Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 16573

1 (Vendredi 29 novembre 2002.)

2 (L'audience est ouverte à 9 heures 03.)

3 (Audience publique.)

4 M. le Président (interprétation): Mesdames, Messieurs, bonjour dans le

5 prétoire et dans les pièces adjacentes.

6 Madame la Greffière d'audience, je vous prie de citer l'affaire.

7 Mme Dahuron (interprétation): Affaire IT-98-29-PT, le Procureur contre

8 Stanislav Galic.

9 M. le Président (interprétation): Merci, Madame la Greffière.

10 Maître Piletta-Zanin, la défense est-elle prête pour poursuivre

11 l'interrogatoire principal du témoin?

12 M. Piletta-Zanin: Tout à fait.

13 M. le Président (interprétation): Monsieur l'Huissier, veuillez faire

14 entre le témoin, s'il vous plaît.

15 (Audience publique avec mesures de protection à 9 heures 04.)

16 (Le Témoin DP16 est introduit dans le prétoire.)

17 M. Piletta-Zanin: Dans l'intervalle, j'aurais voulu qu'on replaçât sur

18 l'écran la même carte que tout à l'heure, mais M. l'huissier n'est pas

19 disponible. J'indique pour Mme la Greffière qu'il s'agit de la carte

20 présentant l'incident n°20.

21 M. le Président (interprétation): Bonjour.

22 Témoin DP16 (interprétation): Bonjour.

23 M. le Président (interprétation): Je vous rappelle que vous êtes toujours

24 tenu par la déclaration solennelle donnée hier, avant le début de votre

25 déposition.

Page 16574

1 Témoin DP16 (interprétation): Oui.

2 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, veuillez

3 poursuivre.

4 (Interrogatoire principal du Témoin DP16 par Me Piletta-Zanin.)

5 M. Piletta-Zanin: J'aimerais que l'on place sur l'écran la carte de

6 l'incident n°20; il s'agit de la pièce 3834. Et puis, dans la foulée,

7 j'aurais souhaité qu'on pût placer également sur l'écran une pièce qui est

8 la 3268, mais c'est une pièce versée sous scellés. Par conséquent, il

9 faudra prendre les mesures idoines à la protection de ceci.

10 M. le Président (interprétation): Oui.

11 Nous passerons à huis clos partiel.

12 (Audience à huis clos partiel à 9 heures 06.)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 16575

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (Audience publique avec mesures de protection à 9 heures 07.)

5 Témoin DP16 (interprétation): Bonjour.

6 M. Piletta-Zanin: Vous nous avez indiqué hier quelque chose en relation au

7 point n°10. Vous en souvenez-vous?

8 Témoin DP16 (interprétation): Oui, je m'en souviens.

9 M. Piletta-Zanin: Je résume votre affirmation hier, comme étant le fait

10 qu'on ne voyait pas le point 10 depuis les lignes. Je vous pose la même

11 question, Monsieur le Témoin, pour le point n°7: est-ce que le point n°7

12 était visible?

13 Témoin DP16 (interprétation): Puisqu’il s'agit d'un immeuble élevé qui a

14 au moins six ou sept étages, et il y a des bâtiments devant qui sont de la

15 même hauteur, il était difficile de voir. Je ne peux pas vous dire ça

16 exactement, mais je n'y crois pas.

17 M. Piletta-Zanin: (Inaudible.)… mettiez, Monsieur l'Huissier, avec

18 l'assistance de Mme la greffière, la pièce 3268. C'est la deuxième

19 photographie portant numéro ERN 4325. Mais à protéger, je vous prie,

20 puisque... Non. Non. Non. Non, vous devez la protéger, vous devez mettre

21 sur le haut de ce document un post-it afin de cacher tout nom, je vous

22 prie…

23 Enfin, je crois, Monsieur le Président.

24 M. le Président (interprétation): Oui, mais avant cela, avant de la placer

25 sur le rétroprojecteur, je souhaite la voir.

Page 16576

1 (Le Président examine la pièce.)

2 (Intervention de l'huissier.)

3 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur.

4 Monsieur le Témoin, vous voyez ici une vue d'une partie de Sarajevo.

5 Reconnaissez-vous cet endroit et cette rue?

6 Témoin DP16 (interprétation): Oui.

7 Question: De quelle rue s'agit-il, la rue principale que nous voyons?

8 Réponse: Rue Ivana Krndelja.

9 Question: Monsieur le Témoin, j'aimerais que vous vous concentriez sur le

10 centre de cette photo et, selon votre connaissance des lieux, pourriez-

11 vous dire d'où, approximativement, cette photographie a été prise?

12 Réponse: Immédiatement au-dessus... Pardon, immédiatement au-dessus du

13 "Tranzit" qui se trouve à côté du stade de Zeljo.

14 Question: Est-ce que vous pensez que cette photo a été prise à partir des

15 lignes VRS?

16 Réponse: Non.

17 Question: Je suggère qu'on retire cette photo de l'écran, avec

18 l'assistance de M. l'huissier, et qu'on replace la carte que nous avons

19 vue tout à l'heure.

20 (Intervention de l'huissier.)

21 J'aimerais, Monsieur le Témoin, que vous vous concentriez sur le point

22 n°27 qui figure sur cette carte. Egalement pouvez-vous pointer sur ce

23 point rouge?

24 Réponse: Vous avez dit quel numéro?

25 Question: 27, pardonnez-moi.

Page 16577

1 Réponse: Je ne vois pas le n°27.

2 Question: Pouvez-vous élargir la photo, je vous prie?

3 Réponse: Maintenant, je le vois.

4 Question: Le témoin s'exécute et pointe sur le n°27 sur cette carte.

5 Témoin, d'après votre connaissance du terrain, c'est-à-dire la réalité non

6 seulement de la colline mais de la ville se situant en contrebas, est-ce

7 qu'il était techniquement possible d'atteindre le point 27 à partir de

8 l'un ou l'autre des trois cercles rouges que vous avez mentionnés sur

9 cette carte? Oui ou non?

10 Réponse: Non.

11 Question: Pouvez-vous brièvement expliquer à cette Chambre pour quelle

12 raison?

13 Réponse: Premièrement, pour deux raisons: la distance dépasse certainement

14 1.000 mètres et, un deuxième point, la configuration du terrain est telle

15 et la ligne de séparation est telle que ce point n'est pas visible. On ne

16 le voit pas.

17 Question: Lorsque vous dites, Monsieur le Témoin, qu'il n'est pas visible,

18 il y a pour cela plusieurs raisons: un point n'est pas visible parce qu'il

19 est trop loin, par exemple, ou un point n'est pas visible parce que

20 quelque chose cache la vue, ou d'autres raisons. Quelle est la raison pour

21 laquelle vous indiquez que ce point n'était pas visible?

22 Réponse: Lorsque j'ai dit avant tout que la configuration du terrain était

23 telle que c'était le cas, la ligne de séparation entre la VRS et l'armée

24 de Bosnie-Herzégovine sur le terrain qui est désigné ici par des cercles

25 rouges est soit droite, soit descend vers le sud.

Page 16578

1 Question: Et cela est votre réponse?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Merci beaucoup. Monsieur le Témoin, j'aimerais encore que vous

4 regardiez maintenant le point 15, en l'indiquant pour que nous voyions que

5 vous l'avez observé sur la carte.

6 Merci. Le témoin s'exécute.

7 Concernant ce point 15 et concernant plus particulièrement le cercle qui

8 est le plus à droite et que je vous sais gré de trouver à droite du

9 chiffre 90, ou concernant également tout autre point situé dans un

10 périmètre correspondant au chiffre 154 sur la carte, en dessus du mot

11 "towers" –"tours"- que vous avez identifié, était-il possible

12 techniquement d'avoir une ligne de tir de ces points sur le point n°15?

13 Oui ou non?

14 Réponse: Depuis la position "S", non. Depuis la position 154,

15 partiellement.

16 Question: Quand vous dites "position S", vous avez pointé sur le cercle à

17 côté du nombre 90 et, par la suite, vous avez pointé sur le périmètre 154.

18 Pourquoi dites-vous "partiellement"?

19 Réponse: …

20 Question: Vous n'avez pas de traduction?

21 Réponse: Oui, je n'ai pas entendu la dernière question.

22 Question: Pardonnez-moi. Je répète: pourquoi, concernant la zone dite 154,

23 indiquez-vous "partiellement"?

24 Réponse: Ce que nous voyons devant, au 217, j'ai dit que c'était un stade

25 de foot. Sa hauteur détermine la possibilité d'avoir une vue plus large

Page 16579

1 depuis la position 154.

2 Question: Bien. Mais vous indiquez qu'on pourrait avoir partiellement une

3 ligne de tir -je n'ai pas eu votre réponse encore- entre le point 15 et le

4 périmètre 154. Etait-il possible, selon vous, d'atteindre ce point qui se

5 situe derrière la barre d'immeubles ou les barres d'immeubles, selon ce

6 que l'on regarde? Etait-il concrètement possible d'atteindre le sol depuis

7 le point 154?

8 Réponse: Je ne suis pas tout à fait sûr, sur ce plan, comment est-ce que

9 cela est représenté; car c'est impossible et ce, pour la raison suivante:

10 du côté nord du stade, il y a des tribunes en béton dont la hauteur est

11 d'une vingtaine de mètres, voire même plus, et ce bâtiment à côté du n°15,

12 c'est la rue Ivo Lola Ribar. Je connais bien ce bâtiment, et il cache lui

13 aussi le point 15.

14 M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup...

15 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, hier nous vous

16 avons accordé dix minutes. Vous les avez dépassées.

17 M. Piletta-Zanin: Merci, j'aurais besoin de quelques minutes. J'aimerais

18 que l'on pose une autre carte sur l'écran.

19 M. le Président (interprétation): Quelques minutes de plus signifie pas

20 plus que cinq, pour que ce soit clair!

21 M. Piletta-Zanin: J'aurais voulu que l'on puisse produire -mais c'est une

22 photo qui est également, je crois, sous scellés- la pièce 3244, je vous

23 prie. Et dans l'intervalle, je pose encore une autre question.

24 Monsieur le Témoin, vous avez dessiné partiellement hier les lignes

25 adverses -vous en souvenez-vous- proches de l'incident 15?

Page 16580

1 Témoin DP16 (interprétation): Oui.

2 Question: Merci. Quelle était la fréquence des combats dans cette zone et

3 leur importance?

4 Réponse: La fréquence des échanges de tirs était quotidienne.

5 Et quant aux fréquences des combats, leur intensité était moindre quant

6 aux attaques lancées d'un côté. Et puis les échanges de tirs étaient

7 quotidiens.

8 Question: De quel type d'armes?

9 Réponse: D'infanterie.

10 M. Piletta-Zanin: J'avais parlé, pour la cabine, de fréquence des

11 combats... Et non pas de "scope". Merci.

12 Puis-je, Monsieur le Président, faire poser cette photo, avec votre

13 autorisation?

14 M. le Président (interprétation): Nous passons à huis clos partiel.

15 (Audience à huis clos partiel à 9 heures 21.)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 16581

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Pages 16581 à 16590 –expurgées– audience à huis clos partiel.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 16591

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (Audience publique avec mesures de protection à 9 heures 45.)

23 M. Ierace (interprétation): Monsieur DP16, vous nous avez dit que vous

24 avez combattu au sein de l'armée des Serbes de Bosnie entre septembre 1992

25 et août 1994. Je voudrais savoir si pendant cette même période, vous avez

Page 16592

1 eu des fonctions autres que celles de combattant?

2 Témoin DP16 (interprétation): Au cours de la dernière année de guerre, en

3 1995, c'est depuis la tranchée, à savoir sur la ligne avancée du front,

4 que je suis passé dans les services de liaison et de transmission.

5 Question: Vous avez parlé de certaines communications et des médias. Je

6 voudrais savoir si, au niveau du commandement du corps, quelqu'un a

7 participé, a été partie prenante de ces contacts que vous avez eus avec

8 les médias?

9 Réponse: Non.

10 Question: Connaissez-vous un dénommé(expurgé), membre de l'armée des Serbes

11 de Bosnie?

12 Réponse: J'ai fait connaissance de cette personne-là, dont le nom de

13 famille serait (expurgé)après la guerre seulement.

14 M. Ierace (interprétation): Est-ce que vous-même vous êtes jamais allé au

15 commandement du corps pendant la guerre?

16 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur.

17 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, j'aurais voulu, afin qu'il n'y

18 ait aucune espèce de confusion, qu'on précisât quel était le prénom de ce

19 (expurgé)qui est un nom assez répandu dans la région, afin qu'on sache

20 bien de qui on parle.

21 M. le Président (interprétation): Ce (expurgé)dont vous avez parlé,

22 connaissez-vous son prénom, Monsieur DP16?

23 Vous nous dites l'avoir rencontré après la guerre, donc vous deviez penser

24 à quelqu'un de bien précis. Pouvez-vous nous dire quel est le prénom de la

25 personne à laquelle vous pensiez en répondant à la question?

Page 16593

1 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président.

2 M. le Président (interprétation): Non, non, Me Piletta-Zanin. Un instant.

3 Je sais que nous devrions peut-être passer à huis clos partiel avant de

4 vous laisser répondre à cette question, mais ma première question c'est de

5 savoir d'abord si vous connaissez son prénom? Ne répondez pas, ne me

6 donnez pas ce prénom, mais est-ce que vous le connaissez? Vous connaissez

7 son prénom?

8 Témoin DP16 (interprétation): Oui, oui.

9 M. le Président (interprétation): Dans ces conditions, nous allons passer

10 à huis clos partiel.

11 (Audience à huis clos partiel à 9 heures 48.)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 16594

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (audience publique)

8 M. Piletta-Zanin: Ma seule question –effectivement, vous l'aviez

9 pressentie- était celle-là: dans la mesure où le nom a été mentionné avant

10 en relation avec un réseau de communication, je pense que, pour le public,

11 il serait assez facile de connecter ces deux choses et de savoir de qui

12 l'on parle.

13 Donc je ne sais pas si ce qui a été dit avant devrait faire l'objet d'une

14 réduction au transcript, je ne le sais pas.

15 M. le Président (interprétation): (expurgé)

16 (expurgé)

17 Est-ce qu'il s'agit de l'une de ces deux personnes à laquelle vous faites

18 référence?

19 M. Ierace (interprétation): Je ne me souviens pas, Monsieur le Président,

20 du pseudonyme. Peut-être pourrions nous passer à huis clos partiel, car

21 nous n'y sommes pas pour l'instant et je souhaiterais intervenir.

22 M. le Président (interprétation): Oui.

23 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, il n'y a absolument

24 rien qui s'oppose, mais peut-être devrais-je m'exprimer en l'absence du

25 témoin.

Page 16595

1 M. le Président (interprétation): Oui.

2 Monsieur l'Huissier, veuillez faire sortir le témoin.

3 (Le Témoin DP16 est reconduit hors du prétoire.)

4 (Questions relatives à la procédure.) (Audience à huis clos partiel)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 16596

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Page 16596 –expurgée– audience à huis clos partiel.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 16597

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Page 16597 –expurgée– audience à huis clos partiel.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 16598

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (Audience publique avec mesures de protection à 9 heures 59.)

20 Nous sommes en audience publique, veuillez continuer.

21 M. Ierace (interprétation): Monsieur, de septembre 1992 à août 1994,

22 étiez-vous membre de la 1re Brigade mécanisée, ou motorisée, de Sarajevo?

23 Témoin DP16 (interprétation): Moi, j'étais au 3e Bataillon, à la 3e

24 Compagnie, mais pour parler de cet intitulé que vous venez de mentionner,

25 vraiment cela n'est pas connu de moi, à vrai dire.

Page 16599

1 M. Ierace (interprétation): Hier, vous nous avez dit que vous avez changé

2 de compagnie, que vous êtes passé au Novo Sarajevo… au Détachement Novo

3 Sarajevo chetnik. Quand cela s'est-il produit?

4 Monsieur le Président, encore une fois, je souhaiterais demander à Me

5 Pilipovic de bien vouloir avoir l'amabilité de ne parler aussi fort!

6 M. le Président (interprétation): Oui?

7 M. Piletta-Zanin: Maître Pilipovic n'a pas dit un seul mot. J'ai parlé et

8 j'ai essayé de parler aussi bas que possible. Je voulais vérifier avant de

9 faire une objection...

10 M. le Président (interprétation): Oui, mais, s'il vous plaît, enlevez vos

11 écouteurs. Cela doit devenir une habitude systématique, pour éviter que

12 l'accusation n'ait à intervenir et que vous soyez obligé de répondre à

13 cette intervention. Veuillez, s'il vous plaît, faire bien attention à

14 cela.

15 Allez-y, Monsieur le Procureur.

16 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, puisque nous voulions gagner du

17 temps, puis-je prier et votre Chambre et l'accusation d'attendre? J'ai une

18 objection à faire, mais je veux la vérifier sur le transcript. Puisque je

19 ne peux pas me fier à la mémoire de Me Pilipovic, je vais la vérifier sur

20 le transcript. Puis-je vous prier de bien vouloir attendre que je vérifie

21 cela? Merci.

22 (Le Banc de la défense se concerte.)

23 Monsieur le Président, pour épargner le temps qui nous est précieux, je ne

24 recherche pas et je pense -après avoir conféré avec Me Pilipovic-, de

25 mémoire, que ce n'est pas tout à fait la déposition de ce témoin qui avait

Page 16600

1 indiqué que la compagnie avait changé de nom; elle avait été renommée, je

2 crois, rebaptisée, et non pas qu'il avait changé de... Alors je crois que

3 je me trompe, je ne sais plus...

4 Dans ce cas, je retire cette objection.

5 M. Ierace (interprétation): S'il y a une incertitude, à ce moment-là, je

6 peux donner lecture du passage.

7 M. le Président (interprétation): Oui, mais l'objection a été retirée,

8 cela nous a pris un petit peu de temps. Mais je vois que Me Piletta-Zanin

9 a bien suivi mes instructions puisqu'il a non seulement retiré ses

10 écouteurs, mais aussi ses lunettes.

11 Allez-y, Monsieur le Procureur. Et je vais demander aux parties de bien

12 vouloir s'abstenir d'intervenir, sauf si cela est absolument nécessaire.

13 M. Ierace (interprétation): Quand cela s'est-il produit?

14 Témoin DP16 (interprétation): Du 3e Bataillon de la 3e Compagnie, je suis

15 passé à la Compagnie du Détachement chetnik de Novo Sarajevo au printemps,

16 en 1995.

17 M. Ierace (interprétation): Quand à peu près, en 1995?

18 Témoin DP16 (interprétation): J'ai dit au printemps.

19 M. le Président (interprétation): Oui?

20 M. Piletta-Zanin: Il avait dit au printemps, mais en plus nous sommes bien

21 après l'arc chronologique qui nous intéresse.

22 M. le Président (interprétation): Monsieur le Procureur, le témoin a

23 répondu à la question, là. Il n'est donc pas nécessaire d'évoquer la

24 pertinence de ces questions maintenant.

25 Et je vous demande, si vous dépassez la période couverte par l'Acte

Page 16601

1 d'accusation, de nous expliquer la pertinence.

2 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, je vais m'y conformer.

3 Dans le transcript anglais, on parlait du printemps.

4 Est-ce que Slavko Aleksic a été votre commandant de compagnie de 1992 à

5 une certaine période en 1994?

6 Témoin DP16 (interprétation): Non, il n'était pas mon commandant.

7 Question: Qui était le commandant de votre compagnie?

8 Réponse: Le commandant de ma compagnie, au 3e Bataillon, était Stanic

9 -Mirko je crois, de prénom.

10 Question: Mais est-ce que, à un moment quelconque pendant la guerre,

11 Slavko Aleksic a été commandant de votre compagnie?

12 Réponse: Oui, au moment où j'étais passé pour être membre de cette

13 compagnie.

14 M. Ierace (interprétation): A quel moment?

15 Témoin DP16 (interprétation): Je vous l'ai déjà dit: au printemps 1995.

16 M. Piletta-Zanin: A nouveau, je reformule la même objection: nous avons

17 demandé à M. Ierace de ne pas poser de questions en dehors de l'arc

18 chronologique; je l'ai laissé aller. Et voilà que nous revenons sur le

19 même problème. Sans fin et sans fin.

20 M. le Président (interprétation): Je ne pense pas que la question portait

21 sur une période sortant de celle couverte par l'Acte d'accusation; c'est

22 seulement la réponse qui a trait à une période sortant de celle couverte

23 par l'Acte d'accusation. La question était donc tout à fait pertinente.

24 Mais, encore une fois, je souhaiterais en appeler à la raison des parties.

25 Même si l'on parle de moments ou de périodes qui sortent de celles

Page 16602

1 couvertes par l'Acte d'accusation, sachez que la Chambre en est consciente

2 elle aussi et sait bien faire la différence. C'est pourquoi j'en appelle

3 une fois encore aux parties de ne pas intervenir systématiquement.

4 Veuillez poursuivre.

5 M. Ierace (interprétation): Avant de devenir membre de sa compagnie… ou

6 avant qu'il ne devienne commandant de votre compagnie, je voudrais savoir

7 si vous l'avez vu aux alentours du cimetière juif pendant le conflit?

8 Témoin DP16 (interprétation): Oui.

9 Question: Avec quelle fréquence entre septembre 1992 et août 1994 l'avez-

10 vous vu dans cette zone?

11 Réponse: Au moins deux fois par semaine. Peut-être à une fréquence plus

12 grande aussi.

13 Question: Dans quelles circonstances le voyiez-vous ainsi? Au moins deux

14 fois par semaine?

15 Réponse: Nous étions voisins, même avant la guerre.

16 Question: Est-ce que je dois comprendre que vous aviez des contacts avec

17 lui parce que c'était un ami?

18 Réponse: Nous étions voisins. Voisins.

19 Question: Mais le fait que l'on soit voisins avant la guerre, que vous

20 ayez été voisins avant la guerre n'explique pas pourquoi vous l'avez ainsi

21 vu deux fois par semaine pendant la guerre. Etiez-vous amis en plus d'être

22 voisins?

23 Réponse: Non. Avant la guerre, on ne se fréquentait pas vraiment dans la

24 vie privée de l'un ou de l'autre. Mais, étant donné les circonstances de

25 guerre dans lesquelles nous nous trouvâmes, donc une ou deux fois par

Page 16603

1 semaine on se fréquentait également à titre privé aussi.

2 Question: Combien y avait-il d'hommes dans votre compagnie en 1993?

3 Réponse: Je ne saurais vraiment vous dire de chiffre précis, mais disons

4 environ une centaine.

5 Question: Est-ce que ces effectifs ont évolué en 1994 ou bien sont-ils

6 restés semblables, à peu près?

7 Réponse: Oui, le changement était plutôt dramatique.

8 Question: A quel moment en 1994 ces changements ont-ils été aussi

9 dramatiques?

10 Réponse: Non, pas en 1994 seulement, mais ces changements intervenaient

11 tout le temps lors de la guerre. Depuis le début des hostilités jusqu'à la

12 fin, ce nombre devenait de moins en moins grand.

13 Question: En 1993, combien de compagnies distinctes étaient-elles

14 responsables de la section sur la ligne de confrontation où se trouvait le

15 cimetière juif, est-ce qu'il y avait là une seule compagnie ou est-ce

16 qu'il y en avait plus?

17 Réponse: Pour parler du cimetière juif, il n'y avait qu'une seule

18 compagnie, la 3e.

19 Question: Est-ce que Slavko Aleksic était dans votre compagnie en 1993?

20 Question: Un instant, Monsieur le Président.

21 Il ne se trouvait pas au sein de votre compagnie, cependant si on se

22 réfère à vos réponses précédentes, on peut en conclure qu'il se trouvait

23 aux environs du cimetière juif?

24 Réponse: Oui, au-dessus du cimetière juif.

25 Question: Vous voulez dire plus au sud?

Page 16604

1 Réponse: Oui.

2 Question: En 1993, est-ce qu'il avait sa propre compagnie?

3 Réponse: On ne pouvait pas dire sa propre compagnie.

4 Question: En 1993, commandait-il une compagnie?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Bien. Donc il commandait la compagnie qui était responsable de

7 la partie de la ligne de front se situant à côté de la vôtre, en 1993?

8 Est-ce bien exact?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Combien de soldats comptait sa compagnie en 1993 à peu près?

11 Réponse: Environ une centaine également.

12 Question: Est-ce qu'il y avait des Russes dans sa compagnie?

13 Réponse: Pour sa compagnie, on pourrait dire qu'elle était de nature

14 internationale.

15 Question: Est-ce que cela veut dire que votre réponse est positive? Est-ce

16 qu'il y avait des Russes dans sa compagnie?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Des Hongrois.

19 Réponse: Oui.

20 Question: Des Coréens?

21 Réponse: Des Coréens, des Japonais, oui.

22 Question: Est-ce qu'il y avait des hommes au sein de cette compagnie, qui

23 venaient pour une période de temps limitée, et qui ensuite repartaient.

24 Réponse: Pendant tout le temps de la guerre, il y avait des gens qui,

25 étant donné la nature difficile des lignes qu'il a fallu tenir, c'est-à-

Page 16605

1 dire les difficultés dans lesquelles on devait faire la guerre, étaient

2 obligés de partir, de quitter les lignes.

3 Question: Vous nous dites que l'on pourrait qualifier sa compagnie de

4 compagnie internationale. S'agissait-il de volontaires internationaux?

5 Est-ce que cela serait conforme à la réalité, à savoir des gens qui

6 venaient de manière individuelle à Sarajevo et qui rejoignaient les rangs

7 de sa compagnie?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Et certains d'entre eux venaient pour le week-end uniquement?

10 Réponse: Non.

11 Question: N'y avait-il pas des gens qui venaient de Serbie pour ne rester

12 que quelques jours?

13 Réponse: Je ne connais pas d'exemple de ce type de comportement dans la

14 zone de responsabilité qui relevait de notre bataillon.

15 Question: Conviendrez-vous avec moi que, pour que des étrangers arrivent à

16 Sarajevo, viennent à Sarajevo pour y combattre, pour mettre leur vie en

17 jeu, ces gens avaient dû avoir un intérêt très fort pour la cause ainsi

18 défendue? En conviendrez-vous?

19 Réponse: En partie, oui.

20 Question: Pouvez-vous nous dire ce que signifie le terme "Vojvoda", V-O-J-

21 V-O-D-A?

22 Réponse: Probablement dans votre langue également, cela devrait exister;

23 comme on dit en anglais "Duke". De toute façon, pour le peuple serbe, dans

24 la langue serbe, le terme de "Vojvoda" désigne un homme d'honneur et un

25 homme tout à fait intègre.

Page 16606

1 Question: Est-ce que cela a une connotation qui indique une qualité de

2 chef?

3 Réponse: Cette connotation existe également.

4 Question: S'agit-il d'un terme qui fait transparaître le respect très

5 grand qu'inspire la personne à qui il s'applique?

6 Réponse: Oui, je dirais dans toutes les acceptions du terme.

7 M. Ierace (interprétation): Vous nous avez dit que le détachement que vous

8 avez rejoint en 1995 était le Détachement chetnik de Novo Sarajevo. Que

9 signifie le terme "chetnik"?

10 M. Piletta-Zanin: (Inaudible.)

11 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Piletta-Zanin.

12 M. Ierace (interprétation): Peut-être l'objection pourrait-elle être

13 présentée en l'absence du témoin?

14 M. le Président (interprétation): Oui, mais il y a une objection, et, dans

15 ce cas-là, les Juges doivent d'abord statuer sur l'objection. Et il faut

16 que cette objection soit entendue avant qu'on puisse le faire.

17 M. Ierace (interprétation): Je préférerais que nous entendions l'objection

18 en l'absence du témoin.

19 M. Piletta-Zanin: Si la question est posée de règle générale et qu'on dit

20 "que signifie le mot chetnik?", nous l'acceptons. Si cette question est

21 accolée à ce qui se passe en 1995, c'est-à-dire après la période qui nous

22 concerne, alors là, nous formons une objection pour des raisons purement

23 chronologiques que nous connaissons.

24 M. Ierace (interprétation): La question est de nature générale.

25 M. le Président (interprétation): La question a été posée de manière

Page 16607

1 générale et vous nous avez dit que M. le Témoin souhaitait y répondre.

2 Allez-y.

3 Témoin DP16 (interprétation): Le terme même de "Chetnik" est, je crois,

4 d'origine vieux slave et désigne d'abord une personne en uniforme. Si vous

5 souhaitez obtenir également l'explication d'une autre ou d'autres

6 connotations, je suis prêt à vous les donner.

7 M. Ierace (interprétation): Oui, allez-y.

8 Témoin DP16 (interprétation): Dans le peuple serbe qui est probablement

9 l'unique peuple d'Europe qui connaisse le terme de "Chetnik" comme étant

10 quelqu'un qui est membre d'unité militaire… eh bien, représente quelqu'un

11 qui est membre d'unité spéciale, ayant reçu une instruction complète et

12 spéciale pour pouvoir accomplir telle ou telle mission qui nécessite de la

13 vaillance, de la bravoure, mais qui comprend avant tout l'observation de

14 toute règle régissant la guerre et l'art de la guerre.

15 Question: Le terme "Chetnik" peut-il s'appliquer à quelqu'un d'origine

16 musulmane?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Peut-il être utilisé pour désigner quelqu'un appartenant à la

19 communauté croate?

20 Réponse: Oui, il s'agit de quelqu'un qui se trouve au sein d'une unité de

21 l'armée serbe... De même en est-il pour les Musulmans, car eux aussi sont

22 censés avoir leurs propres désignations pour ce type d'armée.

23 Question: Quels sont les termes que l'on applique aux membres de la

24 communauté musulmane et qui ont la même signification ou une signification

25 semblable?

Page 16608

1 Réponse: Moudjahidin peut-être, pour autant que je sache. Oui. On parle

2 aussi d'un guerrier, enfin de djihad.

3 Question: Et pour ce qui est des Croates et des personnes d'origine

4 croate, quels termes utilise-t-on?

5 Réponse: Dans nos régions, le terme usuel, pour et auprès des Croates,

6 pour parler de telles unités, il s'agirait de parler d'Oustachi.

7 M. Ierace (interprétation): Dois-je en conclure que le mot de "Chetnik"

8 est équivalent, pour ceux qui se battent du côté serbe, est l'équivalent

9 du terme "Moudjahid" pour les Musulmans et de "Oustacha" pour les Croates.

10 Est-ce bien exact?

11 M. Piletta-Zanin: Objection! Objection, Monsieur le Président.

12 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Piletta-Zanin.

13 M. Piletta-Zanin: (Inaudible.)… essentiellement sur une notion de porté

14 sémantique. Chacun de ces mots doit se comprendre dans leur univers

15 relatif. Et par conséquent, il n'y a jamais d'équivalent. Le membre d'un

16 SAS ne sera jamais (inaudible).

17 M. Ierace (interprétation): Etant donné que le témoin est là, je pense que

18 mon confrère devrait faire beaucoup attention à la formulation de son

19 objection.

20 M. le Président (interprétation): Non, non.

21 M. Piletta-Zanin: (Inaudible.)… à ce que j'appelle la mise en situation

22 des mots.

23 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, j'estime qu'étant donné

24 les mots, les propos qui ont été utilisés par mon éminent confrère, la

25 question n'est plus appropriée.

Page 16609

1 M. le Président (interprétation): En fait, vous avez demandé au témoin de

2 confirmer votre interprétation de sa réponse.

3 M. Ierace (interprétation): Oui.

4 M. le Président (interprétation): Nous avons entendu sa réponse, il faudra

5 s'en contenter. Mais si la défense est préoccupée et souhaite que la

6 Chambre comprenne au mieux la nature des réponses du témoin, il serait

7 peut-être utile qu'elle n'intervienne pas de la sorte, car cela risque de

8 nous faire perdre un certain nombre d'informations qui pourraient nous

9 permettre de mieux comprendre les réponses du témoin.

10 M. Ierace (interprétation): Peut-on déplacer, s'il vous plaît, le

11 rétroprojecteur? J'ai du mal à voir le témoin.

12 M. le Président (interprétation): D'ailleurs, on peut enlever la carte du

13 rétroprojecteur.

14 M. Ierace (interprétation): Monsieur, vous nous avez dit que quelqu'un que

15 l'on désigne sous le terme de "Chetnik" est un combattant, un soldat qui

16 combat de manière honorable et, ce qui est essentiel dans cette notion,

17 c'est la notion de passion, c'est la notion de lutte passionnée, de

18 combats passionnés entrepris pour défendre la cause serbe. Est-ce bien

19 exact?

20 Témoin DP16 (interprétation): Avant tout, avec vaillance je dirais. Pour

21 dire "passionnément", je crois que ceci apporte quelque connotation que je

22 n'accepterai pas. Moi qui connais fort bien la nature de ces unités, je ne

23 les accepte pas.

24 Question: Mais, de manière générale, le terme de "Chetnik" désigne

25 quelqu'un qui, avant tout, se considère comme un Serbe?

Page 16610

1 Réponse: Ce que vous avez dit tout à l'heure, parce que vous avez fait

2 mention de "passion"... qui dit passion dit haine, et qui dit vaillance,

3 bravoure ne parle pas de haine. Croyez-moi, un Chetnik ne hait pas son

4 ennemi, son adversaire.

5 M. Ierace (interprétation): Je vous interromps. Je n'ai pas utilisé le mot

6 de "passion" ou le terme de "passionnément" dans ma dernière question.

7 Je répète la question: dans son acception générale, le terme de "Chetnik"

8 désigne quelqu'un qui, avant tout, se considère comme un Serbe?

9 Témoin DP16 (interprétation): Je ne reçois pas d'interprétation.

10 Mme Pilipovic (interprétation): Moi non plus, Monsieur le Président.

11 M. le Président (interprétation): Monsieur le Procureur, je vais me mettre

12 sur le canal 6 pour voir si nous avons une traduction en BCS.

13 Veuillez maintenant, s'il vous plaît, puisque c'est le cas, répéter votre

14 question.

15 Oui, Maître?

16 M. Piletta-Zanin: (Inaudible)... répéter la question puis que je formule

17 l'objection, ou si je peux la faire maintenant?

18 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, bien sûr que si je

19 sais que vous souhaitez faire une objection, je vous permettrai de la

20 faire. Il est inutile d'élever la voix.

21 Est-ce que cette objection peut être présentée en présence du témoin?

22 Sinon, nous allons lui demander de bien vouloir quitter le prétoire.

23 M. Piletta-Zanin: Je pense qu'elle peut être présentée en présence du

24 témoin. Et je ne crois pas avoir élevé la voix. Je m'en excuse si vous

25 l'avez pensé. Merci.

Page 16611

1 M. le Président (interprétation): Allez-y.

2 M. Piletta-Zanin: Ce que je voulais dire, c'est que la seconde partie de

3 M. Ierace paraît être en contradiction avec la réponse donnée par ce

4 témoin tout à l'heure disant "oui, un Musulman peut être un Chetnik

5 également". Par conséquent, cette deuxième partie est en contradiction

6 avec une précédente réponse donnée par le témoin.

7 C'est la teneur de mon objection. Merci.

8 M. le Président (interprétation): L'objection est rejetée.

9 Continuez, Monsieur le Procureur.

10 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Témoin, ce que je vous dis, c'est

11 que, de la même manière que le terme "Moudjahid" désigne quelqu'un qui est

12 très loyal et très fidèle à la foi musulmane –et plus que tout-, de même

13 le terme de "Oustacha" désigne quelqu'un qui attache énormément

14 d'importance à son identité croate. On peut dire, de la même manière, que

15 quelqu'un qui est Chetnik, quelqu'un qui se désigne en utilisant ce terme

16 de "Chetnik" est quelqu'un qui se considère comme étant un nationaliste

17 serbe convaincu.

18 Témoin DP16 (interprétation): Non.

19 Question: De plus, j'avance que le terme de "Chetnik" désigne quelqu'un

20 qui n'est pas seulement un soldat, mais qui est un soldat fervent.

21 Réponse: Une fois de plus, vous y faites entrer le terme de "passion", ce

22 que je n'accepte pas, moi qui suis membre de ces unités-là.

23 Question: Nous avons ici une conversation de nature générale, nous ne

24 parlons pas des unités. Et ne parlons pas de cette unité du Détachement

25 chetnik de Novo Sarajevo. J'essaye ici de comprendre la nature des termes,

Page 16612

1 leurs diverses acceptions.

2 Ne conviendrez-vous pas que l'on peut dire qu'un Chetnik est un soldat

3 nationaliste fervent, ardent?

4 Réponse: Je ne suis pas d'accord avec vous.

5 M. Ierace (interprétation): Aleksic se considérait comme un Chetnik,

6 n'est-ce pas? Je parle de Slavko Aleksic.

7 M. le Président (interprétation): Oui?

8 M. Piletta-Zanin: Objection. Il s'agit là d'une question posée sur le

9 caractère intime d'un tiers, dont le témoin a dit qu'il n'était pas son

10 ami.

11 M. le Président (interprétation): Oui, mais parfois, on peut connaître les

12 sentiments personnels de quelqu'un même si cette personne n'est pas un

13 ami.

14 Mais, Monsieur le Procureur, peut-être conviendrait-il de poser cette

15 question de manière plus prosaïque, plus factuelle.

16 Mais je remarque une fois encore que les interventions des parties ne sont

17 pas toujours fondées et qu'elles interrompent le bon déroulement de

18 l'audience. Je souhaiterais en appeler une fois encore aux parties. Je

19 vous demande de permettre à la partie adverse de bien vouloir interroger

20 ou contre-interroger le témoin.

21 Allez-y.

22 M. Ierace (interprétation): De septembre 1992 à août 1994, est-ce que

23 Slavsko Aleksic avait les cheveux longs?

24 Témoin DP16 (interprétation): Oui.

25 Question: Vous-même, est-ce que, pendant cette période, vous aviez les

Page 16613

1 cheveux longs?

2 Réponse: Depuis 30 ans j'ai les cheveux longs.

3 Question: Un Chetnik se caractérise du point de vue de son apparence

4 physique par une barbe et de longs cheveux?

5 Réponse: En partie, pourrait-on dire.

6 Question: Je comprends, bien entendu, que cela ne signifie pas que toute

7 personne portant barbe et cheveux longs est un Chetnik, mais je veux

8 simplement dire qu'il s'agit là d'un symbole, symbole visible,

9 caractéristique d'un Chetnik. Est-ce que vous en conviendrez?

10 Réponse: Non, la majeure partie des membres d'unité de Chetniks de ce

11 détachement avaient les cheveux courts.

12 M. Ierace (interprétation): Mais une fois encore, vous rattachez cette

13 question au Détachement chetnik de Novo Sarajevo. Mais ce n'est pas ma

14 question, je parle de nature générale du terme de "Chetnik". Est-ce que

15 vous conviendrez que l'une des caractéristiques des Chetniks, un de leurs

16 symboles si l'on peut dire, est de porter barbe et cheveux longs?

17 Témoin DP16 (interprétation): Si vous me le permettez, j'aimerais faire un

18 commentaire là-dessus.

19 M. le Président (interprétation): Je peux, bien entendu, vous laisser

20 faire un commentaire, mais je voudrais d'abord que vous répondiez à la

21 question. La question revient à vous demander si l'image stéréotypée du

22 Chetnik nous le montre avec les cheveux longs et la barbe?

23 Témoin DP16 (interprétation): Oui.

24 M. Ierace (interprétation): Le moment serait-il bienvenu pour faire la

25 pause?

Page 16614

1 M. le Président (interprétation): Certes, mais le témoin a demandé s'il

2 pouvait ajouter quelque chose et je lui ai demandé d'abord de bien vouloir

3 répondre à la question. Mais maintenant, je lui permets de faire son

4 observation.

5 Témoin DP16 (interprétation): Ce stéréotype existe en tant que résultat de

6 la fin même de la Seconde Guerre mondiale, c'est-à-dire qu'il parle de

7 l'avènement des communistes dans les régions de l'ancienne Yougoslavie. Ce

8 stéréotype, ce phénomène est tel que, à cette époque-là, l'apparence du

9 point de vue esthétique de tout homme devait être… enfin, de sorte à

10 permettre quelqu'un qui a les cheveux courts. Ceux qui portent les cheveux

11 longs témoignent d'une lutte pour la liberté.

12 Au moment de la fin de la guerre où, évidemment, cessent les hostilités,

13 cette personne-là se fait couper les cheveux. Or toutes ces questions que

14 pose le Procureur découlent des connotations et du contexte dans lequel se

15 déroulaient les rapports entre l'Etat et un des détachements, ou les

16 détachements qui témoignent de cette période-là, c'est-à-dire la

17 Yougoslavie au moment de l'avènement du socialisme lors de la Seconde

18 Guerre mondiale.

19 M. le Président (interprétation): Vous nous avez expliqué l'origine de

20 cette partie du stéréotype.

21 Allez-y, Monsieur le Procureur.

22 Mais je regarde l'horloge: le moment est venu, en effet, de faire la pause

23 qui durera jusqu'à 11 heures.

24 (Le Témoin DP16 est reconduit hors du prétoire.)

25 (L'audience, suspendue à 10 heures 32, est reprise à 11 heures 03.)

Page 16615

1 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin.

2 M. Piletta-Zanin: Si vous me permettez, nous savons bien que les longues

3 barbes sont de saison en quelque sorte, mais nous aurions voulu qu'on ne

4 perde pas trop de temps à faire l'histoire du mouvement chetnik, ce qui me

5 paraît totalement irrelevant, et qu'on ne continuera pas trop longtemps

6 dans cette ligne car je pense que nous ne sommes pas vraiment là pour

7 cela. Merci.

8 M. le Président (interprétation): Oui, la Chambre a entendu vos

9 observations.

10 Monsieur l'Huissier, je vous prie de faire entrer le témoin.

11 (Le Témoin DP16 est introduit dans le prétoire.)

12 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, êtes-vous prêt pour la

13 poursuite du contre-interrogatoire du témoin?

14 M. Ierace (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

15 En 1993, Aleksic était-il connu sous le nom de Vojvoda Aleksic, pour

16 autant que vous le sachiez?

17 Témoin DP16 (interprétation): Oui.

18 Question: Ceci nous permet-il de considérer, sur la base de ce titre qu'il

19 portait, qu'il a commandé, qu'il inspirait le respect, un grand respect

20 parmi les soldats serbes de Bosnie, à proximité du cimetière juif, entre

21 le mois de septembre 1992 et l'année 1994?

22 Réponse: Oui.

23 M. Ierace (interprétation): S'est-il produit que des soldats d'Aleksic,

24 pour des périodes brèves, soient transférés à d'autres endroits, d'autres

25 portions des lignes de confrontation autour de Sarajevo?

Page 16616

1 M. le Président (interprétation): Oui?

2 M. Piletta-Zanin: Compte tenu du type de question, M. Ierace devrait

3 préciser chronologiquement sa question pour savoir si nous sommes toujours

4 entre 1992 et 1994 ou après la période concernée. Merci.

5 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, la question

6 précédente parlait de la période allant du mois de septembre 1992 à

7 l'année 1994. Il n'est pas nécessaire de le répéter dans chacune des

8 questions. J'en ai appelé aux parties de ne pas intervenir lorsque ceci

9 n'était pas nécessaire. Ceci est mon dernier avertissement.

10 Je vous prie de poursuivre.

11 M. Ierace (interprétation): Cela s'est-il produit?

12 Témoin DP16 (interprétation): Vous voulez dire pour ce qui est du

13 territoire de Grbavica?

14 Question: Non, je ne parle pas seulement de Grbavica, je parle d'autres

15 sections des lignes de confrontation autour de Sarajevo. N'importe quelle

16 section.

17 Réponse: Ma réponse est oui.

18 Question: Est-ce qu'on a fait cela parce que lui et ses soldats étaient

19 considérés comme, dirais-je, des soldats particulièrement ardents?

20 Réponse: Non.

21 Question: Qui donnait des ordres pour que lui et ses soldats soient

22 affectés à d'autres portions des lignes de confrontation? D'où émanaient

23 ces ordres?

24 Réponse: Tous les soldats qui étaient plus jeunes, et qui se trouvaient

25 sur les lignes de front de Grbavica se rendaient aux collines telles que

Page 16617

1 Hum, Treskavica pour garder, défendre la ligne. Ainsi les soldats de

2 Vojvoda Aleksic recevaient l'ordre du commandement du bataillon de s'y

3 rendre.

4 Question: Entre le mois de septembre 1992 et le mois d'août 1994, qui a

5 été le commandant du bataillon ou qui ont été les commandants du

6 bataillon?

7 Réponse: Pour ce qui du début de la guerre jusqu'à la fin de l'année 1992

8 à peu près, vraiment, je ne connais pas les noms des commandants du

9 bataillon. Ce que je sais, c'est le nom du commandant à partir du moment

10 où cela a été Blagoje Kovacevic. C'était fin 1992, début 1993, je ne me

11 rappelle pas exactement.

12 Question: Il a commandé votre bataillon, c'est cela?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Pendant combien de temps a-t-il occupé ses fonctions?

15 Réponse: Depuis ce moment-là, je ne sais plus exactement, fin 1992, début

16 1993, jusqu'à la fin.

17 Question: Est-ce qu'il y avait également un commandant de bataillon au nom

18 et prénom de Aleksic Slobodan? Je ne dis pas qu'il s'agit nécessairement

19 de votre bataillon à vous.

20 Réponse: Ce nom est inconnu de moi.

21 Question: Avez-vous jamais été déployé ailleurs dans une autre partie de

22 la ligne de front pour parler de la période de septembre 1992 jusqu'à la

23 fin de 1994?

24 Réponse: Oui.

25 Question: De quelle partie de la ligne de front il s'agit lorsque vous

Page 16618

1 avez été redéployé, pour cette période toujours?

2 Réponse: J'ai été affecté prés d'Olovo et sur le champ de bataille, dans

3 les montagnes de Treskavica.

4 Question: Pour ce qui est du moral des troupes, notamment de vos camarades

5 combattants, si par exemple, le moral était moins bon et s'il y a eu,

6 enfin… peut-être moins de ferveur pour combattre avec agression, est-ce

7 que les troupes d'Aleksic étaient affectées dans ces parties de la ligne

8 de confrontation?

9 Réponse: Oui, et lorsque les lignes de front étaient rompues, alors

10 quelques parties ou une partie de son unité ont été déployées là où il le

11 fallait.

12 Question: S'agit-il de dire qu'en partie, ceci a été causé aussi par le

13 fait que lui et ses soldats étaient considérés comme étant imprégnés d'une

14 profonde ferveur de lutte?

15 Réponse: Une partie de son unité était chargée notamment de telles

16 missions là, à savoir chargée de récupérer les anciennes positions. Cela

17 ne veut pas dire pour autant qu'ils témoignaient d'une ferveur toute

18 spéciale en matière de combat; c'était tout simplement une mission qui

19 leur a été confiée, qu'ils ont acceptée de leur propre gré.

20 Question: Je ne pense pas que vous ayez répondu à ma question.

21 Si nous laissons de côté toute cette maestria avec laquelle ils

22 combattaient et leurs instructions -oublions cela pour un certain moment-,

23 peut-on dire que leur esprit de combattants aurait pu être un motif tout

24 particulier, une raison toute particulière pour laquelle ils étaient

25 déployés sur telle ou telle partie de la ligne de confrontation?

Page 16619

1 Réponse: En partie, oui

2 Question: Un des problèmes, pour parler des problèmes, n'était-il pas que

3 pas mal de soldats, parmi les soldats de l'armée serbe, des Serbes de

4 Bosnie à Sarejevo, étaient de ces pays-là, c'est-à-dire que ces gens-là ne

5 voulaient pas combattre les non-Serbes qui, préalablement, avant tout

6 cela, étaient leurs voisins? N'était-ce pas un problème?

7 Réponse: Il est tout à fait compréhensible de dire et de savoir que la

8 majeure partie des combattants n'était pas pour la guerre et que ce

9 n'était pas leur guerre à eux, mais la guerre est un problème d'ordre

10 général, un phénomène général.

11 Question: Mais ceci devait représenter un problème tout particulier pour

12 les chefs officiers commandants, n'est-ce pas?

13 Réponse: Je ne l'ai pas ressenti, quant à moi, de cette façon-là.

14 Question: Le cimetière juif représentait une partie particulièrement

15 vulnérable de la ligne de confrontation au cours de la période de

16 septembre 1992 à août 1994, n'est-ce pas?

17 Réponse: On pourrait le dire ainsi.

18 M. Ierace (interprétation): L'une des raisons de cette vulnérabilité de la

19 ligne de front à cet endroit-là tient du fait notamment que, depuis ce

20 site-là, on pouvait avoir une vue du centre-ville et sur le centre-ville,

21 n'est-ce pas?

22 Témoin DP16 (interprétation): Non.

23 (L'interprète français prie M. l'huissier de bien vouloir brancher le

24 second micro du témoin également. Et le remercie par avance.)

25 (Intervention de l'huissier.)

Page 16620

1 M. Piletta-Zanin: (Inaudible)... la cabine française, mais ça m'arrive de

2 le faire. Et M. l'huissier est prié de bien vouloir brancher le second

3 micro du témoin.

4 M. le Président (interprétation): Je n'ai pas écouté, je n'ai rien entendu

5 de la sorte, mais je prie l'huissier de brancher également le second micro

6 du témoin.

7 M. Ierace (interprétation): Monsieur, vous n'êtes pas d'accord avec cela,

8 mais moi je vous dis que la distance qui séparait la lisière nord du

9 cimetière juif et ce qui pourrait être considéré comme Marijin Dvor devait

10 représenter une distance d'environ 460 mètres. Etes-vous d'accord?

11 Témoin DP16 (interprétation): Je voudrais me mettre d'accord volontiers

12 pour parler de la distance, mais je ne me mettrai pas d'accord pour dire

13 que c'était l'une des raisons de cette intensité des combats.

14 Question: Et d'après vous, quelle serait la raison de ces combats si

15 intensifs menés autour du cimetière juif?

16 Réponse: Avant tout, le plus souvent, les échanges de feu y ont eu lieu,

17 mais il n'y a pas vraiment eu de mouvements du côté et par les forces

18 serbes; alors que du côté musulman, ceci était le cas au moins une dizaine

19 de fois au cours de la guerre, et cela à une grande intensité. Voilà la

20 raison pour laquelle d'âpres combats y ont été menés, et voilà la raison

21 de ces échanges de tirs presque permanents.

22 Question: Monsieur, vous nous avez donné une explication de ce qui,

23 d'après vous, devait rendre cette partie du front parfaitement vulnérable.

24 Maintenant, vous nous dites que cette partie de la ligne a été tout le

25 temps attaquée par les forces adverses.

Page 16621

1 Or, moi, je vous dis que la raison de ces combats incessants vient du fait

2 que ceux-ci se trouvent non loin, immédiatement près du centre-ville, et

3 qu'à partir de ce site-là, on pouvait avoir une très bonne vision du

4 centre-ville.

5 Vous êtes d'accord?

6 Réponse: Je suis d'accord que, à partir de ce site-là, on peut avoir une

7 vue dégagée, par conséquent une bonne vision du centre-ville, de

8 l'ensemble de la ville. Mais je ne me mettrai pas d'accord pour dire que

9 c'était la raison de combats parce que moi, je crois que le but,

10 l'objectif de la guerre, des opérations, était de voir les Serbes se

11 retirer plus en profondeur dans les arrières.

12 Question: Vous nous avez dit, Monsieur, avoir connu Aleksic avant la

13 guerre. Dites-moi, est-ce qu'il a eu un casier judiciaire? A-t-il été un

14 objet de poursuites criminelles avant la guerre?

15 Réponse: Je ne suis pas policier, je ne sais rien sur ces casiers

16 judiciaires. Et pour autant que je sache, jamais il n'a été l'objet d'une

17 quelconque procédure criminelle.

18 Question: A-t-il joui d'une réputation d'homme violent avant la guerre?

19 Réponse: Non, en tant que voisin, il passait pour quelqu'un de tout à fait

20 imperceptible.

21 M. Ierace (interprétation): D'ordinaire, peut-on dire qu'un grand nombre

22 de soldats de son unité avaient un casier judiciaire, pour parler de la

23 période avant guerre?

24 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, s'il vous plaît.

25 M. Piletta-Zanin: Après avoir hésité, je pense que la Règle, qui veut

Page 16622

1 qu'une partie qui interroge sur certains points vérifie d'abord si le

2 témoin peut en avoir une connaissance par lui-même, devrait s'appliquer

3 maintenant. D'autant que le témoin a clairement dit tout à l'heure qu'il

4 ne connaissait rien dans la matière.

5 M. le Président (interprétation): Je crois que le témoin a fourni une

6 réponse en relation avec M. Aleksic, et cette question n'a plus rien à

7 voir avec M. Aleksic mais avec d'autres personnalités.

8 Dites-moi, Monsieur, est-ce que vous avez eu des connaissances pour nous

9 dire que des membres de l'unité de M. Aleksic avaient un casier judiciaire

10 avant la guerre?

11 Témoin DP16 (interprétation): Pour cette partie "internationale" -entre

12 guillemets- de l'unité, je n'en sais rien. Pour les autres, je dirais que

13 tous étaient des gens du pays. Et avec toute responsabilité, je vous

14 affirme ici et confirme qu'ils n'avaient pas de casier judiciaire avant la

15 guerre.

16 M. le Président (interprétation): Vous pouvez poursuivre, Monsieur Ierace.

17 M. Ierace (interprétation): Vous nous avez dit que depuis le cimetière on

18 pouvait voir la ville, y compris les tramways, n'est-ce pas, lorsque ceux-

19 ci fonctionnaient?

20 Témoin DP16 (interprétation): Pour parler du tramway, vraiment, en partie

21 on pouvait le voir et pendant un laps de temps très court, parce que, en

22 principe, notre vue est cachée dans ce sens-là, lorsque cette vue s'offre

23 depuis les lignes tenues par les unités de l'armée de la Republika Srpska.

24 Question: Je vais vous poser une question d'ordre hypothétique.

25 Depuis le mois de septembre 1992 à août 1994, s'il vous est arrivé

Page 16623

1 d'observer et de remarquer qu'à bord de tramways il y avait un groupe de

2 soldats de la partie adverse, auriez-vous tiré sur eux ou pas?

3 Réponse: Tout d'abord, le tramway ne s'est remis à fonctionner peut-être

4 qu'en été 1994. Par conséquent, avant cette date-là, il n'y avait guère

5 besoin d'y réfléchir. Or, en ce qui me concerne, ma réponse est négative.

6 Question: Et pourquoi donc n'auriez-vous pas tiré sur eux?

7 Réponse: Tout d'abord parce que le tram est un véhicule à utilisation

8 civile, et l'on peut supposer encore que des soldats puissent être à bord

9 dans ce tram-là. Mais toujours est-il que cela demeure dans le domaine de

10 l'hypothétique, pour parler de civils ou d'autres.

11 Question: Et en ce qui vous concerne, à la position dont vous venez de

12 nous faire part, est-ce que vous considérez que l'attitude qui est la

13 vôtre est tout à fait conforme aux ordres qui vous ont été donnés et

14 relatifs à des civils?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Donc même si vous étiez en situation de pouvoir tirer sur des

17 soldats dans un tram, du fait qu'il y a une possibilité d'atteindre des

18 civils -certes pas à dessein-, vous vous seriez retenu de tirer, n'est-ce

19 pas?

20 Réponse: Oui. Cela est exact en ce qui me concerne, oui.

21 Question: Hier, vous nous avez dit qu'il y avait une caserne le long du

22 cimetière juif, il me semble que c'est ce que vous avez indiqué sur la

23 carte. Et vous avez dit que cette caserne avait été prise pour cible par

24 un char, est-ce bien exact?

25 Réponse: Oui.

Page 16624

1 Question: Et à combien de reprises cette caserne a-t-elle été ciblée par

2 un char?

3 Réponse: En ce qui me concerne, je sais que cela s'est passé à deux

4 reprises. Je voudrais dire à deux intervalles différents.

5 Question: Quand? A deux reprises, mais quand à peu près?

6 Réponse: Fin 1992 et au cours de 1993.

7 M. Ierace (interprétation): Je souhaiterais que l'on présente au témoin la

8 pièce D1809.

9 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur l'Huissier.

10 (Intervention de l'huissier.)

11 M. Ierace (interprétation): Est-ce que le point 10 que vous avez annoté

12 nous indique la position de la caserne?

13 (Le témoin consulte le document.)

14 Témoin DP16 (interprétation): Oui.

15 Question: Si j'ai bien compris la teneur de vos déclarations hier, est-ce

16 que, vous-même, vous étiez stationné aux alentours du point 10? Est-ce là

17 que vous étiez placé la plupart du temps?

18 Réponse: Oui, peut-être à une distance de 50 à 100 mètres en direction du

19 nord.

20 Question: Pouvez-vous nous dire en quelques mots quelle était l'apparence

21 de cette caserne? Est-ce que c'était un bâtiment en béton ou en briques?

22 Est-ce qu'il avait un seul étage ou plusieurs étages?

23 Réponse: Le bâtiment est construit en dur, en maçonnerie, en briques,

24 probablement de date pas très récente, je ne saurais vous préciser la date

25 de sa construction. C'était une bâtisse, plutôt un rez-de-chaussée, long

Page 16625

1 sur une trentaine de mètres et comme, on dirait, une des casernes moins

2 grande de par son envergure de l'armée yougoslave populaire de Sarajevo.

3 Question: Avant la guerre, c'était déjà une caserne?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Est-ce que c'était le quartier général de votre commandant de

6 compagnie?

7 Réponse: Non.

8 Question: Est-ce que c'était le quartier général de Aleksic?

9 Réponse: Non.

10 Question: Pouvez-vous nous indiquer où se trouvait le quartier général de

11 votre commandant de compagnie?

12 (Le témoin s'exécute.)

13 Réponse: Tout près de la première ligne de front qui se trouvait rue

14 Nevesinjska pour ensuite courir vers la rue Travnicka où se trouvait le

15 quartier général de ma compagnie avant la venue de l'unité de Vojvoda.

16 M. Ierace (interprétation): Veuillez, s'il vous plaît, vous munir d'un

17 stylo.

18 J'ai oublié la couleur appropriée.

19 Mme Philpott (interprétation): Bleue.

20 M. Ierace (interprétation): Veuillez, s'il vous plaît, tracer un cercle

21 autour de cette position et inscrire la lettre "A" à côté.

22 Témoin DP16 (interprétation): Est-ce que vous vous référez au commandant

23 de ma compagnie?

24 Question: Oui, oui.

25 (Le témoin s'exécute.)

Page 16626

1 Maintenant, je vous demande, s'il vous plaît, d'inscrire le "B" sur la

2 carte et, ensuite, de tracer un cercle de manière à indiquer l'endroit où

3 se trouvait le quartier général d'Aleksic.

4 (Le témoin s'exécute.)

5 Vous nous avez également parlé des ordres reçus -au sujet des civils- qui

6 étaient donnés chaque fois que vous alliez chercher des munitions. Mais

7 vous, où alliez-vous récupérer ces munitions?

8 Réponse: Moi, personnellement, je ne suis jamais allé chercher des

9 munitions. Il y avait des gens qui avaient cette charge-là?

10 Question: Mais où allait-il les chercher ces munitions?

11 Réponse: Pour autant que je sache, ils allaient dans les casernes de

12 Lukavica.

13 Question: Vous parlez du même complexe de la caserne où se trouvait le

14 commandant du corps d'armée?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Mais qui vous amenait les munitions à vous?

17 Réponse: Il y avait des gens, tels des intendants, qui étaient chargés de

18 cela.

19 Question: Mettons en 1993, avec quelle fréquence receviez-vous de

20 nouvelles munitions de la part de l'intendance?

21 Réponse: Au cours de 1993, on pourrait dire que c'était une année calme.

22 Par conséquent, très rarement.

23 Question: Mais vous ne nous aviez pas dit que vous aviez subi des attaques

24 au quotidien pendant la période allant de septembre 1992 à août 1994?

25 Réponse: Je ne l'ai pas dit ainsi.

Page 16627

1 Question: En 1993, avez-vous jamais subi des attaques?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Donc en 1993, avec quelle fréquence, étiez-vous ravitaillés en

4 munitions par l'intendance?

5 Réponse: Vraiment, une fois de plus, c'est une question qui tient d'une

6 hypothèse. Par conséquent, ma réponse sera également de cette nature-là.

7 La moindre des choses dont je suis capable de me souvenir, c'est que ceci

8 se passait une fois tous les trois mois.

9 Question: En 1993, est-ce que la compagnie d'Aleksic obtenait ses

10 munitions de la même manière, c'est-à-dire que quelqu'un devait aller à

11 Lukavica pour aller chercher les munitions?

12 Réponse: Tous, nous recevions ces armes-là… Enfin, je me reprends: de ces

13 munitions-là et de cette façon-là.

14 Question: Hier, il me semble que vous nous avez dit que vous aviez reçu

15 ces ordres de la façon suivante -je cite-: "Chaque fois que nous devions

16 aller chercher des munitions et parfois plus souvent."

17 Est-ce que ça veut dire que c'était une fois tous les trois mois seulement

18 en 1993? Est-ce que c'est cela que vous vouliez nous dire?

19 Réponse: Cela veut dire lorsque ces gens-là allaient chercher des

20 munitions, c'est que cet ordre leur avait été donné. Pour ce qui est de

21 cette seconde partie de ma réponse, et quelquefois à plus grande

22 fréquence, cela veut dire que toutes les fois, lorsque quelqu'un, enfin,

23 du commandement subalterne se rendait en inspection sur les lignes...

24 Question: Vous voulez dire les commandants de grade les plus élevées ou de

25 moins élevés?

Page 16628

1 Réponse: De toutes les façons, je voulais parler d'officiers subalternes

2 qui se rendaient sur les lignes.

3 Question: Donc des officiers de rang peu élevé de Lukavica, c'est cela?

4 Réponse: Non.

5 Question: Donc des officiers qui venaient d'où?

6 Réponse: Je me référais à des officiers du commandant du bataillon?

7 Question: Savez-vous où se trouvait le quartier général du bataillon?

8 Réponse: Oui.

9 M. Ierace (interprétation): Pouvez-vous, s'il vous plaît, l'indiquer sur

10 la carte? Et inscrire la lettre "C" après avoir tracé un cercle autour de

11 l'endroit.

12 (Le témoin s'exécute.)

13 Bien. Monsieur le Président, je souhaiterais que l'on présente au témoin

14 la pièce D1810, me semble-t-il.

15 M. le Président (interprétation): Monsieur l'huissier, s'il vous plaît,

16 veuillez prêter main forte à Mme la greffière d'audience et montrer la

17 pièce au témoin.

18 (Intervention de l'huissier.)

19 M. Ierace (interprétation): Encore une question, s'il vous plaît, avant

20 qu'on enlève la carte, est-ce que vous voyez l'hôpital d'Etat sur la

21 carte?

22 Témoin DP16 (interprétation): Oui.

23 Question: Veuillez, s'il vous plaît, tracer un cercle autour de l'hôpital

24 et écrire un "D" à côté? Et est-ce que cet hôpital est figuré par une

25 croix?

Page 16629

1 Réponse: Oui.

2 Question: Merci. Maintenant, on peut examiner l'autre carte.

3 (Intervention de l'huissier.)

4 Merci, Monsieur l'Huissier, de bien vouloir déplacer la carte pour que le

5 cimetière se trouve au centre de notre image.

6 Hier, Monsieur le Témoin, vous avez indiqué au moyen d'un cercle la

7 position où vous étiez. C'est le petit cercle que l'on trouve au niveau de

8 la limite ouest, près du cimetière. C'est cela?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Je ne sais pas si vous pouvez les voir, mais il semble qu'un peu

11 plus loin sur cette rue, il y ait des symboles sur la carte. Il semble que

12 ce soit des zones hachurées. Est-ce qu'il y avait des champs ou des

13 vergers dans cette zone, le long de la rue qui menait au cimetière?

14 Réponse: Oui.

15 Question: Est-ce que dans ce cimetière, il y a des pierres tombales?

16 Réponse: Oui.

17 Question: Est-ce qu'il y a aussi des arbres? Beaucoup d'arbres ou pas

18 tellement?

19 Réponse: Pas vraiment beaucoup.

20 Question: Vous nous dites que vous étiez sur la partie ouest et l'ennemi

21 sur la partie est. Est-ce que pendant la guerre, les arbres ont été

22 endommagés? Les arbres qui se trouvaient à cet endroit, dans le no man's

23 land?

24 Réponse: Dans ce secteur que je vais vous montrer maintenant et qui

25 commence à partir de cette position-là que je viens de vous pointer, se

Page 16630

1 trouvait un bois où les arbres se faisaient plus nombreux, denses et il va

2 de soi, qu'étant donné que le feu a été ouvert de part et d'autre, ces

3 arbres se trouvaient endommagés.

4 Question: Je signale que le témoin nous indique la partie nord du

5 cimetière là où l'on peut voir le mot "cimetière".

6 Vous nous avez dit que l'armée de Bosnie-Herzégovine tirait depuis la

7 chapelle.

8 Réponse: Il n'y a pas que ces arbres-là, mais il faut parler, enfin… du

9 mur d'enceinte est du cimetière.

10 Question: Cette chapelle, est-ce qu'elle était grande? Quelle était sa

11 dimension?

12 Réponse: J'ai déjà dit que j'ai grandi dans cet endroit-là, je connais

13 fort bien cette chapelle et, encore enfant, j'avais l'habitude d'y entrer.

14 Pour parler de sa hauteur, il s'agissait d'un bâtiment à quatre étages.

15 Question: Mais quelle était son empreinte au sol, à peu près, en mètres

16 carrés, dimension occupée au sol par ce bâtiment?

17 Réponse: Approximativement, je dirais qu'il s'agissait de 20 sur 30, pour

18 parler des dimensions de cette surface.

19 Question: Vous nous dites qu'elle faisait quatre étages, est-ce qu'il y

20 avait quatre étages ou bien est-ce que vous définissez ainsi plutôt la

21 hauteur du bâtiment?

22 Réponse: Il devait y avoir au moins trois étages et je m'y suis rendu

23 ensuite. Il y a aussi la coupole même de la chapelle.

24 Question: Quel type de tirs avez-vous essuyés qui provenaient de la

25 chapelle, en dehors des tirs provoqués par des armes d'infanterie?

Page 16631

1 Réponse: Pour parler de la chapelle même, sauf les armes d'infanterie, il

2 n'y avait pas d'autres armes qui tiraient sur nous.

3 Question: A quelle distance la chapelle se trouvait-elle de la route? Je

4 parle de la distance minimale et je parle de la route principale.

5 Réponse: A une distance de quelques mètres.

6 Question: Afin que ceci soit bien clair, je voudrais vous demander de nous

7 montrer cette route principale.

8 (Le témoin s'exécute.)

9 Le témoin nous indique la ligne jaune épaisse qui constitue la limite au

10 nord du cimetière; c'est bien exact, n'est-ce pas? Cette route démarque la

11 limite nord du cimetière?

12 Réponse: Oui, en effet, la route longe le mur nord.

13 Question: Et en marchant depuis la route jusqu'à la chapelle, est-ce qu'on

14 empruntait une pente qui montait?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Est-ce que cette limite nord faisait une centaine de mètres de

17 long?

18 Réponse: Oui.

19 Mais si vous permettez, je vais expliquer un peu la configuration du

20 terrain: l'entrée du cimetière se trouvait à une hauteur qui

21 correspondrait à la hauteur du second étage de la chapelle, mais pour

22 pénétrer dans la chapelle, fallait-il encore monter le terrain.

23 Mais pour parler de cette limite-là, il y a là un passage souterrain, et

24 c'est à peu près ici, ce que je montre maintenant, que se trouve

25 approximativement l'entrée de la chapelle.

Page 16632

1 Question: Un passage qui passe sous la route?

2 Réponse: Oui.

3 Question: A cet endroit que je vais décrire ultérieurement, est-ce que le

4 deuxième niveau de la chapelle se trouvait au niveau du rez-de-chaussée?

5 Réponse: Oui, depuis l'entrée du cimetière qui se trouvait ici.

6 (Le témoin s'exécute.)

7 Or l'entrée de la chapelle se trouvait ici.

8 Question: Vous nous avez indiqué l'entrée de la chapelle; est-ce que cela

9 se trouve à peu près au milieu du cercle rouge?

10 (Le témoin s'exécute.)

11 Non l'autre position, l'autre entrée.

12 (Le témoin s'exécute.)

13 Réponse: Ce que je suis en train de montrer se trouve à l'entrée du

14 cimetière, et depuis l'entrée du cimetière, on pourrait entrer ici pour

15 pénétrer à un étage supérieur

16 Question: Il me semble plutôt que vous avez dit que l'entrée de la

17 chapelle était sous la route, vers le sud, au sud de l'intersection entre

18 la route principale et la route qui formait la limite nord-ouest du

19 cimetière; est-ce bien exact?

20 Réponse: Cette chapelle a été habitée par des gens qui pratiquement

21 s'occupaient de l'entretien de la chapelle et du cimetière juif. Par

22 conséquent, pour parler de leur entrée à eux, il a fallu commencer par

23 venir par cette route là, où il y a ce passage souterrain, et c'est là

24 qu'ils entraient. Or l'entrée de la chapelle se trouve ici; ce que je suis

25 en train de montrer.

Page 16633

1 Question: Veuillez, s'il vous plaît, vous munir d'un stylo bleu et

2 dessiner ceci aussi précisément que possible sur la carte. Dessinez les

3 murs de la chapelle, sa position exacte dans le cimetière.

4 (Le témoin s'exécute.)

5 Je vous remercie.

6 Monsieur le Président, je souhaiterais que soit présentée au témoin une

7 pièce –une pièce qu'il faudra peut-être un petit peu de temps pour

8 trouver- pièce 3279J qui comporte un certain nombre de photographies. Je

9 voudrais vous en montrer deux.

10 La première photographie porte la cote 22A. Au nord de cette route, est-ce

11 que soudain on se trouvait, on allait en contrebas?

12 Réponse: Je crois qu'on allait en contrebas sans cesse.

13 Question: Oui, mais au niveau de la route, il y a une sorte de pente, vers

14 le nord. On descend en allant au nord, en marchant au nord, en s'éloignant

15 de la route principale. Il y a des marches, on descend. La pente est assez

16 raide, n'est-ce pas?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Et s'agissant de la zone qui se trouve à l'intérieur du cercle,

19 je voudrais savoir si on a trouvé d'autres bâtiments que la chapelle, soit

20 au niveau de la route soit au sud, ou est-ce que la chapelle était le seul

21 bâtiment à l'intérieur de cercle?

22 Réponse: Au niveau de la route, il n'y avait que le point de contrôle de

23 l'armée française, et plus rien.

24 Question: Avant la guerre, y avait-il un garage dans cette zone de l'autre

25 côté de la rue, de la route, un endroit élevé?

Page 16634

1 Réponse: Je ne me souviens pas de quelque chose de ce genre.

2 Question: Est-ce qu'il y avait un garde-fou le long de cette partie de la

3 route, vu la pente raide?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Est-ce que c'était une route assez grande, une route

6 d'importance qui comptait deux voies?

7 Réponse: Oui, on l'appelait "Tranzit", route de "Tranzit".

8 Question: J'imagine donc que la chapelle vous gênait, vous-mêmes et vos

9 compagnons, étant donné qu'il en venait constamment des tirs et étant

10 donné que c'était le seul bâtiment dans cette zone se trouvant soit au

11 niveau de la route soit entre vos forces et la route; est-ce bien exact?

12 Réponse: On pourrait le dire, oui.

13 M. Ierace (interprétation): Je ne sais pas si la greffière d'audience a

14 trouvé la pièce que j'ai demandée.

15 M. le Président (interprétation): Apparemment, cela pose quelques

16 difficultés.

17 M. Ierace (interprétation): Pour gagner du temps, peut-être pourrais-je

18 montrer au témoin mon exemplaire de la pièce, et une fois qu'on l'aura

19 trouvé dans les dossiers, on pourra procéder à un changement?

20 M. le Président (interprétation): Oui, mais un instant. Donnez-moi la

21 photo pour que je puisse la montrer à la greffière et à mes confrères.

22 La défense se contentera-t-elle de voir la photographie sur l'écran? Non,

23 mais entre-temps on a trouvé l'original. On va donc se servir de

24 l'original.

25 M. Ierace (interprétation): Cela se trouvait sur la ligne de la défense de

Page 16635

1 toute manière, Monsieur le Président.

2 Dès que vous aurez la possibilité de regarder cette photographie, je vais

3 vous demander de me dire s'il semble qu'il s'agisse de la vue qu'on aurait

4 si l'on se tenait entre la route principale et la chapelle et si on se

5 tournait vers le nord? Je ne dis nullement que cette photographie a été

6 prise pendant la guerre, elle a été prise après.

7 Témoin DP16 (interprétation): Premièrement, c'est facile de constater que

8 cette photo a été prise après la guerre, c'est-à-dire à en juger d'après

9 le haut bâtiment, où se trouvent les hauts représentants, et cette photo a

10 dû être prise près du site à peu près qui se trouverait à l'entrée, en

11 face de l'entrée du cimetière.

12 Question: Au premier plan, on voit cette route, cette artère, n'est-ce

13 pas? Et on voit un garage qui se trouve au niveau route. Est-ce que cela

14 était là, ça, pendant la guerre?

15 Réponse: Je crois qu'aucune position qui aurait pu être la mienne ne

16 m'aurait permis une vue de ce type-là.

17 Question: Vous nous avez dit que vous connaissiez la zone comme votre

18 poche depuis votre enfance. Est-ce que vous pouvez nous dire si cela se

19 trouvait là avant la guerre?

20 Réponse: Enfin, d'après l'apparence que ça présente, je peux dire que oui,

21 mais je ne trouve pas vraiment que je devrais garder toujours un souvenir

22 d'un tel garage.

23 Question: Etes-vous en train de nous déclarer que vous ne vous en souvenez

24 pas, mais qu'étant donné les trous que l'on peut constater au niveau des

25 briques, vous pensez qu'il s'agit peut-être de dégâts qui ont été

Page 16636

1 occasionnés pendant la guerre?

2 Réponse: Cela se peut, oui.

3 Question: Ça se trouve à quelle distance de la chapelle vers la droite? A

4 quelle distance de la chapelle se trouve cet endroit, vu la réponse que

5 vous nous avez donné précédemment quand vous nous avez dit que cette

6 photographie a été prise plutôt devant le cimetière que devant la

7 chapelle?

8 Réponse: Eh bien, ceci pourrait être à une distance de 50 mètres de la

9 chapelle. Mais disais-je, il est impossible de voir cet objet depuis la

10 position où je me trouvais.

11 Question: Vous vous souvenez que précédemment vous avez dit que l'escalier

12 d'entrée du cimetière se trouvait au centre du cercle rouge?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Et que cette limite du cimetière faisait à peu prés 100 mètres?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Et que la chapelle faisait environ 20 mètres sur 30?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Moi, je vous dis que lorsque l'on considère ces chiffres dans

19 leur ensemble, on peut en déduire que la distance séparant l'entrée du

20 cimetière et la partie la plus proche de la chapelle était bien inférieure

21 à 50 mètres.

22 Réponse: Parle-t-on de cette distance qu'il y a depuis l'entrée du

23 cimetière à la chapelle?

24 Question: Oui.

25 Réponse: Bien entendu que la distance est moindre que 50 mètres.

Page 16637

1 Question: De là où se trouve le photographe, on peut voir l'intersection

2 de Marijin Dvor, n'est-ce pas? Est-ce qu'on peut voir ce carrefour au

3 centre de la photographie?

4 Réponse: Oui.

5 M. Ierace (interprétation): A partir de la chapelle, peut-on…

6 M. le Président (interprétation): Le témoin s'est emparé de la

7 photographie sans autorisation.

8 Monsieur le Témoin, si M. Ierace souhaite que vous vous empariez de la

9 photographie, il vous en donnera instruction.

10 M. Ierace (interprétation): Veuillez, s'il vous plaît, indiquer

11 l'intersection.

12 (Le témoin indique une zone qui se trouve légèrement à droite du centre de

13 la photographie, là où on voit une tâche bleue foncée, semble-t-il.)

14 Est-ce qu'à partir de la chapelle on avait une vue dégagée sur

15 l'intersection?

16 Témoin DP16 (interprétation): Oui.

17 Question: Je demande maintenant que soit présentée au témoin la deuxième

18 photographie qui porte le même numéro de pièce à conviction, mais dont le

19 numéro ERN se termine par 24A. Il convient, je pense, de conserver à

20 proximité ou à portée de main la première photographie, on s'y réfèrera

21 peut-être ultérieurement.

22 Conviendrez-vous avec moi que la photographie que l'on voit ici est une

23 photographie prise au téléobjectif de l'intersection de Marijin Dvor,

24 photographie prise à partir du même endroit où a été prise la première

25 photographie? Prenez votre temps, n'hésitez pas à comparer ces deux

Page 16638

1 photographies pour vous convaincre que ce que je vous dis est bien exact.

2 Réponse: Oui.

3 Question: Toujours s'agissant de cette photographie, hier pour ce qui est

4 des bâtiments se trouvant sur la droite, il y avait un mur, il y avait un

5 mur, là. Est-ce que vous vous souvenez avoir déclaré cela?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Sur cette photographie, voyez-vous ce mur?

8 Réponse: Non.

9 Question: Excusez-moi. Veuillez, s'il vous plaît, nous indiquer… Mais

10 excusez-moi, je vous ai interrompu.

11 (Le témoin montre avec le pointeur.)

12 Réponse: Je ne suis pas en mesure de le reconnaître en ce moment-ci. Cela

13 ne me semble pas être ce mur-là. Il se peut que cette photographie ait été

14 prise après la guerre, et après une assez longue période pendant laquelle

15 ce mur -étant donné qu'il n'était absolument pas fonctionnel- aurait pu

16 être détruit également.

17 Question: Je ne veux pas vous induire en erreur. Il est indéniable que

18 cette photographie, tout comme la précédente, a été prise après la guerre.

19 Il n'y a pas de doute à cela.

20 En répondant, vous avez indiqué un mur qui, sur la photographie, semble

21 être blanc et devant lequel on voit un certain nombre d'automobiles

22 garées. Ce mur, on le trouve en bas de la photographie vers la droite,

23 quelque peu vers la droite. Est-ce que la position de ce mur était la même

24 que pendant la guerre?

25 Réponse: Ce mur devrait avoir eu d'autres aspects avant la guerre. Je vais

Page 16639

1 essayer de vous le montrer.

2 Par rapport à ce que nous voyons ici comme un réverbère, éclairage de rue,

3 et ensuite, lorsque nous regardons cette longueur, je crois que cela sort

4 du cadre de la photographie.

5 Question: Le témoin nous indique un lampadaire qui se trouve… et ensuite,

6 il indique la zone à droite de la zone bleue, vers la gauche. Ensuite, il

7 descend vers le coin inférieur gauche de la photographie.

8 A partir de l'endroit où se tenait le photographe, le mur ne l'aurait pas

9 empêché de voir la ligne de tram, n'est-ce pas?

10 Réponse: De toute évidence.

11 Question: Et compte tenu de la différence de niveau entre la position où

12 se trouvait le mur et le tram, on ne s'attendrait pas à ce que le mur

13 empêche que l'on voit depuis la chapelle l'endroit où se trouvait le

14 tramway, n'est-ce pas?

15 Réponse: Je suppose qu'il en est ainsi.

16 Question: Excusez-moi.

17 Je vous prie de vous reporter encore une fois à l'autre photographie.

18 Je vous prie de nous montrer l'hôpital de l'Etat.

19 Le témoin indique un bâtiment blanc "o" face à la position occupée par la

20 personne qui prend la photographie à mi-chemin sur la photographie entre

21 le centre et la marge de droite.

22 Pouvez-vous voir l'hôpital d'Etat de l'endroit où vous vous trouviez

23 durant la guerre?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Je vous prie de nous montrer les autres bâtiments abritant les

Page 16640

1 institutions officielles figurant sur cette photographie.

2 Réponse: Ceci est le bâtiment du conseil exécutif et ceci est le bâtiment

3 de l'assemblée de Bosnie-Herzégovine.

4 Question: Le témoin a montré deux bâtiments élevés adjacents comme étant

5 les bâtiments appartenant à l'administration de l'Etat, le bâtiment moins

6 élevé de face qui porte des bandes blanches horizontales ayant cinq à six

7 étages et, selon le témoin, le bâtiment du conseil exécutif.

8 Hier, sur une autre photographie, vous avez commenté au sujet des trous

9 sur la paroi du bâtiment exécutif. Vous avez dit que ces trous ont été

10 faits par un feu ouvert d'un char du côté des forces des Serbes de Bosnie

11 en répondant au feu de snipers.

12 Réponse: Oui.

13 Question: Est-ce que vous avez essuyé des tirs de snipers depuis ce

14 bâtiment?

15 Réponse: Oui, à plusieurs reprises.

16 Question: Comment savez-vous que ces tirs provenaient de ces bâtiments?

17 Ces tirs de snipers?

18 Réponse: Je le sais d'expérience, l'expérience que l'on acquiert à la

19 guerre.

20 Question: Aviez-vous une expérience militaire quelconque avant la guerre?

21 Réponse: Non.

22 Question: Monsieur, êtes-vous en train de nous dire qu'en tant que citoyen

23 ordinaire, vous avez développé cette capacité de déterminer la source des

24 coups de feux de snipers grâce au fait que vous avez été exposé aux tirs

25 et que vous pouviez déterminer cela, voir même à plus de 500 mètres.

Page 16641

1 Réponse: Il n'y avait pas que cela, il y avait d'autres manières de

2 déterminer les positions occupées par des snipers.

3 M. Ierace (interprétation): Mais, en partie, c'était dû à ça. Je ne suis

4 pas en train de contester cela, je voudrais simplement éclaircir cela.

5 Témoin DP16 (interprétation): C'est la raison pour laquelle je dis qu'il y

6 a d'autres manières d'identifier de manière précise la source des coups de

7 feu de snipers.

8 M. le Président (interprétation): Monsieur DP16, M. Ierace vous a posé sa

9 question deux fois. Il vous a demandé de savoir si, sur la base de ce que

10 vous avez vécu pendant la guerre, vous étiez en mesure de déterminer la

11 source du feu, même si vous n'avez pas été formé militairement avant la

12 guerre, donc si cette expérience que vous avez acquise vous permettait de

13 savoir d'où provenaient les tirs de snipers.

14 (Le témoin acquiesce.)

15 Vous pouvez nous citer d'autres sources si vous voulez, mais telle a été

16 la question.

17 Je vous prie de poursuivre, Monsieur Ierace.

18 M. Ierace (interprétation): A droite de ces bâtiments, nous voyons un

19 autre bâtiment élevé qui a la même hauteur à peu près. Vous pouvez le

20 montrer? A côté du conseil exécutif.

21 (Le témoin s'exécute.)

22 Le témoin le fait, il montre un bâtiment élevé au centre de la

23 photographie. Quel était ce bâtiment?

24 Témoin DP16 (interprétation): Ce bâtiment derrière, qui a la même taille

25 et le même aspect, on l'appelait "Momo i Uzeir" avant la guerre. Ce sont

Page 16642

1 des bureaux.

2 Question: Pour autant que vous le sachiez, est-ce que ce bâtiment a eu une

3 fonction militaire durant la guerre.?

4 Réponse: Personnellement, d'après ce que j'ai vécu ou d'après mon

5 expérience, je ne suis pas au courant du fait que ces bâtiments étaient

6 utilisés pour une action, quelle qu'elle soit, menée à l'encontre des

7 unités de l'armée de la Republika Srpska, aux positions où j'ai été

8 déployé. Mais dans les deux directions, il y a eu des coups de feux

9 ouverts depuis ces bâtiments et depuis la caserne du Maréchal Tito, et ce,

10 à l'époque où la JNA était encore stationnée dans cette caserne.

11 Question: Très bien. Nous parlons du milieu de l'année 1992, est-ce bien

12 cela? Il s'agit donc soit du milieu soit du début de l'année 1992?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Votre réponse a été traduite au pluriel, comme si vous aviez

15 dit; "ces bâtiments", mais nous ne voyons qu'un bâtiment sur cette

16 photographie à cet endroit. Vous vouliez dire ces mots au singulier ou au

17 pluriel?

18 Réponse: Oui, une toute petite partie de ce même bâtiment que vous devriez

19 voir se trouve à gauche et il se trouve un petit… qui est de couleur un

20 peu plus claire, c'est donc le même bâtiment. Et la caserne du Maréchal

21 Tito se situe ici, donc depuis la caserne on peut voir les deux bâtiments.

22 M. Ierace (interprétation): Le témoin montre, s'agissant de la position de

23 la caserne Maréchal Tito, un ensemble à mi-chemin, à mi-distance vers le

24 bas de la photographie, à l'extrémité gauche.

25 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, précisons que le témoin

Page 16643

1 a montré un bâtiment plus foncé au milieu de la photographie, et ce

2 bâtiment cache pratiquement totalement un autre qui se trouve derrière, du

3 point de vue du photographe qui prend la photo.

4 M. Ierace (interprétation): Je suis d'accord avec vous.

5 Vous nous avez dit que le bâtiment du conseil exécutif a été pilonné deux

6 fois. A quel moment?

7 Témoin DP16 (interprétation): (Pas d'interprétation.)

8 Question: Vous venez de dire que les forces de l'armée de la Republika

9 Srpska ont pilonné le bâtiment du conseil exécutif à deux reprises. C'est

10 cela?

11 Réponse: Eh bien, je peux dire que c'était au cours des années 1992 et

12 1993.

13 Question: Vous parlez du conseil exécutif, vous parlez de ces bâtiments

14 élevés ou du bâtiment blanc qui n'est pas haut. Donc je vous pose la

15 question au sujet du bâtiment haut où on voit des trous d'obus de char;

16 ces trous sont visibles.

17 (Le témoin montre.)

18 Réponse: Si c'est à ce bâtiment-là que vous vous référez, je pense que

19 c'était en 1992 et début 1993.

20 Question: Après le pilonnage, est-ce que les coups de feu de snipers se

21 sont arrêtés? Pour être clair, je voudrais savoir si à partir du moment où

22 ce bâtiment a été pilonné en 1993, s'il y a encore eu des coups de feu de

23 snipers à partir de lui?

24 Réponse: je réponds par l'affirmative.

25 Question: Donc ces snipers étaient en mesure d'utiliser ce bâtiment qui a

Page 16644

1 été endommagé. C'est exact?

2 Réponse: Oui.

3 Question: D'une certaine façon, je suppose que de ce bâtiment, après le

4 feu, il est devenu encore plus difficile de voir les snipers en action,

5 plutôt qu'à l'époque où le bâtiment était encore intact?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Donc, Monsieur, ceci n'a pas été la véritable raison pour

8 laquelle les forces des Serbes de Bosnie ont pilonné ce bâtiment; donc ce

9 n'était pas pour arrêter le feu de snipers?

10 Réponse: Je ne peux pas en juger.

11 Question: Eh bien, ce bâtiment était d'une importance symbolique, n'est-ce

12 pas?

13 Réponse: En tant que siège du gouvernement de Bosnie-Herzégovine, oui.

14 Question: Siège du gouvernement de la Bosnie-Herzégovine dont la Républika

15 Srpska ne souhaitait pas faire partie?

16 Réponse: Votre question n'est pas correcte. Ce bâtiment était le siège du

17 gouvernement de Bosnie-Herzégovine et, là, je ne fais pas référence à la

18 partie musulmane; c'était un gouvernement d'un Etat commun de la

19 République qui faisait partie de la Yougoslavie.

20 Question: Mais la communauté serbe, la majorité des membres de la

21 communauté serbe étaient en désaccord avec l'action du gouvernement de

22 Bosnie-Herzégovine en 1992, s'agissant de sa déclaration d'indépendance

23 par rapport à la Yougoslavie. N'est-ce pas quelque chose que vous seriez

24 prêt à nous dire?

25 Réponse: Ce bâtiment n'a rien à voir avec cela et, moi personnellement, je

Page 16645

1 n'en ai pas parlé.

2 Question: J'avance que ce bâtiment a été touché, qu'il a été abîmé parce

3 qu'il était d'une importance symbolique. Vous êtes d'accord, vous êtes en

4 désaccord ou vous dites que vous ne le savez pas?

5 Réponse: Je ne suis pas d'accord avec vous. Ce bâtiment est un symbole à

6 la fois du Sarajevo et des Musulmans, des Serbes et des Croates. Et il

7 n'est pas correct d'accuser l'une des parties de l'avoir fait pour des

8 raisons politiques. Il s'agissait purement et simplement des actions

9 antisnipers.

10 M. Ierace (interprétation): Le bâtiment élevé, l'un des deux bâtiments que

11 nous voyons dans cette portion-là, ce bâtiment-là a-t-il été endommagé à

12 un moment quelconque suite à des coups de feu ouverts du côté des Serbes

13 de Bosnie?

14 Témoin DP16 (interprétation): Dans l'interprétation, on me parle en

15 utilisant le terme "détruit", or ceci n'est pas le cas. Il a été abîmé,

16 endommagé, mais pas détruit et ceci n'a pas été fait par l'armée de la

17 Republika Srpska, mais par l'armée populaire yougoslave. C'est de là que

18 datent ces fenêtres brisées parce qu'il y a eu des échanges de feu entre

19 les deux armées: la JNA qui était stationnée dans la caserne du Maréchal

20 Tito et l'armée de Bosnie-Herzégovine.

21 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, si vous poursuivez dans

22 ce sens, vous devriez peut-être aussi vous interroger sur l'intérêt que

23 cela a pour la Chambre ou que cela aura lorsque la Chambre devra prendre

24 ses décisions. Je vois qu'ici il y a plutôt un échange ou une

25 interprétation sur ce qui s'est produit.

Page 16646

1 M. Ierace (interprétation): Oui.

2 M. le Président (interprétation): Votre position est claire et je pense

3 que le témoin vous répond de manière claire aussi.

4 Veuillez poursuivre.

5 M. Ierace (interprétation): En répondant, vous avez dit que le feu a été

6 provoqué par la JNA et non par l'armée des Serbes de Bosnie. Mais hier,

7 vous nous avez dit que la JNA s'est retirée. Quel a été le nom du corps

8 d'armée de la JNA qui était responsable de Sarajavo avant la guerre?

9 C'était quelle partie de la JNA?

10 M. le Président (interprétation): Oui?

11 M. Piletta-Zanin: Objection. Première chose que nous demandons, si vous

12 l'estimez utile, que l'on fasse… puisqu'il s'agissait de quelqu'un qui n'a

13 pas de formation et qui, semble-t-il, n'a pas fait de service militaire,

14 qu'on lui pose la question de: comment il pourrait en avoir connaissance?

15 Merci.

16 M. le Président (interprétation): Le témoin a apporté une réponse sans

17 qu'il y ait eu de question précise à ce sujet.

18 Vous nous avez dit que le bâtiment que vous avez montré a été endommagé

19 par la JNA. Et M. Ierace vous a demandé quelle unité de la JNA ou quelle

20 partie de la JNA s'y trouvait avant la guerre, et quel est le fondement de

21 vos connaissances, de vos informations au sujet du fait que le bâtiment a

22 été endommagé par la JNA.

23 M. Ierace (interprétation): Afin d'économiser du temps, ce n'était pas ça

24 la finalité de ma question.

25 M. le Président (interprétation): Oui, je comprends, je ne pose pas

Page 16647

1 exactement la même question que ce que vous aviez l'intention de faire.

2 Mais j'aimerais tout d'abord préciser cela: comment savez-vous que c'était

3 la JNA qui a endommagé le bâtiment ou que c'était l'une des unités

4 appartenant à la JNA?

5 Témoin DP16 (interprétation): La connaissance générale de la situation qui

6 a prévalu en Yougoslavie avant que la guerre n'éclate nous permet de dire

7 que cette zone était considérée comme région militaire de Sarajevo.

8 M. le Président (interprétation): Oui, mais ma question était la suivante:

9 comment savez-vous que c'est une unité appartenant à la JNA qui a

10 endommagé ce bâtiment? L'avez-vous vu?

11 Témoin DP16 (interprétation): Oui, c'est cela précisément.

12 M. le Président (interprétation): D'où l'avez-vous vu?

13 Témoin DP16 (interprétation): De ma maison.

14 M. le Président (interprétation): Vous étiez en mesure de voir la source

15 du feu, des balles ou des obus qui ont touché ce bâtiment?

16 Témoin DP16 (interprétation): Je ne crois pas qu'il y ait eu des obus,

17 c'étaient des coups de feux de fusils; ces coups de feux sont visibles. Et

18 ceci est d'ailleurs l'une des caractéristiques de cette guerre, c'est que

19 les deux parties...

20 M. le Président (interprétation): Où?

21 Témoin DP16 (interprétation): C'est que les deux parties ont utilisé des

22 balles traçantes, les balles traçantes qu'on peut voir par tous les temps,

23 les balles incendiaires.

24 M. le Président (interprétation): Vous avez dit "les deux parties ont

25 utilisé des munitions incendiaires"?

Page 16648

1 Témoin DP16 (interprétation): Oui.

2 M. le Président (interprétation): Je vous ai demandé où vous avez vu des

3 fusils. Maintenant, je comprends que c'étaient des deux côtés peut-être.

4 Mais où avez-vous vu les fusils qui tiraient sur ce bâtiment qui était

5 endommagé?

6 Témoin DP16 (interprétation): A cette distance, je ne peux pas voir un

7 fusil. Mais j'ai vu des échanges de tirs dans les deux sens, dans les deux

8 directions; donc depuis les bâtiments de bureaux -que je suis en train de

9 montrer- et la caserne du Maréchal Tito qui se trouvait ici.

10 M. le Président (interprétation): Oui, ai-je bien compris votre réponse:

11 vous avez vu des coups de feux provenant des deux côtés. Et même si vous

12 ne pouviez pas voir les fusils mêmes, vous avez pu voir des coups de feux

13 provenant de la zone de la caserne du Maréchal Tito, lorsque ce bâtiment

14 était endommagé?

15 Témoin DP16 (interprétation): Oui.

16 M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre, Monsieur Ierace.

17 M. Ierace (interprétation): Je voudrais qu'on présente au témoin le plan

18 D1810, me semble-t-il. Il s'agit d'une pièce que le témoin a déjà vue.

19 (Intervention de l'huissier.)

20 Monsieur, je vous prie de placer un point au milieu de la chapelle.

21 (Le témoin s'exécute.)

22 Au milieu. Je vous remercie.

23 A présent, je vous prie de prendre la règle et de placer l'extrémité de la

24 règle de telle façon que le point rouge, le milieu du point rouge 24 et le

25 milieu du point que vous venez de tracer soient dans l'alignement.

Page 16649

1 (Le témoin s'exécute.)

2 Maintenant, je vous prie de prendre le stylo bleu et de tirer une ligne

3 pour réunir le point rouge, le point bleu au milieu de la chapelle.

4 (Le témoin s'exécute.)

5 Et je vous prie de tracer cela jusqu'au bout du plan.

6 (Le témoin s'exécute.)

7 Je vous remercie.

8 Des chars qui ont tiré sur le conseil exécutif: où étaient-ils stationnés

9 au moment où ils ont tiré fin 1993 ou plutôt, 1992 et début 1993?

10 (Le témoin s'exécute.)

11 Réponse: A peu près ici.

12 Question: Je vous prie d'inscrire une croix à cet endroit, ainsi que la

13 lettre à côté de la croix. Savez-vous quel a été le nombre de chars qui

14 ont été impliqués à ces deux occasions? Etait-ce un seul char ou plusieurs

15 chars?

16 Réponse: Un char.

17 Question: J'attire votre attention encore une fois sur la chapelle.

18 Hier, vous avez tracé la ligne de front de l'armée de Bosnie-Herzégovine.

19 Alors cela traverse la route principale, cela comprend la chapelle, et

20 puis cela s'étend vers l'est en traversant la partie nord du cimetière

21 jusqu'à sa frontière est. C'est bien cela, êtes-vous d'accord?

22 Réponse: Oui.

23 Question: Les côtés est et ouest avaient-ils chacun à peu près 300 mètres

24 de long? Donc les côtés est et ouest, approximativement?

25 Réponse: Vous faites référence au mur du cimetière?

Page 16650

1 Question: Oui.

2 Réponse: Oui.

3 Question: A présent, pourriez-vous me dire la chose suivante: si les

4 forces ennemies avaient sous leur contrôle la chapelle, c'est une position

5 d'importance -c'est le seul bâtiment pour cette partie-là de la ligne de

6 confrontation, le seul bâtiment entre les mains de l'armée de Bosnie-

7 Herzégovine-, eh bien, savez-vous, si tel a été le cas, pour quelle raison

8 vos forces ne l'ont pas détruit?

9 Réponse: Précisément, vu son importance d'un point de vue culturel.

10 Question: Je vois. Vous est-il arrivé à un moment quelconque d'ouvrir le

11 feu sur la chapelle?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Des mortiers ont-ils été utilisés pour tirer sur la chapelle?

14 Réponse: Non.

15 Question: Des obus n'ont jamais été tirés sur la chapelle, est-ce exact?

16 Des obus de mortier, d'artillerie, de char.

17 Réponse: Au tout début de la guerre, pour autant que je m'en souvienne,

18 une fois, il y a eu une action menée par des armes un peu plus lourdes

19 dans ce sens.

20 Question: J'avance qu'il y avait une raison pour laquelle cette chapelle

21 n'a pas été détruite, à savoir elle a été tenue par vos forces.

22 Réponse: Personnellement, au tout début de la guerre, j'ai téléphoné au

23 responsable de la communauté religieuse juive de Sarajevo en lui demandant

24 de faire tout ce qui était en son pouvoir auprès du gouvernement de

25 Sarajevo pour que les forces de l'époque de la Défense territoriale de

Page 16651

1 Bosnie-Herzégovine, et plus tard l'armée de Bosnie-Herzégovine, quittent

2 la chapelle.

3 Les forces serbes et moi, en tant que voisin dans ce bâtiment, eh bien,

4 jamais, jamais ne me suis-je rendu dans ce bâtiment depuis 1992 jusqu'à

5 aujourd'hui! Pas un seul membre de la VRS ne s'y est rendu.

6 Question: Il n'y avait pas de raison pour que le char tire sur le

7 bâtiment, n'est-ce pas, d'un point de vue technique?

8 Réponse: Techniquement parlant oui, mais militairement non.

9 M. Ierace (interprétation): Militairement parlant, vous dites que ce

10 bâtiment, qui était le siège du pouvoir exécutif de l'Etat, n'était pas

11 quelque chose qui pouvait vous empêcher d'ouvrir le feu d'un char pour

12 éliminer des snipers, mais vous nous dites que ce n'est pas le cas pour

13 une chapelle qui se situe au cimetière, est-ce exact?

14 Témoin DP16 (interprétation): Ce n'est pas exactement de cette manière-là

15 que je l'ai dit, mais, en principe, je pourrais en convenir avec cette

16 constatation.

17 M. le Président (interprétation): Je pense qu'il est temps de faire une

18 interruption d'audience.

19 Combien de temps vous faut-il encore, Monsieur Ierace? Le savez-vous?

20 M. Ierace (interprétation): Il m'est difficile de vous le dire dès

21 maintenant. Je pense que je ne dépasserai pas le temps qui a été utilisé

22 par la défense, quelque chose comme une trentaine de minutes.

23 M. le Président (interprétation): Compte tenu des interruptions, je pense

24 que vous pourriez disposer de pas plus de 20 minutes. D'après ce que j'ai

25 noté la défense a utilisé à peu près 2 heures et 45 minutes, il y a eu des

Page 16652

1 interruptions, plus d'interruptions pendant que l'accusation a interrogé

2 le témoin, donc je vous prie d'en terminer en 20 minutes.

3 Nous allons faire une interruption de séance jusqu'à 12 heures 55.

4 (La séance, suspendue à 12 heures 33, est reprise à 12 heures 57.)

5 M. le Président (interprétation): Monsieur le Procureur, c'est à vous.

6 M. Ierace (interprétation): Monsieur, voulez-vous, s'il vous plaît,

7 inscrire la lettre "B" à côté du cercle que vous aviez dessiné pour nous

8 dire où vous étiez positionné?

9 (Le témoin s'exécute.)

10 M. le Président (interprétation): Nous avons de nouveau l'image à l'écran.

11 M. Ierace (interprétation): Veuillez, s'il vous plaît, inscrire la lettre

12 "B" à côté du cercle qui nous a permis de déterminer votre position?

13 (Le témoin s'exécute.)

14 Nous voyons que, par rapport à la ligne que vous aviez dessinée

15 précédemment, tracée précédemment, on voit que c'est la même ligne de

16 visée, sous réserve des mêmes obstacles, que celle que nous avions depuis

17 la chapelle sur l'intersection de Marijin Dvor, n'est-ce pas?

18 Témoin DP16 (interprétation): Oui, c'est vraiment le cas sur cette carte.

19 Question: J'avance quant à moi que la différence d'altitude, de hauteur

20 entre la chapelle et l'endroit où vous vous teniez est supérieure à 40

21 mètres. En d'autres termes, la zone où vous-même et vos compagnons

22 d'armes, vous vous teniez se trouve à 40 mètres, je dis bien "mètres",

23 plus haut au moins que l'endroit où se trouvait la chapelle. C'était à une

24 altitude supérieure de 40 mètres. Etes-vous d'accord ou pas?

25 Réponse: Je ne suis pas d'accord.

Page 16653

1 Question: Est-ce que vos forces disposaient d'artillerie antiaérienne dans

2 les environs du cimetière? Je parle de la période allant de septembre 1992

3 à août 1994.

4 Réponse: Ce n'est qu'à une occasion seulement et cela n'était plus le cas

5 parce que cette pièce a été déplacée suite aux instructions données par

6 l'Unité française qui se trouvait près du cimetière juif.

7 Question: Quand les pièces d'artillerie antiaériennes ont-elles été

8 déplacées?

9 Réponse: Il ne s'agit pas de pièces d'artillerie, il s'agit d'une

10 mitrailleuse antiaérienne, laquelle a été déplacée ce même jour où elle a

11 été postée là-bas. Or cela a eu lieu au début de 1994.

12 Question: Au cours de 1994, j'avance, quant à moi, qu'il y a eu un conflit

13 armé opposant Aleksic et ses hommes d'une part et d'autres forces serbes

14 de l'autre côté, êtes-vous d'accord, êtes-vous en désaccord ou ne le

15 savez-vous pas?

16 Réponse: Je ne suis pas d'accord.

17 Question: Avez-vous jamais vu des soldats de Serbie se présenter à

18 proximité du cimetière au cours de l'année 1994?

19 Réponse: Ces gens-là qui en venaient, qui venaient de Serbie n'étaient pas

20 des soldats.

21 Question: Avez-vous connaissance d'un incident au début février 1994 au

22 marché de Markale? En avez-vous connaissance? Oui ou non? Un incident qui

23 a entraîné, dont on affirme qu'il a entraîné la mort de dizaines de

24 personnes?

25 Réponse: Oui.

Page 16654

1 Question: Diriez-vous que c'était avant ou après cette date que les

2 membres de la Forpronu sont venues se placer, se déployer au cimetière?

3 Réponse: Oui.

4 Question: Vous voulez dire après cette date?

5 Réponse: Oui, en effet.

6 Question: Hier, on vous a demandé quand ils s'étaient déployés à cet

7 endroit. Vous avez répondu: janvier, février ou mars 1994. J'en déduis que

8 vous n'êtes pas sûr du moment exact.

9 Réponse: Exact, c'est à dire que c'était après cet événement.

10 Question: Serait-il juste de dire que vous ne vous souvenez pas de la

11 période de temps qui s'est écoulée après cet événement? Vous ne savez pas

12 s'il a fallu attendre un mois, deux mois ou trois mois?

13 Réponse: Très vite après cet événement-là.

14 Question: Est-ce que vous diriez que ces membres de la Forpronu tenaient

15 un poste d'observation occupé 24 heures sur 24 sur les positions indiquées

16 par vous-même sur l'autre carte? Il y avait en tout quatre positions.

17 Réponse: Oui.

18 Question: De quand datent vos premiers contacts avec un enquêteur ou un

19 avocat de la défense?

20 Réponse: Il me semble depuis le mois de juin de cette année-ci.

21 Question: Nous parlons toujours de ces observateurs de la Forpronu qui

22 sont venus se déployer au cimetière.

23 Quel que soit le moment où ça a eu lieu, est-ce que cela ne vous a pas

24 paru un petit peu bizarre qu'un endroit aussi limité, une partie si

25 limitée de la ligne de confrontation justifie la présence de quatre

Page 16655

1 équipes d'observateurs?

2 Réponse: Je crois, pour ma part, que c'était logique.

3 Question: J'avance quant à moi que l'hôpital d'Etat était pilonné de

4 manière régulière au moyen d'une mitrailleuse antiaérienne -pour reprendre

5 vos termes- entre septembre 1992 et août 1994, à partir de positions

6 tenues par l'armée des Serbes de Bosnie dans les environs du cimetière

7 juif. Etes-vous d'accord, en désaccord ou ne le savez-vous pas?

8 Réponse: En désaccord.

9 Question: J'avance, quant à moi, que le 23, le 24 ou le 25 septembre 1992

10 ou vers ces dates, un char ou un canon d'artillerie de grand calibre a

11 tiré sur l'hôpital d'Etat à partir d'un endroit situé dans les environs du

12 cimetière juif? Qu'en dites-vous?

13 Réponse: Je ne suis d'accord car je n'en vois aucune raison.

14 Question: Voulez-vous dire par là que vous n'avez connaissance d'aucun

15 emploi militaire ou d'aucune fonction militaire remplie par l'hôpital

16 d'Etat pendant cette période?

17 Réponse: Ce que je sais moi, et ce qui a été généralement admis comme

18 étant une règle, c'est que l'hôpital militaire a été abandonné en mai 1992

19 et que c'était tout simplement un bâtiment vide.

20 Question: Qui vous l'a dit? Sur quelles sources d'information vous

21 appuyez-vous pour nous présenter ce point de vue?

22 Réponse: L'armée populaire yougoslave a quitté Sarajevo au mois de mai

23 1992. Or ce bâtiment-là, à savoir celui de l'hôpital militaire, était

24 propriété de l'armée populaire yougoslave, en faisait partie donc. Et

25 lorsque l'armée s'en est allée, sont partis également les gens qui y ont

Page 16656

1 été embauchés.

2 Question: Savez-vous si votre brigade avait une section de snipers, de

3 tireurs d'élite?

4 Réponse: Non.

5 Question: Hier, vous nous avez dit qu'à Grbavica, on avait utilisé des

6 écrans contre les tireurs embusqués pour bloquer la vue? Est-ce que

7 l'utilisation de ces écrans a permis de diminuer le nombre de victimes

8 civiles ou militaires?

9 Réponse: C'est dans une large mesure que ceci a permis de diminuer le

10 nombre de victimes.

11 Question: Vous nous avez dit également hier, d'après ce que j'ai compris,

12 que vous avez remis un exemplaire du rapport contenant les informations

13 relatives aux décès de civils dans une partie de Grbavica à la Forpronu. A

14 qui avez-vous donné cela, à la Forpronu, et quand?

15 Réponse: Je n'ai jamais fourni de document quelconque à qui que ce soit,

16 mais j'ai fourni plutôt des informations, c'est-à-dire qu'on parlait de

17 ces victimes et ceci aurait pu être le cas en 1998 ou 1999 peut-être.

18 Question: Savez-vous si ces informations ont jamais été communiquées à qui

19 que ce soit, si elles ont jamais été transmises au grand public?

20 Réponse: En ce qui me concerne, ces informations n'ont été fournies ni à

21 l'opinion publique de Bosnie-Herzégovine ni à la Republika Srpska, pour

22 parler de l'information en tant que document.

23 Question: A qui avez-vous donné des informations se basant sur ces

24 documents en 1998 ou 1999 -et je parle de quelqu'un de la Forpronu?

25 Réponse: Je vous ai déjà dit que l'une des missions qui était la mienne

Page 16657

1 était de coopérer avec la communauté internationale. Par conséquent,

2 venaient en contact avec moi également des gens d'unités françaises,

3 italiennes,...

4 Question: Je vous interromps car l'heure tourne.

5 Vous nous avez dit que vous aviez fourni ces informations, et que c'était

6 peut-être en 1998 ou en 1999. Mais à qui avez-vous donné ces informations?

7 Réponse: A la Forpronu.

8 Question: Oui, mais au sein de la Forpronu?

9 Réponse: A des unités italiennes.

10 Question: Comment s'appelait la personne?

11 Réponse: Je ne me souviens pas. Je sais qu'il avait le grade de général,

12 cet homme-là.

13 Question: Où étaient-ils déployés au moment où vous avez remis ces

14 informations à ce général italien? Se trouvaient-ils à Butmir?

15 Réponse: Pour ce qui est de la localisation tenue par les Italiens, je ne

16 saurais vous le dire, mais ce monsieur était venu sous escorte dans la

17 municipalité de Novo Sarajevo. Il a été de grande utilité à cette

18 municipalité.

19 Question: Savez-vous où se trouvent ces documents au jour d'aujourd'hui?

20 Réponse: Probablement au même endroit qu'ils se trouvaient jusqu'à

21 maintenant.

22 Question: Si on vous le demandait, seriez-vous en mesure d'obtenir ces

23 documents?

24 Réponse: Etant donné que j'ai parlé de ce document hier, je ferais de mon

25 mieux pour que ce document soit à votre disposition et à la disposition de

Page 16658

1 cette Chambre de première instance.

2 Question: Hier, vous nous avez dit avoir vu tirer le char à partir de Hum.

3 Avez-vous observé ce char au moyen de jumelles ou pas?

4 Réponse: On n'a guère besoin de jumelles pour regarder.

5 Question: Qu'est-ce qui vous a permis de savoir, en regardant ce char,

6 qu'il était en train de procéder à un tir? Est-ce que c'était la lumière

7 provoquée par le tir ou bien la fumée?

8 Réponse: L'obus tiré par ce char a détruit un appartement tout près du

9 lieu où je résidais avec ma famille, pendant la guerre.

10 Question: Non, ce que je vous demande, c'est comment vous savez que l'obus

11 provenait de ce char, qu'est-ce qu'il y avait dans ce char qui vous

12 permettait de dire qu'il avait tiré?

13 Et ma question est plus précise: est-ce qu'il y avait un éclair de départ?

14 Réponse: (Inaudible)... vu personnellement.

15 Question: Est-ce que vous avez vu cet éclair au niveau de la bouche du

16 canon?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Excusez-moi, Monsieur le Président.

19 Je vais vous donner deux noms: Jozo Andic et Ferdo Dejanovic: est-ce que

20 vous avez déjà entendu ces deux noms précédemment?

21 Réponse: Non, jamais.

22 Question: Est-ce que vous avez déjà entendu le nom de Papic? Il s'agirait

23 de quelqu'un qui aurait peut-être eu des relations avec Slavko Aleksic?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Qui était-il?

Page 16659

1 Réponse: Il était membre de l'armée de Republika Srpska.

2 Question: Quel était son grade?

3 Réponse: Pour autant que je sache, il était simple soldat. Ce n'était pas

4 un militaire professionnel, mais tout comme moi ou comme la majeure partie

5 de nous.

6 Question: Quelle était la nature de ses relations avec Aleksic?

7 Réponse: Ses relations... comme il en avait avec d'autres: une coopération

8 pure et simple pour sauvegarder et maintenir les lignes de front.

9 Question: Où était-il déployé, je parle de la fin de l'année 1993?

10 Réponse: Vers la fin 1994…

11 Question: Non, fin 1993.

12 Réponse: Vers la fin de 1993 non plus Papic ne s'est jamais trouvé déployé

13 nulle part en qualité de soldat, car il avait déjà été grièvement blessé.

14 Question: Je souhaiterais que l'on remontre au témoin la carte D1811.

15 (Intervention de l'huissier.)

16 Monsieur, veuillez, je vous prie, vous munir du pointeur. Veuillez le

17 placer au centre des trois cercles rouges.

18 (Le témoin s'exécute.)

19 Quel est le nom de la rue qui se trouve au sud, immédiatement au sud et

20 qui touche d'ailleurs le cercle rouge?

21 Réponse: Il s'agit de la rue Ozrenska.

22 Question: Veuillez, s'il vous plaît, examiner avec beaucoup d'attention la

23 carte; je reconnais que cela requiert une grande concentration, car ce

24 n'est pas toujours très clair. Mais au sud, sur cette carte, au sud de ce

25 cercle rouge, est-ce que vous voyez une courbe de niveau –je le répète,

Page 16660

1 ces courbes de niveau ne sont pas faciles à distinguer-, mais est-ce que

2 vous trouvez une courbe de niveau qui indique une altitude de 600 mètres?

3 (Le témoin s'exécute.)

4 Merci. Vous étiez en train de suivre cette courbe avec votre pointeur.

5 Veuillez continuer pour que nous puissions le voir... oui, continuez

6 autant que possible, s'il vous plaît.

7 (Le témoin s'exécute.)

8 Merci. A droite, c'est-à-dire entre le cercle rouge du milieu et celui de

9 droite, est-ce qu'il y a une colline dont l'altitude est indiquée comme

10 étant de 623 mètres? Merci.

11 Le témoin nous a indiqué le nombre 623.

12 Maintenant, si nous nous éloignons de ce point et si nous continuons vers

13 la gauche, est-ce que ce point, cette cote 623 indique une élévation sur

14 la ligne de crête?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Veuillez, s'il vous plaît, continuer le long de cette crête vers

17 la gauche, mais très lentement, à partir du point 623... et vous arrêter

18 au moment où vous voyez le sommet suivant.

19 (Le témoin s'exécute.)

20 Le témoin a arrêté son tracé à un endroit où il a trouvé un nombre.

21 Pouvez-vous nous en donner lecture, s'il vous plaît?

22 Réponse: 630.

23 Question: Bien. Entre ce point d'une altitude de 630, et si l'on regarde

24 ce point, et si l'on regarde celui qui a une altitude de 623, est-ce que,

25 entre les deux, il y a un autre point, une autre élévation?

Page 16661

1 Réponse: Pour autant que je sache et que je connaisse le terrain, ceci ne

2 serait pas le cas. Il me semble que cette courbe de hauteur descende

3 plutôt pour marquer une dépression plutôt, ici.

4 Question: En anglais, dans la traduction, on nous a parlé de "vale";

5 qu'entendez-vous par là?

6 Réponse: Cela veut dire que les courbes de niveau sont en descendant en

7 direction de la ville.

8 Question: Nous avons une ligne en gris clair, dans la zone de la rue

9 Ozrenska. Nous indique-t-elle les positions de l'armée de Bosnie-

10 Herzégovine?

11 Réponse: J'ai peur que je ne sois pas en mesure de vous le dire avec

12 certitude. Je pourrais peut-être la considérer comme une ligne tout à fait

13 correcte, correspondante.

14 M. Ierace (interprétation): Pour vous, à partir du 11 janvier 1994, est-ce

15 que la zone séparant la ligne gris clair et la ligne que vous avez

16 dessinée hier constituait le no man's land?

17 Témoin DP16 (interprétation): Oui.

18 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président?

19 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin.

20 M. Piletta-Zanin: Je ne voudrais troubler personne, mais simplement

21 indiquer que j'aurai besoin de quelques minutes pour des effets de

22 traduction. Et le contre-interrogatoire de M. Ierace a suscité chez nous

23 des réactions; je crois que son temps est dépassé maintenant.

24 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Piletta-Zanin, à moins que

25 ce ne soit pour une interruption de séance, il me semble que j'ai été

Page 16662

1 d'application assez tolérante, disons, quant aux horaires: lorsque j'ai

2 dit cinq à sept minutes, parfois c'était neuf ou dix. Et je pense que je

3 suis parfaitement capable de l'évaluer moi-même. Il n'empêche, je vous

4 remercie de m'avoir proposé votre aide.

5 Je sais qu'il vous faut encore quelques minutes, Monsieur Ierace, et je

6 vous rappelle que vos 20 minutes ont expiré.

7 M. Ierace (interprétation): Il ne me faudra que quelques minutes de plus.

8 Les différentes positions indiquées ici par des points rouges sur cette

9 carte -mis à part le n°15-, à mon sens, étaient visibles depuis les

10 positions qui étaient tenues par l'armée des Serbes de Bosnie, le long de

11 cette crête. Etes-vous d'accord, êtes-vous en désaccord ou dites-vous que

12 vous ne le savez pas?

13 Témoin DP16 (interprétation): Tout d'abord, les positions de l'armée de la

14 Republika Srpska ne se trouvaient pas dans ces deux cercles.

15 M. Ierace (interprétation): Je ne vous pose pas ma question au sujet de

16 ces deux cercles. Je vous prie de l'écouter attentivement.

17 M. Piletta-Zanin: (Inaudible)… le témoin voulait répondre et il est

18 important qu'on le laisse répondre puisqu'il connaît le terrain et qu'il

19 voulait préciser la position précise. Et je crois que la façon dont le ton

20 a été élevé par M. Ierace n'est pas celui que…

21 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, il aurait suffi de

22 dire: "Monsieur le Président, je vous prie de donner la possibilité au

23 témoin d'apporter sa réponse".

24 A l'écran qui est devant moi, je vois que la réponse du témoin a été la

25 suivante.

Page 16663

1 On vous a demandé au sujet des positions tenues par l'armée des Serbes de

2 Bosnie, et vous avez répondu en disant: "Tout d'abord les positions de

3 l'armée de la Republika Srpska ne se situaient pas à l'intérieur de ces

4 deux cercles".

5 Souhaitez-vous ajouter quelque chose?

6 Témoin DP16 (interprétation): Oui.

7 M. le Président (interprétation): Je vous en prie.

8 Témoin DP16 (interprétation): La séparation ou plutôt le no man's land

9 entre les deux parties belligérantes n'était pas aussi réduit sur ce

10 terrain, puisque ceci aurait remis en question l'existence de la ligne. Il

11 s'agit d'une crête et, par conséquent, il n'aurait pas été logique qu'en

12 contrebas par rapport à cette crête, il y ait des positions de l'armée de

13 la Republika Srpska et qu'à proximité immédiate, il n'y en ait pas sur un

14 terrain plat ou en contrebas, donc qu'il y ait l'armée de Bosnie-

15 Herzégovine. J'affirme que l'armée de la Republika Srpska avait ses

16 positions de l'autre côté la colline, c'est-à-dire de la crête, puisqu'en

17 termes militaires cela est logique.

18 M. le Président (interprétation): Nous ne parlons pas de logique mais de

19 faits, et parfois les faits contredisent la logique.

20 Monsieur Ierace, je vous prie de poursuivre.

21 M. Ierace (interprétation): Je reviens à la question que je vous ai posée,

22 Monsieur: êtes-vous en accord, en désaccord ou dites-vous que vous ne

23 savez pas que ces différents points rouges -mis à part celui au point 15-

24 étaient visibles des positions tenues par l'armée des Serbes de Bosnie

25 dans la zone de la rue Ozrenska?

Page 16664

1 Témoin DP16 (interprétation): Les points 7, 10 et 27 n'étaient

2 certainement pas visibles; je ne suis pas sûr pour le point 20.

3 M. Ierace (interprétation): Je n'ai pas d'autre question.

4 M. le Président (interprétation): Je vous remercie, Monsieur Ierace.

5 A l'attention des parties, je précise que la Chambre aura des questions à

6 poser à ce témoin et je vous demanderai donc d'être aussi efficaces que

7 possible.

8 Maître Piletta-Zanin, avez-vous besoin de poser des questions

9 supplémentaires?

10 (Interrogatoire principal supplémentaire du Témoin DP16 par Me Piletta-

11 Zanin.)

12 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, je vais m'employer à suivre vos

13 conseils.

14 Monsieur le Témoin, vous avez tout à l'heure mentionné l'existence de

15 balles dites "incendiaires", tout au moins dans le transcript. Vous en

16 souvenez-vous?

17 Témoin DP16 (interprétation): Oui.

18 Question: Merci beaucoup. Monsieur le Témoin, savez-vous quelle différence

19 il y a entre des balles dites "incendiaires" et dites "traçantes"?

20 Réponse: En principe, la différence est petite.

21 Question: Bien. J'aimerais revenir à votre déclaration de tout à l'heure,

22 relativement à la destruction d'un appartement par un tir de tank, disiez-

23 vous, proche de votre appartement. Vous en souvenez-vous, oui ou non?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Comment expliquez-vous que cet appartement ait été centré par un

Page 16665

1 tir de tank? Par centré, j'entends visé.

2 Réponse: De manière générale… enfin, en aucun cas, je ne considère pas

3 qu'il a été une cible. Comme l'a dit M. le Président, c'est un fait; ceci

4 ne correspond pas à la logique.

5 Question: Merci, Monsieur le Témoin.

6 J'aimerais revenir sur ces échanges de feu entre la caserne Tito et le

7 bâtiment que vous aviez indiqué comme étant élevé et de couleur sombre.

8 Afin que nous précisions les choses, pourriez-vous nous donner une idée de

9 date quand ces échanges de feu sont intervenus, je vous prie?

10 Réponse: Dans tous les cas, cela a été fin avril-début mai.

11 M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup. Monsieur le Témoin, vous nous avez

12 dit...

13 M. le Président (interprétation): Je suppose que le témoin se réfère à

14 l'année 1992? Oui.

15 (Le témoin acquiesce.)

16 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, vous nous avez parlé de ces

17 immeubles élevés comme étant une caractéristique de la guerre urbaine où

18 les tireurs embusqués se positionnaient. Vous vous en souvenez?

19 Témoin DP16 (interprétation): Quant à ces deux bâtiments...

20 M. Piletta-Zanin: Répondez… (inaudible.)

21 M. Ierace (interprétation): Objection.

22 M. Piletta-Zanin: Je reformule la question pour gagner du temps

23 M. Ierace (interprétation): Non, non, ce n'est pas cela qui pose problème.

24 Il s'agit d'un point qui a été soulevé pendant l'interrogatoire principal,

25 à savoir l'utilisation de ces bâtiments élevés en tant que sources des

Page 16666

1 coups de feu de snipers. Ceci ne ressort pas du contre-interrogatoire.

2 M. le Président (interprétation): Oui.

3 M. Piletta-Zanin: Est-ce que cet hôpital d'Etat était un bâtiment élévé?

4 Oui ou non?

5 Témoin DP16 (interprétation): Oui.

6 Question: Témoin, vous avez déclaré tout à l'heure, lors du contre-

7 interrogatoire, qu'il avait été abandonné par son précédent occupant. Vous

8 vous en souvenez? Oui ou non?

9 Réponse: Oui.

10 M. Piletta-Zanin: Merci. Est-ce que durant les événements qui ont suivi le

11 départ du précédent occupant, ce bâtiment a été réutilisé à quelque fin

12 que ce soit? Oui ou non?

13 M. Ierace (interprétation): Objection, Monsieur le Président.

14 M. le Président (interprétation): Oui, je vous en prie, Monsieur Ierace.

15 M. Ierace (interprétation): Le témoin a répondu durant le contre-

16 interrogatoire de manière tout à fait claire au sujet des fonctions de ce

17 bâtiment en disant qu'il n'a pas été utilisé pendant la guerre. Compte

18 tenu de cette réponse, cette question n'a pas de pertinence.

19 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Piletta-Zanin, votre

20 question laisse entendre quelque chose qui contredit la déposition du

21 témoin.

22 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, je crois qu'il y a une différence

23 entre occuper et utiliser...

24 M. le Président (interprétation): Oui.

25 M. Piletta-Zanin: Le témoin a dit qu'il n'y avait personne là-bas. Je

Page 16667

1 crois. Pardon…

2 M. le Président (interprétation): Oui.

3 Non, je veux tout d'abord vérifier quelle est la teneur exacte de la

4 déposition du témoin. J'ai besoin de l'aide de M. l'huissier, je voudrais

5 que le témoin quitte le prétoire.

6 (Le Témoin DP16 est reconduit hors du prétoire.)

7 (Questions relatives à la procédure.)

8 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, de mémoire, je crois qu'on

9 trouvera cela sous "nobody".

10 M. le Président (interprétation): Je crois qu'il a été dit que le bâtiment

11 était vide, mais vérifions c'est en page 76...

12 Oui, ligne 19, compte tenu de ce que je sais et de ce qui était considéré

13 comme étant vrai de manière générale, l'hôpital militaire a été abandonné

14 en mai 1992, et c'était un bâtiment où il n'y avait personne dedans.

15 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, mais la question

16 précédente et la réponse sont pertinentes.

17 M. le Président (interprétation): Par là, vous souhaitez dire que vous

18 n'êtes pas au courant d'une fonction militaire quelle qu'elle soit qui

19 aurait été remplie par l'hôpital d'Etat?

20 Pendant cette période et la période concernée, là, on retrouve quelques

21 questions en amont, c'était entre septembre 1992 et août 1994. La

22 déposition du témoin est parfaitement claire. Il a dit que "C'était un

23 bâtiment vide pendant cette période-là et qu'il n'était pas utile de

24 l'attaquer.". Il n'a pas limité cela dans le temps d'une manière quelle

25 qu'elle soit, et vous êtes en train de laisser entendre dans votre

Page 16668

1 question que ce bâtiment a été réutilisé pendant cette période. A moins

2 que vous ne vous référiez à une période qui sort du cadre de référence, à

3 savoir l'Acte d'accusation.

4 Je vous prie de faire entrer le témoin.

5 Maître Piletta-Zanin, veuillez poursuivre, et je vous prie de tenir compte

6 des orientations que je viens de vous donner.

7 (Le Témoin DP16 est introduit dans le prétoire.)

8 (Suite de l'interrogatoire principal supplémentaire du Témoin DP16 par Me

9 Piletta-Zanin.)

10 M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup.

11 En ayant particulièrement à l'esprit la réponse que vous aviez donnée au

12 préalable relativement à ce qu'on appelle l'hôpital d'Etat, savez-vous si

13 -serait-ce occasionnellement- ce lieu a pu être, je dis bien

14 "occasionnellement", utilisé de manière ponctuelle...

15 M. le Président (interprétation): Monsieur.

16 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, avec tout mon respect,

17 ceci est de manière flagrante contradictoire à la décision que vous venez

18 de prononcer.

19 M. le Président (interprétation): Oui.

20 M. Piletta-Zanin: Je termine.

21 Bien, je passe à un autre sujet, mais j'entends dire comment j'entendais

22 formuler la question: c'était pour autre chose que ce à quoi il avait été

23 utilisé auparavant.

24 On m'interrompt donc avant même que je finisse ma question, mais j'indique

25 quelle aurait été ma question. Et je pense que comme elle était formulée,

Page 16669

1 elle aurait été acceptable.

2 Est-ce que je peux...

3 M. le Président (interprétation): Je vous prie de poser des questions au

4 témoin et non d'expliquer comment vous auriez formulé la question s'il n'y

5 avait pas eu d'objection.

6 Si vous voulez poser des questions au témoin, je vous en prie, allez-y.

7 M. Piletta-Zanin: Je pose. Savez-vous si, à quelque moment que ce soit

8 durant les événements, ce bâtiment a pu être utilisé de quelque manière

9 que ce soit -serait-ce de manière ponctuelle- par qui que ce soit?

10 Je retire cette question par gain de temps, Monsieur le Président.

11 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, oui, je vous en

12 prie.

13 M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup. Bien, bien.

14 Vous souvenez-vous de l'immeuble qui a été bombardé et qui est la tour du

15 conseil exécutif? Oui ou non?

16 Témoin DP16 (interprétation): Oui, oui.

17 Question: Merci beaucoup.

18 Pour gagner du temps, Monsieur le Président, nous allons travailler sur

19 nos mémoires à nous, mais est-il exact que les parties inférieures de cet

20 immeuble paraissent avoir été moins touchées que les parties supérieures?

21 M. Ierace (interprétation): Objection.

22 M. le Président (interprétation): Oui?

23 M. Ierace (interprétation): C'est pendant l'interrogatoire principal qu'on

24 a soulevé la question des dégâts de ce bâtiment. Rien dans le contre-

25 interrogatoire ne concerne les dégâts qui auraient été plus importants en

Page 16670

1 haut qu'en bas.

2 M. Piletta-Zanin: J'explique pourquoi, Monsieur le Président, mais le

3 témoin sortira….

4 M. le Président (interprétation): Je vous permets de poser cette question

5 au témoin et j'invite les parties à tenir compte du fait que ce sont les

6 dix dernières minutes de travail cette semaine. Je vous ai demandé de ne

7 pas interrompre; cela prend plus de temps à mener ces débats que

8 d'entendre la déposition du témoin.

9 Donc la question, Monsieur DP16, est de savoir si la partie inférieure du

10 bâtiment semble avoir été moins endommagée que la partie supérieure. Ou

11 plutôt était-ce l'inverse?

12 Si nous posons la question d'une manière non directive donc, laquelle des

13 parties de ce bâtiment était plus endommagée?

14 Témoin DP16 (interprétation): Ce sont les étages inférieurs qui ont été

15 moins endommagés.

16 M. le Président (interprétation): Je vous en prie, Maître Piletta-Zanin.

17 Témoin DP16 (interprétation): En raison de la moindre visibilité de ces

18 étages inférieurs.

19 M. Piletta-Zanin: A partir de la ville ou à partir des collines?

20 Témoin DP16 (interprétation): De manière générale, quelle que soit la

21 position.

22 Question: Vous avez parlé tout à l'heure, pour l'année 1993, d'une année

23 relativement plus calme en termes de combats. Pouvez-vous en deux mots

24 nous dire ce que vous entendiez par là, je vous prie? Merci.

25 Réponse: Eh bien, que l'intensité tout simplement, que ce soient des

Page 16671

1 échanges de tir ou des activités de combat de toutes les manières, se

2 trouvait réduite par rapport aux années 1992 et 1994.

3 Question: Témoin, vous nous avez tout à l'heure exposé votre position par

4 rapport à la chapelle, vous avez tiré l'axe de vue. La chapelle était-elle

5 un obstacle, oui ou non, depuis votre position par rapport aux incidents

6 que vous avez examinés sur carte?

7 Je sais que c'est directif, mais c'est pour gagner du temps et nous avons

8 tous vu ces cartes.

9 Réponse: Oui.

10 Question: Témoin, vous avez vu tout à l'heure sur une pièce qui est la

11 37995, l'existence d'un garage. Ma question est la suivante: l'accusation

12 vous a fait remarqué l'existence d'un ou deux impacts dus peut-être aux

13 combats. Mais savez-vous si, compte tenu du type de constructions que vous

14 avez vu sur cette image, cet objet aurait pu être facilement éliminé –je

15 parle du garage- par un quelconque armement, de ceux dont disposaient les

16 parties à l'époque du conflit? Oui ou non?

17 Réponse: Oui.

18 M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup.

19 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, je vous prie d'en

20 terminer puisque vous aviez besoin de poser juste quelques questions. La

21 Chambre souhaite poser des questions et vous avez besoin d'un petit peu de

22 temps pour la traduction. La Chambre a des questions à poser. Nous sommes

23 vendredi.

24 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, j'abandonne la traduction, je

25 continue sur mes questions. Merci beaucoup.

Page 16672

1 Monsieur le Témoin, vous nous avez parlé tout à l'heure, sur une

2 photographie, de l'existence d'un mur, qui a été partiellement détruit, le

3 long du parcours du tramway? Vous en souvenez-vous? Oui, non?

4 Témoin DP16 (interprétation): En réalité, ce n'est pas le long des lignes

5 de tramway; en fait, plutôt… mais plus près du côté sud, oui.

6 M. Ierace (interprétation): Objection. Telle n'a pas été la déposition du

7 témoin. Ceci a été dit pendant l'interrogatoire principal et il n'a pas

8 été dit que le mur longeait les lignes de tramway.

9 M. le Président (interprétation): Je pense que c'est ce que le témoin a

10 déjà corrigé. Nous parlons du même mur que vous avez déjà indiqué et la

11 question serait laquelle?

12 M. Piletta-Zanin: La question est la suivante: y avait-il également des

13 arbres, le savez-vous, qui auraient été dans cette région-là?

14 Témoin DP16 (interprétation): Oui.

15 M. Piletta-Zanin: Je m'approche des toutes dernières questions, Monsieur

16 le Président, et rapidement.

17 Vous nous avez parlé tout à l'heure à la suite des questions de

18 l'accusation, de Moudjahidin et de Guerre sainte. Vous en souvenez-vous?

19 Témoin DP16 (interprétation): : Oui.

20 M. Ierace (interprétation): Objection: il n'a pas été question de la

21 Guerre sainte.

22 M. le Président (interprétation): Nous n'avons pas entendu cela dans

23 l'interprétation, mais je pense que vous pourriez peut-être m'aider, il a

24 été question…

25 M. Piletta-Zanin: Je crois que le témoin a parlé… (inaudible).

Page 16673

1 L'interprète: De "Djihad".

2 M. Piletta-Zanin: Il me semble avoir entendu… Merci beaucoup

3 M. le Président (interprétation): Il faut utiliser les mots qu'il a

4 utilisés.

5 M. Piletta-Zanin: Puisque vous avez utilisé le mot "Djihad" en relation

6 aux Moudjahidin, je pose la question suivante: que savez-vous de la

7 Djihad, puisque vous en avez parlé? En deux mots, que pouvez-vous en dire?

8 Témoin DP16 (interprétation): : C'est précisément ce que l'on traduit par

9 les mots "la Guerre sainte".

10 Question: Très bien. Je comprends donc qu'il y a une incidence religieuse

11 dans ce propos. Ma question est la suivante: puisqu'on vous a beaucoup

12 parlé des Chetniks, y a-t-il une incidence religieuse dans l'emploi du

13 terme "Chetnik"? Oui ou non?

14 Réponse: Pour autant que je le sache, non.

15 M. Piletta-Zanin: Toute dernière chose, avez-vous jamais entendu -Monsieur

16 le Président, j'aimerais être directif, avec votre autorisation. C'est ma

17 dernière question- des groupes suivants -puis-je?- en relation avec les

18 Moudjahidin?

19 M. le Président (interprétation): Je ne sais pas quelle serait votre

20 question…

21 M. Piletta-Zanin: Je n'ai pas d'autre question. Merci.

22 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.

23 Les Juges souhaitent vous poser quelques questions.

24 (Questions au Témoin DP16 par M. le Juge Nieto-Navia.)

25 M. Nieto-Navia (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Je

Page 16674

1 donnerai lecture d'une question et d'une réponse et par la suite, je vous

2 présenterai une assertion. La question concerne l'hôpital d'Etat. En

3 disant cela, souhaitez-vous dire que vous n'êtes pas au courant d'une

4 fonction militaire quelle qu'elle soit, et qui aurait été remplie dans

5 l'hôpital d'Etat pendant cette période, et la réponse était la suivante:

6 "Oui, sur la base de ce que je sais et sur la base de ce qui était

7 généralement admis, l'hôpital militaire a été abandonné en mai 1992.

8 C'était un bâtiment vide, il n'était pas occupé." (Fin de citation.)

9 C'était votre réponse, à en juger d'après la traduction anglais.

10 Ma question est la suivante: votre réponse peut-elle s'appliquer à toute

11 la période allant du mois d'août 1992 jusqu'au mois de septembre 1994?

12 Témoin DP16 (interprétation): Oui.

13 M. Nieto-Navia (interprétation): Je n'ai pas d'autre question. Je vous

14 remercie.

15 M. le Président (interprétation): Le Juge El Mahdi souhaite vous poser une

16 question.

17 M. El Mahdi: S'il vous plaît, je sais que l'heure court, mais ce sont deux

18 petites clarifications, s'il vous plaît.

19 M. le Président (interprétation): Tout d'abord, je m'adresse aux

20 interprètes, en leur demandant s'ils acceptent de rester pendant une

21 dizaine de minutes de plus. Je sais que nous sommes vendredi. Je remercie

22 les interprètes.

23 (Questions au Témoin DP16 par M. le Juge El Mahdi.)

24 M. El Mahdi: Merci, Monsieur le Président.

25 La première question, s'il vous plaît, concerne l'armement de l'unité

Page 16675

1 commandée par M. Aleksic. Est-ce que c'est le même armement que les autres

2 bataillons des autres régiments ou bien était-il armé différemment?

3 Témoin DP16 (interprétation): L'unité de Vojvoda Slavko Aleksic se

4 trouvait au sein d'un bataillon comme les autres compagnies et nous avions

5 tous des armes exactement pareilles.

6 Question: Donc c'est une unité comme les autres, elle avait uniquement un

7 nom?

8 Réponse: C'est absolument exact.

9 Question: Ma question, la seconde, concerne la hauteur de vos positions à

10 l'ouest du cimetière juif. Vous y étiez stationné. Vous avez marqué sur

11 une carte votre position et on vous a posé la question dont la formule est

12 la suivante: "Est-ce que vos positions étaient plus élevées, à une hauteur

13 de 40 mètres plus haut que la chapelle?" (Fin de citation.) Vous avez

14 répondu non.

15 Est-ce que "non" veut dire votre position à vous-même ou vos positions,

16 c'est-à-dire des positions serbes? Et de quelle hauteur s'agissait-il?

17 Réponse: Cette réponse signifiait que ma position était à une différence

18 de niveau moindre, mais cela ne concernait pas les autres positions tenues

19 par l'armée de la Republika Srpska.

20 Question: Oui, parce que, si je comprends, le terrain allait en hauteur et

21 il y avait, de votre compagnie, des hauteurs plus élevées que les vôtres?

22 Réponse: Ma compagnie, donc la 3e Compagnie comme je l'ai déjà dit,

23 occupait cette position-là. Et c'est elle qui avait plusieurs tranchées

24 situées à une hauteur plus élevée que ma position propre. Donc même une

25 compagnie avait plusieurs positions.

Page 16676

1 Question: Pouvez-vous donner la hauteur en mètres? C'était combien de

2 mètres plus haut que la chapelle, à peu près?

3 Réponse: Ma position n'était pas à plus de 5 mètres plus haut que la

4 chapelle au cimetière juif.

5 Question: Les autres positions plus élevées?

6 Réponse: Une position était au même niveau, donc au même niveau que la

7 chapelle. Et deux positions étaient plus hautes, plus hautes que moi et

8 plus hautes que la chapelle... 10, 15 mètres peut-être plus haut.

9 Question: Merci, Monsieur. Ma dernière question concerne aussi... La

10 défense vous a posé une question à savoir si, à partir de vos positions,

11 de votre position, vous pouviez apercevoir les points marqués sur la

12 carte? Enfin, si vous vous rappelez, 7, 10 et 27, etc., -enfin, le 27 si

13 je ne me trompe pas. Non, la vue n'était pas possible.

14 Voulez-vous dire de votre position, c'est-à-dire vous-même, ou bien votre

15 position, c'est-à-dire vous parlez au nom des troupes de l'armée, enfin

16 des positions serbes?

17 Réponse: L'orientation des fusils était telle que, d'aucun endroit,

18 d'aucune position on ne voyait ces points.

19 M. El Mahdi: Merci, Monsieur.

20 Merci, Monsieur le Président.

21 (Questions au Témoin DP16 par M. le Président.)

22 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.

23 Moi aussi, j'ai quelques questions à vous poser.

24 Hier, vous avez dit que vous avez reçu des informations disant que l'hôtel

25 Holiday Inn a été utilisé par des snipers. Vous avez appris cela de la

Page 16677

1 bouche de ceux qui se sont rendus de votre côté. A quel moment sont-ils

2 venus et quand est-ce qu'ils vous l'ont dit?

3 Témoin DP16 (interprétation): Pendant toute la durée de la guerre les gens

4 de Sarajevo, d'appartenance ethnique croate ou serbe, venaient à Grbavica.

5 Certains restaient à Grbavica et d'autres sont partis de leur propre gré

6 et se sont dispersés dans le monde entier.

7 Question: Vous ont-ils dit ce qui leur permettait de savoir que les feux

8 de snipers partaient de l'hôtel Holiday Inn?

9 Réponse: Ils l'ont vu eux-mêmes parce qu'ils avaient une sorte

10 d'obligation de travailler, et c'est cela qui les forçait à circuler dans

11 la ville en dépit des opérations de combat.

12 Question: Donc ils l'ont vu plutôt de l'extérieur du bâtiment que de

13 l'intérieur: c'est bien cela que vous voulez dire?

14 Témoin DP16 (interprétation): Oui.

15 M. le Président (interprétation): Ma question suivante concerne la carte

16 qui concerne l'incident n°20.

17 Mme Philpott (interprétation): Il s'agit de la carte D1810.

18 (Intervention de l'huissier.)

19 M. le Président (interprétation): Je n'ai pas la même cote.

20 Mme Philpott (interprétation): D1811.

21 M. le Président (interprétation): Oui, j'aurais dû être plus précis.

22 A quel moment avez-vous vu cette carte pour la première fois?

23 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, je ne vois pas l'image;

24 je ne sais pas si vous la voyez?

25 M. le Président (interprétation): Il n'y a pas de signal.

Page 16678

1 Mais vous pouvez quand même répondre à cette question: quand avez-vous,

2 pour la première fois, vu cette carte?

3 Témoin DP16 (interprétation): Quand je suis venu ici.

4 Question: Vous nous avez dit précédemment que vos positions se trouvaient

5 à proximité du cimetière juif, et vous l'avez indiqué sur une autre carte.

6 Est-ce qu'il vous était possible d'aller également vers l'ouest pendant la

7 guerre?

8 Réponse: Oui, bien sûr. A Grbavica, il y avait les familles de ces gens

9 qui, d'ordinaire, résidaient dans la cité de Grbavica. Par conséquent,

10 nous avions la liberté de circuler.

11 Question: Pouvez-vous nous dire comment vous vous rendiez à l'ouest, sur

12 cette carte, si l'on peut y voir les routes ou les rues que vous

13 empruntiez ou bien est-ce que vous n'alliez pas aussi loin? Veuillez, s'il

14 vous plaît, indiquer les rues empruntées sans pour autant nécessairement

15 nous dire où se trouvait votre famille.

16 (Le témoin s'exécute.)

17 Réponse: On ne peut pas voir sur cette carte-là où se trouvait ma famille.

18 Mais, de toute façon, depuis les positions qui étaient les nôtres, en

19 empruntant cette rue-là, on pouvait circuler librement.

20 Question: Pouvez-vous commencer à partir du premier point rouge et nous

21 dire quels itinéraires vous empruntiez?

22 Bien. Je vois que vous commencez à cet endroit, vous nous indiquez…

23 (Le témoin s'exécute.)

24 Réponse: On prend la rue Moravska. Ici se trouve déjà la ligne militaire,

25 mais moi, je pouvais y pénétrer, moi.

Page 16679

1 Question: Et vous étiez également en mesure de vous déplacer de l'autre

2 côté de la ligne que vous avez tracée?

3 Réponse: Je ne vous comprends pas.

4 Question: Vous venez de me dire... Mais avant cela, veuillez nous indiquer

5 l'endroit où se trouvait la ligne militaire?

6 Bien. Ensuite, vous continuez. Oui. Maintenant, là, vous arrivez à côté du

7 deuxième cercle rouge. Veuillez maintenir le pointeur à cet endroit. Ça,

8 c'est le troisième pour moi. Celui du milieu, s'il vous plaît.

9 Il y a une espèce d'intersection, de bifurcation, en tout cas un endroit

10 où se rencontrent deux routes. Et vous, vous nous avez indiqué que vous

11 preniez la route du sud à cette intersection, à ce carrefour. Quel est le

12 nom de la rue qui continue à partir de ce point 623?

13 Réponse: Rue Ozrenska.

14 Question: Comme vous l'avez indiqué, vous suiviez cette route, la rue

15 Ozrenska. Et puis, vous empruntiez à nouveau la partie située plus au sud.

16 Est-ce bien exact?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Ici, en face ou de l'autre côté de la ligne que vous avez

19 tracée, dont vous nous avez dit qu'elle était tenue par la VRS. C'est bien

20 cela?

21 Réponse: Oui.

22 Question: Merci. D'autre part, est-ce que vous empruntiez la route située

23 au nord? Pouvez-vous, s'il vous plaît, au moyen de votre pointeur,

24 indiquer le cercle rouge en partant vers l'ouest? Il y a une route au sud.

25 Et la route qui est au nord, qui va aussi vers l'ouest: est-ce qu'il vous

Page 16680

1 est arrivé de l'emprunter?

2 Réponse: Non, pas en temps de guerre.

3 Question: Veuillez, s'il vous plaît, suivre cette route. J'ai bien

4 entendu, vous ne l'avez jamais empruntée, mais veuillez l'emprunter

5 maintenant au moyen du pointeur et vous arrêter au niveau de ce cercle.

6 Oui, ce cercle-là.

7 Est-ce qu'il vous est arrivé de vous rendre à l'endroit indiqué par ce

8 cercle?

9 Réponse: Pas pendant la guerre.

10 Question: Vous nous avez dit qu'il y a un bon nombre d'endroits dans la

11 ville que vous n'étiez pas en mesure de voir à partir de ces points

12 rouges. Est-ce que je vous ai bien compris? Est-ce que vous ne vous êtes

13 jamais rendu à cet endroit pendant la guerre?

14 Réponse: Pendant la guerre, je m'y rendais.

15 Question: Au point que vous nous indiquez à l'instant, ce cercle rouge?

16 Réponse: Non, non, je parle de la localité en général mais pas à ces

17 endroits, même en temps de guerre, parce que ces endroits-là étaient "no

18 man's land"; c'était tout à fait illogique de le faire.

19 Question: Mais après la guerre?

20 Réponse: Non.

21 Question: Donc vous n'y êtes pas allé pendant la guerre et vous n'y êtes

22 pas allé non plus après la guerre. Ai-je bien compris?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Merci.

25 Autre question: on vous a demandé si M. Aleksic avait un casier judiciaire

Page 16681

1 et vous avez répondu que vous n'étiez pas un policier, que vous n'aviez

2 aucune connaissance de l'existence ou non d'un casier judiciaire le

3 concernant. Et vous avez dit, je crois, qu'il n'avait jamais fait l'objet

4 d'aucune poursuite à votre connaissance.

5 Mais s'agissant, maintenant, des autres membres de l'unité commandée par

6 M. Aleksic, vous avez dit que ces autres membres, eux, indéniablement,

7 avaient un casier judiciaire vierge. Pouvez-vous expliquer comment il se

8 fait... Vous nous l'avez dit, vous n'êtes pas un policier: comment se

9 fait-il que vous ne saviez rien du casier judiciaire de votre voisin,

10 alors que vous pouviez vous prononcer de manière tout à fait catégorique

11 pour les autres personnes, lorsqu'on vous demandait si eux avaient un

12 casier judiciaire ou pas?

13 Réponse: Tout comme Slavko Aleksic, la majeure partie des membres de sa

14 compagnie, de son unité étaient mes voisins à moi; certains d'entre eux

15 étaient même mes camarades et amis de ma famille à moi. Or les

16 connaissances qui sont les miennes -je dis bien qu'il s'agit de mes

17 propres connaissances- me permettent de dire que personne d'entre eux

18 n'avait un casier judiciaire.

19 Question: Pouvez-vous nous dire à peu près combien il y avait, dans cette

20 unité, d'étrangers et de personnes du cru, à peu près?

21 Réponse: 80% de gens du pays.

22 Question: Et l'unité comptait en tout combien d'hommes?

23 Réponse: Ils étaient environ une centaine d'hommes.

24 Question: Vous dites donc que sur ces 80 personnes qui venaient de la

25 région, vous êtes certain qu'elles n'avaient pas de casier judiciaire?

Page 16682

1 Réponse: Je peux dire que je suis certain, pour ma part, de ce que je dis.

2 Mais si jamais il y en a un ou deux qui en auraient, cela évidemment

3 échappe à mes connaissances.

4 Question: Avez-vous jamais fait de recherches à ce sujet ou bien, tout

5 simplement, vous n'avez jamais entendu dire qu'ils aient eu un casier

6 judiciaire?

7 Témoin DP16 (interprétation): Cette rue-là que j'habitais, moi, est

8 relativement courte; il y a environ une cinquantaine de maisons dans cette

9 rue-là. Tous ces gens habitaient un espace relativement petit; on aurait

10 dû le savoir quand même s'il y en avait.

11 M. le Président (interprétation): Merci. Nous en sommes arrivés à la fin

12 de votre déposition. Je vous remercie d'avoir fait un si long chemin pour

13 venir ici répondre aux questions de toutes les parties, ainsi que des

14 Juges. Je vous souhaite un bon retour.

15 Monsieur l'Huissier, veuillez raccompagner le témoin.

16 (Le Témoin DP16 est reconduit hors du prétoire.)

17 (Questions relatives à la procédure.)

18 Il n'y aura pas d'audience lundi.

19 Mardi, nous siégerons l'après-midi à partir de 14 heures 15. Et la

20 première chose qu'il conviendra de faire, c'est d'entendre les

21 informations supplémentaires que vous aurez au sujet des cartes. Mais je

22 pense qu'il faudra se limiter à 15 minutes.

23 (Les Juges se concertent sur le siège.)

24 Quinze minutes pour les deux parties au sujet des cartes. Si vous avez des

25 informations à nous communiquer, soyez aussi concis que possible afin de

Page 16683

1 pouvoir informer la Chambre sans que cela ne prenne trop de temps pour

2 autant.

3 Je suspends l'audience jusqu'à mardi prochain, 14 heures 15.

4 (L'audience est levée à 14 heures 05.)

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25