Page 1063
1 TRIBUNAL PENAL INTERNATIONAL Affaire IT-95-14/2-T
2 POUR L'EX-YOUGOSLAVIE
3 LE PROCUREUR
4 C/
5 Dario KORDIC
6 Mario CERKEZ
7
8 Jeudi 22 avril 1999
9
10 L'audience est ouverte à 9 heures 50.
11 Mme le Greffier. - Bonjour Monsieur le Président. Affaire
12 IT.9514/T, le procureur contre Dario Kordic et Mario Cerkez.
13 M. le Président (interprétation). - Maître Naumovski, vous avez
14 la parole.
15 M. Naumovski (interprétation). - Bonjour, Monsieur le Président,
16 Messieurs les Juges, bonjour à toutes les parties. Permettez-moi, dans
17 l'introduction, de demander qu'une correction soit faite.
18 En révisant le compte rendu de notre audience d'hier, j'ai
19 remarqué qu'à la page 120, de la huitième journée d'audience, à la
20 ligne 22, il y a une erreur. Il y est dit que M. Mario Cerkez figure dans
21 la bande que nous avons visionnée, visiblement, c'est une erreur de nom.
22 Il doit figurer Dario Kordic. C'est tout pour les corrections.
23 M. le Président (interprétation). - Très bien.
24 M. Naumovski (interprétation). - Monsieur Sahinovic, nous allons
25 poursuivre notre conversation pour ainsi dire, les questions que je vous
Page 1064
1 ai posées hier.
2 Vous avez dit que vous n'avez jamais entendu parler de M. Kordic
3 avant qu'il ne s'adresse à vous en 1992. Mais Busovaca n'est pas loin de
4 Novi Travnik, c'est à quelques kilomètres, me semble t-il. Ce n'est pas
5 très loin. Toute cette vallée de la Lasva est relativement petite, n'est-
6 ce pas ?
7 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
8 M. Naumovski (interprétation). - En dépit de l'exiguïté de
9 l'espace, vous n'avez jamais vu auparavant M. Mario Kordic, avant la date
10 du 24 février 1992 ?
11 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
12 M. Naumovski (interprétation). - Passons à autre chose, le
13 fameux bordereau d'expédition, ou plutôt ce document 78 que le Procureur a
14 versé au dossier, le 78A et B, vous avez parlé de ce bordereau
15 d'expédition, vous avez exposé votre avis là-dessus. Ces jours-là, vous
16 étiez dans l'usine, le 22 avril, la date qui figure sur ce bordereau
17 d'expédition ?
18 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
19 M. Naumovski (interprétation). - Vous dites qu'en tant que chef
20 du syndicat, vous étiez au courant de tout ce qui se passait dans l'usine,
21 vous étiez au courant des livraisons d'armes ?
22 M. Sahinovic (interprétation). - Pour l'essentiel, par le
23 truchement du conseil des ouvriers et par le directeur général.
24 M. Naumovski (interprétation). - Et vous saviez que le
25 22 avril 1992, il y a eu des négociations entre le SDA et le HDZ,
Page 1065
1 précisément au sujet de ces armes ou de ces pièces qui figurent dans cette
2 attestation.
3 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
4 M. Naumovski (interprétation). - Vous n'êtes pas au courant.
5 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
6 M. Naumovski (interprétation). - Sur ce bordereau qui a été
7 présenté au Tribunal, vous avez reconnu le sceau du secrétariat chargé de
8 la défense populaire de Busovaca ? Est-ce exact ?
9 M. Sahinovic (interprétation). - Quand j'ai lu le texte du
10 sceau, j'ai reconnu que c'était le sceau de la Défense territoriale de
11 Busovaca ?
12 M. Naumovski (interprétation). - Vous avez aussi reconnu la
13 signature de Dario Kordic sur ce bordereau ?
14 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
15 M. Naumovski (interprétation). - Il est évident, nous sommes
16 bien d'accord, que celui qui signe et qui appose le sceau, veut qu'on
17 sache ce qu'il a pris, quels sont les biens qui figurent dans ce
18 bordereau ?
19 M. Sahinovic (interprétation). - Je ne sais pas.
20 M. Naumovski (interprétation). - Il ressort de ce document que
21 cette personne a accusé réception de ces biens ?
22 M. Sahinovic (interprétation). - Mais je ne sais pas si c'est
23 Mario Kordic qui l'a réceptionné.
24 M. Naumovski (interprétation). - Nous sommes d'accord sur le
25 fait que c'est le nom de Dario Kordic qui figure sur le bas du document,
Page 1066
1 comme celui de la personne qui accuse réception.
2 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
3 M. Naumovski (interprétation). - Vous étiez chef syndical, vous
4 étiez donc au courant des livraisons d'armes, les questions que je
5 souhaite vous poser concernent des quantités importantes non pas d'armes
6 mais d'équipements militaires, ce serait plus précis, qui quittent
7 Bratstvo, d'après l'accord qui est passé entre les parties, le SDA et le
8 HDZ. Donc, je voudrais vous poser la question suivante ?
9 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
10 M. Naumovski (interprétation). - Vous êtes au courant ?
11 M. Sahinovic (interprétation). - Oui, je suis au courant, mais
12 je ne connais pas les quantités précises. L'état-major de la TO de Travnik
13 en a pris une certaine quantité, l'état-major de la TO de Vitez et celui
14 de Novi Travnik également ont réceptionné certaines quantités, mais je ne
15 sais pas lesquelles exactement.
16 M. Naumovski (interprétation). - C'est exactement ce que je
17 voulais vous demander. Vous êtes d'accord sur le fait que certaines
18 quantités d'armes et d'équipements militaires qui se trouvaient à Bratstvo
19 étaient répartis, distribués entre les deux parties.
20 M. Sahinovic (interprétation). - Aux états-majors de la Défense
21 territoriale ont été attribuées certaines quantités.
22 M. Naumovski (interprétation). - Concrètement, savez-vous que
23 M. Osman Cengic, conformément à ces accords que j'ai évoqués entre le HDZ
24 et le SDA, a accusé réception d'une quantité considérable d'armes et
25 d'équipements militaires pour les besoins de Sarajevo. Ce convoi a
Page 1067
1 traversé toute la vallée de la Lasva pour atteindre Visoko, de la police
2 civile de Novi Travnik ?
3 M. Sahinovic (interprétation). - Non, je ne sais pas.
4 M. Naumovski (interprétation). - Vous n'êtes absolument pas au
5 courant ?
6 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
7 M. Naumovski (interprétation). - Il est question de cette
8 remorque.
9 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
10 M. Naumovski (interprétation). - Il est question de
11 21 remorques.
12 M. Sahinovic (interprétation). - Je ne suis pas au courant.
13 M. Naumovski (interprétation). - Mais ces armes ont fait partie
14 de cet ensemble d'où ont été réparties les armes pour l'armée de Bosnie-
15 Herzégovine et le HVO
16 M. Sahinovic (interprétation). – Non, je ne sais pas.
17 M. Naumovski (interprétation). – Vous n'êtes absolument pas au
18 courant d'un bilan qui aurait été fait ?
19 M. Sahinovic (interprétation). – Non.
20 M. Naumovski (interprétation). - Vous avez parlé des événements
21 qui se sont produits après le mois de novembre 1992. Vous avez dit qu'il y
22 avait eu des victimes à Novi Travnik, après ce mois-là, après le mois de
23 novembre 1992 ?
24 M. Sahinovic (interprétation). – Oui.
25 M. Naumovski (interprétation). – Etes-vous d'accord avec moi
Page 1068
1 pour dire que parmi ces victimes, les victimes des crimes de Novi Travnik,
2 il y a eu également des Croates à partir de novembre 1992 ?
3 M. Sahinovic (interprétation). - Je ne sais pas. Je ne connais
4 pas cette information.
5 M. Naumovski (interprétation). – Monsieur Sahinovic, vous avez
6 fait une déposition. J'ai votre déclaration de 5 mars et du 8 mars 1999.
7 L'interprète était Emina Kaknjo. Je demanderai l'assistance de l'huissier
8 pour présenter cette déclaration au témoin.
9 Nous avons une copie pour les Juges.
10 Mme le Greffier (interprétation). - Cette pièce est référencée
11 sous le n° D3/1.
12 M. Naumovski (interprétation). - Je souhaitais appeler votre
13 attention au point 15 de cette déclaration. Au point 15, en page 5,
14 Monsieur Sahinovic, nous avons une première phrase, ici : "En parlant de
15 ce qui s'est produit à partir du mois de novembre 1992, vous avez dit que
16 parmi les victimes de ces crimes, il y avait également un certain nombre
17 de Croates."
18 C'est la deuxième phrase partant d'en haut. M'avez-vous
19 compris ?
20 Monsieur Sahinovic, avez-vous trouvé la phrase, la phrase que je
21 cherche à vous indiquer. Cela commence par le mot "Medju" "entre la page"
22 et concerne la période qui commence en novembre 1992.
23 M. Sahinovic (interprétation). – Oui.
24 M. Naumovski (interprétation). – Etes-vous d'accord sur le fait
25 que vous aviez bien déclaré cela, à savoir que dans les événements
Page 1069
1 survenus à partir du mois de novembre 1992, il y avait des Croates parmi
2 les victimes ?
3 M. Sahinovic (interprétation). – Oui. C'est la période où les
4 Herzégovins sont arrivés à Novi Travnik.
5 M. Naumovski (interprétation). – Cela débute en novembre 1992,
6 ce paragraphe, n'est-ce pas ?
7 M. Sahinovic (interprétation). – Oui.
8 M. Naumovski (interprétation). – Donc vous êtes d'accord sur le
9 fait que les Croates, eux aussi, étaient des victimes des crimes qui se
10 sont produits par la suite ?
11 M. Sahinovic (interprétation). – Je l'ai dit. J'ai dit à quel
12 moment ces messieurs d'Herzégovine sont arrivés à Novi Travnik.
13 M. Naumovski (interprétation). – Je ne suis pas sûr que nous
14 nous comprenions bien. Sommes-nous d'accord sur le fait qu'il y avait des
15 victimes croates ?
16 M. Sahinovic (interprétation). – Oui.
17 M. Naumovski (interprétation). – Quand nous avons parlé de ce
18 bordereau d'expédition, il m'a été signalé qu'il y avait une erreur dans
19 le compte rendu d'audience où il figure que c'était le sceau de la Défense
20 territoriale et non pas du secrétariat de la Défense populaire. Vous vous
21 rappelez du sceau dont nous avons parlé. Je demanderais que cela soit
22 corrigé, à savoir qu'il s'agissait bien du sceau du secrétariat de la
23 Défense populaire de Busovaca.
24 Monsieur Sahinovic, j'ai encore quelques questions pour vous,
25 qui me semblent importantes. Je vous pose des questions en m'adressant à
Page 1070
1 vous en tant que soldat. Ces opérations, ces combats qui se sont produits
2 au village de Lazine en été 1992, c'était une opération militaire n'est-ce
3 pas?
4 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
5 M. Naumovski (interprétation). - De même, les combats qui ont eu
6 lieu à Isakovici en octobre 1993, c'était également une opération
7 militaire ?
8 M. Sahinovic (interprétation). - Oui. Mais il y avait des
9 civils, c'est une agglomération habitée. Isakovici est habité par des
10 Bosniaques.
11 M. Naumovski (interprétation). - Je vous demande si c'était une
12 opération militaire. Vous êtes d'accord avec moi ?
13 M. Sahinovic (interprétation). – Oui, la ligne de défense
14 passait par le village Isakovici.
15 M. Naumovski (interprétation). – C'est ce que je vous demandais.
16 C'était donc bien une opération militaire.
17 Dites-moi, s'il vous plaît, vous affirmez, si je vous ai bien
18 compris, qu'à partir de novembre 1992, vous êtes devenu le chef du service
19 de sécurité au sein de la 308e Brigade de montagne ?
20 M. Sahinovic (interprétation). – Non, non, au sein de l'état-
21 major de la Défense territoriale. J'ai été nommé commandant adjoint chargé
22 de la sécurité.
23 M. Naumovski (interprétation). – Oui, excusez-moi, la brigade
24 n'avait pas encore été constituée.
25 M. Sahinovic (interprétation). – Oui, et par la constitution de
Page 1071
1 la brigade, c'est un autre homme qui a été nommé à la tête de la sécurité,
2 au poste du commandant adjoint chargé de la sécurité.
3 M. Naumovski (interprétation). – Quand vous avez été appelé à
4 occuper cette fonction, quelqu'un vous a appelé à venir occuper ce poste ?
5 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
6 M. Naumovski (interprétation). - On vous a dit que vous seriez
7 chargé des tâches de contre-espionnage.
8 M. Sahinovic (interprétation). – Non, mais que j'allais être
9 commandant adjoint, donc adjoint de Refik, chargé des questions de
10 sécurité.
11 M. Naumovski (interprétation). - On ne vous a pas dit quelles
12 seraient vos tâches ?
13 M. Sahinovic (interprétation). - Je ne sais pas si vous
14 comprenez ce que cela veut dire être commandant adjoint chargé de la
15 sécurité au sein de l'état-major de la Défense territoriale au niveau
16 municipal ?
17 M. Naumovski (interprétation). – Si, je comprends. Mais je vous
18 demande si on vous a dit que vous alliez vous occuper du contre-espionnage
19 face à l'ennemi.
20 M. Sahinovic (interprétation). – Mais le service lui-même
21 implique ce genre de tâche.
22 M. Naumovski (interprétation). – S'il vous plaît, qui était
23 l'ennemi à l'époque, ou les ennemis ?
24 M. Sahinovic (interprétation). – A l'époque, nous combattions
25 essentiellement les Chetniks. Mais, par l'attaque menée par le HVO sur
Page 1072
1 Novi Travnik, à partir de ce moment-là, nous les avons considérés, eux
2 aussi, comme ennemis.
3 M. Naumovski (interprétation). – Nous sommes d'accord sur le
4 fait qu'en novembre 1992, pour vous, les ennemis, ce sont à la fois les
5 Chetniks et les Croates du HVO ?
6 M. Sahinovic (interprétation). – A partir de ces victimes ?
7 M. Naumovski (interprétation). – Nous parlons de novembre 1992,
8 les Croates du HVO aussi ?
9 M. Sahinovic (interprétation). – Oui.
10 M. Naumovski (interprétation). – S'il vous plaît, quand on dit
11 "Chetniks", que signifie ce terme ? Vous pensez aux Serbes, au sens large
12 du terme ?
13 M. Sahinovic (interprétation). – Oui.
14 M. Naumovski (interprétation). – Merci. En exerçant ces
15 fonctions, vous étiez bien au courant de ce qui se passait dans la T.O.
16 et, plus tard, dans la 308e brigade de montagne ?
17 M. Sahinovic (interprétation). - Par la constitution de la
18 308e Brigade de montagne, je suis devenu commandant adjoint de l'état-
19 major de la T.O. et ma zone de responsabilité entendait Novi Travnik, et
20 je travaillais jusqu'à Ravno Rostovo, j'étais engagé sur les tâches qui
21 consistaient à combattre la criminalité.
22 M. Naumovski (interprétation). - Puisque c'était votre zone de
23 responsabilité, Sebecici, c'était cela ?
24 M. Sahinovic (interprétation). – Oui.
25 M. Naumovski (interprétation). – Pouvez-vous dire qui avait le
Page 1073
1 contrôle à Ravno Rostovo ?
2 M. Sahinovic (interprétation). - Quand?
3 M. Naumovski (interprétation). - Au début 1993, janvier,
4 février ?
5 M. Sahinovic (interprétation). - Je n'arrive pas à m'en
6 rappeler. Etait-ce la police civile?
7 M. Naumovski (interprétation). - Je voulais dire quelle force,
8 de quelle partie ?
9 M. Sahinovic (interprétation). - A Rostovo ? Si vous voulez que
10 je sois précis, c'était là un campement de la 308e brigade de montagne
11 d'où nous partions vers Bugojno. Nous avions une ligne fasse aux Chetniks.
12 M. Naumovski (interprétation). – Ce site était tenu par la
13 308e brigade de montagne ?
14 M. Sahinovic (interprétation). – Non.
15 M. Naumovski (interprétation). – Qui alors ?
16 Excusez-moi, il y a eu encore une erreur dans le compte rendu.
17 Lorsque je parle de ce site de Ravno Rostovo, ici on parle de janvier,
18 février 1991, alors que je parlais bien de l'année 1993.
19 M. Sahinovic (interprétation). – Pour autant que je puisse m'en
20 souvenir, puisqu'il s'agit du secteur de Bugojno, à l'époque, je pense que
21 c'était la police civile de Bugojno. La 308e brigade et la Défense
22 territoriale n'ont jamais tenu de position à cet endroit.
23 M. Naumovski (interprétation). - Très bien. Dites-moi, dans la
24 municipalité de Novi Travnik, d'après les informations dont nous disposons
25 opéraient également des unités de Moudjahidin. Le chef ou plutôt l'homme
Page 1074
1 qui occupait ces fonctions, c'était vous. Vous deviez être au courant de
2 cela ?
3 M. Sahinovic (interprétation). – Non.
4 M. Naumovski (interprétation). - Vous êtes en train de dire à la
5 Chambre que vous ne savez rien au sujet des Moudjahidin qui opéraient dans
6 ce secteur ?
7 M. Sahinovic (interprétation). – Non.
8 M. Naumovski (interprétation). - Vous qui étiez chargé du
9 contre- espionnage dans ce secteur ?
10 M. Sahinovic (interprétation). – Oui.
11 M. Naumovski (interprétation). - Je suis obligé de vous poser
12 une autre question. A Ravno Rostovo également, dans la même période, le
13 début de l'année 93, les Moudjahidin ont pillé un convoi du HVO, les
14 Moudjahidin qui tenaient ces positions ?
15 M. Sahinovic (interprétation). - Eh bien, je ne suis pas au
16 courant.
17 M. Naumovski (interprétation). – Vous n'êtes absolument à pas au
18 courant ?
19 M. Sahinovic (interprétation). – Non.
20 M. Naumovski (interprétation). - Par ailleurs, seriez-vous au
21 courant d'autres convois qui auraient emprunté cet itinéraire ?
22 M. Sahinovic (interprétation). - Je suis au courant des convois
23 qui sont passés par Opara.
24 M. Naumovski (interprétation). – Par exemple, le convoi qui
25 allait à Uzora, Tecan et Tuzla, un convoi conjoint ?
Page 1075
1 M. Sahinovic (interprétation). – Oui, je sais, je l'ai escorté
2 jusqu'à l'espace entre nos lignes, les deux parties.
3 M. Naumovski (interprétation). – Il y a eu des problèmes ?
4 M. Sahinovic (interprétation). – Eh bien, il y avait un homme à
5 la tête de ce convoi et je lui ai suggéré, pour des raisons de sécurité,
6 de ne pas passer par Novi Travnik qui était sous le contrôle du HVO.
7 Cependant, cet homme, qui était à la tête de ce convoi…
8 M. Naumovski (interprétation). - Excusez-moi, quand je pensais
9 aux problèmes, je ne pensais pas au HVO, je pensais à la partie qui était
10 sous le contrôle de l'armée de Bosnie-Herzégovine.
11 M. Sahinovic (interprétation). - C'est à Pavlovica que ce convoi
12 s'est arrêté pour passer la nuit, notamment dans les zones peuplées par
13 des Musulmans de Bosnie. Je peux affirmer en toute conscience que les
14 Musulmans leur offraient à manger, à déjeuner, à dîner. Il n'y a jamais eu
15 d'incident.
16 M. Naumovski (interprétation). - Il n'y a jamais eu d'incident,
17 pas de pillage, qui était sous votre contrôle ?
18 M. Sahinovic (interprétation). – Non, il n'y en a pas eu.
19 M. Naumovski (interprétation). - Il n'y en a pas eu ?
20 M. Sahinovic (interprétation). – Non.
21 M. Naumovski (interprétation). – Puisque nous parlons d'Opara,
22 si j'ai bien compris vous êtes originaire d'Opara ou des environs ?
23 M. Sahinovic (interprétation). - Communauté locale de Zagrlje et
24 c'est la zone d'Opara, oui.
25 M. Naumovski (interprétation). - Il y a une école le primaire à
Page 1076
1 Opara, n'est-ce pas ?
2 M. Sahinovic (interprétation). – Oui.
3 M. Naumovski (interprétation). – A Opara, dans cette zone de
4 l'école primaire, en été 1993, il y eu des détenus ? Cette école a été
5 utilisée comme un camp ?
6 M. Sahinovic (interprétation). – Non.
7 M. Naumovski (interprétation). - Vous dites à la Chambre que
8 dans cette école, il n'y a pas eu de détenus, ce n'était pas un camp de
9 détention ?
10 M. Sahinovic (interprétation). - Je peux affirmer en toute
11 conscience que dans cette école, il n'y a pas eu de camp de détention.
12 M. Naumovski (interprétation). - Dans l'école ?
13 M. Sahinovic (interprétation). – Dans l'école, c'était
14 uniquement une détention provisoire pour les soldats de l'armée de Bosnie-
15 Herzégovine qui étaient responsables ou coupables d'actes de criminalité
16 ou autres qui ont été arrêtés pour cela.
17 M. Naumovski (interprétation). - Dans le bâtiment de l'école le
18 primaire ?
19 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
20 M. Naumovski (interprétation). – Mais compte tenu des 25 Croates
21 qui ont été détenus à Opara, je vous pose cette question. Je ne pense pas
22 là aux soldats de l'armée de Bosnie-Herzégovine. Ces gens-là ont-ils bien
23 été détenus dans cette école primaire, ces Croates ?
24 M. Sahinovic (interprétation). - Tout ce qui est dû aux
25 circonstances…
Page 1077
1 M. Naumovski (interprétation). – Excusez-moi, les Croates ont-
2 ils été détenus à cet endroit ?
3 M. Sahinovic (interprétation). – Pour autant que je m'en
4 souvienne, de Treniza, je ne me souviens pas combien il y avait de
5 personnes, mais dans une salle…
6 M. Naumovski (interprétation). – J'ai dit 25 personnes, donc des
7 Croates ont été détenus dans cette école primaire d'Opara.
8 M. Sahinovic (interprétation). – Oui, c'était au même endroit
9 que les membres de l'armée de Bosnie-Herzégovine.
10 M. Naumovski (interprétation). – Quand vous dites au même
11 endroit…
12 M. le Président (interprétation). – Maître Naumovski, cela
13 devient confus et ce n'est plus clair. Est-ce que vous voulez dire que
14 25 Croates ont été détenus à Opara ? C'est cela que vous voulez faire
15 affirmer par le témoin ? Telle est votre question ?
16 M. Naumovski (interprétation). – Monsieur le Président, je pense
17 que le témoin vient de répondre à cette question justement. C'était ça ma
18 question.
19 M. le Président (interprétation). – Ma question consiste à
20 savoir quelle était votre question. Pour nous, qui écoutons
21 l'interprétation, ce n'est pas du tout clair.
22 Permettez-moi de poser la question au témoin. Ce que l'on est en
23 train de dire, c'est qu'il y avait 25 Croates détenus à Opara. Est-ce
24 exact ou non ?
25 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
Page 1078
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 1079
1 M. le Président (interprétation). – Et où étaient-ils détenus ?
2 M. Sahinovic (interprétation). – Dans le gymnase, à l'intérieur
3 du bâtiment de l'école.
4 M. le Président (interprétation). – Et a quel moment étaient-ils
5 détenus et pendant combien de temps sont-ils restés détenus ?
6 M. Sahinovic (interprétation). – Dans les conflits opposants
7 l'armée de Bosnie-Herzégovine et le HVO, je ne peux pas vous préciser la
8 date. Mais, compte tenu des habitants qui sont restés à Treniza, qui se
9 trouve à une certaine distance d'Opara, distante d'une dizaine de
10 kilomètres, pour des raisons de sécurité, ces gens-là ont dû être amenés à
11 Opara.
12 M. le Président (interprétation). – Maître Naumovski, vous avez
13 la parole.
14 M. Naumovski (interprétation). – Merci. Monsieur Sahinovic, est-
15 ce que c'est vous qui avez commandé la police militaire qui se trouvait à
16 Opara et concernant cette école dont nous parlons ?
17 M. Sahinovic (interprétation). – Non.
18 M. Naumovski (interprétation). – Avez-vous interrogé les
19 détenus, je pense aux Croates, vous même, en personne ?
20 M. Sahinovic (interprétation). – Ceux qui étaient à Treniza,
21 non. En ce qui concerne les soldats détenus à Opara, oui.
22 M. Naumovski (interprétation). - Est-ce que, vu votre
23 compétence, vous avez dirigé cette école élémentaire pendant que les
24 détenus s'y trouvaient ?
25 M. Sahinovic (interprétation). – Non, c'était toujours quelqu'un
Page 1080
1 qui m'a été supérieur étant donné qu'on avait traité l'école élémentaire
2 comme une caserne. Il y avait donc un supérieur sur le plan hiérarchique
3 et c'est lui qui a dirigé et qui a été responsable de cette école
4 élémentaire.
5 M. Naumovski (interprétation). – Je vous comprends, mais au
6 moment où vous êtes arrivé, vu également votre position, parce que selon
7 celle-ci vous étiez quand même supérieur par rapport à quelqu'un qui était
8 sur place, n'est-ce pas ? Est-ce vous qui aviez ce rôle de commandant ?
9 M. Sahinovic (interprétation). – Non.
10 M. Naumovski (interprétation). - Merci. Dites-moi, s'il vous
11 plaît, quelque
12 question concernant Novi Travnik. Est-ce que vous étiez, en été 1993, à
13 Novi Travnik, au mois d'août ? Je parle du mois d'août 1993. Est-ce que
14 vous étiez dans la ville même de Novi Travnik, dans la partie contrôlée
15 par les forces de l'armée de Bosnie-Herzégovine ?
16 M. Sahinovic (interprétation). – Je ne peux pas m'en souvenir
17 exactement, étant donné que j'ai opéré, notamment, du côté d'Opara. Mais
18 de temps en temps j'étais en ville également, selon les besoins.
19 M. Naumovski (interprétation). – Je voudrais quand même vous
20 poser un certain nombre de questions. Mais si vous n'étiez pas en ville,
21 on ne va pas abuser du temps des juges. C'est la raison pour laquelle je
22 vous ai posé la question de savoir si au mois d'août 1993, vous étiez dans
23 la ville même, dans la ville de Travnik. Je parle du mois d'août 1993.
24 M. Sahinovic (interprétation). - Je ne peux pas répondre de
25 manière très précise.
Page 1081
1 M. Naumovski (interprétation). - Vous allez peut-être avoir des
2 souvenirs, si je pose des questions.
3 M. Sahinovic (interprétation). - Peut-être.
4 M. Naumovski (interprétation). - La partie supérieure de la
5 ville, celle qui a été contrôlée par le HVO, est restée sans eau au mois
6 d'août 1993, car l'aqueduc a été fermé. C'est ce que je voulais demander ?
7 Etiez-vous au courant ?
8 M. Sahinovic (interprétation). - Je ne suis pas au courant en ce
9 qui concerne l'eau, à ma connaissance, l'eau qui venait de Opara, et qui
10 traverse la partie inférieure de la ville, était sous le contrôle du HVO.
11 M. Naumovski (interprétation). - Je pensais plutôt à l'aqueduc
12 qui part de l'autre partie de la ville. Etes-vous au courant ?
13 M. Sahinovic (interprétation). - L'aqueduc part d'Opara pour la
14 ville de Novi Travnik. Les conduites d'eau partent d'Opara.
15 M. Naumovski (interprétation). - J'ai posé la question
16 concernant l'aqueduc qui traverse les quartiers contrôlés par le HVO d'un
17 côté et par l'armée de Bosnie-Herzégovine de l'autre. Etes-vous au courant
18 de l'aqueduc était fermé ?
19 M. Sahinovic (interprétation). - C'est une question qui est
20 erronée que vous posez, donc les conduites traversent la partie de la
21 ville sous le contrôle du HVO, ce n'est qu'après que les conduites d'eau
22 montent donc vers la zone contrôlée par l'armée de Bosnie-Herzégovine.
23 M. Naumovski (interprétation). - Vous parlez juste d'un
24 aqueduc ?
25 M. Sahinovic (interprétation). - Mais c'est l'aqueduc principal
Page 1082
1 pour Novi Travnik.
2 M. Naumovski (interprétation). - Vous voulez dire aux juges,
3 qu'il n'y avait pas d'aqueduc qui était contrôlé par l'armée de Bosnie-
4 Herzégovine ?
5 M. Sahinovic (interprétation). - A ma connaissance, il y a un
6 deuxième aqueduc, et il est utilisé pour l'usine de Bratstvo, depuis le
7 premier jour, depuis qu'il fonctionne, cela s'est passé comme ça. Il y a
8 les deux. Il y en a un qui part d'Opara et ce deuxième.
9 M. Naumovski (interprétation). - Je n'ai toujours pas compris.
10 Est-ce qu’il y a un aqueduc qui part de cette partie-là, qui donc arrive
11 jusqu'à la partie, jusqu'au secteur sous le contrôle du HVO, de la Bosnie-
12 Herzégovine, pardon ?
13 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
14 M. Naumovski (interprétation). - D'accord, entendu. En ce qui
15 concerne le HVO et l'armée de Bosnie-Herzégovine, c'étaient les deux
16 composantes des forces armées de la République de Bosnie-Herzégovine,
17 n'est-ce pas ?
18 M. Sahinovic (interprétation). - Je ne sais pas de quelle
19 période, vous parlez. Mais ce que je sais, c'est que jusqu'en 1992,
20 jusqu'au moment où je me suis mis à la disposition de la Défense
21 territoriale, il y avait un commandement conjoint qui se composait aussi
22 bien de Croates que de Musulmans.
23 M. Naumovski (interprétation). - C'étaient les débuts. C'était
24 après l'agression des
25 Serbes, en avril 1992 ? C'est de cette période que vous parlez ?
Page 1083
1 M. Sahinovic (interprétation). - Oui, il y avait le commandement
2 conjoint.
3 M. Naumovski (interprétation). - Mais je parle de l'année 1992,
4 et je parle de 1993 également, jusqu'aux accords de Washington... Une
5 autre période.
6 M. Sahinovic (interprétation). - Je ne sais pas comment cela a
7 été définie par la loi. Ce que je sais, c'est que le commandement conjoint
8 n'a pas existé après le conflit.
9 M. Naumovski (interprétation). - Ce n'est pas ce que je vous ai
10 demandé, je voulais savoir si vous êtes d'accord avec moi que le HVO et
11 l'armée de Bosnie-Herzégovine étaient des composantes intégrantes des
12 forces armées unifiées de Bosnie-Herzégovine ?
13 M. Sahinovic (interprétation). - Je ne peux pas vous répondre à
14 cette question, étant donné qu'il s'agissait des forces qui étaient en
15 conflit. Comment peuvent-ils représenter des forces unies, alors que ce
16 sont des forces qui étaient ennemies ?
17 M. Naumovski (interprétation). - Monsieur le Président,
18 Messieurs les Juges, nous souhaitons soumettre au témoin un certain nombre
19 de documents, le premier document est la directive avec force de loi qui a
20 été arrêtée par la présidence de la République de Bosnie-Herzégovine, le
21 6 février 1992, nous avons une copie en croate et une autre en anglais.
22 L'interprète (interprétation). - 2 février 1992.
23 (L'huissier donne les documents.)
24 M. Naumovski (interprétation). - Le premier document est une
25 directive avec force de loi, l'autre est une lettre. Tous ceux dont les
Page 1084
1 noms figurent dans cette lettre...
2 Le document numéro 1.
3 M. le Président (interprétation). - Veuillez attendre que les
4 Juges aient reçu ce document, veuillez attendre que le témoin ait une
5 copie entre les mains, et que la référence lui soit donnée.
6 Mme le Greffier (interprétation). - Il s'agit du document D.4/1.
7 M. Naumovski (interprétation). - Le premier document D.4/1 est
8 la directive avec force de loi, portant modification de la directive
9 portant sur les forces armées de la République de Bosnie-Herzégovine,
10 arrêtée par la présidence de la République de Bosnie-Herzégovine, signée
11 par le Président Alija Izetbegovic qui a été adoptée le 6 août 1992, et
12 publiée au journal officiel de la République de Bosnie-Herzégovine le
13 13 août 1992.
14 Le deuxième document que nous venons de vous soumettre....
15 Mme le Greffier (interprétation). - Il s'agit du document D.5/1.
16 M. Naumovski (interprétation). - Merci. Le deuxième document que
17 nous vous avons soumis est une lettre que le ministre de la défense du
18 Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine, Jerko Dzoko, a
19 adressé le 9 août 1992 à l'état-major de la République des forces armées
20 de Bosnie-Herzégovine, au quartier général du HVO etc..
21 Je pense que ce n'est plus indispensable de lire. Est-ce que
22 vous avez vu, Monsieur, vous avez vu les deux documents, s'il vous plaît,
23 est-ce que vous les avez vus auparavant ? Est-ce que vous les connaissez ?
24 M. Sahinovic (interprétation). - Le premier document, oui, j'en
25 ai pris connaissance déjà auparavant, car nous avons disposé d'un
Page 1085
1 règlement des forces armées, une brochure.
2 M. Naumovski (interprétation). - A destination des soldats ?
3 M. Sahinovic (interprétation). - Oui. Mais en ce qui concerne
4 toutes ces formules juridiques, je dois dire que je ne les comprends pas
5 tout à fait. Je ne suis pas juriste.
6 M. Naumovski (interprétation). - Je comprends parfaitement. Je
7 voulais voir s'il y a un certain nombre de choses sur lesquelles nous
8 sommes d'accord. Le deuxième document ?
9 M. Sahinovic (interprétation). - Je ne l'ai jamais vu
10 auparavant. Cette lettre, je ne l'ai jamais vue auparavant.
11 M. Naumovski (interprétation). - La décision de la présidence
12 pour vous n'a pas
13 été contestable. Vous étiez au courant ?
14 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
15 M. Naumovski (interprétation). - Compte tenu du fait que nous
16 allons verser ces deux documents au dossier, il serait peut-être bien que
17 la Chambre accepte que je verse un troisième document qui concerne
18 également le sujet dont on est en train de discuter.
19 M. le Président (interprétation). - La Chambre vous y autorise.
20 Mme le Greffier (interprétation). - La côte de ce document est
21 D6./1.
22 M. Naumovski (interprétation). - Est-ce que vous en avez un
23 exemplaire, Monsieur Sahinovic ?
24 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
25 M. Naumovski (interprétation). - Le troisième document qui porte
Page 1086
1 sur le même sujet est la décision sur la redésignation du conseil croate
2 de la défense, qui a été adoptée par la présidence de la République de
3 Bosnie-Herzégovine, signée par le Président Alija Izetbegovic. Cette
4 décision a été adoptée le 14 décembre 1993 et publiée au Journal Officiel
5 de la Bosnie-Herzégovine, le 31 décembre 1993.
6 M. Naumovski (interprétation). - C'est une décision qui est très
7 brève, vous l'avez vue auparavant ?
8 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
9 M. Naumovski (interprétation). - C'est le troisième document que
10 je demande à la Chambre de verser au dossier. Je repose la question : vous
11 n'avez pas vu ce document ?
12 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
13 M. Naumovski (interprétation). - Enfin, je voudrais vous poser
14 encore quelques autres questions qui ne s'appuient pas l'une sur l'autre,
15 je vais être très bref.
16 Le 13 avril 1993, les quatre officiers du HVO ont été enlevés
17 par les Moudjahidin, c'était le 13 avril 1993. Est-ce que vous en êtes au
18 courant ?
19 M. Sahinovic (interprétation). - Je sais qu'ils ont été portés
20 disparus. Et dans la direction de Novi Travnik, donc l'aqueduc du côté de
21 Pecine, et au retour de Bugojno, j'étais sur la route, et j'ai été arrêté
22 à Margetici, au niveau du poste de contrôle par le HVO.
23 M. Naumovski (interprétation). - Je voulais simplement parler de
24 cet enlèvement. Comment savez-vous qu'ils ont été portés disparus. La
25 voiture a-t-elle été retrouvée ?
Page 1087
1 M. Sahinovic (interprétation). - Je vous en prie, je voulais
2 justement vous dire que ce point de contrôle du HVO... que j'avais appris
3 que les trois officiers et un conducteur ont disparus. On m'a gardé
4 pendant une demi-heure à ce poste de contrôle. C'est à ce moment-là, que
5 j'ai demandé personnellement de se mettre en contact avec M. Skocebusicki,
6 qui était le chef de sécurité, pour tout de suite ratisser le terrain, et
7 notamment le terrain que nous avons supposé comme possible où les
8 officiers avaient disparu. Donc, c'est là où je l'ai appris. Ensuite, je
9 suis parti.
10 M. Naumovski (interprétation). - Est-ce que les officiers ont
11 été trouvés ?
12 M. Sahinovic (interprétation). - Vous avez demandé que je vous
13 donne les détails. Je vous ai dit que, moi-même, j'ai participé au
14 ratissage du terrain avec un certain nombre de collègues pour chercher les
15 officiers. Si vous permettez, je peux donner les détails.
16 M. Naumovski (interprétation). - On ne va pas abuser du temps
17 des Juges. Je demandais simplement si vous étiez au courant des
18 négociations menées pour relâcher ces personnes.
19 M. Sahinovic (interprétation). - Je ne suis pas au courant des
20 négociations. Je peux dire qu'avec certaines des personnes du HVO, j'ai
21 visité Bugojno Ravno Rostovo, et la caserne également où se trouvait la
22 Compagnie de la 7ème Brigade musulmane, l'entrepôt également avec les
23 représentants et observateurs européens.
24 M. Naumovski (interprétation). - Est-ce que vous pouvez parler
25 plus lentement. Où se trouve cette Compagnie de la 7ème Brigade
Page 1088
1 musulmane ?
2 M. Sahinovic (interprétation). - Il y avait une Compagnie d'une
3 soixantaine de personnes se trouvaient à Ravno Rostovo. Je pense qui
4 s'agissait d'un hôtel parce que nous nous sommes rendus dans cet hôtel.
5 Nous étions avec les observateurs européens.
6 M. Naumovski (interprétation). - Vous pensez aux Moudjahidin ?
7 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
8 M. Naumovski (interprétation). - Quand vous parlez de cette
9 compagnie, vous pensez à qui ?
10 M. Sahinovic (interprétation). - Je pense à la 7ème musulmane.
11 M. Naumovski (interprétation). - Il y avait des Moudhjahidin
12 également qui étaient dans la 7ème musulmane ?
13 M. le Président (interprétation). - Maître Naumovski, je vous
14 interromps. Le témoin a précisé il y a un certains temps déjà, qu'il
15 n'avait aucune connaissance de la présence de Moudjahidin sur le terrain.
16 Quel est l'intérêt de poursuivre cette ligne de questionnement. Si vous
17 souhaitez citer des témoins à comparaître sur ce point précis, vous
18 pourrez le faire lorsque votre tour sera venu.
19 Y a-t-il autre chose que vous souhaitiez demander au témoin pour
20 le moment ?
21 M. Naumovski (interprétation). - Je ne veux pas essayer de me
22 justifier, mais comme le témoin avait parlé de la 7ème Brigade
23 musulmane... Je n'aurais pas parlé des Moudjahidin, mais si vous ne voulez
24 pas que je repose la question, je me conforme à votre décision.
25 Monsieur Sahinovic, après cette rencontre à l'usine avec
Page 1089
1 M. Kordic, le 24 février 1992, jusqu'aux Accords de Washington, auriez-
2 vous des contacts avec M. Kordic auparavant ?
3 M. Sahinovic (interprétation). - Ce n'était pas à l'usine, ce
4 n'était pas devant l'usine.
5 M. Naumovski (interprétation). - D'accord.
6 M. Sahinovic (interprétation). - Après, je n'ai jamais
7 rencontré M. Dario Kordic.
8 M. Naumovski (interprétation). - Vous ne l'avez jamais vu, vous
9 n'avez jamais parlé avec lui ?
10 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
11 M. Naumovski (interprétation). - Je vais poser encore une ou
12 deux questions, si le Chambre me le permet ?
13 Les villages de Margetici, Pecine, ce sont les villages qui
14 après le mois de juin 1993, étaient sous le contrôle de l'armée de Bosnie-
15 Herzégovine, n'est-ce pas ?
16 M. Sahinovic (interprétation). - Je sais qu'il s'agit de
17 villages croates, majoritairement croates. A ma connaissance -et à cette
18 époque-là, j'étais donc sur la direction menant vers Opara-, j'ai appris
19 que tous les villageois croates, tous les civils se sont remis en main de
20 Chetniks à Mravinci, à Kamenjac et qu'ils sont partis plus loin.
21 M. Naumovski (interprétation). - Est-ce que vous appris la
22 raison pour laquelle ils quittaient le territoire ? Est-ce que ce secteur
23 a été attaqué par l'armée de Bosnie-Herzégovine ?
24 M. Sahinovic (interprétation). - J'étais du côté du secteur
25 d'Opara, mais au moment où je me suis rendu à Moritan, que j'ai appris que
Page 1090
1 les Chetniks étaient sur la ligne où il y avait les unités du HVO et
2 qu'ils tiraient déjà sur les agglomérations et les villages musulmans.
3 M. Naumovski (interprétation). - Est-ce que vous voulez répondre
4 à ma question ? Est-ce qu’il y avait des opérations militaires qui ont
5 précédé le départ des civils des villages que j'ai cités ? Je parle des
6 opérations militaires de l'armée de Bosnie-Herzégovine.
7 M. Sahinovic (interprétation). - Ça, je ne suis pas au courant.
8 M. Naumovski (interprétation). - Vous n'êtes pas au courant ?
9 M. Sahinovic (interprétation). - Je sais qu'à cette époque-là,
10 l'armée de Bosnie-
11 Herzégovine était dans le secteur face aux Chetniks.
12 M. Naumovski (interprétation). - Vous n'êtes pas au courant des
13 détails que j'ai mentionnés ?
14 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
15 M. Naumovski (interprétation). - Dites-moi, s'il vous plaît, si
16 vous savez que Sebecici et Rostovo ont été attaqués, les deux villages
17 croates ?
18 M. Sahinovic (interprétation). - Je mets l'accent, une fois de
19 plus, sur le fait que ma tâche principale était d'empêcher les actes de
20 criminalité à l'endroit où je me trouvais. A cette époque-là, il y avait
21 également un groupe opérationnel qui a été créé, je ne me souviens plus
22 exactement de son nom. Mehmed Alagic a été le commandant de ce groupe. Je
23 pense que les forces conjointes avaient maintenu la ligne du côté de
24 Sebecici, je ne peux pas parler des opérations militaires car, moi, je
25 n'ai pas participé à ces opérations.
Page 1091
1 M. Naumovski (interprétation). - Je ne vous ai pas posé la
2 question concernant les opérations militaires, je voulais tout simplement
3 savoir si vous étiez au courant qu'il y avait des destructions de maisons,
4 de divers établissements, etc. -est-ce que vous êtes au courant - après le
5 mois de juin 1993.
6 M. Sahinovic (interprétation). - Ce que je sais, c'est que la
7 police militaire de Banja Luka a été chargée d'assurer le secteur de
8 Sebecici et ensuite également la police civile de Novi Travnik. Par
9 conséquent, toutes les destructions après le départ de la population
10 civile me sont inconnues étant donné que c'était assez éloigné.
11 M. Naumovski (interprétation). - Vous n'avez par conséquent
12 absolument aucune information concernant les destructions et les
13 démolitions dans ces villages, etc. ?
14 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
15 M. Naumovski (interprétation). - Monsieur le Président,
16 Messieurs les Juges, je n'abuserai plus de votre temps, merci de votre
17 patience. Je voudrais tout simplement vous
18 rappeler que vous m'avez permis, une fois que le témoin aurait terminé sa
19 déposition, que je puisse également dire quelques mots au sujet de la
20 cassette vidéo qui a été visionnée hier.
21 M. le Président (interprétation). - En effet, vous pourrez le
22 faire après la déposition complète du témoin.
23 M. Naumovski (interprétation). - Merci.
24 M. le Président (interprétation). - Maître Kovacic, vous avez la
25 parole.
Page 1092
1 M. Kovacic (interprétation). - Je m'appelle Bozidar Kovacic, je
2 suis avocat de Rijeka, je suis le conseil de Mario Cerkez. Si vous voulez
3 bien répondre à quelques questions. Nous n'en avons pas beaucoup. Notre
4 collègue Naumovski a déjà posé un certain nombre de questions et nous
5 n'allons pas revenir sur ces questions. J'aimerais poser les questions
6 concernant la dernière partie de votre déposition, et concernant le départ
7 des villages. Vous avez dit que les Croates sont partis de ces villages,
8 et ce sont remis aux mains des Serbes et que les chars serbes ont percé la
9 ligne Sebecici .
10 M. Sahinovic (interprétation). – Non, je ne parle pas de
11 Sebecici. Je parle du secteur de Margetici et du côté de Boles où se
12 trouvaient des Chetniks.
13 M. Kovacic (interprétation). – Est-ce que les chars pouvaient
14 passer ?
15 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
16 M. Kovacic (interprétation). - Vous en êtes sûr ?
17 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
18 M. Kovacic (interprétation). - J'aimerais poser quelques autres
19 questions pour apporter quelques précisions. Je me réfère à quelque chose
20 que vous avez dit hier. Je pense qu'il y avait quelques erreurs également
21 que j'ai pu remarquer dans le compte rendu. Hier, par exemple, le compte
22 rendu, page 36, la ligne 7 à 12, il a été dit que vous étiez commandant-
23 adjoint chargé du moral des troupes et, ultérieurement, on parle encore de
24 l'adjoint chargé de sécurité. Si j'ai bien compris, vous avez dit que vous
25 étiez adjoint et pas vice-commandant mais
Page 1093
1 adjoint ?
2 M. Sahinovic (interprétation). – Oui, adjoint.
3 M. Kovacic (interprétation). – Par conséquent, vous étiez
4 adjoint. Ce n'était pas un suppléant.
5 M. Sahinovic (interprétation). - J'étais commandant adjoint du
6 moral des troupes et commandant adjoint de sécurité dans la municipalité
7 de Novi Travnik.
8 M. Kovacic (interprétation). - Je vais demander simplement qu'on
9 apporte les changements. Est-ce que vous pouvez, également, nous dire
10 quelles sont les différences entre suppléant et adjoint, s'il vous plaît,
11 dans la structure, hiérarchiquement parlant ?
12 M. Sahinovic (interprétation). - Si je connais bien la
13 terminologie militaire, le suppléant du commandant est le chef de l'état-
14 major, si l'on parle de la hiérarchie au niveau de l'armée de Bosnie-
15 Herzégovine.
16 M. Kovacic (interprétation). - Est-ce que le commandant donc est
17 le supérieur, la fonction supérieure ?
18 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
19 M. Kovacic (interprétation). - Vous parlez du commandant par
20 conséquent. Le commandant occupe le poste supérieur, n'est-ce pas ?
21 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
22 M. Kovacic (interprétation). - Qui vient par la suite ?
23 M. Sahinovic (interprétation). - C'est le chef de l'état-major.
24 M. Kovacic (interprétation). - Et ensuite ?
25 M. Sahinovic (interprétation). - Ensuite, c'est l'adjoint du
Page 1094
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 1095
1 commandant du moral des troupes.
2 M. Kovacic (interprétation). – Là, il y a plusieurs adjoints,
3 n'est-ce pas, selon les sections d'activité ?
4 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
5 M. Kovacic (interprétation). - Après, qui vient après ? Quel est
6 le poste plus bas ?
7 M. Sahinovic (interprétation). - Je ne peux pas donner une
8 interprétation juridique mais, au sein de l'état-major, nous sommes
9 contestés qui étaient supérieurs à qui. En général, en ce qui concerne
10 l'adjoint du commandant, il occupait quatrième ou cinquième place du point
11 de vue hiérarchique.
12 M. Kovacic (interprétation). - Ainsi, l'état-major dont vous
13 faisiez partie, si j'ai bien compris, avait bien sa structure, sa
14 hiérarchie ? Il s'agissait d'un état-major organisé de façon militaire ?
15 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
16 M. Kovacic (interprétation). - De toute évidence, vous étiez
17 placé assez haut selon l'ancienneté dans cet état-major ?
18 M. Sahinovic (interprétation). – Si vous faites référence au
19 bataillon ?
20 M. Kovacic (interprétation). – Oui, à l'époque où vous étiez
21 chargé des questions de sécurité.
22 M. Sahinovic (interprétation). - Ce n'était pas un poste
23 d'officier très élevé, mais au commandant municipal de la TO, si.
24 M. Kovacic (interprétation). - Vous avez également dit, au début
25 de l'interrogatoire principal, à la page 39, ligne 21, quelque chose. Je
Page 1096
1 souhaite vous poser une question à ce sujet. Si j'ai bien compris, vous
2 avez dit qu'à Bratstvo, de Novi Travnik, il y avait environ 70 millions
3 dollars de produits qui devaient livrés et qui étaient toujours stockés
4 chez vous. Vous avez dit 70 ou 7 millions de dollars ?
5 M. Sahinovic (interprétation). - 70 millions de dollars de
6 produits.
7 M. Kovacic (interprétation). - Je demanderai que cela soit
8 corrigé dans le compte rendu également s'il vous plaît. Ces 70 millions de
9 dollars, c'était la valeur de ces produits que
10 Bratstvo, d'après les contrats que l'usine avait passés, devait livrer à
11 la JNA ?
12 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
13 M. Kovacic (interprétation). – Pouvez-vous l'expliquer ?
14 M. Sahinovic (interprétation). - Bratstvo était tenu de livrer
15 les produits fabriqués en 1991. Cela était couvert par des contrats et par
16 une décision du gouvernement de Bosnie-Herzégovine en date du 17 février ;
17 la décision 6/92. Ces produits devaient être remis à la JNA, à l'armée
18 populaire yougoslave, pour le reste, en fonction du gouvernement de
19 Bosnie-Herzégovine. Le gouvernement de Bosnie-Herzégovine devait se
20 prononcer au sujet des produits qui ont été fabriqués en 1992.
21 M. Kovacic (interprétation). - La valeur de ces réserves
22 comprend ces deux catégories ?
23 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
24 M. Kovacic (interprétation). - C'est l'ensemble de ce que vous
25 aviez entreposé, quelle que soit la base juridique sous laquelle ces
Page 1097
1 produits devait être livrée ?
2 M. Sahinovic (interprétation). – Oui.
3 M. Kovacic (interprétation). - Si j'ai bien compris, du moins
4 cette première catégorie des produits fabriquée en 1991 devait être livrée
5 à l'armée populaire yougoslave.
6 M. Sahinovic (interprétation). - Je viens de le dire, non ?
7 D'après les contrats.
8 M. Kovacic (interprétation). – Les produits devaient être livrés
9 à l'armée populaire yougoslave, alors que nous sommes déjà en 1992.
10 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
11 M. Kovacic (interprétation). - C'est pour cela que vous avez
12 érigé cette obstruction, ces barrages à ce croisement de la route Travnik-
13 Novi Travnik-Vitez, parce que vous étiez préoccupé par l'existence de ces
14 entrepôts et l'argent n'arrivait pas ?
15 M. Sahinovic (interprétation). - Pourquoi avons-nous érigé ce
16 barrage, parce que
17 nous avions demandé au gouvernement de Bosnie-Herzégovine de régler les
18 questions sociales, de nous fournir des vivres, une compensation
19 quelconque en argent ou autres. Nous demandions au gouvernement de prendre
20 en charge socialement les ouvriers qui avaient fait leur travail et
21 n'avaient pas d'argent.
22 M. Kovacic (interprétation). – Oui, très bien, vous nous l'avez
23 expliqué mais un de vos arguments était celui-ci : voici les produits, et
24 ces produits c'est une certaine somme d'argent. "Débarrassez-nous de ces
25 stocks pour obtenir l'argent" ?
Page 1098
1 M. Sahinovic (interprétation). - Oui. Je crois que nous nous
2 sommes bien compris.
3 M. Kovacic (interprétation). – Et, dans le même temps, saviez-
4 vous qu'en Croatie, l'agression était déjà en cours ? L'agression de
5 l'armée populaire, aidée par les Serbes locaux et menée contre la
6 Croatie ?
7 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
8 M. Kovacic (interprétation). - A l'époque, vous regardiez encore
9 la télévision ? La télévision de Sarajevo diffusait normalement ?
10 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
11 M. Kovacic (interprétation). – Et vous avez vu, pendant le
12 journal télévisé, que la guerre était en cours en Croatie ?
13 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
14 M. Kovacic (interprétation). - Vous avez compris que la JNA
15 était un agresseur en Croatie ?
16 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
17 M. Kovacic (interprétation). – Et vous saviez qu'il y avait un
18 embargo qui avait été décrété aux livraisons d'armes aux parties en
19 conflit ?
20 M. Sahinovic (interprétation). - Je ne le sais pas.
21 M. Kovacic (interprétation). – Mais vous aviez quand même vu
22 qu'il y avait une
23 guerre en Croatie et qu'il y avait des morts ?
24 M. Sahinovic (interprétation). – Oui.
25 M. Kovacic (interprétation). - Revenons au rôle que vous avez
Page 1099
1 joué au sein de l'armée de Bosnie-Herzégovine à partir du moment où vous
2 êtes devenu officier. Pour que ce soit tout à fait clair, dites-nous s'il
3 vous plaît, un bataillon au sein de l'armée de Bosnie-Herzégovine, d'après
4 la structuration standard, quelle devrait être sa taille, combien devrait-
5 il y avoir d'effectifs ? Dites-nous uniquement quels sont les chiffres,
6 quel devait être le nombre de soldats dans un bataillon ? Et combien
7 d'hommes devaient figurer au sein du commandement ?
8 M. Sahinovic (interprétation). - Je ne sais pas exactement. Ce
9 que je peux vous dire, c'est que dans ce bataillon, nous avons pu avoir
10 tout au plus 80 % d'effectifs voulus.
11 M. Kovacic (interprétation). - C'est combien ?
12 M. Sahinovic (interprétation). - C'est au maximum 280 personnes,
13 me semble-t-il. On n'a pas eu davantage d'hommes dans ce bataillon.
14 M. Kovacic (interprétation). - Au moment où vous aviez ces
15 effectifs-là, donc environ 80 % d'hommes, il y avait combien de membres de
16 commandement ?
17 M. Sahinovic (interprétation). - Dans le bataillon, je crois 8…;
18 7…, 8 personnes.
19 M. Kovacic (interprétation). – Sept, huit personnes, merci.
20 Dites-moi, une brigade, elle devrait avoir combien de soldats
21 une brigade de l'armée, approximativement ?
22 M. Sahinovic (interprétation). - Veuillez m'excuser, cette
23 terminologie, c'est quelque chose que je ne maîtrise pas bien. Vous savez
24 je n'ai pas fait mon service, même pas dans l'ancienne armée. Je ne
25 connais donc pas bien ces appellations, ces terminologies de ces unités.
Page 1100
1 Mais la brigade n'a certainement pas eu plus de 80 % de ces effectifs.
2 M. Kovacic (interprétation). – Dites-moi, la brigade dont vous
3 faisiez partie, la 308ème, au moment où elle a atteint son maximum,
4 fin 1993, elle avait combien d'hommes ?
5 M. Sahinovic (interprétation). - Elle avait trois bataillons à
6 la fin 1993.
7 M. Kovacic (interprétation). – Et si chacun de ces bataillons
8 avaient environ 250 hommes ?
9 M. Sahinovic (interprétation). - 250 ou plus.
10 M. Kovacic (interprétation). – Il y avait en tout
11 800 combattants ?
12 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
13 M. Kovacic (interprétation). – Merci. En parlant de votre vie,
14 nous avons appris que vous étiez un leader syndical à Bratstvo. Je suppose
15 que vous connaissez bien cette industrie puisque vous y avez travaillé
16 longtemps. Pour aller rapidement, s'il vous plaît, pouvez-vous me répondre
17 par oui ou non aux questions qui vont suivre. Cette usine Bratstvo est un
18 maillon dans l'ensemble de l'industrie militaire qui fonctionnait à
19 l'époque, n'est-ce pas ?
20 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
21 M. Kovacic (interprétation). - Prenons par exemple, un de vos
22 produits. Par exemple, Oganj, moi en tant que laïc, je comprends que Oganj
23 est un lance-missiles, un système de lance missiles.
24 M. Sahinovic (interprétation). – Oui, c'est un système de lance-
25 roquettes.
Page 1101
1 M. Kovacic (interprétation). - Il sert à lancer des projectiles,
2 n'est-ce pas ?
3 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
4 M. Kovacic (interprétation). - Donc Bratstvo fabriquait ce
5 système de lance-roquettes, n'est-ce pas ?
6 M. Sahinovic (interprétation). - En fabriquait les pièces
7 mécaniques.
8 M. Kovacic (interprétation). – Donc fabriquait la partie
9 mécanique de l'ensemble ?
10 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
11 M. Kovacic (interprétation). – Et les projectiles ?
12 M. Sahinovic (interprétation). – Non, ce n'était pas fabriqué à
13 Bratstvo.
14 M. Kovacic (interprétation). – Et où ?
15 M. Sahinovic (interprétation). – Je pense que c'était à Vogosca,
16 près de Sarajevo parce que Bratstvo n'a jamais fabriqué de projectiles.
17 M. Kovacic (interprétation). - Puisque vous faisiez partie de
18 l'industrie militaire, nous en avons déjà parlé, je dirais, en tant que
19 profane, qu'un projectile a une partie en fer, une douille et quoi
20 d'autre ?
21 M. Sahinovic (interprétation). – Oui, un moteur.
22 M. Kovacic (interprétation). – Il y a donc une partie en fer,
23 comme une chemise. Après, il y a ce qui sert à le propulser et puis
24 l'explosif, n'est-ce pas ?
25 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
Page 1102
1 M. Kovacic (interprétation). - Qui fabriquait ce qui sert à la
2 propulser ?
3 M. Sahinovic (interprétation). - Je ne sais pas.
4 M. Kovacic (interprétation). – Et la partie explosif ?
5 M. Sahinovic (interprétation). – Je pense que c'était à Vitez.
6 M. Kovacic (interprétation). - Si quelqu'un souhaite avoir le
7 contrôle sur l'ensemble de cette fabrication, il doit posséder au moins
8 trois de ces usines dont vous venez de parler.
9 M. Sahinovic (interprétation). - Nous fabriquions ces systèmes
10 jusqu'en 1992 mais à partir de 1992, ce n'était plus possible à Bratstvo.
11 M. Kovacic (interprétation). – Pourquoi ?
12 M. Sahinovic (interprétation). - Parce que nous n'avons pas de
13 composantes. Rudi Cajavec fabriquait les pièces optiques.
14 M. Kovacic (interprétation). – Oui, exactement. Donc pour que
15 cette fabrication puisse continuer, il est obligatoire d'avoir le contrôle
16 sur plusieurs de ces usines, n'est-ce pas ?
17 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
18 M. Kovacic (interprétation). – Et Bratstvo, pendant l'ensemble
19 de ce conflit entre les Musulmans et les Croates, était tenu par qui
20 en 1993, était entre les mains de l'armée de Bosnie-Herzégovine pour
21 l'essentiel, n'est-ce pas ?
22 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
23 M. Kovacic (interprétation). - Là, nous avons l'exemple des
24 "Orkan Cajavec" de Banja Luka, cette usine était entre les mains de qui,
25 les parties électroniques nécessaires pour les missiles ?
Page 1103
1 M. Sahinovic (interprétation). – Et pour les "Orkan", je ne sais
2 pas qui fabriquait.
3 M. Kovacic (interprétation). - Ce n'était pas vous ?
4 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
5 M. Kovacic (interprétation). – Et à Vitezit, de Vitez, cette
6 usine était entre les mains de l'armée de Bosnie-Herzégovine ?
7 M. Sahinovic (interprétation). - L'usine de Vitezit de Vitez ?
8 M. Kovacic (interprétation). - Oui.
9 M. Sahinovic (interprétation). – Non, ce n'était pas entre les
10 mains de l'armée de Bosnie-Herzégovine.
11 M. Kovacic (interprétation). – Poursuivons, hier, vous avez dit,
12 à un moment, que vous avez assisté à une réunion où on a cherché à régler
13 la question des entrepôts, de ces stocks de l'usine. Vous avez dit que
14 Vinko Pavelic a assisté à cette réunion et vous avez également ajouté
15 qu'il était lieutenant-colonel de la JNA ? Est-ce exact ?
16 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
17 M. Kovacic (interprétation). – Etait-il directeur chargé de la
18 production ou des ventes ?
19 M. Sahinovic (interprétation). - Il était chargé de la
20 production. Il était, en fait, directeur de l'ensemble de l'usine.
21 M. Kovacic (interprétation). – Vinko Pavelic, au début de 1992,
22 février, mars 1993…, excusez-moi 1992, Vinko Pavelic était directeur de
23 cette usine. Il est colonel de la JNA, c'est bien une usine militaire ?
24 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
25 M. Kovacic (interprétation). - Et nous avons la guerre en
Page 1104
1 Croatie et, vous, vous insistez pour qu'on livre ces armes à la JNA ?
2 M. Sahinovic (interprétation). – Essayez de comprendre. Nous
3 n'avons jamais demandé que ces armes soient livrées à la JNA. Ce que nous
4 voulions, au nom du syndicat, était que notre statut soit réglé. Nous
5 avons demandé à la direction de régler ce problème et nous l'avons
6 demandé, également, au Gouvernement de Bosnie-Herzégovine.
7 M. Kovacic (interprétation). - En plus de ces obligations qui
8 découlaient de 1991 ?
9 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
10 M. Kovacic (interprétation). - Quand vous avez rejoint la
11 défense territoriale, qui est devenue l'armée de Bosnie-Herzégovine, plus
12 tard, qui était votre ennemi ?
13 M. Sahinovic (interprétation). - Quand je suis venu dans la TO,
14 seuls les Chetniks étaient nos ennemis.
15 M. Kovacic (interprétation). - Et qui étaient les Chetniks,
16 pouvez-vous le dire à la Chambre, la Chambre ne connaît pas la situation
17 locale ?
18 M. Sahinovic (interprétation). - Tous ceux qui tiraient sur nous
19 et qui étaient rangés au côté des Chetniks.
20 M. Kovacic (interprétation). - L'armée populaire yougoslave
21 renforcée par les Serbes locaux.
22 M. Sahinovic (interprétation). - Oui, armée qui était armée par
23 elle.
24 M. Kovacic (interprétation). - La JNA et les Serbes locaux. Cela
25 s'est produit uniquement 4 ou 5 mois après vos livraisons d'armes à leur
Page 1105
1 adresse ?
2 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
3 M. Kovacic (interprétation). - Si la Chambre me le permet, ou
4 plutôt, je vais poser encore une question. A l'époque, avant que le
5 conflit n'éclate avec les Croates, en 1992, où la majeure partie de 1992,
6 jusqu'au mois d'octobre de cette année, la ligne de front face aux
7 Chetniks, face à la JNA, était-elle tenue par vous et par le HVO et les
8 Croates conjointement ?
9 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
10 M. Kovacic (interprétation). - En amont de Turbe, il n'y avait
11 pas de forces croates face aux Chetniks ?
12 M. Sahinovic (interprétation). - Si, mais ils étaient derrière
13 notre dos.
14 M. Kovacic (interprétation). - Excusez-moi, je vais simplifier.
15 La Défense territoriale au cours de l'année 1992 combattait-elle
16 les Serbes dans la zone frontalière de votre municipalité ?
17 M. Sahinovic (interprétation). - Oui, à Kamenjac, nous avons une
18 ligne de front.
19 M. Kovacic (interprétation). - Est-ce là que vous opérez cette
20 relève de vos troupes et vous êtes face aux Serbes ?
21 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
22 M. Kovacic (interprétation). - Vos ennemis sont les Serbes, les
23 ennemis de la TO ?
24 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
25 M. Kovacic (interprétation). - Pendant la même période, est-ce
Page 1106
1 que le HVO fait la même chose face aux Serbes ?
2 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
3 M. Kovacic (interprétation). - La TO et le HVO combattent les
4 Serbes, tiennent ces lignes contre les Serbes ?
5 M. Sahinovic (interprétation). - A cette époque-là, oui.
6 M. Kovacic (interprétation). - A cette époque-là, oui, d'accord.
7 La Chambre peut-elle m'autoriser à remettre un document au
8 témoin. Malheureusement, nous n'avons pas eu le temps de faire traduire ce
9 document. Ce n'est qu'hier que nous nous sommes rendu compte que ce serait
10 un document qui pouvait être utilisé avec ce témoin. Nous avons
11 suffisamment d'exemplaires, mais pas de traduction du tout. Nous pouvons
12 le présenter aux interprètes qui pourront le traduire sur place.
13 M. le Président (interprétation). - Maître Kovacic, vous savez
14 quelle est la règle. Les documents doivent être traduits avant que la
15 demande de leur versement au dossier soit faite. Ce n'est que dans des
16 circonstances tout à fait exceptionnelles que nous surseoirons à cette
17 règle et que nous permettrons que des documents non traduits soient versés
18 au dossier. Ceci étant dit, c'est la première fois que ce problème se
19 pose, en tout cas pour vous, nous vous permettons de procéder de la façon
20 que vous avez proposée.
21 De façon générale, je répète que les documents doivent être
22 traduits avant de pouvoir être versés au dossier. Peut-être que ce
23 document pourra être rapidement interprété pas les personnes compétentes,
24 mais y a-t-il un exemplaire de ce document susceptible d'être remis aux
25 interprètes ?
Page 1107
1 M. Kovacic (interprétation). - Nous avons un exemplaire pour les
2 cabines. Je vous prie de m'en excuser. Nous avons aussi d'autres documents
3 qui ont pu être traduits, mais celui-ci qui est bref et un autre,
4 également bref, n'ont pas pu être traduits.
5 M. le Président (interprétation). - C’est entendu.
6 M. Kovacic (interprétation). - Alors, puis-je demander
7 l'assistance de l'huissier, s'il vous plaît ?
8 Monsieur le Président, Messieurs les Juges, il serait peut-être
9 utile de demander aux interprètes de lire à haute voix le document ?
10 M. le Président (interprétation). - Cette copie, cet exemplaire
11 n'est pas lisible.
12 Messieurs, nous n'allons pas vous autoriser à utiliser ce
13 document, il est illisible, il n'a pas été traduit. Une fois traduit, vous
14 pourrez le présenter. Pour le moment, nous le remettons.
15 M. Kovacic (interprétation). - Passons sur ce document, nous
16 n'allons pas pouvoir l'utiliser.
17 Une question : vous avez mentionné M. Malbasic, en tant que
18 commandant de la Brigade Stjepan Tomasevic ?
19 M. Sahinovic (interprétation). - Oui?
20 M. Kovacic (interprétation). - Vu vos fonctions, vous deviez le
21 rencontrer, n'est-ce pas, vous avez eu l'occasion de lui parler ?
22 M. Sahinovic (interprétation). - Je l'ai vu lors des
23 négociations.
24 M. Kovacic (interprétation). - Vous est-il arrivé d'être présent
25 à des pourparlers, à des négociations avec les représentants de la Brigade
Page 1108
1 Stjepan Tomasevic, eu égard à cette ligne de front, en amont de Turbe que
2 vous teniez face aux Serbes, donc au sujet du déploiement des unités, de
3 la relève, du passage des soldats dans les villages au moment des relèves,
4 au sujet d'une question quelconque ayant trait à la collaboration qui
5 était nécessaire.
6 M. Sahinovic (interprétation). - Vu qu'à l'époque, je n'étais
7 pas adjoint du commandant chargé des questions de sécurité dans la
8 Brigade, ce n'est pas sur ce sujet-là que j'ai pu prendre part aux
9 discussions concernant des opérations conjointes.
10 M. Kovacic (interprétation). - Savez-vous s'il y a eu de telles
11 réunions, de tels pourparlers ?
12 M. Sahinovic (interprétation). - Il n'y a pas eu de contact
13 jusqu'à l'arrivée de M. Boro Malbasic. Ce n'est qu'à partir de son arrivée
14 que les premiers pourparlers, les premières négociations ont eu lieu. Je
15 peux dire que c'était un commandant avec qui on pouvait collaborer, on
16 pouvait se mettre d'accord avec lui et on pouvait également réaliser ce
17 dont on
18 était convenu.
19 M. Kovacic (interprétation). - Il y a eu des négociations
20 portant sur la ligne commune face aux Serbes, pendant que Malbasic était
21 commandant la brigade Stjepan Tomasevic.
22 M. Sahinovic (interprétation). - Face aux Chetniks, il n'y a pas
23 eu ce genre de négociation et d'accord commun.
24 M. Kovacic (interprétation). - Je ne vous comprends pas. D'après
25 ce que vous venez de dire, j'ai compris qu'il y a eu une coopération entre
Page 1109
1 le HVO et la TO ou plutôt l'armée, s'agissant de la défense commune face
2 aux Serbes, pendant que Malbasic était le commandant ?
3 M. Sahinovic (interprétation). - Non. Mais vous venez de dire le
4 contraire ?
5 M. Sahinovic (interprétation). - Il y a eu des négociations et
6 une coopération au niveau de Novi Travnik. Il s'agissait d'apaiser les
7 tensions après l'arrivée des Herzegovins et tout cela.
8 M. Kovacic (interprétation). - Très bien, merci.
9 M. Kovacic (interprétation). - Vous venez de mentionner les
10 Herzégovins et vous en avez également parlé hier. Une seule phrase, si
11 vous le permettez, et vous l'affirmerez ou non.
12 Vous avez dit qu'il y avait eu des troubles quand les
13 Herzégovins sont arrivés ?
14 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
15 M. Kovacic (interprétation). - Savez-vous si le HVO a pris des
16 mesures pour discipliner, pour contrôler ces Herzégovins ? Vous en avez
17 entendu parler ?
18 M. Sahinovic (interprétation). - Oui, j'en ai entendu parler de
19 la part de M. Boro Malbasic lors des négociations le 13. Ils ont appelé
20 l'unité Bruno Busic, pour qu'ils règlent la situation à Novi Travnik
21 parce qu'eux n'arrivaient plus à les contrôler. C'était cela
22 l'explication qu'il a donné lors des négociations du 13.
23 M. Kovacic (interprétation). - Avez-vous eu l'impression que le
24 commandement de la brigade Stjepan Tomasevic essayait de prendre la
25 situation en main ?
Page 1110
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 1111
1 M. Sahinovic (interprétation). - Avec l'arrivée de M. Boro
2 Malbasic, c'est l'impression que j'ai eue. Il cherchait à régler ce
3 problème.
4 M. Kovacic (interprétation). - Avez-vous entendu parler d'un
5 incident qui s'est produit le 10 février à Novi Travnik, rue du 1er mai,
6 au café "Chez Dzuro" qui appartenait à Dzuro Martinovic. A cette occasion,
7 un membre du HVO, Zoran Jukic a été mortellement blessé dans une
8 intervention de la police militaire du HVO. En avez-vous entendu parlé ?
9 M. Sahinovic (interprétation). - Je connais personnellement ce
10 garçon parce qu'il habitait dans mon voisinage. Mais je ne connais pas les
11 circonstances de sa mort.
12 M. Kovacic (interprétation). - Monsieur le Président, excusez-
13 moi, c'est un document que nous n'avons remarqué qu'hier, il s'agit d'un
14 document très court, c'est une note, un communiqué qui s'adresse au
15 public, à l'opinion ; nous avons une traduction anglaise que nous pouvons
16 distribuer. Nous pouvons également demander au témoin de lire l'original
17 pour voir s'il s'agit bien de l'événement dont il est question ?
18 M. le Président (interprétation). – Oui.
19 M. Kovacic (interprétation). – Je demanderai l'assistance de
20 l'huissier, s'il vous plaît ?
21 Mme le Greffier (interprétation). – Document D1/2.
22 M. Kovacic (interprétation). – Pour que ce soit clair pour
23 toutes les parties, cette pièce a été versée dans l'affaire Blaskic et la
24 référence D.218 figure sur ce document.
25 Monsieur, avez-vous pu prendre connaissance du document ?
Page 1112
1 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
2 M. Kovacic (interprétation). – Ce communiqué que vous venez de
3 lire se réfère-t-il à l'événement que nous venons de mentionner ? Ce
4 document vous a-t-il rappelé cet événement ?
5 M. Sahinovic (interprétation). - C'est vrai qu'à l'époque, en
6 fait, je ne connaissais pas les circonstances de la mort de ce monsieur
7 avant d'avoir vu ce document.
8 M. Kovacic (interprétation). – Pouvez-vous nous dire ce que vous
9 avez entendu à l'époque au sujet de sa mort ? Vous savez qu'il avait été
10 tué, mais rien de plus ?
11 M. Sahinovic (interprétation). – Non.
12 M. Kovacic (interprétation). – Seulement qu'il a été tué, mais
13 vous ne savez pas comment ?
14 M. Sahinovic (interprétation). – Non.
15 M. Kovacic (interprétation). – Et cela ne vous rappelle pas les
16 rumeurs, l'histoire qui circulait à l'époque dans la ville ?
17 M. Sahinovic (interprétation). – Non, parce que les informations
18 ne nous parvenaient que très difficilement.
19 M. Kovacic (interprétation). – Très bien. Pouvez-vous en
20 déduire, de ce document, qu'il se rapporte à la mort de ce garçon ?
21 M. Sahinovic (interprétation). – Je ne comprends pas ce que vous
22 voulez.
23 M. Kovacic (interprétation). – Maintenant, après avoir lu ce
24 document, ce communiqué ?
25 M. Sahinovic (interprétation). – Oui.
Page 1113
1 M. Kovacic (interprétation). – Considérez-vous qu'il se rapporte
2 à ce moment où Zukic a été tué ?
3 M. Sahinovic (interprétation). – Vraisemblablement, oui.
4 M. Kovacic (interprétation). – Merci.
5 M. le Président (interprétation). – Maître Kovacic, il est
6 11 heures 15. Avez-vous besoin de beaucoup de temps encore ?
7 M. Kovacic (interprétation). – C'est difficile à dire. Environ
8 20 minutes, mais ce serait un moment opportun pour faire une pause.
9 M. le Président (interprétation). - Nous avons un autre témoin,
10 ici, n'est-ce pas Maître Nice ?
11 M. Nice (interprétation). – Oui, nous l'avons.
12 M. le Président (interprétation). – Si nous nous dépêchons, nous
13 pourrions en avoir terminé avec ce témoin demain ?
14 M. Nice (interprétation). – C'est possible.
15 M. le Président (interprétation). – Nous faisons une pause de
16 20 minutes.
17 L'audience, suspendue à 11 heures 15, est reprise à 11 heures 40.
18 M. le Président (interprétation). – Maître Kovacic, vous avez la
19 parole.
20 M. Kovacic (interprétation). – A la page 46, il faudrait qu'il
21 soit marqué "Herzégovins", alors que s'est marqué le "gouvernement de
22 Bosnie-Herzégovine". Peut-on, d'abord, corriger cette erreur ?
23 Bien. Monsieur Sahinovic, nous parlions justement des
24 Herzégovins. Pourriez-vous nous dire si l'Herzégovine est une province qui
25 se trouve à l'intérieur des frontières de la République de Bosnie-
Page 1114
1 Herzégovine ?
2 M. Sahinovic (interprétation). – Non.
3 M. Kovacic (interprétation). – Est-ce une des constituantes
4 géographiques de l'Etat de Bosnie-Herzégovine ?
5 M. Sahinovic (interprétation). – Oui.
6 M. Kovacic (interprétation). - Donc ces Herzégovins dont nous
7 parlions viennent du même Etat, n'est-ce pas ?
8 M. Sahinovic (interprétation). - Absolument.
9 M. Kovacic (interprétation). – Hier, vous avez parlé des
10 Vitezovi, une unité constituée d'environ 25 hommes qui ont été capturés ?
11 M. Sahinovic (interprétation). - Effectivement.
12 M. Kovacic (interprétation). - Ce groupe, avec lequel vous avez
13 eu des contacts, est-ce qu’il avait son propre insigne distinctif ?
14 M. Sahinovic (interprétation). - Je n'ai pas, personnellement,
15 eu des contacts avec les membres de cette unité, mais dans le cadre du
16 département pour lequel je travaillais, j'ai appris que ce groupe était
17 originaire de Vitez et qu'il s'appelait les Vitezovi.
18 M. Kovacic (interprétation). – Donc, vous ne disposez que
19 d'éléments d'information indirects à leurs propos ?
20 M. Sahinovic (interprétation). – Oui, élément que je rassemblais
21 au cours de mes tâches.
22 M. Kovacic (interprétation). - Est-ce que vous avez entendu dire
23 qu'ils avaient leur propre insigne ?
24 M. Sahinovic (interprétation). – Oui.
25 M. Kovacic (interprétation). - Est-ce que vous avez appris en
Page 1115
1 quoi consistaient ces insignes ? Avez-vous appris ce qui apparaissait sur
2 ces insignes ?
3 M. Sahinovic (interprétation). - Eh bien, ils portaient
4 l'insigne du HOS. Oh pardon, je m'excuse, pas le HOS, je me trompe. Ils
5 portaient l'insigne des Vitezovi. C'est un lapsus que je viens de faire.
6 Ils portaient l'indication Vitezovi sur leur insigne.
7 M. Kovacic (interprétation). – Mais de toute façon, vous pouvez
8 nous dire qu'ils étaient membres du HOS ?
9 M. Sahinovic (interprétation). – Non, cela je ne le sais pas.
10 M. Kovacic (interprétation). – Mais de toute façon, ils
11 portaient des insignes qui indiquaient bien qu'ils appartenaient à une
12 certaine unité ?
13 M. Sahinovic (interprétation). – Exactement.
14 M. Kovacic (interprétation). – Est-ce qu'ils portaient des
15 uniformes très distinctifs ?
16 M. Sahinovic (interprétation). – Non, ils portaient des
17 uniformes de camouflage tout ce qu'il y a de plus traditionnel.
18 M. Kovacic (interprétation). - Très bien. Vous avez déclaré hier
19 que vous ne saviez pas qui était leur commandant.
20 M. Sahinovic (interprétation). - Effectivement, je ne le sais
21 pas.
22 M. Kovacic (interprétation). - Vous parlez de l'unité qui a été
23 capturée ou est-ce que vous parlez de façon générale du commandant des
24 Vitezovi ?
25 M. Sahinovic (interprétation). - Je parle en terme général.
Page 1116
1 M. Kovacic (interprétation). - Est-ce que le nom de Darko
2 Kraljevic vous dit quoi que soi.
3 M. Sahinovic (interprétation). – Darko Kraljevic, oui, j'en ai
4 entendu parler.
5 M. Kovacic (interprétation). – Pourriez-vous établir un lien
6 entre ce nom et l'unité des Vitezovi ?
7 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
8 M. Kovacic (interprétation). - Hier vous avez déclaré que vous
9 avez eu à deux occasions l'occasion de rencontrer directement l'accusé,
10 Mario Cerkez, n'est-ce pas ?
11 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
12 M. Kovacic (interprétation). - J'aimerais donc vous poser
13 quelques questions relatives à cette première rencontre qui a eu lieu lors
14 des négociations du 13 janvier.
15 M. Sahinovic (interprétation). - Très bien.
16 M. Kovacic (interprétation). - Vous avez déclaré qu'il
17 s'agissait d'une réunion à laquelle ont participé des représentants des
18 deux armées, des deux partis au conflit, à savoir, d'un côté le SDA et le
19 HDZ de l'autre. Cette réunion a été consacrée à l'étude de la possibilité
20 d'arriver à une solution à la situation et, notamment, à essayer de
21 contrôler la criminalité dans la ville.
22 M. Sahinovic (interprétation). – Oui. La réunion a été organisée
23 pour essayer de répondre à la situation qui se posait du fait de l'arrivée
24 des Herzégovins à Novi Travnik.
25 M. Kovacic (interprétation). - Mais la raison de cette réunion
Page 1117
1 était qu'il fallait essayer d'apaiser les tensions, n'est-ce pas ?
2 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
3 M. Kovacic (interprétation). - Nous parlons toujours de cette
4 réunion. En tant que membre d'une unité de l'armée de Bosnie-Herzégovine,
5 est-ce que vous avez reçu des ordres ou des instructions quelconques ou
6 des documents, quels qu'ils soient, qui auraient émané du commandant de
7 l'armée de Bosnie-Herzégovine, M. Sefer Alilovic, instructions, ordres,
8 documents relatifs à la nécessité d'entamer des négociations visant à
9 apaiser les tensions ?
10 M. Sahinovic (interprétation). – Je n'en sais rien.
11 M. Kovacic (interprétation). – Vous n'avez connaissance de
12 cela ?
13 M. Sahinovic (interprétation). – Non.
14 M. Kovacic (interprétation). - Monsieur le Président, Messieurs
15 les Juges, si vous me le permettez, je vais demander le versement au
16 dossier d'un document. Nous disposons d'une traduction de ce document qui
17 existe en exemplaires suffisants pour que nous vous le distribuions à
18 toutes les personnes présentes ici. Je vais le faire passer et, ensuite,
19 je poserai des questions au témoin. Je vais demander l'aide de l'huissier.
20 (Le document est remis au témoin.)
21 M. le Greffier. - Il s'agit du document D2/2.
22 M. Bennouna. – Maître Kovacic, j'ai déjà fait la remarque hier,
23 me semble-t-il, et avant-hier. Lorsqu'il s'agit de documents, surtout de
24 documents courts, parce qu'on ne va pas empêcher le Tribunal de
25 fonctionner par des demandes parfois difficiles à satisfaire, j'ai rappelé
Page 1118
1 plusieurs fois qu'il y a deux langues de travail : l'anglais et le
2 français.
3 Donc j'insiste pour que, surtout lorsqu'il s'agit d'un document
4 qui ne pose pas de problème, les deux langues de travail soient utilisées.
5 Nous sommes dans un Tribunal international, alors on a tendance à oublier
6 qu'il existe deux langues de travail. Je tenais à le rappeler et je ne le
7 rappellerai plus du tout à l'avenir. Merci.
8 M. Kovacic (interprétation). - Je vous présente toutes mes
9 excuses, Monsieur le Juge Bennouna. Nous avons pris ces documents qui ont
10 été versés dans le cadre de l'affaire Blaskic. Ce document portait la
11 cote 456/83 dans le cadre de l'affaire Blaskic et j'ai supposé
12 malheureusement qu'il existait une traduction en français de ce document.
13 C'était une supposition hasardeuse de ma part. Nous avons découvert hier
14 que cette traduction en français n'existait pas. Je vous prie de m'en
15 excuser. Permettez-moi de continuer, Monsieur le Président ? Merci.
16 Monsieur Sahinovic, vous avez eu le temps de parcourir ce
17 document ?
18 M. Sahinovic (interprétation). – Non. Enfin, je l'ai lu
19 maintenant.
20 M. Kovacic (interprétation). - C'est précisément de cela que je
21 parle. Est-ce que ce document vous a permis de vous rafraîchir la
22 mémoire ? Il s'agit de l'initiative qui a donné lieu à l'organisation de
23 la réunion dont nous parlions. Est-ce que cela vous a un petit peu rappelé
24 les circonstances dans lesquelles cette réunion s'était tenue parce que
25 nous parlons d'événements qui se sont produits il y a six ans tout de
Page 1119
1 même ?
2 M. Sahinovic (interprétation). - Oui, je m'en souviens.
3 M. Kovacic (interprétation). - J'en déduis donc que cette
4 réunion du 13 janvier à
5 laquelle ont participé des représentants des deux armées et des deux
6 partis a été le résultat, en tout cas pour ce qui est du HVO, de l'ordre
7 émanant par le commandant du HVO, à savoir Milivoj Petkovic.
8 M. Sahinovic (interprétation). - Je n'ai jamais eu, avant
9 aujourd'hui, l'occasion de lire cet ordre, mais d'après moi, le premier
10 responsable du HVO, c'était M. Malbasic. C'est lui qui a entamé les
11 pourparlers avec l'armée de Bosnie-Herzégovine à Novi Travnik. Donc je
12 crois que c'est la résultante de l'initiative prise par cet ordre, la
13 tenue de cette réunion. Je ne crois pas vraiment que ce soit la
14 conséquence directe de cet ordre.
15 M. Kovacic (interprétation). - Je vois que vous respectez
16 M. Malbasic en tant que personne occupant le poste de commandement.
17 M. Sahinovic (interprétation). - Bien sûr, je le respecte en
18 tant que personne avec laquelle il était possible de dialoguer, d'entamer
19 des négociations.
20 M. Kovacic (interprétation). - Je vous remercie. Vous nous avez
21 précisé que cette réunion avait eu lieu dans les bureaux de l'usine
22 Bratstvo. Vous avez également déclaré que les participants à cette
23 réunion, par la suite, sont allés déjeuner au restaurant Oscar. Il a été
24 convenu que les conclusions de la réunion seraient couchées sur le papier
25 pendant ce déjeuner, n'est-ce pas ?
Page 1120
1 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
2 M. Kovacic (interprétation). - Pour autant que je l'ai bien
3 compris, vous n'avez pas pris part à ce déjeuner, n'est-ce pas ?
4 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
5 M. Kovacic (interprétation). - Puis par la suite vous avez
6 appris qu'au cours de ce déjeuner au restaurant Oscar, Zurapi a été
7 arrêté.
8 M. Sahinovic (interprétation). - Effectivement.
9 M. Kovacic (interprétation). - Est-ce que vous avez pu obtenir
10 des détails
11
12 supplémentaires relatifs à cet incident qui a eu lieu au restaurant ?
13 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
14 M. Kovacic (interprétation). - Au vu de votre poste de chef de
15 la sécurité, on peut penser que vous avez mené des enquêtes, puisque
16 c'était votre commandant qui avait été arrêté ?
17 M. Sahinovic (interprétation). - Pour autant que je le sache,
18 Boro Malbasic a essayé de trouver une solution à cet incident, mais ses
19 efforts n'ont pas abouti.
20 M. Kovacic (interprétation). - Avez-vous entendu que
21 Boro Malbasic n'était pas armé lors de cet incident ?
22 M. Sahinovic (interprétation). - Non, je n'en ai pas entendu
23 parler.
24 M. Kovacic (interprétation). - Avez-vous entendu dire que
25 Boro Malbasic était intervenu personnellement lors de cet incident en
Page 1121
1 passant un certain nombre de coups de fil, pour essayer de faire en sorte
2 que Zurapi soit relâché rapidement.
3 M. Sahinovic (interprétation). - Pour autant que je le sache, il
4 est entré en contact avec M. Blaskic.
5 M. Kovacic (interprétation). - Blaskic ? Je vois, fort bien.
6 Avez-vous eu l'occasion d'apprendre que toutes les personnes présentes, y
7 compris les représentants du HVO et du HDZ sont restés ensuite dans le
8 restaurant jusqu'à ce qu'ils soient informés de la remise en liberté de
9 Zurapi ?
10 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
11 M. Kovacic (interprétation). - Vous n'en avez pas entendu
12 parler ?
13 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
14 M. Kovacic (interprétation). - Avez-vous au moins entendu parler
15 des conclusions auxquelles a abouti cette réunion ? Je suppose que le
16 commandant a bien reçu ces conclusions ?
17 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
18 M. Kovacic (interprétation). - Jamais il ne les a reçues ?
19 M. Sahinovic (interprétation). - Non, mais conformément à ces
20 conclusions, on m'a demandé de prendre part à une commission qui devait se
21 rendre sur les différentes lignes de défense qui étaient sur le point
22 d'être levées.
23 M. Kovacic (interprétation). - Nous n'avons pas pu traduire le
24 document que j'ai entre les mains, je vais simplement en lire la première
25 phrase et si cela dit quelque chose au témoin, nous en demanderons la
Page 1122
1 traduction par la suite. Monsieur, je vais vous lire ce passage, ou peut-
2 être vaut-il mieux que le document soit remis au témoin.
3 M. le Président (interprétation). - Si vous allez le lire, vous
4 n'avez pas besoin tout de suite de le remettre au témoin. Voyons si le
5 témoin se rappelle de quelque chose au sujet de ce document.
6 M. Kovacic (interprétation). - Merci. Donc l'en-tête indique, je
7 cite : "Réunion qui s'est tenue le 13 janvier 1993, entre les
8 représentants..." puis suit la liste des noms de toutes les personnes dont
9 nous avons parlé du HVO et du HDZ de Novi Travnik, de l'armée de Bosnie-
10 Herzégovine, du SDA de Novi Travnik, toutes les personnes de ces
11 différentes entités voient leur nom apparaître sur ce document.
12 On voit ensuite qu'il y a un accroissement des tensions dans la
13 municipalité, etc... Et suite à tout cela, une annonce est faite, dans la
14 première partie de cette annonce, il est stipulé que le SDA et le HDZ de
15 Novi Travnik souhaitent se dissocier de toute déclaration hostile
16 prononcée jusqu'à présent, je cite "dans l'immédiat". Déclarations qui
17 sont hostiles contre l'une quelconque des deux partis au conflit.
18 Cela, c'est ce qui apparaît dans le premier point, or
19 sept points apparaissent dans le cadre de ce document. Une signature, un
20 sceau apparaissent sur ce document qui indique que le Président du HVO et
21 le Président du HDZ de Novi Travnik, que le Président du SDA de Novi
22 Travnik, que des représentants de l'armée de Bosnie-Herzégovine et que des
23 représentants du HVO ont apposé leur signature à cette annonce.
24 Est-ce que tout ce que je viens de vous dire vous rafraîchit
25 quelque peu la mémoire ? Est-ce que vous avez souvenir de la publication
Page 1123
1 d'un communiqué de ce genre ?
2 M. Sahinovic (interprétation). - Eh bien oui, effectivement, je
3 me rappelle des discussions qui se sont tenues au cours de cette réunion.
4 Par la suite, il a été déclaré que les conclusions devaient être publiées
5 par voie de presse et dans les autres médias.
6 M. Kovacic (interprétation). - Est-ce que vous seriez peut-être
7 à même de reconnaître la signature du représentant de l'armée de Bosnie-
8 Herzégovine ?
9 M. Sahinovic (interprétation). - Si on me la montre, oui, je
10 pense pouvoir la reconnaître.
11 M. Kovacic (interprétation). - Monsieur le Président,
12 Messieurs les Juges, je vais faire passer ce document au témoin avec votre
13 permission. Monsieur l'huissier, s'il vous plaît, pouvez-vous m'aider ?
14 (Le document est remis au témoin).
15 C'est le point 4 qui m'intéresse parce que c'est à ce niveau-là
16 que l'on voit apparaître la signature.
17 M. Sahinovic (interprétation). - Un instant, s'il vous plaît.
18 C'est la signature de Mislim Zurapi, le commandant de la 308ème Brigade.
19 M. Kovacic (interprétation). - Est-ce que vous reconnaissez les
20 signatures d'autres personnes ? Est-ce que vous avez déjà eu l'occasion de
21 voir les signatures des autres personnes qui ont signé ce document ?
22 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
23 M. Kovacic (interprétation). - Mais vous reconnaissez la
24 signature de Zurapi.
25 M. Sahinovic (interprétation). - Absolument.
Page 1124
1 M. Kovacic (interprétation). - Monsieur le Président, Messieurs
2 les Juges, nous souhaitons vous signaler que nous allons faire traduire ce
3 document en français et en anglais, puis nous en demanderons le versement
4 au dossier puisque le témoin a authentifié l'une des signatures.
5 M. le Président (interprétation). - Fort bien. Vous allez le
6 faire traduire... C'est alors seulement qu'il pourra être versé au
7 dossier.
8 M. Kovacic (interprétation). - Très bien.
9 M. le Président (interprétation). - Quelle est la cote de ce
10 document ?
11 M. le Président (interprétation). - Vous n'obtiendrez pas la
12 cote puisque le document ne peut pas être encore versé au dossier.
13 M. Kovacic (interprétation). - Très bien. Bien. Pour ce qui est,
14 Monsieur, de votre deuxième rencontre directe avec M. Mario Cerkez, vous
15 nous avez parlé de cette rencontre hier et vous avez précisé que lors de
16 cette rencontre, qui a eu lieu à Vitez, plutôt lors de la réunion qui
17 s'est tenue à Vitez, il y avait M. Mario Cerkez et des représentants de la
18 mission d'observation de la communauté européenne.
19 M. Sahinovic (interprétation). - Oui, des observateurs
20 européens.
21 M. Kovacic (interprétation). - Dans une déclaration qui a été
22 recueillie par les enquêteurs de ce Tribunal et dont nous disposons d'un
23 exemplaire, c'est une déclaration qui a été recueilli les 3 et
24 8 mars 1999, à savoir, il y a 5 semaines de cela, dans cette déclaration,
25 permettez-moi de la citer, vous dites...
Page 1125
1 M. le Président (interprétation). - Si vous allez citer des
2 parties de cette déclaration préalable du témoin, vous devez en fournir
3 une copie au témoin. Je crois que ce document est déjà versé au dossier.
4 Je crois qu'il s'agit du document D.3/1.
5 M. Kovacic (interprétation). - Oui, effectivement. D.3/1. Je
6 vais demander à l'huissier de faire parvenir une copie de cette
7 déclaration au témoin et je vais vous demander,
8 Monsieur, de passer à la page 5, paragraphe 18 de cette déclaration.
9 Paragraphe 18. Ce sont les deux premières phrases qui
10 m'intéressent. Pouvez-vous les lire, s'il vous plaît ?
11 M. Sahinovic (interprétation). - En une autre occasion, je me
12 suis rendu au commandement du HVO à Vitez. Blaskic s'y trouvait, ainsi que
13 Mario Cerkez et des représentants de la mission d'observation de la
14 communauté européenne. Le C.M.M., c'est le sigle de cette entité.
15 M. Kovacic (interprétation). - Hier, vous ne vous avez pas dit
16 que Blaskic était présent. Est-ce que vous avez oublié de parler de lui ?
17 Qu'est-ce qui s'est passé en fait, est-ce qu’il était présent ?
18 M. Sahinovic (interprétation). - Non, il n'était pas présent
19 mais dans la déclaration, moi je pensais au fait que son poste de
20 commandement se trouvait dans l'hôtel.
21 M. Kovacic (interprétation). - Donc, en fait, la réunion s'est
22 tenue dans les locaux du poste de commandement de Blaskic, n'est-ce pas ?
23 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
24 M. Kovacic (interprétation). - Mais seul Cerkez était présent.
25 M. Kovacic (interprétation). - Donc votre rôle était simplement
Page 1126
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 1127
1 d'établir le contact n'est-ce pas ?
2 M. Sahinovic (interprétation). - C'est la conclusion à laquelle
3 je suis arrivé lorsque je suis arrivé à Vitez. Je ne savais pas très bien
4 quelle était ma mission. Tout n'était pas très clair pour moi. Lorsque je
5 suis arrivé à Vitez et lorsque j'ai vu tous les autres collègues qui
6 m'accompagnaient, j'ai subitement compris que ma mission, c'était
7 d'établir le contact entre les deux parties, à savoir Cerkez et l’Armija.
8 M. Kovacic (interprétation). - Donc ils vous ont dit d'établir
9 ce contact et par la suite, vous n'avez plus rien eu à voir avec cette
10 question n'est-ce pas ?
11 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
12 M. Kovacic (interprétation). - Et le HVO vous a dit que Cerkez
13 serait la personne à contacter.
14 M. Sahinovic (interprétation). - Non, on ne m'a rien dit.
15 M. Kovacic (interprétation). - Même pas cela ?
16 M. Sahinovic (interprétation). - Absolument rien.
17 M. Kovacic (interprétation). - Monsieur Sahinovic, je vais vous
18 faire parvenir par le truchement de l'huissier la pièce de l'accusation
19 numéro 261.2.3B.
20 C'est une carte de la région de Novi Travnik. Sur cette carte,
21 des indications apparaissent, qui ont été apportées par un autre témoin.
22 Ces indications délimitent les frontières de la municipalité de
23 Novi Travnik, en tout cas approximativement.
24 (Le document est remis au témoin.)
25 Je vais vous poser une question très brève : ce secteur qui est
Page 1128
1 délimité par un trait noir, est-ce qu’il coïncide, effectivement, avec les
2 frontières de la municipalité de Novi Travnik ?
3 M. Sahinovic (interprétation). - Excusez-moi, vous parlez de ce
4 trait noir épais ?
5 M. Kovacic (interprétation). - Oui. Pouvez-vous nous l'indiquer
6 sur l'écran ?
7 M. Sahinovic (interprétation). - Oui. Je dois m'excuser, mais je
8 n'arrive pas très bien à lire ce qui est écrit sur la carte.
9 M. Kovacic (interprétation). - Ce n'est pas grave, prenez le
10 document entre vos mains et regardez le de plus près.
11 M. Sahinovic (interprétation). - Oui, oui, les frontières
12 correspondent. Enfin, c'est approximatif. Personne ne dit que c'est
13 parfaitement exact.
14 M. Sahinovic (interprétation). – Pourriez-vous nous dire,
15 approximativement une fois encore, pourriez-vous plutôt indiquer en rouge
16 sur cette carte quels sont les secteurs de la
17 municipalité de Novi Travnik qui sont passés sous le contrôle du HVO après
18 le conflit de juin 1993 et quels sont les secteurs de la même municipalité
19 qui sont passés sous le contrôle de l'armée de Bosnie-Herzégovine ?
20 Nous n'avons pas besoin de souligner tous les villages. Nous
21 demandons quelque chose d'approximatif.
22 M. le Président (interprétation). – Nous ne pouvons pas apporter
23 toutes ces indications sur cette même carte. Après, le document sera
24 illisible. Est-ce qu’il n'existe pas un autre exemplaire de cette même
25 carte sur lequel n'apparaisse aucune indication ?
Page 1129
1 M. Kovacic (interprétation). - Si, bien sûr.
2 M. le Président (interprétation). – Eh bien donc le témoin doit
3 apporter ces indications sur un nouvel exemplaire de cette carte qui
4 portera la cote 261-2.3C.
5 M. Kovacic (interprétation). - Bien. Monsieur, vous avez sous
6 les yeux exactement la même carte que tout à l'heure, simplement elle est
7 parfaitement nette.
8 Vous pouvez donc maintenant prendre le feutre rouge et nous
9 indiquer approximativement quels sont les secteurs de la municipalité de
10 Novi Travnik qui sont passés sous le contrôle du HVO en juin 1993, et
11 quels sont les secteurs qui sont passés sous le contrôle de l'armée de
12 Bosnie-Herzégovine.
13 M. Sahinovic (interprétation). - Excusez-moi, mais tous les noms
14 des localités n'apparaissent pas sur cette carte. Il m'est très difficile
15 de me repérer sur cette petite carte. Est-ce que vous n'auriez pas quelque
16 chose d'un peu plus précis, une carte plus détaillée qui montrerait le nom
17 de toutes les localités ? Je pourrais m'y retrouver plus facilement.
18 M. le Président (interprétation). – Le témoin n'arrive pas à
19 répondre à vos questions. Monsieur Kovacic, il va falloir que vous vous
20 débrouilliez autrement, que le document soit remis au Greffe.
21 M. Kovacic (interprétation). - Bien. Puisque le témoin n'arrive
22 pas à faire ce que je
23 lui demande, nous nous contenterons de cette réponse.
24 Une question très brève, puis j'en aurais terminé. Monsieur
25 Sahinovic, pourriez-vous, s'il vous plaît, nous dire une chose. Hier, le
Page 1130
1 conseil de la défense de M. Kordic vous a posé des questions extrêmement
2 précises sur ce fameux convoi. Je ne vais pas revenir sur cette question
3 mais pourriez-vous nous dire si M. Berberovic était avec vous dans les
4 locaux du quartier général ? Est-ce que vous le connaissez ?
5 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
6 M. Kovacic (interprétation). - Il commandait l'état-major
7 municipal de la Défense territoriale. N'est-il pas exact, qu'après ce
8 convoi, il s'est rendu dans un hôtel où était groupée une partie de la
9 7ème Brigade musulmane et où il est affirmé que se trouvaient notamment les
10 fonds nécessaires au convoi. Peut-être que vous, qui faisiez parti des
11 services de sécurité, vous avez entendu parler de cela ?
12 M. Sahinovic (interprétation). - A quels fonds financiers
13 faites-vous référence ?
14 M. Kovacic (interprétation). - Il est dit que ce convoi
15 véhiculait notamment des fonds importants en deutsche marks. Savez-vous
16 quoi que ce soit à ce sujet ?
17 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
18 M. Kovacic (interprétation). - Je vous remercie. J'en ai
19 terminé, Monsieur le Président, Messieurs les juges.
20 M. le Président (interprétation). – Avant que vous
21 n'interrompiez, le Juge Robinson a une question.
22 M. Robinson (interprétation). – Monsieur Kovacic, vous avez
23 réussi à établir que le témoin était un commandant adjoint dans la
24 municipalité ou plutôt un suppléant et non pas un adjoint au sein de la
25 municipalité. Moi, ce que je voudrais savoir, c'est combien de grades y
Page 1131
1 avait-il en dessous de lui, lui qui occupait ce grade de suppléant du
2 commandant. Combien de personnes étaient placées sous lui ?
3 M. Kovacic (interprétation). - Vous voulez que je pose la
4 question ? Monsieur le Témoin, je ne sais pas si vous avez suivi la
5 question du Juge Robinson. Nous avons parlé de hiérarchie dans le
6 commandement. Nous avons dit qu'il y avait le commandant, les adjoints,
7 les chefs d'état-major, etc. Qu'est-ce qui se trouve en dessous de vous ?
8 Il y a donc les adjoints, adjoints au commandant. Ensuite, nous
9 avons les chefs des secteurs, ensuite, qui se trouve en dessous du
10 directeur du secteur ?
11 M. Sahinovic (interprétation). - En ce qui concerne l'état-major
12 de la Défense territoriale, j'étais l'adjoint chargé de sécurité. Il n'y
13 avait personne qui m'était subalterne. En ce qui concerne le commandant de
14 la brigade, il y avait l'adjoint du commandant chargé de la sécurité, il y
15 avait le commandant de la police militaire et c'est donc en dessous de
16 l'adjoint.
17 M. Kovacic (interprétation). – Quel était donc votre grade ?
18 M. Sahinovic (interprétation). - Moi, j'ai obtenu mon grade
19 en 1994, 1995, au moment où je suis passé au 7ème Corps et j'ai eu le grade
20 de capitaine.
21 M. Kovacic (interprétation). - Mais vous n'aviez pas de grade
22 pendant cette période-là ?
23 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
24 M. Kovacic (interprétation). - C'est tout, merci.
25 M. Nice (interprétation). – Je n'aurais que quelques questions
Page 1132
1 complémentaires à poser au témoin.
2 Monsieur Sahinovic, on vous a posé plusieurs questions relatives
3 au barrage qui avait été érigé sur la route, barrage érigé par les
4 travailleurs de l'usine. Pendant que vous étiez en train d'ériger ce
5 barrage, est-ce que vous étiez payé, vous, les ouvriers de l'usine ? Est-
6 ce que vous receviez une paie quelconque ?
7 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
8 M. Nice (interprétation). – Combien de temps êtes-vous resté
9 sans rémunération ?
10 M. Sahinovic (interprétation). - Si mes souvenirs sont bons,
11 c'était entre 3 et 4 mois que nous sommes restés sans être payés, sans
12 avoir de salaire. Ce n'est qu'au mois de février/mars 1992 que le
13 gouvernement est intervenu et nous avons eu la moitié de notre salaire.
14 M. Nice (interprétation). – On vous a posé des questions
15 relatives aux documents 78A. Est-ce que ce document pourrait nous être
16 remis, s'il vous plaît ? Il s'agit du bordereau. Ce qui m'intéresse, ce
17 sont en fait deux documents : 78, qui est la version en anglais du
18 document et 78A, qui est je crois la version en BCS du même document. Les
19 Juges ont entre leurs mains le document 78, la version en anglais.
20 Monsieur Sahinovic, vous nous avez dit, hier, qu'il s'agissait
21 là d'un document que vous n'aviez jamais vu auparavant, en tout cas sous
22 sa forme actuelle, n'est-ce pas ? On vous a posé des questions sur ce
23 point, n'est-ce pas ? Bien.
24 Le troisième paragraphe du document fait état d'un secrétariat
25 qui est obligé de payer pour l'équipement susmentionné avant le
Page 1133
1 30 juin 1992. Est-ce que vous pourriez nous dire si un paiement quelconque
2 a été reçu effectivement ?
3 M. Sahinovic (interprétation). - Pendant que j'étais à l'usine,
4 ce n'était pas le cas. Une fois que j'ai quitté l'usine et quand je me
5 suis mis à la disposition de la défense territoriale, je ne suis plus au
6 courant de ce qui s'est passé.
7 M. Nice (interprétation). – Pourrait-on, s'il vous plaît, faire
8 passer au témoin sa déclaration préalable parce qu'elle sera au centre de
9 mes deux prochaines questions ? Il s'agit de la pièce 3/1 de la défense.
10 (Le document est remis au témoin.)
11 C'est le paragraphe 15 qui m'intéressait, notamment à propos de
12 ce paragraphe que certaines questions vous ont été posées. Au milieu dudit
13 paragraphe, on voit que vous faites référence au fait que certains Croates
14 sont victimes d'actes criminels.
15 Monsieur Sahinovic, prenez votre temps. Remettez-vous dans le
16 contexte de cette partie de votre déclaration préalable et remettez-vous
17 bien en tête les événements qui se sont produits à cette époque-là des
18 faits.
19 Voici la question à laquelle je souhaiterais que vous répondiez
20 ensuite, pour autant que vous le sachiez : par qui ces actes criminels
21 étaient-ils commis, ces actes criminels qui avaient pour cible des
22 Croates ?
23 M. Sahinovic (interprétation). - C'étaient des Herzégovins.
24 M. Nice (interprétation). – Passons maintenant, si vous le
25 voulez bien, au paragraphe 18, sur lequel d'autres questions vous ont été
Page 1134
1 posées. Cela ne me pose pas de problème.
2 Je ne sais pas, Monsieur le Président, Messieurs les Juges, si
3 vous avez ce paragraphe sous les yeux ?
4 M. le Président (interprétation). – Effectivement.
5 M. Nice (interprétation). – Je remarque qu'aucune question
6 précise n'a été posée sur ce qui apparaît aux quatrième et cinquième
7 lignes de ce paragraphe. Le conseil de la défense de M. Cerkez n'a pas
8 posé de question sur ce point. Alors où en suis je ?
9 M. Stein (interprétation). – Je fais objection.
10 M. le Président (interprétation). – Y compris la déclaration…
11 M. Nice (interprétation). – Oui, bien sûr. Je ne comprends pas
12 très bien pourquoi Me Stein est sur ses pieds. Ce dont il est question ici
13 a trait à M. Cerkez. Je comprends à peu près le raisonnement, mais je ne
14 crois pas que la défense soit obligée d'intervenir comme elle l'a fait.
15 Mais cette question devrait être tranchée avant que le témoin quitte
16 La Haye.
17 M. le Président (interprétation). – Il y a également une
18 question de principe qui se pose. C'est une partie de la déclaration qui a
19 été soumise au témoin. Est-ce que vous êtes autorisé à poser des questions
20 sur d'autres parties de la déclaration, c'est cela votre question ?
21 M. Nice (interprétation). – Effectivement, cette question se
22 pose.
23 M. Stein (interprétation). – C'est pourquoi je fais objection.
24 Ce document n'a été utilisé qu'à des fins de récusation.
25 Maintenant j'ajouterai à votre intention, Monsieur le Président,
Page 1135
1 que ce document a tout de même été communiqué aux Juges, et j'ai été
2 surpris de voir qu'il avait reçu une cote en tant que pièce à conviction à
3 part entière. En fait, moi je suis accoutumé à quelque chose de
4 relativement différent où on peut parfois communiquer des documents aux
5 juges simplement pour les aider, mais ces documents ne reçoivent pas pour
6 autant une cote comme pièce à conviction.
7 M. le Président (interprétation). - Dans mon système juridique,
8 il y a deux approches possibles. D'abord, cette déclaration peut être
9 consultée par les juges, si elle est soumise à leur attention par une des
10 parties. L'autre approche est semblable à celle dont vous parlez, maître
11 Stein, à savoir qu'elle n'est là qu'à titre d'information et que l'autre
12 partie ne peut pas sans servir dans le cadre des questions qu'elle pose.
13 M. Stein (interprétation). – Oui, et peut-être qu'en fait la
14 façon la plus simple de résoudre la question est la suivante : si on
15 utilise une partie de la déclaration préalable à des fins de récusation,
16 alors la partie de la déclaration qui a été montrée au témoin et aux juges
17 ne peut être utilisée que dans cette optique très particulière, à savoir
18 la récusation.
19 M. le Président (interprétation). - Eh bien, c'est un peu
20 différent ici puisqu'il n'y a pas de jury. Nous nous repencherons sur
21 cette question.
22 M. Nice (interprétation). - Bien évidemment, il faut également
23 voir ce qu'à à dire le conseil de la défense de M. Cerkez. Mais ce qui me
24 préoccupe maintenant, ce n'est pas tant cette question du principe quant à
25 savoir quel est le sort à réserver à cette déclaration préalable. Ce qui
Page 1136
1 m'intéresse vraiment, c'est ce qui apparaît au paragraphe 18, et de voir
2 ce que je peux en faire parce que cette partie du paragraphe n'a pas fait
3 l'objet de question précise dans le cadre
4 du contre-interrogatoire.
5 Pour ce qui est maintenant de la question plus générale que nous
6 venons d'évoquer, si Monsieur le Président, Messieurs les Juges, vous
7 voulez rendre une décision aujourd'hui, je vous inviterai, pour ma part, à
8 dire que la pratique à utiliser dans ce type de situation est la pratique
9 qui permet au moins que le passage général dans lequel apparaissent la ou
10 les phrases qui sont examinées aux fins de récusation soit versé au
11 dossier et soit considéré comme des pièces à conviction.
12 Si une partie quelconque de la déclaration préalable a été
13 utilisée aux fin de récusation, je crois que l'ensemble de la déclaration
14 préalable doit être soumis à examen et doit être versé au dossier parce
15 qu'elle a trait à des questions telles que l'absence de crédibilité ou
16 d'intégrité. Il faut que la partie adverse puisse prouver que ces
17 allégations sont totalement infondées. Moi, ce qui me concerne ici
18 précisément, c'est l'intégralité du paragraphe 18 qui pourrait très lu au
19 témoin. J'aurais pu aborder ce qui est dit dans le paragraphe 15 avec
20 exactement la même position.
21 M. Stein (interprétation). – Monsieur le Président, Messieurs
22 les Juges, cette question va se poser pendant tout le reste du procès. Les
23 déclarations recueillies par les membres du bureau du Procureur de ce
24 Tribunal sont extrêmement vastes, donc il serait extrêmement difficile de
25 faire ce que propose mon collègue. Il serait extrêmement difficile de
Page 1137
1 sélectionner un paragraphe particulier et d'en demander le versement au
2 dossier. C'est un petit peu difficile parce que tous les paragraphes d'une
3 déclaration préalable particulière n'auront pas forcément trait à un même
4 événement ou toutes les phrases qui sont contenues dans cette déclaration
5 préalable n'ont pas forcément trait au même sujet.
6 Pendant que j'y suis, je souhaiterais dire que le paragraphe qui
7 est en cause ici, parce qu'il doit être utilisé à des fins de récusation,
8 est ce qui est important. S'il y a d'autres paragraphes dans le cadre de
9 ce document qui ont trait à la question de la réhabilitation ou de la
10 cohérence de ce que dit le témoin, alors évidemment l'autre partie peut
11 demander à ce que cette pièce devienne une pièce à conviction à part
12 entière. Mais si nous revenons à cette simple question de la récusation,
13 je crois que si nous adoptons ce type de pratique, nous ouvrons la porte à
14 toutes sortes de situations qui pourraient s'avérer dangereuses par la
15 suite.
16 M. le Président (interprétation). - Merci beaucoup. Maître
17 Kovacic, je vous rends la parole.
18 M. Kovacic (interprétation). – Monsieur le Président, Messieurs
19 les Juges, je ne suis pas sûr d'avoir compris ce que mon collègue, le
20 Procureur, vient de dire concernant le ou les phrases au paragraphe n° 15.
21 J'ai l'impression qu'il veut nous faire dire que M. l'accusé, Mario
22 Cerkez, est en connexion avec les Herzégovins dont on a parlé, alors que
23 le témoin qui vient de déposer ici a bien expliqué de quel groupe
24 d'Herzégovins il s'agissait.
25 Par conséquent, j'aimerais également vous demander, Messieurs
Page 1138
1 les Juges, c'est que vous demandiez au Procureur de préciser ce qu'il
2 vient de dire. D'après ce que j'ai compris, il veut nous faire dire que
3 nous n'avons pas posé des questions concernant un certain nombre de points
4 qui pourraient être pertinents pour la défense de M. Cerkez. Les
5 Herzégovins n'ont rien à voir avec M. Cerkez. Ce que le témoin venait de
6 nous dire de manière explicite, c'est qu'une armée est venue à
7 Novi Travnik. Par conséquent, nous savons très bien ce que représentent
8 les Herzégovins.
9 M. le Président (interprétation). – Là n'est pas la question. Il
10 n'est pas suggéré ici que M. Cerkez avait quoi que ce soit à voir avec les
11 Herzégovins. La question qui se pose ici est de savoir si l'accusation
12 devrait être autorisée à poser des questions supplémentaires relatives à
13 la déclaration préalable qui a été soumise au témoin par la défense pour
14 qu'il y apporte des éclaircissements.
15 Monsieur Stein fait objection. Monsieur Kovacic, partagez-vous
16 la nature de cette objection ?
17 (Signe affirmatif de M. Kovacic.)
18 M. le Président (interprétation). – Je vois.
19 M. Kovacic (interprétation). – Oui, là-dessus j'abonde dans
20 votre sens. Mais j'avais l'impression que le Procureur également nous
21 faisait dire quelque chose au sujet des Herzégovins. Mais si c'est ce que
22 vous venez de dire, et bien évidemment cela doit pas être autre chose que
23 cela, à ce moment-là je ne peux qu'abonder dans le sens de ce qui a été
24 dit par M. Stein.
25 M. Stein (interprétation). - Peut-être pour faciliter le travail
Page 1139
1 des Juges, je me permettrai de dire une chose. Pour récuser un témoin, ou
2 ce témoin, nous pourrions peut-être placer sur le rétroprojecteur le
3 passage sur la base duquel nous souhaiterions le récuser et peut-être
4 qu'ainsi la solution est trouvée.
5 M. le Président (interprétation). – Nous allons en délibérer.
6 M. Nice (interprétation). - Je sais que vous ne voulez pas que
7 nous entrions plus avant sur ce sujet, Monsieur le Président, mais tout de
8 même une chose. Monsieur Stein laisse entendre que l'accusation a toute
9 sorte de tactiques à l'esprit. Loin de nous cette idée-là. Ce qui est bien
10 clair, c'est que les Juges, s'ils en manifestent le désir, pourront
11 consulter toutes les déclarations préalables qu'ils souhaitent en temps
12 opportun. Mais ce qui est important ici, ce sont les troisième et
13 quatrième lignes de ce premier paragraphe. La question que cela pose doit
14 être tranchée avant que le témoin ne quitte le prétoire. Rappelez-vous que
15 précédemment, vous avez déclaré que les juges pouvaient, dans certains
16 cas, demander à ce que ce type de question soit tranchée rapidement avant
17 qu'une décision d'ordre plus général soit rendue.
18 M. le Président (interprétation). - Merci. Je précise que je ne
19 souhaite pas que les avocats se dressent sur leurs jambes comme des
20 diables en boîte constamment au cours de la procédure. Nous allons
21 entendre l'opinion d'une partie, celle de l'autre, mais nous n'avons pas à
22 entendre constamment des avocats s'interrompre les uns les autres.
23 Nous allons suspendre quelques instants pour pouvoir délibérer.
24 (Les Juges délibèrent sur le siège.)
25 La question qui se pose ici est la suivante : dans quelle mesure
Page 1140
1 une partie qui pose des questions complémentaires à un témoin peut-elle
2 aller au-delà de ce qui a été soumis au témoin dans le cadre du contre-
3 interrogatoire, notamment en matière de déclaration préalable du témoin ?
4 Il y a, manifestement, plusieurs arguments qui peuvent être
5 étudiés et j'ai déjà précisé que, dans certains systèmes juridiques, la
6 règle est la suivante : une partie au procès peut procéder au contre-
7 interrogatoire du témoin sur l'intégralité de la déclaration préalable de
8 celui-ci. Mais nous devons nous assurer de l'équité de ce procès, à savoir
9 qu'il faut que les deux parties puissent jouer à armes égales et nous
10 pensons que la meilleure façon de préserver le caractère équitable du
11 procès, c'est de limiter tous les interrogatoires complémentaires aux
12 questions abordées dans le cadre du contre-interrogatoire.
13 Donc toute question complémentaire ne peut être menée que sur
14 les questions très particulières qui ont été soulevées dans le cadre du
15 contre-interrogatoire, sauf s'il s'agit de clarifier un passage qui a été
16 abordé dans le cadre du contre-interrogatoire. C'est dans cette seule
17 mesure qu'il peut y avoir interrogatoire complémentaire et dans cette
18 situation seulement.
19 Donc la partie du paragraphe 18, qui a fait l'objet du contre-
20 interrogatoire peut être réétudiée brièvement dans le cadre de
21 l'interrogatoire complémentaire. Il nous sera peut-être nécessaire parfois
22 de modifier quelque peu cette décision, mais voilà le principe fondamental
23 qui la sous-tend.
24 Pour ce qui est, maintenant, de l'aspect pratique de la
25 procédure, je voudrais préciser que, dans ce Tribunal, il est coutumier de
Page 1141
1 faire en sorte que ces déclarations préalables deviennent des pièces à
2 conviction.
3 Je rappelle que nous ne sommes pas un jury susceptible d'être
4 influencé ou d'émettre une opinion biaisée. Il est donc bon de soumettre
5 l'intégralité du document au témoin et, ensuite, d'en demander le
6 versement au dossier.
7 M. Nice (interprétation). – Merci, Monsieur le Président. La
8 seule question qui se pose donc encore maintenant, c'est le fait de savoir
9 si la Chambre, maintenant ou un peu plus tard, voudra… Peu importe ce que
10 j'ai déjà dit tout à l'heure, de toute façon je crois qu'il faudra que
11 nous revenions de façon générale sur ce qui doit être fait dans le cadre
12 du contre-interrogatoire. Mais ce qui se pose encore maintenant, c'est le
13 fait de savoir si la Chambre pourra plus tard revenir surtout ce qui a été
14 dit à ce sujet.
15 Bien, monsieur, on vous a posé des questions relatives aux
16 personnes détenues dans le gymnase de l'école à Opara. Pour ce qui est de
17 ces personnes, est-ce qu’il s'agissait de civils, de soldats, d'un
18 ensemble de civils et de soldats ou est-ce que vous ne savez rien à ce
19 sujet ?
20 M. Sahinovic (interprétation). - Il y avait des personnes en
21 âge de combattre. En général, des personnes en âge de combattre, mais ils
22 n'étaient pas armés.
23 M. Nice (interprétation). – Les avez-vous vus de vos propres
24 yeux ?
25 M. Sahinovic (interprétation). - Oui.
Page 1142
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 1143
1 M. Nice (interprétation). – Quel était le traitement qui leur
2 était réservé au moment où vous les avez vus ?
3 M. Sahinovic (interprétation). - Comme tous les autres membres
4 de l'armée de Bosnie-Herzégovine, ils étaient ensemble.
5 M. Nice (interprétation). – Ont-ils étaient maltraités de
6 quelque façon que ce soit ?
7 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
8 M. Nice (interprétation). – On vous a posé une question relative
9 aux efforts que vous aviez déployés pour trouver les officiers et le
10 chauffeur, le 13 juin 1993. Vos efforts ont-
11 ils abouti ? Est-ce que vous avez trouvé ces personnes ?
12 M. Sahinovic (interprétation). - A ma connaissance, nous avons
13 passé deux jours pour les chercher et ceci dans le secteur où les
14 représentants du HVO considéraient qu'ils pouvaient être mais, pendant ces
15 deux jours de nos démarches communes, ensemble avec les membres de la
16 Mission d'observation européenne, nous ne les avons pas trouvés. Où ils se
17 sont trouvés, et comment ils ont été échangés, je ne le sais pas.
18 M. Nice (interprétation). – Pourrait-on faire passer au témoin
19 le document D1/2, s'il vous plaît ?
20 Je ne sais pas s'il existe un document plus lisible que les
21 documents que nous avons sous les yeux, qui sont des photocopies assez
22 floues. Eh bien, s'il n'existe pas de version de meilleure qualité, je
23 vais simplement demander au témoin de se contenter de celle-ci.
24 Monsieur, vous avez sous les yeux une photocopie d'un autre
25 document. Est-ce que vous avez jamais eu l'occasion de voir ce document ou
Page 1144
1 quelque chose d'approchant avant aujourd'hui ?
2 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
3 M. Nice (interprétation). – Au dernier paragraphe, on lit, je
4 lis en anglais mais, vous, suivez sur l'original :
5 "Toutes les composantes des autorités civiles et militaires du
6 HVO de Novi Travnik ont travaillé sans relâche à l'établissement de
7 l'ordre public et de la paix. Elles ont travaillé également à la mise en
8 place de systèmes de protection des personnes et des biens pour l'ensemble
9 de la population de Novi Travnik".
10 Ce document porte la date du 10 février 1993. Est-ce que, à
11 l'époque, vous avez le souvenir d'avoir vu des documents de ce type ou ce
12 document ?
13 M. Sahinovic (interprétation). - Non.
14 M. Nice (interprétation). – Et ce paragraphe, en quoi
15 correspond-il à ce que vous
16 avez pu vivre sur le terrain à cette époque-là ?
17 M. Sahinovic (interprétation). - Je ne sais absolument pas si
18 nous pourrions comparer ce paragraphe avec ce qui se passait à
19 Novi Travnik à cette époque-là, tout simplement parce que je connais, en
20 personne, le monsieur dont on parle et pour lequel on dit qu'il a été tué.
21 C'était mon premier voisin dans la rue que j'habitais, où je vivais. Il
22 s'agit d'un criminel qui, probablement parce qu'il a créé un certain
23 nombre de problèmes dans le territoire et dans le secteur qui étaient
24 contrôlés par le HVO avait été tué, s'il a été tué.
25 M. Nice (interprétation). – Eh bien, je vous remercie. Je n'ai
Page 1145
1 rien d'autre à ajouter.
2 M. le Président (interprétation). – Monsieur Sahinovic, merci
3 infiniment d'être venu devant cette Chambre pour déposer. Vous pouvez
4 maintenant disposer.
5 M. Sahinovic (interprétation). - Merci, Monsieur le Président,
6 Messieurs les Juges.
7 (Le témoin quitte le prétoire.)
8
9 M. Nice (interprétation). – Avant que je ne cite le prochain
10 témoin à la barre, je crois que je devrais vous expliquer quelque chose,
11 Monsieur le Président, Messieurs les Juges. Je crois qu'il serait bon que,
12 pour se faire, nous passions très rapidement à huis clos partiel. Je n'ai
13 pas besoin d'une audience à huis clos, ce n'est pas ce que je demande.
14 C'est simplement que je vais demander d'aborder un sujet qui est
15 confidentiel. Je n'en ai que pour une ou deux minutes.
16 Je crois que nous pouvons gagner un peu de temps en appliquant
17 ce qui nous avait été proposé par M. Sleverston avant le début de ce
18 procès, à savoir le huis clos partiel, situation dans laquelle le son ne
19 passe plus dans la galerie du public. Je répète que ce ne sera que pour
20 quelques minutes.
21 M. le Président (interprétation). – Bien. Maître Naumovski,
22 quelque chose à dire ?
23 M. Naumovski (interprétation). - Monsieur le Président,
24 Messieurs les Juges, excusez-moi mais, avant de passer à huis clos, je
25 voudrais simplement terminer ce que vous m'avez permis concernant la
Page 1146
1 cassette vidéo que nous avons visionnée.
2 M. le Président (interprétation). – Fort bien, mais faites vite.
3 C'est une faveur que nous vous accordons, au vu des circonstances
4 particulières qui ont présidé à l'introduction de ce document et nous vous
5 permettons de procéder de la façon que vous le demandez.
6 M. Naumovski (interprétation). - Merci, Monsieur le Président,
7 Messieurs les Juges. Je voulais déjà vous remercier justement de
8 m'accorder cette petite faveur et nous avons utilisé le feutre, version
9 anglaise, quelques phrases que je voudrais donc commenter et vous pouvez
10 par conséquent lire en anglais ce qui est marqué, surligné avec le feutre.
11 Si vous me permettez, par la suite également, de verser ce document au
12 dossier.
13 M. le Président (interprétation). - Si vous voulez bien nous
14 passer les copies, nous vous en serons reconnaissants.
15 M. Naumovski (interprétation). - Je vais demander à l'huissier
16 de m'aider. Il s'agit du compte rendu qui nous a été passé par l'huissier,
17 qui est enregistré sous la cote 53A. C'est le Procureur qui a sélectionné
18 les documents, ce n'est pas nous-mêmes, ce n'est pas la défense. Par
19 conséquent, ce sont les points I, IV, V. Nous avons surligné un certain
20 nombre de points pour lesquels nous considérons que ces points sont
21 importants et nous demandons aux Juges de bien vouloir porter leur
22 attention là-dessus.
23 Lors de l'entretien avec M. Sahinovic, en suivant la chronologie
24 également, la défense, et du point de vue de la conférence de presse ou du
25 club de débat qui a été enregistré publiquement à Sarajevo, par
Page 1147
1 conséquent, cette émission a eu lieu au mois de mars 1992. C'est un
2 premier point sur lequel nous voulions attirer votre attention, après la
3 déclaration de l'indépendance par la République de Bosnie-Herzégovine.
4 Quelques mots seulement concernant le paragraphe 2 où on parle
5 de l'industrie
6 militaire. Je prie les Juges de porter leur attention là-dessus car
7 l'industrie militaire en ex-Yougoslavie avait une production, une
8 fabrication exclusive pour l'armée, alors qu'ici, il s'agit de la période
9 où cette armée populaire yougoslave n'est plus l'armée populaire
10 yougoslave car l'Etat a éclaté. Dans ce paragraphe numéro 2, il est très
11 important, M. Kordic dit qu'on ne pouvait pas admettre les règlements et
12 les règles fédérales. On parle, par conséquent, des règlements d'un Etat
13 qui n'existe plus, car la Bosnie-Herzégovine à cette époque-là a été
14 proclamée indépendante, un Etat indépendant.
15 Ensuite, au chiffre IV, au moment où M. Kordic devait dire en
16 quelle qualité il parlait, il a dit qu'il était le président de
17 Novi Travnik et il a dit que Novi Travnik faisait partie intégrante de la
18 communauté croate de Herceg Bosna.
19 Ensuite, il poursuit et dit -c'est important- : "En ce qui
20 concerne le peuple croate..." et, ensuite, le point V, M. Kordic dit qu'il
21 pense que personne ne peut nier le droit au peuple croate de s'organiser
22 en communauté croate de Herceg Bosna et -ceci est également important- je
23 cite : "Dans d'autres communautés croates…". Monsieur le Président,
24 Messieurs les Juges, je vous remercie de votre patience.
25 M. le Président (interprétation). - Merci. Oui, Maître Kovacic ?
Page 1148
1 M. Kovacic (interprétation). - Monsieur le Président, Messieurs
2 les Juges, je pense qu'il faudrait corriger tout de suite le compte rendu
3 d'audience, surtout qu'il s'agit d'une correction inhabituelle. Il me
4 semble que Me Nice a demandé, à la page 77, ligne 16, s'agissant de
5 l'enlèvement de ces officiers, il me semble que Me Nice a fait une erreur,
6 un lapsus linguistique, il a dit que cela s'était produit le 13 juin 1993,
7 mais on parle du 13 avril 1993, donc visiblement, il s'agit d'un lapsus...
8 Peut-être qu'il serait mieux de le corriger à temps.
9 M. le Président (interprétation). - Oui, si c'est cela ?
10 M. Nice (interprétation). - Je remercie mon collègue de m'avoir
11 corrigé.
12 M. le Président (interprétation). - Vous avez besoin d'une
13 séance à huis clos partiel?
14 M. Nice (interprétation). - Oui.
15
16 (Huis clos partiel)
17
18 (expurgée)
19 (expurgée)
20 (expurgée)
21 (expurgée)
22 (expurgée)
23 (expurgée)
24 (expurgée)
25 (expurgée)
Page 1149
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page 1149 expurgée – audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 1150
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 (expurgée)
4 (expurgée)
5 (expurgée)
6 (expurgée)
7 (expurgée)
8 (expurgée)
9 (expurgée)
10 (Fin du huis clos partiel)
11 M. le Président (interprétation). - M. le Juge Bennouna souhaite
12 prendre la parole.
13 M. Benounna - Je confirme ce qu'a dit Me Nice. Il faut savoir
14 que je l'ai fait évidemment dans un esprit de coopération de ma part pour
15 faciliter le travail, la règle étant quand même la traduction des
16 documents dans les deux langues officielles et l'exception étant l'absence
17 de traduction. Je crois que c'est comme cela qu'on doit comprendre les
18 choses.
19 Lorsque la question m'a été posée, il est bien entendu que je
20 suis dans un esprit de souplesse et de large compréhension, mais je
21 voudrais quand même que la règle soit la traduction et qu'en cas de
22 problème, j'accepterai évidemment qu'il n'y ait pas de traduction et de
23 travailler sur des textes en anglais, bien que ce soit moins facile, et
24 moins précis, évidemment, en ce qui me concerne.
25 M. Stein (interprétation). – Deux points très brefs, s'il vous
Page 1151
1 plaît. Concernant le témoin précédent, il s'est avéré que des papiers, des
2 documents ont été apportés à La Haye qui ont été consultés par le bureau
3 du Procureur et que les membres du bureau du Procureur ont vu avec le
4 témoin pendant la préparation du témoin.
5 Pour pouvoir continuer dans le meilleur esprit, avec les
6 meilleurs résultats, nous aimerions demander à la Chambre de nous
7 communiquer, de demander que nous soit communiqué ces documents, même s'il
8 n'y a pas de traduction en anglais, parce qu'une version en BCS serait
9 mieux que rien.
10 Hier, à la fin de l'audience, je dois dire que nous avons reçu
11 une demi-douzaine de papiers, d'articles de journaux qui ont été apportés
12 à La Haye par ce témoin. Je ne sais pas depuis combien de temps ce témoin
13 est à La Haye. Il a été interrogé en 1992 et en 1995 par les enquêteurs du
14 bureau du Procureur. Ce n'est que maintenant donc que nous avons ces
15 documents. Apparemment ce témoin en a fourni d'autres.
16 Ce que je demanderai, c'est que dès que ces documents sont
17 accessibles au bureau du Procureur, ils soient communiqués également à la
18 défense, même si la traduction ne doit suivre que plus tard. Je signale à
19 la Chambre que cela peut représenter un problème que nous aurons
20 continuellement. Il s'agit d'un témoin qui a été interviewé déjà en 1992.
21 Et je ne sais pas à quel moment il a fourni ces documents. Je ne sais pas
22 non plus depuis quand il est à La Haye, mais c'est de nouveau un problème
23 pour la défense qui essaie de se préparer pour le contre-interrogatoire
24 qui interviendra dans les jours à venir.
25 Puis j'ai un deuxième point, s'il vous plaît. Une fois que les
Page 1152
1 témoins ont prêté serment, ils n'ont plus le droit de communiquer avec qui
2 que ce soit au sujet de ce qu'ils sont en train de dire devant le
3 Tribunal. Je voudrais vérifier que cela concerne également les enquêteurs
4 du bureau du Procureur.
5 M. le Président (interprétation). – Oui, cela concerne également
6 les enquêteurs du
7 bureau du Procureur.
8 Quant à votre premier point, je dois dire qu'il s'agit d'une
9 question que nous allons devoir régler avec le bureau du Procureur.
10 J'espère que nous pourrons trouver un arrangement.
11 M. Stein (interprétation). - Bien entendu, nous avons maintenant
12 une coopération. Nous sommes en coopération et en communication avec le
13 bureau du Procureur et cela fonctionne bien.
14 M. le Président (interprétation). – Maître Kovacic ?
15 M. Kovacic (interprétation). - Très brièvement, Monsieur le
16 Président, pour revenir à la question qui a été lancée par Me Nice
17 concernant la défense de M. Cerkez. Pour qu'il n'y ait pas de confusion,
18 permettez-moi de dire que trois faits sont essentiels ici.
19 Le bureau du Procureur, en préparant l'audience, au fond, a
20 demandé à la Chambre de trancher sur un certain nombre de points
21 concernant la procédure. Il me semble qu'il a été également question de la
22 récusation de témoins. La présomption étant, d'après la règle anglaise,
23 que nous allions appliquer cela. Et la Chambre l'a rejetée. Nous n'avons
24 pas d'autres obligations qui lient la défense. C'est mon deuxième point.
25 Troisièmement, ce qui est rappelé, ici, très souvent, c'est que
Page 1153
1 nous venons de cultures judiciaires très différentes et que vous allez en
2 tenir compte. Il ne me semble pas que nous avons, sur ce point concret,
3 besoin de demander quelle est la position de Cerkez, à l'époque, à
4 Novi Travnik.
5 En outre, la défense s'est conformée à son obligation de le
6 préciser dans la phase préalable et je ne pense pas que nous sommes
7 obligés de le demander. Je pense que cela relève des droits de la défense.
8 Cela ne figure ni dans vos explications sur les points de procédure, ni
9 ailleurs, et vous nous avez donné cette liberté de nous comporter
10 différemment puisque nous venons de cultures judiciaires différentes.
11 Si tel n'est pas le cas, je demanderai à la Chambre de nous
12 préciser exactement
13 comment il faut se comporter. Je n'accepte pas la remarque de M. Nice à ce
14 sujet.
15 M. le Président (interprétation). - Vous avez concrètement
16 interprété notre décision. Le point de l'accusation était le suivant. Lors
17 d'une audience précédente, j'ai dit que la Chambre pouvait demander qu'une
18 question soit éclaircie, que ce soit approprié ou non en ce cas précis, il
19 peut y avoir d'autres points qui n'ont pas fait l'objet de contre-
20 interrogatoire et où la Chambre vous demandera quelle est votre position.
21 Nous cherchons en effet à ce que tous les points soient tirés au clair
22 dans l'intérêt de ce procès. Telle était la position et c'était cet
23 avertissement que j'avais donné.
24 Il est 12 heures 55. Monsieur Nice ?
25 M. Nice (interprétation). - Le règlement de ce Tribunal ne
Page 1154
1 prévoit pas une communication préalable de tous ces documents. Nous
2 pouvons présenter les documents à travers le témoin quand il est cité à
3 comparaître.
4 Bien entendu, à chaque fois qu'un document complémentaire à ceux
5 dont nous disposions auparavant arrive, que nous allons communiquer ces
6 documents. Cela facilite le travail de la défense.
7 Voilà, c'était tout ce que je voulais dire à ce sujet. Il est
8 12 heures 55.
9 M. le Président (interprétation). - Nous vous encouragions à
10 communiquer tous les documents dès que vous les avez en votre possession,
11 parce que cela permet au procès de se dérouler beaucoup plus facilement et
12 cela le rend beaucoup plus juste et équitable.
13 M. Nice (interprétation). - Oui.
14 M. le Président (interprétation). - Nous allons lever l'audience
15 et nous commencerons à 14 heures 25.
16 (L'audience est suspendue à 12 heures 55.)
17
18 (L'audience est reprise à 14 heures 25.)
19 M. Cicak (interprétation). - Je déclare solennellement que je
20 dirai la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
21 M. Nice (interprétation). - Pourriez-vous décliner votre
22 identité complète, s'il vous plaît, Monsieur.
23 M. Cicak (interprétation). - Je m'appelle Dragutin
24 Zvonimir Cicak.
25 M. Nice (interprétation). - Quelle est votre date de naissance
Page 1155
1 et votre lieu de naissance ?
2 M. Cicak (interprétation). - Je suis né le 7 mars 1934 à
3 Slavanska Pozega.
4 M. Nice (interprétation). - Quelle est votre appartenance
5 ethnique, Monsieur ?
6 M. Cicak (interprétation). - Croate.
7 M. Nice (interprétation). - Quel a été votre parcours
8 universitaire ?
9 M. Cicak (interprétation). - J'ai été à Sarajevo.
10 M. Nice (interprétation). - Quel a été le sujet de vos études ?
11 M. Cicak (interprétation). - J'ai fait des sciences juridiques.
12 M. Nice (interprétation). - Vous êtes parti de Sarajevo en 1968,
13 après avoir obtenu votre diplôme de la faculté de droit, n'est-ce pas ?
14 M. Cicak (interprétation). - Oui.
15 M. Nice (interprétation). - Par la suite, où avez-vous trouvé
16 votre premier emploi ?
17 M. Cicak (interprétation). - J'ai travaillé toute ma vie à
18 Zenica et c'est dans la Bosnie centrale de Bosnie-Herzégovine.
19 M. Nice (interprétation). - Est-ce que vos études juridiques
20 vous ont servi, ou bien est-ce que votre emploi portait sur un sujet tout
21 autre ?
22 M. Cicak (interprétation). - Uniquement dans ma profession.
23 M. Nice (interprétation). - Vous étiez avocat ou bien est-ce que
24 vous travailliez dans le secteur industriel, telle est ma question ?
25 M. Cicak (interprétation). - J'ai pu travailler comme avocat,
Page 1156
1 mais ce n'était pas mon but. Mais j'ai travaillé dans ma profession au
2 niveau d'une société.
3 M. Nice (interprétation). - Avez-vous reçu une formation
4 militaire ? Avez-vous une quelconque expérience en matière militaire ?
5 M. Cicak (interprétation). - Non.
6 M. Nice (interprétation). - A un moment donné, avez-vous quitté
7 Zenica pour partir à Busovaca ?
8 M. Cicak (interprétation). – Oui.
9 M. Nice (interprétation). - Au cours de quelle année, avez-vous
10 quitté Zenica ?
11 M. Cicak (interprétation). - C'était entre 1976 et 1992.
12 M. Nice (interprétation). - Bien. Nous faisons un grand saut
13 dans le temps et nous en arrivons à l'époque actuelle. Nous reviendrons
14 plus tard sur les événements qui nous intéressent. Venons-en à ce que vous
15 faites aujourd'hui. Quel est votre emploi actuel ?
16 M. Cicak (interprétation). - En ce moment, je suis directeur
17 d'un établissement qui se charge de la protection des droits de l'homme.
18 C'est une institution qui a la compétence sur l'ensemble de la Bosnie-
19 Herzégovine, au niveau de la Fédération et Republika Srpska également. La
20 désignation est donc "Independant", le nom, et je suis le directeur de
21 cette institution.
22 M. Nice (interprétation). - Votre organisation emploie quel type
23 de personnes ? Quel est le profil, le parcours des personnes qui
24 travaillent pour cette société ?
25 M. Cicak (interprétation). - Dans l'organisation où je
Page 1157
1 travaille, les employés qui n'ont pas de qualification ne peuvent pas y
2 travailler. Il n'y a que des avocats qui peuvent travailler, des juristes,
3 donc tous ceux qui peuvent travailler dans la magistrature.
4 M. Nice (interprétation). - Est-ce que, parmi vos tâches, vous
5 essayez notamment de restituer à leurs propriétaires légitimes des biens
6 dont ils ont été dessaisis, du fait des événements qui se sont produits en
7 Bosnie ?
8 M. Cicak (interprétation). - Oui, c'était notre problème le plus
9 important dont s'occupe mon organisation ; par conséquent, la restitution
10 du patrimoine aux propriétaires de ce patrimoine.
11 M. Nice (interprétation). – Bien, nous allons traiter tout de
12 suite d'une question pour ne pas avoir à y revenir.
13 Est-ce que vous vous occupez d'une affaire qui implique un des
14 parents de l'accusé, Dario Kordic ?
15 M. Cicak (interprétation). – Oui, c'était un des parents de
16 M. Dario Kordic. C'est son frère, Davor qui habite ou plutôt il s'est
17 approprié une maison qui ne lui appartenait pas. Il se trouve dans la
18 maison de Azim Sulejman Pasic à Busovaca.
19 M. Nice (interprétation). - Quel était le rôle joué par cet
20 homme au sein de la communauté locale, cet homme dont vous venez de
21 parler ?
22 M. Cicak (interprétation). - Je n'ai pas compris la question.
23 M. Nice (interprétation). - Cet homme dont vous venez de parler,
24 jouait-il un rôle particulier au sein de la communauté locale ou non,
25 avant que sa maison ne lui soit confisquée ?
Page 1158
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 1159
1 M. Cicak (interprétation). - Il était un citoyen de renommé à
2 Busovaca. Il a quitté Busovaca, il a perdu son travail et il a perdu
3 également ses biens.
4 M. Nice (interprétation). - L'appartenance ethnique de M. Pasic
5 est ?
6 M. Cicak (interprétation). - Il est bosnien.
7 M. Nice (interprétation). - Pendant combien de temps, vous êtes-
8 vous mêlé des affaires et de la vie politique ?
9 M. Cicak (interprétation). - Très longtemps.
10 M. Nice (interprétation). - A partir de quel âge avez-vous
11 commencé à militer ?
12 M. Cicak (interprétation). - Dans l'ex-régime ?
13 C'était pratiquement normal de commencer très tôt, on avait des
14 organisations de jeunesse. Ensuite, on développait ces activités au sein
15 de l'alliance socialiste ou au sein de la ligue des communistes.
16 M. Nice (interprétation). – Adhériez-vous à ces organisations de
17 façon général ?
18 M. Cicak (interprétation). – Oui. J'ai été longtemps membre des
19 organisations de jeunesse et, par la suite, je suis devenu membre
20 également de l'alliance socialiste.
21 M. Nice (interprétation). – Etiez-vous membre du parti
22 communiste ?
23 M. Cicak (interprétation). – Oui, mais pas de ma propre volonté.
24 Je dois dire que l'on m'avait proposé de devenir membre du parti
25 communiste, de la ligue communiste.
Page 1160
1 M. Nice (interprétation). – Comme nous l'apprendrons un peu plus
2 tard, vous avez commencé à vous mêler de la vie politique à Busovaca aux
3 alentours de 1991. De façon général, pendant toute la période de votre vie
4 que vous avez passée à vous occuper de politique, quels étaient vos
5 espoirs pour la Bosnie ? Est-ce que ces espoirs ont évolué avec le temps ?
6 Est-ce que vous les avez vu satisfaits ou bien non ?
7 M. Cicak (interprétation). - Au cours de toute ma vie, moi, je
8 me suis engagé pour un système démocratique, que ce soit la société de
9 toute la Yougoslavie ou, plus tard, également, la Bosnie-Herzégovine, pour
10 une société démocratique en Bosnie-Herzégovine. Cependant, c'est un combat
11 qui était vain, malheureusement, je le pense.
12 M. Nice (interprétation). – Quelle était votre opinion, si
13 opinion vous avez, quant à la composition ethnique de la Bosnie-
14 Herzégovine et que pensiez-vous de la possibilité de diviser la Bosnie-
15 Herzégovine en fonction des différentes composantes ethniques qui l'ont
16 peuplée ?
17 M. Cicak (interprétation). – Absolument.
18 M. Nice (interprétation). – Pourriez-vous être un peu plus
19 précis ? Est-ce que vous étiez en faveur d'une division qui correspondrait
20 à l'appartenance ethnique des individus ?
21 M. Cicak (interprétation). - Non, absolument pas, mais
22 j'aimerais bien que vous me précisiez la période.
23 M. Nice (interprétation). – Ce qui m'intéresse, c'est l'opinion
24 qui était la vôtre pendant la période de votre vie au cours de laquelle
25 vous vous êtes intéressé à la politique. Est-ce que vous souhaitiez que
Page 1161
1 les groupes ethniques composant la Bosnie-Herzégovine soient séparés les
2 uns des autres, ou bien est-ce que vous avez eu une approche toute
3 différente ?
4 M. Cicak (interprétation). - Non, moi, je n'ai jamais changé mon
5 point de vue. Pour moi, il y avait des gens qui étaient bons, d'autres qui
6 étaient mauvais. En ce qui concerne les autorités gouvernementales et leur
7 structure, la vie était quelque peu différente et, au niveau de la
8 direction, qu'il s'agisse également de l'organisation de la jeunesse, de
9 l'alliance socialiste, de la ligue des communistes, bien évidemment, on a
10 tenu compte s'il y avait des représentants des Serbes et puis s'il y avait
11 des représentants d'autres groupes ethniques.
12 S'il s'agissait, par exemple, de la République de Croatie, à ce
13 moment-là, il y avait également un certain nombre de Croates qui étaient
14 représentés dans ces instances gouvernementales. En Bosnie, il y avait des
15 Serbes et des Croates également qui étaient représentés dans ces
16 instances.
17 Ensuite, où il y avait des groupes ethniques qui étaient unifiés
18 comme au Monténégro, la majorité de ceux qui étaient représentés dans les
19 instances gouvernementales étaient les Monténégrins. En Macédoine, la
20 majorité était des Macédoniens.
21 Par conséquent, le problème s'était posé au niveau de ces
22 instances et, notamment, le problème pouvait se poser éventuellement dans
23 des territoires qui étaient multiethniques.
24 M. Nice (interprétation). – Est-ce que vous avez jamais eu
25 l'espoir que les régions exclusivement habitées par les Croates de Bosnie-
Page 1162
1 Herzégovine soient rattachées à la République croate ?
2 M. Cicak (interprétation). - Absolument pas. Même aujourd'hui,
3 je pense que c'était une absurdité. Tous ces secteurs, et puis l'ensemble
4 de la Bosnie-Herzégovine a ses propres frontières naturelles du point de
5 vue géographique. A l'ouest, c'est la rivière Una, à l'est, la rivière
6 Drina, au nord, la rivière Sava et, ensuite, au sud, la mer Adriatique.
7 Par conséquent, sur le plan géographique, c'est une entité et je pense que
8 ce pays restera une entité des peuples qui ont toujours résidé dans ce
9 territoire.
10 M. Nice (interprétation). – Venons-en, si vous le voulez bien, à
11 la naissance, en Bosnie-Herzégovine, du parti HDZ et parlons de votre
12 participation aux opérations de ce parti. D'où est issu ce parti ? Est-ce
13 qu’il est né en Bosnie-Herzégovine même ou bien est-ce qu’il a commencé à
14 apparaître ailleurs, dans une autre région ?
15 M. Cicak (interprétation). – Non, c'est un parti qui n'est pas
16 créé en Bosnie-Herzégovine mais de l'extérieur. Mais le programme était
17 très intéressant. Il s'agissait de la communauté croate, communauté croate
18 démocratique. Par conséquent, le fondement était démocratique. C'est la
19 raison pour laquelle la majorité a été intéressée pour y participer. Entre
20 autre, moi aussi, j'étais intéressé parce que c'était une attitude
21 démocratique que ce parti avait également à l'égard de la création d'une
22 nouvelle société ; donc la communauté démocratique croate.
23 M. Nice (interprétation). – Avant que nous n'en venions à la
24 formation de ce parti à Busovaca , restons sur cette question de la
25 création du HDZ en Croatie. Est-ce que vous avez eu connaissance, à
Page 1163
1 l'époque, de ce qu'avait exprimé Franjo Tudjman à propos des objectifs qui
2 devaient être ceux ce parti, des objectifs qui étaient les siens, quant à
3 la Croatie et à la Bosnie-Herzégovine ?
4 M. Cicak (interprétation). – Oui, ce n'était absolument pas un
5 secret. Le programme de M. Franjo Tudjman s'est répandu très rapidement en
6 Croatie, en Bosnie-Herzégovine également. En Bosnie-Herzégovine, c'était
7 en quelque sorte une énigme car les gens n'étaient pas habitués à une vie
8 multipartite après le régime communiste, alors qu'en Croatie, ce mouvement
9 derrière lequel se trouvait M. Franjo Tudjman avait un grand nombre de
10 partisans. C'est sur cette base démocratique qu'il s'est développé.
11 Tout fondement démocratique, bien évidemment, attire les
12 citoyens et, notamment, les citoyens qui, après un régime communiste qui a
13 duré 50 ans, veulent se libérer d'un système uniparti et de toutes les
14 contraintes.
15 M. Nice (interprétation). – Partageriez-vous toutes les idées
16 exprimées par M. Franjo Tudjman ?
17 M. Cicak (interprétation). – Non, exclusivement concernant la
18 partie démocratique. Pour dire tout à fait franchement, devant vous,
19 j'étais enthousiasmé par ce programme mais dans l'âme j'avais quelque peu
20 peur de ces objectifs nationalistes car j'avais peur que ceci puisse se
21 refléter sur une structure très affaiblie des forces sociales en Bosnie-
22 Herzégovine.
23 M. Nice (interprétation). – Bien, venons-en à la formation du
24 HDZ, à Busovaca même. A quelle date la branche locale du parti a-t-elle
25 été mise sur pied et par qui l'a-t-elle été ?
Page 1164
1 M. Cicak (interprétation). – En ce qui concerne la création du
2 HDZ, à Busovaca, ce n'était pas vraiment spectaculaire.
3 Un jour, nous nous sommes rassemblés à l'église de Sainte-Anne,
4 à Busovaca. Le représentant du HDZ de Bugojno, M. Nikisa, j'ai oublié son
5 nom de famille. Il avait organisation donc organisé la réunion. Nous
6 étions une quarantaine de citoyens et c'était la première fois que nous
7 avons eu l'occasion de faire face à la création d'un parti, ce qui était
8 peu
9 habituel pour nous. Si je peux dire, ce processus de la mise en place du
10 HDZ à Busovaca a duré une heure, pas plus. Nous avons discuté entre nous
11 sur les activités à venir, à entreprendre. C'était tout à fait une
12 attitude d'amateurs quand il s'agit de la création d'un parti, quelque
13 chose qui est en dehors de ce qui se passe actuellement quand on met en
14 place un parti, etc. Maintenant, bien évidemment, il y a une meilleure
15 organisation. Ce n'était pas le cas à l'époque.
16 M. Nice (interprétation). - Bien. Venons en aux personnes qui
17 ont fondé la branche locale du parti. qu'elle a été le premier Président
18 du parti et quel était son emploi ? Vous en souvenez-vous ?
19 M. Cicak (interprétation). - Oui, c'était le Dr Vijekoslav
20 Barac, une personnalité sympathique de caractère, qui avait des capacités
21 correspondantes. Mais il a été médecin, médecin qui s'occupait des
22 maladies contagieuses, je ne me souviens plus comment on dit cela.
23 M. Nice (interprétation). - Cela me suffit. Est-ce qu’il y avait
24 deux adjoints au président au sein du parti ?
25 M. Cicak (interprétation). - Oui, il y avait M. Frans également.
Page 1165
1 C'est une légende, ce monsieur là, à Busovaca.
2 M. Nice (interprétation). – Quel était son emploi ?
3 M. Cicak (interprétation). - Il était médecin, mais c'est ce que
4 je voulais dire, c'était vraiment une légende pour les gens de
5 Novi Travnik, je dirais peut-être même pour toute la Bosnie-Herzégovine.
6 Le troisième, c'était Avdo. Le dernier, c'était moi-même.
7 M. Nice (interprétation). – A ce moment-là, est-ce que l'accusé,
8 Dario Kordic, participait aux activités du HDZ ou bien pas du tout ?
9 M. Cicak (interprétation). - Depuis la création du HDZ,
10 M. Kordic n'y était pas. Ce n'est que plus tard qu'il est venu, mais je
11 pense qu'il était à la direction du HDZ. Si mes souvenirs sont bons, sa
12 première fonction était celle de secrétaire. Mais à l'époque où nous nous
13 sommes réunis dans la cour de l'église de Saint-Ante, M. Dario Kordic
14 n'était pas parmi
15 nous.
16 M. Nice (interprétation). - Est-ce qu’il participait à la vie
17 politique locale ou bien pas du tout ? Je me réfère bien sûr à la période
18 qui a immédiatement précédé la création du HDZ.
19 M. Cicak (interprétation). - A ma connaissance, nous avons passé
20 longtemps ensemble. Il avait quitté la profession de journaliste. Il a été
21 correspondant, pendant une période, d'un quotidien de Sarajevo appelé
22 Oslobodjenje et après quoi, je l'ai rencontré à la direction de
23 Vatrostalma où il était chargé de mission au niveau du personnel. Comme
24 nous nous rendions souvent chez lui, dans son bureau, je pense que le
25 directeur lui avait interdit qu'on se réunisse dans son bureau. Après
Page 1166
1 quoi, il est devenu le secrétaire du secrétariat pour la Défense
2 nationale et…
3 M. Nice (interprétation). – Pardon de vous interrompre,
4 monsieur, mais ce n'est que pour quelques instants. Ma question était la
5 suivante : participait-il aux activités politiques locales ou non ?
6 J'aimerais que vous apportiez, dans la mesure du possible, une réponse
7 brève à cette question.
8 M. Cicak (interprétation). - En ce qui concerne l'engagement
9 politique, dans le sens du développement d'une société démocratique en
10 Bosnie-Herzégovine, non. Il a continué la politique de la ligue des
11 communistes de l'ex-Yougoslavie.
12 M. Nice (interprétation). – Avant d'entrer plus avant sur ce qui
13 s'est passé à Busovaca, pourriez-vous, s'il vous plait, nous expliquer
14 quel était exactement le rôle joué par le parti dans la République de
15 façon générale ?
16 Qui a été le premier président républicain du HDZ, pardon le
17 premier président du HDZ au niveau de la République (se corrige
18 l'interprète) ?
19 M. Cicak (interprétation). - Si me vous me le permettez, je vais
20 vous donner une réponse quelque peu plus large, un peu plus que par oui ou
21 par non, je me dois de vous
22 répondre. La création du HDZ, en Bosnie-Herzégovine, ne s'est pas produite
23 de manière aussi rapide qu'en République de Croatie. Il y avait un certain
24 nombre de difficultés. Mais un des militants du HDZ de Bosnie-Herzégovine
25 était M. Perinovic, c'était quelqu'un de très actif à cette époque-là et
Page 1167
1 sur la base des activités dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine, il
2 avait également rédigé la convention du parti en date du 16 ou 18 août
3 1990, je ne sais plus, à Sarajevo. C'était une très grande manifestation
4 de tous les Croates qui sont venus de tous les territoires qui, à cette
5 époque-là, pouvait se rendre à Sarajevo.
6 Cette réunion, cette "convention" comme nous l'avons appelée,
7 était assez confuse, mal organisée. Enfin, on l'a conçue de manière
8 confuse et, à mon avis, c'était véritablement quelque chose qui n'a pas
9 réussi. C'est mon point de vue personnel. Mais M. Perinovic qui a été élu
10 président de cette réunion.
11 M. Nice (interprétation). – Quelle était sa position vis-à-vis
12 de la possibilité d'avoir une Bosnie-Herzégovine multiethnique ?
13 M. Cicak (interprétation). - Monsieur Perinovic souhaitait
14 maintenir la Bosnie dans son intégrité territoriale. Par conséquent, ne
15 pas la partager selon les groupes ethniques ni selon le territoire. Mais
16 il avait défendu le point de vue d'une Bosnie-Herzégovine dans son
17 intégrité où les Serbes, les Croates et les Bosniens vivraient ensemble.
18 M. Nice (interprétation). - Ces idées étaient-elles compatibles
19 avec ce que Franjo Tudjman était en train de mettre en place à Zagreb ?
20 M. Cicak (interprétation). - Eh bien, ceci est quelque peu
21 différent car M. Tudjman avait une autre approche. En d'autres termes,
22 M. Tudjman, comme lui, imaginait le développement du HDZ, avait insisté
23 sur le fait que ce soit un mouvement, donc un mouvement mondial de tous
24 les Croates. En d'autres termes, que chaque Croate, où qu'il se trouve, se
25 devait d'appuyer le HDZ. A cette époque-là, c'est dans ce sens-là que
Page 1168
1 l'idée a été développée. Le HDZ n'était pas limité à la Croatie, mais
2 c'était un mouvement mondial, le
3 mouvement de tous les Croates.
4 C'est la raison pour laquelle M. Tudjman avait bénéficié d'un
5 appui assez grand de la Diaspora de tous les immigrés croates, de tous les
6 quatre coins du monde. Actuellement, il y a également un certain nombre de
7 points qui sont restés dans le programme du HDZ, à savoir qu'il s'agit
8 véritablement d'un mouvement assez puissant.
9 M. Nice (interprétation). - On parle, n'est-ce pas, du printemps
10 croate. Enfin, nous en avons déjà entendu parler ici.
11 M. Cicak (interprétation). - Beaucoup plus tôt, c'était une
12 tentative pour que, tout comme les autres Républiques, un minimum
13 d'autonomie soit obtenue de la part de Belgrade. Vous savez très bien que
14 la ligue des communistes, en passant par Belgrade, avait pratiquement
15 agi, opéré dans l'ensemble des Républiques, y compris la Croatie et la
16 Bosnie-Herzégovine.
17 Après une analyse à laquelle on avait procédé en République de
18 Croatie, nous avons pu donc constater qu'il y avait 40 %, je pense, de
19 Serbes, peut-être même un peu plus, qui se trouvaient au niveau de la
20 direction, ce qui était tout à fait absurde en République de Croatie, que
21 les Serbes occupent les postes de direction.
22 M. Nice (interprétation). – Nous avons parlé du premier
23 Président du HDZ, M. Perinovic. Que s’est-il passé ? Est-ce qu’il a été
24 maintenu à son poste ou a-t-il dû partir ?
25 M. Cicak (interprétation). - Non, tout de suite, lors de cette
Page 1169
1 réunion que nous avons appelée "Conférence", il y a eu cette dissolution.
2 J'ai déjà dit que la convention avait été très mal organisée, que tout
3 avait été assez confus et qu'à ce moment-là, déjà, tous les délégués, ou
4 tous les présents, tous les participants avaient pressenti que quelque
5 chose se passait. Nous n'avons pas pu le constater tout de suite et le
6 savoir tout de suite mais, ultérieurement, on l'a compris.
7 A travers la Bosnie-Herzégovine, déjà à l'époque, il y avait des
8 rumeurs selon
9 lesquelles Perinovic n'était pas 100 % -ceux qui traduisent peuvent
10 trouver un mot plus approprié, donc pure souche. Il n'était pas croate de
11 pure souche. Par conséquent, M. Perinovic est parti de la direction.
12 Il y avait un autre facteur, un troisième facteur également
13 parce que, lui, il avait considéré que le HDZ de Bosnie-Herzégovine devait
14 être un parti séparé par rapport aux autres. Ce sont donc les éléments
15 pour lesquels il a été dans l'obligation de partir de son poste de
16 président. Il y est resté quelques mois seulement.
17 M. Nice (interprétation). – Vous dites qu'il a dû partir. Qui
18 l'a forcé à partir ou quelles sont les circonstances qui l'ont obligé à le
19 faire ?
20 M. Cicak (interprétation). - Eh bien, c'était une pression qui
21 s'est exercée à la fois à l'intérieur du pays et qui venait de
22 l'extérieur. Sur le plan intérieur, je pense aux représentants du HDZ de
23 Bosnie-Herzégovine et les pressions venant de l'extérieur venaient du HDZ
24 de Croatie.
25 M. Nice (interprétation). – Au sein de la Fédération, est-ce que
Page 1170
1 le HDZ avait une approche uniforme dans l'ensemble de la Bosnie-
2 Herzégovine, ou bien est-ce que, au contraire, on pouvait percevoir
3 nettement la formation de camps qui correspondraient à certaines lignes
4 géographiques ?
5 M. Cicak (interprétation). - Je ne sais pas combien vous
6 connaissez la situation, veuillez m'en excuser, Monsieur le Président,
7 Messieurs les Juges, mais la Bosnie-Herzégovine est vraiment un pays très
8 spécifique. Il faut distinguer trois régions différentes : d'une part,
9 l'Herzégovine, par la suite, la Posavina et puis la Bosnie centrale. Dans
10 les trois régions, vous avez des populations qui ont une vision du monde
11 différente.
12 En Herzégovine, vous avez les Herzégovins qui sont beaucoup plus
13 violents dans leurs manifestations. Puis, vous avez la Posavina, avec la
14 population la plus riche de Bosnie-Herzégovine. Puis, à la fin, vous avez
15 la Bosnie centrale, avec les gens qui sont très tolérants,
16 amicaux. Ce sont de petits propriétaires, des paysans modestes. C'est un
17 niveau qui ne peut pas être comparé à un niveau de vie très élevé, même
18 pas à un niveau de vie modéré.
19 Ainsi donc le HDZ de Bosnie-Herzégovine, organisé dans ces trois
20 régions, se comportait conformément à la population qui habite ces
21 régions.
22 M. Nice (interprétation). – Ainsi donc en Herzégovine, par
23 exemple, d'après vous, quelles étaient les réactions au programme qui
24 venait de Croatie, le programme de Franjo Tudjman ?
25 M. Cicak (interprétation). - Eh bien, pour ce qui est de la
Page 1171
1 Croatie et du programme, cela a été accepté à l'unanimité absolue parce
2 que l'Herzégovine, d'un point de vue géographique et autrement, était liée
3 à la République de Croatie. C'est là que le HDZ a commencé à se
4 développer, en premier lieu pour la Bosnie-Herzégovine. Je pense qu'il
5 soutenait l'idée qu'il fallait procéder à un rattachement, dans un premier
6 temps politique, puis physique avec la République de Croatie.
7 M. Nice (interprétation). – L'approche de ceux qui vivaient en
8 Bosnie centrale, dans un premier temps, était laquelle, par rapport à ce
9 programme de Franjo Tudjman ?
10 M. Cicak (interprétation). - Je n'ai pas compris le premier mot.
11 M. Nice (interprétation). – Pour ce qui est de la Bosnie
12 centrale, est-ce qu’il y avait une approche distincte à ce programme de
13 Franjo Tudjman ou non ?
14 M. Cicak (interprétation). - Non, c'était une confusion
15 générale. La Bosnie centrale, depuis la nuit des temps, si je puis le dire
16 ainsi, n'a jamais eu d'intellectuels. Vous n'y avez pas une bourgeoisie
17 qui aurait pu engendrer des intellectuels. Vous avez des agriculteurs très
18 pauvres qui, tous, passent leur vie en s'occupant de leur très modeste
19 propriété. C'était vraiment une nouveauté absolue pour l'idée d'une
20 libération nationale. Avant tout, ils ne savaient même pas ce que
21 signifiait le terme national.
22 En outre, ils ne savaient pas ce que cela pouvait signifier que
23 ce syntagme de libération nationale. C'est ce qui crée des situations
24 grotesques en fonction de la perception qu'un tel ou un autre avait du
25 sentiment national et de son expression.
Page 1172
1 Je dois dire que la Bosnie centrale, même dans l'ancien régime
2 et aujourd'hui, a toujours été et demeure une région contournée par toutes
3 les structures qui étaient en oeuvre en Bosnie-Herzégovine, à commencer
4 par le Royaume de Yougoslavie jusqu'à présent.
5 M. Nice (interprétation). – Je voudrais vous poser des questions
6 au sujet d'une ou deux personnes.
7 M. le Président (interprétation). - Je donne la parole à M. le
8 Juge Bennouna.
9 M. Bennouna. - Pour éclairer la Chambre, nous avons une
10 affirmation du témoin comme quoi, la Bosnie centrale n'a jamais eu
11 d'intellectuels. Est-ce que le témoin veut dire… "N'a jamais eu
12 d'intellectuels", oui, c'est bien cela. Est-ce que le témoin veut dire par
13 là qu'il assimile cela au niveau d'éducation ? Que le niveau d'éducation
14 des gens n'a jamais atteint le niveau universitaire par exemple ? Ou bien
15 ce sont des intellectuels dans le sens de penseurs ? Il serait intéressant
16 pour la cour de savoir si cela a un rapport avec le niveau d'éducation en
17 Bosnie centrale. Merci.
18 M. Nice (interprétation). – Vous avez entendu la question de
19 M. le Juge Bennouna, Monsieur Cicak. Pouvez-vous répondre à cette
20 question ?
21 M. Cicak (interprétation). - Oui, je vous répondrai très
22 clairement. A l'époque de l'ancien régime, il était très difficile
23 d'ouvrir, ne serait-ce qu'une école primaire. Je répète, une école
24 primaire. C'était encore plus difficile d'atteindre le niveau secondaire
25 et ne parlons même pas de facultés et d'études universitaires. Il n'était
Page 1173
1 pas question d'université. On n'avait pas d'où recruter et comment créer
2 cette couche intellectuels de Bosnie centrale.
3 M. Nice (interprétation). – Excusez-moi.
4 M. le Président (interprétation). – Monsieur Nice, avant de
5 procéder, vous avez
6 posé, à un moment, la question portant sur la création du HDZ de Busovaca.
7 Peut-on revenir à cela rapidement ? Mais avant, pourriez-vous nous
8 rappeler la date à laquelle a été créé le HDZ de Busovaca ?
9 M. Nice (interprétation). – Monsieur Cicak ?
10 M. Cicak (interprétation). - C'était au printemps 1990.
11 M. Nice (interprétation). – Je vais enchaîner sur la question de
12 M. le Juge Bennouna. Il en ressort très clairement que des membres qui ont
13 constitué le HDZ de Busovaca étaient des gens formés, qui avaient fait des
14 études supérieures. Mais est-ce qu’il y avait sur place une élite
15 intellectuelle, comme elle aurait pu exister à d'autres endroits ?
16 M. Cicak (interprétation). - Il faudra procéder à deux
17 distinctions. D'une part, vous avez la fondation du HDZ de Busovaca, et ce
18 ne sont pas les intellectuels qui créent ce parti, il n'y a pas
19 d'intellectuel parmi les fondateurs. Un représentant de Bugojno est
20 arrivé, il a réuni une quarantaine de personnes, il a prononcé un discours
21 et c'est le jour où nous avons marqué comme le jour de la création du HDZ.
22 Aucun intellectuel n'y a pris part, hormis moi.
23 M. Nice (interprétation). - Je voudrais vous poser des questions
24 sur un certain nombre d'hommes en particulier...
25 M. Cicak (interprétation). - …Permettez-moi de répondre à la
Page 1174
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 1175
1 deuxième partie de la question, à savoir comment se fait-il qu'au moment
2 de la constitution du comité municipal du HDZ de Busovaca et, plus
3 généralement concernant l'activité du HDZ, le Dr Barac, le Dr Franc, le
4 Dr Cicak, Dario Kordic et d'autres intellectuels prennent part à cela ?
5 C'est un autre problème, en fait, un autre point sur lequel je
6 souhaite m'expliquer. Monsieur Barac était déjà actif dans le HDZ, mais
7 non pas dans la région de Zenica, mais pour l'ensemble de la Bosnie-
8 Herzégovine puisqu'il est uniquement né à Busovaca, mais il ne vivait pas
9 à Busovaca. C'est pour cela qu'il était prêt à aider à ce que soit
10 constitué le HDZ de Busovaca.
11 Et nous autres, les vices-présidents et les présidents, nous
12 sommes venus l'aider à mener à bien ces tâches.
13 M. Nice (interprétation). - Je souhaite vous poser quelques
14 questions sur un certain nombre d'individus. D'une part, M. Mate Boban,
15 pouvez-vous nous dire quel a été son rôle dans ce processus ?
16 M. Cicak (interprétation). - Je ne sais pas si nous avons
17 suffisamment de temps pour aborder la question de M. Mate Boban.
18 M. le Président (interprétation). - Monsieur Nice. Résumons...
19 M. le Président (interprétation). - Permettez-moi de vous
20 interrompre, Monsieur Cicak. Nous n'avons pas beaucoup de temps, je dois
21 dire. Pourriez-vous être aussi bref que possible, aussi succinct que
22 possible et résumez ce que vous savez au sujet de M. Mate Boban ?
23 M. Cicak (interprétation). - Boban était une figure clé pour le
24 HDZ de Busovaca.
25 M. Nice (interprétation). - Quelles étaient ses relations à
Page 1176
1 l'extérieur de Busovaca. Par exemple, quels étaient ses liens avec
2 Zagreb ?
3 M. Cicak (interprétation). - Busovaca n'avait rien à voir avec
4 Zagreb, ni avec les environs. Ce travail, c'est un travail dont s'est
5 chargé M. Boban et, tout ce que faisait M. Boban, nous le mettions en
6 oeuvre sur le terrain. Quand je dis "nous", c'était le comité municipal du
7 HDZ de Busovaca.
8 M. Nice (interprétation). - Boban a-t-il dit quelque chose au
9 sujet de ses contacts à Zagreb ou au sujet des personnes qu'il y
10 rencontrait ?
11 M. Cicak (interprétation). - A chaque fois que M. Boban
12 assistait à une réunion avec nous, il disait que lui et M. Tudman venaient
13 de prendre telle ou telle décision. C'est comme cela qu'il le présentait à
14 notre comité municipal ou à une partie de ce comité, ou aux personnes
15 qu'il avait convoquées pour une réunion donnée, qu'il s'agisse d'un groupe
16 plus
17 restreint ou plus large.
18 Ce qui était intéressant, c'est que nous avons remarqué qu'il
19 disait toujours en premier lieu : "Moi", puis, après, en deuxième lieu,
20 "M. Tudman".
21 M. Nice (interprétation). - Je voudrais que vous nous parliez de
22 Stjepan Kljujic. Je vous prie de tenir compte de la remarque de
23 M. le Président ; je vous demande donc de résumer cette présentation de la
24 personne.
25 M. Cicak (interprétation). - Stjepan Kljujic est arrivé après
Page 1177
1 Perinovic. Il est devenu le président du HDZ pour la Bosnie-Herzégovine.
2 Par la suite, il a été élu au sein de la présidence de l'Etat de Bosnie-
3 Herzégovine. Il cumulait donc deux fonctions : celle du HDZ de Bosnie-
4 Herzégovine et celle de membre de la présidence de Bosnie-Herzégovine.
5 Bien entendu, M. Klujic a connu des problèmes au sein de la présidence
6 collective de Bosnie-Herzégovine, ce qui a fait qu'il a négligé, dans une
7 certaine mesure, sa fonction de Président du HDZ. C'est là aussi qu'il a
8 connu un certain nombre de problèmes.
9 M. Nice (interprétation). - Est-ce qu’il est devenu président
10 tout de suite après Perinovic ou y a-t-il eu une troisième personne entre
11 les deux ?
12 M. Cicak (interprétation). - Non. Tout de suite après Perinovic,
13 il a été nommé à ce poste provisoirement puis, lors de la conférence qui
14 s'est tenue à Mostar, sa nomination a été confirmée, sa nomination au
15 poste de président du HDZ pour la Bosnie-Herzégovine.
16 M. Nice (interprétation). - Et quelle était son attitude face à
17 la multi ethnicité de la Bosnie-Herzégovine ou face à la possibilité d'un
18 partage de cet Etat ? Qu'en pensait-il ?
19 M. Cicak (interprétation). - Non, sa position était que la
20 Bosnie-Herzégovine devait être un Etat unitaire où Serbes, Croates et
21 Musulmans de Bosnie allaient continuer à vivre ensemble et qu'il n'y avait
22 aucun compromis possible là-dessus.
23 M. Nice (interprétation). - Pouvons-nous passer maintenant à
24 l'évolution du parti à Busovaca ?
25 Il y a un certain nombre de points de nature générale sur
Page 1178
1 lesquels je reviendrai plus tard. Donc revenons à Busovaca même et au rôle
2 et à la fonction du premier accusé à Busovaca. Mais avant de passer au
3 premier accusé lui-même, connaissiez-vous ses parents ?
4 M. Cicak (interprétation). - Absolument. M. Pero, le père de
5 M. Dario Kordic, était un vétérinaire reconnu. C'était un homme normal. Sa
6 mère, la mère de M. Kordic, Rozika était pédiatre, pédiatre très connue,
7 un grand spécialiste. Je pense la personne la plus qualifiée dans cette
8 région.
9 M. Nice (interprétation). - L'un ou l'autre des parents de
10 M. Kordic a t-il joué un rôle quelconque dans l'implication du premier
11 accusé à la création ou dans son ascension au sein de la hiérarchie du
12 HDZ ?
13 M. Cicak (interprétation). - Je sais que M. Pero Kordic, donc le
14 père de Dario Kordic, y a joué un rôle. Ce qui m'a stupéfait. Je
15 connaissais M. Pero Kordic et, à un moment, lors d'un déjeuner qui s'est
16 tenu à l'église -qui a été offert par le prêtre-, le responsable de cette
17 église franciscaine de Saint Antoine où Pero Kordic a demandé à M. Boras
18 de faire en sorte que son fils puisse avancer dans la hiérarchie du HDZ.
19 Il a demandé à M. Boras d'intervenir à l'époque. Monsieur Boras ne
20 connaissait pas M. Dario Kordic mais il était un très bon ami de son père,
21 du Dr Pero Kordic.
22 M. Nice (interprétation). - Pour autant que vous le sachiez,
23 M. Boras a-t-il répondu à cette demande ou non ?
24 M. Cicak (interprétation). - J'en doute. J'en doute vraiment. Je
25 ne pense pas que M. Boras était en mesure de faire quoi que ce soit, et
Page 1179
1 cela n'était pas non plus nécessaire, d'ailleurs, de faire quelque chose
2 pour M. Dario Kordic, car à l'époque M. Boban a fait son apparition et il
3 était inutile que qui que ce soit fasse quoi que soit.
4 M. Nice (interprétation). - Pourquoi ?
5 M. Cicak (interprétation). - Eh bien, parce que l'influence de
6 M. Boban était bien
7 plus grande que celle de M. Boras.
8 Monsieur Boras déclinait sur la scène politique, alors que
9 c'était M. Boban qui faisait sa pleine ascension à ce moment-là.
10 M. Nice (interprétation). – Par la suite, au sein du parti,
11 localement, quelles ont été les responsabilités de M. Kordic ? A-t-il eu
12 des fonctions précises ?
13 M. Cicak (interprétation). - Le HDZ de Busovaca n'a jamais eu un
14 bureau qui aurait été occupé par son président. Monsieur Dario Kordic
15 occupait le bureau du secrétariat de la défense populaire, donc un bureau
16 municipal, au niveau de la municipalité de Busovaca, et il est devenu le
17 président du HDZ de Busovaca, donc de la branche municipale du HDZ .
18 M. Nice (interprétation). – Et comment cela s'est-il produit ?
19 Comment est-il devenu président ?
20 M. Cicak (interprétation). - Lors des élection de 1960, M. Baras
21 a été élu député au parlement de Bosnie-Herzégovine, donc il ne pouvait
22 pas cumuler les mandats. Il ne pouvait pas continuer à exercer la fonction
23 de président du bureau municipal. C'est comme cela que Dario Kordic s'est
24 vu proposer cette fonction .
25 M. Nice (interprétation). – Vous vous souvenez qui l'a proposé à
Page 1180
1 ce poste ?
2 M. Cicak (interprétation). - Plus ou moins… Non.
3 M. Nice (interprétation). – Vous étiez d'accord ? Vous étiez
4 neutre ? Vous étiez hostile à cela ?
5 M. Cicak (interprétation). - Je l'ai soutenu.
6 M. Nice (interprétation). – Et à l'époque, l'accusé était-il
7 associé à un groupe de personnes ?
8 M. Cicak (interprétation). - Monsieur Kordic cultivait depuis
9 toujours une certaine animosité face aux personnes extérieures de
10 Busovaca, de même à mon égard, moi qui était son vice-président. Il
11 éprouvait donc une certaine animosité à mon égard, ainsi qu'à l'égard de
12 M. Baras et d'autres, vu que nous venions de la ville de Zenica, tandis
13 que M. Kordic et ses collaborateurs, bien qu'ils ne soient pas nés à
14 Busovaca, se sentaient natifs de Busovaca. Ils considéraient donc que,
15 eux, devaient avoir la priorité devant nous qui étions venus de
16 l'extérieur.
17 M. Nice (interprétation). – Et qui faisait partie de ce groupe ?
18 M. Cicak (interprétation). - Le pilier principal a été depuis
19 toujours M. Anto Sliskovic, puis son frère, M. Franjo Sliskovic, également
20 M. Igor Brusac, M. Anto Stipac, M. Florijan Glavocevic et certains autres.
21 Je ne sais pas s'il faut que j'énumère tous ces gens.
22 M. Nice (interprétation). – Et c'était des gens qui faisaient
23 quoi ? Quelles étaient leurs professions, leurs occupations ?
24 M. Cicak (interprétation). - Eh bien, elles étaient diverses.
25 C'étaient des gens qui avaient fait des études secondaires, je ne sais pas
Page 1181
1 comment préciser cela, à l'exception de Florijan Glavocevic qui, lui,
2 était garde forestier. Au niveau des études secondaires, on peut effectuer
3 de simples tâches administratives, d'employé administratif.
4 M. Nice (interprétation). – Dario Kordic bénéficiait-il de
5 mesures de sécurité grâce à l'existence de ce groupe ?
6 M. Cicak (interprétation). - Eh bien, M. Dario Kordic était
7 maître absolu de tous ces gens. Ces gens-là assuraient sa sécurité, mais
8 ce qu'il disait, ils l'exécutaient sans jamais le contredire.
9 M. Nice (interprétation). – Est-ce qu'il y a une formation qui a
10 été donnée à ces gens, une formation dont vous seriez au courant ?
11 M. Cicak (interprétation). - Je ne comprends pas dans quel sens
12 vous parlez. Vous pensez à une formation civile, à une formation
13 militaire ?
14 M. Nice (interprétation). – Formation militaire.
15 M. Cicak (interprétation). - Donc vous pensez à une formation
16 militaire. Eh bien, oui, au moment où la Yougoslavie a commencé à
17 traverser les moments les plus noirs, où la Slovénie a déjà été attaquée,
18 sans aucune raison, un groupe a été constitué à Busovaca et, à sa tête, se
19 trouvaient Anto et Franjo Sliskovic. C'était un groupe qui disposait
20 d'armes, qui était entré de manière illégale en Bosnie, ou plutôt à
21 Busovaca plus concrètement, et ils suivaient un entraînement à un endroit
22 qui était en amont de Busovaca, dans les montagnes. Dans cette formation,
23 ils utilisaient donc les armes les plus modernes, qu'ils n'avaient jamais
24 vues auparavant. Je pense que c'est à ce moment-là qu'ils suivaient une
25 partie de cette formation à Busovaca.
Page 1182
1 M. Nice (interprétation). – Est-ce que vous pouvez nous parler
2 d'une autre partie de cet entraînement ?
3 M. Cicak (interprétation). - Oui. En fait, une partie de cet
4 entraînement ne concerne pas uniquement Busovaca. En Herzégovine, en fait,
5 il y avait une unité militaire du HOS et, à sa tête, se trouvait
6 Blaz Kraljevic. C'était une unité très organisée, hautement sophistiquée
7 et toutes les organisations municipales du HVO qui voulaient avoir des
8 effectifs formés, ayant suivi une instruction militaire, envoyaient leurs
9 hommes suivre une instruction auprès de M. Blaz Kraljevic. Par la suite,
10 ils obtenaient une médaille d'or signifiant qu'ils avaient suivi et
11 terminé une formation militaire chez lui, en Herzégovine. Je ne sais pas
12 exactement où, mais je pense que ce centre de formation se trouvait près
13 de Caplina. De jeunes hommes de Busovaca se rendaient donc dans ce centre.
14 M. Nice (interprétation). – Est-ce que ces personnes qui
15 assuraient la sécurité de Kordic portaient des insignes distincts ou non ?
16 M. Cicak (interprétation). - S'ils s'acquittaient uniquement de
17 tâches civiles, ils ne portaient pas d'insignes particuliers, mais s'ils
18 étaient engagés dans une opération où les avait envoyés M. Kordic, eh bien
19 là, ils portaient des vêtements militaires. On appelle cela,
20 aujourd'hui, des uniformes de camouflage. Ils portaient aussi des armes
21 modernes.
22 M. Nice (interprétation). – A partir du moment où il a été nommé
23 à une fonction au sein du HDZ, l'avez-vous rencontré ? L'avez-vous vu
24 sporadiquement, régulièrement ?
25 M. Cicak (interprétation). - Je n'ai pas compris votre
Page 1183
1 question.
2 M. Nice (interprétation). – A partir du moment où M. Kordic a
3 commencé à occuper un poste au sein de ce parti, le HDZ, est-ce-que vous
4 avez commencé à le voir régulièrement ?
5 M. Cicak (interprétation). – Eh bien, nous avons très vite
6 établi un contact et nous nous voyions souvent, très souvent.
7 M. Nice (interprétation). – Lui-même vous a-t-il fait part de
8 ses idées quant à l'évolution du HDZ, par rapport, par exemple, aux idées
9 exprimées par Franjo Tudjman à Zagreb ?
10 M. Cicak (interprétation). - Nous en avons parlé souvent. Sa
11 position était que, dans tous les cas, il fallait se rallier au HDZ de la
12 République de Croatie et que nous devions faire partie intégrante de ce
13 mouvement prôné par M. Franjo Tudjman, à savoir que tous les Croates
14 devaient adhérer au HDZ, tous les Croates, où qu'ils se trouvent .
15 M. Nice (interprétation). – Vous étiez d'accord avec ce point de
16 vue ?
17 M. Cicak (interprétation). – Non, je n'étais pas d'accord avec
18 cela parce que, depuis toujours, j'ai considéré que la Bosnie-Herzégovine
19 était délimitée par les trois rivières : Una Sava Drina et par la mer
20 Adriatique, qu'elle devait avoir un HDZ indépendant avec M. Kordic,
21 Kljujic ou qui que ce soit d'autre à sa tête, mais que cela devait être
22 une organisation indépendante HDZ de Bosnie-Herzégovine et nullement
23 partie intégrante du HDZ de Croatie.
24 M. Nice (interprétation). - Ce que vous avez exprimé, cette
25 opinion, à Kordic très clairement ?
Page 1184
1 M. Cicak (interprétation). – Oui.
2 M. Nice (interprétation). - J'aimerais que vous nous apportiez
3 des éclaircissements sur la personnalité d'un autre homme, je pense à
4 M. Kostroman. Est-ce que vous le connaissiez avant d'appartenir au HDZ ou
5 non ?
6 M. Cicak (interprétation). - Je ne me souviens pas si je l'ai
7 connu auparavant. C'est quelqu'un dont, même si vous le connaissez, vous
8 ne retenez pas grand-chose. Mais sur le terrain, je l'ai connu par la
9 suite. Est-ce qu'il faut que je poursuive ?
10 M. Nice (interprétation). - Quelles étaient ses opinions à lui ?
11 M. Cicak (interprétation). - Il avait le point de vue totalement
12 différent. Même maintenant, quand je reviens à tout ce que j'ai pu dire et
13 entendre avec lui, je me pose la question de savoir ce qu'il voulait
14 véritablement du HDZ car c'est bien la première fois dans l'histoire qu'un
15 technicien, donc un secrétaire administratif et non pas le secrétaire
16 général, agissait contre son propre président, contre le HDZ. Le Président
17 était Kljujic, par conséquent il avait agi totalement à l'opposé. Il a
18 travaillé avec M. Boban qui n'en avait absolument rien à faire. Donc il
19 n'avait absolument pas à être en contact même avec M. Kostroman. Je ne
20 sais vraiment pas, le peuple considère que c'est une personne
21 insignifiante et qui a certainement fait beaucoup de mal au peuple croate
22 de Bosnie-Herzégovine, mais au peuple croate de Croatie également .
23 M. Nice (interprétation). - Donc, pour synthétiser, vous, dans
24 votre municipalité et Kljujic à l'extérieur, étiez en faveur d'une Bosnie-
25 Herzégovine multiethnique, n'est-ce pas ?
Page 1185
1 M. Cicak (interprétation). - Absolument.
2 M. Nice (interprétation). - Dario Kordic, en revanche, ainsi que
3 Mate Boban qui avait des contacts avec Zagreb étaient partisans d'une tout
4 autre position ?
5 M. Cicak (interprétation). - Tout à fait.
6 M. Nice (interprétation). - Pour synthétiser toujours, nous
7 regarderons les
8 documents un peu plus tard, comment est-ce que les choses ont évolué ?
9 Vous pourriez peut-être maintenant commencer à donner des dates au
10 Président de la Chambre et aux Juges qui la compose, au moins à titre
11 approximatif. D'abord, présenter la situation de façon générale et
12 ensuite, nous nous penserons plus en détail sur des documents.
13 M. Cicak (interprétation). - Je ne sais pas à quel développement
14 vous pensez ?
15 M. Nice (interprétation). – Bien. Comment est-ce que les
16 événements se sont déroulés ? Par exemple, qu'est-ce qui est arrivé par la
17 suite à M. Kljujic.
18 M. Cicak (interprétation). - Il y avait donc cette tendance qui
19 a été manifestée par M. Kostroman. Il faudrait savoir -je m'excuse, je
20 fais une digression-, vous devriez avoir plusieurs éléments. D'abord le
21 bureau de M. Kljujic et du secrétaire général de M. Markecic, se trouvait
22 à l'écart…
23 M. Nice (interprétation). - Je vous interromps, monsieur, car si
24 cela est nécessaire, nous reviendrons sur ces détails. Dites-nous de façon
25 générale ce qu'il est advenu de M. Kljujic ? Est-ce qu’il est resté à son
Page 1186
1 poste, est-ce qu'il a été démis de ses fonctions ? Que s'est-il passé ?
2 M. Cicak (interprétation). – Monsieur Kljujic a été éliminé au
3 fur et à mesure de ce poste de président du HDZ.
4 M. Nice (interprétation). – Et il a été remplacé à ce poste par
5 qui ?
6 M. Cicak (interprétation). - Dans un premier temps, le Président
7 en exercice était le Pr Dr Mirko Brkic. Je ne sais d'ailleurs pas du tout
8 comment il s'est trouvé à cet endroit-là. Ensuite, il a été remplacé.
9 M. Nice (interprétation). - Au niveau du parti local, nous
10 reviendrons en détail sur la question plus tard, est-ce que vous avez pu
11 rester membre du parti malgré les positions qui étaient les vôtres, ou
12 avez-vous dû partir ?
13 M. Cicak (interprétation). - Très dur, très très difficile.
14 M. Nice (interprétation). - Je vous demande un instant,
15 Monsieur, s'il vous plaît. Bien. Je pense qu'il serait bon que nous
16 demandions maintenant au témoin d'examiner un certain nombre de documents
17 dont je pense qu'ils seront très utiles à la Chambre. Ces documents se
18 trouvent déjà entre vos mains, je crois. D'ailleurs, nous avons fait
19 référence à nombre de ces documents dans le cadre de nos déclarations
20 liminaires.
21 Je dispose de tous ces documents, ici, et aujourd'hui. Je ne
22 sais pas si vous les avez également avec vous, Monsieur le Président,
23 Messieurs les Juges. Je peux vous les refaire passer. Comment souhaitez-
24 vous que je procède ? Sans doute est-il mieux que je demande leur
25 versement à nouveau aujourd'hui, et ensuite, vous, Monsieur le Président
Page 1187
1 et Messieurs les Juges, vous prendrez une décision en temps utile. Très
2 bien.
3 Je vais maintenant vous renvoyez, Monsieur, à la page Z7,
4 référence du greffe 58.18. Si ce document pouvait être remis à la fois aux
5 juges et au témoin dans sa version BCS s'il vous plaît, j'en serais très
6 gré à l'huissier.
7 (Distribution du document.)
8 Puis-je demander à l'huissier de rester à côté du
9 rétroprojecteur ? Il faudrait qu'il sépare la version en anglais de la
10 version en BCS, afin que je puisse très précisément référer le témoin à
11 des paragraphes particuliers.
12 Monsieur Cicak, ce que vous avez sous les yeux est un document
13 intitulé HDZ, Bosnie-Herzégovine, région de Travnik. Il est daté du
14 21 juillet. La première page est l'ordre du jour de ce rassemblement. On
15 peut voir qu'il est indiqué que tous les représentants du HDZ des
16 différentes municipalités doivent être présents. Suivent ensuite les noms
17 des personnes qui participent à cette réunion. Vous n'en faites pas
18 partie.
19 Ma première question est celle-ci : avez-vous participé à des
20 réunions rassemblant les responsables locaux du HDZ de la région de
21 Travnik ? Y avez-vous parfois participé ? N'y avez-vous jamais participé ?
22 Pouvez-vous nous aider sur ce point, s'il vous plaît ?
23 M. Cicak (interprétation). - J'ai assisté à la majorité des
24 réunions. Cependant, il me faut expliquer quelque chose aux juges.
25 L'original des procès-verbaux qui ont été tapés à la machine sont des
Page 1188
1 transcriptions. Ce n'est pas vraiment l'original et je ne sais pas ce que
2 ceci représente car M. Kostroman, en effet, selon son gré, écrivait,
3 rédigeait les textes. Je dois dire qu'aucun texte, en aucune réunion du
4 HDZ, n'a été adopté sous cette forme-là. Par conséquent, on aurait pu
5 discuter de façon différente, bien évidemment, mais c'est dans son bureau
6 que M. Kostroman le rerédigeait comme il voulait le présenter, comme lui
7 souhaiter les présenter. De tels documents n'ont jamais existé sous cette
8 forme-là.
9 Par conséquent, nous n'avons pas de procès-verbaux qui ont été
10 écrits à la main, donc des manuscrits. Ce qui donc a tapé ici ne
11 correspond pas à l'original.
12 M. Nice (interprétation). - Je vous interromps une nouvelle
13 fois, Monsieur, pouvez-vous nous dire en toute certitude si vous avez ou
14 non participé à la réunion dont il est question dans ce document ?
15 M. Cicak (interprétation). – Oui, moi je pense que j'étais
16 présent à cette réunion.
17 M. Nice (interprétation). – Bien. Venons en à la deuxième page
18 qui constitue ce document, en tout cas dans la version en anglais. On voit
19 un passage intitulé "conclusion" sous ce titre, le paragraphe 4 indique,
20 je cite : "Le président du HDZ de Bosnie-Herzégovine, Stjepan Kljujic, se
21 voit ordonné de rassembler très rapidement les principaux dirigeants du
22 HDZ, le mercredi 24 juillet 1991, du fait de l'urgence de la nouvelle
23 situation. Il est notamment nécessaire de demander aux dirigeants du HDZ
24 de Zagreb de venir participer à cette réunion."
25 Ma question est la suivante. Avez-vous souvenir d'une réunion au
Page 1189
1 cours de laquelle cette décision, à savoir la décision d'appeler le
2 Président du parti… Pardon, je me reprends : réunion où la décision prise
3 consistait en l'avertissement dirigé au Président du parti de réunir les
4 principaux cadres dudit parti. Vous rappelez-vous avoir été présent à une
5 telle réunion ?
6 M. Cicak (interprétation). - Nous avons demandé à plusieurs
7 reprises à M. Kljujic
8 de se joindre à nous à une telle réunion ? C'est absurde. Ce n'est pas
9 possible que la communauté régionale ordonne au Président du HDZ de faire
10 quelque chose. Par conséquent, il n'est pas possible que quelqu'un, qui se
11 trouve à un poste inférieur, ordonne quelque chose à quelqu'un qui occupe
12 un poste supérieur. Il n'est pas possible qu'une telle conclusion ait pu
13 très rédigée. On a donc attiré son attention sur le fait qu'il était
14 indispensable qu'il vienne à plusieurs reprises aux réunions, qu'il prenne
15 part aux débats, etc. Mais il n'aurait pas pu arriver qu'une chose
16 pareille soit rédigée, que l'on ordonne à M. le Président, M. Stjepan
17 Kljujic, qu'il doive faire cela et cela. Ce n'est pas possible.
18 M. Nice (interprétation). – Je vous interromps, Monsieur. Je
19 vous interromps. Venons-en, s'il vous plaît, à la sixième partie de ces
20 conclusions.
21 Vous voyez que le paragraphe 6 est beaucoup plus long que les
22 autres. Il indique, je cite : "Le communauté démocratique croate de
23 Bosnie-Herzégovine a pris un certain nombre de décisions relatives aux
24 récents événements politiques, à savoir l'agression vis-à-vis de la
25 Slovénie et de la Croatie et l'occupation silencieuse d'une partie de la
Page 1190
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 1191
1 Bosnie-Herzégovine. La présidence de la Fédération a décidé de retirer les
2 troupes de la soi-disant JNA de la Slovénie et a décidé de mettre un terme
3 à son déploiement en Bosnie-Herzégovine et dans d'autres parties de la
4 Bosnie-Herzégovine. Le statut de la Bosnie-Herzégovine, pour ce qui est de
5 ses relations avec d'autres partis, devra être très clair. Est-ce que le
6 SDA décide de rester à l'intérieur de la Yougoslavie tronquée ou est-ce
7 qu'on pourrait l'appeler la "Serbo-Slavie".
8 Quelle est la position également vis-à-vis de la déclaration
9 faite par le président de la présidence de la Bosnie-Herzégovine, M. Aljia
10 Izetbegovic, selon laquelle il exige que les représentants de la Bosnie-
11 Herzégovine participe à une conférence réunissant les pays islamiques,
12 même sans qu'il y ait assentiment préalable de la présidence.
13 D'autres questions ont été également abordées."
14 Avez-vous assisté à cette réunion et, d'autre part, vous
15 rappelez-vous ce qui a été
16 dit plus particulièrement sur ces différents sujets ?
17 M. Cicak (interprétation). – Oui.
18 M. Nice (interprétation). – Qu'a-t-il été dit ?
19 M. Cicak (interprétation). - Mais c'est exactement ce qui est
20 noté ici, peut-être en un peu plus large. Monsieur Izetbegovic avait une
21 pratique –je pense que c'est la même aujourd'hui-, tout ce qu'il fait,
22 toutes les décisions qui sont prises, il les arrête lui-même. Il ne
23 consulte personne de son environnement, sauf éventuellement une personne
24 qu'il consulte, mais pas au-delà. En ce moment donc, c'est exactement la
25 même chose. Mais il est absurde de dire que les représentants croates et
Page 1192
1 de la présidence fassent pression sur M. Izetbegovic en vue de modifier
2 ses décisions concernant cette Yougoslavie restreinte, d'autant plus
3 qu'ils s'étaient rendus à la conférence islamique des pays islamiques.
4 M. Nice (interprétation). - Bien. Vous l'avez d'ailleurs déjà
5 expliqué, on voit dans le document original
6 qu'au-dessus du nom typographié de Kostroman,
7 il y a certaines initiales, certaines
8 signatures qui apparaissent au-dessus du nom de Dario Kordic,
9 il y a l'indication "Président"... Je vais
10 vous demander plutôt de bien vouloir nous
11 lire ce qui apparaît sous le nom de Dario Kordic,
12 puis je vous demanderai d'autres choses. Quel est le
13 titre qui apparaît sous le nom de Dario Kordic ? Est-ce que c'est
14 bien l'intitulé "Président" que l'on voit apparaître ?
15 M. Cicak (interprétation). - Non, c'est "le Président en
16 exercice", mais de la réunion.
17 M. Nice (interprétation). - Bien. Dans la version que vous avez
18 sous les yeux, il n'y a pas de signature, n'est-ce pas, en dessous ou au-
19 dessus de ce nom ?
20 M. Cicak (interprétation). - C'est Kostroman. C'est Kostroman
21 qui l'a fait. C'est
22 M. Kostroman qui a rédigé ce texte et personne d'autre qui l'a signé.
23 M. Nice (interprétation). - Bien. Nous allons passer au document
24 suivant, document Z.8, page du greffe 58.14. Ce document apparaît dans sa
25 version originale BCS et dans sa traduction en anglais.
Page 1193
1 (Le document est distribué.)
2 Bien. Ce document est-il bien intitulé "Union démocratique
3 croate de Bosnie-Herzégovine", il porte la date du 30 juillet 1991 ?
4 M. Cicak (interprétation). - Oui.
5 M. Nice (interprétation). - Il traite d'une réunion qui a eu
6 lieu à Vitez, réunion dont on voit apparaître l'ordre du jour.
7 (Le témoin acquiesce).
8 Bien, nous sommes d'accord. vous êtes d'accord avec moi pour
9 dire que votre nom n'apparaît pas parmi ceux des personnes participant à
10 cette réunion.
11 M. Cicak (interprétation). - Je n'ai pas assisté à cette
12 réunion. Ce sont les dirigeants des comités municipaux qui ont assisté à
13 cette réunion. C'est M. Anto Valenta qui a présidé la réunion.
14 M. Nice (interprétation). - Pourriez-vous, s'il vous plaît, nous
15 en dire un peu plus sur Anto Valenta ?
16 Quel a été son rôle ? Quel était le rôle qu'il jouait en matière
17 politique ? Tâchez toujours de rester bref.
18 M. Cicak (interprétation). - Eh bien, très brièvement, il était
19 partisan de la création de la communauté croate de Herceg-Bosna. C'est
20 avec toute son âme et tout son corps qu'il avait fait pour que cette idée
21 soit mise en oeuvre. Il a écrit également un livre qui est intitulé "Le
22 déplacement humanitaire". Par conséquent, à mon avis, quand il s'agit
23 d’un déplacement, on ne peut pas parler d'un déplacement humanitaire.
24 Mais de toute façon, c'est comme cela qu’il en a parlé.
25 Il a considéré que là où les groupes ethniques étaient
Page 1194
1 minoritaires, ces groupes devaient quitter le territoire pour rejoindre
2 celui où ils étaient majoritaires, les groupes ethniques majoritaires
3 devaient rester dans le territoire où ils étaient majoritaires, et que
4 ceci devait être fait aussi bien avec les Serbes qu'avec les Croates ou
5 les Musulmans.
6 M. Nice (interprétation). - Puisqu'il a écrit ce type d'ouvrage,
7 quelles étaient les vues qu'il appuyait au sein des réunions politiques ou
8 des rencontres qui se tenaient à cette époque-là ?
9 M. Cicak (interprétation). - Au début, il était modéré. Il était
10 membre du HDZ. Avant le conflit entre les Bosniaques et les Croates, il
11 était assez violent et quand je l'ai rencontré là maintenant à plusieurs
12 reprises, je n'ai pas senti qu'un homme vivant se déplaçait. C'était un
13 "mort vivant".
14 M. Nice (interprétation). - A-t-il dit quelle était sa position
15 quant à la possibilité de voir des Croates et des Musulmans vivre ensemble
16 sur un même territoire ?
17 M. Cicak (interprétation). - Non.
18 M. Nice (interprétation). - Pourriez-vous maintenant consulter
19 la deuxième page de ce document original et nous, de notre côté, nous
20 allons consulter la deuxième page de ce document dans sa version en
21 anglais.
22 En bas de la page, en anglais en tout cas... Pardon, je dois en
23 fait parler de la troisième page du document original que vous avez entre
24 les mains. Il est indiqué ici : "Du fait de sa position géographique et du
25 fait que le HDZ municipal de Busovaca se trouve au centre même de la
Page 1195
1 région, il est désigné comme étant le quartier général de la communauté
2 croate au niveau de la communauté régionale. Dario Kordic est nommé
3 coordinateur de la communauté régionale et, à l'avenir, c'est lui qui
4 réorganisera et présidera les réunions".
5 Vous avez eu connaissance de cette décision ?
6 M. Cicak (interprétation). - Oui.
7 M. Nice (interprétation). - Est-ce que vous avez su à l'avance
8 si ces ordres allaient être suivis d'effet ?
9 M. Cicak (interprétation). - Je ne savais pas qu'une décision de
10 ce type avait été examinée, mais nous autres, à Busovaca, nous avons été
11 très surpris par cette décision, ce qui démontre que M. Kordic avait agi
12 en dehors du comité municipal du HDZ et qu'il a grimpé les échelons très
13 vite au sein du HDZ. Il aurait été inimaginable que quelqu'un qui était
14 dans Travnik, Novi Travnik, au comité municipal cède cette place, et sa
15 place, à quelqu'un qui est à Busovaca et que cette communauté, par
16 conséquent, qui s'appelle la communauté régionale de Travnik qui est
17 transférée à 20 kilomètres ou 30 kilomètres au sud, dans un village qui
18 s'appelle Busovaca. Donc nous n'avons même pas compris comment M. Kordic
19 avait pu véritablement être chargé de coordonner les activités de toutes
20 les communautés dans ce domaine, ce qui prouve donc un trait de caractère
21 et puis également qu'il ait monté très vite les échelons.
22 M. Nice (interprétation). - Revenons sur ce qui est dit au
23 point 3 de ce document, s'il vous plaît.
24 On lit : "L'initiative du HDZ visant à établir un nouveau
25 gouvernement croate et à appuyer ce gouvernement doit rassembler des
Page 1196
1 experts croates, quelles que soit leurs orientations politiques, dès lors
2 que leurs positions ne vont pas à l'encontre de l'intérêt commun de la
3 population et du peuple croate". Est-ce que vous avez eu connaissance de
4 cette décision à l'époque ?
5 M. Cicak (interprétation). - Oui, elle est très connue. Et puis
6 c'était assez élargi, cette décision a été présentée de manière très
7 populaire, enfin parmi les citoyens. En d'autres termes, on avait présenté
8 que ce serait très bien d'organiser les choses de cette manière-là. Moi,
9 j'étais contre car ceci voulait dire que la Bosnie allait donc éclater,
10 même qu'on ne pouvait plus véritablement s'organiser au niveau de
11 l'ensemble du territoire de Bosnie-Herzégovine, car chacun pouvait former
12 son gouvernement, sa logistique, etc. Par conséquent, tous les organes
13 de Bosnie-Herzégovine auraient été rendu possibles. Par conséquent, à
14 partir du moment, cette idée de créer le gouvernement croate était une
15 idée qui a été partagée quelque peu parmi les membres du HDZ, mais je ne
16 pense pas qu'il y ait eu beaucoup de partisans.
17 M. le Président (interprétation). - Je vous indique,
18 Maître Nice, que nous ne poursuivrons les débats que jusqu'à 16 heures 10.
19 M. Nice (interprétation). - Très bien. Monsieur, nous savons que
20 vous n'étiez pas présent lors de cette réunion particulière, mais nous
21 allons nous pencher sur d'autres réunions auxquelles vous avez participé.
22 Lors de réunions au cours desquelles vous étiez présent, est-ce que vous
23 avez manifesté votre opposition à ces idées qui allaient à l'encontre de
24 vos convictions ?
25 M. Cicak (interprétation). - Toutes les idées qui n'étaient pas
Page 1197
1 les miennes, je ne pouvais pas les accepter. Je l'ai dit très clairement,
2 que cela plaise ou que cela ne plaise pas.
3 De toute façon, lors de chaque réunion, j'étais très clair et je
4 disais très précisément que je ne pouvais pas approuver un certain nombre
5 d'idées. Les idées qui nous menaient vers la partition de la Bosnie-
6 Herzégovine, de former des ghettos sur la base des communautés ethniques,
7 j'étais contre.
8 M. Nice (interprétation). - Pardonnez-moi de vous interrompre
9 mais, avant, je voudrais que vous reveniez sur ce que vous avez dit que
10 M. Kordic avait déclaré. Vous disiez que M. Kordic avait dit quoi ?
11 M. Cicak (interprétation). – Non, j'ai dit qu'il avait écrit. Il
12 a parlé à plusieurs reprises mais, de toute façon, il y avait un article
13 assez sympathique, "Le petit judas". Il a pensé en parlant à moi...
14 M. Nice (interprétation). - …Nous y reviendrons en temps
15 opportun. Nous y reviendrons plus tard.
16 M. Cicak (interprétation). - Je suis peut-être devenu plus
17 petit, c'est pour cela que
18 je parais petit également, mais j'étais plus grand à l'époque.
19 M. Nice (interprétation). - La question qui m'intéresse en ce
20 moment même est la suivante : vous avez eu la possibilité de consulter les
21 comptes rendus de plusieurs réunions, et nous inviterons les Juges à se
22 pencher sur ces mêmes comptes rendus un peu plus tard. Parmi ces comptes
23 rendus que vous avez eu la possibilité d'examiner, vous avez retrouvé ce
24 que vous aviez pu dire, à l'époque, de ce que vous ressentiez. Est-ce que
25 vous avez manifesté vos convictions qui allaient, à l'époque, à l'encontre
Page 1198
1 de ce que défendait l'accusé Kordic ?
2 M. Cicak (interprétation). – Non, les opinions qui étaient
3 contraires au HDZ n'ont jamais été intégrées dans les comptes rendus, dans
4 les procès-verbaux.
5 M. Nice (interprétation). - Le document qui nous intéresse est
6 le document 11, cote du greffe F.58.11.
7 (Distribution du document.)
8 C'est la première page de ce document que nous allons regarder
9 tout d'abord. Il émane de la communauté croate démocratique de Bosnie-
10 Herzégovine. Il est daté du 13 août 1991 et il traite de la troisième
11 session qui s'est tenue à Busovaca le 13 août. On voit l'intitulé "Ordre
12 du jour" et, sous cet intitulé, on voit que vous êtes parmi les personnes
13 dont il est indiqué qu'elles étaient présentes à cette réunion. On trouve
14 notamment le nom de Dario Kordic dans cette liste de personnes.
15 Si on se reporte maintenant à la deuxième page de ce document,
16 dans la version en anglais, on voit qu'il est indiqué, un peu plus bas,
17 que M. Mate Boban a également participé à cette réunion ; M. Mate Boban
18 qui est le vice-président du HDZ de Bosnie-Herzégovine. Ensuite, on
19 indique le nom des autres personnes présentes et le poste qu'elles
20 occupent.
21 Nous allons tout de suite commencer par l'étude du paragraphe 3
22 de la décision qui indique en anglais, je cite : "Le comportement de
23 Stjepan Kljujic, le Président du HDZ de Bosnie-Herzégovine, pendant qu'il
24 présidait la réunion des principaux cadres du HDZ, le 6 août 1991,
25 est considéré comme inacceptable et insatisfaisante. Il a
Page 1199
1 réussi très habilement à éviter toute discussion portant sur les décisions
2 prises par la communauté régionale de Travnik, bien que son attention ait
3 plusieurs fois été attirée sur les documents qui étaient à disposition des
4 membres de la réunion et que son attention ait, d'autre part, été attirée
5 sur l'ordre du jour qui avait été adopté".
6 Est-ce que vous vous rappelez que ce sujet a effectivement été
7 abordé à l'époque, ou bien est-ce que vous n'en avez pas le souvenir ?
8 M. Cicak (interprétation). - C'est une question qui était une
9 condition ordinaire, compte tenu que M. Kljujic ne venait pas sur le
10 terrain souvent, ou bien rarement. Cependant, ici, c'est un document qui
11 démontre comment on peut destituer le président d'un parti. Dans ce cas
12 concret, le président du HDZ de Bosnie-Herzégovine l'avait destitué.
13 Ce n'est pas à une communauté régionale, ni à Novi Travnik ni à
14 Vitez, de lui donner des ordres. Le comportement du président du parti,
15 parti qui était légal en Bosnie-Herzégovine, pouvait être destitué par son
16 assemblée, par la présidence, par le secrétariat.
17 Par conséquent, personne n'a droit véritablement de s'ingérer
18 dans nos affaires et c'est un cas qui se répète en permanence, qui nous
19 témoigne du fait que M. Kordic et M. Kostroman et M. Boban persistent pour
20 que M. Kljujic soit séparé de sa base de la communauté croate de Herceg-
21 Bosna, qu'ils s'emparent de cette base et qu'ils laissent M. Kljujic à
22 Sarajevo…
23 M. Nice (interprétation). - …Je vous interromps Monsieur, je
24 vous interromps.
25 M. le Président (interprétation). - Oui ?
Page 1200
1 M. Sayers (interprétation). - Pardon, je ne voudrais pas rompre
2 l'ordre des questions de mon éminent collègue mais la diatribe que vient
3 de lancer le témoin ne correspond absolument pas aux questions posées.
4 Le témoin s'est permis d'exprimer ses propres opinions
5 politiques et, je crois, avec
6 tout le respect dû, qu'il faudrait que la Chambre demande au témoin de
7 répondre aux questions beaucoup plus succinctement et, en tout cas, sans
8 donner libre cours à ses expressions politiques personnelles.
9 M. le Président (interprétation). - Je ne suis pas tout à fait
10 d'accord avec ce que vous venez de dire, Maître Sayers. Il me semble qu'on
11 a demandé au témoin de nous faire part de ses opinions quant à une
12 question politique; Bien évidemment, il va répondre en exprimant ses
13 opinions politiques personnelles mais, effectivement, Monsieur Nice, peut-
14 être que vous pourriez aborder le coeur de la question.
15 M. Nice (interprétation). - C'est un peu difficile pour moi de
16 savoir quand interrompre et quand laisser parler le témoin. Vous
17 comprendrez la situation délicate dans laquelle je me trouve.
18 Ceci étant, Monsieur Cicak, je vais vous demander de vous
19 référer à une autre page du document que vous avez entre les mains. Dans
20 la version anglaise, le passage qui m'intéresse se trouve à la troisième
21 page du document. En fait, c'est une lettre qui porte la même date, celle
22 du 6 août 1991. Pardon, 13 août 1991.
23 Ce qui m'intéresse, c'est le sous paragraphe 7. C'est un
24 document un petit peu désordonné que nous avons sous les yeux mais,
25 apparemment, c'est une lettre qui est datée du 13 août, qui est la date
Page 1201
1 des missions de ce document que nous avons commencé à regarder un peu plus
2 tôt. Est-ce que vous trouvez ce passage où on trouve les lettres HDZ BIH
3 et, ensuite, on voit : "lettre du 13 août 1991", vous voyez ?
4 M. Cicak (interprétation). - Oui.
5 M. Nice (interprétation). - Est-ce qu'au paragraphe 7, on voit :
6 "Les comités de la communauté régionale se voient, ainsi que d'autres
7 comités, encouragés à prendre contact avec Mate Boban, ce afin de se
8 familiariser avec le niveau d'organisation supérieure de certains comités
9 ou de certains conseils municipaux de Herzégovine. Cela leur permettra
10 d'échanger des informations parfaitement utiles dans une nouvelle
11 situation".
12 Est-ce que c'est la première fois que M. Maté Boban participe à
13 une réunion à Busovaca, ou bien est-ce qu’il avait déjà pris part à ce
14 type de réunion ?
15 M. Cicak (interprétation). - Monsieur Boban n'est pas venu pour
16 la première fois, il est venu à plusieurs reprises. La version qui est
17 exacte des conclusions qui ont été arrêtées -mais comme je ne peux pas
18 donner mon point de vue politique-, à ce moment là, je dirai que ce sont
19 mes conclusions et ce sont les conclusions, effectivement, qui sont
20 exactes.
21 M. Nice (interprétation). - Vous rappelez-vous quelle est ou
22 quelles sont les personnes qui ont demandé à ce que des contacts soient
23 pris avec Mate Boban dans ces objectifs ?
24 M. Cicak (interprétation). - Je ne sais pas, mais je pense que
25 c'était Martin Udovicic(?).
Page 1202
1 M. Nice (interprétation). - Enfin, nous allons revenir sur un
2 point qui apparaît un peu plus tôt dans le document --
3 M. Cicak (interprétation). - Si je ne me trompe pas.
4 M. Nice (interprétation). - Revenons à la décision numérotée 1,
5 qui se trouve dans la version anglaise à la deuxième page du document. La
6 décision numéro 1 indique : "La communauté régionale de Travnik du HDZ de
7 Bosnie-Herzégovine maintient les décisions prises les 21 et 30 juillet et
8 demande à chaque membre de la présidence du HDZ de la Bosnie-Herzégovine
9 de faire part de sa position quant à chacune des décisions et également
10 quant à chacune des décisions qui ont été prises lors de la réunion
11 d'aujourd'hui".
12 Avez-vous été membre de cette présidence dont il est question
13 ici, à savoir la Présidence du HDZ de Bosnie-Herzégovine ?
14 M. Cicak (interprétation). - Je n'ai jamais été membre de la
15 Présidence du HDZ, ça c'est l'autorité suprême en Bosnie-Herzégovine.
16 M. Nice (interprétation). - Néanmoins, cette décision a bien été
17 formulée, n'est-ce
18 pas, et prise ?
19 M. Cicak (interprétation). - Je pense que c'est erroné. Je ne
20 vois pas. Je ne vois pas clair. Je ne vois pas de quel texte vous parlez.
21 M. Nice (interprétation). - Je vous réfère à la première
22 décision qui doit peut-être, dans le document original, se trouver sur la
23 dernière page du document.
24 M. Cicak (interprétation). - Ça, c'est autre chose, oui.
25 M. Nice (interprétation). - Si l'huissier a l'obligeance de me
Page 1203
1 passer le document original, je pourrai peut-être vous aider, Monsieur.
2 Vous l'avez trouvé ? Bien. Nous y sommes. Je vais relire le passage
3 pertinent : "La communauté régionale de Travnik du HDZ de Bosnie-
4 Herzégovine maintient les décisions prises les 21 et 30 juillet 1999 et
5 demande à chacun des membres de la présidence du HDZ de Bosnie-Herzégovine
6 de faire part de sa position quant à chacune des dites décisions,
7 également quant à chacune des décisions qui ont été prises lors de la
8 réunion d'aujourd'hui".
9 Est-ce que ceci a effectivement été abordé lors de la réunion
10 qui nous intéresse ici ?
11 M. Cicak (interprétation). - Non, pas de cette façon-là, mais je
12 peux faire un commentaire si vous voulez bien. Est-ce que, Monsieur le
13 Président, Messieurs les Juges, vous me le permettez ?
14 M. le Président (interprétation). - Allez-y.
15 M. Cicak (interprétation). - Je répète une fois de plus qu'il
16 n'est pas possible qu'une petite communauté d'une petite ville demande à
17 Sarajevo à ce que les membres de la Présidence se déclarent sur des
18 attitudes prises. Ce n'est pas possible ! On n'a pas pu discuter de cela.
19 On a parlé du fait que les membres de la Présidence devaient arrêter les
20 décisions, comment il fallait se comporter, etc. Par conséquent, il n'est
21 pas possible qu'on demande à la Présidence du HDZ de Bosnie-Herzégovine de
22 se prononcer. Ce n'est pas possible !
23 M. Nice (interprétation). - Je crois, Monsieur le Président, que
24 le témoin souhaite
25 faire valoir une deuxième chose...
Page 1204
1 M. le Président (interprétation). - Eh bien, faites vite,
2 Monsieur, s'il vous plaît.
3 M. Cicak (interprétation). - Si les membres de Bosnie-
4 Herzégovine, enfin la Présidence, ne l'exécutent pas alors qu'ils viennent
5 de l'ensemble du territoire de Bosnie-Herzégovine, par conséquent s'ils ne
6 se prononcent pas et ne disent pas quel est leur point de vue personnel, à
7 ce moment-là on interpréterait cela comme tendancieux, et c'est absurde.
8 M. le Président (interprétation). - Maître Nice, est-ce que le
9 moment est bien choisi ? Je pense que nous pourrions nous interrompre ici.
10 M. Nice (interprétation). - Oui, parce que nous allons passer à
11 l'étude d'un autre document.
12 M. le Président (interprétation). - Très bien. Combien de temps
13 vous faut-il encore pour votre interrogatoire principal ?
14 M. Nice (interprétation). - Il va nous falloir un peu de temps
15 pour présenter ces différents documents. Je pense qu'il nous faudra encore
16 40 minutes pour ces documents, et pour les autres questions, je crois
17 qu'il nous faudra la matinée.
18 M. le Président (interprétation). - Monsieur Cicak, nous allons
19 vous demander de revenir demain matin, à 9 heures 45 précises. Nous vous
20 demanderons bien évidemment de ne parler à personne de la teneur de votre
21 déposition. Nous vous demandons notamment de ne pas discuter de ce que
22 vous dites ici avec les membres du bureau du Procureur. Merci.
23 Nous nous retrouverons demain matin à 9 heures 45. L'audience
24 est suspendue.
25 M. Cicak (interprétation). - Est-ce que je peux faire une
Page 1205
1 réponse ?
2 M. le Président (interprétation). - Non, ce ne sera pas
3 nécessaire.
4 M. Cicak (interprétation). - Merci pour 9 heures 45, je n'aime
5 pas me lever tôt. De toute façon, je pourrai venir même un peu plus tôt.
6 L'audience est levée à 16 heures 10.
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25