Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 4088

1 (Mercredi 20 février 2002.)

2 (L'audience est ouverte à 9 heures 07.)

3 (Audience publique.)

4 M. le Président (interprétation): Bonjour à tous et à toutes. Je salue les

5 interprètes, l'équipe technique et je voudrais demander à la Greffière

6 d'audience le numéro de l'affaire.

7 Mme Philpott (interprétation): Affaire IT-98-29-T, le Procureur contre

8 Stanislav Galic.

9 M. le Président (interprétation): Merci, Madame.

10 Avant de demander à l'huissier de faire entrer le témoin dans la salle

11 d'audience, je voudrais dire qu'hier, j'ai remarqué qu'à la toute fin de

12 la séance, il y avait quelques remous du côté de la défense et de

13 l'accusé. Est-ce qu'il y a un problème dont la Chambre devrait être

14 informée? Vous avez toujours la possibilité de nous en faire part. Si ce

15 n'est rien dont vous souhaitez parler, nous allons reprendre sans plus

16 attendre.

17 Je ne vois pas de réaction pour le moment, je vais donc demander à

18 l'huissier de bien vouloir introduire le témoin.

19 Malheureusement, l'huissier est déjà parti. Je suppose qu'il a de lui-même

20 pris l'initiative d'aller chercher le témoin.

21 Madame la Greffière, est-ce que simplement vous pourriez vous assurer que

22 toutes les mesures ont été prises pour que la voix du témoin soit altérée

23 et que les traits du visage n'apparaissent pas dans la galerie du public?

24 C'est le cas, je vous remercie.

25 (Audience publique avec mesures de protection.)

Page 4089

1 (Le Témoin E est introduit dans le prétoire.)

2 Bonjour, Témoin E.

3 Témoin E (interprétation): Bonjour.

4 M. le Président (interprétation): Je vous souhaite la bienvenue dans cette

5 salle d'audience. Je dis toujours aux témoins qu'ils doivent se souvenir

6 qu'ils sont tenus, pendant toute la durée de leur audition, par la

7 déclaration qu'ils prononcent au début de leur témoignage.

8 Nous allons reprendre ce matin le contre-interrogatoire qui est mené par

9 les conseils de la défense.

10 Monsieur Piletta-Zanin, je vous donne la parole.

11 (Contre-interrogatoire du Témoin E par Me Piletta-Zanin.)

12 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président.

13 Madame le Témoin, bonjour à nouveau et à nouveau merci d'être de retour

14 dans cette salle.

15 Je vais continuer ma ligne de questions sur la question des équipements

16 militaires.

17 Vous avez indiqué, Madame, que votre père était un militaire mais qu'il

18 n'avait pas de grade. C'est bien exact?

19 Témoin E (interprétation): C'est exact.

20 Question: Vous savez donc qu'il était un simple soldat. Est-ce bien exact?

21 Réponse: Oui.

22 Question: Madame le Témoin, votre père portait-il durant tout le conflit

23 ou une partie de celui-ci un uniforme?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Madame le Témoin, voulez-vous nous dire quel type d'uniforme

Page 4090

1 portait votre père?

2 Réponse: Eh bien, il portait l'uniforme qu'il avait à portée de main, dont

3 il disposait.

4 Question: Bien. Ça, j'ai compris qu'il allait mettre le matin l'uniforme

5 qu'il avait à portée de main, mais pouvez-vous nous dire de quel uniforme

6 il s'agissait? S'agissait-il d'une tenue de camouflage? Avait-il plusieurs

7 uniformes?

8 Réponse: C'était vert.

9 Question: Avait-il également un uniforme de couleur bleue?

10 Réponse: Non.

11 Question: Madame le Témoin, y a-t-il, à votre connaissance, ou y a t-il eu

12 des femmes incorporées dans l'armée?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Merci de votre réponse.

15 Voulez-vous nous indiquer quel était approximativement votre taille,

16 Madame, le jour… ou à l'époque plutôt, de votre accident?

17 Approximativement?

18 Réponse: Je devais faire 1,20 mètre à peu près, pas plus.

19 Question: Monsieur le Président, je n'aimerais pas qu'on demande

20 l'application de l'Article 91.

21 N'est-il pas exact, Madame le Témoin, que vous avez déclaré, et là, je

22 cite de mémoire, qu'à l'époque des faits vous faisiez précisément 1,47

23 mètre?

24 Réponse: Je ne sais pas exactement. J'ai dit "environ".

25 Question: Madame, je vous demande si vous avez déclaré 1,47 mètre, oui ou

Page 4091

1 non?

2 Témoin E (interprétation): Probablement.

3 M. Piletta-Zanin: Bien. Merci de cette correction.

4 Madame le Témoin, je reviens de nouveau sur cela: votre taille était

5 plutôt de 1,50 mètre que de 1,20 mètre. Nous sommes d'accord.

6 Voulez-vous formuler votre réponse, Madame, pour qu'on puisque l'entendre?

7 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Ierace.

8 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, mon éminent collègue ne

9 fait pas référence à ce qu'il a pu être dit devant cette Chambre de

10 première instance, il fait référence à la déposition préalable du témoin.

11 M. le Président (interprétation): Oui, c'est ce qu'il m'a bien semblé.

12 M. Ierace (interprétation): Et la façon dont on présente les choses n'est

13 pas tout à fait fidèle à la façon dont les choses sont présentées dans la

14 déclaration préalable. Je demanderai donc que la citation soit tirée de la

15 déclaration et soumise au témoin.

16 M. le Président (interprétation): Merci de faire une citation précise,

17 Maître Piletta-Zanin.

18 M. Piletta-Zanin: Très, très volontiers. Je cite la partie qui nous

19 intéresse. Je la citerai en anglais pour M. Ierace. C'est la page

20 02081031,

21 deuxième paragraphe in fine:

22 "(interprétation): Et ma mère m'indique que, lorsque j'avais 9 ans, je

23 mesurais environ 140 centimètres… - et la phrase se poursuit."

24 La citation est très exactement celle-là. Voulez-vous donc reformuler

25 votre réponse, Madame?

Page 4092

1 Vous aviez une taille plus élevée que celle que vous nous avez indiquée

2 tout à l’heure, c’est à dire environ 1,50 mètre. Est-ce bien exact dans

3 votre souvenir?

4 Témoin E (interprétation): Mais je ne sais pas. Je ne sais pas, c'était il

5 y a dix ans; je ne sais pas exactement quelle était ma taille.

6 Question: Madame, c'était il y a dix ans, mais voulez-vous confirmer que

7 votre déclaration a été délivrée en date du 27 juin 2001, c'est-à-dire il

8 y a environ neuf mois?

9 Veuillez formuler votre réponse, Madame, pour le transcript, je vous prie.

10 Madame, je vous prie de formuler votre réponse pour le transcript, s'il

11 vous plaît.

12 Réponse: Oui.

13 Question: Merci de cette réponse.

14 Madame le Témoin, vous avez indiqué, à une question qui vous a été posée

15 hier par l'accusation, en page 3972 ligne 14, la question a été la

16 suivante: "Y avait-il quelqu'un d'autre dans la cour, à part vous, lorsque

17 vous avez été touchée?"

18 Vous avez répondu: "Dans la cour, non".

19 Madame le Témoin, dès lors deux questions: première question, n'avez-vous

20 pas été rejointe au moment de l'accident par un autre jeune enfant?

21 Réponse: Non. Cela s'est passé avant l'incident, pas après.

22 Question: Bien. Cet enfant n'était plus dans la cour à ce moment?

23 Réponse: Non.

24 Question: Merci de votre réponse. Par contre, qui se trouvait à

25 l'intérieur de la maison?

Page 4093

1 Réponse: A l'intérieur de ma maison, il y avait ma mère. Et puis il y

2 avait une autre maison en contrebas, une maison blanche et, dans cette

3 maison, se trouvait la mère de mon père et la femme de mon oncle.

4 Question: Dans votre maison à l'époque, votre père n'était pas présent?

5 Réponse: Non.

6 Question: Y avait-il d'autres soldats, Madame, qui auraient été présents

7 ou dans votre maison ou dans la maison en contrebas?

8 Réponse: Pas ce jour-là.

9 Question: Y en avait-il d'autres journées, durant d'autres journées?

10 Réponse: Oui.

11 Question: Madame le Témoin, votre père ayant été soldat, pouvez-vous nous

12 décrire -s'il en avait une- quelle était son arme?

13 Réponse: Je ne sais pas comment on l'appelle, je n'y connais rien en arme.

14 Question: Merci. Mais il possédait une arme, par conséquent?

15 Réponse: Il ne gardait pas cette arme à la maison, mais s'ils devait se

16 rendre sur la ligne de front, eh bien, ils se rendaient au quartier

17 général et c'est là qu'ils prenait leurs armes. Il n'avait rien à la

18 maison.

19 Question: Merci de cette précision, Madame.

20 Vous venez d'indiquer que votre père se rendait au quartier général. Où se

21 trouvait exactement le quartier général?

22 Réponse: Au début, il se trouvait à Breka, la rue Breka.

23 Question: Madame, vous nous dites "au début", cela veut dire que, par la

24 suite, le quartier général a changé de situation?

25 Réponse: Oui, son emplacement a changé continuellement, il n'y avait pas

Page 4094

1 un endroit précis; ils allaient d'un ensemble de locaux à un autre et un

2 autre encore. Cela dépendait des situations. Ils utilisaient certains

3 locaux puis se déplaçaient.

4 Question: Merci, Madame le Témoin, de cette réponse.

5 Vous indiquez qu'il y a eu plusieurs situations, vous indiquez qu'il

6 s'agit d'un quartier général tout d'abord. De quelle organisation

7 s'agissait-il? S'agissait-il d'une brigade? Si oui, laquelle?

8 S'agissait-il d'un bataillon? Si oui, lequel? etc.

9 Réponse: Vraiment, je ne sais pas.

10 Question: Les locaux qu'occupait ce quartier général au début, quels

11 étaient-ils? En avez-vous la souvenance, Madame?

12 Réponse: Je ne me suis jamais rendue au quartier général, je ne sais

13 vraiment pas.

14 Question: Merci, Madame le Témoin, de cette réponse.

15 Votre père s’y rendait-il à pied?

16 Réponse: Oui.

17 Question: On peut donc en déduire que ce quartier général était

18 relativement proche de votre habitation?

19 Réponse: Non, il n'était pas proche de chez nous.

20 Question: Quelle est la distance, Madame le Témoin, entre la rue que vous

21 avez mentionnée tout à l'heure et votre maison, je vous prie?

22 Réponse: Ce n'est pas très loin, mais c'est loin à une certaine distance,

23 je ne sais pas. Peut-être que c'est à cinq ou six rues plus bas.

24 Le quartier général se trouvait en direction de la ville. Nous, nous

25 étions plus dans la périphérie.

Page 4095

1 Question: Madame le Témoin, vous nous indiquez cinq ou six rues. Avez-vous

2 une idée des distances? Pouvez-vous localiser cette distance dans

3 l'espace? Si je vous demandais de me dire quelle était la distance entre

4 le quartier général et votre maison, êtes-vous capable de donner une

5 distance comme cela?

6 Si vous n'êtes pas capable, Madame, dites que vous n'êtes pas capable.

7 Réponse: Non, je ne peux pas.

8 Question: Je vous remercie, Madame le Témoin, de cette réponse.

9 Par contre, quelle est la distance entre le rocher pointu et votre maison?

10 Réponse: Je ne sais pas parce qu'il y avait différents moyens de

11 l'atteindre. Peut-être que c'était à 2 ou 3 kilomètres, mais à vol

12 d'oiseau sans doute était-ce plus proche.

13 Question: La distance par voie de route est de l'ordre de 2 à 3

14 kilomètres, c'est cela?

15 Réponse: A peu près, je ne sais pas, je ne peux pas être certaine.

16 Question: Merci. Madame le Témoin, je crois savoir... je retire cela.

17 Madame le Témoin, que se trouve-t-il au-dessus de votre maison? J'entends

18 géologiquement parlant?

19 Réponse: Avant la guerre, il y avait un bois, mais étant donné que nous

20 avions besoin de bois de chauffage, pendant la guerre le bois avait

21 complètement disparu.

22 Il y avait une roche à nu. Ce n'était pas une colline particulièrement

23 élevée, c'était une élévation.

24 Question: Merci. Il y avait donc une crête à l'arrière de votre maison,

25 c'est bien cela?

Page 4096

1 Réponse: Oui.

2 Question: Merci. Madame le Témoin, savez-vous ce qui se trouvait sur cette

3 crête à l'époque de la guerre?

4 Témoin E (interprétation): Rien du tout.

5 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, j'aimerais qu'une nouvelle fois

6 on lise l'Article ou que l'on fasse l'application de l'Article 91 à ce

7 témoin.

8 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, ce qui s'est passé

9 hier, où j'ai suivi votre suggestion qui était que j'applique l'Article

10 91, ce qui s'est passé hier donc était de telle nature que je ne vais pas

11 à nouveau reprendre les dispositions de l'Article 91.

12 Je ne le ferai que s'il m'apparaît à moi qu'il est nécessaire d'évoquer

13 cet Article dans le prétoire. Donc reprenez le fil de vos questions et ne

14 vous interrompez que lorsque vous pensez que la contradiction qui apparaît

15 est telle que je devrai moi-même évoquer l’Article.

16 M. Piletta-Zanin: Volontiers, Monsieur le Président.

17 J’aimerais que l’on soumette la déclaration en serbe de Madame le Témoin

18 et qu’elle nous lise le début du troisième paragraphe. Je précise qu'elle

19 vient de répondre.

20 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, comme vous le

21 savez, nous demandons généralement aux conseils de l’une ou l'autre des

22 parties de lire les parties qui les intéressent dans la langue de leur

23 choix et nous ne demandons pas aux témoins de le faire eux-mêmes.

24 M. Piletta-Zanin: Bien, mais puis-je soumettre le document pour

25 authentification de la signature comme nous le faisons d’habitude,

Page 4097

1 Monsieur le Président?

2 M. le Président (interprétation): Oui.

3 Maître Piletta-Zanin, Madame le Témoin, dispose d'un document qui va vous

4 être remis. Je vais vous demander si la signature qui apparaît sur ce

5 document est bien la vôtre.

6 Monsieur l'huissier va nous aider.

7 (Intervention de l'huissier.)

8 Est-ce qu’il y a une page ou plus d’une page, Maître Piletta-Zanin?

9 M. Piletta-Zanin: Il comporte trois pages au total, je crois, mais la

10 citation que je lirai ne tient que sur une page.

11 M. le Président (interprétation): Très bien. Nous allons également

12 remettre le document à l'accusation, le montrer du moins.

13 Vous pouvez continuer, Maître Piletta-Zanin.

14 M. Piletta-Zanin: Madame, je vais lire simplement ce que je vois ici:

15 c'est le troisième paragraphe de ce que vous avez signé en date du 27 juin

16 2001 qui dit ceci, et je le lirai en anglais et la cabine traduira:

17 "(interprétation): L'armée de Bosnie, l'armée de défense passait

18 habituellement tout près de notre maison lorsqu'elle se rendait sur la

19 ligne de front qui se trouvait sur la crête au-dessus de chez nous."

20 Fin de citation, merci.

21 Madame le Témoin, je viens de vous poser la question de savoir ce qu'il y

22 avait sur la petite crête qui se trouvait au-dessus de vous, de votre

23 maison et vous m’avez répondu en serbe "nista", c’est à dire "rien".

24 Monsieur le Président, pensez-vous que le moment est opportun maintenant

25 de faire (inaudible)?

Page 4098

1 M. le Président (interprétation): Non, Maître Piletta-Zanin. J'aimerais si

2 vous avez encore des questions à poser au témoin sur ce qu'elle entendait

3 dire par sa réponse, que vous posiez ce type de question afin d'établir un

4 certain nombre d'éclaircissements quant à la raison pour laquelle il

5 semble y avoir une contradiction, mais je vous demanderai de continuer.

6 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président.

7 Madame le Témoin, vous avez déclaré par écrit en juin 2001 que les

8 défenseurs de Sarajevo… pardon de l'armée bosnienne précisément, tenaient

9 une ligne de front sur cette colline au-dessus de votre maison. Est-ce que

10 c'est exact?

11 Témoin E (interprétation): Non, non, pas sur cette crête-là. Je crois que

12 vous avez mal compris. Au-dessus de cette crête, il y avait une colline

13 beaucoup plus élevée et c'est là que se trouvait la ligne de front, mais

14 sur cet autre endroit que vous évoquez, il n'y avait rien. Il n'y avait

15 pas de soldats, pas de tranchées.

16 M. Piletta-Zanin: Je vous remercie de cette précision, Madame.

17 Cet autre endroit, quelle en est la distance?

18 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, à quoi faites-vous

19 référence? Le témoin a évoqué deux endroits: la crête dont elle a parlé

20 tout à l'heure et puis un autre endroit, une colline plus élevée qui était

21 peut-être également un endroit où se trouvait une crête. Et c'est là qu'il

22 y avait la ligne de front. Précisez lequel de ces endroits vous intéresse.

23 M. Piletta-Zanin: Oui, Monsieur le Président, je parle de cet autre

24 endroit que mentionne maintenant le témoin, c'est-à-dire la colline plus

25 élevée ou un peu plus élevée. Quelle en est la distance par rapport à

Page 4099

1 votre maison?

2 Témoin E (interprétation): Mais je ne pourrai pas vous le dire exactement.

3 J'ai dit approximativement ce qu'il en était. Il y avait Spicasta Stijena,

4 ce pic rocheux qui était à environ 2 ou 3 kilomètres de chez nous et là,

5 il n'y avait pas de ligne de front, pas immédiatement là. Je ne sais pas

6 exactement. Croyez-moi, je ne suis pas un soldat.

7 Question: Madame, je ne mets pas en doute vos capacités. Simplement, vous

8 avez indiqué savoir, sur cette colline-là au-dessus de chez vous, les

9 lignes de front. Comme vous pouvez nous donner la distance entre vous-même

10 et le rocher pointu, pouvez-vous également nous donner la distance entre

11 vous-même, votre maison et cette ligne de front? Si vous ne pouvez pas,

12 indiquez "non".

13 Réponse: Ce n'est pas que je ne veux pas le faire, je ne sais pas le

14 faire.

15 Question: Madame le Témoin, merci de cette réponse.

16 Y avait-il des tranchées dans la région?

17 Réponse: Vous parlez de l'autre colline?

18 Question: Je parle dans la région proche de votre maison.

19 Réponse: Non, il n'y en avait pas.

20 Question: Madame le Témoin, vous n'avez jamais vu de tranchées durant la

21 guerre proches de votre maison?

22 Réponse: Pour autant que je le sache, non. Au-dessus de la maison, il n'y

23 en n'avait pas.

24 Question: Madame le Témoin, ma question était "proches de la maison", pas

25 nécessairement "au-dessus de la maison".

Page 4100

1 Réponse: Non.

2 Question: Bien. Donc, vous ne savez pas si dans la région, dans la zone,

3 il y avait des tranchées? C'est bien cela?

4 Témoin E (interprétation): Pour autant que je le sache, il n'y en avait

5 pas.

6 M. Piletta-Zanin: Je vais re-citer le même document, Monsieur le

7 Président. Il s'agit du même document, je peux le faire re-circuler une

8 nouvelle fois, si besoin est.

9 M. le Président (interprétation): Je vous prie donc d'en donner lecture et

10 je demanderai à l'accusation de vous suivre.

11 Allez-y, Maître.

12 M. Piletta-Zanin: Il s'agit donc de la page 32. Je cite maintenant pour

13 les cabines:

14 "(interprétation) Et ces tranchées de la défense se trouvaient très près

15 des tranchées serbes, à 50 ou 100 mètres de ces dernières". (Fin de

16 citation.)

17 Madame le Témoin, je vous ai posé la question de savoir si dans la région,

18 dans la zone, il y avait des tranchées. Vous m'avez dit "non" et vous avez

19 déclaré le 27 juin 2001…

20 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, je m'excuse.

21 Maître Ierace?

22 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, pour ce qui est de la

23 façon dont cette question a été posée, les raisons, la façon dont cette

24 question a été posée, il faudrait peut-être donner lecture de la phrase

25 suivante également.

Page 4101

1 M. le Président (interprétation): Oui. Veuillez donner lecture de la

2 phrase suivante, Monsieur Piletta-Zanin.

3 M. Piletta-Zanin: J'allais y venir. Cela allait être mon autre question.

4 J'y viens. La dernière phrase dit ceci, je cite:

5 "(interprétation): Les lignes les plus proches du front par rapport à nous

6 se trouvaient à quelque 700 mètres de nous au moins".

7 M. le Président (interprétation): Et quelle est votre question au témoin,

8 Maître Piletta-Zanin?

9 M. Piletta-Zanin: Madame le Témoin, je vous ai posé la question à savoir

10 si, dans la zone, il y avait des tranchées, et je crois que vous m'aviez

11 répondu "non". Maintenez-vous cette réponse, Madame le Témoin?

12 Témoin E (interprétation): Je répète: autour de la maison, il n'y en

13 n'avait pas, mais je reprends une fois de plus que nous n'étions ni trop

14 loin, ni trop près des lignes.

15 M. Piletta-Zanin: Très bien, Madame le Témoin. Il y avait des tranchées…

16 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, j'ai remarqué que

17 vous étiez passé d'une formulation disant "à proximité de la maison" à une

18 autre formulation: "Dans le secteur ou la région de la maison". Vous êtes

19 en train de compléter le témoin avec une déclaration disant que "cela se

20 trouvait au moins à 700 mètres de notre maison". Vous êtes en train de

21 mettre en place une confusion et je ne puis permettre la continuation de

22 la mise en place d'une confusion de ce genre. Merci de continuer.

23 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président.

24 Simplement, nous pourrons voir dans le transcript français ce que j'ai dit

25 précisément. Je crois avoir dit plusieurs fois "dans la zone" pour

Page 4102

1 reprendre l'idée du mot "area" qui était utilisé dans la déclaration.

2 M. le Président (interprétation): Vous allez commencer avec "la proximité

3 de la maison".

4 M. Piletta-Zanin: Très bien, Monsieur le Président.

5 Très bien, Madame le Témoin, avez-vous eu l'occasion de voir cette

6 tranchée qui se situe dans la zone en question?

7 M. le Président (interprétation): Veuillez patienter une petite seconde,

8 Maître Piletta-Zanin.

9 (M. le Président et les Juges se concertent sur le siège.)

10 Le Juge Nieto-Navia va nous donner lecture exacte de la formulation

11 anglaise de la question que vous aviez posée.

12 M. Nieto-Navia (interprétation): En page 11, cela commence à la ligne 7.

13 Donc on dit:

14 "Y avait-il des tranchées dans cette zone?

15 -Réponse: Est-ce que vous parlez de l'autre crête?

16 -Question: Non, je me réfère à la zone à proximité de votre maison.

17 -Réponse: Non, il n'y en n'avait pas.

18 -Question: Témoin, est-il exact de dire que vous n'aviez pas vu de

19 tranchées à proximité de votre maison, pendant la guerre?

20 -Réponse: Non, pour autant que je m'en souvienne, il n'y avait pas de

21 tranchées au-dessus de la maison.

22 -Question: Témoin, je vous ai demandé si c'était à proximité de la maison

23 et non pas nécessairement au-dessus de la maison. La réponse avait été

24 non. Donc vous ne savez pas si, dans cette zone-là, il y avait des

25 tranchées ou pas, n'est-ce pas?

Page 4103

1 -Réponse: Non, pour autant que je sache, non.".

2 M. le Président (interprétation): Les choses sont tout à fait claires,

3 Maître Piletta-Zanin. Monsieur le Juge Nieto-Navia a donné lecture des

4 détails de la confusion qui s'est installée. Et je vous prie de continuer.

5 M. Piletta-Zanin: Je vous remercie beaucoup, je remercie la Chambre.

6 Je reviens sur la question des tranchées: ces tranchées qui se situaient à

7 environ 700 mètres de distance de votre maison, se situaient-elles,

8 Madame, sur la ligne de front?

9 Témoin E (interprétation): Vous parlez de tranchées de quel côté de

10 l'armée?

11 Question: Madame le Témoin, je parle des tranchées du côté de l'armée

12 qu'on dira "bosnienne".

13 Réponse: Disons que les premières tranchées, en sortant de la maison,

14 pouvaient être vues, aperçues. Les autres qui étaient plus profondément

15 creusées, on ne pouvait pas les voir parce que quel type de tranchées cela

16 pouvait-il être si on pouvait les voir de partout?

17 Question: C'est une excellente question, mais ma question était de savoir

18 si ces tranchées, Madame le Témoin, étaient sur les lignes de front.

19 Réponse: Eh bien, oui.

20 Question: Je vous remercie de cette réponse.

21 Vous avez parlé de premières tranchées, je déduis de votre réponse qu'il y

22 avait un système avec plusieurs tranchées en profondeur; c'est bien exact?

23 Réponse: Eh bien, oui.

24 Question: Merci de cette réponse.

25 Combien de lignes de tranchées y avait-il entre votre maison et la ligne

Page 4104

1 de front?

2 Témoin E (interprétation): Croyez-moi bien que je ne m'en souviens pas; ce

3 genre de petit détail, je ne m'en souviens pas.

4 M. Piletta-Zanin: Mais néanmoins, nous sommes d'accord pour dire qu'il y

5 avait plusieurs lignes de tranchées entre votre maison et la ligne de

6 front?

7 M. le Président (interprétation): Témoin E,…

8 Témoin E (interprétation): Non.

9 M. le Président (interprétation): …je vais vous poser une question,

10 Madame. Quand vous avez parlé des tranchées que l'on pouvait apercevoir et

11 des autres tranchées qu'on ne pouvait pas apercevoir, ces autres tranchées

12 -donc celles qu'on ne pouvait pas voir-, étaient-elles des tranchées de

13 l'armée de Bosnie-Herzégovine ou de l'autre armée, de l'armée adverse?

14 Témoin E (interprétation): De l'armée de Bosnie.

15 M. le Président (interprétation): Est-ce cela signifie que la première

16 ligne des tranchées appartenait à l'armée de Bosnie-Herzégovine, que la

17 deuxième ligne était encore des tranchées de l'armée de Bosnie-

18 Herzégovine?

19 Monsieur Ierace?

20 M. Ierace (interprétation): Oui, Monsieur le Président, avec tout le

21 respect que je vous dois, la façon dont vous avez formulé la question n'a

22 pas ouvert de possibilité d'avoir une autre option encore. Peut-être

23 pourrait-on la placer de cette façon-là?

24 M. le Président (interprétation): Eh bien, écoutez, laissez-moi apporter

25 une clarification.

Page 4105

1 M. Ierace (interprétation): Je voudrais dire "laisser une autre

2 signification éventuelle".

3 M. le Président (interprétation): Je n'ai pas tout à fait bien compris ce

4 que vous voulez dire, Monsieur Ierace.

5 M. Ierace (interprétation): Je voudrais que l'on se penche, Monsieur le

6 Président, sur l'incident dont on avait entendu témoigner des filles qui

7 traversaient la rue. Il s'agissait d'une tranchée particulière qui n'était

8 pas une tranchée de première ligne, mais qui était, en tout état de cause,

9 une tranchée qui avait une autre finalité.

10 M. le Président (interprétation): Ah oui, je vois.

11 M. Ierace (interprétation): Merci.

12 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, je crois que vous

13 pouvez continuer avec vos questions.

14 M. Piletta-Zanin: C'était justement dans la ligne de notre questionnement,

15 Monsieur le Président, je vous remercie.

16 Bien. Madame, votre père était-il engagé comme soldat à la défense de ces

17 tranchées?

18 Témoin E (interprétation): Probablement.

19 Question: Vous ne le savez pas avec certitude?

20 Réponse: Oui, je suis certaine, il est allé dans les tranchées là-haut, il

21 avait pris part à la défense.

22 Question: Merci de cette réponse.

23 Madame le Témoin, est-ce que ces tranchées servaient

24 également au trafic des civils, à leur permettre de se déplacer?

25 Réponse: Je n'ai pas bien compris votre question.

Page 4106

1 Question: Madame le Témoin, vous nous avez dit qu'il y avait plusieurs

2 tranchées. Est-ce que ces tranchées pouvaient être utilisées également par

3 les civils pour se déplacer d'un point à un autre?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Merci de votre réponse. Avez-vous, vous-même, utilisé ces

6 tranchées pour vous déplacer?

7 Réponse: Non.

8 Question: Madame le Témoin, pour clarifier, vous avez parlé de plusieurs

9 tranchées. Je ne suis pas sûr de vous avoir bien compris, mais est-ce

10 exact si je dis qu’il y avait des tranchées devant votre maison quelle que

11 soit la distance?

12 Réponse: Non, pas devant la mienne. Mais il y avait, devant nos maisons ou

13 sur les hauteurs, une autre cité et cette cité se trouvait sur la première

14 ligne et les gens de là-bas devaient forcément se servir de ces tranchées

15 pour pouvoir se déplacer, pour pouvoir aller chercher de l’eau et nous

16 autres, nous n'étions pas obligés de le faire. Nous étions en contrebas,

17 bien plus en contrebas.

18 Question: Comment s'appelle, Madame le Témoin, cette cité que vous venez

19 de mentionner?

20 Réponse: Vous voulez dire cette cité au-dessus de chez nous?

21 Question: Oui, tout à fait.

22 Réponse: Cela s'appelle aussi Sredrenik mais cela se trouve sur les

23 hauteurs. C'est entre le début de Sredrenik et la Spicasta Stijena, ce

24 rocher pointu. C’est la cité qui se trouve juste en contrebas de ce rocher

25 pointu.

Page 4107

1 Question: Et j'en déduis donc, Madame le Témoin, que votre maison est

2 beaucoup plus loin par rapport au rocher pointu?

3 Réponse: Pas si loin que cela mais c'était en contrebas, mais au-dessus de

4 chez nous, il y avait encore des maisons.

5 Question: Merci de cette réponse. Les tranchées que vous avez mentionnées

6 tout à l'heure comme étant au-dessus de votre maison sont-elles celles

7 dont vous nous parlez maintenant?

8 Temoin E (interprétation) : Oui. Ce n'étaient pas des grandes tranchées,

9 c'étaient des tranchées qui avaient été faites par un amoncellement de

10 sacs de sable permettant aux gens de courir et de traverser certaines

11 zones en contrebas de ce que l’on appelait le rocher pointu.

12 M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup.

13 Monsieur le Président, j'aimerais, à ce stade, que l’on puisse soumettre à

14 nouveau une carte qui a été transmise par l'accusation hier. C'est une

15 carte qui représente la zone en question et, pour être certain qu'il n'y

16 ait pas de problème, il conviendrait peut-être que l'on cache les

17 signatures sur ce document.

18 (La Greffière s'entretient avec M. le Président.)

19 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Piletta-Zanin, est-ce que

20 nous sommes en train de parler de la pièce P3243?

21 M. Piletta-Zanin: Vraisemblablement, il s'agit d'une carte peu lisible où

22 le témoin a mis simplement une croix pour sa maison et d'autres

23 indications.

24 M. le Président (interprétation): Oui, mais je voudrais rappeler à la

25 cabine technique que les choses qui sont présentées sur le rétroprojecteur

Page 4108

1 ne devraient pas sortir à l'extérieur du prétoire et ne doivent donc pas

2 être rediffusées. Il n'y a pas seulement la signature mais aussi

3 l’emplacement de la maison.

4 (Intervention de l'huissier.)

5 Maître Piletta-Zanin, vous pouvez continuer.

6 M. Piletta-Zanin: Oui, c’est ce que j'ai mentionné tout à l'heure,

7 Monsieur le Président, je voulais que l’on soit attentif.

8 Madame, reconnaissez-vous devant vous sur l'écran que vous avez à votre

9 droite, la carte qui représente la région où vous habitiez à l'époque des

10 faits?

11 Témoin E (interprétation): Oui.

12 Question: Merci de cette réponse.

13 Madame le Témoin, voulez-vous, au moyen d'un pointeur que l’on va vous

14 donner, indiquer où se trouvait votre maison?

15 (Le témoin s'exécute.)

16 Merci, Madame le Témoin.

17 Voulez-vous, Madame le Témoin, et pour autant que vous vous en souvenez,

18 indiquer où se trouvaient les lignes de front à l'époque de votre

19 accident?

20 (Le témoin s’exécute.)

21 Pouvez-vous refaire ce geste plus lentement pour qu'on puisse vous voir

22 plus clairement, je vous prie?

23 (Le témoin s'exécute.)

24 Voulez-vous, Madame, refaire le geste de la ligne de front? S'il y a une

25 ligne de front, pouvez-vous l'indiquer, je vous prie?

Page 4109

1 (Le témoin s'exécute.)

2 Merci.

3 Madame le Témoin, pour autant que Monsieur le Président m’y autorise, nous

4 voudrions que vous marquiez sur cette carte au moyen d'un stylographe

5 noir, cette ligne de front.

6 Monsieur le Président, puis-je instruire le témoin?

7 M. le Président (interprétation): Je vous en prie, Maître.

8 M. Piletta-Zanin: Merci. Madame le Témoin, nous allons vous remettre un

9 feutre de couleur noire. Je vous sais gré de localiser sur la carte la

10 ligne de front.

11 (Le témoin s'exécute.)

12 Témoin E (interprétation): Oui, mais cette ligne de front n'avait pas le

13 tracé exact comme je l'indique, parce que je ne saurai vous donner le

14 tracé exact. Ce n'est qu'un tracé approximatif, pour autant que je puisse

15 le savoir, pour vous aider.

16 Question: Merci, Madame le Témoin.

17 Voulez-vous nous indiquer maintenant, je vous prie, où se trouvaient les

18 tranchées dont vous nous avez parlé?

19 (Le témoin s'exécute.)

20 Madame le Témoin, voulez-vous maintenant, je vous prie, au moyen d'une

21 ligne en pointillés pour que nous voyions la différence, placer sur cette

22 carte la ligne des tranchées, je vous prie. A votre meilleur souvenir,

23 bien sûr.

24 (Le témoin s'exécute.)

25 Madame le Témoin, merci.

Page 4110

1 Madame le Témoin, comme j'ai cru comprendre qu'il y avait plusieurs lignes

2 de tranchées, y avait-il d'autres lignes de tranchées, à votre

3 connaissance, que vous auriez pu connaître?

4 Réponse: Non.

5 Question: Merci de cette réponse, Madame le Témoin.

6 Madame le Témoin, relativement à votre incident lorsque vous avez été

7 atteinte, savez-vous si votre accident a été officiellement annoncé aux

8 autorités administratives?

9 Témoin E (interprétation): Je ne le sais pas.

10 M. Piletta-Zanin: Je vais conférer avec mon confrère, Monsieur le

11 Président.

12 M. le Président (interprétation): Oui, profitez de cette pause pour aussi

13 dire à la Chambre de combien de temps pensez-vous avoir besoin encore dans

14 votre contre-interrogatoire, Maître Piletta-Zanin.

15 M. Piletta-Zanin: Pas d'autre question, Monsieur le Président, nous vous

16 remercions.

17 M. le Président (interprétation): Merci, Maître Piletta-Zanin.

18 Monsieur Ierace?

19 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin E par M. Ierace.)

20 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, je voudrais montrer au

21 témoin la photographie panoramique. Peut-être cela nous permettra-t-il de

22 tirer au clair ce qui a concerné les différents emplacements ou positions,

23 notamment ce que l'on a pu entendre au cours du contre-interrogatoire.

24 Avec l'autorisation de la Chambre de première instance, je voudrais que

25 cette photographie soit montrée à nouveau au témoin; c'était la

Page 4111

1 photographie que j'avais utilisée dans mes propos liminaires, il s'agit de

2 la photographie qui a quelque 20 centimètres de large. Et nous pourrions

3 demander que nous demandions au témoin d'identifier sa maison sur cette

4 photographie.

5 M. le Président (interprétation): Oui, je pense, en effet, que le mieux

6 alors serait de passer à huis clos pour que les mesures de protection

7 soient effectives. Je vois sur mon écran le texte montrant que nous sommes

8 déjà à huis clos.

9 (Audience à huis clos à 9 heures 57.)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 4112

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Pages 4112 à 4129 – expurgées – audience à huis clos .

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 4130

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (Audience publique à 11 heures 15.)

24 Nous voici en audience publique.

25 (Questions relatives à la procédure – Matières relatives aux éléments de

Page 4131

1 preuve.)

2 Tout ce qui a pu être dit quant à la non diffusion des images apparaissant

3 sur le rétroprojecteur dans la galerie du public est maintenant inutile.

4 Toutes les instructions qui auraient pu être données en ce sens sont

5 maintenant levées. Nous allons maintenant nous pencher sur les différents

6 documents qui doivent être versés au dossier. Je pense que la plupart de

7 ces documents, je pense même que l’intégralité de ces documents seront

8 versés sous scellés.

9 Mme Philpott (interprétation): La photographie élargie qui a reçu

10 certaines annotations de la main du témoin porte la cote P3657.

11 Il y a également le rapport de traumatologie rédigé en langue BCS qui

12 porte la cote P1025 sous scellés.

13 Il y a également cette même pièce traduite en anglais P1025.1 versée sous

14 scellés.

15 Il y a l'ensemble de deux photographies P3273 versées sous scellés.

16 Il y a la carte qui a reçu des annotations de la main du témoin, P3243,

17 versée sous scellés.

18 Il y a la photographie panoramique à 360 degrés, P3279Q, versée sous

19 scellés.

20 Et puis il y a la séquence vidéo P3280Q placée également sous scellés.

21 M. le Président (interprétation): Toutes ces pièces sont versées au

22 dossier. La défense aura la possibilité de s'assurer de ce qu’il en est

23 exactement de la photographie. S’agit-il exactement de la même que celle

24 qui a été montrée précédemment ou pas?

25 Si la défense estime que ce n’est pas la même photographie, elle pourra en

Page 4132

1 faire part à la Chambre.

2 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, je voulais simplement attirer

3 votre attention sur le fait que, concernant la carte qui était marquée

4 P3243, nous n'avons sur ce document ni aucune source de provenance -nous

5 ne savons d'où vient cette carte- et nous n'avons aucun moyen de localiser

6 les endroits. C’est très peu lisible. Et surtout cette carte est dépourvue

7 de toute échelle, ce qui fait que l’on n’arrive vraiment pas à en tirer

8 des lectures satisfaisantes.

9 J’ai pris note qu’elle était admise comme pièce, mais la défense tenait à

10 indiquer la grande difficulté qu'il y a à lire ces documents. Merci.

11 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, est-ce que vous

12 pourriez répondre à ce qui vient d'être dit?

13 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, cette carte était

14 annexée à la déclaration préalable faite par le témoin le 27 juin 2001. Je

15 pense donc que la défense nous dit qu'elle aimerait avoir un exemplaire,

16 un autre exemplaire de cette carte plus lisible. Je vais voir ce qui peut

17 être fait. Si nous disposons d'un tel exemplaire, nous ne manquerons pas

18 de le remettre à la défense.

19 Monsieur le Président, puisque je suis debout, permettez-moi d’évoquer

20 autre chose.

21 M. le Président (interprétation): Allez-y.

22 M. Ierace (interprétation): C’est M. Mundis qui va interroger les deux

23 témoins suivants.

24 Avant que cela reprenne, je voudrais revenir sur la question de l’examen

25 médical du général Galic. Je soulève cette question parce que, si nous ne

Page 4133

1 siégeons pas demain, nous pouvons en faire part dès à présent à la section

2 d'aide aux victimes et aux témoins, ce qui permettra aux témoins qui

3 souhaitent rentrer chez eux de le faire très rapidement.

4 M. le Président (interprétation): Permettez-moi de m'entretenir quelques

5 instants avec la Greffière d'audience.

6 La Greffière d'audience m'indique que le greffe a essayé d'obtenir

7 certains éléments d’information pendant la première pause. Nous n’avons

8 pas reçu de réponse de la section compétente. Peut-être que pendant la

9 prochaine pause, nous arriverons à en savoir un petit plus quant au moment

10 où cet examen médical aura lieu. Nous ne manquerons pas d’informer les

11 parties de ce qui nous aura été dit.

12 Oui, Maître Piletta-Zanin?

13 M. Piletta-Zanin: Je n'ai pas entendu M. Ierace répondre à la question

14 essentielle qui est pour nous de savoir s'il y a une échelle ou non à

15 cette carte.

16 Monsieur Ierace, qui connaît cette carte, peut-il nous dire quelle en est

17 l’échelle afin que nous puissions travailler?

18 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, je vais moi-même

19 m'occuper de cette affaire.

20 M. Piletta-Zanin: Je vous en remercie.

21 M. le Président (interprétation): Pendant l'interrogatoire de nombreux

22 témoins, la question des distances a été évoquée. Il s’agissait de

23 distances qui pouvaient facilement être évaluées, sans pour autant avoir à

24 en poser la question au témoin.

25 Ce genre de questions ont souvent été au coeur des interrogatoires et

Page 4134

1 contre-interrogatoires. Je demande aux parties… j'ordonne aux parties de

2 fournir une carte où l'échelle apparaît clairement et, dès lors que les

3 deux points entre lesquels la distance est d'importance ne font pas

4 l'objet d’une contestation, dès lors que cette question de la distance

5 n'est pas contestée -et cela a été le cas dans le cadre dans ce dernier

6 témoignage, par exemple la distance entre Spicasta Stijena et la maison-,

7 dès lors que nous nous retrouverons dans cette situation, je ne permettrai

8 pas de question portant sur la distance séparant deux points à vol

9 d’oiseau. Cette distance, nous pouvons la mesurer, nous pouvons venir à un

10 accord sur cette distance. Et je ne vois pas l'utilité de passer autant de

11 temps sur ce type de question pendant l'audition des témoins.

12 Bien sûr, s'il y a une raison spécifique qui motive une contestation, qui

13 porterait sur la capacité du témoin à donner une estimation d'une

14 distance, donc si nous ne parlons pas vraiment de la distance mais de la

15 capacité du témoin à l'évaluer, bien sûr, des questions pourront être

16 posées au témoin. Mais s'il s'agit purement et simplement du calcul de la

17 distance entre deux points, je crois qu'il est fort mauvais qu'un témoin

18 qui n'a pas été préparé à mesurer des distances se voit poser des

19 questions ou se voit demander des informations, puisque nous pouvons avoir

20 des informations de bien meilleure qualité par ailleurs.

21 J'espère que cette intervention nous permettra, à l'avenir, d'économiser

22 bien du temps.

23 Cela étant dit, Monsieur Ierace, si vous êtes à même de nous donner

24 l'échelle de la carte, eh bien, faites-le rapidement. Le problème de

25 l'échelle est également que, dès lors qu'on commence à faire des

Page 4135

1 photocopies, des agrandissements, des gros plans ou des plans arrière, eh

2 bien, l'échelle perd toute précision; l'échelle n'est plus la même.

3 Mais je ne veux pas m'attarder plus avant sur ce point, je voudrais, bien

4 sûr, être informé de certaines distances, mais je voudrais surtout que

5 nous arrivions à mettre en place un système efficace qui nous permette de

6 savoir quelle est telle ou telle distance.

7 Et cela m'amène à la dernière observation que je souhaite faire avant que

8 nous ne reprenions nos travaux et que nous ne reprenions l'audition des

9 témoins. Comme je vous l'ai dit précédemment, cette Chambre de première

10 instance a besoin de pouvoir se fonder sur des informations fiables.

11 Des informations militaires provenant de la bouche de quelqu'un qui avait,

12 à l'époque des faits, dix ans ne peuvent pas être très fiables. Et étant

13 donné qu'il y a des moyens beaucoup plus efficaces d'obtenir ce type

14 d'information, il me semble qu'il est peu efficace de demander tous ces

15 détails à de tels témoins, puisqu'il y a d'autres personnes qui seraient

16 bien plus qualifiées pour le faire, qui seraient bien plus à même de nous

17 donner des détails vraiment précis. Nous pourrions réaliser beaucoup de

18 gain de temps si nous procédions d'une façon légèrement différente. Il ne

19 faut pas s'attarder autant sur ce type de question.

20 Monsieur Mundis, est-ce que vous êtes prêt à interroger le témoin suivant?

21 M. Mundis (interprétation): L'accusation cite à comparaître Mejra Jusovic,

22 Monsieur le Président.

23 M. le Président (interprétation): Monsieur l'huissier va aller chercher le

24 témoin.

25 (Le témoin, Mme Mejra Jusovic, est introduit dans le prétoire.)

Page 4136

1 Madame Jusovic, m'entendez-vous?

2 Mme Jusovic (interprétation): Je vous entends.

3 M. le Président (interprétation): Je suppose que vous m'entendez dans une

4 langue que vous comprenez, grâce aux interprètes.

5 Je vais vous demander de bien vouloir parler à haute voix, de me donner

6 une réponse audible. Il faut utiliser les deux autres micros, il faut les

7 allumer à nouveau.

8 Madame Jusovic, je dois vous informer qu'avant le début de votre audition,

9 vous allez devoir prêter une déclaration solennelle; c'est le Règlement de

10 notre Tribunal qui l'exige. Vous allez devoir déclarer que vous allez dire

11 la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

12 L'huissier vous tend le texte exact de la déclaration solennelle; je vous

13 invite à bien vouloir le lire à haute voix.

14 Mme Jusovic (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

15 vérité, toute la vérité et que rien que la vérité.

16 M. le Président (interprétation): Merci. Veuillez vous asseoir, Madame

17 Jusovic.

18 C'est d'abord le représentant du Bureau du Procureur qui va vous poser des

19 questions, puisque c'est l'accusation qui vous a cité à comparaître. Dans

20 un deuxième temps, ce seront les conseils de la défense qui vous poseront

21 des questions. Et si cela s'avère nécessaire, ce sont les Juges qui

22 s'adresseront à vous également vers la fin de votre audition.

23 Monsieur Mundis, vous avez la parole.

24 (Interrogatoire principal du témoin, Mme Mejra Jusovic, par M. Mundis.)

25 M. Mundis (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

Page 4137

1 Pour que cela apparaisse clairement à l'écran, Madame Jusovic, pourriez-

2 vous décliner votre identité et nous donner votre date de naissance?

3 Mme Jusovic (interprétation): Je m'appelle Mejra Jusovic, et je suis née

4 en 1948. Je suis résidente de Sarajevo.

5 Question: Madame Jusovic, depuis combien de temps résidez-vous à Sarajevo?

6 Réponse: Depuis 1964.

7 Question: Dans quel quartier de Sarajevo vivez-vous?

8 Réponse: J'habite à Stari Grad, dans la vieille ville donc, dans la rue

9 Sredrenik.

10 Question: Madama Jusovic, quand la guerre a-t-elle éclaté à Sarajevo?

11 Réponse: La guerre a éclaté à Sarajevo le 6 mars 1992.

12 Question: Est-ce que vous pourriez brièvement décrire, à l'intention de la

13 Chambre, de quelle façon votre vie a changé à partir de l'éclatement du

14 conflit?

15 Réponse: Le changement a été total. Il n'y avait plus d'électricité, plus

16 d'eau. Nous avons passé notre temps à vivre dans des caves; c'était

17 affreux. Mon mari a été blessé en 1992, le 12 juin.

18 J'avais un fils, il a lui aussi été blessé à deux reprises. Moi-même,

19 j'étais blessée en 1993, le 24, par un sniper, un tireur embusqué.

20 Question: Nous reviendrons sur tous ces points, Madame Jusovic, nous y

21 reviendrons dans le détail.

22 Mais avant de ce faire, je voudrais vous demander si Sredrenik, le

23 quartier où vous habitiez, était un quartier où il y avait souvent des

24 incidents provoqués par des tireurs embusqués.

25 Réponse: Oui, depuis Spicasta Stijena.

Page 4138

1 Question: Est-ce que, peu après le début de la guerre, vous avez pris

2 connaissance du fait qu'il y avait au moins deux forces militaires en

3 présence qui combattaient l'une contre l'autre pour obtenir le contrôle de

4 Sarajevo?

5 Réponse: Je n'étais au courant de rien.

6 Question: Mais je suppose que vous étiez au courant qu'il y avait un

7 conflit armé en cours, à Sarajevo. Est-ce que j'ai tort de penser cela?

8 Réponse: Pour vous dire la vérité, je ne savais vraiment rien.

9 Question: Vous avez parlé d'une zone que vous appelez Spicasta Stijena.

10 Est-ce que vous savez qui occupait cette zone?

11 Réponse: Bien, je ne sais pas ceux qui tenaient les positions là-haut, je

12 ne sais pas.

13 Question: Est-ce que vous vous souvenez de la date à laquelle vous avez

14 été blessée par un tireur embusqué?

15 Réponse: Oui, cela s'est passé le 24 juillet.

16 Question: De quelle année, s'il vous plaît, Madame Jusovic?

17 Réponse: En 1993.

18 Question: Vous avez déclaré que vous n'aviez plus d'eau, plus

19 d'électricité, et ce, depuis le début de la guerre. Que deviez-vous faire

20 pour vous approvisionner en eau?

21 Réponse: Nous faisions cela la nuit, il y avait une citerne à laquelle

22 nous nous rendions pour chercher de l'eau.

23 Question: Qu'avez-vous utilisé pour vous chauffer et pour cuisiner,

24 puisque vous dites qu'il n'y avait plus d'électricité?

25 Réponse: Nous allions dans un bois pour trouver du bois de chauffage, nous

Page 4139

1 le faisions également à la nuit tombée.

2 Question: Est-ce que le bois dans lequel vous vous rendiez pour trouver du

3 bois de chauffage portait un nom particulier?

4 Réponse: C'était Pasino Brdo.

5 Question: Et où se trouvait Pasino Brdo par rapport à l'emplacement de

6 votre maison?

7 Réponse: Eh bien, c'est au-dessus de ma maison.

8 Question: A la fin de 1992, pendant 1993 et 1994, quel gouvernement

9 contrôlait le quartier dans lequel vous habitiez?

10 Réponse: Eh bien, sans doute le yougoslave.

11 Question: J'attire maintenant votre attention sur la date du 24 juillet

12 1993, la date à laquelle vous nous avez dit que vous aviez été blessée par

13 un tireur embusqué. Est-ce que vous pourriez nous dire ce que vous faisiez

14 ce jour-là? Dites-nous exactement comment s'est déroulée votre journée

15 depuis le moment où vous vous êtes levée.

16 Réponse: Le matin, je suis allée chercher du bois vers 3 heures. Et, vers

17 6 heures, au retour, j'ai été blessée.

18 Question: Pendant la journée en question, étiez-vous avec quelqu'un

19 d'autre ou étiez-vous allée seule chercher du bois de chauffage?

20 Réponse: Il y avait avec moi Papic Didza, elle était partie une demi-heure

21 avant moi. Et, au moment où j'ai été blessée, je me suis trouvée toute

22 seule.

23 Question: Sauriez-vous nous dire à peu près vers quelle heure avez-vous

24 été blessée?

25 Réponse: Il devait être vers 6 heures du matin.

Page 4140

1 Question: Et le soleil s'était-il déjà levé?

2 Réponse: Non, il y avait beaucoup de nuages.

3 Question: Mais pourriez-vous nous dire à quelle distance pouvait-on voir

4 ce jour-là, à 6 heures du matin?

5 Réponse: Ecoutez, laissez-moi vous dire qu'il faisait un temps nuageux; on

6 pouvait voir, enfin, il commençait à faire clair.

7 Question: Vous nous avez dit que, ce jour-là, vous étiez allée chercher du

8 bois de chauffage. Et au moment où vous avez été touchée, vous étiez sur

9 votre chemin de retour?

10 Réponse: Oui.

11 Question: Et vous étiez en train de porter du bois au moment où vous avez

12 été touchée par balle?

13 Réponse: Oui, c'est cela.

14 Question: Et comment portiez-vous ce bois: est-ce que vous aviez quelques

15 ustensiles pour ce faire?

16 Réponse: Non, je n'avais aucun ustensile, je portais cela sur l'épaule.

17 Question: Est-ce que vous aviez une corde, une ficelle avec laquelle vous

18 aviez saucissonné ou ficelé cela pour pouvoir porter ce bois sur l'épaule?

19 Réponse: Oui, nous avions la ficelle, c'est cela.

20 Question: A quelle distance vous trouviez-vous de chez vous, lorsque vous

21 avez été touchée?

22 Réponse: 200 mètres, à peu près.

23 Question: Avez-vous souvenir d'avoir entendu des coups de feu avant le

24 moment où vous avez été touchée?

25 Réponse: Il y a eu deux coups de feu et au troisième coup de feu, j'ai été

Page 4141

1 touchée.

2 Question: Et qu'avez-vous fait au moment où vous avez entendu ces deux

3 premiers coups de feu?

4 Réponse: Je me suis allongée au sol.

5 Question: Et pendant que vous étiez en train de retourner chez vous ce

6 jour-là, le jour où vous avez été touchée par balle, dites-nous ce que

7 l'on pouvait voir devant vous lorsque vous rentriez à la maison?

8 Réponse: On voyait une maison devant moi.

9 Question: Et plus loin que cela, pouvait-on voir, ou plutôt vers quelle

10 partie, vers quel repère important étiez-vous tournée à ce moment-là?

11 Réponse: Eh bien, j'étais face à la Spicasta Stijena, ce rocher pointu.

12 Question: Et vous nous avez dit tout à l'heure qu'après avoir entendu ces

13 coups de feu vous vous étiez allongée sur le sol?

14 Réponse: Oui, je me suis allongée sur le sol et j'étais tournée vers le

15 rocher pointue.

16 Question: C'est dans cette position-là que la troisième balle vous a

17 touchée?

18 Réponse: Oui.

19 Question: Où? Ou plutôt quelle partie du corps avait été touchée?

20 Réponse: J'ai été touchée à la jambe gauche, dans le gras de la jambe

21 gauche, la cuisse.

22 Question: Que s'est-il passé après que vous avez été touchée?

23 Réponse: Eh bien, je suis restée là, j'avais perdu connaissance et entre-

24 temps un voisin avait informé mon fils. Mon fils est venu et il m'a

25 emmenée à l'hôpital, mais ils ne m'ont pas gardée à l'hôpital. J'ai été

Page 4142

1 ramenée à la maison une fois qu'ils ont sorti la balle.

2 Question: Avez-vous dû retourner à l'hôpital pour vous faire soigner par

3 la suite?

4 Réponse: Oui, je suis allée à plusieurs reprises pour me faire panser. J'y

5 suis allée à plusieurs reprises.

6 Question: Je voudrais que l'on montre maintenant au témoin la photographie

7 qui porte la cote P3279R, c'est la photographie panoramique de la région.

8 Je vais demander maintenant au témoin de consulter le moniteur qui se

9 trouve face à elle.

10 Madame, reconnaissez-vous ce que l'on voit sur cet écran?

11 Réponse: Oui.

12 Question: Pouvez-vous dire à la Chambre de première instance ce que l'on

13 voit sur la photographie en question? Pouvez-vous, je vous prie, nous dire

14 ce que l'on voit sur cette photographie?

15 Réponse: Je vois la maison d'un voisin et l'endroit où j'ai été blessée.

16 On voit aussi le rocher pointu, Spicasta Stijena.

17 Question: Où, sur cette photographie-là, voit-on l'emplacement de cette

18 Spicasta Stijena?

19 Réponse: La Spicasta Stijena est visible sur la partie droite.

20 M. Mundis (interprétation): J'imagine, Madame Jusovic, qu'en date du 24

21 juillet 1993, bien sûr il ne devait pas y avoir de neige comme sur la

22 photographie?

23 Mme Jusovic (interprétation): Non, il n'y avait pas de neige.

24 M. le Président (interprétation): Monsieur Mundis, pour que la Chambre

25 comprenne mieux, je vous demanderai de demander à votre assistant de

Page 4143

1 demander au témoin d'indiquer l'endroit.

2 M. Mundis (interprétation): Oui, je vais le faire, Monsieur le Président,

3 mais je voulais juste demander au témoin si l'on voyait sa maison avant

4 que de passer à autre chose.

5 Mme Jusovic (interprétation): Non, on ne voit pas ma maison. On voit la

6 maison sur la gauche et, derrière cette maison, se trouve la mienne.

7 Question: Quand vous dites la grande maison, vous parlez de la grande

8 maison qui se trouve sur le côté gauche de la photographie en premier

9 plan, n'est-ce pas?

10 Réponse: Oui, ma maison est juste en dessous, derrière cette maison-ci.

11 Question: Bien. Et à droite, sous cette maison-là, il y a une autre

12 maison. Est-ce la vôtre?

13 Réponse: Non, non. La mienne se trouve en dessous, derrière celle qui se

14 trouve à gauche. On voit une maison mais ceci n'est pas la mienne, la

15 mienne n'est pas visible, du fait de cette grande maison qui se trouve

16 devant.

17 Question: Votre maison se trouverait exactement derrière cette grande

18 maison qui se trouve en gros plan sur la photographie?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Et ce serait donc légèrement en contrebas, si l'on considère les

21 choses de l'endroit d'où la photographie a été prise?

22 Réponse: C'est cela.

23 Question: Madame Jusovic, je vous demanderai maintenant, je vais demander

24 à mes collaborateurs de déplacer la photographie vers la droite et au

25 moment où vous verrez la Spicasta Stijena, je vous demanderai de dire

Page 4144

1 stop.

2 Réponse: Stop, stop.

3 Question: Est-ce que l'on voit maintenant sur cette photographie la

4 Spicasta Stijena?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Je vous prie de nous décrire l'emplacement de Spicasta Stijena?

7 Peut-être pourriez-vous nous expliquer la chose par rapport à la maison

8 blanche qui se trouve actuellement au milieu de la photographie que nous

9 voyons?

10 Réponse: Spicasta Stijena se trouve derrière cette maison blanche, sur la

11 gauche de cette maison blanche.

12 Et de l'autre côté, se trouve Pasino Brdo, en traduction "la colline du

13 pacha".

14 Question: Bien.

15 Lorsque vous venez de parler de Pasino Brdo, ou plutôt quand vous avez

16 parlé de Spicasta Stijena, est-ce que vous parliez de ce que l'on voit au

17 loin à l'horizon, la colline, le monticule qui est couvert d'arbres?

18 Réponse: Oui, Spicasta Stijena, c'est cet emplacement sur la gauche où

19 l'on voit des arbres dessus.

20 Question: Je demanderai que l'on déplace encore un peu la photographie

21 vers la droite. Je vous prie de vous arrêter maintenant.

22 Madame Jusovic, reconnaissez-vous le secteur que l'on voit actuellement

23 sur la photographie?

24 Réponse: Tout ceci fait partie de Pasino Brdo.

25 Question: Ce serait donc la zone où vous étiez allée chercher du bois de

Page 4145

1 chauffage et du bois qui vous permettrait de faire la cuisine?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Et le matin du jour où vous avez été touchée par balle, vous

4 aviez ramassé du bois là-bas avant de vous diriger, de retourner vers

5 votre maison, n'est-ce pas?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Je voudrais maintenant que l'on poursuive la rotation de la

8 photographie, toujours vers la droite. Merci. Je vous demande maintenant

9 d'arrêter la rotation.

10 Madame Jusovic…

11 Réponse: Oui?

12 Question: Quel était le chemin que vous entendiez emprunter pour revenir

13 chez vous habituellement et quel était le chemin que vous avez emprunté le

14 jour où vous avez été touchée par balle?

15 Donc, partant de l'endroit d'où a été prise cette photographie, quel

16 serait le chemin suivi par vos soins pour entrer chez vous si vous n'aviez

17 pas été touchée par balle?

18 Réponse: Eh bien, je descendais le Pasino Brdo et je passais à côté de

19 Donja Rasadnjak, cette zone où il y a des jardins, et c'est le chemin que

20 j'ai emprunté.

21 Question: Est-ce que vous auriez continué entre ces deux maisons que l'on

22 voit sur la photographie, puis auriez-vous pris sur la gauche pour aller

23 chez vous?

24 Réponse: Oui, c'est cela.

25 Question: Je voudrais maintenant que l'on montre au témoin un

Page 4146

1 enregistrement vidéo qui porte la cote P3280o.

2 (Intervention de l'huissier.)

3 (Diffusion d'une cassette vidéo.)

4 Madame Jusovic, avez-vous reconnu, vous êtes-vous reconnue sur cet

5 enregistrement?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Au meilleur de votre souvenir, pourriez-vous nous dire si vous

8 avez effectué ce que les enquêteurs vous avaient demandé, de votre mieux?

9 Réponse: Oui, en effet.

10 Question: Est-ce que, à un moment autre, lorsque vous reveniez de Pasino

11 Brdo après avoir ramassé du bois, il vous a été donné d'entendre des coups

12 de feu tirés par des fusils?

13 Réponse: Non, ce que je pouvais entendre, c'est ce que j'avais entendu de

14 Spicasta Stijena; c'est de là que les tirs venaient.

15 M. Mundis (interprétation): Je vais reformuler ma question: est-ce que,

16 dans une autre situation, lorsque vous reveniez de Pasino Brdo, il vous a

17 été possible d'entendre des coups de feu en provenance de Spicasta

18 Stijena.

19 Mme Jusovic (interprétation): Je n'ai rien entendu avant d'être arrivée là

20 pour traverser cette clairière. Et c'est une fois arrivée là que l'on a

21 tiré.

22 M. le Président (interprétation): Madame Jusovic, permettez-moi de vous

23 poser la question. Je pense que M. Mundis voulait savoir si un jour avant

24 cela, quelques jours avant ou un mois avant, donc à quelque moment que ce

25 soit, il vous avait été possible d'entendre des coups de feu en provenance

Page 4147

1 de Spicasta Stijena? Non pas le jour où vous avez été touchée par balle,

2 mais dans une autre circonstance?

3 Mme Jusovic (interprétation): Eh bien, laissez-moi vous dire: on entendait

4 des coups de feu tirés en provenance de Spicasta Stijena tous les jours.

5 M. le Président (interprétation): Merci.

6 Veuillez continuer, Monsieur Mundis.

7 M. Mundis (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

8 Madame Jusovic, à quelque autre reprise, avez-vous été blessée par balle,

9 non pas ce 24 juillet 1993 mais une autre fois?

10 Mme Jusovic (interprétation): Ecoutez, je ne me souviens pas de la date,

11 j'étais là-bas avec Ocuz Naza. On nous avait tiré dessus, mais j'ai été

12 effleurée par une balle; c'était un fragment de balle qui m'avait

13 effleuré, brûlé une partie de mon vêtement.

14 Question: Madame Jusovic, les gens qui vivaient à Sredrenik avaient-ils

15 essayé de se protéger de ces tirs de tireurs isolés? Avez-vous essayé de

16 protéger vos maisons?

17 Réponse: Eh bien, écoutez, nous placions des blocs en béton sur nos

18 fenêtres, puis nous placions des couvertures également mais cela ne nous

19 aidait pas grandement, il nous fallait rester dans les caves. Dès qu'on

20 sortait, on nous tirait dessus.

21 Question: Au cours de l'année 1993, combien de temps passiez-vous en

22 moyenne quotidiennement dans la cave?

23 Réponse: Eh bien, nous y restions toute la journée, nous n'osions nous

24 déplacer que la nuit si nous avions besoin de quoi que ce soit, qu'il

25 s'agisse d'eau ou de bois; c'est seulement la nuit que nous pouvions nous

Page 4148

1 déplacer.

2 Question: Madame Jusovic, saviez-vous que d'autres voisins ou d’autres

3 gens, qui avaient résidé à Sredrenik, avaient également été victimes de

4 tireurs isolés?

5 Réponse: Medic Rasida, Parla Salko qui a été tué lui aussi, et d'autres

6 encore que je ne connaissais pas, qui avaient été là des réfugiés. Il y

7 avait aussi un certain Ibro qui était mort par balles de tireurs isolés,

8 il y a eu bon nombre de blessés en plus. Cela avait été terrible.

9 Question: Vous avez mentionné trois personnes par leur nom. Pourriez-vous

10 nous dire en quelle année, ou à quelle date, ces gens-là ont été tués?

11 Réponse: Le tout s'est passé en 1993, mais je ne saurais pas vous donner

12 de date.

13 Question: Madame Jusovic, j'ai omis de vous demander auparavant: le jour

14 où vous avez été effleurée par balle, et le jour où votre survêtement

15 avait brûlé du fait de ces effleurements par balle, est-ce que vous

16 sauriez nous dire à quel moment cela s'est passé, en quelle année, en

17 quelle saison par exemple?

18 Mme Jusovic (interprétation): Il s'agissait du mois d'août de l'année

19 1992.

20 M. Mundis (interprétation): Le Procureur n'a plus de questions à poser à

21 l’intention de ce témoin.

22 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Mundis.

23 Maître Pilipovic, Je vois que vous vous êtes levée, dois-je supposer que

24 vous êtes prête pour contre-interroger?

25 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

Page 4149

1 M. le Président (interprétation): Madame Jusovic, maintenant c'est le

2 conseil de la défense qui vous posera des questions.

3 Allez-y, Maître Pilipovic.

4 (Contre-interrogatoire du témoin, Mme Jusovic, par Me Pilipovic.)

5 Mme Pilipovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

6 Madame Jusovic, bonjour.

7 Mme Jusovic (interprétation): Bonjour.

8 Question: Pouvez-vous nous dire, je vous prie, si pendant l'année 2001,

9 vous avez eu des entretiens avec les représentants du Bureau du Procureur?

10 Réponse: En 2001? Oui, oui.

11 Question: Est-ce que cela a eu lieu le 4 mai 2001, si vos souvenirs sont

12 bons?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Est-ce que cela a été le premier entretien que vous avez eu avec

15 des représentants du Bureau du Procureur?

16 Réponse: Oui.

17 Question: Et avant ce 4 mai 2001, depuis le moment où l'incident dont vous

18 nous avez parlé aujourd'hui est survenu, vous a-t-il été donné de vous

19 entretenir avec quelque personne que ce soit émanant d’établissements

20 compétents, à savoir la police ou quelqu’un d’autre, pour faire des

21 déclarations concernant ce qui vous était arrivé?

22 Réponse: Non.

23 Question: Mais suite à l'incident dont vous nous avez parlé, avez-vous

24 déclaré à qui que ce soit l'incident en question, exception faite du

25 déplacement vers l’hôpital pour vous faire panser, avez-vous déclaré

Page 4150

1 l'incident qui vous était arrivé?

2 Réponse: Je ne pouvais le déclarer à personne. J’ai été emmenée à

3 l'hôpital. A l’hôpital, ils m'ont sorti la balle mais je ne pouvais le

4 déclarer à personne. Je ne sais pas à qui on pouvait le déclarer.

5 Question: Etes-vous en train de nous dire qu'à l'occasion de l'incident

6 dont vous nous avez parlé aujourd'hui, il vous a été donné d’en parler

7 pour la première fois avec des enquêteurs du Bureau du Procureur ce 4 mai

8 de l’an 2001?

9 Réponse: Oui, pour la première fois.

10 Question: Sauriez-vous nous dire si en cet an 2001, lorsque vous avez fait

11 votre déclaration, quelle avait été la qualité de vos souvenirs par

12 rapport au moment où l'incident est survenu? En d’autres termes, de quelle

13 façon, dans quelle mesure vos souvenirs étaient frais dans votre mémoire

14 par rapport à la date de l'incident?

15 Réponse: Laissez-moi vous dire que le traumatisme est resté vif.

16 C'était quelque chose de terrible, si je puis dire.

17 Question: Au moment où vous avez fait une déclaration auprès des

18 enquêteurs du Procureur, est-ce que l’on vous a redonné lecture de la

19 déclaration que vous aviez faite?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Et avez-vous signé la déposition en question?

22 Réponse: Oui.

23 Question: Est-ce que vous avez confirmé par votre signature que ce qui

24 figure dans ces déclarations reflète bien vos propos?

25 Réponse: Oui.

Page 4151

1 Question: Pourriez-vous nous affirmer si, le 18 février 2002, vous vous

2 êtes entretenue avec les enquêteurs du Bureau du Procureur?

3 Réponse: Oui. Je me souviens de cela, oui, très bien.

4 Question: Merci.

5 Témoin, vous nous avez dit habiter à Sredrenik depuis 1964?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Pourriez-vous nous dire si la partie de Sredrenik dans laquelle

8 vous habitiez avait une rue et quel est le nom de cette rue?

9 Réponse: C'était Sredrenik 133B.

10 Question: Vous êtes en train de nous dire que vous habitiez dans la rue

11 Sredrenik 133B?

12 Réponse: Oui, c'est exact.

13 Question: En parlant de Sredrenik, toujours, pourriez-vous nous dire s'il

14 y a d’autres rues qui portent le même nom ou il n’y a qu’une rue qui porte

15 ce nom?

16 Réponse: C'est la seule rue dont j'ai connaissance qui porte ce nom.

17 Question: Seriez-vous en mesure de nous décrire la rue dans laquelle vous

18 habitiez?

19 Lorsque je parle de description, en fait j'aimerais que vous nous disiez:

20 est-ce que c'est une rue en pente? Est-ce une rue sans pente? Une rue

21 droite?

22 Réponse: Cette rue est droite, plate. C'est une rue plane.

23 Question: Vous nous dites qu'il n'y a absolument aucune côte, cette rue

24 n’est pas du tout en pente?

25 Réponse: Non, non, il y en a, il y en a, mais il y a un virage.

Page 4152

1 Question: Pourriez-vous nous dire ce que vous voulez dire par virage?

2 Réponse: Cela veut dire que ces rues ne sont pas planes. Il y a des

3 virages, mais l'endroit où j'habitais, à cet endroit-là précis, la rue

4 était plane; elle était droite.

5 Question: Pourriez-vous nous dire, en parlant de votre maison, vous dites

6 qu’à cet endroit-là la rue était droite, donc pourriez-vous nous dire si

7 votre maison se trouve plutôt au pied d'une colline ou bien est-ce que

8 votre maison se trouve sur une partie surélevée?

9 Réponse: Ma maison n’est pas tout à fait rapprochée de la route. Elle est

10 un petit peu éloignée de la route.

11 Question: Vous nous avez dit que votre mari avait été blessé en 1992?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Pourriez-vous décrire les circonstances dans lesquelles votre

14 mari a été blessé?

15 Réponse: Mon mari sortait dans la cour pour aller nous cacher dans la

16 cave. Il a été blessé à la porte même. Le pilonnage avait commencé, deux

17 obus étaient tombés et le troisième obus l'a blessé alors qu'il se tenait

18 à l'entrée de la porte de la maison.

19 Question: Pourriez-vous nous dire de quelle direction, si vous pouvez

20 l'évaluer, d'où provenait cet obus?

21 Réponse: Je ne sais pas, j'étais dans la maison lorsque deux obus se sont

22 fait entendre, sont tombés. Ensuite, nous sommes allés pour nous abriter

23 dans la cave et je ne peux pas vous dire de quelle direction provenait ce

24 troisième obus.

25 Question: Ce jour-là, pourriez-vous nous dire quelle était la date exacte

Page 4153

1 en 1992?

2 Réponse: C'était le 24 juillet, vers 1 heure de l'après-midi.

3 Question: Pourriez-vous nous dire, puisque vous nous avez parlé de 13

4 heures, 1 heure de l'après-midi, y avait-il ce jour-là des coups de feu, y

5 avait-il eu un pilonnage?

6 Réponse: C'était une journée tranquille et tout à coup, nous avons entendu

7 que le pilonnage avait commencé?

8 Question: Vous nous avez dit que c'était en date du 24 juillet 1992?

9 Mme Jusovic (interprétation): Oui.

10 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, la défense

11 souhaiterait montrer au témoin une partie de la déclaration qu'elle a

12 fournie aux enquêteurs du Bureau du Procureur le 4 mai 2001.

13 M. le Président (interprétation): Désirez-vous confronter le témoin avec

14 la date de l'incident lors duquel son mari a été blessé?

15 Permettez-moi quelques instants, je vous prie, Madame Pilipovic.

16 Mme Pilipovic (interprétation): Certainement, Monsieur le Président, oui.

17 M. le Président (interprétation): Lorsque vous avez posé la question

18 relative à la date à laquelle le mari du témoin a été blessé, je ne

19 voulais pas vous rappeler à ce moment-là que c'était une question

20 répétitive, car la question avait déjà été posée auparavant. Le témoin

21 avait déjà fourni une réponse. Elle nous avait dit: "Mon mari a été blessé

22 en 1992, le 12 juin".

23 Donc avant que vous ne lui montriez sa déclaration préalable, je vous prie

24 de vérifier si, lorsque le témoin nous dit que la date était le 24

25 juillet, il semble qu'il s'agisse plutôt de la date à laquelle le témoin a

Page 4154

1 été blessée elle-même, à l'exception de l'année.

2 Pourriez-vous, je vous prie, clarifier ce point, pour éviter tout

3 malentendu?

4 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, voici: à la ligne

5 22 et à midi et 2, nous avons la date du 24 juillet 1992 au compte rendu

6 d'audience. J'ai posé de nouveau la question au témoin s'il s'agissait bel

7 et bien du 24 juillet, alors que nous voyons au compte rendu d'audience

8 l'année "1993". Je voulais simplement que le témoin nous confirme s'il

9 s'agissait bien de la date du 24 juillet 1992. C'est le jour pour lequel

10 le témoin nous a dit que son mari avait été blessé. Elle nous a dit que

11 c'était en 1992 en réponse à une question de mon collègue mais elle n'a

12 pas été précise quant à la date.

13 M. le Président (interprétation): Je vous prie de vous rapporter à une

14 autre ligne; étant donné que mon ordinateur a débuté un peu plus tard,

15 l'heure ne correspond pas et je ne peux pas vous indiquer la ligne.

16 C'était l'une des premières questions que vous avez commencé à poser.

17 Pouvez-vous trouver l'endroit où vous posez la question: "Dans quel

18 quartier de Sarajevo habitiez-vous?"? C'est au tout début, dans le cadre

19 de l'interrogatoire principale.

20 La réponse était la suivante: "J'habitais dans Stari Grad, vieille ville,

21 Sredrenik".

22 Ensuite, on lui a posé la question quant au début de la guerre et ensuite

23 ce qui a changé au début de la guerre. Ensuite, en réponse à cette

24 question, elle parle de changement et maintenant je cite, une partie de la

25 réponse était la suite suivante: "C'était horrible, mon mari avait été

Page 4155

1 blessé en 1992, le 12 juin". Donc c'était très précis.

2 La date est là, l'année est là également. Peut-être avant de perdre plus

3 de temps… je vois M. Mundis qui s'est levé.

4 M. Mundis (interprétation): Simplement pour le compte rendu d'audience, il

5 s'agit de la page 44 et des lignes 22 et 23 au compte rendu d'audience en

6 langue anglaise.

7 M. le Président (interprétation): Certainement. Permettez-moi d'apporter

8 quelques précisions sur ce point.

9 Madame Jusovic?

10 Mme Jusovic (interprétation): Oui?

11 M. le Président (interprétation): Lorsque M. Mundis vous a posé des

12 questions lors de l'interrogatoire principal, vous lui avez dit que votre

13 mari a été blessé le 12 juin 1992.

14 En réponse à une question de Me Pilipovic, lors du contre-interrogatoire,

15 vous avez fourni une autre date: je crois qu'il s'agissait du 24 juillet

16 1992. Oui, c'est cela?

17 Pourriez-vous nous dire, si vous pouvez le faire, la raison pour laquelle

18 il y a cette petite différence? En fait, dites-nous la date à laquelle

19 votre mari a été blessé. Vous nous avez fourni deux dates et j'aimerais

20 simplement trouver la bonne. Vous parlez maintenant de votre mari, non pas

21 de vous, de vos blessures mais de l'incident.

22 Mme Jusovic (interprétation): J'ai fait une erreur. Mon époux a été blessé

23 le 12 juin 1992 alors que moi-même j'étais blessée le 24 juillet. Voici

24 l'erreur.

25 M. le Président (interprétation): C'était en 1993, la date à laquelle vous

Page 4156

1 avez été blessée?

2 Mme Jusovic (interprétation): Moi, j'étais blessée en 1993 alors que mon

3 mari a été blessé en 1992.

4 M. le Président (interprétation): Je vous prie de continuer, Maître

5 Pilipovic.

6 Mme Pilipovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

7 En réponse à une question de mon éminent confrère, vous avez dit que votre

8 fils a été blessé à deux reprises; je suis navrée, je n'ai peut-être pas

9 bien entendu, mais j'ai l'impression que vous avez dit: "J'avais un fils"?

10 Mme Jusovic (interprétation): Oui, il a été blessé à deux reprises. C'est

11 un invalide présentement et il est encore sous traitement. Cela fait huit

12 ans que je ne l'ai pas vu. Je ne sais pas quoi vous dire de plus.

13 Question: Pourriez-vous nous dire quel âge a votre fils?

14 Réponse: Il est né en 1970.

15 Question: A quel endroit est-ce que votre fils s'est fait blesser la

16 première fois?

17 Réponse: C'était un obus qui a éclaté non loin de la maison et, la

18 deuxième fois, il a été blessé d'un coup de tireurs embusqués.

19 Question: En parlant de cette première fois, lors de l'éclat de l'obus,

20 pourriez-vous nous parler de quelle année il s'agit? Est-ce que c'était en

21 1992, 1993, 1994?

22 Réponse: C'était en 1992, c'est à ce moment qu'il a été blessé, le 8

23 octobre 1992, pour la première fois. C'était à cause de l'explosion de

24 l'obus et, quant à l'incident lors duquel il a été blessé d'un coup

25 provoqué par un tireur embusqué, c'était le 10 novembre, également en

Page 4157

1 1992.

2 Mme Pilipovic (interprétation): Pourriez-vous nous dire si votre fils

3 était un membre de la Défense territoriale de Sredrenik? A-t-il participé…

4 a-t-il été membre de l'armée de la BiH?

5 Mme Jusovic (interprétation): Non, parce qu'il était malade, il n'a pas du

6 tout participé à aucun combat. Il n'était membre d'aucune armée.

7 M. le Président (interprétation): Madame Jusovic, je vois que vous êtes

8 émue. Je vous demanderai de nous dire si vous n'êtes plus en mesure de

9 témoigner. Nous sommes tout près de la pause. Si vous croyez avoir besoin

10 de quelques instants, de 15 minutes ou une heure pour vous remettre… je

11 vois que c'est un moment très difficile pour vous de témoigner sur cela,

12 je vous prie de ne pas vous sentir mal à l’aise. Nous vous comprenons très

13 bien.

14 Mme Jusovic (interprétation): Cela fait huit ans que je n’ai pas vu mon

15 fils et c'est la raison pour laquelle que je me sens si mal. Je ne sais

16 pas comment j’ai fait même pour venir. Tous ces événements me remémorent

17 ces moments difficiles.

18 M. le Président (interprétation): Oui.

19 Nous sommes très heureux, nous vous sommes reconnaissants d'être venue

20 mais nous allons certainement procéder maintenant à la pause de 15 à 20

21 minutes.

22 Par la suite, nous allons reprendre l'audience et, après votre retour dans

23 cette salle d'audience, vous me direz si vous êtes en mesure de continuer

24 votre témoignage.

25 Je vous prie, Monsieur l’huissier, d'escorter le témoin à l'extérieur de

Page 4158

1 la salle.

2 (Le témoin, Mme Mejra Jusovic, est reconduit hors du prétoire.)

3 M. le Président (interprétation): Nous allons lever la séance et nous

4 reprendrons les débats à 12 h 35.

5 (L'audience, suspendue à 12 heures 15, est reprise à 12 heures 40.)

6 (Questions relatives à la procédure.)

7 M. le Président (interprétation): Je voudrais commencer par dire aux deux

8 parties que nous n'avons pas eu de confirmation de l'heure à laquelle

9 l'examen médical du général Galic pourrait avoir lieu. Je crois que la

10 procédure traditionnelle est la suivante: la défense reste en contact

11 permanent avec la section compétente, et dès que nous apprenons, cet

12 après-midi ou demain matin peut-être -et surtout si cela intervient demain

13 matin-, si nous apprenons quoi que ce soit de nouveau, eh bien, la défense

14 en informe immédiatement l'accusation afin que celle-ci puisse prendre

15 toutes les dispositions nécessaires. Ca, c'est la première chose que je

16 souhaitais dire.

17 La deuxième chose est la suivante: on m'informe du fait que le témoin

18 n'est pas à même, pour le moment, de reprendre le fil de sa déposition;

19 elle n'est pas en état d'être interrogée par la défense. Elle a besoin

20 d'aide médicale professionnelle. Je crois qu'elle va pouvoir recevoir

21 cette assistance cet après-midi.

22 Nous ne souhaitions en rien porter préjudice au droit de la défense,

23 notamment à son droit de procédure au contre-interrogatoire du témoin.

24 Mais je voudrais, néanmoins, vous demander s'il vous serait possible de

25 nous dire si, dans les circonstances actuelles, vous ressentez la réelle

Page 4159

1 nécessité de mener le contre-interrogatoire de ce témoin.

2 Lorsque le témoin nous dira qu'elle est prête à être contre-interrogée,

3 elle sera tout à fait disponible. Mais je ne sais pas ce que vous

4 souhaitiez encore lui demander.

5 Souvent, il me semble que vous posez au témoin, dans de tels cas, des

6 questions qui portent sur la présence de militaires ou soldats dans le

7 quartier. Sur la base de ce que le témoin nous a dit jusqu'à présent, je

8 ne m'attends pas à ce qu'elle puisse apporter à ce type de question des

9 réponses claires ou précises. Le témoin nous a expliqué qu'elle pensait

10 que c'était toujours le gouvernement yougoslave qui était en place, et

11 elle nous a bien dit qu'elle ne savait pas quelles étaient les parties en

12 présence, les parties belligérantes.

13 Je crois que, pour le moment, ce qui pourrait faire l'objet de questions

14 vraiment intéressantes, ce serait les circonstances dans lesquelles son

15 mari et son fils ont été touchés. Ce sont ces questions qui, dans le cadre

16 de l'interrogatoire principal, ont poussé le témoin à tomber dans l'état

17 dans lequel elle se trouve.

18 Si la défense estime qu'il n'est pas forcément crucial de mener le contre-

19 interrogatoire de ce témoin, je voudrais le savoir. Voilà. Sinon, je

20 partirai du principe que la défense souhaite effectivement qu'il y ait

21 contre-interrogatoire de ce témoin.

22 Oui, Maître Pilipovic?

23 Mme Pilipovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

24 La défense souhaiterait pouvoir contre-interroger le témoin. Nous sommes

25 vraiment désolés d'apprendre que le témoin est à ce point bouleversé. Son

Page 4160

1 récit est effectivement un récit pénible à faire, mais il y a la

2 déclaration préalable du témoin, déclaration qu'elle a faite auprès du

3 Bureau du Procureur le 4 mai 2001. Et l'histoire qui apparaît dans cette

4 déclaration préalable est très différente de celle qu'elle nous a

5 racontée, ici.

6 Moi, je ne pensais pas que le témoin serait à ce point bouleversé. Je ne

7 pensais pas la bouleverser plus avant avec mes questions, mais je voudrais

8 vraiment bénéficier de quelques minutes, au moins, pour poser des

9 questions supplémentaires, parce qu'il y a des incohérences tellement

10 frappantes entre ce qu'elle dit ici et ce qu'elle nous a dit dans sa

11 déclaration préalable.

12 Il y a notamment mention, dans sa déclaration préalable, de la présence de

13 l'armée. Donc il est vraiment important que nous puissions la voir. Et

14 demain, je pense que mon collègue pourra lui poser des questions si, bien

15 sûr, le témoin ne peut revenir devant nous, aujourd'hui; il ne faut pas

16 oublier l'état dans lequel elle se trouve pour le moment.

17 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, il me semble que j'ai

18 consacré 29 minutes à l'interrogatoire principal du témoin; la défense a

19 déjà occupé 18 minutes.

20 Je ne dis pas que le contre-interrogatoire devrait se voir raccourci ou

21 amputé, mais il ne faut pas perdre de vue l'idée selon laquelle il faut

22 que le temps imparti aux parties soit respecté.

23 M. le Président (interprétation): On m'a informé du fait que, pour le

24 moment, nous ne pouvons pas continuer vraiment un autre interrogatoire du

25 témoin. Maintenant, tout dépend de savoir ce qu'il en sera de l'état du

Page 4161

1 témoin demain matin.

2 Et puis, il se pourrait également que le général Galic ne puisse pas non

3 plus être disponible pour une session de travail. Et cela voudrait dire

4 que, de toute façon, nous ne pourrons pas continuer puisque le général

5 Galic ne souhaite pas que le procès se déroule en son absence. Et cela

6 voudra dire également que le témoin devra rester à La Haye pendant toute

7 la durée du week-end –puisque nous ne travaillons pas vendredi.

8 Donc il faudra qu'elle reste au moins jusqu'à lundi prochain, ce qui pose

9 un problème supplémentaire: la fête qui est célébrée vendredi est une fête

10 d'une très grande importance pour la population, enfin, pour le témoin. Et

11 je me demande quelle solution nous pourrions trouver à ce problème des 10

12 minutes que la défense est encore en droit de consacrer au contre-

13 interrogatoire.

14 Je me demande si le général Galic donnerait son accord à la proposition

15 suivante: nous pourrions, demain matin, consacrer 10 minutes au contre-

16 interrogatoire de ce témoin en l'absence du général Galic. Est-ce que ce

17 serait envisageable?

18 Monsieur Mundis? Oui.

19 M. Mundis (interprétation): Je propose une solution qui n'a rien à voir,

20 Monsieur le Président, une solution qui n'est pas vraiment normale pour ce

21 qui est de la façon dont la Chambre a agi jusqu'à présent. Si la défense

22 estime qu'il y a énormément de contradictions dans la déclaration

23 préalable de ce témoin, peut-être que nous pourrions verser l'intégralité

24 de sa déclaration préalable au dossier, le considérer comme pièce?

25 M. le Président (interprétation): Quelle serait l'opinion de la défense

Page 4162

1 quant à la suggestion qui vient d'être faite? Je crois comprendre, à votre

2 réaction, que…

3 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, oui. Oui, nous

4 voudrions la contre-interroger sur la base de ce qu'elle dit dans sa

5 déclaration préalable.

6 M. le Président (interprétation): Et si, donc, nous reprenions nos travaux

7 demain matin, peut-être pour quelques minutes seulement, en l'absence du

8 général Galic… je ne vais revenir en rien sur les décisions d'hier, mais

9 je me demande si le général Galic serait prêt à revoir son point de vue

10 pour ce qui est de ce seul témoin, qui pourrait peut-être être interrogé

11 demain pour 10 minutes ou un quart d'heure.

12 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, avec votre

13 autorisation, nous allons nous entretenir avec notre client.

14 M. le Président (interprétation): Mais certainement.

15 (Le banc de la défense s'entretient avec le général Galic.)

16 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, s'il apparaît que

17 le général Galic ne peut pas être là demain matin à 9 heures du fait de la

18 tenue de son examen médical, le général Galic est prêt à ce que le témoin

19 soit contre-interrogé pendant 10 ou 15 minutes. Il est prêt à le faire au

20 vu de l'état de santé du témoin. Cela pourrait se faire en l’absence du

21 général Galic.

22 M. le Président (interprétation): Nous remercions le général Galic pour la

23 compréhension dont il fait preuve à l'égard de l'état de santé du témoin.

24 Cela voudrait dire, Monsieur Mundis, que nous pourrions pour le moment

25 passer à l’interrogatoire principal du témoin suivant et demain matin,

Page 4163

1 nous pourrions, à un horaire adéquat, reprendre le contre-interrogatoire

2 de Mme Jusovic.

3 Est-ce que cela recueille votre accord?

4 M. Mundis (interprétation): Dès lors que le témoin est en état de

5 comparaître?

6 M. le Président (interprétation): Bien sûr. Si ce n’est pas le cas, nous

7 nous retrouverons encore dans une autre situation.

8 M. Mundis (interprétation): Eh bien, nous appelons dans ce cas à la barre

9 Madame Nazija Ocuz.

10 M. le Président (interprétation): Je voudrais poser une question aux

11 interprètes: si je divise la déclaration solennelle en quatre, est-ce que

12 vous pouvez tout de même interpréter?

13 (Les interprètes s’excusent mais ils ne comprennent pas bien la nature de

14 la suggestion du Président. Mais ils assurent qu'ils feront de leur

15 mieux.)

16 (Le témoin, Mme Nazija Ocuz, est introduit dans le prétoire.)

17 M. le Président (interprétation): Je vais m’expliquer: le texte en anglais

18 permet que la déclaration soit prononcée en quatre parties, mais je ne

19 sais pas si cela pose problème aux interprètes?

20 (Les interprètes précisent qu’a priori, cela ne pose pas vraiment de

21 problèmes, a priori.)

22 M. le Président (interprétation): Nous allons bien voir ce qui se passe.

23 Vous êtes Madame Nazija Ocuz?

24 Mme Ocuz (interprétation): Oui, je suis Nazija Ocuz, je suis née en 1946.

25 M. le Président (interprétation): M'entendez-vous dans une langue que vous

Page 4164

1 comprenez?

2 Mme Ocuz (interprétation): Oui, je vous comprends très bien, je comprends

3 tout ce que vous dites.

4 M. le Président (interprétation): Madame Ocuz, avant de commencer votre

5 témoignage, nous allons vous demander de bien vouloir prononcer une

6 déclaration solennelle. Notre Règlement l'exige.

7 Vous allez déclarer que vous êtes prête à déclarer la vérité, toute la

8 vérité et rien que la vérité.

9 Est-ce que, si j’ai bien compris, vous ne pouvez pas lire, vous ne savez

10 pas lire?

11 Mme Ocuz (interprétation): Je ne vois pas assez pour lire mais je vais

12 parler du fond du coeur et je ne dirai que la vérité et rien que la

13 vérité.

14 M. le Président (interprétation): Je vais vous demander de répéter après

15 moi.

16 Répétez après moi: Je déclare solennellement.

17 Mme Ocuz (interprétation): Je déclare solennellement.

18 M. le Président (interprétation): Que je dirai la vérité.

19 Mme Ocuz (interprétation): Que je dirai la vérité.

20 M. le Président (interprétation): Toute la vérité.

21 Mme Ocuz (interprétation): Toute la vérité.

22 M. le Président (interprétation): Et rien que la vérité.

23 Mme Ocuz (interprétation): Et rien que la vérité.

24 M. le Président (interprétation): Vous pouvez vous asseoir, Madame Ocuz.

25 Mme Ocuz (interprétation): Merci.

Page 4165

1 M. le Président (interprétation): C'est d'abord le représentant de

2 l'accusation, du Bureau du Procureur, qui va vous poser des questions.

3 Je vous donne la parole, Monsieur Mundis.

4 (Interrogatoire principal du témoin, Mme Nazija Ocuz, par M. Mundis.)

5 M. Mundis (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

6 Madame Ocuz, pourriez-vous dire à la Chambre dans quelle ville vous

7 habitez?

8 Mme Ocuz (interprétation): A Sredrenik. A Sarajevo Sredrenik.

9 Question: Depuis combien de temps vivez-vous à Sredrenik?

10 Réponse: Cela fait 50 ans que j'y vis.

11 Question: Quand la guerre a-t-elle commencé à Sarajevo, Madame?

12 Réponse: En 1992, en avril, le 5 ou le 6 avril. Je suis âgée, alors je

13 crois que c'est effectivement la bonne date. Je me souviens de ce jour.

14 Question: Du fait du début de la guerre à Sredrenik, est-ce que votre

15 style de vie a changé?

16 Réponse: Oui, beaucoup. Beaucoup changé, complètement changé.

17 Question: Est-ce que vous pourriez brièvement nous expliquer en quoi votre

18 vie a changé après le début de la guerre?

19 Réponse: Ma vie a changé: il était impossible de se rendre où que ce soit.

20 Nous ne pouvions pas nous rendre où que ce soit. C'était vraiment le jour

21 et la nuit. Nous ne pouvions aller nulle part.

22 Voilà de quelle façon je me souviens de la situation.

23 Enfin, dans l'endroit où je résidais, c'était ainsi.

24 Question: Vous dites que c'était le jour et la nuit, ou la nuit succédait

25 au jour. Que voulez-vous dire par cela?

Page 4166

1 Réponse: Eh bien, nous ne pouvions pas nous déplacer ou nous promener ou

2 aller au travail pendant la journée du fait des tirs des obus.

3 Il fallait rester dans la cave à se protéger, à se cacher. Si vous

4 essayiez de sortir pendant la journée, vous preniez le risque d'être

5 blessé, de disparaître, d'être anéanti, d'être blessé ou tué.

6 Question: Au cours de l'année 1993, combien de temps avez-vous passé dans

7 la cave, chaque jour, approximativement?

8 Réponse: Toute la journée. Mon mari était malade, je devais m'occuper de

9 lui. Je devais tout faire pendant la journée.

10 Nous creusions, nous plantions, nous devions aller chercher de l'eau, nous

11 allions chercher du bois… pardon, pendant la nuit.

12 Question: Où alliez-vous pour chercher de l'eau?

13 Réponse: Pas très loin, assez près, il y avait un réservoir. Tout le monde

14 connaît cet emplacement de ce réservoir à Sarajevo. Nous y allions à la

15 nuit tombée. Il fallait faire la queue, les gens allaient sur place pour

16 dormir pour attendre leur tour.

17 Question: Et où alliez-vous chercher le bois de chauffage pour vous

18 chauffer, pour faire la cuisine?

19 Réponse: Eh bien, juste au-dessus du réservoir. Il y a plusieurs

20 réservoirs, mais tout le bois a été coupé parce que nous avions besoin de

21 ce combustible.

22 Question: Est-ce que vous connaissez le nom de la zone où vous alliez

23 chercher ce bois de chauffage, ce bois dont vous avez parlé?

24 Réponse: C'est un endroit qui s'appelle Pasino Brdo, je viens de m'en

25 souvenir.

Page 4167

1 Question: Afin de protéger votre maison des tirs des tireurs embusqués,

2 est-ce que vous avez essayé d'apporter des modifications à votre maison,

3 est-ce que vous avez changé quoi que ce soit pour assurer votre

4 protection?

5 Réponse: Oui, je l'ai fait avec mon fils. Nous avons empilé des briques;

6 mon mari était malade, il ne pouvait pas le faire lui-même. Nous avons

7 empilé des briques, des briques rouges; nous les avons empilées les unes

8 sur les autres.

9 Question: Ces briques, vous les avez empilées contre les fenêtres?

10 Réponse: Oui, oui, tout à fait. Juste contre les fenêtres qui faisaient

11 face à la partie la plus dangereuse.

12 Question: Quelle était justement la façade qui était la plus exposée de

13 votre maison?

14 Réponse: Tout le monde le sait, c'était la façade qui était orientée vers

15 Spicasta Stijena.

16 Question: Pourquoi est-ce que Spicasta Stijena était un endroit dangereux?

17 Réponse: Parce que l'armée serbe s'y trouvait.

18 Question: Savez-vous quel gouvernement ou quelle force armée contrôlait le

19 quartier de Sredrenik où vous vous trouviez?

20 Réponse: Non, je ne sais pas. Cela je ne le sais pas. Je ne sais rien sur

21 ce sujet. Pendant la journée, je ne sortais pas, cela ne m'intéressait

22 pas. J'essayais simplement d'assurer la survie de mes enfants, mon époux

23 et moi-même. Mon époux est tombé gravement malade et aujourd'hui il est

24 décédé. Je suis restée seule pour souffrir.

25 (Le témoin pleure.)

Page 4168

1 M. le Président (interprétation): Madame Ocuz, veuillez prendre tout le

2 temps dont vous avez besoin si vous estimez que vous en avez besoin. Nous

3 sommes très conscients, parfaitement conscients des émotions que vous

4 devez ressentir.

5 Mme Ocuz (interprétation): Non, ça va, merci. Merci.

6 (Le témoin pleure.)

7 M. Mundis (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

8 Pendant la deuxième partie de 1992 et au début… ou plutôt durant le

9 courant de l'année 1993, est-ce que cette partie de Sarajevo appelée

10 Sredrenik avait fait l'objet de tirs de tireurs isolés?

11 Mme Ocuz (interprétation): Oui, ils nous tiraient dessus et ils avaient

12 des armes leur permettant de tirer la nuit. Je dirai sans mentionner de

13 nom, la femme avait fait des roulés-boulés et elle m'a dit: "Il m'a tiré

14 dessus, il me voyait et il continuait à me voir, il me tirait dessus sans

15 cesse". Et ceux qui ont besoin du nom de la personne n'ont qu'à le

16 demander.

17 Question: Sauriez-vous nous dire vers quelle période de la journée cette

18 femme a fait l'objet de tirs?

19 Réponse: Il faisait nuit; je ne me souviens plus du tout des dates. Je

20 regrette beaucoup mais vous savez, c'est la misère. A partir du moment où

21 vous n'avez plus votre âme, c'est la misère.

22 (Le témoin pleure.)

23 Question: Madame Ocuz, en sus des briques que vous placiez, des briques

24 que vous placiez dans vos fenêtres, aviez-vous utilisé des matières

25 plastiques pour recouvrir les ouvertures de fenêtres?

Page 4169

1 Réponse: Oui, nous nous efforcions de nous protéger du froid, tout comme

2 des balles, des balles tirées par des tireurs isolés; donc les briques

3 étaient utilisées à cet effet. Nous n'en avions pas assez, nous nous les

4 passions les uns aux autres pour nous protéger.

5 Question: Mais les vitres de vos fenêtres étaient-elles restées intactes

6 pendant l'année 1993?

7 Réponse: Non, non, on avait placé des feuilles de plastique.

8 Question: Mais pourquoi il n'y avait pas de vitres sur les fenêtres

9 pendant 1993?

10 Réponse: Eh bien, cela avait été brisé par les éclats d'obus, toutes les

11 fenêtres avaient été brisées et ces feuilles de matière plastique étaient

12 destinées à nous protéger.

13 Question: Et avez-vous été blessées vous-même par des tireurs isolés en

14 1993?

15 Réponse: Oui, en 1993. Je n'oublierai jamais cette journée de ma vie

16 durant. Je m'étais assise pour déjeuner avec mon fils, et on entendait des

17 tirs dans la rue et je disais: "Regarde, écoute, on tire sur quelqu'un

18 dans la rue". A peine j'ai prononcé cela, j'ai été touchée. Il m'a dit:

19 "Tu as été touchée?". Je lui ai dit: "Oui, ne t'approche pas de moi parce

20 que tu risquerais d'être atteint aussi". Et je lui ai dit d'aller chercher

21 de l'aide chez les voisins. Il s'est dirigé vers la porte et je ne savais

22 plus où j'étais et j'ai repris conscience à l'hôpital. On m'a opérée; j'ai

23 passé 15 jours à l'hôpital. On m'a placé des fixations et puis après des

24 attelles, puis du plâtre, et j'aillais ensuite pour contrôle comme prévu

25 par le médecin.

Page 4170

1 Question: Dans quelle partie de votre maison vous trouviez-vous lorsque

2 vous aviez été touchée?

3 Réponse: Dans la partie droite.

4 Question: Mais dans quelle pièce, j'entends?

5 Réponse: Dans la cuisine.

6 Question: Et la cuisine avait-elle une fenêtre tournée vers Spicasta

7 Stijena?

8 Réponse: Oui, oui. Les deux fenêtres, celles de la cuisine et de la

9 chambre. Tout comme à l'étage, les fenêtres sont tournées vers Spicasta

10 Stijena, toutes ces fenêtres étaient tournées vers Spicasta Stijena.

11 Question: Je voudrais que vous reveniez à cette fenêtre se trouvant dans

12 la cuisine. Au moment où vous avez été touchée par balle, est-ce que la

13 fenêtre en question avait été murée au moyen de briques et couverte de

14 feuilles de plastique?

15 Réponse: Oui, je l'ai fait moi-même avec mon fils, et on avait accolé une

16 feuille en matière plastique.

17 Question: Est-ce que les briques avaient couvert, recouvert la fenêtre

18 tout entière ou y avait-il de la place pour laisser passer la lumière?

19 Réponse: Non, il ne pouvait pas y accéder de lumière du tout.

20 Question: Pouviez-vous voir à partir de votre cuisine la Spicasta Stijena?

21 Réponse: Non, non, seulement quand je sortais à l'extérieur, la nuit, je

22 pouvais regarder dans la direction d'où venait tout ce mal.

23 Question: Vous vous trouviez dans votre cuisine au moment où vous avez été

24 touchée par balle. Que faisiez-vous là-bas?

25 Réponse: Je m'étais assise pour manger, mon fils était à ma gauche, et

Page 4171

1 moi, je me trouvais à droite. Et mon mari disait toujours: "Ne vous

2 asseyez pas de ce côté-là, vous risquez d'être touchés par balle". Et il

3 n'est plus vivant, mais je vous dis la vérité sur ce qu'il disait, et il

4 est vrai qu'il le disait. Il avait porté fusil auparavant, donc il devait

5 être en mesure d'en juger.

6 Question: Au moment où vous avez été touchée, vous étiez assise à

7 l'endroit précis où votre mari vous disait ne pas vous asseoir.

8 Réponse: J'étais de ce côté-là, pas à l'emplacement même où il disait de

9 ne pas s'asseoir, mais j'étais du côté droit.

10 Question: Dans quelle partie du corps avez-vous été touchée?

11 Mme Ocuz (interprétation): J'ai été touchée en dessous du genou, à l'os

12 même, au tibia.

13 M. Mundis (interprétation): S'agissait-il de votre jambe gauche ou de

14 votre jambe droite?

15 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, navré, mais je me permets

16 d'interrompre.

17 J'ai l'impression que ce qu'a traduit la cabine française ne se retrouve

18 pas dans le transcript anglais. J'ai cru entendre dans la traduction

19 française que l'époux de madame avait porté fusil, où portait fusil, de

20 telle sorte qu'il était à connaissance de ces questions techniques. Et

21 cela ne ressort pas du tout, me semble-t-il, du transcript tel que je le

22 lis en page 7312 notamment.

23 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Piletta-Zanin, il semblerait

24 que dans la traduction anglaise il n'y ait pas de texte de ce genre. Et

25 cela semble exactement différent de la traduction française. Peut-être que

Page 4172

1 la cabine française pourrait m'informer exactement de quoi il s'agit,

2 parlant de la page 73, ligne 12? Peut-être que les interprètes aussi

3 pourraient suivre?

4 Cabine anglaise (interprétation): Les cabines ne sont pas en mesure de

5 suivre le compte rendu en français. L'interprète a cru entendre, en effet,

6 que madame avait dit que son mari avait, auparavant, porté arme et qu'il

7 savait de quoi il parlait.

8 M. le Président (interprétation): La cabine française m'informe du fait

9 que, au meilleur du souvenir des interprètes, son mari ayant auparavant,

10 de par le passé, porté une arme, savait de quoi il parlait.

11 Maître Piletta-Zanin, cela pourrait nous soulever un problème de

12 traduction. Nous avons entendu les deux textes concernant la phrase avec

13 l'explication de la cabine française. Je crois pouvoir dire que si les

14 parties estiment cela être d'importance vitale, il pourra être procédé à

15 une vérification du transcript de la version originale; ce qui fait que

16 nous pourrions voir, si besoin est, à procéder à une rédaction appropriée.

17 Monsieur Mundis, je vous prie de continuer.

18 Madame Ozuc, je tiens à vous dire que nous devons consacrer une attention

19 particulière à ce que vous avez dit. Et il semblerait que dans l'une des

20 traductions, il y a eu…

21 Mme Ocuz (interprétation): Oui, oui.

22 M. le Président (interprétation): Mais nous allons continuer et nous

23 allons nous concentrer sur ce qu'il importe de souligner dans votre récit.

24 M. Mundis (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

25 Madame, vous nous avez dit que vous avez été blessée dans l'une de vos

Page 4173

1 jambes, au niveau de l'os. Est-ce vrai?

2 Mme Ocuz (interprétation): Oui, la jambe droite.

3 Question: La jambe droite, est-ce que c'est la partie supérieure de votre

4 jambe ou la partie inférieure?

5 Réponse: La partie inférieure, juste au-dessus du mollet.

6 Question: Et vous nous avez dit que vous êtes allée à l'hôpital où vous

7 êtes restée une quinzaine de jours, n'est-ce pas?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Lorsque vous êtes rentrée chez vous, avez-vous examiné les murs

10 de la cuisine pour voir d'où les balles étaient venues?

11 Réponse: Oui, j'ai inspecté les lieux. Il y avait un trou dans la feuille

12 en plastique et précisément, puisque la fenêtre se composait de trois

13 ailes, le trou se trouvait au niveau de l'aile centrale.

14 Question: Est-ce que, quand vous dites "feuille en plastique", c'étaient

15 les feuilles en plastique qui avaient été distribuées par une agence

16 humanitaire pour vous aider, n'est-ce pas?

17 Réponse: Oui, c'est cela.

18 Question: Madame Ocuz, lorsque vous avez quitté l'hôpital, vous a-t-on

19 donné quelque papier que ce soit? Des documents?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Dans une phase ultérieure, lorsque vous avez été interviewée par

22 des enquêteurs de ce Tribunal, avez-vous fourni les documents en question

23 à l'enquêteur qui s'était entretenu avec vous?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Cet enquêteur vous a-t-il demandé également de signer ces

Page 4174

1 documents, ces papiers médicaux en bas de la page?

2 Réponse: Oui, oui.

3 Question: Je sais que vous aviez dit tout à l'heure que votre vue n'était

4 pas des meilleures, mais seriez-vous en mesure de reconnaître votre

5 signature sur les documents en question?

6 Réponse: Eh oui, eh oui, parce que les lettres sont grandes.

7 Question: Je voudrais que l'on montre au témoin le document portant la

8 cote P17, P16.

9 (Intervention de l'huissier.)

10 Réponse: Voilà, ici, le nom et le prénom.

11 Question: C'est bien le document que vous avez donné à l'enquêteur du

12 Tribunal?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Et c'est le document qui vous a été remis par les gens de

15 l'hôpital au moment où vous quittiez cet hôpital?

16 Réponse: Oui, c'est bien le même document.

17 Question: Merci, Madame Ocuz. Je voudrais vous demander maintenant… ou

18 plutôt vous poser quelques questions au sujet de certains de vos voisins.

19 Est-ce que vous connaissez Mme Jusovic?

20 Réponse: Oui, je la connais très bien. C'est une voisine à moi.

21 Question: En 1993, êtes-vous allée souvent avec Mme Jusovic pour ramasser

22 du bois de chauffage à Pasino Brdo.

23 Réponse: Oui, avec toutes les voisines, surtout la nuit. Et le plus

24 souvent, j'allais effectivement avec Mejra.

25 Question: Pendant cette année 1993, à quelle fréquence alliez-vous avec

Page 4175

1 Mme Jusovic ramasser du bois?

2 Réponse: Je ne sais pas. Je n'ai pas compté. Je sais seulement que

3 j'allais souvent avec Mejra. Je n'ai pas compté du tout.

4 Question: S'agissant de Mme Mejra Jusovic, étiez-vous avec elle lorsqu'un

5 tireur isolé vous a tiré dessus?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Etiez-vous, à quelque moment que ce soit, avec Mejra Jusovic

8 lorsqu'elle a été touchée par balle?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Vous souvenez-vous de la date de l'événement?

11 Réponse: Non, je ne me souviens ni de la date ni de l'année. Moi, je me

12 souviens de la date où j'ai été touchée à la jambe.

13 Question: Pendant cette période allant de 1992 à 1993, et voire jusqu'en

14 1994, avez-vous, à quelque moment que ce soit, vu des équipements

15 militaires lourds ou des armes lourdes à Sredrenik?

16 Réponse: Non, je n'ai rien vu. Si cela avait été visible dans la journée,

17 cela est possible, mais comme la journée je ne sortais nulle part de ma

18 cave, je n'ai rien vu.

19 La journée, nous dormions dans nos caves et la nuit on allait chercher du

20 bois, on allait chercher de l'eau et on allait laver du linge, et ainsi de

21 suite.

22 Question: Avez-vous vu quelque arme militaire ou des équipements

23 militaires lourds à Pasino Brdo?

24 Réponse: Je ne suis pas allée là-bas et je ne pense pas devoir y aller, à

25 quelque moment que ce soit, à l'avenir.

Page 4176

1 Question: Mais avez-vous vu quelque soldat que ce soit à Pasino Brdo?

2 Réponse: Oui, j'en ai vu à Spicasta Stijena.

3 Question: Mais pas à Pasino Brdo, dans la région ou la zone où vous alliez

4 ramasser du bois?

5 Réponse: Non, non, pas du tout.

6 Question: Avez-vous vu, à quelque moment que ce soit, Mejra Jusovic porter

7 quelque uniforme militaire que ce soit?

8 Réponse: Non, non.

9 Question: L'avez-vous vue à quelque moment que ce soit, porter une arme

10 militaire, un pistolet, un fusil, quoi que ce soit de ce genre?

11 Réponse: Non, non. Tout ce que je sais, c'est que Mejra et moi nous

12 portions du bois et nous portions des vieux pantalons civils. Enfin, on se

13 mettait sur soi ce que l'on avait.

14 Question: Avez-vous, à quelque moment que ce soit, porté un uniforme

15 militaire vous-même, Madame Ocuz?

16 Réponse: Non, jamais.

17 Question: Et en fin de compte, pendant cette année 1993, avez-vous

18 connaissance de quelque autre ami ou voisin habitant à Sredrenik qui

19 aurait été victime de tireurs isolés ou de pilonnages pendant cette année

20 de 1993?

21 Réponse: Oui. Il y a eu tel voisin de mort, tel autre voisin blessé… mais

22 si j’étais au moins plus lettrée pour écrire un livre…, ainsi je ne puis

23 parler que de ce qui est gravé dans mon âme, ce qui est exprimable par

24 voix orale.

25 Question: Mais s'agissant de ces gens qui ont été tués ou blessés, savez-

Page 4177

1 vous au cours de quelle année ou de quelles années, ils avaient été tués

2 ou blessés?

3 Réponse: Je ne sais pas en quelle année cela a eu lieu mais vous savez, la

4 guerre a duré pendant 4 ans et beaucoup de gens ont été tués pendant cette

5 période.

6 Question: Et y a-t-il eu des gens qui avaient été tués ou blessés dans les

7 environs en même temps que vous avez été blessée pendant les mois qui ont

8 suivi ou précédé?

9 Réponse: Non, mais cela allait du jour au lendemain. On entendait dire

10 qu'un tel était tué, qu'un tel autre avait été blessé et un troisième

11 avait été tué et ainsi de suite; mais je ne saurais vous dire à quelle

12 date. Je suis une femme âgée, vous savez, je ne sais pas vous donner de

13 date.

14 Question: Ces gens qui se faisaient blesser ou qui se faisaient tuer, est-

15 ce que cela a duré jusqu'à la fin de la guerre ou est-ce que ce sont des

16 événements qui ont eu lieu en 1992 jusqu'en 1994?

17 Réponse: Oui, pour vous dire la vérité, oui.

18 M. Mundis (interprétation): Je vous remercie, Madame Ocuz. L’accusation

19 n’a plus de questions pour vous .

20 Mme Ocuz (interprétation): Merci.

21 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Mundis.

22 Madame Ocuz, des questions vous seront posées maintenant par le conseil de

23 la défense.

24 Maître Pilipovic, êtes-vous prête à contre-interroger le témoin?

25 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

Page 4178

1 M. le Président (interprétation): Veuillez commencer, je vous prie.

2 (Contre-interrogatoire du témoin, Mme Nazija Ocuz, par Me Pilipovic.)

3 Mme Pilipovic (interprétation): Bonjour, Madame Ocuz.

4 Mme Ocuz (interprétation): Bonjour.

5 Mme Pilipovic (interprétation): Pourriez-vous nous confirmer si, en date

6 du 20 septembre 2001, vous aviez bel et bien fourni une déclaration auprès

7 des membres du Bureau du Procureur?

8 Mme Ocuz (interprétation): Je ne me souviens vraiment pas des dates.

9 Croyez-moi que je n’arrive pas à me rappeler des dates.

10 Mme Pilipovic (interprétation): Mais est-ce que c'était en 2001?

11 Mme Ocuz (interprétation): Je ne le sais pas. Comment voulez-vous que je

12 vous le dise, je ne sais pas.

13 M. le Président (interprétation): Madame Ocuz, est-ce que c'était l'été

14 dernier?

15 Mme Ocuz (interprétation): Oui, c'était l'été dernier, oui, effectivement.

16 M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre, Maître Pilipovic.

17 Mme Pilipovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

18 Madame Ocuz, pourriez-vous nous dire si, avant de donner votre déclaration

19 en été 2001, vous aviez rapporté l'incident en question à quelqu'un des

20 autorités?

21 Mme Ocuz (interprétation): De quel incident parlez-vous?

22 Question: Vous nous avez parlé d’un incident lors duquel vous avez été

23 blessée. Est-ce que vous en avez fait un rapport soit à la police ou à des

24 organes compétents?

25 Réponse: Mon fils est sans doute allé faire un rapport à la police, mais

Page 4179

1 je ne me souviens pas.

2 Question: Pouvez-vous nous donner la date, nous dire quel âge avait votre

3 fils à l'époque?

4 Réponse: Mon fils, à l'époque, avait 30 ans.

5 Question: Avant l'été 2001, est-ce que vous avez parlé de cet incident à

6 quelque organe compétent ou était-ce la première fois lorsque vous avez

7 fourni cette déclaration?

8 Réponse: Eh bien, les gens venaient me poser des questions quant aux

9 événements et à la blessure que j'avais subie.

10 Question: Merci.

11 Vous nous avez dit avoir vécu avec votre fils et votre mari. Pourriez-vous

12 nous dire si votre fils et votre mari travaillaient avant le début du

13 conflit à Sarajevo?

14 Réponse: Mon fils travaillait.

15 Question: Pourriez-vous nous dire où il travaillait?

16 Réponse: Il travaillait à Granap.

17 Question: Et votre mari?

18 Réponse: Mon mari était malade. Il était malade, je vous ai déjà dit qu'en

19 1996, en hiver, il...

20 Question: Est-ce qu'il a travaillé avant de tomber malade?

21 Réponse: Oui, il était retraité. Il travaillait à la Madrasa.

22 Question: Est-ce que vous, vous travailliez?

23 Réponse: Oui, je travaillais à la Madrasa.

24 Question: Pourriez-vous nous dire, quant à la maison dans laquelle vous

25 habitiez à Sredrenik, pourriez-vous nous dire dans quelle rue vous

Page 4180

1 habitiez?

2 Réponse: C'était la rue Sredrenik 20.

3 Question: Est-ce que votre maison a un numéro de porte?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Quel est le numéro?

6 Réponse: Pourquoi voulez-vous que je vous le dise, est-ce vraiment

7 nécessaire?

8 Question: Oui, si vous le pouvez, Madame le Témoin, dites-le nous.

9 Réponse: 52.

10 Question: Merci. Vous nous avez dit que, pendant le conflit, vous étiez

11 employée?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Pourriez-vous nous dire, par rapport à la maison où vous

14 habitiez, quelle était la distance de votre emploi?

15 Réponse: C'était assez loin. C'était dans la ville. Je devais marcher, je

16 devais aller à pied.

17 Question: Est-ce que vous pourriez nous dire, en parlant de ces années

18 1992, 1993 et 1994, de cette période de temps, à quelle fréquence vous

19 vous rendiez au travail?

20 Réponse: Je me rendais au travail tous les jours, tous les jours.

21 Question: Lorsque vous vous rendiez au travail -vous nous avez dit que

22 vous vous y rendiez tous les jours-, est-ce que vous vous rendiez au

23 travail à pied ou est-ce que vous y alliez par des transports en commun?

24 Par un véhicule quelconque?

25 Réponse: J'allais à pied.

Page 4181

1 Question: Pourriez-vous nous dire… En parlant du travail, vous nous avez

2 dit que vous alliez travailler tous les jours. Est-ce que dans la partie

3 de la ville où vous viviez, vous rencontriez des soldats?

4 Réponse: Non, je n'ai vu aucun soldat.

5 Question: Pendant que vous alliez au travail et pendant que vous reveniez

6 du travail… en fait, je reprends ma question: pourriez-vous nous dire à

7 quelle heure vous partiez travailler, à quelle heure vous reveniez?

8 Réponse: Je partais tôt le matin et je revenais tard le soir.

9 Question: Pourriez-vous nous dire, en parlant de cette entreprise dans

10 laquelle vous travailliez, Madrasa, de quoi il s'agit?

11 Réponse: C'était une école religieuse, comment voulez-vous que je vous

12 dise?

13 Question: Alors que vous vous rendiez au travail et quand vous rentriez

14 chez vous, est-ce qu'il vous arrivait de voir des personnes armées?

15 Réponse: Non. Je me rendais au travail pendant la nuit et je revenais

16 également pendant la nuit.

17 Question: Sur votre trajet, alors que vous vous rendiez au travail et que

18 vous reveniez du travail, sans parler des années 1992, 1993 et 1994, vous

19 est-il arrivé de voir un soldat armé, un policier armé?

20 Réponse: Non.

21 Question: Est-ce que votre fils travaillait entre 1992 et 1995, pendant

22 toute la durée du conflit?

23 Réponse: Il avait une mauvaise vue.

24 Question: Qu'est-ce que vous voulez dire?

25 Réponse: Il travaillait, il ne pouvait pas aller sur la ligne.

Page 4182

1 Question: Qu'est-ce que vous entendez quand vous dites "qu'il ne pouvait

2 pas aller sur la ligne de front"?

3 Réponse: Il avait à travailler.

4 Question: Mais vous voulez dire qu'il avait de mauvais yeux; qu'est-ce que

5 cela veut dire?

6 Réponse: Je veux dire qu'il ne pouvait pas aller, prendre partie à notre

7 défense, à notre armée.

8 Question: Est-ce que votre fils avait été soldat?

9 Réponse: Non, je n'étais pas en train de dire cela. C'est parce qu'il

10 avait une mauvaise vue.

11 Question: Est-ce que vous êtes en train de nous dire que votre fils ne

12 pouvait pas aller au service parce qu'il avait une mauvaise vue?

13 Réponse: C'est cela.

14 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire si, à Sredrenik, vous savez où

15 se trouvaient les positions de l'armée qui avait d'abord convoqué votre

16 fils? Dites-nous d'abord comment s'appelait cette armée.

17 Réponse: Je ne sais pas, je n'ai aucune idée de la façon dont s'appelait

18 cette armée, cette armée qui défendait son peuple. Pour moi, les choses

19 étaient claires.

20 Question: Quand vous nous dites que votre fils ne pouvait pas aller sur la

21 ligne de front, est-ce que vous pouvez nous dire si, par rapport à la

22 maison où vous viviez, la ligne se trouvait à quel endroit?

23 Réponse: Vous voulez parler de l'éloignement de cette ligne de ma maison?

24 Question: Oui, à quelle distance?

25 Réponse: Vous parlez de Spicasta Stijena?

Page 4183

1 Question: Pour être concret: quand vous dites que votre fils ne pouvait

2 pas aller sur la ligne de front, est-ce que vous pouvez nous dire si, par

3 rapport à Spicasta Stijena et Pasino Brdo que vous avez mentionnés, s'il y

4 avait dans cette zone-là des lignes de front?

5 Réponse: Au-delà de Pasino Brdo, il y en avait eu des lignes, à nous,

6 d'après ce que j'ai pu apprendre.

7 Question: Mais par rapport à Spicasta Stijena, est-ce que vous savez, est-

8 ce que vous avez ouï-dire où se trouvaient les lignes de front de l'armée

9 qui avait convoqué votre fils pour prendre part à la défense -comme vous

10 l'avez dit?

11 Réponse: Non, je ne sais pas.

12 Question: Est-ce que vous pourriez nous dire à quelle distance, par

13 rapport à votre maison, se trouvait Spicasta Stijena?

14 Réponse: Je ne peux pas vous le dire, de 500 à peut-être un peu plus de

15 mètres, je ne sais pas.

16 (La cabine française demande que l'on ménage des pauses entre les

17 questions et les réponses.)

18 Je ne peux pas vous répondre exactement.

19 Mme Pilipovic (interprétation): Pourriez-vous le décrire?

20 Mme Ocuz (interprétation): Je ne peux pas vous décrire cela, je ne le sais

21 pas.

22 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic, je vous demanderai,

23 s'il vous plaît, de ménager des pauses entre les questions et les

24 réponses.

25 Madame Ocuz, étant donné que tout ce que vous dites est traduit, ou

Page 4184

1 interprété plutôt, pourriez-vous essayer de ralentir un peu votre débit

2 pour permettre aux interprètes de suivre et d'interpréter vos propos? Je

3 vous prie d'essayer de ralentir.

4 Je vous prie de procéder et de poursuivre, Maître Pilipovic.

5 Mme Ocuz (interprétation): D'accord, excusez-moi, je suis émue et

6 bouleversée.

7 M. le Président (interprétation): Je comprends tout à fait.

8 Il est très important d'avoir l'interprétation de vos propos. Vous savez,

9 ce que vous avez à nous dire est très important et intéressant.

10 Alors, je vous prie de poursuivre, Maître Pilipovic.

11 Mme Pilipovic (interprétation): Merci, Monsieur le Monsieur.

12 Madame Ocuz, la dernière question que je vous ai posée il y a quelques

13 instants était celle-ci: je vous ai demandé si vous étiez en mesure de

14 nous décrire la partie pour laquelle vous dites être appelée "Spicasta

15 Stijena". De quoi est-ce que cela à l'air?

16 Mme Ocuz (interprétation): Eh bien, vous savez, c'est un rocher, c'est une

17 colline, une élévation. Et puis, ensuite, il y a des rochers et des pics;

18 c'est un roc et il y a des maisons en dessous.

19 Question: Dans cette partie pour laquelle vous nous avez dit qu'il y avait

20 un rocher…

21 Réponse: Oui, un rocher, rocher, oui. Comme vous voulez.

22 Question: Dans cette partie où ce rocher se trouvait, y avait-il un bois,

23 est-ce que c'était un espace boisé?

24 Réponse: Oui, il y avait un bois.

25 Question: Lorsque vous dites qu'il y avait un bois, de quelle année

Page 4185

1 s'agit-il? S'agit-il de l'année 1992, 1994 ou 1993?

2 Réponse: Le bois est encore là comme il était à l'époque, personne ne

3 touchait le bois.

4 Question: Dans cette partie de la ville dans laquelle Spicasta Stijena se

5 situe, vous nous avez dit qu'il y avait une forêt, il y avait des arbres.

6 Est-ce que vous pourriez nous dire s'il y a une partie qui s'appelle

7 "Sedam Suma", donc "les Sept Bois".

8 Réponse: Oui, je connais cet endroit qui s'appelle "les Sept Bois", "Sedam

9 Suma".

10 Question: Cette partie pour laquelle vous nous dites qu'elle s'appelle

11 "Sedam Suma", ou "les Sept Bois", quelle est la distance à cet endroit par

12 rapport à la maison?

13 Réponse: Je ne sais pas, peut-être un peu plus loin que Spicasta Stijena.

14 Je ne sais pas.

15 Question: Nous avons parlé de cet endroit qui s'appelle les "Sept Bois".

16 Est-ce que vous saviez s'il y avait une armée à cet endroit?

17 Réponse: Je ne sais pas s'il y avait une armée, je ne sais pas comment cet

18 endroit s'appelle. Je sais seulement que je suis allée sur Pasino Brdo,

19 "Sedam Suma", "les Sept Bois", chercher du bois.

20 Question: A quelle fréquence vous rendiez-vous sur Pasino Brdo à aller

21 chercher du bois de chauffage?

22 Réponse: Eh bien, toutes les trois nuits, une nuit sur trois.

23 Question: Aujourd'hui, en réponse à une des questions de mon éminent

24 confrère, à la page 26, vous lui avez répondu que vous étiez, pendant la

25 journée et pendant la nuit, vous passiez toute la journée et toute la nuit

Page 4186

1 dans la cave.

2 Mme Ocuz (interprétation): Non, je travaillais pendant la nuit. Et pendant

3 le jour, j'étais à la maison. J'ai oublié de dire que j'allais travailler,

4 que je me rendais au travail.

5 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, je suis vraiment

6 navrée. En fait, mon collègue vient de me dire qu'il s'agit de la page 76,

7 j'ai fait une erreur et je m'en excuse. Il s'agit de la ligne 12.

8 M. le Président (interprétation): Oui, nous avons remarqué qu'il

9 s'agissait simplement d'une erreur. Veuillez poursuivre.

10 Mme Pilipovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

11 Témoin, qu'est-ce qui est vrai? Est-ce que la vérité est que vous alliez

12 au travail, vous vous rendiez au travail tous les jours?

13 Mme Ocuz (interprétation): Oui, j'allais travailler tous les jours. Et

14 quand il fallait préparer de la nourriture, je cuisinais des plats,

15 j'apprêtais des plats, et ensuite je faisais ce que je devais faire pour,

16 de nouveau, à 5 heures, aller travailler et ainsi de suite.

17 Je rentrais à la maison après.

18 Question: Mais est-ce que cela veut dire que ce n'est pas vrai que vous

19 passiez la journée entière dans la cave?

20 Réponse: Oui, je passais un peu de temps dans la cave. En fait, je

21 travaillais dans une cave. Nous travaillions dans la cave, nous aussi.

22 Question: Pendant que vous étiez sur votre travail, à votre poste de

23 travail, est-ce que votre fils travaillait également?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Où se rendait-il au travail?

Page 4187

1 Réponse: Il se rendait en ville, il allait en ville et il allait à Granap.

2 Question: Pourriez-vous nous dire comment il se rendait en ville?

3 Réponse: Il allait à pied également, nous allions ensemble.

4 Question: Vous nous avez dit aujourd'hui que, très souvent, il vous

5 arrivait d'aller chercher du bois avec votre voisine Mejra?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Pourriez-vous nous dire, s'agissant de l'incident qui a eu lieu

8 impliquant Mme Mejra, alors qu'elle était avec vous, que s'est-il passé?

9 Réponse: Il a tiré sur nous, j'ai couru. Le brouillard commençait à se

10 lever; je me suis cachée derrière la maison. Elle n'a pas pu arriver

11 jusqu'à l'endroit où j'étais. Le coup a été tiré, heureusement elle n'a

12 pas été atteinte de façon fatidique, elle n'a pas été tuée sur place mais

13 la balle l'a effleurée.

14 Question: Vous avez dit que vous ne pouvez pas vous rappeler de la date?

15 Réponse: Oui, c'est exact.

16 Question: Maintenant, par rapport à l'incident qui a eu lieu, qui vous

17 impliquait vous-même, est-ce que l'événement a eu lieu avant le 7 octobre

18 1993 ou après?

19 Réponse: L'incident avec Mejra a eu lieu avant.

20 Question: Ce jour-là où vous vous trouviez avec Mejra, est-ce qu'on avait

21 tiré dans cette partie-là de la Pasino Brdo, partie dans laquelle vous

22 vous trouviez?

23 Réponse: Non, je ne sais pas d'où provenait la balle. Je sais simplement

24 que la balle est arrivée, mais je ne sais pas d'où elle provenait? Etait-

25 ce depuis Spicasta Stijena ou de Mrkovici? Je ne sais pas.

Page 4188

1 Question: Etant donné que vous nous aviez dit que vous vous rendiez assez

2 souvent chercher du bois dans les environs de Pasino Polje(?) et "Sedam

3 Suma", "les sept bois". Est-ce qu'il vous arrivait d'entendre si l'on

4 tirait depuis ces deux endroits?

5 Réponse: Oui, puisque chaque fois que nous cherchions du bois, on pouvait

6 entendre une rafale et là on s'allongeait par terre et ensuite les arbres

7 pouvaient tomber. Quand le tout se calmait, nous nous sauvions vers la

8 maison.

9 Question: Lorsque vous dites que vous avez entendu les rafales, est-ce que

10 vous étiez en mesure de nous dire, étant donné que vous étiez sur le Brdo,

11 sur la colline, d'où provenaient les rafales?

12 Réponse: Depuis Spicasta Stijena.

13 Question: Pourriez-vous nous dire si, par rapport à Pasino Brdo, où vous

14 vous trouviez, où vous alliez chercher le bois, vous pouvez nous dire à

15 quelle distance se trouve Spicasta Stijena?

16 Réponse: Peut-être 300 mètres… peut-être nous disions bien… c'est la nuit,

17 nous prenons le courage à deux mains, nous disions: "C'est tout prêt,

18 allons-y".

19 Question: Vous nous avez dit que vous saviez pertinemment que, sur

20 Spicasta Stijena, il y avait des soldats de la VRS. Comment se fait-il que

21 vous êtes arrivée à cette conclusion? Est-ce que vous avez vu

22 effectivement les soldats de la VRS?

23 Réponse: Je les ai vus. Il était près de 10 heures une fois et j'ai

24 entendu quelqu'un s'engueuler avec quelqu'un d'autre et j'ai vu tout d'un

25 coup deux hommes -je ne sais pas ce qu'ils disaient, mais j'ai entendu un

Page 4189

1 boucan. Il y en a un qui s'est approché de moi et je sais qu'ils se

2 disputaient assez fort. Je n'ai pas tout à fait compris. J'ai entendu mais

3 je n'ai compris ce qu'ils disaient. J'ai entendu qu'ils se disputaient

4 assez fort et l'autre disait: "Jette donc ces jumelles par terre, je ne

5 veux plus regarder".

6 Question: Vous nous dites qu'à ce moment vous avez vu deux hommes. De

7 quelle façon étaient-ils vêtus?

8 Réponse: Ils avaient des fusils sur leurs épaules. Il y en avait un qui

9 avait une barbe.

10 Question: Pendant que vous vous rendiez à Pasino Brdo pour aller chercher

11 du bois, vous arrivait-il de voir des soldats de l'armée de Bosnie-

12 Herzégovine?

13 Réponse: Non.

14 Question: Vous est-il jamais arrivé, pendant toute la durée du conflit qui

15 a eu lieu en 1992, 1993 et 1994, dans la partie de la ville dans laquelle

16 vous viviez, avez-vous vu des soldats porter des uniformes de camouflage

17 vert olive et étaient armés?

18 Réponse: Non, je n'ai pas vu d'armés. C'étaient des femmes qui

19 rencontraient d'autres femmes, des civils et ainsi de suite.

20 Question: Vous dites que vous rencontriez des femmes. Pouvez-vous nous

21 dire où se trouvaient les hommes alors?

22 Réponse: J'ai rencontré également des hommes mais tout le monde était

23 habillé en civil; c'était la nuit, vous savez, on ne peut pas distinguer

24 si c'est une femme ou un homme, ou qui est-ce.

25 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic, j'aimerais vous

Page 4190

1 demander de combien de temps vous avez encore besoin. Je ne suis pas tout

2 à fait certain que cette Chambre, ou cette salle d'audience, est destinée

3 à un autre usage cet après-midi mais je vois que le temps qui vous est

4 accordé prend presque fin. J'aimerais savoir si vous pouvez peut-être vous

5 en tenir au temps qui vous est alloué. Si vous êtes en mesure de terminer

6 dans quelques minutes, j'aimerais bien le savoir, je vous en saurai gré.

7 Mais vous pouvez poursuivre.

8 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, Monsieur le Président. Madame Ocuz,

9 pourriez-vous nous dire, si l'on parle de votre maison, à quelle distance

10 se trouve la maison de votre voisine Mejra?

11 Mme Ocuz (interprétation): Je ne sais pas; elle n'est pas très loin. Je

12 n'ai pas mesuré les distances, je ne peux pas vous le dire mais ce n'est

13 pas très loin.

14 Question: Vous nous avez dit qu'il y avait un tireur embusqué sur Spicasta

15 Stijena. Pouvez-vous nous dire ce que ça veut dire un "tireur embusqué"?

16 Réponse: C'est un soldat, c'est une arme, un sniper, je ne sais pas.

17 Question: Est-ce que votre mari et votre fils avaient un fusil à la

18 maison, ou peut-être une arme quelconque?

19 Réponse: Non, non. Ils n'étaient pas prêts. Ils auraient peut-être reçu

20 une arme s'ils avaient été en mesure de porter les armes.

21 Question: Pourriez-vous nous dire si votre maison se trouve dans une rue,

22 dans la rue Sredrenik ou à l'extérieur?

23 Réponse: Dans la rue Sredrenik.

24 Question: Pourriez-vous nous dire si, en parlant de Sredrenik, si l'on

25 avait organisé, si on avait fait une certaine protection des tireurs

Page 4191

1 embusqués?

2 Réponse: Des couvertures, seulement des couvertures, rien d'autre.

3 Question: Pourriez-vous nous dire si, outre la fois comme vous avez dit,

4 où on tirait sur votre maison en date du 7 octobre 1993, pouvez-vous nous

5 dire si ce jour-là vous aviez entendu des coups de feu dans cette partie

6 de la ville?

7 Réponse: Je ne sais pas.

8 Question: Pourriez-vous nous dire de quelle heure il s'agissait? Vous nous

9 aviez dit que vous étiez en train de déjeuner.

10 Réponse: Oui, c'était un déjeuner vers 4 heures, 5 heures de l'après-midi

11 parce que je sais que mon mari était revenu, et il a dit que le grand-père

12 n'allait pas très bien parce qu'il souffrait du diabète.

13 Question: Donc vous dites que ce jour-là vous étiez au travail et vous

14 veniez de revenir de votre travail?

15 Réponse: Oui, oui. J'étais revenue un peu plus tôt à cause de mon mari.

16 Parce que quelqu'un est allé voir mon fils dans le magasin et il lui a dit

17 de me dire que mon mari n'allait pas très bien. Nous l'avons transporté à

18 l'hôpital pour voir un médecin, il a reçu des médicaments et ensuite nous

19 sommes revenus à la maison.

20 Question: Etes-vous en train de nous dire que ce jour-là, lorsque

21 l'incident est survenu, vous êtes arrivée, que ce jour-là, vous étiez

22 rentrée à la maison un peu plus tôt et que ce jour-là, vous avez emmené

23 votre mari à l'hôpital?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Pourriez-vous nous dire quelle heure il était? Vous nous avez

Page 4192

1 dit que c'était arrivé vers 17 heures: à quel moment est-ce qu'on a emmené

2 votre mari à l'hôpital?

3 Réponse: Je ne sais pas exactement. Je ne sais pas quelle heure il était.

4 Dès que je suis rentrée, je suis rentrée un peu plus tôt et c'est à ce

5 moment-là qu'ils l'ont emmené à l'hôpital. Je me suis assise à table pour

6 déjeuner avec mon fils et voilà.

7 Le voisin m'a emmenée en voiture, moi et mon fils. Il avait fermé son

8 magasin et le voisin a dit (inaudible.). Nous avions peur.

9 Question: Monsieur le Président, veuillez m'accorder quelques instants

10 pour consulter mon confrère?

11 Témoin, pourriez-vous répondre, s'il vous plaît, simplement à une dernière

12 question. Dans la partie de la ville qu'on appelle Sredrenik, partie dans

13 laquelle vous habitiez, aviez-vous remarqué s'il y avait des tranchées?

14 Réponse: Non, non, non, je n'ai pas vu de tranchées, je n'ai pas vu de

15 tranchées. Je suis allée chercher du bois, une fois j'ai trébuché, je suis

16 tombée dans une tranchée.

17 Question: Selon vous, y a-t-il une différence entre "Rov", tranchée en

18 traduction, et "transeja" ou tranchée?

19 Réponse: Eh bien, je ne sais pas.

20 Mme Pilipovic (interprétation): Lorsque vous passiez tout près de ces

21 "tranchées", en français, est-ce que vous saviez s'il y avait des soldats

22 qui étaient près de là?

23 Mme Ocuz (interprétation): A l'endroit où il y avait des "transeja" donc

24 tranchées en français il y avait (inaudible.)

25 M. le Président (interprétation): Monsieur Mundis, est-ce que c'est

Page 4193

1 nécessaire de poser des questions supplémentaires au témoin? Est-ce que

2 vous auriez des questions supplémentaires, je regarde l'heure.

3 M. Mundis (interprétation): Non, nous n'avons pas de questions

4 supplémentaires.

5 M. le Président (interprétation): Madame Ocuz, cela vous a pris un énorme

6 courage de venir à La Haye.

7 Mme Ocuz (interprétation): Mon âme souffre, je suis venue et "que sera

8 sera". Je sais ce qu'il est arrivé. Je me souviens des événements, je sais

9 que cela me brûlera l'âme jusqu'à la fin de mes jours. Mon âme et ma tête

10 savent très bien ce qui s'est passé.

11 M. le Président (interprétation): Je sais que cela doit être très

12 difficile, ce sont des événements éprouvants que vous avez vécus. Il vous

13 est sûrement très difficile de parler des événements qui se sont déroulés.

14 Je vous remercie d'autant plus d'être venue à La Haye, de vous être

15 déplacée et d'avoir répondu à toutes les questions posées par les deux

16 parties. Et je vous remercie également d'avoir été si courageuse et d'être

17 venue de si loin. Vous devez certainement comprendre qu'il nous est très

18 important d'entendre des témoignages de témoins qui ont vécu, et qui ont

19 été témoins d'événements divers qui se sont déroulés dans la région où le

20 conflit s'est déroulé.

21 Il nous est très important d'entendre de vive voix les témoignages de

22 toutes les personnes qui ont quelque chose à dire. Je voudrais vous

23 remercier énormément.

24 Mme Ocuz (interprétation): "Thank you", en anglais, merci.

25 M. le Président (interprétation): Je vous souhaite un bon voyage.

Page 4194

1 Mme Ocuz (interprétation): Voilà. Je vais emporter ceci comme souvenir.

2 (Le témoin prend un sous-verre.)

3 M. le Président (interprétation): Madame, je vous remercie énormément.

4 Monsieur l'huissier, pouvez-vous, s'il vous plaît, escorter le témoin à

5 l'extérieur de la salle.

6 (Le témoin, Mme Nazija Ocuz, est reconduit hors du prétoire.)

7 (Questions relatives à la procédure – Matières relatives aux éléments de

8 preuve.)

9 M. le Président (interprétation): Nous n'avons toujours pas reçu

10 d'informations de l'unité pénitentiaire quant à ce qui se passera demain

11 matin.

12 J'aimerais donc demander aux parties d'être prêtes demain matin pour

13 poursuivre et, bien sûr, nous allons continuer le contre-interrogatoire de

14 Mme Jusovic.

15 Je voulais également ajouter la chose suivante: nous avons vu qu'elle est

16 vulnérable, elle est assez fragile et j'aimerais que vous gardiez cela à

17 l'esprit demain matin lorsque vous poursuivrez votre contre-

18 interrogatoire.

19 Quant aux autres témoins, cela dépendra de la présence du général Galic.

20 Nous ne savons donc pas si nous allons pouvoir procéder à l'audition

21 d'autres témoins.

22 Maintenant, quant au versement des documents au dossier, je crois que nous

23 n’avons qu’un document à verser au dossier?

24 Mme Philpott (interprétation): Oui, il s'agit de la pièce P1716, c'est un

25 dossier médical, une feuille de sortie émanant de la clinique

Page 4195

1 universitaire du centre Sarajevo et il s'agit également de la version en

2 BCS, P1716.1, en langue anglaise.

3 M. le Président (interprétation): Très bien. J'aimerais également rappeler

4 aux deux parties que nous avons maintenant une carte qui dispose d’une

5 échelle assez claire et à partir de maintenant, nous n’allons plus poser

6 des questions au témoin quant aux distances.

7 Nous avons simplement à mesurer les distances qui se trouvent clairement

8 indiquées à l’échelle de la carte.

9 La séance est levée.

10 (L'audience est levée à 13 heures 55.)

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25