Page 15094
1 (Mardi 4 mars 2003.)
2 (L'audience est ouverte à 14 heures 21.)
3 (Audience publique.)
4 M. le Président (interprétation): Bonjour.
5 Madame la Greffière d'audience, voudriez-vous appeler la cause?
6 Mme Chen (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président, Mesdames les
7 Juges. Il s'agit de l'affaire IT-99-36-T, le Procureur contre Radoslav
8 Brdjanin.
9 M. le Président (interprétation): Monsieur Brdjanin, pouvez-vous
10 m'entendre dans une langue que vous comprenez?
11 M. Brdjanin (interprétation): Bonjour. Oui, je peux vous comprendre et
12 vous entendre.
13 M. le Président (interprétation): Je vous remercie. Veuillez vous asseoir.
14 Je me tourne vers l'accusation.
15 Mme Richterova (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président, Mesdames
16 les Juges. Anna Richterova, assistée par Denise Gustin.
17 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.
18 Je me tourne vers la défense.
19 M. Ackerman (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président. Je suis John
20 Ackerman avec Milan Trbojevic, Barbara Baruch. Marela Jevtovic s'occupe de
21 questions administratives et elle sera là sous peu.
22 J'ai remis des exemplaires d'une requête qui est sur le point d'être
23 déposée, je crois dès maintenant, ceci pour fournir une base à notre
24 réunion de 17 heures. Et donc elle indique essentiellement les résultats
25 de plusieurs jours d'examen et d'une réunion que nous avons tenue ce
Page 15095
1 matin.
2 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.
3 Y a-t-il d'autres questions à évoquer avant que le témoin n'entre? Non.
4 Bien. Alors je demande que l'on fasse entrer le témoin dans la salle
5 d'audience.
6 (Le témoin, M. Jasmin Odobasic, est introduit dans le prétoire.)
7 M. le Président (interprétation): Bonjour, Monsieur.
8 M. Odobasic (interprétation): Bonjour.
9 M. le Président (interprétation): Je voudrais vous demander de vous lever
10 et de prononcer à nouveau votre déclaration solennelle, je vous prie.
11 M. Odobasic (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la
12 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
13 M. le Président (interprétation): Je vous remercie. Veuillez vous asseoir.
14 (Le témoin s'assoit.)
15 Madame Richterova, vous pouvez poursuivre votre interrogatoire principal.
16 (Interrogatoire principal du témoin, M. Jasmin Odobasic, par Mme
17 Richterova.)
18 Mme Richterova (interprétation): Bonjour, Monsieur Odobasic.
19 Hier, nous avons parlé de ce groupe qui s'appelait les Loups de Vucjak et
20 des activités qui ont eu lieu par rapport aux élections. Je voudrais
21 maintenant parler de ces activités au cours de ces années 1991 et 1992. Je
22 souhaiterais montrer au témoin la pièce à conviction P82 et j'ai un
23 exemplaire ici pour qu'on le présente ici au témoin.
24 (Intervention de l'huissier.)
25 Je me réfère à l'annexe à la lettre datée du 23 septembre 1991 qui a été
Page 15096
1 signée par le chef du centre des services de sécurité Stojan Zupljanin. Je
2 vais d'abord traiter du rapport proprement dit qui est daté du 20
3 septembre 1991 et dont le titre est "Rapport sur l'activité des groupes
4 armés sur le territoire du Centre".
5 Il est dit: "Au cours des récents mois, plus particulièrement depuis la
6 mi-août de cette année, sur le territoire couvert par le Centre de service
7 de sécurité de Banja Luka, il y a eu une activité croissante de groupes
8 armés de plus en plus nombreux qui, au cours des derniers jours, a connu
9 une escalade dans la région de Prnjavor et de Bosanska Gradiska."
10 Et il est dit aussi: "Dû au nombre et à la diffusion de ces groupes,
11 l'établissement de sortes quelconques de contrôle de leurs activités, de
12 prévention de telles activités est en train de devenir un problème de
13 sécurité de plus en plus grave, du fait qu'il y a diverses actions
14 illégales qui se sont produites, en particulier des tirs d'armes à feu
15 fréquents et des troubles importants de la paix. Et, plus récemment, des
16 crimes ont été perpétrés ainsi que des violations qui menacent
17 sérieusement la sécurité des citoyens et ainsi que de leurs biens. Ce
18 groupe est en train de devenir une source d'instabilité très étendue et de
19 complication en matière de sécurité".
20 Et le quatrième paragraphe commence en disant: "Ce qui est plus
21 particulièrement caractéristique de cela est un groupe d'environ 30
22 individus armés dans la région de Prnjavor, depuis le 11 juillet,
23 lorsqu'ils sont revenus en uniforme et bien armés de la formation dans la
24 SAO de la Krajina. Ce groupe comprenait, je crois, initialement 25
25 personnes qui venaient principalement de la région de la (inaudible) et
Page 15097
1 ensuite qui a été rejoint par un certain nombre d'individus".
2 Le texte se poursuit en disant que "les activités manifestées par ce
3 groupe -il y a entre autres parmi les personnes Veljko Milankovic, Slavisa
4 Budak, etc.-, à cette date, la majorité d'entre eux ont des poursuites au
5 pénal contre eux ainsi qu'au Tribunal de police".
6 A la seconde page, le texte se poursuit et ce sera la dernière citation
7 que je fais de ce document: "Dès le début, ils ont opéré de façon calculée
8 et organisée de manière à provoquer des conflits et des combats avec la
9 police, avec les forces de police d'active et de réserve. Peu après le
10 retour, ils ont commencé à aller et venir pour faire connaître leur
11 présence en faisant des menaces et en effectuant des préparatifs organisés
12 pour une attaque armée du SJB de Prnjavor du poste de sécurité publique."
13 Enfin, au dernier paragraphe de cette deuxième page: "Individuellement et
14 en tant que groupe, ils provoquent la population musulmane et la harcèle
15 en vue de précipiter un conflit interethnique."
16 Vous avez déjà mentionné ce groupe hier et vous avez déclaré que vous
17 connaissiez Veljko Milankovic. Comment connaissiez-vous Veljko Milankovic?
18 Réponse: Mon père a travaillé toute sa vie à la campagne, dans les champs,
19 en particulier dans le village de Kremna et les villages alentour dans
20 cette région. Pendant le temps de paix, on rencontrait de nombreuses
21 familles et, en particulier, la famille Milankovic que je connais depuis
22 ma jeunesse. J'ai connu Veljko depuis l'époque où j'étais inspecteur de la
23 ville, depuis 1983 à 1987, lorsqu'un de mes collègues, un inspecteur des
24 eaux et forêts, a présenté plusieurs rapports au pénal parce qu'il avait
25 coupé illégalement du bois. A l'époque, il y avait Petrovic Miroslav,
Page 15098
1 policier, qui a également demandé des poursuites contre lui parce qu'il
2 avait tenté de violer une fille.
3 Question: En 1991, est-ce que vous avez vu ce groupe dans la ville de
4 Prnjavor?
5 Réponse: J'ai rencontré ce groupe à plusieurs reprises, également des
6 parties de ce groupe, à la fois dans la ville de Prnjavor et aussi au
7 village de Kremna où je passais souvent, en route vers la localité d'eau…,
8 la ville d'eau qui s'appelle Kulasi.
9 Question: Pourriez-vous nous dire quel type d'uniforme ces individus
10 portaient?
11 Réponse: Avant 1991, pour la plupart, ils avaient des uniformes gris ou
12 vert olive de l'ancienne armée populaire yougoslave. Certains d'entre eux
13 portaient des vêtements civils. Lorsque les combats ont commencé en
14 Croatie, et ensuite à Derventa, ils ont commencé à porter des uniformes de
15 camouflage. Certains d'entre eux avaient un uniforme typique bleu et
16 blanc, que portaient les policiers à Knin et dans la Krajina.
17 Question: Est-ce que vous avez vu des insignes sur leurs uniformes?
18 Réponse: Oui, j'ai vu des insignes qui étaient typiques également. Ils
19 portaient un emblème sur l'une de leurs manches, que ce soit à droite ou à
20 gauche. C'était un emblème rond portant une tête de loup en gris. Et il y
21 avait un texte qui disait: "Les Loups de Vucjak".
22 Question: Dans ce rapport, les villages de Kremna, Strpci, Popovici et
23 Donji Galjipovci sont mentionnés. Quelle était l'origine ethnique des
24 personnes qui vivaient dans ces villages?
25 Réponse: Dans Galjipovci, c'étaient essentiellement des Musulmans qui y
Page 15099
1 vivaient. C'était le groupe prédominant et ce secteur est très proche de
2 la ville de Prnjavor. Le village de Popovici est un village particulier:
3 c'est un village serbe, mais qui jouxte un village croate qui s'appelle
4 Kulasi. Et ce qui s'est passé à l'époque était probablement basé sur ce
5 fait.
6 Quant au village de Smrtici, ce village jouxte la municipalité de Derventa
7 et il est bien connu que les Croates étaient les plus nombreux résidant à
8 Derventa. Dans cette région, il y a plusieurs villages bosniaques autour
9 de Derventa; l'un d'entre eux s'appelle Omeragici et plusieurs autres.
10 Question: Dans ce rapport, on lit qu'en 1991, du côté du mois de
11 septembre, il y avait un groupe d'environ 30 individus armés. Est-ce que
12 c'est un chiffre exact pour l'année 1991?
13 Réponse: Je ne suis pas expert militaire. Toutefois, je pense que ce
14 chiffre pourrait être réaliste. Je connaissais beaucoup de personnes qui
15 faisaient partie de cette formation paramilitaire parce qu'ils vivaient
16 dans la municipalité de Prnjavor. Par la suite, j'ai vu aussi d'autres
17 membres de ce groupe, ceux qui étaient à l'origine n'étaient pas
18 originaires de Prnjavor; tout au moins, je ne les connaissais pas comme
19 étant originaires de Prnjavor. L'unité a augmenté en nombre avec le temps.
20 Question: Nous parlerons de cela plus tard. Je voudrais simplement que
21 vous fassiez une observation sur cette partie précise du rapport. Dans ce
22 rapport, il est également question de harcèlement de la population
23 musulmane. Est-ce que vous avez vu, en 1991 ou en 1992, ce groupe en train
24 de harceler la population non serbe de la municipalité de Prnjavor?
25 Réponse: Je sais que ce groupe arrêtait tous les véhicules aux points de
Page 15100
1 contrôle. Ils harcelaient les gens, ils leur prenaient de l'argent, ils
2 confisquaient des véhicules et d'autres biens que les personnes pouvaient
3 avoir sur eux. Chez le fils de ma tante, ils sont entrés dans sa maison,
4 ils ont confisqué son automobile qui était de marque Renault et lui ont
5 donné un reçu qu'il a conservé jusqu'à ce jour.
6 Question: Est-ce que vous avez appris, est-ce que vous saviez que ce
7 groupe harcelait les gens, la population musulmane dans les villages?
8 Réponse: Je savais que Milankovic, Veljko Milankovic avait maltraité,
9 grièvement traité certaines personnes du village de Lisnja; selon lui,
10 ceci avait à voir avec des dates antérieures à la guerre. Ils ont
11 persécuté deux ou trois hommes de ce village. Certains d'entre eux vivent
12 aujourd'hui à Bihac. Nous ne pouvions pas entendre ce qui se passait, bien
13 qu'on entendait des coups de feu dans les maisons musulmanes. Mais nous ne
14 quittions pas nos maisons à moins que nous n'ayons l'obligation de sortir
15 pour faire des travaux obligatoires. Nous n'avions pas à sortir, nous
16 restions à la maison; nous n'allions pas dans les cafés ou les bars, dans
17 les auberges.
18 Question: Ce document mentionne aussi que, peu de temps après être
19 revenus, ils ont commencé à faire connaître leur présence en faisant des
20 menaces et en effectuant des préparatifs organisés en vue d'une attaque
21 armée de Prnjavor, du poste de sécurité publique.
22 Est-ce que vous savez si ça a jamais eu lieu, si ce ZUP de Prnjavor a été
23 attaqué par cette formation paramilitaire?
24 Réponse: Oui, cette formation militaire a attaqué le poste de police à
25 Prnjavor. Je me trouvais à Prnjavor à l'époque et je sais ce qui se
Page 15101
1 passait en ville.
2 Question: Savez-vous approximativement quand ceci a eu lieu?
3 Réponse: Je ne me rappelle pas la date; je crois que c'était en 1991.
4 Question: Est-ce qu'ils ont réussi dans leur attaque?
5 Réponse: Eh bien, non. Voilà comment ça s'est passé. L'administration de
6 la police à Prnjavor avait encore un certain nombre de policiers
7 professionnels dans le groupe et, tout en haut de la hiérarchie de ce
8 poste de police, il y avait quatre hommes qui étaient les fils d'anciens
9 commandants de ce poste de police. Et je souligne que ces personnes
10 étaient des vrais professionnels qui ont essayé de prendre des mesures
11 contre ce groupe qui causait des troubles en ville. C'est pour cela que
12 les membres du groupe ont objecté à cela.
13 Je sais qu'ils ont essayé de prendre le poste de police; des membres de
14 l'administration de la police ont résisté comme leurs pères l'avaient
15 fait. Ils sont venus avec des fusils de chasse et ils se sont postés aux
16 fenêtres du poste de police et c'est seulement par miracle qu'il n'y ait
17 pas eu d'échange de coups de feu à cet endroit-là.
18 Plusieurs jours plus tard, Miroslav Petrovic, un vrai professionnel a
19 confisqué deux grenades à main qu'avait Veljko Milankovic, tandis que
20 l'autre policier, dont le surnom était je crois "Tata", a arrêté plusieurs
21 membres de cette formation paramilitaire. Et on a dit, à l'époque, qu'ils
22 avaient été emmenés au bâtiment administratif de la police.
23 Question: Vous avez mentionné le fait qu'on avait arrêté certains des
24 membres de ce groupe. Après leur arrestation, est-ce qu'ils ont été
25 accusés et condamnés, convaincus d'avoir commis des délits ou des crimes?
Page 15102
1 Réponse: Oui. Veljko Milankovic, lui-même, a été mis en détention et,
2 d'une certaine façon, une instance a été introduite contre lui. En tous
3 les cas, ils ont tenté d'introduire une instance contre lui. Un de mes
4 amis de l'université qui était Juge aux pénales au Tribunal à l'époque, a
5 été chargé de l'enquête criminelle et, immédiatement après que l'enquête a
6 commencé, une bombe a été placée sous sa voiture. Elle m'a dit qu'elle
7 avait reçu des menaces de mort, la menaçant si elle continuait ses
8 enquêtes. En tant que professionnelle, elle voulait poursuivre ses
9 investigations, mais elle a été mise à pied, elle a dû partir du Tribunal
10 et elle n'est jamais revenue. Elle est maintenant praticienne, elle a sa
11 pratique privée. A la suite de cela, Veljko a été relâché de préventive.
12 Mme Richterova (interprétation): Et ensuite, ils ont continué?
13 M. le Président (interprétation): Un instant. Est-ce que nous pourrions
14 avoir son nom, s'il vous plaît ? Est-ce qu'il est nécessaire d'aller à
15 huis clos partiel ?
16 Mme Richterova (interprétation): Oui, je pense que nous devrions aller à
17 huis clos partiel.
18 M. le Président (interprétation): Nous allons à huis clos partiel pour un
19 moment.
20 (Audience à huis clos partiel à 14 heures 43.)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 15103
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (Audience publique à 14 heures 44.)
8 Mme Richterova (interprétation): Monsieur Odobasic, ce groupe a-t-il
9 continué ses activités aussi en 1992? Et disons, la première moitié de
10 1992, est-ce qu'il y a eu des tentatives pour essayer de mettre fin à
11 leurs activités?
12 M. Odobasic (interprétation): Ce groupe a continué d'être actif.
13 Personnellement, je n'ai connaissance d'aucune tentative pour arrêter
14 leurs activités. Par la suite, j'ai eu l'occasion de voir cela de mes
15 propres yeux.
16 Question: Est-ce que je peux présenter au témoin la pièce à conviction
17 n°1790?
18 (Intervention de l'huissier.)
19 C'est un document émanant du commandement du 6 septembre 1992; il s'agit
20 du Corps d'armée de la Krajina. Ce document est une autorisation pour le
21 lieutenant Veljko Milankovic, avec une carte d'identité n°609/03, délivrée
22 à Prnjavor: "Est autorisé par la présente de s'approvisionner auprès de
23 vous de toutes les quantités nécessaires de munitions, surtout des
24 roquettes "Plamen 128" pour les besoins du 1er Corps d'armée de la
25 Krajina". Ce document a été signé par le général de brigade de Momir
Page 15104
1 Talic. Savez-vous si ce groupe de Milankovic a intégré le 1er Corps
2 d'armée de Krajina?
3 M. Odobasic (interprétation): Je n'ai pas de document ni d'autres preuves,
4 mais je sais que ce groupe a pris une part très active dans les combats
5 lors de ce qu'on appelle "la percée du corridor de la Posavina".
6 Pratiquement tous les jours, ils partaient vers Derventa où se trouvait le
7 théâtre de guerre des conflits et souvent avec d'autres personnes en
8 uniforme, je suppose le 1er Corps d'armée; ils transportaient des
9 quantités énormes de marchandises pillées. Il est certain qu'ils étaient
10 très activement liés à ce corps d'armée.
11 M. le Président (interprétation): Un instant, s'il vous plaît, je dois
12 vous arrêter. Maintenant, vous quittez la question: vous êtes un juriste
13 et je n'ai pas à vous l'expliquer. Limitez-vous à la question sinon nous
14 ne terminerons jamais, s'il vous plaît.
15 La question était très simple: si vous saviez si, vers le 6 septembre
16 1992, le lieutenant Veljko Milankovic a intégré le 1er Corps d'armée de la
17 Krajina avec ses hommes? Oui, non ou je ne sais pas.
18 M. Odobasic (interprétation): Je crois que oui.
19 M. le Président (interprétation): Merci.
20 Mme Richterova (interprétation): Je voudrais que l'on montre au témoin la
21 pièce portant la cote P400.
22 (Intervention de l'huissier.)
23 Ce document est daté du 28 juillet 1991. Il émane de l'état-major de
24 l'armée de Bosnie-Herzégovine et a été signé par le colonel Zdravko
25 Tolimir. Dans l'intitulé, on voit: "Le rapport sur les formations
Page 15105
1 paramilitaires sur le territoire de la République serbe de Bosnie-
2 Herzégovine".
3 Et on peut y lire: "Des formations paramilitaires et des groupes
4 paramilitaires sont une marque importante de la guerre en Yougoslavie. Les
5 formations paramilitaires sur le territoire de la République serbe de
6 Bosnie-Herzégovine ont des noms particuliers comme "Arkanovci",
7 "Seseljevci", les commandos du capitaine Dragan, les commandos du
8 capitaine Oliver, les Loups, les Aigles Blancs et les "Côtes Sèches".
9 Ma question, vous nous avez déjà mentionné les Loups. Connaissez-vous
10 d'autres formations paramilitaires qui agissaient sur le territoire de
11 Prnjavor?
12 M. le Président (interprétation): Est-ce qu'en disant les autres, est-ce
13 que vous pensez aux groupes qui ne seraient pas mentionnés ici ou à ceux
14 qui sont mentionnés?
15 Mme Richterova (interprétation): Je m'excuse. A part les Loups,
16 connaissez-vous d'autres formations paramilitaires figurant dans ce
17 document et qui agissaient dans la commune de Prnjavor.
18 M. Odobasic (interprétation): Oui, je crois que les hommes de chez
19 "Seseljevci" ont agi. Ils sont venus pendant l'année 1992, ils sont venus
20 dans nos maisons. Ils ont pillé, maltraité, spécialement dans la rue où
21 j'habite. Ils prétendaient que les éléments des Aigles Blancs étaient les
22 hommes de Seselj.
23 M. Ackerman (interprétation): Monsieur le Président, le document que j'ai
24 devant les yeux n'est pas le même que celui dont parle Mme Richterova.
25 Dans la version de travail de la traduction, c'est marqué que le document
Page 15106
1 a été délivré le 28 juillet 1992, alors qu'elle parle du 28 juillet 1991.
2 Mme Richterova (interprétation): Je m'excuse, cela doit être une erreur.
3 Mais je pensais au 28 juillet 1992.
4 M. Ackerman (interprétation): Page 10, ligne 17, l'année dit l'année 1991.
5 M. le Président (interprétation): Très bien, ce n'est plus un problème.
6 M. Ackerman (interprétation): Je me demande si l'accusation pouvait peut-
7 être trouver une copie avec une meilleure version de traduction et me la
8 faire parvenir parce que là, dans celle que j'ai, il y a des différences
9 importantes.
10 Mme Richterova (interprétation): Oui, je vais vous fournir une copie.
11 M. le Président (interprétation): Très bien, Madame Richterova, procédez,
12 s'il vous plaît.
13 Mme Richterova (interprétation): Vous avez, vous-même, mentionné les
14 groupes Seseljevci. Vous souvenez-vous de l'uniforme qu'ils portaient?
15 M. Odobasic (interprétation): Ils portaient l'uniforme vert olive de
16 l'ancienne JNA.
17 Question: Et est-ce que vous avez eu l'occasion de voir si ce groupe a
18 coopéré avec les Loups ou bien y avait-il des problèmes ou des différends
19 entre ces deux groupes?
20 Réponse: S'agissant des événements dont je parle, non seulement ils ne
21 coopéraient, mais le groupe des Vukovi arrêtait les autres et les avait
22 chassés de la ville.
23 Question: Ce sont les hommes de Seselj qui sont partis à Derventa ou bien
24 les Vukovi?
25 Réponse: Les hommes de Seselj étaient déjà sur le front de Derventa et,
Page 15107
1 ensuite à Prnjavor, pour nous maltraiter et nous piller. Les jours
2 suivants, un groupe des Loups a arrêté ces hommes dans un café. On dit
3 qu'ils les ont tabassés et transportés jusqu'à la frontière vers Derventa,
4 leur interdisant de se rendre désormais dans la ville. Et il est vrai que,
5 par la suite, ils ne sont plus revenus, du moins d'après mes informations.
6 Mme Richterova (interprétation): Et, à votre connaissance, est-ce que les
7 Loups les ont arrêtés parce qu'ils avaient maltraité les Musulmans et les
8 autres populations non serbes? Expliquez-nous quels étaient les motifs de
9 leur comportement.
10 M. Ackerman (interprétation): Objection, Monsieur le Président. Sauf s'il
11 y a une raison particulière pour que le témoin le sache, je demande
12 comment peut-il savoir ce qu'il pense?
13 M. le Président (interprétation): Veuillez reformuler la question, Madame
14 Richterova.
15 Mme Richterova (interprétation): Avez-vous su pour quelles raisons les
16 Loups avaient arrêté les hommes de Seselj?
17 M. Odobasic (interprétation): Le lendemain après cet événement, le
18 commandant des Loups a rencontré mon père et lui a dit qu'il savait que
19 ces hommes avaient fait intrusion dans notre maison...
20 M. Ackerman (interprétation): Objection de nouveau. Je m'excuse.
21 M. le Président (interprétation): Permettez-lui de terminer.
22 M. Ackerman (interprétation): Mais, je vous prie, il ne répond pas à la
23 question.
24 M. le Président (interprétation): Peut-être s'approche-t-il de la réponse.
25 M. Ackerman (interprétation): Je pense qu'il a répondu partiellement.
Page 15108
1 Mme Richterova (interprétation): Mais la question n'était pas ainsi
2 formulée.
3 M. le Président (interprétation): Asseyez-vous et vous, Témoin, terminez.
4 Donc vous avez dit que, le jour après l'événement, le commandant des Loups
5 était venu voir votre père et dire qu'il savait que vous étiez maltraités?
6 M. Odobasic (interprétation): Ils ont même maltraité une famille serbe et,
7 là, il a dit qu'il les avait arrêtés, qu'il les a fait passer à tabac et
8 qu'il les a fait revenir à Derventa, "car -comme il a commenté devant mon
9 père-, dans une ville, il ne peut pas y avoir deux chefs".
10 M. le Président (interprétation): La question suivante.
11 Mme Richterova (interprétation): Je vous remercie.
12 A la page 8 de la version anglaise, soit à la page 5 de l'originale, il y
13 a un paragraphe où on lit: "Le détachement de Veljko Milanovic -il s'agit
14 probablement d'une faute de frappe- de Prnjavor compte à peu près 115
15 personnes… -pour le compte rendu d'audience, je voulais dire 150 et non
16 115- et, depuis peu, se trouve formellement sous le commandement du 1er
17 Corps d'armée de la Krajina. Les éléments de ce détachement se livrent
18 intensivement au pillage et, tout récemment encore, ils ont attaqué le
19 poste de commandement du groupe tactique et arrêté un colonel de l'armée
20 de la République serbe de Bosnie-Herzégovine". (Fin de citation.)
21 Nous avons déjà parlé de vos informations pour savoir si ce groupe faisait
22 partie du 1er Corps d'armée de la Krajina. Ce qui m'intéresse à présent,
23 c'est ce que vous en savez personnellement de ce pillage. Avez-vous vu
24 personnellement ce groupe piller sur le territoire de la municipalité de
25 Prnjavor?
Page 15109
1 M. Odobasic (interprétation): Je l'ai déjà dit: ces éléments confisquaient
2 des voitures, des tracteurs, des appareils électroménagers. Et l'un de
3 leurs éléments a confisqué une voiture à une personne dont je peux citer
4 le nom ici. Mais la plupart de ces biens ont été amenés dans la ville même
5 et vendus ou redistribués. J'étais présent lorsqu'un élément des Loups,
6 par ailleurs marié à la fille de la sœur de Veljko a amené dans une cour,
7 à une centaine de mètres de chez moi, 14 voitures, un équipement complet
8 pour un atelier de vulcanisation et des meubles encore emballés dans du
9 plastique. C'est ainsi que se comportaient bien d'autres dont je connais
10 les noms aussi.
11 M. le Président (interprétation): Permettez-moi d'intervenir, car la
12 question concernait les pillages de grande envergure. Quand vous dites
13 qu'ils pillaient, s'agissait-il d'un pillage en général ou du pillage de
14 grande envergure? Est-ce que vous pourriez confirmer qu'ils pratiquaient
15 le pillage de grande envergure?
16 M. Odobasic (interprétation): Je ne sais pas ce que vous entendez par le
17 terme "pillage de grande envergure", mais ils prenaient tout ce qu'ils
18 trouvaient sous la main, des petites choses jusqu'aux tracteurs, bétail,
19 meubles, aliments.
20 M. le Président (interprétation): J'ai eu la réponse à ma question.
21 Mme Richterova (interprétation): Dans le document précédent, à savoir le
22 rapport de l'an 1991, il est mentionné que ce groupe était revenu d'un
23 stage de formation en Région autonome de Krajina. C'était à peu près vers
24 le mois de juillet 1991.
25 Est-ce que vous savez si ce groupe est allé quelque part pour un stage
Page 15110
1 quelconque, que ce soit en Région autonome de Krajina ou bien dans la
2 commune de Prnjavor?
3 M. Odobasic (interprétation): Hier, j'ai dit qu'ils allaient pour la
4 formation dans la Région autonome de Krajina. Et, pour ce qui est de
5 Prnjavor, j'ai vu personnellement un grand nombre de cartouches dans le
6 cadre du domaine agricole. A Vucjak, qui est inhabitée par ailleurs, j'ai
7 vu personnellement des cartouches de tromblons où ils se préparaient et,
8 du reste, la population locale du village Kremna me l'a confirmé.
9 Question: Et quand vous dites que vous, personnellement, vous avez vu ces
10 cartouches, est-ce que vous savez qui a eu cette formation à cet endroit?
11 Réponse: A ce moment-là, dans ce village, il y avait l'état-major des
12 Loups de Vucjak. Il n'y avait aucune autre population que la population
13 serbe à part la population serbe. Et j'ignore s'ils l'ont fait d'une façon
14 organisée, mais je sais qu'il s'agissait d'une grande quantité de
15 munitions qui a été tirée à cet endroit.
16 Question: Et quand vous dites "dans ce village", je ne suis pas sûr que
17 cela a été inscrit dans le compte rendu. De quel village s'agit-il, s'il
18 vous plaît? Dites-nous le nom du village.
19 Réponse: Il s'agit du village de Kremna, localité plus restreinte, lieu-
20 dit Vucjak. De la route Prnjavor-Doboj, il y a une petite route à gauche
21 qui mène vers une partie du domaine agricole qui n'est pas habité. C'est
22 boisé, caché et c'est là qu'ils pouvaient s'exercer sans problème. Il n'y
23 a que trois étables où se trouvaient des chevaux.
24 Question: Parlant des Loups, dites-nous, savez-vous si, soit en 1991 ou en
25 1992, des civils d'ethnicité serbe étaient armés?
Page 15111
1 Réponse: Beaucoup de civils serbes ont été armés. Moi-même, en 1992, je me
2 suis trouvé devant une maison de chasseurs devant laquelle était garé un
3 grand camion à partir duquel des armes étaient distribuées aux civils
4 serbes. De même, mon meilleur ami serbe a fui de Prnjavor lorsqu'on avait
5 tenté de lui faire porter une mitrailleuse. C'est un intellectuel, il est
6 toujours en Serbie, il n'est jamais revenu.
7 Mme Richterova (interprétation): Est-ce que vous, non-serbe, vous avez
8 tenté de vous procurer des armes auprès des Serbes ou ailleurs?
9 M. Odobasic (interprétation): Je ne sais pas qui que ce soit, en ville, à
10 Prnjavor, a tenté de se procurer des armes. Personne ne me l'a proposé. Il
11 est vrai, on disait que les habitants du village Visnja, à 20 kilomètres
12 de Prnjavor, ont essayé de trouver des armes. Nous, les civils, on n'avait
13 que quelques armes de chasse et rien de plus.
14 M. le Président (interprétation): Monsieur Odobasic, quand vous parlez des
15 habitants du village Visnja, vous pensez aux habitants non-serbes de ce
16 village?
17 M. Odobasic (interprétation): Pratiquement 90% de ce village est bosnien.
18 Il est situé à une douzaine de kilomètres de la ville.
19 M. le Président (interprétation): Oui, merci.
20 M. Ackerman (interprétation): Je crois que le village s'appelle Lisnja et
21 non pas Visnja.
22 M. le Président (interprétation): Oui, moi aussi, je suis parfois confus.
23 M. Odobasic (interprétation): Oui, Lisnja.
24 M. le Président (interprétation): Le témoin est d'accord qu'il s'agit du
25 village de Lisnja.
Page 15112
1 Mme Richterova (interprétation): Avez-vous entendu dire des raisons pour
2 lesquelles les Serbes se sont armés?
3 M. Odobasic (interprétation): Les Serbes soutenaient qu'une attaque
4 pourrait intervenir d'un jour à l'autre du côté de Derventa. Ils disaient
5 qu'ils s'armaient pour combattre les Oustachis et considéraient comme
6 Oustachis les habitants de Derventa.
7 Question: Eh bien, maintenant, nous allons aborder un autre sujet.
8 Hier, et vous trouverez cela dans le compte rendu d'audience à la page 53,
9 vous avez dit avoir été secrétaire général de l'usine "Sloga" et qu'après
10 avoir été limogé, vous avez ouvert une étude d'avocat.
11 Pourquoi avez-vous dû quitter votre travail?
12 Réponse: Tous les Bosniens et Croates ont été licenciés dans la période
13 après les premières élections pluralistes en 1991, s'ils ne voulaient pas
14 aller faire la guerre sur le théâtre de guerre croate. Certains ont été
15 licenciés directement; moi, on m'a fait attendre. C'est une situation où
16 l'on vous envoie pendant six mois ou un an en congé forcé. Et ensuite, on
17 vous délivre une décision de licenciement. Et comme j'ai été licencié,
18 j'ai tenté d'ouvrir une étude d'avocat et il est arrivé ce qu'il est
19 arrivé. Un engin explosif a été jeté contre mon étude et mon étude n'a
20 fonctionné que pendant trois jours.
21 Question: Vous avez dit que, surtout en 1991, de telles choses arrivaient,
22 que les personnes ne voulaient pas aller faire la guerre en Croatie. Vous
23 pensiez aux Bosniens et aux Croates. Est-ce qu'ils refusaient la
24 mobilisation?
25 Réponse: Oui, en grand nombre. Et moi-même, en quelque sorte, j'ai refusé
Page 15113
1 d'être mobilisé, car la plupart ne voulaient faire la guerre contre qui
2 que ce soit.
3 Question: Et après avoir refusé la mobilisation, qu'est-ce qu'il leur
4 arrivait? Est-ce qu'ils perdaient leur travail?
5 Réponse: Pratiquement tous ont été chassés, ont été licenciés. Ensuite, on
6 leur reprenait les appartements qu'ils avaient reçus de leur société et
7 contre certains, comme moi, des procès judiciaires ont été intentés,
8 auxquels différentes sanctions ont été prononcées. A moi, ils m'ont
9 prononcé une amende qu'ils ont transmutée par la suite en peine de prison.
10 Question: Est-ce que vous savez si une procédure civile a été engagée, si
11 quiconque de ces Croates et Musulmans avaient engagé un procès civil pour
12 avoir été licenciés?
13 Réponse: Il y a beaucoup de personnes qui ont tenté d'engager une action
14 en justice. Ils l'ont fait surtout par un certain avocat Malic Branislav,
15 qui lui aussi était victime parce que licencié du Tribunal communal pour
16 la même raison. Il avait défendu des Bosniaques et Croates dans ce même
17 litige. Mais jamais on n'a su si aucun de ces procès a été achevé.
18 Question: Est-ce que vous avez dit un avocat de Prijedor ou de Prnjavor?
19 Réponse: De Prnjavor, j'ai dit de Prnjavor.
20 Mme Richterova: Merci.
21 M. le Président (interprétation): Merci, Madame Richterova.
22 Mme Richterova (interprétation): En 1992, est-ce que le processus de
23 licenciement s'est poursuivi ou il s'est arrêté?
24 M. Odobasic (interprétation): Ce processus de licenciement s'est
25 poursuivi, si bien que, jusqu'à la fin de la guerre, pratiquement 90% des
Page 15114
1 personnes d'ethnicité bosniaque ou croate ont été licenciées.
2 Question: En 1991, ces personnes étaient licenciées pour avoir refusé la
3 mobilisation. Est-ce que vous savez pourquoi elles étaient licenciées en
4 1992?
5 Réponse: Pour les mêmes raisons, car la guerre durait: il fallait des
6 soldats et ils ont répété les appels à la mobilisation.
7 Question: Vous avez mentionné aussi, hier, un certain Dragan Djuric qui se
8 rendait souvent dans les sociétés locales pour faire de sorte que le
9 restant des Croates et Musulmans soient licenciés. Deux directeurs sont
10 venus se plaindre à moi qu'il le faisait quotidiennement.
11 Est-ce qu'il faisait le tour des sociétés déjà en 1991, pour voir, pour
12 vérifier si les employés non serbes étaient encore là ou bien cela se
13 passait en 1992?
14 Réponse: Déjà en 1991, il a tout fait pour nettoyer le secrétariat à la
15 Défense nationale et l'état-major de la Défense territoriale, de nettoyer
16 tous les Bosniens et Croates pour assurer le contrôle complet sur
17 l'armement et documents. Et ensuite, il l'a fait dans d'autres
18 organisations de travail qui n'étaient pas directement liées aux
19 préparatifs à la défense ni à l'armée. Quotidiennement, des personnes ont
20 été licenciées et, là, où elles ne l'étaient pas, il venait intervenir
21 pour qu'elles soient licenciées.
22 Question: Lorsqu'on parlait de ces licenciements et avant que vous nous
23 parliez du SJB de Prnjavor, de la station de police de Prnjavor, vous nous
24 avez dit que ces professionnels se sont fait arrêter, tel Milan Veljkovic.
25 Pourriez-vous nous dire si jamais à quelque moment que ce soit…
Page 15115
1 Réponse: Milan Veljkovic, ce n'est pas un nom que je connais. Le nom,
2 c'est Veljko Milankovic.
3 Question: Je suis navrée, j'ai mal prononcé son nom. Effectivement, il
4 s'agit bien de Veljko Milankovic. Bien.
5 Est-ce que vous savez si, à quelque moment que ce soit, des membres de la
6 police du poste de police de Prnjavor ont-ils été licenciés? Je parle de
7 policiers qui étaient des non-Serbes?
8 Réponse: Il en restait très peu, il y avait des policiers d'active, qui
9 avaient été licenciés, ainsi que des gens qui travaillaient dans le
10 service civil de la police de Prnjavor. Ce qui m'a particulièrement
11 frappé, c'est que trois policiers serbes sont restés. Ces derniers ne
12 voulaient pas signer un document de fidélité au nouveau pouvoir du MUP.
13 Question: Hier, lorsque nous avons parlé des rassemblements organisés par
14 différents partis, vous nous avez parlé de discours que les représentants
15 de ces partis parlaient. Vous nous avez dit que les incidents commençaient
16 à se produire à ce moment-là.
17 De quels incidents parliez-vous précisément?
18 Réponse: Je ne comprends pas très bien. De quelle période parlez-vous?
19 Question: Je parle de l'année 1991 et de l'année 1992. Je pourrais peut-
20 être commencer par ce que vous avez dit. Vous avez déclaré que votre
21 entreprise n'a survécu que quelques jours et, par la suite, elle a été
22 démantelée. Est-ce des événements semblables se sont reproduits sur le
23 territoire de la ville de Prnjavor ou sur le territoire de la municipalité
24 de Prnjavor?
25 Réponse: Je crois que ce genre de choses a commencé à se produire au début
Page 15116
1 de l'année, en mars et en avril de 1991. J'ai essayé de noter ce genre
2 d'incidents. Je voulais savoir combien de diversions du genre s'étaient
3 produites sur les installations de Prnjavor, mais il y avait certaines
4 installations qui avaient été minées même à trois reprises, comme, par
5 exemple, le bâtiment de Zenic. Tous les bâtiments, les installations et
6 tous les commerces bosniens ont été minés au moins une fois. Pour ce qui
7 est de mon entreprise à moi, elle n'a pas été complètement détruite, mais
8 les fenêtres avaient été soufflées. On les avait brisées et on a causé
9 certains dommages sur le bâtiment. Il y avait plusieurs centaines de
10 telles attaques menées contre les commerces de Prnjavor.
11 Question: Vous nous avez parlé d'explosions, vous nous avez parlé de
12 destructions. Vous nous avez dit que cela s'est déroulé en 1991. Est-ce
13 que ce genre de choses se sont reproduites en 1992 également?
14 Réponse: J'ai dit qu'on a commencé à détruire les installations et les
15 commerces de Prnjavor en 1992, au début. En 1991, on avait tiré sur ce
16 genre d'installations, car on passait par là pour aller sur le front de
17 Knin, pour se rendre en Croatie.
18 Question: Oui, je comprends. Car nous avons en compte rendu d'audience que
19 "ces explosions avaient commencé en 1991". Donc simplement pour être tout
20 à fait clair, ces explosions et ces destructions de commerce ont commencé
21 au début de 1992, n'est-ce pas?
22 (Signe affirmatif de la tête du témoin.)
23 Réponse: Oui.
24 Question: Vous nous avez également parlé de Nemanja Vasic. Vous nous avez
25 dit qu'il vous a empêché de mener le référendum en 1992. Que s'est-il
Page 15117
1 passé autour de cette époque? Quelle était l'atmosphère qui prévalait dans
2 la ville de Prnjavor à l'époque du référendum?
3 Réponse: Il a essayé de m'empêcher de faire un référendum. Pour ce qui est
4 de la commission de Bosnie-Herzégovine au niveau de l'Etat, j'ai été nommé
5 en tant que président et il nous a permis de nous rassembler seulement au
6 centre culturel. Donc le référendum ne pouvait se passer qu'au centre
7 culturel de la ville de Prnjavor; ce n'est que là que l'on pouvait tenir
8 notre réunion. Pour ce qui est des autres villages, nous avons tenu un
9 référendum, mais c'était dans des maisons privées. Les personnes qui se
10 présentaient au référendum ont fait l'objet de plusieurs provocations et
11 de menaces, mais néanmoins au moins 800 Serbes se sont présentés pour
12 voter lors de ce référendum qui a eu lieu à cette époque-là. Environ 8.000
13 avait voté pour.
14 Question: En…
15 (Pas d'interprétation: le microphone de l'interprète est éteint.)
16 Question: Pourriez-vous dire si, soit près du référendum ou le jour du
17 référendum, pourriez-vous nous dire si ces points de contrôle ont été
18 érigés pendant que le référendum se tenait.
19 Réponse: J'affirme de façon très claire qu'ils existaient depuis 1991.
20 J'en connais trois ou quatre, j'y suis passé par là moi-même.
21 Mme Richterova (interprétation): Brièvement…
22 M. le Président (interprétation): Un instant je vous prie. Ces deux
23 dernières questions n'ont pas trouvé de réponse. Quant à savoir qui tenait
24 ces points de contrôle, vous avez dit: "J'ai personnellement vu Veljko".
25 Je présume que vous parliez de Milankovic.
Page 15118
1 Mais vous n'êtes pas en train de nous dire qui tenait ces points de
2 contrôle. Etait-ce tenu par les Loups, était-ce quelqu'un d'autre,
3 l'armée, la police? Qui avait le contrôle de ces points de contrôle?
4 C'était la question.
5 M. Odobasic (interprétation): Dans ce cas-là, c'était Milankovic
6 accompagné de ses hommes.
7 M. le Président (interprétation): Mais, de façon générale, qui tenait ces
8 points de contrôle? Est-ce que c'était toujours les mêmes groupes ou est-
9 ce que cela changeait?
10 M. Odobasic (interprétation): Il m'arrivait très souvent de voir sur ces
11 points de contrôle des policiers, des policiers qui venaient du poste de
12 police de Prnjavor. Mais plus souvent encore, c'étaient des membres de ces
13 formations paramilitaires. Au cours de l'année 1991, j'ai remarqué
14 certaines personnes qui portaient des uniformes de camouflage gris, vert
15 olive et je présume qu'il s'agissait de réservistes de Prnjavor.
16 M. le Président (interprétation): Et la deuxième question à laquelle vous
17 n'avez pas répondu était la suivante: elle visait à savoir si vous pouviez
18 nous dire si ces points de contrôle avaient été érigés simplement lors du
19 référendum ou étaient-ce des points de contrôle qui existaient déjà
20 auparavant, avant le référendum donc?
21 M. Odobasic (interprétation): Non, ces points de contrôle n'étaient pas
22 érigés à cause du référendum, ils existaient déjà auparavant.
23 M. le Président (interprétation): Au moment du référendum, est-ce que vous
24 avez remarqué s'il y avait des changements concernant ces points de
25 contrôle? Est-ce que ces points de contrôle se sont multipliés? Est-ce que
Page 15119
1 le nombre de ces points de contrôle est resté le même? Est-ce qu'ils
2 étaient tenus par d'autres groupes?
3 M. Odobasic (interprétation): Non, je n'avais pas remarqué de changement.
4 Je crois que le tout était resté pareil, comme avant.
5 M. le Président (interprétation): Merci. Veuillez poursuivre, je vous
6 prie.
7 Mme Richterova (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Bien.
8 Maintenant, je souhaiterais vous poser des questions concernant le départ
9 de certaines personnes de Prnjavor. D'après votre souvenir, en 1991 et
10 1992, dites-nous si vous vous souvenez d'avoir vu des non-Serbes quitter
11 la municipalité de Prnjavor?
12 M. Odobasic (interprétation): En 1991, non, je n'ai pas vu des personnes
13 quitter de façon organisée. Il y avait peut-être des départs individuels,
14 mais déjà en 1992, vers la moitié de cette année-là, des départs organisés
15 s'étaient produits. Et les gens quittaient Prnjavor de façon organisée.
16 Question: Que voulez-vous dire par "départs organisés"? Qui avait organisé
17 ces départs?
18 Réponse: Ces départs étaient organisés par le pouvoir local, c'était
19 Stojicic Djordje à la tête. Il était à la tête de la Croix-Rouge locale
20 et, pour chaque départ, il prenait 1.000 à 1.500 deutsche marks par
21 personne donc, alors que les autorités mettaient diverses attestations et
22 autorisations, bien sûr en échange d'argent. Pour chaque personne qui
23 voulait quitter, chaque personne devait prendre sept attestations
24 différentes ou sept certificats différents; ce n'est qu'à ce moment-là que
25 les autorités permettaient à ces gens de quitter. Les autorités
Page 15120
1 organisaient le départ par autobus, les autobus emmenaient ces gens à la
2 frontière hongroise: c'est là qu'elles étaient laissées. On laissait ces
3 gens à la frontière hongroise et j'ai vu des dizaines de ces autobus et,
4 en 1992, j'en ai vu d'autres, des douzaines.
5 Question: Vous dites que les personnes qui voulaient quitter avaient
6 besoin de se procurer des certificats. Qu'avaient-ils besoin? Que
7 devaient-ils soumettre pour quitter? Que devaient-ils montrer aux
8 autorités?
9 Réponse: Moi-même, j'ai dû passer par là. Il fallait prendre sept
10 certificats différents. Il nous fallait dire que nous n'étions pas des
11 conscrits militaires, que nous avions le droit de quitter, de partir; que
12 nous avions payé tous les comptes de téléphone, d'électricité, que nous
13 avions payé nos comptes pour l'eau et, si une certaine personne, par
14 exemple, avait une dette, il fallait montrer un certificat qu'on avait
15 payé la dette. Pour ce qui est de mon petit neveu de 4 ans, on lui avait
16 demandé également de fournir un certificat attestant qu'il n'était pas un
17 conscrit militaire; et au moment de partir, ils nous prenaient plusieurs
18 centaines de deutsche marks par certificat. Et, au moment de partir, nous
19 devions leur montrer tous ces certificats, qu'ils prenaient et qu'ils
20 gardaient.
21 Mme Richterova (interprétation): Bien. Je souhaiterais montrer au témoin
22 un document intitulé: "Autorisation". Ce document nous a été communiqué
23 par le biais du témoin, quand il est arrivé, et je souhaiterais qu'il
24 apporte quelques commentaires là-dessus.
25 Je vous ai également remis des exemplaires, Monsieur le Président,
Page 15121
1 Mesdames les Juges.
2 (Intervention de l'huissier.)
3 M. le Président (interprétation): Oui, merci. Est-ce que vous avez une
4 copie Maître Ackerman?
5 Mme Richterova (interprétation): Je pourrais vous soumettre des
6 exemplaires supplémentaires si vous le désirez, mais veuillez, je vous
7 prie, confirmer à la Chambre que je vous ai bel et bien remis ces
8 documents hier.
9 M. Ackerman (interprétation): Oui, Monsieur le Président, Mesdames les
10 Juges, je voudrais simplement confirmer que nous avons reçu les documents
11 hier et, malheureusement, je les ai oubliés dans mon appartement.
12 M. le Président (interprétation): Bien, merci. Oui, je vous écoute, Madame
13 Richterova.
14 Mme Richterova (interprétation): Ce document est daté de 1994, mais je
15 souhaiterais que vous nous confirmiez si ce que je vous lis figure bel et
16 bien au document? Et est-ce que c'est vraiment les événements qui se
17 rapportent à l'année 1992, si vous le savez?
18 Je cite vers le centre du document: "Je, soussigné, autorise l'avocat dont
19 le nom est mentionné ci-haut de vendre la propriété en question et de la
20 transférer à quelque personne qui la désire ou de l'échanger dans les six
21 mois et de nous fournir une autorisation, ou une attestation. Si jamais il
22 n'arrive pas à échanger cette propriété ou à la vendre, la propriété en
23 question deviendra propriété publique et appartiendra à l'assemblée
24 municipale de Prnjavor".
25 Donc, Monsieur Odobasic, selon vous, est-ce que cette pratique était
Page 15122
1 courante en 1992 seulement, ou bien est-ce que l'on faisait la même chose
2 en 1994?
3 M. Odobasic (interprétation): Cela valait de 1992 jusqu'à la fin de la
4 guerre; la pratique était la même.
5 Question: Est-ce que c'était facile de vendre les biens immobiliers en
6 1992? Cela voudrait dire que vous auriez obtenu de l'argent qui
7 proviendrait de l'avocat ou de la personne qui aurait acheté cette
8 propriété?
9 Réponse: Eh bien, c'était presque impossible de vendre quoi que ce soit,
10 car les Serbes pouvaient obtenir ces biens immobiliers gratuitement. Les
11 personnes, les "chanceux" qui arrivaient -bien sûr entre guillemets- à
12 "vendre" leur propriété vendaient toute une propriété pour 2.000 deutsche
13 marks, par exemple. Je connais deux personnes -je peux même vous donner
14 leurs noms- qui avaient acheté un bon nombre de maisons bosniennes et
15 croates de cette façon-là, à un prix complètement dérisoire.
16 C'était la première attestation; cette attestation était celle qu'on
17 devait montrer avant de pouvoir se procurer d'autres certificats. Il
18 fallait faire ce genre de certificat avant.
19 Question: Si vous n'aviez pas ce genre de certificat, est-ce qu'il vous
20 fallait remettre vos biens d'une certaine autre façon? Qu'est-ce que vous
21 faisiez?
22 Réponse: Sans cette attestation, nous ne pouvions pas du tout quitter. Il
23 y avait des cas où certaines personnes remettaient leurs biens à des
24 personnes d'appartenance serbe gratuitement, simplement pour pouvoir
25 obtenir une attestation. Certaines personnes ont remisé ces biens à leurs
Page 15123
1 propriétaires, alors que d'autres non. D'autres personnes les ont gardés.
2 Mme Richterova (interprétation): Je souhaiterais maintenant vous demander
3 si vous savez si on a entendu dire, si on a annoncé, si l'on a fait des
4 annonces demandant aux non-Serbes ou aux membres de la population de
5 Prnjavor de remettre, de façon légale ou illégale, toutes leurs armes?
6 M. Odobasic (interprétation): Non seulement que c'étaient des annonces
7 publiques, mais on fouillait également les maisons et toutes les armes
8 étaient confisquées. J'ai dit que, pour la plupart, les gens avaient des
9 fusils de chasse, mais non seulement les fusils, mais on confisquait
10 également les uniformes militaires et l'équipement militaire qui pouvait
11 se trouver dans des maisons dont les hommes étaient des conscrits
12 militaires. Il y a eu plusieurs fouilles de ce genre.
13 M. le Président (interprétation): Avant de poursuivre, le Juge Janu avait
14 une question.
15 Mme Janu (interprétation): Je souhaiterais revenir aux autorisations.
16 Madame Richterova, pourriez-vous préciser, je vous prie, pour le bénéfice
17 de la Chambre si ce conseil autorisé Branislav Malic était une personne
18 choisie par le témoin lui-même ou était-ce une personne nommée par la
19 municipalité pour faire ce genre de tâches?
20 Mme Richterova (interprétation): Monsieur Odobasic, vous avez entendu la
21 question du Juge Janu? Pourriez-vous répondre à cette question?
22 M. Odobasic (interprétation): Nous choisissions nous-mêmes les avocats
23 auxquels nous allions remettre une procuration et n'importe quel avocat
24 avait la possibilité de rédiger une telle procuration. Plusieurs Bosniens
25 ont donné ce genre de procuration aux avocats qui leur semblaient les plus
Page 15124
1 honnêtes.
2 Mme Janu (interprétation): Merci. C'est tout ce que je voulais savoir.
3 M. le Président (interprétation): Très bien. Poursuivez, je vous prie.
4 Mme Richterova (interprétation): Je souhaiterais que l'on montre au témoin
5 le document P1766. Je souhaiterais également que ce document soit versé au
6 dossier.
7 Une question: Monsieur le Témoin, en parlant de ces départs, dites-nous
8 brièvement, si vous le savez, qu'est-ce qui a fait en sorte que ces
9 habitants de la municipalité de Prnjavor aient décidé de quitter leurs
10 demeures?
11 M. Odobasic (interprétation): Une très forte pression a été exercée sur
12 ces personnes, sur les habitants et il était très difficile de survivre,
13 économiquement parlant. Toutes les personnes qui avaient été licenciées,
14 automatiquement n'avaient plus de revenus et ne pouvaient plus se faire
15 soigner non plus. Elles étaient chassées de leurs appartements et se sont
16 donc retrouvées dans la rue. Elles n'avaient pas le choix, elles devaient
17 partir là où elles pouvaient. Elles pouvaient traverser la Serbie et la
18 Hongrie pour se retrouver à l'Ouest, en Occident.
19 Mme Richterova (interprétation): Merci. Avant de vous avoir posé cette
20 question, je vous ai demandé si l'on avait demandé aux gens de remettre
21 leurs armes. Vous nous avez dit qu'il y avait plusieurs appels de ce
22 genre.
23 Pourriez-vous nous dire si ce genre d'appel de rendre les armes, est-ce
24 qu'il s'agissait d'armes obtenues de façon légale ou illégale? Et dites-
25 nous si ce genre d'appel s'adressait aux non-Serbes ou à l'ensemble de la
Page 15125
1 population de la municipalité?
2 M. Odobasic (interprétation): Dans ma serviette, j'ai une attestation qui
3 peut prouver qu'on a enlevé mon pistolet de marque Beretta, ainsi que les
4 fusils de chasse de mon père et de mon frère. C'était la police régulière
5 de la ville de Prnjavor qui a procédé à cette confiscation, alors que,
6 pour tous les Serbes, on leur a laissé leurs fusils de chasse. Il n'y a
7 pas eu de cas contraire.
8 M. le Président (interprétation): Monsieur Odobasic, vous n'êtes pas en
9 train de répondre à la question. Seule, la première phrase de votre
10 réponse répond à la question, mais, pour ce qui est du reste, vous ne
11 répondez pas à la question. La question était de savoir si ce genre
12 d'appel était lancé aux non-Serbes ou bien à l'ensemble de la population;
13 et vous étiez en train de nous parler de certificat. Ne parlez pas de
14 choses dont on ne vous demande pas de nous parler.
15 Merci. Veuillez poursuivre.
16 Mme Richterova (interprétation): Monsieur le Témoin, je souhaiterais
17 maintenant vous poser une question concernant les bâtiments religieux se
18 trouvant sur le territoire de Prnjavor. Y avait-il des mosquées dans ces
19 quatre villages que vous avez évoqués comme étant des villages qui étaient
20 exclusivement des villages musulmans?
21 M. Odobasic (interprétation): Il y avait cinq mosquées.
22 Question: Pourriez-vous nous dire quels sont les villages où l'on pouvait
23 retrouver ces mosquées?
24 Réponse: Il y avait une mosquée dans la ville; c'était la mosquée de la
25 ville. Il y avait une autre mosquée au village de Lisnja, l'autre Puraci,
Page 15126
1 l'autre dans le village de Konjuhovci et la dernière mosquée était dans le
2 village de Galjipoljci. Ce village était parfois appelé Mravica, mais
3 c'est le même village: c'est le village de Galjipoljci.
4 Question: Je souhaiterais maintenant que l'on montre au témoin la pièce
5 P1788 et la pièce P1789. Je souhaiterais commencer par la pièce P1788
6 d'abord.
7 (Intervention de l'huissier.)
8 Le premier document est daté du 22 juin 1992. On peut y lire: "Un lieu de
9 confession islamique à Prnjavor a été détruit."
10 Est-ce que vous pourriez nous dire si la mosquée de Prnjavor a été
11 détruite à ce moment-là? Est-ce qu'on parlait de cette mosquée-là? Est-ce
12 qu'elle a été détruite ou endommagée lors de cet incident?
13 Réponse: Je sais que cette mosquée a fait l'objet d'une attaque à deux
14 reprises: la première fois, elle a été endommagée, alors que la deuxième
15 fois, elle a été complètement rasée au sol. Je ne pourrais pas vous donner
16 la date exacte de sa destruction, mais on a procédé à une attaque
17 terroriste à deux reprises sur cette mosquée.
18 Question: Est-ce que vous avez été témoin oculaire de ce fait? Est-ce que
19 vous l'avez vu endommagée ou est-ce que vous avez appris cela de la bouche
20 de quelqu'un d'autre?
21 Réponse: Les deux fois, je me suis rendu à la mosquée pour la raison
22 suivante: c'est que j'ai deux membres de la famille qui avait été enterrés
23 au cimetière adjacent à la mosquée et je voulais simplement voir si leur
24 tombeau se trouvait encore là.
25 Mme Richterova (interprétation): Est-ce que vous savez qui étaient les
Page 15127
1 auteurs de ces attaques?
2 M. Odobasic (interprétation): Je ne peux pas vous l'affirmer, mais dans la
3 ville on disait que la première attaque sur la mosquée avait été menée par
4 un certain Milanovic Ranko.
5 M. Ackerman (interprétation): Monsieur le Président?
6 M. le Président (interprétation): Oui?
7 M. Ackerman (interprétation): Objection: on parle de rumeurs qui
8 circulaient dans la ville.
9 M. le Président (interprétation): Objection maintenue.
10 Mme Richterova (interprétation): Je souhaite montrer au témoin le deuxième
11 document qui port la cote P1789. Il s'agit d'un document qui se lit comme
12 suit: "Tous les endroits religieux, outre l'église serbe orthodoxe, ont
13 été détruits dans la région de Prnjavor".
14 Est-ce que vous savez quelles sont les mosquées ou quels sont les autres
15 bâtiments religieux, soit musulmans ou catholiques, qui ont été détruits
16 ou endommagés au cours de l'année 1992?
17 M. Odobasic (interprétation): Oui. Je ne connais pas les dates exactes,
18 mais les lieux de culte, effectivement, je sais que plusieurs lieux de
19 culte ont été détruits. Il y avait la mosquée de Puraci qui a été minée et
20 ensuite la mosquée de Lisnja, en 1992, a également fait l'objet d'une
21 attaque de tirs d'artillerie. Ensuite, à Galjipoljci, on a miné une
22 mosquée, je ne connais pas la date exacte. Ensuite, je crois qu'en 1992,
23 on a endommagé l'église catholique de Kulasi. Et il y a également un lieu
24 de culte, une capelle à un endroit qui s'appelle Karac.
25 M. le Président (interprétation): Bien. Arrêtons-nous ici.
Page 15128
1 Maintenant, Maître Ackerman, Madame Richterova, dites-nous de combien de
2 temps désirez-vous disposer encore?
3 Mme Richterova (interprétation): J'ai presque terminé. J'ai presque
4 terminé à 99%. Le témoin sera entre les mains de Me Ackerman.
5 M. le Président (interprétation): Bien. Est-ce que vous avez besoin encore
6 de plus de temps après la pause?
7 Mme Richterova (interprétation): Non, Monsieur le Président.
8 M. le Président (interprétation): Bien, après la pause qui durera 15
9 minutes, je vous demanderai de combien de temps vous allez avoir encore
10 besoin. Je vous demande ceci parce que je voudrais savoir si l'on pourrait
11 terminer avec ce témoin avant la réunion ou est-ce que je devrais faire la
12 réunion avant la fin du contre-interrogatoire?
13 M. Ackerman (interprétation): Monsieur le Président, j'aurais besoin d'une
14 heure 30 pour compléter le contre-interrogatoire.
15 M. le Président (interprétation): Bien. Seriez-vous d'accord avec nous
16 pour dire qu'il serait plus sage de terminer l'audition de ce témoin avant
17 la réunion?
18 M. Ackerman (interprétation): Bien, Mme Korner sera retardée légèrement.
19 Alors cela pourrait peut-être être à notre avantage.
20 M. le Président (interprétation): Très bien. Donc nous allons prendre une
21 pause de 15 minutes. Nous allons reprendre le contre-interrogatoire
22 jusqu'à 16 heures 5. Et ensuite, nous allons poursuivre le contre-
23 interrogatoire et le terminer.
24 Nous aurons une réunion à 17 heures 30. Madame Richterova, il vous faudra
25 contacter Madame Korner.
Page 15129
1 Mme Richterova (interprétation): Oui, ce sera fait.
2 M. le Président (interprétation): Bien. Merci.
3 (L'audience, suspendue à 15 heures 48, est reprise à 16 heures 8.)
4 M. le Président (interprétation): Oui.
5 Mme Richterova (interprétation): Excusez-moi, Monsieur le Président. Mais
6 j'ai encore quelques questions à poser au témoin si vous voulez bien m'y
7 autoriser.
8 M. le Président (interprétation): Oui. J'étais pratiquement sûr que ce
9 serait le cas. Oui, alors, allez-y.
10 Mme Richterova (interprétation): Monsieur Odobasic, est-ce qu'il y avait
11 des centres pour se réunir à Prnjavor, dans la municipalité de Prnjavor,
12 en 1992?
13 M. Odobasic (interprétation): En 1992, après les événements qui ont eu
14 lieu à Lisnja, un centre de rassemblement a été créé dans la ville elle-
15 même, dans le périmètre de l'usine de chaussures "Sloga" et, puis, un
16 autre à deux kilomètres en dehors de la ville, près des moulins locaux.
17 Question: Est-ce que vous savez qui étaient les personnes qui ont été
18 emmenées dans ces centres?
19 Réponse: Ce centre était situé dans la ville et il était censé être pour
20 les hommes qui avaient été emmenés du village de Lisnja. Quant au centre
21 de rassemblement de Silo, les activistes du SDA et un certain nombre de
22 personnes de Derventa y ont été détenus.
23 Question: Vous avez mentionné le fait: après les événements de Lisnja,
24 pourriez-vous brièvement nous dire ce qui s'est passé dans le village de
25 Lisnja?
Page 15130
1 Réponse: Le village de Lisnja a subi une attaque vers le milieu de 1992.
2 Cette attaque a été perpétrée par les membres des militaires de la VRS -je
3 ne sais pas si c'était encore la JNA- et la formation paramilitaire des
4 Loups de Vucjak. Je n'étais pas présent pendant l'attaque, mais, quelques
5 jours plus tard, je suis passé par le village et j'ai vu que 54 maisons
6 avaient été incendiées ou brûlées, que cinq ou six personnes avaient été
7 tuées au cours de la première attaque, quatre appartenant à la famille
8 Halilovic, que tous les hommes avaient été détenus dans le centre de
9 rassemblement de Prnjavor.
10 Question: Monsieur Odobasic, est-ce que vous savez si, au cours de l'année
11 1992, d'autres villages sur le territoire de Prnjavor ont aussi été
12 attaqués soit par la JNA, soit par l'armée serbe ou si Lisnja a été le
13 seul village à être attaqué?
14 Réponse: Avec la permission du Président et des Juges, je vais essayer
15 d'expliquer.
16 Il n'y avait que quatre villages situés le long de la route conduisant à
17 Prnjavor: deux étaient des villages bosniens et deux des villages croates.
18 Tous ces villages ont été attaqués et en partie brûlés. Les gens, c'est-à-
19 dire les résidents, ont été faits prisonniers et détenus dans des camps,
20 d'autres ont été expulsés de chez eux. Là encore, ces villages étaient des
21 villages bosniens et des villages croates, Kulasi et Dragalovci.
22 Question: Monsieur Odobasic, comment saviez-vous que ces villages avaient
23 été attaqués? Comment avez-vous appris cela?
24 Réponse: En ce qui concerne les événements à Lisnja et Kulasi, j'ai
25 personnellement parlé à un certain nombre de personnes parce que j'avais
Page 15131
1 des amis qui habitaient là. Et en ce qui concerne les villages de Kulasi
2 et de Dragalovci, j'ai par la suite été emmené pour y faire du travail
3 forcé. Et j'ai donc été en mesure de voir les dommages infligés aux
4 maisons et à l'église de Kulasi.
5 Question: Vous venez de mentionner le travail forcé ou l'obligation de
6 travail: quand cette obligation de travail a t-elle été créée dans la
7 municipalité de Prnjavor?
8 Réponse: En ce qui me concerne, moi et mon groupe, nous avons été emmenés
9 en septembre et octobre 1992.
10 Question: Est-ce que cette obligation de travail a été créée avant ou est-
11 ce que vous avez été le premier groupe?
12 Réponse: Je ne sais pas. Je ne peux pas répondre à cette question. Je ne
13 suis pas au courant.
14 Question: Vous avez dit que vous aviez commencé à faire ces travaux forcés
15 à partir de septembre 1992. Qu'est-ce que vous aviez à faire dans le cadre
16 de cette obligation de travail?
17 Réponse: Mon groupe avait des tâches précises qui consistaient… Le groupe
18 était composé de 14 intellectuels et d'anciens chefs locaux. Nous avons
19 été emmenés dans des villages serbes. On nous a fait nettoyer les fossés,
20 réparer les routes, couper du bois de chauffage. Par la suite, on nous a
21 emmenés aux étangs de poissons, on nous a fait nettoyer les abords.
22 Certains ont été obligés de travailler pour un certain Bogdan Maric. Cinq
23 ou six hommes ont dû aller chez lui; il voulait nous montrer la population
24 locale du village et il nous avait transférés d'un endroit à un autre.
25 Question: Et vous avez quitté la municipalité de Prnjavor en 1994; est-ce
Page 15132
1 exact?
2 Réponse: Oui.
3 Question: Avant de partir, vous avez été arrêté et détenu, n'est-ce pas?
4 Réponse: Oui.
5 Question: Pourriez-vous, s'il vous plaît, confirmer si c'est bien exact:
6 simplement, confirmez-moi s'il est exact que vous avez été arrêté et
7 détenu en 1994?
8 Réponse: J'ai été arrêté à deux reprises en 1994.
9 Question: Et dans quel centre de détention avez-vous été gardé?
10 Réponse: Je n'ai pas été détenu dans un des centres de détention. J'ai été
11 emmené au poste de police locale où j'ai été passé à tabac. Et ensuite,
12 j'ai été jeté hors du poste de police et on m'a laissé me débrouiller.
13 Tout ça. J'ai passé deux ans et demi à travailler pour des étangs, des
14 pêcheries qui, en fait, étaient vraiment comme des camps de prisonniers;
15 c'étaient des pêcheries.
16 Mme Richterova (interprétation): Dans…
17 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Ackerman?
18 M. Ackerman (interprétation): Il y a une certaine confusion, à la page 35,
19 en commençant à la ligne 6; quelque part dans sa réponse, il a déclaré à
20 la ligne 358: les mots "Deux ans plus tard" devraient s'y trouver. Je
21 crois qu'il a dit "plus tard" et je crois qu'il voulait dire "Deux ans
22 plus tard, nous avons été emmenés aux pêcheries". C'est ça que me suggère
23 mon assistante.
24 M. le Président (interprétation): Parce que nous avons ici: "Nous avons
25 été emmenés dans des villages serbes; nous avons été obligés de nettoyer
Page 15133
1 les fossés, réparer les routes, couper du bois de chauffage. Par la suite,
2 nous avons aussi été emmenés à des pêcheries." Vous avez dit par la suite:
3 "Un peu plus tard, deux ans plus tard…"
4 M. Odobasic (interprétation): Après septembre, on nous a gardés pendant
5 environ deux mois dans le secteur où il y avait ces routes et, jusqu'au 3
6 juin 1994, mon groupe a été emmené aux pêcheries. C'est seulement à
7 plusieurs reprises que nous avons été emmenés à d'autres endroits pour
8 nettoyer les routes et les dégager de la neige.
9 M. le Président (interprétation): Bien. Je vous remercie, Maître Ackerman.
10 Mme Richterova (interprétation): En 1996, vous êtes devenu un membre d'une
11 commission d'Etat pour retrouver les personnes disparues, n'est-ce pas?
12 M. Odobasic (interprétation): Oui.
13 Mme Richterova (interprétation): Pourriez-vous nous dire très brièvement
14 quel était votre rôle dans cet organe?
15 M. Ackerman (interprétation): Monsieur le Président?
16 M. Ackerman (interprétation): Mon objection, c'est que nous parlons de
17 1996. Je ne vois pas ce qu'il y a de pertinent par rapport à cet Acte
18 d'accusation dans ce rôle, en 1996, dans une commission.
19 M. le Président (interprétation): Quelle est la raison de votre question?
20 Mme Richterova (interprétation): La raison de ma question est que sa
21 fonction au sein de cette institution est pertinente par rapport aux
22 exhumations. Je souhaite la poser.
23 M. le Président (interprétation): Bien. L'objection est rejetée.
24 Veuillez donner votre réponse, s'il vous plaît, Monsieur le Témoin.
25 M. Odobasic (interprétation): A partir du 1er avril 1996, j'ai été membre
Page 15134
1 de la commission d'Etat pour retrouver les personnes disparues; j'ai aussi
2 été le président adjoint de cette commission pendant un certain temps.
3 Mme Richterova (interprétation): Quel est l'objet principal de cette
4 institution, de cette commission?
5 Réponse: Elle a toujours pour but de retrouver les personnes disparues,
6 les personnes qu'on n'a plus retrouvées en Bosnie-Herzégovine pendant la
7 guerre.
8 Question: Est-ce que vous réunissez également des renseignements
9 concernant les exhumation, les conclusions de ce qu'on a trouvé dans les
10 tombes sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine?
11 Réponse: Pendant toute cette période, j'ai réuni des renseignements sur
12 les fosses communes dans le territoire de la Bosnie-Herzégovine. Toutefois
13 la plus grande partie du temps, j'ai réuni des renseignements sur des
14 exhumations de tombes individuelles et de fosses communes découvertes dans
15 le secteur de la Krajina de Bosnie, c'est-à-dire dans la partie
16 occidentale.
17 Question: A votre connaissance, combien d'exhumations ont eu lieu dans le
18 secteur de la Krajina, de la Région autonome de Krajina auxquelles vous
19 avez participé?
20 Réponse: Mon équipe, qui a travaillé depuis 1996 à cela, a exhumé plus de
21 3.000 victimes en 15 sites différents, c'est-à-dire 104 fosses communes,
22 dont 5 étaient très grandes, la plus grande contenant 374 cadavres; 55 %
23 des corps ont été identifiés.
24 Question: Et pourriez-vous répondre à ma question antérieure: est-ce que
25 vous avez participé à toutes les exhumations ou quel était le pourcentage
Page 15135
1 d'exhumations auxquelles vous avez participé?
2 Réponse: Je crois avoir personnellement participé à 80% de ces exhumations
3 et j'étais celui qui les dirigeait; je travaillais avec le juge qui
4 enquêtait localement.
5 Mme Richterova (interprétation): Je vous remercie, Monsieur Odobasic. Ceci
6 conclut mon interrogatoire principal de ce témoin.
7 M. le Président (interprétation): Je vous remercie, Madame Richterova.
8 Maître Ackerman, avant que vous ne commenciez, parce que je crois que vous
9 avez besoin de traiter de cette question avec une certaine urgence, je
10 comprends qu'on vous a maintenant remis un exemplaire de la justification
11 par l'accusation pour un dépôt ex parte.
12 M. Ackerman (interprétation): Oui, je l'ai vu, Monsieur le Président.
13 M. le Président (interprétation): Allons maintenant à huis clos partiel
14 pour commencer.
15 (Audience à huis clos partiel à 16 heures 23.)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 15136
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (Audience publique à 16 heures 24.)
25 M. Ackerman (interprétation): Je pense maintenant que je ne vais pas
Page 15137
1 réussir à finir pour 17 heures 30. Je ne sais pas ce que vous pensez à ce
2 sujet, Monsieur le Président, Mesdames les Juges: est-ce que nous devrions
3 continuer jusqu'à 17 heures 30?
4 M. le Président (interprétation): Nous avons cette possibilité, Maître
5 Ackerman, parce que, comme vous pouvez l'imaginer, bien que nous ayons
6 commencé à 14 heures 15, nous avons tous les trois eu également des
7 réunions ce matin et, en particulier, j'ai également eu des réunions avec
8 les deux autres Juges. Donc il y a une limite à ce que nous pouvons faire.
9 La position est la suivante. Toutefois, demain matin à 9 heures 30, j'ai
10 une conférence de mise en état. Puis, à 10 heures 30, j'ai une autre
11 conférence de mise en état; ces deux conférences de mise en état dureront
12 au maximum jusqu'à 11 heures 15, 11 heures 30, d'après ce que je prévois.
13 Donc vous pensez qu'on pourrait encore se réunir demain à 11 heures 15 ou
14 11 heures 30, au lieu de ce soir, une fois que nous en aurons fini avec ce
15 témoin. Dans toute la mesure du possible, je souhaiterais que le contre-
16 interrogatoire ne soit pas interrompu si possible.
17 M. Ackerman (interprétation): Monsieur le Président, personnellement, cela
18 m'est égal et c'est ça que je préférais personnellement.
19 M. le Président (interprétation): Mais il faut que je voie si Mme Korner
20 peut accepter cela. Je voudrais savoir si cela lui convient.
21 M. Ackerman (interprétation): Je voudrais vraiment que l'on puisse se
22 réunir à 17 heures 30, si nous pouvons le faire, à moins que ce soit
23 extrêmement gênant pour vous, Monsieur le Président et Mesdames les Juges.
24 M. le Président (interprétation): Mais il n'aura pas terminé.
25 M. Ackerman (interprétation): Nous pouvons revenir demain. Il a répondu à
Page 15138
1 des questions. Nous pourrons consacrer tout le temps nécessaire à cela.
2 Mme Richterova (interprétation): Je pense que 17 heures 30 serait la
3 meilleure heure pour permettre à Mme Korner de s'occuper de cette réunion
4 parce qu'elle doit être en route pour venir à cette réunion.
5 M. le Président (interprétation): Bien. Alors, à 17 heures 30, nous nous
6 arrêterons pour aller à cette réunion.
7 M. Ackerman (interprétation): Bien. Je vous remercie.
8 M. Ackerman (interprétation): Je voudrais vous demander de regarder le
9 document qui a maintenant été marqué P1766.
10 M. le Président (interprétation): Avant que vous ne commenciez, jusqu'à
11 quand est-ce que le témoin est prévu et quand est-il prévu qu'il doit
12 repartir de La Haye?
13 Mme Richterova (interprétation): Je pense qu'il a été prévu qu'il
14 resterait pour finir peut-être aujourd'hui, mais nous pouvons demander au
15 témoin s'il a d'autres engagements et, en fait, je ne connais pas ses
16 plans.
17 M. le Président (interprétation): On me dit qu'il a prévu de partir d'ici
18 un ou deux jours.
19 Mme Richterova (interprétation): Je n'ai pas ces renseignements.
20 M. le Président (interprétation): Oui. Vous avez prévu de partir ou de
21 rester à La Haye demain ou est-ce que vous aviez prévu de partir demain?
22 M. Odobasic (interprétation): Monsieur le Président, on m'a dit que je
23 devrais rester ici pendant quatre jours, c'est-à-dire jusqu'à ce soir. On
24 m'a fait obtenir quatre indemnités journalières de subsistance et voilà ce
25 qu'on m'a dit. Toutefois, il est également vrai qu'on m'a demandé de
Page 15139
1 rester un jour de plus.
2 M. le Président (interprétation): Un jour de plus à vos frais ou aux frais
3 du Tribunal?
4 M. Odobasic (interprétation): Aux frais du Tribunal, de façon à pouvoir
5 faire certains arrangements et avoir certains documents qui sont sans lien
6 avec cette affaire.
7 Mme Richterova (interprétation): J'ai été informée, Monsieur le Président,
8 que des conseils de notre équipe souhaitent contacter M. Odobasic et, en
9 fait, ils attendent que nous ayons fini parce que, jusqu'à maintenant, ils
10 n'ont pas eu la possibilité de le contacter.
11 M. le Président (interprétation): La raison pour laquelle je dis cela,
12 c'est que je suis informé par la greffière, que son départ de La Haye
13 était prévu pour vendredi.
14 Mme Richterova (interprétation): Je vais vérifier ces renseignements et je
15 vous renseignerai dès que possible.
16 M. le Président (interprétation): Je vous remercie dans l'intervalle.
17 Veuillez commencer, Maître Ackerman, excusez-moi de vous avoir interrompu.
18 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Jasmin Odobasic, par Me Ackerman.)
19 M. Ackerman (interprétation): Pas de problème, Monsieur le Président.
20 Monsieur Odobasic, j'ai été un petit peu abrupt dans la façon de commencer
21 mon contre-interrogatoire. Je pense que le Juge vous a dit quel était mon
22 nom, c'est-à-dire John Ackerman. Je représente M. Brdjanin, j'ai un
23 certain nombre de points que je souhaiterais examiner avec vous et le
24 premier est ce document que vous avez apporté avec vous au Tribunal, à
25 savoir cette autorisation datée du 13 juin 1994, qui autorise un avocat du
Page 15140
1 nom de Branislav Malic à s'occuper de vos biens immeubles.
2 Quelle est l'origine ethnique de ce juriste, de cet avocat Branislav
3 Malic?
4 M. Odobasic (interprétation): C'est un Serbe.
5 Question: Et en fait, qu'est-ce qui s'est passé avec cette autorisation?
6 Qu'est-ce qui est arrivé à vos biens?
7 Réponse: Ayant quitté la ville, j'ai adressé une lettre à M. Malic, en
8 retirant le plein pouvoir que je lui avais délivré et lui n'avait même pas
9 essayé de vendre mes biens.
10 Question: Donc vous êtes toujours propriétaire de ces biens?
11 Réponse: Oui, bien sûr.
12 Question: Est-ce que Branislav Malic y a habité pendant toute la guerre?
13 Réponse: Il y a habité avant, pendant et après la guerre, et aujourd'hui
14 même.
15 Question: Comment se fait-il que vous soyez parti et que lui soit resté?
16 Comment cela est-il arrivé?
17 Réponse: Monsieur le Président, pour pouvoir répondre à cette question de
18 l'avocat, permettez-moi de vous demander que l'huissier montre plusieurs
19 photographies à Me Ackerman et ce sera ma réponse à cette question.
20 M. Ackerman (interprétation): Je vous ai posé une question très simple:
21 pourquoi est-il parti?
22 M. le Président (interprétation): Je crois que le témoin ne peut que nous
23 dire pourquoi, lui, il est parti parce que ce qui vaut pour l'un vaut
24 aussi pour l'autre.
25 M. Ackerman (interprétation): Je vais reformuler la question: donc vous
Page 15141
1 êtes parti de votre propre gré pour améliorer votre situation. Est-ce que
2 cela est vrai?
3 M. Odobasic (interprétation): Non, cela n'est pas vrai.
4 Question: Donc vous soutenez avoir été forcé de partir?
5 Réponse: Oui, Maître Ackerman.
6 M. Ackerman (interprétation): La rémunération financière de ce plein
7 pouvoir a été de l'ordre de 11 dinars. Est-ce que vous pouvez nous dire
8 combien cela faisait en deutsche marks en juin 1994?
9 M. Odobasic (interprétation): Je ne peux pas le dire.
10 M. le Président (interprétation): Je crois que cela valait quelques
11 pfennigs, quelque chose d'insignifiant.
12 M. Odobasic (interprétation): Oui, j'ai dit que je ne me souvenais pas du
13 taux de change qui était en vigueur en ce moment-là.
14 M. Ackerman (interprétation): Vous ne vous souvenez pas du tout combien,
15 en 1994, à Prnjavor, le dinar valait en deutsche mark?
16 Réponse: Non, Maître Ackerman, je ne me souviens pas.
17 Question: Très bien. Je ne peux pas attendre de vous, de vos souvenirs
18 quelque chose dont vous ne vous souvenez pas.
19 Connaissez-vous la personne qui s'appelle Goran Stokanovic?
20 Réponse: Non, je ne peux pas m'en souvenir.
21 M. Ackerman (interprétation): Alors je vous donnerai des informations
22 additionnelles sur cet homme. C'était l'homme de Ranko, né le 12août 1961,
23 à Prnjavor. Est-ce que cela vous aide?
24 M. Odobasic (interprétation): Non.
25 M. le Président (interprétation): Dans le compte rendu d'audience, il est
Page 15142
1 dit: "Est-ce que cela vous représente?" et j'ai entendu Me Ackerman dire:
2 "Est-ce que cela vous aide?"!
3 M. Ackerman (interprétation): C'est précisément ce que j'ai dit, je vous
4 remercie.
5 Avez-vous jamais été détenu dans le camp de prisonniers à Gostovici?
6 M. Odobasic (interprétation): Non, jamais.
7 Question: Si Goran Stokanovic dans sa déposition dit vous avoir vu, à
8 savoir que Jasmin Odobasic de Prnjavor est allé voir ce camp, a-t-il tort?
9 Mme Richterova (interprétation): Pouvez-vous nous dire quand est-ce qu'il
10 aurait visité ce camp?
11 M. Ackerman (interprétation): Ma question était: s'il a jamais visité ce
12 camp, la réponse a été "non".
13 Monsieur le Témoin, si, une quelconque année, vous avez visité le camp,
14 par exemple en 1995?
15 M. le Président (interprétation): Maître Ackerman, posez la question
16 directe, à savoir: si jamais, à partir de 1991, il a visité ce camp.
17 M. Ackerman (interprétation): Je crois l'avoir fait.
18 M. le Président (interprétation): Oui, mais c'est la meilleure ou l'unique
19 façon de mener à bout cette procédure.
20 M. Ackerman (interprétation): Je vous repose la question. Est-ce que vous
21 n'avez jamais visité ce camp à Gostovici?
22 M. Odobasic (interprétation): Je ne connais aucun camp dans la région de
23 Gostovici et je ne l'ai jamais visité.
24 Question: Savez-vous quoi que ce soit sur le pénitencier de Zenica?
25 Réponse: C'était avant la prison d'Etat et, après la guerre, ainsi que
Page 15143
1 pendant la guerre.
2 Question: Et cet endroit, l'auriez-vous visité en 1995?
3 Réponse: Oui.
4 M. le Président (interprétation): Est-ce que nous pouvons savoir quelle
5 est la pertinence de cette question? Nous sommes arrivés à l'année 1995,
6 Maître Ackerman.
7 M. Ackerman (interprétation): Je poursuis, Monsieur le Président.
8 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.
9 M. Ackerman (interprétation): Prnjavor est situé à environ une
10 cinquantaine de kilomètres de la frontière croate. Est-ce que cela est
11 vrai?
12 M. Odobasic (interprétation): 58.
13 Question: Avant les élections pluralistes, plus précisément avant que ne
14 soit constitués ces différents partis, vous avez dit que la vie dans cette
15 commune était paisible et sans conflit?
16 Réponse: Extrêmement paisible et harmonieuse.
17 Question: Vous avez fait une déclaration à l'accusation, et je vous
18 demanderai d'y jeter un coup d'œil; elle est datée du 30 janvier 1999.
19 (Intervention de l'huissier.)
20 Avant de vous poser la question à ce propos, dans cette commune où il y
21 avait cette vie aussi harmonieuse et aussi paisible, comment se fait-il
22 qu'il y avait des villages qui, en principe, avaient des populations
23 purement musulmanes ou serbes? Et pourquoi, à ce moment-là, ces gens ne
24 vivaient-ils pas ensemble dans le même village, s'il y avait cette
25 harmonie?
Page 15144
1 Réponse: En partie, je ne comprends pas cette question, mais je tenterai
2 de répondre. Ces endroits ont été habités pendant des siècles.
3 M. Ackerman (interprétation): S'il vous plaît, ne répondez pas à une
4 question que vous ne comprenez pas. Si vous ne comprenez pas, demandez-moi
5 de clarifier.
6 M. le Président (interprétation): Je crois qu'il n'y a pas besoin de
7 clarification.
8 Maître Ackerman, s'il vous plaît, faites un effort et posez la question
9 aussi clairement que possible.
10 M. Ackerman (interprétation): Ce que je voudrais vous demander, Monsieur,
11 c'est ce qui suit: vous dites qu'avant les élections pluralistes, la vie
12 dans cette commune était sans conflit, paisible, qu'il y avait beaucoup de
13 mariages mixtes, etc. Ce qui m'intéresse, c'est de savoir pourquoi, dans
14 une telle ambiance, les gens s'installaient dans des communautés
15 ethniques. C'est-à-dire, il y avait des communautés où vivaient
16 exclusivement des Musulmans ou exclusivement des Serbes. Pourquoi? Est-ce
17 que vous comprenez ma question maintenant?
18 M. Odobasic (interprétation): Monsieur, jamais, jamais, les milieux
19 n'étaient à cent pour cent ethniquement purs. C'est une situation qui se
20 perpétue depuis plusieurs siècles.
21 Question: Donc ces villages que vous traitiez de serbes, de musulmans,
22 etc., la population y était mixte en fait?
23 Réponse: Oui, mixte. Mais il s'agit de pourcentages seulement. Quand je
24 dis musulmans, je pensais aux villages où la majorité était musulmane, ou
25 croate, ou autre.
Page 15145
1 Question: Eh bien, par exemple, le village qui, je crois, s'appelait
2 Kremna, où a commencé à agir le groupe de Milankovic, ce village était
3 habité principalement par des Serbes, mais il y avait un grand nombre de
4 Musulmans?
5 Réponse: Il y avait essentiellement des Serbes et très peu, un minimum de
6 Musulmans.
7 Question: Quand vous dites qu'il y en avait très peu, combien y avait-il?
8 Réponse: Je ne saurais vous dire le nombre, mais je sais que quelques
9 familles habitaient dans des baraques d'état et avec des mariages mixtes
10 de sorte que c'était vraiment un nombre très peu élevé.
11 Question: Dans votre déposition faite devant l'accusation, dans le
12 cinquième paragraphe de cette déposition, on lit que vous avez dit ce qui
13 suit: "Depuis 1980, toutes les nationalités y avaient leurs écoles et
14 leurs associations culturelles". Est-ce que cela est vrai?
15 Réponse: Oui, pour la plupart, elles les avaient.
16 Question: Donc les Musulmans allaient dans les écoles musulmanes, les
17 Croates dans les écoles croates et les Serbes dans les écoles serbes. Et
18 chacune de ces communautés avait ses sociétés culturelles?
19 Réponse: Non. Quand toutes ces communautés parlaient alors la même langue,
20 qui était le serbo-croate, ils allaient dans les mêmes écoles. Mais les
21 Italiens, les Tchèques, les Ukrainiens avaient leurs écoles en fonction de
22 la langue. Et pour ce qui est des sociétés culturelles, les Ukrainiens
23 avaient une amicale culturelle, les Tchèques avaient aussi "Ceska Beseda",
24 les Italiens avaient leur société à Visnja. A Lisnja, il y avait aussi une
25 association culturelle et je suis fier de savoir qu'en ville, il y avait
Page 15146
1 une association culturelle à laquelle tout le monde participait, tous ceux
2 qui le voulaient.
3 Question: Je crois que vous l'avez bien clarifié. En parlant de toutes les
4 nationalités dans votre déposition, vous ne parlez pas de nationalité des
5 Croates, des Serbes et des Musulmans?
6 Réponse: A cette époque-là, c'était des peuples. Mais là, je parlais des
7 minorités nationales.
8 Question: Merci. Je comprends. Hier, vous nous avez dit que le parti SDS
9 n'avait pas beaucoup de ses militants en ville, mais qu'il bénéficiait
10 d'un fort appui dans les villages avoisinants? Est-ce que cela est vrai?
11 Réponse: Oui, c'est ce que j'ai dit et c'est précisément ainsi.
12 Question: Vous nous avez parlé de l'époque où Karadzic était venu dans
13 cette région pour tenir un rassemblement du parti SDS et vous avez dit
14 qu'à ce rassemblement, Dusan Zelenbaba avait parlé en disant que les
15 Serbes devraient vendre leur bétail et acheter des armes. Il est clair que
16 ce rassemblement a eu lieu avant les élections pluralistes?
17 Réponse: Tous ces meetings ont eu lieu avant les élections parce que, par
18 la suite, il a été décidé que de tels rassemblements n'auraient plus lieu.
19 Question: Voilà. Vous nous en avez parlé hier. Et il était 17 heures 22
20 quand la question vous a été posée de savoir quand est-ce que cette vie
21 harmonieuse a changé. Et vous avez dit que cela est arrivé suite à la
22 formation des partis politiques nationaux, que cette vie harmonieuse a
23 changé. Je me souviens que cela a été très surprenant. Après quoi, la peur
24 s'est installée à Prnjavor.
25 Lorsqu'en 1989, le parti SDS a organisé un rassemblement, un certain M.
Page 15147
1 Zelenbaba a dit que les citoyens prenaient le temps de vendre leur bétail
2 et commençaient à acheter des armes pour se préparer pour la guerre. Les
3 gens étaient surpris et choqués quand de tels incidents ont commencé à
4 survenir. C'est ce que vous nous avez dit hier.
5 Est-ce que cela est vrai?
6 Réponse: Est-ce que je dois répondre?
7 M. Ackerman (interprétation): C'est ce que vous nous avez dit hier. Est-ce
8 que cela est vrai?
9 M. le Président (interprétation): Monsieur Odobasic, pouvez-vous répondre
10 à cette question?
11 M. Odobasic (interprétation): Je l'ai dit deux fois.
12 M. le Président (interprétation): On n'a pas vu votre réponse dans le
13 compte rendu d'audience.
14 Avant de poursuivre, le nom de famille Zelenbaba, n'est-ce pas un nom de
15 famille musulman?
16 M. Odobasic (interprétation): Je crois qu'il s'agit d'un Serbe, de quelque
17 part en Krajina, de la Krajina de Knin.
18 M. le Président (interprétation): Très bien.
19 M. Ackerman (interprétation): Monsieur, cela n'est pas possible que ce
20 meeting du SDS ait eu lieu où que ce soit en Bosnie-Herzégovine en 1989 du
21 fait que le parti SDS n'a été fondé, en tant que parti, avant le mois de
22 juillet 1990?
23 M. Odobasic (interprétation): Il est possible que j'ai commis une erreur,
24 mais à Prnjavor, il y avait d'autres petits rassemblements.
25 Hier, j'ai dit que je ne pouvais pas me souvenir de la date précise de ce
Page 15148
1 rassemblement, mais je suis sûr qu'il a eu lieu avant les élections
2 pluralistes en Bosnie-Herzégovine.
3 Question: Moi aussi, je le crois.
4 Mais le seul meeting dont je parle, nous parlerons d'autres meetings plus
5 tard, est celui où il y avait Karadzic et où Zelenbaba aurait fait cette
6 déclaration.
7 Où précisément ce rassemblement a-t-il eu lieu? Dans lequel de ces
8 villages le parti SDS bénéficiait d'un appui? Et où précisément ce meeting
9 a eu lieu?
10 Réponse: Le meeting dont je parlais a eu lieu au centre de la ville,
11 devant le grand magasin Prima.
12 Pour ce qui est de l'autre question, à Prnjavor, ça, je le pense, ce n'est
13 pas un chiffre précis; il y avait une trentaine de villages où les Serbes
14 étaient majoritaires et je ne sais pas exactement dans quels villages ils
15 ont tenu des rassemblements. Mais, pour certains villages d'une certaine
16 importance, je le sais.
17 Question: Ne nous avez-vous pas dit hier que les rassemblements n'avaient
18 pas lieu à Prnjavor vu que le parti SDS ne bénéficiait pas d'un appui de
19 la ville même et que, pour cette raison, ces réunions avaient lieu dans
20 les villages? Est-ce que je vous ai mal compris?
21 Réponse: Vous m'avez mal compris. J'ai dit que les meetings du SDS et du
22 SDP avaient eu lieu dans la ville et que le parti SDA avait tenu son
23 rassemblement à Lisnja, et ça je l'ai répété deux fois.
24 Question: Très bien.
25 Cette déclaration de Dusan Zelenbaba a été présentée dans le contexte de
Page 15149
1 la guerre en Croatie. Est-ce que cela est vrai?
2 Réponse: Je ne sais pas ce que Zelenbaba a eu à l'esprit en le disant,
3 mais ce qu'il a dit a eu une résonance très dangereuse.
4 Question: Effectivement, en Croatie il y avait la guerre à ce moment-là,
5 n'est-ce pas?
6 Réponse: Si vous le dites!
7 Question: Vous le savez ou non?
8 Réponse: Je ne le sais pas, Monsieur.
9 Question: Vous avez parlé des rassemblements des autres partis. Auxquels
10 de ces rassemblements avez-vous assisté personnellement? Avez-vous assisté
11 au rassemblement du HDZ, du SDA, etc.?
12 Réponse: Le HDZ n'avait pas de parti à Prnjavor. A ma connaissance, il n'y
13 tenait pas de rassemblement.
14 Pour les autres, j'ai assisté une seule fois au rassemblement du SDA à
15 Lisnja en qualité d'invité de mon parti du SDP. Ils avaient envoyé cinq
16 invitations au parti SDP. Nos dirigeants nous avaient désignés, nous
17 étions cinq qui avons assisté à ce rassemblement.
18 Question: A ce rassemblement du SDA, du parti SDA, il y avait des
19 symboles, par exemple des drapeaux islamiques, etc.?
20 Réponse: Je devrais savoir ce que vous entendez par bannière islamique
21 pour pouvoir répondre.
22 Question: Par exemple, les drapeaux avec un croissant et une étoile qui
23 ressemblent au drapeau de l'Iran?
24 Réponse: Non! Je n'ai pas vu de tels drapeaux, mais j'ai vu beaucoup
25 d'autres drapeaux, blancs et verts avec l'inscription SDA.
Page 15150
1 Question: Je voudrais revenir maintenant à votre déposition.
2 Suite aux élections, vous avez dit que le parti SDS avait remplacé tous
3 les directeurs et tous les dirigeants non serbes, ainsi que tous les
4 Serbes qui n'étaient pas militants du SDS.
5 Réponse: Je n'ai pas dit "remplacé" mais "limogé".
6 Question: Donc tout simplement, c'étaient les personnes qui avaient
7 terminé leur carrière?
8 Réponse: Non, il y avait des personnes qui venaient de commencer leur
9 carrière, Maître Ackerman.
10 Question: Mais, dans votre déposition, vous dites ce qui suit, peut-être
11 est-ce une erreur: "Le parti SDS a révoqué tous les directeurs et tous les
12 dirigeants non-serbes, ainsi que tous les Serbes qui n'étaient pas
13 militants du parti SDS". (Fin de citation.) Et vous avez employé le mot
14 "révoqué" ici.
15 Quand vous dites que le parti SDS a révoqué ces personnes: est-ce que vous
16 pensez aux fonctionnaires du SDS élus à l'issue des premières élections
17 pluralistes gagnées par le parti SDS?
18 Réponse: Non. Je vais vous expliquer, Maître Ackerman.
19 Le parti SDS a gagné le pouvoir absolu et a immédiatement installé ces
20 militants aux plus hautes fonctions de la ville. Mais d'autres personnes
21 aussi qui, d'une manière ou d'une autre, auraient pu empêcher la politique
22 ont été éliminées, comme Mirsad Mesic, mon ami, qui était un simple
23 gardien de magasin de l'entrepôt de la Défense territoriale, mais, dans
24 ces entrepôts, il y avait des armes. A été licencié également M. Blazevic,
25 qui était chef du personnel de la Défense territoriale, a été licencié;
Page 15151
1 aussi Salko parce qu'il n'était pas loyal. Et je pourrais vous citer
2 encore bien des noms de personnes qui ont été licenciées.
3 Question: Je ne dis pas le contraire: certaines personnes ont été
4 licenciées. Voyons qui a été responsable de ces licenciements. Je vous
5 suggère que cela a été fait par les fonctionnaires élus du parti SDS, élus
6 aux élections. Est-ce que cela est vrai?
7 Réponse: Le premier homme du parti SDS a été le plus actif dans cette
8 action de licenciement et dans le contrôle des licenciements.
9 Question: Et ces personnes licenciées ont été les personnes qui
10 n'appuyaient pas la plate-forme politique ou le programme du parti SDS,
11 indépendamment du fait qu'ils étaient des Serbes, des Musulmans ou des
12 Croates. Est-ce que cela est vrai?
13 Réponse: La plupart de ces personnes étaient apolitiques. Elles ne
14 savaient même pas ce qu'était la plate-forme du SDS. Ils avaient le
15 malheur d'être Bosniens, Croates ou autres.
16 Question: Les autres étaient Serbes, n'est-ce pas? Ils n'étaient pas
17 membres du SDS et ils ont été licenciés également, n'est-ce pas?
18 Réponse: Oui, bien sûr. L'avocat Malic Branko a été mis à la porte du
19 tribunal et il était Serbe. J'ai également mentionné le policier qui
20 s'appelait Petrovic. J'ai évoqué le directeur de la radio de Prnjavor, M.
21 Sanco Nedeljko qui était Serbe et qui a été licencié. Et je peux également
22 vous énumérer d'autres personnes.
23 Question: Quand avez-vous commencé à travailler pour l'usine de
24 chaussures?
25 Réponse: C'était vers la fin de 1987.
Page 15152
1 Question: Lorsque vous êtes allé travailler pour l'usine de chaussures,
2 est-ce qu'il était nécessaire d'être membre d'un parti pour pouvoir y
3 travailler?
4 Réponse: Les nouveaux partis en 1987 n'étaient pas encore formés.
5 Question: Vous vous souvenez du Parti communiste en 1987, n'est-ce pas?
6 Etiez-vous membre de ce parti, sinon vous n'auriez pas pu accéder à ce
7 poste?
8 Réponse: J'ai été membre du Parti communiste pendant deux ans, donc à
9 partir de 1987, de 1987 jusqu'aux premières élections multipartites. Avant
10 cela, je n'ai jamais été membre du Parti communiste.
11 Question: Oui, terminez: vous avez dit que sinon vous ne seriez pas devenu
12 membre de...
13 Réponse: Ma famille avait des sentiments anticommunistes. Je n'ai jamais
14 fait partie de la Ligue des communistes.
15 En 1987, on m'a menacé de me licencier. Je travaillais ailleurs et on m'a
16 menacé de me licencier si je n'adhérais pas à la Ligue des communistes. Ce
17 n'était pas de mon propre gré, si vous voulez.
18 Même sans être membre de la Ligue des communistes, j'occupais des postes
19 assez importants dans la ville, car j'étais un professionnel, bénéficiant
20 d'une formation importante.
21 Question: Mais il est exact de dire, n'est-ce pas, que pendant des
22 années...
23 Je crois que vous avez dit que vous étiez devenu membre de la Ligue des
24 communistes, car on vous a dit que vous alliez être congédié, n'est-ce
25 pas. C'est ce vous venez de nous dire?
Page 15153
1 Réponse: Oui.
2 Question: Très bien. Cela ne figurait pas au compte rendu d'audience en
3 langue anglaise. C'est la raison pour laquelle je vous ai reposé cette
4 question.
5 Il s'agissait d'un système qui a existé en Yougoslavie pendant plusieurs
6 années. Il fallait être membre de la ligue des communistes pour pouvoir
7 accéder à des postes importants, n'est-ce pas?
8 Réponse: Pas dans tous les cas. Entre 1981 et 1987, je n'ai pas fait
9 partie de la Ligue des communistes alors que j'occupais des postes
10 importants dans la ville.
11 Question: Lorsque vous avez commencé votre travail à l'usine de
12 chaussures, c'est là qu'on vous a menacé de vous licencier si jamais vous
13 n'étiez pas membre du Parti?
14 Réponse: Non, vous m'avez mal compris. Ce n'est pas à ce moment-là qu'on
15 m'a dit cela.
16 Question: Dites-nous alors à quel moment était-ce?
17 Réponse: En 1985, j'étais chef de la section chargé de l'inspection de la
18 ville.
19 Question: Très bien.
20 Lorsque les élections multipartites ont eu lieu, le parti du SDS, qui a
21 pris le pouvoir, a fait les mêmes demandes qu'auparavant, que la Ligue des
22 communistes faisait auparavant, c'est-à-dire que là, il vous fallait
23 adhérer et devenir membre du SDS. Ce n'était plus important d'être membre
24 de la Ligue des communistes.
25 M. Odobasic (interprétation): Monsieur, le SDS était un parti nationaliste
Page 15154
1 et vous devez comprendre que les choses ne peuvent pas être comparées de
2 cette façon-là.
3 M. Ackerman (interprétation): Est-ce que vous voulez dire qu'il n'y avait
4 pas de non-Serbes membres du SDS?
5 M. le Président (interprétation): Je crois qu'il a déjà donné réponse à
6 cette question, Maître Ackerman.
7 M. Ackerman (interprétation): Je voulais simplement être tout à fait
8 certain que l'on ait très bien compris de quoi il s'agissait.
9 M. le Président (interprétation): Il n'est pas nécessaire de répondre à la
10 question de nouveau, car c'est tout à fait clair.
11 M. Ackerman (interprétation): Vous êtes en train de nous dire, Monsieur le
12 Président, qu'étant donné qu'il a dit qu'il s'agissait d'un parti
13 nationaliste, cela donne pleinement réponse à cette question?
14 M. le Président (interprétation): Oui, tout à fait.
15 M. Ackerman (interprétation): D'accord.
16 M. le Président (interprétation): Il nous a dit qu'il n'y avait pas de
17 membres n'appartenant pas au SDS dans ce parti-là.
18 M. Ackerman (interprétation): C'est très bien. J'ai compris.
19 M. le Président (interprétation): Le fait d'avoir des membres du même
20 parti ethnique ne veut pas dire que le parti est exclusivement
21 monoethnique.
22 M. Ackerman (interprétation): Je comprends.
23 M. le Président (interprétation): Monsieur le Témoin, veuillez répondre à
24 cette question.
25 M. Odobasic (interprétation): Ce n'est pas ce que j'ai dit, Maître
Page 15155
1 Ackerman.
2 Je sais qu'il n'y avait pas de non-Serbes dans le parti SDS, je n'ai pas
3 les chiffres exacts, mais je peux vous dire qu'à l'époque, le parti du SDS
4 était composé exclusivement de Serbes.
5 M. Ackerman (interprétation): Bien.
6 Les gens qui favorisaient l'indépendance de la Bosnie-Herzégovine étaient
7 ceux qui avaient voté pour l'indépendance. Les personnes qui étaient
8 opposées à l'indépendance voulaient rester dans l'ex-Yougoslavie,
9 voulaient faire un parti; elles n'étaient pas pour l'indépendance. Mais il
10 est également vrai de dire que les personnes qui étaient opposées à
11 l'indépendance voulaient rester dans l'ex-Yougoslavie. Et en vérité, il
12 s'est avéré que c'était des non-Serbes qui étaient pour l'indépendance et
13 non pas les autres.
14 Réponse: Non, ce n'est pas exact.
15 Question: Qu'est-ce qui est faux dans ce que je viens de vous dire?
16 Réponse: Ce qui est faux, c'est que vous avez dit qu'il n'y avait pas de
17 Serbes qui appuyaient l'indépendance de la Bosnie-Herzégovine.
18 J'ai déjà dit que 8.000 personnes avaient voté, des 8.000 personnes qui
19 avaient voté 800 Serbes se sont présentés. Certaines personnes avaient
20 fait l'objet de menaces, de provocations, plusieurs personnes se sont fait
21 écarter de cet endroit, mais 800 noms sont restés dans l'histoire. Et,
22 outre les tortures et outre toutes les défenses, ils ont voté néanmoins
23 pour en faveur d'une Bosnie-Herzégovine et je parle donc de Croates et de
24 Bosniens, mais également de Serbes. Et un certain nombre d'autres
25 minorités.
Page 15156
1 Question: D'accord. Dans ma question que je vous ai posée, je vous ai
2 demandé si la plupart des Serbes et la plupart des non-Serbes étaient
3 opposés à l'indépendance; vous étiez d'accord avec moi pour dire que oui.
4 J'ai dit la plupart des Serbes n'étaient pas en faveur de cela, mais pas
5 tous, de toute façon.
6 Réponse: Maître Ackerman, en Bosnie, lors du référendum, 56% de personnes
7 est sorti au référendum, ce qui veut dire que le nombre était supérieur au
8 nombre de Bosniens et de Croates en Bosnie-Herzégovine. Donc un grand
9 nombre de Serbes se sont présentés aux élections et je ne peux pas vous
10 donner le nombre exact.
11 Question: Je comprends tout à fait cela. Je n'essaie pas de vous
12 contredire, je crois que vous avez donné réponse à ma question. Et je vous
13 en remercie.
14 Maintenant, je souhaiterais que l'on parle de la mobilisation. Nous en
15 avons parlé dans votre déclaration, lorsque la mobilisation a été
16 annoncée, elle s'appliquait à tout le monde, n'est-ce pas? Cela voulait
17 dire que les Bosniens, les Croates ainsi que les Serbes devaient répondre
18 à la mobilisation, à l'appel?
19 Réponse: Oui.
20 Question: Les personnes se sont fait licencier, si elles n'ont pas répondu
21 à l'appel. Est-ce que c'est exact?
22 Réponse: Oui, pour la plupart des cas.
23 Question: Et de nouveau, ce n'est pas quelque chose qui avait trait à leur
24 appartenance ethnique, mais cela avait trait au fait qu'ils avaient
25 répondu à la mobilisation ou non, à l'appel. Les Serbes étaient traités de
Page 15157
1 la même façon que les non-Serbes qui n'avaient pas répondu à la
2 mobilisation. Est-ce exact?
3 Réponse: Je ne sais pas. Vous allez devoir vérifier ce fait vous-mêmes.
4 Outre les faits que je vous ai énumérés.
5 Question: Vous savez que les Bosniens n'avaient pas répondu à l'appel
6 parce que Alija Izetbegovic, le Président de Bosnie-Herzégovine, a dit que
7 les Bosniens ne devraient pas répondre à l'appel de la mobilisation. C'est
8 un fait que vous savez, n'est-ce pas?
9 Réponse: Oui, bien sûr.
10 Question: Mais il y a néanmoins eu certains Bosniens qui ont répondu à
11 l'appel et c'est la raison pour laquelle une armée…; ils ont commencé à
12 faire partie de l'armée, n'est-ce pas?
13 Réponse: Oui.
14 Question: Ils ne se sont pas fait expulser de leurs appartements, ils
15 n'ont pas perdu leur emploi?
16 Réponse: Non, c'est exact.
17 Question: Monsieur, vous avez dit un peu plus tôt que vous n'avez pas
18 répondu à l'appel et que vous avez été traduit en justice à cause de ce
19 fait?
20 Réponse: Oui;
21 Question: Est-ce que vous savez s'il y a eu des Serbes qui ont été
22 traduits en justice parce qu'ils n'ont pas répondu à l'appel de
23 mobilisation?
24 Réponse: Non, je n'en avais pas entendu parler.
25 Question: Dans votre déclaration, à la page 6 -je me réfère bien sûr à la
Page 15158
1 même déclaration-, vous avez dit: "Le dernier Bosnien a été expulsé de
2 Prnjavor en 1995". A ce moment-là, vous vous ne trouviez plus à Prnjavor,
3 n'est-ce pas?
4 Réponse: Oui, c'est exact.
5 Question: Vous étiez encore à Prnjavor en 1995?
6 Réponse: Non.
7 Question: Très bien.
8 Vous dites: Le dernier Bosnien a été expulsé de Prnjavor en 1995, n'est-ce
9 pas?
10 Réponse: Oui, outre ceux qui étaient loyaux et les membres de la VRS.
11 Question: Lorsque vous dites "expulsés", qu'entendez-vous par là?
12 Réponse: Monsieur, dans la plupart des cas, jusqu'en 1991, lorsqu'il y a
13 eu cette vague de persécution, les gens se sont fait maltraiter,
14 brutaliser.
15 Je vous ai pas montré les documents, les photographies. Je pourrais vous
16 montrer de quoi nous avions l'air, moi et ma famille, lorsque nous avons
17 quitté notre demeure. J'ai été expulsé, ma famille a été expulsée. C'était
18 très difficile, il y avait une activité militaire qui avait lieu à ce
19 moment-là.
20 Les Serbes venaient prendre place et emménager dans des maisons de
21 Bosniens. Je peux vous dire que ce n'était pas particulièrement joyeux; je
22 parle de l'année 1995. Je me suis occupé de certaines personnes qui
23 venaient de Zenica également à ce moment-là. Il y avait des centaines de
24 personnes.
25 M. Ackerman (interprétation): Est-ce que vous êtes en train de nous dire
Page 15159
1 que vous-même vous avez été expulsé?
2 M. Odobasic (interprétation): Je demande à cette honorable Chambre de bien
3 vouloir me montrer un document qui vous permettra de voir que j'ai été
4 expulsé de la ville.
5 M. le Président (interprétation): Bien. Vous êtes certainement libre de
6 nous montrer ce que vous désirez et nous statuerons sur la pertinence de
7 ce document.
8 Si vous avez un document que vous souhaiteriez nous montrer en relation
9 avec une question qui vous a été posée ou une série de questions qui vous
10 ont été posées, je vous permets de nous montrer ce document et nous
11 verrons par la suite quel en sera le sort.
12 (Le témoin donne le document à l'huissier.)
13 Monsieur Odobasic, pendant que vous êtes en train de remettre ce document
14 à l'huissier, je souhaiterais vous demander de nous dire si ces documents,
15 que vous voulez nous montrer, étaient des documents que vous avez montrés
16 à d'autres personnes, à quelqu'un d'autre, avant de venir témoigner ici ou
17 depuis que vous êtes ici? Est-ce que vous les avez montrés à d'autres
18 personnes?
19 M. Odobasic (interprétation): Lorsque vous parlez d'autres personnes,
20 qu'entendez-vous par là? Je ne comprends pas.
21 M. le Président (interprétation): Bien. Je pense aux enquêteurs du
22 Tribunal, par exemple, ou aux membres de l'équipe de l'accusation du
23 Tribunal, du Bureau du Procureur. Est-ce que vous leur avez montré ces
24 documents préalablement?
25 M. Odobasic (interprétation): J'ai remis aux enquêteurs de Bosnie-
Page 15160
1 Herzégovine ces documents. Je ne sais pas si ces derniers ont fait suivre
2 ces documents au Bureau du Procureur.
3 M. le Président (interprétation): Très bien, d'accord.
4 Voyons de quels documents il s'agit. Je souhaiterais d'abord voir ces
5 documents, qu'on les montre à la Chambre d'abord, je vous prie.
6 (La Greffière remet les photographies au Président - Les Juges prennent
7 connaissance des photos.)
8 Monsieur l'Huissier, je vous prie de montrer ces documents à Mme
9 Richterova et à Me Ackerman.
10 (Intervention de l'huissier - L'accusation et la défense prennent
11 connaissance des documents.)
12 M. Ackerman (interprétation): Monsieur le Président, je souhaiterais
13 savoir si Mme Richterova a déjà visionné ce document auparavant.
14 Mme Richterova (interprétation): Oui, Monsieur le Président, j'ai déjà vu
15 ces photographies auparavant. On m'a dit qu'il s'agissait d'un passage à
16 tabac qu'a subi M. Odobasic en 1994.
17 Etant donné que l'on parlait des événements de 1992, j'ai informé M.
18 Odobasic que nous ne pouvions pas nous servir de ces documents.
19 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous avez quelque chose à
20 ajouter, Maître Ackerman?
21 M. Ackerman (interprétation): J'ai un problème avec la réponse du témoin
22 lorsqu'il dit qu'il ne les a jamais montrées aux membres du Bureau du
23 Procureur.
24 M. le Président (interprétation): Oui, effectivement cela ne correspond
25 pas ce que le témoin nous a dit auparavant, car s'il avait remis ces
Page 15161
1 documents aux autorités de Bosnie-Herzégovine, il est peut-être vrai que
2 les autorités de Bosnie-Herzégovine auraient pu faire suivre ces documents
3 et les faire parvenir aux membres du Bureau du Procureur, donc ce n'est
4 pas tout à fait inconsistant.
5 M. Ackerman (interprétation): Oui, mais effectivement, j'ai un problème
6 avec cela, car dans la déclaration du 15 mars 1999, déclaration faite au
7 Bureau du Procureur, le témoin dit: "Je vous fournis 17 photographies que
8 mon frère et moi-même avons prises de nos blessures".
9 M. le Président (interprétation): Bien.
10 Monsieur Odobasic, pourriez-vous nous expliquer ce qu'il en est, au mois
11 de mars 1999, lorsque vous avez été interviewé par les membres du Bureau
12 du Procureur, vous avez remis des photographies; est-ce que ces
13 photographies ont été également montrées aux membres du Bureau du
14 Procureur?
15 M. Odobasic (interprétation): Oui, il s'agit de ces photographies-là mais
16 ce n'est pas moi, personnellement, qui les ai montrées au Bureau du
17 Procureur.
18 M. le Président (interprétation): Très bien.
19 Que représentent ces photographies exactement? D'abord et avant tout, est-
20 ce exact qu'il s'agissait de passages à tabac, comme le dit Mme
21 Richterova, qui ont eu lieu en 1994?
22 M. Odobasic (interprétation): Ces photographies ont trait à l'année 1994.
23 C'est mon père, mon frère et mon épouse qui figurent sur ces
24 photographies. Il s'agit du quatrième passage à tabac. Le premier a eu
25 lieu en 1992.
Page 15162
1 M. le Président (interprétation): Que représentent alors ces photographies
2 exactement?
3 M. Odobasic (interprétation): Maître Ackerman a voulu savoir à quel moment
4 j'ai quitté la ville et si j'ai quitté la ville de façon volontaire, et
5 j'avais affirmé avoir été expulsé. On ne m'a pas demandé gentiment de
6 partir, j'ai été expulsé de cette façon-ci.
7 Cette nuit-là, il y a eu au moins 20 à 50 personnes qui ont fait l'objet
8 de passages à tabac, ainsi que moi-même, et ces dernières personnes et
9 moi-même, nous avons subi quelques fractures. Et nous avons quitté cette
10 ville, mais pas de façon volontaire. Nous avons été expulsés de façon
11 brutale de notre ville natale.
12 M. le Président (interprétation): Donc ces photographies seront-elles
13 versées au dossier, Maître Ackerman? Qu'avez-vous à dire là-dessus?
14 M. Ackerman (interprétation): Monsieur le Président, je crois que ces
15 photographies n'ont rien à voir avec ma question qui était fort simple et
16 claire. J'ai demandé au témoin s'il prétendait qu'il avait été expulsé de
17 Prnjavor et il a répondu que oui, donc j'accepte cette réponse.
18 Il n'est pas obligé de le prouver outre mesure, quoi que j'aurais une
19 autre question à lui poser là-dessus.
20 M. le Président (interprétation): La Chambre de première instance n'est
21 pas du tout d'accord avec vous.
22 Je souhaiterais que ces photographies soient versées au dossier et
23 qu'elles soient cotées. Je demanderai à Madame la Greffière de bien
24 vouloir leur attribuer une cote. Quand il ne s'agit pas ni de témoin de la
25 défense ni de l'accusation, nous pouvons attribuer une cote de la Chambre.
Page 15163
1 Donc il y a un numéro de référence qui doit changer. Il est déjà arrivé
2 que l'on admette des documents comme cela.
3 Donc, Madame Chen, veuillez avoir la gentillesse de bien vouloir attribuer
4 une cote de référence à ces documents.
5 M. Odobasic (interprétation): Si vous permettez, Monsieur le Président,
6 j'ai déjà des photographies ici, j'ai des doubles. Ce sont de vieilles
7 photographies que vous aviez entre les mains. Ce sont de très vieilles
8 photographies bien endommagées. Si vous permettez, je peux vous donner des
9 exemplaires un peu plus clairs.
10 M. le Président (interprétation): Bien. Voyons les exemplaires, les
11 copies, les doubles que vous avez qui seraient en meilleur état.
12 M. Ackerman (interprétation): Monsieur le Président, pendant que nous
13 attendons que le témoin nous montre d'autres photographies, je
14 souhaiterais faire une demande d'enquête, je souhaiterais savoir de quelle
15 façon, de quelle façon une opération officielle, émanant du Bureau du
16 Procureur, devient une déclaration du témoin? Et comment il se fait que le
17 témoin qui a contresigné ces déclarations, dise aux membres du Bureau du
18 Procureur: "Je vous fournis les photographies à l'appui" et que maintenant
19 le témoin nous dit qu'il n'a jamais montré ces photographies aux membres
20 du Bureau du Procureur? Je ne comprends pas, comment cela se fait-il?
21 (Intervention de l'huissier.)
22 M. le Président (interprétation): Attendez car, là, nous avons entre nos
23 mains d'autres photos. Nous n'avons pas vu cette photo-ci par exemple
24 parmi les autres photos.
25 M. Odobasic (interprétation): Oui, oui, elle est ici, je vous la montre.
Page 15164
1 (Intervention de l'huissier.)
2 M. le Président (interprétation): Ah bon, bien, cela voudrait dire que je
3 n'avais pas vu ces photographies.
4 Les autres photos sont bien des doubles effectivement.
5 Je cherche cette photographie-ci.
6 (Mme Chen montre la photographie au Président.)
7 Ah oui, d'accord, maintenant je la vois, merci.
8 Pourriez-vous, je vous prie, Monsieur l'Huissier, compter et me dire
9 combien de photographies il y a dans cette liasse de photographies?
10 (Intervention de l'huissier.)
11 M. Ackerman (interprétation): Nous avons d'autres photos ici.
12 M. le Président (interprétation): J'ai 16 photographies entre les mains.
13 Combien de photographies avez-vous Monsieur l'Huissier?
14 (L'huissier compte les photographies.)
15 15? Bien. Il faudrait que l'on recompte.
16 (L'huissier recompte les photographies.)
17 Il me semble avoir vu dans cette nouvelle liasse de photographies, une
18 photographie supplémentaire que je n'avais pas vue dans la liasse de
19 photographies précédentes. Bien. De toutes façons, nous prenons compte 15
20 ou 16.
21 Mme Janu (interprétation): 17.
22 M. le Président (interprétation): Bien 17. Très bien. Voyons toutes les
23 photographies et nous allons les recompter.
24 M. Ackerman (interprétation): Monsieur le Président, je souhaiterais
25 simplement vous remémorer ce que vous avez déjà dit dans une instance
Page 15165
1 précédente. Vous avez dit que si l'on s'aperçoit qu'un témoin ne dit pas
2 la vérité, vous allez prendre des mesures assez radicales. Je voulais
3 simplement vous rappeler vos propres propos.
4 M. le Président (interprétation): Oui, effectivement, nous en prenons note
5 et nous statuerons là-dessus à une étape ultérieure.
6 Pour l'instant, qu'allons-nous faire, Maître Ackerman? Est-ce que vous
7 proposez que l'on s'arrête ici?
8 M. Ackerman (interprétation): Oui, Monsieur le Président. Bien, on pourra
9 peut-être procéder à un nouveau comptage au cours de la nuit.
10 Mme Richterova (interprétation): Monsieur le Président, on m'a informé que
11 M. Odobasic doit regagner son pays jeudi, car une autre équipe d'avocats a
12 demandé qu'il soit présent au Tribunal. Son départ peut être remis à
13 vendredi. Si vous le souhaitez, il n'y aura pas de problème pour ce qui
14 est du départ de ce témoin.
15 M. le Président (interprétation): Bien. Nous allons lever la séance pour
16 aujourd'hui.
17 Monsieur Odobasic, nous allons poursuivre nos travaux demain. Entre-temps,
18 nous allons garder les originaux et nous vous les remettrons demain après-
19 midi.
20 Ne vous inquiétez pas, nous n'allons pas les garder indéfiniment, mais je
21 souhaiterais simplement vous informer… Bien, le Juge Janu vient de nous
22 dire qu'il y a un double d'une photographie, donc c'est peut-être la
23 raison pour laquelle nous avions plus de photographies dans ce …
24 (inaudible.). En fait, non, ce n'est pas un double, c'est une autre
25 photographie, mais elles se ressemblent.
Page 15166
1 Ce n'est pas un double, en fait, c'est une autre photographie.
2 Maître Ackerman, il y a ces deux photographies-là qui de prime abord se
3 ressemblent. Dans la liasse précédente, nous avions une photographie qui
4 ressemble à celle-ci. Je ne pourrais pas vous dire si c'est la gauche ou
5 la droite, mais si vous jetez un coup d'œil là-dessus, vous allez voir
6 qu'elles se ressemblent.
7 M. Ackerman (interprétation): Je crois que l'une de ces deux photographies
8 nous suffit. Nous n'avons pas besoin d'admettre au dossier les deux
9 photographies.
10 M. le Président (interprétation): Très bien. Nous arrivons à 16
11 photographies et il nous faudra trouver la photographie manquante.
12 M. Ackerman (interprétation): Je présume que vous allez assigner quelqu'un
13 pour venir dans nos quartiers, à notre bureau.
14 M. le Président (interprétation): Veuillez, je vous prie, suivre Me
15 Ackerman et l'escorter à la salle 177. Fort bien.
16 Nous rendons ces deux photographies au témoin, nous lui rendons également
17 les originaux. Voilà l'état des choses, Maître Ackerman. Comme je vous ai
18 déjà expliqué, il y a quelques instants, nous avons deux photographies qui
19 se ressemblent, mais ce n'est pas deux photographies identiques. Nous
20 n'allons retenir qu'une photographie, car nous n'avons pas besoin de deux
21 photographies qui se ressemblent énormément. Et ensuite, il y a deux
22 photographies de la même personne. Nous pouvons voir que sur l'une des
23 photographies la personne porte un pantalon alors que l'autre photographie
24 est sans pantalon. Nous allons donc retenir cette photographie-ci, car
25 elle se trouvait dans la liasse originale qui nous a été remise
Page 15167
1 initialement. Nous allons remettre ces photographies au témoin, y compris
2 ces photographies-ci.
3 Madame la Greffière, est-ce que vous avez trouvé un numéro de référence
4 pour ces documents?
5 Mme Chen (interprétation): Ces documents seront certainement versés au
6 dossier soit comme des pièces de la défense ou des pièces de l'accusation.
7 Si vous voulez, nous pourrions leur attribuer peut-être une cote C pour
8 l'instant.
9 M. le Président (interprétation): Bien. Pourquoi C et pourquoi pas TC?
10 Mme Chen (interprétation): Bien, c'est comme vous voulez? Vous pouvez soit
11 leur attribuer la cote TC ou C simplement. Comme vous voulez?
12 M. le Président (interprétation): Bien. Il s'agirait de la cote TC1
13 jusqu'à 15. Merci.
14 (L'audience est levée à 17 heures 33.)
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25