Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 4463

 1                          Wednesday, 17 March 2004

 2                          [Open session]

 3                          --- Upon commencing at 2.19 p.m.

 4                          [The accused entered court]

 5            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Mr. Registrar, will you call the

 6    case, please.

 7            THE REGISTRAR:  Your Honours, case number IT-01-47-T, The

 8    Prosecutor versus Enver Hadzihasanovic and Amir Kubura.

 9            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Thank you, Mr. Registrar.

10            Can we have the appearances for the Prosecution, please.

11            MR. WITHOPF:  Good afternoon, Your Honours.  Good afternoon,

12    Counsel.  For the Prosecution, Tecla Benjamin, Ekkehard Withopf, and Ruth

13    Karper, the case manager.

14            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Thank you, Mr. Withopf.

15            And now the appearances for the Defence, please.

16            MS. RESIDOVIC: [Interpretation] Good afternoon, Mr. President.

17    Good afternoon, Your Honours.  On behalf of General Hadzihasanovic, Edina

18    Residovic, lead counsel; Stefane Bourgon, co-counsel; and Mirna Milanovic,

19    legal assistant.  Thank you.

20            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] And the other Defence team.

21            MR. IBRISIMOVIC: [Interpretation] Good afternoon, Your Honours.

22    On behalf of Mr. Kubura, Fahrudin Ibrisimovic, Rodney Dixon, and

23    Mr. Mulalic, legal assistant.

24            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Thank you.  The Chamber bids

25    good afternoon to all staff present, representatives of the OTP, the

Page 4464

 1    attorneys for the accused, the accused, and all the staff members,

 2    Mr. Registrar, Madam Usher, the court reporters, and I don't wish to

 3    forget the interpreters in the booth and the technical staff.

 4            On our programme for today, we have two witnesses planned, and

 5    without further ado, I should like to ask Madam Usher to go and fetch the

 6    first witness.

 7                          [The witness entered court]

 8            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Good afternoon, sir.  Are you

 9    hearing a translation of my words in your own language?

10            THE WITNESS: [Interpretation] Yes, I am.

11            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] You have been called to appear

12    as a Prosecution witness.  To do that, you have to take the solemn

13    declaration.  But before that, I need to identify you by asking you some

14    questions.  First of all, give me your first and last name, please.

15            THE WITNESS: [Interpretation] Ivo Kolenda.

16            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] When were you born?

17            THE WITNESS: [Interpretation] In 1940, on the 6th of January.

18            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] And where were you born?

19            THE WITNESS: [Interpretation] In Cukle.

20            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] What is your current occupation?

21            THE WITNESS: [Interpretation] I am now retired.

22            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] And in 1993, what were you

23    doing?

24            THE WITNESS: [Interpretation] In 1993, I had already retired then.

25            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Have you ever testified in         

Page 4463

 1    court, or is this the first time?

 2            THE WITNESS: [Interpretation] I have never testified before.  This

 3    is the first time.

 4            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] As you're testifying on behalf

 5    of the Prosecution, you need to take the solemn declaration by reading the

 6    text that Madam Usher is going to hand to you.  So please read the text in

 7    your own language.

 8                          WITNESS:  IVO KOLENDA

 9                          [Witness answered through interpreter]

10            THE WITNESS: [Interpretation] I solemnly declare that I will speak

11    the truth, the whole truth, and nothing but the truth.

12            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Thank you.  You may be seated.

13            Before we begin with your testimony, I need to give you some

14    information regarding the way in which these proceedings will develop, and

15    especially your own testimony.  You will be asked to answer questions that

16    will be put to you by the representatives of the OTP, who are seated to

17    your right.  And I believe it is Madam Benjamin who will be asking

18    questions, because she is behind the pulpit.  Once you have answered all

19    the questions that are going to be put to you by a representative of the

20    Prosecution, the lawyers for the Defence, who are located to your left,

21    there are six of them, and only one or two will be asking you questions,

22    and they will do so in order to verify what you told the Prosecutor in

23    answering their questions and to check your credibility, and also

24    regarding the general context of events.

25            The three Judges in front of you, should they deem it necessary,

Page 4464

 1    may, at any point in time, also ask you questions in order to clarify your

 2    answers.  Sometimes the questions are complicated.  If you don't

 3    understand them, ask the person putting them to you to rephrase them.  If

 4    the question seems to you unclear or too complicated, please do not

 5    hesitate for the question to be repeated.  As far as possible, try and

 6    answer fully and precisely, though you will be testifying about events

 7    that took place more than ten years ago.  If you've forgotten, tell us so

 8    frankly.

 9            As you're testifying under oath, I need to tell you that you have

10    pledged to tell the whole truth.  Then you must not give any lies.  Should

11    you provide false testimony, you must know that you are exposing yourself

12    to the possibility of being prosecuted and that the punishment for false

13    testimony can be a fine and a prison sentence up to seven years.

14            Also, when answering questions, if certain points could one day be

15    taken against you, you may refuse to answer that question.  In this very

16    specific situation, the Chamber may force you to provide an answer, but

17    even then, what you say cannot be taken against you one day in the future.

18            I needed to explain all this so that you should realise the

19    importance of your testimony.

20            Without wasting any time, I turn to the Prosecution Bench, and I

21    give the floor to Ms. Benjamin for the examination-in-chief of this

22    witness.

23            MS. BENJAMIN:  Thank you, Mr. President.  Good afternoon,

24    Mr. President, Your Honours.

25                          Examined by Ms. Benjamin:

Page 4465

 1       Q.   Mr. Kolenda, you indicated to the Trial Chamber that you were born

 2    in Cukle.  Could you tell us in which municipality Cukle is situated.

 3       A.   In Travnik.

 4       Q.   And could you give us a breakdown of the ethnic composition of

 5    Cukle, please.

 6       A.   Before the war, there were Serbs, Muslims, and Croats, but now,

 7    since these events, there are only two ethnicities:  Serbs and Croats [as

 8    interpreted].  There are no Serbs [sic] anymore.

 9       Q.   Could you state for the Trial Chamber if you are married and if

10    you have children.

11            THE INTERPRETER:  Interpreter's correction.  Instead of Serbs,

12    Muslims and Croats.

13       A.   I'm married.  I have some children.  One son was killed, so I now

14    from six.

15            MS. BENJAMIN:

16       Q.   Thank you.  Were you ever a member of the JNA?

17       A.   Yes, I was.

18       Q.   And could you tell us what period you served, please.

19       A.   Between '61 and 1963.

20            MS. RESIDOVIC: [Interpretation] I apologise.  In the transcript,

21    in line -- on page 5 - I can't see the line - 7 and 8, it says that the

22    witness said that there are only two ethnicities in the village:  Serbs

23    and Croats.  But the witness actually said that there were two

24    ethnicities:  Muslims and Croats.  So there's an error in the transcript.

25            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Actually, he said that only

Page 4466












12   Blank page inserted to ensure pagination corresponds between the French and

13   English transcripts.













Page 4467

 1    Croats and Muslims were left, whereas line 7 of page 5 says that there

 2    were Serbs and Croats.  So we wish to correct that line.

 3            Please continue, Madam Benjamin.

 4            MS. BENJAMIN:  Thank you, Mr. President.

 5       Q.   Could you, Mr. Kolenda, state for the Trial Chamber the

 6    relationship that existed between the Muslims and Croats before the

 7    conflict in Cukle.

 8       A.   Before the conflict started, relations between the Croats and

 9    Muslims were good.

10       Q.   And could you emphasise for us when you say "good," what you mean.

11       A.   We worked together, we visited each other.  When we sent our

12    children to the army, or when there were weddings, we would join in.

13       Q.   Mr. Kolenda, did there come a time when these relationships became

14    strained?

15       A.   Yes.  They were aggravated when there was this hesitation,

16    sometime around February and March.  Things didn't work any more.

17       Q.   At the commencement of June 1993, could you tell us what the

18    atmosphere was like in Cukle, please.

19       A.   It was hard.  The situation was difficult.  When the shooting

20    started and when each village started guard duty, until then, there was

21    confidence between them, but after that, things deteriorated.

22       Q.   Thank you.  Mr. Kolenda, could you kindly now state for the Trial

23    Chamber or relate for the Trial Chamber the events of the 8th of June,

24    1993 as they unfolded.

25       A.   On that day, the events started about 4.00 a.m.  There was an

Page 4468

 1    attack from all sides on Cukle and Susanj and Grahovcici and Brajkovici.

 2    We were surrounded.  There was gunfire from all sides.  There were

 3    soldiers.  First they broke through the lines at Mehurici, and they

 4    entered from that direction and they set fire to I think five houses, and

 5    this was before dawn.  And when it dawned, they started shelling

 6    Grahovcici and the hill above it.  And this went on until 9.00.  Then the

 7    people of Cukle started withdrawing from Gornje Cukle towards Ovnak and

 8    Cekine Kuce.  And this was going on until midday.  And I said to my wife

 9    and my sister-in-law, who is older - she was born in 1937, and there were

10    younger women.  I said, "You must withdraw.  We must take the children.

11    We can't stay on here."  And the women went first.  I left later, about

12    12.00.  And then there were a lot of soldiers from Orasac and Donje Cukle,

13    and they protected us until darkness fell.  A lot of people were killed.

14    That was the day my son was killed, around 11.00, near the Babic houses.

15       Q.   Mr. Kolenda --

16       A.   And --

17       Q.   Could you tell us at this point in time:  Were your sons at home

18    with you?

19       A.   Yes.  He was close to my house, and he was wounded in the right

20    arm from a hunting rifle.

21       Q.   Which son would this have been?

22       A.   Mijo.  He was wounded there, around 9.00, behind the houses.  A

23    bullet was taken out of his arm.  He went to the hospital, to Grahovcici.

24    And after that, around 11.00, my son Petar was killed, who was born in

25    1971.  We then withdrew, around 12.00.  We went towards Grahovcici, but I

Page 4469

 1    don't know what really went on after that.  The soldiers ordered that all

 2    civilians should withdraw.

 3       Q.   On your leaving the village of Cukle, could you tell the Court

 4    what you observed as you left the village.  What did you see?

 5       A.   When we climbed up near my house, I saw that some soldiers had

 6    arrived there, and they took out my horse and cows and there was maize and

 7    grass around.  And then Marko said to me:  "Look, they've let the animals

 8    out."  And I said:  "Let them."  And then I went up the hill and I didn't

 9    see anything else.

10            When we were withdrawing from Ceka's [phoen] house towards

11    Pokrajcici, around 6.00, and it was already dark when we got to

12    Pokrajcici, I saw houses burning, my brothers' houses, who were above

13    mine.  Stipe, Zorko's, and Fabijo's.  That is where their houses and

14    stables were.  And they were set on fire that very night.

15            As for the others, I went there the next day to carry food to the

16    soldiers at Pjescara, and they had binoculars and I could see through them

17    that every night they would set fire to one or two house and stables. And

18    then when there was a ceasefire, I have a friend who stayed there during

19    the war.  There were people from Siprag, then Kotor Varos, and they had

20    livestock and cows, and they had entered our houses.  And then Rigici

21    [phoen] came and set fire to all the stables.  He said -- they said that

22    it was all theirs.

23       Q.   Mr. Kolenda, could you assist us?  When you say "they," what do

24    you mean by "they"?  They set fire to the houses, they took the horses.

25    Whom do you refer to when you say "they"?

Page 4470

 1       A.   Soldiers.  I suppose it was the 3rd Corps and the 7th Muslim

 2    Brigade.  There were soldiers from all over.

 3       Q.   Why do you specify the 3rd Corps and the 7th Muslim Brigade?  Is

 4    there any reason that you suspected that these soldiers were from that

 5    unit?

 6       A.   I think they were, because there were attempts to attack our

 7    forces at Usice and Grahovcici two or three times.  Two soldiers were

 8    killed before this conflict, and they wanted to break through, and then

 9    they grouped themselves, and that is how it happened.  And then when we

10    got to Ceka's houses, there were so many soldiers at once.  There were so

11    many of them coming from all sides, from the mountain, soldiers from

12    Zenica, from Han Bila.  We were surrounded, you see.

13       Q.   Tell the Trial Chamber what the village of Cukle looked like one

14    week after the conflict.

15       A.   Everyone stayed in their houses.  No one walked around.  Nothing

16    was destroyed or anything.

17       Q.   What did the houses look like in Cukle?

18       A.   Before the conflict or after the conflict?

19       Q.   After the conflict, the day after.

20       A.   After the conflict.  If you didn't see it, you wouldn't believe

21    it.  No roofs.  No one has come back to the village to this day.  There's

22    Gornje Cukle.  No one has come.  Orasac, Miletici.  No one has returned

23    yet.  All you can see are the bare walls, and they were all houses with

24    two floors, or one and a half floors, before.

25       Q.   What have your houses -- could you tell the Trial Chamber how it

Page 4471

 1    looked one week after the conflict?

 2       A.   As far as I was able to see from Pjescara, when I was taking food

 3    for the soldiers and I was looking through binoculars, every night you

 4    could see cars driving off things from houses, and a house or two being

 5    set on fire.  Until the ceasefire came.  When the ceasefire came, I went

 6    down and I saw everything.  We went there by bus.

 7       Q.   What was the condition of your house when you saw it?

 8       A.   When I arrived, I had two houses and stables, but everything was

 9    burnt down.  The roofs had fallen in.  One has been repaired.  The other

10    hasn't yet.  That's how it is.

11       Q.   Did you remain in Nova Bila after the conflict?

12       A.   I was in Stara Bila during the conflict.  We were in a house and

13    we were crowded, because refugees had come from all sides.  There were six

14    families, 28 of us in a single house.  We had to lie down next to one

15    another.  We were crammed there.  And then after this ceasefire, we went

16    to -- I went to Pero Kalic's [phoen] house until my house was repaired.  I

17    applied to return first, and I returned immediately, as soon as I could.

18    It will be five years now that I've gone back.

19       Q.   So could you tell the Trial Chamber:  Where do you live at

20    present?

21       A.   I'm living in Cukle.

22       Q.   And for the benefit of the Trial Chamber, could you tell us:  What

23    is the relationship now between the Muslims and Croats in Cukle?

24       A.   Well, let me tell you.  The older ones are somehow managing to

25    talk to one another.  As to the younger ones, those in the 30s, they won't

Page 4472












12   Blank page inserted to ensure pagination corresponds between the French and

13   English transcripts.













Page 4473

 1    even say hello to you.  I had some problems when I returned.  When the

 2    children were small, they were 2 or 3 years old, and now they're attending

 3    school.  So I was -- they were 7 or 8 when I returned.  And they say

 4    "Salamaleikum", and I kept quiet.  And I stopped a child and asked him,

 5    "Is that what the teacher teaches you?"  He didn't answer.  And then a

 6    driver came from Alivodja [phoen], and I said this to him, and he went

 7    down there to their teacher and explained everything.  And then they

 8    stopped teasing me and harassing me.  Now the children are coming and

 9    going and saying good day normally.  But I did have problems when I first

10    returned.  But things are okay now, thank God.

11       Q.   Thank you, Mr. Kolenda.

12            MS. BENJAMIN:  Mr. President, Your Honours, this is the

13    examination-in-chief of this witness.

14            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Mr. Kolenda, I have a question

15    for you which follows on from an answer that you gave.

16            You said that there was an attack and that you asked your family

17    members to leave your house after your son had been wounded in the arm.

18    You said that there were soldiers.  But what we don't know is whether you

19    saw these soldiers. And if you did, how far away were they from you?

20            THE WITNESS: [Interpretation] They were about 500 metres from me.

21    They were a little below the house and I was on a hill.  We were observing

22    what was happening.  And it wasn't just from one side.  If you know the

23    lay of the land there, that's how it is.  That's what I saw.  They were

24    coming from all sides.

25            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] [No interpretation].

Page 4474

 1            THE WITNESS: [Interpretation] They had olive-drab uniforms, sir,

 2    on them.

 3            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] You said that they were members

 4    of the 3rd Corps or of the 7th Muslim Brigade.  On what basis have you

 5    made this claim?  Is this an inference that you drew or was there any

 6    information that -- any elements that support your claim?

 7            THE WITNESS: [Interpretation] I can't support what I have stated,

 8    but they can't just be from Cukle or from Mehurici.  You can't have so

 9    many soldiers from those areas.  They must have been preparing to have the

10    inhabitants moved away from Cukle, Orasac, and Miletici, Maljine and

11    Guca Gore and Grahovcici and Susanj and Brajkovici.  One platoon can't

12    liberate such an extensive territory in one day.  This all took place in

13    one day.

14            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] You said that at the beginning

15    you saw houses on fire as soon as the attack started.  How were these

16    houses set on fire?  Yes.  My question was --

17            THE WITNESS: [Interpretation] Well, there were three houses and

18    two stables, and they were set on fire immediately up there.  My brothers'

19    houses.  They were a little above mine, about 600 metres further up, up

20    the hill from my house.

21            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] So you said that they were your

22    brothers' houses.

23            THE WITNESS: [Interpretation] Yes.

24            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] How were they set on fire?

25            THE WITNESS: [Interpretation] Well, how do I know?  I wasn't in

Page 4475

 1    the vicinity.

 2            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] But you yourself saw them

 3    burning.  Did you see them burning from the place where you were at?

 4            THE WITNESS: [Interpretation] Yes, I did.  I saw them.  Everything

 5    could be seen from where I was, Donje Cukle, Gornje Cukle, Ovnak.

 6    Everything can be seen.  You just couldn't see Susanj and Koljevici.

 7            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] By the houses which were on

 8    fire, did you see any soldiers or was there no one there?

 9            THE WITNESS: [Interpretation] Well, no.  You couldn't see that.

10    It wasn't near.

11            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Very well.  I'll now turn to the

12    Defence.  Are there any questions that the Defence would like to put to

13    the witness?  But I'm sure there are.  You may take the floor.

14            MS. RESIDOVIC: [Interpretation] Thank you, Mr. President.  We have

15    a few questions for Mr. Kolenda.

16                          Cross-examined by Ms. Residovic:

17       Q.   [Interpretation] Good day, witness.  Good day, Mr. Kolenda.  My

18    name is Edina Residovic and I represent General Hadzihasanovic.  As the

19    president of the Chamber has already told you, I'll be asking you a number

20    of questions, and please answer them if you know the answers.  If my

21    question doesn't seem to be sufficiently precise, let me know and I will

22    try to rephrase the question a little more clearly.

23            Mr. Kolenda, you've said that you lived in Cukle, in Travnik

24    municipality; is that correct?

25       A.   Yes, it is.

Page 4476

 1       Q.   In fact, your house was in a part of Cukle called Novo Selo; is

 2    that correct?

 3       A.   Yes, that's correct.  Ovnak and Novo Selo and Cukle.  We were near

 4    Cukle, and Grahovcici was near, and so on.

 5       Q.   So your village was a separate village from the village of Cukle,

 6    although it was part -- it belonged to that village of Cukle?

 7       A.   Yes, that's correct.  It was separate.

 8       Q.   In Gornje Cukle, Muslims and Croats lived there before the war,

 9    likewise in your town; is that correct?

10       A.   Yes, it is.

11       Q.   The Muslim houses were in the middle, and the Croatian houses were

12    on the outskirts; is that correct?

13       A.   Yes.

14       Q.   There were other Croatian villages around your village, Ovnak,

15    Susanj, and Grahovcici; is that correct?

16       A.   Yes, it is, and Orasac further up.

17       Q.   In your Novo Selo -- Ovnak was closest to Novo Selo, which was

18    about two kilometres from the village; is that correct?

19       A.   No.  Ovnak is about 300 metres from my house.  When the phone

20    lines were introduced, they found out that it was exactly 300 metres away.

21       Q.   However, the other places, Grahovcici, are further away, five or

22    six kilometres?

23       A.   Two kilometres from my house.  Grahovcici is two kilometres from

24    my house.

25       Q.   Before the conflict, there was an HVO platoon in Donje Cukle,

Page 4477

 1    which was part of a company that had its command post in Grahovcici; is

 2    that correct?

 3       A.   Yes, it is.

 4       Q.   About 20 people from Novo Selo were HVO members; is that correct?

 5       A.   Well, not even 20.  There were about ten of them.  There weren't

 6    that many young men.

 7       Q.   At the beginning, these HVO members went together with army

 8    members to the lines on Mount Vlasic, facing the Serbian forces?

 9       A.   Yes, that's correct.  My Petar was there too.

10       Q.   However, as you said in response to a question from my learned

11    colleague, in February or March, the relationship between the HVO and army

12    deteriorated, and after that, the members of the HVO didn't go to Vlasic;

13    they held guard duty and fortified themselves around the village?

14       A.   No.  They went there together, and when they returned, when they

15    were returning from duty on one day, from Kajbasa [phoen], then at Zukica

16    bridge they took their weapons and captured them.  They confiscated the

17    lorry and then a few hours later they let them go home without anything.

18    My son came about 3.00, should have come about 10.00, and then the

19    relationship deteriorated and they no longer went to the line together.

20       Q.   And in Ovnak, 300 metres away from your house, there was an HVO

21    checkpoint; is that correct?

22       A.   Yes.  There was a checkpoint there.

23       Q.   After the Jure Francetic Brigade in Zenica had been disarmed in

24    the middle of April 1993, some of the soldiers from that brigade arrived

25    in your area and became part of the brigade that your unit belonged to?

Page 4478












12   Blank page inserted to ensure pagination corresponds between the French and

13   English transcripts.













Page 4479

 1       A.   Yes.  Part of them, but on the whole, they all escaped to

 2    Nova Bila at night.  Only a few remained, about ten men from the Francetic

 3    unit remained.  They would run away at night when they were sent to

 4    complete a task.

 5       Q.   As of that time, they started establishing fortified lines from

 6    Ovnak in the direction of Grahovcici; is that correct?

 7       A.   Yes, it is.

 8       Q.   Opposite the checkpoint in Ovnak, through the checkpoint in Ovnak,

 9    people going from Zenica to Travnik weren't able to pass through very

10    often, because the HVO would send them back at the checkpoint; is that

11    correct?

12       A.   Yes.  But they would also capture people in a checkpoint.  You

13    couldn't pass through.  There were some young men who were captured.  This

14    is what I have stated.  People were captured.

15       Q.   At the beginning of June, eight buses with BH army members were

16    captured.  They were supposed to go to the defence line in Turbe.  Are you

17    aware of this?

18       A.   Yes.  They were sent back.  I am aware of that.

19       Q.   Early in the morning on the 8th of June, you said that you heard

20    shooting from the direction of Mehurici, Suhi Dol, and Zagrdje; is that

21    correct?

22       A.   Yes, it is.

23       Q.   These villages are quite far away from your village?

24       A.   Yes, they are.  But they went to Mrkonje from there, and the lines

25    were right by Mrkonje.

Page 4480

 1       Q.   The first lines that the HVO had were in fact at the exit from

 2    Cukle, in Mrkonje?

 3       A.   Yes, about 50 metres away, there was a line, and then there was

 4    the HVO line, the BH line, and the HVO line were close to each other.

 5       Q.   On that morning, in fact, in Cukle itself, the attack first

 6    started against Mrkonje and then these houses that you have mentioned were

 7    set on fire?

 8       A.   Yes, that's correct.

 9       Q.   As you were in your house, you didn't see how these houses were

10    set on fire and you didn't see who did it?

11       A.   No, I didn't.  I was -- it was two kilometres away from my house

12    at least, so I didn't see them.

13       Q.   As you said, you withdrew with some inhabitants in the direction

14    of Ovnak?

15       A.   Ovnak and Cekina Kuce.

16       Q.   From Cekine Kuce, as you explained a little earlier on, you saw

17    that some soldiers had taken a horse and cow out of your stable?

18       A.   Yes.

19       Q.   The last thing you saw was that the horse and cow were grazing in

20    the field, and then you moved away and you didn't see what happened

21    afterwards?

22       A.   That's correct.

23       Q.   At some time in the afternoon, about 3.00 p.m., you set off in the

24    direction of Pokrajcici, where there were lorries waiting for you.  These

25    lorries took all of you to Nova Bila?

Page 4481

 1       A.   Not about 3.00, but when night fell, there was a mine down there,

 2    and Han Bila was there.  We couldn't go before.  We were waiting, men,

 3    women, and children.  We were waiting by Cekine Kuce until night fell and

 4    then we withdrew under cover of the night.  It was about 10.00.

 5       Q.   While you were waiting in Cekine Kuce, inhabitants from the

 6    village of Orasac also arrived.  They were withdrawing, together with HVO

 7    members from the village of Orasac; is that correct?

 8       A.   Yes.  From Donje Cukle, from Orasac, they were withdrawing.  At

 9    about 9.00.  They were -- the women and children who were withdrawing and

10    the troops were providing protection.

11       Q.   In response to a question put to you by the President of the

12    Chamber, you said that you could see how your brothers' houses had burnt?

13       A.   Yes, that's correct.  Two brothers of mine.

14       Q.   You observed that after you had been assigned to carry water and

15    food for the HVO to the lines in Pokrajcici?

16       A.   No.  It was that night that the houses burnt down.  But later I

17    was given these tasks, and then there were another 12 houses and stables

18    that burnt down.  The names of the people are available.  I have mentioned

19    them.  I had two houses, my brother Zorko had two houses and Stipo had

20    two, Niko Baric had two houses, Vinko had a stable.  There were 12 houses

21    and 12 stables that burnt down after that.  Every day you'd be told that

22    there was another house burning.

23       Q.   In fact, you observed all of this from Pjescara, which is about

24    seven or eight kilometres from your village; is that correct?

25       A.   Yes.  I think that that would be the distance.

Page 4482

 1       Q.   Everything that you could see from that distance during that

 2    month, all you could see was smoke?

 3       A.   Yes.

 4       Q.   You were not able to know how the houses were set on fire or who

 5    did it?

 6       A.   No.  But there were people who spoke about it.  There were people

 7    from Kotor Varos and people who came from Ovnak.  They said:  "Your

 8    neighbour Ridja [phoen] didn't let us do anything.  They set fire to the

 9    stables.  When we returned, that man was up there with the sheep."  Then

10    he went to see my friend.  He asked my friend:  "What are you looking

11    for?"  He said:  "I have some friends, Ivo and Marko, up in the field."

12       Q.   Everything you have just told me, things that you found out about

13    a lot later?

14       A.   Yes, a lot later, when the truth had been established.

15       Q.   And the truth that you have mentioned happened after the

16    Washington Agreement, in 1994, and the first time you went to the village

17    was in 1995; is that correct?

18       A.   Yes.

19       Q.   You returned to your village, to your house, in 1999; is that

20    correct?

21       A.   Yes.

22       Q.   Thank you very much, Mr. Kolenda.

23            MS. RESIDOVIC: [Interpretation] I have no further questions.

24    Thank you, Mr. President.

25            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Thank you.  I'll now turn to the

Page 4483

 1    other Defence team.  Mr. Dixon.

 2            MR. DIXON:  Thank you, Your Honours.  As Your Honours will be

 3    aware, Mr. Kubura is not charged in the indictment with any alleged

 4    incidents in connection with the village of Cukle, which is essentially

 5    what the witness has testified about today.  And, Your Honours, we

 6    therefore have no questions for this witness on behalf of Mr. Kubura.  I'm

 7    grateful.

 8            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Thank you, Mr. Dixon.

 9            I'll turn to Mr. Withopf and Mrs.. Benjamin.  Any other questions

10    you would like to ask the witness?

11            MS. BENJAMIN:  Mr. President, if I may, I'll just ask the witness

12    one question, please.

13                          Re-examined by Ms. Benjamin:

14       Q.   Witness, your house was in Novo Selo, wasn't it?

15       A.   Yes.

16       Q.   And when you had to leave the village, you were in Pokrajcici

17       A.   Grahovcici.

18       Q.   The area that you took the food to the soldiers, what is that

19    area?

20       A.   Pokrajcici.  Pokrajcici.

21       Q.   Tell the Court what is the distance between Pokrajcici and

22    Novo Selo.

23       A.   Well, the distance is about eight kilometres, the distance between

24    Pokrajcici and Novo Selo.  If you use another route, the distance is not

25    as great.

Page 4484












12   Blank page inserted to ensure pagination corresponds between the French and

13   English transcripts.













Page 4485

 1       Q.   And would I be correct in asking you if, from your vantage point

 2    in Pokrajcici, if you were able to see houses burning in Novo Selo?

 3       A.   Well, it's a hill.  You could see the entire village, and Ovnak.

 4    It was very clear.

 5       Q.   And what did you see?

 6       A.   Well, you could see the houses burning in the evening.  They

 7    didn't burn during the day.  When we would take food to the people, then

 8    you could see two or three houses burning, until all the houses had been

 9    set on fire.  They didn't set fire to some of the houses which were

10    inhabited, but they did when people left.

11       Q.   So in fact you did see these houses burning probably a day or two

12    days after the conflict; am I right?

13       A.   Yes.  Two days afterwards or perhaps even more.

14            MS. BENJAMIN:  Thank you, Mr. President.  This is all for this

15    witness.

16            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Thank you, Mrs. Benjamin.

17            Mr. Kolenda, this concludes your testimony.  The Prosecution has

18    examined you, the Defence has also examined you, and the Judges have also

19    asked you some questions to clarify certain matters.  Thank you for having

20    come to testify at The Hague, especially about events that are painful,

21    given that you have told us that you lost your son in the course of these

22    events.

23            THE WITNESS: [Interpretation] Well, I lost my son and in Pjescara,

24    Josip was wounded.  He was born in 1974.  On the 12th of June is when it

25    happened, three days later.  He's disabled.  He has only managed to start

Page 4486

 1    walking.  There was a shell that hit the balcony.  So I have two who are

 2    wounded.  One was seriously wounded.  One son was killed.  But the other

 3    son was slightly wounded.

 4            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Very well.  The Trial Chamber

 5    would like to thank you for having contributed to determining the truth.

 6    On behalf of the Judges, I wish you a good trip home.

 7            THE WITNESS: [Interpretation] Everything I have said has been

 8    correct.  I wouldn't have done otherwise.  And I would like to thank you

 9    too.

10            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Very well.  I will now ask the

11    usher to escort you out of the courtroom.

12                          [The witness withdrew]

13            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] I'll turn to the Prosecution

14    now.  Second witness has been scheduled for this hearing, Tomislav Mikulic

15    is the name mentioned.  Is that correct, Mr. Withopf?

16            MR. WITHOPF:  That's correct, Mr. President, and the witness is

17    available.

18            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Very well.  We will wait for the

19    usher to return.  The usher has gone to fetch the witness.

20                          [The witness entered court]

21            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Good afternoon, sir.  Let me

22    check first that you can hear what I'm saying in your own language, thanks

23    to the interpreters.

24            THE WITNESS: [Interpretation] Yes, I hear you well.

25            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] You have been called as a

Page 4487

 1    witness for the Prosecution to testify about events which took place in

 2    1993, and within the framework of your testimony, and before you take your

 3    solemn declaration, I need to collect some information about you.  So

 4    please, what is your first and last name?

 5            THE WITNESS: [Interpretation] Tomislav Mikulic.

 6            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] What is your date and place of

 7    birth?

 8            THE WITNESS: [Interpretation] The 28th of July, 1962, in Potkralj

 9    [phoen], municipality of Donji Vakuf.

10            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] What is your occupation or

11    current activity?

12            THE WITNESS: [Interpretation] I am a graduate mechanical engineer.

13    Currently I'm working as a designer for central heating and

14    air-conditioning systems.

15            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Where are you residing at

16    present?

17            THE WITNESS: [Interpretation] I'm living in Valpovo now, some 20

18    kilometres west of Osijek.

19            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] And in 1993, what were you doing

20    in terms of your professional activities?

21            THE WITNESS: [Interpretation] I was a member of the HVO.

22            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] So you were a soldier or a

23    civilian working for the HVO?

24            THE WITNESS: [Interpretation] I was a soldier.  I was in charge of

25    personnel in the battalion.

Page 4488

 1            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Have you already testified in

 2    court, or is this the first time in your life that you are testifying in

 3    court?

 4            THE WITNESS: [Interpretation] This is my first appearance in

 5    court.

 6            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Within the framework of your

 7    testimony, you need to take a solemn declaration.  For that purpose,

 8    please read the text on the card given to you by Madam Usher.

 9                          WITNESS:  TOMISLAV MIKULIC

10                          [Witness answered through interpreter]

11            THE WITNESS: [Interpretation] I solemnly declare that I will speak

12    the truth, the whole truth, and nothing but the truth.

13            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Thank you.  You may be seated.

14            Before giving the floor to the Prosecution for their

15    examination-in-chief, I should like to provide some information for you,

16    as I do for all witnesses, regarding the proceedings here, as this is your

17    first time to testify in court, and you may be a bit confused by the

18    surroundings.

19            You have been called as a witness by the Prosecution, and you will

20    have to answer questions that will be put to you in a moment by a

21    representative of the Prosecution, who is behind the transparent plastic

22    pulpit.  The question that is going to be put to you, if they appear to be

23    too complicated, you can ask the person asking you questions to rephrase

24    them for you to be able to understand and answer them properly.

25            The representative of the Prosecution is seated to your right.

Page 4489

 1    Once the Prosecution have completed their examination, the Defence

 2    counsel, who are seated to your left, will also have questions for you

 3    within the framework of a procedure known as the cross-examination.

 4    First, the examination-in-chief, and then the cross-examination.

 5            The questions will be put on the basis of the evidence that you

 6    provided, prompted by questions from the Prosecution, whereas the Defence

 7    will rely on the written statement that you signed when talking to the

 8    investigator of the OTP, and of course they will also rely on the

 9    questions put to you by the Prosecution.  And they may also ask you some

10    general questions.

11            I also need to inform you that, as part of its defence duties, the

12    lawyers certainly have conducted their own investigations into these

13    events, and therefore, they may ask you questions that do not relate to

14    what you stated in your written statement.  Also, the three Judges in

15    front of you may, whenever they consider it necessary, ask you questions

16    to clarify any points that may appear hazy.

17            As you have taken the solemn declaration to tell the whole truth

18    and nothing but the truth, this, of course, means that you need to say

19    everything and not to lie.  Should you provide any false testimony at any

20    point, you may be subject to prosecution for perjury, which is a serious

21    offence and which is punished either by a fine or a prison sentence of up

22    to seven years, or even both penalties at the same time.

23            In view of the fact that you were a soldier in the HVO, it is

24    possible, though of course the Chamber doesn't know what questions you

25    will be asked, in the course of answering those questions, you might

Page 4490












12   Blank page inserted to ensure pagination corresponds between the French and

13   English transcripts.













Page 4491

 1    possibly provide elements that may one day be taken against you.  In that

 2    case, you can refuse to answer because you cannot incriminate yourself.

 3    Should that happen, the Chamber may ask you to answer those questions

 4    nevertheless, and in doing so, your replies cannot be used to incriminate

 5    you.  You cannot be charged on that basis.  And this is a very specific

 6    rule of our Rules of Procedure and Evidence.  I thought it necessary to

 7    provide these explanations so that your testimony may be completed under

 8    the best possible conditions.  Should you encounter any difficulty at all

 9    in the course of this hearing, please tell the Judges, who are in front of

10    you.

11            We have about 25 minutes before the break.  Before any further

12    ado, I give the floor to the Prosecution for their examination-in-chief.

13            MR. WITHOPF:  Thank you very much, Mr. President, Your Honours.

14                          Examined by Mr. Withopf:

15       Q.   Good afternoon, Mr. Mikulic.

16       A.   Good afternoon.

17       Q.   Mr. Mikulic, have you ever been a member of the Yugoslav People's

18    Army, the JNA?

19       A.   Yes.

20       Q.   Can you please inform the Trial Chamber from when to when.

21       A.   I served in the Yugoslav People's Army from the 8th of October,

22    1971 [as interpreted] to the 27th of August, 1972 [as interpreted].  For

23    the first six months I was in the reserve officers' school in Bileca,

24    until the 1st of April, 1982.

25            THE INTERPRETER:  Interpreter's correction.  It was '81 and '82.

Page 4492

 1       A.   And then I was transferred to Zagreb, where I stayed until the end

 2    of my military service.

 3            MR. WITHOPF:

 4       Q.   Once you left the JNA in 1982, did you have a military rank?

 5       A.   When I left the JNA, according to the rules of the reserve

 6    officers' school, one automatically received the rank of second

 7    lieutenant.

 8       Q.   Mr. Mikulic, where did you live in early 1993?

 9       A.   In early 1993, I was in the unit permanently.  I didn't go home at

10    all.  In Bugojno.

11       Q.   And since when were you living in Bugojno?

12       A.   From the formation of the 2nd Battalion, that is, from the 4th of

13    June, 1992.

14       Q.   Can you please inform the Trial Chamber about the ethnic

15    composition of Bugojno in early 1993.

16       A.   In early 1993, the ethnic composition in relation to the situation

17    at the beginning of the war was significantly changed with the arrival of

18    numerous Bosniak refugees from Donji Vakuf in April 1992, about 12.000 of

19    them, and again in October 1992, Bosniaks came from Jajce, so that the

20    composition of the population was changed, and there was a significant

21    majority of Bosniaks at that time.

22       Q.   And what was the situation about prior to the arrival of the

23    refugees?

24       A.   Before the beginning of the war, or rather, before the arrival of

25    the refugees, roughly speaking, percentage-wise, about 41 per cent were

Page 4493

 1    Bosniaks, 36 per cent were Croats, and about 18 per cent were Serbs, and

 2    the rest were people who mostly declared themselves to be Yugoslavs.

 3       Q.   And these person percentages, Mr. Mikulic, what does it mean in

 4    numbers of inhabitants?

 5       A.   There were close to 16.000 Croats.  There were about 19 1/2

 6    thousand Bosniaks, and Serbs, I think about 8.000.

 7       Q.   And to your knowledge, Mr. Mikulic, which ethnicity owned the

 8    majority of the land?

 9       A.   It was the Croats who owned most of the land.  According to

10    official data, this percentage was about 68 per cent, the land owned by

11    Croats.

12       Q.   You already informed, Mr. Mikulic, the Trial Chamber that in 1993

13    you became a member of the HVO.  Can you please tell us which unit of the

14    HVO in Bugojno you did join.

15       A.   I became a member of the 2nd Battalion from the moment it was

16    formed, of the 104th Brigade of the HVO.

17       Q.   The 104th Brigade of the HVO, did it have a second name, an

18    additional name?

19       A.   Yes, it did.  It was named after Eugen Kvaternik.

20       Q.   And what were your duties, Mr. Mikulic?

21       A.   At first, I said that I was a personnel officer in the battalion,

22    so I kept a record of soldiers who joined or who moved on to other units.

23    So I had to delete them from the list.  I issued certificates for people

24    going to Croatia, mostly soldiers who went to visit their families.

25       Q.   In fulfilling your duties you just described, were you ever

Page 4494

 1    involved in any combat operations?

 2       A.   I participated in combat operations only during the last couple of

 3    days of the conflict between the BH army and the HVO.

 4       Q.   Can you please be a bit more concrete in respect to the last

 5    couple of days.  Do you recall the exact dates?

 6       A.   The conflicts officially between the BH army and the HVO in

 7    Bugojno started on the 18th of July, in the early hours of the morning,

 8    about 4.00 or 5.00 a.m., and they lasted until the 25th of July.  And the

 9    last unit to surrender was our own unit, the 2nd Battalion, and this was

10    about 7.30 or 8.00 in the evening.

11       Q.   Other than the 2nd Battalion of the Eugen Kvaternik Brigade in

12    Bugojno, were there any other military units?

13       A.   In Bugojno, there was a brigade consisting of three battalions.

14    There were also some independent platoons, and these were mostly set up by

15    individuals who had their own armies.

16       Q.   Did the ABiH have military units in Bugojno in early 1993?

17       A.   In early 1993, the BH army was developed from the Territorial

18    Defence, and after that, it became officially known as the Army of

19    Bosnia-Herzegovina.

20       Q.   And to your recollection, which brigade, if any, was located in

21    Bugojno?  Which ABiH brigade?

22       A.   The 307th Motorised Brigade was in Bugojno, but they too had some

23    independent units, about which I cannot say with certainty who their

24    commanders were, nor how exactly they were called.

25       Q.   To your knowledge, who was the commander of the 307th ABiH Brigade

Page 4495

 1    in Bugojno?

 2       A.   Before the conflict with the HVO, the commander was Mr. Tahir

 3    Granic.

 4       Q.   And later on?

 5       A.   And later on, he was succeeded by Faruk Aganovic.  I'm not quite

 6    sure whether it was Beganovic or Aganovic, but I think it was Aganovic,

 7    known as Jupi, and he worked as a doorman in a department store before the

 8    war.

 9       Q.   You earlier on today, Mr. Mikulic, mentioned that in early 1993,

10    thousands of Muslim refugees came to Bugojno.  Amongst the Muslim

11    refugees, were there men in a military age?

12       A.   Of course there were men of military age.

13       Q.   And to your knowledge, did these men of military age amongst the

14    Muslim refugees, did they join the 307th Brigade in Bugojno?

15       A.   They joined the Army of Bosnia and Herzegovina, probably the 307th

16    Brigade, because as far as I know, there was no other brigade.  And a

17    smaller number of them joined the HVO.  People had been left without their

18    homes, and they had to look for some source of income, to receive some

19    sort of a salary and to provide food for themselves.

20       Q.   The smaller number of the refugees, of the Muslim refugees who

21    joined the HVO, did they stay with the HVO?

22       A.   Most of them, at the end of March, left the HVO.  They had to join

23    the BH army, because conflicts had already started in other towns around

24    Bugojno, so they couldn't stay in the HVO.  Not that they were thrown out,

25    but they themselves wanted to leave.

Page 4496












12   Blank page inserted to ensure pagination corresponds between the French and

13   English transcripts.













Page 4497

 1       Q.   In terms of numbers, which was the bigger army in the area of

 2    Bugojno:  The HVO or the ABiH?

 3       A.   The ratio was certainly 5:1 in favour of the Army of Bosnia and

 4    Herzegovina, if not even greater than that.

 5       Q.   Earlier on, Mr. Mikulic, you mentioned the outbreak of the

 6    conflict between the HVO and the ABiH in Bugojno and that you were

 7    involved at this late stage in supporting the combat operations of the

 8    HVO.  Did there come a time during this conflict when you were captured?

 9       A.   On the 25th of July, when we learnt, over Radio Zagreb, a reporter

10    in the news programme at 5.00, Vesna Koric, was reporting, and she said

11    that the whole town was under the control of the BH army, that the only

12    fighting going on was around the 2nd Battalion.  I can say that a couple

13    of days prior to this, representatives of BH army had called us to

14    surrender, but we didn't do that.

15       Q.   Did you surrender on the 25th of July, 1993?

16       A.   Yes.  The entire unit that happened to be there, but mostly it was

17    the command and the guards.

18       Q.   Did you yourself surrender?

19       A.   Yes.

20       Q.   To whom did you surrender?

21       A.   Representatives of the BH army, that is, to soldiers of the BH

22    army.

23       Q.   And soldiers of which military unit of the BiH army?

24       A.   Soldiers of the 307th Brigade.

25       Q.   Once you surrendered, where were you brought to, if anywhere?

Page 4498

 1       A.   Nearby was the headquarters of the BH army and the Stipo Djerek

 2    elementary school, so they were taken to that elementary school, to the

 3    gym there.

 4       Q.   And can you please inform the Trial Chamber what happened to you

 5    and the other ones who surrendered in the school Stipo Djerek.

 6       A.   Before we arrived at the Stipo Djerek school, a soldier from a

 7    neighbouring village, whom I knew - that is, his face; I didn't know his

 8    name exactly - he took away my glasses, my pocket knife, and the

 9    photograph of my two-year-old daughter, and said he wouldn't return them

10    to me.  When we reached the gym, we had to lie face down on the ground,

11    and then came the beatings, mostly with boots on our heads and backs.

12    Watches and rings were taken off, the soldiers.  I had the good fortune to

13    keep, somehow - I don't know how - my wedding ring.  It was left on my

14    hand.

15       Q.   Mr. Mikulic, were you yourself beaten?

16       A.   Yes.

17       Q.   What about the uniforms?

18       A.   We didn't dare look around much, especially when we had to lie on

19    the ground with our foreheads on the ground.  What we could see was that

20    they were soldiers of the BH army and members of the 307th Brigade.  I can

21    say that in that noise and chaos, three women were particularly prominent.

22       Q.   Were these women also members of the 307th Brigade?

23       A.   They were wearing military uniforms, and it was already dusk, so I

24    was unable to see the insignia, nor was I close enough to be able to see

25    them.

Page 4499

 1       Q.   The valuables which were taken away, did you and the other

 2    soldiers, to your knowledge, were they given back to you?

 3       A.   I think they weren't, because no one officially could have

 4    registered these valuables on behalf of the BH army.

 5       Q.   In the Stipo Djerek school, were you and the other HVO soldiers

 6    allowed to keep your uniforms?

 7       A.   I kept my uniform, but my jacket was taken from me.  However,

 8    later, when we entered the gym in the grammar school, I noticed that

 9    several of our soldiers were just wearing their underwear.

10       Q.   The soldiers you've seen later on in the elementary school wearing

11    nothing but their underwear, were they amongst the ones which were held

12    captured in the Stipo Djerek school?

13       A.   Yes.  I know three specific names of men, because we were together

14    in the same unit.

15       Q.   Would you please provide us with the names.

16       A.   Ivica Sisto, Ivica Klepic and Ivo Barnjak.  Ivo Barnjak and Ivica

17    Klepic had their heads wounded.

18       Q.   The wounds on the heads of these soldiers, were they a result, to

19    your knowledge, of the beatings inflicted on them?

20       A.   I know that they were beaten in the Stipo Djerek school.

21       Q.   Have you seen it yourself?

22       A.   No.  I couldn't see anyone, because, as I was saying, we were

23    lying face down on the ground.  But I do know that while we were

24    surrendering, when we had gathered there, they hadn't been wounded or

25    injured before we came to the school.

Page 4500

 1       Q.   For how long, Mr. Mikulic, were you and the other soldiers kept in

 2    the Stipo Djerek school?

 3       A.   Between one and a half and two hours.

 4       Q.   After these one and a half to two hours, where were you brought

 5    to?

 6       A.   After that, we were taken to Mahmut Busatlija grammar school.

 7    This is a distance of about two kilometres, which we covered running, with

 8    our hands behind our heads.  We had to sing songs about the HVO and cry

 9    out, "Allahu Ekber."  Passing by the soldiers, or rather, those that

10    escorted us, some were beaten, mostly with rifle butts in the back, and I

11    was one of those beaten.

12       Q.   Who brought you from the Stipo Djerek school to the Mahmut

13    Busatlija school?

14       A.   It was between 2100 and 2130 hours.  We couldn't really look, but

15    we were taken there by the Army of Bosnia and Herzegovina.  Whether the

16    military police had come by then, we couldn't see.

17            MR. WITHOPF:  Mr. President, Your Honours, if I may suggest to

18    have the break now.

19            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Yes, indeed.  It is a quarter to

20    4.00.  We are going to have a 25-minute break and we will resume work at

21    10 past 4.00.

22                          --- Recess taken at 3.44 p.m.

23                          --- On resuming at 4.13 p.m.

24            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Mr. Withopf, you may take the

25    floor again.

Page 4501

 1            MR. WITHOPF:  Thank you very much, Mr. President, Your Honours.

 2       Q.   Mr. Mikulic, once you arrived at the Mahmut Busatlija school,

 3    where were you brought to?

 4       A.   When we arrived there, when we arrived where we were taken to --

 5    I'm not quite sure I've understood the question.  We were taken into the

 6    Mahmut Busatlija school.  Is that what you had in mind?

 7       Q.   And where to within the Busatlija school?

 8       A.   When we arrived in the Mahmut Busatlija school, we were taken into

 9    the sports hall.  As soon as we entered, the BH army soldiers formed a

10    gauntlet and we were beaten on the back.  We entered the sports hall.  It

11    was dark.  Our hands were behind our heads.  Then one of the commanders

12    entered.  I think he had the highest rank, or perhaps he was second in

13    rank in the BH army command, Nijaz Bevrnja, called Beni.  He was a school

14    comrade of mine.  He cursed us, and he cursed our Ustasha mothers, and he

15    said that he would kill all of us if anyone moved.  We had our hands

16    behind our heads for about half an hour, and then he allowed us to keep

17    our hands by our sides, and we had to remain standing for about two hours.

18    He then allowed us to sit in a crouching position, and that is the

19    position we remained in until the morning.

20       Q.   This individual called Nijaz - and unfortunately his name is not

21    yet on the transcript.  Can you please tell us again the family name of

22    this individual, Nijaz.

23       A.   Bevrnja, B-e-v-r-n-j-a.

24       Q.   What was his position at the time?

25       A.   He was one of the main commanders in the 307th Brigade Military

Page 4502












12   Blank page inserted to ensure pagination corresponds between the French and

13   English transcripts.













Page 4503

 1    Police.

 2       Q.   And what was his position within the detention facility Mahmut

 3    Busatlija school?

 4       A.   He only appeared that evening.  I only saw him briefly afterwards.

 5    I even asked him on one occasion for him to give me a book so that I could

 6    have something to read.  He didn't even exchange a word with me.  He was

 7    from the command of the military police in the Mahmut Busatlija school.

 8       Q.   Mr. Mikulic, I'm going to show you now one photograph.

 9            MR. WITHOPF:  With the permission of the Trial Chamber.  It's

10    actually Prosecution Exhibit P58.  Since it has already been tendered, I

11    would like to use the Sanction technology only.

12       Q.   Mr. Mikulic, please have a look at the photograph in front of you

13    on the screen.  Can you please tell the Trial Chamber what you can see on

14    this photograph?

15       A.   That's the Mahmut Busatlija grammar school in Bugojno.

16       Q.   Is this the building in whose sports hall you were detained?

17       A.   Yes, although from this viewpoint, you can't see the hall.

18            MR. WITHOPF:  For the transcript, the witness Tomislav Mikulic

19    identifies the building shown on the photograph Prosecution Exhibit P58 as

20    the gymnasia school building in Bugojno.

21       Q.   Mr. Mikulic, I'm going to show you, with the permission of the

22    Trial Chamber, a further photograph.  This photograph has already been

23    tendered in the past.  It has, however, been tendered under seal.

24    Therefore, the Prosecution provides the hard copies again.  Mr. Mikulic,

25    can you please, once you receive the hard copy and once the photograph

Page 4504

 1    appears on the screen, can you please have a look, a close look, at the

 2    photograph, and can you please afterwards inform the Trial Chamber what

 3    you can see on this photograph.

 4       A.   This is the sports hall in the Mahmut Busatlija grammar school.

 5    As a pupil who attended secondary school, I practiced sports in this

 6    sports hall for about two years.

 7       Q.   Is this the sports hall of the Mahmut Busatlija school you were

 8    detained in?

 9       A.   Yes, this is the hall in which I was detained.

10       Q.   For how long, Mr. Mikulic, were you detained in the sports hall?

11       A.   We remained in the sports hall from the 25th of July to the 1st of

12    August, 1993.

13       Q.   You are saying "we."  How many other people were detained in this

14    sports hall?

15       A.   There were about 60 of us in the sports hall itself, between 55

16    and 60 of us.

17       Q.   Were the between 55 and 60, were they all HVO soldiers?

18       A.   Yes.

19            MR. WITHOPF:  Mr. President, Your Honours, I wish to tender this

20    photograph into evidence, please.

21            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Mr. Registrar, could we have an

22    exhibit number for the photograph of the sports hall.

23                          [Trial Chamber and registrar confer]

24            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Yes.  Mr. Withopf, perhaps the

25    witness should make a note of his name and authenticate the document.

Page 4505

 1            Witness, could you write down your name on the document you'll be

 2    presented with, your first and last names, and make a note of today's date

 3    too.

 4            THE WITNESS: [Interpretation] Is it the 18th today?

 5            MR. WITHOPF:  Today is the 17th.

 6            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] The 17th of March.

 7            Mr. Registrar, an exhibit number, please.

 8            THE REGISTRAR:  Your Honours, the exhibit number will be P94.

 9            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Thank you.

10            Please carry on, Mr. Withopf.

11            MR. WITHOPF:  Thank you, Mr. President.

12       Q.   Whilst you were detained in the elementary school, the gymnasia

13    school building - sorry - were you guarded?

14       A.   Over the day, there would be two soldiers, and in the evening

15    there would usually be three of them.

16       Q.   And the soldiers who guarded you, which army did they form part

17    of?

18       A.   They were members of the BH army, of the 307th Brigade and of the

19    military police.  I said that that was the command of the military police

20    of the BH army.

21       Q.   And how did you get to know, Mr. Mikulic, that it was the 307th

22    Brigade and the military police of this brigade?

23       A.   Well, I was already aware of the fact that the command was there,

24    because one was free to circulate in the town.  One only had to fear the

25    shells that arrived from Serbian positions.  So it really wasn't a problem

Page 4506

 1    to know this.  The members of the Bosniak people knew where the HVO units

 2    were located, and likewise, we knew where the BH army units were located.

 3       Q.   The guards in the gymnasia school building, did they have any

 4    military insignia on their uniforms?

 5       A.   They had the patches of the 307th Brigade on them, and naturally,

 6    members of the military police had an additional patch which showed that

 7    they were military policemen.

 8       Q.   Patches you are referring to, did they actually say "307th

 9    Brigade"?

10       A.   Yes.  Yes.

11       Q.   Whilst you were detained in the gymnasia school building, did you

12    become aware of any beatings?

13       A.   I saw people who had been beaten, but I didn't see how they were

14    beaten.  I saw them leaving and I saw them returning.

15       Q.   The people who were beaten, were they detainees, as you had been a

16    detainee?

17       A.   Yes.  We were together from the 25th onwards.

18       Q.   Can you please inform the Trial Chamber about the names of the

19    people, of the detainees who were beaten.

20       A.   I don't remember one of the persons' names, but the other two, one

21    of them was a former goal man of the Iskra Dynamo Football Club, Josip

22    Skaro, and the other one was called Dragan Subasic.  Josip Skaro, his back

23    was entirely black.  It was black and blue as a result of the beatings,

24    and his legs and his face were in a similar state.

25       Q.   Did one of them, Mr. Mikulic, inform you who beat him?

Page 4507

 1       A.   Josip Skaro said that he recognised one among them, but Nijaz

 2    Bevrnja didn't beat him.  We heard the sound of beatings.  We heard chairs

 3    being moved, because that was in one of the adjacent classrooms.

 4       Q.   Were you yourself beaten?

 5       A.   No, I wasn't.

 6       Q.   Whilst you were detained in the gymnasia school building, did you

 7    become aware of any other detention facility within the same building

 8    whilst you were detained?

 9       A.   Well, in the area in between -- you enter it from the hall and

10    from the corridor in the grammar school -- we could see members of the

11    MUP, of the military police, and the soldiers who had been captured in

12    their flats.  Because in that area -- we passed through that area to reach

13    the toilets.

14       Q.   After your detention in the gymnasia school building, where were

15    you brought to, if anywhere?

16       A.   On the 1st of August, we were put onto a lorry that was used to

17    transport explosives by the former company called Slavko Rodic, which is

18    where I worked too, and I tested shells and detonators, so I knew what the

19    purpose of the vehicle was, because I personally carried out tests in

20    training grounds that the JNA had.  Senad Sijamija was the driver and he

21    was also the driver of that lorry in the Slavko Rodic company, in the part

22    called OKP.  So this part had to do with testing the quality of the

23    products.

24            We were shoved into this lorry, which was full, completely full,

25    and the distance between the grammar school and the furniture store is

Page 4508

 1    about 500 metres.  It took us an hour and a half to cover that distance.

 2    Many were already feeling sick because we were standing up, and some

 3    couldn't hold on to anything, didn't have anything to hold onto.

 4       Q.   And who, Mr. Mikulic, put you and the others onto that lorry?

 5       A.   Members of the military police put us on the lorry.

 6       Q.   And how many of you were put on the lorry?

 7       A.   All of the people who were in the sports hall were driven to the

 8    furniture salon.

 9       Q.   Once you arrived at the furniture salon, where were you brought

10    to?

11       A.   We passed through the ground floor.  I think many of the windows

12    had been broken as a result of the shells.  So we were taken to the

13    basement, in which there were no windows.  The situation there was

14    terrible.  The sewer system had broken up, so there were about 15 or 20

15    centimetres of a mixture of water and urine, excrement.  The stench was

16    terrible, and it was very stifling.  There was some sort of canisters

17    containing distilled water down there.  There was some school benches and

18    some people managed to sit down on these benches or lie down on them.

19       Q.   To your knowledge, how many people were detained in the basement

20    of the Slavonija furniture salon?

21       A.   As I said, it was dark, but I know that we saw members of the

22    military police down there, some MUP members, and others who had been

23    captured in their flats.

24       Q.   The military police members and the MUP members you are referring

25    to in your answer, were they Croats?

Page 4509

 1       A.   Yes.

 2       Q.   Were you guarded whilst detained in the basement of the Slavonija

 3    furniture salon?

 4       A.   The guards were on the ground floor above us, because it wasn't

 5    possible for us to leave the basement itself without passing by the

 6    guards.  So it wasn't necessary for them to be with us.  They were above

 7    us, on the floor above, and there were members of the military police who

 8    were present.  I know that a sergeant in the military police was there,

 9    Mr. Enes Sijamija was his name.

10       Q.   The members of the military police, including Mr. Enes Sijamija,

11    which army did he and the other members of the military police form part

12    of?

13       A.   They were members of the BH army.  I'm not aware of there being

14    any other brigades in Bugojno other than the 307th Brigade.

15       Q.   Can you please describe for the benefit of the Trial Chamber the

16    living conditions in the basement of the Slavonija furniture salon.

17       A.   As I said, there was between 15 and 20 centimetres of excrement

18    and water.  I've mentioned the living conditions.  There was no light.

19    There wasn't sufficient air, just the air that we managed to get from the

20    stairway, but it was very terrible.  It was terrible and it was difficult

21    to breathe.

22       Q.   For how long were you and the others detained in the basement of

23    the Slavonija furniture salon?

24       A.   We left the furniture salon the same day, this group and myself,

25    and we were transported to the Vojin Paleksic primary school, which is by

Page 4510

 1    the former Iskra stadium.

 2       Q.   Who transported you to the Vojin Paleksic school?

 3       A.   We went to the Vojin Paleksic school on foot.

 4       Q.   Did you volunteer to go to the Vojin Paleksic school?

 5       A.   No one volunteered.  You did what you were ordered to do at the

 6    time.

 7       Q.   Who, if anybody, did escort you from the Slavonija furniture salon

 8    to the Vojin Paleksic school?

 9       A.   Naturally, we were escorted by the military police.  They escorted

10    us to the Vojin Paleksic school.

11       Q.   How far is the Vojin Paleksic school away from the Slavonija

12    furniture salon?

13       A.   I think that the distance is up to about a kilometre and a half,

14    no more than that.

15       Q.   How long were you detained in the Vojin Paleksic school?

16       A.   We were detained in the Vojin Paleksic school for about 15 days,

17    18 days at the most, but I'd say that it was for about 15 days.

18       Q.   In which area of the Vojin Paleksic school were you detained?

19       A.   We were detained in the sports hall in the Vojin Paleksic school.

20    The size of this hall was normal.  It was quite light.  There was parquet

21    floor.  It was warm in the hall.  We weren't cold.  There was enough air.

22    And as it was summer, the floor wasn't cold either.

23       Q.   How many of you were detained in the Vojin Paleksic school?

24       A.   I think there were about 240 or 250 of us on those first few days,

25    on the first two days.

Page 4511

 1       Q.   These 240 or 250, were they all soldiers or were there civilians

 2    amongst the detainees?

 3       A.   Perhaps there were a few civilians, but most of them were soldiers

 4    who had been captured in the units or in their houses and flats.  Some had

 5    been captured as civilians, as they had not participated in the fighting.

 6       Q.   Amongst the civilians, were there also younger people?

 7       A.   There were two young boys, 16 years old.  They were exchanged on

 8    the 19th of March, 1994.  And there was an old man who was about 70 or 75

 9    years old.  I think he was 75.

10       Q.   Can you please, for the information of the Trial Chamber, describe

11    the living conditions in the Vojin Paleksic school in terms of food,

12    hygiene, and the daily routine.

13       A.   The water supply was a problem throughout the town during that

14    period.  There was very little water.  And among the detainees, five or

15    six lucky men had a few canisters with water or a plastic bottle

16    containing a litre or a litre and a half of juice.  As I said, we were

17    allowed to have water.  It's not that they prevented us from having water,

18    but there really wasn't enough water.  So what they managed to obtain

19    during the night is what they would drink.  They would give water to those

20    they could give water to.  There wasn't enough for everyone.  We relieved

21    ourselves in the school toilets.  As I said, there was quite a lot of

22    light and it was quite warm, because it was summer.

23            As far as the food itself was concerned, there wasn't enough food.

24    It only arrived on the following day.  And for 250 of us, there were six

25    loaves of bread.  And a military mess kit - that's what they called it -

Page 4512

 1    some cooked food, arrived, but the cooked food that each person received

 2    wasn't more than 100 or 150 milliliters.  In the Vojin Paleksic school,

 3    the representatives of the Bosniak authorities also organised

 4    investigations, questionings, conducted by the judge.  I personally was

 5    questioned by Mesud Duvnjak.

 6            Later I found out from a relative of my wife's he was the deputy

 7    chief of police in Kupres, that Mesud Duvnjak was an SDA leader in Bugojno

 8    and that Dzevad Mlaco was only one of the prominent players.  I have to

 9    say that Mr. Duvnjak treated me quite fairly, in spite of the minor

10    provocations in the course of the questioning.  A record was compiled.

11    They made a note of what I actually said, and that is what I signed.

12       Q.   Mr. Mikulic, during your detention in the gymnasia school

13    building, in the Slavonija furniture salon, and in the Vojin Paleksic

14    school, did you lose weight?

15       A.   It was a short period, so I couldn't have lost much weight during

16    that period, perhaps six or seven kilos.  I don't know.  You can't lose

17    much weight in ten days' time.  But on the 1st of August, when I was taken

18    away to carry out work, that's when I was transferred to the furniture

19    salon, and they asked for ten volunteers to help them unload medical

20    supplies for the hospital.  The hospital was about a minute on foot from

21    the furniture salon, but when we got out of the furniture showroom we were

22    put into a van.  We knew that we weren't going to the hospital.  Because,

23    as I said, they wouldn't have put us in a van to drive us 100 or 150

24    metres away.  They took us to the village of Crnice and took us to the

25    Muslim cemetery.  We saw that there were a number of graves that had

Page 4513

 1    just -- that were freshly dug.  They had just started digging some graves.

 2    And some victims had already been buried, victims from the village of

 3    Vrbanja.  And we were supposed to dig about six or seven graves.  I can't

 4    remember the exact number.

 5       Q.   During the time period you were taken out, were you beaten?

 6       A.   When we were taken out, we were not beaten.

 7       Q.   Were you subjected to any other mistreatment?

 8       A.   In the furniture showroom, no.  Physical harassment, no.

 9       Q.   I mean, Mr. Mikulic, during the time you were outside the

10    detention, the detention unit and whilst you were digging graves.

11       A.   When we had dug out these graves, Velagic, a member of the

12    military police - I know his father's name was Fehko and he had a coffee

13    bar in the Vrbanja neighbourhood - he selected me, Zeljko Milos, Franjo

14    Ribic and Bosko Djerek to go with him to the village of Vrbanja, an area

15    known as Zeleni Put, or green park.  We started off on foot through the

16    fields, a poor path that only -- that could only be used by horse-drawn

17    carriages.  All the time, Velagic was hitting us, mostly at the back of

18    the head and on our shoulders, with a police truncheon.  We were brought

19    to this area of Vrbanja known as Zeleni Put and we were meant to carry out

20    Bosniak victims from a house that had been collected there.  Now, whether

21    they were all from the village of Vrbanja, I don't know.

22            As it was very hot, and the victims had been there for several

23    days, one could already see that they had started to decompose, and there

24    were worms coming out of the bodies, and the bodies were wrapped in nylon.

25    We carried, two of us per victim, and put them on the trailer of a small

Page 4514

 1    TAM van.  And as we carried the dead people, another Velagic, known as

 2    Muhko, who was a cousin of the one who had escorted us there, he also beat

 3    us all the time with a police baton, on the head and on the back.  And

 4    after we had loaded four corpses onto the truck, we were supposed to wait

 5    for the van to take the victims to the cemetery and then to come back

 6    again.

 7            In the meantime, Muhko Velagic - which is a nickname, actually,

 8    used usually for people whose first name is Muhamed or Muharem - he beat

 9    us all the time, on the head, the shoulders, and the kidney area.  When he

10    was too tired to continue beating us, he forced us to pick up a police

11    baton, one by one, and to beat one another with it.  While he beat us, we

12    had to lie on a slanting path on which broken glass had been thrown from

13    the houses, and we lay there, both face down and back down, looking up at

14    the sun, while he beat us.

15            People had gathered round.  Some people were mourning their dead.

16    Some were cursing and insulting us.  I recognised Reuf Hadzibegovic, a

17    gynaecologist, a doctor.  He was a man of prestige, but he never tried to

18    appease his compatriots, though it is difficult to do that under those

19    circumstances.  Some of them would pick up a stone and throw it at us.

20            When we had loaded all the dead onto the truck, Mr. Velagic

21    appeared to have suddenly changed his mind.  He allowed us to drink as

22    much water as we wanted and to wash ourselves.

23            We returned to Crnice, where the cemetery was, to a different --

24    in a different area from the area where we had dug the graves, in the area

25    of what we call Zarasla Medza [phoen], where there were some bushes, two

Page 4515

 1    to three metres high.  There were ten or so soldiers of the BH army.  They

 2    weren't there officially.  I don't know how they happened to be there.

 3    Myself and Zdravko Juricic, who was a math teacher before the war, and for

 4    a while he was the principal of an elementary school in Bugojno, and the

 5    other group consisted of Zeljko Milos, Zeljko Buljac [phoen], and Frano

 6    Ribic.  And we were supposed to deepen two graves, as they hadn't been dug

 7    deep enough.

 8            The soldiers of the BH army provoked us and insulted us there.

 9    One of them was standing wearing a completely new camouflage uniform, and

10    from time to time he would throw a stone the size of a fist.  And a couple

11    of those hit me in the forehead and cut my head, but it didn't bleed too

12    much.  He kept cursing us and insulting us.  I didn't know the man, but he

13    knew me.  He said:  "Look at him, how big the butcher is."  And he cursed

14    my Ustasha mother.  And Zdravko said that he was an old donkey and that he

15    was the one who had taught us to commit crimes against the Bosniak people.

16            At a certain point in time, I managed to see him pick up a large

17    stone, which was maybe the size of two fists, and he threw it at me.

18    Fortunately, it hit me on the left side of the head, so that I still have

19    a scar in the form of a "Y."  My head was cut.  Tears started flowing down

20    my face.  I was on my knees, like a boxer after he receives many blows in

21    the ring, just about to fall.  And the last thing I managed to see was

22    that he picked up a spade and was about to finish me off with the cutting

23    edge of the spade.  Luckily, Zdravko reacted quickly and noticed what this

24    one was about to do, and he threw himself over me, and he shouted out:

25    "They're going to kill us."

Page 4516

 1            Zdravko got a blow on the elbow, and this soldier picked up a

 2    steel bar that we in Bosnia call a "cuskija," and it is used to press the

 3    soil and the stones when you're building a fence and pushing pillars into

 4    the ground and not into concrete.  So you use it to bang the pillar into

 5    the ground.  And with this pole, he managed to scratch Frano Ribic in the

 6    area above his ear.  Fortunately, there was no real injury, just a minor

 7    scratch.

 8       Q.   Mr. Mikulic, may I please stop you.  Do you still today suffer as

 9    a result of the severe beatings and all the other forms of mistreatment

10    you just detailed for the Trial Chamber?

11       A.   As we left the camp, I had a CT of my head, and it was established

12    that there was some damage at the back of the head where the bones are

13    linked to one another, the cartilage in between the bones.  And when the

14    weather changes, I feel pain in the head and my blood pressure goes up and

15    down often.  On a number of occasions, my pressure was not -- blood

16    pressure was not more than 60/90 when the doctors took it.  From lying on

17    the concrete and as a result of this, I -- my joints hurt, and I always

18    feel cold.  I suffer from ischiadicus.  But the worst of it is that this

19    is something I shall never be able to fully recover from, because I never

20    have enough sleep.  Even after sleep, I don't feel rested.  My

21    psychological and physical capacities are considerably reduced in relation

22    to what they were before.

23       Q.   Mr. Mikulic, from this area where all this mistreatment was

24    inflicted on you, where were you brought to?

25       A.   From this cemetery, we were taken back to the furniture showroom

Page 4517

 1    again.

 2       Q.   Let's go back, Mr. Mikulic, to the Vojin Paleksic school.  I'm

 3    going to show you another photograph, with the permission of the Trial

 4    Chamber.  It's one of the photographs which is already tendered into

 5    evidence.  It's Prosecution Exhibit P60.  And it will be shown via the

 6    Sanction technology.

 7            Mr. Mikulic, please have a look at the photograph on the screen in

 8    front of you.  Can you please inform the Trial Chamber what you can see on

 9    the photograph.

10       A.   The photograph is of the Vojin Paleksic elementary school in

11    Bugojno, in the neighbourhood Endik [phoen], close to the old Iskra

12    football ground.

13       Q.   Is this the school you were detained in in 1993?

14       A.   Yes.

15       Q.   For the sake of the transcript, the witness identifies the

16    building on Prosecution Exhibit P60, on the photograph of Prosecution

17    Exhibit P60, as the Vojin Paleksic school he was detained.

18            Mr. Mikulic, I'm going to show you another photograph, with the

19    permission of the Trial Chamber, again via Sanction.  It's one of the

20    photographs which is already tendered into evidence.  It's Prosecution

21    Exhibit P61.  Mr. Mikulic, please have a look at the photograph on the

22    screen in front of you.  Can you please tell the Trial Chamber what this

23    photograph shows.

24       A.   This is the gym of the Vojin Paleksic elementary school.

25       Q.   Is this the gym you and the other detainees were detained in in

Page 4518

 1    August 1993?

 2       A.   Yes.  I personally slept just below the basket that you can see on

 3    the picture.

 4            MR. WITHOPF:  Again for the sake of the transcript, the witness

 5    identifies the sports hall which can be seen on the photograph Prosecution

 6    Exhibit P61 as the sports hall of the Vojin Paleksic elementary school he

 7    was detained in in August 1993.

 8       Q.   From the Vojin Paleksic school, where were you brought to?

 9       A.   From the Vojin Paleksic school, we were taken to the Iskra

10    stadium.

11       Q.   Do you recall, Mr. Mikulic, the date, or roughly the date when you

12    were taken to the Iskra stadium?

13       A.   I do not recall the exact date, but it was in mid-August, between

14    the 15th and the 18th.  So I'm not quite sure which of those two or three

15    days it was.

16       Q.   We are talking about August 1993, don't we?

17       A.   Yes, yes.

18       Q.   Were all detainees from the Vojin Paleksic school taken to the

19    Iskra stadium?

20       A.   The Iskra stadium was the final camp for all of Bugojno's

21    prisoners.

22       Q.   How far is the Iskra stadium from the Vojin Paleksic school?

23       A.   Well, the distance, I don't think, is greater than one and a half

24    kilometres.

25       Q.   How many people were detained in the Iskra stadium?

Page 4519

 1       A.   I think that at first, there were more than 400 people.

 2       Q.   And what was the ethnic background of the 400 detainees?

 3       A.   A soldier whose mother was a Muslim, and there were 14 or 15

 4    soldiers from mixed marriages, Serb/Croat mixed marriages.  I think there

 5    were two persons of Slovenian extraction.  But because they had lived in

 6    Bugojno for a long time, they probably declared themselves as Croats.  So

 7    more than 99 per cent, though the percentage would need to be calculated.

 8    I would say more than 97, 98 per cent were Croats.

 9       Q.   Detainees, were they all soldiers or were there also civilians

10    amongst them?

11       A.   At first there were some civilians as well.

12       Q.   For how long were you and the other detainees detained in the

13    Iskra stadium?

14       A.   I stayed there until the 19th of March, 1994, when about 300

15    prisoners who were at the Iskra stadium were all exchanged.  I think the

16    final figure was 296.

17       Q.   Whilst you were detained in the Iskra stadium, were you guarded?

18       A.   Probably a couple of days prior to our arrival at the Iskra

19    stadium, the stadium itself had been rearranged into a real camp.  There

20    were observation posts with machine-gun nests, and whenever we were

21    allowed to walk within the compound, the machine-guns were manned by

22    soldiers.

23       Q.   You were just saying, Mr. Mikulic, a few days prior to your

24    arrival, the Iskra stadium had been rearranged into a real camp.  What do

25    you understand under a real camp [sic]?

Page 4520

 1       A.   The very existence of machine-gun nests and guards with

 2    machine-guns guarding us when we walked around reminded me of films with

 3    Nazi camps where there were such guards watching over prisoners.  We

 4    mostly walked with our hands behind our backs.  We had to talk very

 5    quietly, though we were afraid to do that too.

 6       Q.   Was there a fence around the Iskra stadium?

 7       A.   A part of the real wire fence, which can be seen at all football

 8    stadiums, existed, but the part that wasn't fenced in, where you enter the

 9    changing rooms, and the stadium itself, had reinforced iron netting, and

10    there was a kiosk there, as a kind of entrance point for people entering

11    the camp, and a checkpoint for them.

12       Q.   The guards in the machine-gun nests, how you describe it, were

13    they soldiers or civilians?

14       A.   They were soldiers and members of the military police.

15       Q.   Soldiers and members of the military police of which army?

16       A.   The military police of the Army of Bosnia and Herzegovina.

17       Q.   And of which unit?

18       A.   I said that, as far as I was familiar with the structure, there

19    was only one brigade of the BH army in Bugojno.

20       Q.   And this one brigade was which one?

21       A.   The 307th Motorised Brigade.

22       Q.   Can you please, Mr. Mikulic, for the benefit of the Trial Chamber,

23    describe the daily routine in the Iskra stadium, including the food

24    conditions, the hygiene conditions.

25       A.   In the stadium itself, there was only one toilet, but no running

Page 4521

 1    water, and we used it to relieve ourselves.  And there was a barrel.  We

 2    could bring water to that barrel from a nearby small stream, but under

 3    soldier escort.  And this stream was about 50 metres away from the

 4    stadium.  Afterwards, three external toilets were made, but we couldn't

 5    always use them, but only when the guards would let us.  And often, they

 6    would not allow us to go even once a day.  I personally spent most of the

 7    time in a room which was 11 by 6 metres in size, and there were about 140

 8    of us sleeping there.  It was very bad.  There were some people who had

 9    cigarettes and who smoked, so it was smoke-filled and dirty.  The floor

10    was covered with wooden pillars with planks on top, wooden beams with

11    planks on top.  Several fortunate ones managed to get a blanket from

12    members of the BH army, but a very, very small number.  Percentage-wise,

13    probably less than five per cent.

14            The food we received was in very small quantities.  We would get

15    six loaves of bread for so many people.  One or two, but not full pots of

16    cooked food.  Some of the more honourable guards advised some of our

17    people that they knew well not to eat that food, because during the

18    cooking process it had been urinated on.  Diarrhoea and stomach problems

19    were widespread.

20            In the evening, they would call out certain names and take people

21    out for beatings.  People were taken from the camp to the front lines,

22    where they mostly dug trenches and made shelters for soldiers of the BH

23    army who were there holding positions.

24       Q.   May I just stop you there, Mr. Mikulic.  Earlier on you were

25    mentioning that within a few days, you said six to ten days or so, you

Page 4522












12   Blank page inserted to ensure pagination corresponds between the French and

13   English transcripts.













Page 4523

 1    lost six to eight kilogrammes of weight.  Whilst you were detained in the

 2    Iskra stadium, did you lose additional weight?

 3       A.   While we had this poor food it was -- well, this lasted up until

 4    the end of October.  I personally lost over 25 kilos.  I was just skin and

 5    bone.  I couldn't even stand up normally.  I was hunched when I walked and

 6    I had to hold onto my stomach.  Most of us were unfortunate in that -- I,

 7    for example, ate three small slices of bread over a ten-day period.

 8       Q.   Did other detainees, Mr. Mikulic, to your knowledge, also lose

 9    weight?

10       A.   We couldn't weigh ourselves.  All we could do was look at each

11    other and see how terrible we looked, see how we walked.

12       Q.   A few minutes ago, Mr. Mikulic, you were briefly talking about

13    beatings in the Iskra stadium.  Can you please inform the Trial Chamber in

14    some more detail.

15       A.   This took place in the evening, once night had fallen.  I don't

16    know how the names of soldiers were called out.  I don't know who did it.

17    All I know is that someone's name would be called out, the person would be

18    asked to come out.  They didn't even take these persons further away to

19    prevent the beating from being heard.  They beat them in the vicinity, and

20    we could hear the people groaning.  But what I am certain of is that each

21    one of us was able to recognise one of the shift commanders.  There was

22    someone called Djopo.  He participated in calling out these men, these

23    people, and beating them.

24       Q.   To your knowledge, Mr. Mikulic, how often did such beatings

25    happen?

Page 4524

 1       A.   Sometimes it happened every evening, and then that would stop.  If

 2    high-ranking officials found out about it, military political officials,

 3    and then it would happen again.  There were no strict rules.

 4       Q.   Mr. Mikulic, these beatings, how soon after your arrival in August

 5    1993 in the Iskra stadium, how soon did they become a repeated occurrence?

 6       A.   Well, these beatings took place, as I have described, and it

 7    continued in this way until mid-November.

 8       Q.   Did it already start in August?

 9       A.   Yes, yes.

10       Q.   Was it a repeated occurrence between August 1993 and mid-November

11    1993?

12       A.   As I said, it would happen in this manner for several nights in a

13    row and then it would stop and then it would start again.  There were no

14    strict rules.  It depended on the guards on shift.  I know that when some

15    guards were on shift, these people were good and fair, and we were almost

16    certain on such occasions that no one would be beaten.

17       Q.   And were there also other guards?

18       A.   What do you mean?  Other units?  Other -- other what?

19       Q.   You were just saying, Mr. Mikulic, that when some guards were on

20    the shift, these people were good, fair, and, "We were almost certain not

21    to be beaten."  Were there also guards who were involved in calling out

22    the people for beatings and were involved in the beatings?

23       A.   I said that there was a commander called Djopa, and there was a

24    military policeman.  Mustafica was his name.  I know his brother very

25    well, as well as his relatives.  It was a very good-looking family.  I

Page 4525

 1    even spent a couple of nights with the brother of that military policeman.

 2    I studied with his son.  And on that occasion he spoke to me about his

 3    brother whom I subsequently met as a military policeman.  He said he was a

 4    very bad man, that he wasn't serious, that he had caused problems for his

 5    parents and told me that he had got married on two occasions, although he

 6    was only 22 or 23 years old.

 7       Q.   And Mr. Mikulic, what about this military policeman called Djopo,

 8    or Mustafica?

 9       A.   When Djopo was the shift commander, I think there were eight to

10    ten guards on a shift.  On such occasions we were afraid that people would

11    be beaten, and unfortunately that is what frequently happened.  Zijad

12    Salkic, who used to be a footballer in Iskra, was on his shift.  Sometimes

13    he often defended us and didn't allow people to be beaten.  But Salkic

14    threatened him later.  Salkic told my relative -- he said that we

15    shouldn't be defended.  He defended his best man, Kazimir Kajic, too, who

16    was also an Iskra footballer, and he was also beaten on several occasions.

17            Mustafica, as I have said, some detainees said that he personally

18    beat them when he took them out.  But what I can say for certain is that

19    he confiscated items from us, and he even blackmailed some soldiers.  He

20    took them home so that they could wash themselves at home, and in order to

21    be able to take some things from them in their houses.

22       Q.   Thank you very much, Mr. Mikulic.

23            MR. WITHOPF:  Mr. President, Your Honours, this concludes the

24    examination-in-chief.

25            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Thank you, Mr. Withopf.  It's

Page 4526

 1    more or less time to have the break now.  It would be best if we had our

 2    break now and commence with the cross-examination at about five to 6.00.

 3                          --- Recess taken at 5.28 p.m.

 4                          --- On resuming at 5.56 p.m.

 5            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] The Defence may take the floor.

 6            MS. RESIDOVIC: [Interpretation] Thank you, Mr. President.

 7                          Cross-examined by Ms. Residovic:

 8       Q.   [Interpretation] Good day, Mr. Mikulic.  My name is Edina

 9    Residovic.  I represent General Hadzihasanovic.

10            I'd like to express my sympathy for the experiences you have been

11    through, but I will have to ask you a number of questions that have to do

12    with the general context and also with the facts that you have already

13    discussed with my learned colleague from the Prosecution.

14            Mr. Mikulic, is it correct to say that you were born in Potkralj

15    in Donji Vakuf municipality but that before the war and in the course of

16    the war itself, up until the time when you were exchanged, you lived in

17    Bugojno?

18       A.   I lived in Potkralj, in my parents' home, until 1992.

19       Q.   So in 1992, you moved to Bugojno?

20       A.   No.  When I went to the unit, I went home on five occasions in

21    that year.

22       Q.   Before the war, you worked in the Slavko Rodic company as an

23    engineer; is that correct?  I apologise, but your answer hasn't been

24    recorded.

25       A.   Yes.  I worked in the Slavko Rodic company as a technician.  I

Page 4527

 1    checked the quality of products.

 2       Q.   You worked in the military sphere?

 3       A.   Yes.  Most of the items produced in the Slavko Rodic company were

 4    for the military.

 5       Q.   Although the Trial Chamber is already aware of the position that

 6    Bugojno is in in Bosnia-Herzegovina, I only have a number of questions

 7    that I would like to ask you, in order to confirm some of the facts that

 8    have already been mentioned.  Would it be correct to say that Bugojno is

 9    in the upper part of the river of Vrbas, in the so-called Skopalj valley;

10    is that correct?

11       A.   Yes, that's correct.  But when you say "the so-called," it's not a

12    good term, because this is a real geographic location.

13       Q.   I apologise.

14       A.   You can see this on the maps yourself.

15       Q.   That area is between the Vranica and Radusa mountains and it's

16    about 20 kilometres wide and three to eight kilometres long, that valley?

17       A.   Yes.  That would be the size of the valley, from Donji Vakuf to

18    Gornji Vakuf.

19       Q.   When you go uphill -- upstream, up the river, in that valley,

20    about 18 kilometres away you have the town of Gornji Vakuf, and

21    downstream, about 12 kilometres lower down, there is Donji Vakuf?

22       A.   Yes.  That would be the distance as the crow flies, more or less.

23    The Vrbas follows a straight line from Gornji Vakuf to Donji Vakuf.

24       Q.   Would it be correct to say, Mr. Mikulic, that in the last ten

25    years, in the ten years preceding the war, Bugojno was very strong

Page 4528

 1    economically and before the war broke out it was one of the important

 2    industrial centres in Bosnia and Herzegovina?

 3       A.   Well, I think that this period of rapid development started about

 4    1975 or 1976 and continued not until 1999.  You know that the crisis in

 5    the former Yugoslavia started about 1988.  Business wasn't so good in many

 6    companies.  But during those 12 years, the development in Bugojno was very

 7    rapid in comparison to other areas in the BH republic or in other

 8    republics of the former Yugoslavia.

 9       Q.   You can certainly confirm that at the very beginning of the war,

10    in 1992, in Bosnia and Herzegovina, the Serbian forces immediately

11    occupied Donji Vakuf and the mountain pass Komar, so that this route,

12    being the main route to Travnik, Sarajevo, and Zenica, could no longer be

13    used; is that correct?

14       A.   Yes.

15       Q.   The alternative route was the route which was partly a macadam

16    route, and it went through Rostovo, the Rostovo plateau, Novi Travnik and

17    Travnik; is that correct?

18       A.   Yes.  I passed through that pass about two years ago, and before

19    the war.

20       Q.   Bugojno could also be connected to Herzegovina, that is to say, to

21    the southern parts of Bosnia and Herzegovina.  You could reach it through

22    Gornji Vakuf, Prozor, and Jablanica too; is that correct?

23       A.   Yes.  That's the main road, the republican road.

24       Q.   This road via Prozor, in 1992 and 1993, was under the control of

25    the HVO; is that correct?

Page 4529

 1       A.   Yes.  Not the entire road.  You know the Bosniaks were in the

 2    majority at some sections, but on the whole there weren't any conflicts,

 3    so the road was open.

 4       Q.   You said that in 1992 you immediately joined the HVO.  You did

 5    this is in June; is that correct?

 6       A.   Yes.

 7       Q.   At the time, in Bugojno, there was a Territorial Defence municipal

 8    staff which was a legitimate military structure of Bosnia and Herzegovina;

 9    is that correct?

10       A.   Yes.

11       Q.   You did not join the Territorial Defence; you joined the 2nd

12    Battalion of the Eugen Kvaternik HVO Brigade; is that correct?

13       A.   Yes, that's correct.

14       Q.   Although you worked as an official in the headquarters, you were a

15    soldier in the full sense of the term.  You wore a uniform and you had

16    been given a weapon; is that correct?

17       A.   In March, when one of my Bosniak friends handed over his equipment

18    and his rifle, that is when I was given his rifle.

19       Q.   The brigade headquarters was in Tito's villa on the hill of

20    Gorica, which was one of the most elevated points above the town; is that

21    correct?

22       A.   Yes.

23       Q.   Your brigade was within the subordination system of the HVO and

24    the main headquarters was in Grude?

25       A.   The headquarters was in Grude.

Page 4530

 1       Q.   You knew that at the time the decision had been taken to form the

 2    Croatian Community of Herceg-Bosna, which included 30 municipalities in

 3    Bosnia and Herzegovina.  This included the municipality of Bugojno; is

 4    that correct?

 5       A.   Yes.

 6       Q.   In fact, according to the decisions of the Croatian Community of

 7    Herceg-Bosna, HVO units were also formed which were the only armed forces

 8    in the territory of the Croatian Community of Herceg-Bosna; is that

 9    correct?

10       A.   There were certain complications where the population was mixed,

11    and this is why these tragic events occurred among these two -- between

12    these two peoples.

13       Q.   Because of the decision of the leadership of the Croatian

14    Community of Herceg-Bosna, they did not only form parallel military

15    structures; they also took decisions about forming parallel civil organs

16    of power; is that correct?

17       A.   Yes.  The Bosniaks and the Croats had their own structures of

18    power, independent of each other.

19       Q.   So the Croats, who had been legally elected to the organs of power

20    at the elections, withdrew and they formed the HVO, which was the civilian

21    organ of power in Bugojno too; is that correct?

22       A.   In Bugojno, the councilmen from the -- the deputies from the HDZ

23    had the majority, and they did what was done in all such environments.

24       Q.   At that time, since you occupied the position that you have

25    already mentioned, you knew who the responsible officials and organs were,

Page 4531

 1    and you knew who was responsible for certain functions.  You knew that the

 2    president of the War Presidency in the municipality of Bugojno was Dzevad

 3    Mlaco at the time?

 4       A.   Could you repeat the question, please.

 5       Q.   You knew that at the time, in 1992 and 1993, the president of the

 6    War Presidency in Bugojno municipality was Dzevad Mlaco; were you aware of

 7    that?

 8       A.   Yes, in the Bosniak part.

 9       Q.   The president of the HVO, as a civilian organ of power, was

10    Vladimir Soljic; is that correct?

11            THE INTERPRETER:  The witness's answer wasn't audible.

12            MS. RESIDOVIC: [Interpretation]

13       Q.   The War Presidency, the War Presidency of Bugojno in 1992 and

14    1993 --

15            MR. WITHOPF:  Mr. President, just a technical issue.  The

16    interpreters have made us available [sic] that the witness's answer to one

17    of the questions of my learned colleague wasn't audible.

18            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Yes.  It's line 7 on page 63.

19    You should ask the witness the question again.  The question concerning

20    Vladimir Soljic.

21            MS. RESIDOVIC: [Interpretation]

22       Q.   Mr. Mikulic, your answer hasn't been entered into the transcript.

23    Would it be correct to say that the president of the HVO as a civilian

24    organ of power in Bugojno was Vladimir Soljic?

25       A.   Yes.

Page 4532

 1       Q.   Thank you.  In 1992 and in 1993, the War Presidency in Bugojno had

 2    real power over the civilian and military structures, the Bosniak

 3    structures in Bugojno; is that correct?

 4       A.   Yes.

 5       Q.   From the very beginning, although the structures existed

 6    independently, the HVO command and the Territorial Defence staff tried to

 7    agree on forming a joint command, and the first such meeting was held on

 8    the 6th of May, 1992.  Are you aware of this?

 9       A.   In those high-level circles, well, I didn't have any access to

10    those circles.  I didn't have access to information.  So I couldn't answer

11    your question, either positively or negatively.

12       Q.   However, you can probably confirm the fact that that joint

13    command, in spite of all the attempts that were made, never actually

14    functioned in Bugojno, never actually came to life.

15            THE INTERPRETER:  The witness nodded.

16            MS. RESIDOVIC: [Interpretation]

17       Q.   Would it be correct to say that in addition to the Territorial

18    Defence and later the BH army and the HVO, there were civilian police

19    units in Bugojno too?

20            MS. RESIDOVIC: [Interpretation] I apologise.  There's another

21    problem.  I said would it be correct to say that this joint command never

22    actually functioned.  Your answer hasn't been recorded.  So could you

23    please answer whether this is correct.

24       A.   As far as I know, it never came to life.  It never functioned.

25       Q.   Thank you.  In addition to the HVO, as a military structure, and

Page 4533

 1    the BH army, which was also a military structure, and there was the

 2    civilian police presence in Bugojno and the reserve civilian police force

 3    was present too; is that correct?

 4       A.   Yes.

 5       Q.   In fact, some of the population fit for military service after a

 6    state of war had been declared was mobilised into the reserve police

 7    force, and the commander of that special police force was Nijaz Bevrnja.

 8    Are you aware of this?

 9       A.   No.

10            THE INTERPRETER:  Could the witness please speak up when answering

11    questions.

12            MS. RESIDOVIC: [Interpretation]

13       Q.   In February 1993, in addition to the Eugen Kvaternik brigade,

14    certain Home Guard units in Bugojno were formed; is that correct?

15       A.   Yes.

16       Q.   When these -- these units were formed as a result of an order that

17    a general mobilisation of the Croatian population should be carried out,

18    and they were formed on a territorial basis; is that correct?

19       A.   Yes.

20       Q.   The commander of the Home Guard battalion in Bugojno was Dragan

21    Erkapic; is that correct?

22       A.   Yes.

23       Q.   In response to a question put to you by my learned colleague, you

24    said that at one point in time, some Bosniaks were mobilised into the HVO.

25    Would it be correct to say that the HVO units in 1992 and in 1993 were far

Page 4534

 1    better equipped and armed than the BH army units?

 2       A.   As far as heavy weapons are concerned, I can't tell you anything

 3    about that.  As far as infantry weapons are concerned, I noticed that BH

 4    army members and HVO members had automatic rifles.  I can't tell you

 5    anything about the artillery, because I was never at BH army or HVO

 6    positions.  The HVO had better equipment, uniforms, training, winter

 7    jackets, et cetera.  As far as food supplies are concerned, they had

 8    better food supplies.  I can tell you about this because I have

 9    information about it.

10       Q.   All these units and the reserve police force, the HVO and the BH

11    army, all the members of these units wore camouflage uniforms, and you

12    could only identify them on the basis of the patches they had on their

13    uniforms?

14       A.   Yes.  On the whole, you could only identify them on the basis of

15    the patches on their uniforms, although -- well, the camouflage uniforms

16    were rarely different to the ones that the BH army wore and the army wore.

17       Q.   You said that in 1992 a large number of refugees arrived in

18    Bugojno, first of all from Krajina, then from Donji Vakuf, and later on,

19    and after Jajce had fallen, other refugees arrived; is that correct?

20       A.   Yes.

21       Q.   After Jajce had fallen, some Croatian refugees arrived in Bugojno,

22    but most of them did not remain in Bugojno.  They moved on to Croatia or

23    to certain other areas where there was no fighting?

24       A.   Yes, that's correct.

25       Q.   The Bosniak refugees who arrived without anything mainly remained

Page 4535

 1    in the area of Bugojno and, as you have already said, this caused

 2    significant demographic changes in the town itself; is that correct?

 3       A.   Yes.

 4       Q.   The demographic structure changed as a result of the fact that

 5    many of the local population, especially the Croatian population, women

 6    and children, left Bugojno because of the war and went to other areas, so

 7    this also had an effect?

 8       A.   Yes, that's correct.

 9       Q.   You could also say that before the conflict itself, in July, there

10    were only seven to eight thousand local Croats in Bugojno.  Is this

11    information correct?

12       A.   Well, even less, I would say, because if there were 15.000 Croats

13    in total, then it would be 15.900.  I don't know.  Many people worked

14    abroad, in Germany and Western Europe.  Their families would go to be with

15    them if they managed to do so, and the local inhabitants who were able to

16    go to Western countries at the time went to Croatia, and I think that that

17    figure is correct.

18       Q.   Is it true that is that already then numerous refugees moved into

19    abandoned houses in the surroundings of Bugojno and in Bugojno itself?

20       A.   People had no choice.  They had to live somewhere.  They were

21    given certain certificates for temporary accommodation.

22       Q.   I was just about to ask you about that.  You do know that the

23    state of Bosnia and Herzegovina passed regulations on temporary

24    accommodation in temporarily abandoned apartments and properties, and that

25    decisions about accommodation in those facilities were taken by the

Page 4536

 1    civilian authorities in Bugojno; is that right?

 2       A.   Yes.  As far as I can remember, before the refugees moved in,

 3    there were no incidents, as far as I was aware.  As far as possible, they

 4    were put up in these apartments.  Some people were luckier than others.

 5    Some entered a destroyed house and had to repair it himself to be able to

 6    live in it.

 7       Q.   In answer to a question from my learned friend opposite, you said

 8    that within the framework of your duties in the headquarters, you also

 9    issued certain certificates.  Do you know that also Bosniaks who had to

10    leave Bugojno needed to have HVO's permissions to be able to pass through

11    HVO checkpoints and areas under HVO control?

12       A.   I was not aware of this, because the places that one had to go

13    through to go to Croatia and from there further on, were checked by the

14    military police, and I don't think this was an obligation introduced by

15    the HVO of Bugojno but by request of the authorities in Tomislavgrad,

16    Livno, and other towns.

17       Q.   Though this obligation existed earlier on, and I'm asking you, do

18    you know that on the 8th of April, 1993, there was a meeting held in

19    Travnik of representatives of the HDZ and the HVO of the entire area of

20    Bosnia, with commanders of the Croatian Community of Herceg-Bosna, and

21    that at that meeting, the question of leaving towns was addressed, and it

22    was stated that no one could leave without such permits?

23       A.   I can't tell you about that.  I wasn't a member of any leading

24    body.  I was just an ordinary clerk at a very low level.  I wasn't linked

25    to the headquarters at all.

Page 4537

 1       Q.   Very well.  I see.  You've corrected me.  You were not at the

 2    headquarters.  You were in the 2nd Battalion.

 3            In view of the existence of these checkpoints on the way out of

 4    town, you probably knew that already in the spring of 1993, there were

 5    minor or major incidents that took place at these checkpoints in and

 6    around Bugojno.  Are you aware of that?

 7       A.   Yes.

 8       Q.   All this, plus the fact that in Gornji Vakuf, which is only 18

 9    kilometres from Bugojno, there was continuous fighting between the Army of

10    Bosnia-Herzegovina and the Croatian Defence Council, resulted in certain

11    tensions in the town of Bugojno itself; is that correct?

12       A.   Well, quite, obviously.

13       Q.   Are you aware that on the 9th of May, 1993, the HVO captured 38

14    members of the army at the Humac checkpoint; after that, the army, in the

15    night between the 9th and 10th, captured a group of 20 HVO members; then

16    again the HVO captured seven army members, which further aggravated the

17    existing tensions in town?

18       A.   I can't speak about the numbers you are referring to, because I

19    had no official reports.  But it is a fact that these incidents occurred

20    and aggravated the situation.

21            MR. WITHOPF:  Mr. President, Your Honours, I notice several times

22    that my learned friend from the Defence puts, quite often, two, three, or

23    four different facts into one question.  That appears to be a bit

24    problematic.  I would therefore suggest that my learned friend phrases her

25    questions differently and only puts one fact in one question, please.

Page 4538

 1            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Yes.  That is the case.  On

 2    page 68, line 8, where there are several points in the question.  So, for

 3    the clarity of the hearing, it would be better for you to ask one question

 4    at a time.  It's much clearer, and it is clearer for the witness too, who

 5    doesn't have to confront a host of questions within a single question.

 6            MS. RESIDOVIC: [Interpretation] Thank you, Your Honour, and I will

 7    do as you suggest.  And I think indeed that that would be a better course.

 8       Q.   Even though my question was complicated, you did give an answer.

 9    Because you were not familiar with the figures, but you were aware of

10    those incidents?

11       A.   Yes.

12       Q.   You also knew that the Army of Bosnia and Herzegovina and the HVO

13    were endeavouring to overcome these excess situations?

14       A.   Both sides in those days, the commanders, both Lucic and Granic,

15    were doing their best to avoid any conflicts, and if they had the main

16    say, there would have been no conflicts.

17       Q.   However, in view of the position you held in the battalion of

18    which you were a member, you certainly know that on the 17th of July in

19    the village of Vrbanja, at a crossroads leading to the village of Kandija,

20    the HVO established a checkpoint and that immediately after that the

21    locals of Vrbanja formed a separate checkpoint.  Do you know that?

22       A.   I wouldn't say that they were locals.  I think they were members

23    of the Army of Bosnia and Herzegovina.

24       Q.   Yes, members of the Army of Bosnia and Herzegovina from the

25    village of Vrbanja set up another checkpoint 500 metres away.  At that

Page 4539

 1    checkpoint, there was an armed clash in which members of the army killed

 2    members of the HVO anti-terrorist group, that is, Miroslav Telenta, and

 3    later Mijo Vucak was killed as well.  Do you know that?

 4       A.   Our information was that they were killed almost simultaneously,

 5    that Mijo Vucak was taken into a stable and killed there.

 6       Q.   Do you know that on that same day, in order to investigate the

 7    causes of the death of these two HVO soldiers, a joint mixed commission

 8    was set up, consisting of four MUP members of Bosnia and Herzegovina and

 9    four MUP members of the Croatian Community of Herceg-Bosna?

10       A.   I didn't know that, but I learnt, while a captive in the grammar

11    school, that this group had carried out an on-site investigation and that

12    two Bosniak policemen were killed.  I knew one of them personally.  He was

13    from a village close by.

14       Q.   This killing and the HVO attack marked the beginning of the

15    conflict in Bugojno, which spread from the village of Vrbanja to the whole

16    town; is that right?

17       A.   That week, there was tension.  I know that some of our members

18    were captured and taken to the grammar school immediately.  But the actual

19    armed conflict -- this was on Sunday.  But the actual armed conflict

20    started on Monday, early in the morning, 4.00 or 5.00.

21       Q.   At that point in time, as you said repeatedly, there was only one

22    brigade of the Army of Bosnia and Herzegovina, and that is the 307th

23    Brigade in Bugojno, and there was one HVO brigade, the Eugen Kvaternik

24    Brigade, and the Home Guard Battalion; is that right?

25       A.   Yes.

Page 4540

 1       Q.   In view of the fact that you had heard about this incident in

 2    which two members of the MUP of Bosnia and Herzegovina were killed as

 3    well, you certainly know that in attacking Vrbanja, the HVO killed 54

 4    Bosniak civilians, that the village was set on fire and totally destroyed?

 5       A.   I do know that on the 1st of August, when I was at the cemetery in

 6    Crnice and I heard from the Islamic priest whom I knew by sight, because

 7    he was from the village of Porica, and when he was talking to some elderly

 8    people, whether they were from Crnice or Vrbanja, I don't know, that the

 9    victims from Vrbanja had been buried and that the total number was 19

10    victims.

11       Q.   In answer to a question from the Prosecutor you said, and you have

12    now repeated that you were taken to do work in town, in this specific case

13    to dig graves, I'm asking you whether you know that for work in town that

14    was done up until the end of 1993 the person -- the body responsible was

15    the civilian authority of Bugojno municipality?

16       A.   Probably the civilian authority because I saw some doctors of

17    ours.

18            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Yes, Mr. Withopf.

19            MR. WITHOPF:  The last question of my learned colleague appears to

20    be problematic in light of the Trial Chamber's decision of 16th of March,

21    2004.  Forced labour, pursuant to this decision, is not an issue either of

22    the parties can lead evidence.  I therefore oppose against such sort of

23    questions.

24            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Yes.  The decision rendered

25    excluded formally from the Indictment all reference to inhumane treatment

Page 4541

 1    and forced labour, but I didn't think that you intended to embark upon

 2    that question, because it was upon your request that we dealt with that

 3    problem.  Your question must have a different connotation.  Could you

 4    respond to this particular point raised.

 5            MS. RESIDOVIC: [Interpretation] Mr. President, we received your

 6    decision today and we're familiar with its contents.  I am limiting myself

 7    to the examination-in-chief of the Prosecutor who kept asking the witness

 8    about what was happening outside the prison in which he was held, and

 9    secondly what I want to ask the witness about is the chain of command in

10    view of the fact that the witness, during the examination-in-chief

11    testified about everything that happened at the cemetery at Vrbanja and

12    Crnice, but my aim is not to continue along those lines, but to establish

13    certain chains of command and questions of subordination in Bugojno

14    itself.  And since the witness has answered my question, I should like to

15    ask him to look at a document, which we will propose to be marked for

16    identification only, so that I may go on to my next question.

17            Could this document please be shown to the witness.

18            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Put the question to the witness,

19    please.

20            MS. RESIDOVIC: [Interpretation]

21       Q.   Mr. Mikulic, you see this document.  I know that you have not had

22    occasion to see it before, but my question would be:  Is it true that the

23    War Presidency of Bugojno municipality was the civilian organ of authority

24    in Bugojno?

25       A.   The War Presidency was probably both a civilian and military organ

Page 4542












12   Blank page inserted to ensure pagination corresponds between the French and

13   English transcripts.













Page 4543

 1    of authority in Bugojno.

 2       Q.   The Executive Board was actually the government of Bugojno at the

 3    time, wasn't it?

 4       A.   You're asking me things about which I couldn't say, because I

 5    wasn't present there.

 6       Q.   Do you know what the role of Zair Mijo [phoen] in Bugojno was at

 7    the time?

 8       A.   I think he was the president.  I knew Zair Mujo [phoen] while he

 9    worked in TBM.  I know that he was a very fine man.  Now, what he did

10    during the war, I don't know.  I know that he was chief of some sort, but

11    of what, I don't know.  I can't help you there.

12            MS. RESIDOVIC: [Interpretation] Mr. President, in view of the fact

13    that this is a relevant document, and we can't expect the witness to be

14    able to authenticate this document, we would like it to be marked for

15    identification, and could it be given a number then, please.

16            THE WITNESS: [Interpretation] May I ask you something?  What is

17    the purpose of producing this document and showing it to me?  Do you wish

18    to prove that we, as prisoners, were not working in town, were not digging

19    trenches on the front lines?  I don't know what the meaning of this

20    document is.

21            MS. RESIDOVIC: [Interpretation]

22       Q.   I never called in question what you testified about.  I have

23    already explained that in the chain of command, as the Defence team, we

24    are establishing various facts, including the fact regarding the labour

25    done in Bugojno.

Page 4544

 1       A.   I saw these work labour teams.  My friends, Croats, engineers and

 2    doctors, who were cleaning streets.

 3            MS. RESIDOVIC: [Interpretation] Thank you.  Can we have a number

 4    for this document, Mr. President?

 5            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Mr. Withopf, what is your

 6    position regarding this document?

 7            MR. WITHOPF:  Mr. President, if it's only for the purpose of

 8    marking for identification for the time being, the Prosecution doesn't

 9    oppose the marking for identification.  However, my learned colleague

10    could please inform the Trial Chamber and the Prosecution about the source

11    of the document.

12            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Yes.  That is what we noted each

13    time.

14            What is the source of this document?

15            MS. RESIDOVIC: [Interpretation] During the investigation, during

16    the pre-trial period, our investigators reviewed the archives in Bugojno

17    municipality, and this document, and another document that I will be

18    showing the witness, are from the archives in Bugojno.

19            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Very well.  Mr. Registrar, give

20    us a number for the B/C/S and for the English versions of this document.

21            THE REGISTRAR:  Your Honours, the B/C/S document gets Exhibit

22    number DH62, marked for identification; and the English translation gets

23    the Exhibit number DH62/E, marked for identification.

24            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Thank you, Mr. Registrar.

25            Please continue.

Page 4545

 1            MS. RESIDOVIC: [Interpretation]

 2       Q.   Mr. Mikulic, I only have a couple of more questions for you.  Is

 3    it true that before the war, there was no prison in Bugojno except for

 4    some sort of a detention area attached to the police itself?

 5       A.   I do know that the HVO formed a prison in the elementary school in

 6    Gracanica, where Serbs were imprisoned, but very small numbers.

 7       Q.   Maybe we didn't understand one another properly.  My question was:

 8    Before the war, there was no prison in Bugojno, is that right, prisoners

 9    went to the KP Dom in Zenica?

10       A.   As far as I know, Bugojno did not have a prison, at least as far

11    back as I can remember.

12       Q.   In answer to a question from my learned friend the Prosecutor, you

13    said that you came to the Iskra stadium in the second half of August and

14    that the stadium was a unified prison for all HVO prisoners; is that

15    right?

16       A.   Yes.

17       Q.   Before that, all the locations in which you and others were

18    detained were actually temporary places of detention; is that right?

19       A.   Well, probably, since we didn't spend any length of time there.

20       Q.   I would now like to ask the next and last document that I intend

21    to show this witness to be shown to the witness.  We have a sufficient

22    number of copies for Their Honours and my learned friends.

23            Before you have a look at this document, do you know someone

24    called Mehmed Sadikovic?

25       A.   I think the gentleman who worked in a construction firm, Gorica

Page 4546

 1    Bugojno, had such a name.  I think he was a manager there, because that's

 2    what the detainees who worked in Gorica said.  They said that he was a

 3    colleague of theirs, and he was a commander in prison while we were in the

 4    Vojin Paleksic school.  I know this for sure.

 5       Q.   Thank you very much.  Have a look at the document now.  This

 6    document, as it states, is a decision on appointing a warden of temporary

 7    detention facilities in Bugojno; is that correct?

 8       A.   Yes.

 9       Q.   This document was issued by Bugojno municipality, by the War

10    Presidency, an organ which, as you have said, also performed both civilian

11    duties and military duties, had both civilian and military authority?

12       A.   Yes, that's correct.

13            MS. RESIDOVIC: [Interpretation] Mr. President, given the

14    importance of the document and its contents, given the fact that it is

15    closely related to all the counts in the indictment that concern Bugojno,

16    and given that the witness has confirmed that he is aware of the fact that

17    the person mentioned in this decision was the prison warden, I suggest

18    that this document be admitted into evidence.

19            THE WITNESS: [Interpretation] Can I ask you a question?

20    Unfortunately, we weren't detainees.  We were slaves.  Detainees are given

21    certain sentences.  They are questioned.  They have certain security.  We

22    had no such things.  Unfortunately, many of my friends lost their lives.

23    They were killed in the most brutal way.  And I don't think that this is

24    something that is done in prisons.  And I believe that the person who

25    compiled this document didn't order that we should be eliminated, but that

Page 4547

 1    is what happened.

 2            MS. RESIDOVIC: [Interpretation] As I have already said, I am very

 3    sorry for all the experiences you have had.

 4            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Yes.  Before Mr. Withopf takes

 5    the floor to comment on the second document, the Trial Chamber notes a

 6    number of factors, a number of things.  First of all, the second document

 7    was compiled on the 28th of July.  The president of the war municipality

 8    was Mr. Dzevad Mlaco.  And the second document was on the 24th of

 9    September, 1993.  That's the date.  And the president apparently changed,

10    because it's Mr. Zaid Nevo [phoen].  The second thing I'd like to point

11    out is that these two documents refer to another document.  It refers to

12    guidelines.  The second one refers to Article 9 and 10, and the first one

13    to Article 3.  But in the first document provided, the first document was

14    delivered to the commander of the 307th Mechanised Brigade, whereas the

15    second document doesn't mention any addressee.  In the second document, it

16    doesn't state that this document will be published in the Official Gazette

17    of Bugojno municipality, which was the case for the first document.

18            If the documents seem to agree as far as the form is concerned,

19    there are certain differences as far as the substance is concerned, in

20    particular with regard to the list of people to which it was forwarded.

21    These are the comments I wanted to make before hearing the Defence's [as

22    interpreted] position.

23            MR. WITHOPF:  Mr. President, Your Honours, the Prosecution has the

24    very same concerns about this document as you, Mr. President, just

25    expressed.  In addition, the Prosecution objects against tendering this

Page 4548

 1    document into evidence for a number of additional reasons.

 2            The witness was not able to comment on this document to any extent

 3    beyond the actual contents of the document.  The document refers to the

 4    temporary prison, and I really emphasise it's the singular only, whereas

 5    my learned friend in her questions used the word -- used the

 6    description "temporary prisons," in the plural.  I really wish to

 7    emphasise that.

 8            And the third reason why the Prosecution objects to tender this

 9    document into evidence:  The Prosecution can see the relevance of this

10    document.  It doesn't say anything about what prison is referenced to in

11    the document.  Nobody knows whether one of the six detention facilities in

12    Bugojno is actually covered by this document.

13            For the reasons you, Mr. President, just expressed, and for the

14    additional reasons I just detailed, the Prosecution objects against

15    tendering this document into evidence, and it would also object against

16    marking this document for identification.

17            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Since we have marked the first

18    document for identification, we'll do the same for the second document,

19    and the Trial Chamber will then deliberate to see what we'll do with the

20    documents.  Is there anything else the Defence would like to add?

21            MS. RESIDOVIC: [Interpretation] Yes.  Thank you, Mr. President.  I

22    would like to respond to a number of issues that you have raised.

23            In fact, the second document that I have produced - it's an early

24    one; it's dated the 28th of July, 1993 - was issued by the War Presidency,

25    which functions as the Municipal Assembly in wartime conditions and was

Page 4549

 1    signed by the president, Dzevad Mlaco.  In response to my questions, the

 2    witness said he knew who the president of the War Presidency was in 1992

 3    and 1993, and this has been entered into the transcript.

 4            The second document was issued by the Executive Board of the War

 5    Presidency.  In our conditions, this is the government.   It's not the

 6    Municipal Assembly; it's the government.  These two organs are different

 7    organs, and as a result, the references, the headings, can be different,

 8    the ones that you have mentioned.

 9            Secondly, as far as the persons to whom the documents were

10    forwarded, I think that each organ decides whom its decisions should be

11    forwarded to.  And the War Presidency, in the document dated the 28th of

12    July, 1993, stated that this decision on appointing someone, because this

13    is a specific act, should enter into force immediately.  Since this is a

14    specific act, it's not a decision that establishes an organ, and as a

15    result, it's not necessary to have this published in an official gazette.

16            That concerns the form.  As far as the substance is concerned, I

17    think that I have already indicated what the importance of the document

18    is.  And secondly, the witness, in response to a question that I put to

19    him, and it only concerned the name of Mehmed Sadikovic, the witness

20    clearly said that he was aware of the fact that he was the prison warden

21    when he was being held in one of the detention facilities.  I no longer

22    know whether it was in the grammar school or in the furniture showroom,

23    but it has most certainly been recorded in the transcript as one of the

24    witness's answers.  As a result, I think that this document is important,

25    and the position [as interpreted] stands by its request to have this

Page 4550

 1    admitted into evidence.

 2            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Very well.  We will mark this

 3    document for identification and we'll deliberate on the matter

 4    subsequently.

 5            Mr. Registrar.

 6            THE REGISTRAR:  Your Honours, the B/C/S version gets Exhibit

 7    number DH63, marked for identification; and the English translation gets

 8    Exhibit number DH63/E, marked for identification.

 9            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Thank you, Mr. Registrar.

10            Please continue.

11            MS. RESIDOVIC: [Interpretation] Mr. President, Mr. Mikulic, thank

12    you.  I have no further questions.  Thank you for having answered my

13    questions.

14            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Does the other Defence team have

15    any questions?

16            MR. DIXON:  No, Your Honour, we don't have any questions.

17    Mr. Kubura is not charged with any of the alleged incidents that this

18    witness has testified about today.  Thank you, Your Honours.

19            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Thank you, Mr. Dixon.

20            Mr. Withopf, do you have any further questions, given that we have

21    another ten minutes now?

22            MR. WITHOPF:  Mr. President, Your Honours, the Prosecution has no

23    further questions.  Thank you.

24            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Thank you.

25            THE WITNESS: [Interpretation] Thank you.

Page 4551

 1            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] This concludes your testimony.

 2    You have answered the questions put to you by the Prosecution and by the

 3    Defence.  The Defence took care to tell you that in spite of the

 4    unpleasant experiences you have had, they had to perform their duties as a

 5    Defence team.  Thank you for having come to testify at The Hague, and we

 6    wish you a good trip home.  I'll now ask the usher to escort you out of

 7    the courtroom.

 8            THE WITNESS: [Interpretation] Thank you.

 9                          [The witness withdrew]

10            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] We have a few more minutes.  I

11    would like to ask the Defence about the model.  What stage are we at?  You

12    said, last time that we spoke about this, that you were examining the

13    issue, and I was expecting to see it very rapidly.  Mr. Bourgon.

14            MR. BOURGON: [Interpretation] Thank you, Mr. President.  I'll be

15    glad to offer you some explanations about the subject.  First of all, I

16    would like to take this opportunity to thank the Registrar.  They have

17    made this task of transporting the model to the Tribunal easy.  It is now

18    near -- in a room near the courtroom and it's ready to be used.  We were

19    to use it for the witness who was withdrawn last week.  This was, in our

20    opinion, the best witness for providing certain explanations to the Trial

21    Chamber in connection with the model.  As soon as another witness appears

22    who might be able to make good use of the model, we will use the model,

23    when such a witness appears.

24            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Thank you for your explanations,

25    Mr. Bourgon.  I'll now turn to Mr. Withopf.

Page 4552

 1            MR. WITHOPF:  Mr. President, Your Honours, as I said repeatedly,

 2    the Prosecution, on principle, does not object using such a model.

 3    However, prior to using it, the Prosecution wishes to have a number of

 4    issues addressed and a number of answers -- of questions answered by the

 5    Defence.  It would be beneficial for the Trial Chamber and the Prosecution

 6    to get to know who is the originator of this model, when was it created,

 7    for what purpose was it created, and what is actually the scale of the

 8    model.  Once the Prosecution has an opportunity to see the model, there

 9    may be other issues the Prosecution wishes to raise.  Therefore, we

10    reserve our right to make additional comments and to ask additional

11    questions.

12            MS. RESIDOVIC: [Interpretation] Mr. President, we have already

13    informed our colleagues from the Prosecution about certain matters and we

14    can also provide you with additional information.  The model was made by

15    the BH Army of the Federation, and we submitted a request to the Army of

16    the Federation of Bosnia and Herzegovina to provide us with such a model

17    so that we could use it in the course of the proceedings.  And if the

18    Trial Chamber could consider that this model could be used as evidence, we

19    asked them to make this model available to us.  The Federation army said

20    that they would make this available, and we then informed the Trial

21    Chamber that we might perhaps manage to obtain a model of the area in

22    question.

23            I would also like to say that professional persons from the

24    Federation army probably made the model.  I don't know the exact

25    dimensions.  My colleagues have just told me that the scale is 50.000.

Page 4553

 1    This is just a geographic depiction of the area.  I also have to say that

 2    that model existed in the Federation army far earlier.  But part of the

 3    model was made available for the Blaskic case, either to the Prosecution

 4    or to the Defence - I don't know to whom at the moment - and it was used

 5    in the case, and as a result, that part of the model was modified.  So the

 6    technical execution is somewhat different, although the model is

 7    identical.

 8            Mr. President, we are in a -- we wouldn't want to address all

 9    issues before the Trial Chamber.  As the model is in the building, we can

10    show the model to the Prosecution, and if they have any additional

11    questions, we can answer them.  But we think that the arrival of

12    international witnesses might be the right time for using that model.

13    Thank you.

14            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Yes.  At the moment, at this

15    stage, I think that the best solution would be for the Prosecution to

16    examine the model with the Defence, if the model is in the building.  If

17    it were miles away, that would be a problem, but it is here.  So,

18    Mr. Withopf, I'm sure you will be able to find a few minutes to examine

19    the model.  So try to arrange this with Defence, and you will then be able

20    to examine the entire model, and then you can inform us of whether there

21    are any problems or not.  But this is a model made by the army.  The scale

22    is 1:50.000.  It's a model of a geographic area, and I don't see why this

23    should be problematic.  Perhaps there might be a problem, but in order to

24    discover any problems, you should first see the model.  The best course of

25    action would be for you to examine the model and then inform us of your

Page 4554

 1    opinion of the model after you have seen it, and this can be done within

 2    the context of exchanging documents between the parties.

 3            Mr. Withopf, you may take the floor.

 4            MR. WITHOPF:  Mr. President, Your Honours, this is exactly along

 5    the lines what would have been the suggestion by the Prosecution.  I

 6    would, however, be very grateful to my learned friends from the Defence if

 7    they could inform the Trial Chamber and the Prosecution which section of

 8    the army made the model and for what purpose it has been made, for what

 9    military purpose.  There may lie a problem, but I'm sure my learned

10    friends from the Defence can answer such questions.

11            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Very well.  The Prosecution

12    would like to know which branch or unit of the BH army made the model.

13    And the second question was what was the purpose of the model.  But it

14    appears that you have already answered that, because you said that part of

15    the model was already used in another case before the Tribunal, and I

16    assume that the purpose was the same.  But perhaps you could now answer

17    the questions raised by Prosecution.  Mr. Bourgon.

18            MR. BOURGON: [Interpretation] Thank you, Mr. President.  At this

19    stage, the information we can provide the Trial Chamber is that in most

20    armies, there are models of territory where an army is supposed to take

21    action, and very often one prepares models, makes models, and it's the

22    model department of the army in question that actually makes these models.

23    These models are made to make it possible to examine the territory, so

24    that the officers may be aware of the territory that they might have to

25    act in.  In the case of this model, as I have already informed the Trial

Page 4555

 1    Chamber, this is part of a model which is far bigger. It's almost as large

 2    as this room, and it represents the entire area of Bosnia.  We have

 3    managed to obtain part of this model; that is to say, we have managed to

 4    obtain the area referred to in the indictment.  So, Mr. President, there's

 5    nothing secret.  I'm sure that when my colleague sees the model, he'll

 6    realise that it's only a visual aid, an aid that should make it possible

 7    for all the parties to have a better idea of the lay of the land.  And the

 8    most interesting thing is the relief, the possibility of seeing the

 9    mountains and realising what the distance between the towns is.

10            Thank you, Mr. President.

11            JUDGE ANTONETTI: [Interpretation] Mr. Withopf, the best thing

12    would be for you to see the model itself, and then the Trial Chamber will

13    be all ears when it comes to you expressing your position with regard to

14    the model.

15            It's now 7.00.  We will now adjourn, and I would like to invite

16    everyone to appear for the hearing that will start tomorrow at 9.00 in the

17    morning.

18            Thank you.

19                          --- Whereupon the hearing adjourned at 7.01 p.m.,

20                          to be reconvened on Thursday, the 18th day of March,

21                          2004, at 9.00 a.m.