Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 6276

1 (Jeudi 30 mai 2002.)

2 (L'audience est ouverte à 9 heures 02.)

3 (Le témoin, M. Mirzet Karabeg, est introduit dans le prétoire.)

4 (Audience publique.)

5 M. le Président (interprétation): Madame la greffière, pourriez-vous citez

6 l'affaire, s'il vous plaît?

7 Mme Chen (interprétation): Oui, Monsieur le Président. Il s'agit de

8 l'affaire IT-99-36-T, le Procureur contre Radoslav Brdanin et Momir Talic.

9 M. le Président (interprétation): Bonjour, Monsieur Brdanin. Est-ce que

10 vous m'entendez dans une langue que vous comprenez?

11 M. Brdanin (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président. Je vous

12 entends et je vous comprends.

13 M. le Président (interprétation): Merci.

14 Général Talic, bonjour à vous également. Est-ce que vous m'entendez dans

15 une langue que vous comprenez.

16 M. Talic (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président. Je vous entends

17 dans une langue que je comprends.

18 Merci. Vous pouvez vous asseoir.

19 Pouvons-nous avoir les présentations pour l'accusation.

20 M. Cayley (interprétation): Andrew Cayley, assisté de Ana Richterova ce

21 matin avecle substitut d'audience Denise Gustin.

22 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Cayley.

23 Les présentations pour Radoslav Brdanin.

24 M. Ackerman (interprétation): Je me présente: Me Ackerman, avec Mirela

25 Jenkovic et M. Trbojevic, je défends M. Brdanin.

Page 6277

1 M. le Président (interprétation): Merci.

2 Les présentations pour le général Talic.

3 Mme Fauveau: Bonjour, Monsieur le Président, Mesdames les Juges.

4 Je suis Natasa Ivanovic-Fauveau. Avec Fabien Masson, je représente le

5 général Talic.

6 M. le Président (interprétation): Merci, Maître Fauveau. Bonjour à vous

7 également.

8 Le témoin est dans le prétoire. J'imagine qu'il n'y a pas de questions à

9 soulever avant de commencer l'audience à proprement parler.

10 Maître Ackerman, vous pouvez poursuivre votre contre-interrogatoire. Mais,

11 avant cela, j'aimerais rappeler une fois de plus au témoin de se lever et

12 de répéter la déclaration solennelle. J'espère que ce sera pour la

13 dernière fois, d'ailleurs.

14 M. Karabeg (interprétation): Bonjour à tous. Je déclare solennellement que

15 je dirai la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

16 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Karabeg, vous pouvez

17 vous asseoir. Comme vous le voyez, c'est Me Ackerman qui poursuivra son

18 contre-interrogatoire. Et j'espère que nous en aurons terminé aujourd'hui.

19 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Mirzet Karabeg, par Me Ackerman.)

20 M. Ackerman (interprétation): Monsieur le Président, hier j'avais demandé

21 que l'on montre au témoin la pièce P69, juste avant que nous suspendions

22 l'audience. Et j'aimerais que cette pièce soit présentée au témoin à

23 présent.

24 M. le Président (interprétation): Oui.

25 (Intervention de l'huissier.)

Page 6278

1 M. Ackerman (interprétation): Ce que vous avez sous les yeux, Monsieur,

2 est un accord prévoyant la création d'une communauté des municipalités de

3 la Bosanska Krajina du 29 avril 1991; c'est à dire environ un mois après

4 la réunion à laquelle vous avez participé à Banja Luka, réunissant des

5 représentants de différentes municipalités. Est-ce exact?

6 M. Karabeg (interprétation): Oui.

7 Question: Par conséquent, fin avril 1991, 20 municipalités se sont

8 associées pour constituer cette association des municipalités de Bosanska

9 Krajina; est-ce exact?

10 Réponse: C'est la première fois que je vois cela, c'est la première fois

11 que j'entends cela.

12 Question: Alors, qu'êtes-vous en train de me dire exactement: que vous ne

13 savez pas s'il s'agit d'un document légitime ou non?

14 Réponse: Non, ce n'est pas ce que j'ai dit, non, je ne vous parle pas du

15 document, je parle de cet accord.

16 Question: Mais vous savez qu'il existait une communauté des municipalités

17 de Bosanska Krajina, vous savez que cette communauté ou association a

18 existé, n'est-ce pas?

19 Réponse: Non, pas comme celle-ci.

20 Question: Vous savez que Sanski Most faisait partie d'une communauté de

21 municipalités, n'est-ce pas?

22 Réponse: Il faisait partie d'une communauté jusqu'au 6 avril.

23 Question: 6 avril de quelle année?

24 Réponse: 1992.

25 Question: Et si vous examinez cette liste de municipalités, les 20

Page 6279

1 municipalités énumérées, vous verrez que plusieurs d'entre elles étaient

2 des municipalités peuplées par une majorité de Musulmans, de Bosniens,

3 n'est-ce pas?

4 Réponse: Non.

5 Question: Mais qu'en est-il de Sanski Most? Sur ces 20 municipalités, vous

6 êtes en train de nous dire qu'aucune n'était composée majoritairement de

7 Musulmans?

8 Réponse: Je préfère ne pas parler de ce document. Il s'agit d'un document

9 émis par des organes illégaux, il s'agit d'un document qui a entraîné la

10 destruction de la Bosnie-Herzégovine.

11 Question: C'est ce dont il s'agit, c'est ce que vous en êtes en train de

12 nous dire dans votre déposition?

13 Réponse: Oui.

14 M. Ackerman (interprétation): Très bien, j'accepte cette réponse.

15 Vous nous avez dit…

16 M. le Président (interprétation): Avant que vous ne poursuiviez, Maître

17 Ackerman, j'aimerais intervenir. En effet, ce document est daté du 29

18 avril 1991 et non pas du 29 avril 1992.

19 M. Ackerman (interprétation): Oui, je sais.

20 M. le Président (interprétation): Alors, peut-être le témoin pourrait-il

21 expliquer à la Chambre sur quelle base il suggère ou affirme que ce

22 document a été rédigé par des sources illégales? Et peut-être pourrait-il

23 nous expliquer également ce qu'il entend par éclatement des municipalités,

24 car nous parlons du 24 avril 1991.

25 Quelle est votre explication de la chose?

Page 6280

1 M. Karabeg (interprétation): Ecoutez ce document que je vois pour la

2 première fois, c'est un document qui aurait été signé le 29 avril 1991.

3 Or, le 6 avril 1992, nous avons dissout l'assemblée de la municipalité qui

4 souhaite que Sanski Most devienne partie de cela, ce qui est prévu par cet

5 accord, à savoir la municipalité de Banja Luka.

6 M. Ackerman (interprétation): Très bien.

7 M. le Président (interprétation): Désolez, Maître Ackerman, de vous avoir

8 interrompu. Vous pouvez poser la question suivante.

9 M. Ackerman (interprétation): Aucun problème, Monsieur le Président, mais

10 je souhaite avant cela vérifier quelque chose.

11 J'étais en train de vérifier la source du document, Monsieur le Président.

12 Et je me réfère pour cela aux éléments qui ont été fournis par M. Branko

13 Cuijic, ancien secrétaire de l'assemblée municipale de Banja Luka,

14 éléments fournis au Procureur.

15 Vous avez parlé hier du fait que M. Vrakec(?) évoquait un certain nombre

16 de noms, M. Brdanin et M. Krajisnik. Il a dit que des pressions étaient

17 exercées sur lui depuis Banja Luka, pressions pour faire en sorte que

18 Sanski Most devienne rattachée à la région Banja Luka. Mais j'imagine que

19 vous ne savez pas si M. Vrakec(?) disait la vérité, n'est-ce pas?

20 M. Karabeg (interprétation): Ecoutez, non, je ne sais pas.

21 Question: Peut-être qu'il a simplement dit cela pour excuser ce qu'il

22 avait l'intention de faire, à savoir rattacher Sanski Most à cette

23 association. Il souhaitait peut-être rejeter la responsabilité sur

24 quelqu'un d'autre, c'est une possibilité que nous pouvons envisager,

25 n'est-ce pas?

Page 6281

1 Réponse: Oui, c'est une possibilité, c'est possible.

2 Je vous prie de m'excuser, ici, je vous rapporte ses paroles. Je n'ai pas

3 dit que moi, directement, j'avais parlé avec ces personnes; j'ai dit que

4 lui avait affirmé qu'il avait subi des pressions de leur part, et c'est

5 possible.

6 Question: Très bien.

7 J'aimerais que le Procureur vous remette à nouveau votre déclaration des

8 24 et 25 juillet, car j'aimerais y faire référence.

9 Je vais revenir sur la même page à laquelle nous avons déjà fait

10 référence, hier.

11 Je crois qu'il s'agit de la deuxième page. Et vous trouverez un paragraphe

12 qui commence par les termes "après cela, les réunions étaient suspendues

13 parce qu'aucun accord n'a pu être conclu", il s'agit de la page 3. Il

14 s'agit du cinquième paragraphe complet sur cette page. Et dites-moi

15 lorsque vous aurez trouvé ce paragraphe.

16 Réponse: C'est donc sur la première page, ah non, d'accord, la troisième.

17 Question: La dernière phrase de ce paragraphe dit -je cite: "Certains

18 Serbes m'ont dit que Rasula s'était rendu en personne dans certains

19 villages de la municipalité pour demander à la population de vendre ses

20 vaches et d'acheter des fusils." (Fin de citation.)

21 C'est bien ce que vous avez dit, n'est-ce pas?

22 Réponse: Oui.

23 Question: Pourquoi les gens vendraient-ils leurs vaches et achèteraient-

24 ils des fusils s'ils pouvaient se contenter de laisser la lumière allumée

25 et des armes se matérialiseraient comme par magie, devant leur porte?

Page 6282

1 Réponse: C'était au début de l'année 1991.

2 Question: Avez-vous remarqué début 1991 que, tout d'un coup, il y a eu une

3 quantité énorme de vaches qui étaient tout d'un coup à vendre?

4 Réponse: Cela, vous pouvez le demander à Rasula pas à moi.

5 Question: Mais vous, vous étiez sur place, est-ce que vous avez constaté

6 une augmentation considérable du nombre de vaches à vendre?

7 Réponse: Je n'allais pas au marché aux bestiaux, Monsieur, cela ne

8 m'intéressait pas. Vous savez, nous avons des marchés aux bestiaux un peu

9 plus loin, mais je n'y suis pas allé.

10 Question: Très bien. Vous nous avez dit qu'aux postes de contrôle qui ont

11 été mise en place à Sanski Most à l'origine, on arrêtait tout le monde et

12 ensuite, tout d'un coup, on a commencé uniquement à arrêter les non-

13 Serbes?

14 Réponse: Oui.

15 Question: Est-ce que l'on a donné aux Serbes des vignettes ou autres

16 qu'ils pouvaient placer sur leur voiture pour que les personnes, qui

17 tenaient les postes de contrôle, puissent distinguer les Serbes des nons-

18 Serbes?

19 Réponse: Ecoutez, ce n'était pas nécessaire parce que Sanski Most n'est

20 pas une ville de plusieurs centaines de milliers d'habitants; Sanski Most

21 a une population de 17.000 habitants, et la majorité des gens se

22 connaissaient, ce n'était pas donc nécessaire. Et j'imagine que si cela

23 avait été nécessaire, alors on l'aurait fait.

24 Question: Etes-vous en train de dire aux Juges que les hommes qui tenaient

25 les postes de contrôle étaient des habitants de Sanski Most qui

Page 6283

1 connaissaient tout le monde?

2 Réponse: Oui, dans une majorité ils venaient de la municipalité de Sanski

3 Most.

4 Question: Page 22 de la version anglaise de votre déclaration, ou plutôt

5 il s'agit de la suivante, de la page qui se termine par 23 de la

6 déclaration en anglais...

7 Réponse: Je n'ai pas cette page.

8 Question: Un instant, nous avons du mal à retrouver le passage, mais un

9 peu de patience, nous allons le retrouver.

10 Il s'agit de la page 6 du dernier paragraphe complet qui commence par "la

11 réunion a été agréable"; il s'agit de la page 6 du dernier paragraphe

12 entier sur la page: "C'était une réunion agréable, et il a été convenu

13 qu'ils se rencontreraient de nouveau à 22 heures".

14 Et je parle maintenant de la dernière phrase de ce paragraphe. Et

15 concernant Rasula, vous nous dites –je cite: "Il assurait la liaison entre

16 Sanski Most et Banja Luka, c'est autour de lui que tout tournait". (Fin de

17 citation.)

18 Est-ce exact?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Vous nous avez parlé de cette réunion à laquelle vous avez

21 participé à Banja Luka, en mars 1991. Et, à ce propos, vous nous avez dit

22 que la personne qui assurait la liaison entre Sanski Most et Banja Luka,

23 autour de laquelle tout semblait tourner, ne s'était pas rendue à cette

24 réunion?

25 Réponse: Oui, c'est exact.

Page 6284

1 Question: Est-ce que, à ce moment-là, après les premières élections

2 multipartites, les trois partis ne travaillaient-ils pas dans le cadre

3 d'un accord de coopération? Et n'est-il pas vrai que leurs rapports

4 étaient excellents à l'époque?

5 Réponse: Si, c'est vrai.

6 Question: Vous nous avez dit, hier, que vous êtes allé à cette réunion

7 parce que Rasula n'était pas disponible. Et que, essentiellement, vous

8 vous y êtes rendu en qualité de numéro 2 à Sanski Most; c'est ce que vous

9 nous avez dit hier, n'est-ce pas?

10 Réponse: Oui, c'est exact.

11 M. Ackerman (interprétation): Et, peu avant cela, vous nous avez dit qu'il

12 s'agissait d'une réunion destinée aux présidents des assemblées et aux

13 présidents des comités exécutifs, que la réunion concernait donc ces deux

14 représentants, ces deux types de représentants. Alors, entre ces deux

15 déclarations, laquelle est exacte, pouvez-vous le dire aux Juges?

16 M. Cayley (interprétation): J'ai une objection, Monsieur le Président, car

17 la question n'est absolument pas claire pour moi. De quelle déclaration

18 est-on en train de parler: s'agissait-il d'une réunion destinée aux

19 présidents des assemblées ou des comités exécutifs?

20 M. le Président (interprétation): Je crois qu'en réalité le témoin nous a

21 déjà donné une explication; il nous a dit quel président de l'assemblée

22 était absent à l'époque, il n'était pas sur place, et l'invitation a été

23 laissée sur son bureau.

24 Mais peut-être que Me Ackerman pourrait préciser?

25 M. Cayley (interprétation): Lorsque des questions comme celles-ci sont

Page 6285

1 posées, par la suite, lorsque l'on examine le compte rendu d'audience, on

2 se rend compte que Me Ackerman obtient des réponses qui ne reflètent pas

3 la réalité de la situation.

4 M. le Président (interprétation): Vous avez certainement raison, Monsieur

5 Cayley, et je demandera à Me Ackerman de reformuler sa question.

6 M. Ackerman (interprétation): Le 27 mai, le premier jour de votre

7 déposition, Monsieur le Témoin -je ne suis pas sûr d'avoir noté la

8 référence exacte du compte-rendu d'audience-, mais vous avez fait allusion

9 à cette réunion de Banja Luka, et vous avez dit qu'il s'agissait d'une

10 réunion à la fois des présidents d'assemblée et des président des comités

11 exécutifs. Et vous avez dit que 17 municipalités de la région de la

12 Krajina étaient concernées. Est-ce exact?

13 M. Karabeg (interprétation): Oui.

14 Question: Après quoi, hier, vous nous avez dit que vous étiez allé à cette

15 réunion uniquement parce que Rasula -qui lui avait été invité- ne pouvait

16 pas s'y rendre. C'est également exact, n'est-ce pas?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Merci.

19 Réponse: Maître Ackerman, si vous le souhaitez, je peux répondre à cette

20 question.

21 Question: Mais je crois que vous venez de le faire déjà. J'aimerai

22 maintenant que vous examiniez la pièce 602, s'il vous plaît?

23 (Intervention de l'huissier.)

24 La pièce P602 est un document que vous avez signé, n'est-ce pas?

25 Réponse: Oui.

Page 6286

1 Question: Il s'agit d'un document qui fait référence à un effort violent

2 et illégal -comme vous l'avez appelé-, de prise de pouvoir au sein de la

3 division du service de comptabilité public de Sanski Most, le 28 février

4 1992; est-ce exact?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Le 27 mai, dans votre déposition, page 46 du compte-rendu

7 d'audience, vous en avez parlé. Et vous avez dit que le 28 février, au

8 SDK, le SDS a pris le pouvoir par la force. Et le SDS a souhaité remplacer

9 Mme Zanica Dobrija par la force, n'est-ce pas?

10 Réponse: Dobrijevic.

11 Question: Très bien.

12 Après la tenue des élections multipartites, les partis se sont mis

13 d'accord pour déterminer qui allait occuper quel poste au sein de la

14 municipalité de Sanski Most, n'est-ce pas?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Et dans le cadre de cet accord, le responsable du SDK devait

17 être un Serbe, n'est-ce pas?

18 Réponse: Non.

19 Question: Mais n'est-il pas vrai que cette femme qui était à la tête du

20 SDK devait être remplacée par un Serbe et a refusé de quitter son poste,

21 n'est-ce pas exact?

22 M. Karabeg (interprétation): Elle a refusé, mais je ne comprends pas vis-

23 à-vis de qui elle aurait refusé de quitter son poste de travail? A cette

24 bande de personnes qui souhaitaient s'emparer du pouvoir par la force au

25 sein du SDK…

Page 6287

1 M. Ackerman (interprétation): Mais ma question était la suivante: est-ce

2 que, avant cela, elle n'a pas refusé de quitter son poste et de céder la

3 place au Serbe qui devait prendre la responsabilité du service à sa place,

4 conformément à l'accord? Est-ce qu'elle l'a fait ou est-ce qu'elle ne l'a

5 pas fait, vous pouvez répondre à cette question?

6 M. le Président (interprétation): Maître Ackerman, vous avez déjà posé

7 cette question au témoin; vous lui avez demandé s'il existait un accord,

8 comme vous êtes en train de le suggérer selon lequel le chef du SDK serait

9 un Serbe. Le témoin a répondu "non". Le témoin ayant répondu "non", vous

10 n'avez pas le droit de continuer et de poser la question que vous venez de

11 poser.

12 Vous avez demandé si elle avait refusé de quitter son poste pour céder la

13 place au Serbe qui devait prendre ce poste, conformément à l'accord

14 conclu. En effet, le témoin n'accepte pas la suggestion qui est la vôtre,

15 selon laquelle un tel accord ait existé.

16 M. Ackerman (interprétation): Désolé si je n'ai pas respecté vos

17 directives, et je ne souhaite que l'on m'accuse une fois de plus d'avoir

18 enfreint l'Article 90 H) du Réglement.

19 M. le Président (interprétation): On ne vous accusera pas de cela, mais

20 reformulez votre question.

21 M. Ackerman (interprétation): Connaissez-vous Zijad Ibric?

22 M. Karabeg (interprétation): Oui.

23 Question: Et comment se fait-il que vous connaissiez M. Ibric?

24 Réponse: Comment je le connais, d'où je le connais? Je le connais de

25 Bosnie-Herzegovine.

Page 6288

1 Question: Est-ce que vous le connaissez depuis longtemps?

2 Réponse: Oui.

3 Question: En réalité, il a recueilli une déclaration de votre part, le 13

4 septembre 1995 et le 2 août 1995, n'est-ce pas?

5 Réponse: Ecoutez, j'ai donné plusieurs déclarations. Cela je l'ai dit

6 hier, pas seulement une déclaration.

7 M. Ackerman (interprétation): Je vous parle de deux déclarations: une

8 déclaration du 2 août 1995 et une déclaration du 13 septembre 1995,

9 déclarations que M. Ibric a recueillies. Etes-vous au courant de ces deux

10 délclarations? Connaissez-vous la teneur?

11 M. Karabeg (interprétation): Ecoutez, là, vous êtes en train de me parler

12 de dates très précises. Je ne suis pas sûr d'être entièrement sûr des

13 dates. Je vous ai donné plusieurs déclarations, je vous l'ai dit.

14 M. le Président (interprétation): Monsieur Cayley, pourriez-vous lui

15 remettre ces déclarations, 13 septembre et 2 août 1995. Nous avons

16 d'ailleurs déjà vu la déclaration du 13 septembre 1995, hier.

17 M. Cayley (interprétation): J'allais précisément le faire.

18 M. le Président (interprétation): Oui, je crois que cela nous permettrait

19 de gagner du temps.

20 (Intervention de l'huissier.)

21 M. Cayley (interprétation): La déclaration du 2 août est une déclaration

22 d'une seule page, n'est-ce pas?

23 M. le Président (interprétation): Oui, exactement, Monsieur Cayley.

24 M. Cayley (interprétation): Voici la déclaration du 13 septembre 1995.

25 (Intervention de l'huissier.)

Page 6289

1 M. Ackerman (interprétation): Bien. Vous avez devant vous les deux

2 déclarations que j'ai mentionnées, qui sont datées et qui, si je ne me

3 trompe, comportent votre signature apposée à la fin de chacune de ces

4 déclaration; est-ce exact?

5 M. Karabeg (interprétation): Oui, oui.

6 Question: Et vous avez fait ces déclarations à M. Ibric à Banja Luka, est-

7 ce exact?

8 Réponse: Non, non, jamais à Banja Luka. Et, en fait, je n'ai jamais été à

9 Banja Luka en présence de M. Ibric.

10 Question: Mais est-ce qu'il n'est pas indiqué en haut de ces deux

11 documents, de chacun donc de ces documents, que cela émane des services de

12 sécurité de Banja Luka?

13 Réponse: Oui, mais c'était avec un siège temporaire à Travnik.

14 Question: Où est-ce que cela est indiqué?

15 Réponse: Je n'en sais rien, je ne sais pas où c'est indiqué.

16 Question: Moi, je ne vois rien dans la déclaration qui porte une mention

17 quelconque ou une référence quelconque à Travanik. Est-ce que vous voyez

18 une telle référence quelque part?

19 Réponse: Non, mais j'étais à Travnik.

20 Question: Est-ce que M. Ibric était un représentant officiel autorisé des

21 services de sécurité de Banja Luka, en août et septembre 1995?

22 Réponse: Mais quant au siège temporaire à Travnik, avec un siège

23 temporaire à Travnik, oui.

24 Question: Est-ce que M. Zupljanin, le chef du CSB de Banja Luka a établi

25 un quartier général ou un siège de la sécurité à Travnik?

Page 6290

1 Réponse: (…)

2 Interprète: Est-ce que le témoin peut répéter sa réponse.

3 M. le Président (interprétation): Monsieur Karabeg, les interprètes ont eu

4 quelque difficulté à comprendre votre réponse à Me Ackerman, quand il a

5 posé sa question. Voulez-vous, s'il vous plaît, répéter votre réponse?

6 M. Karabeg (interprétation): Bien, je vais rire de la question qui a été

7 posée par Me Ackerman.

8 M. le Président (interprétation): Oui, et je pense que je peux comprendre

9 pourquoi, parce que l'on parle de 19995, là, Maître Ackerman. Alors, lui,

10 il parlait de Zupljanin.

11 Je vous propose de passer à la question suivante.

12 M. Ackerman (interprétation): C'était simplement quelque chose que

13 quelques uns d'entre vous ont rédigé à Travnik, vous aviez un bureau de la

14 sécurité à Banja Luka.

15 M. Cayley (interprétation): Mais nous ne sommes pas au cirque ici,

16 objection! Monsieur le Président, Me Ackerman sait très bien pourquoi ce

17 document indique ce qu'il indique; le pays était divisé, il y avait

18 dualité des autorités. Il sait très bien de quoi il retourne, donc

19 j'objecte avec vigueur et force à la manière facétieuse dont il aborde

20 cette question.

21 M. Ackerman (interprétation): Mais, Monsieur le Président, il s'agit d'un

22 document qui est trompeur. Je me souviens que vous-même avez été trompé

23 par celui-ci. Vous avez parlé de ce qu'il avait dit à Banja Luka hier,

24 justement parce que le document porte une en-tête trompeuse. Et donc, je

25 voulais préciser les choses parce que cette personne n'était pas un

Page 6291

1 responsable de la sécurité de Banja Luka ou du centre de service de

2 sécurité de Banja Luka, en septembre 1995, comme il le prétend dans ces

3 documents.

4 M. le Président (interprétation): Mais, Maître Ackerman, vous avez posé

5 cette question et il a répondu à cette question.

6 M. Ackerman (interprétation): Oui, j'ai terminé, j'ai terminé.

7 M. le Président (interprétation): Oui, il vous a dit qu'en ce qui concerne

8 le centre temporaire à Travnik, effectivement M. Ibric était un

9 représentant autorisé du CSB de Banja Luka.

10 M. Ackerman (interprétation): J'en ai terminé avec cette question.

11 M. le Président (interprétation): Bien, passons à la question suivante.

12 M. Ackerman (interprétation): Page 2 de la déclaration que vous avez

13 effectuée le 13 septembre 1995, vous nous parlez d'une réunion au café de

14 Tomo Delic à laquelle vous auriez participé; vous souvenez-vous de cette

15 réunion?

16 M. Karabeg (interprétation): Oui, je m'en souviens.

17 Question: Vous indiquez dans cette déclaration qu'à cette réunion, les

18 membres du SDS vous ont dit que vous -c'est à dire la police et tout cela-

19 deviez quitter l'immeuble du SO parce qu'ils ont dit qu'ils ne pouvaient

20 plus contrôler les extrémistes qui voulaient attaquer le bâtiment.

21 Réponse: C'est exact.

22 Question: Puis vous avez dit -et je cite: "Alors, nous leur avons dit que

23 nous étions prêts à nous défendre si nous étions attaqués". Est-ce exact?

24 Réponse: Oui.

25 Question: C'est-à-dire que vous -et les personnes avec vous- étiez armé et

Page 6292

1 prêt à vous défendre, donc?

2 Réponse: Oui, nous l'étions.

3 Question: Et une revendication a été présentée que vous quittiez

4 l'immeuble par la porte, la grande porte, que vous déposiez vos armes à

5 cet endroit?

6 Réponse: Oui, mais c'était une exigence faite ou formulée par les organes

7 illégaux de la municipalité. Et j'aimerais, Maître Ackerman, que vous

8 indiquiez clairement qui, quoi et quand, sinon je ne répondrai pas à des

9 questions posées de cette manière.

10 Question: Mais vous vous souvenez tout de même d'un moment où l'on vous a

11 demandé de sortir de l'immeuble et de déposer vos armes, n'est-ce pas?

12 Réponse: Oui, c'est exact. Mais laissez-moi ajouter qu'il s'agissait de la

13 politique serbe. Tomo Delic demandait en indiquant "je ne peux pas

14 contrôler les extrémistes", et Tomo Delic d'autre part était à la tête de

15 ces forces serbes extrémistes. Et pendant toute cette période, cela a été

16 la politique des Serbes.

17 Question: Oui, je comprends que c'est votre position, ce n'est pas ce que

18 j'ai demandé, mais je comprends votre position.

19 Donc vous nous avez répondu que c'est exact, que l'on vous a demandé de

20 sortir de l'immeuble et de déposer vos armes. Vous n'avez pas fait cela?

21 Vous et les autres dans l'immeuble, vous avez quitté l'immeuble avec vos

22 armes, n'est-ce pas?

23 Réponse: Non. Non, non, non. Non, pas ce soir-là.

24 Question: Oui, mais plus tard vous l'avez fait, n'est-ce pas? Vous avez

25 quitté l'immeuble, vous n'avez donc pas déposé les armes, vous êtes partis

Page 6293

1 avec vos armes.

2 Réponse: C'est exact.

3 Question: Et certains d'entre vous se sont rendus à Cehovici et d'autres à

4 Mahala?

5 Réponse: C'est exact.

6 Question: Le 28 mai, page 37 du compte rendu d'audience, on vous a demandé

7 s'il y avait eu résistance à Mahala, lorsque Mahala a été incendiée; est-

8 ce exact?

9 Réponse: Oui.

10 Question: A ce moment-là vous étiez en prison?

11 Réponse: Oui, j'y étais.

12 Question: Le Procureur vous a demandé et vous avez répondu "il n'y pas eu

13 de résistance à Mahala". Puis le Procureur vous a demandé: "Mais de qui

14 avez-vous entendu cela?", et votre réponse a été: "Eh bien, c'est Tomo

15 Delic lui-même qui me l'a dit parmi d'autres". Est-ce exact?

16 Réponse: C'est exact, oui.

17 Question: Et cela vous a convaincu, ce que Tomo Delic vous a dit, qu'il

18 n'y avait eu aucune résistance à Mahala?

19 Réponse: Mais je n'ai pas compris votre question, Monsieur.

20 Question: C'est cela qui vous a convaincu, le fait que Tomo Delic vous ait

21 dit qu'il n'y avait pas eu de combat à Mahala, c'est comme cela que vous

22 avez été convaincu, n'est-ce pas?

23 Réponse: Mais il n'avait pas besoin de me convaincre, je n'avais pas à

24 être convaincu.

25 M. Ackerman (interprétation): J'aimerais que vous examiniez certains

Page 6294

1 documents que nous allons passer en ordre, donc le 603, le 613, le 647, le

2 697 et le 718.

3 (Intervention de l'huissier.)

4 Monsieur le Président, je n'ai pas de traduction en anglais de P603. Alors

5 je suppose qu'il nous faudra, dès lors, le lire au micro à moins que

6 quelqu'un en possède un exemplaire.

7 Oui, Monsieur l'huissier, pouvez-vous remettre la traduction...

8 M. le Président (interprétation): Avez-vous tourné la page pour voir si

9 c'était sur le verso de la page? Cela n'y est pas. Parce que mon

10 exemplaire à moi est un document d'une page d'un recto verso, version

11 anglaise au recto, version BCS au verso.

12 M. Ackerman (interprétation): Mais je pense que…

13 M. le Président (interprétation): Non, aucun problème, je voulais

14 simplement m'assurer que… Eh bien, est-ce que le témoin dispose du

15 document?

16 M. Ackerman (interprétation): Il s'agit, Monsieur, d'un document du 7 mars

17 1992 émanant d'une personne se faisant appeler "Milos" -et vous pouvez

18 voir le document- et qui parle d'une réunion de 500 citoyens musulmans

19 armés dans le village de Donji Kamengrad, qui parle de Bérets verts, de

20 troupes de Bérets verts dans les environs de Sanski Most, et qui parle du

21 lancement d'un attaque armée contre les villages de Suhaca, qui parle de

22 3.000 Musulmans portant des armes à canon long faisant parti du SDA, et

23 essentiellement responsables pour les activités du SDA à cet égard. Est-ce

24 exact?

25 M. Karabeg (interprétation): Je dois rire à nouveau! Vous pourrez trouver

Page 6295

1 autant de "Milos" que vous voulez qui vous remettront ce genre de

2 document. Et je suis surpris que vous n'ayez pas plus de documents avec de

3 telles signatures indiquant "Milos".

4 M. le Président (interprétation): Monsieur Karabeg, j'aimerais que vous

5 répondiez à la question, uniquement à la question. Et ne vous engagez pas

6 dans un débat avec l'avocat de la défense qui fait son devoir, ici, et qui

7 vous pose des questions. Répondez "oui" ou "non", c'est tout.

8 M. Karabeg (interprétation): Mais j'ai répondu, Monsieur le Président.

9 M. le Président (interprétation): Oui, mais si vous le provoquez, il vous

10 provoquera en retour; et moi, je devrais intervenir. Et quand moi

11 j'interviens l'un de vous deux, ou vous deux, devrait en souffrir.

12 M. Ackerman (interprétation): Monsieur, ce document reprend la référence,

13 la cote P603; il s'agit d'une pièce du Bureau de Procureur, de

14 l'accusation. Donc vous vous rendez bien compte de cela? Etes-vous au

15 courant de cela?

16 M. Karabeg (interprétation): (…)

17 M. Ackerman (interprétation): Il semblerait que le témoin a décidé de

18 cesser de répondre aux questions ou alors, il n'entend pas ma question ou

19 quelque chose.

20 M. le Président (interprétation): Micro, s'il vous plaît.

21 Monsieur Karabeg, avez-vous compris la question?

22 M. Karabeg (interprétation): Oui.

23 M. le Président (interprétation): Alors, répondez.

24 M. Karabeg (interprétation): Oui, j'ai compris, et je viens de dire que

25 "Milos" a trouvé et conclu cela...

Page 6296

1 M. le Président (interprétation): Savez-vous, êtes-vous conscient du fait

2 que ce document portant la référence P603 n'a pas été introduit par la

3 défense mais par le Procureur? Voilà la question qui vous est posée.

4 M. Karabeg (interprétation): Oui.

5 M. le Président (interprétation): Bon, c'est très bien. Question suivante.

6 M. Ackerman (interprétation): Voulez-vous vous reporter au document P613,

7 s'il vous plaît? P613, Monsieur, c'est une autre pièce versée au dossier

8 de l'accusation en date du 14 avril 1992. Et j'aimerais vous renvoyer au

9 dernier paragraphe, il s'agit d'un document émanant des services de

10 sécurité, du centre des services de sécurité de Banja Luka.

11 Le dernier paragraphe indique que l'incident le plus récent d'un

12 rassemblement massif de Serbes et de Musulmans armés, habitants de Sanski

13 Most, provoqué par des explosifs qui ont été posés sur un bâtiment

14 appartenant à un Serbe, a a mené à leur revendication pour que le

15 territoire de la municipalité soit divisé.

16 Vous souvenez-vous de ce rassemblement massif d'habitants serbes et

17 musulmans armés?

18 M. le Président (interprétation): Là, nous parlons à peu près en ce qui

19 concerne la date d'une période précédente 1992, mais très proche de cette

20 date?

21 M. Ackerman (interprétation): Avez-vous souvenir d'un tel rassemblement?

22 M. Karabeg (interprétation): Pouvez-vous, s'il vous plaît, répéter la

23 question?

24 Question: Vous voyez le dernier paragraphe du document qui commence par

25 "l'incident le plus récent…"

Page 6297

1 (Le témoin examine le document.)

2 Réponse: Eh bien, laissez moi dire, il y avait les gardes de citoyens

3 mixtes, de citoyens musulmans et serbes et d'origine croate aussi.

4 M. Ackerman (interprétation): Ma question est la suivante: avez-vous

5 souvenir d'un incident qui a provoqué un rassemblement massif d'habitants

6 serbes et musulmans armés à cause d'un explosif placé sur un immeuble

7 serbe?

8 M. Cayley (interprétation): En fait, si vous voyez le dernier paragraphe,

9 il y a un problème, le tout dernier paragraphe, c'est une erreur possible.

10 En anglais, il n'y a qu'un seul paragraphe, dernier paragraphe. Dans la

11 version serbe, en fait, il y a deux paragraphes. Le témoin est en train de

12 lire le dernier paragraphe, et c'est pourquoi il a une interruption ou il

13 y a manque de communication.

14 M. le Président (interprétation): Je remercie, Monsieur Cayley.

15 M. Ackerman (interprétation): Monsieur Karabeg, j'aimerais que vous

16 preniez le premier paragraphe qui commence par -citation en serbo-croate-,

17 vous le voyez?

18 M. Karabeg (interprétation): Oui, je le vois.

19 M. Ackerman (interprétation): C'est le paragraphe auquel je fais

20 référence. Et tout ce que j'aimerais savoir, c'est si vous avez souvenir

21 d'un tel incident à un moment quelconque avant le 14 avril 1992?

22 M. Karabeg (interprétation): Oui, je m'en souviens.

23 Une explosion, deux grenades avaient été lancées contre la mosquée Donje

24 Kamengrad?

25 M. le Président (interprétation): Monsieur Karabeg, regardez-moi. Nous ne

Page 6298

1 parlons pas, là, du tir de deux grenades dans la cour de la mosquée. Nous

2 parlons d'un incident s'étant produit avant ou aux environs du 14 avril

3 1992, où une explosion a eu lieu mais pas à la mosquée. Une explosion dans

4 un immeuble appartenant à un Serbe.

5 Donc, nous ne parlons pas d'une mosquée là. Et, de ce fait, du fait de

6 cette explosion se produisant dans un immeuble appartenant à un Serbe, il

7 est allégué, ici, qu'il y eût un rassemblement massif, pas un petit

8 rassemblement mais un rassemblement massif d'habitants serbes et musulmans

9 armés de Sanski Most.

10 Alors la question est à la suivante: avez-vous souvenir qu'une explosion

11 se soit produite dans l'immeuble d'un Serbe avant ou aux alentours du 14

12 avril 1992? Première question.

13 Deuxième question: est-ce que la déclaration qui figure ici, soit que,

14 suite à cette explosion, un rassemblement massif d'habitants armés de

15 Sanski Most, Serbes et Musulmans, se soit produit; est-ce exact?

16 Avez-vous souvenir de ces deux événements qui sont liés? Voilà la question

17 que Me Ackerman vous pose

18 M. Karabeg (interprétation): Eh bien, cela n'aurait pu se produire que

19 lorsque cette grenade a été lancée dans la cour d'un bâtiment qui était la

20 propriété d'un Serbe, mais c'est la seule fois.

21 M. le Président (interprétation): Très bien.

22 (Intervention de l'huissier.)

23 Veuillez continuer.

24 M. Ackerman (interprétation): Oui. Passons maintenant à la pièce 647.

25 (Intervention de l'huissier.)

Page 6299

1 Il y a là un document de cette personne "Milos" à nouveau, une pièce

2 versée au dossier de l'accusation. Je voudrais que vous examiniez la

3 première partie seulement où il est indiqué: "Qu'aux environs de Sanski

4 Most et de Kljuc, il continue à y avoir des combats contre les membres

5 extrémistes des services de sécurité de l'Etat qui résistent aux autorités

6 légales et qui ne veulent pas rendre les armes qu'ils ont reçues du SDB ou

7 de la Défense territoriale de Bosnie-Herzegovine.

8 Au cours des deux à trois derniers jours, dans la région de Sanski Most,

9 un membre de nos forces a été tué et quelques uns ont été blessés, alors

10 que sept extrémistes du SDA ont été tués et 64 capturés ou arrêtés".

11 Alors, la date de ce document est le 29 mai. Etes-vous au courant, d'une

12 manière ou d'une autre, des incidents qui sont décrits dans ce texte? Et

13 si vous n'êtes pas au courant, dites-le simplement.

14 Réponse: J'ai entendu parler de ces événements et, comme je l'ai déjà dit,

15 j'étais en prison, je ne pouvais pas en être le témoin direct.

16 Question: Veuillez passer à la pièce 697 de l'accusation, s'il vous plaît?

17 (Intervention de l'huissier.)

18 Il s'agit là d'un autre document, il s'agit d'un document émanant du poste

19 de sécurité publique de Sanski Most en date du 2 juillet 1992, et qui

20 parle des opérations de combats qui se sont déroulés sur le territoire de

21 Sanski Most et du désarmement des formations paramilitaires, des

22 extrémistes de nationalité musulmane et croate. Et, en bas, on trouve une

23 liste des armes qui furent soit remises ou saisies au cours de ces

24 événements. Est-ce que vous voyez cela?

25 Réponse: Oui.

Page 6300

1 Question: Parmi ces armes, on voit des fusils automatiques, des 178, 11

2 mitrailleuses légères, 6 Zolja -donc lance roquettes-, 8 grenades, 13

3 mines, 3.140 kilogs d'explosif et 5.000 munitions. Est-ce exact?

4 Réponse: Mais je ne sais pas si ceci est exact ou pas, cela pourrait être

5 le cas.

6 M. Ackerman (interprétation): Le dernier document que j'aimerais vous

7 faire consulter dans la série, c'est... On vient de me dire que la réponse

8 n'était pas… qu'il a dit "qu'il y aurait pu y avoir des armes" plutôt que

9 "ça aurait pu être le cas", il y avait des armes.

10 M. le Président (interprétation): Monsieur Karabeg, encore une fois, il

11 semble qu'il y ait un problème d'interprétation. Lorsque Me Ackerman vous

12 a posé la dernière question sur le rassemblement, la capture et la saisie

13 des armes, quelle a été votre réponse? Avez-vous dit: "Mais je ne sais pas

14 si c'est exact ou pas, cela aurait pu être le cas", ou bien, est-ce que

15 vous avez répondu aussi "qu'il y aurait pu y avoir des armes."?

16 M. Karabeg (interprétation): Non, j'ai dit que je ne savais pas qu'il y

17 aurait pu y avoir des armes, qu'il aurait pu y avoir des armes à Kljuc et

18 à Vrhpolje. Et que les gens n'ont pas rendu leurs armes.

19 M. le Président (interprétation): Etes-vous satisfait de cela, Maître

20 Ackerman? Pouvons-nous continuer?

21 M. Ackerman (interprétation): Passons donc à la pièce 718 versée au

22 dossier de l'accusation. Il se trouve encore que la réponse n'a pas été

23 bien traduite, et je demanderai à ce que le document contenant sa réponse

24 soit examiné, c'est-à-dire la cassette.

25 M. le Président (interprétation): Madame la Greffière, veuillez prendre

Page 6301

1 note de ceci, s'il vous plaît. Merci.

2 M. Ackerman (interprétation): P718, Monsieur, est une suite du document

3 précédent en ce qui concerne la confiscation des armes. Il est dit

4 simplement: "Depuis notre dernier rapport, nous avons confisqué certaines

5 autres armes, des armes, des pistolets, des armes à feu, 200 kilogrammes

6 d'explosifs". Voilà ce qui est dit.

7 M. Cayley (interprétation): Est-ce que Me Ackerman peut lire le reste de

8 ce document à partir de la dernière ligne, pour que nous puissions savoir

9 ce que dit le document en entier.

10 M. Ackerman (interprétation): Il est dit également que c'étaient des armes

11 qui étaient enfouies dans la terre, qui étaient rouillées et qui ne

12 pouvaient plus être utilisées. Voilà ce que dit le document.

13 M. Karabeg (interprétation): Est-ce que vous pensez que je vais répondre à

14 cette question?

15 M. Ackerman (interprétation): J'aimerais que vous confirmiez que ce que je

16 viens de dire par rapport à ce qui est écrit sur ce document… est-ce que

17 vous pouvez confirmer que c'est bien ce que je viens de vous lire?

18 M. Karabeg (interprétation): Pourriez-vous donc répéter votre question,

19 s'il vous plaît?

20 Question: P718, Monsieur, est en fait un document de suivi du document

21 ultérieur que nous venons de voir, en ce qui concerne la confiscation

22 d'armes. Il est dit simplement: "Depuis notre dernier rapport, nous avons

23 confisqué d'autres armes: des armes automatiques, 3 pistolets, 200 kilos

24 d'explosifs".

25 Et puis, le dernier paragraphe se rapporte aux armes qui étaient enfouies

Page 6302

1 sous la terre, qui sont rouillées et qui ne peuvent plus être utilisées.

2 Donc voilà ce qui est dit dans le document.

3 Réponse: Oui, voilà donc ce qui est dit dans le document, c'est la même

4 chose que ce que vous avez lu.

5 Question: Très bien. Vous avez été arrêté, vous nous l'avez déjà dit,

6 Monsieur, le 25 mai. Et vous avez été placé en cellule, dans la prison

7 près du poste de police de Sanski Most. Est-ce exact?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Il y avait deux cellules là-bas, n'est-ce pas?

10 Réponse: Il y en avait quatre.

11 Question: Qautre?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Et vous avez été placé dans une cellule à côté de celle qui

14 était occupée par Adil Draganovic, est-ce exact?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Pouvez-vous décrire pour cette Chambre la cellule dans laquelle

17 vous vous trouviez?

18 Réponse: Voyons... Si je me souviens bien, c'était une cellule d'environ 3

19 mètres sur 2 mètres. Il y avait une fenêtre avec des barreaux, mais la

20 fenêtre était entourée d'une plaque d'acier; il y avait des petits trous

21 qui avaient été faits dans cette plaque d'acier afin qu'un peu d'air

22 puisse rentrer. Donc la fenêtre était recouverte de cette plaque d'acier,

23 mais il y avait des trous.

24 Sur le côté droit il y avait un lit, sur le côté gauche il y avait une

25 autre lit. Ainsi, entre ces deux lits, il y avait environ 20 centimètres

Page 6303

1 d'espace.

2 Il y avait une porte en acier avec une ouverture très petite, qui était

3 toujours fermée, qu'ils ouvraient simplement lorsque les gardes entraient

4 pour nous parler.

5 Dans cette cellule, nous avions également un matelas. Je ne sais pas si

6 j'ai bien décrit cette pièce.

7 Question: Quelle était la couleur des murs, est-ce que vous vous en

8 souvenez?

9 Réponse: Je ne me souviens plus, ils étaient sans doute blancs, je ne sais

10 pas; je pense qu'ils étaient blancs.

11 Question: Est-ce que les murs ont changé de couleur lorsque vous vous

12 trouviez dans la cellule, pendant le temps où vous vous y trouviez?

13 Réponse: Je n'ai pas vraiment fait attention à ces murs car il n'y avait

14 pas de lumière; et lorsque nous y étions, il faisait nuit, il faisait

15 noire. Il y avait de l'humidité, donc, à cause de l'humidité ils ont sans

16 doute changé de couleur. Mais ne me posez pas cette question, je n'ai pas

17 fait attention à ces détails.

18 Question: La cellule qui était occupée par Adil Draganovic, est-ce que

19 vous l'avez vue?

20 Réponse: Non, je ne l'ai pas vue.

21 M. Ackerman (interprétation): Vous nous avez dit, il y a quelques

22 instants, que Tomo Delic était très clair. Il vous avait dit, lorsqu'il

23 est venu vous voir en prison, qu'il n'y avait eu aucune résistance à

24 Mahala. J'aimerais maintenant que vous regardiez, s'il vous plaît, cette

25 déclaration que vous avez faite le 13 septembre 1995 à Zijad Ibric. Et si

Page 6304

1 vous pouvez regarder sur votre gauche, je pense qu'elle est sur votre

2 bureau. La partie à laquelle je pense, c'est à la page 4 dans la version

3 en anglais.

4 Puisqu'il n'y a pas de paragraphe, c'est très difficile pour moi de vous

5 dire exactement où se trouve cet emplacement. Mais je pense que cette

6 partie a été annotée… non, elle ne l'est pas.

7 Donc il est dit, c'est la quatrième page de la version en anglais...

8 M. Cayley (interprétation): C'est à la ligne 17.

9 M. Ackerman (interprétation): Il est question du 27 mai 1992, lorsque Tomo

10 Delic et Nemanja Tripkovic sont venus vous voir en prison. Est-ce que vous

11 avez trouvé cette partie?

12 M. Karabeg (interprétation): Non, je ne trouve pas cette partie. Je

13 cherche le nom.

14 Question: C'est à la page 3. Si vous regardez vers la fin, un petit peu en

15 haut, juste avant la fin, vous verrez le nom "Tomo Delic" et "Nemanja

16 Tripkovic", à la page 3; c'est à environ 10 lignes de la fin. Est-ce que

17 vous voyez ce nom à la page 3? Page 3, regardez en haut de la page.

18 Réponse: Je n'ai pas le numéro 3 mais j'ai le numéro 4.

19 Question: Si vous partez de la fin du document, vous allez voir les noms

20 Tomo Delic…

21 Réponse: Je les ai trouvés.

22 Question: Ce que vous avez dit lors de cette déclaration était ce qui

23 suit: "Tomo Delic nous a dit que Mahala avait résisté, ce qui n'était pas

24 vrai".

25 Est-ce exact?

Page 6305

1 Réponse: Eh bien, voyons, j'ai dit que Tomo Delic avait dit qu'il avait un

2 enregistrement vidéo de Mahala en feu.

3 Question: Vous avez dit lors de votre témoignage, le 28 mai, à la page 37,

4 vous avez dit à cette Chambre que vous saviez qu'il n'y avait pas eu de

5 résistance. Vous avez dit en réponse à une question de M. Cayley en ce qui

6 concernait Mahala –citation: "Il n'y a pas eu de résistance".

7 De qui avez-vous entendu ceci?

8 Réponse: Je l'ai entendu de Tomo Delic lui-même.

9 Question: Voilà donc votre réponse. Dans votre déclaration, vous dites –

10 citation: "Tomo Delic nous a dit que Mahala avait résisté, ou il était

11 allégué que Mahala avait résisté"; ce ne sont pas les mêmes choses.

12 Réponse: J'ai dit que Tomo Delic se trouvait à Mahala, qu'il nous avait

13 fait sortir ce soir-là pour voir la fumée qui se dégageait de l'incendie

14 de Mahala. Et Tomo Delic a dit qu'il avait des preuves vidéo de cet

15 incendie de Mahala.

16 Question: Il y a une dame, là-bas, qui est devant l'ordinateur. Ce qu'elle

17 fait, c'est qu'elle écrit chaque mot que vous dites, et moi, je reçois ce

18 que vous écrivez; cela m'arrive ici en imprimé. Chaque mot.

19 Réponse: Oui, je comprends.

20 M. Ackerman (interprétation): Dans le compte rendu, il y a des choses

21 qu'elle a écrite lorsque vous les avez dites.

22 M. Karabeg (interprétation): Et je suis tout à fait sûr que c'est bien ce

23 que j'ai dit.

24 M. le Président (interprétation): Si je me souviens, le témoin a bien

25 répété cette déclaration ce matin.

Page 6306

1 M. Ackerman (interprétation): Oui, c'est exact.

2 Très bien. On vous a posé des questions au sujet des explosions à Sanski

3 Most dans des bâtiments, et M. Cayley vous a demandé s'il y avait eu des

4 explosions dans des bâtiments serbes, et vous avez dit que vous en

5 connaissez; je pense que vous l'avez appelé le café "Pilot". Etait-ce bien

6 ce café?

7 M. Karabeg (interprétation): Oui.

8 Question: Et au sujet de Madeira et de Zdenac qui appartenaient à Marko

9 Rajlic, est-ce que ceux-là avaient explosé?

10 Réponse: Non.

11 M. Ackerman (interprétation): Et un qui appartenait à un dénommé "Lukic",

12 est-ce que celui-là a été détruit?

13 M. Karabeg (interprétation): Non.

14 M. le Président (interprétation): Maître Ackerman, il faut être juste ici

15 et il faut garder à l'esprit que, selon le témoin, il a été emprisonné le

16 25 mai, et nous parlons d'événements qui sont arrivés avant. Est-ce que

17 nous parlons d'événements qui sont arrivés avant ou après le 25 mai?

18 M. Ackerman (interprétation): Avant, Monsieur le Président, mais je ne

19 suis pas sûr.

20 M. le Président (interprétation): Oui, mais j'ai besoin d'y réfléchir, car

21 ce n'est pas correct de lui poser ces questions si vous lui parlez

22 d'événements qui se sont passés après le 25 mai; et donc, il ne serait pas

23 au courant de ce qui s'est passé. Donc il est peut être en train de

24 répondre à des questions basées sur des assomptions. Il faut lui poser des

25 questions sur des choses qui se sont passées avant son arrestation.

Page 6307

1 M. Ackerman (interprétation): Très bien, Monsieur le Président.

2 J'aimerais que vous regardiez maintenant le document DB84A, s'il vous

3 plaît.

4 Nous n'avons la version qu'en anglais, donc pourriez-vous la poser sur le

5 rétroprojecteur, s'il vous plaît?

6 Je n'ai plus la copie que j'avais, donc nous allons poser la copie que

7 nous avons sur le rétroprojecteur.

8 Il semblerait que c'est un document… mais il est dur pour moi de le dire;

9 peut-être que le Procureur sait plus à ce sujet que moi-même, mais il

10 semblerait que c'est un document dont les auteurs sont des membres d'une

11 organisation humanitaire, d'une sorte ou d'une autre, qui ont visité

12 Sanski Most au début de 1992.

13 Il y est question d'une réunion d'une équipe provenant de Sarajevo qui a

14 tenu cette réunion avec Rasula, Karabeg, et on dirait Pravnic. Est-ce que

15 vous souvenez d'une telle réunion? Il y avait une autre personne aussi,

16 Majkic. Est-ce que vous vous souvenez d'une telle réunion où quatre

17 d'entre vous se sont rencontrés avec des représentants de Sarajevo et

18 l'organisation de la Croix-Rouge?

19 M. Cayley (interprétation): Excusez-moi, Maître Ackerman.

20 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Cayley.

21 M. Cayley (interprétation): Ce n'est que ce que je pense, mais je crois

22 que dans ce document il est question du ECMM, il fait référence à la

23 Croix-Rouge de Sarajevo. Je ne pense pas que c'est la Croix-Rouge, je

24 pense que c'est la Croix-Rouge… je pense que c'est le centre régional de

25 Sarajevo. Ce n'est que ce que je pense, mais il a été signé par deux

Page 6308

1 individus: un Espagnol, et l'autre (l'interprète n'a pas entendu de quelle

2 nationalité était la personne), mais les deux personnes proviennent de

3 pays qui sont membres de la communauté européenne. Donc je pense que ce

4 document ne provient pas de la Croix-Rouge.

5 M. Ackerman (interprétation): Oui, je suis content que vous m'aidiez,

6 Monsieur Cayley, mais je ne sais pas d'où provient ce document.

7 M. le Président (interprétation): Oui, peut-être que nous pourrions

8 reformuler la question?

9 M. Ackerman (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

10 M. le Président (interprétation): Vous avez, en effet, parlé de la Croix-

11 Rouge. On dit maintenant qu'il se peut que la réunion était plutôt entre

12 des représentants de la communauté européenne, et les quatre monsieurs qui

13 ont été mentionnés –c'est-à-dire Rasula, Mirzet Karabeg, Ivika Pranic et

14 Dragan Majkic-, et ceci aux alentours ou le 24 février 1992.

15 Et la première question que l'on vous a posée, Monsieur Karabeg, est: vous

16 souvenez-vous d'avoir rencontré certains représentants de la communauté

17 européenne avec les trois autres personnes dont j'ai parlé, le 24 ou aux

18 alentours du 24 février 1992, et ceci à Sanski Most? Donc ce n'était pas

19 la Croix-Rouge.

20 M. Karabeg (interprétation): Nous avons eu plusieurs réunions avec des

21 représentants de l'Union européenne. Pour être tout à fait franc, je ne me

22 souviens pas vraiment, mais c'est très plausible que cette réunion ait pu

23 avoir lieu.

24 M. le Président (interprétation): Maître Ackerman, vous pouvez reprendre.

25 M. Ackerman (interprétation): Donc le document indique, et je sais que ce

Page 6309

1 n'est pas dans votre langue, donc je vais le lire et l'on vous le

2 traduira; il est dit: "Il y a plus de 5.000 personnes sans emploi à Sanski

3 Most".

4 Pourquoi est-ce qu'il y aurait eu plus de 5.000 personnes sans emploi

5 avant le 24 février 1992 à Sanski Most ou dans la région de Sanski Most?

6 M. Karabeg (interprétation): Il n'y avait pas de travail. Même maintenant

7 il y a plus de 5.000 personnes sans emploi.

8 M. Ackerman (interprétation): Dans le paragraphe suivant, il est dit:

9 "Toutes les plaintes -mal écrites en anglais- qui ont été notifiées lors

10 de la dernière visite du 24 octobre ont été résolues. Le seul problème est

11 que, depuis novembre, environ 20 explosions ont ciblé des maisons de

12 citoyens dans la ville, des cafés, des bars ou des voitures. Cependant,

13 ceci ne cible pas une nationalité particulière, mais toutes les trois

14 nationalités".

15 Donc voilà ce qui est dit dans le rapport. Est-ce exact?

16 M. Karabeg (interprétation): Si c'est ce qui est dit dans le rapport, eh

17 bien, c'est ce qui est dit dans le rapport.

18 Question: Je ne vous demande pas ce que dit le rapport, je vous demande si

19 la déclaration dans ce rapport est exact: Si ces explosions, entre le mois

20 de novembre et la date de ce rapport, n'étaient pas ciblées sur des

21 nationalités particulières, mais si les trois peuples présents étaient

22 ciblés tous les trois.

23 Réponse: Ce n'est pas exact dans le rapport.

24 Question: Connaissez-vous un homme dénommé Hase Osmancevic?

25 Réponse: Oui.

Page 6310

1 Question: Avez-vous, avec lui, essayé d'accumuler, de trouver des

2 financements et de trouver des armes pour acheter des armes pour des

3 membres du SDA?

4 Réponse: Non.

5 Question: Connaissez-vous Idriz Karabeg?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Est-ce votre frère?

8 Réponse: Oui. Si c'est bien le même. Il se peut qu'il y ait plusieurs

9 Idriz Karabeg, c'est le nom du père qui est importante.

10 Question: Avez-vous un frère du nom de Idriz Karabes qui est avocat à

11 Sanski Most?

12 Réponse: Oui, j'en ai un.

13 Question: Il est resté pendant toute la guerre, n'est-ce pas?

14 Réponse: Oui.

15 Question: Il n'a jamais été arrêté, n'est-ce pas?

16 Réponse: Je ne sais pas.

17 Question: Vous ne savez pas si votre propre frère a été arrêté?

18 Réponse: Si vous parlez de la période allant de 1992 jusqu'en 1995, eh

19 bien, j'ai dit que je ne savais pas. Alors soyez plus précis, s'il vous

20 plaît.

21 Question: Cette période, à partir du temps où vous êtes parti et où vous

22 êtes revenu?

23 Réponse: Eh bien, posez moi cette question de telle sorte.

24 Question: Pourriez-vous, s'il vous plaît, répondre à la question?

25 Réponse: Quelle question?

Page 6311

1 Question: Est-ce que votre frère a été arrêté entre le moment où vous êtes

2 parti de Sanski Most et le moment où vous êtes revenu, c'est à dire entre

3 1992 et 1995?

4 Réponse: J'ai dit que je ne savais pas.

5 Question: Hier, à la page 19, ligne 5, le compte-rendu note -et je pense

6 que c'était un peut-être un malentendu sur ce que vous avez dit- dans le

7 compte-rendu il est dit que vous avez été renvoyé, rejeté de la Cour à

8 Zenica; est-ce que vous avez bien dit cela?

9 Réponse: Pardon, pouvez-vous répéter?

10 M. Ackerman (interprétation): Il est dit, vous avez répondu à une

11 question, une partie de votre réponse a été que vous aviez été renvoyé de

12 la Cour à Zenica. Je ne pense pas que vous ayez dit cela, n'est-ce pas?

13 M. le Président (interprétation): Maître Ackerman, je pense…

14 M. Karabeg (interprétation): Ne commencez pas à inventer des choses, s'il

15 vous plaît.

16 M. le Président (interprétation): Je suggérerais que vous alliez à la page

17 pertinente et lisiez au témoin ce qu'était la question et ce qu'était sa

18 réponse sinon, nous voulons tout d'abord établir le contexte de ceci.

19 M. Ackerman (interprétation): Je ne pense que c'est assez important.

20 M. le Président (interprétation): Alors, laissez ceci tranquille.

21 M. Ackerman (interprétation): Le deuxième jour de votre témoignage, à la

22 page 23 du compte rendu, M. Cayley vous a posé des questions au sujet du

23 colonel Anicic. Et M. Cayley vous a demandé quelle était sa fonction à

24 l'époque à Sanski Most, est-ce que vous le saviez. Et votre réponse a été

25 la suivante: "Eh bien, voyez-vous, à l'époque, avec ces contacts, je

Page 6312

1 n'avais aucun contact avec lui. Mais, d'après ce que l'on m'avait dit et

2 d'après ce que je savais, il était chef de la cellule de crise de la

3 municipalité serbe de la Republika Srpska."

4 M. Karabeg (interprétation): J'ai dû mal m'exprimer.

5 Question: C'est la municipalité de Sanski Most dont il s'agit, c'est tout?

6 Réponse: Oui. J'ai dû vraiment mal m'exprimer, par erreur.

7 Question: Nous allons passer à la pièce P626.

8 (Intervention de l'huissier.)

9 Le premier jour de votre déposition, M. Cayley vous posait des questions

10 au sujet des signatures, des cachets, et comment vous pouviez savoir si

11 des documents étaient authentiques. J'aimerais que vous regardiez ce

12 document et que vous me disiez si vous voyez quelque chose qui vous mène à

13 penser que c'est un document authentique, puisqu'il n'y a ni signature ni

14 cachet.

15 Réponse: Eh bien, voyons... Sans doute car il y a une cote et une date.

16 Question: Donc, s'il y a une cote et une date, ceci prouve que c'est un

17 document authentique?

18 Réponse: Normalement, oui.

19 Question: Ceci dit être un document provenant de la cellule de crise de la

20 municipalité serbe de Sanski Most, n'est-ce pas?

21 Réponse: C'est ce qui est écrit.

22 Question: Pour autant que vous le sachiez, la cellule de crise n'avait pas

23 d'aviation, n'est-ce pas?

24 Réponse: Je ne pense pas, je suppose que non.

25 Question: D'après ce que vous savez, il n'y avait pas d'armes

Page 6313

1 antiaériennes à Sanski Most, au mois d'avril 1992?

2 Réponse: Je ne sais pas.

3 Question: Et cette conclusion de la cellule de crise, si vous regardez à

4 environ deux tiers du texte ou qui commence "le vol au-dessus du

5 territoire de la municipalité de Sanski Most, sauf par un avion de l'armée

6 du peuple yougoslave, n'est-ce pas, donc ces vols sont interdits".

7 Réponse: Je ne l'ai pas lu. Le vol de l'avion qui porte des symboles de

8 l'armée du peuple yougoslave, oui, ceci n'a pas été annoncé à l'avance.

9 M. Ackerman (interprétation): Et finalement, j'aimerais que vous

10 regardiez...

11 M. le Président (interprétation): Le même document ou un autre document?

12 M. Ackerman (interprétation): Le même, 694.

13 M. le Président (interprétation): Nous allons donc faire une pause, et

14 nous reprendrons après.

15 M. Ackerman (interprétation): Merci, Monsieur le Président, mais j'ai

16 encore 30 secondes pour finir mon contre-interrogatoire sur ce document.

17 M. le Président (interprétation): Nous allons donc passer au document 694,

18 c'est la première fois que nous avons eu des bonnes nouvelles ce matin.

19 (Intervention de l'huissier.)

20 M. Ackerman (interprétation): Je ne savais pas que c'était un mauvais

21 jour, Monsieur.

22 Donc vous avez le document devant vous, Monsieur.

23 M. Karabeg (interprétation): Oui, la décision vous voulez dire?

24 Question: Oui, la décision. Donc vous remarquez qu'il n'y a ni signature,

25 ni cachet, ni cote, ni date sur ce document. Et d'après vos règles, pour

Page 6314

1 ce qui est d'un document authentique, ce document n'est pas un document

2 authentique, n'est-ce pas?

3 Réponse: Il ne porte pas les éléments essentiels. Ce document est écrit,

4 mais il ne porte pas les éléments essentiels afin que l'on puisse dire que

5 ce document est authentique.

6 Question: Donc est-ce que ceci est, en effet, un projet de document qui

7 n'a jamais été signé ni envoyé? Est-ce que ce n'est pas probable que ce

8 soit un tel document?

9 Réponse: C'est bien possible.

10 M. Ackerman (interprétation): Très bien, Monsieur le Président, j'ai

11 terminé.

12 M. le Président (interprétation): Merci, Maître Ackerman.

13 Monsieur Karabeg, avant de vous dire si votre travail est terminé,

14 j'aimerais savoir de la part de M. Cayley s'il va faire un contre-

15 interrogatoire, un réexamen. Nous allons, après, décider si nous avons des

16 questions à poser.

17 Donc nous allons faire une pause de 30 minutes. Après quoi, Monsieur

18 Karabeg, vous reviendrez dans cette Chambre, ce ne sera pas très long. Et

19 puis, vous pourrez rentrer chez vous. Je vous remercie.

20 (L'audience, suspendue à 10 heures 35, est reprise à 11 heures 11.)

21 Je prie tout le monde de m'excuser si nous commençons avec un peu de

22 retard, en effet, la pause a duré plus de 30 minutes contrairement à ce

23 que j'avais dit. J'avais un appel très urgent, c'est la raison pour

24 laquelle nous avons du retard.

25 Maître Fauveau?

Page 6315

1 Mme Fauveau: Monsieur le Président, Mesdames les Juges, Je voudrais

2 simplement excuser Me Fabien Masson qui sera absent de la sallle

3 d'audience.

4 M. le Président (interprétation): Merci.

5 Est-ce que nous avons de plus amples renseignements sur la nouvelle

6 personne qui va arriver?

7 Mme Fauveau: Maître Zecevic arrivera aujourd'hui à La Haye. Je ne sais

8 pas… en fait, je crois que la décision n'est pas encore faite, la décision

9 officielle concernant son assignation, mais il sera présent à La Haye cet

10 après-midi.

11 M. le Président (interprétation): Bien. Merci, Maître Fauveau.

12 Maître Ackerman?

13 M. Ackerman (interprétation): Monsieur le Président, j'ai une réunion à 13

14 heures à laquelle je dois assister ici, dans l'enceinte du Tribunal -à

15 moins que l'on ait modifié l'heure de cette réunion-, je serais donc

16 absent après la deuxième pause.

17 M. le Président (interprétation): Et qui prendra le relais?

18 M. Ackerman (interprétation): Maître Trbojevic.

19 M. le Président (interprétation): Monsieur Karabeg, je vous demanderai de

20 me regarder. On va vous poser quelques questions, c'est M. Cayley qui va

21 vous poser quelques questions. Ce qui nous amènera au terme de votre

22 déposition.

23 Monsieur Cayley, vous avez la parole.

24 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, M. Mirzet Karabeg, par

25 M. Cayley.)

Page 6316

1 M. Cayley (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

2 Monsieur Karabeg, je serai extrêmement bref car vous avez déjà déposé

3 depuis longtemps, mais j'ai un certain nombre de questions que j'aimerais

4 préciser.

5 J'aimerais que nous revenions au 20 avril 1992, à la réunion à laquelle

6 vous avez participé à Sanski Most avec le général Talic, accusé dans cette

7 affaire. J'aimerais vous rappeler une question qui vous a été posée hier,

8 ainsi que la réponse que vous avez apportée à cette question.

9 La question était la suivante, c'est Me Fauveau-Ivanovic qui vous a posé

10 cette question -il s'agit de la page 50 du compte rendu provisoire. Elle

11 faisait référence à la pièce de l'accusation P759, le journal de Rasula –

12 je ne vais pas ressortir cette pièce et vous la présenter, cela n'est pas

13 nécessaire pour ma question-, mais elle vous a indiqué en bas d'une page

14 et elle a dit la chose suivante –je cite: "En bas de cette page, vous

15 trouvez les noms prononcés par le général Talic: Kupres, Bosanski Brod et

16 Vukovar. Vous avez dit, hier, que certains Musulmans ont estimé qu'il

17 s'agissait d'une menace. (Fin de citation.) Est-ce qu'exact?".

18 Votre réponse a été: "Oui, et moi j'en faisais partie". Est-ce que vous

19 vous souvenez de cette partie-là de votre déposition d'hier.

20 M. Karabeg (interprétation): Oui, je m'en souviens.

21 Question: Ensuite, on vous a posé des questions au sujet d'événements qui

22 ont lieu en Croatie, où il a été dit qu'à Kupres des habitants serbes

23 avaient été massacrés par des Croates, et des Serbes avaient été massacrés

24 et expulsés dans la municipalité de Bosanski Brod.

25 Bien. Alors, le troisième endroit qui a été cité est Vukovar. Est-ce que

Page 6317

1 vous vous souvenez du fait que Vukovar a été évoqué?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Pourrait-on remettre aux Juges la pièce P802, s'il vous plaît?

4 Il s'agit d'un document public, mais j'ai fourni des exemplaires à la

5 défense, je peux au besoin vous en remettre une copie maintenant. C'est un

6 extrait d'un ouvrage de Warren Zimmerman, origine d'une catastrophe, le

7 dernier ambassadeur des Etats-Unis auprès de l'ex-Yougoslavie.

8 Page 156 de cet ouvrage, l'auteur décrit en tant qu'ambassadeur des Etats-

9 Unis les événements qui ont eu lieu à Vukovar à la fin de l'été et au

10 début de l'automne 1991. Malheureusement, Monsieur Karabeg, ce document

11 est en anglais mais je vous donnerai lecture d'un passage. Je vous

12 demanderai d'écouter attentivement, il s'agit du dernier paragraphe de la

13 page 156 qui se lit comme suit , je cite….

14 Peut-être pourrait-on mettre une copie de cela sur le rétroprojecteur;

15 cela serait très utile pour les interprètes?

16 (Intervention de l'huissier.)

17 Est-ce que l'on pourrait déplacer la page pour voir le bas de la page,

18 s'il vous plaît? Merci.

19 Et je cite: "Pendant la fin de l'été et le début l'automne 1991, la JNA a

20 effectué une transition, a cessé de contrôler des territoires pour les

21 Serbes et a commencé à s'attaquer à la population civile; elle a commencé

22 à pilonner deux villes croates: Vukovar et Dubrovnik.

23 La jolie ville croate de Vukovar à population mixe, dont un tiers était

24 serbe, a été pilonnée par la JNA au mois d'août, apparemment parce qu'elle

25 était située à un point stratégique sur le Danube entre la Serbie et la

Page 6318

1 Croatie.

2 Pendant trois mois, l'armée a évité une attaque directe qui aurait pu

3 entraîner des pertes importantes, et a encerclé la ville, a pilonné la

4 ville. La population civile -les Serbes et les Croates-, était dans des

5 caves.

6 J'ai demandé, un mois après le début du siège, à la personne compétente

7 Kajdidevic quel était l'objectif à Vukovar pour la JNA. Il a écarté cette

8 question comme si elle n'était pas digne de son attention. Des centaines

9 de civils ont été tués dans le pilonnage avant que la JNA ne libère

10 finalement la ville". (Fin de citation.)

11 Monsieur Karabeg, le 20 avril 1992, au moment où vous avez assité à cette

12 réunion avec le général Talic, aviez-vous connaissance des événements qui

13 avaient eu lieu pendant l'été 1991, dans la ville de Vukovar en Croatie?

14 Réponse: Oui, oui, j'étais informé par le biais des médias.

15 Question: Vous avez dit dans votre déposition en rapport à

16 l'interrogatoire principal, et en réponse au contre-interrogatoire, que,

17 lorsque ces trois villes ont été citées, vous avez pris cela comme une

18 menace. Vous souvenez-vous de cette partie-là de votre déposition?

19 Réponse: Oui, je m'en souviens.

20 Question: Est-ce en raison de ce que je viens de vous lire que vous avez

21 estimé que Vukovar, qui était citée, représentait une menace?

22 Réponse: Oui, Vukovar, car nous savions ce qui s'était passé à Vukovar.

23 Question: Quand l'attaque contre Sanski Most a-t-elle commencé, à quelle

24 date?

25 Réponse: L'attaque de Sanski Most a commencé le 26 et le 27 mai, ou plutôt

Page 6319

1 la nuit du 26 au 27 mai à 21 heures, le 26 mai.

2 M. Cayley (interprétation): Vous étiez donc en prison, dans une cellule,

3 ce soir-là, le soir du 26 mai. Mais qu'avez-vous entendu dans la cellule?

4 M. le Président (interprétation): Un instant, Monsieur Karabeg.

5 Je crois que la dernière question a déjà trouvé une réponse ainsi que

6 celle-là, et c'était en réponse à une question que vous avez posée. Il

7 s'agit de questions supplémentaires, ne l'oubliez pas, je comprends bien

8 ce que vous essayez d'obtenir.

9 M. Cayley (interprétation): Oui, mais j'aimerai établir un lien, si vous

10 me le permettez.

11 Pouvez-vous nous expliquer, Monsieur Karabeg, ce que vous avez entendu à

12 21 heures, le 26 mai, dans votre cellule à la prison de Sanski Most?

13 M. Karabeg (interprétation): J'ai entendu tout ce soir-là. Que Sanski Most

14 était pilonnée. Et j'ai entendu qu'il y avait un mortier tout près de là.

15 Question: Merci, nous pouvons passer à autre chose.

16 On vous a posé un certain nombre de questions sur la déclaration islamique

17 Alija Izetbegovic, vous souvenez-vous de ces questions?

18 Réponse: Oui, je m'en souviens.

19 Question: On vous a donné lecture d'un certain nombre de phrases extraites

20 de cet ouvrage. Je ne vais pas vous répéter les citations mais vous vous

21 souviendrez sans doute que l'on vous a demandé que la politique du SDA

22 était de créer un Etat musulman indépendant en Bosnie-Herzegovine. A quoi

23 vous avez répondu "jamais". Vous souvenez-vous d'avoir déclaré cela?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Avez-vous jamais lu la déclaration islamique?

Page 6320

1 Réponse: Oui.

2 Question: Saviez-vous que la Bosnie-Herzégovine n'est même pas citée dans

3 ce livre, le saviez-vous?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Savez-vous que ce livre a été écrit en 1970, 22 ans avant les

6 événements de Bosnie-Herzégovine qui intéressent ce procès, le savez-vous?

7 Réponse: Oui.

8 Question: Pour ce qui est de la politique du SDA en Bosnie-Herzegovine et

9 le fait que vous étiez président du comité exécutif de Sanski Most,

10 j'imagine que vous auriez été informé de cette politique? Je ne vais pas

11 insister, mais pourriez-vous dire aux Juges la chose suivante: pour autant

12 que vous auriez pu le comprendre, quelle était la politique du SDA en 1992

13 vis-à-vis des autres groupes ethniques qui vivaient en Bosnie à l'époque,

14 et plus particulièrement les Croates et les Serbes? Pour autant que vous

15 puissiez le comprendre, en quoi consistait la politique du SDA?

16 Réponse: Une Bosnie-Herzégovine. La politique consistait à maintenir

17 l'intégrité de la Bosnie-Herzegovine, une Bosnie-Herzegovine unifiée dans

18 le cadre de son territoire et de ses frontières avec la co-existence des

19 trois peuples.

20 Question: Pouvons-nous montrer la pièce DB84 au témoin, s'il vous plaît?

21 Il s'agit du rapport de l'ECMM dont nous avons déjà parlé. Par la suite,

22 j'ai appris que ce rapport a été reçu par la mission de contrôle de la

23 communauté européenne Zagreb, qui est à présent la mission de contrôle de

24 l'union européenne je crois.

25 Monsieur le Témoin, il s'agit d'un document en anglais. Je n'attends pas

Page 6321

1 de vous que vous le lisiez, mais je vais vous donner lecture de passages

2 qui vous ont été lus par Me Ackerman. Il s'agit d'une réunion qui a eu

3 lieu le 24 février 1992, réunion à laquelle vous avez participé ainsi que

4 Rasula et deux autres personnes, un représentant du HDZ ainsi que le chef

5 de la police.

6 Vous nous avez dit qu'un certain nombre de réunions de ce type ont eu

7 lieu, et que cette réunion a peut-être effectivement eu lieu.

8 Est-ce que l'on pourrait déplacer le document pour que l'on voit le bas de

9 la page, s'il vous plaît?

10 Les deux derniers paragraphes de ce document disent la chose suivante -je

11 vais vous en donner lecture-, il s'agit de propagande politique locale qui

12 a été traduite par l'interprète de l'ECMm -et je cite: "Vous, peuple serbe

13 de Sanski Most, vous comprenez bien quel est le jeu de Alija Izetbegovic

14 concernant l'indépendance de la Bosnie-Herzégovine, but recherché par le

15 biais de ce référendum. Il nous dit qu'il va s'occuper de nous, qu'il

16 garantira l'égalité des droits comme si les Serbes étaient "simples

17 d'esprit" et avaient besoin d'un tuteur pour savoir de quelle souveraineté

18 ils ont besoin. 5.000 Serbes à Susnjar nous rappellent qui continue de

19 souffrir. Dieu merci, il n'y a plus de Serbes car sinon Izetbegovic

20 atteindrait son objectif et la Bosnie deviendrait un Etat islamique.

21 Tout Serbe qui participe à ce référendum votera sur un Etat de dépendance

22 et trahirait sa famille et ses descendants. Et les Serbes ne le feront

23 pas, et le Président Izetbegovic s'est trompé s'il a pensé que les Serbes

24 ne souhaitent pas leur souveraineté et leur pays."

25 Et ensuite, on ajoute: "Izetbegovic, la volonté d'Alija Izetbegovic est un

Page 6322

1 problème pour les Serbes." (Fin citation.)

2 Vous souvenez-vous de ce type de propagande datant de février 1992? Je

3 vous rappelle qu'il s'agit d'un document de l'ECMM qui vous est présenté

4 par la défense.

5 Réponse: Oui, j'ai entendu ce type de propagande.

6 Question: Et où avez-vous entendu ce type de propagande?

7 Réponse: Il s'agit là du fait de membres de SDS dans le cadre de contacts

8 et de visites à la population serbe. Et ils faisaient de même sur des

9 tracts où ils demandaient au peuple serbe de ne pas aller voter au

10 référendum sur la question de la Bosnie-Herzégovine.

11 Question: J'aurais aimé vous lire les conclusions de ce document, il

12 s'agit des conclusions des deux représentants de l'ECMM, qui étaient

13 présents à cette réunion, ainsi que vous-même et Rasula, le représentant

14 du HDZ, et le chef de la police. Voilà leurs conclusions, le rapport à

15 Sarajevo.

16 "Cependant, ils ont essayé de donner l'impression qu'ils travaillaient

17 dans un esprit de coopération. Il était clair que les communautés

18 musulmanes et croates avaient peur des autorités serbes. Si ce problème

19 n'est pas réglé, cela risque d'engendrer des conflits internes entre les

20 différentes groupes ethniques".

21 Monsieur Karabeg, en février 1992, est-ce que la situation à Sanski Most

22 était telle qu'elle est décrite, ici? Est-ce une description fidèle de la

23 situation?

24 Réponse: Oui.

25 M. Cayley (interprétation): Encore une dernière question, Monsieur le

Page 6323

1 Président. Je ne vais pas poser la question au témoin, mais j'aimerais

2 tout de même évoquer aux fins du compte rendu d'audience -il s'agit de la

3 pièce P608-, un rapport du général Talic à l'état-major principal ou

4 plutôt au commandement… Enfin, il est dit "au commandement de la 10e

5 Division des partisans du 5e Corps d'armée".

6 Cela a été lu au témoin, c'est à la page 48 du compte rendu provisoire. Je

7 me réfère maintenant au deuxième paragraphe où il est indiqué "après la

8 marche, le déploiement de l'unité", et où il apparaît que l'on ne peut pas

9 très bien déterminer si empêcher les conflits interethniques s'applique

10 aussi à la prise des sites d'importance spéciale ou stratégique.

11 Voilà le texte, donc: "Réussir à prendre le contrôle intégral du

12 territoire, empêcher les conflits interethniques, créer des barrages, et

13 s'assurer le contrôle des sites d'importance spéciale".

14 Et je pense qu'à ce niveau-là, la défense du général Talic est qu'il

15 ordonnait que l'on arrête de créer des barrages. Notre position, c'est,

16 qu'en fait, il donnait un ordre de créer précisément ces barrages

17 routiers. Et je vais envoyer ce document au service de traduction pour

18 obtenir une confirmation…

19 M. le Président (interprétation): Il y a une virgule.

20 M. Cayley (interprétation): Oui, je sais, mais il y a plus qu'une question

21 de virgule. Je continue à croire que cela veut dire ce que je viens de

22 vous expliquer. Nous allons faire vérifier la traduction.

23 Mme Fauveau: Je me suis référé à la version serbo-croate, parce que je

24 crois que le général Talic écrivait en version serbo-craote. En fait, la

25 personne qui a signé pour lui, et en version serbo-croate, c'est très

Page 6324

1 clair ce qu'il a voulu dire.

2 D'ailleurs, si c'est plus simple pour M. Cayley, il y a un rapport qui

3 est, je crois, la pièce du Procureur 609 où cela est mentionné également

4 et où c'est très clair -même en version anglaise-, que ce que le général

5 Talic voulait dire, c'est d'empêcher que les barricades soient établies.

6 M. le Président (interprétation): Merci, Maître Fauveau. Je suggère que

7 vous fassiez précisément ce que vous avez indiqué que vous vouliez faire,

8 je pense que c'est important car je suis certain que ces deux documents

9 vont venir à plusieurs reprises au cours du procès. Donc je crois qu'il

10 serait utile d'en avoir une traduction adéquate ou, en tout cas, d'en

11 avoir une deuxième révision.

12 M. Cayley (interprétation): Il y a encore un point sur lequel j'aimerais

13 avoir des précisions. Lorsque vous avez reçu la première visite de la

14 Croix-Rouge, en avez-vous souvenir?

15 M. Karabeg (interprétation): Je pense que c'était en juillet, en juillet

16 1992 en prison.

17 Question: Dans quelle prison: à Bretonika ou la prison de la police?

18 Réponse: A la prison de la police.

19 Question: Leur avez-vous indiqué comment vous aviez été traité par les

20 autorités serbes, l'avez-vous indiqué à la Croix-Rouge?

21 Réponse: Oui, je l'ai fait.

22 Question: Vous leur aviez dit que vous aviez été battu, passé à tabac?

23 Réponse: Oui, parce que j'étais seul avec eux, donc j'ai pu leur dire.

24 Question: Vous ont-ils demandé pourquoi vous aviez été passé à tabac?

25 Réponse: Oui, ils me l'ont demandé.

Page 6325

1 Question: Que leur avez-vous dit?

2 Réponse: J'ai répondu qu'ils trouvaient toujours une excuse, non seulement

3 pour me passer à tabac mais pour passer les autres à tabac aussi.

4 M. Cayley (interprétation): Je n'ai plus d'autres questions, Monsieur le

5 Président. Je vous remercie.

6 M. le Président (interprétation): Eh bien, la Chambre a-t-elle des

7 questions? Cela semble ne pas être le cas.

8 Dès lors, Monsieur Karabeg, cela signifie que nous sommes arrivés à la fin

9 de votre témoignage. Je profite de cette occasion, au nom des deux autres

10 Juges et du Tribunal, pour vous remercier d'avoir accepté de comparaître

11 devant nous et d'être entendu.

12 Vous allez être escorté jusqu'à…

13 M. Cayley (interprétation): Avant que le témoin parte, je n'ai pas eu

14 l'occasion de lui parler pendant qu'il témoignait, mais les représentants

15 du Bureau du Procureur aimerait avoir un entretien avec lui. Et maintenant

16 qu'il a fini son témoignage…

17 M. le Président (interprétation): Oui, il a terminé.

18 M. Cayley (interprétation): Il faudrait leur expliquer.

19 M. le Président (interprétation): Nous vous ferons escorter hors du

20 prétoire, et nous vous souhaitons un bon retour.

21 M. Karabeg (interprétation): Monsieur le Président, je tiens à vous

22 remercier, ainsi que les membres de cette Chambre de première instance

23 pour la conduite tout à fait appropriée de la procédure pendant mon

24 audition en tant que témoin.

25 M. le Président (interprétation): Je vous remercie, Monsieur Karabeg,

Page 6326

1 merci.

2 (Le témoin, M. Mirzet Karabeg, est reconduit horsdu prétoire.)

3 (Questions relatives à la procédure – Matières relatives aux élément de

4 preuve.)

5 M. le Président (interprétation): Maître Fauveau, Monsieur Cayley, avant

6 de faire appeler le témoin suivant, pouvons-nous dresser un inventaire des

7 documents pour être sûrs que tout a été couvert et que toutes les pièces

8 ont été versées? Je ne pense que ce soit le cas.

9 Je pense, par exemple, que la pièce P802, 799, 798… donc 799, 800 et 801,

10 4 photographies qui ont été prises de Sanski Most, et de 1922 de Manjace

11 et 802, dernier extrait de cet ouvrage; je pense qu'il faudrait les

12 verser.

13 Y a-t-il des objections?

14 M. Ackerman (interprétation): Aucune objection, sauf les objections quant

15 à l'authenticité des documents. Je n'ai pas souvenir d'avoir versé une

16 pièce quelconque...

17 M. le Président (interprétation): Mais non, c'est pour ça que je me

18 tournais vers vous.

19 M. Ackerman (interprétation): Exactement… non, effectivement, il y avait

20 toute une série de documents qui commençait dans les 60 ou 70, quelque

21 chose comme ça, en ce qui concerne le témoin précédent, en ce qui concerne

22 ce témoin 84.

23 M. le Président (interprétation): Non, en ce qui concerne le témoin

24 précédent, si vous vous en souvenez, Maître Ackerman, je vous avais

25 signalé que vous nous aviez remis des documents, dont certains avaient

Page 6327

1 fait l'objet d'une référence par vous, au cours de votre contre-

2 interrogatoire; et d'autres auxquels vous n'aviez fait aucune référence.

3 Nous avons donc demandé si vous pouviez décider quels documents vous

4 vouliez verser au dossier, et lesquels vous vouliez retirer.

5 M. Ackerman (interprétation): Oui, un des derniers documents en ce qui

6 concerne le témoin qui a fait l'objet d'une objection vigoureuse de la

7 part de Mme Korner –et je pense qu'elle voulait y revenir-, c'est en fait

8 le compte rendu du témoignage. Et donc, je ne vais certainement pas vous

9 demander de verser cette pièce avant que nous ayons pu nous accorder sur

10 ce point.

11 M. le Président (interprétation): Oui, mais pouvez-vous discuter de cela,

12 tâcher de régler cette question, parce que la séquence numérique de

13 versement pourrait poser des problèmes. Sinon, je n'entrevois aucun

14 problème majeur.

15 M. Ackerman (interprétation): Autre chose que j'aurais aimé vous dire,

16 Monsieur le Président, c'est que j'ai eu l'occasion de passer quelque

17 temps à revoir les documents qui nous proviennent de M. Dzonlic.

18 M. le Président (interprétation): Ah oui, c'et vrai, vous deviez nous en

19 parler.

20 M. Ackerman (interprétation): Eh bien, ce que je vais faire, c'est que je

21 vais les soumettre au CLSS, pour traduction -aujourd'hui je l'espère-, je

22 suis en possession de ces documents. Et lorsqu'ils auront été traduits, je

23 leur ferai donner une cote et les verserai au dossier.

24 M. le Président (interprétation): Maître Fauveau, à l'exception du DT14,

25 avez-vous d'autres documents que vous voulez verser?

Page 6328

1 Mme Fauveau: Je n'ai pas d'objection aux documents du Procureur.

2 M. le Président (interprétation): Très bien. Eh bien, ceci règle la

3 question des pièces et des documents, sous réserve de ce que vous devez

4 encore nous communiquer.

5 Témoin suivant.

6 M. Cayley (interprétation): Oui, Monsieur le Président. En fait, nous

7 suivons l'ordre de la nouvelle liste, et je crois que je peux m'engager

8 sur la base de la dernière liste. J'ai discuté avec mes amis, nous avons

9 procédé à des inversions pour des raisons, mais nous allons finalement

10 nous en tenir à la liste initiale.

11 Alors, est-ce que je peux mentionner le nom de ce témoin? Nous sommes en

12 séance publique. Il s'agit de M. Begic, M. Rajif Begic. Et ma collègue, Me

13 Ana Richterova, s'occupera de l'audition de ce témoin, Monsieur le

14 Président.

15 M. le Président (interprétation): Très bien.

16 M. Cayley (interprétation): Si je puis disposer d'un moment pour déplacer

17 mes documents?

18 M. le Président (interprétation): Monsieur Cayley, je pense que je peux

19 vous le dire d'emblée: il nous faudra obtenir la photocopie des

20 déclarations, donc celles qui portent la signature, les authentiques, de

21 Ibric et de Draganovic, parce que celles dont nous disposons ici sont des

22 copies sans copie de la signature. Et je suis certain que nous en

23 arriverons à ce point dans ce point dans nos débats.

24 M. Cayley (interprétation): Donc essentiellement les déclarations qui ont

25 été notées par les autorités de Bosnie, vous voulez les exemplaires

Page 6329

1 signés?

2 M. le Président (interprétation): Oui, je pense qu'il vaut mieux que nous

3 ayons ça en tout état de cause.

4 M. Cayley (interprétation): Oui.

5 M. le Président (interprétation): Et nous avons deux déclarations ici,

6 qui, à mon avis, sont les mêmes déclarations que celles qui ont été

7 présentées.

8 M. Cayley (interprétation): Il faudra demander copie, mais nous pouvons

9 effectivement le faire.

10 M. le Président (interprétation): Très bien, merci.

11 (Le témoin, M. Rajif Begic, est introduit dans le prétoire.)

12 M. le Président (interprétation): Bonjour, Monsieur Begic.

13 M. Begic (interprétation): Bonjour.

14 M. le Président (interprétation): Bienvenue à ce Tribunal.

15 M. Begic (interprétation): Je vous remercie.

16 M. le Président (interprétation): Avant de commencer d'entendre votre

17 audition, d'après les règles, vous devez faire une déclaration solennelle

18 selon laquelle vous allez nous dire la vérité, toute la vérité et rien que

19 la vérité.

20 L'huissier vous remet la déclaration. Cette déclaration est déjà inscrite,

21 il vous suffira de la lire, et c'est ce que je vous demande de faire, et

22 donc, de procéder à cette déclaration solennelle à haute voix.

23 M. Begic (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

24 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

25 M. le Président (interprétation): Monsieur Begic, vous pouvez vous

Page 6330

1 asseoir.

2 Avant de commencer, je vais vous expliquer un peu comment nous allons

3 procéder, et comment se compose la Cour.

4 Je suis le Président de cette Chambre d'instance. A mes côtés sont les

5 deux autres Juges qui forment cette Chambre de première instance. A ma

6 droite, Juge Janu de la République tchèque et, à droite, la Juge Taya du

7 Japon. Je suis le Juge Agius de Malte.

8 A votre droite, vous voyez l'équipe du Bureau du Procureur. La personne

9 qui est la plus proche de vous est la personne membre de cette équipe qui

10 conduira votre interrogatoire principal.

11 A votre gauche, vous avez deux rangées: dans la première rangée, vous avez

12 un monsieur, une jeune femme et un autre monsieur; il s'agit de l'équipe

13 de défense pour l'accusé Radoslav Brdanin.

14 Dans la rangée de derrière, vous voyez une dame: cette personne est le

15 conseil de la défense de Talic Momir.

16 Les personnes qui sont immédiatement devant les Juges constituent l'équipe

17 du Greffe.

18 La manière dont nous allons procéder est la suivante: en premier lieu,

19 c'est le conseil de l'accusation qui vous posera des questions. Lorsqu'ils

20 auront terminé suivra un contre-interrogatoire, d'abord d'une des équipes

21 de la défense et ensuite, de la deuxième équipe des conseils de la

22 défense.

23 Ceci étant dit, je pense que nous pouvons procéder. Madame Richterova, je

24 vous donne la parole.

25 (Interrogatoire principal du témoin, M. Rajif Begic, par Mme Richterova.)

Page 6331

1 Mme Richterova (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

2 Pouvez-vous nous indiquer votre nom, pour l'établir dans le compte-rendu?

3 M. Begic (interprétation): Je m'appelle Rajif Begic.

4 Question: Et vous êtes né le 23 septembre 1967, est-ce exact?

5 Réponse: C'est exact.

6 Question: Et vous êtes né dans le village de Kljevci, est-ce exact?

7 Réponse: Oui.

8 Question: Quelle est votre nationalité?

9 Réponse: Musulman.

10 Question: Vous êtes de nationalité bosnienne et de religion musulmane,

11 est-ce exact?

12 Réponse: Oui.

13 Mme Richterova (interprétation): J'aimerais vous montrer une carte, une

14 carte qui a déjà été versée au dossier en tant que pièce à conviction,

15 B57.2, il s'agit de la carte de Sanski Most.

16 (Intervention de l'huissier.)

17 Nous avons assez d'exemplaires pour les équipes de défense, pouvons-nous

18 les remettre?

19 M. le Président (interprétation): Mais je pense que nous pouvons la placer

20 sur le rétroprojecteur. C'est une carte que nous connaissons bien, nous

21 l'avons déjà vue à de nombreuses reprises; je pense donc que Me Ackerman

22 n'a pas envie d'en avoir encore un exemplaire sous les yeux, je pense

23 qu'il l'a connaît par coeur.

24 Oui, Monsieur Begic, veuillez, s'il vous plaît, vous tourner vers cette

25 carte car Mme Richterova vous demandera d'indiquer des lieux sur cette

Page 6332

1 carte. Et vous avez en main une baguette qui vous permettra de nous

2 montrer quels endroits vous relevez sur la carte.

3 Mme Richterova (interprétation): Monsieur Begic, pouvez-vous aider la Cour

4 et nous montrer le village de Kljevci et le hameau dans lequel vous avez

5 vécu, où vous viviez en 1992?

6 M. Begic (interprétation): Voici Kljevci qui se trouve là, à côté de la

7 rivière Sana, et voici le hameau.

8 Question: Pouvez-vous nous indiquer quelle était la composition ethnique

9 du village de Kljevci et des hameaux dépendants de ce village?

10 Réponse: Eh bien, la population était mixte. Il y avait des hameaux

11 d'origine ethnique serbe et d'autres d'appartenance ethnique musulmane.

12 Partant de Kljevci où il y avait une majorité de Serbes, il y avait

13 Kenjari où il y avait essentiellement des Musulmans. Puis, après Kenjari,

14 il y avait Begici, autre hameau serbe, un autre hameau où la majorité

15 était musulmane.

16 Question: Eh bien, je vous remercie. Nous pouvons enlever la carte.

17 J'aimerais que nous revenions à la situation dans votre village, et que

18 l'on discute de la situation en 1992.

19 Avant de commencer, brièvement, pouvez-vous nous dire si la vie était

20 différente au début de 1992, disons dans la première moitié de 1992 par

21 rapport aux années précédentes?

22 Réponse: Oui, certainement.

23 Question: Pouvez-vous décrire ces différences?

24 Réponse: Et bien, au début de 1992, on a pu ressentir des changements

25 politiques dans le village. Nos voisins d'appartenance serbe créaient des

Page 6333

1 postes de contrôle devant leur hameau, et nous étions contrôlés à chaque

2 fois que nous passions par ces postes de contrôle et devant leur maison;

3 ils n'étaient plus aussi amicaux qu'auparavant.

4 Question: Vous avez mentioné ces points ou ces postes de contrôle. Qui

5 constituaient ces postes de contrôle, connaissiez-vous ces personnes?

6 Réponse: Oui, je les connaissais. Il s'agissait de résidents locaux de

7 Cosici et d'autres hameaux. Il y avait aussi présents des soldats qui

8 avaient été déployés là par l'armée.

9 Question: Vous avez mentionné des soldats déployés par l'armée. Pouvez-

10 vous être plus spécifique et nous dire à quelles unités ces soldats

11 appartenaient?

12 Réponse: Oui. Je connaissais un soldat Jadranko Palija qui avait été

13 cantonné là, et ils avaient leur quartier à l'école de Kljevci. Et partant

14 de là, ils patrouillaient Kenjari et Begici, les petits hameaux

15 environnants.

16 Question: Saviez-vous à l'époque à quelle unité ils appartenaient?

17 Réponse: Suite à des conversations avec différentes personnes, j'ai appris

18 qu'il s'agissait de la 6e Brigade de Krajina qui avait été déployée dans

19 toute la région.

20 Question: Mises à part des discussions, avez-vous reçu cette information

21 provenant d'autres sources?

22 Réponse: Non.

23 Question: Est-ce que des communiqués ont été émis concernant des armes au

24 cours de la période mentionnée, c'est à dire la première moitié de 1992?

25 Réponse: Oui. Je ne sais pas exactement combien de temps avant l'attaque

Page 6334

1 contre le village, mais début mai, on avait déjà annoncé à la radio que

2 les habitants devaient rendre leurs armes au poste de contrôle serbe ou

3 militaire le plus proche; c'était un communiqué radio diffusé.

4 Question: Savez-vous de quelle radio il s'agissait?

5 Réponse: C'était radio Sanski Most.

6 Question: Est-ce que l'on a indiqué ce qui arriverait aux gens des

7 villages qui n'observaient pas ou ne respectaient pas cette consigne?

8 Réponse: Oui, ils ont menacé de bombarder les villages et ont dit qu'ils

9 ne seraient pas en mesure de garantir la sécurité des gens si les armes

10 n'étaient pas rendues.

11 Question: A votre connaissances, y avait-il des armes dans votre hameau de

12 Begici?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Qu'avez-vous vous fait de ces armes?

15 Excusez-moi, je vais reformuler: de quel type d'armes disposiez-vous dans

16 votre village?

17 Réponse: J'étais au courant de l'existence d'un vieux fusil de chasse qui

18 appartenait à un voisin, et d'autres voisins m'ont dit qu'ils détenaient

19 légalement des pistolets qu'ils ont effectivement rendus.

20 Question: Et étiez-vous, vous-même, en possession d'une arme?

21 Réponse: Non.

22 Question: Vous avez mentionné, il y a quelques instants, qu'un communiqué

23 sur la nécessité de rendre les armes avait été émis avant l'attaque contre

24 votre village. Alors, j'aimerais que nous passions à cette attaque: qui a

25 attaqué votre village et quand cela s'est-il passé?

Page 6335

1 Réponse: Le 25 mai, c'est la première fois que des unités de l'armée ont

2 pénétré dans le hameau. Parmi celles-ci il y avait quelques voisins du

3 village voisin de Cosici et de Tortje(phon). Et d'autres soldats dont je

4 ne connaissais pas les noms.

5 Question: Qui étaient ces soldats, et à quelle unité appartenaient-ils?

6 Réponse: C'étaient des soldats serbes de l'unité que j'ai mentionnée il y

7 a un instant, c'est à dire la 6e de Krajina. Ils portaient des uniformes

8 militaires.

9 Question: Pouvez-vous décrire ces uniformes, d'après vos souvenirs?

10 Réponse: Il s'agissait d'uniformes kaki. Certains étaient en tenue de

11 camouflage militaire aussi.

12 Question: Ces uniformes portaient-ils des insignes?

13 Réponse: Oui, le drapeau serbe sur le bras gauche et d'autres symboles,

14 d'autres sigles.

15 Question: Vous avez dit que ces soldats étaient arrivés à votre village le

16 25 mai. Dites-nous ce qui s'est produit après l'arrivée de ces soldats?

17 Réponse: Vous voulez dire au moment où ils sont arrivés ou quand ils sont

18 partis?

19 Question: Au moment où ils sont arrivés au village. Quand ils sont arrivés

20 aux alentours du 25 mai dans votre village, qu'est-ce qui s'est produit

21 après leur arrivée dans le village?

22 Réponse: Ce jour-là, ils ont pris Ismet Kurbegovic et l'ont battu ainsi

23 que Begic. Disons qu'Ismet Kurbegovic possédait un fusil de sniper, de

24 tireur d'élite et que Sacir Begic cachait, dissimulait des soldats dans sa

25 maison. Et donc, ils les ont battus et ils ont fouillé ce jour-là.

Page 6336

1 Question: Etiez-vous présent au cours de ces perquisitions?

2 Réponse: Non, j'étais chez moi.

3 Question: Comment avez-vous appris ce qui s'est passé dans le village?

4 Réponse: Ma mère était présente lorsqu'ils sont arrivés et j'ai rendu

5 visite à ses voisins moi-même, après que les autres se soient retirés.

6 Question: Mais vous avez dit qu'ils avaient passé à tabac ces trois hommes

7 et fouillé, perquisitionné. Qu'on t-il fait d'autre?

8 Réponse: Ils les ont injuriés, humiliés.

9 Question: Et combien de temps sont-ils restés dans le village?

10 Réponse: Une heure.

11 Question: Et quand sont-ils partis?

12 Réponse: Après, ils se sont retirés vers le point de contrôle duquel ils

13 provenaient

14 Question: Avez-vous reconnu certains d'entres ces soldats? Connaissiez-

15 vous des noms de ces soldats?

16 Réponse: Oui, j'en connaissais. Cosic Ranko qui était commandant de ce

17 point de contrôle.

18 Question: Etait-il un soldat?

19 Réponse: C'étaient des appelés serbes, pas des soldats réguliers.

20 Question: Comment distinguez-vous des soldats réguliers ordinaires et des

21 soldats appelés?

22 Réponse: Pour autant que je le sache, des soldats ordinaires ne peuvent

23 avoir que jusqu'à 23 ou 24 ans, ils ne peuvent pas avoir plus de 40 ans.

24 Question: Donc ils sont partis après une heure, et ceci s'est passé après

25 le 25 mai. Est-ce que ces soldats ou d'autres soldats sont revenus à votre

Page 6337

1 village plus tard?

2 Réponse: Oui, ils sont venus le jour suivant. Une fois de plus, ils ont

3 battu Ismet Kurbegovic et puis, ils sont revenus un autre jour.

4 Question: Pendant combien de temps duraient les visites qu'ils rendaient

5 lorsqu'ils venaient au village?

6 Réponse: Ils venaient deux fois, ils sont venus deux fois avant de revenir

7 encore une fois, le 31 mai.

8 Question: J'aimerais maintenant diriger votre attention vers le 31 mai,

9 vous avez dit que des soldats sont venus à votre village le 31 mai: quels

10 étaient ces soldats qui sont arrivés dans votre village, ce jour-là?

11 Réponse: Le 31 mai d'autres soldats sont venus, pas les mêmes soldats, pas

12 les mêmes qui étaient venus le 25, c'est à dire les voisins, car ils

13 nettoyaient les hameaux avoisinants; donc c'étaient des soldats plus

14 jeunes et je ne les connaissais pas. Ce n'étaient pas des voisins.

15 Question: Saviez-vous, à l'époque, quels types de soldats ils étaient, de

16 quelle unité ils provenaient?

17 Réponse: Je pense qu'ils appartenaient à la 6e Brigade de la Krajina.

18 Question: Vous pensez qu'ils appartenaient à cette unité, et pourquoi?

19 Réponse: Eh bien, à la radio il a été diffusé que la 6e Brigade de la

20 Krajina nettoyait le terrain à la suite de bombardements, et je pense

21 qu'ils portaient les insignes de 6e Brigade de la Krajina.

22 Question: Donc ces nouveaux soldats sont arrivés le 31 mai à votre

23 village. Quand dans la journée sont-ils arrivés?

24 Réponse: Ils sont arrivés dans le petit hameau de Begici, ils sont passés

25 dans le village et nous ont fait nous rassembler vers trois heures de

Page 6338

1 l'après-midi.

2 Question: Et lorsqu'ils vous ont rassemblés, où vous ont-ils amenés?

3 Réponse: Puis ils nous ont emmenés tous ensemble -les femmes, les hommes,

4 les enfants et personnes âgées-, vers un autre hameau de Begici où nous

5 avons rejoint les autres habitants de ce hameau.

6 Question: Combien y avait-il environ d'habitants?

7 Réponse: A cette époque, il y avait environ vingt hommes, des femmes, des

8 enfants… je ne sais pas le nombre, mais environ 20 ou 25.

9 Question: Et vous avez rejoint les autres personnes qui venaient d'une

10 autre partie de Begici. Est-ce que vous connaissiez certains de ces

11 soldats, est-ce que vous avez reconnu les soldats qui vous ont amenés?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Qui avez-vous reconnu?

14 Réponse: J'ai reconnu certaines personnes mais je ne connais pas leur nom,

15 je ne connais plus leur nom, ils étaient de nationalité serbe. Nous sommes

16 allés à l'école ensemble à Sanski Most.

17 Je me souviens d'un jeune homme qui était garçon dans un café de la ville,

18 je connaissais Jadranko Palija qui se trouvait au point de contrôle de

19 notre hameau.

20 Question: Lorsque les soldats ont rassemblé tous les habitants de votre

21 village, que s'est-il passé?

22 Réponse: Ils nous ont ensuite demandé de placer les femmes et les enfants

23 d'un côté de la route, et de l'autre côté les hommes.

24 Question: Et que s'est-il passé après que vous étiez séparés de cette

25 sorte, qu'est-il arrivé aux femmes et qu'est-il arrivé aux hommes?

Page 6339

1 Réponse: Ils ont donné l'ordre que les femmes et les enfants se rendent à

2 la maison d'Ismet Kurbegovic qui se trouvait juste à côté, et les hommes

3 ont dû former une colonne deux par deux et se rendre dans une direction,

4 qui n'était pas connue de nous-mêmes à l'époque, et de suivre les soldats.

5 Question: Et vous ont-il dit où vous deviez vous rendre?

6 Réponse: Oui. Après que nous nous soyons arrêtés un instant, ils nous ont

7 dit qu'ils nous amenaient au pont de Vrhpolje où il était allégué, dit

8 qu'un autocar nous attendait.

9 Question: Combien d'entre vous ont été amenés vers le pont de Vrhpolje?

10 Réponse: Environ 20.

11 Question: Est-ce que vous vous souvenez toujours ou encore des noms de ces

12 personnes, et de l'âge de ces personnes?

13 Réponse: Oui, bien sûr.

14 Question: Pourriez-vous, s'il vous plaît, nous donner les noms des

15 personnes que vous connaissez et leur âge, s'il vous plaît?

16 Réponse: Eh bien, Miralem Ceric, environ 70 ans. Ceric Enver avait à

17 l'époque 38 ans, peut être 40. Midhat Ceric, 32-33 ans; Begic Nail, 65

18 ans; Begic Muhamed, 68 ans; Begic Fuad, 27 ans; Begic Elmedin, 18 ans;

19 Begic Irfan, 25 ans; Begic Munib, 26 ans. Et puis moi-même, j'avais 24 ans

20 à l'époque. Begic Nedzad, 18/19 ans; Ismet Dizdarevic, 52 ans. Dizdarevic

21 Muhamed, 23 ans. Mirsad Dizdarevic, 17 ans; Dizdarevic Enes, 15 ans; Begic

22 Muharem, 23 ans; Begic Hakija 57 ans; et Ismet Kurbegovic, 42 ans ou 40

23 ans.

24 Question: J'aimerais à présent montrer au témoin une carte, c'est une vue

25 d'ensemble de Hrustovo-Vrhpolje, et c'est la pièce P803; nous allons la

Page 6340

1 faire passer tout de suite.

2 Si vous pouviez, s'il vous plaît, la placer sur le rétroprojecteur,

3 Monsieur l'huissier? Et j'aimerais demander au témoin s'il pouvait

4 prendre, s'il vous plaît, prendre un surligneur et marquer la route de

5 Begici jusqu'au pont de Vrhpolje. Et puis, nous allons parler en détail de

6 ce qui est arrivé sur le chemin.

7 (Le témoin s'exécute.)

8 Pourriez-vous faire un commentaire très bref sur cette route vers le pont

9 de Vrhpolje: où êtes-vous allé, où vous vous êtes rendu, avez-vous fait

10 des étapes?

11 Réponse: Immédiatement à notre sortie, après 100 mètres, il y avait un

12 petite maison de campagne; nous nous sommes arrêtés. A côté de nous, il y

13 avait une unité plus importante qui était positionnée qui se reposait. Ils

14 nous ont demandé -aux personnes qui nous escortaient- de nous fusiller

15 tout de suite, sur place.

16 Question: Je ne vous ai pas posé la question qui était chef de cette

17 colonne: qui était responsable de vous amener au pont de Vrhpolje?

18 Réponse: Le lieutenant qui était commandant de cette unité a commandé

19 Jadranko Palija de nous amener au pont avec des sept soldats armés.

20 Question: Est-ce que vous connaissiez les autres soldats?

21 Réponse: Non, je ne les connaissais pas.

22 Question: Portaient-ils l'uniforme militaire?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Nous allons maintenant poursuivre avec votre route. Vous avez

25 dit que, peu après votre départ de Begici, vous avez été arrêté par

Page 6341

1 d'autres soldats et vous avez déclaré qu'ils voulaient vous fusiller et

2 que Jadranko les a arrêtés.

3 Que s'est-il passé après cet événement?

4 Réponse: Après cet arrêt très court, nous avons poursuivi notre chemin en

5 colonne deux par deux jusqu'au mont de Vinogradina, et nous sommes

6 descendus vers le hameau de Hrustovacka-Stanica qui se trouve ici. Et sur

7 le chemin, on nous a dit que si l'on essuyait des tirs venus de

8 l'élévation, alors ils nous tueraient.

9 Mme Richterova (interprétation): Donc vous êtes arrivés à ce point. Que

10 vous est-il arrivé à ce point, cet endroit particulier?

11 M. Begic (interprétation): Nous sommes arrivés à Hrustovacka-Stanica, nous

12 sommes passés par un pont au-dessus de la rivière Sanica. Après le pont,

13 nous avons trouvé un abattoir qui avait été utilisé par un boucher -vous

14 le voyez sur le dessin-, et nous avons continué.

15 M. le Président (interprétation): Juste pour le compte rendu, un instant,

16 s'il vous plaît. Pour le compte rendu, la Chambre note que le témoin

17 indique la photographie n°3 portant le mot "boucher", et ceci apparaît sur

18 la pièce 803. Vous pouvez poursuivre.

19 Mme Richterova (interprétation): Que s'est-il passé lorsque vous êtes

20 passés sur ce pont, au-dessus de la rivière Sanica?

21 M. Begic (interprétation): Nous poursuivions en colonne deux par deux et

22 nous marchions sur le côté gauche de la route. Et dans cette colonne,

23 Ceric Miralem qui était trop lent pour la vitesse de cette colonne -il

24 avait du mal à respirer- son fils Enes l'a aidé, il s'appuyait sur son

25 fils; et le soldat Jadranko Palija a pris ces deux personnes et les a

Page 6342

1 amenées dans l'abattoir.

2 Avant d'entrer dans l'abattoir, j'ai vu qu'il sortait son pistolet et

3 qu'il rentrait dans l'abattoir. J'ai entendu un coup très fort, très

4 puissant, et puis il est ressorti de la boucherie. Il a remis son pistolet

5 et il a poursuivi son chemin dans cette colonne.

6 Question: Est-ce que vous avez revu ces deux personnes?

7 Réponse: Non.

8 Question: Connaissez-vous Enes Ceric?

9 Réponse: Enes Ceric travaillait dans le bureau du procureur, à Sanski

10 Most.

11 Question: Après avoir emmené Miralem et Enes Ceric, est-ce que vous avez

12 poursuivi votre chemin en direction du pont de Vrhpolje?

13 Réponse: Nous ne nous sommes même pas arrêtés, nous avons poursuivi notre

14 chemin à la même vitesse en direction du pont.

15 Question: Pouvez-vous nous dire ce qui s'est passé à la suite de ceci?

16 Réponse: Après nous être retrouvés sur la route principale de Sanski Most

17 et Kljuc, et la route y qui mène à Hrustovo et Vrhpolje, Jadranko Palija a

18 appelé Ismet Kurbegovic de la colonne. Nous étions à un feu. Il lui a

19 demandé, en prenant un pistolet et en le visant, de dire où se trouvait

20 l'arme de tireur embusqué.

21 Ismet a dit qu'il ne possédait pas de fusil à lunette, et j'ai vu Jadranko

22 le tuer, lui tirer un coup à une distance de un mètre.

23 Question: Etait-il mort?

24 Réponse: Oui.

25 Question: J'aimerais utiliser comme pièce cette photographie qui sera la

Page 6343

1 pièce du Procureur P804, c'est une photographie du pont de Vrhpolje

2 représentant la route de Hrustovo. Cette photographie a été prise en 2001

3 par le Procureur de l'équipe n°1.

4 (Intervention de l'huissier.)

5 Monsieur Begic, votre colonne, donc, se rapproche du pont de Vrhpolje.

6 Est-ce que vous voyez sur ces photographies l'endroit où Ismet Kurbegovic

7 a été tué ou est-ce que cet endroit se trouve encore trop loin?

8 Réponse: Non, il a été tué sur la route, sur la route… à l'arrêt, au stop

9 qui se trouvait à l'intersection des routes; il est resté allongé pendant

10 que nous poursuivions notre marche vers le pont.

11 Question: Pouvez-vous dire ce qui s'est passé par par la suite lors de

12 votre marche vers le pont?

13 Réponse: Nous avons poursuivi en colonne, deux par deux, le long du côté

14 gauche de la route. Et droit devant, environ 50 à 60 mètres avant le pont

15 en direction de Kljuc, un camion militaire est passé à côté de nous;

16 Jadranko Palija est monté à côté du conducteur. Et puis, le camion

17 conduisait à côté de la colonne et il a demandé à Irfan Begic de sortir de

18 la colonne, et Jadranko Palija l'a tué; il se trouvait dans le véhicule

19 lorsqu'il lui a tiré dessus.

20 Le véhicule se déplaçait et je voyais la partie inférieure du corps

21 d'Irfan qui tombait en roulant le long du talus.

22 Après, nous sommes arrivés au pont…

23 Mme Richterova (interprétation): J'aimerais vous arrêter ici, et

24 j'aimerais montrer une vidéo, et nous allons regarder la vidéo avant la

25 pause. C'est une vidéo qui a déjà été montrée, P447. J'aimerais demander à

Page 6344

1 la cabine technique de commencer la vidéo, s'il vous plaît.

2 Monsieur Begic, si vous pouviez faire des commentaires sur ce que vous

3 allez voir à l'écran.

4 M. le Président (interprétation): Lorsque Madame Richterova vous dit si

5 vous voulez faire des commentaires, si vous voulez que nous arrêtions à un

6 moment ou un autre, faire une pause sur l'image, il faut nous le dire car,

7 sinon, nous n'allons pas pouvoir nous arrêter. Il faut nous indiquer que

8 vous voulez que nous arrêtions temporairement l'image.

9 (Diffusion d'une vidéo.)

10 M. Begic (interprétation): Arrêtez!

11 Mme Richterova (interprétation): La vidéo ne fonctionne pas, je m'excuse

12 mais c'est mon erreur.

13 Que voyons nous à l'écran?

14 M. Begic (interprétation): A l'écran, nous voyons le pont. Et du point où

15 nous sommes arrivés de Hrustovo, à la droite, vous voyez l'intersection où

16 Irfan Begic a été tué par balle et vous voyez l'étendue, la partie qui

17 s'étend jusqu'au pont.

18 Question: Poursuivez, s'il vous plaît.

19 Réponse: Arrêtez. Si vous pouviez revenir un petit peu en arrière.

20 Stop, ici. J'aimerais vous montrer exactement où Irfan Begic a été tué par

21 balle, où il a été assassiné. A droite, tout à fait à droite sur l'écran.

22 Question: Vous pouvez poursuivre, continuez avec la vidéo.

23 Pourrions nous faire une pause ici, s'il vous plaît. Quelle est la route

24 sur laquelle vous êtes arrivés: est-ce celle qui se trouve en bas de

25 l'écran, qui arrive du bas de l'écran ou celle qui est un peu plus en

Page 6345

1 haut?

2 Réponse: Oui, nous sommes arrivés par la route qui se trouve en bas de

3 l'écran.

4 Question: Connaissez-vous le nom du village?

5 Réponse: Vhrpolje.

6 Question: C'est bien cette route-là?

7 Réponse: Oui.

8 Question: Et le village que vous voyez au loin, c'est lequel?

9 Pourrions-nous arrêter, s'il vous plaît?

10 Est-ce la route dont vous parliez?

11 Réponse: C'est la route qui conduit à Kljuc.

12 Question: Avez-vous pris cette route?

13 Réponse: Non.

14 Question: C'était la route que nous avons eue auparavant, alors, celle qui

15 se trouvait un peu en bas de l'écran.

16 Réponse: Oui.

17 Mme Richterova (interprétation): Nous pouvons arrêter la vidéo. Je voulais

18 simplement montrer la route et le pont lui-même.

19 M. le Président (interprétation): Je vous remercie, Madame Richterova,

20 nous allons faire une pause de 30 minutes et reprendre tout de suite. Et

21 je comprends que Me Ackerman ne sera pas avec nous.

22 (L'audience, suspendue à 12 heures 31, est reprise à 13 heures 03.)

23 (Matière relative à un élément de preuve.)

24 M. Ackerman (interprétation): Monsieur le Président, Mesdames les Juges,

25 la réunion à laquelle je devais participer a été annulée. J'espère qu'on

Page 6346

1 l'a annulée avant que j'annonce en audience publique que j'allais à cette

2 réunion. Bien entendu, j'imagine que M. Cayley pensera qu'il s'agit d'une

3 autre tactique de ma part.

4 M. le Président (interprétation): Monsieur Cayley, avant que Mme

5 Richterova ne poursuive son interrogatoire principal, je dois vous faire

6 part de quelque chose, mais j'essaierai de ne pas perdre trop de temps.

7 Je ne souhaite pas faire sortir le témoin, je vais donc vous parler d'une

8 façon particulière mais j'espère que vous comprendrez...

9 Je vous demanderai de prendre le deuxième paragraphe complet de la

10 déclaration de ce témoin donnée au Bureau du Procureur. Je vous demanderai

11 de lire ce paragraphe et, tout particulièrement, la dernière phrase du

12 paragraphe.

13 M. Cayley (interprétation): Pour être bien sûr que je suis en train de

14 lire la même chose que vous, il s'agit du paragraphe qui commence par "les

15 documents".

16 M. le Président (interprétation): Oui, c'est exact.

17 J'aimerais vous rappeler ce que je vous avais demandé ce matin, à savoir

18 mettre à disposition ce que vous savez. J'ai deux documents, j'ai un

19 document avec le numéro de référence 00935078. J'aimerais que vous

20 examiniez ce document-là; vous verrez au bas de la première page et en

21 haut de la deuxième page ce que j'essaye de vous dire.

22 En bas de la première page, quelle est la chose qui est répétée? Ne me

23 répondez pas, mais vous devez voir ce dont je suis en train de vous

24 parler. Il y a quelque chose qui est répété.

25 M. Cayley (interprétation): Je vois quatre signatures au bas de cette

Page 6347

1 page.

2 M. le Président (interprétation): Sur la première page?

3 M. Cayley (interprétation): Nous sommes maintenant sur cette page ou vous

4 êtes sur la page suivante?

5 M. le Président (interprétation): Non, moi, je fais référence aux deux

6 nouveaux documents que vous nous avez fournis, documents que je vous ai

7 demandés ce matin. Au bas de cette page, vous voyez qu'il y a quelque

8 chose qui est répété à la page suivante, au verso et également à la

9 troisième page.

10 Si vous prenez l'autre document qui, apparemment, doit être le même,

11 c'est-à-dire le document qui porte le n°004931945, on devrait trouver la

12 même chose répétée. Or, ce n'est pas le cas. Je pense que vous avez

13 certainement apporté un document avant que le témoin ne fasse ce qu'il

14 annonce dans sa déclaration.

15 M. Cayley (interprétation): Oui, effectivement. Nous avons une copie avec

16 ces signatures répétées.

17 M. le Président (interprétation): Est-ce que tout le monde a suivi?

18 M. Ackerman (interprétation): Monsieur le Président, je vais dire "oui".

19 C'est probablement préférable.

20 M. le Président (interprétation): Ce que j'essaie de dire, c'est que,

21 maintenant qu'il a confirmé qu'il avait le bon document… ce que je

22 souhaitais c'est que M. Cayley nous transmette les originaux qui ont été

23 signés par le témoin en présence des deux autres personnes. Et d'après

24 cette déclaration, on a montré ces deux déclarations au témoin, et on lui

25 a demandé de les signer en présence de personnes du Bureau du Procureur.

Page 6348

1 Ce qu'il a fait. Je souhaitais que ces déclarations-là nous soient

2 fournies.

3 Si vous pouvez les photocopier maintenant et les distribuer, je vous en

4 serais reconnaissant. J'anticipe pour m'assurer que nous avons bien les

5 bons documents.

6 M. Cayley (interprétation): En réalité, dans la déclaration du 18 avril

7 1996, il y a une version avec une signature. Vous en êtes conscient?

8 M. le Président (interprétation): Oui.

9 M. Cayley (interprétation): Très bien. Vous avez également une version

10 avec deux signatures?

11 M. le Président (interprétation): Oui.

12 M. Cayley (interprétation): La seule version dont vous avez besoin avec

13 deux signatures est la déclaration du 16 avril.

14 M. le Président (interprétation): Oui.

15 M. Ackerman (interprétation): Ce que je n'ai pas compris, c'est si nous

16 avons ce document?

17 M. le Président (interprétation): J'espère que c'est le cas car, sinon, je

18 m'assurerai que ces documents vous soient fournis immédiatement, et

19 j'aimerais que ce document soit fourni dès maintenant et soit mis à

20 disposition.

21 M. Cayley (interprétation): Ce document a fait l'objet d'une divulgation.

22 M. Ackerman (interprétation): Par conséquent, c'est le document que j'ai

23 déjà reçu à la fin de la semaine dernière, c'est celui que j'ai utilisé la

24 semaine dernière.

25 M. Cayley (interprétation): Oui.

Page 6349

1 M. le Président (interprétation): Peut-être, mais je ne suis pas sûr que

2 le document de la semaine dernière portait une signature en deux

3 exemplaires.

4 M. Ackerman (interprétation): Je ne m'en souviens pas.

5 M. le Président (interprétation): Maintenant, il dit dans sa déclaration

6 qu'il a signé toutes les pages de la déclaration séparément; par

7 conséquent, je m'attends à recevoir une copie de sa déclaration de qui

8 vous savez avec deux signatures: l'original et la signature apportée par

9 la suite. C'est ce que j'essaie de faire.

10 M. Ackerman (interprétation): Peut-être que l'accusation pense que ces

11 déclarations nous ont été données mais, en réalité, je ne sais pas.

12 M. le Président (interprétation): J'essaie simplement de faciliter les

13 choses.

14 Maître Fauveau?

15 Mme Fauveau: (inaudible)… je pense que c'est le même que Me Ackerman, il

16 doit avoir deux signatures.

17 M. le Président (interprétation): Très bien. Merci.

18 M. Cayley (interprétation): Pour confirmer un point, Monsieur le

19 Président, le document portant une signature a fait l'objet d'une

20 communication à la défense le 14 décembre 2000, donc la défense en

21 dispose.

22 M. le Président (interprétation): Madame Richterova, vous pouvez

23 poursuivre.

24 (Suite de l'interrogatoire principal du témoin, M. Rajif Begic, par Mme

25 Richterova.)

Page 6350

1 Mme Richterova (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

2 Monsieur Begic, avant la suspension d'audience, vous nous avez dit que

3 votre groupe était arrivé au pont de Vrhpolje. Qui se trouvait au pont de

4 Vrhpolje à ce moment-là, si quiconque s'y trouvait?

5 M. Begic (interprétation): Sur le pont se trouvaient de nombreux soldats.

6 Question: Quels soldats?

7 Réponse: Des soldats serbes.

8 Question: Comment saviez-vous qu'il s'agissait de soldats serbes?

9 Réponse: J'en connaissais un assez grand nombre, et ils portaient les

10 mêmes uniforme avec les insignes?

11 Question: Qui avez-vous reconnu parmi ces soldats?

12 Réponse: Marinko Acimovic, Nenad...

13 Question: Si vous ne vous souvenez pas de son nom de famille, le prénom

14 suffit. Qui d'autre avez-vous reconnu?

15 Réponse: Predrag Vujnovic, Zivkovic, ensuite Simic, ainsi qu'un autre qui

16 était là en civil et qui conduisait une ambulance. Son nom de famille

17 était Vujinovic. Désolé...

18 Question: Oui, nous comprenons que cela a eu lieu il y a de nombreux

19 années, par conséquent, vous ne pouvez pas vous souvenir exactement du nom

20 de ces personnes.

21 Au moment où vous étiez à proximité du pont, votre groupe s'y trouvait

22 ainsi que les soldats?

23 Réponse: Cà y est! Cela me revient, c'était Nenad Kaurin. C'était son nom

24 de famille.

25 Question: Merci.

Page 6351

1 Je vais répéter la question que je viens de poser avant que vous ne

2 donniez le nom: votre groupe de personnes de Begici ainsi que les soldats

3 se trouvaient là. Que s'est-il passé au pont?

4 Réponse: Au moment où nous sommes arrivés sur le pont, ils nous ont

5 ordonné de nous mettre en rang vers la partie en amont de la rivière, un

6 par un, donc. Et ils nous ont ordonné de nous déshabiller, ils nous ont

7 ordonné de vider nos poches pour qu'ils puissent nous fouiller; ce que

8 nous avons fait. Nous avons également enlevé nos chaussures et ils nous

9 ont fouillés. Iont frappé certains d'entre nous avec un bâton en bois

10 pendant cette fouille.

11 Après quoi, un soldat nous a demandé si quelqu'un savait bien plonger…

12 Question: Monsieur Begic, nous parlerons de cela de façon plus détaillée,

13 mais j'aurais aimé revenir un instant au moment où vous êtes arrivés

14 jusqu'au pont.

15 Est-ce que l'un quelconque des soldats vous a dit quoi que ce soit, a fait

16 un discours?

17 Réponse: Non. Non.

18 Question: Ils n'ont rien dit au moment où vous êtes arrivés au pont?

19 Réponse: Un peu avant qu'ils ne commencent à tirer, Nenad Kaurin a dit

20 que, ce jour-là, il devait tuer 70 Bosniens parce que 7 soldats serbes

21 avaient perdu la vie dans les villages avoisinants.

22 Question: Avant que je ne vous interromps, vous nous avez dit que l'un des

23 soldats a demandé qui était bon plongeur, qui pouvait bien sauter?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Que s'est-il passé après cela?

Page 6352

1 Réponse: Un soldat, Marinko Acimovic, a désigné Miralem Ceric du doigt, il

2 s'agit du frère de ceux qui ont été tués auparavant, Midhat Ceric, et

3 c'est également le fils de Miralem -et d'ailleurs c'était lui qui était le

4 premier, si on regarde de droite à gauche-, et il a dit qu'il savait que

5 Midhat était bon plongeur. A ce moment-là, Jadranko Palija lui a dit de

6 sauter dans la rivière. Midhat a sauté, il a passé à travers la barrière,

7 et il a sauté dans la rivière, vers l'amont.

8 A ce moment, quatre soldats, Marinko, Nenad Kaurin ainsi que deux autres

9 dont le nom me reviendra sans doute… A ce moment-là, ils se sont mis de

10 l'autre côté de la barrière et ils ont attendu que Midhat remonte à la

11 surface et nage en passant sous le pont. Il nageait, nous avons entendu

12 qu'il nageait. Alors ces quatre soldats, au moment où il est remonté à la

13 surface, ont déchargé leurs armes sur lui, en tirant en rafales. Nous

14 l'avons vu et nous avons vu que le corps était emporté. Et j'ai vu le

15 corps.

16 Question: La photographie se trouve toujours sur le rétroprojecteur.

17 Pourriez-vous nous indiquer sur cette photographie à quel endroit vous

18 vous trouviez et à quel endroit se trouvaient les soldats?

19 Réponse: Nous étions là, entre ces deux points. Quant aux soldats, ils se

20 trouvaient là, un peu plus bas.

21 Question: Peut-on dire par conséquent que la rivière coule de gauche à

22 droite, de la gauche vers la droite?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Par conséquent, les soldats ont commencé à tirer sur Midhat

25 Ceric et vous avez vu qu'ils ont touché son corps?

Page 6353

1 Réponse: Oui.

2 Question: Après que Midhat Ceric ait sauté dans la rivière, que s'est-il

3 passé?

4 Réponse: Le même soldat, Nenad, a dit qu'il fallait prendre le suivant. Et

5 le deuxième à côté de Midhat, c'était Munib Begic qui, à l'époque, avait

6 26 ans.

7 Et il a essayé de leur expliquer quelque chose, ils l'ont empêché de

8 continuer et ils l'ont frappé avec leur matraque sur la tête et lui ont

9 ordonné de sauter.

10 Munib l'a fait et il a sauté de la même manière, il est passé sous le

11 pont. Et ces quatre soldats lui ont tiré dessus de la même manière. Et ce

12 corps-là aussi je l'ai vu, et j'ai vu que la rivière a emporté ce corps.

13 Dizdarevic Ismet était le suivant. Il avait 15 ans, c'était l'un des trois

14 fils qui se trouvaient là avec leur père. On lui a ordonné également de

15 sauter de la même façon, ce qu'il a essayé de faire sans réfléchir. Il a

16 essayé de se faufiler à travers la barrière du pont. A ce moment-là,

17 Jadranko Palija s'est approché de lui et il lui a tiré à bout portant avec

18 un pistolet. Son corps est tombé dans la rivière, il est passé sous le

19 pont et les quatre autres de la même façon lui ont tiré dessous.

20 Et on a continué à tuer les gens dans l'ordre les uns après les autres.

21 Le suivant c'était Mirsad Dizdarevic, son frère aîné qui avait 17 ans,

22 qui, lui, a aussi sauté et qui, de la même façon, a été tué.

23 Après son meurtre, d'autres soldats se sont approchés qui se trouvaient

24 juste à droite du pont. Ils ont commencé à passer à tabac tous les autres

25 qui étaient restés sur le pont.

Page 6354

1 Question: Est-ce que vous aussi vous avez été frappé?

2 Réponse: Oui. A ce moment-là, il restait encore quelqu'un devant moi,

3 Elmedin Begic. Mais au moment où ils ont commencé à infliger des coups à

4 tous les prisonniers, je n'ai pas vu s'il a été tué avant que ne vienne

5 mon tour ou s'il est resté derrière moi. Je n'ai pas vu son meurtre de mes

6 propres yeux.

7 Après qu'ils nous aient passés à tabac sur le pont -et là je vous parle du

8 milieu du pont et non pas contre la barrière-, Nenad m'a dit qu'il fallait

9 que je me lève. Il m'a mis le canon de son arme automatique dans la bouche

10 et un autre soldat lui a ordonné de ne pas tirer à cet endroit-là pour ne

11 pas salir le pont, et il m'a dit de sauter dans l'eau. Ce que j'ai fait

12 sans réfléchir, j'ai plongé de la tête. Et d'ailleurs, j'ai été grièvement

13 blessé.

14 Je me suis arrêté sous le pont et je me suis mis debout car, à ce moment-

15 là, j'avais pied. Je savais que je n'avais aucune issue, que je devais

16 passer par là et essuyer ces tirs.

17 Au moment où j'étais debout sous le pont, j'ai vu que l'eau était trouble

18 et j'en ai profité pour enlever un tee-shirt blanc que j'avais sur moi,

19 j'ai donné un coup du pied pour que ce tee-shirt descende sous l'eau. Au

20 moment où ce tee-shirt est remonté à la surface, ils ont tiré dessus. Moi,

21 j'en ai profité pour nager sous l'eau et j'ai vu qu'ils tiraient sur ce

22 tee-shirt en pensant que c'était moi.

23 A ce moment-là, j'ai commencé à nager sous l'eau pour rejoindre la rive

24 sur le côté gauche, ce que j'ai réussi à faire. J'ai donc continué à nager

25 sous l'eau jusqu'au côté gauche.

Page 6355

1 J'ai abouti environ 100 mètres plus bas. Je me suis accroché à une branche

2 et me suis caché à cet endroit-là, ils ne pouvaient pas me voir.

3 Depuis cet endroit-là, j'ai observé le pont et j'ai vu qu'ils continuaient

4 à passer à tabac les autres. J'ai vu de temps en temps un corps, quelqu'un

5 qui sautait dans l'eau.

6 Mme Richterova (interprétation): Monsieur le Président, souhaitez-vous que

7 le témoin répète?

8 M. le Président (interprétation): (Hors micro.) Oui, je crois que nous

9 devons préciser cela.

10 Monsieur Begic, je vais essayer de vous poser une question. Vous avez dit,

11 qu'ensuite, vous aviez attrapé une branche qui se trouvait à côté de la

12 rivière. "Ils ne pouvaient pas me voir et, de cet endroit-là, j'ai observé

13 le pont d'où ils continuaient…". Et là, nous ne sommes pas sûrs si vous

14 avez dit qu'ils continuaient à passer à tabac ou à abattre, à tuer les

15 autres.

16 Qu'avez-vous dit exactement?

17 M. Begic (interprétation): De cet endroit-là, à cette distance, je pouvais

18 entendre les cris de ceux qui étaient restés sur le pont, et on pouvait

19 voir les corps qui tombaient. A ce moment-là, je ne pouvais pas voir de

20 qui il s'agissait.

21 M. le Président (interprétation): Donc, vous avez fait allusion aux tirs

22 et non pas aux coups?

23 M. Begic (interprétation): J'ai entendu qu'ils recevaient des coups à

24 partir de cet endroit où je suis arrivé, après avoir nagé sous l'eau.

25 M. le Président (interprétation): Je crois que c'est clair.

Page 6356

1 Madame Richterova, vous pouvez poursuivre.

2 Mme Richterova (interprétation): Combien de temps êtes-vous resté dans

3 l'eau?

4 M. Begic (interprétation): On m'a tiré dessus environ à 5 heures. Sur le

5 pont, j'ai dû enlever ma montre. Par conséquent, je n'ai pas pu voir

6 combien de temps s'était écoulé, mais il faisait déjà nuit noire au moment

7 où je suis sorti de l'eau. Il devait être 9 heures et demie ou 10 heures

8 du soir.

9 Question: J'aimerais revenir au pont une fois de plus. Vous avez dit

10 qu'ils ont continué à tirer. Savez-vous combien d'autres personnes ont été

11 forcées à sauter du pont?

12 Réponse: J'ai vu encore cinq ou six personnes qui ont sauté du pont ou

13 cinq ou six corps qui ont été jetés du pont.

14 Question: Est-ce que vous étiez en mesure de reconnaître ces corps?

15 Réponse: Non.

16 Question: Combien de temps ont duré ces tirs sur le pont?

17 Réponse: Après que je sois sorti de l'eau, ils ont continué à tirer

18 pendant 20 minutes, et cela a pris un certain temps mais parfois cela

19 allait plus vite et parfois moins vite.

20 Question: Monsieur Begic, vous avez aussi mentionné le nom de Nedzad

21 Begic. Qui était Nedzad Begic?

22 Réponse: C'était mon jeune frère.

23 Question: Savez-vous ce qu'il est advenu de votre frère Nedzad?

24 Réponse: Non.

25 Question: L'avez-vous revu après les tirs sur le pont à Vrhpolje?

Page 6357

1 Réponse: Non.

2 Question: Je vais revenir à la rivière où vous vous étiez caché et vous

3 nous avez dit que vous êtes resté dans l'eau jusque à peu près 9 heures du

4 soir. Qu'avez-vous fait alors?

5 Réponse: Bien, mon intention était de profiter de l'obscurité pour sortir

6 de la rivière car, comme l'eau était froide -et j'ai perdu beaucoup de

7 sang-, j'ai essayé de me traîner jusqu'au premier chalet de vacances qui

8 se trouve parmi d'autres le long des rivières Sanica et Sana, en fait, à

9 la confluence de la Sanica et de la Sana, et de me cacher.

10 Question: Avez-vous réussi à le faire?

11 Réponse: Non. Pendant cette période, alors que j'essayais de sortir de la

12 rivière, il faisait déjà nuit et, à un certain moment, je n'ai plus réussi

13 à me cramponner à la branche; en fait, le courant m'emportait vers l'aval

14 et je n'étais plus en mesure de remuer mes bras ou mes jambes, j'étais

15 épuisé, je n'avais plus de force.

16 Question: Que vous est-il donc arrivé?

17 Réponse: Au fur et à mesure où le niveau de l'eau s'abaissait vers

18 l'embouchure, eh bien, le courant m'a porté jusqu'à des endroits où je

19 coulais et vers d'autres endroits où j'étais à la surface, ce qui me

20 permettait de respirer. Je me suis débattu de cette manière pendant à peu

21 près 100 mètres de manière à pouvoir me raccrocher à quelque chose.

22 Question: Avez-vous réussi à sortir de l'eau?

23 Réponse: Non. Après cela, j'ai perdu connaissance et la rivière m'a

24 ensuite emporté jusqu'à son embouchure, et je suis resté sans connaissance

25 au milieu.

Page 6358

1 Question: Et lorsque vous êtes revenu à vous, que s'est-il passé?

2 Réponse: Eh bien, ça s'est passé quelque deux jours plus tard. Moi,

3 j'avais l'impression que c'était le lendemain, mais je me suis rendu

4 compte plus tard que c'était le deuxième jour. J'ai ouvert les yeux, il

5 avait commencé à pleuvoir et mon oeil gauche était fermé à cause de la

6 blessure que j'avais à la tête; ce qui fait que je ne pouvais pas ouvrir

7 mon oeil gauche; j'y voyais un peu de mon oeil droit bien que mon oeil

8 droit ait été gonflé à cause des coups, et je n'y voyais pas très bien de

9 cet oeil non plus.

10 J'ai pu voir que mes mains et mes jambes étaient encore dans l'eau et que,

11 seuls ma tête et mon buste émergeaient car ils avaient été poussés vers un

12 rocher qui se trouvait vers le milieu de la rivière.

13 Question: Qu'avez-vous fait?

14 Réponse: Eh bien, je me suis immédiatement souvenu de ce qui s'était passé

15 et ce qui m'était arrivé. J'ai essayé de sortir, mais je n'avais aucune

16 sensation dans mes bras ou mes jambes qui étaient devenus tout blancs.

17 J'avais très mal à la tête après cela et, au même moment, un serpent est

18 sorti d'un buisson et a commencé à se déplacer à un mètre de moi. J'ai eu

19 tellement peur que mon sang s'est remis à circuler, et quand le serpent

20 est parti, j'ai réussi alors à me lever et à me placer sur le rocher. A

21 partir de ce moment-là, j'ai pu m'orienter.

22 Question: Et où êtes-vous allé?

23 Réponse: Nulle part. En fait, non loin de là, il y avait ces trois chalets

24 de vacances que j'avais essayé d'atteindre le premier soir où j'avais

25 espéré pouvoir trouver des vêtements et un peu de nourriture. Après avoir

Page 6359

1 repris un peu de force, j'ai réussi à atteindre l'un de ces pavillons ou

2 chalets de vacances. J'ai trouvé une couverture. J'ai aussi trouvé un

3 chapeau avec un filet, c'était un chapeau d'apiculteur.

4 N'ayant trouvé aucune nourriture, je suis reparti au même endroit et j'y

5 suis resté pendant les quelques jours qui ont suivi.

6 Question: Avez-vous essayé de contacter quelqu'un pour vous aider?

7 Réponse: Non, non, je n'ai cherché personne pour m'aider. J'ai simplement

8 regardé vers l'embouchure de la rivière pour voir s'il pourrait y avoir

9 des survivants le long de la rivière, mais je n'ai trouvé personne.

10 Question: A la fin, avez-vous, à la fin de tout cela, réussi à contacter

11 quelqu'un pour vous aider?

12 Réponse: Non, non, pas avant le vendredi matin.

13 Question: Que s'est-il produit le vendredi matin?

14 Réponse: Eh bien, le jeudi soir, le temps était très mauvais, il y a eu

15 des orages, de la pluie, et j'ai profité de cela pour me rendre à la

16 maison d'un Serbe qui était à côté de la nôtre; nous étions très proches

17 de cette famille, nous étions amis. J'ai essayé alors de les contacter et

18 de leur demander de l'aide.

19 J'ai donc profité de l'orage et, à minuit, je suis rentré dans l'étable et

20 j'ai attendu la levée du jour.

21 Lorsque Zeljko Krlic est sorti de sa maison, je l'ai appelé. Ils m'ont

22 ramené à la maison, ne sachant pas ce qui s'était produit et ce qui était

23 advenu de nous.

24 Je lui ai demandé s'il était au courant, ce qu'il était arrivé à mon

25 frère, et il a dit "oui". Ils ont tous été tués sur le pont. Et

Page 6360

1 prétendument parce que, à main nue, nous avions attaqué le poste de

2 contrôle situé sur le pont. C'est ce que Jadranko Palija a indiqué

3 lorsqu'il est revenu après la tuerie au Begici.

4 Question: Combien de temps avez-vous séjourné dans la maison serbe?

5 Réponse: Krlic Anda a produit de l'alcool avec lequel on a nettoyé la

6 blessure que j'avais à la tête, la blessure que j'avais à la main. Et nous

7 avons aussi appliqué des pansements là où j'étais blessé. J'ai enfilé des

8 vêtements secs, j'ai pris du thé et, à cause de la fatigue, je me suis

9 endormi assez rapidement.

10 Une demie heure plus tard ou peut être moins longtemps, j'ai entendu des

11 voix qui exigeaient que je quitte la maison.

12 Mme Richterova (interprétation): Monsieur le Président, je vais m'arrêter

13 maintenant car je sais que mon collègue, Andrew Cayley, a des points de

14 procédure à aborder avec la Chambre. Je reprendrai donc demain, et

15 j'aurais probablement encore 15 minutes de contre-interrogatoire

16 principal.

17 M. le Président (interprétation): Je vous remercie, Madame Richterova.

18 Monsieur Begic je vous remercie, vous êtes excusé, on va vous escorter

19 hors du prétoire et vous reviendrez demain matin à 9 heures où vous

20 continuerez votre témoignage.

21 (Le témoin, M. Rajif Begic, est reconduit hors du prétoire.)

22 (Questions relatives à la procédure.)

23 M. Cayley (interprétation): Monsieur le Président, est-ce que nous pouvons

24 passer à huis clos partiel.

25 M. le Président (interprétation): Oui.

Page 6361

1 (Audience à huis clos partiel à 13 heures 42.)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 6362

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Page 6362 – expurgée – audience à huis clos partiel.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 6363

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (L'audience est levée à 13 heures 46.)

17

18

19

20

21

22

23

24

25