Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 21684

  1              (Mercredi 28 Juin 2000)

  2               (Audience publique)

  3               (L'audience est ouverte à 9 heures 38.)

  4               (Le Témoin, Ivo Marusic, est introduit dans le prétoire.)

  5   M. le Président (interprétation): Je vais demander au témoin de donner la

  6   déclaration solennelle.

  7   M. Marusic (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

  8   vérité, tout la vérité, rien que la vérité.

  9   M. le Président (interprétation): Je vous en prie, si vous voulez bien

 10   vous asseoir, Monsieur le Témoin.

 11   Je vous en prie, Maître Naumovski.

 12         (Le témoin, M. Marusic, est interrogé par M. Naumovski.)

 13   M. Naumovski (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Bonjour,

 14   Monsieur Marusic. Auriez-vous l'amabilité de décliner votre identité?

 15   M. Marusic (interprétation): Je m'appelle Ivo Marusic. Je suis né le 17

 16   Septembre 1965, dans le village de Jazvine, dans la municipalité de

 17   Busovaca.

 18   Question:   Je vous remercie. Je vais vous poser quelques questions. Ainsi,

 19   nous allons parcourir vite votre CV. Vous avez été à l'école élémentaire

 20   de Busovaca, à l'école secondaire de Zenica?

 21   Réponse:    Oui.

 22   Question:   Après votre école secondaire, en 1984, vous avez fait votre

 23   service militaire obligatoire dans l'ex-JNA?

 24   Réponse:    Oui.

 25   Question:   Après avoir terminé votre service militaire, vous vous êtes


Page 21685

  1   inscrit à la faculté mécanique de Zenica mais, à cette époque-là, il y

  2   avait l'agression sur la Bosnie-Herzégovine, en 1991. Ensuite, vous avez

  3   souhaité également participer à la défense de votre patrie; vous avez donc

  4   interrompu vos études. Ai-je raison?

  5   Réponse:    Oui.

  6   Question:   Une fois la guerre terminée, en 1994, vous avez poursuivi vos

  7   études à l'université de Mostar où vous avez été diplômé en 1995 et vous

  8   êtes ingénieur mécanique?

  9   Réponse:    Oui.

 10   Question:   Depuis 1993 jusqu'en Mai 1994, vous étiez membre de la 1e

 11   Compagnie du 1er Bataillon de la brigade Nikola Subic Zrinski à Busovaca;

 12   vous n'aviez aucun grade?

 13   Réponse:    C'est exact.

 14   Question:   Le 16 Mars 1996, vous avez commencé à travailler comme chef du

 15   bureau de la défense à Busovaca. Vous avez travaillé à ce poste jusqu'en

 16   1999?

 17   Réponse:    Oui.

 18   Question:   Le 1er Mars 1999, vous avez commencé vos activités à la

 19   direction de police de Busovaca. Actuellement, vous êtes directeur de cette

 20   direction?

 21   Réponse:    Oui.

 22   Question:   Monsieur Marusic, j'aimerais maintenant attirer votre attention

 23   sur quelques questions qui sont la raison de votre déposition

 24   d'aujourd'hui.

 25   Comme chef du bureau de la défense à Busovaca, vous avez eu pour tâche de


Page 21686

  1   soumettre les propositions pour les décorations à décerner aux personnes

  2   qui ont contribué à la défense contre l'agression serbe et musulmane?

  3   Réponse:    Oui.

  4   Question:   Ces propositions, vous les avez rédigées pour les personnes qui

  5   ont travaillé dans votre bureau ou bien, éventuellement, pour les

  6   personnes qui ont travaillé auparavant?

  7   Réponse:    Oui, c'est exact.

  8   Question:  Pourriez-vous nous dire maintenant si les personnes en question,

  9   pour lesquelles vous avez soumis les propositions en Octobre 1996, étaient

 10   des civils exclusivement ou non?

 11   Réponse:    Il s'agissait exclusivement de civils.

 12   Question:   A l'époque, vous avez soumis cette demande, cette proposition.

 13   Vous ne saviez pas qui avait travaillé dans ce bureau auparavant, étant

 14   donné que vous-même étiez, pendant la guerre, un soldat ordinaire. Je

 15   suppose que vous avez consulté différentes personnes dans la municipalité

 16   de Busovaca sur les personnes qui ont travaillé au bureau avant que vous

 17   ne soyez arrivé à votre poste?

 18   Réponse:    Oui, effectivement. J'ai commencé à travailler au bureau une

 19   fois la guerre terminée, en 1996.

 20   Question:   Je suppose que vous avez parlé à l'époque avec le maire de

 21   l'époque, M. Niko Grubesic?

 22   Réponse:    Oui.

 23   M. le Président (interprétation): Monsieur Naumovski, nous avons obtenu...

 24   Les interprètes nous demandent que le témoin parle un peu plus haut et

 25   dans le micro.


Page 21687

  1

  2

  3

  4

  5

  6

  7

  8

  9

 10

 11

 12

 13   Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

 14   pagination anglaise et la pagination française.

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25


Page 21688

  1   M. Naumovski (interprétation): D'accord.

  2   M. Nice (interprétation): Je vais demander à Me Naumovski de ne pas poser

  3   des questions directrices.

  4   M. Naumovski (interprétation): Est-ce que vous avez compris la question?

  5   M. Marusic (interprétation): Oui, j'ai compris. J'ai commencé à travailler

  6   au bureau de la défense en 1996, au mois de Mars, une fois la guerre

  7   terminée. J'étais soldat, je l'ai déjà dit, je n'ai pas travaillé avant

  8   dans ces structures, dans ces institutions. Je ne connaissais donc pas

  9   parfaitement bien qui avait exercé différentes fonctions et qui était au

 10   bureau de la défense, depuis 1991 jusqu'à la fin de la guerre.

 11   C'est pourquoi, une fois lors d'une réunion chez le maire, Niko Grubesic,

 12   ainsi que le directeur de notre bureau, Katava, j'ai tout simplement posé

 13   la question de savoir qui était, à l'époque, dans notre bureau, qui avait

 14   éventuellement des mérites pour être décoré.

 15   Question:   D'accord. Vous avez donc simplement agi conformément aux

 16   instructions qui vous ont été données par le bureau de la défense de

 17   Travnik: vous avez eu à soumettre les noms des personnes qui avaient

 18   travaillé au bureau de la défense de Busovaca, qui travaillaient au moment

 19   où vous y étiez ou auparavant?

 20   Réponse:    Oui, nous avions reçu des instructions du bureau de la défense

 21   de Travnik et nous avions la possibilité de proposer huit personnes pour

 22   être décorées. On a tout simplement décoré les fonctionnaires de ce bureau

 23   qui regroupait des civils qui ont travaillé auparavant dans ce bureau, ou

 24   bien ceux qui étaient déjà dans le bureau. C'est la raison pour laquelle

 25   j'ai proposé, après ces consultations que j'aie eues, que j'ai pris la


Page 21689

  1   décision de proposer les deux personnes pour les décorations. C'est comme

  2   cela qu'en Octobre 1996, j'ai proposé M. Vinko Markovic, qui était à

  3   l'époque fonctionnaire au bureau et qui y travaille encore, et M. Dario

  4   Kordic qui a travaillé à l'époque comme directeur du bureau en 1991

  5   jusqu'au début 1992.

  6   Question:   Vous-même, vous avez signé la proposition aussi bien pour M.

  7   Kordic que pour M. Markovic?

  8   Réponse:    Oui. J'ai signé cette proposition, j'ai rédigé le texte de la

  9   proposition. M. Markovic est encore un fonctionnaire du bureau, il a été

 10   chargé de taper le texte; une fois qu'il l'a terminé, j'ai pris la

 11   décision de le signer.

 12   Question:   Si je vous comprends bien, vous avez fait le projet du texte,

 13   ensuite M. Markovic l'a tapé à la machine et, ensuite, vous l'avez

 14   autorisé, vous l'avez signé?

 15   Réponse:    Oui, vous avez raison.

 16   Question:   Je vais demander de montrer au témoin la pièce à conviction

 17   Z1477. Je pense qu'il y a eu une erreur dans la transcription. Regardez le

 18   rétroprojecteur: la feuille de route que vous voyez, c'est la proposition

 19   que vous avez signée et que vous avez transmise au bureau de la défense de

 20   Travnik?

 21   Réponse:    Oui, il s'agit de cette feuille de route. Ensuite, il y avait

 22   également une proposition qui a été rédigée. Cette première page, cette

 23   feuille de route, effectivement, accompagne la proposition qui a été

 24   rédigée.

 25   Question:   Par conséquent, cette proposition est pratiquement ce


Page 21690

  1   formulaire qui a été complété, que vous avez obtenu. C'est de cette façon-

  2   là que vous avez envoyé la proposition?

  3   Réponse:    Oui, effectivement. C'est un formulaire type et nous avons eu à

  4   le remplir.

  5   Question:  Monsieur Marusic, au moment où vous avez complété ce formulaire,

  6   où vous avez rédigé le texte pour MM. Markovic et Kordic, pourriez-vous

  7   nous dire quelles sont les paroles que vous avez utilisées, comment vous

  8   avez donné la description, quelles sont les habitudes, quelle est la

  9   tradition au moment où il vous a fallu rédiger une proposition de ce type,

 10   de telle nature?

 11   Réponse:    Nous avons d'abord eu une réunion au bureau de la défense pour

 12   nous mettre d'accord, pour voir comment, de quelle façon il fallait

 13   compléter ce formulaire. C'était une habitude que de compléter les

 14   propositions en se penchant sur chaque catégorie et notamment de faire

 15   attention à chaque mot, à chaque terme utilisé. C'est quelque chose

 16   d'habituel.

 17   Question:   Si je vous comprends bien, vous avez obtenu des instructions de

 18   choisir vos mots et surtout d'utiliser des mots recherchés?

 19   Réponse:    Oui, effectivement, car il y a également cet aspect historique.

 20   Enfin, il est indispensable véritablement de bien choisir ses mots.

 21   Question:   On en parlera ultérieurement. Maintenant, vous avez la

 22   proposition pour M. Kordic; vous avez également le texte, c'est la

 23   rubrique 15. Vous avez vous-même signé ce texte. Pourriez-vous nous dire

 24   si, d'après vous, M. Kordic était un militaire ou non?

 25   Réponse:    D'après moi, il ne s'agissait pas d'un militaire. Il était


Page 21691

  1

  2

  3

  4

  5

  6

  7

  8

  9

 10

 11

 12

 13   Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

 14   pagination anglaise et la pagination française.

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25


Page 21692

  1   civil, il était fonctionnaire du bureau de la défense au cours de la

  2   période donnée; il s'agit d'une institution civile, exclusivement civile.

  3   Question:   Pourriez-vous nous dire maintenant si vous savez

  4   personnellement quelle a été la contribution de M. Kordic en sa qualité de

  5   fonctionnaire du bureau de la défense de la municipalité de Busovaca? Je

  6   parle de 1991et des années qui ont suivi.

  7   Réponse:    Oui, je le connais personnellement. Je sais qu'il a joué un

  8   rôle tout particulier à plusieurs reprises: ensemble avec d'autres

  9   civils, il est sorti dans la rue pour bloquer les convois de l'ex-JNA qui

 10   traversaient le territoire de la municipalité de Busovaca et qui

 11   s'acheminaient plus loin, dans d'autres directions. Il a contribué

 12   considérablement à d'autres activités. Il était également chef du bureau

 13   de la défense et, avec d'autres collaborateurs, notamment M. Hadzimejlic,

 14   il a également empêché qu'un bon nombre de conscrits ne partent pas à

 15   l'ex-JNA. Il a empêché que l'on s'entre-tue et que l'on participe à

 16   travers l'ex-JNA à des opérations différentes.

 17   Question:   En d'autres termes vous étiez membre de la brigade Nikola Subic

 18   Zrinski, comme vous l'avez dit, pendant un peu plus d'un an, 1993-1994.

 19   Pourriez-vous nous dire si vous avez entendu parler que M. Kordic

 20   éventuellement avait livré un ordre quelconque à la brigade Nikola Subic

 21   Zrinski qui a une autre formation militaire?

 22   Réponse:    Non, je n'ai jamais entendu dire que Kordic a délivré un ordre

 23   quelconque. Tous les ordres nous sont parvenus par l'intermédiaire du

 24   commandement du 1er Bataillon et de la brigade.

 25   M. Bennouna: Monsieur Naumovski, est-ce que je pourrais, dans le document


Page 21693

  1   que vous nous avez montré,… On ne le voit d'ailleurs plus: il faudrait

  2   peut-être le montrer sur le rétroprojecteur. J'aimerais demander une chose

  3   au témoin. Il dit que M. Kordic n'a joué aucun rôle militaire, il a joué

  4   un rôle civil. Comment comprend-il cette phrase s'il a signé ce document,

  5   où il est dit que "pendant cette difficulté qu'ont traversée les Croates

  6   en Bosnie centrale, il a joué un rôle capital dans toutes les batailles".

  7   Est-ce qu'il a joué un rôle central dans toutes les batailles? Comment

  8   comprend-il cette phrase?

  9   Réponse:    Cette dernière phrase à la fin du texte veut dire qu'à la fin

 10   de la guerre, la situation était très difficile. Il y en avait beaucoup qui

 11   perdaient la vie. Et, du jour au lendemain, il y a eu pratiquement des

 12   personnes qui ne pouvaient plus être remplacées. On n'avait pas le moral.

 13   Moi personnellement, par exemple, quand je rentrais de la ligne de front

 14   chez moi, j'étais fatigué et je n'avais plus le moral. Les parents me

 15   disaient que M. Kordic s'adressait à la population en disant qu'il fallait

 16   que l'on reste, que l'on ne bouge pas et qu'on défende ce territoire. Par

 17   conséquent, il était parmi les civils qui nous encourageaient, nous autres

 18   qui étions sur les lignes de front en nous disant que nous étions

 19   puissants, que nous avions de la force et qu'indépendamment du nombre,

 20   personne ne pourrait véritablement faire quoi que ce soit pour nous

 21   expulser de ce territoire. C'était cela la question clé qui était une

 22   question de survie pour nous au cours de la guerre: c'est un encouragement

 23   de sa part.

 24   M. Bennouna: Vous n'avez pas répondu tout à fait à ma question. Quand on

 25   dit: "He played the key role in all the battles", est-ce que cela veut


Page 21694

  1   dire qu'il avait une autorité dans la conduite de ces batailles?

  2   M. Marusic (interprétation): Il n'avait pas véritablement de prérogatives

  3   quand nous étions sur le terrain, quand nous étions dans les opérations.

  4   Il y en avait qui, par exemple, s'enfuyaient de la ligne de front et

  5   rentraient dans leur famille; ils voulaient s'en tirer. Par conséquent,

  6   c'est une fois sur place, dans leur famille, qu'ils pouvaient entendre les

  7   messages qui avaient été adressés à des civils. C'est nous qui apprenions

  8   par les membres de notre famille ce qu'il disait. Les ordres nous ont donc

  9   été délivrés par les états-majors, par le commandement, mais M. Kordic

 10   s'adressait à toutes les personnes qui combattaient sur les lignes de

 11   front pour rester, pour persévérer.

 12   M. Naumovski (interprétation): Merci. Nous pouvons poursuivre et

 13   poursuivre là où le Juge Bennouna vous a posé la question. Vous avez par

 14   conséquent utilisé la métaphore et vous avez parlé de support moral de M.

 15   Kordic.

 16   M. le Président (interprétation): Laissez le témoin vous donner la

 17   réponse, Maître Naumovski. Permettez au témoin de donner lui-même la

 18   réponse, de lui-même dire ce qu'il pense quand il nous donne des

 19   explications.

 20   M. Marusic (interprétation): Par conséquent, j'ai dit qu'il y avait cet

 21   espoir, qu'il y avait également cet encouragement. Il s'adressait à la

 22   population; ce message était très signifiant et très important:

 23   qu'indépendamment de toute cette horreur, du fait également que nous

 24   étions peu nombreux et qu'en revanche l'ennemi était beaucoup plus

 25   nombreux que nous, il fallait que nous persévérions. C'était le message


Page 21695

  1

  2

  3

  4

  5

  6

  7

  8

  9

 10

 11

 12

 13   Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

 14   pagination anglaise et la pagination française.

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25


Page 21696

  1   moral enfin: qu'il fallait, comme je dis, rester, rester unis et lutter

  2   pour défendre cet espace. C'est dans ce sens-là.

  3   Question:   Nous avons déjà dit que cette proposition a été rédigée sur un

  4   formulaire type D1. Pourriez-vous maintenant jeter un coup d'œil sur la

  5   rubrique 15 et notamment sur ce qui est écrit en toutes petites lettres en

  6   croate? Pourriez-vous nous lire, s'il vous plaît, cette inscription? Et

  7   comment fallait-il écrire, compléter? Il y a une instruction dans la

  8   rubrique 15: pourriez-vous nous en donner lecture?

  9   Réponse:    "Compte tenu de l'importance historique de la déclaration, il

 10   est indispensable de rédiger le texte de manière très recherchée, de ne

 11   pas utiliser des abréviations et de rechercher les mots, sinon il va

 12   falloir revenir sur le texte".

 13   Question:   Il s'agit par conséquent d'une instruction que vous avez

 14   obtenue et qui figure dans la rubrique n° 15 point 15. Qu'est-ce

 15   que vous avez conclu? Qu'est-ce qu'il fallait écrire? Quels étaient

 16   les mots qu'il fallait utiliser?

 17   Réponse:    Eh bien cette proposition, je l'ai rédigée plusieurs fois, je

 18   dois dire. J'ai essayé véritablement de rédiger le texte de la meilleure

 19   façon possible parce que la première version ne me satisfaisait pas, donc

 20   il fallait parfaire le texte. C'était donc pour moi une responsabilité: il

 21   fallait absolument que j'avance quelque chose qui puisse être satisfaisant

 22   pour le "décernement" de la décoration. C'est la raison pour laquelle j'ai

 23   vraiment fait attention à comment rédiger le texte. Pratiquement chaque

 24   mot avait un poids pour moi. C'est pourquoi je suis revenu à plusieurs

 25   reprises sur le texte.


Page 21697

  1   Question:   Donc, après avoir fait ce que vous avez fait, comme vous dites,

  2   après l'avoir rédigé attentivement, vous l'avez signé?

  3   Réponse:    Oui, c'est moi personnellement qui l'ai signé, je l'ai envoyé

  4   au bureau chargé de la défense de Travnik.

  5   Question:   Dites-moi, s'il vous plaît, dans l'introduction de ce document,

  6   dans la partie "données personnelles", première partie, dans la troisième

  7   colonne, on mentionne le grade. Il est écrit: "Le général de brigade,

  8   "brigadir" en langue croate". Dites-nous, s'il vous plaît, d'où provenait

  9   cette information sur son grade?

 10   Réponse:    Ceci est basé sur les documents, le dossier d'enregistrement.

 11   C'est donc un grade qui est attribué aux officiers de réserve. Donc il

 12   s'agissait des personnes qui n'étaient pas des membres actifs de l'armée.

 13   Ce sont eux qui recevaient ce genre de grade et presque chaque homme

 14   politique de Busovaca et d'ailleurs disposait d'un tel grade. En ce qui

 15   concerne ce grade, il porte sur l'infanterie, il s'agit donc de la partie

 16   générale de l'armée.

 17   Question:   Les Juges ont entendu dire de la part, par exemple, de Niko

 18   Grubesic, de Zoran Maric, ce qu'ils disaient. Dites-nous, ce sont des

 19   civils, n'est-ce pas?

 20   Réponse:    Oui.

 21   Question:   Ils avaient des fonctions purement civiles tout au long de la

 22   guerre?

 23   Réponse:    Oui.

 24   Question:   Pour autant que vous le sachiez, est-ce qu'eux aussi ont des

 25   grades?


Page 21698

  1   Réponse:    Oui, ils ont des grades. Comme je viens de le dire, presque

  2   tous les hommes politiques ont reçu des grades. Personnellement, je le

  3   sais, en ce qui concerne Zoran Maric, Niko Grubesic, qu'eux aussi ont reçu

  4   des grades mais encore plus importants.

  5   Question:   Si j'ai bien compris, il s'agissait de grades d'honneur qui

  6   leur étaient attribués à cause de leurs fonctions politiques, de

  7   l'exercice de leurs fonctions politiques?

  8   Réponse:    Oui.

  9   Question:   Nous souhaitons encore verser au dossier une pièce à

 10   conviction,Monsieur le Président, Messieurs les Juges. Ensuite, nous en

 11   terminerons avec l'examen principal de ce témoin.

 12   Mme Ameerali (interprétation): Il s'agira du document 283.1.

 13   M. Naumovski (interprétation): Monsieur Marusic, s'il vous plaît, dites-

 14   nous, d'après vos connaissances, est-ce que M. Kordic et M. Markovic,

 15   conformément à cette proposition que vous avez faite, ont-ils jamais reçu

 16   les décorations proposées?

 17   Réponse:    Pour autant que je sache, ni l'un ni l'autre n'ont reçu ces

 18   décorations-là. Si cela avait été le cas, je l'aurais su, car nous avions

 19   des promotions officielles lors desquelles les décorations étaient

 20   décernées. Cela veut dire qu'ils ne les ont pas reçues.

 21   Question:   Très bien. Veuillez regarder ce que vous avez sous les yeux: il

 22   s'agit de la lettre envoyée par la commission d'Etat chargée des

 23   décorations militaires de la République de Croatie. Il y est écrit non pas

 24   seulement que M. Kordic n'a jamais reçu de décoration, mais qu'ils n'ont

 25   jamais reçu de telles propositions non plus. Est-ce exact?


Page 21699

  1

  2

  3

  4

  5

  6

  7

  8

  9

 10

 11

 12

 13   Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

 14   pagination anglaise et la pagination française.

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25


Page 21700

  1   Réponse:    Oui.

  2  Question: Merci, Monsieur Marusic. Merci, Messieurs les Juges. Je souhaite

  3   terminer l'interrogatoire principal.

  4   M. Mikulicic (interprétation): Pas de question.

  5         (Le témoin, Ivo Marusic, est contre-interrogé par M. Nice.)

  6   M. Nice (interprétation): En ce qui concerne le dernier document, il

  7   s'agit typiquement de quelque chose qui peut figurer dans une déclaration

  8   sous serment. Je n'ai pas fait d'objection, mais je ne peux pas faire face

  9   à cela: je n'ai pas de base à traiter ce document et je ne veux pas

 10   l'accepter.

 11   Je pense qu'il s'agit d'une manière inappropriée de verser aux dossiers

 12   certains documents.

 13   Le Juge Bennouna vous a posé certaines questions. Mais, avant cela, vous

 14   avez signé le résumé de votre déposition, un document pas long. Est-ce que

 15   vous vous souvenez de la signature par vous de ce document? Apparemment,

 16   cela s'est fait le 26 Juin.

 17   M. Marusic (interprétation): Oui.

 18   Question:   Lorsque vous l'avez signé, est-ce que vous avez constaté que

 19   tout ce qui y figure était précis et complet?

 20   Réponse:    Oui.

 21   Question:   En ce qui concerne la question posée par le Juge Bennouna, il

 22   ne vous a pas poussé à conclure que peut-être le résumé n'était pas

 23   entièrement précis ou entièrement complet. Est-ce que ceci ne vous a pas

 24   rafraîchi la mémoire concernant un certain nombre d'autres points liés à

 25   cette recommandation pour la décoration?


Page 21701

  1   Réponse:    Je n'ai pas compris votre question.

  2   Question:   Oui, il s'agit d'un point difficile. La question que le Juge

  3   M. Bennouna vous a posée ne vous a pas poussé à conclure: "Mon Dieu, j'ai

  4   oublié de dire ceci dans le résumé. Il faudrait que je soulève ce point

  5   maintenant"?

  6   Réponse:    Il n'y avait rien à ajouter dans le résumé. Il s'agit ici d'un

  7   résumé de ma déclaration; je suis venu afin de dire tout ce qu'il est

  8   nécessaire de dire.

  9   Question:   Je souhaite que l'on élimine un certain nombre de points. Nous

 10   ne sommes pas venus ici pour parler en général de Busovaca, c'est-à-dire

 11   vous n'êtes pas ici pour parler de Busovaca en général, ni de votre

 12   service militaire. Je ne vais donc pas vous poser de question à ce sujet-

 13   là.

 14   Mais dites-moi simplement la chose suivante, s'il vous plaît: vous avez

 15   fait un service militaire en tant que soldat dans le 1er Bataillon de la

 16   brigade entre 1993 et Mai 1994, mais vous combattiez dans quelle région

 17   surtout?

 18   Réponse:    Surtout sur la ligne de la défense, c'est-à-dire près de

 19   l'endroit où je vivais. Donc, c'était la ligne de défense Roske Stijene,

 20   Bare vers Rovna. Souvent, j'ai donc été chargé de me trouver à des postes

 21   où l'on assurait la sécurité du système d'approvisionnement en eau sur la

 22   ligne de la défense, Kovacka Vrela et Roske Stijene.

 23   Question:   Donc vous opériez surtout dans la région locale, autour de

 24   l'endroit où vous avez vécu, est-ce exact?

 25   Réponse:    Oui.


Page 21702

  1   Question:   Je ne vais pas vous poser d'autres questions en ce qui concerne

  2   ces détails-là. Mais, entre Mai 1994 et le moment où vous avez commencé à

  3   travailler pour le bureau de la défense, vous avez été étudiant, je pense,

  4   à Mostar?

  5   Réponse:    Oui.

  6   Question:   Ensuite, tout de suite après le diplôme, vous avez commencé à

  7   travailler pour le bureau de la défense?

  8   Réponse:    Non, pas tout de suite. J'ai reçu mon diplôme en 1995; ensuite,

  9   j'ai travaillé dans la société Vitezit à Vitez, jusqu'à l'année 1996,

 10   moment où j'ai commencé à travailler pour le bureau de la défense. C'était

 11   au mois de Mars. Donc, à partir du mois de Septembre 1995, j'ai travaillé

 12   pour la société Vitezit de Vitez.

 13   Question:  Très bien, merci. Il s'agissait là d'un bureau de petite taille,

 14   le bureau de la défense. Donc je suppose qu'il n'y a pas eu beaucoup de

 15   personnes qui y ont travaillé; il y avait combien de personnes qui

 16   travaillaient dans ce bureau à ce moment-là, en 1996?

 17   Réponse:    Effectivement, il s'agissait d'un poste important. Il y avait

 18   14 personnes qui y travaillaient, mais moi, je suis venu travailler tout de

 19   suite après la guerre. J'étais parmi un petit nombre de jeunes diplômés,

 20   puisqu'un grand nombre de jeunes personnes qualifiées étaient parties

 21   vivre à l'étranger. Je suis venu et j'ai pu exercer ces fonctions: j'ai

 22   commencé à travailler comme stagiaire, mais j'ai reçu ce poste

 23   relativement important à cause de mes qualifications, à cause du fait que

 24   je disposais d'un diplôme universitaire. Sinon, la faculté que j'ai

 25   terminée était une faculté qui n'avait pratiquement rien à voir avec ce


Page 21703

  1   domaine, puisque c'était la faculté d'ingénierie. Mais c'est grâce à ce

  2   haut niveau d'études que j'ai reçu ce poste.

  3   Question:   Est-ce que vous aviez des liens avec un parti politique? Etiez-

  4   vous membre d'un parti politique? Permettez-nous de compléter l'image avec

  5   ce détail.

  6   Réponse:    Pendant que j'étais à Mostar, avant que je ne rentre chez moi,

  7   d'autres personnes se renseignaient, voulaient savoir si j'allais revenir,

  8   parce qu'elles voulaient me proposer pour quelque chose comme cela. Comme

  9   je l'ai dit, il y a eu très peu de personnes ayant de hautes

 10   qualifications dans cette région, donc il n'était pas difficile pour moi

 11   de rentrer. J'ai commencé à travailler dans la société Vitezit; je

 12   recevais un salaire de 300 DM alors que, là-bas, on m'offrait un salaire

 13   deux fois plus important. C'est pour cela que j'ai décidé de changer

 14   d'emploi. A ce moment-là, j'ai été sympathisant du seul parti existant

 15   chez les Croates à l'époque.

 16   Question:   Dites nous, s'il vous plaît: vous avez dit que vous vous êtes

 17   renseigné auprès de différentes personnes avant de rédiger la

 18   recommandation pour la décoration. A qui vous êtes-vous adressé?

 19   Réponse:    Comme je l'ai dit, dans la municipalité, les dirigeants

 20   municipaux se réunissaient. Marinko Katava , qui exerçait mes fonctions

 21   avant moi et qui travaille encore aujourd'hui dans la municipalité, dans

 22   le département chargé de l'économie, a assisté à la réunion. Je lui ai

 23   parlé, à lui aussi, et également à M. Gavro Maric qui lui aussi exerçait

 24   les fonctions de chef de ce bureau après M. Dario Kordic. En ce moment, il

 25   travaille à Travnik dans l'administration chargée de la défense, la


Page 21704

  1

  2

  3

  4

  5

  6

  7

  8

  9

 10

 11

 12

 13   Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

 14   pagination anglaise et la pagination française.

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25


Page 21705

  1   direction de la défense.

  2   Question:   Monsieur Gavro Maric? C'est la personne à laquelle vous avez

  3   posé la question?

  4   Réponse:   Oui. Il travaille dans le bureau chargé de la défense de Travnik

  5   et nous nous sommes rencontrés. Il a assisté à la réunion lors de laquelle

  6   nous avons discuté de la question de savoir comment remplir le formulaire.

  7   A un certain moment, il était le chef du bureau après le départ de M.

  8   Kordic; ensuite, il a été muté à Travnik et il travaille maintenant pour

  9   la direction de la défense à Travnik.

 10   Question:   Ensuite, vous avez parlé avec un certain Grubesic; lequel?

 11   Réponse:    Avec Niko Grubesic, qui était à la tête de la municipalité. Et

 12   puis Marinko Katava a assisté à la même réunion. Il s'agissait donc d'une

 13   même discussion que j'ai eue à la fois avec M Katava et M. Grubesic.

 14   Question:   Vous avez donc parlé avec des personnes importantes. Y a-t-il

 15   eu d'autres personnes auxquelles vous avez parlé à ce sujet-là?

 16   Réponse:    Non. Cela me suffisait pour m'assurer que...

 17   M. Naumovski (interprétation): Je m'excuse, Monsieur le Président et

 18   Messieurs les Juges. Je ne souhaite pas gêner mon collègue de

 19   l'accusation, mais je viens de remarquer une erreur, une différence entre

 20   le texte en anglais et en BCS, le...

 21   M. Nice (interprétation): Oui, mais je ne souhaite pas être interrompu à

 22   cause de cela. Nous pouvons voir cela dans le texte nous-mêmes.

 23   M. Naumovski (interprétation): Il s'agit du nom. Dans le paragraphe 6,

 24   dans la langue BCS, le témoin dit: "Niko Grubesic", c'est ce qu'il a dit,

 25   c'est ce dont il a parlé, alors que, dans le texte en anglais, il est


Page 21706

  1   écrit "Zoran Maric"; c'est cela la différence. Je m'excuse, je n'avais pas

  2   remarqué cela, et je m'excuse vraiment, mais je souhaitais attirer votre

  3   attention là-dessus.

  4   M. Nice (interprétation): Il est vraiment dommage de constater qu'il y a

  5   une telle erreur. Je souhaite examiner le résumé en serbo-croate ou en

  6   croate pour voir si c'est effectivement le cas. Si c'est vraiment une

  7   erreur, je l'accepte, bien sûr.

  8   J'en reparlerai tout à l'heure.

  9   M. Niko Grubesic avec qui, comme vous le dites, vous avez parlé, se

 10   souviendrait certainement de cette discussion importante où l'on s'est

 11   renseigné sur la question de savoir s'il fallait décerner une décoration à

 12   M. Kordic, n'est-ce pas?

 13   Réponse:    Je ne sais pas s'il s'en souvient, je suppose que oui.

 14   Question:   Monsieur le Président, Messieurs les Juges, permettez-moi de

 15   consulter mes collègues un instant.

 16   Je pense qu'il vaut mieux placer ce document sur le rétroprojecteur.

 17   Nous avons encerclé le mot en question. Je souhaite que la défense me dise

 18   s'il s'agit là de l'unique version signée du résumé en langue croate parce

 19   que si l'on regarde le rétroprojecteur... Veuillez regarder cela sur le

 20   rétroprojecteur, Monsieur Marusic. Sur le rétroprojecteur, nous pouvons

 21   voir qu'en langue croate, dans le paragraphe 6, vous mentionnez le

 22   président de la municipalité, Niko Grubesic, alors qu'en anglais, dans la

 23   version en anglais que nous avons reçue, le président de la municipalité

 24   mentionnée a le nom de Zoran Maric. Pouvez-vous expliquer ce qui s'est

 25   passé dans le bureau où ce document a été préparé? Comment se fait-il que


Page 21707

  1   là où l'on mentionne Niko Grubesic, cela devient tout à coup Zoran Maric.

  2   Est-ce que vous avez mentionné vous-même Zoran Maric?

  3   Réponse:    Je n'ai pas mentionné M. Zoran Maric dans ce contexte, je l'ai

  4   mentionné dans le contexte des grades, lorsque j'ai parlé des grades. J'ai

  5   dit que Niko Grubesic et Zoran Maric avaient des grades d'officiers de

  6   réserve. Je pense que ceci explique peut-être l'erreur qui a été faite.

  7   Question:  Est-ce que vous pourriez expliquer aussi comment il se fait que,

  8   dans votre résumé, vous ne mentionnez pas du tout la discussion qui aurait

  9   eu lieu avec Gavro Maric, d'après vous? Ceci ne figure pas du tout dans le

 10   document.

 11   Réponse:    Il vient de l'autre institution, de la direction chargée de la

 12   défense de Travnik. Je ne mentionne pas son nom, je ne ressentais pas le

 13   besoin de mentionner des noms en particulier. Etant donné que l'autre

 14   était le chef du bureau auparavant, c'est pour cela que j'ai mentionné son

 15   nom. J'aurais pu mentionner l'autre nom aussi mais, lorsqu'on dit le

 16   président de la municipalité, on sait également de qui on parle. Cela peut

 17   donc suffire cela aussi.

 18   Question:   Peut-on remettre au témoin la pièce à conviction 1477.6, s'il

 19   vous plaît? Avant d'avoir rédigé cette recommandation détaillée, vous

 20   étiez au courant des types de décoration qui existaient, n'est-ce pas?

 21   Réponse:    Oui.

 22   Question:   Où avez-vous vu et obtenu les informations concernant le type

 23   de la décoration qui peut être proposé?

 24   Réponse:    Lors de la réunion qui a eu lieu dans la direction de la

 25   défense de Travnik, cette direction prévoyait huit décorations de plusieurs


Page 21708

  1   niveaux. Donc, les recommandations ne peuvent pas se limiter seulement à

  2   une seule institution; s'il y avait beaucoup de personnes qui méritaient

  3   la décoration, on pouvait proposer toutes ces personnes.

  4   Question:   Vous deviez connaître quels étaient les critères pour proposer

  5   des personnes différentes, pour les recommander, n'est-ce pas?

  6   Réponse:    Il existait un certain nombre de critères, il existait un

  7   service et moi, je m'appuyais sur les critères qui disaient que la

  8   personne devait être celle qui a donné une contribution importante au

  9   début, lorsque la situation était la pire et lorsqu'on organisait la

 10   défense.

 11   M. le Président (interprétation): Monsieur Nice, l'huissier attend vos

 12   instructions.

 13   M. Nice (interprétation): Excusez-moi, mais je souhaite poser quelques

 14   autres questions d'abord. Je demanderai que M. l'huissier m'attende encore

 15   un petit peu.

 16   Monsieur Marusic, vous disposiez certainement de critères écrits, de

 17   critères qui étaient énoncés par écrit, n'est-ce pas?

 18   M. Marusic (interprétation): Eh bien, la direction de la défense de

 19   Travnik a reçu les critères de la part du ministère de la Défense de

 20   l'époque, de l'Herceg-Bosna. Donc il s'agissait là de critères dont il

 21   fallait tenir compte.

 22   Question:   Examinons-les. Veuillez prendre l'original. Est-ce que vous

 23   parlez l'anglais?

 24   Réponse:    Non.

 25   Question:   Veuillez donc étudier l'original. Je demanderai à l'huissier de


Page 21709

  1

  2

  3

  4

  5

  6

  7

  8

  9

 10

 11

 12

 13   Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

 14   pagination anglaise et la pagination française.

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25


Page 21710

  1   placer la première page en anglais sur le rétroprojecteur: c'est la page

  2   1, articles 1 et 2.

  3   Il s'agissait en fait de décorations militaires qui devaient être

  4   attribuées aux membres de l'armée croate; vous êtes d'accord avec cela,

  5   vous êtes conscient de cela, n'est-ce pas?

  6   Réponse:    Il existait un règlement à ce moment-là, donc après la guerre,

  7   lorsque toutes les institutions militaires, tous les établissements

  8   militaires proposaient des décorations. Donc les membres du bureau qui ont

  9   donné une contribution importante. Il faut savoir que la guerre a duré

 10   jusqu'en 1995 et l'armée a continué à être active. Donc il s'agissait des

 11   membres du bureau qui étaient actifs durant la période...

 12   Question:   Je vais vous interrompre afin de gagner du temps. La réponse à

 13   ma question est oui: vous saviez et vous savez qu'il s'agissait des

 14   décorations militaires qui doivent être attribuées aux membres de l'armée

 15   croate.

 16   Réponse:    C'est la seule instruction concernant les décorations, il n'y a

 17   pas d'autres décorations. Mais nous avons demandé qu'il soit possible que

 18   les membres qui travaillaient pour nos bureaux de défense et pour nos

 19   établissements, qu'eux aussi puissent recevoir ces décorations. Le

 20   problème est que nous avions ce genre d'instructions et il a fallu

 21   reformuler cela afin d'adapter cela à nous qui travaillions dans la partie

 22   civile du bureau de la défense parce que nous avons estimé que, nous

 23   aussi, nous devions recevoir des recommandations pour notre contribution à

 24   la défense.

 25   Question:   Je vais vous interrompre. Veuillez m'aider. Vous avez dit qu'il


Page 21711

  1   s'agissait là d'une tentative, mais est-ce qu'il y a d'autres textes qui

  2   clarifient ce que vous avez fait en ce qui concerne cette recommandation?

  3   Ou bien est-ce que vous êtes d'accord pour dire que vous avez fait une

  4   recommandation que vous avez adressée à la Croatie pour que celle-ci

  5   décerne une décoration militaire? Est-ce exact?

  6   Réponse:    Il ne s'agissait pas d'une proposition. Je ne sais pas comment

  7   vous avez compris mes propos. En ce qui concerne cette... Nous avons

  8   reformulé le texte de la décoration militaire, nous étions donc des

  9   employés civils du ministère de la défense.

 10   Question:   Veuillez examiner la première page. Il y est dit que c'est

 11   l'ordre, le grand ordre du roi Petar Kresimir IV, avec l'étoile.

 12   Si nous examinons la page 2, dans l'original, nous pouvons voir qu'il

 13   s'agit là des lois sur les décorations et les titres d'honneur de la

 14   République de Croatie. Au milieu de la page, il est dit: "Le Président de

 15   la République de Croatie décerne les décorations sur la base des documents

 16   juridiques intitulés "la décision sur le décernement des décorations, sur

 17   son initiative ou sur celle de la commission d'Etat chargée des

 18   décorations et des titres d'honneur. La commission chargée des décorations

 19   et des titres d'honneur fait partie du ministère de la défense de la

 20   République de Croatie. Après avoir traité les nominations reçues, elle les

 21   soumet à la commission d'Etat chargée des décorations et des titres

 22   d'honneur. Les membres de la commission sont des officiers de l'armée

 23   croate qui prennent leur décision sur la base des normes cohérentes,

 24   exclusivement lors des sessions de cette commission".

 25   Vous avez fait une demande afin que la décoration soit attribuée,


Page 21712

  1   conformément à ce règlement, n'est-ce pas?

  2   Réponse:    Au moment où nous avons souhaité proposer que M. Kordic reçoive

  3   cette décoration, nous avons eu cette discussion et nous avons souhaité

  4   avoir une personne neutre parmi nous, de notre municipalité, qui

  5   disposerait d'une décoration aussi importante. Nous avions beaucoup

  6   d'estime pour lui et nous considérions qu'une personne ayant reçu une

  7   telle décoration pourrait être parmi nous, que ce serait bien pour nous

  8   tous.

  9   Question:   Je vais vous interrompre. Vous pourrez parler de tout cela avec

 10   le conseil de M. Kordic après, s'il le souhaite. Mais répondez à ma

 11   question: vous avez fait la demande pour que la décoration lui soit

 12   décernée conformément à ce règlement?

 13   Réponse:    En partie, vous avez raison, mais nous nous sommes inspirés de

 14   ce texte afin de proposer. Comme je l'ai dit, il a été difficile de

 15   reformuler cela afin d'adapter le texte à notre institution. Nous avons

 16   souhaité que nos gens puissent être décorés, mais cette partie des

 17   instructions ne portait pas précisément sur notre situation.

 18   Question:   Mais vous vous êtes adressés à qui? Vous avez envoyé la

 19   proposition à qui, si ce n'était pas la Croatie?

 20   Est-ce que nous pouvons voir cela sur la base du formulaire? Avez-vous

 21   adressé cette proposition à M. Boban, ou au maire, au président de la

 22   municipalité? A qui l'avez-vous adressée? Vous l'avez adressée à la

 23   Croatie, n'est-ce pas?

 24   Réponse:    Eh bien, il nous a été dit qu'il fallait envoyer cela à la

 25   direction de la défense de Travnik; qu'ensuite, ce sont eux qui


Page 21713

  1   transmettaient cela au ministère de la défense.

  2   Question:   Je vois. Donc vous ne saviez pas où ceci partait?

  3   Réponse:    Je pense que normalement, toutes les décorations auraient dû

  4   partir jusqu'à la République de Croatie. En Bosnie-Herzégovine, à cette

  5   époque-là, on n'avait pas de décorations. Par conséquent, je pense que

  6   l'on a demandé justement de se conformer à ces règlements.

  7   Question:   Merci. Passons à la page suivante en version en anglais.

  8   Assurons-nous que c'est la bonne. Vous pourrez prendre la page suivante

  9   dans votre version.

 10   Nous parlons maintenant de l'article 8. Sont énoncés les critères à

 11   appliquer pour l'octroi de cette décoration, de cette distinction.

 12   On dit: "Le grand ordre de... ", et puis il y a "…de la reine Helena",

 13   puis "le grand ordre du roi Petar Kresimir IV, avec écharpe et étoile".

 14   Ceci est confirmé. "Les dignitaires, les hauts fonctionnaires et les chefs

 15   d'organisation reçoivent ceci pour leur contribution au prestige

 16   international et à la place qu'occupe la République de Croatie".

 17   Je suppose que ce ne sont pas là les critères sur lesquels vous vous êtes

 18   fondés pour demander que soit accordée une distinction à M. Kordic, n'est-

 19   ce pas?

 20   Réponse:    Non, ce n'était pas le fondement.

 21   Question:   Je vous remercie.

 22   Point 2: "Les intervenants croates et étrangers du parlement et les

 23   premiers ministres pour leur contribution exceptionnelle à l'indépendance

 24   et à l'intégrité de la République de Croatie, pour l'établissement et la

 25   profession de la République de Croatie, et pour leur contribution


Page 21714

  1

  2

  3

  4

  5

  6

  7

  8

  9

 10

 11

 12

 13   Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

 14   pagination anglaise et la pagination française.

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25


Page 21715

  1   extraordinaire à la promotion des relations entre la République de Croatie

  2   et les peuples croates ainsi que les autres Etats et peuples".

  3   Je suppose que vous ne vous êtes pas fondés sur ces critères-ci pour

  4   demander que cette distinction soit accordée à M. Kordic?

  5   Réponse:    Je n'ai pas tout à fait bien compris. De quel article parlez-

  6   vous?

  7   Question:   Il s'agit de l'article 8, paragraphe 2. Voulez-vous en faire

  8   une lecture silencieuse avant de répondre à ma question?

  9   Réponse:    Je ne sais pas comment vous répondre. En effet, nous avons

 10   essayé… Au moment où nous avons rédigé les textes de proposition pour

 11   obtenir le plus possible de décorations, on n'a pas tellement attaché

 12   d'attention à ce règlement, on n'a pas interprété ce règlement. On a voulu

 13   tout simplement avoir le plus possible de décorations, proposer le plus

 14   possible de personnes pour les rangs les plus élevés. On ne pensait pas

 15   tellement à tout cela, parce que l'on nous a dit que ce règlement, en

 16   effet, était un règlement qui se rapportait à des militaires, mais que

 17   nous devions en quelque sorte nous arranger pour faire des propositions

 18   similaires.

 19   Question:   La troisième catégorie est la seule sur laquelle vous vous êtes

 20   fondés. Je vais vous en donner lecture. Ensuite, nous verrons quelles sont

 21   vos recommandations.

 22   "Les représentants militaires des plus hauts rangs des forces armées de la

 23   République de Croatie, pour des contributions exceptionnelles... Dans le

 24   développement de la stratégie de la doctrine militaire pour le mérite dont

 25   ils ont fait preuve dans le renforcement, dans l'établissement de l'armée


Page 21716

  1   croate et pour les succès extraordinaires qu'ils ont remportés en tant que

  2   commandants et au contrôle des unités des forces armées de la République

  3   de Croatie, le grand ordre est conféré aux militaires des plus hauts

  4   rangs. A ce jour n'ont été accordés que deux ordres".

  5   C'est bien dans cette catégorie que vous placiez M. Kordic, n'est-ce pas?

  6   Réponse:    Je vous ai déjà dit que nous ne nous sommes pas tellement posé

  7   de questions sur le nombre de personnes qui avaient été décorées, nous ne

  8   nous sommes pas tellement conformés au règlement. Ce qui était notre

  9   intérêt, c'était d'avoir le plus possible de personnes qui obtenaient des

 10   décorations, et des décorations de plus haut rang. Tout au début, il y

 11   avait un certain nombre de formations qui ont été mises en place. Nous

 12   n'avons pas oublié non plus que les convois ont été bloqués, que les

 13   conscrits ne sont pas partis, n'ont pas répondu à l'appel de l'ex-JNA. Par

 14   conséquent, c'est cela qui nous a guidés; c'est pour cela que nous avons

 15   dit que c'était resté gravé dans la mémoire des gens. C'était plus pour

 16   nous que le règlement, qui était la lettre morte sur le papier.

 17   Question:   Je vais vous demander d'examiner rapidement, une fois de plus,

 18   le document que nous avons déjà vu auparavant. Il s'agit du document

 19   portant la cote 1477. Je vais bien sûr demander que le témoin puisse

 20   consulter la version croate. C'est la partie 4.

 21   Vous avez dit aux Juges -je vais faire la synthèse de vos propos-, vous

 22   avez dit que tout ceci avait trait à des civils. Vous avez même insisté en

 23   disant que c'étaient les discours qu'il avait prononcés, ce qu'il avait

 24   dit uniquement aux civils. Veuillez examiner le texte que vous avez rédigé

 25   avec une telle minutie qui commence de la façon suivante: "En tant que


Page 21717

  1   chef du bureau de la défense de Busovaca, tout au début de la création

  2   menée contre la République de Croatie, il a organisé et entamé toutes les

  3   activités destinées à bloquer, à enrayer l'activité militaire serbo-

  4   chetnik en Bosnie centrale".

  5   Alors ceci, Monsieur, a trait à la première partie du conflit, n'est-ce

  6   pas?

  7   Réponse:    Oui.

  8   Question:   Phrase suivante: "Pour sa contribution extraordinaire à la

  9   formation des unités du conseil de défense croate."

 10   Un instant, les unités du HVO, ce sont quand même des unités militaires,

 11   n'est-ce pas?

 12   Réponse:    Oui.

 13   Question:   "…et pour la création d'une stratégie de guerre": qu'est-ce que

 14   c'est qu'une stratégie de guerre, si ce n'est pas une activité militaire?

 15   Réponse:   Eh bien, lors de ma déposition, je vous ai déjà dit qu'au moment

 16   où je suis arrivé dans ce bureau, moi, il ne faut pas oublier que j'étais

 17   diplômé d'une faculté technique. J'avais la tâche de rédiger un texte, de

 18   bien le présenter, de choisir mes mots, de donner du poids au texte. Par

 19   conséquent, moi, j'ai traversé la guerre mais tous ces termes "stratégie,

 20   doctrine" etc., ce sont encore des termes qui ne me disent pas grand-

 21   chose. Enfin, je ne fais pas une grande distinction entre ces termes.

 22   Question:   Vous vous fondiez sur les informations et les renseignements

 23   qui vous avaient été fournis par d'autres personnes, personnes avec qui

 24   vous avez parlé, n'est-ce pas?

 25   Réponse:    Moi, je savais un certain nombre de choses mais ce que j'ai


Page 21718

  1   demandé, je me suis renseigné auprès des personnes qui travaillaient

  2   auparavant dans ce bureau. Je me suis renseigné pour savoir qui étaient

  3   les personnes qui avaient travaillé au bureau. Il y avait plus de vingt

  4   personnes, il y avait quatre ou cinq directeurs du bureau.

  5   Question:   Je crois que la réponse est simple, je pense que vous pouvez

  6   répondre à la question. Mais vous fondant sur les renseignements et les

  7   informations qui vous provenaient de personnes avec qui vous vous êtes

  8   entretenu, n'est-ce pas cela qui a été en fait votre déclaration?

  9   Réponse:    Non, personnellement, j'étais au courant de cet engagement de

 10   M. Kordic tout au début.

 11   Question:   Fort bien, fort bien. Alors, dites-nous, qu'est-ce que cela

 12   veut dire "stratégie de guerre"? Pourriez-vous simplement l'expliquer aux

 13   Juges, ce que vous vous entendiez par ces mots au moment où vous les avez

 14   rédigés?

 15   Réponse:    Mais pour moi, à cette époque-là, je vous dis, nous étions peu

 16   nombreux et tout ce que nous avons pu entendre par M. Kordic, tout ce

 17   qu'il nous a dit, que "même si nous étions pas nombreux, si on creusait

 18   des tranchées, si on persévérait et si l'on défendait ce territoire, nos

 19   familles resteraient dans ces endroits; donc l'ennemi ne pourrait pas

 20   véritablement nous combattre, il devrait traverser notre ligne de front,

 21   donc il fallait rester sur cette ligne de front parce que comme cela nous

 22   allions défendre nos familles et nos foyers".

 23   C'est comme cela que j'ai compris. Tous les jours, je creusais les

 24   tranchées, et je dois dire que même les autres ont commencé un petit peu à

 25   rire sur mon compte à tel point que j'y croyais. Pour moi, c'était cela la


Page 21719

  1

  2

  3

  4

  5

  6

  7

  8

  9

 10

 11

 12

 13   Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

 14   pagination anglaise et la pagination française.

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25


Page 21720

  1   défense et la protection, car c'était le début du conflit. Au début, les

  2   gens ne comprenaient pas ce que c'était la guerre et ce qui était

  3   déclenché.

  4   Question:   Je dois vous interrompre avec politesse, j'espère, parce qu'il

  5   nous faut progresser. Voyons la phrase suivante dans ce même paragraphe.

  6   Voici ce que vous nous dites: "Pour ses nombreux succès remportés à la

  7   tête et au commandement des unités du conseil de défense croate -nous

  8   savons que ce sont des unités militaires- au cours de l'agression

  9   musulmane contre la vallée de la Lasva et la zone d'action plus large".

 10   Vous parlez d'une agression des Musulmans: ceci se passe en 1993, n'est-ce

 11   pas, dans la vallée de la Lasva?

 12   Réponse:    Oui.

 13   Question:   Et il ne s'agit pas d'une période qui se situe au début?

 14   Réponse:    Non.

 15   Question:   Alors pourriez-vous nous dire… Il faudrait peut-être que le

 16   témoin dispose de son résumé, je ne sais pas dans quelle version il en a

 17   besoin. Mais pourriez-vous expliquer pourquoi, au paragraphe 9 de votre

 18   résumé,... Est-ce que vous avez la version que vous avez examinée

 19   auparavant, Monsieur le Témoin? Est-ce que vous l'avez sous les yeux?

 20   Vous l'avez.

 21   Paragraphe 9, vous dites ceci: "Monsieur Kordic n'était pas un homme

 22   militaire. En dépit du fait qu'il ne fasse pas partie des éléments

 23   militaires, il a joué un rôle important au cours de la première période au

 24   cours de laquelle les formations HVO étaient organisées et créées dans

 25   notre zone. Il a joué un rôle important dans le fait de bloquer plusieurs


Page 21721

  1   convois d'armes de la JNA qui traversaient le territoire de Busovaca, fin

  2   1991 et en 1992. Nous savions, nous étions conscients du fait que M.

  3   Kordic n'avait ni dirigé ni commandé des formations du HVO à Busovaca. Je

  4   le sais grâce à mon expérience personnelle."

  5   Ici, dans votre résumé, est-ce que vous ne cherchez pas à expliquer

  6   pourquoi cette distinction a été accordée uniquement pour ce que M. Kordic

  7   aurait fait uniquement en 1991 et en 1992, n'est-ce pas?

  8   Réponse:    Non, j'ai déjà expliqué qu'au moment où les Croates ont été

  9   expulsés de Travnik, ensemble avec les membres de leur famille, quand ils

 10   sont arrivés de Jajce, quand l'ex-JNA les a expulsés, l'armée serbe, la

 11   plupart de ces soldats, de ces militaires et de ces civils se sont rendus

 12   à Busovaca. Et pour moi, c'était très important: il fallait leur demander

 13   qu'ils restent dans cette région, car tout le monde voulait partir et ne

 14   plus rester. Et ils avaient également compris que la guerre allait se

 15   répandre et, pour moi, il fallait orienter les gens. On s'est adressés aux

 16   gens au moment où ils ont traversé les plus grandes épreuves.

 17   Question:   Excusez-moi de vous interrompre, Monsieur Marusic. Vous avez

 18   une fonction importante, vous êtes un homme éduqué, alors essayez de 

 19   suivre ce que je vous ai posé comme question.

 20   Votre résumé cherche à justifier l'octroi de cette distinction uniquement

 21   sur base de ce que M. Kordic aurait fait en 1991 et en 1992. Et rappelez-

 22   vous, dans le cadre de la question qui vous a été posée par M. le Juge

 23   Bennouna, je vous ai demandé si c'était un résumé complet. Et vous avez

 24   dit qu'effectivement, ce résumé était complet. Or ce dernier cherche à

 25   justifier l'octroi de cette distinction sur la base des événements de 1991


Page 21722

  1   et de 1992, rien de plus, n'est-ce pas exact?

  2   Réponse:    J'ai déjà précisé que nous avions connu deux périodes de crise.

  3   Une première période avec la JNA et puis, une deuxième période de crise

  4   qui, au fond, se réduit sur le conflit avec les Musulmans et que nous

  5   avions eu l'intention de garder les gens sur le terrain, car les gens

  6   partaient de plus en plus, ne voulaient pas rester. Nous avons considéré

  7   qu'il fallait qu'ils restent. C'était une question morale, comme je l'ai

  8   dit, d'encouragement que nous avons obtenue de la part de Kordic. Il a

  9   orienté l'armée sous l'aspect civil. Pour nous, c'était extrêmement

 10   important. Chaque message, chaque fois qu'il s'est adressé à nous, c'était

 11   un encouragement. Tous les ordres nous ont été délivrés par les

 12   commandants. Je l'ai déjà précisé.

 13   Question:   Je vais revenir à la phrase que nous trouvons dans la

 14   recommandation, pour simplement attirer votre attention sur le paragraphe

 15   n°10, qui se trouve un peu au-dessus. Est-ce que M. l'huissier pourrait

 16   nous aider afin de voir la page depuis le paragraphe 10 jusqu'au

 17   paragraphe 15?

 18   Ils nous disent: "Période concernée: 1991 et 1994". Je viens de vous lire

 19   une phrase qui débouche sur la question posée par M. Bennouna. "Pour ces

 20   grands succès obtenus au moment où il a dirigé et commandé les unités du

 21   Conseil croate de la défense au cours de l'agression musulmane dirigée

 22   contre la vallée de la Lasva et la zone plus large. Au cours des moments

 23   les plus sanglants de l'épreuve des Croates en Bosnie centrale, il a joué

 24   un rôle clé dans les batailles et a été une source d'espoir et de foi dans

 25   la possibilité pour les Croates de survivre".


Page 21723

  1

  2

  3

  4

  5

  6

  7

  8

  9

 10

 11

 12

 13   Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

 14   pagination anglaise et la pagination française.

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25


Page 21724

  1   Même si vous n'étiez pas sur place vous-même, je suppose que vous

  2   consignez ici le fait que Kordic avait fait fonction de chef militaire?

  3   C'est aussi simple que cela, n'est-ce pas?

  4   Réponse:    J'ai dit auparavant, lors de ma déposition, qu'il fallait en

  5   quelque sorte tenir compte de ce règlement et donc s'inspirer du règlement

  6   mais, d'un autre côté, reformuler d'une autre façon. Il n'était pas

  7   militaire, mais il avait adressé un certain nombre de messages en tant que

  8   civil aux militaires, au moment où c'était le plus dur pour les personnes

  9   qui sont arrivées de Zenica. Lui s'est occupé de ces civils, de ces

 10   réfugiés; lui les a hébergés. Personne n'était dans les salles de cinéma

 11   ou dans des foyers, mais ils ont été installés, hébergés chez des

 12   personnes, dans les familles. Ceci a laissé une trace positive chez des

 13   gens qui sont restés sans rien.

 14   M. Bennouna: Pardon, Monsieur. Est-ce que les fonctions que vous venez de

 15   nous décrire peuvent être exercées par M. Kordic sans qu'il soit en

 16   relation avec les militaires? Est-ce que vous voulez nous dire que, sous

 17   toutes ces fonctions de résistance, finalement, ce que vous appelez la

 18   résistance sous toutes ses formes, peut-elle être exercée sans relation

 19   directe et permanente avec ceux qui ont pour métier de mener les

 20   batailles, c'est-à-dire les militaires?

 21   Réponse:    Eh bien, je pense qu'au cours de cette période, il avait des

 22   contacts, mais des ordres militaires ont été délivrés par les militaires,

 23   par les commandants. Par conséquent, il ne pouvait pas agir

 24   indépendamment. Cela aurait absurde, il a coopéré probablement avec tout

 25   le monde. Lui transmettait les messages aux civils, il a eu un impact


Page 21725

  1   important non seulement sur les civils mais aussi sur les militaires, mais

  2   les ordres à proprement parler ont été donnés par les militaires. Il

  3   n'agissait pas indépendamment.

  4   M. Bennouna: Peut-on appeler cela une fonction de coordination?

  5   M. Marusic (interprétation): Je ne connais pas le terme exact. Mais il a

  6   agi en qualité d'homme politique. Il a analysé la situation sur le terrain

  7   et s'est adressé au peuple.

  8   Question:   Ce qui intéresse le Tribunal est votre propre perception comme

  9   témoin, est-ce que vous perceviez M. Kordic comme un leader, comme un

 10   dirigeant?

 11   Réponse:    En ce qui me concerne, je ne connaissais pratiquement pas

 12   Kordic. Je ne l'ai jamais vu. Tout ce que j'ai entendu, ce sont ses

 13   messages. Je l'ai perçu comme un dirigeant important pour le moral des

 14   gens. En ce qui me concerne, justement, cela m'a aidé pour rester sur la

 15   ligne de front. Je vous ai dit que je n'ai pas cessé de creuser les

 16   tranchées. C'était important, c'est ce qui m'a marqué. C'était le début de

 17   la guerre et je me suis dit qu'il fallait absolument que le fasse, que je

 18   reste, car il y avait des victimes de plus en plus nombreuses. C'était en

 19   quelque sorte un tournant pour nous autres qui étions dans l'armée.

 20   M. le Président (interprétation): Je vais vous interrompre, Monsieur. Vous

 21   avez parlé plusieurs fois du fait de creuser des tranchées: sauf le

 22   respect que je vous dois, ceci ne nous aide pas vraiment. Je voudrais vous

 23   demander ceci: lorsque vous avez envoyé ce formulaire, est-ce que vous

 24   essayiez d'être honnête? Je suppose que oui, n'est-ce pas?

 25   Réponse:    A cette époque-là, moi, vraiment, je me suis efforcé -c'était


Page 21726

  1   la recommandation- de dire le plus possible pour que la décoration

  2   véritablement puisse être accordée. Par conséquent, chercher les mots,

  3   dire les mérites car, au moment où la décoration est décernée, on lit le

  4   texte. Par conséquent, chaque mot a son poids. C'est la raison pour

  5   laquelle je me suis vraiment efforcé de rédiger de la meilleure façon

  6   possible ce texte.

  7   M. le Président (interprétation): Et je suppose que vous n'auriez pas

  8   voulu induire en erreur, soit ceux qui étaient responsables de l'octroi de

  9   cette distinction, pas plus que l'opinion publique, n'est-ce pas?

 10   M. Marusic (interprétation): Non. Dans le peuple, il y avait une très

 11   grande appréciation sur la personnalité de Dario, il avait de très grandes

 12   qualités. C'est pourquoi j'ai choisi ces mots. De toute façon, je n'aurais

 13   jamais pu induire en erreur qui que ce soit, parce que tout le monde y

 14   croyait. A cette époque-là, on n'a pas donné l'interprétation de chaque

 15   mot, comme vous le faites là maintenant, devant le Tribunal.

 16   M. le Président (interprétation): Veuillez nous aider sur ce point:

 17   pourquoi ne vous êtes-vous pas contenté de dire que c'était un dirigeant

 18   qui donnait de l'inspiration, qui adressait des discours à la population,

 19   permettait à cette population de garder le moral en des moments

 20   difficiles? Si c'était la vérité, pourquoi ne l'avez-vous pas dit de cette

 21   façon-là?

 22   Réponse:    Mais c'était assez succinct. Par conséquent, il fallait donner

 23   de la substance à ce texte et avoir un certain nombre de termes qui

 24   avaient du poids, comme je l'ai dit. Cette distinction, qui est très

 25   importante, ne pouvait pas être suivie d'une seule phase.


Page 21727

  1   M. le Président (interprétation): Fort bien. Il est 11 heures, vous avez

  2   encore beaucoup de choses à dire?

  3   M. Nice (interprétation): Je n'avais plus grand-chose à dire. Mais comme

  4   nous attendions ce témoin, jeudi ou vendredi, il faut que j'étudie un

  5   élément concernant sa déposition que je voudrais examiner au cours de la

  6   pause.

  7   M. le Président (interprétation): Nous voulons faire notre pause. Est-il

  8   exact qu'il n'y a pas d'autres témoins?

  9   M. Sayers (interprétation): Oui, M. Garritsen n'est arrivé que vers 17

 10   heures 30, hier. Il est toujours en train d'apporter des modifications à

 11   son résumé. Nous espérons qu'il pourra déposer demain. Il ne reviendra pas

 12   à notre bureau avant 15 heures.

 13   M. le Président (interprétation): Nous perdons du temps. De toute façon,

 14   nous n'allons pas siéger cet après-midi. Je suppose que vous en aurez

 15   terminé de ce projet demain, n'est-ce pas?

 16   M. Sayers (interprétation): Oui.

 17   M. le Président (interprétation): Puisque nous avons du temps, nous

 18   pourrons parler des déclarations sous serment; il y en a encore cinq en

 19   suspens.

 20   M. Nice (interprétation): Oui, nous sommes prêts.

 21   M. le Président (interprétation): Fort bien. Nous allons avoir une

 22   suspension d'une demi-heure.

 23   Monsieur Marusic, veuillez n'avoir aucune conversation avec qui que ce

 24   soit au cours de cette pause et que personne ne vous parle; ceci inclut

 25   les avocats de la défense.


Page 21728

  1

  2

  3

  4

  5

  6

  7

  8

  9

 10

 11

 12

 13   Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

 14   pagination anglaise et la pagination française.

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25


Page 21729

  1         (L'audience, suspendue à 11 heures, est reprise à 11 heures 38.)

  2   M. Nice (interprétation): Monsieur Marusic, nous allons rapidement changer

  3   de sujet. Vous êtes toujours chef du poste de police de Busovaca?

  4   M. Marusic (interprétation): Oui, je le suis, mais c'est la direction de

  5   police.

  6   M. Bennouna: Monsieur Nice, avant de changer complètement de sujet, j'ai

  7   une question à poser à M. Marusic sur ce document qui apparaît toujours

  8   sur le rétroprojecteur. C'est la suivante: est-ce que, Monsieur le Témoin,

  9   M. Kordic était au courant du contenu de cette proposition ou de la

 10   proposition elle-même pour l'obtention d'une médaille?

 11   M. Marusic (interprétation): Je pense qu'il n'était pas au courant du

 12   contenu. A ma connaissance, il n'était pas au courant du contenu de la

 13   proposition.

 14   Question:   Est-ce que cela veut dire qu'il était au courant de la

 15   proposition?

 16   Réponse:    Oui, il est fort probable qu'il le savait, car toutes les

 17   informations se transmettent. Il a probablement appris qu'il y avait cette

 18   proposition.

 19   Question:   Ce texte ne lui a pas été soumis au préalable?

 20   Réponse:    Non.

 21   Réponse:    Je vous remercie.

 22   M. Nice (interprétation): Pour enchaîner sur la question posée par M. le

 23   Juge Bennouna et avant de revenir à cet autre petit sujet que je voulais

 24   évoquer: à l'époque où cette recommandation a été formulée, Kordic avait

 25   déjà été mis en accusation afin d'être traduit devant ce Tribunal et


Page 21730

  1   Busovaca devait le savoir, n'est-ce pas?

  2   M. Marusic (interprétation): Je ne suis pas au courant et je n'étais pas

  3   au courant. Je ne connais pas les dates de l'accusation, non.

  4   Question:   Est-ce que vous êtes en train de nous dire que vous, en tant

  5   qu'habitant de Busovaca, à l'époque, alors que vous étiez chef du bureau

  6   de la défense, vous ne saviez pas que l'homme à propos duquel vous faisiez

  7   cette recommandation n'avait pas déjà été accusé de crime de guerre?

  8   Réponse:    Non, je n'étais pas tout à fait au courant.

  9   Question:   Mais juste un petit peu?

 10   Réponse:    Non, les mass media bosniens ont transmis cette nouvelle et

 11   puis, ils ont dit que ce sont eux qui sont coupables. C'est comme cela que

 12   je l'ai appris.

 13   Question:   Vous voyez une fois qu'il y a une mise en accusation, M. Kordic

 14   n'était pas à Busovaca mais était en train d'être protégé en Croatie. Est-

 15   ce que c'est bien la connaissance que vous avez de la situation?

 16   Réponse:    Moi, j'ai eu l'occasion de rencontrer M. Kordic à Mostar

 17   pendant que je faisais mes études, donc je ne sais pas. Je ne peux pas

 18   vous en dire plus.

 19   Question:   Vous ne l'avez pas vu à Busovaca après le moment où vous avez

 20   fait cette recommandation? Ou peut-être entre le moment où vous le voyez

 21   ici, dans ce prétoire, et le moment où vous l'avez vu la dernière fois,

 22   l'avez-vous vu depuis?

 23   Réponse:    Non.

 24   Question:   Est-ce que vous pourriez nous aider sur ceci: même si le

 25   département local, votre bureau, en d'autres termes, a fait une


Page 21731

  1   recommandation afin qu'il y ait une distinction, une décoration qui

  2   traduise la réalité de ce que M. Kordic avait fait, d'autres ont jugé

  3   qu'il était peu sage de lui accorder une médaille alors qu'il avait été

  4   mis en accusation. Est-ce que ce n'est pas la réalité de ce qui s'est

  5   passé?

  6   Réponse:    Moi, je ne le crois pas. Le texte a été approuvé en fonction

  7   des postes qu'il avait occupés et on savait très bien quels étaient les

  8   postes qu'il occupait. Je suppose que le texte n'a pas été approuvé, car il

  9   y avait des niveaux différents qui devaient approuver le texte. Je suppose

 10   qu'il y en avait d'autres qui ont reçu des distinctions pour les rôles

 11   qu'ils avaient joués.

 12   Question:   Et le numéro de référence, la pièce 1465.2, il est exact de

 13   dire, n'est-ce pas, que le président Tudjman a signé beaucoup de

 14   décorations et de distinctions pour beaucoup d'habitants de Bosnie et pour

 15   le rôle qu'ils avaient joué pendant la guerre, et avait donné son aval à

 16   cet octroi de distinctions ou de médailles. Vous vous en souvenez?

 17   Réponse:    Je me souviens d'un certain nombre de distinctions dont il a

 18   été question au bureau. Je me souviens de ces Croates bosniens.

 19   Question:   Je vous fais valoir que vous savez peut-être parfaitement bien

 20   que ce sont des esprits plus sages, des têtes plus sages en Croatie qui

 21   ont pensé qu'il n'était pas sage de donner cette distinction à M. Kordic

 22   une fois qu'il avait été mis en accusation, donc s'il n'a jamais reçu

 23   cette décoration. Est-ce possible?

 24   Réponse:    Non, je ne le crois pas. Je pense que c'est une proposition qui

 25   n'a même pas été envoyée à partir de la direction de Travnik ou bien de la


Page 21732

  1   zone opérationnelle de l'époque. Je pense que cette proposition est restée

  2   là où elle était parce que, si M. Kordic avait un rôle militaire, on

  3   l'aurait proposé probablement pour la décoration, ou quelqu'un du

  4   commandement l'aurait proposé parmi d'autres personnes pour obtenir cette

  5   décoration.

  6   Question:   Et vous êtes venu ici sans être accompagné d'un document ou

  7   d'une lettre qui porte sur ce que je pense. Vous avez décrit comme étant

  8   des instructions selon lesquelles les civils devraient recevoir des

  9   distinctions, et vous n'avez pas de lettre qui nous montrerait, si c'était

 10   le cas, que cette recommandation-ci, en particulier, n'a pas été suivie

 11   d'effet? Vous n'avez pas une lettre que vous seriez en mesure de produire,

 12   par exemple, pour la fin ou le début de cet exercice?

 13   Réponse:    Non, je vous dis qu'il s'agissait tout simplement des

 14   fonctionnaires du bureau. Il fallait lancer l'initiative pour proposer un

 15   certain nombre de personnes pour les décorations, ceux qui ont joué un

 16   certain rôle dans le cadre de cet établissement. Une instruction nous est

 17   parvenue au bureau de la défense, le ministère nous a envoyé un certain

 18   nombre d'instructions; il y avait huit fonctionnaires au total que l'on

 19   aurait dû proposer pour les distinctions.

 20   Question:   Vous êtes un ami de Josip Grubesic, qui était le garde du corps

 21   de Kordic, n'est-ce pas?

 22   Réponse:    Non, je ne suis pas un ami mais lui, il travaille à la

 23   direction de police. Moi, je ne le connaissais même pas avant d'arriver à

 24   l'administration de police, à la direction de police.

 25   Question:   Et vous deux, vous avez eu des difficultés récemment avec les


Page 21733

  1

  2

  3

  4

  5

  6

  7

  8

  9

 10

 11

 12

 13   Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

 14   pagination anglaise et la pagination française.

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25


Page 21734

  1   forces de police internationales? Vous avez eu des difficultés parce que

  2   vous aviez eu quelques transactions s'agissant de certains documents,

  3   n'est-ce pas? Je parle ici de l'IPTF.

  4   Réponse:    Il ne s'agissait pas de difficultés. Au sein de la direction de

  5   police, nous avons un conseiller de la police internationale. Une

  6   fonctionnaire a été remplacé par décision du bureau d'administration, du

  7   conseil d'administration étant donné que le nouveau président a demandé à

  8   la police d'intervenir. Cette secrétaire a pris les documents, l'argent;

  9   et il y avait un conflit. On nous a demandé que la police s'y rende. M.

 10   Grubesic et d'autres policiers se sont rendus sur place pour voir ce qui

 11   s'était passé, dresser un constat, voir ce qui était vrai et ce qui

 12   n'était pas vrai. Un certain nombre de conclusions ont été tirées: la

 13   secrétaire a été remplacée. Soi-disant, nous n'avons pas agi comme il

 14   fallait. Ensuite, le commissaire à Sarajevo est intervenu. Il y a

 15   également eu un contrôle qui a été assuré auprès du ministère de

 16   l'Intérieur. Une erreur avait effectivement été commise par le conseiller:

 17   il a reçu une information, il a agi en fonction et n'a pas demandé

 18   d'éléments de l'autre côté. C'est la raison pour laquelle j'ai reçu une

 19   lettre du commissaire de l'IPTF me disant qu'il fallait que ceci soit

 20   rejeté. Je me suis conformé à cela, j'ai réagi comme il fallait.

 21   Question:   Je ne suis pas en mesure d'en parler en détail, mais vous êtes

 22   toujours chef du bureau de police, ou du poste de police?

 23   Réponse:    Oui.

 24   Question:   Revenons au document: je voulais simplement vous poser encore

 25   quelques questions. Examinons-le.


Page 21735

  1   Monsieur l'huissier pourrait-il déplacer le document sur le

  2   rétroprojecteur, afin que nous puissions voir la première case?

  3   Vous l'avez décrit en tant que général de brigade. C'était bien ce qu'il

  4   était, général de brigade, n'est-ce pas?

  5   Réponse:    C'est un formulaire type. Il fallait remplir les données, il

  6   fallait se référer à sa fiche personnelle. Il avait ce grade de général de

  7   brigade, mais comme tout autre... Il n'était pas militaire, mais c'étaient

  8   ses données personnelles.

  9   Question:   Comme quel autre homme politique? Donnez-nous un exemple, s'il

 10   vous plaît.

 11   Réponse:    Tous les hommes politiques de l'époque qui exerçaient des

 12   fonctions différentes...

 13   Question:   Par exemple, y avait-il un général de brigade Kostroman?

 14   Réponse:    Je parle des hommes politiques de Busovaca, je ne connais pas

 15   les autres. Je connais les hommes politiques Zoran Maric, Niko Grubesic; à

 16   Busovaca, ils ont été des hommes politiques et, en même temps, ils ont été

 17   des grades d'un rang qui n'est pas le même.

 18   Question:   Ils étaient tous généraux de brigade?

 19   Réponse:    Non, ils ont un rang inférieur. Il y a le colonel Radic.

 20   Question:   Et Grubesic, quel était son rang?

 21   Réponse:    Je pense qu'il était commandant de la compagnie. Je pense qu'il

 22   était commandant de la compagnie et Zoran Maric était colonel.

 23   Question:   Il se peut que je me trompe, mais je pense que M. Maric nous a

 24   dit qu'il a toujours été civil. Vous voudriez dire qu'il n'a jamais

 25   utilisé de rang? N'êtes-vous pas en train d'inventer tout ceci au fur et à


Page 21736

  1   mesure?

  2   Réponse:    Les hommes politiques et les civils qui ont joué un rôle

  3   important ont obtenu des grades: ce sont des officiers de réserve. Ce sont

  4   les civils et les hommes politiques qui ont obtenu des grades. Pour moi,

  5   il a été un homme politique à cette époque-là; il avait des mérites dans

  6   ce sens-là.

  7   Question:   Nous en sommes toujours au document. Expliquez-nous le contenu

  8   de quelques autres cases. A la droite de ce titre de général de brigade,

  9   lorsqu'on voit "Section - Fonctions militaires", on a PJS/OVS. Et le

 10   traducteur ne connaissait pas la signification de ces sigles, mais on voit

 11   ici PJS/OVS. Qu'est-ce que cela veut dire?

 12   Réponse:    C'est l'infanterie. Des fonctions militaires générales.

 13   Il s'agissait du genre… Comme je le dis, c'était l'infanterie: dans le cas

 14   concret, il a été formé pour  pouvoir participer dans ce genre d'armée.

 15   Question:   Mais est-ce que ceci, l'infanterie, ne cadre pas bien avec ce

 16   que vous avez décrit plus loin, lorsque vous parliez du fait qu'il

 17   commandait des unités de défense? Est-ce que ceci ne correspond pas bien?

 18   Réponse:    Non. Moi, j'ai dit que, dans l'ex-JNA, il était dans

 19   l'infanterie. Il n'avait aucun grade mais, quand les propositions ont été

 20   avancées, on avait marqué "infanterie" parce qu'il appartenait dans

 21   l'infanterie dans l'ex-JNA. C'est ce que nous avons donc repris pour

 22   donner des argumentations également par la suite.

 23   Question:   Examinez les cases 10 et 11, même s'il y a peut-être une

 24   certaine incohérence entre les deux, puisqu'on parle de 1991. Mais voyez

 25   la case 11: "8 avril 1992". Pourquoi avez-vous choisi cette date?


Page 21737

  1

  2

  3

  4

  5

  6

  7

  8

  9

 10

 11

 12

 13   Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

 14   pagination anglaise et la pagination française.

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25


Page 21738

  1   Réponse:    Moi, j'avais des registres et je sais que c'était à peu près à

  2   ce moment-là que lui, comme tout autre, avait commencé à exercer ses

  3   fonctions. C'est pourquoi j'ai choisi cette date.

  4   Question:   Je ne comprends pas votre réponse. Pourquoi avez-vous choisi

  5   cette date du 8 avril 1992?

  6   Réponse:    Parce que, d'après les registres dont je disposais, il y avait

  7   une autre personne qui a occupé, qui est venue à ce poste.

  8   Question:   A quelles fonctions ?

  9   Réponse:    Directeur du bureau. C'est une autre personne qui a commencé à

 10   travailler à sa place.

 11   Question:   A quel bureau?

 12   Réponse:    Au bureau de la défense.

 13   Question:   Le 8 avril 1992 -un simple rappel, si ceci vous est nécessaire-

 14   la présidence de la HZ-HB a établi le HVO? Veuillez repenser à la raison

 15   qui vous a poussé à choisir la date du 8 avril 1992.

 16   Réponse:    Eh bien, j'ai dit que, d'après les documents, d'après les

 17   registres, la deuxième personne qui l'avait remplacé est venue à ce poste

 18   là. Par conséquent, lui est sorti du bureau, il n'était plus au bureau, il

 19   a quitté ce poste.

 20   Question:   Il me suffit d'avoir encore une réponse de vous. Est-ce que

 21   vous êtes en train de dire aux Juges que cette date n'a aucun rapport avec

 22   l'établissement du HVO, que tout ceci n'est que coïncidence? Est-ce bien

 23   ce que vous êtes en train de dire aux Juges?

 24   Réponse:    Pour moi, oui, c'est une coïncidence.

 25   Question:   Vous ne dites pas la vérité à cette Chambre. Je vous fais valoir


Page 21739

   1   ceci: au moment où vous avez rédigé et signé ce résumé, vous avez essayé

  2   de justifier cette distinction uniquement sur la base de ce qui s'était

  3   passé en 1991 et 1992. C'est à ce moment-là aussi que, sciemment, vous ne

  4   disiez pas la vérité. Qu'en dites-vous?

  5   Réponse:  J'ai dit que j'allais, j'ai déclaré que j'allais dire la vérité,

  6   toute la vérité. Par conséquent, je viens de déclarer ce que je sais.

  7               (Questions supplémentaires de M. Naumovski.)

  8   M. Naumovski (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les Juges,

  9   juste quelques questions si vous me le permettez.

 10   Il a beaucoup été question, Monsieur Marusic, de cette proposition. Je

 11   vais vous poser quelques questions tout à fait brèves. Est-ce que vous

 12   avez parlé avec M. Dario Kordic avant de rédiger cette proposition et

 13   avant de l'avoir signée?

 14   Réponse:    Non.

 15   Question:   Est-ce qu'avant de rédiger cette proposition, vous avez parlé

 16   avec un quelconque militaire de Busovaca: Dusko Grubesic, par exemple,

 17   Jure Cavara, ou n'importe quel autre militaire de la zone opérationnelle

 18   de Vitez?

 19   Réponse:    Non.

 20   Question:   A plusieurs reprises, aujourd'hui, aux questions qui vous ont

 21   été posées, vous avez dit que vous avez essayé de reformuler et

 22   d'incorporer cette proposition aux instructions, conformément aux

 23   instructions. Vous ai-je bien compris?

 24   Réponse:    Oui. Ce n'était pas facile. Pour que la proposition obtienne un

 25   aval également, il fallait rédiger de la meilleure façon possible la


Page 21740

  1   proposition.

  2   Question:   Vous avez déjà dit votre point de vue à ce sujet. Si j'ai bien

  3   compris, vous avez dit que cette proposition n'a pas obtenu l'aval à des

  4   niveaux plus élevés: ou bien au niveau de la direction de la défense de

  5   Travnik ou au ministère de la défense de Bosnie-Herzégovine?

  6   Réponse:    Oui, je pense que déjà au niveau de la zone opérationnelle, où

  7   normalement la direction aurait dû envoyer la proposition, par conséquent,

  8   où se trouvaient les représentants de l'armée. Ils ont probablement bloqué

  9   cette proposition déjà à ce niveau-là parce qu'ils savaient qu'il n'avait

 10   pas exercé de fonctions militaires; d'autres ont obtenu des distinctions

 11   pour les fonctions militaires, en tant que membres de l'armée.

 12   Question:   Est-ce que ceci veut dire que, pratiquement, vous n'avez pas

 13   réussi à intégrer votre proposition dans les critères qui vous ont été

 14   proposés?

 15   Réponse:    Cela n'est pas passé, tout simplement. Je pense que c'est un

 16   texte qui aurait dû avoir un autre contenu pour que ce texte passe; c'est

 17   ce que je pense. Ici, il est dit que c'est "pour ses contributions, la

 18   doctrine, la stratégie, etc.", mais ce sont les officiers militaires qui

 19   recevaient la décoration pour ce genre de contribution.

 20   Question:   Vous avez dit déjà, au fond, que les employés du bureau de la

 21   défense, étaient des civils, qui exerçaient des fonctions civiles. Est-ce

 22   exact?

 23   Réponse:    Oui. C'étaient exclusivement des fonctions civiles.

 24   Question:   C'est justement à cause du fait qu'ils exerçaient des fonctions

 25   civiles, pendant la guerre, qu'ils n'avaient pas d'autres moyens d'obtenir


Page 21741

  1

  2

  3

  4

  5

  6

  7

  8

  9

 10

 11

 12

 13   Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

 14   pagination anglaise et la pagination française.

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25


Page 21742

  1   les décorations, est-ce exact?

  2   Réponse:    Absolument.

  3   Question:   Sur la base de cette pièce à conviction D283/1, que nous avons

  4   versée au dossier à la fin, il est dit explicitement que cette proposition

  5   n'a même jamais était reçue à une instance supérieure. Ceci confirme donc

  6   bien votre supposition qu'à un niveau supérieur au vôtre, quelqu'un a

  7   stoppé cette recommandation?

  8   Réponse:    Absolument, cela montre que, même avant le niveau du sommet, il

  9   a donc été décidé de ne pas poursuivre cette recommandation, il a été

 10   décidé de décerner les décorations à d'autres personnes qui étaient

 11   membres de l'armée. Cela veut donc dire que ce n'est pas vrai de dire que

 12   quelqu'un de Croatie aurait décidé de ne pas décerner ces décorations à

 13   cause de la procédure qui a été entamée contre cette personne.

 14   Question:   Merci. Je termine ainsi mes questions supplémentaires. Et je

 15   souhaite profiter de l'occasion pour m'excuser encore une fois de l'erreur

 16   qui a été faite dans la version en anglais. Monsieur Marusic a travaillé

 17   sur la version originale en langue croate et il y a eu cette erreur dans

 18   la traduction.

 19   M. le Président (interprétation): Merci Monsieur Marusic, votre déposition

 20   est terminée. Merci d'être venu déposer devant le Tribunal international

 21   pénal. Vous pouvez disposer.

 22   M. Marusic (interprétation): Merci.

 23   M. le Président (interprétation): Nous allons parler des déclarations sous

 24   serment.

 25               (Le témoin, M. Marusic, est reconduit hors du prétoire.)


Page 21743

  1               (Questions relatives à la procédure.)

  2   Nous allons parler des déclarations sous serment. Nous en avons cinq5, MM.

  3   Jure Pelivan, Josip Goluza, Stanislav Nusbaum, Anto Juric et Perica Jukic.

  4   M. Nice (interprétation): Le Président et les Juges ont le document, je

  5   l'espère. Je suis désolé si ceci n'a pas encore été distribué. Nous

  6   pouvons procéder de la manière préférée par les Juges. Je souhaite vous

  7   rappeler quelle est notre position générale. Vous verrez en ce qui

  8   concerne la première déclaration sous serment: nous considérons qu'il ne

  9   faut pas s'appuyer sur la déclaration sous serment. Ensuite la deuxième

 10   ...

 11   M. le Président (interprétation): Procédons au cas par cas.

 12   M. Nice (interprétation): Oui, ici, il est clair: si l'on voit le texte à

 13   la dernière colonne, on explique notre point de vue. Il s'agit d'une

 14   déclaration sous serment très, très générale qui couvre un domaine

 15   extrêmement vaste.

 16   M. le Président (interprétation): Vous souhaitez attirer peut-être notre

 17   attention sur un point particulier?

 18   M. Nice (interprétation): Non, mais si nous examinons le point 1

 19   concernant ce témoin -et veuillez vous rappeler à quel point il disait des

 20   choses générales dans sa déposition-, je pense que les Juges peuvent

 21   décider que la déclaration sous serment ne peut pas être utile du tout,

 22   qu'il ne serait pas du tout utile de prendre en considération ce qui est

 23   avancé dans cette déclaration sous serment puisque les règles concernant

 24   les déclarations sous serment sont claires et il serait nécessaire que la

 25   défense les applique de manière stricte.


Page 21744

  1   M. le Président (interprétation): Merci. Nous allons étudier cela.

  2               (Les Juges se consultent sur le siège.)

  3   Nous considérons que cette déclaration sous serment corrobore en grande

  4   partie les moyens de preuves qui ont déjà été présentés et conformes au

  5   règlement. Nous ne voyons pas de raison de ne pas admettre cela. Ce sera

  6   donc admis.

  7   M. Nice (interprétation): En ce qui concerne la suivante, nous ne

  8   soulevons pas de point particulier, sauf ce que nous disons dans le point

  9   4 qui parle de la législation alors qu'on ne sait même pas si cette

 10   législation a été adoptée. Nous avons du mal à comprendre ce qui est dit

 11   sur les prétendues Conventions de Genève des droits de l'homme, nous

 12   n'arrivons pas à comprendre de quoi il s'agit. Je suis sûr que la défense

 13   s'appuiera là-dessus, comme sur un élément important par la suite. Pour

 14   être tout à fait honnêtes, nous n'arrivons pas à comprendre la

 15   signification de ceci.

 16   M. le Président (interprétation): Oui, Maître Sayers?

 17   M. Sayers (interprétation): Le seul point qui a été soulevé, je pense, par

 18   le Procureur est le document qui a été adopté par la République croate

 19   d'Herceg-Bosna. Il s'agissait du document signé par Perica Jukic. Ceci a

 20   déjà été versé au dossier comme le document 183/9 ou intercalaire 9. Il

 21   s'agit du document du 30 Septembre 1993, dont le titre est "La déclaration

 22   sur l'adoption des documents portant sur la protection et l'exercice des

 23   droits et des libertés de l'homme". Je suis sûr que les Juges se

 24   souviendront du fait que, dans le cadre du plan Vance-Owen, il existait

 25   une liste des instruments internationaux portant sur les droits de


Page 21745

  1

  2

  3

  4

  5

  6

  7

  8

  9

 10

 11

 12

 13   Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

 14   pagination anglaise et la pagination française.

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25


Page 21746

  1   l'homme. Donc ce document a adopté exactement la même forme et le même

  2   ordre que ces documents énumérés.

  3   M. le Président (interprétation): Nous l'admettons.

  4   M. Nice (interprétation): Le prochain témoin parle du commerce et des

  5   affaires économiques et commerciales dans la République de Bosnie-

  6   Herzégovine; il parle également du fonctionnement du bureau à Zagreb.

  7   Mais, d'après nous, il s'agit d'éléments qui corroborent une autre

  8   déclaration sous serment, la déclaration sous serment de M. Pelivan. Il

  9   s'agirait d'une déclaration sous serment qui en corrobore une autre, alors

 10   que ceci n'est pas admissible.

 11   M. Sayers (interprétation): Si je me souviens bien, il faut également

 12   savoir que et le témoin DJ et Zoran Petkovic ont parlé de l'établissement

 13   de ce bureau du gouvernement de Bosnie-Herzégovine à Zagreb, qui était

 14   chargé de l'aide en matière d'aide humanitaire.

 15   M. Nice (interprétation): Je souhaite répliquer.

 16   M. le Président (interprétation): Je pense que nous pouvons vérifier cela

 17   dans le compte rendu. Est-ce vraiment un point qui fait l'objet de

 18   controverse?

 19   M. Nice (interprétation): Peut-être n'y a-t-il pas de controverse, mais il

 20   est peut-être inutile d'ajouter des déclarations sous serment superflues,

 21   surtout si une déclaration sous serment n'apporte rien de nouveau, ni ne

 22   corrobore rien de nouveau.

 23   M. le Président (interprétation): Peut-être que ceci est plutôt

 24   insignifiant. De toute façon, ceci ne fait pas l'objet de controverse du

 25   tout, à notre avis. Il dit ce qu'il dit sur M. Kordic mais, de toute


Page 21747

  1   façon, il n'est pas nécessaire de le contre-interroger sur ce point-là.

  2   Compte tenu de ces circonstances, nous proposons que ceci soit admis.

  3   M. Nice (interprétation): Pour clarifier les choses, Mme Somers vient de

  4   me rappeler qu'il faut dire autre chose. Bien sûr, nous n'acceptons pas la

  5   position concernant le gouvernement en exil.

  6   Le témoin prochain est Stanislav Nusbaum. Ce que nous avons écrit ici,

  7   c'est l'extrait de la déposition de M. Buntic, qui prouve à quel point les

  8   documents sur lesquels cette déclaration sous serment peut se référer sont

  9   limités et peu nombreux.

 10   M. le Président (interprétation): Il dit que la commission ne s'est jamais

 11   réunie.

 12   M. Nice (interprétation): Oui, mais vous pouvez voir en haut de la page

 13   qu'il explique que "pendant longtemps, peut-être la présidence et le

 14   gouvernement ont souvent discuté de la question de savoir pourquoi

 15   quelqu'un a été nommé, pourquoi quelqu'un d'autre n'était pas nommé.

 16   Quelqu'un a probablement eu l'idée de créer une commission de personnel et

 17   je suppose que c'était le but de la création de cette commission".

 18   Puis, à la fin, il dit: "Je suppose que je ne peux pas vous aider parce

 19   qu'il serait nécessaire de voir le règlement, etc." Si nous nous penchons

 20   sur les détails de la déclaration sous serment, nous pouvons voir qu'il

 21   sera difficile à la défense de corroborer sa thèse de départ.

 22   M. Sayers (interprétation): Je vais répondre tout à fait brièvement,

 23   Monsieur le Président. Les Juges peuvent examiner cette déclaration sous

 24   serment et savoir si elle est détaillée ou pas. Il s'agissait ici des

 25   membres de la commission qui sont mentionnés. "La commission ne s'est


Page 21748

  1   jamais réunie, la décision a été signée par M. Prlic et moi-même", dit le

  2   témoin; "j'ai quitté cette commission à une date précise". Il est dit

  3   également que Dario Kordic n'a pas vraiment participé au travail de cette

  4   commission. Donc je pense que ceci corrobore tout à fait et de manière

  5   très claire la déposition de M. Buntic à ce sujet.

  6   M. Robinson (interprétation): Monsieur Nice, je ne comprends pas ce que

  7   vous demandez. Vous souhaitez contre-interroger ce témoin ou exclure la

  8   déclaration sous serment?

  9   M. Nice (interprétation): [hors micro] Excusez-moi. Vous vous souviendrez

 10   que nous objectons de manière formelle à toutes les déclarations sous

 11   serment. Peut-être y a-t-il eu une déclaration sous serment où nous avons

 12   eu une position différente, mais c'est seulement une déclaration sous

 13   serment. Mais si les Juges souhaitent les admettre, nous avons souhaité

 14   attirer votre attention sur les déclarations sous serment auxquelles nous

 15   nous opposons et sur celles où il n'y a pas de point qui nous pose

 16   problème.

 17   Ici, nous ne nous opposons pas entièrement à l'admission de cette

 18   déclaration sous serment, mais nous souhaitons attirer votre attention sur

 19   les points problématiques. Bien sûr, il est clair que les déclarations

 20   sous serment sont souhaitables puisque ceci raccourcit la procédure. Mais,

 21   en même temps, il est nécessaire de pouvoir contre-interroger le témoin.

 22   Souvent, nous avons une position tout à fait neutre, nous laissons aux

 23   Juges le soin de décider. Nous attirons simplement votre attention sur les

 24   points qui sont, à notre avis, particulièrement intéressants. Nous

 25   espérons que ceci peut vous aider.


Page 21749

  1   M. le Président (interprétation): Merci. Nous allons admettre cette

  2   déclaration sous serment. Et la dernière est celle de...

  3   M. Nice (interprétation): ... de M. Juric. Encore une fois, il s'agit

  4   d'une déclaration sous serment pour laquelle nous n'avons pas d'objection

  5   particulière. Mais les Juges se souviendront, je pense, que le témoin

  6   corroboré par cette déclaration sous serment est Jure Cavara. Je suis sûr

  7   que vous vous souvenez qu'il s'agit du témoin qui a déposé la semaine

  8   dernière. Je suppose que si nous nous lançons dans beaucoup de détails

  9   concernant cela dans le réquisitoire et la plaidoirie, il est peu probable

 10   que nous nous référerons beaucoup à ce qu'il a dit la semaine dernière.

 11   Cette déclaration sous serment couvre plusieurs sujets mais nous pouvons

 12   voir, dans la colonne à droite, de quoi il s'agissait dans cette

 13   déposition, dans la déposition de Jure Cavara. En ce qui concerne ce

 14   témoin et tous les autres, si le témoin lui-même est exclu à la fin, à

 15   cause du manque de crédibilité, dans ce cas-là, je suppose qu'une

 16   déclaration sous serment ne peut pas corroborer sa décision. C'est ce que

 17   je souhaitais dire.

 18   M. le Président (interprétation): Merci. Nous allons l'admettre.

 19   Voilà. Nous en avons terminé en ce qui concerne les déclarations sous

 20   serment.

 21   Je souhaitais également parler de notre calendrier. Je pense qu'il serait

 22   mieux que ce soit M. Mikulicic qui prenne la parole tout d'abord. Maître

 23   Mikulicic?

 24   M. Mikulicic (interprétation): Monsieur le Président, je ne souhaite pas

 25   répéter ce que mon collègue Me Kovacic a dit l'autre jour concernant tous


Page 21750

  1

  2

  3

  4

  5

  6

  7

  8

  9

 10

 11

 12

 13   Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

 14   pagination anglaise et la pagination française.

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25


Page 21751

  1   les problèmes auxquels la défense de M. Cerkez fait face. Cependant, à

  2   titre d'illustration, je peux vous dire que, par exemple, maintenant, nous

  3   sommes justement à même, nous sommes dans une position où nous devons

  4   examiner 800 documents que nous venons de recevoir tout à fait récemment.

  5   Tous ces documents sont liés directement aux affaires militaires durant la

  6   période critique en ce qui concerne Vitez et la région de Novi Travnik. La

  7   raison pour laquelle je dis cela, c'est pour vous permettre de comprendre

  8   les problèmes auxquels nous faisons face. Mais, malgré cela, nous pouvons

  9   confirmer avec exactitude, en ce qui concerne nos moyens de preuve que

 10   nous allons les présenter dans l'espace de 6 à 8 semaines. Si nous

 11   commençons donc, comme ceci a été indiqué récemment, à présenter nos

 12   moyens de preuve le 24 Juillet, dans ce cas-là, nous aurions deux semaines

 13   avant les vacances d'été. Ensuite, après cela, nous aurons au maximum

 14   encore 6 semaines en automne. Je peux donc dire avec presque 100 % de

 15   certitude que la défense de M. Cerkez terminera sa présentation des moyens

 16   de preuve avant le 20 Octobre, conformément à ce que vous avez annoncé

 17   hier comme faisant partie de vos projets et de vos intentions.

 18   Je souhaite ajouter également que je demanderai gentiment d'avoir un peu

 19   de marge de manœuvre et un peu de souplesse parce que peut-être que,

 20   parfois, il y aura soudainement de nouveaux témoins qui apparaîtront.

 21   Donc, en ce qui concerne la liste des témoins que nous avons déjà remise

 22   et qui a été établie sur la base des informations dont nous disposions à

 23   l'époque, peut-être qu'il y aura quelques changements. Mais de toute

 24   façon, il ne s'agira pas de changements extrêmement importants.

 25   Je peux donc confirmer qu'avant la date que vous avez indiquée hier, nous


Page 21752

  1   allons certainement terminer la présentation de nos moyens de preuve.

  2   M. le Président (interprétation): Maître Mikulicic, merci.

  3   Deux-points: tout d'abord, à un moment, il faudra organiser une conférence

  4   préalable à la présentation des moyens de preuve de la défense en ce qui

  5   concerne la défense de M. Cerkez et je pense que nous devrons fixer cela

  6   dans les deux semaines qui suivent. Veuillez tenir compte de cela.

  7   En ce qui concerne les dates que vous avez mentionnées, je me rends compte

  8   que si nous parlons de la date du 20 Octobre, cela veut dire que vous

  9   disposerez de 7 semaines en automne. Au total, vous auriez donc 9 semaines

 10   si je ne me trompe pas. Est-ce que vous croyez que vous pourriez terminer

 11   plus tôt, ou est-ce qu'en ce moment vous ne pouvez pas l'affirmer?

 12   M. Mikulicic (interprétation): Avec tout le respect que je vous dois,

 13   Monsieur le Président, en ce moment je ne souhaite pas dire quelque chose

 14   d'engageant. Mais il est très, très probable que nous puissions terminer

 15   plus tôt, au moins une semaine plus tôt.

 16   M. le Président (interprétation): Merci.

 17   M. Mikulicic (interprétation): En ce qui concerne votre suggestion sur la

 18   date de la conférence préalable à la présentation des moyens de preuve de

 19   la défense, je suis à votre disposition et je vais essayer de me conformer

 20   à votre proposition. Donc je vais attendre votre proposition et nous

 21   allons essayer d'y répondre; et je suis certain que nous le ferons.

 22   M. le Président (interprétation): Merci. A moins que vous ne souhaitiez

 23   soulever un autre point… Mais puisque vous êtes déjà debout, je

 24   souhaiterais parler d'un autre point avec vous. Il s'agit de la réplique

 25   et de la duplique: c'est peut-être une question qu'il faut poser tout


Page 21753

  1   d'abord au Procureur. Il faudrait peut-être que je me tourne vers M. Nice

  2   d'abord?

  3   M. Nice (interprétation): J'ai entendu ce que vous avez dit hier. Il est

  4   prévu que la réplique commence le 4 Décembre et que ceci dure avec la

  5   duplique au maximum deux semaines. En ce qui concerne cette proposition,

  6   cela voudrait dire que, si nous devons présenter le réquisitoire et la

  7   plaidoirie avant Noël, cela ne nous laissera pas beaucoup de temps parce

  8   qu'après la deuxième semaine, ceci nous laisserait seulement deux ou trois

  9   journées de travail.

 10   M. le Président (interprétation): La proposition est que, pendant deux

 11   semaines, nous entendrons toutes les conclusions, donc et les témoins et

 12   les réquisitoires et plaidoiries, donc les mémoires conclusifs. Tout ceci

 13   devrait être préparé avant la suspension d'audience après le 14 Décembre.

 14   M. Nice (interprétation): Oui, bien sûr, nous pouvons préparer tout cela

 15   avant cette période. Ensuite, peut-être, nous allons modifier la dernière

 16   version du projet du réquisitoire, après la réplique et la duplique. Il

 17   n'y a pas de problème de ce point de vue-là, même s'il ne faut pas oublier

 18   qu'il est nécessaire d'avoir au moins une journée pour avoir

 19   l'argumentation orale. Tout simplement, je ne peux pas prévoir en ce

 20   moment quels seront les moyens de preuve que je souhaiterai présenter

 21   durant le stade de la réplique.

 22   Mais il ne faut pas oublier deux points. Tout d'abord, en ce qui concerne

 23   la communication des documents ailleurs. Puis, deuxièmement, plusieurs

 24   fois, nous avons abordé quelques sujets pendant la présentation des moyens

 25   de preuve de la défense et le Président a proposé au Procureur


Page 21754

  1

  2

  3

  4

  5

  6

  7

  8

  9

 10

 11

 12

 13   Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

 14   pagination anglaise et la pagination française.

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25


Page 21755

  1   éventuellement d'aborder ce problème au stade de la réplique. Et nous

  2   avons accepté cela. Mais en ce qui concerne ce qui se passe à Zagreb, en

  3   ce moment, peut-être que ceci entraînera la communication d'un grand

  4   nombre de documents. Donc je me demande s'il est possible d'avancer la

  5   date du 4 Décembre d'une semaine, peut-être, surtout à la lumière de ce

  6   que Me Mikulicic a dit concernant la probabilité de terminer avant le 20

  7   Octobre ou peut-être même avant.

  8   M. le Président (interprétation): Le problème est que nous sommes engagés

  9   dans une autre affaire, et ceci rend les choses plus compliquées.

 10   M. Nice (interprétation): Je le sais.

 11   M. le Président (interprétation): Nous garderons ces questions à l'esprit.

 12   M. Nice (interprétation): Permettez-moi d'évoquer quelque chose d'autre.

 13   Nous nous en sommes rendus compte et je dois vous en informer.

 14   En fonction de la décision prise en appel, s'agissant des déclarations

 15   sous serment et des moyens de preuves présentés par ce truchement et pour

 16   autant que la décision soit prise avant Décembre, il se pourrait que nous

 17   puissions présenter certains de nos témoins en réplique par déclaration

 18   sous serment. Bien sûr, si ce n'est pas le cas, il faudra que nous

 19   respections un certain régime et nous ne pourrons peut-être pas en tenir

 20   compte. Mais nous garderons ceci à l'esprit dans le cadre de nos

 21   préparatifs. Je pense qu'il faut être réalistes et je fais valoir à la

 22   Chambre qu'il serait difficile de tout mettre et de tout introduire dans

 23   une seule période de 15 jours.

 24   M. Sayers (interprétation): Quelques observations: nous vous saurions gré

 25   d'avoir des informations un peu à l'avance s'agissant du réquisitoire de


Page 21756

  1   l'accusation pour que nous puissions y répondre de façon appropriée. Je

  2   n'examine pas pour le moment le compte rendu d'audience, mais je crois que

  3   nous avons environ 22.000 pages de compte rendu d'audience. Il y a des

  4   milliers de pièces. Nous avons, bien sûr, une obligation d'établir une

  5   synthèse et tout ceci se complique si nous avons des témoignages en

  6   réplique qu'il faudra évaluer aussi. Alors, je ne sais pas encore comment

  7   nous allons résoudre ce problème. Peut-être qu'il y aura un supplément à

  8   notre mémoire ou quelque chose de ce genre.

  9   M. le Président (interprétation): Ou peut-être de façon orale, sous forme

 10   de présentation orale?

 11   M. Sayers (interprétation): Effectivement, orale. Tout est fonction de

 12   l'ampleur du dossier: s'il s'agit de 1000 documents supplémentaires, est-

 13   ce que cela sera faisable de gérer tout ceci de façon orale? Mais quelle

 14   que soit votre décision, nous nous efforcerons de la respecter. Inutile de

 15   vous dire à vous, Messieurs les Juges, qu'il y a des problèmes de

 16   logistique auxquels nous devons faire face. Bien sûr, nous avons pour

 17   mission de vous aider, pour vous faire-valoir notre théorie, et

 18   quelquefois, il est difficile de préparer un mémoire alors qu'on n'a plus

 19   que 15 jours de temps: ceci risque d'être incomplet de ce fait.

 20   M. Nice (interprétation): Permettez-moi d'intervenir un instant, Messieurs

 21   les Juges, sur deux points à propos de ce que vient de dire M. Sayers.

 22   Pour ce qui est de l'échange des conclusions finales, je crois qu'il y a

 23   une pratique courante d'échanges réciproques suivis d'exposés oraux. S'il

 24   y a des événements à couvrir oralement, qui n'ont pas été évoqués par

 25   écrit, c'est là effectivement la meilleure marche à suivre. Pour ce qui


Page 21757

  1   est des moyens de preuve en réplique, il est certain que je donnerai ceci

  2   dans les meilleurs délais possibles, à l'avance, afin que la défense, par

  3   exemple, soit informée. J'ai déjà informé la défense d'un témoin que nous

  4   allons citer en réplique. Et vous savez que c'est ma pratique coutumière:

  5   dès que je suis informé, j'en informe la Chambre et la partie adverse.

  6   M. Robinson (interprétation): Oui, un échange mutuel plutôt que de

  7   répondre l'un consécutivement à l'autre. Il y a un certain mérite à faire

  8   cela.

  9   M. Nice (interprétation): Effectivement, oui. Nous allons faire

 10   l'impossible pour signifier à l'avance tous les documents pertinents. Si

 11   la Chambre peut accepter ou peut examiner davantage de dossiers qui ont

 12   fait l'objet d'accords, nous pourrons ainsi gagner du temps. Vous savez

 13   qu'il y a ces documents qui viennent de Zagreb. Si j'ai bien compris, à en

 14   juger la façon dont M. Kovacic en a parlé la semaine dernière, des

 15   documents sont fournis en fonction d'un certain système, d'un certain

 16   régime, à toutes les parties pratiquement en même temps. Tout du moins

 17   s'agissant des documents qui sont fournis de cette façon. Ceci devrait

 18   nous permettre de pouvoir les examiner en moins de temps.

 19   M. le Président (interprétation): En l'absence d'autres interventions,

 20   nous allons suspendre l'audience jusqu'à demain et nous vous ferons part

 21   du calendrier dans les meilleurs délais.

 22               (L'audience est suspendue à 12 heures 38.)

 23  

 24

 25


Page 21758

  1

  2

  3

  4

  5

  6

  7

  8

  9

 10

 11

 12

 13   Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

 14   pagination anglaise et la pagination française.

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25