Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 2940

1 TRIBUNAL PENAL INTERNATIONAL AFFAIRE N° IT-95-14-T

2 POUR L'EX-YOUGOSLAVIE

3 Mardi 30 septembre 1997

4 (L'audience est ouverte à 10 heures 15.)

5 M. le Président. - Monsieur le Greffier, vous pouvez faire entrer

6 l'accusé. Aucune difficulté ? Tout le monde m'entend ? Monsieur l'accusé,

7 vous m'entendez ?

8 M. Blaskic (interprétation). - Bonjour, Monsieur le Président. Je

9 vous entends.

10 M. le Président. - Pouvons-nous continuer l'audition du témoin?

11 Comme vous avez commencé de le faire, Maître Cayley, nous pouvons

12 recommencer avec le Capitaine Tudor Ellis. Vous pouvez faire entrer le

13 témoin, Monsieur le Greffier.

14 (Le témoin est introduit dans La salle d'audience.)

15 Asseyez-vous. M'entendez-vous Capitaine ?

16 M. Ellis (interprétation). - Oui, je vous entends.

17 M. le Président. - Vous vous êtes bien reposé ? Vous êtes en forme ?

18 M. Ellis (interprétation). - Je me porte très bien, merci.

19 M. le Président. - Très bien. Nous pouvons commencer.

20 M. Cayley (interprétation). - Bonjour, Monsieur le Président.

21 Bonjour, Messieurs les Conseillers.

22 J'aimerais que nous résumions ce que nous avons dit hier, simplement

23 pour repartir sur des bases claires. Hier, vous avez fini en déclarant

24 que vous étiez arrivé à un poste de contrôle au nord de la ville.

25 Pourriez-vous vous lever, prendre le pointeur et indiquer aux Juges

Page 2941

1 l'emplacement de ce poste de contrôle ?

2 M. Ellis (interprétation). - Le poste de contrôle se trouvait par

3 ici.

4 M. Cayley (interprétation). - Ai-je raison de dire que le Bataillon

5 britannique avait l'habitude de passer par un poste différent ?

6 M. Ellis (interprétation). - C'est exact.

7 M. Cayley (interprétation). - Où se trouvait-il ?

8 M. Ellis (interprétation). - Il faut suivre cette route, vers le

9 haut. On arrive à ce carrefour où se trouve un poste de contrôle, c'est

10 par là que nous passions d'habitude.

11 M. Cayley (interprétation). - Pourriez-vous prendre un feutre et

12 indiquer sur la carte l'emplacement du poste de contrôle utilisé ce jour-

13 là ?

14 (Le témoin l'indique, avec un feutre rouge.)

15 Pouvez-vous aussi indiquer le HVO, s'il vous plaît ?

16 (Le témoin s'exécute.)

17 Vous pouvez maintenant vous rasseoir, je vous remercie.

18 A partir de l'emplacement de ce poste de contrôle, vous avez déclaré

19 que vous avez vu deux formations militaires se diriger vers la ville.

20 M. Ellis (interprétation). - C'est tout à fait exact.

21 M. Cayley (interprétation). - Ces deux groupes étaient constitués de

22 combien d'hommes, si vous vous en souvenez ?

23 M. Ellis (interprétation). - Il y avait deux groupes, dont un groupe

24 de chaque côté de la route. Le premier comportait environ dix personnes,

25 le second environ quinze personnes.

Page 2942

1 M. Cayley (interprétation). - Vous avez également déclaré qu'il y

2 avait des troupes qui se trouvaient derrière le poste de contrôle ?

3 M. le Président - Tout cela a déjà été narré par le témoin hier, en

4 fin d'après-midi, il me semble.

5 M. Cayley (interprétation). - Oui, c'était simplement à votre

6 bénéfice, Monsieur le

7 Président et Messieurs les Juges. Je souhaitais résumer ce que nous avons

8 dit hier, mais nous pouvons poursuivre, je ne veux pas gaspiller de temps.

9 M. le Président. - Le Tribunal en a été informé par le témoin, donc

10 on peut peut- être avancer. Merci.

11 M. Cayley (interprétation). - Fort bien, Monsieur le Président.

12 Monsieur, quelle heure était-il au moment où tout cela s'est produit

13 ?

14 M. Ellis (interprétation). - 7 heures 15 du matin.

15 M. Cayley (interprétation). – Hier, vous avez déclaré que ces

16 troupes n'avaient pas vraiment le droit de passer le poste de contrôle et

17 même pas vraiment le droit de le faire du tout.

18 M. Ellis (interprétation). - J'ai décidé de faire demi-tour et de

19 reprendre la route, donc de redescendre la route et d'entrer dans la ville

20 de Vitez par le sud.

21 M. Cayley (interprétation). - Pouvez-vous montrer la route que vous

22 avez empruntée pour entrer dans la ville de Vitez ?

23 M. Ellis (interprétation). - J'ai descendu la route que j'indique

24 ici, puis le carrefour -mais on ne le voit pas sur la photographie- et

25 ensuite je suis remonté vers la ville. Je suis donc arrivé par le sud.

Page 2943

1 M. Cayley(interprétation) – Restez debout Monsieur, nous allons aborder un

2 aspect très complexe de votre témoignage.

3 Un certain nombre d'incidents se sont produits. Je vais essayer de

4 rendre les choses aussi claires que possible. Quel était le premier point

5 où vous vous êtes arrêté en ville ? A quel moment vous êtes vous arrêté

6 pour observer la situation ?

7 M. Ellis (interprétation). – J'ai d'abord dépassé le garage qui se

8 trouve ici. Puis, alors que j'entrais dans la ville, j'ai pu entendre

9 des tirs nourris vers Vitez. J'ai vu également de la fumée s'élever du

10 centre de la ville. Nous nous sommes arrêtés près de l'église catholique,

11 qui se trouve ici sur la carte.

12 M. Cayley (interprétation). – Pouvez-vous indiquer P1 à

13 l'emplacement de cet 2 endroit, s'il vous plaît ?

14 (Le témoin s'exécute.)

15 Pouvez-vous décrire aux Juges ce que vous avez vu exactement, pour

16 autant que vous vous en souveniez ? Je sais que ces événements remontent

17 maintenant à quelques années, mais faites un effort pour vous en souvenir.

18 M. Ellis (interprétation). - J'ai vu un certain nombre de choses. Je

19 les ai vues de façon assez désordonnée, en jetant un coup d'oeil autour de

20 moi.

21 A droite de la route, en regardant vers le nord, j'ai remarqué un

22 certain nombre de maisons en flammes. Il y en avait également derrière moi

23 à ma gauche. Puis, un peu plus haut sur la route, juste en face de moi sur

24 le côté gauche, sur une zone pavée devant une maison gisait le corps d'un

25 homme de 50 ans environ. Apparemment, il avait requ une balle dans la

Page 2944

1 tête. J'entendais des tirs. Il y avait des combats. Sur le côté droit de

2 la route, il y avait des maisons en flammes, notamment deux. Elles se

3 trouvaient juste à côté de mon véhicule Warrior. J'ai regardé par la

4 fenêtre d'une de ces deux maisons. A l'intérieur, deux corps gisaient dans

5 la maison. Ils semblaïent assis près d'une table. Tout cela était en

6 flammes.

7 J'en ai fait part au Centre par transmission radio. J'ai décrit ce

8 que j'avais vu.

9 M. Cayley (interprétation). - Je voudrais que l'équipe technique

10 nous montre la pièce pré-numéroté 100/4 qui est également la pièce Z12/32.

11 Reconnaissez-vous cette photo ?

12 M. Ellis (interprétation). – Oui En fait, c'est précisément

13 l'endroit où j'ai arrêté mon véhicule. On y voit le corps dont je viens de

14 parler à l'instant, qui se trouvait sur le côté de la route. Face à ce que

15 nous voyons sur la photographie, de l'autre côté de la route les maisons

16 flambaient.

17 M. Caylev (interprétation). - Capitaine Ellis, vous avez dit qu'il y

18 avait énormément de tirs et qu'ils étaient très nourris. Pouviez-vous

19 faire la distinction entre les coups de feu que

20 vous entendiez ?

21 M. Ellis (interprétation). - Je pouvais distinguer les coups tirés

22 par des armes légères, ceux tirés par des armes automatiques et par des

23 fusils à répétition. Il y avait également des armes de calibre important,

24 peut-être une mitrailleuse. J'entendais aussi des tirs de mortiers un peu

25 plus haut, vers le bas de la route.

Page 2945

1 M. Cayley (interprétation). - A ce moment-là, vous avez décidé de

2 quitter la route principale.

3 M. Ellis (interprétation). - C'est exact. Sur ma route -et

4 d'ailleurs on le voit fort bien sur la vue aérienne- une route part vers

5 l'église. Je vais l'indiquer sur la carte.

6 Alors que nous passions par là, nous avons entendu beaucoup de tirs

7 derrière les maisons qui se trouvaient à notre droite. C'était des tirs

8 très intensifs, des tirs d'armes légères. Je pense que c'est dans cette

9 zone-là que cela se produisait.

10 (Le témoin l'indique sur Ia carte.)

11 Mon objectif était d'emmener mon véhicule sur cette petite route

12 afin de me diriger vers l'arrière des maisons pour voir d'où provenaient

13 tous ces tirs. J'ai donc tourné vers la droite. J'ai bifurqué, je suis

14 descendu le long de cette route et j'ai laissé mon véhicule sur la route

15 principale. Alors que je descendais le long de la route, j'ai vu que là,

16 il y avait un camion. En fait, ce camion bloquait la route, un camion qui

17 avait un support en bois. Et sur ce camion, il y avait une arme anti-

18 aérienne, un canon d'artillerie. C'était peut-être une arme de calibre de

19 20 millimètres. Il n'y avait personne à côté de cette arme.

20 Le véhicule bloquait la route, mais il y avait une petite ouverture

21 sur le côté droit. J'essayais donc de manoeuvrer pour essayer de passer

22 par 1à. Mais alors que j'essayais de passer par là, il était évident que

23 je n'avais pas la place de passer. J'ai donc essayé de repousser ce

24 éhicule afin de pouvoir passer. Tandis que je faisais cela, un groupe de

25 quatre, peut-être cinq personnes, des soldats du HVO, ont débouché du côté

Page 2946

1 gauche de cette route.

2 Sur ce côté, il y avait également toute une ligne de clôtures de

3 bois et j'ai vu les soldats arriver près des maisons se trouvant là où je

4 l'indique sur la carte. Ils se montraient extrêmement hostiles à mon

5 égard, avec des gestes et en gesticulant avec leurs armes. Ils m'ont

6 montré qu'ils n'étaient pas du tout contents de me voir là, pas du

7 contents de voir que j'essayais de dégager le véhicule. Il était évident

8 qu'ils ne voulaient pas que je continue le long de cette route.

9 M. Cayley (interprétation). - Capitaine Ellis, pouvez-vous indiquer

10 comment cela s'est.produit sur la photographie aérienne et indiquer P2 ?

11 Ensuite, vous pourrez vous rasseoir. Monsieur le Greffier, pour

12 gagner du temps, le témoin peut-il obtenir la pièce 105, s'il vous plaît ?

13 Cette pièce peut-elle être placée sur le rétroprojecteur s'il vous plaît ?

14 Reconnaissez-vous cette photo Monsieur ?

15 M. Ellis (interprétation). - Oui. En fait, c'est là où était garé le

16 véhicule en question.

17 M. Cayley (interprétation). - Il s'agissait de la batterie aérienne

18 qui bloquait le passage le long de cette pehte route ?

19 M. Ellis (interprétation). - C'est exact.

20 M. Cayley (interprétation). - Avait-on l'impression qu'on s'était

21 servi récemment de ce canon ?

22 M. Ellis (interprétation). - Il y avait des douilles près du camion,

23 mais je n'ai pas vu de douilles aux alentours du camion.

24 M. Cayley (interprétation). - Si nous pouvons en revenir à la carte

25 qui est sur le chevalet, je crois que, étant donné que vous n'avez pas pu

Page 2947

1 aller au-delà de ce camion, vous êtes en fait retourné sur la route

2 principale ?

3 M. Ellis (interprétation). - C'est exact. Je me rappelle avoir fait

4 état de ce qui s'était passé. J'ai dit qu'il y avait ces batteries

5 aériennes dans la zone. Nous étions très intéressés par ce type

6 d'information. J'ai indiqué que cette remorque était à Vitez même.

7 M. Cayley (interprétation). – Vous aviez repéré ce type de remorque

8 auparavant ?

9 M. Ellis (interprétation). - Oui. J'en avais vu sur l'une des routes

10 menant vers Zenica où se trouvent d'ailleurs des zones du retrait du HVO.

11 M. Cayley (interprétation). – Vous êtes donc revenu sur la route

12 principale. Avez- vous continué à vous diriger vers la ville ?

13 M. Ellis (interprétation). – Oui. J'ai suivi la route principale, je

14 vais l'indiquer sur la carte. Je suis passé de ce point, ici, j’ai

15 continué vers là-bas.

16 M. Cayley (interprétation). - Quelque chose s'est-il produit à ce

17 moment-là ?

18 M. Ellis (interprétation). – Oui, en effet. Mon objectif initial

19 était d'emprunter la 10 route que j'indique ici. Mais lorsque je suis

20 arrivé au point que j'ai indiqué précédemment, j'ai arrêté mon véhicule

21 parce que les soldats de la BIH sortaient des maisons se trouvant sur le

22 côté droit de la route. En fait, c'était un soldat très jeune, 17 ou 18

23 ans, qui était absolument terrifié. Il indiquait que les Musulmans de la

24 ville avaient besoin d'aide. Il disait que le HVO s'était livré à une

25 attaque sur la ville.

Page 2948

1 Puis en regardant au-delà d'où il se trouvait, j'ai remarqué qu'il y

2 avait des fenêtres au niveau du sol. Je pouvais donc regarder à travers

3 ces fenêtres et j'ai vu toute une rangée de civils, des enfants, des

4 femmes qui avaient des figures terrifiées. Cette personne essayait de me

5 faire comprendre que ces personnes étaient en grand danger. J'en ai fait

6 rapport, j'ai établi une transmission avec le quartier général.

7 Ici, il faut que je précise que, suite à ma réunion avec le

8 commandant, je n'avais aucune raison de croire que la ville était sujette

9 à une attaque. Cependant, alors que je me déplaçais et que je voyais tous

10 les incidents qui se produisaient... On m'avait dit jusqu'alors que cétait

11 le HVO qui subissait les attaques mais à force de sillonner la région, de

12 voir ce qui ce passait, c'est à ce moment précis que j'ai changé d'avis.

13 Je me suis donc dit que cela valait vraiment la peine que je fasse rapport

14 de ce qui se passait. J.'ai déclaré que c'était le HVO qui lançait des

15 attaques

16 contre la ville.

17 M. Cayley (interprétation). - Pouvez-vous indiquer P3 à cet endroit

18 et est-ce bien là que vous avez vu ce jeune soldat musulman, effrayé, qui

19 criait : "HVO, HVO" ? Est-ce bien là que vous avez vu les personnes

20 civiles à travers les fenêtres d'une cave ? Est-ce bien là que tout, cela

21 trouvait ?

22 (Le témoin indique les emplacements sur la carte.)

23 M. Cayley (interprétation). - Pouvez-vous indiquer à la Cour ce qui

24 s'est passé 7

25 M. Ellis (interprétation). - Oui, j'ai emprunté cette route-là. Je

Page 2949

1 me rappelle être arrivé à ce carrefour... En fait, moi, je regardais par

2 la tourelle du véhicule; cela me permettait d'avoir une vue d'ensemble et

3 de mieux voir ce qui se passait.

4 Nous avons donc suivi cette route. Nous avons dépassé le carrefour.

5 Nous essayions d'atteindre ce point, ici, parce que cela nous permettrait

6 de faire demi-tour et d'avoir un point de vue panoramique de la ville.

7 M. Cayley (interprétation). - Monsieur Ellis, pouvez-vous indiquer

8 ce point comme étant le point 4, l'emplacement où vous avez été soumis à

9 des tirs de mitrailleuses ?

10 (Le témoin l'indique sur la carte.)

11 M. Cayley (interprétation). - Là, vous avez indiqué cela d'un trait.

12 M. Ellis (interprétation). - Oui, je me suis arrêté ici.

13 M. Cayley (interprétation) - Je ne vois pas. Monsieur le Président,

14 puis-je

15 m'approcher ?

16 M. le Président. – Oui, allez-y.

17 M. Hayman (interprétation). - Monsieur le Président, j'ai

18 l'impression que ces indications qui sont faites sur la zone sombre de la

19 photographie sont à peine visibles. J'ai l'impression qu'il sera

20 extrêmement dificile de se rappeler où elles se trouvent exactement dans

21 quelques mois.

22 M. le Président (interprétation) - Essayez d'utiliser un mode de

23 marquage qui nous

24 permette de les utiliser par la suite, dans les conditions efficaces.

25 M. Cayley (interprétation) - Pouvez-vous simplement repasser sur ces

Page 2950

1 signes ?

2 Nous le ferons tout à l'heure devant le conseil de la défense, mais pour

3 la marque P4 que vous venez d'apposer, pouvez-vous essayer de la rendre un

4 peu plus visible ? Pouvez-vous repasser dessus s'il vous plait avec le

5 feutre ? C'est le P4. Pour ce qui est des autres marques que vous avez

6 apposées sur la carte, ça va. Voilà, et si vous pouviez indiqper d'un

7 trait le parcours... voilà c'est parfait.

8 M. Ellis (interprétation) - Oui j'étais donc par ici.

9 M. le Président (interprétation) - Je profite de ce petit incident

10 pour demander à M. le Greffier si, pour toutes les autres cartes sur

11 lesquelles figurent des annotations, soit de la défense d'ailleurs soit de

12 l'accusation, ces marques vont rester ? M. le Greffier me faisait part des

13 difficultés qu'effectivement il va rencontrer, notamment pour les

14 photocopies. Il n'appartient pas aux Juges de dicter la solution. Ce que

15 demandent les Juges, c'est qu'au moment de leurs délibérés, ils puissent

16 avoir accès, comme vous-même au moment de vos plaidoiries, à des documents

17 fiables. C'est tout, je n'ai pas de solution pratique à proposer, sinon

18 peut-être des collages, mais c'est peut être plus coûteux. L'incident est

19 clos et refermé. Capitaine, veuillez continuer sur les questions du

20 Procureur.

21 M. Cayley (interprétation) - A cet emplacement P4, c'est là que vous

22 vous êtes trouvé sous le tir de feu de mitrailleuses ?

23 M. Ellis (interprétation) - Je crois qu'en fait c'était un fusil

24 automatique. Ensuite, je me suis rendu vers le point que j'indique là haut

25 et au bout de la route, c'est là que je me suis arrêté et c'est là que

Page 2951

1 j'ai été soumis à des feux de mitrailleuses. Bien évidemment, j'ai essayé

2 d'identifier d'où provenaient ces tirs. J'avais l'impression que c'est de

3 cette zone-là que provenaient les tirs, cette zone que j'indique sur la

4 carte. Alors que j'essayais de repérer cette

5 mitrailleuse, j'ai remarqué des mouvements de troupe assez importants.

6 Apparemment, des

7 personnes blessées étaient emmenées dans un bâtiment, et en fait tout

8 cela, c'était dans ma ligne de vision par rapport au lieu où je me

9 trouvais. C'est à ce moment-là que j'ai fait rapport de ces mouvements de

10 troupe par liaison radio.

11 M. Cayley (interprétation) - Vous avez fait référence à cela en

12 utilisant des coordonnées géographiques ?

13 M. Ellis(interprétation) - Oui, c'est exact, en utïlisant des

14 coordonnées sur une carte.

15 M. Cayley (in1erprétation) - A ce moment-là, je crois que vous avez

16 fait demi-tour avec votre véhicule et vous avez rejoint la route

17 principale, est-ce exact ?

18 M. Ellis (interprétation) - C'est exact. On n'arrivait pas à repérer

19 exactement les personnes qui nous tiraient dessus, on ne pouvait pas aller

20 au-delà de là où nous nous trouvions. Nous nous sommes retrouvés sur la

21 route principale et, une fois que nous sommes arrivés dessus, nous avons

22 entendu beaucoup de tirs de mitrailleuse. Je me suis donc dirigé le long

23 de h route que j'indique ici, je me suis arrêté. J'ai atteint ce point-ci

24 et je me suis arrêté dans cette zone-là.

25 M. Cayley (interprétation) - Capitaine Ellis pouvez-vous indiquer le

Page 2952

1 chiffre P5 à cet endroit ? Je vous suggère d'utiliser le feutre rouge

2 parce que ce sera beaucoup plus clair et beaucoup plus lisible.

3 (Le témoin le marque sur la carte).

4 M. Cayley (interprétation) - A cet emplacement précis qu'avez-vous

5 pu observer ?

6 M. Ellis (interprétation) - Nous nous sommes arrêtés là et j'ai vu

7 deux choses qui m'ont particulièrement marqué, dont je rne souviens. Tout

8 d'abord, vers 50 mètres vers le haut de la route, il y avait un canon

9 antiaérien de grand calibre qui tirait directement vers un bâtiment en

10 briques rouges qui se trouvait au niveau du carrefour. Je me rappelle que

11 cela m'a semblé

12 bizarre, que ce canon tire sur ce bâtiment, parce qu'apparemment il n'y

13 avait aucune raison pour que les tirs soient dirigés vers ce bâtiment. Il

14 n'y avait pas de riposte provenant de ce bâtiment ni

15 de réactions de défense provenant de ce bâtiment.

16 J'ai fait rapport de ce qui se passait, puis j'ai regardé vers mon

17 côté gauche. Il y avait beaucoup de tirs vers cet endroit-là et dans cette

18 partie-là de la ville de Vitez, il y a une rangée de bâtiments, du côté

19 gauche de la route, qui longent la route. Alors que je regardais vers le

20 côté gauche, j'ai vu deux groupes de soldats du HVO qui se dirigeaient du

21 nord vers le sud, qui descendaient. Ils passaient d'ici à là. Ils

22 semblaient faire une patrouille dans ia zone ou bien vider les maisons

23 peut-être.

24 Un des groupes semblait être sorti d'une maison et avoir tiré sur

25 une autre maison. Et puis un autre groupe descendait vers la maison qui se

Page 2953

1 trouvait un peu plus loin, sur la route. C'est ce moment-1à que j'ai

2 décidé de quitter la zone. L'un des groupes avait avec lui une pièce

3 d'équipement très moderne, et je ne pensais pas voir ce type d'équipement

4 dans la zone. C'était quelque chose que je n'avais jamais vu auparavant.

5 C'était une arme antichar très moderne et tout à fait capable de détruire

6 totalement mon véhicule. Il n'y avait aucun indice qu'ils se préparaient à

7 l'utiliser contre moi, mais étant donné la situation, yu vu des

8 circonstances et au vu du fait que nous avions été soumis à des tirs

9 précédemment, j'ai décidé de faire demi-tour, de suivre la route et de

10 repartir.

11 M. Cayley (interprétation) - Simplement pour que tout soit clair ce

12 canon antiaérien que vous avez vu tirer sur le bâtiment, à quelle distance

13 de la maison se trouvait-il ?

14 M. Ellis (interprétation). - Disons cinquante mètres de l'autre côté

15 de la route.

16 M. Cayley (interprétation). - Quelle est la portée normale d'une telle

17 arme ?

18 M. Ellis (interprétation). - Normalement, c'est utilisé pour des

19 objectifs de défense. C'est utilisé à 5 ou 6 kilomètres.

20 M. Cayley (interprétation). - C'est donc une arme extrêmement

21 puissante. Quel type de dégâts cela peut-il provoquer sur une maison ?

22 M. Ellis (interprétation). - Cela peut détruire un mur de brique

23 parce que cela tire des

24 charges explosives très importantes. Cela touche le bâtiment et ensuite ça

25 explose.

Page 2954

1 M. Cayley (interprétation). - Y avait-il riposte du côté du

2 bâtiment, riposte contre les tirs de cet engin ?

3 M. Ellis (interprétation). - Non, je me rappelle simplement que je

4 m'étais fait la réflexion que c'était tout à fait bizarre de voir ce type

5 d'engins tirer contre le bâtiment, parce qu'apparemment rien n'indiquait

6 qu'il se passait quoi que ce soit dans ce bâtiment.

7 Deuxièmement, ce qui m'a frappé c'est que les munitions pour ce type

8 d'armes étaient rares dans la région.

9 M. Cayley (interprétation). - Vous avez vu ensuite ces soldats qui

10 essayaient de vider les maisons. Qu'avez-vous pu observer ? Est-ce qu'on

11 tirait sur ces soldats ? Vous avez pu observer quelque chose de

12 particulier ?

13 M. Ellis (interprétation). - Non, pas que je me souvienne.

14 M. Cayley (interprétation). - Durant toute cette période que vous

15 avez passée à Vitez, avez-vous vu une réaction de défense contre toutes

16 ces attaques ?

17 M. Ellis (interprétation). - Non, pas que je me souvienne. Je n'ai

18 observé aucune défense conire toutes ces attaques.

19 M. Cayley (interprétation). - Vous pouvez vous asseoir maintenant,

20 si vous le souhaitez, Capitaine Ellis. Monsieur le Président, en ce qui

21 concerne le marquage, je pense que durant la pause nous pourrons nous

22 concentrer sur cette carte et clarifier les choses le plus possible afin

23 de ne pas perdre plus de temps.

24 Capitaine Ellis, vous avez dit qu'après avoir pu observer cette arme

25 antichar, vous étiez préoccupé parce que cela vous mettait, vous et votre

Page 2955

1 équipe, en danger. Ai-je raison de dire que vous êtes ensuite retourné au

2 camp de Stari Bila, camp du bataillon britannique ?

3 M. Ellis (interprétation). - Tout à fait exact.

4 M. Cayley (interprétation). - Là bas, vous avez parlé aux

5 différentes personnes et vous

6 avez expliqué ce que vous avez vu ?

7 M. Ellis (interprétation). - Oui.

8 M. Cayley (interprétation). - Dans tout ce que vous avez vu à Vitez,

9 avez-vous fait certaines évaluations quant à la quantité de munitions qui

10 étaient utilisées par le HVO ?

11 M. Ellis(interprétation). - Je peux dire que les quantités de

12 munitions étaient absolument énormes Je n'avais jamais vu d'action aussi

13 importante, d'une telle échelle. Enfin... j'en avais vu une fois, mais

14 c'était lorsqu'il y avait le conflit entre les Serbes de Bosnie dans le

15 nord-est de la Bosnie.

16 M. Cayley (interprétation). - Les munitions en Bosnie centrale

17 étaient-elles assez rares ?

18 M. Ellis (interprétation). – Oui.

19 M. Cayley(interprétation). – Et ici, vous avez dit qu'il y avait

20 énormément de munitions, n'est-ce pas ?

21 M. Ellis (interprétation). - Oui, effectivement.

22 M. Cayley(interprétation). - Et qu'avez-vous pensé lorsque vous avez

23 vu cette quantité aussi énorme de munitions ?

24 M. Ellis (interprétation). - Eh bien, je me suis dit que pour

25 obtenir autant de munitions dans cette zone, ce devait être un mouvement

Page 2956

1 extrêmement bien organisé.

2 M. Cayley (interprétation). - Je crois que vers midi, ce jour-là,

3 vous êtes allé au village d'Ahmici, n'est-ce pas ?

4 M. Ellis (interprétation). - Oui.

5 M. Cayley (interprétation). - Pourrais-je maintenant demander au

6 greffe de placer la pièce 50D devant le témoin ? C'est une photo.

7 Capitaine Ellis, pouvez-vous rapprocher le micro de votre bouche

8 pour que nous vous entendions bien ?

9 Capitaine Ellis, pourquoi vous êtes-vous rendu à Ahmici ?

10 M. Ellis (interprétation). – Nous avons reçu des rapports sur

11 certaines victimes qui avaient

12 été découvertes par des unités de reconnaissance. On ne pouvait pas

13 évacuer ces victimes à cause de la nature de leur véhicule. On m'a donc

14 demandé d'escorter une ambulance blindé jusqu'à ce village afin de

15 transporter les victimes et de les emmener à l'hôpital de Travnik.

16 M. Cayley (interprétation). - Lorsque vous êtes arrivé à Ahmici,

17 qu'avez-vous vu ?

18 M. Ellis (interprétation). - D'après mon impression... il ne

19 s'agissait pas seulement d'Ahmici, il y avait également la zone de

20 Santici. J'ai vu qu'il y avait des victimes, qu'il y avait beaucoup de

21 dégâts, il y avait des maisons en feu et j'ai vu que le minaret de la

22 mosquée avait été détruit, et d'ailleurs que la mosquée elle-même avait

23 été détruite.

24 M. Cayley (interprétation). - Avez-vous découvert cette victime

25 femme dans le village?

Page 2957

1 M. Ellis (interprétation). - Je suis remonté vers le village

2 d'Ahmici. Je vais le montrer sur la carte.

3 (Le témoin indique un lieu sur la carte).

4 (La cabine française n'entend pas très bien le témoin).

5 M. le Président. - La cabine française n'entend pas le témoin. C'est

6 mieux, merci.

7 M. Ellis (interprétation). - J'ai donc repris la route principale

8 qui menait à Ahmici et 1à, j'ai rencontré l'unité de reconnaissance ;

9 ensuite j'ai continué sur cette route, vers cette zone, juste avant la

10 mosquée de la partie supérieure du village.

11 M. Cavley (interprétation). - Qu'avez-vous trouvé là-bas lorsque

12 vous y êtes arrivé ?

13 M. Ellis (interprétation). - J'ai vu qu'il y avait une personne qui

14 gisait sur la gauche

15 de la route. C'était une femme sur laquelle on avait tiré. Bien entendu,

16 l'équipe de reconnaissance lui avait donné les premiers soins, mais je me

17 souviens que son mari était

18 présent également à côté d'elle.

19 M. Cayley (interprétation). - Pourriez-vous nous faire une

20 description plus précise de

21 ses blessures ?

22 M. Ellis (interprétation). - Je crois qu'on lui avait tiré dans la

23 tête et dans les jambes.

24 M. Cayley (interprétation). - Vous l'avez donc évacuée vers

25 l'hôpital de Travnik ?

Page 2958

1 M. Ellis (interprétation). - Oui, tout à fait.

2 M. Cayley (interprétation). - Savez-vous si c'était une femme

3 musulmane ou une femme croate ?

4 M. Ellis (interprétation). - Je pense que c'était une femme

5 musulmane.

6 M. Cayley (interprétation), - Pouvez-vous nous donner une

7 description assez précise des dégâts que vous avez vus là-bas à Ahmici ?

8 M. Ellis (interprétation). - Comme je l'ai dit, de nombreuses

9 maisons dans la zone de Santici, qui est ici (indiquant sur la carte),

10 étaient en flammes. On voyait beaucoup d'impacts de balles sur ces

11 maisons. On voyait également que des obus étaient tombés sur Ahmici

12 provenant de lance-roquettes légers. On voyait des marques contre les murs

13 et on voyait également qu'il y avait eu des marques de mortier.

14 M. Cayley (interprétation). - Vous avez dit que la mosquée avait été

15 détruite. Nous en avons bien sûr des preuves photographiques, je ne vais

16 pas les remontrer mais pourriez-vous 22 nous dire, à votre avis, comment

17 ce minaret avait été détruit ?

18 M. Ellis (interprétation). - En regardant la structure du minaret,

19 on voyait que c'était un bâtiment très solide de béton armé. Je me suis

20 donc dit, de deux choses l'une, soit il semblait qu'une pièce d'artillerie

21 très lourde avait été pointée sur le minaret et l'avait détruit, mais je

22 ne pense pas que c'était le cas. D'abord parce que je ne crois pas qu'il y

23 avait ce type d'artillerie

24 dans cette zone et qu'ils auraient dû tirer sur ce minaret tout

25 particulièrement, et toucher ce minaret de plein fouet et, enfin, je pense

Page 2959

1 qu'utiliser ce type d'artillerie dans cette région aurait

2 été peu pratique.

3 Je pense donc, en fait, que cette mosquée a été détruite par

4 explosions et qu'on y avait

5 posé des charges explosives à l'intérieur, de la même manière d'ailleurs

6 que l’on peut, par exemple, faire tomber un arbre en utilisant des

7 explosifs. On place des cordes couvertes d'explosifs autour

8 de l'arbre, puis on fait exploser ces différentes charges et l'arbre

9 tombe. C'était la même chose pour ce minaret.

10 M. Cayley (interprétation). - Avez-vous vu du bétail dans cette

11 région lorsque vous y étiez ?

12 M. Ellis (interprétation). - Oui, il y avait du bétail, mais il

13 était mort

14 M. Cayley (interprétation). - Y en avait-il beaucoup ?

15 M. Ellis (interprétation). - J'ai vu deux chiens et une vache.

16 M. Cayley (interprétation). - Passons au 17 avril. Tôt le matin,

17 vous vous êtes rendu à Vitez ou, plutôt, vous y êtes reparti. Est-ce exact

18 ?

19 M. Ellis (interprétation). - Oui.

20 M. Cayley (interprétation). - Qui ayez-vous vu et qui avez-vous

21 entendu ce matin là?

22 M. Ellis (interprétation). - J'ai vu que des bâtiments avaient

23 brûlé. Il y avait encore de la fumée. C'était assez calme d'ailleurs. Il y

24 avait quelques bruits de temps en temps, des coups de feu, mais il n'y

25 avait rien de très important. Je me souviens que l'horizon autour de la

Page 2960

1 ville... Sur cet horizon, je voyais des maisons en train de brûler.

2 M. Cayley (interprétation). - Ai-je raison de dire qu'après que vous

3 soyez revenu de la ville de Vitez, vous avez pris la route qui menait à

4 Ahmici et Santici et que, à ce moment- là, vous avez vu un éclat de

5 couleur sur le bord de la route et que cela a attiré votre attention ?

6 M. Ellis (interprétation). - Oui.

7 M. Cayley (interprétation). - Je crois que vous avez suivi cette

8 route secondaire ? Pourriez-vous l'indiquer sur cette photo aérienne, si

9 vous vous en souvenez à peu près ?

10 (Le témoin la montre sur la carte.)

11 M. Ellis (interprétation). - Il s'agit de cette route. J'ai donc

12 pris cette route comme je le montre ici, sur la carte, mais je ne me

13 rappelle pas exactement les emplacements des bâtiments. Je crois qu'il

14 s'agissait de ces trois bâtiments ici.

15 M. Cayley (interprétation). - Vous avez donc tourné à gauche en

16 prenant cette route secondaire ?

17 M. Ellis (interpré1ation). - C'est cela.

18 M. Cayley (interprétation). – Et qui avez-vous trouvé lorsque vous

19 vous êtes arrêté ?

20 M. Ellis (interprétation). - Il y avait une maison et la porte était

21 ouverte. On pouvait entrer à l'intérieur de la maison. Il y avait une haie

22 derrière et puis un champ. A dix mètres du champ, à peu près, il y avait

23 deux corps, le corps d'une femme d'environ 40 ans et elle semblait serrer

24 le corps d'un enfant qui avait peut-être 5 ou 6 ans. Je les ai donc

25 regardés et j'ai recommencé à observer la zone et j'ai vu le corps d'ua

Page 2961

1 homme également d'environ 40, 50 ans qui, lui, portait des vêtements

2 civils. Il se trouvait un petit peu à l'extérieur de la maison.

3 M. Cayley (interprétation). - La maison présentait-elle certains

4 dégâts ?

5 M. Ellis (interprétation). - Il y avait des marques de balles, mais

6 la maison n'avait pas brûlé.

7 M. Cayley (interprétation). - Aviez-vous une opinion sur tout ce qui

8 s'était passé dans cet endroit ?

9 M. Ellis (interprétation). - Nous avions vu beaucoup de dégâts dans

10 les 24 heures précédentes et nous pensions que c'était simplement une

11 famille qui s'était éloignée de la maison et qui avait été tuée là-bas sur

12 place.

13 M. Cayley (interprétation). - Du mieux que vous pouvez, pouvez-vous

14 mettre une marque rouge sur la carte et nous préciser l'endroit où cela

15 s'est produit ? Pourriez-vous écrire P6, s'il vous plaît, pour que cela

16 figure sur le compte rendu ?

17 A la pause, nous verrons tout cela avec M. Hayman afin qu'il

18 s'assure qu'il puisse bien

19 distinguer cette marque. Je crois que ceci se passait très tôt le matin,

20 est-ce que vous vous souvenez de l'heure exacte ?

21 M.Ellis (interprétation). - A peu près 6 heures et demies, 7 heures.

22 M. Cayley (interprétation). - Et je crois qu'à 7 heures moins le

23 quart, le matin, vous vous êtes dirigé vers Sivrino Selo parce qu'on vous

24 avait fait rapport d'une autre victime ?

25 M. Ellis (interprétation). - Oui.

Page 2962

1 M. Cayley (interprétation). - Pourriez-vous passer, s'il vous plaît,

2 à la vue aérienne suivante ? Essayez de regarder celle qui est en dessous.

3 Ou peut-être quelqu'un peut-il vous aider. Je voudrais regarder la vue

4 aérienne et non la carte s'il vous plait. Je suis désolé de forcer la Cour

5 à faire toutes ces acrobaties, mais je crois que cela nous aide un peu.

6 Pourriez-vous nous montrer, sur la carte, où se trouvent Vitez et Sivrino

7 Selo ?

8 M. Ellis (interprétation). - Vitez est ici et Sivrino Selo est là.

9 M. Cayley (interprétation). - On vous avait informé de la présence

10 d'une victime à cet endroit-là ?

11 M. Ellis (interprétation). - Oui. On m'avait demandé de me rendre

12 là-bas et d'essayer de localiser les victimes qu'on avait observées dans

13 cette région et de les emmener à l'hôpital.

14 M. Cayley (interprétation). - Qu'avez-vous trouvé lorsque vous êtes

15 arrivé à Sivrino Selo ?

16 M. Ellis (interprétation). - J'ai suivi la routequi partait de la

17 zone d'Ahmici Lorsque je suis arrivé, il y avait une grande ferme sur la

18 droite et, à cet endroit-là, il y avait une famille de quatre ou cinq

19 personnes. Il y avait un garçon de 14 ans, à peu près. Il gisait sur le

20 sol et on lui avait tiré sur les jambes.

21 M. Cayley (interprétation). - Pourriez-vous établir dans quel état,

22 dans quelle situation étaient ces gens ?

23 M. Ellis (interprétation). - Ils avaient très peur. Ils portaient

24 des vêtements de civils et

25 ils avaient très peur.

Page 2963

1 M. Cayley (interprétation). – Vous ont-ils donné leur identité ?

2 Vous ont-ils dit s'ils étaient Musulmans, croates ?

3 M. Ellis (interprétalion). - Je crois qu'ils étaient Musulmans.

4 M. Cayley (interprétation) - Si je peux vous montrer les pièces 106

5 et 107, est-ce que vous reconnaissez cette photo ?

6 M. Ellis (interprétation). - Il s'agit d'autres photos d'un petit

7 bâtiment gris. Il y en a plusieurs. Si on regardait sur la droite de la

8 route, on voyait la cour sur la droite. Ce bâtiment était le bâtiment

9 principal de la ferme, sur la gauche. Derrière, au fond de la cour, il y

10 avait ce bâtiment que je vous montre sur cette photo.

11 M. Cayley (interprétation) - Il faut donc regarder ces photos

12 ensemble, c'est ce que vous voulez dire ? Capitaine Ellis, est-ce que ce

13 sont ces deux bâtiments où vous avez trouvé l'enfant ?

14 M. Ellis (interprétation). - Oui, enfin il n'était pas dans cet état

15 lorsque je suis arrivé.

16 M. Cayley (interprétation) - Et à quoi ressemblait-il lorsque vous

17 êtes arrivé ?

18 M. Ellis (interprétation). - Il n'y avait pas vraiment de dégâts.

19 M. Cayley (interprétation) - Pour le compte rendu, ce sont des

20 photos qui ont été prises par un enquêteur du bureau du Procureur, en

21 1996, par M. Simon Leach, pour que les choses soient bien claires. Ces

22 bâtiments étaient donc en parfait état lorsque vous vous êtes rendu à

23 Sivrino Selo, n'est-ce pas ?

24 M. Ellis (interprétation). - Oui.

25 M. Cayley (interprétation) - Maintenant, est-ce que je pourrais

Page 2964

1 verser ces pièces au dossier s'il vous plaît, Monsieur le Président, les

2 pièces 106 et 107 ?

3 M. Hayman (interprétation) - Bien entendu, pas d'objection, sauf la

4 réserve que nous

5 avions émise précédemment concernant les différentes pièces.

6 M. le Président (interprétation). – Bien, ceci est acté. Quel serait

7 le numéro, Monsieur le greffier ?

8 M. le Greffier - Ce seraient les numéros 106 et 107.

9 M. Cayley (interprétation) - S'il vous plaît, Monsieur l'huissier,

10 pourriez-vous nous aider

11 de nouveau avec les différentes pièces ? Nous en sommes à la pièce 56 qui

12 est la vue aérienne. Pourriez-vous la rétablir, s'il vous plaît ? Passons

13 au lendemain, au 18 avril 1993. Très tôt ce matin-là, votre bataillon vous

14 a dit de retrouver un groupe de réfugiés musulmans dans une usine à Vitez,

15 n'est-ce pas ?

16 M. Ellis (interprétation). - Oui tout à fait. Les instructions qu'on

17 m'a données étaient qu'il y avait un groupe d'environ deux cents réfugiés

18 dans la zone de l'usine, à l'ouest de la ville et qu'il y avait également

19 quelques bus, quelques cars dans la zone, qui pourraient transporter ces

20 réfugiés. On m'a demandé de localiser ces deux groupes, puisqu'il y en

21 avait deux, de les fusionner et de les faire transporter.

22 M. Cayley (interprétation) - Pouvez-vous indiquer sur la carte

23 l'emplacement de cette usine ?

24 M. Ellis (interprétation). - Oui. L'usine se trouve ici. Il y en a

25 plusieurs en fait. C'est assez difficile de les trouver et de les voir sur

Page 2965

1 la carte parce qu'elles ne figurent pas sur la carte, puisqu'il s'agit de

2 bâtiments de défense. Comment les ai-je trouvées ? Eh bien j'ai décidé de

3 suivre cette route jusqu'à l'entrée principale de ce complexe de l'usine.

4 Je pensais que je devais rentrer à l'intérieur et essayer de voir si les

5 Musulmans s'y trouvaient, les réfugiés.

6 Je suis donc arrivé à la porte. Il y avait un poste, une sentinelle

7 sur la droite. J'ai suivi la route. A l'époque, mon véhicule était fermé

8 afin que ma protection soit meilleure. Je ne voulais pas sortfr la tête et

9 c'est pour cela que nous utilisions la vision intérieure et cela limite

10 beaucoup notre vision.

11 Nous avons vu un soldat du HVO à la porte. Lorsqu'il m'a vu arriver,

12 il a commencé à courir vers moi en me menaçant avec son arme. L'homme

13 était extrêmement agressif. J'ai donc sorti la tête du véhicule. Je ne

14 connaissais pas très bien la situation au sein de l'usine, mais ce que je

15 voyais me disait plus ou moins que les civils qui étaient là-bas étaient

16 peut-être en danger. J'ai décidé de retourner avec mon véhicule vers

17 l'entrée, pour voir'si je pouvais effectivement essayer

18 de trouver les réfugiés dans l'usine. Je suis rentré dans ce complexe

19 d'usine et je n'ai pu en trouver aucun . J'ai donc fait demi-tour. Je suis

20 reparti, j'ai suivi cette route que je vous indique ici, cette route qui

21 mène à une zone que je vous mootre sur la carte. Pourquoi ai-je décidé de

22 me rendre là-bas ? Parce que j'avais vu qu'il y avait des maisons en

23 flammes à l'horizon. Excusez-moi, j'ai donc suivi cette route, je suis

24 allé jusqu'à ce village. Ce sera une de ces deux routes. Je suis rentré au

25 centre du village par le nord.

Page 2966

1 M. Cayley (interprétation) - Quel était le nom du village ?

2 M. Ellis (interprétation). - Gorni Veceriska.

3 M. Cayley(interprétation) - Pouvez-vous nous décrire ce que vous

4 voyiez cette nuit-là, ce que les soldats pouvaient voir à l'horizon ?

5 M. Ellis (interprétation). - A l'ouest de Vitez, il faisait nuit, on

6 voyait donc très bien les incendies à l'horizon.

7 M. Cayley (interprétation) - Lorsque vous êtes arrivé au village de

8 Gorni Veceriska, que vous nous avez montré sur cette vue aérienne, qu'y

9 avez-vous trouvé ?

10 M. Ellis (interprétation). - Au moment où je suis arrivé dans le

11 village, c'était à l'aube, je suis rentré par le nord du village, j'y ai

12 trouvé un groupe de cent -un peu plus- civils, des réfugiés qui se

13 trouvaient au centre du village.

14 M. Cayley (interprétation) - Et dans quel état étaient ces gens ?

15 M. Ellis (interprétation). - Tous ces civils avaient très peur et je me

16 souviens qu'une fille est

17 sortie de la droite du groupe -elle avait 17 ou 18 ans environ, elle

18 parlait un anglais

19 extrêmement châtié-. Je suis sorti de mon véhicule pour lui parler et je

20 lui ai demandé ce qui se passait. Elle m'a dit que des soldats étaient

21 venus dans le village. On leur avait dit de partir du village -ils en

22 avaient même tué quelques uns- et que s'ils ne le faisaient pas, ils

23 reviendraient très vite pour les tuer.

24 M. Cayley (interprétation) - Qui étaient ces soldats ? L'a-t-elle

25 dit ?

Page 2967

1 M. Ellis (interprétation). - Des soldats du HVO.

2 M. Cayley (interprétation) - Et les gens du village, à quel groupe

3 ethnique appartenaient-ils ?

4 M. Ellis (interprétation). - Je crois que c'étaient des Musulmans.

5 M. Cayley (interprétation). - Y avait-il des blessés parmi ce groupe

6 de civils ?

7 M. Ellis (interprétation). - On m'a demandé de donner les premiers

8 soins à certains blessés sur lesquels on avait tiré. On m'a emmené dans

9 une maison sur la droite de la route. Là, il y avait deux personnes, la

10 première était un jeune homme de 18 ans à peu près, et l'autre personne

11 était une femme de plus ou moins 50 ans. L'homme portait des vêtements

12 civils et la femme portait une robe de musulmane.

13 M. Cayley (interprétation) - Pourriez-vous décrire les blessures

14 qu'avaient subi ces deux personnes ?

15 M. Ellis (interprétation). - L'homme avait reçu une balle dans le

16 thorax. Il avait une trace de blessure à l'entrée dans la poitrine et on

17 voyait aussi que la balle était sortie dans le dos. Manifestement, cet

18 homme n'allait pas vivre très longtemps. J'ai donné les premiers soins.

19 Nous l'avons placé à l'arrière du véhicule. La femme avait requ trois ou

20 quatre balles dans la jambe. Nous avons essayé de nous occuper d'elle.

21 Nous l'avons placée, elle aussi, à l'arrière du véhicule. Nous voulions

22 l'emmener à l'hôpital de Travnik.

23 Je me souviens avoir envoyé un message radio à notre base locale

24 pour expliquer la

25 situation que nous avions trouvée et pour demander une patrouille

Page 2968

1 supplémentaire qui nous

2 permettrait de nous occuper de ces personnes qui étaient vraiment en proie

3 à la peur. Mais nous n'avions pas les moyens sur place de nous occuper

4 d'elles.

5 On m'a dit que je devais emmener les blessés civils à l'hôpital de

6 Travnik et de ne pas rester là. C'est vraiment à contrecoeur que je suis

7 parti en direction de Travnik, suivi de trois ou quatre voitures remplies

8 de personnes. J'ai laissé les personnes restantes dans ce village. J'ai

9 cru

10 que par la suite une patrouille arriverait pour s'occuper de ces

11 personnes.

12 M. Cayley (interprétation) - Je crois que par la suite, vous êtes

13 retourné au village de Sivrino Selo ?

14 M. Ellis (interprétation). - C'est exact.

15 M. Cayley (interprétation). - Pourriez-vous nous indiquer sur cette

16 grande carte où se trouve Vitez ?

17 M. Ellis (interprétation). - Voici où se trouve Vitez.

18 M. Cayley (interprétation). - Et Sivrino Selo ?

19 M. Ellis (interprétation). - C'est à l'est, un peu au nord. Vous

20 voyez ici Sivrino Selo, à une distance d'environ deux kilomètres.

21 M. Cayley (interprétation). - Et c'est là qu'auparavant vous aviez

22 sauvé ce gamin du bâtiment de ferme ?

23 M. Ellis (interprétation). – C'est exact.

24 M. Cayley (interprétation). – Vous êtes retourné à cet endroit.

25 Qu'avez-vous vu à Sivrino Selo le 18 avril ?

Page 2969

1 M. Ellis (interprétation). – Des dégâts avaient été provoqués par

2 des armes légères aux bâtiments eux-mêmes, mais j'ai entendu une forte

3 détonation. C'était peut-être l'explosion d'un mortier qui avait causé ce

4 bruit, environ à 600 mètres au nord de la position où je me trouvais. Moi

5 j'allais vers le nord, je venais de l'est et j'ai dit qu'il y avait des

6 tirs de mortier dans la région

7 et à un carrefour, là où il y avait une petite patrouille, à 3 ou 400

8 mètres de la position

9 que j'avais occupée auparavant, j'avais ramassé ce gamin. C'est là que je

10 m'étais arrêté, au centre du village, pour faire état de ma position.

11 Pendant que je m'y trouvais, un groupe de deux ou trois Musulmans, des

12 hommes, mais toujours en civil, étaient 1h et ils étaient vraiment en

13 proie à la plus grande peur. Ils semblaient manifester que quelque chose

14 se passait.

15 Je me souviens avoir regardé droit devant moi -à 2 ou 300 mètres sur

16 les coteaux il y a une

17 rangée de maisons- et tout à coup il y a eu une forte explosion sur la

18 maison de devant qui a provoqué un nuage de poussière. La maison n'a pas

19 été tout à fait détruite, mais à l'évidence

20 elle avait subi des dégâts très importants au niveau structurel.

21 Tout de suite, j'ai pensé que c'était là une grenaille de mortier

22 qui avait frappé la maison, étant donné la détonation que j'avais entendue

23 précédemment.

24 Quelque deux ou trois minutes plus tard, la maison suivante tout

25 d'un coup a subi une forte explosion elle aussi, sur l'avant, et à ce

Page 2970

1 moment-là je me suis dit que ce n'était plus un mortier qui décochait ces

2 tirs. Je peux dire qu'on peut faire déclencher un mortier à proximité, sur

3 100 mètres carrés, mais s'il y a des maisons, on ne peut pas avoir des

4 tirs très sélectifs. Comme deux maisons avaient été touchées l'une après

5 l'autre, je me suis dit que ce n'était pas un mortier qui avait provoqué

6 ces dégâts.

7 J'ai essayé de regarder aux alentours pour voir quel était le

8 système qui nous tirait dessus et sur ces maisons. J'ai posé une question

9 aux civils qui se trouvaient à l'arrière de mon véhicule. Je me souviens

10 avoir examiné une carte qui ressemble à celle-ci, celle que peuvent voir

11 les juges. J'ai demandé aux civils de m'indiquer d'où venaient ces tirs

12 dirigés contre nous. Manifestement, ils n'étaient pas en mesure de lire la

13 carte.

14 J'ai alors pris un morceau de papier et un bic pour qu'ils essaient

15 de me dessiner l'endroit d'où venaient ces tirs, afin que je sache quelle

16 était l'arme utilisée. Ils ont dessiné quelque chose

17 qui ressemblait à un mortier, mais l'image n'était pas très précise. Je

18 n'avais donc pas une idée très précise de l'arme utilisée.

19 J'ai continué à regarder autour de moi et à ce moment-là j'ai senti

20 une poussée d'air très forte. Il y avait un bruit, suivi d'un silence très

21 bref. A cinq ou six mètres de distance, j'ai vu qu'un arbre avait été

22 touché par quelque chose. J'ai tout de suite pensé que j'étais attaqué par

23 un tank, par un char. Mais je ne voyais toujours pas d'où venait le tir.

24 J'ai dit à mon conducteur de rebrousser chemin rapidement et nous sommes

25 partis avec les personnes que nous avions dans le véhicule.

Page 2971

1 Juste au moment où nous partions, le mortier est tombé, en tout cas,

2 la munition est tombée à l'endroit précis où nous nous trouvions

3 auparavant. Nous nous sommes dit que des armes très lourdes, antiblindés,

4 étaient utilisées contre nous. Lorsque nous nous sommes arrêtés de

5 nouveau, j'ai demandé à mon canonnier de nous dire d'où venaient les coups

6 de feu. J'avais toujours peine à m'orienter.

7 Nos instructions étaient telles, en Bosnie, que si nous ne pouvions

8 pas identifier le point d'où venaient les tirs, nous ne pouvions pas nous

9 engager dans un échange. Si mon canonnier me disait : "Je ne sais pas

10 exactement d'où vient le tir", je ne pouvais pas donner des ordres.

11 A ce moment-là, j'ai vu du mouvement et j'ai pu identifier l'endroit

12 d'où venaient les tirs. Ce qui s'est passé, c'est qu'ils utilisaient une

13 pièce d'artillerie mobile qu'ils avaient à l'arrière d'une petite voiture

14 vert clair. Ils étaient arrivés à faire entrer ce véhicule dans la petite

15 cour d'une école.

16 J'ai essayé de voir sur une carte rapidement ce qui se passait.

17 C'était l'école d'Ahmici. J'ai donc donné ee point. Je sais que j'ai donné

18 le mauvais carroyage à l'époque, mais à ce moment-là je ne le savais pas.

19 En fait, les tirs venaient de l'école de Dubrovica. Si je le sais,

20 c'est que par la suite je me suis rendu sur les lieux avec mon ofïicier

21 supérieur pour essayer de négocier en vue de la

22 libération-de prisonniers deux jours plus tard. A ce moment-là, j'ai

23 reconnu le bâtiment comme étant celui que je voyais au bout de mon fusil

24 et au bout des armes et des visières que nous avions.

25 M. Cayley (interprétation). - Que se serait-il passé si la balle

Page 2972

1 décochée de l'arme sans recul avait touché l'endroit où vous vous trouviez

2 ?

3 M. Ellis (interprétation). – Je crois que le calibre est de 100

4 mètres...

5 M. Cayley (interprétation). - Monsieur le Président, deux minutes.

6 Sinon nous pourrons faire la pause. Il y a encore un incident à relater et

7 je peux être rapide.

8 M. le Président. - Soyez rapide et nous terminons sur le dernier

9 incident dont vous voulez faire évoquer le souvenir au témoin. Allez-y

10 Maître Cayley.

11 M. Cayley (interprétation). - Après cet incident, précisons une

12 chose. Est-ce que vous avez vu le moindre soldat à Sivrino Selo ce jour-là

13 ?

14 M. Ellis (interprétation). - Non.

15 M. Caylev (interprétation). – Y a-t-il eu la moindre résistance ?

16 M. Ellis (interprétation). – Pas la moindre.

17 M. Cayley (interprétation). – A ce moment-là, vous avez senti la

18 force d'une explosion tout à fait massive, n'est-ce pas ?

19 M. Ellis (interprétation). - Oui.

20 M. Cayley (interprétation). – Qu'avez-vous senti ?

21 M. Ellis (interprétation). - J'étais dans mon véhicule, nous nous

22 étions arrêtés, nous avions vu cette voiture verte qui avait disparu. J'ai

23 senti physiquement cette force extrême, cette espèce d'onde de choc qui

24 arrivait sur moi, assortie d'une détonation très vive, d'une explosion

25 très importante. D'où venait-elle ? Il y avait un nuage de fumée qui

Page 2973

1 montait, A l'époque, une patrouille nous avait dit qu'il y avait vraiment

2 eu une forte explosion et qu'elle avait provoqué beaucoup de victimes.

3 M. Cayley (interprétation). - A quelle distance vous trouviez-vous

4 de Vitez ?

5 M. Ellis (interprétation). - Je me trouvais toujours à Sivrino Selo,

6 à peu près à deux

7 kilomètres.

8 M. Cayley (interprétation). - Vous êtes allé à Vitez. Qu'y avez-vous

9 trouvé ?

10 M. Ellis (interprétation). - Nous sommes arrivés à Vitez. Je n'étais

11 pas la première patrouille, il y avait déjà d'autres véhicules. Le chaos

12 complet y régnait. Les civils étaient hystériques et allaient dans tous

13 les sens. Il y avait beaucoup de victimes et le centre de la ville avait

14 été complètement dévasté.

15 M. Cayley (interprétation). - Je demande à la régie de nous montrer

16 la pièce Z1/246. Il s'agit d'une partie de la pièce 100/8 qui a été versée

17 au dossier lors de la déposition du Major

18 Thomas. Reconnaissez-vous cette photo?

19 M. Ellis (interprétation). - Oui, c'est la ville de Vitez après

20 l'explosion.

21 M. Cayley (interprétation). - Est-il exact de dire que les civils

22 essayaient de grimper sur votre véhicule pour tenter de sortir de la

23 région ?

24 M. Ellis (interprétation). - Oui Ils venaient de partout, de tous

25 les coins, pour essayer de sortir du village. Nous avons essayé de les

Page 2974

1 organiser un petit peu. Il y avait des soldats près du véhicule. Je me

2 souviens être allé à l'arrière de mon véhicule, avoir demandé au Major

3 Thomas si je devais emmener ces civils, vers Travnik notamment. Nous avons

4 essayé d'emmener le plus grand nombre possible de personnes vers l'hôpital

5 de Travnik où nous avons veillé à ce qu'elles soient bien accueillies.

6 M. Cayley (interprétation). – Comment était composé ce groupe ? Y

7 avait-il surtout des hommes, des femmes, ou était-il mixte ?

8 M. Ellis (interprétation). - Il était uniquement composé de femmes

9 et d'enfants.

10 M. Cayley (interprétation). - Combien de personnes ont trouvé la

11 mort suite à cette bombe ?

12 M. Ellis (interprétation). - Je ne sais pas, mais il y a eu beaucoup

13 de victimes.

14 M. Cayley (interprétation). - Combien de personnes ont été emmenées

15 à Travnik par le

16 Bataillon britannique ce jour-là ?

17 M. Ellis (interprétation). - Je ne sais pas exactement, mais j'ai

18 transporté moi-même de 15 à 20 personnes.

19 M. Cayley (interprétation). - Dernière question pour cette partie de

20 votre déposition : qu'avez-vous pensé au, moment de l'explosion ?

21 M. Ellis (interprétation). - Je ne voyais aucune raison tactique à

22 cette explosion. J'ai eu une impression uniquement caractérisée par le

23 choc. Qu'est-ce qui s'était passé dans ce quartier purement civil ?

24 M. Cavley (interprétation). - Monsieur le Président, j'ai peut-être

25 encore une quinzaine de minutes d'interrogatoire, J'aurai terminé à ce

Page 2975

1 moment-là mon interrogatoire principal.

2 M. le Président. - Nous allons interrompre et nous reprendrons dans

3 vingt minutes, 22 à 11 heures 50.

4 L'audience, suspendue à l 1 heures 30 est reprise à l 1 heures 55.

5 M. le Président. - L'audience est reprise ; faites entrer l'accusé

6 (L'accusé est introduit en salle)

7 Monsieur Cayley, vous pouvez continuer.

8 M. Cayley (interprétation). - Merci, Monsieur le Président.

9 Capitaine Ellis, nous allons peut-être en terminer de l'interrogatoire

10 principal en relevant les éléments les plus significatifs qui se sont

11 produits au cours de votre séjour.

12 Le 19 avril, vous avez été chargé, n'est-ce pas, de rencontrer un

13 convoi de la Croix- Rouge qui allait de Zenica à Jelinak, n'est-ce pas ?

14 M. Ellis (interprétation). - C'est exact.

15 M. Cayley (interprétation). - Voulez-vous vous lever et indiquer, à

16 l'aide du pointeur,

17 ce qui s'est passé ce jour-là, mais de faqon concise ?

18 M. Ellis (interprétation). – J'ai emprunté cette route principale

19 jusqu'au point de

20 l'intersection qui se trouvait là, pour rencontrer un convoi du Comité

21 International de la Croix- Rouge. Lorsque je suis arrivé à Travnik, qui se

22 trouve ici, il y avait un gros camion à remorque qui bloquait la route. De

23 gros troncs de bois avaient été attachés pour donner plus de poids à cet

24 obstacle.

25 Nous avons essayé, avec le véhicule, de pousser sur le côté ce

Page 2976

1 véhicule mais c'était impossible. Je devais arriver à ce rendez-vous avec

2 le convoi. J'ai fait demi-tour, je suis revenu à cette intersection-ci et

3 j'ai pris une route par le nord, plus diflicile. J'avais l'intention

4 d'aller jusqu'à Jelinak, puis de redescendre en passant par Putis* pour

5 retrouver la route en contournant l'obstacle

6 posé par ce camion en travers de la route.

7 M. Caylev (interprétation). - Au cours de votre route, qu'avez-vous

8 constaté ?

9 M. Ellis (interprétation). - Je suis arrivé à Loncari,' tout près de

10 Jelinak et, là, j'ai vu qu'autour de Jelinak, il y avait des échanges de

11 coups de feu d'artillerie. Il y avait vraiment une pluie qui tombait sur

12 le village, des combats très lourds étaient menés là et je voyais des

13 personnes qui couraient autour du village mais à distance.

14 A gauche, il y avait une colline située à un point que je ne peux

15 pas vraiment situer sur la carte. Alors nous avons essayé de descendre de

16 façon organisée. Il y avait aussi des forces du HVO qui battaient en

17 retraite, de faqon organisée, à partir de Jelinak et il y avait trois

18 personnes sur la route sur laquelle je me trouvais moi-même, deux

19 personnes transportant des blessés qui descendaient vers Loncari plus

20 loin. J'ai poursuivi la route avec mon véhicule. J'essayais toujours de

21 passer, mais les combats étaient très intenses à Jelinak et je ne voulais

22 pas m'aventurer dans le village proprement dit.

23 J'avais le sentiment que ceci allait compromettre Ja sécurité de mes

24 soldats. J'ai trouvé

25 un tout petit sentier et j'ai trouvé une route qui m'a amené à 400 mètres

Page 2977

1 pour revenir par Putis, au sud de Jelinak et retrouver la route principale

2 principale pour m'amener au convoi.

3 M. Cayley (interprétation). – Ce sont des soldats du HVO que vous

4 avez vus battre en

5 retraite ?

6 M. Ellis (interprétation). - Oui.

7 M. Cayley (interprétation). - En contraste, par rapport à Vitez,

8 c'était un engagement militaire entre deux forces adverses ?

9 M. Ellis (interprétation). - Oui, c'est l'impression que nous avions

10 à l'époque. J'en ai discuté avec d'autres personnes avec lesquelles je

11 travaillais. Le HVO avait lancé une offensive et l'armée de Bosnie-

12 Herzégovine avait réussi à contenir cette attaque et à reprendre du

13 terrain au HVO. C'était donc les forces musulmanes qui reprenaient le

14 village de Jelinak des mains du HVO.

15 M. Cayley (interprétation). - Je crois que le 27 avril, si nous

16 avanqons dans le temps, vous reveniez de la ville de Zenica ?

17 M. Ellis (interprétation). - Oui.

18 M. Cayley (interprétation). - Ce faisant, vous avez longé le village

19 de Sivrino Selo ?

20 M. Ellis (interprétation). - C'est exact. Je passais par la route de

21 montagne venant de Zenica.

22 M. Cayley (interprétation). - Pourriez-vous nous indiquer, sur la

23 carte, cette route que vous avez empruntée et l'emplacement du village.

24 M. Ellis (interprétation). - Voici la route vers Vitez et c'est un

25 peu plus au nord de Sivrino Selo, c'était à cette intersection que je me

Page 2978

1 trouvais, sur cette route de montagne

2 M. Cayley (interprétation). - Que s'est-il passé ce jour-là à

3 Sivrino Selo ?

4 M. Ellis (interprétation). - Je suis arrivé sur cette route où il y

5 avait deux grands groupes de maisons, à droite. Deux grands groupes de

6 personnes se trouvaient là et se cachaient

7 derrière ces maisons, des personnes très efkayées manifestement. Et j'ai

8 reconnu un homme, le père de cet enfant de 14 ans que j'avais emmené à

9 l'hôpital quelques semaines plutôt. J'ai arrêté mon véhicule, j'en suis

10 sorti et je suis allé parler à cet homme qui m'a aussi reconnu. L'issue de

11 cette conversation, la voici : le HVO était entré à Sivrino Selo, avait

12 attaqué ce village et avait dit à tout le monde de sortir du village,

13 faute de quoi ces personnes seraient tuées.

14 Ce groupe de personnes étaient les gens qui venaient du village de

15 Sivrino Selo et qui allaient vers Perici Ils s'étaient arrêtés là. Ils

16 étaient coincés là parce que s'ils essayaient de partir de ces maisons, de

17 s'éloigner de ce petit pâté de maisons, ils étaient sous des feux nourris

18 venant de l'autre côté de la route.

19 Si vous regardez sur la carte, cela vous donne la route de

20 Dubrovica. Je pensais qu'un engagement venait de là. Tout d'abord, nous

21 avons essayé de déterminer les points d'où venaient les coups de feu mais

22 c'était difficile parce que si on essayait de sortir du véhicule ou de

23 s'éloigner

24 du pâté de maisons, on nous tirait dessus de faqon délibérée, bien ciblée

25 par des tirs individuels.

Page 2979

1 Ce que j'ai fait, j'ai déplacé mon véhicule pour qu'il serve de

2 bouclier. Nous avons essayé de contourner en passant par la gauche, nous

3 sommes descendus le long de la route pour nous éloigner de l'endroit.

4 Alors que notre véhicule était en route, nous sommes arrivés à un endroit

5 où nous étions protégés par le site naturel et l'officier de liaison, le

6 capitaine Makey, lui, venait du sens inverse en Land Rover. Il s'est

7 arrêté, je lui ai expliqué la situation et il s'est chargé d'emmener les

8 personnes. Je ne me souviens pas exactement à quelle heure cela s'est

9 passé, je ne sais pas ce que ces personnes ont connu comme sort par la

10 suite et si le capitaine a réussi sa mission.

11 M. Cayley (interprétation). - Est-ce que toutes ces personnes

12 étaient des civils ?

13 M. Ellis (interprétation). - Oui.

14 M. Cayley (interprétation). – Des hommes, des femmes et des enfants

15 ?

16 M. Ellis (interprétation). - Oui, il y avait des femmes et des

17 enfants.

18 M. Cayley (interprétation). - Etaient-ce des Musulmans ?

19 M. Ellis (interprétation). - Oui.

20 M. Cayley (interprétation). - Vous avez donc servi de paroi, de

21 bouclier et les personnes se sont abritées derrière votre véhicule pour se

22 protéger de ce rideau de feu qui leur tombait dessus de l'autre côté de la

23 route ?

24 M. Ellis (interprétation). - Oui.

25 M. Cayley (interprétation). - Nous poursuivons, nous arrivons au ler

Page 2980

1 mai. Vous êtes allé au village de Jelinak où précédemment vous aviez vu

2 cet engagement se dérouler, ce combat, et vous aviez pensé qu'à l'époque

3 c'était l'armée de Bosnie-Herzégovine qui récupérait ce terrain perdu ?

4 M. Ellis (interprétation). - C'est exact.

5 M. Cayley (interprétation). - Et qu'avez-vous fait à Jelinak ?

6 M. Ellis (interprétation). - Je suis monté avec le capitaine Bobkit

7 et il y avait aussi une rencontre prévue avec le général Morillon,

8 commandant des forces des Nations Unies.

9 Nous sommes entrés dans le village et ce qui m'a d'abord kappé, je me

10 souviens, c'est d'abord l'odeur. C'était en fait l'odeur de la mort qui

11 régnait, de la décomposition. Nous sommes entrés

12 dans ce village et nous devions servir d'escorte pour notre colonel qui

13 allait rencontrer le général Morillon. Il y avait quelques soldats assis.

14 Je suis allé leur parler avec l'aide d'un interprète qui était avec nous.

15 C'étaient des soldats de l'armée de Bosnie-herzégovine et la conversation

16 se résumait à ceci : le HVO s'était emparé du village les semaines

17 précédentes et ce village avait été récupéré par l'armée de Bosnie-

18 herzégovine.

19 L'impression que j'ai gagnée à parler avec ces soldats, c'est qu'ils

20 étaient très furieux à l'égard du HVO. En ce qui les concernait, en fait,

21 le HVO avait pénétré dans ce village et avait procédé à une véritable

22 boucherie, avait tué les gens et les soldats de l'armée de Bosnie-

23 Herzégovine étaient vraiment très en colère face à cette situation. Ils

24 ont montré des traces d'actes commis, ont-ils dit, par le HVO. Il y avait

25 deux feux éteints, les cendres étaient froides et il y avait un demi-

Page 2981

1 corps, un demi-cadavre au-dessus des cendres sur un des feux. Le corps

2 avait été brûlé. Ce corps se trouvait dans un état de décomposition à ce

3 moment-là. Et puis à la droite de ce premier feu, il y en avait un second,

4 et dans ce feu ou ce qui en restait, il y avait des bottines. C'était

5 étonnant qu'elles soient encore intactes, elles n'avaient pas été touchées

6 par les flammes, mais il sortait de ces bottines de la chair qui était

7 calcinée,

8 Ils ont montré les maisons qui se trouvaient derrière les restes de

9 ces feux. Il y avait devant l'une des maisons une espèce de véranda, il y

10 avait des trous dans le mur, et aussi des traces de sang au sol. Je ne

11 suis pas entré dans la maison et je n'ai pas contribué à évacuer des corps

12 de cette région. Mais je sais que mon sergent de patrouille, lui, a

13 participé à ces opérations. J'avais de bons contacts avec mon sergent,

14 nous parlions beaucoup de ce qui se passait et c'est de cette maison-là

15 qu'il avait pris des cadavres qui avaient été torturés.

16 M. Cayley (interprétation). - Et votre sergent vous a-t-il dit si

17 ces corps récupérés étaient des corps de civils ou de soldats ?

18 M. Ellis (interprétation). - C'étaient des corps de civils.

19 M. Cayley (interprétation). - A-t-il dit que ces corps avaient été

20 mutilés ?

21 M. Ellis (interprétation). - Il a dit que ces corps avaient été

22 torturés.

23 M. Cayley (interprétation). - Combien de cadavres ont-ils été

24 trouvés dans cette cave ?

25 M. Ellis (interprétation). - Plusieurs, je ne sais pas combien.

Page 2982

1 M. Cayley (interprétation). – Nous arrivons presque à la fin, nous

2 parlons ici de l'évacuation de cadavres et je sais que le régiment de

3 Cheshire a participé à cette tâche horrible qu'il fallait bien exécuter.

4 Est-ce que votre peloton, lui, a aidé à enlever les corps de civils

5 pendant cette période ?

6 M. Ellis (interprétation). - Nous avons participé à une opération

7 précise qui reste dans

8 mon esprit.

9 M. Cayley (interprétation). - Pourriez-vous nous la relater ?

10 M. Ellis (interprétation). - Je crois que cela a été rendu public.

11 Il y avait une maison dans le haut d'Ahmici où on avait trouvé une famille

12 se composant de cinq ou six cadavres de jeunes enfants. Il y avait aussi

13 d'autres cadavres méconnaissables. Nous devions y aller et j'y suis allé

14 avec le colonel qui était chargé de l'opération d'évacuation et nous avons

15 trouvé le reste de ce qui se trouvait dans cette maison.

16 M. Cayley (interprétation). - Est-ce que le régiment participait en

17 général à ces opérations d'évacuation des cadavres ?

18 M. Ellis (interprétation). – Il y avait ma compagnie comprenant

19 outre mon peloton, deux autres pelotons et nous avions aidé à enlever les

20 cadavres de la région de Vitez et des environs.

21 M. Cayley (interprétation). - Combien de cadavres de civils ont-ils

22 été récupérés de cette région ?

23 M. Ellis (interprétation). - Je sais que 96 cadavres ont été

24 trouvés.

25 M. Cayley (interprétation). - Vous dites qu'à Ahmici les corps

Page 2983

1 étaient

2 méconnaissables, pourquoi ?

3 M. Ellis (interprétation). - Parce que l'état de calcination était tel

4 qu'il était impossible de les reconnaître.

5 M. Cayley (interprétation). – Vous m'avez dit que nombre de vos

6 soldats ont vraiment été choqués, secoués par cette réalité. Pourriez-vous

7 dire aux juges comment les gens ont réagi à voir ces civils tués ?

8 M. Ellis (interprétation). - Ce qu'on nous a dit, notamment de

9 bataillons ou de pelotons qui ont travaillé à Ahmici, nous avons discuté

10 de ce qui s'était passé ensemble et je sais que ceci a eu un effet très

11 profond, surtout sur les hommes mariés plus que sur les célibataires.

12 Pourquoi

13 ? Un de mes amis proches, qui est sergent et qui faisait partie de mon

14 peloton, à qui j'ai parlé, m'a dit que les hommes mariés étaient plus

15 touchés parce qu'ils avaient un lien beaucoup plus proche avec ce qu'ils

16 ont vu.

17 M. Cayley (interprétation). - N'est-il pas exact que deux ans plus

18 tard quelqu'un a fait une dépression dans votre bureau du fait de ces

19 événements, n'est-ce pas ?

20 M. Ellis (interprétation). - C'est exact.

21 M. Cayley (interprétation). - Avez-vous rencontré le général Blaskic

22 ?

23 M. Ellis (interprétation). - Oui.

24 M. Cayley (interprétation). - Combien de fois ?

25 M. Ellis (interprétation). - Peut être jusqu'à quinze ou vingt fois.

Page 2984

1 M. Cayley (interprétation). - Vous étiez un jeune ofïicier à

2 l'époque, vous n'avez pas eu d'activité de liaison. Qu'est-ce qui fait que

3 vous avez eu l'occasion de rencontrer le général Blaskic aussi souvent ?

4 M. Ellis (interprétation). - Pour la tâche qui nous avait été

5 assignée avant la période du 16

6 avril, au cours du mois qui précédait cette date, nous avions un service

7 de taxis blindés entre les différentes bases de la région permettant

8 d'assurer la sécurité et la protection des commandants qui se rendaient à

9 telle ou telle réunion en vue de trouver une solution aux

10 problèmes.

11 M. Cayley (interprétation), – Vous parlez d'un service de taxis

12 blindés, mais où avez-vous emmené notamment le général Blaskic et d'où

13 l'avez-vous pris, d'après vos souvenirs ?

14 M. Ellis (interpréta1ion). - Nous avons surtout travaillé dans deux

15 régions à Vitez même d'abord. Au sein de Vitez, j'ai parfois eu l'occasion

16 de l'emmener depuis la base du bataillon britannique -l'école- de

17 l'emmener à l'Hôtel Vitez, à Vitez même. Il y avait deux autres endroits,

18 plus exactement à Busovaca et à Kiseljac.

19 M. Cayley (interprétation). - Combien de fois avez-vous emmené le

20 général Blaskic à Kiseljac ?

21 M. Ellis (interprétation). - Je me souviens de trois fois précises

22 M. Cayley (interprétation). - Avez-vous été le chercher aussi à

23 Kiseljac ?

24 M. Ellis (interprétation). - Oui.

25 M. Cayley (interprétation). - Quand vous alliez le chercher à

Page 2985

1 Kiseljac, il s'y était rendu par ses propres moyens ou bien il avait été

2 emmené par un autre peloton du bataillon ?

3 M. Ellis (interprétation). - J'ai compris qu'il était arrivé là, je

4 ne sais pas comment, mais moi, j'avais pour mission de l'emmener de là

5 pour le ramener la plupart du temps, neuf fois sur dix, à Vitez.

6 M. Cayley (interprétation). - Vous dites l'avoir rencontré 15 ou 20

7 fois. Est-ce qu'il y a eu d'autres pelotons du bataillon qui faisaient

8 partie de ce service de taxis blindés ?

9 M. Ellis (interprétation). - Oui, en général, cela se faisait au

10 maximum une fois par jour. Dans ma compagnie, il y avait deux autres

11 pelotons. A la base du Britbat, deux pelotons ont mené ces opérations.

12 M. Cayley (interprétation). - Ce service de taxis blindés s'est

13 effectué au cours de quelle période ?

14 M. Ellis (interprétation). - Mi-février, pendant le mois de mars

15 jusqu'aux événements d'avril.

16 M. Cayley (interprétation). - Etait-il accompagné d'autres personnes

17 ?

18 M. Ellis (interprétation). - Oui. La mission, qui nous était confiée

19 effectivement sur papier, était qu'il fallait chercher Blaskic plus une

20 personne. Lorsqu'on arrivait à l'endroit où on devait le trouver -la

21 plupart du temps c'était l'école-, en général il y avait trop de personnes

22 pour la tai1le de notre véhicule. Nous pouvions emmener 10 personnes. Il y

23 avait toujours trop de personnes pour les transporter toutes en une seule

24 fois. J'ai fini par refuser d'emmener toute

25 autre personne que le général Blaskic plus une personne.

Page 2986

1 M. Cayley (interprétation). - Donc vous parlez du général Blaskic

2 plus un autre individu ?

3 M. Ellis (interprétation). - Oui.

4 M. Cayley (interprétotion). - Que pensiez-vous des fonctions

5 qu'avaient les personnes qui l'entouraient ?

6 M. Ellis (interprétation). - J'ai eu l'impression que la plupart des

7 personnes qui l'entouraient étaient d'une façon ou d'une autre des gardes

8 du corps. Pourtant, à un moment donné, nous avons pu nous entretenir avec

9 une ou deux personnes sur un niveau d'égalité.

10 M. Cayley (interprétation). - Donc c'était à ce moment-là plutôt des

11 officiers ?

12 M. Ellis (interprétation). - Mais cela ne s'est produit que peu de

13 fois.

14 M. Cayley (interprétation). - Vous m'avez décrit ces personnes.

15 Qu'avez-vous dit 22 du comportement de ces individus ?

16 M. Ellis(interprétation). - Lorsqu'on allait chercher quiconque que

17 ce soit, du garde du corps au général Blaskic, il y avait de l'hostilité,

18 de l'arrogance de leur part à notre égard. Les gardes du corps étaient

19 vraiment des individus redoutables, peu agréables, qui étaient aussi mieux

20 équipés. Ils avaient davantage d'armes légères que les autres.

21 M. Cayley (interprétation). - Quels types de vêtements portaient-ils

22 ? Avaient-ils

23 des uniformes ?

24 M. Ellis (interprétation). - La plupart du temps, les gardes du

25 corps portaient des vestes noires et également des insignes du HVO. Mais

Page 2987

1 il y avait plus de dorure que d'habitude sur leurs vêtements.

2 M. Cayley (interprétation). – Comment était habillé le général

3 Blaskic ?

4 M. Ellis (interprétation). – Le plus souvent, il était habillé en

5 noir. Mais parfois il avait

6 différentes sortes de vêtements, notamment de camouflage.

7 M. Cayley (interprétation). - Quel était le sentiment des soldats

8 quant au fait de s'occuper de ce service de taxis blindés ?

9 M. Ellis (interprétation). - Pour la majorité d'entre nous, nous

10 avions l'impression de perdre notre temps. Cette mission n'était vraiment

11 pas utile. On nous utilisait pour quelque chose que nous n'avions pas à

12 faire et pour laquelle nous n'avions pas été formés.

13 M. Cayley (interprétation). – Avez-vous jamais eu l'occasion de

14 transporter un commandant de l'armée de Bosnie-Herzégovine ?

15 M. Ellis (interprétation). - Cela a été le cas, en effet,

16 M. Cayley (interprétation). - Je vais maintenant aborder une

17 nouvelle série de questions.

18 Quel type de système de transmission les Britanniques avaient dans

19 leurs véhicules blindés ?

20 M. Ellis (interprétation). - Chaque détachement de véhicules, ou

21 chaque véhicule sur le terrain, disposait d'un système radio VHF de très

22 bonne qualité, de haute technicité, des radios de haute Séquence. Dans

23 chaque véhicule de commandement et dans le mien, il y avait également un

24 équipement VHF.

25 M. Cayley(interprétation). – Quelle était la couverture de ces

Page 2988

1 radios ? Quelle distance

2 pouviez-vous couvrir avec de telles radios pour vos transmissions ?

3 M. Ellis (interprétation). - Cela dépendait. Parfois on pouvait

4 parler à quelqu'un qui se trouvait à 500 mètres du bas de la route,

5 parfois on avait un problème pour le faire. En revanche, on pouvait

6 quelquefois entrer en communication avec quelqu'un qui se trouvait à 70/80

7 kilomètres.

8 M. Cayley (interprétation). - Cela dépendait également de l'endroit

9 où vous vous trouviez, n'est-ce pas ?

10 M. Ellis (interprétation). - Oui, nous savions qu'à certains

11 emplacements on pouvait entrer en contact plus facilement qu'à d'autres.

12 Certains pelotons avaient justement pour tâche de trouver des emplacements

13 suf5samment dégagés pour qu'on puisse établir des transmissions. On

14 essayait d'entrer en communication précisément depuis ces endroits où nous

15 savions que la transmission était meilleure.

16 M. Cayley (interprétation). - Avez-vous jamais réussi à obtenir des

17 équipements VHF de Kiseljak à Vitez ? Et de les transporter ?

18 M. Ellis (interprétation). - Oui, en effet.

19 M. Cayley (interprétation). - Je vous remercie. Monsieur le

20 Président, j'en ai terminé de mon interrogatoire principal.

21 Excusez-moi, Monsieur le Président, j'aimerais que les deux pièces à

22 conviction soient versées au dossier.

23 Je les ai moi-même examinées. On peut très visiblément voir les

24 marques qui ont été apposées. Mais je serais très heureux de consulter mon

25 collègue, M. Hayman, pendant la pause déjeuner pour voir s'il en est

Page 2989

1 content lui aussi.

2 Cependant, je voudrais que les pièces 50 et 56/D soient versées au

3 dossier.

4 M. le Greffier. - Il s'agit bien des pièces 56/D et 50. Je rappelle

5 également à Maître Cayley qu'il n'y a pour l'instant pas de décision quant

6 à la pièce 105 qui est une photographie.

7 M. le Président. - J'avais moi-même noté la pièce 105. Vous voulez

8 la verser comme

9 pièce à conviction ?

10 M. Cayley (interprétation). - Si aucune objection n'est levée par la

11 défense, par M. Hayman, je demande que la pièce 105 soit versée au

12 dossier.

13 M. Hayman (interprétation). - Concernant les photos, nous restons

14 sur nos positions, celles que nous avons déjà établies. Par' contre,

15 j'aimerais vraiment pouvoir examiner les cartes pendant la pause.

16 M. le Président. - Je ne voudrais pas que pendant tout le procès

17 Blaskic nous ayons toujours ce problème des pièces à conviction.

18 Nous sommes saisis, à l'heure actuelle, d'une requête de la défense

19 pour que, nous, les Juges, nous réexaminions la décision qui avait

20 consisté à mettre sur un strict pied d'égalité la défense et l'accusation

21 dans l'admission des pièces à conviction.

22 Pour toute une série d'arguments, la défense a estimé opportun de

23 nous poser la question du réexamen de la décision du 30 juillet. En

24 conséquence, nous avons gelé pour l'instant toute décision concernant les

25 pièces à conviction, notamment lorsqu'elles sont identifiées par le témoin

Page 2990

1 au cours du contre-interrogatoire.

2 Je me tourne vers l'accusation. Nous attendons toujours vos

3 observations pour prendre une décision définitive. Etes-vous bientôt en

4 mesure de nous les communiquer ? Vous savez qu'il faut un peu de temps et

5 que tout soit traduit en Ranqais. Monsieur Harmon, Monsieur Cayley, qui

6 veut répondre ?

7 M. Cayley (interprétation). - J'aimerais m'entretenir un instant

8 avec mes collègues, Monsieur le Président, je viens d'aborder le sujet

9 avec mes collègues et je crois que, dès que nous aurons terminé cette

10 semaine de travaux, nous serons à même de déposer notre réponse. M. le

11 Président. - Je voudrais qu'assez rapidement, autant que possible, nous

12 arrivions à un accord sur ces questions de pièces à conviction.

13 L'interrogatoire est terminé et, si j'ai bien compris, c'est M.

14 Hayman qui va assurer le contre-interrogatoire ?

15 Maître Hayman, c'est à vous.

16 M. Hayman (interprétation). - Merci Monsieur le Président. Capitaine

17 Ellis, nous allons faire référence à ces cartes à plusieurs reprises,

18 préférez-vous vous asseoir ou préférez- vous rester à côté de ces cartes ?

19 C'est à vous de choisir.

20 Pourriez-vous nous dire combien de mois vous êtes resté dans la

21 région de Vitez,

22 combien de mois êtes-vous resté basé là-bas ?

23 M. Ellis (interprétation). - Entre quatre et six mois. Sur les six

24 mois que j'ai passés dans l'ex-Yougoslavie.

25 M. Hayman (interprétation). -Au cours de ce laps de temps, vous

Page 2991

1 êtes-vous familiarisé avec certaines des unités en présence, que ce soit

2 de la BHI ou du HVO ?

3 M. Ellis (interprétation). - Pour ce qui est de la BIH, il y avait

4 également des mujahedin qui travaillaient avec eux. Il y avait également

5 le HOS.

6 M. Hayman (interprétation). - Le HOS, comment en avez-vous entendu

7 parler ?

8 M. Ellis (interprétation). - Nous pouvions identifier les membres du

9 HOS parce qu'ils portaient généralement des chemises noires. Quand nous

10 les voyions, ils nous faisaient un salut nazi et quand on pouvait

11 s'approcher d'eux, on s'apercevait qu'ils portaient des insignes HOS et

12 HVO.

13 M. Hayman (interprétation). - Ils portaient donc un insigne qui

14 disait HOS ?

15 M. Ellis (interprétation). - Oui, effectivement.

16 M. Hayman (interprétation). - Au cours des quatre mois que vous avez

17 passés dans la région de Vitez, vous êtes-vous fxniliarisé avec les

18 emplacements des quartiers généraux de la BIH et du HVO ?

19 M. Ellis (interprétation). - Non, pas vraiment, je ne savais pas

20 précisément.

21 M. Hayman (interprétation). - Saviez-vous où se trouvait le quartier

22 général de l'armée de

23 la BIH à Vitez ?

24 M. Ellis (interprétation). - Non.

25 M. Hayman (interprétation). - Saviez-vous s'il y avait un quartier

Page 2992

1 général de la BIH à Vitez ?

2 M. Ellis (interprétation). - Non, je ne le sais pas.

3 M. le Président. - Si vous n'avez pas à utïliser les cartes,

4 capitaine, vous pouvez vous asseoir. Je pense qu'il n'y a pas de

5 traduction. M'entendez-vous, capitaine ? Il n'y a pas de traduction,

6 alors, sit down, Capitaine.

7 M. Hayman (interprétation). - Pendant ce séjour, avez-vous appris ou

8 avez-vous su s'il y avait un quartier général de la BIH à Stari Vitez ?

9 M. Ellis (interprétation). - Non.

10 M. Hayman (interprétation). - Avez-vous appris, au cours de ce

11 séjour, s'il y avait une distinction entre la ville de Vitez et de Stari

12 Vitez

13 M. Ellis (interprétation). - Je ne savais pas qu'il y avait une

14 différence. La plupart du temps, nous n'établissions aucune distinction

15 réelle.

16 M. Hayman (interprétation). - Pour vous, en fait, il n'y avait

17 qu'une seule ville, celle de Vitez ?

18 M. Ellis (interprétation). - C'est exact.

19 M. Hayman (interprétation). - Vous avez déclaré, qu'il y avait

20 vraiment des tensions dans la vallée de la Lasva entre les Croates et les

21 Musulmans depuis le mois de février jusqu'à la mi-avril 1993. C'est bien

22 ce que vous avez dit, n'est-ce pas ?

23 M. Ellis (interprétation). - C'est exact. Il y avait des

24 aflrontements d'ailleurs au cours du mois de février. Un terme y a été mis

25 vers la fin du mois de mars et, en fait, tout le mois de mars a été

Page 2993

1 caractérisé par un certain nombre d'affrontements et de conflits,

2 M. Hayman (interprétation). - Etes-vous au courant de certains

3 événements ou avez-vous

4 entendu parler de certains événements qui auraient pu contribuer à cette

5 exacerbation des

6 tensions dans la région ?

7 M. Ellis (interprétation). - A l'époque non, je n'ai eu connaissance

8 d'aucun incident particulier qui aurait pu contribuer à intensifier ces

9 tensions, mais avec le bénéfice de la

10 perspective je peux dire maintenant qu'il y a eu des incidents dont on

11 peut dire qu'ils ont peut- être contribué à aggraver la situation.

12 M. Hayman (interprétation). - Avez-vous entendu parler de

13 l'enlèvement d'un commandant du HVO à Zenica, le 15 avril, son enlèvement

14 à lui et de quatre de ses gardes du corps ?

15 M. Ellis (interprétation). - Oui, j'avais entendu parler de

16 l'enlèvement mais je n'ai pas entendu parler du fait que ses quatre gardes

17 du corps aient été tués comme vous l'avez déclaré. M. Hayman

18 (interprétation). - Y a-t-il eu des tentatives d'assassinats ou

19 d'enlèvements sur des membres du HVO ou d'autres personnes dont vous

20 auriez pu entendre parler vers le mi-avril ?

21 M. Ellis (interprétation). - Oui, en effet.

22 M. Hayman (interprétation). - Précisez-nous cela.

23 M. Ellis (interprétation). - Pour autant que je sache, quatre

24 membres du HVO dont deux étaient des ofïiciers. Nous avons assisté à une

25 réunion qui s'est tenue pour essayer d'arriver à une solution concernant

Page 2994

1 la libération de ces of5ciers. Nous avons participé à une réunion qui

2 s'est tenue à Novi Travnik réunissant les membres des deux parties en

3 présence pour essayer de trouver une solution concernant la libération de

4 ces officiers.

5 M. Hayman (interprétation). - Etait-ce un incident grave pour le HVO

6 ?

7 M. Ellis (interprétation). - Oui, je le crois.

8 M. Hayman (interprétation). - Avez-vous jamais entendu dire en avril

9 1993 qu'il y avait eu une tentative d'assassinat sur Darko Kraljevic ?

10 M. Ellis (interprétation). – Non.

11 M. Hayman (interprétation). - Avez-vous entendu parler de demandes

12 d'aide faites à la FORPRONU en relation avec cet incident ?

13 M. Ellis (interprétation). - Non.

14 M. Hayman (interprétation). - Je vais maintenant attirer votre

15 attention sur ce qui s'est passé le 16 avril 1993.

16 Dans votre déposition, vous avez déclaré que vous vous étiez rendu à

17 un garage, près de Vitez ?

18 M. Ellis (interprétation). – C'est exact.

19 M. Hayman (interprétation). - Saviez-vous si c'était un garage qui

20 appartenait à un particulier ou à quelqu'un d'autre ?

21 M. Ellis (interprétation). - Je ne sais pas.

22 M. Hayman (interprétation). - S'il appartenait à un paxticulier,

23 saviez-vous s'il appartenait à un Croate ou à un Musulman ?

24 M. Ellis (interprétation). - Je ne le sais pas.

25 M. Hayman (interprétation). - Etait-ce un garage et une station

Page 2995

1 essence ? Y avait-il une station essence ?

2 M. Ellis (interprétation). - Oui. La station essence se trouvait

3 près de la zone de parking pour les camions.

4 M. Hayman (interprétation). - Vous avez ensuite déclaré que vous

5 vous étiez rendu à un poste de contrôle qui se trouve en gros dans la zone

6 où se trouve l'école de Dubrovica ?

7 M. Ellis (interprétation). - Non, pas l'école de Dubrovica.

8 M. Hayman (interprétation). - Permettez-moi de reformuler cette

9 question. Il se

10 trouvait à l'intersection, entre la route qui contoume et qui mène à Vitez

11 ?

12 M. Ellis (interprétation). - Oui, c'est cela, un peu en contre-bas

13 de la route deVitez.

14 M. Hayman (interprétation). - Les quinze soldats que vous y avez

15 vus, quel type

16 d'uniforme portaient-ils ?

17 M. Ellis (interprétation). - Ce n'était pas l'uniforme de camouflage

18 caractéristique. En fait, ils avaient un uniforme vert clair.

19 M. Hayman (interprétation). - Vous avez déclaré avoir vu, également,

20 d'autres soldats dans la zone ?

21 M. Ellis (interprétation). - C'est exact.

22 M. Hayman (interprétation). - Derrière le poste de contrôle et des

23 soldats marchant le long de la route

24 M. Ellis (interprétation). - C'est exact.

25 M. Hayman (interprétation). - Avez-vous utilisé des documents

Page 2996

1 quelconques pour vous rakaîchir la mémoire concernant la présence de ces

2 soldats, leurs activités, les soldats autres que les quinze que vous avez

3 vus à la station ?

4 M. Ellis (interprétation). - Les documents que j'ai pu utiliser sont

5 des documents que j'ai utilisés il y a quelques années, des registres de

6 communication radio. Pour autant que je m'en souvienne, aucune référence

7 n'était faite concernant ce poste. En fait, je m'en sùis rappelé sans

8 avoir eu besoin de me rafraîchir la mémoire.

9 M. Hayman (interprétation). - Lorsque vous avez été interrogé, en

10 1995, par des

11 représentants du bureau du Procureur, vous êtes-vous rappelé de cela ?

12 M. Ellis (interprétation). - Oui.

13 M. Hayman (interprétation). - Au cours de cet entretien, vous a-t-on

14 demandé quels soldats du HVO vous aviez vus le 13 avril 1993 ?

15 M. Ellis (interprétation). - C'est peut-être possible, oui.

16 M. Hayman (interprétation). - Avez vous pu revoir la déclaration que

17 vous avez faite dans le cadre de cet entretien ?

18 M. Ellis (interprétation). - Oui, je l'ai relue.

19 M. Hayman (interprétation). - Et dans cette déclaration, faites-vous

20 mention de soldats du HVO se trouvant autour de cette station d'essence,

21 outre les quinze dont vous avez parlé ?

22 M. Ellis (interprétation). - Non, je ne m'en souviens pas.

23 M. Hayman (interprétation). - Puis vous avez essayé d'entrer dans

24 Vitez par le nord ou le nord-ouest. C'est bien ce que vous avez dit,

25 n'est-ce pas ?

Page 2997

1 M. Ellis (interprétation). - Oui, en effet.

2 M. Hayman (interprétation). - Qui vous accompagnait à ce moment

3 précis ?

4 M. Ellis (interprétation). - Il y avait un autre véhicule qui était

5 commandé par le caporal McDonald.

6 M. Hayman (interprétation). - Le lieutenant-colonel Thomas n'était

7 donc pas avec vous à ce moment-là ?

8 M. Ellis (interprétation). - Non.

9 M. Hayman (interprétation). - A ce moment-là, était-il sur le

10 terrain ou bien était-il déjà rentré à la base ?

11 M. Ellis (interprétation). - D'après ce que je sais, nous étions la

12 première patrouille à nous trouver dans la zone. Je dois dire que je ne

13 crois pas que nous ayons vraiment évalué quelle était la gravité de la

14 situation, notamment dans le cadre de nos réunions pour ce qui est des

15 opérations. Lorsque je suis rentré à la base, c'est alors que nous avons

16 mis au point un déploiement digne de ce nom.

17 M. Hayman (interprétation). - D'après vous, le lieutenant-colonel

18 Thomas a procédé à un déploiement après votre retour à la base ?

19 M. Ellis (interprétation). - Je ne sais pas.

20 M. Hayman (interprétation). - Mais vous dites qu'il n'était pas dans

21 votre détachement lorsque vous étiez sur le terrain, ce matin du 16 avril

22 1993 ?

23 M. Ellis (interprétation). - Non, il n'était pas présent.

24 M. Hayman (interprétation). - Donc vous vous êtes à nouveau dirigé

25 vers Vitez, depuis le nord-ouest, et vous avez déclaré qu'alofs vous avez

Page 2998

1 vu sur le côté une église catholique.

2 M. Ellis (interprétation). – Oui, en effet, sur le côté droit.

3 M. Hayman (interprétation). - Je crois que vous avez dit que vous

4 aviez vu trois maisons en flammes près de l'église.

5 M. Ellis (interprétation). - Oui, je me rappelle précisément qu'il y

6 avait trois maisons qui brûlaient. Dans la zone de l'église, il y avait

7 deux maisons qui se trouvaient à 30 mètres de la route ou de l'église et

8 il y en avait une de l'autre côté de la route, en face de ces premières

9 maisons. Il y avait d'autres maisons qui brûlaient également.

10 Je me rappelle que d'une faqon générale la confusion régnait à ce

11 point précis.

12 M. Hayman (interprétation). - L'église se trouvait-elle au sud ou au

13 nord de h rue ?

14 M. Ellis (interprétation). - Elle se trouvait avant l'intersection,

15 sur le côté droit.

16 M. Hayman (interprétation). - Au sud,sud-ouest ?

17 M. Ellis (interprétation). - Si l'on voit une photographie, il est

18 très facile de repérer l'église et de se situer.

19 M. Hayman (interprétation). - Lorsque vous avez vu ces trois maisons

20 qui brûlaient, pensiez-vous qu'il s'agissait de maisons croates ou

21 musulmanes ?

22 M. Ellis (interprétation). - Je n'étais pas vraiment sûr. Au vu de

23 leur emplacement, je pensais qu'elles pouvaient être croates.

24 M. Hayman (interprétation). - C'est ce que vous avez déclaré aux

25 enquêteurs qui vous ont interrogé en 1995, qu'il s'agissait de maisons

Page 2999

1 croates ?

2 M. Ellis (interprétation). - Je ne sais pas.

3 M. Hayman (interprétation). - Est-ce que vous vous en rappelez après

4 avoir revu vos déclarations pour préparer ce témoignage ?

5 M. Ellis (interprétation). - Non, je ne me i'appelle pas.

6 M. Hayman (interprétation). - Ces maisons avaient-elles des toits à

7 quatre versants ou à deux versants ?

8 M. Ellis (interprétation). - Je ne m'en rappelle pas.

9 M. Hayman (interprétation). - Vous rappelez-vous combien de maisons

10 en tout vous avez vu brûler dans cette région, dans la zone de l'église

11 catholique ?

12 M. Ellis (interprétation). - Il y en avait trois, j'en suis certain.

13 Ceci dit, il y avait également, plus loin le long de la route, un certain

14 nombre de maisons qui brûlaient aussi Je ne peux pas donner un nombre

15 exact. En fait, les maisons brûlaient à partir de 1h, et ce jusqu'au

16 centre de la ville. De nombreuses maisons brîilaient.

17 M. Haymaa (interprétation). - Il faut que je place un transparent

18 sur la carte. Je n'ai pas pu le faire à l'avance, il n'y a pas eu de pause

19 après l'interrogatoire principal. Donnez-moi un instant pour que je puisse

20 placer ce transparent sur la carte. Je vais demander à ce que l'Huissier

21 m'aide à placer la pièce 56 sur le chevalet.

22 Levez-vous, Capitaine, parce que je voudrais que vous indiquiez un

23 certain nombre de choses sur ce transparent. Je vais vous demander de

24 placer des indications sur ce transparent que j'ai placé par-dessus la

25 pièce 56. D'abord, je vais indiquer moi-même un certain nombre de choses

Page 3000

1 afin qu'à l'avenir le transparent puisse être placé exactement au même

2 endroit sur cette carte.

3 Capitaine, nous sommes bien d'accord, j'ai apposé sur le transparent

4 des indications qui peuvent montrer comment il faut le placer sur la

5 carte.

6 M. Ellis (interprétation). - En effet.

7 M. Hayman (interprétation). - Avec le pointeur, pouvez-vous nous

8 indiquer sur cette carte où se trouve l'église catholique ? Vous indiquez

9 un emplacement qui se trouve à droite du point P sur cette carte, n'est-ce

10 pas ?

11 M. Ellis (interprétation). - C'est exact;

12 M. Hayman (interprétation). - Pouvez-vous nous indiquer

13 l'emplacement des maisons

14 dont vous nous avez dit qu'elles brûlaient à proximité de l'église ?

15 M. Ellis (interprétation). - Ici.

16 M. Hayman (interprétation). - En fait, là vous êtes de l'autre côté

17 de la route par rapport au point P. C'est exact ?

18 M. Ellis (interprétation). - C'est exact. 3e ne sais pas exactement

19 de quelle maison il s'agit sur cette photo aérienne, celle qui se trouvait

20 du côté gauche.

21 M. Hayman (interprétation). - Pouvez-vous utiliser une astérisque de

22 bonne taille pour nous indiquer l'emplacement de la maison que vous avez

23 vu brûler juste à côté de l'église catholique ?

24 M. Ellis (interprétation). - Est-ce plus simple si je trace une

25 ligne ?

Page 3001

1 M. Hayman (interprétation). - Non, pour nous il faudrait une

2 astérisque bien visible. Pouvez-vous agrandir celle que vous venez

3 d'apposer sur le transparent, s'îl vous plait ?

4 (Le témoin s'exécute).

5 M. Ellis (interprétation). - Voilà, c'est là que se trouvait la

6 maison.

7 M. Hayman (interprétation). - Quelle autre maison ?

8 M. Ellis (interprétation). - De l'autre côté de la route, il y avait

9 d'autres maisons qui brûlaient.

10 M. Hayman (interprétation). - Il y en avait donc une sur le côté

11 gauche et deux sur le côté droit ?

12 M. Ellis (interprétation). - Pour autant que je m'en souvienne, oui

13 M. Hayman (interprétation). - Y avait-il, d'après vous, d'autres

14 maisons qui brûlaient ?

15 M. Ellis (interprétation). - Je me rappelle qu'il y avait des

16 maisons en feu, mais je ne me souviens pas de quelles maisons il

17 s'agissait.

18 M. Hayman (interprétation). - Vous rappelez-vous d'autres maisons

19 qui br.ûlaient, maisons se trouvant avant le point H sur la pièce 56 ?

20 M. Ellis (interprétation). - Non, pas exactement.

21 M. Hayman (interprétation). - Vous vous trouviez au point P, tel

22 qu'indiqué sur la

23 pièce 56, vers le 16 avril. Mais à quelle heure, à peu près ?

24 M. Ellis (interprétation). - Je dirais qu'il était 7 heures du

25 matin.

Page 3002

1 M. Hayman (interprétation). - 7 heures du matin ?

2 M. Ellis (interprétation). - C'est exact.

3 M. Hayman (interprétation). - Vous vous en rappelez parce que vous

4 vous en souvenez ou parce que vous avez pu consulter les registres de

5 communications radio ?

6 M. Ellis (interprétation). - Je m'en rappelle parce qu'en fait il

7 faisait eneore noir lorsque nous nous sommes levés. Ceci a été confirmé

8 lorsque j'ai regardé les registres de communications radio.

9 M. Hayman (interpré1ation). - Avez-vous vu des personnes portant des

10 armes à cet endroit ou des soldats, de quelque groupe que ce soit ?

11 M. Ellis (interprétation). - Au départ, non.

12 M. Ha~an (interprétation). - Pour bien comprendre les choses, et

13 pour éviter que vous ne répétiez certains éléments, vous avez dit que vous

14 aviez suivi cette route, qui tourne vers la droite, vers le point P. Est-

15 ce exact ?

16 M. Ellis (interprétation). - Oui.

17 M. Hayman (interprétation). - C'est là que vous avez trouvé l'arme

18 portée par une remorque d'un camion immobilisé, n'est-ce pas ?

19 M. Ellis (interprétation). - Oui.

20 M. Hayman (interprétation). - Ensuite vous êtes reparti au point P,

21 puis au point H, n'est-ce pas ?

22 M. Ellis (interprétation). - Oui, c'est exact.

23 M. Hayman (interprétation). - Lorsque vous êtes arrivé au point H,

24 avez-vous vu à ce

25 moment-là des maisons en flammes ?

Page 3003

1 M. Ellis (interprétation). - Peut-être qu'effectivement certaines

2 maisons étaient en

3 flammes, mais je ne peux pas vous dire lesquelles. Il y avait beaucoup de

4 fumée. Je pense que certaines étaient en flammes, mais je ne peux pas

5 vraiment vous dire si elles étaient en flammes, ni lesquelles.

6 M. Hayman (interprétation). - Pourriez-vous nous.donner quelques

7 détails sur les maisons qui brûlaient ? Y en avait-il peu ou beaucoup qui

8 étaient en flammes ?

9 M. Ellis (interprétation). - Je sais qu'il y avait des maisons en

10 feu, je ne peux pas vous dire lesquelles. Dans cette zone, un petit peu au

11 nord du point H, à peu près 30 % des maisons étaient en feu.

12 M. Hayman (interprétation). - Au-dessus de H, ou entre P et H ?

13 M. Ellis (interprétation). - Dans toute cette zone-là, que je vous

14 montre sur la carte. C'était en fait la scène d'un conflit, d'une

15 bataille.

16 M. Hayman (interprétation)-Mais, alors il s'agit de quelle zone ? Du

17 point P jusqu'où ?

18 M. Ellis (interprétation). - Du point le plus au nord, le point où

19 je me suis arrêté.

20 C'est l'endroit où j'ai vu ce camion -avec sa remorque ouverte qui portait

21 une mitrailleuse, une arme de gros calibre- au nord de Vitez.

22 M. Hayman (interprétation). – Vous pouvez nous montrer ce point sur

23 la pièce ?

24 M. Ellis (interprétation). – Je ne peux pas vous le montrer avec

25 précision, je ne peux que vous montrer la zone entre F et H, c'est là à

Page 3004

1 peu près que j'ai vu le camion.

2 M. Hayman (interprétation) - Quand vous avez vu cette arme anti-

3 aérienne, c'est cela ?

4 M. Ellis (interprétation). - Oui, je crois.

5 M. Hayman (interprétation). - Vous l'avez vue entre F et H, c'est

6 cela ? Vous vous trouviez entre H et F, n'est-ce pas ?

7 M. Ellis (interprétation). - Oui.

8 M. Hayman (interprétation). - Si je dessine une astérisque ici, est-

9 ce que cela détermine à peu près le point où vous avez vu cette arme ?

10 M. Ellis (interprétation). - Je préférerais faire un cercle.

11 M. Hayman (interprétation). - Très bien. Pas trop petit s'il vous

12 plait, pour qu'il soit bien visible. Vous vous rappelez qu'environ 30 %

13 des maisons étaient en flammes à cet endroit-là ?

14 M. Ellis (interprétation). – Oui.

15 M. Hayman (interprétation). - Pouvez-vous dessiner ou mettre une

16 petite marque sur cette route, à peu près comme je viens de le faire sur

17 cette feuille, qui pourrait indiquer qu'environ 30 % des maisons étaient

18 en train de brûler à ce moment-là, en tout cas comme vous l'avez-vu le

19 matin du 16 avril 1993 ?

20 M. Hayman (interprétation). - Merci.

21 M. Ellis (interprétation). - Qu'est-ce que je fais du crayon ? Je le

22 garde ?

23 M. Hayman (interprétation). - Nous allons en avoir besoin, mettez-le

24 sur le bureau, merci. Vous avez donc suivi une autre route à ce moment-là,

25 n'est-ce pas ?

Page 3005

1 M. Ellis (interprétation). - Du point H au nord de H.

2 M. Hayman (interprétation). - Est-ce là que vous avez trouvé des

3 soldats de la BIH ?

4 M. Ellis (interprétation). – Oui, j'ai trouvé un soldat un peu avant

5 l'intersection.

6 M. Hayman (interprétation). - A l'endroit où l'on voit le point H ?

7 M. Ellis (interprétation). – Oui, c'est à peu près là.

8 M. Hayman (interprétation). - Avez-vous trouvé ce soldat dans la rue

9 ou ailleurs ?

10 M. Ellis (interprétation). - Il est venu dans la rue pour attirer

11 mon attention.

12 M. Hayman (interprétation). - Il est venu de quel endroit ?

13 M. Ellis (interprétation). - Il est venu de la droite.

14 M. Hayman (interprétation). - Est-il sorti d'une maison ?

15 M. Ellis (interprétation). - Non, il est venu sur ma droite.

16 M. Hayman (interprétation). - Pouvez vous entourer d'un cercle vert

17 la zone d'où est

18 sorti ce soldat, approximativement ? Je vais le renforcer un petit peu

19 pour qu'il soit un peu plus précis. Même si j'ai un peu agrandi le cercle,

20 est-ce bien l'endroit d'où il est sorti ?

21 M. Ellis (interprétation). - Oui, d'après ce dont je me souviens.

22 C'est précis, oui.

23 M. Hayman (interprétation). - Ce soldat de la BIH que vous avez

24 trouvé, portait-il une arme ?

25 M. Ellis (interprétation). - Oui, je crois.

Page 3006

1 M. Hayman (interprétation). - Vous souvenez-vous de quelle arme il

2 s'agissait ?

3 M. Ellis (interprétation). - C'était un fusil.

4 M. Hayman (interprétation). - Etait-ce une arme automatique ?

5 M. Ellis (interprétation). - Oui, c'était un fusil mitrailleur AK

6 Cela peut être une arme semi-automatique ou automatique. Cette arme permet

7 de faire les deux. Elle est assez utilisée dans cette zone d'ailleurs,

8 donc cela ne m'a pas semblé bizarre.

9 M. Hayman (interprétation). – Similaire à une AK47 ?

10 M. Ellis (interprétation). - Oui.

11 M. Hayman (interprétation). - Après lui avoir parlé, est-il reparti

12 vers l'endroit d'où il venait ?

13 M. Ellis (interprétation). – Oui, je crois.

14 M. Hayman (interprétation). – Après avoir trouvé ce soldat, vous

15 avez suivi la route vers la droite, route qui se situe un petit peu au

16 dessus du point H ?

17 M. Ellis (interprétation). - Oui.

18 M. Hayman (interprétation). - De là, vous pouviez avoir une vision

19 générale de l'autre côté de la rue. C'est de là que vous avez dit que des

20 victimes avaient été transportées ?

21 M. Ellis (interprétation). - Il s'agirait plutôt de ce point, j'étais plus

22 précisément là.

23 (Le témoin montre l'endroit sur la carte.)

24 M. Hayman (interprétation). - Il s'agit de la droite à partir du

25 point H, n'est-ce pas ?

Page 3007

1 M. Ellis (interprétation). – Oui.

2 M. Hayman (interprétation). - C'est là que vous avez observé une

3 certaine activité ?

4 M. Ellis (interprétation). - Oui.

5 M. Hayman (interprétation). - Qu'est-ce que vous avez vu ? Soyez le

6 plus précis possible.

7 M. Ellis (interprétation). - J'ai vu un bâtiment. Je crois que

8 l'entrée principale donnait sur la route. A droite de ce bâtiment, il y

9 avait des silhouettes qui bougeaient, environ vingt. Je me rappelle que

10 certaines portaient des civières ou des corps dans leurs bras. Il y avait

11 une certaine activité. Je ne me rappelle plus exactement des coordonnées

12 que j'ai données à ce moment-là, mais ces victimes étaient transportées.

13 M. Hayman (interprétation). - Pouvez-vous identifier le bâtiment

14 autour duquel il y avait autant d'activité ?

15 M. Ellis (interprétation). - Je suis désolé, je ne peux pas vous

16 dire avec précision quel était ce bâtiment. Cependant, nous pensions qu'il

17 s'agissait. de ces trois trois maisons-là.

18 (Le témoin les montre sur la carte.)

19 M. Hayman (interprétation). - Il s'agit des trois maisons qui se

20 trouvent à côté du stade, n'est-ce pas ?

21 M. Ellis (interprétation). – Oui, c'est exact. Tout ce que je voyais

22 se trouvait dans cette zone.

23 M. Hayman (interprétation). - En fait, c'était la limite de votre

24 champ de vision, n'est-ce pas ? C'était vers cet endroit que vous

25 regardiez à ce moment-là ?

Page 3008

1 M. Ellis (interprétation). - Oui. C'est là que nous regardions, nous

2 nous concentrions sur ce point.

3 M. Hayman (interprétation). - Connaissez-vous le nombre de personnes

4 qui étaient transportées ?

5 M. Ellis (interprétation). - Je dirais deux ou trois.

6 M. Hayman (interprétation). - Savez-vous, d'après vos observations,

7 ce matin-là, à quel groupe ces victimes appartenaient ?

8 M. Ellis (interprétation). - Non, je ne sais pas.

9 M. Hayman (interprétation). - Pouvez-vous entourer d'un cercle

10 orange ces maisons, s'il vous plaît ? Les maisons où vous avez vu ces

11 blessés qui étaient transportés

12 M. Ellis (interprétation). - Je ne peux pas le faire. Je suis

13 désolé.

14 M. Cayley (interprétation). - Excusez-moi, je voudrais faire une

15 objection. Le témoin n'a pas dit que c'étaient ces maisons autour

16 desquelles les victimes étaient transportées. Il a dit que c'était de 1h

17 que provenaient les tirs. Je crois que son témoignage doit être pris à la

18 lettre et non pas être interprété par la défense.

19 M. Ellis (interprétation). - Je crois que la source des tirs

20 provenaient de ces bâtiments. Je concentrais donc toute mon attention sur

21 ces maisons particulières, parce que je pensais que le feu venait de là.

22 Et autour de ces maisons, effectivement, c'est ce que j'ai vu, mais...

23 M. Hayman (interprétation). - A côté ? Derrière ?

24 M. Ellis (interprétation). - Non, derrière, mais je ne peux pas vous

25 en dire plus, je suis désolé.

Page 3009

1 M. Hayman (interprétation). - Autour de ces maisons qui pourraient

2 aller du point B jusque plus au nord... Cela pourrait aller jusqu'à

3 l'intersection derrière l'immeuble, c'est cela ?

4 M. le Président. - Le témoin vous a répondu Maüre Hayman. Vous

5 n'êtes pas juge d'instruction, vous n'allez pas refaire l'instruction.

6 Vous essayez de le mettre en contradiction, vous faites ce que vous

7 voulez, mais il arrive un moment donné où le témoin vous a répondu.

8 Vous utiliserez sa réponse comme vous l'entendrez.

9 De surcroît, il est pratiquement l'heure de la pause du déjeuner.

10 Nous allons donc nous arrêter maintenant et nous reprendrons à 14 heures

11 45.

12

13 L'audience est suspendue à 13 heures et reprise à 14 heures 55.

14 M. le Président. - L'audience est reprise. Faites entrer l'accusé,

15 s'il vous plaît. Maître Hayman, veuillez poursuivre.

16 M. Hayman (interprétation). - Merci, Monsieur le Président.

17 Capitaine Ellis, je voudrais vous poser une autre question concernant le

18 soldat musuhnan que vous avez vu à l'endroit que vous avez marqué d'un

19 cercle vert sur la pièce 56. De quel bâtiment est-il sorti lorsqu'il est

20 venu vers vous ?

21 M. Ellis (interprétation) - Je ne sais pas.

22 M. Hayman (interprétation). - Avez-vous vu de quel type de bâtiment

23 il s'agissait S'agissait-il d'une maison ou d'un bâtiment public ?

24 M. Ellis (interprétation) – Je n'ai pas vu d'où il sortait.

25 M. Hayman (interprétation). - Y avait-il d'autres bâtiments que des

Page 3010

1 maisons de particuliers, de l'endroit d'où il sortait ?

2 M. Ellis (interprétation) - Je ne me le rappelle pas.

3 M. Hayman (interprétation). - Revenons maintenant aux victimes que

4 vous avez vues le matin du 16avril et qui étaient transportées.

5 Connaissiez-vous bien les lieux, connaissiez-vous bien l'école, toute

6 cette partie qui était à la droite de l'école, vers le bas de cette carte,

7 tel qu'il est montré sur la pièce 56 ?

8 M. Ellis (interprétation) - Non, je ne connaissais pas très bien les

9 lieux, je ne savais pas vraiment où cet endroit était.

10 M. Hayman (interprétation). - Avez-vous vu ces corps transportés

11 dans la zone de l'école ?

12 M. Ellis (interprétation) - Non, je ne m'en rappelle pas.

13 M. Hayman (interprétation). - Lorsqu'on vous a interrogé en 1995,

14 avez-vous dit à l'enquêteur que vous aviez vu des personnes blessées qui

15 avaient été transportées à l'intérieur de l'école ?

16 M. Ellis (interprétation) – Non, je ne m'en souviens pas.

17 M. Hayman (interprétation). - Pour le compte rendu, j'ai mis la

18 pièce D26, j'ai mis un nouveau transparent sur la pièce 56 et sur le

19 transparent que j'avais déjà mis ce matin sur la pièce 56. Capitaine,

20 puis-je vous demander de vous lever ?

21 (Le témoin se lève).

22 Pour le compte rendu, je voudrais dire que la pièce D26 a été

23 alignée sur la pièce 56 et notamment sur la légende qui figure sur la

24 droite. Etes-vous d'accord, Capitaine, pour dire que ces marques qui

25 figurent sur la pièce D26 correspondent à peu près ou forment un carré ou

Page 3011

1 un trapèze autour de la zone de Vitez ? Je parle notamment de la ligne

2 rouge.

3 M. Ellis (interprétation) - Oui.

4 M. Hayman (interpré1ation). - Etes-vous d'accord pour dire que, quel

5 que soit l'endroit où vous avez vu ces victimes qui étaient transportées,

6 cela se trouvait un peu à l'extérieur du périmètre qui est constitué sur

7 la ligne rouge sur la pièce D26 ?

8 M. Ellis (interprétation) - Je vous ai déjà dit que je ne sais pas

9 exactement où cela se produisait.

10 M. Hayman (interprétation). - Et bien vous avez ...

11 M. Cayley (interprétation). - Objection, M. le Président, cela

12 continue depuis très longtemps maintenant, nous avons dit et vous avez dit

13 vous-même, avant la pause, que le témoin avait déjà répondu à la question.

14 Vous avez demandé au conseil de la défense de continuer.

15 M. le Président. - Maiîre Hayman, continuez une ou deux questions,

16 mais je n'accepterai pas que l'on continue au-delà de la réponse du

17 témoin. Je voudrais savoir où vous

18 voulez en venir, Maüre Hayman. Pouvez-vous d'abord rappeler à la demande

19 de qui ces marques

20 rouges ont été faites sur le transparent ? Rappelez cela au Tribunal, s'il

21 vous plait. M. Cayley ce sont les marques qui ont été faites à votre

22 demande ?

23 M. Cavley (interprétation). - Ces marques, Monsieur le Président,

24 ont été faites par M. Sefkidevic qui était un des témoins du Procureur. Il

25 a montré les différentes lignes de conf'rontation qui se sont constituées

Page 3012

1 pendant une période de onze mois et ce témoin ne peut absolument pas

2 commenter sur ces différentes marques et ne peut pas répondre aux

3 questions de M. Hayman. Je voulais simplement que vous sachiez cela. Le

4 transcript le démontre très bien.

5 M. le Président. - Maüre Hayman, c'était la question que je voulais

6 me faire préciser. Etes-vous d'accord, Maiîre Hayman, sur le fait que ces

7 marques ne proviennent pas du témoin lui-même ? Vous êtes donc en train

8 de procéder à une véritable confrontation policière. Je voudrais savoir où

9 vous voulez en venir. Ou bien exposez au Tribunal votre objectif.

10 M. Hayman (interprétation). - Monsieur le Président, nous voulons

11 savoir si les deux victimes étaient des victimes du HVO ou d'autres

12 victimes de l'armée de la BIH ou encore de civils. Il n'a pas pu nous dire

13 à quel endroit il a vu ces victimes. La question que je lui pose est de

14 savoir si ces victimes se trouvaient dans la zone de Stari-Vitez. C'est ce

15 que le commandant Didic a dit. Il a dit que ces marques représentaient les

16 lignes de cordrontation à partir du 16 avril. La seule question que je

17 voudrais poser à ce témoin est de savoir s'il a va ces victimes à

18 l'intérieur ou à l'extérieur de la zone qui est marquée sur cette carte.

19 M. le Président. - C'est le Président qui intervient ici Capitaine,

20 cette question est maintenant très. claire, pouvez-vous -oui ou non-

21 répondre à cette question ? Ce sera la seule

22 question qui sera posée sur ce point-là. Allez-y Capitaine, n'ayez aucune

23 crainte, c'est le Président qui vous parle.

24 Vous avez compris la problématique. La stratégie de la défense est

25 légitime ; elle

Page 3013

1 pose une question. Ce que les Juges ne peuvent pas admettre, c'est une

2 véritable conf'rontation avec un témoin qui n'est plus là d'ailleurs pour

3 s'en expliquer.

4 La question est très claire, mais il ne sera pas posé plusieurs

5 questions sur le même thème. Il s'agit des deux victimes.

6 Pouvez-vous répondre à la défense sur la question qui vous a été

7 posée et ce sera la seule question qui le sera ? Allez-y.

8 M. Ellis (interprétation). - Je ne peux pas répondre ! Je ne peux

9 pas répondre à partir de cette photo.

10 M. le Président. - C'est terminé. Maître Hayman, vous passez à une

11 autre question.

12 M. Hayman (interprétation). - Je vais continuer, Monsieur le

13 Président.

14 Je voulais simplement noter sa position. A l'époque, il a parlé de la Qn

15 de cette rue, c'est-à-dire à la ligne de cordrontation. Je voulais savoir

16 s'il savait si ces victimes se trouvaient à quelques mètres de cette

17 personne. Cela nous aurait permis d’éclaircir la situation.

18 M. le Président. - Maiîre Hayman, vous êtes en train d'utiliser un système

19 judiciaire que je commence à bien connaître quand même maintenant, même si

20 ce n'est pas mon système d'origine. Mais ce système s'adresse aujourd'hui

21 à des Juges professionnels.

22 Vous posez une question, le témoin ne peut pas vous répondre. Vous

23 avez nettement dit, ici même, il y a quelques instants, quel était le but

24 que vous recherchiez. Tout ceci est acté aux comptes rendus. Les Juges en

25 déduiront ce qui doit en être déduit. Vous plaiderez ce que vous devez

Page 3014

1 plaider.

2 Par contre, vous ne pouvez pas demander plus au tbmoin que ce qu'il

3 peut vous

4 dire. Si vous estimez que le témoin est en contradiction, soit avec ses

5 propres déclarations, soit d'ailleurs avec des déclarations d'autres

6 témoins, libre à vous de le dire dans votre plaidoirie.

7 Pour l'instant, il est légitime que vous ayez posé cette question,

8 le Tribunal ne vous

9 a pas empêché de la poser, mais il vous a demandé de préciser ce que vous

10 recherchiez à travers votre question. Le témoin vous a répondu, maintenant

11 il faut passer à une autre question.

12 Vous vouliez intervenir Maiîre Cayley ?

13 M. Cayley (interprétation). - Je serai très bref, Monsieur le

14 Président.

15 M. Hayman vient de dire que le témoin avait indiqué qu'il se trouvait à un

16 point proche de la ligne de confrontation. Ce n'est pas exact, il n'a pas

17 dit ceci. Il n'a pas dit qu'il était près de la ligne de confrontation,

18 c'est une interprétation de M. Hayman.

19 Je voulais juste que cela soit clair dans le compte rendu, je n'ai

20 pas d'autre objection à faire.

21 M. le Président. - J'ai l'impression que parfois vous croyez que les

22 Juges n'écoutent pas. De grâce, vous êtes peut-être habitués à des

23 systèmes où il y a d'autres catégories de juges. Les Juges écoutent et

24 vous suivent! Je vous supplie de le croire. Ayez un peu confiance.

25 Donc continuez, passez à une autre question.

Page 3015

1 M. Hayman (interprétation). - La fin de cette rue était votre

2 emplacement, n'est-ce pas, c'est exact ?

3 M. Ellis (interprétation). - Je dois souligner que ce que vous venez

4 d’indiquer comme étant ma position, n'était pas ma position véritable,

5 mais effectivement j'étais au bout de la rue à ce moment-là.

6 M. Hayman (interprétation). - Après avoir quitté ce lieu, vous êtes

7 reparti sur la rue principale représentée par les points O, P et H, n'est-

8 ce pas ?

9 M. Ellis (interprétation). - C'est exact.

10 M. Hayman (interprétation). - Vous vous êtes rendu vers un lieu où

11 les soldats du HVO tiraient sur un bâtiment en brique rouge, n'est-ce pas

12 ?

13 M. Ellis (interprétation). - Non, je ne suis pas allé lh. Je suis

14 allé à une position qui

15 se trouvait à environ 50 mètres de cet endroit.

16 M. Hayman (interprétation). - Vous vous trouviez à un endroit d'où

17 vous pouviez observer la scène, n'est-ce pas ?

18 M. Ellis (interprétation). - Oui.

19 M. Hayman (interprétation). - A cet emplacement, avez-vous pu

20 observer d'autres personnes qui portaient des armes ?

21 M. Ellis (interprétation). - Oui, j'ai vu deux groupes de soldats du

22 HVO ; je l'ai déjà dit. Ils étaient sur ma gauche.

23 M. Hayman (interprétation). - Lorsque vous étiez dans la zone O, P

24 et H, avez- vous vu d'autres personnes armées ?

25 M. Ellis (interprétation). - Non.

Page 3016

1 M. Hayman (interprétation). - Avez-vous vu d'autres personnes armées

2 dont vous pensiez qu'elles étaient musulmanes, excepté l'autre personne

3 que vous aviez déjà vue pendant votre expédition à Vitez, le matin du 16 ?

4 M. Ellis (interprétation). - Non, je n'ai pas vu d'autre personne.

5 M. Hayman (interprétation), - Lorsqu'on a pris votre déposition en

6 1995, vous aviez déclaré, page 2 paragraphe 1, je cite et vous parliez

7 alors du matin du 16 avril 1993 : "Je voyais beaucoup de conflits entre

8 les Musulmans et le HVO". Vous rappelez-vous de cela ?

9 M. Ellis (interprétation). - Non, je ne m'en rappelle pas.

10 M. Hayman (interprétation). - Mais est-ce exact ?

11 M. Ellis (interprétation). - Je crois avoir dit que j'avais vu

12 effectivement beaucoup de combats et entendu beaucoup de coups de feu.

13 M. Hayman (interprétation). - Vous rappelez-vous avoir été interrogé

14 par rnoi- même cette année ?

15 M. Ellis (interprétation). - Oui.

16 M. Hayman (interprétation). - M'avez-vous dit que vous aviez vu deux

17 ou trois Musulmans qui portaient des uniformes mixtes et qui étaient en

18 conflit avec le HVO ?

19 M. Ellis (interprétation). - Je ne me rappelle pas avoir dit cela.

20 Cependant, si j'ai dit "Musulmans", je ne parlais pas forcément de

21 soldats.

22 M. Hayman (interprétation). - Vous avez dit que vous aviez reconnu

23 des fusils AK?

24 M. Ellis (interprétation). - Je ne me rappelle pas avoir dit cela.

25 M. Hayman (interprétation). - Pourrais-je vous rakaîchir la mémoire,

Page 3017

1 si vous pouviez entendre la cassette. Nous pourrions faire cela, si cela

2 convient à la Cour, pendant la pause.

3 M. le Président. - La cassette de la déclaration ou la déclaration

4 écrite ? Vous parlez de quel élément, Maître Hayman ?

5 M. Hayman (interprétation). - Je parle de la cassette de mon

6 entrevue avec le témoin, lorsque je l'ai interrogé le 7 avril 1997.

7 M. le Président. - Objection du Procureur ?

8 M. Cayley (interprétation). - Monsieur le Président, vous le savez,

9 Me Hayman a parlé à de nombreux témoins britanniques. Au cours de ces

10 entrevues, il a effectivement utilisé des cassettes.

11 Je sais que certa~ de ces témoins ont demandé le droit de recevoir

12 un exemplaire de cette cassette. Jusqu'ici, M. Hayman ne l'a pas fait. Je

13 pense qu'il est tout à fait juste que les témoins puissent entendre la

14 version enregistrée de cette entrevue qui a eu lieu entre M. Hayman et

15 eux-mêmes avant d'avoir à donner un témoignage sur les difTérents faits

16 qu'ils ont entionnés. Sinon cela ressemble un peu à une embuscade en

17 quelque sorte. C'est le seul commentaire que je voudrais faire.

18 M. le Président. - Je retiens que vous n'êtes pas opposé à ce que le

19 témoin entende

20 la cassette. Cela étant, personnellement, j'aimerais consulter rries

21 collègues car c'est un point de principe qui s'est posé à plusieurs

22 reprises.

23 Le point de principe est de savoir jusqu'où doit aller la mise en

24 contradiction d'un témoin avec les déclarations qu'il a faites, soit au

25 bureau du Procureur, il y a deux ans, soit à la défense, il y a un an,

Page 3018

1 alors que, en fin de compte, ce que les juges recherchent est la vérité à

2 travers ce que dit le témoin. C'est un point de principe et je voudrais

3 consulter mes collègues.

4 (Les juges se consuItent pendant rinq minutes.)

5 Il s'agit d'un problème de principe, c'est pour cela que le Tribunal

6 a pris un certain temps. Cela risque de se reposer pour d'autres témoins.

7 Ce qui intéresse le Tribunal, vous le savez, on l'a dit à plusieurs

8 reprises, c'est ce que le témoin dit maintenant, là aujourd'hui. C'est ce

9 qui intéresse le Tribunal.

10 Néanmoins, le Tribunal est conscient que la défense aujourd'hui, demain

11 l'accusation, peut vouloir tirer un avantage de contradictions qu'il y

12 aurait dans les déclarations différentes du témoin.

13 Troisièmement, le Tribunal souhaite que l'on ne prenne pas trop de

14 temps parce qu'il va falloir écouter ces cassettes, relire les

15 déclarations... Tout ceci est quand même très compliqué et je ne suis pas

16 sûr que nous aboutissions à la vérité. Or, ce qui intéresse les juges,

17 c'est d'aboutir à la vérité.

18 La proposition -et c'est la conclusion- est celle-ci Maiîre Hayman,

19 vous avez une déclaration écrite du témoin, je suppose. Vous l'avez

20 interrogé ?

21 M. Hayman (interprétation). - J'en ai deux.

22 M. le Président. - Vous allez montrer au témoin, sur le

23 rétroprojecteur, le passage qui vous paraît être en contradiction avec ce

24 qu'il dit maintenant et le Tribunal demandera au témoin s'il veut quelques

25 minutes pour réfléchir. Nous sommes prêts à lui oflrir un temps de

Page 3019

1 réflexion pour qu'il ne soit pas pris dans le piège que dénon~it

2 l'accusation.

3 Maiîre Hayman, avez-vous cette déclaration ? Essayez de surligner

4 les passages qui vous paraissent importants. Voulez-vous les montrer au

5 témoin ? Le témoin nous demande de réfléchir s'il le souhaite. Sinon, il

6 répond et ensuite nous avançons.

7 M. le Président. - Allez-y, continuez.

8 M. Hayman (interprétation). - Puis-je m'approcher du témoin, " '

9 »sieur

10 le Président ?

11 M. le Président. - Maüre Cayley, vous pouvez vous approcher aussi

12 Mettez cela sur le rétroprojecteur pour que le Tribunal puisse y assister.

13 Les interprètes peuvent... Excusez- moi.. Sur quoi, Maître Hayman, très

14 exactement, se pose la question de contradiction du témoin entre sa

15 déclaration à votre égard et la déclaration d'aujourd'hui ? Allez-y.

16 M. Hayman (interprétation). - Capitaine, je vous avais demandé si

17 vous aviez vu des Musulmans armés, qu'ils soient en uniforme ou pas, au

18 cours de la visite que vous avez faite le matin du 16 avril, à Vitez. Je

19 vous avais demandé si cela vous aiderait de voir cette phrase qui a été

20 surlignée, ici, de votre déclaration de 1995 où vous dites : "Je pouvais

21 voir pas mal d'affrontements entre les Musulmans et le HVO".

22 M. Ellis (interprétation). - J'ai déjà dit que j'avais vu un

23 Musulman avec une arme et ma mémoire me dit que je n'ai pas vu de combats,

24 d'affrontements, mais je pense qu'il y avait des coups tirés par des armes

25 légères qu'on entendait. Je me dis que s'il y avait des gens qui avaient

Page 3020

1 des armes, ils auraient riposté. Mais d'après mes souvenirs, il m'est

2 impossible de dire : "Oui, j'ai vu des afpontements".

3 M. Hayman (interprétation). - Avez-vous vu d'aufres Musulmans armés

4 ou des

5 personnes dont vous pensez qu'il s'agissait de Musulmans armés en dehors

6 de ce cercle que vous avez tracé sur le transparent ?

7 M.Ellis (interprétation). - Non, pas que je m'en souvienne.

8 M. Hayman (interprétation). - Merci, vous pouvez mettre ceci de

9 côté. Je

10 poursuis, Monsieur le Président. Peu de temps après avoir assisté à ces

11 coups de feu tirés sur ce bâtiment en briques rouges, je suppose que vous

12 avez quitté cet endroit et vous êtes rentré à la base ?

13 M. Ellis (interprétation). - Oui, je suis rentré, j'ai fait le plein

14 de carburant et je suis reparti pour voir s'il y avait d'autres tâches à

15 remplir.

16 M. Hayman (interprétation). - En fait, vous n'avez pas vu la résolution de

17 ce conflit ?

18 M. Ellis (interprétation). - Je n'ai vu que ce que j'ai dit ce matin.

19 M. Hayman (interprétation). - Vous avez vu la fin de cet épisode

20 relatif à ce bâtiment en briques rouges. Avez-vous vu ce bâtiment

21 s'effondrer par exemple ?

22 M. Ellis (interprétation). - Non, je ne l'ai pas vu s'effondrer.

23 M. Hayman (interprétation). - Je vais enlever le transparent D26 et

24 je vais vous demander d'indiquer sur le transparent se trouvant au dessus

25 de la pièce 56, en noir, les endroits où vous auriez vu des corps le matin

Page 3021

1 du 16 avril 1993 à Vitez. Comprenez-vous ma question ?

2 M. Ellis (interprétation). - Vous me demandez de marquer

3 l'emplacement, mais c'est environ une question de 10 ou 20 mètres.

4 M. Hayman (interprétation). - Je vous fournis donc un feutre noir et

5 je vous demande d'indiquer par des cercles noirs les emplacements où vous

6 auriez trouvé un ou plusieurs corps.

7 M. Ellis (inEerprétation). - Je préfèrerais indiquer l'endroit

8 plutôt que d'indiquer de façon précise l'endroit où j'indiquerai un corps.

9 En fait, c'était 5 mètres plus bas sur la route. M. Hayman

10 (interpré1ation). - La carte n'est pas détaillée, mais faites de votre

11 mieux et si vous avez une certitude quelconque, dites le.

12 M. Cayley (interprétation). - Monsieur le Président, allons-nous

13 avoir ici une indication des emplacements ou, comme le demandait le

14 témoin, des endroits approximatifs ? Le

15 témoin sent qu'il ne pourrait pas dire la vérité s'il ne donne un endroit

16 soi-disant précis.

17 M. le Président. - Assurément, Maîîre Hayman, il ne faut pas le

18 contraindre à dire des choses ... Je vous rappelle que le témoin est sous

19 serment et il ne peut pas afïirmer des choses dont il n'aurait pas la

20 certitude par rapport au serment. Sur une photo aérienne, évidemment,

21 situer l'endroit où une femme a été blessée aux jambes devient un exercice

22 extrêmement sophistiqué. Tout ce qu'il peut faire, c'est de répondre comme

23 il peut, comme d'ailleurs vous l'y avez incité.

24 Allez-y, Capitaine, pouvez-vous situer, du mieux possible, le lieu

25 où vous auriez vu

Page 3022

1 ces corps ?

2 M. Ellis (interprétation). - C'est l'endroit où j'ai dit avoir vu un

3 corps sans vie à gauche. Ce corps a été identifié grâce à une

4 photographie. De l'autre côté, il y avait deux maisons en feu et il y

5 avait, là aussi, deux autres corps.

6 Cet endroit dont je parle, le voici.

7 M. Hayman (interprétation). - C'est donc un grand cercle autour du P

8 qui représenterait l'endroit où se seraient trouvés trois corps ?

9 M. Ellis (interprétation). - Oui.

10 M. Hayman (interprétation). - Y en a-t-il d'autres ?

11 M. Ellis (interprétation). - J'en ai vu d'autres dans la ville de

12 Vitez.

13 M. Hayman (interprétation). - De retour au camp, vous avez fait

14 rapport à l'homme de garde ?

15 M. Ellis (interprétation). - Oui, c'était en tout cas l'homme

16 responsable de l'opération à ce moment-là.

17 M. Hayman (interprétation). - Y avait-il quelqu'un qui prenait des

18 notes ?

19 M. Ellis (interprétation). - Je ne pense pas.

20 M. Hayman (interprétation). - Le garde avait-il lui-même son journal

21 de bord ?

22 M. Ellis (interprétation). – Oui.

23 M. Hayman (interprétation). - Etait-ce pour cette raison, parce

24 qu'il prenait des notes, qu'il vous posait des questions ?

25 M. Ellis (interprétation). - Non, c'était la coutume quand on

Page 3023

1 rentrait de patrouille. On disait : "Voilà, on est de retour". Il fallait

2 faire un rapport et la personne prenant les notes pouvait s'intéresser à

3 ce qui s'était passé. Sinon, nous faisions rapport personnellement à

4 l'officier.

5 M. Hayman (interprétation). - Revenons au 16 avril, jour où vous

6 êtes reparti de la base en direction du village d'Ahmici.

7 M. Ellis (interprétation). – Oui.

8 M. Hayman (interprétation). - Cela s'est passé le 16 à midi ?

9 M. Ellis (interprétation). - Vers midi à peu près.

10 M. Hayman (interprétotion), - Savez-vous où l'unité de lanciers qui

11 étaient en reconnaissance avait été avant votre redéploiement ?

12 M. Ellis (interprétation). - Non.

13 M. Hayman (interprétation). - Est-ce qu'ils vous ont donné des

14 informations, au moment d'aller à Ahmici, sur l'endroit où ils s'étaient

15 trouvés ?

16 M. Ellis (interprétation). - Non.

17 M. Hayman (interprétation). - Avec l'aide de M. le Greffier, si

18 c'était possible, nous allons permuter de cartes et de transparents. Nous

19 allons placer la carte 50. Je crois qu'un transparent est déjà prêt à être

20 posé sur cette carte.

21 (Le Greffier met en place la carte).

22 Vous avez dit, je crois, que vous aviez pris la route principale

23 venant de la route Vitez Busovaca jusqu'à cette clairière, cet endroit en

24 blanc, en direction d'Ahmici, jusqu'à cet endroit en forme de trapèze où

25 vous auriez rencontré les lanciers.

Page 3024

1 M. Ellis (interprétation). - Oui.

2 M. Hayman (interprétation). - Et puis vous êtes allé en direction de

3 la mosquée du haut Ahmici ?

4 M. Ellis (interprétation). - J'ai pris cette route, je ne sais pas

5 exactement jusqu'où. M. Hayman (interprétation). - En remontant, avez-

6 vous vu des maisons en feu ?

7 M. Ellis (interprétation). - Je ne me souviens pas en avoir vu

8 précisément, même si dans la région, il y avait plusieurs maisons en

9 flammes. En allant vers Santici, par exemple, il y avait plusieurs maisons

10 en flammes.

11 M. Hayman (interprétation). - A Ahmici, vous souvenez-vous s'il y

12 avait des

13 maisons en feu à un endroit précis, d'un côté plutôt que d'un autre de la

14 route ?

15 M. Ellis (interprétation). - Je ne me souviens pas.

16 M. Hayman (interprétation). - Auriez-vous donné des informations radio si

17 vous aviez vu des maisons en feu ?

18 M. Ellis (interprétation). - Non, il y avait trop de maisons en feu

19 pour pouvoir dire "Voilà, telle ou telle maison se trouve en feu".

20 M. Hayman (interprétation). - Est-ce que ceci peut vous raRaîchir la

21 mémoire ?

22 Lors de votre entrevue en avril 1995, vous avez dit -et je suis à la page

23 2, vers le milieu de cette page- : "Lorsque j'ai pris le tournant, depuis

24 la route de Vitez Busovaca à l'arrivée d'Ahmici, j'ai vu des maisons en

25 feu à ma gauche."

Page 3025

1 Ceci refraîchit-il vos souvenirs quant à la question de savoir si

2 vous avez vu des

3 maisons en feu à cette occasion ?

4 M. Ellis (interprétation). - Effectivement, il pouvait y avoir des

5 maisons à gauche. M. Hayman (interprétation). - Mais vous en souvenez-vous

6 ?

7 M. Ellis (interprétation). - Pas nécessairement, tout au début de

8 cette route, à gauche, je me souviens qu'il y avait beaucoup de maisons en

9 feu. Il y avait sans doute des

10 maisons, à ma gauche, qui étaient en feu.

11 M. Cayley (interprétation). - Je fais objection, Monsieur le

12 Président, parce que Maüre Hayman poprsuit cette série de questions alors

13 que le témoin était très clair. Ce qu'il dit aujourd'hui n'est peut-être

14 pas tout à fait en correspondance avec ce qu'il disait en 1995, mais nous

15 parlons d'événements qui se sont produits il y a plus de quatre ans, près

16 de cinq ans déjà. Il dit, pour autant qu'il s'en souvienne, qu'il y avait

17 plusieurs maisons en feu, et il ne peut pas être plus précis que cela. Je

18 demanderai au conseil de la défense de poursuivre et de passer à d'autres

19 questions.

20 M. le Président. - Maiîre Hayman, que répondez-vous à l'objection du

21 Procureur ?

22 C'est capital pour vous de mettre en contradiction le témoin sur sa montée

23 vers Ahmici ?

24 M. Hayman (interprétation). - Je n'essaie pas d'obtenir de lui une

25 contradiction, j'essaie de lui raRaîchir la mémoire, de l'aider, parce que

Page 3026

1 je pense qu'il est important pour le Tribunal d'avoir un instantané de la

2 situation à Ahmici, le 16 avril, le jour où, supposément, ce village a été

3 attaqué par le HVO. Il est important de savoir ce qui s'était passé à ce

4 moment-là, et ce qui s'était produit dans le village. Est-ce que tout le

5 village était en feu ? Certains quartiers seulement étaient-ils en feu ?

6 Où étaient les maisons en feu et où étaient les corps ? Voilà, j'essaie,

7 de cette façon-là, d'aider le témoin. J'ai posé une seule question pour

8 essayer de lui rafraîchir la mémoire. Je ne pense pas...

9 M. le Président - Objection rejetée. Capitaine essayez de répondre

10 le plus clairement et le plus définitivement possible à cette question sur

11 laqueHe, Maüre Hayman, nous ne reviendrons pas ensuite. Avez-vous compris

12 le sens de la question ? Maiîre Hayman n'essaie pas de vous mettre en

13 contradiction, il essaie simplement de savoir aujourd'hui, qu'est-ce que

14 vous nous dites de ce que vous avez vu dans cette montée à Ahmici, à12

15 heures le 16 avril ou le 17 avril.

16 Vous avez vu tout en feu, vous avez vu quelques maisons en feu ? Si

17 vous ne vous

18 en souvenez pas, dites : "Je ne peux plus m'en souvenir".

19 M. Ellis (interprétation) - Toutes les maisons n'étaient pas en feu,

20 mais dans l'ensemble de cette région -et j'inclus Santici aussi dans ce

21 périmètre- s'il y avait un certain nombre de maisons en feu, et beaucoup

22 de maisons, pas toutes les maisons, pas chacune d'entre elle était en feu,

23 mais il y en avait plusieurs. Je ne peux pas être plus précis que cela.

24 M. le Président - Maiîre Hayman nous avons répondu à votre question.

25 Pouvez- vous passer à la suivante, s'il vous plait ?

Page 3027

1 M. Hayman (inferprétation). - Avez-vous vu des victimes notamment

2 des corps inanimés, sans vie, à Ahmici ?

3 M. Ellis (interprétation) - Personnellement, je n'en ai pas vus.

4 M. Hayman (interprétation). - Et lorsque vous trouviez ce jour-là,

5 le 16 à midi, est-ce que quelqu'un vous a dit avoir vu un ou des cadavres

6 ?

7 M. Ellis (interprétation) - Pas à moi directement, même si j'ai cru

8 comprendre que le peloton du régiment de Cheshire s'était déjà trouvé dans

9 le village, Je ne sais pas ce qu'ils ont vu.

10 M. Hayman (interprétation). - Dans 'votre peloton, dans votre

11 section, dans ce groupe que vous commandiez à Ahmici le 16, est-ce qu'un

12 membre de ce groupe vous a dit avoir vu des corps sans vie ?

13 M. Ellis (interpré1ation) - Pas un membre de mon peloton ce jour-là,

14 à ce moment précis.

15 M. Hayman (interprétation). - Un instant, s'il vous plaît, M. le

16 Président.

17 (Maître Hayman consulte ses collègues).

18 M. Hayman (interprétation). - Combien de temps avez-vous passé à

19 Ahmici, après avoir quitté la route principale du bas ou celle qui menait

20 à Ahmici ?

21 M. Ellis (interprétation) - Je ne sais pas exactement, j'y suis

22 allé, j'y ai vu les

23 personnes blessées, j'ai donné les premiers soins, je les ai prises dans

24 mon véhicule et puis je suis parti.

25 M. Hayman (interprétation). - Cela faisait-il une heure ou plutôt

Page 3028

1 trois ? Si vous vous sentez à l'aise, pouvez-vous nous donner une

2 estimation ?

3 M. Ellis (interprétation) - Je ne peux pas vous dire, parce que vous

4 savez quand on est en plein dans l'action, le temps peut passer vite ou

5 lentement.

6 M. Hayman (interprétation). – Y avez-vous passé le reste de l'après-

7 midi ?

8 M. Ellis (interprétation) - Non.

9 M. Hayman (interprétation). - Peut-on dire que vers le milieu de

10 l'après-midi vous avez quitté Ahmici ?

11 M. Ellis (interprétation) - Je l'avais sans doute déjà quitté à ce

12 moment-là.

13 M. Hayman (interprétation). - Et à Ahmici même, vous avez certes,

14 apporté des soins et aidé les femmes blessées, par exemple, mais outre

15 cela êtes-vous allé dans des maisons ?

16 M. Ellis (interprétation) - Non.

17 M. Hayman (interprétation). - Outre l'aide apportée et l'évacuation

18 de cette personne blessée, avez-vous quitté la route principale d'Ahmici ?

19 M. Ellis (interprétation) - Cette fois-là, non.

20 M. Hayman (interprétation). - Quand vous avez quitté Ahmici le 16

21 avril, pensiez- vous qu'un massacre de plus de cent personnes s'était

22 produit, au vu de ce que vous aviez vu ?

23 M. Kllis (interprétation) - Ce que j'ai cru à ce moment-là... je ne

24 peux pas répondre à cette question. Le fait est que ce village avait été

25 attaqué. De ce fait, il y avait beaucoup de maisons en feu, des dégâts

Page 3029

1 occasionnés aux maisons. De ce que j'ai vu... Je n'ai pas vu vraiment de

2 corps et je ne pourrais pas vous dire, je ne veux pas dire s'il y a eu un

3 massacre ou pas.

4 M. Hayman (interprétation). - Avez-vous vu des soldats engagés dans

5 des combats lorsque vous étiez là ?

6 M. Ellis (interprétation) - Non, il y a eu de temps en temps des

7 rafales sporadiques d'armes légères.

8 M. Hayman (interprétation). - Est-ce que c'était courant dans la

9 région ?

10 M. Ellis (interprétation) - A l'époque, oui.

11 M. Hayman (interprétation). - Avez-vous fait, une fois rentré, un

12 rapport de ce que vous aviez observé à Ahmici ?

13 M. Ellis (interprétation) - Non.

14 M. Hayman (interprétation). - Le 17 avril 1993, vous êtes allé à Santici

15 et vous nous avez parlé de ce que vous avez trouvé à cet endroit ?

16 M. Ellis (interprétation) - Oui.

17 M. Hayman (interprétation). - Cette maison où vous avez trouvé des

18 cadavres, vous souvenez-vous si elle se trouvait parmi les premières qu'on

19 trouvait à l'entrée de la route où est-ce que c'était entre le village et

20 la route de Vitez à Busovoca ?

21 M. Ellis (interprétation) - Le village est assez étendu. Je crois

22 qu'il y avait des maisons un peu éparpillées, il n'y avait pas vraiment

23 une rue, comme on avait l'habitude d'en trouver, et c'était à environ cent

24 ou cent cinquante mètres de la route.

25 M. Hayman (interprétation). - Toujours le 17 avril, vous êtes allé à

Page 3030

1 Sivrino Selo, en vue d'assurer l'évacuation d'un jeune homme blessé ?

2 M. Ellis (interprétation) - Oui.

3 M. Hayman (interprétation). - Cela s'est-il passé vers 6 heures 45

4 le matin ?

5 M. Ellis (interpréta1ion) - Je pense que oui.

6 M. Hayman (interprétation). - Est-ce que des dégâts considérables

7 avaient été infligés à ce village lors de votre visite, des maisons

8 étaient en feu ou détruites ?

9 M. Ellis (interprération) - Pas que j'aie vu.

10 M. Hayman (interprétation). - Savez-vous si Sivrino Selo est un

11 village mixte ou

12 s'il y avait prédominance d'un groupe ethnique ?

13 M. Ellis (interprétation) - Je pense que c'était surtout un village

14 musulman, il y avait vers la droite, en descendant, une petite partie

15 croate.

16 M. Hayman (interprétation). - Avez-vous vu des éléments de l'armée

17 de Bosnie- herzégovine lors de cette visite ?

18 M. Ellis (interprétation) - Non.

19 M. Hayman (interprétation); - Jusqu'où dans le village êtes-vous

20 allé ?

21 M. Ellis (interprétation) - C'était difficile de savoir jusqu'où je

22 suis allé, c'est difficile de le dire. Je ne pense pas avoir été à mi-

23 chemin dans le village.

24 M. Hayman (interprétation). - A moins de mi-parcours ?

25 M. Ellis (interprétation) - J'ai donné des informations radio en

Page 3031

1 donnant les coordonnées précises.

2 M. Hayman (interprétation). - Cela se trouvait dans le journal radio

3 ?

4 M. Ellis (interprétation) - Effectivement, j'ai utilisé mon système

5 de navigation par satellite qui a marché pour une fois, c'est pour cela

6 que je m'en souviens.

7 M. Hayman (interprétation). - Et qu'avez-vous donné comme cordonnées

8 ?

9 M. Ellis (interprétation) - Roméo 0 3 alpha.

10 M. Hayman (interprétation). - Est-ce qu'il est propre à votre blindé

11 ?

12 M. Ellis (interprétation) - Mon appel officiel c'est Roméo 3.0.

13 Alpha. Mais en général, si j'étais dans le véhicule c'était 3.0. et si je

14 n'étais pas dans le véhicule ou si quelqu'un utïlisait le véhicule pour

15 envoyer un message, il pouvait signer Roméo 3.0. Etant donné qu'on

16 connaissait les voix de chacun, pourtant il arrivait que je me donne comme

17 signature simplement Roméo 3.0, mais dans la plupart des cas, pour

18 commencer un message, si je disais Roméo 3.0. alpha, c'était moi-même.

19 Mais il arrivait que le Roméo 3.0. soit utilisé par quelqu'un qui

20 utilisait mon véhicule en mon absence pour lancer un message. Est-ce que

21 c'est clair ?

22 M. Hayman (interprétation). - Merci J'attire votie attention sur le

23 18 avriL Vous êtes allé à Gorni Veceriska ?

24 M. Ellis (interprétation) - Oui.

25 M. Hayman (interprétation). - Etait-ce vers 3 heures 25 du matin

Page 3032

1 M. Ellis (interprétation). - Je suis monté dans cette rbgion,

2 effectivement, à ce moment-là.

3 M. Hayman (interprétation). - Y avez-vous vu des combats ?

4 M. Ellis (interprétation). - Je ne suis pas du tout entré dans le

5 village, J'étais au sud, rappelez-vous, j'ai dit que je pouvais voir des

6 maisons en feu le soir. Je crois l'avoir déjà dit.

7 M. Hayman (interprétation). - Par conséquent, de l'endroit où vous

8 étiez, pouviez-

9 voir des combats entre des soldats, des civils ou des forces de combat ?

10 M. Ellis (interprétation). - Non.

11 M. Hayman (interprétation). - Avez-vous vu des soldats dans le

12 village de l'endroit où vous étiez ?

13 M. Ellis (interprétation). - Non.

14 M. Hayman (interprétation). - Pourriez-vous nous dire combien de

15 maisons vous avez vues en flamme ?

16 M. Ellis (interprétation). - Plusieurs, mais je ne peux pas donner

17 d'estimation plus précise.

18 M. Hayman (interprétation). - Toutes les maisons du village était-

19 elles en feu ?

20 M. Ellis (interprétation). - Je ne peux pas dire.

21 M. Hayman (interprétation). - A l'époque, n'avez-vous pas pu avoir

22 une estimation plus précise ou vous ne vous souvenez pas ?

23 M. Ellis (interprétation). - Il y avait beaucoup de maisons.

24 M. Hayman (interprétation). - Vous ne pouvez pas dire exactement ?

25 M. Ellis (interprétation). - Non.

Page 3033

1 M. Hayman (interprétation) - Le 18 avril, vous êtes aussi retourné à

2 Sivrino Selo ?

3 M. Ellis (interprétation). - Oui.

4 M. Hayman (interprétation). - Etait-ce vers 18 heures 15 ?

5 M. Ellis (interprétation). - Oui.

6 M. Hayman (interprétation). - Vous avez décrit une arme sans recul

7 qui se trouvait... Effectivement, vous avez identifié l'endroit précis en

8 fin de compte. Les soldats qui manipulaient cette arme, quel uniforme

9 portaient-ils ? Pouvez-vous nous le dire ?

10 M. Ellis (interprétation). – Pas de l'endroit où je me trouvais.

11 M. Hayman (interprétation). - Aviez-vous quelque chose comme un

12 télescope ou un

13 viseur avec effet d'optique, un agrandissant ?

14 M. Ellis (interprétation). - Oui.

15 M. Hayman (interprétation). - Avez-vous pu voir si le soldat qui

16 manipulait l'arme portait un uniforme noir comme le HOS ?

17 M. Ellis (interprétation). - Je pense qu'il portait des uniformes

18 sombres, noirs. C'est exactement ce que j'ai pensé à ce moment-là.

19 M. Hayman (interprétation). - Avez-vous des raisons de mettre en

20 doute votre jugement d'alors ?

21 M. Ellis (interprétation). - Le fait qu'il portait l'uniforme noir ?

22 M. Hayman (interprétation). -Ou avez-vous obtenu des informations

23 qui vous mettrait en situation de doute par rapport à votre conviction

24 d'alors ?

25 M. Ellis (interprétation). - C'était une opinion que je formais à

Page 3034

1 l'époque. On parlait du fait qu'il y avait une unité du HOS à l'école.

2 M. Hayman (interprétation). - Et vous avez vu cette arme chargée sur

3 un véhicule et emmenée à l'école de Dubrovac ?

4 M. Ellis (interprétation). - Oui.

5 M. Hayman (interprétation). - Et vous saviez qu'à l'école de

6 Dubrovica... Qu'y avait-il ?

7 M. Ellis (interprétation). - Je ne savais pas, à ce moment-là.

8 M. Hayman (interprétation). - Avez-vous appris plus tard ce qu'il y

9 avait dans cette école ?

10 M. Ellis (interprétation). - Je crois qu'il y avait des Croates de

11 Bosnie.

12 M. Hayman (interprétation). - Mais quoi, des Croates de Bosnie.

13 M. Ellis (interprétation). - Un emplacement

14 M. Hayman (interprétation - Vous pensiez que c'était l'endroit où se

15 situait quoi ?

16 M. Ellis (interprétation). - Je pensais qu'il y avait certaines

17 troupes du, HOS à cet endroit-là.

18 M. Hayman (interprétation). - Pensiez-vous que c'était un état-major

19 ou un quartier général du HOS ?

20 M. Ellis (interprétation). - Peut-être que je le pensais à l'époque,

21 mais je ne sais plus aujourd'hui.

22 M. Ha~an (interprétation). - Pourrais-je vous aider dans vos efforts

23 de recherche ? En lisant cette phrase de votre déclaration de 1995, page

24 3, deuxième paragraphe entier, dans l'intérêt des conseils de l'accusation

25 : "Je pouvais voir qu'une arme avait été chargée à l'arrière d'une voiture

Page 3035

1 vert clair pour être acheminée vers ce que je croyais être le quartier

2 général du HOS".

3 M. Ellis (interprétation). - Bien sûr, je l'ai dit en bénéficiant du

4 recul. J'avais pensé, au départ, que cela allait à une autre école et que

5 l'arme avait été ramenée à cette installation-là.

6 M. Hayman (interprétation). - Mais vous pensez avoir toujours raison

7 ?

8 M. Ellis (interprétation). - Je pensais que c'était le HOS qui'

9 manipulait l'arme et qu'il y avait des soldats du HOS à cet endroit.

10 Etaient-il les seuls présents sur place ? Je ne sais pas, mais c'est ce

11 que j'ai cru à l'époque.

12 M. Hayman (interprétation). - Pensez-vous toujours que l'école de

13 Dubrovica était un état-major du HOS ?

14 M. Ellis (interprétation). - Je ne sais pas si c'était un état-major

15 du HOS.

16 M. Hayman (interprétation). - Vous souvenez-vous avoir dit cela dans votre

17 déclaration de 1995 ?

18 M. Ellis (interprétation). - Je ne sais pas. Je ne me souviens pas

19 avoir dit cela. M. Hayman (interprétation). - Le 19 avril, vous êtes

20 allé à Jelenak ?

21 M. Ellis (interprétation). - C'est exact.

22 M. Hayman (interprétation). - Ou dans les environs ?

23 M. Ellis (interprétation). - Oui.

24 M. Hayman (interprétation). - Etait-ce le matin, vers 8 heures ?

25 M. Ellis (interprétation). - Oui, c'est possible, aux alentours de

Page 3036

1 cette heure-là;

2 M. Hayman (interprétation). - Vous avez déclaré avoir vu un certain

3 nombre de soldats qui se retiraient. C'était en redescendant la colline ou

4 en remontant la colline ?

5 M. Ellis (interprétation). - C'était sur le coteau de la colline qui

6 partait du côté droit de la route. En fait, ils se retiraient au travers

7 de la colline.

8 M. Hayman (interprétation). - En traversant la colline ?

9 M. Ellis (interprétation). - Oui, ils suivaient la pente. Ils ne

10 traversaient pas la colline.

11 M. Hayman (interprétafion). - Et combien de soldat blessés avez-vous

12 dans ce groupe ?

13 M. Ellis (interprétation). - Je ne me rappelle pas y avoir vu des

14 soldats blessés, mais j'ai vu sur la route un soldat blessé que l'on

15 transportait.

16 M. Hapnan (interprétation). - Et à quelle unité appartenait-il ?

17 M. Ellis (interprétation). - Je crois que c'était le HVO.

18 M. Hayman (interpréta1ion). - Cela se fonde sur ce que vous avez pu

19 voir de leurs insignes ?

20 M. Ellis (interprétation). – En effet.

21 M. Hayman (interprétation). - Après avoir quitté Jelenak, après avoir

22 quitté la région de Loncari, vous êtes-vous rendu dans la région de

23 Mrcanik*vers un poste de contrôle anciennement du HVO ?

24 M. Ellis (interprétation). - Oui.

25 M. Hayman (interprétation). - Et au moment de cette visite, vous

Page 3037

1 saviez que cela avait été un poste de contrôle du HVO ?

2 M. Ellis (interprétation). - Oui.

3 M. Hayman (interprétation). - Cela se trouvait sur la route

4 principale qui va de Busovaca à Kiseljak ?

5 M. Ellis (interprétation). - Oui.

6 M. Hayman (interprétation). - Et dans quel état avez-vous trouvé ce

7 poste de contrôle au matin du 18 au 19 avril 1993 ?

8 M. Ellis (interprétation). - Il était absolument détruit.

9 M. Hayman (interprétation). - Est-ce qu'il avait été brûlé ?

10 M. Ellis (interprétation). - Oui.

11 M. Hayman (interprétation). - Les hommes du HVO ?

12 M. Ellis (interprétation). - Je ne peux pas répondre à ce type de

13 questions.

14 M. Hayman(interprétation). - Est-ce qu'il était occupé par d'autres

15 types de

16 soldats ?

17 M. Ellis (interprétation). - Je ne m'en souviens pas.

18 M. Hayman (interprétation). - Vous êtes-vous également rendu dans la

19 région de Poculici le 19 avril ?

20 M. Ellis (interprétation). - Il faudrait vraiment que je puisse

21 raviver mes souvenirs. Je ne m'en souviens plus très bien.

22 M. Hayman (interprétation). - Que pourriez-vous utiliser pour raf'raicbir

23 votre mémoire?

24 M. Ellis (interpréta1ion). - Peut-être une carte. Je ne sais plus où

25 se trouve Poculici.

Page 3038

1 M. Hayman (interprétation). - Si vous voulez, on peut regarder une

2 carte. Vous rappelez-vous avoir vu des tanks dans la région de Poculici le

3 19 avril ?

4 M. Ellis (interprétation). - Peut-être, si Poculici se trouve sur la

5 route de montagne qui va de Vitez à Zenica. Il faudrait que je puisse

6 confirmer cela avec une carte. M. Hayman (interprétation). - Prenons-

7 nous cette réponse comme telle ou bien montrons-nous une carte au témoin ?

8 M. Hayman (interprétation). - Oui, nous dirions que Poculici se

9 trouve sur la route

10 de montagne qui va vers Zenica.

11 M. Cayley (interprétation). - Voulez-vous que l'accusation se mette

12 d'accord là- dessus ? Je voudrais que vous nous montriez une carte s'il

13 vous plait, Maître Hayman.

14 M. Hayman (interprétation). - La pièce 29 serait-elle la mieux

15 choisie, cette grande carte contre le mur. L'Huissier peut-il bien nous

16 aider ?. Je ne sais pas s'il faut la placer sur le chevalet.

17 Capitaine, pouvez-vous y jeter un bref coup d'oeil pour vous assurer

18 que Poculici est bien l'endroit auquel vous pensez lorsque je vous pose

19 ces questions ?

20 M. Ellis (interprétation). - En regardant la carte, je ne sais pas

21 s'il s'agissait

22 vraiment de Poculici 1e crois que c'était plus vers le nord. Je me

23 rappelle avoir vu des tanks qui se trouvaient vers la gauche, en haut de

24 la colline.

25 M. Hayman (interprétation). - Vous vous rappelez qu'à un moment

Page 3039

1 donné, sur la route qui va de Vitez à Travnik, vous êtes tombé sux un

2 poste de contrôle de la BIH ?

3 M. Ellis (interprétation). - Je ne sais pas si c'était un poste de

4 contrôle, mais un tank était au milieu de la route.

5 M. Hayman (interprétation). - Parfait. Y avait-il trois tanks ?

6 M. Ellis (interprétation). - Oui.

7 M. Hayman (interprétation). - L'un d'entre eux était-il un T55 ?

8 M. Ellis (interprétation). - Oui.

9 M. Hayman (interprétation). - Deux d'entre eux étaient des T44 ?

10 M. Ellis (interprétation). - C'est exact.

11 M. Hayman (interprétation). - A ce moment-lh, vous saviez qu'ils

12 faisaient partie de la 341ème Brigade de blindés de la BIH ?

13 M. Ellis (interprétation). - Oui.

14 M. Hayman (interprétation). - Constituaient-ils l'ensemble de la

15 Brigade ?

16 M. Ellis (interprétation). - Oui.

17 M. Hayman (interprétation). - Comment le saviez-vous ?

18 M. Ellis (interprétation). - J'avais obtenu ces informations d'une

19 cellule

20 d'information militaire. Je savais qu'il s'agissait en particulier de

21 cette Brigade.

22 M. Hayman (interprétation). - Avez-vous vu jamais vu le HVO dans la

23 vallée de la Lasva en possession de blindés ?

24 M. Ellis (interprétation). - Non, pas le HVO,

25 M. Hayman (interprétation). - Le ler mai, vous êtes retourné à

Page 3040

1 Jelinak,ou peut- être même y êtes-vous rentré pour la première fois ?

2 M. Ellis (interprétation). - Oui.

3 M. Hayman (interprétation). - Avec le Colonel Stewart et le Général

4 Morillon ?

5 M. Ellis (interprétation). - D'abord avec le Colonel Stewart, puis

6 par la suite, en effet, avec le Général Morillon.

7 M. Hayman (interprétation). - Avez-vous eu des entretiens avec des

8 soldats du BIH ?

9 M. Ellis (interprétation). - C'est exact.

10 M. Hayman (interprétation). - Vous ont-ils dit quelles étaient les

11 unités ou les formations du HVO qui participaient aux conflits dans la

12 région ?

13 M. Ellis (interprétation). - Je ne sais plus s'il m'ont dit cela.

14 M. Hayman (interprétation). - Lorsqu'ils vous ont fait part de ccs

15 horribles incidents, vous ont-ils dit s'ils les avaient eux-mêmes observés

16 ou si on leur en avait parlé ?

17 M. Ellis (interprétation). - Je ne sais pas.

18 M. Hayman (interprétation). - Aviez-vous les moyens de vérifier,

19 avec ce que vous aviez sous les yeux, qui avait fait quoi et à qui ?

20 M. Ellis (interprétation). - J'en ai tiré la conclusion -et c'était

21 vraiment mon

22 impression personnelle- qu'ils disaient la vérité.

23 M. Hayman (interprétation). - Outre vos propres capacités en la

24 matière, disposiez-vous d'éléments de preuve, d'une base solide, à partir

25 desquels vous pouviez

Page 3041

1 déterminer qui avait fait quoi et à qui, à Jelinak ? Il y avait des

2 cadavres brûlés, etc ?

3 M. Ellis (interprétation). - Mais de quel jour parlons-nous ?

4 M. Hayman (interprétation). - Du ler mai, quand vous êtes allé avec

5 le Colonel Stewart et qu'ensuite vous avez rencontré le Général Morillon.

6 M. Ellis (interprétation). - Quand est-ce que je suis allé là-bas ?

7 A quelle date faites-vous référence ?

8 M. Hayman (interprétation). - Le 19 avril, vous êtes allé dans la

9 région de E.oncari Vous avez vu les troupes du HVO qui se retiraient et

10 qui emportaient leurs blessés.

11 M. Ellis (interprétation). - En dehors de ce que j'ai pu ressentir,

12 et l'impression que j'avais alors c'était qu'ils disaient la vérité, je

13 n'avais pas de raison de penser autre chose.

14 M. Hayman (interprétation). - C'est votre réponse à la question ?

15 M. Ellis (interprétation). - Oui, je crois qu'ils disaient la vérité.

16 M. Hayman (interprétation); - Mais vous ne pouvez pas nous donner un

17 fondement à cette impression, vous n'avez pas eu d'éléments qui vous

18 permettaient de vérifier qui avait fait quoi, à qui, dans le village de

19 Jelinak ? Je fais référence à ces cadavres brûlés et aux autres événements

20 horribles.

21 M. Ellis (interpré1ation). - Je ne peux pas le dire moi-même.

22 M. Cayley (in1erprétation). - Monsieur le Président, le témoin a déjà

23 répondu à la question. Il a dit qu'il pensait qoe ces soldats, ces Croates

24 de Bosnie, disaient la vérité. Il ne peut pas ajouter quoi que ce soit

25 d'autre.

Page 3042

1 M. Hayman (interprétation). - Je suis tout à fait d'accord, c'est

2 vrai qu'il a répondu dans sa dernière réponse.

3 M. le Président. - Merci.

4 M. Hayman (interprétation). – Vous avez dit que vous aviez de temps

5 en temps transporté Tihomir Blaskic, et ce jusqu'à la mi-avril 1993 ?

6 M. Ellis (interprétation). - Oui, à peu près à cette époque ou dans

7 ce laps de temps.

8 M. Hayman (interprétation). - Donc février/mars et jusqu'à la mi-

9 avril 1993 ?

10 M. Ellis (interprétation). - Oui, c'est possible. Peut-être un peu

11 après, mais en février/mars c'est certain.

12 M. Hayman (interprétation) - L'objectif de ces déplacements étaient-

13 ils de l'emmener à des réunions organisées par des organisations

14 internationales ?

15 M. Ellis (interprétation). - C'était la raison oflicielle de ces

16 déplacements, à savoir d'emmener M. Blaskic à des réunions au cours

17 desquelles on essayait d'arriver à un accord entre les différentes parties

18 au conflit.

19 J'ai déjà dit, mais pas seulement moi, que d'une faqon générale,

20 nous avions l'impression d'être utilisés, mais non pas seulement pour

21 l'amener à ces réunions. Au moins en une occasion, je l'ai amené à un

22 endroit qui n'était pas celui où je devais le déposer. Au début, j'ai

23 refusé, il s'est vraiment mis en colère. Alors je l'ai laissé à l'endroit

24 où il m'avait demandé de le transporter. Pourquoi a-t-il demandé d'être

25 laissé à un endroit autre que celui auquel nous devions le laisser, je ne

Page 3043

1 sais pas.

2 M. Hayman (interprétation). - Etait-ce sur le chemin, sur la route

3 que vous deviez emprunter pour l'emmener à la réunion ?

4 M. Ellis (interprétation). - Non, le plus souvent ce q'était pas du

5 tout sur la route, le plus souvent, cela se passait au moment du retour.

6 M. Hayman (interprétation). - En d'autres termes, après qu'il ait

7 pris part à une réunion à Busovaca ou à Kiseljak, il revient vers Vitez

8 et, à ce moment-là, peut-être le déposez- vous à Busovaca au lieu de

9 l'emmener directement à Vitez. Est-ce ce que vous voulez dire ?

10 M. Ellis (interprétation). - Oui.

11 M. Hayman (interprétation). - La FORPRONU tenait-elle un registre

12 des dates de déplacement de Tihomir Blaskic ? Si c'était le cas, à quelles

13 fins ?

14 M. Ellis (interprétation). - Je ne sais pas.

15 M. Hayman (interprétation). – Qui donnait les ordres concernant ces

16 déplacements?

17 M. Ellis (interprétation). - En fait, ma compagnie était organisée

18 de la faqon suivante : il y avait une compagnie chargée des opérations et

19 une autre qui n'était pas impliquée dans les opérations. La personne qui

20 gérait toutes les opérations pour le bataillon, qui donnait

21 les recommandations pour l'ensemble de la compagnie, était un des oKciers.

22 Quiconque se trouvait en patrouille ce jour-là devait prendre une feuille

23 de route qui disait : "Voilà ce que vous devez faire aujourd'hui". Qui

24 produisait cette feuille de route ? Je ne sais pas. En fait, il n'y avait

25 pas de registre à proprement parler, c'était simplement un papier que par

Page 3044

1 la suite nous jetions.

2 M. Hayman (interprétation). - Vous avez déclaré que certaines des

3 personnes que vous aviez transportées étaient parfois agressives ou se

4 montraient fort peu amicales à votre égard.

5 M. Ellis (interprétation). - C'est exact.

6 M. Hayman (interprétation). - Et vous avez décrit qu'à un moment,

7 Tihomir Blaskic avait demandé à être laissé à Busovaca, au retour de

8 Kiseljak.

9 M. Ellis (interprétation). - Oui, c'est exact.

10 M. Hayman (interprétation). - Il revenait donc de Kiseljak ?

11 M. Ellis (interprétation). - Non, il revenait de Vitez. Nous allions

12 vers Kiseljak et il m'a demandé de le laisser à Busovaca. C'est ce que

13 j'ai fait.

14 M. Hayman(interprétation). - Hormis cet incident précis, y a-t-il eu

15 d'autres incidents au cours desquels M. Blaskic a eu un comportement

16 agressif à votre égard ?

17 M. Ellis (interprétation). - Je ne dirais pas qu'il était agressif,

18 je dirais qu'il était plutôt arrogant, qu'il n'était pas amical à mon

19 égard. Cela, c'est vrai pour toutes les fois où je l'ai

20 vu.

21 M. Hayman (interprétation). - Avez-vous jamais eu un entretien digne

22 de ce nom avec lui ?

23 M. Ellis (interprétation). - Non, parce que je ne parle pas sa

24 langue.

25 M. Hayman (interprétation). - J'en déduis donc que vous-même et les

Page 3045

1 autres soldats du bataillon britannique vous n'aimiez pas à avoir à mener

2 à bien ces missions.

3 M. Ellis (interprétation). - Nous les remplissions aussi bien que

4 nous le pouvions, parce que parfois, de toute faqon, cela faisait partie

5 des autres missions que nous avions à réaliser.

6 M. Hayman (interprétation). - Cela faisait partie d'autres missions

7 que vous aviez à réaliser ?

8 M. Ellis (interprétation). - Oui, comme il y avait un quartier

9 général à Kiseljak, parfois il fallait que nous nous y rendions. C'était

10 le quartier général des Nations Unies. Parfois, nous allions y prendre le

11 courrier. Nous en profitions pour prendre M. Blaskic.

12 M. Hayman (interprétation). - Les 14 et 15 avril 1993, étiez-vous

13 membre d'une équipe de patrouille ?

14 M. Ellis (interprétation). - C'est possible.

15 M. Hayman (interpréta1ion). - Avez-vous vu des activités de quelque

16 sorte que ce soit, le 14 ou le 15 avril 1993, des activités qui auraient

17 pu indiquer que des phases préparatoires étaient en train d'être mises sur

18 pied pour une attaque ?

19 M. Ellis (interprétation). - J'ai déjà déclaré qu'une grande tension

20 régnait. En fait, le 16, sur ce qui s'est passé, personne ne s'attendait

21 vraiment à ce que cela se produise.

22 M. Hayman (interprétation). - Je comprends cela, mais je vous pose

23 une question beaucoup plus précise. Le 14 ou le 15 avril, avez-vous vu

24 quelque activité que ce soit de la part du HVO ou de qui que ce soit

25 d'autre dans la région de Vitez, activité qui pourrait laisser penser que

Page 3046

1 des préparations étaient en cours pour déclencher une opération militaire

2 de grande envergure ?

3 M. Ellis (interprétation). - Là, je m'appuie simplement sur mes

4 souvenirs. Dans la région de Vitez, non je ne me rappelle pas avoir vu

5 quelque préparation que ce soit. Ceci dit, je crois que lorsque je

6 travaillais en liaison avec les officiers du HVO -et là, si je me souviens

7 bien, cela se passait quelques jours avant le 16 et les incidents qui se

8 sont produits ce jour-lh, mais je

9 ne suis pas très sûr de mes dates...

10 M. Hayman (interprétation). - Vous dites plutôt que vous avez eu des

11 rapports avec les officiers du HVO, mais de quoi parlez- vous exactement ?

12 Je serais heureux de vous montrer votre déclaration faite au bureau du

13 Procureur, si vous le voulez.

14 M. Ellis (interprétation). - J'ai dit que j'avais pris part à une

15 réunion et je me rappelle également en avoir fait part aujourd'hui, devant

16 les juges.

17 M. Hayman (interprétation). - Le Procureur a-t-il un élément en sa

18 possession qui pourrait vous aider à vous rafraîchir la méraoire ?

19 M. Cayley (interprétation). - C'est un peu bizarre d'apporter mon

20 aide dans le cadre du contre-interrogatoire. Enfin, je vais le faire,

21 parce qu'effectivement je me rappelle qu'un peu plus tôt le témoin a parlé

22 de l'enlèvement de quatre ofliciers du HVO qu'il connaissait. Il a fait

23 partie des négociations qui ont été mises sur pied pour leur libération.

24 M. le Président. - Je voudrais que l'on recentre la question. Nous, allons

25 faire bientôt la pause. Maître Hayman, en avez-vous pour longtemps encore

Page 3047

1 ?

2 M. Hayman (interprétation). - Encore une ou deux questions. Ensuite,

3 je propose que nous fassions une pause, après quoi j'en aurai encore pour

4 cinq minutes peut-être. Pourrions-nous terminer sur ce point précis ?

5 M. le Président. - J'aimerais que vous recentriez votre question.

6 Vous êtes parti du contexte général de savoir si, avant le 16, le témoin

7 s'attendait à une attaque de cette envergure ou de cette nature et si,

8 dans les jours précédents, ayant participé à des entretiens avec le HVO,

9 il avait pu avoir cette impression. Etait-ce là votre question, Maître

10 Hayman ?

11 M. Hayman (interprétation). - Je reformule la question, Monsieur le

12 Président. M. le Président. - Formulez-la clairement.

13 M. Hayman (interprétation). - L'enlèvement des quatre ofïiciers du

14 HVO qui a eu lieu dans la région de NoviTravnik -je crois que cela s'est

15 produit aux alentours du 14 avril 1993

16 - ... Peut-être cela peut-il vous aider, sinon le Procureur fera une

17 objection.

18 Ma question est la suivante : le 14 ou le 15, avez-vous vu des

19 opérations de préparation mises sur pied dans la région de Vitez qui

20 laissaient penser qu'il allait y avoir une opération de grande envergure ?

21 M. Kllis (interprétation). - Comme je l'ai dit, pas dans la région

22 de Vitez, mais comme je me trouvais à Novi Travnik, et du fait de ces

23 enlèvements d'ailleurs, j'ai vu de larges troupes du HVO, à Novi Travnik

24 même, Elles se montraient très agressives à notre égard. Elles

25 n'ont pas ouvert les hostilités, mais elles se montraient fort peu

Page 3048

1 amicales à notre égard.

2 M. Hayman (interprétation). - Y a-t-il quelque chose d'autre que

3 vous ayez pu voir et qui pourrait vous aider à répondre à ma question ?

4 M. Ellis (interprétation). - Non.

5 M. Hayman (interprétation). - Je crois que nous pouvons nous

6 interrompre, Monsieur le Président.

7 M. le Président. - Nous reprendrons à 16 heures 25, dans 20 minutes,

8 La séance, suspendue à 16 heures 05, est reprise à lá heures 35.

9 M. le Président - L'audience est reprise, faites entrer l'accusé.

10 Maître Hayman.

11 M. Hayman (interprétation) - Merci Monsieur le Président. Tout

12 d'abord, je voudrais verser au dossier le transparent qui a été placé sur

13 la pièce 56, vue aérienne de la zone de Vitez. Je crois qu'on a enlevé ce

14 transparent du chevalet.

15 M. le Président - Pièce de la défense D56 ?

16 M. le Greffier - Il s'agirait de la pièce D56, transparent mis sur

17 la pièce 56. C'est bien cela ?

18 M. le Président. - Continuez.

19 M. Hayman (interprétation). - Oui. Nous voudrions également verser

20 au dossier le témoignage qui a été fait au bureau du Procureur le 24 avril

21 1995. C'est une déclaration de quatre pages.

22 M. le Président. - Objection, M. Cayley ?

23 (M. CayIey et ses collègues se consultent.)

24 M. Cayley (interprétation). - M. le Président, nous n'avons pas

25 d'objection à l'admission de h déclaration du témoin. Cependant le bureau

Page 3049

1 du Procureur voudrait avoir la possibilité de revoir cette déclaration, la

2 déclaration que M. Hayman a obtenu du témoin, puisque nous voudrions

3 également l'utiliser comme élément de preuve.

4 M. Hayman (interprétation). - Je n'avais pas l'intention de leur

5 donner cette pièce à moins que ce Tribunal ne me demande de le faire.

6 M. le Président - Je suis un peu surpris, il s'agit d'abord d'une

7 déclaration faite à l'accusation. A priori, c'est une déclaration qui a

8 été faite ... pas du tout ? Peut-être que je me trompe. Il s'agit de la

9 déclaration faite par le témoin à la défense.

10 M. Cayley (interprétation). - Si je peux essayer d'éclaircir ce

11 point pour mon collègue et moi-même, il y a deux déclarations. La première

12 déclaration a été prise par un membre du bureau du Procureur en 1995.

13 C'est la déclaration que M. Hayman propose et qu'il veut verser au

14 dossier. Puis M. Hayman s'est entretenu avec ce témoin tout seul et il a

15 également pris une déclaration de ce témoin. Il en a parlé au moment de

16 son contre- interrogatoire.

17 Nous demandons de pouvoir disposer de cette déclaration parce que

18 nous voudrions également verser cette pièce au dossier nous-mêmes. Il n'y

19 a pas de droit de propriété sur les

20 déclarations du témoin et sur le témoin lui-même. C'est pourquoi M. Hayman

21 a eu la possibilité de s'entretenir avec ce témoin. Je pense qu'il est

22 légitime que nous demandions nous-mêmes à avoir un exemplaire de cette

23 déclaration.

24 M. Hayman (interprétation). - Je voudrais simplement que cette

25 Chambre nous donne son opinioa. D'autres Chambres de première instance se

Page 3050

1 sont prononcées sur de telles choses. Je voudrais que cette Cour soumette

2 son opinion pour cette pièce, s'il vous plaît.

3 M. le Président. - Je voudrais consulter mes collègues.

4 (Les juges se consultent).

5 M. le Président. - Le Tribunal estime que ce document a été

6 identifié par le témoin. Le Tribunal émet l'avis que l'ensemble du

7 document doit être versé comme pièce à conviction pour permettre le droit

8 de réplique du Procureur.

9 Maître Hayman, vous versez l'ensemble de la déclaration ou alors

10 vous y renoncez bien entendu.

11 M. Hayman (interprétation). - De quel document s'agit-il, Monsieur

12 le Président, le document du Procureur ?

13 M. le Président. - Nous parlons bien de la déclaration que vous avez

14 recueillie, vous, la défense ; la deuxième déclaration, pas celle de

15 l'accusation ; la déclaration que vous, vous avez recueillie auprès du

16 capitaine Ellis.

17 M. Hayman (interprétation). - Je ne l'ai jamais montrée au témoin,

18 il ne l'a jamais identifiée.

19 M. le Président. - Il a été d'accord sur le fait que vous lui avez

20 bien relu la déclaration, vous-même, quand vous l'avez interviewé.

21 M. Hayman (interprétation). - Non.

22 M. le Président. - Ce n'est pas un document de synthèse. Vous avez

23 eu un entretien avec le témoin et vous en avez tiré une déclaration ?

24 M. Hayman (interprétation). - Non, Monsieur le Président. Ce n'est

25 pas une déclaration de cette nature. J'ai enregistré quelques unes de mes

Page 3051

1 entrevues. J'ai quelques cassettes, mais ce n'est pas quelque chose qu'on

2 lui a montré ou lu. Il ne l'a jamais revue, il n'a

3 jamais rien signé. Il n'y a pas de déclaration en tant que telle.

4 M. le Président. - Peut-être les termes ont-ils été mal portés à la

5 connaissance du Tribunal ? Maître Cayley, je vais me réunir à nouveau avec

6 mes collègues, mais qu'est-ce que vous entendiez, vous ? Je dois dire

7 aussi, Mmtre Hayman, que vous parliez d'une déclaration, c'est ce qui a

8 trompé le Tribunal. C'est involontaire bien sûr.

9 M. Hayman (interprétation). - La déclaration du bureau du Procureur a été

10 signée par le témoin.

11 M. le Président. - Tout à fait, mais la déclaration que vous avez

12 recueillie de la part du témoin ?

13 M. Hayman (interprétation). - Je n'ai pas pris de déclaration, j'ai

14 enregistré notre entrevue. Cette cassette est toujours restée entre mes

15 mains. Ce sont des documents protégés. En tout cas, je ne veux absolument

16 pas la donner à d'autres personnes.

17 M. le Président. - Ce que vous avez demandé, tout à l'heure, que le

18 témoin l'identifie... Quand vous lui avez donné des phrases surlignées...

19 (Le Greffier tend une feuiIle au Président)

20 Voilà, ceci (Le Président lit une phrase en anglais), c'est la

21 déclaration du Procureur. Il n'y a donc pas de débat. Quelle est la

22 déclaration que vous voulez voir versée comme pièce à conviction, Maître

23 Hayman ?

24 M. Hayman (interprétation). - Il s'agit de la déclaration du

25 Procureur.

Page 3052

1 M. le Président (interprétation). - J'avais bien compris et je ne

2 voyais pas d'objection à ce que cette pièce soit versée.

3 M. Cayley (interprétation). - Nous n'avons pas d'objection au

4 versement de cette

5 déclaration. Cependant, en ce qui concerne l'entrevue qui a eu lieu entre

6 M. Hayman et le capitaine Ellis, M. Haymaa en a parlé durant le contre-

7 interrogatoire du témoin. Il parlait du contenu de cette entrevue. Par

8 conséquent, le contenu ou une partie ce contenu a été présenté

9 devant cette Chambre. Il en parlait lui-même très précisément, je m'en

10 souviens très bien, je suis sûr qu'il s'en souvient lui-même également.

11 Nous voulons dire que si cela produit, le Procureur devrait avoir lui-même

12 le droit de voir cette cassette ou un compte rendu de cette entrevue.

13 M. lePrésident. - C'est un autre problème que vous soulevez. Vous

14 voulez contester des éléments. Vous allez avoir le droit de réplique,

15 Monsieur le Procureur. Vous allez pouvoir répliquer sur ce qu'a dit M.

16 Hayman lorsqu'il a contre-interrogé le témoin. Il lui a posé un certain

17 nombre de questions en disant : "Vous avez dit ceci, vous avez dit cela".

18 Le témoin a répondu comme il a entendu vouloir répondre. Vous allez avoir

19 un droit de réplique et vous pourrcz à ce moment-là le faire valoir. Je ne

20 vois pas qu'il y ait d'autres questions à trancher. Messieurs les Juges

21 ont-ils d'autres questions à trancher ?

22 Je récapitule. La déclaration faite devant Faccusation n'a pas lieu

23 d'être... Elle sera versée, mais de toute faqon elle était déjà dans le

24 dossier. Cela étant, elle sera versée aujourd'hui sous une cote

25 spécifique. Voilà la seule pièce qui sera versée. Merci Nous pouvons

Page 3053

1 continuer, Maître Hayman.

2 M. Hayman (interprétation). - Merci, Monsieur le Président. Je

3 voudrais poser une autre question. Je voudrais faire une autre demande. Je

4 voudrais faire passer une vidéo assez courte. Il y a trois parties et j'ai

5 demandé que ces trois parties soient passées mais qu'une pause soit faite

6 entre elles.

7 Capitaine Ellis, en ce qui concerne la première partie, je voudrais

8 vous demander, pendant que nous la passerons, si vous pourriez identifier

9 un lieu, un blindé, un véhicule des Nations unies ou si vous reconnaissez

10 une scène, un endroit, de nous le dire. Une fois que cela sera terminé, je

11 voudrais également vous poser d'autres questions. Est-ce possible ? Vous

12 me

13 comprenez très bien ?

14 M. Ellis (interprétasion). - Oui.

15 M. Hayman (interprétation). - Je voudrais donc que l'on passe la

16 première partie

17 de cette cassette.

18 (M première partie de la cassette est projetée)

19 Il s'agit de la fin de la première partie. Pourrait-on conserver

20 l'image sur écran, s'il vous plaît ? Est-ce possible ? Revoilà l'image,

21 j'aimerais vous poser la question suivante: Capitaine Elllis, avez-vous

22 reconnu un lieu, un des véhicules qui est montré dans cette cassette?

23 M. Ellis (interprétation). – Je dois dire que cela a été très rapide.

24 M. Hayman (interprétation). - Devons-nous la repasser ?

25 M. Ellis (interprétation). – Oui, s'il vous plait.

Page 3054

1 M. Hayman (interprétation). - Rembobinez la cassette et faites à

2 nouveau passer cette partie.

3 Je vous demanderai, Monsieur le témoin, de regarder attentivement

4 cette bande et si vous voyez des lieux, des événements, des personnes que

5 vous reconnaissez, pourriez-vous vous en souvenir et nous en faire part

6 lorsque nous arriverons au terme de cette première partie ? Ou bien, si

7 vous voulez, vous pouvez nous le dire lorsque vous les voyez.

8 M. Ellis (interprétation). - C'est la mosquée d'Ahmici.

9 M. Hayman (interprétation). – Est-ce un blindé ?

10 M. Ellis (interprétation). - Non, c'est un Scimitar. Il s'agit de la

11 zone de Santici à Ahmici. Cela pourrait être la route qui entoure Vitez.

12 Désolé, je ne connais pas cette personne.

13 M. Hayman (interprétation). - Si nous restons un instant sur cette image,

14 reconnaissez vous ce véhicule ?

15 M. Ellis (interprétation). - Oui, c'est un Scimitar.

16 M. Hayman (interpréta1ion). - Savez-vous qui se trouve sur la partie

17 supérieure de ce

18 Scimitar ?

19 M. Ellis (interprétation). - C'est un soldat.

20 M. Hayman (interprétation). – S'agit-il d'un uniforme des Nations

21 Unies ?

22 M. Ellis (interprétation). - Je ne sais pas s'il s'agit d'un Casque

23 bleu.

24 M. Hayman (interprétation). - Mais si c'est un Casque bleu, s'agit-

25 il d'un garde des Nations Unies ?

Page 3055

1 M. Ellis (interprétation). - Oui, c'est possible.

2 M. Hayman (interprétation). - De quelle arme s'agit-il ? Quelle arme

3 voit-on sur

4 cette image ?

5 M. Ellis (interprétation). - Il s'agit d'un fusil.

6 M. Hayman (interprétation). - Est-ce une arme fréquente pour les

7 Nations Unies ?

8 M. Ellis (interprétation). - Non.

9 M. Hayman (interprétation). - Voyez-vous à qui cette arme est remise

10 ?

11 M. Ellis (interprétation). - Non.

12 M. Hayman (interprétation). – Pouvez-vous nous,expliquer un peu plus

13 cette image ?

14 M. Ellis (interprétation). - Cela pourrait être partout. Non, je ne

15 peux pas vous donner plus d'éléments.

16 M. Hayman (interprétation). - Reconnaissez-vous des images de cette

17 cassette ?

18 Les avez-vous déjà vues auparavant ?

19 M. Ellis (interprétation). - En tout cas cette cassette là, non. La

20 première image du Scimitar qui passe devant les ruines de la mosquée

21 d'Ahmici, oui peut-être, mais je ne pense pas avoir vu les autres images.

22 M. Hayman (interprétation). - Cette image que vous croyez avoir déjà

23 vue, a-t-elle été montrée à la base du Bataillon britannique ?

24 M. Ellis (interprétation). - Comment cela ?

25 M. Hayman (interprétation). - A-t-elle été montrée aux forces ou

Page 3056

1 l'avez-vous vue

2 personnellement, de faqon privée en quelque sorte ? Les avez-vous vues

3 dans un cinéma ou ailleurs ?

4 M. Ellis (interprétation). - Non, pas dans un cinéma.

5 M. Hayman (interprétation). - A-t-elle été montrée aux soldats ou

6 était-ce une séance privée ?

7 M. Ellis (interprétation). - Je pense que cela fait partie d'une

8 cassette qui a été faite par notre Bataillon. Où je l'ai vue, je ne peux

9 pas vous le dire exactement. Mais, effectivement, cela était peut-être

10 dans une séance privée.

11 M. Hayman (interprétation). - Cette cassette -qui a été faite des

12 différentes prises de vues- est-elle un souvenir de ce qui a été fait par

13 votre service en Bosnie ?

14 M. Ellis (interprétation). - Oui, c'est une manière de mettre en

15 exergue ce que nous avons fait. Cela fait partie des archives de ITV, de

16 la télévision britannique. La télévision a monté différentes séquences. Il

17 s'agissait un peu des souvenirs de ce que nous avions fait sur place. Je

18 pense que cette partie sur le Scimitar faisait partie de la vidéo, ainsi

19 que le moment où l'on voit le Scimitar qui passe devant la mosquée

20 d'Ahmici.

21 M. Hayman (interprétation). - Mais vous ne reconnaissez pas l'image

22 où l'on voit ce soldat des Nations Unies qui donne un fusil à une autre

23 personne ?

24 M. Ellis (interprétation). - Non.

25 M. Hayman (interprétation). - Sur la prochaine séquence,

Page 3057

1 reconnaissez-vous des personnes, des lieux ou tout autre élément ?

2 Attention, c'est très court.

3 M. Ellis (interprétation). - Il s'agit du Maréchal Thomas. C'était

4 le lundi.

5 M. Hayman (interprétation). - Reconnaissez-vous le bâtiment, dans cette

6 séquence?

7 M. Ellis (interprétation). - Je ne l'ai pas vu, c'était trop court.

8 M. Hayman (interprétation). - Pourrions-nous 'la repasser, s'il vous

9 pLut ? Vous

10 avez vu la date en bas à droite, le 16 avril 1993. Vous dites que c'est

11 Martin Thomas à gauche, qui porte le casque bleu ; M. Wali* qui se trouve

12 à droite, faisait-il également partie des forces de la FORPRONU ?

13 M. Ellis (interprétation). - Il faisait partie d'un des escadrons de

14 l'OTAN. Oui, il commandait les troupes sur les lieux. C'était un officier

15 de la cavalerie. Je ne reconnais pas exactement le lieu.

16 M. Hayman (interprétation). - Très bien. Concernant la troisième séquence,

17 là encore je vous demande de regarder les images et de nous dire si vous

18 pouvez reconnafiüre les gens, les lieux ou les véhicules qui apparaissent.

19 Veuillez passer la troisième séquence.

20 (La troisième séquence est projetée.)

21 M. Ellis(interprétation). - Il s'agit de Jelinak. On voit le

22 véhicule du Colonel Stewart.

23 M. Hayman (interprétation). - Pourriez-vous repasser cette séquence

24 ? Revenons à la première scène et faisons une pause sur celle-ci.

25 Reconnaissez-vous cette personne ?

Page 3058

1 M. EHis (interprétation). - Non.

2 M. Hayman (interprétation). - Porte-t-il des vêtements que

3 pourraient typiquement porter les gens de Bosnie-Herzégovine ?

4 M. Ellis (interprétation). - Peut-être.

5 M. Hayman (interprétation). - Vous ne savez pas quand ni où cette

6 séquence a été 14 prise ?

7 M. Ellis (interprétation). - Peut-être qu'une coupure, un montage, a

8 été fait entre cette image et l'autre, je ne sais pas. Cela pourrait être

9 n'importe où, je n'en ai aucune idée. M. Hayman (interprétation). -

10 Reconnaissez-vous ce lieu ?

11 M. Ellis (interprétation). - Là, oui, c'est Jelinak.

12 M. Hayman (interprétation). - Et là ?

13 M. Ellis (interprétation). - Oui, c'est la même chose.-Concernant le

14 véhicule à gauche, il s'agit peut-être du véhicule qui se trouvait dans

15 l'image précédente.

16 M. Hayman (interprétation). - Et le véhicule ayhulieu, à droite ?

17 M. Ellis (interprétation). - A droite ?

18 M. Ha~an (interprétation). - Oui. Savez-vous de quel véhicule il

19 s'agit ?

20 M. Ellis (interprétation). - Il s'agit d'un Warrior, un blindé.

21 M. Hayman (interprétation). – Le véhicule du Colonel Stewart a-t-il fait

22 feu à un moment donné et s'agit-il du moment que l'on voit ici ?

23 M. Ellis (interprétation). - Oui, je crois.

24 M. Hayman (interprétation). - Où cela ?

25 M. Ellis (interprétation). - Je crois que c'était Jelinak.

Page 3059

1 M. Hayman (interprétation). - Connaissez-vous les circonstances de

2 cet engagement du Colonel Stewart ?

3 M. Ellis (interprétation). - Je crois qu'il a été pris sous le fëu

4 d'un Sniper et qu'il a essayé de l'identifier.

5 M. Hayman (interprétation). - A-t-on riposté ?

6 M. Ellis (interprétation). - Oui, je crois.

7 M. Hayman (interprétation). - C'était le Colonel Stewart qui était

8 là-bas ?

9 M. Ellis (interprétation), - Oui, je crois.

10 M. Hayman (interprétation). - Avez-vous déjà vu des parties des

11 deuxième et troisième séquences que nous venons de diffuser ?

12 M. Ellis (interprétation). - Non, je n'ai jamais vu la deuxième

13 partie. J'avais vu cette image du soldat qui courait, mais je n'ai pas vu

14 exactement cette prise de vue-là. J'ai vu effectivement quelque chose qui

15 ressemble à cela.

16 M. Hayman (interprétation). - Y avait-il davantage de prises de vue

17 que le groupe

18 de

19 la FORPRONU a utilisées, notamment pour créer une vidéo afin de réaliser

20 une espèce de souvenir de votre mission en Bosnie ?

21 M. Ellis (interprétation). - Oui, il y a eu une vidéo qui a été

22 faite grâce à l'équipe de télévision de ITV. Elle a été montée pour créer

23 une sorte de souvenir de notre mission là-bas.

24 M. Hayman (interprétation). - Vous avez parlé de votre Sergent de

25 peloton qui a aidé à faire cette cassette, mais de qui s'agissait-il

Page 3060

1 vraiment ?

2 M. Ellis (interprétation). - De Kucevici.

3 M. Hayman (interprétation). - A-t-il été fait des exemplaires de

4 cette cassette ?

5 M. Ellis (interprétation). - Non, en fait le Sergent l'a fait

6 simplement pour notre Compagnie.

7 M. Hayman (interprétation). – A-t-elle été distribuée au sein de la

8 Compagnie ?

9 M. Ellis (interprétation). - Peut-être que certaines personnes en

10 ont effectivement des copies.

11 M. le Président. - Fermez votre micro, s'il vous plaît, Maître

12 Hayman,

13 M. Hayman (interprétation). - Oui, Monsieur le Président. Je pense

14 que des parties de cette bande ont été identifiées par le témoin. Il

15 faudrait opérer un tri. Nous pourrions examiner le compte rendu, demander

16 le versement de segments identifiés et le faire à un stade ultérieur, si

17 vous le vouliez bien, Monsieur le Président.

18 M. le Président. - Tout à fait, c'est conforme en tout cas aux

19 dispositions prises par le Tribunal concernant la décision qu'il devra

20 prendre sur votre requête relative à la décision du 30 juillet.

21 De toute fa~n ici, nous sommes dans le cas où le témoin a identifié

22 certaines parties de la vidéo, mais n'en n'a pas identifié d'autres. Nous

23 procéderons à ce tri. Pour l'instant, donc nous ne versons pas ces parties

24 de la vidéo comme pièce à conviction. Poursuivez.

25 M. Hayman (interprétation). - J'en ai ainsi terminé de mon contre-

Page 3061

1 interrogatoire, Je

2 vous remercie, Monsieur le Président. Je vous remercie, Capitaine.

3 M. le Président. -Merci Capitaine, les Juges vont simplement... Ah

4 pardon, je veux aller vite, vous voyez c'est vraiment un défaut

5 consubstantiel au Président, mais pas du tout à mes collègues. Alors,

6 pardonnez-moi, Maüre Cayley, surtout que vous aviez déjà dit que vous

7 procèderiez à votre droit de réplique.

8 Alors, Capitaine, vous voyez que vous n'en avez pas terminé, je

9 voulais vous libérer trop vite. Donc, vous avez d'abord le droit de

10 réplique que va exercer le Procureur, à partir du contre-interrogatoire,

11 et ensuite les juges vous poseront des questions.

12 Maître Cayley, dans les limites du contre-interrogatoire, bien

13 entendu, allez-y. M. Cayley (interprétation). - Merci Monsieur le

14 Président. Capitaine, au cours du contre-interrogatoire, vous avez parlé

15 d'un kidnapping, d'un enlèvement de certains ofliciers d'état-major du

16 HVO, enlèvement qui se serait produit vers la mi-avril. A l'époque, aviez-

17 vous une opinion quelconque quant à la raison pour laquelle il y avait eu

18 cet enlèvement ?

19 M. Ellis (interprétation) - A l'époque, il y avait beaucoup de

20 tension dans la région. J'ai parlé à d'autres officiers du régiment. Ce

21 n'était pas simplement une de mes expériences personnelles, mais il y

22 avait beaucoup de problèmes du côté de Travnik. Les soldats musulmans

23 avaient des difficultés à procéder au relèvement de leurs troupes sur la

24 ligne de f'ront.

25 Le sentiment général, c'est qu'ils étaient empêchés dans leurs

Page 3062

1 actions par le HVO. Et je pense qu'on avait le sentiment, à l'époque, que

2 si cet enlèvement avait eu lieu, c'était la conséquence directe de cette

3 difficulté.

4 M. Cayley (interprétation). - Il s'agissait donc de soldats bosniens

5 à Torbe*, sur la ligne de front avec des Serbes ?

6 M. Ellis (interprétation) - Oui, c'était pour le relèvement des

7 troupes.

8 M. Cayley (interprétation). - Et ces soldats du HVO avaient empêché

9 qu'il y ait

10 permutation des soldats. Est-ce la raison pour laquelle cela s'était

11 produit ?

12 M. Ellis (interprétation) - Je ne sais pas si c'est un fait, mais en

13 tout cas c'était l'impression qu'il y avait à l'épcque.

14 M. Cayley (interprétation). - Parmi les officiers du bataillon ?

15 M. Ellis (interprémtion) - Oui.

16 M. Cayley (interprétation). - Merci. Vous avez dit également, au cours du

17 contre- interrogatoire, que vous essayez dans la mesure du possible de

18 décrire le nombre de maisons que vous avez vues en feu à Vitez et je

19 comprends qu'il y ait quelques lacunes parmi vos souvenirs qui datent déjà

20 de cinq ans.

21 Pourriez-vous, dans l'intérêt des juges, nous dire si ce que vous

22 avez vu ce matin-là était des maisons en feu ? Y avait-il des maisons qui

23 n'étaient pas en feu ? Et si celles-là ne l'étaient pas, dans quel état

24 étaient-elles ?

25 M. Ellis (interprétation) - L'impression générale que j'ai eue de la

Page 3063

1 région de Vitez, c'est qu'il y avait des maisons en feu, mais je ne peux

2 pas préciser celles qui l'étaient. Il y avait aussi des maisons qui

3 n'étaient pas incendiées et certaines maisons étaient tout à fait

4 intactes, à part quelques impacts de balles ou de shrapnells, alors qu'il

5 y avait des traces sur des maisons en feu. L'impression que j'avais eue à

6 l'époque, c'est que ces maisons n'avaient pas du tout été touchées, parce

7 que manifestement on ne voulait pas les toucher.

8 M. Cayley (interprétation). - Avez-vous l'impression qu'un processus

9 de sélection s'opérait à l'époque ?

10 M. Ellis (interprétation) - Je ne sais pas si c'était vraiment une

11 sélection, mais il était assez bizarre que certaines maisons soient en

12 feu, que d'autres soient vraiment criblées de traces de balles alors que

13 d'autres étaient restées intactes.

14 M. Cayley (interprétation). - N'est-il pas exact que s'il y a un

15 affrontement entre deux forces, on s'attend à ce que toutes les maisons

16 soient touchées par des balles, yar des

17 traces de balles, du fait des tirs croisés ?

18 M. Ellis (interprétation) - Oui, en général, c'est une quasi-

19 certitude. Il y avait des mortiers, des explosions, efïectivement. En

20 général, s'il y avait un tel combat la plupart des

21 bâtiments seraient touchés.

22 M. Cayley (interprétation). - Fort bien, nous poursuivons. Une

23 grande partie du contre-interrogatoire a été consacrée à la question des

24 combats ou des af&ontements entre les Musulmans et le HVO. A un moment

25 quelconque, le 16 avril, avez-vous eu l'occasion de voir qu'il y avait

Page 3064

1 une forme quelconque de défense crédible qui s'opposait à l'attaque menée

2 ce jour là ?

3 M. Ellis (interprétation) - Non.

4 M. Cayley (interprétation). - Pendant tout le temps où vous avez servi en

5 Bosnie- Herzégovine, avez-vous vu des soldats morts ?

6 M. Ellis (interprétation) - Pas que je me souvienne.

7 M. Cayley (interprétation). - Avez-vous vu des civils morts ?

8 M. Ellis (interprétation) - Oui.

9 M. Cayley (interprétation). - Beaucoup ?

10 M. Ellis (interprétation) - Oui.

11 M. Cayley (interprétation). - Je ne voudrais pas que vous chiflriez cela

12 si vous ne pouvez pas le faire, mais était-ce beaucoup ou peu ?

13 M. Ellis (interprétation) - Tout est relatif, oui c'était beaucoup.

14 J'ai vu quelque 20 ou 30 personnes au moins parmi ces civils morts.

15 M. Cayley (interprétation). - Au cours du contre-interrogatoire,

16 vous avez dit aussi avoir reconnu l'école de Dubrovica qui était le

17 centre, en tout cas l'endroit où se trouvait cette arme sans recul qui

18 vous a tiré dessus ?

19 M. Ellis (interprétation) - Oui.

20 M. Cayley (interprétation). - Et vous avez dit que vous avez visité

21 cette école avec le colonel Stewart ?

22 M. Ellis (interprétation) - Oui.

23 M. Cayley (interprétation). - Pourquoi avez-vous visité cette école

24 ?

25 M. Ellis (interprétation) - C'était pour la protection. Le colonel

Page 3065

1 était là avec un représentant d'un comité international de la Croix-Rouge,

2 en vue de veiller à la libération de personnes qui étaient détenues par

3 les forces croates, et moi j'étais là pour assurer leur protection.

4 M. Cayley (interprétation). – Ces prisonniers étaient-ils détenus

5 par le HVQ ?

6 M. Ellis (interprétation) - Le sentiment était que les forces

7 croates dans leur ensemble se trouvaient là. Il y avait aussi des gens du

8 HOS.

9 M. Cayley (interprétation). - Vous avez dit avoir rencontré une

10 brigade blindée bosnienne sur la route allant de Vitez à Zenica. A quoi

11 servait cette brigade ? Les soldats vous l'ont-ils dit ?

12 M. Ellis (interprétation) - Ils avaient pour tâche de garder la

13 route ouveite.

14 M. Cayley (interprétation). - Vous avez aussi fait état, au cours du

15 contre- interrogatoire et de l'interrogatoire principal, du fait que vous

16 avez emmené le général Blaskic à plusieurs endroits en Bosnie centrale.

17 Est-ce que le bataillon vous a dit à cette époque pourquoi vous emmeniez

18 le général à tel ou tel endroit ?

19 M. Ellis (interprétation) - L'idée générale de la mission était

20 d'aller le chercher. Nous croyions qu'il assistait à des conférences ou à

21 des réunions organisées par le bataillon britannique. C'était la raison de

22 notre transport.

23 M. Cayley (interprétation). - Vous dites avoir vu des troupes assez

24 importantes le 15 avril à Novi Travnik.

25 M. Ellis (interprétation) - C'est exact.

Page 3066

1 M. Cayley (interprétation). - Et à quel groupe militaire ces troupes

2 appartenaient- elles ?

3 M. Ellis (interprétation) - Au HVO.

4 M. Cayley (interprétation). - Quel était le climat qui régnait ce

5 jour-là à Novi Travnik ?

6 M. Ellis (interprétation) - Il y avait une tension extraordinaire.

7 Le climat était tout autre que dans le reste de la région. La tension

8 était perceptible.

9 M. Cayley (interprétation), - Y avait-il un climat d'attente aussi ?

10 M. Ellis (interprétation) - Il était difficile de dire ce qui se passait,

11 M. Cayley (interprétation). - Mais avait-on l'impression que quelque

12 chose allait se passer ?

13 M. Ellis (interprétation). - Peut-être, oui. Ce qui était certain,

14 c'est qu'il y avait une recrudescence de la tension.

15 M. Cayley (interprétation). - Combien de soldats y avait-il à Novi Travnik

16 ?

17 M. Ellis (interprétation). - Je ne sais 'pas parce que c'était la nuit.

18 J'ai vu dix ou quinze soldats sur le côté de la route.

19 M. Cayley (interprétation). - Est-ce que ces soldats se sont rendus

20 à Krcevine par la suite ? Le savez-vous ?

21 M. Ellis (interprétation). - Non.

22 M. Cayley (interprétation). - Lors de l'interrogatoire principal et

23 lors du contre- interrogatoire, vous avez parlé de ce garage qui se

24 trouvait sur la route parallèle de Vitez. Y a-t- il quelque chose de

25 particulier à propos de ce garage ? Vous souvenez-vous de quoi que ce soit

Page 3067

1 de précis ?

2 M. Ellis (interprétation). - Il y avait bien sûr l'emplacement de ce

3 garage parce qu'il y a un grand bâtiment adjacent et puis il y avait aussi

4 un ours dans une cage.

5 M. Cayley (interprétation). - Lorsque vous étiez en Bosnie en

6 mission, pour vous, le HVO et le HOS faisaient-ils partie des forces

7 croates dans la région ?

8 M. Ellis (interprétation). - Oui, c'est certain.

9 M. Cayley (interprétation). - Une dernière chose, Capitaine. Je sais

10 que vous êtes un homme d'une grande modestie, mais sur votre poitrine,

11 àgauche, vous avez une distinction, une feuille de chêne.

12 M. Ellis (interprétation). - Oui.

13 M. Cayley (interprétation). - Et je crois comprendre que c'est là

14 l'indication officielle d'un acte de bravoure.

15 M. Ellis (interprétation). - Oui.

16 M. Cayley (interprétation). - Vous avez donc là une distinction

17 particulière ?

18 M. Ellis (interprésation). - Oui.

19 M. Cayley (interprétation). - Pouvez-vous expliquer aux juges

20 pourquoi vous avez été récompensé ?

21 M. Ellis (interprétation). – En fait, j'ai conduit mon peloton à

22 travers un champ de mines, alors que nous nous trouvions sous les coups de

23 feu et que nous avions été la cible de feux nourris.

24 M. le Président. - Monsieur le Juge Riad ?

25 M. Riad (interprétation). - Bonjour, Capitaine Ellis. Je vais vous

Page 3068

1 poser quelques questions' générales. Ceci me permettra de faire la

2 synthèse de votre témoignage oculaire important dont vous venez de parler,

3 ces dernières heures.

4 Ce que j'ai d'abord retenu, c'est que de toutes les victimes que

5 vous avez vues, dans ces maisons en feu, que ce soit des hommes, des

6 femmes ou des enfants, étaient des civils. Est- ce que j'en déduis

7 correctement ces faits ?

8 M. Ellis (interprétation). - Effectivement, ces persognes étaient

9 des civils.

10 M. Riad (interprétation). - Soit dit en passant, vous avez dit que,

11 dans une de ces maisons en flammes, vous aviez vu des personnes assises à

12 une table ?

13 M. Ellis (interprétation). - Oui.

14 M. Riad (interprétaSion). - Est-ce que la maison brûlait alors que

15 les personnes étaient à l'intérieur ?

16 M. Ellis (interprétation). - C'est exact.

17 M. Riad (interprétation). - Etait-ce des citoyens ordinaires qui s'y

18 trouvaient ou des militaires ?

19 M. Ellis (interprétation). - Je suis 'i de l'idée qu'il s'agissait de

20 citoyens ordinaires.

21 M. Riad (interprétation). - Toutes ces autres personnes que vous avez

22 vues, ces hommes, ces femmes, ces enfants, étaient apparemment des civils

23 ?

24 M. Ellis (interprétation), - Oui.

25 M. Riad (interprétation). - Vous avez dit que le HVO était allé à Jelinak

Page 3069

1 et avait fait une boucherie de cette situation. A Ahmici, la mosquée a été

2 détruite, à Santici, il y a eu des dégâts aussi, avez-vous dit. Dans bien

3 des endroits, il y a eu des explosions considérables. Ces endroits,

4 entre autres, étaient-ils des lieux où avait été opposée une certaine

5 résistance ? Ou y avait-il une nécessité militaire qui intervenait dans le

6 choix des ces endroits ?

7 M. Ellis (interprétation). - Je crois que les villages comme

8 Santici, Sivrino Selo, Ahmici étaient des villages sans aucune importance

9 militaire.

10 M. Riad (interprétation). - Il n'y avait donc pas de raison

11 manifeste, évidente, à ce que ces villages soient la cible d'attaque ?

12 M. Ellis (interprétation). - Non.

13 M. Riad (interprétation). - Autre question que j'aimerais vous

14 poser, la nature des destructions dont vous avez parlé dans votre

15 description des faits, il semblerait que ces attaques aient été les faits

16 de soldats indisciplinés ou de hooligans, de groupes indisciplinés ?

17 M. Ellis (interprétation). - Moi, je n'ai vu d'actions véritables

18 qu'à Vitez. Je crois que l'attaque s'est faite de faqon disciplinée,

19 organisée.

20 M. Riad (interprétation). - Je vais vous demander de parler plus

21 fort parce que je

22 n'ai pas mes écouteurs.

23 M. Ellis (interprétation). - La seule situation où j'ai vu un

24 véritable mouvement de

25 combat et de troupes entre deux factions, c'était à Vitez. Je crois que

Page 3070

1 là, pour conduire l'opération comme elle a été menée, il fallait un bon

2 commandement, un bon contrôle.

3 M. Riad (interprétation). - La nature des armes apparemment, je ne

4 suis pas un expert, mais c'était des armes très sophistiquées, très

5 poussées. Etait-ce des armes que détenaient normalement des gens

6 ordinaires ou plutôt des troupes militaires ?

7 M. Ellis (interprétation). – Le fait est qu'une arme que j'ai vue,

8 cette arme anti- roquette... Elle était tout à fait déplacée, cette arme

9 anti-char, à Vitez. On ne s'attendait pas à voir une arme aussi

10 sophistiquée entre les mains, par exemple, d'une milice ou d'une troupe

11 moins aguerrie.

12 M. Riad (interprétation). – Avez-vous constaté..., comment dire...,

13 un certain parallèle dans les attaques qui aurait montré qu'il y avait une

14 p4nification, une organisation des mouvements ?

15 M. Ellis (interprétation). – Moi, je pense que c'était une opération

16 organisée. A plusieurs titres, en premier lieu, parce qu'on voulait se

17 saisir de points clés, à savoir le garage et bloquer, de barrer la route

18 de Vitez pour une raison que je ne connais pas.

19 Autre fait qui me pousse à penser cela, c'est qu'il y avait des

20 soldats en groupe qui évoluaient vers Vitez. Cela montrait qu'il y avait

21 un système de regroupement. Il y avait des combats synchronisés,

22 orchestrés, dans la ville deVitez.

23 Le dernier élément, c'est que le réapprovisionnement en munitions

24 nécessitait une chaîne logistique qui devait avoir été préparée

25 auparavant.

Page 3071

1 Effectivement, je pense que c'était une opération bien préparée et

2 bien commandée. M. Riad (interprétation). - Savez-vous qui était le

3 commandant de ces opérations ?

4 M. Ellis (interprétation). - Non, je ne le sais pas.

5 M. Riad (interprétation). - Qui était le commandant général de la région,

6 portant ou faisant l'objet de votre témoignage oculaire ?

7 M. Ellis (interprétation). - Si j'ai bien compris, c'était Blaskic

8 qui était le commandant régionaL Quand on passait de la région qui va de

9 Vitez, à Bukovaca jusqu'à Kiseljak, c'était lui qui était le commandant.

10 M. Riad (interprétation). - Je vous remercie capitaine.

11 M. le Président. - Merci, Juge Riad. Monsieur Shahabuddeen, avez-vous des

12 questions à poser ? Je vous en prie, allez-y.

13 M. Shahabbudeen (interprétation). - Je ne vais pas vous importuner

14 trop longtemps, capitaine.

15 Voici ma première question, elle enchaîne sur la première question

16 posée par le Juge Riad. Vous avez dit avoir vu plusieurs endroits faisant

17 l'objet d'attaques le 16 avriL A ces divers endroits, avez-vous vu des

18 dispositifs de défense, je pense à des fers barbelés, des sacs de sable,

19 des tranchées ?

20 M. Ellis (interprétation). - Non, pas du tout.

21 M. Shahabbudeen (interprétation). - Ceci s'appliquerait aussi à

22 Jelinak ?

23 M. Ellis (interprétation). - 1e ne me souviens pas avoir vu

24 d'éléments de défense construits.

25 M. Shahabbudeen (interprétation). - Vous avez transporté le général

Page 3072

1 Blaskic, quinze ou seize fois, n'est-ce pas ?

2 M. Ellis (interprétation). - A peu près, oui.

3 M. Shahabbudeen (interprétation). - L'impression que vous en avez

4 retirée, à

5 chacune de ces occasions, c'est qu'il se rendait à une réunion avec le

6 bataillon britannique, est-ce bien exact ?

7 M. Ellis (interprétation). - Oui, j'allais le chercher pour

8 l'emmener à une réunion ou je

9 le déposais quelque part, notamment à ces réunions.

10 M. Shahabbudeen (interprétation). - Ces réunions, à votre avis,

11 avaient-elles pour

12 objet de mettre un bémol à la tension qu'il y avait dans la région ?

13 M. Ellis (interprétation). - Apparemment.

14 M. Shahabbudeen (interprétation). - Avez-vous jamais eu l'occasion

15 d'assurer le transport d'une personne du HOS à ces réunions ?

16 M. Ellis (interprétation). - Non.

17 M. Shahabuddeen (interprétation). - Et à votre connaissance, est-ce que

18 les services de transports, dont vous auriez connaissance, ont assuré le

19 transport de personnes du HOS à ces réunions avec le bataillon britannique

20 ?

21 M. Ellis (interprétation). - Non, pas à ma connaissance.

22 M. Shahabuddeen (interprétation). – Ce bataillon britannique avait donc

23 pour habitude d'avoir des liaisons avec le général Blaskic.

24 M. Ellis (interprétation). - Apparemment oui, mais il faudrait qu'un

25 officier supérieur vous apporte ces précisions.

Page 3073

1 M. Shahabuddeen (interprétation). - Etait-il l'officier supérieur du

2 côté croate ?

3 M. Ellis (interprétation). – A ce que j'ai cru comprendre. Pour ce

4 qui est des forces croates dans la région, c'était lui qui assurait le

5 eommandement général.

6 M. Shahabuddeen (interprétation). - Ce qui m'intéresse ce sont les

7 rapports entre le HOS et le HVO. Vous dites avoir vu le général Blaskic

8 habillé de noir. Est-ce que le HOS utilisait lui aussi un uniforme noir ?

9 M. Ellis (interprétation). - Oui.

10 M. Shahabuddeen (interprétation). - Vous avez passé un certain temps

11 sur le terrain dans la région de Vitez, n'est-ce pas ?

12 M. Ellis (interprétation). - Oui, le 16, dans mon véhicule.

13 M. Shahabuddeen (interprétation). - Et qu'en est-il d'autres moments

14 lois de votre mission dans la région ?

15 M. Ellis (interprétation). - Oui. J'ai eu l'occasion de me rendre à Vitez

16 notamment. M. Shahabuddeen (interprétation). - Est-ce que d'une

17 quelconque faqon, le HOS collaborait avec le HVO ?

18 M. Ellis (interprétation). - Personnellement je n'ai pas vu de

19 membres du HOS à Vitez. Par contre, j'ai vu des membres du HOS avoir des

20 contacts tout à fait décontractés à Busovaca avec Ie HVO.

21 M. Shahabuddeen (interprétation). - Combien d'hommes se trouvaient en

22 supériorité numérique, quelle troupe, le HOS ou le HVO ?

23 M. Ellis (interprétation). - Le HVO.

24 M. Shahabuddeen (interprétation). - Vous dites avoir vu trois

25 maisons en feu près de l'église catholique, n'est-ce pas ?

Page 3074

1 M. Ellis (interprétation). - C'est exact.

2 M. Shahabuddeen (interprétation). - Vous a-t-on dit, avez-vous

3 appris comment

4 on a peut-être mis le feu à ces maisons ?

5 M. Ellis (interprétation). - Je ne suis pas en mesure de vous dire

6 pourquoi ou pourquoi pas.

7 M. Shahabuddeen (interprétation). - Où le HOS avait-il son quartier

8 général ?

9 M. Ellis (interprétation). - Je pense, mais je ne sais pas

10 exactement, que leur zone de repos ou l'endroit où ils étaient le plus

11 souvent stationnés c'était au-delà de Ahmici sur un

12 côté de la route, dans un vieux café.

13 M. Shahabuddeen (interprétation). - Et à quelle distance se trouve

14 cet endroit de l'hôtel de Vitez ?

15 M. Ellis (interprétation). - Quatre, je dirais peut-être cinq ou six

16 kilomètres.

17 M. Shahabuddeen (interprétation). - Vous êtes un homme militaire et

18 vous avez coutume de planifier, n'est-ce pas ? D'assurer des préparatifs,

19 n'est-ce pas ?

20 M. Ellis (interprétation) - Oui.

21 M. Shahabuddeen (interprétation) - A votre connaissance, est-ce

22 qu'il relevait des capacités d'actions du HOS de préparer des opérations

23 qui auraient pu donner comme résultat le type de dégâts que vous avez,

24 vous, constatés les 16 et 17 avril ?

25 M. Ellis (interprétation). - Non. Ils auraient pu avoir un objectif

Page 3075

1 particulier parmi les nombreux objectifs que nous avions, mais pas tous.

2 M. Shahabuddeen (interprétation). - Je vous remercie Capitaine.

3 M. le Président. - Capitaine, le Tribunal tient à vous remercier

4 pour l'ensemble du témoignage que vous avez apporté au Procureur, à la

5 défense et finalement aux questions de mes collègues.

6 A présent votre audition devant le Tribunal Pénal International est

7 terminée. Le Tribunal vous remercie de cette contribution que vous avez su

8 apporter. Monsieur le greKer, vous allez demander à ce que l'on

9 raccompagne le témoin, après quoi, il sera près de 5 heures et demi, je

10 pense que le Procureur nous annoncera ce qu'il compte faire demain, mais

11 nous ajournerons à demain. Peut-on d'abord raccompagner le témoin ? Merci.

12 (L'huissier reconduit le témoin hors de la salle).

13 M. Cayley (interprétation). - Monsieur le Président, une question

14 pure d'intendance. Je voudrais demander of5ciellement le versement de cinq

15 pièces au dossier, ce que je n'avais pas encore fait jusqu'à maintenant

16 :105, 106, 107, 50 D et 56 D.

17 M. Hayman (interprétation). - Pourriez-vous me les préciser ?

18 M. Cayley (interprétation). - Photographie de la pièce d'artillerie

19 près de l'église et de bâtiments à Sivrino Selo. Nous pouvons les

20 identifier, mais si vous voulez la source...

21 M. Hayman (interprétation). - Pas d'objection. Quelles sont les

22 autres ?

23 M. Cayley (interprétation). - C'était simplement les deux autres

24 photographies que nous avons examinées après le déjeuner.

25 M. Hayman (interprétation). - Pas d'objection monsieur le Président.

Page 3076

1 M. Cayley (interprétation). - S'agissant de l'audience de demain,

2 monsieurlePrésident, effectivement nous avons prévu un autre témoin et

3 nous allons l'interroger, si vous le voulez bien.

4 M. le Président. - Y aura t-il des mesures de protection à prendre pour

5 que nous ne perdions pas de temps demain matin à 10 heures ?

6 M. Cayley (interprétation). - Non monsieur le Président. Il n'y aura pas

7 de mesure de protection.

8 M. le Président. - Point d'intendance également : vous savez qu'il y

9 avait une réunion plénière des juges qui ne permettait pas de siéger,

10 notamment vendredi. En fait, tout ceci est ajourné. Par conséquent, la

11 Chambre pourra siéger jeudi et vendredi dans les conditions habituelles.

12 L'audience est levée, nous nous retrouvons demain matin à dix heures.

13 Merci.

14 L'audience est levée à 17 heures 30.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25