Page 52
1 (Mardi 29 octobre 2002.)
2 (Conférence de mise en état.)
3 (L'audience est ouverte à 16 heures 15, sous la présidence du Juge Kwon.)
4 (L'accusé Sefer Halilovic est absent.)
5 M. le Président (interprétation): Bonjour, tout le monde. Madame la
6 Greffière veut-elle bien annoncer l'affaire?
7 Mme Anoya (interprétation): Bonjour. Il s'agit de l'Affaire IT-01-48-PT,
8 le Procureur contre Sefer Halilovic.
9 M. le Président (interprétation): Merci.
10 Les parties peuvent elle se présenter?
11 M. Hackney (interprétation): Pour l'accusation, M. David Hackney, juriste,
12 et M. Hasan Younis à ma gauche.
13 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.
14 Pour la défense, s'il vous plaît? Pourriez-vous, s'il vous plaît,
15 enclencher le microphone.
16 M. Caglar: Je suis Bakir Caglar. J'assume la défense de M. Sefer
17 Halilovic, je suis le conseiller de la défense. Vous voulez que je répète.
18 C'est cela.
19 M. le Président (interprétation): Veuillez me corriger si je me trompe sur
20 la prononciation de votre nom.
21 M. Caglar: C-A-G-L-A-R, Caglar.
22 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.
23 Mme Kreho: Je m'appelle Dijana Kreho, avocate de Bosnie-Herzégovine. Je
24 suis co-conseil dans cette affaire.
25 M. le Président (interprétation): Le procès précédent s'est terminé un peu
Page 53
1 tard, donc nous avons dû commencer plus tard que l'horaire prévu en raison
2 des préparations techniques. Je m'excuse au nom du Tribunal.
3 Il s'agit de la troisième conférence de mise en état en l'espèce, tenue en
4 conformité avec l'Article 65bis du Règlement.
5 L'objectif de cette conférence de mise en état est de voir où en est
6 l'affaire et de veiller à ce que le procès se déroule de manière efficace
7 et rapide. L'Article 65bis A) dispose -je cite: "Qu'une conférence de mise
8 en état a lieu tous les 120 jours". Et il y a eu toutefois un délai: la
9 dernière conférence de mise en état a eu lieu le 12 avril, ce qui fait
10 plus de 120 jours depuis la dernière conférence de mise en état.
11 Je considère, par conséquent, qu'il ne serait pas approprié de convoquer
12 une nouvelle conférence de mise en état avant aujourd'hui, car l'accusé a
13 mis en question la nomination du conseil de la défense précédent, M.
14 Richard Soyer par le Greffier, jusqu'à ce que l'on puisse résoudre cette
15 question et compte tenu du fait que M. Halilovic s'est vu accorder une
16 mise en liberté provisoire, le 13 décembre 2001, et ne se trouve pas en
17 détention actuellement, je considère que les droits de l'accusé auraient
18 été bafoués si une conférence de mise en état s'était tenue avant cette
19 date.
20 Cette question a été résolue le 25 septembre lorsque M. Caglar a été nommé
21 conseil de la défense, et j'ai pensé que M. Caglar devait se voir accorder
22 au moins un mois afin de pouvoir se familiariser avec cette affaire. C'est
23 la raison pour laquelle cette troisième conférence de mise en état a lieu
24 aujourd'hui. Je souhaiterais à présent demander à M. Caglar et Mme Kreho
25 qui apparaissent devant ce Tribunal pour la première fois, et profiter de
Page 54
1 cette occasion pour remercier M. Soyer qui s'est efforcé de faire de son
2 mieux en tant que conseil de la défense dans l'intérêt de la justice et
3 dans l'intérêt de son client. J'ai été notamment impressionné par la
4 sincérité de son attitude lorsqu'il a déposé une requête aux fins de
5 prorogation du délai, de manière à ce que le mémoire préalable au procès
6 de la défense puisse être déposé plus tard dans l'intérêt de l'affaire.
7 Je tiens à souligner la chose suivante à l'accusé par le biais de son
8 conseil. L'accusé a le droit de contester la nomination d'un conseil de la
9 défense par le Greffier, comme ce fut le cas en l'espèce. Toutefois, je
10 pense que M. Halilovic est allé trop loin lorsqu'il a écrit une lettre à
11 M. Soyer en disant -je cite: "Si vous continuez à agir comme si vous étiez
12 mon conseil et contre ma volonté, j'ai l'intention de contacter
13 l'association des avocats et les médias en ce qui concerne votre
14 comportement qui n'est pas conforme à l'éthique".
15 Monsieur Soyer a été commis d'office et payé par ce Tribunal, et il est
16 donc obligé d'agir en tant que conseil de la défense jusqu'à ce que sa
17 commission d'office soit retirée. Par conséquent, si l'accusé n'est pas
18 satisfait des services du conseil commis par le Tribunal, il doit en
19 référer au Tribunal au lieu d'agir de façon aussi impolie et de faire des
20 commentaires assez grossiers, selon moi. Et je souhaite, par conséquent,
21 qu'un tel événement ne se reproduise pas à l'avenir.
22 Il y a un certain nombre de questions qui seront soulevées dans le cadre
23 de cette conférence de mise en état pour ce qui est des préparatifs du
24 procès. Je vais d'abord évoquer la question de la communication, puis les
25 questions relatives au mémoire de l'accusation, puis au mémoire de la
Page 55
1 défense.
2 Donc, tout d'abord, je souhaiterais savoir si les documents qui ont été
3 communiqués à M. Balijagic, l'ancien conseil, ont été communiqués à M.
4 Caglar.
5 Alors, qu'en est-il, Monsieur Clagar, concernant la communication des
6 documents, s'il vous plaît?
7 M. Shlagar: Je ne les ai pas encore reçus. Je ne les ai pas encore reçus.
8 Ça ne marche pas?
9 Je ne les ai pas encore reçus.
10 Ça marche? Oui. Ok, ok.
11 Je n'ai pas encore reçu les documents nécessaires. Mais avant de vous dire
12 cela, je dois m'excuser au nom de M. Sefer Halilovic pour cette lettre
13 qu'il nous a envoyée. Je crois qu'il va réparer. Je l'ai bien averti pour
14 le faire, qu'il va réparer cette faute qu'il a commise.
15 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.
16 Pourriez-vous nous expliquer les raisons pour lesquelles ces documents ne
17 vous ont pas été communiqués? Je pense que vous avez été commis à la
18 défense de M. Halilovic, il y a un mois. Et je pense que vous avez sans
19 doute eu l'occasion de consulter ces documents. Que s'est-il donc passé?
20 M. Clagar: Non, Monsieur le Président, je n'ai pas eu l'occasion de
21 consulter ces documents parce qu'il existe vraiment… -je dis ça en
22 français- une grande difficulté, il s'agit d'une "lake off communication"
23 entre Bosnie et Istanbul. Cette difficulté a été remarquée par M. Soyer
24 aussi. Il s'agit-là d'une difficulté qu'il faut surmonter. Je me demande
25 ce qu'on peut faire. Parce que je n'arrive pas à contacter les personnes
Page 56
1 qui peuvent m'aider; M. Faruk Belijagic au premier plan, il ne répond pas.
2 Je pense qu'il a les documents nécessaires, mais je me demande pourquoi il
3 ne veut pas me les communiquer.
4 Alors, je dois…, je crois que je dois me contenter des documents que vous
5 possédez, ici, à la Cour, et les documents qui m'ont été gentiment offerts
6 par M. l'avocat Soyer. Il me les a envoyés, mais je me demande s'ils sont
7 complets. Je vais vérifier.
8 Pour le moment, je ne peux vous dire que je suis dans la difficulté de
9 contacter M. Faruk Belijagic.
10 M. le Président (interprétation): Madame Kreho, est-ce que vous avez en
11 votre possession ces documents qui ont été communiqués à M. Balijagic?
12 Mme Kreho: Monsieur Balijagic m'a donné, au mois de mai, certains
13 documents qu'il avait reçus dans la procédure de communication des pièces
14 à conviction du Bureau du Procureur. Mais ces documents, tous ces
15 documents sont en bosniaque, en langue bosniaque, et nous avons commencé à
16 traduire ces documents; parce qu'il faut d'abord les traduire, les
17 expliquer et les renvoyer à M. Clagar en français pour qu'il puisse les
18 comprendre, ces documents.
19 Je peux dire que de Sarajevo nous avons envoyé à M. Clagar toutes les
20 expertises que nous avons faites pour qu'il puisse donc se familiariser
21 avec ces expertises. Nous avons également envoyé le matériel relatif au
22 mémoire préalable de la défense, mais nous avons de gros problèmes pour la
23 traduction de ces documents. Au moment où tous les documents sont
24 traduits, et nous l'avons dit à M. Clagar, tout ce matériel lui sera
25 envoyé.
Page 57
1 M. le Président (interprétation): Nous avons donc besoin de la traduction
2 française de ces documents.
3 Monsieur Withopf, est-ce que vous avez des observations à formuler à ce
4 sujet?
5 M. Withopf (interprétation): Monsieur le Président, ce que viennent de
6 dire M. Clagar et Mme Kreho reflète les difficultés de la défense. Et il
7 est très important que le Juriste hors classe et la Chambre prennent en
8 compte les obligations liées à l'Article 65ter.
9 Donc la situation à laquelle nous devons faire face est très difficile et
10 un peu exceptionnelle.
11 Comme vous l'avez précisé, la dernière conférence de mise en état a eu
12 lieu il y a plus d'un mois, un mois et demi. Et une conférence de mise en
13 état a eu lieu à la mi-mai. Depuis, il n'y a pas eu de développement
14 majeur dans la préparation du procès, si ce n'est le dépôt en temps voulu
15 du mémoire préalable au procès de la défense à la mi-juin. L'accusation
16 s'est efforcée de remplir ses obligations en conformité avec le Règlement,
17 et notamment celle liée à la communication des pièces.
18 Du côté de la défense, comme vous le savez, rien ne s'est passé en raison
19 du chaos qui règne à cause des problèmes de commission de conseil de la
20 défense.
21 L'accusation souhaite profiter de cette occasion pour évoquer les
22 problèmes qu'elle rencontre. A la mi-mai, M. Balijagic, l'ancien conseil
23 de la défense, s'est retiré de l'affaire. A la fin du mois de mai, M.
24 Halilovic a demandé à ce que M. Balijagic soit remplacé par Mme Kreho. Au
25 mois de juin, le Greffe a décidé de ne pas commettre d'office Mme Kreho en
Page 58
1 raison de conflit d'intérêt; et c'est M. Caglar qui a été commis d'office
2 à la place.
3 Finalement, M. Soyer a été nommé mais, en raison des problèmes de
4 communication entre l'accusé et M. Soyer, à la fin du mois de septembre,
5 M. Caglar s'est vu commettre d'office à l'affaire.
6 L'accusation s'est efforcée d'obtenir des documents en application de
7 l'Article 68 du Règlement, mais sans succès. Monsieur Balijagic, l'ancien
8 conseil de la défense, n'a pas rempli ses obligations, et M. Soyer ne les
9 a pas reçus en raison du manque de coopération de la part de l'accusé.
10 Donc, en raison de la situation problématique du côté de la défense, des
11 négociations concernant les accords potentiels n'ont pu être menées à
12 bien. Et donc les documents en application des Articles 68 et 66B) n'ont
13 pas été communiqués comme promis.
14 M. le Président (interprétation): Je m'excuse, mais ma question était
15 simplement de savoir si vous avez des traductions de ces documents en
16 français et si vous les avez communiquées à M. Balijagic?
17 M. Withopf (interprétation): Nous avons uniquement communiqué les
18 documents en langue BCS et en anglais. Il n'y a pas de traduction en
19 français disponible.
20 M. le Président (interprétation): Donc ces traductions ne sont pas encore
21 prêtes?
22 M. Withopf (interprétation): Non. Ce n'est qu'hier que nous avons appris
23 que le nouveau conseil de la défense ne parlait que français. Nous avons
24 eu une réunion hier, et c'est là que nous avons appris qu'il ne parlait
25 que français et non pas anglais.
Page 59
1 M. le Président (interprétation): C'est également le cas de la Chambre. Je
2 vous remercie.
3 La commission, la nomination de Mme Kreho en tant que conseil ou plutôt
4 co-conseil vise à aider le nouveau conseil de la défense en l'espèce. Et,
5 en cette qualité, vous avez été en mesure de consulter les documents
6 communiqués à M. Balijagic. Est-ce exact?
7 M. Caglar: En partie, Monsieur le Président.
8 Mais avant, je dois m'excuser, je ne connais pas les habitudes de votre
9 Cour. J'étais avocat à la Cour de Strasbourg, aux Droits de l'homme.
10 Je m'excuse, je devais me lever, mais à Strasbourg, je n'avais pas ces
11 habitudes-là. Cela va venir, je le sens.
12 M. le Président (interprétation): Pas de problème, ce n'est pas grave.
13 Je vais vous poser une question directe. Dans mon ordonnance portant
14 calendrier, j'ai demandé au conseil de la défense de déposer son mémoire
15 préalable au procès le 23 décembre 2002 au plus tard. Pensez-vous que ce
16 délai est raisonnable?
17 M. Caglar: Oui, plus que raisonnable. Vu le déroulement du procès, vous
18 avez perdu beaucoup de temps. Alors, je ferais tout mon possible pour
19 préparer le dossier.
20 Ce sera dur mais je ferai de mon mieux, parce que vous avez eu une
21 expérience pas très agréable avec l'avocat de M. Sefer Halilovic. J'ai
22 l'intention de rattraper le retard mais, bien sûr, je compte sur l'aide de
23 Mme Kreho; si elle me communique le dossier nécessaire, le temps serait
24 suffisant pour que je puisse présenter ma défense à la Cour.
25 Mme Kreho: Je peux envoyer au professeur tous les documents, mais ils sont
Page 60
1 tous en bosniaque, en langue bosniaque; donc je ne suis pas certaine que
2 M. Caglar puisse comprendre le contenu de tous ces documents et, pour les
3 traduire en français, il faut vraiment beaucoup de temps. Mais je vais
4 faire beaucoup d'efforts pour respecter ce que l'on m'a demandé.
5 M. le Président (interprétation): Maître?
6 M. Caglar: Monsieur le Président, j'ai un assistant à la faculté qui parle
7 très bien le Bosniaque, et je me charge de la traduction si j'ai les
8 documents nécessaires à temps, bien sûr.
9 M. le Président (interprétation): Voilà une bonne nouvelle.
10 Nous allons maintenant évoquer certaines questions spécifiques. Nous
11 allons les examiner une par une.
12 Tout d'abord, s'agissant de la communication en application de l'Article
13 66)A)i), je pense que les obligations en application de cet Article ont
14 été respectées. Est-ce exact?
15 M. Withopf (interprétation): Oui, c'est exact.
16 M. le Président (interprétation): Pourriez-vous nous dire quelle est la
17 situation en ce qui concerne les obligations en vertu de l'Article
18 66)A)ii), à savoir les copies des déclarations de témoins?
19 M. Withopf (interprétation): La situation est la suivante: nous avons
20 lancé des recherches s'agissant des 95 témoins mentionnés dans le mémoire
21 préalable au procès de l'accusation. Ces recherches ont été lancées, il y
22 a un mois. Les recherches sont en cours, mais il ne s'agit pas d'une
23 priorité puisque la date d'ouverture du procès n'a pas été fixée.
24 Aujourd'hui, nous avons obtenu des résultats concernant quatre témoins et
25 huit autres témoins, et les recherches concernant ces huit autres témoins
Page 61
1 sont actuellement en cours.
2 M. le Président (interprétation): Toutes les déclarations de témoins
3 figurent à l'appui de l'Acte d'accusation, donc elles ont toutes été
4 communiquées, n'est-ce pas?
5 M. Withopf (interprétation): Ces déclarations ont été communiquées. Je
6 parle des déclarations de témoins en application de l'Article 66)A)ii).
7 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.
8 Nous utilisons un jargon qui est sans doute difficile à comprendre pour M.
9 Caglar, mais je suis sûr que M. Caglar se familiarisera rapidement avec
10 ces termes.
11 En ce qui concerne la communication réciproque et la communication
12 d'éléments de nature à disculper l'accusé, je préciserai pour M. Caglar
13 que l'Article 66)B) stipule que le Procureur doit permettre à la défense
14 de prendre connaissance des livres, documents, photographies et objets se
15 trouvant en sa possession ou sous son contrôle, qui, soit sont nécessaires
16 à la préparation de la défense de l'accusé, soit seront utilisés par le
17 Procureur comme moyens de preuve au procès, soit ont été obtenus de
18 l'accusé ou lui appartiennent. Il s'agit du libellé de l'Article 66)B).
19 L'Article 68, quant à lui, stipule que le Procureur informe la défense
20 aussitôt que possible de l'existence de tout élément dont il a
21 connaissance, qui sont de nature à disculper en tout ou en partie l'accusé
22 ou qui pourraient porter atteinte à la crédibilité des éléments de preuve
23 de l'accusation.
24 S'agissant de cela, le conseil de la défense précédent, Me Balijagic,
25 avait commencé à communiquer ces documents en vertu des obligations de
Page 62
1 communication réciproque pour ce qui est d'un ensemble de documents ou de
2 dossiers. L'accusation a répondu à cela dans ses écritures datées du 24
3 septembre et a signalé qu'elle possédait certains éléments de nature à
4 disculper l'accusé et qu'elle les communiquerait dès que possible.
5 Je souhaiterais savoir s'il y a eu des discussions entre les parties à ce
6 sujet. Monsieur Withopf?
7 M. Withopf (interprétation): L'accusation souhaiterait préciser que, comme
8 vous l'avez dit, M. Balijagic a enclenché cette procédure de communication
9 réciproque s'agissant de l'Article 66C). Et la défense a l'obligation de
10 communiquer à l'accusation des livres, des documents, tout autre document
11 mentionné dans cet Article.
12 L'accusation a donné la possibilité d'examiner des documents, au total
13 3.800 pages de documents. Ces documents sont appelés "les dossiers Seve".
14 Ceci relève de l'Article 66B) du Règlement et nous avons proposé à M.
15 Balijagic, en mai et en juin, d'inspecter ces documents. Et de nouveau, au
16 mois d'août, nous avons proposé au conseil de la défense, M. Soyer,
17 d'inspecter ces documents.
18 Personne n'a manifesté le désir de les inspecter. L'accusation a demandé
19 au conseil de la défense précédent de soumettre des critères de recherche
20 afin d'identifier des documents de nature à relever de l'Article 66B),
21 mais personne ne s'est soucié de le faire.
22 Nous avons eu une réunion avec M. Caglar et Mme Kreho hier. Et j'ai
23 demandé à M. Caglar quelle serait sa position s'agissant de la
24 communication réciproque. Et, hier, il m'a dit qu'il n'était pas en mesure
25 de répondre à cette question.
Page 63
1 Donc l'accusation souhaiterait savoir quelle est la position de la défense
2 aujourd'hui?
3 M. le Président (interprétation): Monsieur Caglar, pourriez-vous nous dire
4 quelle est votre position aujourd'hui à ce sujet aujourd'hui, s'il vous
5 plaît?
6 M. Caglar: Monsieur le Président, je connais en principe le Règlement de
7 la Cour, je connais les articles que vous venez de citer. Mais, hier soir,
8 j'ai lu des verbatim des conférences précédentes. Pour le moment, je crois
9 que je pourrais fournir toutes les données nécessaires, tous les documents
10 nécessaires à M. le Procureur.
11 A mon avis, on n'a aucun problème. On peut s'arranger. Mais il y a une
12 question, une petite question, un petit problème, c'est que je viens de
13 lire ces verbatim de ces conférences précédentes, mais je n'ai pas trop
14 apprécié le langage qui a été tenu dans ces conférences.
15 Alors, je suggère qu'on soit beaucoup plus sincères entre les deux
16 parties. Et puis qu'on respecte les Règles d'une certaine, disons
17 -j'exagère le mot-, mais une certaine amitié qu'on peut installer au lieu
18 d'un conflit latent ou potentiel que j'ai vu dans ces conférences
19 précédentes.
20 M. le Président (interprétation): Très bien. J'apprécie l'attitude de la
21 défense et sa volonté de communiquer les documents en sa possession au
22 Procureur.
23 Mais la véritable question est la suivante: l'accusation est prête à
24 permettre à la défense d'examiner les documents en sa possession et a donc
25 besoin de votre coopération; donc j'aimerais savoir quelles sont vos
Page 64
1 intentions en ce qui concerne l'examen des documents de l'accusation qui
2 s'appelle "les dossiers Seve", si j'ai bien compris?
3 Est-ce que vous pensez qu'il serait plus approprié de fixer une date pour
4 cela? Ou est-ce que vous souhaitez le faire de votre plein gré, à titre
5 volontaire? Ou bien vous ne souhaitez pas procéder à cette communication
6 réciproque?
7 M. Caglar: Si, Monsieur le Président, je souhaite procéder à cette
8 communication réciproque. Mais hier, dans l'après-midi, j'ai vu ces
9 dossiers. Ils m'ont été montrés. Ils sont présents dans le bureau de M. le
10 Procureur. Je me demande si je peux les emmener avec moi pour les examiner
11 chez moi; ce serait plus facile.
12 Enfin, je n'ai pas l'intention de perdre le temps qui m'a été imparti
13 gentiment par vous, Monsieur le Président.
14 M. le Président (interprétation): Peut-être que l'accusation a quelques
15 remarques à faire à ce sujet. Il ne s'agit pas de 1.000 pages.
16 M. Withopf (interprétation): Non. L'Article 66B) permet l'examen de ces
17 documents.
18 Et d'autre part, la deuxième question a déjà été évoquée par vous,
19 Monsieur le Président. Ces dossiers comprennent 3.800 pages et, pour des
20 raisons pratiques, on ne peut fournir à la défense des copies de ces
21 documents.
22 Donc l'accusation est tenue de permettre l'examen de ces documents. Nous
23 allons mettre à disposition une pièce et nous fournirons à la défense la
24 possibilité de copier ces documents, mais l'accusation n'est pas en mesure
25 et n'est pas obligé de fournir des copies de milliers de pages.
Page 65
1 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Caglar, vous avez la parole.
2 M. Caglar: Monsieur le Président, je m'excuse, mais à mon avis, il existe
3 un principe primordial: il s'agit de l'égalité des armes. Je respecte les
4 Règles de la Cour, mais, pour moi, ce qui est primordial, c'est le respect
5 des armes entre la défense et M. le Procureur. Alors, s'il n'a pas
6 l'intention de nous communiquer ses dossiers parce qu'ils sont d'une
7 énormité inutilisable, je me demande pourquoi la défense ne ferait pas la
8 même chose dans l'avenir.
9 M. le Président (interprétation): Le Règlement de procédure et de preuve
10 du Tribunal ne prévoit pas la communication de copies de documents. Dans
11 le cadre de l'Article 66A)ii), il est simplement spécifié que le
12 Procureur…, je m'excuse… Oui, cet Article prévoit que le Procureur
13 permettra à la défense de prendre connaissance de ces documents. Donc, si
14 le conseil de la défense souhaite avoir une communication réciproque, il
15 leur appartient d'examiner les documents en la possession du Procureur.
16 Donc je vous recommanderais peut-être de rester après cette audience et de
17 vous entretenir avec les représentants de l'accusation à ce sujet afin de
18 trouver une solution acceptable afin de remplir vos obligations concernant
19 cette communication réciproque.
20 Très bien. Nous allons à présent passer à la question suivante.
21 Nous allons d'abord aborder la question du mémoire préalable au procès de
22 l'accusation.
23 Tout d'abord, comme vous l'avez mentionné, Monsieur Withopf, je
24 souhaiterais remercier l'équipe de l'accusation pour avoir déposé leur
25 mémoire en temps voulu et je souhaiterais les féliciter pour cela. D'après
Page 66
1 le mémoire de l'accusation, il semblerait que l'accusation envisage de
2 citer à comparaître 52 témoins viva voce et 43 témoins en application de
3 l'Article 92bis, ainsi que 130 pièces à conviction.
4 M. Withopf (interprétation): Oui. Nous avons l'intention de citer à
5 comparaître à la barre 52 témoins et 43 témoins en application de
6 l'Article 92 bis. D'autres témoins ont été interrogés après le dépôt du
7 mémoire de l'accusation. Il s'agit de quatre témoins que nous pourrions
8 appeler à la barre et de deux témoins en application de l'Article 92bis.
9 Ces témoins seront ajoutés à notre liste.
10 M. le Président (interprétation): Il s'agit donc de 101 témoins au total.
11 M. Withopf (interprétation): Et vous devez savoir que nous allons
12 interroger d'autres témoins, entre 5 et 10 témoins supplémentaires.
13 M. le Président (interprétation): Donc au total, nous aurions entre 106 et
14 111 témoins. Est-ce exact?
15 M. Withopf (interprétation): Oui, c'est exact.
16 M. le Président (interprétation): La Chambre encourage l'accusation à s'en
17 tenir à ces chiffres, et si possible de réduire le nombre de témoins si
18 les circonstances le permettent.
19 Je recommanderais à cette Chambre de ne pas autoriser de témoins
20 supplémentaires, à moins que cela ne soit justifié.
21 Concernant les pièces à conviction, vous avez indiqué qu'il y en avait
22 environ 1.000. Vous avez mentionné cela au cours de la conférence de mise
23 en état précédente. Est-ce que ce nombre a été réduit à 131?
24 M. Withopf (interprétation): Comme vous le savez, la liste de pièces à
25 conviction actuelle fait mention de 131 pièces à conviction. D'autres
Page 67
1 seront ajoutées. Nous n'arriverons pas au total de 1.000, mais il est
2 difficile de prévoir cela.
3 Nous nous attendons à ce que le chiffre final soit de 200 à 350 pièces à
4 conviction. Mais cela est très difficile de prévoir à ce stade de la
5 procédure.
6 M. le Président (interprétation): Est-ce que ces pièces à conviction
7 potentielles ont été communiquées à la défense?
8 M. Withopf (interprétation): Comme je l'ai déjà dit, depuis la mi-mai, il
9 n'y a pas eu de possibilité de communiquer de documents à la défense, en
10 raison du manque de coopération entre M. Soyer et son client, et les
11 problèmes liés au conseil de la défense.
12 Nous avons à notre disposition un certain nombre de classeurs, de pièces à
13 conviction que nous souhaitons communiquer à la défense. Nous les avons
14 proposés hier, mais le conseil de la défense n'est pas en mesure de les
15 porter, car tout cela est très lourd. Donc, nous les enverrons par
16 courrier.
17 Ces classeurs contiennent les 131 documents mentionnés dans la liste de
18 pièces à conviction; ces documents sont disponibles depuis le jour où le
19 mémoire préalable au procès de l'accusation a été déposé. Le conseil de la
20 défense ne les a pas encore en sa possession, il n'est pas venu les
21 chercher. Mais nous allons communiquer encore d'autres pièces à conviction
22 par la suite.
23 M. le Président (interprétation): Donc les deux parties se sont mises
24 d'accord?
25 M. Withopf (interprétation): Oui.
Page 68
1 M. le Président (interprétation): Très bien. Qu'en est-il des documents
2 relatifs à Sarajevo ou des documents des archives des autorités de Bosnie-
3 Herzégovine? L'accusation a indiqué que cet examen serait terminé au plus
4 tard le jour du dépôt du mémoire de l'accusation.
5 M. Withopf (interprétation): S'agissant des dossiers Sarajevo, il s'agit
6 de 50.000 pages de documents au total. Certains de ces documents font
7 partie de la liste de pièces à conviction actuelle. Ces documents ne
8 posent pas de problème, mais nous continuons à recevoir des documents des
9 autorités de Bosnie-Herzégovine. Le fait est que nous devons tout d'abord
10 obtenir ces documents, et puis les analyser et prendre une décision à ce
11 sujet. Il s'agit d'une procédure en cours, et à ce stade de la procédure,
12 je ne suis pas en mesure de vous dire quand nous aurons terminé de
13 procéder à cela.
14 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.
15 Concernant l'Article 92bis, quelle est la situation concernant les
16 éléments de preuve présentés en application de l'Article 92bis, en ce qui
17 concerne leur certification et leur communication?
18 M. Withopf (interprétation): La procédure est bien avancée à ce sujet.
19 Presque toutes les déclarations que l'accusation envisage d'utiliser ont
20 été certifiées; ces déclarations ont été certifiées en avril 2002.
21 D'autres modifications à ces déclarations sont en cours.
22 M. le Président (interprétation): Donc ces documents font partie des
23 documents qui seront communiqués?
24 M. Withopf (interprétation): C'est exact, oui, mais pas les traductions.
25 Les traductions des modifications de ces déclarations sont en cours.
Page 69
1 M. le Président (interprétation): Je me souviens qu'au cours de la
2 dernière conférence de mise en état, vous aviez indiqué que des manuels de
3 l'armée populaire yougoslave devaient être traduits et que le rapport de
4 l'expert militaire ne serait pas disponible avant août ou début septembre.
5 Vous avez suggéré que l'accusation aurait peut-être besoin de soumettre un
6 addendum à son mémoire préalable au procès concernant le rapport de
7 l'expert militaire.
8 M. Withopf (interprétation): Oui. La partie que l'accusation considère
9 pertinente a été traduite. L'expert militaire s'est vu communiquer ces
10 traductions, et l'aide de l'expert militaire est en cours. Certains
11 documents préliminaires ont été déjà communiqués par cet expert, mais nous
12 n'avons pas à notre disposition le rapport final. Nous nous attendons à ce
13 qu'il soit disponible au mois de janvier.
14 Donc je dois dire que le résultat final concernant ce rapport d'expert
15 n'est pas certain; peut-être que certaines modifications seront
16 nécessaires ou non selon les résultats.
17 M. le Président (interprétation): Vous avez également indiqué que deux
18 rapports médicaux, s'agissant d'examens médico-légaux, seront communiqués
19 à la défense?
20 M. Withopf (interprétation): Oui, il y a deux pathologistes qui ont
21 effectué des rapports médico-légaux. Ces deux médecins peuvent être
22 considérés comme des experts. Une traduction provisoire de leurs rapports
23 est disponible. Et nous pensons que la traduction finale sera prête sous
24 peu.
25 M. le Président (interprétation): Quand pensez-vous que la traduction
Page 70
1 complète et finale sera prête?
2 M. Withopf (interprétation): Ces documents sont très volumineux. Cela
3 dépend de la situation au service de traduction. Nous ne savons pas: peut-
4 être que cela durera six semaines ou douze semaines; c'est difficile à
5 prévoir. Une traduction provisoire existe déjà et celle-ci peut être
6 communiquée si la défense le souhaite.
7 M. le Président (interprétation): Je verrai s'il convient de fixer une
8 date après avoir entendu les commentaires de la défense à ce sujet.
9 Donc, à la lumière de tout ce que vous venez de dire, combien de temps
10 l'accusation pense-t-elle que la présentation des moyens à charge durera?
11 M. Withopf (interprétation): Cette question a déjà été posée plusieurs
12 fois au cours des réunions précédentes. Je dois dire que cela dépend dans
13 une large mesure des accords avec la défense. Manifestement, M. Caglar a
14 mentionné hier qu'il ne se sentait pas tenu par les accords conclus
15 précédemment. Cela pourrait avoir un effet négatif sur la durée du procès.
16 Toutefois l'accusation estime que la présentation des moyens à charge
17 pourra être terminée dans quatre, ou durera plutôt quatre ou six mois,
18 selon le nombre de témoins.
19 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.
20 Je donne la parole à la défense. Je suis très heureux d'entendre, Monsieur
21 Caglar, que le mémoire préalable au procès de la défense pourra être
22 déposé à la fin de cette année. Donc, j'encourage la défense à s'efforcer
23 de respecter ce délai.
24 Puisque M. Withopf a soulevé la question, Mme Kreho et M. Halilovic ont
25 présenté conjointement un document nommé "Résumé du mémoire préalable au
Page 71
1 procès de la défense", le 27 juillet 2002.
2 Donc, est-ce que le mémoire préalable au procès de la défense, qui sera
3 déposé au mois de décembre, reprendra les grandes lignes directrices qui
4 sont présentées dans ce résumé déposé au mois de juillet?
5 M. Caglar: Monsieur le Président, le résumé dont il s'agit a été préparé
6 par moi. J'en avais, en principe, tracé les grandes lignes de la défense,
7 c'était juste une simple proposition.
8 Pour le moment, je pense qu'il faut développer les grandes lignes de cette
9 défense que j'avais plus que résumées dans les documents que je vous avais
10 communiqués. J'ai l'intention de poursuivre les grandes lignes de cette
11 défense.
12 C'est tout, merci.
13 M. le Président (interprétation): Merci.
14 Ce que je veux dire à ce sujet, c'est la chose suivante: dans le dernier
15 paragraphe de ce document, c'est-à-dire de ce résumé du mémoire préalable
16 au procès de la défense -je cite-: "La défense considère qu'estimer d'une
17 manière raisonnable des faits, selon cela, on ne peut pas conclure que
18 l'accusé a été responsable pénalement en tant que supérieur hiérarchique,
19 et demande que l'accusé soit libéré dans un délai raisonnable".
20 Ensuite, le Procureur a demandé si on aborde la question de la libération
21 de l'accusé selon l'Article 98bis du Règlement. Dans ce cas-là, le mémoire
22 doit être rejeté parce qu'il a été déposé un peu plutôt que prévu. Mais
23 dans le document que la défense a communiqué et qui s'intitule "le Résumé
24 du mémoire", quand il s'agit de l'Article 98bis, il figure qu'on peut
25 déposer le mémoire pour demander le jugement d'acquittement, mais
Page 72
1 seulement après que le Procureur finit sa présentation des moyens de
2 preuve; et c'est pour cela que la Chambre de première instance considère
3 que le moment n'est pas venu pour examiner le moment de rendre le jugement
4 d'acquittement.
5 M. Caglar: Vous avez raison, Monsieur le Président. Ce sera pour plus
6 tard. C'était juste une simple proposition à marquer sur l'agenda qui va
7 venir dans le temps. Ce n'était pas une proposition à tenir immédiatement
8 au cours du procès, mais c'était juste une simple proposition à prendre
9 avec attention. C'est tout.
10 M. le Président (interprétation): Merci.
11 Donc à la base du résumé du mémoire préalable de la défense, l'argument le
12 plus important de la présentation des moyens de preuve de la défense est
13 que l'accusé n'était pas ou n'occupait pas la position de supérieur, qu'il
14 n'avait pas le contrôle efficace sur les forces se trouvant sur le
15 terrain. Est-ce que j'ai raison si je dis que j'ai compris comme cela
16 votre mémoire?
17 M. Caglar: Oui, vous avez raison, Monsieur le Président.
18 M. le Président (interprétation): Est-ce qu'alors je peux comprendre de la
19 manière suivante, c'est-à-dire que la défense ne contestera pas violemment
20 le fait que les crimes mentionnés dans l'Acte d'accusation ont été
21 vraiment commis?
22 M. Caglar: Monsieur le Président, comme je viens de vous le dire, c'était
23 juste un petit résumé. Je ne suis pas en complète possession du dossier;
24 et les arguments qui n'ont pas encore été développés par M. le Procureur,
25 je ne les connais que partiellement. A cette phase de cette discussion, je
Page 73
1 ne peux vous répondre exactement, vous suggérer mes idées que je n'ai pas
2 encore eu le temps de développer. J'ai besoin du temps.
3 Pour le moment, je tiens à ce que j'avais écrit, mais il y aurait
4 certainement d'autres arguments, d'autres dossiers qui me seront
5 présentés, et je garde le droit de revoir mes idées dans le temps.
6 M. le Président (interprétation): Oui, bien sûr. Je comprends tout à fait
7 la position de la défense.
8 Il y a encore une dernière chose s'agissant des faits convenus. Pendant
9 que M. Balijagic était conseil de la défense, la défense s'est mis
10 d'accord sur quelques faits convenus.
11 Dites-nous quelles sont vos observations à ce sujet, et s'il y a une
12 possibilité de réaliser, de conclure encore un accord sur d'autres faits
13 convenus?
14 M. Caglar: Monsieur le Président, permettez-moi de le faire un peu plus
15 tard, s'il vous plaît. Parce que je n'ai pas entièrement pris connaissance
16 des dossiers qui m'ont été présentés. Ce délai n'est pas suffisant.
17 Permettez-moi d'y penser, disons pendant deux ou trois semaines, pour que
18 je puisse vous répondre exactement, pour ne pas changer dans le temps mon
19 avis.
20 M. le Président (interprétation): D'accord.
21 Je souhaiterais vous recommander tout simplement de présenter cela dans
22 votre mémoire préalable au procès le plus possible et d'être le plus
23 concret possible en présentant cela dans votre mémoire.
24 Je pense qu'on s'est occupé de toutes les questions qu'on voulait aborder.
25 Est-ce qu'il y a encore quelque chose qu'il faut soulever?
Page 74
1 M. Withopf (interprétation): Monsieur le Président, l'accusation n'a rien
2 à ajouter. Mais le Bureau du Procureur appelle, invite le conseil
3 juridique à signer à cette affaire selon l'Article 65ter à ce qu'il
4 détermine une nouvelle conférence de mise en état.
5 M. le Président (interprétation): Est-ce que la défense a une question à
6 aborder en ce moment?
7 M. Caglar: Pas pour le moment, Monsieur le Président. Par pour le moment.
8 Je n'ai pas d'autre question à poser.
9 M. le Président (interprétation): Dans ce cas-là, je conseille les parties
10 de rentrer en contact avec le Juriste hors classe pour que la mi-novembre
11 ou la fin novembre donc soit la date convenable pour cette réunion. Avant
12 cela, je conseille à la défense de rentrer en contact avec le Bureau du
13 Procureur pour discuter les questions concernant la communication des
14 pièces. Peut-être que vous pouvez parler d'autres choses à cette réunion,
15 conformément à l'Article 65ter, qui vont surgir en ce moment.
16 J'attends que la défense… avant la fin de cette année, la défense déposera
17 le mémoire préalable au procès. Alors, nous aurons une conférence
18 préalable au procès ou une conférence de mise en état. Dans le cas d'une
19 conférence préalable au procès, le Juriste hors classe va fixer encore une
20 conférence conformément à l'Article 65ter avant la conférence préalable au
21 procès; ce qui serait peut-être à la mi-janvier de l'année prochaine. Et
22 si on décide d'avoir encore une conférence de mise en état pour qu'on
23 s'occupe d'autres questions, alors cette conférence va se tenir pendant
24 cette période, c'est-à-dire à peu près à la fin janvier de l'année
25 prochaine.
Page 75
1 Sauf si vous n'avez pas d'autres questions que vous voudriez aborder en ce
2 moment –non?- donc on suspend la séance.
3 (La séance est levée à 17 heures 20.)
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25