Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 6364

1 (Vendredi 31 mai 2002.)

2 (L'audience est ouverte à 9 heures 03).

3 (Audience publique.)

4 (Les accusés sont introduits dans le prétoire.)

5 (Le témoin, M. Rajifa Begic, est déjà dans le prétoire.)

6 (Question sur la nomination du conseil principal de la défense de M.

7 Talic.)

8 M. le Président (interprétation): Madame la Greffière d'audience, pouvez-

9 vous citer l'affaire, s'il vous plaît?

10 Mme Chen (interprétation): Monsieur le Président, il s'agit de l'affaire

11 IT-99-36-T, le Procureur contre Radoslav Brdanin et Momir Talic.

12 M. le Président (interprétation): Monsieur Brdanin, bonjour. M'entendez-

13 vous dans une langue que vous comprenez?

14 M. Brdanin (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président, je vous

15 entends et je vous comprends.

16 M. le Président (interprétation): Merci. Vous pouvez vous asseoir.

17 Général Talic, bonjour à vous également. Est-ce que vous m'entendez dans

18 une langue que vous comprenez?

19 M. Talic (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président, je vous entends

20 dans une langue que je comprends.

21 M. le Président (interprétation): Merci, vous pouvez vous asseoir.

22 Pouvons-nous avoir les présentations pour l'accusation?

23 M. Cayley (interprétation): Monsieur le Président, Andrew Cayley assisté

24 de ma collègue, Ana Richterova, ainsi que le substitut d'audience, Denise

25 Gustin.

Page 6365

1 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Cayley.

2 Les présentations pour M. Brdanin?

3 M. Trbojevic (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président, Me Milan

4 Trbojevic. Je défends M. Brdanin, assisté de Me Tanja Radosavljevic, Me

5 Mirela Jenkovic et de M. John Ackerman.

6 M. le Président (interprétation): Bonjour, les présentations pour le

7 général Talic, s'il vous plaît.

8 Mme Fauveau: Bonjour, Monsieur le Président, Mesdames les Juges.

9 Natasa Ivanovic-Fauveau, je représente le général Talic.

10 M. le Président (interprétation): Avez-vous des nouvelles à nous

11 communiquer, Maître Fauveau, aux fins du compte rendu d'audience,

12 concernant la nomination du conseil principal?

13 Mme Fauveau: Monsieur le Président, le conseil principal du général Talic

14 est arrivé hier à La Haye. Il a rencontré le général Talic. Je crois que

15 l'on s'est tous mis d'accord qu'il repartira à Belgrade pour organiser les

16 choses là-bas, et il sera parmi nous après la pause, le 17 juin.

17 M. le Président (interprétation): Général Talic, est-ce que la situation

18 vous convient dans l'intervalle?

19 M. Talic (interprétation): Je dois supporter cette situation jusqu'à la

20 fin de la pause. Et je pense que Me Fauveau-Ivanovic s'acquittera

21 parfaitement de sa tâche.

22 M. le Président (interprétation): Je n'en doute pas, mais j'espère que

23 vous n'estimez pas que cette situation vous est préjudiciable, qu'elle est

24 préjudiciable à votre défense?

25 M. Talic (interprétation): Non, je ne pense pas. Mais, bien sûr,

Page 6366

1 j'aimerais que le conseil principal soit là également.

2 M. le Président (interprétation): Oui, j'espère qu'il sera là le plus

3 rapidement possible.

4 Si vous avez d'autres griefs, n'hésitez-pas à les exprimer quand vous le

5 voudrez.

6 M. Talic (interprétation): Merci, Monsieur le Président, de votre intérêt.

7 Je m'exprimerai si j'estime que la situation n'est pas satisfaisante.

8 M. le Président (interprétation): Merci, général Talic.

9 Maître Fauveau?

10 Mme Fauveau: Pouvons nous passer dans la session privée pour que j'explique

11 pourquoi le conseil principal viendra qu'après la pause.

12 M. le Président (interprétation): Est-ce que le témoin, enfin, je ne pense

13 pas que vous deviez me donner d'explications; je crois que je comprends

14 que tout avocat qui assume une telle fonction, à savoir devenir conseil

15 principal dans un procès qui a déjà commencé quatre mois plus tôt doit

16 régler ses affaires.

17 Mme Fauveau:Mais il y a aussi un problème administrative puisqu'il n'est pas

18 encore désigné officiellement. C'est pour ça, en fait, qu'il n'est pas

19 présent dans la salle d'audience. M. le Président : Oui, je sais. Je sais cela.

20 Bien, voilà qui montre, je crois, que le problème est sur le point d'être

21 réglé de façon définitive; ce qui, je crois, rendra tout le monde heureux.

22 Madame Richterova, vous nous avez dit que vous aviez encore des questions

23 pour occuper 15 minutes. Bien entendu, vous pouvez poursuivre au-delà.

24 Monsieur Begic, je vous demanderai de répéter la déclaration solennelle

25 que vous avez prononcée, hier. L'huissier va vous tendre la feuille où est

Page 6367

1 inscrite la déclaration.

2 M. Begic (interprétation): Je déclare solennellement que je dira la

3 vérité, tout la vérité et rien que la vérité.

4 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Begic, et bonjour.

5 M. Begic (interprétation): Bonjour.

6 (Interrogatoire principal du témoin, M. Rajif Begic, par Mme Richterova.)

7 Mme Richterova (interprétation): Monsieur Begic, avant que nous

8 suspendions l'audience hier, vous avez dit que vous étiez allé jusqu'à la

9 maison de M. Krlic; vous y avez passé quelque temps, vous vous êtes

10 reposé, vous vous êtes endormi. Trente minutes plus tard environ, d'après

11 votre estimation, vous avez entendu des gens qui demandaient que vous

12 quittiez la maison. Est-ce que vous avez quitté la maison?

13 M. Begic (interprétation): Oui.

14 Question: Et qui se trouvait là?

15 Réponse: A l'extérieur de la maison, un certain nombre de voisins

16 m'attendaient du poste de contrôle, ainsi qu'un officier que je ne

17 connaissais pas qui les accompagnait.

18 Question: Est-ce qu'ils vous ont emmené quelque part?

19 Réponse: Oui, après un bref entretien, ils m'ont emmené à Tomina où se

20 trouvait un poste de premiers secours où je pourrais recevoir des soins

21 médicaux.

22 Question: Avez-vous reçu ces soins médicaux?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Et à partir de ce centre médical, où êtes-vous allé après cela?

25 Réponse: Avant que je n'arrive à ce poste de premiers secours à Tomina, on

Page 6368

1 m'a informée du fait que je devais passer chez M. Gojko Saula, à l'école

2 primaire, pour être interrogé; ce que nous avons fait après cet examen

3 médical.

4 Question: Avant que l'on ne vous emmène pour ces soins médicaux, vous nous

5 avez dit que quelques voisins, ainsi qu'un officier que vous ne

6 connaissiez pas, vous ont fait sortir de la maison. S'agissait-il d'un

7 soldat ou d'un policier?

8 Réponse: C'était un soldat. Je ne sais pas quel était son grade, mais je

9 pense qu'il devait s'agir d'un lieutenant. Je connaissais son nom,

10 Vrucinic peut-être, mais je ne suis pas parfaitement sûr.

11 Question: Savez-vous à quelle armée il appartenait?

12 Réponse: Il était membre de la 6e Brigade de Krajina, il était membre de

13 l'armée serbe.

14 Question: Après ces soins médicaux, vous nous avez dit qu'on vous a

15 informé du fait que vous deviez subir un interrogatoire; est-ce que c'est

16 exact?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Où vous a-t-on emmenée?

19 Réponse: On m'a emmené jusqu'à l'école qui se trouve à deux cent mètres de

20 ce centre médicale, et le médecin, le Dr Majkic m'y a emmené

21 personnellement, c'est lui d'ailleurs qui m'avait donné les premiers

22 soins. Il était escorté de deux soldats.

23 A l'entrée de l'école, nous avons retrouvé M. Gojko Saula ainsi que Nedzo

24 Sucur, son adjoint. Apparemment c'est Saula qui devait m'interroger mais,

25 à ce moment-là, il a eu un appel urgent et il a dit à M. Nedzo de mener

Page 6369

1 l'interrogatoire, lui.

2 Question: J'aimerais que vous nous expliquiez pourquoi on vous a emmené à

3 l'école?

4 Réponse: A l'époque, dans cette école, se trouvait cantonnée l'armée. Ils

5 dormaient là, il y avait également leur cuisine, leur bureau. C'était un

6 endroit où l'armée était cantonnée.

7 Question: Vous nous avez donc dit que Nedzo devait vous interroger; est-ce

8 qu'il vous a interrogé?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Et de quoi avez-vous parlé? Quel type de questions vous a-t-il

11 posées?

12 Réponse: Nedzo travaillait à Tomina avant la guerre, il était agronome. Il

13 nous connaissait, il venait de Begici ou plutôt, il connaissait les

14 personnes de Begici. Et lorsqu'on se rencontrait, on avait coutume de

15 parler de tout, de la façon dont la situation avait mal tourné, nous

16 disions que cela n'aurait jamais dû arriver; il nous assurait que cela

17 n'était pas son armée. Et ensuite, nous avons commencé à essayer de voir

18 ce qui s'était vraiment passé ce jour-là. C'est ainsi que l'interrogatoire

19 a évolué.

20 Question: Vous nous avez dit qu'il vous avait garanti que ce n'était pas

21 ses soldats. Que vous voulez vous dire par là? Est-ce que cela veut dire

22 qu'il était à la tête de certains soldats, qu'il commandait certains

23 soldats, est-ce qu'il vous a parlé de son rôle?

24 Réponse: Non, mais ce qu'il fallait sous-entendre par là, c'est qu'il

25 devait avoir des unités qui dépendaient de lui.

Page 6370

1 Question: Je vais avancer.

2 Vous nous avez dit que vous avez commencé à parler de ce qui s'était

3 vraiment passé; que vous a-t-il demandé?

4 Réponse: Il m'a demandé comment nous étions arrivés au pont, avec qui, et

5 ce qui s'était réellement passé, parce que, apparemment, il n'était pas

6 présent; il ne savait pas de quoi il s'était agi.

7 Question: Que lui avez-vous dit?

8 Réponse: Je lui ai raconté de façon détaillée tout ce qui s'était passé

9 depuis mon départ de la maison jusqu'au moment où je me suis rendu à

10 nouveau aux autorités serbes.

11 Question: Et quelle a été sa réaction, suite à ce que vous lui avez

12 raconté?

13 Réponse: Je crois qu'il n'a pas cru la totalité de ce que j'ai dit. Par

14 conséquent, peu de temps après, il a appelé un soldat, Nenad Kaurin, il

15 lui a demandé de venir dans la pièce où nous nous trouvions et il m'a

16 demandé si je connaissais cet homme.

17 Question: Est-ce que ce Kaurin était la même personne que la personne que

18 vous avez évoquée précédemment à savoir, Nenad Kaurin qui était au pont?

19 Réponse: Oui, c'est la même personne.

20 Question: Très bien, vous pouvez poursuivre.

21 Réponse: Il m'a demandé si je le connaissais, et il m'a demandé d'où je le

22 connaissais. En effet, Nenad vivait à Ilidza; sur la carte, vous verrez

23 que c'est non loin du pont de Vrhpolje. Nous avions environ un à deux ans

24 de différence d'âge, par conséquent, j'avais souvent l'occasion de le

25 croiser en ville ainsi qu'à l'école, auparavant.

Page 6371

1 Avant le début de l'agression, il faisait partie des forces de réserve de

2 la police, il était à un poste de contrôle habillé dans cet uniforme. Par

3 conséquent, j'ai dit que je connaissais cet homme.

4 Question: Est-ce que Nedzo Sucur vous a demandé quoique ce soit d'autre?

5 Réponse: Oui, il m'a demandé s'il était possible que cet homme ait été sur

6 le pont. J'ai répondu qu'au moment où j'étais arrivé sur le pont, j'ai

7 reçu des coups à la tête, ce qui fait que je ne pouvais plus ouvrir les

8 yeux et que je ne pouvais pas reconnaître cet homme.

9 Question: Pourquoi avez-vous répondu de cette manière?

10 Réponse: Je ne sais pas.

11 Question: Après cette réponse, que s'est-il passé?

12 Réponse: Il a demandé à M. Nenad de quitter la pièce, et nous avons

13 poursuivi notre discussion sur la base de ce que nous avions commencé à

14 évoquer avant que le soldat arrive. Il a brièvement décrit la situation

15 dans les villages voisins, il m'a expliqué que ma mère avait été expulsée,

16 qu'elle avait été chassée vers le village de Tomina, la partie musulmane

17 du village de Tomina qui se trouvait de l'autre côté de la rivière Sana.

18 Il m'a dit qu'il allait essayer d'obtenir mon transfert là-bas. Et il m'a

19 dit que Gojko Saula lui avait donné l'ordre de me laisser dans la

20 chaufferie de l'école, mais que, lui, il allait m'envoyer chez ma mère à

21 condition que je me taise et que je ne dise à personne ce qui s'était

22 passé.

23 Et que si, un jour, je venais à quitter la Bosnie, si je restais en vie,

24 je puisse confirmer que c'est lui qui m'avait sauvé, c'est ce que j'allais

25 faire.

Page 6372

1 Question: Est-ce qu'il vous a emmené à Tomina?

2 Réponse: Oui, il était escorté de deux soldats. Et, en voiture, il m'a

3 emmené jusqu'à la maison où se trouvaient ma mère et mon frère, le plus

4 jeune. Et c'est là qu'il m'a laissé, il m'a laissé avec eux.

5 Question: Nous allons brièvement parler de Tomina dans un instant, mais

6 j'aimerais, si vous me le permettez, revenir au village d'où vous venez,

7 Begici. J'aimerais revenir à la date du 31 mai, date à laquelle les

8 soldats sont arrivés dans votre village.

9 Vous avez déclaré qu'après l'arrivée des soldats, ils vous ont rassemblés

10 dans votre partie du hameau, la partie inférieure, et ils vous ont emmenés

11 dans la partie supérieure du hameau. A part le fait que des gens ont été

12 rassemblés, est-ce que vous avez vu les soldats en train de faire autre

13 chose?

14 Réponse: Oui, au moment où nous nous sommes éloignés de la maison, ils ont

15 incendié un certain nombre de maisons ainsi que d'autres édifices: les

16 étables, le foin. Et nous avons vu des femmes qui sortaient des objets de

17 valeur des maisons qui ne brûlaient pas.

18 Question: Quand vous nous avez dit qu'il s'agissait de femmes, est-ce que

19 vous connaissiez ces femmes?

20 Réponse: Oui, bien sûr.

21 Question: De qui s'agissait-il?

22 Réponse: C'étaient les femmes des soldats qui tenaient les postes de

23 contrôle, c'étaient donc nos voisins les plus proches.

24 Question: Voulez-vous dire par là qu'il s'agissait de vos voisins bosniens

25 ou serbes?

Page 6373

1 Réponse: Serbes.

2 Question: J'aimerais à présent revenir à Tomina.

3 Vous nous avez dit que vous avez logé dans une maison avec votre mère et

4 avec votre frère le plus jeune; combien de temps avez-vous passé à Tomina?

5 Réponse: Je crois que c'était fin juin, début juillet. Après cette date,

6 nous avons été transférés à Sanski Most.

7 Question: Pendant que vous étiez à Tomina, avez-vous pu voir ce qui se

8 passait dans la région?

9 Réponse: Oui. Pendant que nous étions à Tomina, nous avons aidé la famille

10 qui nous hébergeait, nous l'avons aidé à effectuer certains travaux

11 agricoles. Ils avaient du terrain à proximité de la rivière. Notre maison,

12 elle, se trouve à une centaine de mètres à peine de l'autre côté de la

13 rivière; c'est là que nous étions à l'époque. Et ma mère allait tous les

14 jours jusqu'à la rivière et elle pouvait voir ce qui se passait autour de

15 la maison.

16 Question: Est-ce que vous, personnellement, avez vu ce qui s'est passé

17 autour de votre maison, avez-vous vu quoique ce soit?

18 Réponse: A vrai dire, je n'osais pas vraiment m'éloigner de la maison,

19 surtout pendant la journée, et l'on pouvait voir pas mal de choses depuis

20 la terrasse de la maison car la vue est dégagée. Mais les personnes qui se

21 trouvaient vers ma maison ne pouvaient pas être discernées à cette

22 distance, et ma mère se rendait tous les jours avec la dame qui nous

23 hébergeait, elle se rendait dans les champs qui leur appartenaient, elle

24 travaillait dans ce champ. Et elle pouvait donc observer ce qui se

25 passait, et même distinguer le visage des personnes qui pillaient les

Page 6374

1 autres maisons.

2 Question: Monsieur le Témoin, pouvez-vous me dire si, dans cette zone… et

3 là, je demanderai à l'huissier de montrer à nouveau la carte P803 qui est

4 une carte de la zone vers Hrustovo-Vrhpolje.

5 (Intervention de l'huissier.)

6 Pouvez-vous nous dire la chose suivante: dans la zone que vous voyez sur

7 la carte, y avait-il des mosquées?

8 Réponse: Oui bien sûr. Sur ce territoire, il y avait un certain nombre de

9 mosquées. Dans le village de Hrustovo, il y en avait deux: une mosquée qui

10 se trouvait entre Merdjanovici et Seferovici; l'autre se trouvait entre

11 Hrustovo et Kljevci, à l'extérieur de Hrustovo, à peu près à cet endroit-

12 là.

13 Une autre mosquée se trouvait dans le centre de la partie musulmane de

14 Tomina, et une autre se trouvait dans le village de Vhrpolje, ici.

15 Question: Savez-vous ce qui est arrivé à ces mosquées?

16 Réponse: Oui, après quelques jours ces mosquées n'existaient plus. Pendant

17 que nous étions dans le village de Tomina, elles ont été pilonnées.

18 Mme Richterova (interprétation): Pourriez-vous, s'il vous plaît, avoir la

19 gentillesse de prendre le marqueur une fois de plus, et d'inscrire une

20 croix à l'endroit où se trouvaient les mosquées?

21 M. Begic (interprétation): Oui.

22 (Le témoin indique sur la carte avec une croix.)

23 M. le Président (interprétation): Un instant, s'il vous plaît, Madame

24 Richterova. Pour le compte-rendu, la Chambre souhaite indiquer que le

25 témoin a annoté la carte de quatre croix ou "X". Et on lui demande

Page 6375

1 maintenant d'apposer sa signature à côté de chaque croix.

2 Monsieur Begic, s'il vous plaît, vous nous avez, hier, indiqué sur la

3 carte l'itinéraire de votre voyage, entre votre village et le pont de

4 Vhrpolje. J'aimerais que vous apposiez également vos initiales à côté de

5 cet itinéraire que vous nous avez indiqué, au début et à la fin, seules

6 vos initiales, s'il vous plaît.

7 (Le témoin s'exécute.)

8 Je vous remercie.

9 Madame Richterova, veuillez poursuivre.

10 Mme Richterova (interprétation): Vous nous avez dit que, quelques jours

11 plus tard, elles n'existaient plus.

12 Pouvez-vous nous expliquer ce qui est arrivé au juste, et qu'est ce que

13 vous voulez dire par "quelques jours plus tard"?

14 M. Begic (interprétation): Quand je suis arrivé à Tomina, les maisons dans

15 lesquelles j'habitais étaient toujours là. Les mosquées étaient encore

16 intactes, notamment celles qui étaient à Hrustovo.

17 Et puis, un jour, peu après mon arrivée, il a été annoncé que la mosquée

18 serait pilonnée et nous avons tous pu observer les projectiles qui ont

19 pris pour cible la mosquée, du côté supérieur de Hrustovo, ici.

20 Une patrouille de soldat a traversé le village et nous a conseillé de ne

21 pas rester dans la rue parce qu'ils allaient, depuis cet endroit, pilonner

22 la mosquée à Hrustovo.

23 Question: Avez-vous vu ce qu'est devenue cette mosquée?

24 Réponse: Oui. Après quelques frappes, ils ont réussi à toucher la mosquée

25 dans la partie supérieure de Hrustovo, et elle a été détruite.

Page 6376

1 Question: Est-ce que vous avez vu cela vous-même?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Et qu'est-il advenu des autres mosquées?

4 Réponse: La mosquée dans la partie inférieure de Hrustovo, un jour, je

5 l'ai vu intacte et puis, le jour suivant, il n'y avait plus de mosquée.

6 Mais je n'étais pas présent, je n'ai pas vu de mes propres yeux la

7 destruction de la mosquée.

8 Question: Et les deux autres mosquées?

9 Réponse: La mosquée à Vrhpolje? Encore une fois, je n'ai pas vu de mes

10 propres yeux sa destruction. Et à Tomina, le village donc où je résidais,

11 je passais devant la mosquée chaque jour, puisqu'elle était proche de la

12 maison.

13 Un jour, nos voisins, des Musulmans du village, sont venus nous voir et

14 nous ont dit que la veille, à minuit, leur mosquée avait été détruite

15 pendant la nuit alors que nous dormions.

16 Question: Vous vous trouviez à Tomina, et vous nous avez dit que vous y

17 êtes resté entre la fin du mois de juin et le début du mois de juillet.

18 Après Tomina, où est-ce que vous êtes allé?

19 Réponse: Un matin, une voiture civile a traversé le village de Tomina avec

20 des haut-parleurs, et un officier que je connaissais donnait à tous les

21 habitants de Tomina l'ordre… enfin, donnait donc à tous les réfugiés

22 d'autres villages, il leur donnait l'ordre de se rassembler devant le café

23 "Palma", que nous devrions nous rassembler devant ce café en l'espace d'un

24 quart d'heure.

25 Question: Et après vous êtes rassemblés devant ce café, où vous a-t-on

Page 6377

1 emmenés?

2 Réponse: Des cars sont arrivés pour nous emmener. Et tous les habitants,

3 donc les femmes, les hommes, les enfants ont été transférés au camp Krings

4 à Sanski Most, le jour-même.

5 Question: Comment pourriez-vous nous décrire, brièvement, ce camp Krings?

6 Réponse: Ce camp était une très vaste pièce avec des murs en métal, un

7 toit; cette grande salle était vide, il n'y avait que le sol en béton. Et,

8 devant le camp, il y avait un bureau utilisé par le commandant du camp et

9 les gardes à des fins d'accueil. Enfin, il s'agissait juste d'un grand

10 immeuble vide. Je ne sais pas ce à quoi servait ce bâtiment par le passé,

11 je ne saurais vous le dire.

12 Question: Est-ce que l'on vous a donné des lits, des draps?

13 Réponse: Non.

14 Question: De la nourriture?

15 Réponse: Non.

16 Question: Est-ce que l'on vous a fourni de l'eau?

17 Réponse: Non.

18 Question: Aviez-vous des toilettes?

19 Réponse: Je sais que ceux qui en avaient besoin ont dû sortir, aller à

20 l'extérieur, mais personnellement, je n'ai pas vu ce qu'il y avait.

21 Question: Combien de temps avez-vous passé dans ce camp Krings?

22 Réponse: Nous sommes arrivés dans la matinée, nous sommes restés ensemble

23 à l'intérieur avec les femmes, les enfants, les personnes âgées, les

24 malades, jusqu'au matin suivant. Et, à l'aube, ils ont donné l'ordre à

25 toutes les femmes, aux enfants, aux personnes âgées, aux retraités de

Page 6378

1 monter dans les véhicules qui étaient venus les chercher.

2 Question: Savez-vous où ils ont été emmenés?

3 Réponse: A l'époque, ils ne nous ont rien dit.

4 Question: Mais par la suite, avez-vous appris où on les a emmenés?

5 Réponse: Seulement après avoir été moi-même emmené dans un autre camp,

6 j'en ai entendu parler de la bouche d'autres détenus qui s'y trouvaient.

7 Question: Qu'avez-vous entendu dire?

8 Réponse: Qu'ils avaient tous été transférés via Deredzanica(phon), à un

9 secteur de la Bosnie qui était libre.

10 Question: Et combien de temps êtes-vous restés, vous et les autres hommes,

11 à Krings?

12 Réponse: Ils ont établi une liste de toutes les personnes qui restaient

13 dans le camp, cela a duré deux jours environ. Et puis, le troisième jour,

14 dans la matinée, on nous a emmenés ailleurs. Donc nous avons passé deux

15 jours et une nuit à Krings.

16 Question: Et vous a-t-on alors emmenés?

17 Réponse: Ils sont venus nous chercher avec de grands cars "Agrokomerc"

18 avec des remorques. Il y avait déjà d'autres hommes à l'intérieur de ces

19 camions. Et puis, ils nous ont emmenés à Sanski Most dans la salle des

20 sports.

21 A la salle des sports, les détenus qui s'y trouvaient sont également

22 montés dans les camions, et ce jour-là, ils nous ont tous emmenés au camp

23 Manjaca.

24 Question: Est-ce que vous savez pour quelles raisons on vous a emmenés à

25 Manjaca, quelle était la raison d'être de ce camp Manjaca?

Page 6379

1 Réponse: Non.

2 Question: S'agissait-il d'une prison.

3 Réponse: Non.

4 Question: Est-ce que l'on vous a interrogé dans ce camp Manjaca?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Est-ce que l'on vous a accusé de quoique ce soit pendant votre

7 séjour dans ce camp?

8 Réponse: Non, j'ai été interrogé comme l'ont été tous les autres détenus;

9 il s'agissait de la procédure ordinaire.

10 Question: Combien de temps avez-vous passé à Manjaca?

11 Réponse: J'ai quitté le 16 décembre 1992.

12 Question: Dans quelles circonstances avez-vous quitté le camp de Manjaca?

13 Réponse: (…)

14 Question: Peut-être ne comprenez-vous pas bien la question?

15 Réponse: Pas tout à fait.

16 Mme Richterova (interprétation): Est-ce que vous avez été libéré du camp?

17 M. le Président (interprétation): Madame Richterova, vous avez tout à fait

18 le droit de lui poser une question directe; si vous ne souhaitez pas le

19 faire, je le ferai moi-même.

20 Mme Richterova (interprétation): Est-ce que c'est la Croix-Rouge qui vous

21 a emmené de ce camp?

22 M. Begic (interprétation): Oui.

23 M. le Président (interprétation): Et où vous a-t-on transféré?

24 M. Begic (interprétation): Ils nous ont emmenés à Karlovac, en Croatie, où

25 nous avons été hébergés.

Page 6380

1 Mme Richterova (interprétation): J'en ai terminé avec cette partie de mon

2 interrogatoire. Je vais maintenant en venir à l'année 1996, lorsque des

3 exhumations ont eu lieu à Sanski Most, dans la municipalité de Sanski

4 Most.

5 J'aimerais soumettre au témoin la pièce qui a déjà la cote 791.

6 (Intervention de l'huissier.)

7 Monsieur le Président, nous avons pu obtenir des copies de meilleure

8 qualité de cette pièce, donc je sollicite la permission de remplacer les

9 anciennes copies par ces nouvelles copies de meilleure qualité.

10 M. le Président (interprétation): Bien entendu. Mais je voulais quand même

11 vous demander ce que vous souhaitez au juste établir avec les questions

12 que vous avez l'intention de poser, maintenant, au témoin. Parce qu'il se

13 peut tout à fait que les questions que vous allez poser au témoin ne sont

14 même pas discutées par la défense; il s'agit là des exhumations et je ne

15 sais pas à quel point la défense s'intéresse au détail de la chose.

16 Mais bon, Madame Richterova, dites-nous d'abord ce que vous souhaitez

17 démontrer.

18 Mme Richterova (interprétation): Je souhaite simplement demander au témoin

19 s'il reconnaît l'un ou l'autre de ces noms, et si ces personnes se

20 trouvaient sur le pont, ce jour-là en particulier, se trouvaient donc sur

21 le pont avec lui.

22 M. le Président (interprétation): Très bien, alors allez-y.

23 Mme Richterova (interprétation): J'aimerais maintenant vous demander…

24 peut-être pourrions-nous également mettre le document sur le

25 rétroprojecteur.

Page 6381

1 Auriez-vous l'obligeance d'étudier la dernière page et l'avant-dernière

2 page, les pages 19 et 20 plus précisément.

3 Sur la page 19, on voit, sur la base des déclarations concernant la

4 reconnaissance des gens, les personnes suivantes ont été identifiées. Il y

5 a là une liste de 15 noms, j'aimerais que vous parcourriez cette liste et

6 que vous nous disiez si vous êtes à même de reconnaître l'un ou l'autre de

7 ces noms. Et lorsque je dis cela, je fais allusion à la date du 31 mai,

8 lorsque vous vous êtes rendu à pied de Begici au pont de Vrhpolje.

9 M. Begic (interprétation): Tout d'abord, le n°3, Begic Irfan; c'est

10 l'homme dont j'ai dit qu'il a été abattu par un pistolet avant que nous

11 n'arrivions au pont.

12 Puis Dizdarevic, n°4, c'est un des 3 fils qui se trouvaient avec leur père

13 également sur le pont. Numéro 11, Ismet Dizdarevic, le père des 3 fils

14 déjà mentionné; 12, Mirsad Dizdarevic le deuxième de ces trois fils. Le

15 n°13 Miralem Ceric, l'homme qui se trouvait derrière moi sur le pont, sur

16 la rivière Sanica. Le n°14, Hakija Begic, l'homme avec qui je me trouvais

17 sur le pont. Et le n°15, Fuad Begic, qui était juste à côté de moi sur le

18 pont.

19 Question: Merci. La dernière question fait entrer à l'incident du 31 mai.

20 Est-ce que l'un ou l'autre des personnes qui ont été emmenées sur le pont,

21 à votre connaissance, l'une ou l'autre de ces personnes étaient-elles

22 armées?

23 Réponse: Vous entendez ce jour-là?

24 Question: Ce jour-là où les jours qui ont précédé?

25 Réponse: Non.

Page 6382

1 Question: Et à votre connaissance, est-ce que vous-même ou à votre

2 connaissance d'autres personnes, les autres personnes, donc les 20

3 personnes qui ont été emmenées sur le pont Vhrpolje, est-ce que vous ou

4 ces autres personnes ont participé à quelque résistance militaire que ce

5 soit?

6 Réponse: Non.

7 Question: Merci. J'ai une toute dernière série de questions.

8 Mis à part l'enquêteur du Bureau du Procureur, avez-vous été interrogé par

9 d'autres organes?

10 Réponse: Non.

11 Question: Je me réfère maintenant à des autorités en Bosnie-Herzégovine.

12 Réponse: J'ai fait des déclarations en Bosnie-Herzégovine uniquement.

13 Question: Est-ce que vous vous souvenez qui a consigné ces déclarations?

14 Réponse: Oui, bien sûr, M. Adil Draganovic et M. Zijad.

15 Mme Richterova (interprétation): Puis-je soumettre au témoin ces deux

16 déclarations?

17 M. le Président (interprétation): Bien sûr, Madame Richterova.

18 Mme Richterova (interprétation): Est-ce que vous voudriez bien soumettre

19 au témoin les dernières pages de ces déclarations?

20 (Intervention de l'huissier.)

21 Lors de votre entretien, avez-vous signé vos déclarations à la fin de

22 l'entretien?

23 M. Begic (interprétation): Oui.

24 Question: Ces signatures sont-elles les vôtres?

25 Réponse: Oui.

Page 6383

1 Question: Les deux personnes qui étaient présentes lors de votre

2 entretien, qui ont mené cet entretien, ont-elles également signé ces

3 déclarations en votre présence?

4 Réponse: Oui.

5 Mme Richterova (interprétation): Merci, je n'ai pas d'autre questions.

6 J'en ai donc terminé avec mon interrogatoire.

7 M. le Président (interprétation): Je vous remercie, Madame Richterova.

8 Qui va donc mener en premier le contre-interrogatoire?

9 Monsieur Begic, vous allez maintenant subir le contre-interrogatoire de Me

10 Fauveau-Ivanovic, qui est l'un des conseils représentant le général Talic.

11 J'aimerais que vous compreniez que la conseil est ici pour s'acquitter de

12 ses obligations, ses obligations consistant à défendre son client. Il vous

13 incombe donc de répondre à toutes les questions qu'elle vous posera, à

14 moins que je n'intervienne pour vous dire que vous ne devriez pas y

15 répondre.

16 Maître Fauveau, veuillez poursuivre.

17 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Rajif Begic, par Me Fauveau.)

18 Mme Fauveau: Est-ce que le greffier peut donner au témoin la pièce P757.2?

19 (Intervention de l'huissier.)

20 Monsieur, hier vous avez dit que les hameaux Kenjari et Begici étaient

21 habités par des Musulmans; est-ce exact?

22 M. Begic (interprétation): Oui, c'est exact.

23 Question: Vous avez dit qu'entre ces deux hameaux, il y avait un autre

24 hameau, un hameau serbe?

25 Réponse: Oui.

Page 6384

1 Question: Pouvez-vous dire le nom de ce hameau serbe?

2 Réponse: Entre Begici et Kenjari, il y avait deux hameaux habités par des

3 Serbes. Stojnovici d'une part, et non loin de là un autre hameau, Cosici.

4 Non, on ne l'a voit pas.

5 Question: Vous avez dit hier que vos voisins de nationalité serbe ont

6 établi des points de contrôle, n'est-il pas exact que les Musulmans ont

7 établi également leur point de contrôle dans leur village et leur hameau?

8 Réponse: Oui, il est vrai, ils ont également établi des barrages aux

9 points de contrôle dans les villages de Crnojevici, mais dans notre hameau

10 il n'y avait pas de point de contrôle. Et pour ce qui est de hameaux plus

11 éloignés, près de Hrustovo et Vrhpolje, je ne m'y suis pas rendu à

12 l'époque, donc je ne saurais vous dire, je n'ai rien pu voir.

13 Question: Vous ne savez pas si à Vrhpolje et Hrustovo il y avait des

14 points de contrôle?

15 Réponse: Non, je ne savais pas.

16 Question: Est-ce que vous savez quand les Serbes ont établi les points de

17 contrôle?

18 Réponse: Je ne saurais vous le dire exactement.

19 Question: Est-ce que vous pouvez dire à peu près si c'était au mois de

20 mois de février, mars, avril?

21 Réponse: Oui, je ne pense que cela ait été avant le mois de mars. Peut-

22 être bien au mois avril, mi-avril, mais je ne saurais vous le dire avec

23 plus de précision.

24 Question: Vous avez dit qu'un certain Jadranko Palija était sur l'un de

25 ces points de contrôle?

Page 6385

1 Réponse: Oui, en effet.

2 Mme Fauveau: Est-ce que vous pouvez préciser où se trouvait ce point de

3 contrôle où était Jadranko Palija?

4 M. Begic (interprétation): Oui, je vais marquer cet endroit sur la carte…

5 le village de Crnojevici. Et puis là, vous voyez Cosici et la route qui

6 mène entre Begici et Kenjari, traverse Crnojevici. Crnojevici est donc

7 relié à Cosici. Et, à ce carrefour, il y avait un barrage, un point de

8 contrôle.

9 M. le Président (interprétation): Pour le compte rendu, la Chambre indique

10 que le témoin a annoté sur le document P757.2 l'endroit qu'on lui a

11 demandé d'indiquer, que Mme Fauveau lui a demandé d'indiquer.

12 Et la Chambre lui demande d'apposer ses initiales à côté de ces

13 annotations.

14 Monsieur Cayley, puisqu'il a maintenant marqué ou annoté cette carte, et

15 apposé ses initiales, vous devrez donc remplacer la carte. Si vous avez

16 une autre carte que vous pourriez produire, cela remplacerait le n°757.2,

17 et cette pièce deviendrait DT15, Madame Fauveau.

18 Madame Fauveau, vous pouvez poursuivre.

19 Mme Fauveau: Est ce que Jadranko Palija était originaire de Cosici ou Stojnovici?

20 M. Begic (interprétation): Non. Comme je vous l'ai indiqué il y a un

21 moment, nous nous entendions bien avec la famille de Vido Krlic à qui je

22 me suis rendu lorsque je suis sorti de l'eau. Nous travaillions ensemble

23 dans les champs, nous partagions les mêmes machines.

24 Et Mme Andja Krlic avait une fille qui s'appelait Suzana et Jadranko

25 Palija était son ami, donc l'ami de Suzana. De sorte que dans note

Page 6386

1 conversation quotidienne, nous pouvions entendre le nom utilisé par Mme

2 Krlic. Mais, en fait, je n'ai jamais appris où il était né.

3 Question: Savez-vous où était Jadranko Palija dans la période septembre

4 1991, avril 1992?

5 Réponse: D'après cette histoire, j'ai entendu dire qu'il vivait en

6 Croatie. Et après le début de la guerre en Croatie, il s'est retiré en

7 Bosnie où il était posté au cours de cette période dans notre région. Je

8 ne peux pas vous le dire exactement.

9 Question: Est-ce que vous pouvez dire à peu près?

10 Réponse: Non. Je ne sais pas quand il est arrivé.

11 Question: Vous avez dit que qu'il y avait certains militaires sur ce point

12 de contrôle, et vous avez dit qu'ils appartenaient à la 6e Brigade.

13 Comment savez-vous qu'ils appartenaient à la 6e Brigade?

14 Réponse: Comme je vous l'ai déjà dit, dans les médias on pouvait entendre

15 que la 6e Brigade était déployée dans la région. On n'a pas mentionné

16 d'autres unités, donc je ne sais pas s'il y en avait d'autres.

17 Il y avait un insigne sur les vêtements de l'armée serbe. Et je crois

18 qu'il y avait une indication disant que c'était la 6e Brigade de la

19 Krajina, mais je n'en suis pas sûr.

20 Question: Quand vous dites que, sur leur uniforme, il y avait des symboles

21 de l'armée serbe, vous voulez dire que déjà, en avril, ils avaient des

22 symboles de l'armée serbe?

23 Réponse: Oui, c'est possible.

24 Question: Quels étaient ces symboles?

25 Réponse: Je crois qu'il y avait un drapeau tricolore de la Serbie.

Page 6387

1 Question: Le drapeau de la Serbie? C'est ce que vous voulez dire?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Vous pouvez me dire comment il est, ce drapeau?

4 Réponse: Il y avait trois couleurs avec un aigle au milieu, si je me

5 souviens bien.

6 Question: Au mois d'avril 1992, la JNA, l'armée yougoslave existait

7 toujours. Est-ce exact?

8 Réponse: Je pense que oui.

9 Question: Est-ce que vous permettez la possibilité que ces hommes que vous

10 avez vus, qui portaient les symboles serbes sur leur uniforme,

11 appartenaient à certaines unités paramilitaires?

12 Réponse: Je ne pourrais pas vous le dire parce que je ne me rappelle pas

13 très bien de ces symboles. C'est pourquoi je ne voudrais rien affirmer

14 concernant ces symboles et l'unité à laquelle ils appartenaient.

15 Mme Fauveau: Est-ce que vous permettez que ce n'était pas l'armée

16 régulière yougoslave?

17 M. Cayley (interprétation): Objection!

18 Monsieur le Président, on a déjà posé cette question à plusieurs reprises

19 et il a déjà répondu très clairement à cette question. Il a dit: "Je ne

20 pourrais pas dire parce que je ne me souviens pas très bien de ces

21 symboles, donc je ne peux rien affirmer".

22 C'est pourquoi je ne peux pas permettre de poser cette question à nouveau.

23 M. le Président (interprétation): Objection retenue.

24 Mme Fauveau: Vous avez dit que les unités de l'armée sont arrivés dans

25 votre village pour la première fois le 25 mai 1992. Est-ce exact?

Page 6388

1 M. Begic (interprétation): C'est exact.

2 Question: Combien de militaires sont venus le 25 mai?

3 Réponse: Il y en avait beaucoup.

4 Question: C'est à dire approximativement combien?

5 Réponse: Non, parce que, à cette période, la flore et la faune étaient

6 bien développées. La flore était bien développée et, à cause de toutes ces

7 verdures, c'était difficile pour moi de juger combien de soldats il y

8 avait.

9 Question: Est-ce que vous, personnellement, vous avez vu ces militaires?

10 Réponse: Oui.

11 Question: Est-ce que ces militaires avaient les mêmes symboles que sur les

12 uniformes que les symboles que vous m'avez décrits tout à l'heure?

13 Réponse: Je ne pourrai pas le dire. Parce que, à ce moment, quand ils sont

14 entrés dans le village pour la première fois, j'ai réussi à m'échapper et

15 à me cacher près de la rivière -car ma maison était proche de la rivière.

16 Question: Donc vous ne pouvez pas identifier les gens qui sont arrivés le

17 25 mai dans votre village. Est-ce exact?

18 Réponse: Je peux les identifier sur la base d'entretiens avec ma mère, car

19 ma mère connaissait également certains de ceux qui sont entrés dans le

20 village, qui l'ont maltraitée, qui l'ont battue, qui ont tué mon chien.

21 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire les noms de ces gens que votre

22 mère a identifié?

23 Réponse: Oui. Dusko Savic de Kljevci.

24 Question: Quelqu'un d'autre?

25 Réponse: Je crois que c'est assez parce qu'il se trouvait dans la maison

Page 6389

1 avec elle et les autres ne l'intéressaient pas.

2 Question: Et ce Savic Dusko vivait à Kljevci, c'est cela?

3 Réponse: Il est allé à l'école avec moi pendant 8 ans.

4 Question: Et dans la période qui précédait la guerre en Bosnie, tout au

5 début de l'année 1992, il était toujours à Kljevci?

6 Réponse: Je pense que oui.

7 Question: Vous avez dit que les militaires sont venus une autre fois avant

8 le 31 mai dans votre village. Pouvez-vous dire quand c'était la deuxième

9 fois?

10 Réponse: Eh bien, après deux jours ils sont revenus au village, en fait,

11 dans la partie supérieure du hameau de Begici où Ismet Kurbegovic, Sacir

12 Begic ont été battus. Et, d'après ce qu'ils ont dit, il y avait des

13 charges contre eux, je cite ce qu'on a dit: "Ismet Kurbegovic avait un

14 fusil de tireur isolé, Sacir Begic avait des bérets verts dans sa cave, et

15 Hakija Begic était accusé d'avoir un lance roquette à main dans son

16 grenier".

17 Question: Est-ce que ces personnes, Ismet Kurbegovic, Begic Ismet et Begic

18 Sacir étaient battus le premier jour quand les militaires sont venus, ou

19 la deuxième fois?

20 Réponse: Ils ont été battus la première fois et la deuxième fois. Ils ont

21 été battus par Ranko Cosic, Vico Ilic, Bosko Stojnovic. Les gens du hameau

22 de Stojnovici et Cosici.

23 Question: Ces trois personnes que vous avez mentionnées, c'étaient vos

24 voisins, c'est bien cela?

25 Réponse: Oui.

Page 6390

1 Question: Et dans la période qui précédait la guerre entre janvier et

2 avril 1992, est-ce que ces personnes habitaient à Stojnovici et Cosici?

3 Réponse: Oui.

4 Question: Avez-vous vu ces personnes quand ils ont battu Kurbegovic et

5 Begic Sacir et Begic Ismet?

6 Réponse: J'ai vu ces trois messieurs au moment où nous nous sommes réunis

7 le 31, et j'ai vu à quoi ils ressemblaient.

8 Question: Donc vous les avez vus le 31 mai 1992 c'est bien cela?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Et ces trois personnes portaient l'uniforme?

11 Réponse: Oui.

12 Question: Est-ce que ces trois personnes avaient sur leur uniforme le

13 symbole que vous avez décrit, le drapeau serbe avec un aigle?

14 Réponse: Je ne peux pas vous dire en détail, mais ils portaient des

15 uniformes militaires.

16 Question: Est-ce que tous les militaires qui sont venus ce jour, dans

17 votre village, portaient le même uniforme?

18 Réponse: Le jour où ils nous ont ramassés, le 31, c'était différent, ils

19 étaient en SMB, c'est-à-dire les couleurs normales de l'uniforme, les

20 uniformes de camouflage militaire. Certains portaient un casque ce jour-

21 là, et d'autres avaient des coiffures différentes sur la tête; et donc, je

22 n'ai pas regardé leurs insignes de très près.

23 Réponse: Donc, en effet, les gens étaient habillés en différents uniformes

24 et portaient des différents symboles?

25 Réponse: Je sais pour les uniformes, mais je n'ai rien dit concernant les

Page 6391

1 symboles. En fait, il est bien connu de tout le monde qu'il y a des

2 uniformes militaires de camouflage et des uniformes militaires normaux.

3 Question: Est-il exact, qu'à l'époque, presque tous les hommes portaient

4 les uniformes?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Vous parliez d'un lieutenant qui était commandant de l'unité et

7 qui a ordonné à Jadranko Palija de vous amener sur le pont de Vrhpolje?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Comment savez-vous que c'était un lieutenant?

10 Réponse: Il portait les insignes de lieutenant sur son épaule.

11 Question: Est-ce que vous pouvez décrire ces symboles de lieutenant?

12 Réponse: Sur l'épaule, on portait une épaulette avec une tresse dorée au

13 bord. Et entre les deux, il y avait deux flèches avec une étoile ou peut-

14 être deux étoiles; j'ai fait mon service militaire il y a très longtemps,

15 donc j'ai oublié. Mais, à l'époque, je savais que c'était un lieutenant.

16 Question: N'est-il pas exact qu'en Yougoslavie, avant 1990, tous les

17 hommes appartenaient à la Défense territoriale?

18 Réponse: Je ne sais pas.

19 Question: Vous ne savez pas non plus que tous les hommes avaient un

20 uniforme chez eux?

21 Réponse: Non.

22 Question: Quand vous êtes arrivé sur le pont de Vrhpolje, est-ce que vous

23 pouvez dire combien de personnes vous y avez trouvées?

24 Réponse: Vous voulez dire des soldats?

25 Question: Oui.

Page 6392

1 Réponse: Quand nous sommes arrivés au pont, il y avait un bunker au

2 croisement des routes des villages de Tomina et de Ilidza. Et, autour du

3 bunker, il y avait pas mal de soldats. Nous avons été pris par 4 ou 5

4 d'entre eux qui étaient tout près du pont.

5 Question: Est-ce que ces militaires dont vous parlez sont des militaires

6 réguliers?

7 Réponse: Non.

8 Question: Est-ce que vous savez qu'à peu près dans cette période, fin mai,

9 début juin, il y avait des combats entre les Musulmans et les Serbes

10 autour du village de Vrhpolje?

11 Réponse: Oui.

12 Question: Quelle est la distance entre votre village, Begici, et Vrhpolje?

13 Réponse: Trois ou quatre kilomètres, je ne sais pas exactement.

14 Question: Après cet événement tragique sur le pont de Vrhpolje, quand vous

15 êtes venu dans la maison de votre voisin serbe, et quand cet officier est

16 venu pour vous amener à Tomina, est-ce que vous pouvez me dire si, lors de

17 ce transport vers Tomina, vous étiez maltraités?

18 Réponse: Non.

19 Question: Et quand vous dites qu'il y avait une officier, voulez-vous dire

20 que c'était un officier de l'armée?

21 Réponse: Oui.

22 Question: De l'armée régulière?

23 Réponse: Je ne peux pas vous le dire. Il avait un insigne indiquant son

24 rang, mais je ne le connaissais pas.

25 Question: Vous avez dit que vous étiez interrogé à l'école de Tomina,

Page 6393

1 c'est bien cela, l'école élémentaire à Tomina?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Dans votre déclaration écrite du 16 avril, vous avez dit:

4 "(interprétation): Then I was taken to SDS headquarter near the school",

5 je voudrais savoir si vous étiez amené à l'école ou dans une maison à côté

6 de l'école?

7 Réponse: Non, ils m'ont conduit à l'école. Mais je ne me souviens avoir

8 dit que c'était le quartier général du SDS.

9 Question: En tout cas, c'est ce que le juge Draganovic a écrit.

10 Vous avez dit que certaines mosquées étaient détruites lors de votre

11 séjour à Tomina?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Vous, personnellement, vous avez vu la destruction d'une mosquée

14 à Hrustovo, c'est bien cela?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Est-ce que vous savez qu'à Hrustovo il y avait également les

17 combats entre les Musulmans et les Serbes?

18 Réponse: Je ne sais pas s'il y a eu une bataille à Hrustovo. D'après ce

19 que certains soldats serbes ont dit, qui sont venus à Tomina, et d'après

20 ce que des habitants ont dit pour l'avoir entendu dire par des Serbes, par

21 des soldats serbes, on a dit qu'à Hrustovo il y avait une unité

22 paramilitaire qui comportait plusieurs jeunes gens qui ont essayé

23 d'opposer une résistance.

24 Mme Fauveau: Vous permettez la possibilité qu'il y avait un conflit armé

25 entre les Musulmans et les Serbes à Hrustovo?

Page 6394

1 M. Begic (interprétation): On ne peut pas dire cela.

2 M. Cayley: avant que le témoin réponde, dite quand ,quand?

3 Mme Fauveau: Pendant que le témoin était à Tomina?

4 M. Begic: Dites la date, si vous vous référez à un conflit armé, dites la

5 date approximative.

6 M. le Président (interprétation): Je crois que la question précédente se

7 référait à la destruction de la mosquée, donc vous parlez de cette époque-

8 là?

9 Mme Fauveau: (inaudible)… pendant un mois à peu près, je ne crois pas

10 qu'un conflit armé dure un jour ou deux jours. Je me réfère à cette

11 période d'un mois.

12 M. le Président (interprétation): Donc c'est à peu près ce qu'on vous

13 demande, Monsieur Begic, au point de vue période.

14 M. Begic (interprétation): Non, je ne suis pas au courant qu'il y ait eu

15 des combats.

16 Mme Fauveau: Est-ce que vous, personnellement, vous avez vu la destruction

17 des autres mosquées à part de celle à Hrustovo?

18 M. Begic (interprétation): Comme je vous l'ai déjà dit, j'ai vu la

19 destruction d'une d'entre elles personnellement, une dans le village de

20 Merdjanovic; je l'ai vue intacte un jour, et le jour suivant, elle n'était

21 plus debout. Mais je ne nais pas vu le bombardement de cette mosquée.

22 Question: Mais ma question était effectivement l'acte physique de la

23 destruction. Et pour ce qui concerne la mosquée à Tomina, vous n'avez pas

24 vu non plus la destruction physique de cette mosquée?

25 Réponse: J'ai vu les ruines par la suite.

Page 6395

1 Question: Mais la destruction même, vous ne l'avez pas vue?

2 Réponse: Non. Non, comme je vous l'ai dit, ils l'ont détruite pendant la

3 nuit, de sorte que personne n'a pu voir exactement qui l'a détruite.

4 Question: Pour ce qui concerne la mosquée à Hrustovo dont vous avez vu la

5 destruction, vous avez dit que certains militaires sont venus et ont

6 annoncé qu'ils allaient détruire la mosquée; est-ce exact?

7 Réponse: Oui. Ils sont passés dans le village de Tomina, et ils ont dit

8 que nous devrions quitter la rue, parce que, depuis le pont de Vrhpolje,

9 ils allaient viser la mosquée de Hrustovo.

10 Question: Est-ce que ces militaires que vous avez vus, qui sont passés à

11 Tomina, portaient également ces uniformes avec ce symbole, le drapeau

12 serbe et l'aigle là-dessus?

13 Réponse: Ils étaient dans une voiture et passaient à travers les villages

14 en disant cela, donc c'était impossible de voir leurs symboles.

15 Mme Fauveau: Je vous remercie, je n'ai pas d'autre questions.

16 M. le Président (interprétation): Maître Ackerman?

17 M. Ackerman (interprétation): J'aimerais faire une motion d'ordre.

18 M. le Président (interprétation): Allez-y.

19 M. Ackerman (interprétation): Je me rappelle, il y a quelques semaines,

20 lorsque Me Fauveau était responsable d'un témoin, Me de Roux a commencé à

21 soulever des objections; je crois que c'est M. Cayley qui a dit qu'un seul

22 conseil devrait être responsable pour soulever des objections. Et je crois

23 que nous avions établi une règle à cet égard.

24 Etant donné que c'est le témoin de Mme Richterova, c'est à elle à le

25 faire.

Page 6396

1 M. le Président (interprétation): Oui, vous avez raison.

2 M. Cayley (interprétation): Comme vous le savez, nous sommes l'accusation

3 principale.

4 M. le Président (interprétation): Cela n'a pas d'importance, c'est Mme

5 Richterova qui est responsable, et donc, c'est à elle de le faire. En

6 fait, j'ai corrigé Me de Roux lorsqu'il l'a fait. Et au moment où vous

7 l'avez fait, cela m'a échappé, mais assurez-vous que si un témoin est aux

8 mains d'un conseil, assurez-vous que c'est le conseil responsable qui

9 soulève des objections.

10 Je me rends bien compte que vous ne l'avez pas fait par manque de respect,

11 tout comme Me de Roux ne l'avait pas fait par manque de respect.

12 Maître Ackerman, il faut que nous fassions une pause d'une demie heure.

13 Vous allez contre-interroger le témoin immédiatement après. Puis-je vous

14 demander combien de temps vous pensez que ce contre-interrogatoire va

15 durer?

16 M. Ackerman (interprétation): Maître Trbojevic va s'occuper de ce témoin,

17 je vais donc le laisser répondre.

18 M. Trbojevic (interprétation): Je ne vais pas contre-interroger ce témoin.

19 Je vous remercie.

20 M. le Président (interprétation): Donc, Monsieur Cayley, soyez prêt a

21 introduire votre témoin suivant tout de suite après la pause.

22 Nous reprendrons à 11 heures précises. Je vous remercie.

23 Excusez-moi, y aura-t-il un interrogatoire secondaire?

24 M. Cayley (interprétation): Puis-je vous le faire savoir par la suite, je

25 ne sais pas encore.

Page 6397

1 M. le Président (interprétation): Très bien.

2 (L'audience, suspendue à 10 heures 32, est reprise à 11 heures.)

3 Est-ce que, Madame, vous allez poser des questions supplémentaires?

4 Mme Richterova (interprétation): Oui, Monsieur le Président, j'aurais

5 quelques questions très brièvement. Mais, aux fins du compte rendu

6 d'audience, j'aimerais dire que M. Nicholls a, à présent, rejoint l'équipe

7 de l'accusation.

8 M. le Président (interprétation): Merci. Bienvenue à vous. Si j'ai bien

9 compris, c'est vous qui vous chargerez de l'interrogatoire du témoin

10 suivant?

11 M. Nicholls (interprétation): Oui.

12 M. le Président (interprétation): Monsieur Begic, l'accusation aimerait à

13 présent vous poser quelques questions pour terminer.

14 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, M. Rajif Begic, par

15 Mme Richterova.)

16 Mme Richterova (interprétation): Monsieur Begic, Me Fauveau vous a

17 demandé… ou plutôt, vous avez dit dans une réponse à Me Fauveau que les

18 soldats sur le pont de Vrhpolje, le 31 mai, n'étaient pas des soldats

19 réguliers. En réponse à la question de savoir s'il s'agissait de soldats

20 réguliers, vous avez répondu "non". Qui étaient-ils?

21 Mme Fauveau: Monsieur le Président, cette question a été posée en directe.

22 M. le Président (interprétation): Je crois que Me Fauveau a raison. Nous

23 pouvons peut-être vérifier le compte rendu d'audience si vous le

24 souhaitez, mais je crois me souvenir personnellement que vous avez posé

25 une question au cours de l'interrogatoire principal sur cette question,

Page 6398

1 sur le fait de savoir s'ils portaient des uniformes. Et vous avez demandé

2 au témoin quels uniformes ils portaient, s'il pouvait les identifier.

3 Mme Richterova (interprétation): Je suis d'accord. Certes, j'ai posé cette

4 question. Mais Me Fauveau a demandé s'il s'agissait de soldats réguliers,

5 le témoin a répondu "non".

6 M. le Président (interprétation): Le témoin a répondu "non"?

7 Mme Fauveau: (Inaudible)… en fonction d'interrogatoire direct.

8 M. le Président (interprétation): Mais à quoi, où voulez-vous en venir?

9 Mme Richterova (interprétation): J'aimerais que le témoin nous dise -s'il

10 ne s'agissait pas de soldats réguliers-, ce qu'il entendait par là?

11 M. le Président (interprétation): Mais vous lui avez déjà posé cette

12 question au cours de l'interrogatoire principal.

13 Mme Richterova (interprétation): Si sa réponse vous suffit, je n'ai pas

14 d'autres questions à poser.

15 (M. le Président et les Juges se concertent sur le siège.)

16 M. le Président (interprétation): Maître Fauveau, je crois que les

17 questions qui ont été posées à la fois pendant l'interrogatoire principal

18 et pendant le contre-interrogatoire ont permis d'obtenir une réponse du

19 témoin; le témoin nous a fourni la réponse qu'il souhaitait, et je ne

20 pense qu'il faille autoriser de questions supplémentaires là-dessus.

21 Mme Richterova (interprétation): Monsieur le Président, ce que je

22 souhaitais uniquement, c'était préciser ce point. Si c'est clair, alors je

23 n'ai pas d'autres questions.

24 M. le Président (interprétation): Je vais moi-même poser une question au

25 témoin.

Page 6399

1 Monsieur Begic, on vous a posé des questions sur ces soldats, on vous a

2 demandé quels uniformes ils portaient; l'accusation et la défense vous ont

3 posé des questions là-dessus. Avez-vous quoique ce soit à ajouter,

4 souhaitez-vous ajouter un quelconque élément d'information à l'intention

5 des Juges pour que nous puissions identifier un quelconque corps militaire

6 auquel ces soldats auraient appartenu?

7 M. Begic (interprétation): Oui, j'aimerais ajouter quelque chose: j'ai

8 répondu à la question de l'accusation qui m'a demandé à quoi je voyais

9 s'il s'agissait de l'armée régulière ou non. Eh bien, je connaissais ces

10 jeunes gens. A ce moment-là, ils étaient à la maison, et leur âge ne

11 correspondait pas à celui d'un soldat ordinaire.

12 Par ailleurs, pour ce qui est du pont, je me souviens maintenant du fait

13 que Nenad Kaurin portait un uniforme bleu; je crois qu'il faisait partie

14 des forces de réserve de la police. Il portait également un béret bleu.

15 C'est la raison pour laquelle j'ai estimé qu'il ne s'agissait pas de

16 l'armée normale. Mme Richterova: Quand vous dites il était en uniforme

17 bleu, y avait-il d’autres hommes en uniformes bleus?

18 M. le Président (interprétation): Avant que vous ne répondiez à une

19 quelconque question, j'aimerais que vous me regardiez et je vous ferai

20 signe de répondre ou non.

21 Mme Richterova (interprétation): Vous avez dit qu'il portait un uniforme

22 bleu. Est-ce que les autres soldats également portaient un uniforme bleu?

23 M. Begic (interprétation): Je sais que lui portait cet uniforme-là, les

24 autres portaient l'uniforme militaire.

25 Mme Richterova (interprétation): Et lorsque vous dites "uniforme

Page 6400

1 militaire", qu'entendez-vous par là, de quelle couleur était-il?Il a déja

2 répondu à cette question. M. le Président: Ecoutez, vous lui avez déjà

3 effectivement posé cette question pendant l'interrogatoire principal, y

4 compris la partie qui concerne les couleurs.

5 Mme Richterova (interprétation): Oui, je comprends bien, Monsieur le

6 Président, je vous prie d'accepter mes excuses. C'est uniquement parce

7 qu'il vient de parler maintenant d'uniformes bleus.

8 M. le Président (interprétation): Mais apparemment, c'est la seule

9 personne qui portait cet uniforme bleu, qui semble être à la police plutôt

10 qu'à l'armée.

11 Mme Richterova (interprétation): Monsieur le Président, je n'ai pas

12 d'autre questions à poser dans le cadre des questions supplémentaires.

13 M. le Président (interprétation): Monsieur Begic, voilà qui nous amène au

14 terme de votre déposition devant cette Chambre. Au nom de mes collègues,

15 les deux autres Juges, ainsi que du Tribunal, j'aimerais vous remercier

16 d'être venu déposer. A présent, on va vous raccompagner hors du prétoire.

17 L'huissier va vous raccompagner et l'on se chargera de votre voyage.

18 M. Begic (interprétation): Merci.

19 (Le témoin, M. Rajif Begic, est reconduit hors du prétoire.)

20 (Questions relatives à la procédure.)

21 M. le Président (interprétation): Monsieur Cayley, Maître Ackerman, Maître

22 Fauveau, pour le témoin suivant, je crois que cela nous prendra un certain

23 temps pour préparer la salle d'audience.

24 Est-ce que c'est un témoin qui bénéficie d'un pseudonyme?

25 M. Cayley (interprétation): Oui.

Page 6401

1 M. le Président (interprétation): Ainsi que la déformation de la voix et

2 tout le reste?

3 M. Cayley (interprétation): Non, non, pas de déformation de la voix.

4 Mais j'aurais une question d'ordre, Monsieur le Président: M. Nicholls qui

5 va examiner ce témoin, qui va procéder à l'interrogatoire principal, ne

6 pourra pas être là la semaine prochaine parce qu'il doit effectuer une

7 mission sur le terrain en Bosnie. C'est donc moi qui m'occuperai

8 d'éventuelles questions supplémentaires. J'espère que cela ne pose pas de

9 problème?

10 M. le Président (interprétation): Pas de problème. Combien de temps

11 prendra votre interrogatoire principal?

12 M. Nicholls (interprétation): J'imagine que mon interrogatoire principal

13 pourra s'achever aujourd'hui et qu'il durera deux heures au moins.

14 M. le Président (interprétation): Sa déclaration préalable est courte.

15 Mme Fauveau: J’ai parlé aux représentants du Bureau du Procureur et je demandais

16 s'ils sont d'accord que je fasse mon contre-interrogatoire lundi si on

17 finit aujourd'hui plus tôt. Et je voudrais vous demander la même chose.

18 M. le Président (interprétation): J'imagine que vous n'y voyez pas

19 d'objection?

20 M. Nicholls (interprétation): Non.

21 M. le Président (interprétation): Très bien. Maître Fauveau, est-ce que

22 cela veut dire que, lorsque l'interrogatoire principal sera achevé, nous

23 n'aurons plus d'autre question à examiner aujourd'hui? C'est vous qui

24 commencerez le contre-interrogatoire, n'est-ce pas?

25 Mme Fauveau: Bien, si cela convient à Me Ackerman.

Page 6402

1 M. Ackerman (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

2 M. le Président (interprétation): Merci.

3 Mme Fauveau: Pendant que l'on attend le témoin, je voudrais informer la

4 Chambre que je me suis entretenu avec le représentant du Greffe qui m'a

5 informé que la décision relative à la commission de Me Zecevic serait

6 rendue aujourd'hui.

7 M. le Président (interprétation): Je vous remercie, Maître Fauveau. Moi

8 aussi je m'informerai de l'état de la situation dans la suite de la

9 journée.

10 Mme Richterova (interprétation): Puisque j'en ai terminé avec mon témoin,

11 puis-je me retirer?

12 M. le Président (interprétation): Certainement, Madame Richterova. Bon

13 week-end.

14 Dans l'intervalle, Monsieur Cayley, un fois que nous en aurons fini avec

15 le témoin BT23, le témoin suivant sera le témoin 7.10, n'est-ce pas?

16 M. Cayley (interprétation): Attendez que je vérifie, Monsieur le

17 Président, pour que je vous fournisse des renseignements fiables.

18 Je crois qu'il s'agit probablement du 7.100.

19 M. le Président (interprétation): Ah oui, très bien.

20 Monsieur l'huissier, je crois que nous sommes prêts. Vous pouvez

21 introduire le témoin, l'escorter dans le prétoire. Après quoi nous

22 commencerons.

23 (Le témoin BT23 est introduit dans le prétoire.)

24 (Audience publique avec mesures de protection.)

25 M. le Président (interprétation): Je vais vous demander de me regarder,

Page 6403

1 s'il vous plaît, Monsieur. Bonjour.

2 Témoin BT23 (interprétation): Bonjour.

3 M. le Président (interprétation): Vous avez été cité devant cette Chambre

4 pour témoigner. Mais avant que vous ne commenciez à témoigner, le

5 Règlement veut que vous prononciez un déclaration solennelle nous disant

6 que vous allez nous dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

7 L'huissier va, à présent, vous tendre un papier où figure cette

8 déclaration solennelle. Et je vous demanderai de prendre ce papier et de

9 donner lecture à haute voix de cette déclaration solennelle.

10 Témoin BT23 (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

11 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

12 M. le Président (interprétation): Je vous remercie. Vous pouvez vous

13 asseoir.

14 Avant que vous ne commenciez à témoigner, j'aimerais vous informer d'un

15 certain nombre de choses.

16 Tout d'abord, la Chambre de première instance se compose de moi-même ainsi

17 que de deux autres Juges. Nous avons été informés par l'accusation du fait

18 que vous aviez demandé un certain nombre de mesures de protection, comme

19 le fait que personne ne doit voir les traits de votre visage; vos traits

20 du visage seront donc déformés.

21 Quant à votre nom, il ne sera pas prononcé et vous serez désigné par un

22 pseudonyme. C'est ce pseudonyme qui vous identifiera dans ce compte rendu

23 de ce procès.

24 La procédure est la suivante: l'accusation vous posera tout d'abord une

25 série de questions. Une fois que l'accusation en aura terminé, une fois

Page 6404

1 que l'accusation en aura terminé avec son interrogatoire principal -comme

2 nous l'appelons-, ce sont les équipes de la défense qui vous contre-

3 interrogeront.

4 L'équipe de l'accusation se trouve à votre droite, et le monsieur qui se

5 trouve le plus près de vous, M. Nicholls est l'avocat qui va vous poser

6 des questions pour l'accusation.

7 Quant aux deux équipes de la défense, elles sont situées à votre gauche.

8 Au premier rang, vous avez l'équipe de défense de Radoslav Brdanin. Je ne

9 sais pas encore qui se chargera du contre-interrogatoire; j'imagine qu'il

10 s'agira de Me Trbojevic. Après quoi, Me Fauveau vous posera également des

11 questions dans le cadre de son contre-interrogatoire; Me Fauveau

12 représente le général Talic.

13 Voilà, sur ce, je demanderai à M. Nicholls de commencer son interrogatoire

14 principal.

15 M. Nicholls (interprétation): Monsieur le Président, je ne sais pas à quel

16 moment il faut lui montrer ce papier.

17 M. le Président (interprétation): Immédiatement. Monsieur, on va vous

18 montrer un papier sur lequel figure un nom. J'aimerais que vous examiniez

19 ce nom et ensuite, sans prononcer le nom, je vous demanderai de nous dire

20 s'il s'agit bien de votre nom ou, si ce n'est pas votre nom…

21 Témoin BT23 (interprétation): Oui, c'est mon nom.

22 M. le Président (interprétation): Est-ce que l'huissier pourrait le

23 montrer aux équipes de la défense puis aux Juges? Ensuite, cette pièce

24 sera versée au dossier sous scellés; il s'agira de la pièce P805.

25 (Interrogatoire principal du témoin BT23 par M. Nicholls.)

Page 6405

1 M. Nicholls (interprétation): Merci.

2 Monsieur, n'oubliez pas la chose suivante: ne prononcez pas votre nom ou

3 le nom d'un quelconque autre membre de votre famille en réponse aux

4 questions que je vous poserai.

5 Je vous poserai tout d'abord un certain nombre de questions sur votre

6 curriculum vitae, puis nous passerons à Sanski Most et aux événements qui

7 ont eu lieu en 1992.

8 Vous êtes né en...

9 Ah, j'aimerais, Monsieur le Président, demander un huis clos partiel pour

10 cette partie-là, s'il vous plaît.

11 M. le Président (interprétation): Oui, nous passons à huis clos partiel.

12 Nous sommes à présent à huis clos partiel.

13 (Audience à huis clos partiel à 11 heures 20.)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 6406

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Page 6406 –expurgée– audience à huis clos partiel.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 6407

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (Audience publique avec mesures de protections à 11 heures 25.)

20 La traduction était la suivante "Quand je suis allé en (expurgé)pour

21 travailler, ce sont mes amis qui m'y m'ont emmené." Qu'est-ce que cela

22 veut dire?

23 M. Nicholls (interprétation): Nous sommes en audience publique maintenant!

24 M. le Président (interprétation): Peut-être pouvons nous revenir à huis

25 clos partiel, mais nous avons besoin d'une explication car cela n'est pas

Page 6408

1 précis.

2 M. Cayley (interprétation): (Hors micro.)

3 M. le Président (interprétation): Quand nous devrons revenir à cet

4 événement-là, M. Nicholls nous le dira et nous repasserons à huis clos

5 partiel.

6 M. Nicholls (interprétation): Je crois que nous pouvons peut-être passer à

7 huis clos partiel dès maintenant

8 M. le Président (interprétation): Bien, nous sommes à huis clos partiel.

9 (Audience à huis clos partiel à 11 heures 28.)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (Audience publique avec mesures de protection à 11 heures 30.)

20 M. Nicholls (interprétation): Pourriez-vous, à présent, nous décrire la

21 façon dont les rapports ont changé après le début de la guerre en Croatie.

22 N'oubliez pas que, tout comme nous l'avons fait hier, je vous demanderai

23 de répondre à la question et ensuite je vous poserai une autre question.

24 Témoin BT23 (interprétation): La situation a changé, les Musulmans ne

25 souhaitaient pas faire leur armée en Croatie et ne souhaitaient pas faire

Page 6409

1 la guerre en Croatie et, de plus en plus, on constatait que les Serbes ne

2 souhaitaient plus fréquenter les Musulmans.

3 Question: Et comment se sont traduites ces relations: est-ce qu'il n'y

4 avait aucun contact ou y avait-il une certaine animosité ou hostilité?

5 Réponse: Les Serbes allaient se battre en Croatie, et quand ils rentraient

6 du champs de bataille, ils tiraient la nuit et parfois même le jour; ce

7 qui fait que toute la population musulmane et croate avait peur d'eux.

8 Question: Très bien.

9 J'aimerais avancer quelque peu à présent et parler du mois de mai 1992.

10 Est-ce que, à un moment quelconque, l'ordre a été donné pour que les

11 habitants remettent leurs armes et rendent leurs armes?

12 Réponse: Le 25 mai 1992, deux coursiers sont arrivés, ils ont dit aux

13 Musulmans de remettre tout ce qu'ils avaient à la maison dans un bâtiment

14 central à Lukavica, et qu'il fallait emporter toutes ces armes à la

15 cellule de crise de Fajtovci. Ce que les Musulmans ont fait.

16 Question: Pouvez-vous nous dire d'où venaient ces deux coursiers, et qui

17 ils étaient?

18 Réponse: Ils ont emporté les armes de Lukavica vers Fajtovci, c'était donc

19 Ismet Kalender et…

20 Question: Qui a donné cet ordre, au nom de qui sont arrivés ces deux

21 coursiers au moment où ils ont demandé à la population musulmane de rendre

22 ses armes. Est-ce que c'étaient des militaires, des policiers, des civils,

23 qui a donné cet ordre?

24 Réponse: Dragan Prastalo et la cellule de crise de Fajtovci, la cellule de

25 crise serbe.

Page 6410

1 M. Nicholls (interprétation): Est-ce qu'une quelconque menace a été

2 proférée, est-ce que l'on a dit ce qui allait se passer si ces armes

3 n'étaient pas rendues?

4 Témoin BT23 (interprétation): Il fallait rendre les armes avant 10 heures,

5 sinon on nous a dit que le village allait être pilonné.

6 Les Musulmans ont rassemblé les armes et se sont mis en route en direction

7 de Fajtovci qui se trouve à 2, 3 kilomètres de Lukavica en direction de

8 Fajtovci. Ils ont été arrêtés et ils ont été faits prisonniers. Les Serbes

9 ont pris les armes et ensuite, ces deux personnes, après quelques heures

10 d'interrogatoire, ont été relâchées

11 M. le Président (interprétation): Monsieur, nous avons un problème avec

12 l'interprétation. Vous avez dit que: "Il fallait remettre les armes avant

13 10 heures car, sinon, le village allait être pilonné". Puis vous avez dit

14 que les Musulmans ont rassemblé les armes et sont allés en direction de

15 Fajtovci, 2 à 3 kilomètres entre Fajtovci et le reste n'a pas été entendu

16 par l'interprète. Est-ce que vous pourriez répéter, s'il vous plaît?

17 Vous avez dit que quelqu'un les avait arrêtés. Pourriez-vous répéter, s'il

18 vous plaît?

19 Témoin BT23 (interprétation): Quand ils sont arrivés, on leur a dit qu'il

20 fallait faire cela. Dans le village, on a rassemblé les armes et un

21 certain nombre de personnes sont allées vers le village de Lukavica, trois

22 personnes y sont allées. Et sur la route entre Fajtovci et Lukavica, ils

23 ont été arrêtés par une patrouille serbe et ils ont été faits prisonniers.

24 Ils ont dû se coucher par terre, baisser la tête et les Serbes, à ce

25 moment-là, se sont approchés et ont pris ces armes qu'ils avaient

Page 6411

1 rassemblées. Après deux, trois heures d'interrogatoire, ils ont été

2 libérés. Je parle de ces trois personnes qui portaient ces armes.

3 M. Nicholls (interprétation): Merci. Puis-je poursuive?

4 M. le Président (interprétation): Tout à fait.

5 M. Nicholls (interprétation): Y a-t-il eu des vérification pour s'assurer

6 que toutes les armes avaient été rassemblées? A-t-on effectué des

7 recherches dans les maisons ou autres? Est-ce que d'autres biens ont été

8 fouillés?

9 Témoin BT23 (interprétation): Quelques jours plus tard, plusieurs soldats

10 sont arrivés, ont entouré le village -il y en avait environ 50 à 100-, et

11 ils ont donné l'ordre que tout le village soit évacué, que tous les hommes

12 quittent le village.

13 Et puis, avec tous ces habitants de sexe masculin, ils sont allés d'une

14 maison à l'autre et ont fouillé chaque résidence.

15 Question: Est-ce que votre maison a été fouillée?

16 Réponse: Oui, bien sûr, ma maison et toutes les autres également.

17 Question: Par la suite, est-ce que les Musulmans dans votre village

18 détenaient encore quelques armes, à votre connaissance?

19 Réponse: Je pense qu'ils n'osaient pas parce que l'ordre précisait que, si

20 quelqu'un conservait une arme et qu'elle était trouvée, cette personne

21 serait tuée.

22 M. Nicholls (interprétation): Toujours en ce qui concerne la même période,

23 est-ce que des barrages ou des points de contrôle ont été érigés autour de

24 votre village, dans le secteur que vous nous avez indiqué?

25 Témoin BT23 (interprétation): Il n'y a pas d'interprétation...

Page 6412

1 Pour qu'un Musulman puisse quitter le village, il devait s'adresser à

2 Dragan Prastalo.

3 M. Ackerman (interprétation): Je crois que nous avons perdu quelque chose,

4 il n'y a pas eu d'interprétation.

5 M. le Président (interprétation): Si j'ai bien compris, l'interprétation a

6 simplement eu un peu de retard. Mais si vous pensez qu'il y a eu omission,

7 je vais demander au témoin de réitérer sa réponse.

8 Mme Fauveau: Il y a certainement une partie de sa phrase qui s'est perdue.

9 M. le Président (interprétation): Très bien.

10 Maître Fauveau, est-ce que vous pourriez nous aider, préciser quelque peu?

11 Parce qu'il a dit qu'il fallait obtenir l'autorisation de Dragan Prastalo.

12 Et la question était de savoir si, pendant cette période, il y avait des

13 points de contrôle autour du village et dans le secteur que vous nous avez

14 indiqué.

15 Quelle a été la réponse?

16 Monsieur le Témoin, est-ce que vous auriez l'obligeance de réitérer votre

17 réponse.

18 La question était donc: "J'aimerais vous demander, concernant cette

19 période, y a-t-il eu des points de contrôle érigés autour de votre village

20 et dans le secteur que vous nous avez indiqué, de façon générale?"

21 Quelle a été votre réponse? Pourriez-vous la répéter? Il y a eu de nouveau

22 un petit problème d'interprétation.

23 Témoin BT23 (interprétation): Certains points de contrôle ont été mis en

24 place; d'une part chez (expurgé), à peu près (expurgé)

25 Le village tout entier aussi. Si quelqu'un du village souhaitait

Page 6413

1 quitter le village, il devait demander la permission de Dragan Prastalo

2 qui tenait un certificat ou affectait un soldat serbe qui devait lui

3 servir d'escorte.

4 M. Nicholls (interprétation): Qui servait ces points de contrôle, qui en

5 était responsable?

6 Témoin BT23 (interprétation): Il s'agissait de Serbes locaux. Bien

7 souvent, les hommes de Martic étaient souvent habillés en uniformes gris-

8 vert, des uniformes de camouflage.

9 Question: Est-ce que ces personnes auxquelles vous faites allusion -vous

10 avez parlé de Serbes locaux- étaient-ils en uniforme?

11 Réponse: Ils étaient tous en uniforme, même un jeune garçon de 14 ans,

12 Lazo, portait un uniforme; les enfants portaient des uniformes et

13 arboraient les armes également.

14 Question: Donc, la seule façon de pouvoir traverser ces points de

15 contrôle, si l'on était musulman, était d'obtenir une autorisation

16 préalable et un certificat; c'est cela?

17 Réponse: Oui, c'est cela?

18 M. Nicholls (interprétation): J'aimerais maintenant en venir à d'éventuels

19 incidents de pilonnage des villages que vous auriez pu observer au mois de

20 mai 1992, toujours dans ce secteur où se trouve votre village. Est-ce que

21 vous avez vu certains villages pilonnés pendant cette période?

22 Témoin BT23 (interprétation): Ce jour-là, lorsque nous avons rendu nos

23 armes, les Serbes ont pilonné Okrec, Brijest, nous avons vu les obus

24 tomber, toute la poussière que cela a créé. Lorsque quelques obus ont

25 frappé Brijest, nous avons entendu des cris; mon voisin et moi-même, ainsi

Page 6414

1 qu'un parent, nous nous y sommes rendus, à Brijest. Et là, nous avons vu

2 une voiture, celle d'Ivan qui avait donc été blessé, les vitres étaient

3 brisées sur deux maisons, la façade avait été endommagée.

4 M. le Président (interprétation): Un instant. A un moment, il a mentionné

5 "les hommes de Martic venaient là et portaient des uniformes de

6 camouflage". Qui était ce "Martic"?

7 Témoin BT23 (interprétation): Il s'agissait d'hommes de notre région qui

8 allaient s'exercer avec Martic et ce sont les hommes que nous craignions

9 le plus. Lorsqu'ils sont arrivés dans notre village, ils nous faisaient

10 très peur; ils étaient très bien formés au karaté d'après ce que j'ai pu

11 déduire de leur apparence.

12 M. le Président (interprétation): Très bien.

13 M. Nicholls (interprétation): Pour en revenir au pilonnage, comment est-ce

14 que vous-même et votre famille avez réagi à ces pilonnages? Comment est-ce

15 que cela a changé votre vie?

16 Témoin BT23 (interprétation): Chaque nuit, au crépuscule, nous nous

17 réfugions dans la forêt près de nos maisons; nous y passions la nuit. Le

18 matin nous rentrions. Même les bébés et les femmes âgées jusqu'à 80 ans,

19 nous les avons emmenés avec nous car il y avait des tirs incessants

20 pendant toute la nuit, des tirs provenant des gardiens au points de

21 contrôle et autres soldats serbes.

22 Question: J'aimerais vous poser quelques questions concernant des

23 arrestations pendant cette période: est-ce que certains hommes musulmans

24 de votre village ont été arrêtés au mois de mai ou début juin 1992?

25 Réponse: Quelques uns ont été arrêtés avant moi. J'ai moi-même été arrêté

Page 6415

1 au mois de juin à 7 heures du matin. Une quinzaine de soldats portant des

2 uniformes de camouflage sont venus me chercher. Lorsque j'ai entendu les

3 bruits, j'ai tenté de me réfugier dans le buissons.

4 M. Nicholls (interprétation): Je vous arrête un instant. Pourrions-nous

5 passer à huis clos partiel?

6 M. le Président (interprétation): Oui, nous allons le faire. Voilà qui est

7 fait.

8 Veuillez poursuivre.

9 (Audience à huis clos partiel à 11 heures 38.)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 6416

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (Audience publique avec mesures de protection à 11 heures 40.)

7 M. Nicholls (interprétation): Je vous prie, Monsieur le Témoin, de ne pas

8 mentionner, lorsque vous allez répondre à mes questions, le nom des

9 personnes que vous auriez vues dans ce commissariat.

10 Vous nous décriviez donc la chambre dans laquelle vous vous êtes retrouvé

11 à Lusci Palanka.

12 Témoin BT23 (interprétation): Depuis ce premier étage, ils nous ont

13 emmenés l'un après l'autre au commissariat. Après nous avoir interrogés,

14 ils nous ont ramenés à la cave de cette même maison. Lorsqu'ils m'ont

15 emmené, j'ai été interrogé pendant quelque temps puis un soldat m'a

16 frappé, puis je suis tombé. Ils ont continué à me frapper à plusieurs

17 reprises avec les mains, les pieds, autre chose encore.

18 Question: Quel type de question vous a-t-on posée?

19 Réponse: Est-ce que nous donnions de la nourriture aux Bérets verts, est-

20 ce que nous avions des armes, est-ce que nous étions membres du SDA?

21 M. Nicholls (interprétation): Et pour être tout à fait précis, qui vous

22 interrogeait et qui vous tabassait -sans mentionner des noms précis?

23 Témoin BT23 (interprétation): (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 6417

1 (expurgé)

2 M. le Président (interprétation): Oui. Nous allons devoir expurger cela.

3 Poursuivez, mais nous allons l'expurger le moment venu.

4 M. Nicholls (interprétation): Vous avez parlé d'autres hommes amenés en

5 votre compagnie dans ce bâtiment. Est-ce qu'ils ont été aussi passés à

6 tabac ou non?

7 Témoin BT23 (interprétation): Oui, cela a été encore pire. Moi, j'ai eu de

8 la chance car ils me connaissaient, mais ces autres hommes étaient encore

9 plus couverts de sang que moi. Ils m'ont surtout frappé sur le dos en ce

10 qui me concerne.

11 Question: Combien de temps est-ce que tout cela a duré, ces passages à

12 tabac, ces interrogatoires?

13 Réponse: Je ne saurais vous le dire. Quand ils m'ont frappé là, je suis

14 tombé par terre; ils m'ont donné des coups de pied, ils m'ont aussi frappé

15 avec leurs mains. Je ne saurais vous dire combien de temps cela a duré.

16 Question: Et puis, après ce passage à tabac, qu'est-ce qui s'est passé? Où

17 est-ce qu'on vous a emmené?

18 Réponse: Ils m'ont emmené dans la cave de cette maison où nous étions

19 arrivés à l'origine, puis il m'ont emmené, ainsi que(expurgé) à Sanski Most

20 à Betonirka. Ils ont remis (expurgé)en liberté,il a donc pu rentrer chez lui

21 Question: Il n'est pas nécessaire de mentionner des noms.

22 Dites-moi, que s'est-il passé lorsqu'on vous a emmené à Betonirka?

23 Réponse: En entrant, en arrivant à Betonirka, deux soldats m'ont frappé

24 sur les épaules avec leur fusil.

25 Question: Pour être tout à fait clair, vous parlez du garage de Betonirka?

Page 6418

1 Réponse: Oui, les garages, en effet. J'y suis rentré. Il y avait jusqu'à

2 trente hommes qui s'y trouvaient également, qui avaient tous été tabassés.

3 On les avait frappés à la tête, au visage, donc ils avaient un aspect

4 déformé.

5 Question: Veuillez poursuivre. Vous avez commencé à nous raconter que vous

6 avez été frappé dès votre arrivée. Veuillez continuer à nous dire ce qui

7 vous est arrivé.

8 Réponse: Alors que j'entrais dans le garage, ils m'ont frappé à plusieurs

9 reprises. Ils m'ont donné des coups de pied, ensuite ils m'ont forcé à

10 entrer dans le garage. J'ai vu une trentaine d'hommes qui étaient détenus.

11 Ils portaient tous des traces, des marques de coup sur leur visage.

12 Question: Pourriez- vous nous décrire le garage où l'on vous a détenu avec

13 ces trente hommes environ. Quelles étaient les dimensions du garage, quel

14 type de garage était-ce?

15 Réponse: Environ 4 mètres de long et 2 mètres et demi de large, et on

16 était 30 à l'intérieur. On ne pouvait pas respirer lorsque la porte était

17 fermée. Il n'y avait aucune source d'oxygène.

18 Question: Y avait-il une fenêtre dans ce garage?

19 Réponse: Oui, mais la fenêtre était recouverte de métal. On ne pouvait pas

20 voir à travers cette fenêtre, il s'agissait d'une très petite de fenêtre,

21 20 centimètres par 50 environ.

22 Question: Vous ne pouviez pas l'ouvrir pour faire entrer la lumière. Est-

23 ce que vous pouviez l'ouvrir pour faire entrer l'oxygène?

24 Réponse: Personne n'aurait osé imaginer faire cela.

25 Question: Y avait-il des toilettes ou des douches ou d'autres

Page 6419

1 installations sanitaires dans ce garage où l'on vous détenait?

2 Réponse: Pendant la journée, lorsque nous étions en prison, lorsqu'on

3 ouvrait la porte du garage, nous pouvions aller aux toilettes dans le

4 champ. Sinon, lorsque la porte était fermée, il y avait simplement un seau

5 dans un coin et c'est de cela que nous devions nous servir.

6 Si quelqu'un frappait à la porte pour demander qu'on ouvre la porte, il

7 était immédiatement roué de coup.

8 Question: Et à quelle fréquence est-ce que la porte du garage était

9 ouverte pour permettre aux gens de sortir de prendre l'air?

10 Réponse: Cela dépendait du gardien: s'il était de bonne humeur, il

11 l'ouvrait pendant une demi-heure alors qu'il montait la garde, et à

12 l'heure du déjeuner.

13 Nous déjeunions vers 11 heures ou midi, je ne saurais vous le dire

14 exactement parce qu'ils m'ont enlevé ma montre ainsi que tout document;

15 donc nous n'avions pas la moindre idée s'il faisait jour ou nuit.

16 Question: Est-ce que vous pourriez nous décrire la nourriture qu'on vous

17 distribuait, lorsque vous avez été détenu dans ce garage?

18 Réponse: Pour le déjeuner, nous avions une soupe qui était très peu

19 consistante, plutôt comme de l'eau et du pain.

20 Question: Et pendant une période de 24 heures, est-ce qu'on vous donnait

21 autre chose pendant la journée, donc pendant la période de 24 heures.

22 Réponse: Oui, des coups.

23 Question: Mais est-ce qu'on vous donnait d'autre nourriture?

24 Réponse: Pas du tout.

25 Question: Et qu'en est-il de l'eau? Qu'est-ce qu'on vous donnait à boire

Page 6420

1 pendant votre détention?

2 Réponse: Nous obtenions un peu d'eau dans des verres sales, plutôt dans

3 des bouteilles en verre sale, mais nous n'avions pas le choix puisqu'il

4 faisait tellement chaud et nous n'avions pas d'air.

5 Question: Concernant les autres personnes qui se trouvaient emprisonnées

6 avec vous dans ce garage, de quel type de personne s'agissait-il? De

7 jeunes, de personnes plus âgées, de soldats? Est-ce que vous pourriez nous

8 décrire un petit peu les autres détenus?

9 Réponse: Toutes ces personnes, enfin il y en avait qui étaient plus

10 jeunes, d'autres qui étaient plus âgées. Il y avait un homme de 35 ans

11 dont le fils n'avait pas plus de 15 ans, et lorsqu'on passait son père à

12 tabac, le jeune homme était toujours en pleurs.

13 Question: Et vous nous avez dit tout à l'heure si je ne m'abuse, que tout

14 le monde a été passé à tabac?

15 Réponse: Oui, ils nous ont tous roués de coups. Deux d'entre eux ont été

16 si maltraités qu'ils ont dû se coucher par terre; ils se lamentaient, ils

17 pleuraient toute la nuit. On avait l'impression que tous leurs os avaient

18 dû été brisés.

19 Question: Est-ce qu'il y avait de la place pour que quelqu'un d'autre

20 puisse se coucher par terre, pendant que ces deux hommes étaient couchés?

21 Réponse: Non. Nous étions en général assis pendant la plus grande partie

22 de la nuit. C'est comme ça que nous dormions parce qu'il n'y avait pas de

23 place pour tous.

24 Et puis, il y avait deux autres garages. Et j'ai vu les personnes qui

25 sortaient de ces garages à l'heure du déjeuner, donc ces garages aussi

Page 6421

1 étaient bondé, tout comme le nôtre.

2 Question: Très bien. Et vous avez parlé du fait que vous avez été passé à

3 tabac à votre arrivée. Est-ce qu'on vous a également interrogé, est-ce que

4 vous pouvez nous décrire cet interrogatoire sans pourtant mentionner des

5 noms?

6 Réponse: Oui, ils m'ont emmené pour m'interroger, j'ai reconnu des amis

7 avec qui j'avais eu des contacts -cela m'a peut-être aidé d'ailleurs. Ils

8 m'ont relâché. J'ai passé deux nuits là-bas, et le troisième jour, ils

9 m'ont remis en liberté.

10 Tout d'abord ils m'ont passé à tabac et ensuite, je suppose que cet ami

11 leur a demandé de ne plus m'infliger ces sévices corporels parce qu'il me

12 connaissait très bien.

13 Question: Pendant qu'ils vous rouaient de coups, quel type de question

14 vous posaient-ils?

15 Réponse: Ils m'ont demandé: "Où sont vos Bérets verts, pourquoi est-ce que

16 vous n'avez pas rejoint l'armée pour combattre les Croates?".

17 Question: Je ne pense pas qu'on puisse dire qu'une personne qui a vécu vos

18 expériences a eu de la chance, mais ce que vous essayez de nous dire,

19 c'est, qu'en fait, vous avez eu plus de chances que bien d'autres qui

20 étaient détenus par ce même garage parce que vous connaissiez certaines

21 des personnes qui vous maltraitaient. Est-ce que ce serait juste de dire

22 les choses comme cela?

23 Réponse: Oui, je connaissais trois ou quatre d'entre eux. L'un d'entre eux

24 était un très bon ami auparavant, il était mon voisin.

25 Question: Mais j'aimerais expliciter un peu les choses: est-ce que vous

Page 6422

1 pensez que c'est parce que certains d'entre eux étaient vos amis que c'est

2 la raison pour laquelle vous avez été relâché au bout de deux jours?

3 Réponse: Je pense que cela a pu être le cas, mais je n'en sais rien à ce

4 jour, je ne sais pas précisément si c'est le cas.

5 Question: Très bien.

6 Qu'est-il advenu des autres personnes qui se trouvaient dans le garage

7 avec vous? Est-ce que certaines personnes ont été emmenées, est-ce que

8 d'autres personnes sont arrivées alors que vous vous y trouviez, est-ce

9 que cela semblait être un endroit de passage pour ainsi dire?

10 Réponse: Un certain nombre de personnes ont été emmenées et ne sont jamais

11 revenues. D'autres sont parties pour être interrogées et sont revenues, on

12 avait l'impression qu'elles avaient les os brisés. Donc, deux ou trois

13 hommes ont été ramenés dans le garage, et puis nous essayions de leur

14 venir en aide du mieux possible.

15 Question: Et les personnes qui dirigeaient ce camp, qui vous

16 interrogeaient, qui vous passaient à tabac, portaient-elles des uniformes?

17 Réponse: Oui, ils avaient tous des uniformes, des uniformes d'été, des

18 chemises, des pantalons de camouflages ou gris-olive.

19 Question: Après ce que vous avez décrit, donc après la période que vous

20 avez passée au garage de Betornika pendant deux jours, que s'est-il passé?

21 Qu'avez-vous fait par la suite?

22 Réponse: Avec Hasim, nous avons été remis en liberté ensemble. Il était de

23 Kamengrad, et il travaillait dans une station essence où un ami qui

24 travaillait dans un station nous a emmenés en voiture jusqu'à Donji

25 Kamengrad. Et puis, j'ai poursuivi à pied pendant huit kilomètres. Puis,

Page 6423

1 on m'a donné un certificat qui m'a permis d'avoir un libre passage afin

2 que l'armée serbe me permette de franchir les points de contrôle et

3 d'autres barrages.

4 Question: J'aimerais maintenant vous poser brièvement quelques questions

5 concernant la mosquée de Lukavica. Je crois que vous avez vu cette mosquée

6 le 2 août 1992, est-ce bien exact?

7 Réponse: Oui. C'est exact. La mosquée avait déjà été bombardée avant que

8 je ne la vois. Je ne sais pas qui en était responsable, je n'ai pas vu

9 cela de mes propres yeux. Mais le 2 août, lorsque j'ai vu la mosquée, j'ai

10 vu que le toit avait été endommagé, les vitres brisées, tout était en

11 ruine.

12 Question: Savez-vous quand la mosquée avait été ainsi endommagée, quand

13 elle avait été bombardée?

14 Réponse: Je suppose que cela a dû se passer pendant la nuit, au mois de

15 juillet, d'après mes souvenirs.

16 M. Nicholls (interprétation): Maintenant, j'aimerais vous poser quelques

17 questions, mais avant cela, est-ce que nous pourrions passer en huis clos

18 partiel?

19 (Audience à huis clos partiel à 11 heures 58.)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 6424

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Pages 6424 à 6432 –expurgées– audience à huis clos partiel.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 6433

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (Audience publique avec mesures de protection à 12 heures 20.)

11 Témoin BT23 (interprétation): Nous avons dû remplir un questionnaire

12 disant que nous allions laisser tout ce que nous avions à la Republika

13 Srpska. Il fallait payer nos impôts, nos factures d'électricité et de

14 téléphone et ensuite, nous pourrions partir en convoi qui se rendrait à

15 Travnik.

16 Question: Vous avez dû remplir ces formulaires et soumettre ces documents

17 dont vous venez de nous parler. Où l'avez-vous fait?

18 Réponse: Nous avons dû le faire dans la municipalité de Sanski Most.

19 Ces femmes qui étaient tellement blessées, qui se sentaient tellement mal,

20 j'ai dû remplir tous ces formulaires pour elles et pour moi-même

21 également.

22 Question: Et après avoir rempli ces formulaire, on vous a donné

23 l'autorisation de partir?

24 Réponse: Oui, on nous a permis de partir mais tout le monde n'est pas

25 parti. Certaines femmes ne sont pas parties; elles avaient leurs parents

Page 6434

1 sur place et elles se sont organisées.

2 Nous nous sommes rendus à Dosci dans un camion et avec une remorque. Et à

3 partir de Dosci nous nous sommes séparés.

4 Question: Quels biens avez-vous pu emmener avec vous lorsque vous êtes

5 parti? Est-ce que vous avez pu emmener quelque chose de chez vous?

6 Réponse: Nous pouvions emmener ce que nous pouvions mettre dans nos sacs

7 mais pas plus, car il n'y avait pas de place sur le camion alors qu'il y

8 avait 40 personnes à bord.

9 M. Nicholls (interprétation): Et enfin, lorsqu'on vous a donné

10 l'autorisation de partir ou de procéder à l'enterrement, est-ce qu'on vous

11 a donné une raison pour laquelle cette tuerie avait eu lieu?

12 Témoin BT23 (interprétation): Ils ne savaient pas eux-mêmes. Mais une

13 femme a dit qu'un de mes voisins avait un fusil, une mitraillette mais on

14 n'a jamais trouvé ces armes. Mais, tout au long de la nuit, les Serbes

15 étaient de garde et la nuit suivante, ils ont pilonné la maison de

16 (expurgé) Avec deux ou trois obus, la maison était pratiquement

17 entièrement démolie.

18 M. le Président (interprétation): Il faudra expurger cette partie où il a

19 mentionné le nom de la personne à qui appartenait la maison.

20 M. Nicholls (interprétation): Après avoir quitté votre village, vous avez

21 dit qu'on vous avait donné l'autorisation de partir et que vous avez été

22 placé à bord d'un camion. Où êtes-vous allé? Il ne faut pas me dire le

23 pays où vous avez fini par aboutir, mais comment avez-vous pu partir?

24 M. le Président (interprétation): Vous pouvez être plus direct, Monsieur

25 Nicholls.

Page 6435

1 M. Nicholls (interprétation): Vous êtes allé dans un convoi et vous êtes

2 allé Travnik. Ensuite, vous êtes allé dans un autre pays où vous êtes allé

3 travailler; est-ce exact?

4 Témoin BT23 (interprétation): Oui, c'est exact.

5 M. le Président (interprétation): Si j'ai bien compris, l'accusation a

6 terminé l'interrogatoire principal de ce témoin.

7 M. Nicholls (interprétation): Oui.

8 M. le Président (interprétation): Je crois qu'il y a également un accord

9 entre l'accusation et Me Fauveau, que vous allez commencer le contre-

10 interrogatoire lundi. Ceci veut dire essentiellement que le témoin va

11 devoir rester ici pendant tout le week-end.

12 Je ne sais pas, après avoir entendu l'interrogatoire principal, si Me

13 Fauveau souhaite procéder au contre-interrogatoire du témoin et s'il est

14 nécessaire de reporter ce contre interrogatoire à lundi.

15 Pouvez-vous me répondre maintenant? Faites-le, dans ce cas, si vous voulez

16 reporter votre décision jusqu'après la pause. On prend la pause et vous me

17 donnez votre réponse ensuite.

18 Mme Fauveau: Je réfléchirai pendant la pause, et si je peux, je le ferai

19 aujourd'hui.

20 M. le Président (interprétation): Oui. On apprécierait Maître Fauveau,

21 parce que cette personne devrait rester pour le week-end pour un contre-

22 interrogatoire qui sera peut être très court.

23 Mme Fauveau: Mon contre interrogatoire ne sera pas très long. Est-ce que

24 l'on pourrait avoir la pause?

25 M. le Président (interprétation): Oui, je le suppose, c'est bien pour

Page 6436

1 cela, par expérience. Et je ne sais pas si l'équipe de la défense de

2 Brdanin va faire un contre-interrogatoire également de ce témoin?

3 M. Ackerman (interprétation): Monsieur le Président, nous vous le ferons

4 savoir après la pause.

5 M. le Président (interprétation): Donc, nous allons faire une brève pause.

6 Mme Fauveau: Je voudrais 10 minutes de plus de pause, avoir 40 minutes;

7 dans ce cas, je pense que je pourrai le faire aujourd'hui.

8 M. le Président (interprétation): Certainement, Maître Fauveau. Nous

9 allons prendre une pause de 40 minutes, pendant ce temps vous aurez

10 l'occasion de consulter vos clients.

11 La même chose s'applique à vous, Maître Ackerman, et le reste de l'équipe.

12 Je peux prévoir quelle sera la réponse plus ou moins. La séance est

13 suspendue et nous reprendrons à 13 heures 10.

14 (L'audience, suspendue à 12 heures 31, est reprise à 13 heures 14.)

15 Oui, Maître Trbojevic, je dois encore apprendre à prononcer votre nom de

16 famille. Il y a encore une syllabe que je n'arrive pas à prononcer.

17 Maître Trbojevic, est-ce que j'ai bien prononcé?

18 M. Trbojevic (interprétation): Oui, très bien, Monsieur le Président.

19 Nous nous sommes mis d'accord pour que je pose uniquement trois questions

20 au témoin. J'aurais besoin de cinq minutes, c'est la raison pour laquelle

21 je propose que nous asseyons d'en terminer aujourd'hui.

22 M. le Président (interprétation): Merci, Maître Trbojevic. Merci pour

23 votre coopération.

24 Maître Fauveau, je vois que vous avez changé de place. Par conséquent,

25 j'imagine… Je ne suis nullement en train de vous forcer la main, mais je

Page 6437

1 suis sûr que vous comprendrez que si nous pouvons libérer ce témoin à la

2 fin de la journée et s'il peut retrouver sa famille, ce serait préférable.

3 Mme Fauveau: Je comprends tout à fait, et j'espère que je finirai et

4 laisserai à Me Trbojevic cinq minutes, à la fin.

5 M. le Président (interprétation): Bien merci. Vous avez la parole.

6 A présent, Monsieur le Témoin, Me Fauveau va vous contre-interroger. Il

7 s'agit du conseil du général Talic.

8 (Contre-interrogatoire du témoin BT23 par Me Fauveau.)

9 Mme Fauveau: Monsieur, vous avez dit qu'avant la guerre, les relations

10 entre les Serbes et les Musulmans étaient bonnes. Est-ce exact?

11 Témoin BT23 (interprétation): Oui.

12 Question: Et vous avez dit que les relations sont devenues moins bonnes

13 avec le commencement de la guerre en Croatie et avec le refus des

14 Musulmans d'aller se battre en Croatie; est-ce exact?

15 Réponse: Oui, c'est exact.

16 Question: Est-ce qu'on peut dire que le refus des Musulmans d'aller se

17 battre en Croatie était antérieur à la dégradation des relations entre les

18 Musulmans et les Serbes?

19 Réponse: Je sais que les hommes serbes sont allés en Croatie. Un Serbe y

20 est allé plus particulièrement. Cela a duré quelques mois. Il a été tué en

21 Croatie. Il y a eu son enterrement. Nous sommes tous venus à son

22 enterrement. Son père a dit: "J'aurais aimé que vous, Musulmans, ne soyez

23 pas venus pour assister à cet enterrement". Ce qui a contribué à la

24 dégradation de la situation.

25 Question: Au moment de cet enterrement, les Musulmans déjà refusaient

Page 6438

1 d'aller se battre en Croatie?

2 Réponse: Oui, bien sûr. Pourquoi est-ce qu'on y serait allé pour tuer des

3 gens?

4 Question: Vous parliez de trois hommes qui apportaient les armes de votre

5 village à Fajtovci, et vous avez dit qu'ils étaient capturés. Est-ce

6 exact?

7 Réponse: Oui, c'est exact.

8 Question: Mais vous, personnellement, vous n'étiez pas présent quand ils

9 étaient arrêtés?

10 Réponse: Non.

11 Question: Donc, vous n'avez pas vu qui les a arrêtés?

12 Réponse: Après la guerre, quand nous sommes partis, ces gens-là sont

13 restés avec moi; d'ailleurs, ils sont encore en vie et ils peuvent

14 témoigner. D'ailleurs, l'un d'entre eux est marié avec une Serbe.

15 Question: Je ne mets pas en doute ce que vous avez dit. Je vous demande

16 seulement si vous, personnellement, vous avez vu qui les a arrêtés?

17 Réponse: Personnellement, je ne l'ai pas vu.

18 Question: Vous parlez des militaires qui sont venus perquisitionner dans

19 votre village les maisons? Et vous avez dit que les hommes devaient partir

20 du village?

21 Réponse: Oui.

22 Question: Est-ce que les femmes et les enfants sont restés?

23 Réponse: Les femmes et les enfants sont restés et nous, avec ces soldats,

24 nous étions à l'extérieur. Des soldats entraient dans les maisons. Nous

25 étions avec les autres soldats à l'extérieur pendant qu'ils fouillaient

Page 6439

1 les maisons.

2 Question: Donc, vous étiez présent lors de cette perquisition?

3 Réponse: Oui.

4 Question: Est-ce que vous connaissiez les militaires qui ont effectué

5 cette perquisition?

6 Réponse: Il y avait des soldats que je ne connaissais pas; apparemment,

7 c'était des "Martic", des hommes de Martic. Il y avait tous ces soldats

8 qui portaient des uniformes militaires.

9 Question: Vous, quand vous parlez des hommes de Martic, est-ce que vous

10 vous référez aux paramilitaires qui venaient de Knin?

11 Réponse: Ecoutez, Madame, je ne sais pas. C'étaient des gens qui portaient

12 des uniformes de camouflage, ils avaient l'air d'être bien entraînés ou

13 peut-être qu'ils nous faisaient peur en nous disant que c'étaient les

14 hommes de Martic. Mais je ne peux pas vous dire parce qu'ils nous ont pas

15 montré leurs pièces d'identité pour qu'on les regarde.

16 Question: Mais il s'agit bien de Martic qui, avant la guerre, était

17 policier à Knin. C'est cela? Si vous ne savez pas, vous dites que vous ne

18 savez pas?

19 Réponse: Ecoutez, Madame, c'étaient des personnes qui subissaient un

20 entraînement chez Martic. Il y en avait même un dont le nom de famille

21 était Martic. Il venait de Kruhari. Lui aussi était allé subir cet

22 entraînement. Il était à Betonirka. Et c'est lui d'ailleurs qui nous

23 tabassait le plus.

24 Question: Quand vous dites que ces hommes avaient un entraînement chez

25 Martic, ce "Martic" chez qui ils avaient un entraînement, c'est bien le

Page 6440

1 Martic qui est de Knin?

2 Réponse: Non, c'étaient des soldats qui s'appelaient comme çà, les "hommes

3 de Martic". C'est probablement lui qui les avait formés. Les voisins

4 serbes, d'ailleurs, pendant la guerre… ils devaient m'apporter de la

5 farine car je ne pouvais pas me déplacer librement, et c'est eux qui m'ont

6 dit que c'étaient les hommes de Martic.

7 Mme Fauveau: D'accord.

8 M. le Président (interprétation): Maître Fauveau, j'ai posé la même

9 question au témoin moi-même, et il m'a dit très clairement qu'il ne savait

10 pas qui était ce "Martic".

11 Mme Fauveau: Je passe à un autre sujet.

12 Vous avez dit que presque tous les hommes, mêmes les enfants, étaient en

13 uniforme. Est-ce exact?

14 Témoin BT23 (interprétation): Oui, Madame.

15 Question: Est-il exact de dire que les uniformes étaient différents,

16 qu'ils n'avaient pas tous les mêmes uniformes?

17 Réponse: Il y avaient des uniforme SMB, et il y avait également des

18 uniformes de camouflage, et des chemises à manches courtes, et des

19 pantalons. Et les locaux portaient essentiellement des uniformes SMB.

20 Quant aux autres que je ne connaissais pas, ils portaient des uniformes de

21 camouflage.

22 Question: Vous avez parlé du bombardement de Brijest. Savez-vous d'où

23 venaient ces obus?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Est-ce que vous pouvez dire d'où ils venaient?

Page 6441

1 Réponse: Ces obus venaient de Fajtovci où se trouvait la cellule de

2 crise. Le village, le petit hameau s'appelait Vukse. C'était un petit

3 hameau de quelques maisons.

4 Question: Quelle était la composition de la population à Fajtovci?

5 Réponse: Il y avait l'école là-bas; il y avait un instituteur monténégrin.

6 Il était président de la cellule de crise, Mihail Sutonic. Je pense qu'il

7 y avait plus de Musulmans, qu'il y avait peut-être 60 à 70% de Musulmans.

8 Peut-être plus. Il n'y avait que deux villages serbes de quelques maisons,

9 mais Fajtovci, c'était essentiellement des maisons musulmanes.

10 Question: Et Brijest, c'est un hameau musulman ou un hameau mixte?

11 Réponse: A Brijest, il y avait trois maisons croates, deux familles

12 albanaises. D'ailleurs, après le début du pilonnage, des gens sont arrivés

13 et ont tué ces personnes albanaises.

14 Question: Savez-vous si les gens à Brijest étaient armés?

15 Réponse: C'étaient des personnes âgées, des Croates. Et c'est uniquement

16 ceux qui n'avaient pas d'argent qui sont restés là sur leur propriété, et

17 même maintenant ils y sont encore. Deux out trois y sont retournés

18 maintenant. Ils peuvent témoigner. Les jeunes sont partis il y a

19 longtemps.

20 Question: Vous parliez de votre arrestation en juin: savez-vous qui

21 étaient les gens qui vous ont arrêté?

22 Réponse: C'étaient des gens de Palanka, la police militaire. Ils portaient

23 des uniformes bleus et des uniformes de camouflage, des uniformes SMB

24 gris, vert-olive. D'ailleurs, deux ou trois d'entre eux sont allés à

25 l'école avec moi, je les connaissais. Ils venaient de Palanka et de

Page 6442

1 Bosnjaci, c'est un village voisin de Palanka.

2 Question: Les personnes qui portaient l’uniforme bleu faisaient-elles partie de

3 la police civile?Réponse: Il y en a qui était dans la police régulière, et

4 certains étaient venus de Slovénie. Il s'appelait Dekici. Je les connais, ils

5 étaient là également, ils portaient le même uniforme. Je ne sais pas si

6 c'étaient des membres des forces régulières ou pas, je ne sais pas.

7 Question: Ensuite vous étiez amené à Lusci Palanka, d'abord dans une

8 maison, et ensuite à la station de police; est-ce exact?

9 Réponse: Oui, c'est exact.

10 Question: Et à la station de police, vous étiez interrogé, c'est bien

11 cela?

12 Réponse: Oui, c'est exact.

13 Question: Est-il exact de dire que vous étiez interrogé par les policiers?

14 Réponse: Tous portaient les uniformes de la police ainsi que des uniformes

15 de camouflage; je pense que c'étaient des policiers.

16 Question: Combien de temps étiez-vous à Betonirka?

17 Réponse: A Betonirka, dans le garage, deux nuits et une journée. Et je

18 suis sorti. Au moment où j'ai été relâché, il était environ 4 heures.

19 Question: Savez vous qui étaient les gardes à Betonirka?

20 Réponse: Je ne connais pas les gardes mais je sais qui m'a interrogé.

21 Question: Ces gens qui vous ont interrogé, c'étaient bien des policiers?

22 Réponse: Il y avait deux qui étaient des policiers, il y avait également

23 des policiers de réserve, il y avait également le chef de la cellule de

24 crise: lui je le connaissais également.

25 C'est des gens que je connaissais de vue car, avant, ils travaillaient

Page 6443

1 tous à des postes clefs à la municipalité; ils étaient commandants de la

2 police ou policiers avant, pendant que la guerre n'éclate.

3 Question: Vous, quand vous êtes sorti de Betonirka, vous êtes bien

4 retourné dans votre village, c'est bien cela?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Vous aviez un certificat pour pouvoir passer les points de

7 contrôle, est-ce exact?

8 Réponse: J'avais uniquement un laissez-passer pour revenir chez moi, à la

9 maison, et j'ai dû le donner aux Serbes locaux, c'est à dire à Jadranko

10 Palija.

11 Question: Mais sur le chemin de Sanski Most jusqu'à votre village, avez-

12 vous eu un problème pour rentrer?

13 Réponse: Un Serbe nous a accompagnés, c'est lui qui nous a amenés jusqu'à

14 Donji Kamengrad. Il connaissait l'un de nous qui se trouvait en prison à

15 Donji Kamengrad. Il nous a laissés à cet endroit-là. J'ai continué à

16 pieds, il n'y avait plus de problème. Et si j'entendais une voiture, je me

17 cachais dans les buissons et ensuite je continuais.

18 Question: Vous parlez de la mosquée et vous avez dit que vous avez vu les

19 ruines de cette mosquée. Avez-vous vu l'acte même de la destruction de la

20 mosquée?

21 Réponse: Non, car je n'osais pas sortir du village du petit hameau. Où

22 j'habitais la nuit, personne n'avait le droit de se déplacer. Je pensais,

23 d'ailleurs, qu'il n'y avait pas grand-chose à voir.

24 Question: Donc, vous ne savez pas qui l'avait détruite?

25 Témoin BT23 (interprétation): Personne ne sait, cela s'est passé la nuit.

Page 6444

1 Une nuit, on a simplement entendu une très forte détonation. Après ils ont

2 dit que quelqu'un avait détruit cette mosquée.

3 Mme Fauveau: Monsieur le Président, je vais passer à l'événement du mois

4 d'août, il serait préférable de passer à la session privée.

5 M. le Président (interprétation): Bien passons à huis clos partiel. Je

6 crois que c'est peut être plus sage. Merci, Maître Fauveau.

7 (Audience à huis clos partiel à 13 heures 35.)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 6445

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Page 6445 –expurgée– audience à huis clos partiel.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 6446

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (Audience publique avec mesures de protection à 13 heures 37.)

22 Vous pouvez y aller, Maître Trbojevic.

23 (Contre-interrogatoire du témoin BT23 par Me Trbojevic.)

24 M. Trbojevic (interprétation): Tout d'abord, j'aimerais vous dire que mon

25 client et moi-même, nous comprenons ce qu'il vous est arrivé et nous

Page 6447

1 souhaitons vous témoigner notre sympathie.

2 Témoin BT23 (interprétation): Je vous en remercie.

3 M. Trbojevic (interprétation): Je vais vous poser quelques questions

4 uniquement.

5 Dans votre déclaration du 16 mars, vous avez dit que toutes les armes

6 devaient être remises aux unités à Fajtovci.

7 Témoin BT23 (interprétation): Les soldats étaient à Fajtovci et tous sont

8 sortis, parce que le territoire… enfin, tous sont allés vers Vugenovici.

9 Question: Mais aujourd'hui, quand vous avez répondu aux questions, vous

10 avez dit que dans le cadre de cette remise des armes, vous avez cité la

11 cellule de crise de Fajtovci.

12 Réponse: Des coursiers sont arrivés le matin…

13 M. Trbojevic (interprétation): Des militaires ou des civils?

14 Témoin BT23 (interprétation): Je ne les ai pas vus!

15 M. le Président (interprétation): Un instant, un instant, s'il vous plaît!

16 M. Trbojevic (interprétation): J'ai compris.

17 M. le Président (interprétation): Vous parlez la même langue tous les

18 deux. Ce que vous êtes en train de dire doit être traduit en français et

19 en anglais. M. Trbojevic (interprétation): Oui, j'ai compris.

20 M. le Président (interprétation): Si vous conservez ce rythme et si vous

21 ne ménagez pas de pause entre les questions et les réponses, les

22 interprètes n'arriveront pas à suivre.

23 Par conséquent, Maître Trbojevic, je vous demanderai de répéter votre

24 question. Quant à vous, Monsieur le Témoin, je vous demanderai de répéter

25 votre réponse car, pour l'instant, nous n'avons rien entendu, nous n'avons

Page 6448

1 pas compris quelles étaient la question et la réponse.

2 M. Trbojevic (interprétation): Peut-être pourrions-nous essayer

3 d'éclaircir la chose: est-ce que ces armes devaient être remises à la

4 cellule de crise -est-ce que c'est ce que vous affirmez-, ou bien à

5 l'armée à Fajtovci.

6 BT23 (interprétation): La cellule de crise, c'étaient des soldats à

7 Fajtovci, ce n'est pas des civils et ce n'était pas directement à Fajtovci

8 mais à Dosenovici, entre Fajtovci et Lukavica, à mi-chemin. C'est là que

9 se trouvait le commandement et l'état-major militaire.

10 Question: J'ai encore une question .

11 Réponse: Très bien.

12 Question: Est-ce que, au moment où vous avez effectué les formalités pour

13 sortir de cette région, vous avez signé une déclaration disant que vous

14 faisiez don de vos biens immobiliers à la municipalité, à la Republika

15 Srpska ou quelqu'un d'autre?

16 Réponse: Oui, et d'ailleurs, ces papiers-là, ils existent encore. On les

17 retrouverait dans des greniers ou ailleurs.

18 M. Trbojevic (interprétation): Mais est-ce qu'on les trouve également dans

19 les registres fonciers?

20 Témoin BT23 (interprétation): Je ne sais pas.

21 M. le Président (interprétation): Malheureusement, vous êtes en train de

22 commettre la même erreur. Vous devez absolument ménager une pause entre la

23 question et la réponse. Pour nous, c'est indispensable. Et pour les

24 interprètes encore plus. Par conséquent, lorsque l'avocat vous pose la

25 question, attendez un instant avant de répondre car nous devons obtenir la

Page 6449

1 traduction au fur et à mesure.

2 Même chose pour vous, Maître Trbojevic: au moment où le témoin en a

3 terminé avec une réponse, attendez avant de poser la question suivante.

4 Mais d'ailleurs, nous commettons parfois la même erreur, nous aussi,

5 lorsque tout se déroule en anglais, et je suis bien conscient du problème

6 que cela représente pour les interprètes quand nous le faisons.

7 M. Trbojevic (interprétation): J'ai demandé au témoin s'il savait la chose

8 suivante: est-ce que cette déclaration où il fait don de ses biens

9 immobiliers a été inscrite au foncier, et est-ce qu'elle existe en tant

10 que document dans le registre foncier?

11 Témoin BT23 (interprétation): Je ne sais pas. Je n'ai pas consulté ces

12 registres. Je sais personnellement que j'ai fait cela, j'ai payé toutes

13 mes factures ainsi que celles de mes voisins pour pouvoir partir.

14 Question: Est-ce que vous avez demandé que l'on vous restitue vos biens?

15 Réponse: Ces biens de toute façon ont été restitués. Il n'y a aucun

16 problème car moi, maintenant, j'habite dans une sorte de fédération -comme

17 on l'appelle, n'est-ce pas?

18 Question: Donc cela vous a été rendu?

19 Réponse: Oui.

20 M. Trbojevic (interprétation): Merci, je n'ai pas d'autre question.

21 M. le Président (interprétation): Merci, Maître.

22 Monsieur Nicholls, avez-vous des questions supplémentaires?

23 M. Nicholls (interprétation): Non.

24 M. le Président (interprétation): Merci.

25 Monsieur vous êtes arrivé au terme de votre déposition devant cette

Page 6450

1 Chambre. J'aimerais remercier les deux équipes de la défense de leur

2 coopération. Et merci également a l'accusation pour l'interrogatoire

3 principal qui a été bref.

4 Vous pouvez par conséquent rentrer chez vous si vous le souhaitez,

5 Monsieur le Témoin. Vous ne devez donc pas rester ici ce week-end et

6 revenir lundi.

7 Au nom de la Chambre de première instance, au nom de moi-même et des deux

8 autres Juges, et au nom du Tribunal de façon générale, j'aimerais vous

9 remercier d'être venu déposer ici.

10 A présent, vous allez être raccompagné hors du prétoire une fois que tous

11 les stores auront été baissés. Nous souhaitons nous assurer du fait que

12 votre identité ne sera pas divulguée jusqu'à la fin de votre déposition.

13 Et l'on s'occupera de vous, on vous prendra en charge quand vous sortirez

14 du prétoire.

15 Témoin BT23 (interprétation): Merci.

16 M. le Président (interprétation): Merci.

17 Monsieur l'huissier, pourriez-vous raccompagner le témoin, s'il vous

18 plaît,

19 (Le témoin BT23 est reconduit hors du prétoire.)

20 Bien. Alors, une fois de plus, j'aimerais remercier Me Fauveau et l'équipe

21 de la défense car nous avons ainsi terminé la déposition de ce témoin,

22 aujourd'hui. C'est mieux pour tout le monde et cela a permis certainement

23 au Tribunal d'économiser pas mal d'argent.

24 M. Ackerman (interprétation): Monsieur le Président, s'il n'y a pas eu de

25 changement, nous reprendrons lundi après-midi en salle n°1.

Page 6451

1 M. le Président (interprétation): Oui, c'est précisément ce que j'allais

2 dire.

3 Vous vous souviendrez sans doute qu'au mois d'avril, au moment où nous

4 avions des audiences l'après-midi, nous avions conclu un arrangement où

5 nous avions en réalité décidé de finir plus tôt.

6 Nous avons conservé la même durée mais nous terminions une demie heure

7 plus tôt.

8 Je n'ai pas consulté les deux autres Juges, mais peut-être pouvons-nous

9 conserver la même formule et terminer à 18 heures 30 plutôt qu'à 19

10 heures, si cela vous convient.

11 Mais je crois que cela doit être également notifié aux techniciens et aux

12 interprètes, et il faut les consulter. S'ils refusent, nous ne serons pas

13 en mesure de le faire. Mais je crois que, peut-être, il sera dans

14 l'intérêt de tout le monde de finir à 18h30 et non pas à 19 heures ou même

15 plus tard.

16 Merci à tous, bon week-end. Et nous reprendrons lundi après-midi.

17 Merci, Monsieur Nicholls. Merci, Monsieur Cayley

18 (L'audience est suspendue à 13 heures 46.)

19

20

21

22

23

24

25