Page 4191
1 TRIBUNAL PENAL INTERNATIONAL AFFAIRE N° IT-95-14/2-T
2 POUR L'EX-YOUGOSLAVIE
3 Vendredi 18 juin 1999
4 L'audience est ouverte à 9 heures 35.
5 Mme Ameerali (interprétation). - Bonjour Messieurs les Juges, il
6 s'agit de l'affaire IT-95-14/2T, le Procureur contre Mario Kordic et
7 Mario Cerkez.
8 M. le Président (interprétation). – Maître Nice, avant de
9 commencer, je souhaiterais traiter d'une question administrative.
10 Nous voulons du calendrier qui vous a été remis hier. Si
11 quelqu'un souhaite s'exprimer, eh bien, qu'il le fasse dans les meilleurs
12 délais sur ce calendrier toujours.
13 D'autre part, je voudrais éclaircir un point. Cela ne peut être
14 un calendrier définitif parce qu'il est soumis aux autres affaires dont la
15 Chambre est saisie.
16 Par conséquent, ce calendrier est temporaire. Ne l'utilisez que
17 comme base de votre travail, mais vous devriez prévoir certains
18 changements potentiels
19 M. Nice (interprétation). - Avant d'entendre l'autre témoin nous
20 voudrions parler du niveau de protection à accorder à ce témoin. Peut-être
21 pourrions-nous le faire en audience à huis clos partiel plutôt que de
22 passer en audience à huis clos total.
23 (Audience à huis clos partiel.)
24 [expurgée]
25 [expurgée]
Page 4192
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page 4192 expurgée – audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 4193
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page 4193 expurgée – audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 4194
1 [expurgée]
2 [expurgée]
3 [expurgée]
4 [expurgée]
5 [expurgée]
6 [expurgée]
7 [expurgée]
8 [expurgée]
9 [expurgée]
10 [expurgée]
11 [expurgée]
12 [expurgée]
13 [expurgée]
14 [expurgée]
15 [expurgée]
16 [expurgée]
17 [expurgée]
18 (Le témoin est introduit dans le prétoire.)
19 (Audience publique)
20 Mme Ameerali (interprétation). - Le pseudonyme pour le témoin
21 suivant sera témoin I.
22 M. le Président (interprétation). - Que le témoin prononce la
23 déclaration solennelle.
24 Témoin I (interprétation). - Je déclare solennellement que je
25 dirai la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
Page 4195
1 M. le Président (interprétation). - Veuillez vous asseoir.
2 Témoin I (interprétation). - Merci.
3 M. Nice (interprétation). - Pendant toute la durée de ce
4 témoignage, nous vous appellerons Témoin I. Je vous invite à consulter la
5 feuille de papier qui se trouve devant vous et à nous confirmer s'il
6 s'agit bien de votre nom complet.
7 Témoin I (interprétation). - Oui.
8 M. Nice (interprétation). - Témoin I, êtes-vous né en 1973 ?
9 Témoin I (interprétation). - Oui.
10 M. Nice (interprétation). - Avant le conflit, viviez-vous à
11 Gornji Rovna ?
12 Témoin I (interprétation). - Oui.
13 M. Nice (interprétation). - Je vous invite à consulter la carte
14 qui se trouve sur le rétroprojecteur et je vous prie de l'y laisser.
15 Pouvez-vous nous dire si Gornji Rovna est un village qui, en fait, est
16 constitué de deux parties : Rovna et Pezici ?
17 Témoin I (interprétation). - Oui, c'est cela.
18 M. Nice (interprétation). - Étiez-vous soldat de l'armée de
19 Bosnie-Herzégovine et membre d'une section antichar de l'armée de Bosnie-
20 Herzégovine, déployée dans la région de Pezici et Kruscica, afin de
21 combattre contre le HVO ?
22 Témoin I (interprétation). - Oui.
23 M. Nice (interprétation). - Vous vivez maintenant ailleurs ?
24 Témoin I (interprétation). - Non.
25 M. Nice (interprétation). - Les 26 et 27 janvier 1993, y a-t-il
Page 4196
1 eu une attaque contre le village de Gornji Rovna et Kovacevac ?
2 Témoin I (interprétation). - Oui.
3 M. Nice (interprétation). - A cette époque, étiez-vous dans le
4 village vous-même ou étiez-vous ailleurs ?
5 Témoin I (interprétation). - Non, je n'étais pas dans le
6 village ; j'étais dans le secteur de la municipalité de Travnik. C'est là
7 où nous nous sommes défendus contre l'agresseur serbe et monténégrin.
8 M. Nice (interprétation). - Avez-vous appris que cette attaque
9 avait eu lieu le même jour ou bien le lendemain, et que vous ont dit les
10 gens du village ?
11 Témoin I (interprétation). - J'étais sur la ligne de front à
12 Travnik ; c'est là où j'ai appris que mon village a été attaqué ; je l'ai
13 appris par la radio. C'est à ce moment-là que nous nous sommes rendus dans
14 un autre village. C'est en février 1993 que je me suis rendu dans ce
15 village. C'est là où j'ai appris ce qui s'était passé dans le village.
16 M. Nice (interprétation). - A l'époque de l'offensive, y avait-
17 il de nombreux hommes en âge de combattre et à même de défendre le
18 village ?
19 Témoin I (interprétation). - Une dizaine de personnes sont
20 restées dans le village et qui pouvaient défendre le village. Les autres
21 sont parties sur les lignes, que cela soit à Travnik ou à Maglaj. La
22 plupart des hommes se trouvaient sur les lignes face à l'agresseur serbe
23 et monténégrin.
24 M. Nice (interprétation). - Au cours de cette offensive, est-il
25 exact qu'aucun habitant du village n'a été tué, mais que certaines maisons
Page 4197
1 et certaines étables ont été
2 incendiées ?
3 Témoin I (interprétation). - Oui, dans le village, quelques
4 maisons ont été incendiées, des étables également, mais il n'y a pas eu
5 d'autres pertes.
6 M. Nice (interprétation). - Avant cette offensive, y a-t-il eu
7 des mouvements de troupes que, par la suite, vous êtes parvenu à relier à
8 l'offensive qui a effectivement eu lieu ? Je parle de soldats du HVO.
9 Témoin I (interprétation). - Avant ce conflit, je dois dire que
10 je n'ai jamais pensé que le HVO aurait pu nous attaquer. Si, maintenant,
11 je fais un bilan de tout ce qui s'est passé, on aurait pu s'y attendre,
12 mais on n'y croyait pas. Moi, de Busovaca jusqu'à mon village, il fallait
13 que je dépasse plusieurs points de contrôle du HVO pour me rendre dans le
14 village. Et ils surveillaient ces points de contrôle pour voir ce qu'on
15 ramenait dans le village. On n'avait pas d'armes. Ils ont même contrôle la
16 farine que l'on portait.
17 M. Nice (interprétation). - Très bien.
18 Le 15 avril 1993, avez-vous remarqué des mouvements de troupes
19 autour de l'hôtel Ribjnak, où il y avait une base militaire ?
20 Témoin I (interprétation). - Oui, le 15 avril, on avait célébré
21 le premier anniversaire de l'armée. Le HVO se trouvait à l'hôtel Ribjnak.
22 Il y en avait à Lovac et à Kruscica. Nous avons pu nous apercevoir qu'il y
23 avait de nouveaux hommes qui arrivaient pour se joindre à eux et qu'on
24 n'avait jamais vus auparavant.
25 M. Nice (interprétation). - Comment étaient-ils vêtus ?
Page 4198
1 Témoin I (interprétation). - Ils portaient des uniformes de
2 camouflage et ils arboraient le symbole du HVO.
3 M. Nice (interprétation). - Ce soir-là, vous trouviez-vous sur
4 la ligne de front à Kruscica, près de Vitez, lorsque l'offensive a été
5 lancée ?
6 Témoin I (interprétation). - Non, ce n'était pas véritablement
7 une ligne de front.
8 Nous avons monté la garde autour du village de Kruscica. Notre peloton a
9 été chargé de protéger ces quartiers et surtout d'organiser les
10 patrouilles pour la sécurité du peuple qui habitait Kruscica. Et moi, je
11 me trouvais en haut par rapport au village de Kruscica, sur les rochers.
12 M. Nice (interprétation). - Et, de ce point de vue, pouviez-vous
13 apercevoir votre village de Rovna à Pezici ?
14 Témoin I (interprétation). - Oui.
15 M. Nice (interprétation). - Avez-vous pu observer l'attaque, les
16 incendies de maisons, etc. ?
17 Témoin I (interprétation). - Oui, vers 6 heures, on voyait
18 clairement et on a pu donc constater que les maisons étaient incendiées,
19 qu'on tirait là-haut ; je parle du village.
20 M. Nice (interprétation). - A 6 heures du matin ?
21 Témoin I (interprétation). - C'est cela.
22 M. Nice (interprétation). - Vous avez été arrêté, avec un de vos
23 camarades, par des soldats qui portaient des uniformes de camouflage du
24 HVO, n'est-ce pas, et portant des insignes du HVO, plus précisément ?
25 Témoin I (interprétation). - C'est exact.
Page 4199
1 M. Nice (interprétation). - Je vais guider le témoin afin qu'il
2 nous donne plus de détails que ce qui figure dans le résumé et même dans
3 sa déclaration.
4 Vous avez été emmené à Zabrdje, n'est-ce pas, près de Kruscica
5 qui ne figure pas sur la carte ? Vos mains étaient liées ?
6 Témoin I (interprétation). - C'est cela.
7 M. Nice (interprétation). - Puis ensuite, vers Gornji Vecerska ?
8 Témoin I (interprétation). - Oui.
9 M. Nice (interprétation). - Que l'on voit en haut à gauche de
10 l'écran, à l'attention des Juges. D'abord dans une maison et ensuite dans
11 une école. A l'intérieur de l'école, des
12 soldats du HVO et des civils vous ont provoqué, vous ont frappé ?
13 Témoin I (interprétation). - Oui, tout ce temps-là.
14 M. Nice (interprétation). - Et il y avait surtout un homme qui
15 portait le surnom de Cica*, qui s'appelait en fait Jozo Maros*, qui a
16 utilisé un fusil automatique, qui a tiré dans la pièce où vous étiez
17 détenu, au-dessus de votre tête, a ensuite placé son fusil contre votre
18 tempe, vous a posé des questions, vous a menacé de tirer sur vous s'il
19 appuyait sur la gâchette ?
20 Témoin I (interprétation). - Oui.
21 M. Nice (interprétation). - Le lendemain, des soldats ont-ils
22 menacé de vous liquider ? Vous a-t-on à nouveau lié ? Vous a-t-on mis un
23 bandeau sur les yeux ? Vous a-t-on fait sortir et forcé, malgré ce
24 bandeau, à monter dans un tracteur ou dans une remorque ? Avez-vous
25 également fait l'objet de termes péjoratifs, notamment de Balija ?
Page 4200
1 Témoin I (interprétation). - Oui.
2 M. Nice (interprétation). - Vous a-t-on ensuite frappé sur la
3 tête ?
4 Témoin I (interprétation). - Oui.
5 M. Nice (interprétation). - On vous a ensuite, à partir du
6 tracteur, emmené en un autre endroit ; vous avez été forcé à monter dans
7 le coffre de la voiture avec un de vos camarades, menacés d'un fusil ;
8 ensuite, on vous a emmenés jusqu'à une destination inconnue ?
9 Témoin I (interprétation). - Oui.
10 M. Nice (interprétation). - Lorsque vous êtes arrivés à cette
11 destination, vous a-t-on forcés à entrer dans un trou creusé dans le sol ?
12 On vous a forcé à y descendre le long d'une échelle en métal, la dimension
13 étant d'un demi-mètre de large, à peu près, et de cinq mètres de
14 profondeur ? Et vous deviez soulager vos besoins au fond de ce trou ?
15 Témoin I (interprétation). - C'est cela.
16 M. Nice (interprétation). - L'endroit était tel que vous et une
17 autre personne qui se trouvait avec vous ne pouviez tenir que si l'un
18 d'entre vous se trouvait au fond du trou, donc
19 dans l'eau et l'autre sur l'échelle ?
20 Témoin I (interprétation). - C'est vrai.
21 M. Nice (interprétation). - Changiez-vous de position, de temps
22 en temps, l'un et l'autre jusqu'à ce qu'on vous appelle, qu'un soldat vous
23 appelle, qu'on vous emmène dans une caserne, à quelque 500 mètres de là ?
24 Et ensuite, dans un bureau où vous avez été interrogé par un soldat ?
25 Témoin I (interprétation). - C'est cela.
Page 4201
1 M. Nice (interprétation). - A quel groupe militaire appartenait
2 ce soldat ?
3 Témoin I (interprétation). - Au HVO.
4 M. Nice (interprétation). - Un groupe plus spécifique du HVO,
5 peut-être, d'après ce que vous avez compris ?
6 Témoin I (interprétation). - Oui, à mon avis, c'était un
7 officier de sécurité du HVO.
8 M. Nice (interprétation). - Au cours de l'interrogatoire, un
9 autre soldat a-t-il frappé à la porte, en demandant s'il pouvait se rendre
10 à cet enterrement et en vous demandant si vous étiez un Balija ? Alors,
11 l'officier qui était en train de vous interroger a répondu que oui et que
12 cet homme pouvait partir, pouvait y aller s'il le souhaitait. Cet homme
13 vous a frappé suite à cette autorisation, il vous a frappé avec ses bottes
14 pendant quelque 15 minutes ?
15 Témoin I (interprétation). - Oui.
16 M. Nice (interprétation). - Et avec ses poings également pendant
17 que vous étiez contre le mur. Ensuite, votre tête a été placée sur un
18 bureau : votre tête a été frappée plusieurs fois sur ce bureau ?
19 Témoin I (interprétation). - Oui.
20 M. Nice (interprétation). - Et ceci s'est arrêté lorsque
21 l'officier qui vous interrogeait a dit que cela était suffisant et qu'il y
22 aurait d'autres coups qui seraient portés plus tard. Et l'homme qui vous a
23 frappé a dit que vous ne quitteriez pas l'endroit vivant ?
24 Témoin I (interprétation). - Oui.
25 M. Nice (interprétation). - L'officier qui vous interrogeait
Page 4202
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 page blanche insérée aux fins d'assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 4203
1 vous a proposé une cigarette, que vous avez acceptée, et vous a dit que
2 vous alliez être exécuté ? Il vous a donné une autre cigarette et vous a
3 fait emmener dans une cellule ? Non, pardon, excusez-moi : plutôt dans ce
4 trou où vous avez retrouvé votre camarade qui était déjà dans le trou
5 avant que vous ne le quittiez ? Ce camarade vous a raconté alors que, lui
6 aussi, avait été frappé et qu'on lui avait dit également qu'il serait
7 exécuté ?
8 Témoin I (interprétation). - Oui.
9 M. Nice (interprétation). - Vous et lui avez-vous décidé de
10 rester ensemble le plus possible afin de tenir ? Je crois que vous avez
11 passé cette nuit-là dans le trou en attendant votre exécution ?
12 Témoin I (interprétation). - C'est cela.
13 M. Nice (interprétation). - Le lendemain, lorsqu'on vous a fait
14 sortir du trou, vous vous êtes dit au revoir l'un et l'autre ? En fait,
15 vous n'avez pas été exécuté, bien sûr, mais vous avez été emmené dans un
16 bus portant le symbole de la Croix-Rouge afin de tromper les membres de
17 l'armée de Bosnie-Herzégovine ?
18 Témoin I (interprétation). - Oui.
19 M. Nice (interprétation). - Vous avez demandé où vous étiez ; on
20 vous a dit que vous étiez à Stojkovici, près de Novi Travnik.
21 Témoin I (interprétation). - Oui.
22 M. Nice (interprétation). - Si vous le voyez sur la carte, qui
23 se trouve sur le rétroprojecteur, à votre droite, pourriez-vous, s'il vous
24 plaît, Témoin I, consulter cette carte sur la droite ? Et vous pourriez la
25 déplacer afin que nous puissions apercevoir à la fois Novi Travnik et
Page 4204
1 Stojkovici ou Stokjovice, peut-être ?
2 Témoin I (interprétation). – Stojkovici.
3 M. Nice (interprétation). - Voilà. Un peu plus bas, merci.
4 On vous a dit que c'est là que vous vous trouviez. Mais, à ce
5 moment-là, vous a-t-on dit également que vous alliez au camp de Kaonik ?
6 Et cela s’est-il effectivement produit ? Etes-vous allé au camp, avez-vous
7 été présenté au commandant Aleksovski qui portait un insigne du HVO et
8 qui, à ce moment-là, riait et s'adonnait à des actes de provocation ?
9 Témoin I (interprétation). - Oui.
10 M. Nice (interprétation). - Vous avez été emmené dans une
11 cellule où vous ne pouviez pas bouger les matelas, utiliser les matelas
12 (se corrige l'interprète). Cela faisait quatre jours que vous aviez été
13 détenu : vous n'avez pas reçu de nourriture et vous n'avez reçu que deux
14 repas en quatre jours.
15 Témoin I (interprétation). - Excusez-moi, mais je ne comprends
16 pas la langue qu'utilise l'interprète. Ou bien il y a quelque chose
17 d'erroné.
18 M. Nice (interprétation). - Y a-t-il un problème de langue ou un
19 problème d'interprétation ou de son ?
20 Témoin I (interprétation). – Vous ne donnez pas une bonne
21 interprétation, Mademoiselle, non je ne comprends pas. Moi, je ne connais
22 pas l'anglais, bien évidemment, mais nous avions un matelas. Ce n'est pas
23 que nous n'avions pas un matelas. Et je pense que vous parlez le croate et
24 moi je ne connais pas le croate.
25 M. Nice (interprétation). - Eh bien, je crois que la solution
Page 4205
1 est que je ralentisse quelque peu et que j'utilise des phrases plus
2 courtes.
3 M. le Président (interprétation). – Maître Nice, en ce qui
4 concerne le paragraphe 6, nous avons entendu, hier, un témoignage à ce
5 sujet. Nous avons entendu d'autres témoignages auparavant. Par conséquent,
6 nous pouvons passer à autre chose.
7 M. Nice (interprétation). – Témoin I, au regard de la remarque
8 que vient de formuler le Président, nous allons traiter de façon beaucoup
9 plus concise le reste de la période
10 que vous avez passée en détention.
11 Vous a-t-on frappé régulièrement ?
12 Témoin I (interprétation). - Oui.
13 M. Nice (interprétation). - A un tel degré qu'à un certain
14 moment vous avez préféré renoncer à la vie ?
15 Témoin I (interprétation). - Oui.
16 M. Nice (interprétation). - Malgré les coups, vous a-t-on forcé
17 à creuser des tranchées ?
18 Témoin I (interprétation). - Oui.
19 M. Nice (interprétation). - Une fois de plus, dans une telle
20 mesure qu'à un certain moment, vous avez demandé que l'on vous casse les
21 bras puisque c'était le seul moyen d'éviter ces tâches ?
22 Témoin I (interprétation). - Oui.
23 M. Nice (interprétation). – Saviez-vous que 26 personnes avaient
24 été creuser des tranchées et qu'elles n'étaient jamais revenues ?
25 Témoin I (interprétation). - Oui.
Page 4206
1 M. Nice (interprétation). – S'est-on efforcé de ne pas vous
2 frapper au visage, vraisemblablement parce que les individus responsables
3 craignaient que la Croix-Rouge ne découvre ces mauvais traitements ?
4 Témoin I (interprétation). - C'est cela.
5 M. Nice (interprétation). - Au cours de ces passages à tabac, de
6 ces creusements de tranchées, vous a-t-on interrogé de temps en temps sur
7 votre village ?
8 Témoin I (interprétation). - Oui.
9 M. Nice (interprétation). - Saviez-vous qu'il serait dangereux
10 de reconnaître que vous étiez originaire de Rovna ou de Pezici ?
11 Témoin I (interprétation). - Oui.
12 M. Nice (interprétation). - A cause des problèmes qu'avait
13 rencontré le HVO sur place ?
14 Témoin I (interprétation). - Oui.
15 M. Nice (interprétation). - Lorsque des gens ont été tués alors
16 qu'ils creusaient des tranchées, les prisonniers ont-ils dû signer de
17 force des papiers certifiant que la mort de ces personnes avait été
18 provoquée par l'armée de Bosnie-Herzégovine ?
19 Témoin I (interprétation). - C'est cela.
20 M. Nice (interprétation). - Finalement, la Croix-Rouge a-t-elle
21 relevé votre nom, le 24 avril ?
22 Témoin I (interprétation). - Oui.
23 M. Nice (interprétation). - Mais, même à la Croix-Rouge, vous
24 n'avez pas pu dire la vérité, parce que vous n'aviez pas confiance en
25 l'interprète qui accompagnait la Croix-Rouge ?
Page 4207
1 Témoin I (interprétation). - C'est cela.
2 M. Nice (interprétation). - Suite à l'intervention de la Croix-
3 Rouge, Aleksovski vous a-t-il emmené dans un dispensaire pendant une
4 journée, parce que la Croix-Rouge avait dit que vous deviez faire l'objet
5 de soins ?
6 Témoin I (interprétation). - Oui, il m'a emmené au dispensaire
7 de Busovaca.
8 M. Nice (interprétation). - Mais ce traitement ne vous a pas
9 beaucoup aidé, étant donné l'état dans lequel vous étiez ?
10 Témoin I (interprétation). - Non, non, on ne voulait pas
11 m'examiner parce qu'on lui a dit d'où je venais.
12 M. Nice (interprétation). - A un certain moment, avez-vous été
13 transféré de la prison dans une cellule ou non, plus précisément, dans un
14 hangar, avec 60 prisonniers que vous avez trouvés dans un état
15 déplorable ?
16 Témoin I (interprétation). - Oui.
17 M. Nice (interprétation). - Ensuite, avez-vous dû exécuter
18 certaines tâches pour le HVO, pour les gardiens, notamment de couper
19 l'herbe et de planter des pommes de terre ?
20 Témoin I (interprétation). - Oui.
21 M. Nice (interprétation). - Avez-vous entendu le bruit d'autres
22 passages à tabac ?
23 Témoin I (interprétation). - C'est cela.
24 M. Nice (interprétation). - Avez-vous vu que des symboles de la
25 Croix-Rouge était dissimulés par Aleksovski, qui provenaient de cellules
Page 4208
1 dans lesquelles des personnes avaient été battues ?
2 Témoin I (interprétation). - Une fois de plus, je me réfère à
3 l'interprète. Je pense qu'il ne m'a pas donné une bonne interprétation.
4 Reformulez la question s'il vous plaît.
5 M. Nice (interprétation). - C'est peut-être ma faute : j'ai été
6 un peu rapide. Je crois qu'un responsable de la Croix-Rouge a posé des
7 questions sur une cellule, la cellule numéro 4, qui était fermée à clef ?
8 Témoin I (interprétation). - Oui.
9 M. Nice (interprétation). - La Croix-Rouge, en tout cas son
10 représentant, n'est pas entrée dans la cellule ?
11 Témoin I (interprétation). - C'est cela.
12 M. Nice (interprétation). - Qui se trouvait dans cette cellule ?
13 Témoin I (interprétation). - C'était un arabe qu'on avait arrêté
14 à Novi Travnik.
15 M. Nice (interprétation). - Merci. Enfin, des membres de la
16 commission de l'armée de Bosnie-Herzégovine et du HVO sont-ils venus en
17 visite à la prison afin de proposer un échange ? Et vous dites que vous
18 auriez rejeté cela s'ils n'était pas parvenus à mettre en place votre
19 libération et que vous attendriez la Croix-Rouge ?
20 Témoin I (interprétation). - C'est vrai.
21 M. Nice (interprétation). - Enfin, vous avez fait l'objet d'un
22 échange en juin 1993 ? Non, quelle était la date de votre libération, en
23 fait ?
24 Témoin I (interprétation). - Le 19 juin 1993.
25 M. Nice (interprétation). - Aviez-vous pu informer votre famille
Page 4209
1 du fait que vous étiez encore en vie ?
2 Témoin I (interprétation). - Non. Au moment où je suis sorti de
3 la prison, j'ai appris qu'il y avait le blocus autour de mon village, que
4 je ne pouvais pas m'y rendre et, au bout de deux mois de mon séjour à
5 Zenica, je suis retourné dans mon village.
6 M. Nice (interprétation). - Paragraphe 8 : au cours de la
7 période que vous avez passée à la prison, tout d'abord, avez-vous vu quoi
8 que ce soit, avez-vous vu un certain Kordic ?
9 Témoin I (interprétation). - Non.
10 M. Nice (interprétation). - Avez-vous entendu quoi que ce soit à
11 propos d'un homme du nom de Kordic ?
12 Témoin I (interprétation). - Oui.
13 M. Nice (interprétation). - Qui l'a mentionné ?
14 Témoin I (interprétation). - On a parlé de lui : aussi bien le
15 directeur Aleksovski que les gardiens ont parlé de lui quand nous étions
16 dans le camp.
17 M. Nice (interprétation). - Que disaient-ils de lui ? Comment
18 l'appelaient-ils ?
19 Témoin I (interprétation). - Ils l'appelaient chef : il était le
20 principal, quelqu'un qui était la personne à laquelle on posait toutes les
21 questions possibles. Il y en avait qui l'appelaient même colonel.
22 M. Nice (interprétation). - En quels termes Aleksovski parlait-
23 il de lui ?
24 Témoin I (interprétation). - A un moment donné, je me suis
25 trouvé dans le couloir, dans l'enceinte du camp, et Aleksovski et ce
Page 4210
1 Stipo Andrijasevic, l'un des gardiens du camp, étaient ensemble. Ils ont
2 conversé ; excusez-moi : ils ont parlé de la fête de Pâques et de la
3 manière dont ils se sont retrouvés avec Kordic. Il y avait une espèce de
4 corrida : ils se vantaient d'avoir assisté à la "cérémonie des œufs", lors
5 de laquelle "ils ont même frappé des œufs de Pâques avec Kordic, ce qui
6 était un honneur pour eux".
7 M. Nice (interprétation). - Dans la conversation avec
8 Aleksovski, pouvez-vous nous dire quoi que ce soit qui aurait pu éclairer
9 le rapport de supériorité entre Kordic et Aleksovski ?
10 M. Sayers (interprétation). - Je crois que Maître Nice tente de
11 demander au témoin ses spéculations et ses propres conclusions ; je crois
12 qu'on devrait lui demander ce qu'il a entendu au cours de cette
13 conversation et, ensuite, en tirer les conclusions qu'il souhaite en
14 tirer, mais ne pas demander cela au témoin.
15 M. le Président (interprétation). - Eh bien, demandez ce qu'a
16 entendu le témoin ; ensuite, nous verrons les conclusions qu'il a tirées
17 une fois qu'il a entendu cette conversation.
18 M. Nice (interprétation). - Vous avez entendu la question :
19 qu'avez-vous entendu et quelles ont été vos conclusions ?
20 Témoin I (interprétation). - La conclusion ? Aleksovski et
21 Andrijasevic disaient en effet que Kordic était quelqu'un qui était le
22 chef dans cette soi-disant Herceg-Bosna.
23 M. Nice (interprétation). - Y a-t-il eu une conversation
24 particulière que vous avez entendue sur le mont Busovaca et le couloir qui
25 mène jusqu'à Gornji Vakuf ?
Page 4211
1 Témoin I (interprétation). - Ceci se réfère à la période que
2 j'ai passée dans le camp de Kaonik. Il y a quelque chose qui est arrivé :
3 à ce moment-là, bien évidemment, je ne m'en rendais pas compte
4 véritablement. Mais, de temps à autres, ou plutôt tous les deux jours, je
5 me rendais à la caserne où se trouvait un peloton d'intervention du HVO ;
6 ils étaient une quarantaine. Moi-même avec quelques détenus, nous nous
7 sommes rendus sur place pour faire leur lit, pour balayer les dortoirs.
8 Et, un jour, je me suis rendu dans cette caserne et j'ai
9 remarqué qu'ils n'y étaient pas.
10 Nous avons fait des lits et puis nous sommes repartis ; et j'ai vu qu'ils
11 n'étaient plus aussi nombreux, qu'il n'y en avait que six qui sont restés
12 dans la caserne. Ils étaient déçus, mécontents. D'après ce que j'ai pu
13 entendre d'eux-mêmes, on a pu en conclure qu'ils avaient subi des pertes
14 quelque part.
15 Nous avons travaillé, parce que ce sont eux qui nous ont demandé
16 de balayer, de faire des lits, etc. Donc on les a entendus parler ; ils
17 ont dit qu'ils avaient des pertes à Busovaca, au niveau des étables. Ils
18 proféraient des injures sur le compte de Kordic : soi-disant qu'il mène
19 une politique erronée. Voilà.
20 M. Nice (interprétation). - ... (Hors micro.)
21 Témoin I (interprétation). - Il s'agit là du camp de Kaonik.
22 C'est donc à cet endroit-là que j'ai été détenu la plupart du temps.
23 M. Nice (interprétation). - Quelle était la taille des
24 cellules ?
25 Témoin I (interprétation). - Deux mètres sur quatre, à peu près.
Page 4212
1 M. Nice (interprétation). - Combien de personnes à l'intérieur ?
2 Témoin I (interprétation). - Cela dépend également du nombre des
3 détenus. Dans la première période, entre 250 et 300 au total. Nous étions
4 même 20 dans une seule cellule. Entre-temps, il y en a qui ont été
5 relâchés ou bien éventuellement emmenés ailleurs. Nous n'étions plus 20 :
6 on était au minimum 4.
7 M. Nice (interprétation). - Vous autorisait-on à manger à
8 l'extérieur de la cellule ?
9 Témoin I (interprétation). - Oui, on a pris des repas en-dehors
10 des cellules. Une table a été mise dehors.
11 M. Nice (interprétation). - C'est à ce moment-là que vous avez
12 pu observer l'état dans lequel se trouvaient d'autres hommes lorsque vous
13 avez appris ce qui leur était arrivé ?
14 Témoin I (interprétation). - Oui.
15 M. Nice (interprétation). - Autre carte intéressante : la 2043.
16 Ceci montre certains endroits où vous avez été emmené, n'est-ce
17 pas, pour y creuser des tranchées ?
18 Témoin I (interprétation). - Oui.
19 M. Nice (interprétation). - Je ne vais pas consulter les autres
20 cartes, qui ont été dessinées notamment par le témoin. Cependant, si le
21 conseil de la défense en dispose déjà, eh bien, je serai heureux qu'il les
22 considère comme faisant partie du témoignage du témoin I.
23 Après votre libération, Témoin I, êtes-vous revenu dans votre
24 village d'origine ?
25 Témoin I (interprétation). - Oui, j'ai dit que je suis retourné
Page 4213
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 page blanche insérée aux fins d'assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 4214
1 après deux mois dans mon village. J'ai traversé les montagnes pour m'y
2 rendre.
3 M. Nice (interprétation). - Y avait-il un centre de
4 transmissions sur place ?
5 Témoin I (interprétation). - Oui.
6 M. Nice (interprétation). - Ce centre de transmissions était-il
7 doté de matériel capable de recevoir les ondes radio provenant des
8 environs ?
9 Témoin I (interprétation). - Oui.
10 M. Nice (interprétation). - Quelle était la portée du matériel
11 utilisé, à votre connaissance ?
12 Témoin I (interprétation). - A ma connaissance, la portée était
13 de 2 kilomètres.
14 M. Nice (interprétation). - Vous a-t-on remis une cassette ?
15 Témoin I (interprétation). - Je ne sais pas. A quoi pensez-
16 vous ?
17 M. Nice (interprétation). – Cette cassette vous a-t-elle été
18 remise ?
19 Témoin I (interprétation). - Oui. En ce qui concerne cet
20 équipement de transmissions, ce n'est pas moi qui m'en suis occupé, c'est
21 mon voisin, un de mes collègues ; il m'a fait voir une cassette où j'ai pu
22 voir tout ce qui s'est passé dans mon village. Au début, j'avoue que
23 l'entretien était assez bizarre.
24 M. Nice (interprétation). - Oui. Quelle a été cette
25 conversation ?
Page 4215
1 Témoin I (interprétation). - Bien évidemment, je vais y arriver.
2 Il y avait un dialogue qui, au fond, comportait des codages : Puma 1 et
3 Puma 2 ; Puma 2, exécuter les ordres de Puma 1. Et ce dialogue, en effet,
4 concernait l'attaque sur mon village.
5 M. Nice (interprétation). - L'avez-vous entendu sur cette
6 cassette ? Qu'avez-vous entendu ?
7 Témoin I (interprétation). - Mais cette conversation portait sur
8 l'attaque qui a eu lieu sur mon village. Par conséquent, Puma 1 ordonne à
9 Puma 2 d'attaquer le centre du village. Et il a essayé, mais il n'a pas
10 réussi à faire comme ceci a été conçu par Puma 1.
11 Donc il a répondu qu'il n'en était pas capable. Ensuite, Puma 1
12 lui ordonne d'attaquer la partie supérieure du village ; Puma 2 a essayé
13 de le faire et, ensuite, il dit qu'il n'en était pas capable. Puma 1 lui
14 ordonne de nouveau d'attaquer ; Puma 2 lui répond. Probablement qu'il a
15 été révolté, à cause de tout ceci, et il lui a dit : "Kordic, j'encule ta
16 mère ! Ce n'est que toi qui peux te rendre ici pour faire ce que je ne
17 suis pas capable de faire !" Je m'excuse auprès des Juges et de tous ceux
18 qui sont dans le prétoire d'être obligé de parler ainsi.
19 M. Nice (interprétation). - Lorsque Puma 2 a rejeté la
20 suggestion, à savoir que ce soit lui qui se charge de cela, a-t-il
21 expliqué pourquoi il ne voulait pas le faire ?
22 Témoin I (interprétation). – Puma 2 a dit à Puma 1 : "Ce n'est
23 pas possible, on ne peut rien faire car, pratiquement, chaque être est un
24 Balija !"
25 M. Nice (interprétation). - Avez-vous reconnu l'une ou l'autre
Page 4216
1 des voix qui ont été enregistrées sur cette cassette ?
2 Témoin I (interprétation). - Non, je ne les ai pas reconnues.
3 Mais, par la suite, j'ai compris qu'un des participants était Kordic et
4 l'autre était celui qui devait exécuter, qui devait attaquer les villages.
5 Le premier donc était Kordic.
6 M. Nice (interprétation). – Connaissiez-vous Kordic, à
7 l'époque ? En aviez-vous entendu parler ?
8 Témoin I (interprétation). - Non, personnellement, je ne le
9 connaissais pas et je ne le connais pas. Mais je l'ai entendu par les mass
10 media, à la télévision. C'était un personnage médiatique de Herceg-Bosna
11 de la soi-disant Herceg-Bosna.
12 M. Nice (interprétation). - D'après les médias, quel était son
13 rôle dans la vie politique ou militaire ou les deux ?
14 Témoin I (interprétation). – Je le souligne : je parle de ce que
15 je pense personnellement. Il me semble qu'il a joué un rôle politique et
16 militaire.
17 M. Nice (interprétation). - Suite à ce qui vous est arrivé au
18 camp, dans les tranchées, vous reste-t-il des séquelles physiques ?
19 Témoin I (interprétation). - Oui, j'en souffre même aujourd'hui
20 des conséquences.
21 M. Nice (interprétation). - Merci beaucoup. D'autres questions
22 vont vous être posées.
23 M. Sayers (interprétation). – Témoin I, je m'appelle
24 Steve Sayers et je vous poserai un certain nombre de questions au nom de
25 M. Kordic.
Page 4217
1 Témoin I (interprétation). - Oui.
2 M. Sayers (interprétation). - Nous parlons des langues
3 différentes. Par conséquent, il faut ménager certaines pauses pour les
4 interprètes. J'essaierai de faire en sorte que mes questions soient
5 claires. Si elles ne le sont pas, faites-le moi savoir et je les
6 reformulerai afin qu'elles le soient.
7 (Le témoin acquiesce.)
8 M. Sayers (interprétation). - D'après ce que j'ai compris,
9 Témoin I, vous avez passé cinq jours avec les enquêteurs du Procureur. Le
10 26 novembre 1997, c'est cela ?
11 Témoin I (interprétation). – Je n'ai pas compris la question.
12 Pouvez-vous répéter ?
13 M. Sayers (interprétation). - Vous avez fait une déclaration, je
14 crois, aux enquêteurs de ce Tribunal et je crois que vous avez signé cette
15 déclaration le 11 janvier 1998.
16 En avez-vous le souvenir ?
17 Témoin I (interprétation). - Oui.
18 M. Sayers (interprétation). - Après quatre jours d'entretien
19 avec les enquêteurs, le 26 novembre 1997 et le lendemain, le 27, le
20 10 janvier 1998 et ensuite le jour où vous avez signé cette déclaration,
21 le 11 janvier 1998 : est-ce bien exact ?
22 Témoin I (interprétation). - Oui.
23 M. Sayers (interprétation). - Et l'interprète, au cours de cet
24 entretien, était Amina Kaknjo.
25 Témoin I (interprétation). - Oui.
Page 4218
1 M. Sayers (interprétation). - Ensuite, vous avez signé une autre
2 déclaration, le 5 novembre 1998, lorsqu'on vous a demandé, lorsque les
3 enquêteurs vous ont demandé de revenir sur certains sujets et de
4 surligner, de souligner certaines questions ?
5 Témoin I (interprétation). - Oui.
6 M. Sayers (interprétation). - Et cette déclaration du 5 novembre
7 1998 a été recueillie après deux jours de témoignage du témoin M dans
8 l'affaire Aleksovski, vous vous en souvenez ?
9 Témoin I (interprétation). - Je ne sais pas si c'étaient deux
10 jours plus tard, je ne me souviens plus. J'ai témoigné dans l'affaire
11 Aleksovski au mois de mars.
12 M. Sayers (interprétation). - Oui, le 24 et le 25 mars 1998,
13 c'est bien cela ?
14 Témoin I (interprétation). - Oui, j'ai témoigné effectivement,
15 mais pour la date, je ne peux pas l'affirmer.
16 M. Sayers (interprétation). - Ce qui m'intéresse c'est que vous
17 avez fait une autre déclaration à l'accusation six ou huit mois après
18 votre déposition, dans l'affaire Aleksovski.
19 Témoin I (interprétation). - Non, j'ai juste porté quelques
20 éclaircissements, des détails qui intéressaient les enquêteurs.
21 M. Sayers (interprétation). - Oui, mais c'était sur demande des
22 enquêteurs, n'est-ce pas ?
23 Témoin I (interprétation). - Oui.
24 M. Sayers (interprétation). - Avez-vous jamais déposé devant la
25 commission chargée de rassembler des informations sur les crimes de guerre
Page 4219
1 ou avez-vous jamais fait une déclaration écrite à l'attention de cette
2 même commission ?
3 Témoin I (interprétation). - Non.
4 M. Sayers (interprétation). - Lorsque vous vous êtes entretenu
5 avec les enquêteurs pendant cinq jours, juste avant de témoigner dans
6 l'affaire Aleksovski, vous a-t-on dit qu'il était important que vous
7 déposiez sur tout ce que vous aviez entendu et vu, et qu'il était
8 important de ne rien laisser de côté ?
9 Témoin I (interprétation). - Oui.
10 M. Sayers (interprétation). - On vous a expliqué cela, n'est-ce
11 pas, et on vous a dit que c'était important ?
12 Témoin I (interprétation). - Oui, mais les événements se sont
13 passés, il y a six ans, il est difficile de se souvenir et de se rappeler
14 de tout.
15 M. Sayers (interprétation). - Oui, mais ce que je suis en train
16 de vous dire c'est que l'enquêteur vous a fait savoir qu'il était
17 nécessaire que vous dites tout ce que vous saviez afin que votre
18 témoignage soit juste et précis.
19 Témoin I (interprétation). - (Signe affirmatif de la tête.)
20 M. Sayers (interprétation). - Vous devez répondre verbalement
21 pour le compte rendu.
22 Témoin I (interprétation). - Oui.
23 M. Sayers (interprétation). - Vous avez compris cela, n'est-ce
24 pas ?
25 (Le témoin acquiesce.)
Page 4220
1 Pour être bref, je vais vous dire quels sont les sujets que je
2 vais aborder avec vous afin que tout le monde puisse suivre, vous
3 également.
4 Question générale, tout d'abord. En 1993, lorsque vous étiez
5 impliqué dans les hostilités qui ont eu lieu au printemps et au début de
6 l'été 1993, vous n'aviez que 19 ans, n'est-ce pas ?
7 Témoin I (interprétation). - Oui.
8 M. Sayers (interprétation). - Vous étiez soldat, simple soldat,
9 dans la Défense territoriale ou dans l'armée de Bosnie-Herzégovine, n'est-
10 ce pas ?
11 Témoin I (interprétation). - Ce n'est pas ce que veut dire
12 "simple soldat", "radov" en croate.
13 M. Sayers (interprétation). - Dans votre déclaration du
14 5 novembre 1998, vous dites la chose suivante : "Avant l'attaque contre
15 Kruscica et les villages environnants, ma section de l'armée de Bosnie-
16 Herzégovine, à laquelle j'étais assigné en tant que simple soldat...",
17 etc..
18 M. le Président (interprétation). - C'est peut-être une question
19 d'interprétation, Maître Sayers ?
20 M. Sayers (interprétation). - Peut-être, Monsieur le Président.
21 Quelle était votre grade, Témoin I ?
22 Témoin I (interprétation). - J'étais soldat, simple soldat.
23 M. Sayers (interprétation). - Simple soldat, donc.
24 Témoin I (interprétation). - Lorsque je parlais de mon peloton,
25 il s'agissait de mon unité, à laquelle y appartenait.
Page 4221
1 M. Sayers (interprétation). - Très bien, nous vous avons
2 compris. Qui était votre commandant ?
3 Témoin I (interprétation). - Je ne souhaite pas en parler. Je ne
4 veux pas parler de
5 son identité.
6 M. Sayers (interprétation). - J'ai besoin de connaître le nom du
7 commandant, Témoin I, s'il vous plaît.
8 M. le Président (interprétation). - Si le témoin ne veut pas le
9 mentionner, quelle est la pertinence de cette information ?
10 M. Sayers (interprétation). - Eh bien, je pense que c'est assez
11 pertinent, Monsieur le Président, parce que le témoignage de cette
12 personne, ici présente, va montrer que l'armée de Bosnie-Herzégovine, dont
13 on nous a dit qu'elle avait été surprise le matin du 16 avril, était en
14 fait parfaitement préparée à une offensive dans la région où cet homme
15 était déployé ; et qu'il a reçu des ordres de préparer, de se préparer
16 pour une telle attaque.
17 Je dois connaître l'identité du commandant afin que nous
18 puissions suivre la structure de commandement dans nos efforts de
19 découverte de la situation à l'époque, au cours de ce procès.
20 M. le Président (interprétation). - Eh bien, entendons les
21 questions que vous avez à poser sur ce point et nous déciderons si, oui ou
22 non, il est nécessaire de connaître le nom du commandant.
23 M. Sayers (interprétation). - Très bien.
24 Témoin I, vous étiez membres du SDA, n'est-ce pas, du parti
25 politique musulman à l'époque ?
Page 4222
1 Témoin I (interprétation). - Je n'étais pas membre du parti,
2 mais j'ai voté pour la SDA lors des élections. Je ne me suis jamais
3 inscrit au parti, jamais ni alors ni à présent.
4 M. Sayers (interprétation). - Vous souvenez-vous avoir dit, à la
5 page 1485 du compte rendu dans l'affaire Aleksovski, en mars de l'année
6 dernière, je cite : "J'étais membre du parti d'action démocratique en
7 1991", (fin de citation) ?
8 Témoin I (interprétation). - Je viens de vous le dire, je ne
9 sais pas comment vous
10 allez l'interpréter, mais je n'ai pas été membre du parti, je n'avais pas
11 d'activité politique, je n'étais pas militant. Mais j'ai voté pour ce
12 parti, et c'est dans ce sens-là que je peux être considéré comme
13 sympathisant de ce parti, mais pas membre. Je ne sais pas si vous m'avez
14 compris.
15 Lorsque j'ai voté pour le parti, en quelque sorte, on peut me
16 considérer comme membre de ce parti, mais comme je n'ai eu aucune activité
17 politique, ni dans ce parti ni pour ce parti ni pour un autre, je ne peux
18 pas être considéré comme membre.
19 M. Sayers (interprétation). - Par conséquent, vous dites à cette
20 Chambre, après le témoignage que vous avez fait dans l'affaire Aleksovski,
21 que vous n'étiez pas véritablement membre du parti.
22 M. le Président (interprétation). - C'est une remarque sur le
23 témoignage de ce témoin.
24 M. Sayers (interprétation). - Très bien, je poursuivrai.
25 Vous dites que le HVO a donc lancé cette attaque contre le
Page 4223
1 village de Gornji Rovna, le 27 janvier. Je pense que vous étiez sur la
2 ligne de front, n'est-ce pas, en train de vous battre contre les Serbes,
3 l'agresseur serbe et monténégrin ?
4 Témoin I (interprétation). - C'est exact.
5 M. Sayers (interprétation). - Vous étiez sur une ligne de front
6 avec votre unité, n'est-ce pas ?
7 Témoin I (interprétation). - Oui.
8 M. Sayers (interprétation). - Novi Travnik donc. Dans quelle
9 unité vous trouviez-vous ?
10 Témoin I (interprétation). - Une unité de la Défense
11 territoriale.
12 M. Sayers (interprétation). - Quelle unité de la Défense
13 territoriale ?
14 Témoin I (interprétation). - Il s'agissait d'un détachement. On
15 l'appelait "le
16 détachement de Kaonik".
17 M. Sayers (interprétation). - Avez-vous jamais entendu parler
18 des MOS ?
19 Témoin I (interprétation). - Oui.
20 M. Sayers (interprétation). - Pourriez-vous dire ce qu'étaient
21 les MOS, à l'attention de la Chambre ?
22 Témoin I (interprétation). - C'étaient les forces armées
23 musulmanes.
24 M. Sayers (interprétation). - Votre commandant était-il membre
25 des MOS, sans toutefois donner son nom ?
Page 4224
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 page blanche insérée aux fins d'assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 4225
1 Témoin I (interprétation). - Est-ce que vous savez quelle est la
2 différence ? Est-ce que vous faites la distinction entre le MOS, les
3 forces musulmanes armées, et la Défense territoriale ? Ce sont deux termes
4 différents.
5 Juste un instant. Pourquoi parlez-vous des forces armées
6 musulmanes ? Moi, je n'ai jamais été membre, je n'ai jamais fait partie
7 des forces armées musulmanes ; j'étais membre de la Défense territoriale.
8 Et, par la suite, de l'armée de Bosnie-Herzégovine.
9 M. Sayers (interprétation). - Très bien. Passons un peu plus
10 loin, si vous le voulez bien. Vous dites que le village de Gornji était
11 défendu, le 27 janvier, par des gens qui n'avaient presque pas d'armes ?
12 Témoin I (interprétation). - Oui.
13 M. Sayers (interprétation). - Mais, même s'ils n'avaient
14 pratiquement pas d'armes, même s'il y avait dix hommes en âge de combattre
15 dans ce village, selon ce que vous avez dit aujourd'hui, vous dites
16 néanmoins que ces dix hommes ont réussi à repousser une attaque du HVO
17 sans subir de pertes ?
18 Témoin I (interprétation). - C'est exact. Oui.
19 M. Sayers (interprétation). - Vous n'êtes pas retourné dans la
20 région jusqu'au 2 février 1993, lorsque vous avez rejoint les unités qui
21 luttaient contre les Croates sur la ligne de
22 front ?
23 Témoin I (interprétation). - Oui, oui, oui.
24 M. Sayers (interprétation). - Par conséquent, une ligne de front
25 avait été établie contre les Croates par la défense territoriale dont vous
Page 4226
1 étiez un membre, dès février 1993 ?
2 Témoin I (interprétation). - Oui.
3 M. Sayers (interprétation). - Témoin I, aviez-vous entendu
4 parler d'un massacre dont étaient responsables des membres de la
5 7ème Brigade musulmane, en janvier 1993, dans le village de Dusina ? De
6 nombreux civils avaient été tués au cours de ce massacre et un commandant
7 militaire du HVO, Svonko Rajic ou Zvonimir Rajic, avait été tué, avait
8 reçu au moins dix à douze balles dans le corps, par une arme automatique ?
9 Et que sa tête avait été coupée ? Ou plus précisément que son cœur avait
10 été arraché ?
11 M. le Président (interprétation). - Mais c'est une série de
12 questions.
13 M. Sayers (interprétation). - Je vais la séparer en plusieurs,
14 Monsieur le Président. Avez-vous une quelconque information sur Dusina,
15 Témoin I ?
16 Témoin I (interprétation). - Je n'ai pas eu d'informations
17 précises, j'ai entendu des rumeurs. Je ne sais même pas où se trouve
18 exactement Dusina ; je ne m'y suis jamais rendu personnellement.
19 A mon avis, vous posez des questions qui n'ont aucun rapport
20 avec moi. Quelle est votre intention ? Que voulez-vous prouver avec cela ?
21 M. Sayers (interprétation). - Simplement, pour la Chambre, il y
22 a eu certaines références faites à Dusina. Je ne suis pas sûr que vous
23 sachiez très bien où se trouve ce village. Peut-être qu'il serait bon que
24 ce témoin retrouve ce village sur la carte ?
25 M. le Président (interprétation). - Nous en avons entendu
Page 4227
1 parler, nous allons en entendre parler au cours d'autres témoignages. Ce
2 témoin-ci dit qu'il n'a pas d'information : je ne pense pas qu'il soit
3 nécessaire d'aller plus loin.
4 M. Sayers (interprétation). - Très bien. Je passe à autre chose.
5 Avez-vous entendu parler d'un incident du 14 avril 1993, au cours duquel
6 quatre officiers du HVO ont été enlevés par des membres de la 7ème Brigade
7 musulmane, à l'extérieur de la ville de Novi Travnik ?
8 Témoin I (interprétation). - Non.
9 M. Sayers (interprétation). - Avez-vous entendu parler ou avez-
10 vous vu quoi que ce soit qui ait été diffusé par Zetel ? Je crois que
11 c'était la chaîne de télévision de Zenica. Avez-vous donc entendu parler
12 de l'enlèvement de Zivko Totic ? Il aurait eu lieu le soir du 15 avril
13 1993 et aurait été exécuté par la brigade Jure Francetic du HVO à Zenica ?
14 Témoin I (interprétation). - Quels liens existe-t-il entre
15 Zenica et mon village ? Vous n'avez qu'à voir sur la carte où se trouve
16 Zenica par rapport à Rovna. Que voulez vous que je vous dise ? Quel lien
17 existe-t-il entre Zivko Totic et moi ? Entre moi et tous ces commandants ?
18 Et ces officiers? Je ne suis absolument pas au courant ; cela ne
19 m'intéresse pas du tout.
20 M. Sayers (interprétation). - Je comprends. Mais avez-vous
21 jamais reçu des informations par le biais des médias, par le biais de vos
22 camarades ?
23 Témoin I (interprétation). - Je ne veux pas faire de
24 commentaires au sujet d'événements avec lesquels je n'ai aucun rapport. :
25 Zivko Totic et les autres ne m'intéressent pas. Ce pourquoi je suis ici,
Page 4228
1 ce sont les événements auxquels j'ai assisté. Je n'ai pas à faire de
2 commentaires au sujet de Zivko Totic et de son arrestation.
3 M. le Président (interprétation). - Contentez-vous de répondre à
4 la question, Témoin I : s'il vous plaît, avez-vous entendu parler de cet
5 incident ? Nous verrons si, oui ou non, votre réponse est pertinente ou
6 pas.
7 Témoin I (interprétation). - Oui, j'en ai entendu parler, mais
8 je souhaiterais qu'on fasse une pause à présent.
9 M. le Président (interprétation). - Vous voulez une pause ? Très
10 bien. Nous allons
11 faire notre pause de la matinée : 20 minutes. Nous nous retrouverons à
12 11 heures 10.
13 L'audience, suspendue à 10 heures 50, est reprise à
14 11 heures 15.
15
16 M. le Président (interprétation). - Oui, Maître Sayers, je me
17 disais que nous pourrions quitter Zivko Totic et passer à autre chose.
18 M. Sayers (interprétation). - C'est exactement ce que je voulais
19 faire.
20 Monsieur le Témoin, je vais attirer votre attention sur la
21 soirée du 15 et du 16 avril 1993, et les événements qui se sont produits à
22 ce moment-là. Votre section antichars a été déployée à Kruscica et dans
23 les villages environnants, sur la ligne de front, avec le HVO, n'est-ce
24 pas ?
25 Témoin I (interprétation). - Vous voulez que je vous réponde à
Page 4229
1 cette question ou bien si vous me le permettez j'aimerais expliquer
2 quelque chose ?
3 A Kruscica, il n'y avait pas de ligne de front, puisqu'il n'y
4 avait pas de conflit avec le HVO. On avait organisé des patrouilles en vu
5 d'assurer la sécurité. Kruscica et Pezici se trouvent à proximité l'un de
6 l'autre, si Pezici tombait à ce moment-là Kruscica tombait aussi ; c'est
7 pour cela qu'on a pris certaines mesures afin d'éviter la situation de
8 Kovacevac. On a organisé des patrouilles afin d'assurer la sécurité de la
9 population locale.
10 M. Sayers (interprétation). - Merci de cette explication.
11 Je reviens à ma question. Vous étiez en fait à la ligne de front
12 avec le HVO le soir du 15 avril et ce jusqu'au 16 avril 1993, n'est-ce
13 pas ?
14 Témoin I (interprétation). - Pas sur la ligne, peut-être
15 confondez-vous les termes de ligne et de patrouille ?
16 M. Sayers (interprétation). - Très bien, Monsieur. Je n'utilise
17 pas mes propres
18 termes, j'utilise les vôtres en fait.
19 Je vais vous lire une citation de la déclaration que vous avez
20 signée le 11 janvier 1998. Je cite donc : "Le 16 avril 1993, j'étais sur
21 la ligne de front, à Kruscica, près de Vitez. Nous gardions le village
22 parce que nous pensions qu'il y avait quelque chose qui allait se
23 produire".
24 Témoin I (interprétation). - Parce qu'on croyait que quelque
25 chose aller arriver. Il ne s'agissait pas de vraies lignes de front, il
Page 4230
1 n'y avait pas de fortifications. C'était uniquement des patrouilles. On
2 montait la garde, c'est tout.
3 M. Sayers (interprétation). - Et au cours de la soirée du 15
4 avril, vous avez observé de large mouvement de troupes, n'est-ce pas, de
5 la part du HVO ? Et vous avez considéré qu'il était évident qu'ils se
6 préparaient au combat, n'est-ce pas ?
7 Témoin I (interprétation). - Oui.
8 M. Sayers (interprétation). - C'est effectivement ce qui s'est
9 passé, n'est-ce pas ? Il y a eu une attaque après que vous ayez observé
10 ces mouvements de troupes ?
11 Témoin I (interprétation). - Oui, le 16, au matin, ils ont lancé
12 l'attaque.
13 M. Sayers (interprétation). - Par conséquent, votre commandement
14 avait également le taux d'alerte bien plus élevé ?
15 Témoin I (interprétation). - Oui, bien évidemment, on avait déjà
16 l'expérience avec ce qui s'est passé à Kovacevac.
17 Je viens de vous expliquer : Kruscica dépendait de Pezici et
18 Pezici de Kruscica. Par conséquent, si un village tombe l'autre tombera
19 également.
20 M. Sayers (interprétation). - Entendu.
21 Mais, avant les hostilités, avant que les hostilités commencent,
22 vous-même, ainsi que d'autres unités armées, vous avez eu à préserver
23 Stjene contre le HVO ?
24 Témoin I (interprétation). - Oui, c'est une colline, un coteau à
25 côté de Kruscica.
Page 4231
1 M. Sayers (interprétation). - Après le conflit, les combats se
2 sont déclenchés. Mustafa Kordic et vous-même, vous avez été arrêtés.
3 C'était après 5 heures de combat, n'est-ce pas ?
4 Témoin I (interprétation). - Non, on ne s'est pas battu à cet
5 endroit-là. Il n'y avait pas de conflit à cet endroit-là, pas du tout. On
6 nous a encerclés, ce sont les unités du HVO qui nous ont encerclés.
7 M. Sayers (interprétation). - En ce qui concerne Kruscica, à
8 Kruscica il y avait le quartier général de la Défense territoriale. Le
9 commandant était Sivro Sifret, n'est-ce pas, c'est exact ?
10 Témoin I (interprétation). - C'est exact.
11 M. Sayers (interprétation). - Et le quartier général par
12 conséquent s'y trouvait ?
13 Témoin I (interprétation). - Oui.
14 M. Sayers (interprétation). - Le quartier général se trouvait
15 pratiquement à côté de l'endroit où vous vous trouviez, à Stjene ?
16 Témoin I (interprétation). - C'était à un kilomètre, un
17 kilomètre et demi, à peu près.
18 M. Sayers (interprétation). - La Défense territoriale avait
19 d'autres quartiers généraux, à Poculica et à Preocica, n'est-ce pas ?
20 Témoin I (interprétation). - Oui, effectivement.
21 M. Sayers (interprétation). - Donc il y a un quartier général de
22 la Défense territoriale des deux côtés de la route principale qui mène de
23 Busovaca, traverse Kaonik et bifurque sur la gauche vers Vitez, n'est-ce
24 pas ?
25 Témoin I (interprétation). - Oui.
Page 4232
1 M. Sayers (interprétation). - En passant donc par Novi Travnik ?
2 Très bien.
3 Dans l'un des schémas qui a été placé en annexe de l'une de vos
4 déclarations, vous indiquez l'endroit où étaient stockées des pièces
5 d'artillerie du HVO, derrière le local où étaient les prisonniers, à
6 Kaonik. Et vous estimiez que ceci avait été le cas parce que le HVO savait
7 que l'armée de Bosnie-Herzégovine ne pilonnerait pas les bâtiments de la
8 prison. C'est bien exact ?
9 Témoin I (interprétation). - Oui.
10 M. Sayers (interprétation). - Et vous n'avez aucun doute sur le
11 fait que l'armée de Bosnie-Herzégovine disposait bien des projectiles
12 nécessaires au pilonnage du bâtiment, n'est-ce pas ?
13 Témoin I (interprétation). - Ecoutez, pour ce qui est du camp de
14 Kaonik et des environs contrôlés par l'armée de Bosnie-Herzégovine, il y
15 avait peu de chances que cette région soit attaquée.
16 M. Sayers (interprétation). – Oui, mais ce que je suis en train
17 de dire, c'est que l'armée de Bosnie-Herzégovine disposait de pièces
18 d'artillerie dans son stock d'armes et qu'elles auraient pu lui servir à
19 des fins offensives comme à des fins défensives, n'est-ce pas ?
20 Témoin I (interprétation). - Oui, on avait des armes.
21 M. Sayers (interprétation). – Passons à un autre sujet, si vous
22 me le permettez. Vous avez parlé de M. Aleksovski et de la Croix-Rouge. Il
23 est vrai, n'est-ce pas, qu'au cours des deux mois que vous avez passés en
24 tant que détenu au camp de Kaonik, le comité international de la Croix-
25 Rouge a visité les locaux à de nombreuses reprises ?
Page 4233
1 Témoin I (interprétation). – Oui, deux fois par mois environ.
2 M. Sayers (interprétation). - Bien. Et, en fait, vous avez
3 rencontré Béatrice, qui était l'une des représentantes de la Croix-Rouge ?
4 Témoin I (interprétation). - Oui.
5 M. Sayers (interprétation). - En fait, lorsqu'elle vous a
6 rencontré, afin de relever votre nom, elle a demandé à s'entretenir avec
7 vous, seul.
8 Témoin I (interprétation). – Non, on ne s'est pas entretenus en
9 tête-à-tête. On était une vingtaine à être enregistrés par la Croix-Rouge,
10 ce jour-là.
11 M. Sayers (interprétation). - Très bien. Peut-être que je me
12 trompe, mais je crois, qu'à un moment donné, elle a demandé à pouvoir vous
13 parler seul à seul ?
14 Témoin I (interprétation). – Non, c'est faux. Elle m'a demandé :
15 "Qu'est-ce qui s'est passé avec vous ?", puisque j'avais déjà une
16 cicatrice. Je n'ai pas voulu lui répondre parce que je craignais les
17 conséquences d'être battu de nouveau. Je lui ai dit que, lors du
18 creusement des tranchées, je me suis cogné et j'ai demandé à être examiné
19 par un médecin.
20 M. Sayers (interprétation). - Bien, je vais vous lire, dans ce
21 cas, un extrait de la déclaration que vous avez faite le 11 janvier 1998
22 et portant sur cet entretien avec cette femme dont j'ai donné le nom. Je
23 cite : "Nous nous sommes assis autour de la table, dans le couloir, où
24 nous le faisions à ce moment-là. Elle a demandé à M. Aleksovski de partir,
25 car elle voulait nous voir en privé. Il est donc parti et la procédure
Page 4234
1 d'enregistrement a commencé.."(fin de citation). Donc elle vous a parlé
2 sans la présence de gardiens, de membres du HVO ou de M. Aleksovski ?
3 Témoin I (interprétation). - Lorsque l'enregistrement a eu lieu,
4 oui.
5 M. Sayers (interprétation). - Vous lui avez dit, Monsieur, que
6 vous souhaitiez consulter un médecin, n'est-ce pas ?
7 Témoin I (interprétation). - Oui, parce que j'étais dans un état
8 lamentable, je voulais être examiné par un médecin.
9 M. Sayers (interprétation). - Et au cours de la journée, un peu
10 plus tard, M. Aleksovski vous a emmené en voiture, vous et deux autres
11 personnes du camp de Kaonik, dans sa voiture particulière, à la clinique
12 de soins ambulatoires qui ne se trouvait pas très loin ?
13 Témoin I (interprétation). – Non, pas le même jour : lors de la
14 deuxième visite de Mme Béatrice. Ce n'est qu'à ce moment-là, et lorsque
15 j'ai demandé pour la deuxième fois à être examiné par un médecin, ce n'est
16 qu'à ce moment-là que cela s'est produit, qu'il nous a emmenés à Busovaca.
17 Donc cela ne s'est pas passé la première fois, lors de sa première visite.
18 M. Sayers (interprétation). - Très bien. Avez-vous le souvenir
19 d'avoir dit aux enquêteurs, Monsieur, le 11 janvier 1998, la chose
20 suivante - je cite-: "Elle (donc Béatrice) a dit au commandant Aleksovski
21 que je devais voir un médecin. Elle a dit au commandant Aleksovski que je
22 devais voir le médecin. Il ne m'y a pas emmené immédiatement, mais le
23 soir", (fin de citation)
24 Témoin I (interprétation). – Oui, c'était lors de cette deuxième
25 visite. J'ai demandé à nouveau à être examiné par un médecin. Donc c'est
Page 4235
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 page blanche insérée aux fins d'assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 4236
1 de cela qu'il s'agit. Et elle a dit à Aleksovski que je devais voir un
2 médecin ; et le soir, ce jour même, il m'a emmené avec mes deux camarades
3 au dispensaire de Busovaca.
4 M. Sayers (interprétation). - Cependant, M. Aleksovski a reçu
5 pour instruction de vous emmener voir un médecin ; et c'est ce qu'il a
6 fait. Il vous y a emmené le même jour, dans sa propre voiture, n'est-ce
7 pas ?
8 M. le Président (interprétation). - Je crois que nous avons
9 compris. Merci.
10 M. Sayers (interprétation). - Passons à autre chose donc.
11 Lorsqu'on vous a emmené voir ce médecin, vous lui avez donné un
12 nom qui n'était pas le vôtre, n'est-ce pas?
13 Témoin I (interprétation). - Oui.
14 M. Sayers (interprétation). - Vous avez également falsifié votre
15 grade ?
16 Témoin I (interprétation). - Je n'avais pas de grade. Si vous
17 pensez au grade de militaire, je n'en avais pas. Je suis allé voir le
18 médecin ; en fait, c'est Aleksovski qui nous y a emmenés. C'est moi le
19 dernier qui suis entré chez le médecin ; ils m'ont demandé comment je
20 m'appelais : j'ai menti. Et Aleksovski a demandé que je leur dise la
21 vérité et que je cite le nom du village d'où je venais.
22 C'est ce que j'ai fait. Ils m'ont dit que si j'arrivais à m'en
23 sortir, à rester en vie que je devais aller me faire soigner à Zenica, que
24 ce n'est pas eux qui vont me fournir des soins. Ils
25 m'ont donné trois pilules.
Page 4237
1 M. Sayers (interprétation). - Ma question est très simple,
2 Monsieur. Vous leur avez donné de fausses informations sur votre grade,
3 n'est-ce pas ?
4 M. le Président (interprétation). - Le Témoin a répondu qu'il
5 n'avait pas de grade. Alors, poursuivons. Quoi qu'il en soit, je ne pense
6 pas que toutes ces informations vont nous être d'une grande utilité.
7 M. Sayers (interprétation). - Très bien.
8 Passons à la base sur laquelle vous avez conclu quel était le
9 rapport entre M. Kordic et M. Andrijasevic. Ai-je bien compris ? La seule
10 base sur laquelle vous avez fondé cette conclusion était les petits bouts
11 de conversation que vous avez entendus par mégarde entre M. Aleksovski et
12 M. Andrijasevic, pendant que vous étiez en train de nettoyer le couloir de
13 la prison de Kaonik ?
14 Témoin I (interprétation). - Oui.
15 M. Sayers (interprétation). - Saviez-vous qu'il y avait entre
16 300 et 400 personnes à cette fête de Pâques ?
17 Témoin I (interprétation). - Je n'ai aucune idée du nombre de
18 personnes qui y ont assisté : 300, 400 ; je ne peux pas le savoir. Je n'ai
19 jamais mentionné de nombre : ni de 300 ni de 400 participants. Je n'ai pas
20 d'informations de ce type. Ce que je sais, c'est ce que j'ai entendu lors
21 du dialogue entre en Andrijasevic et Aleksovski. Alors ils parlaient des
22 œufs, qu'ils ont frappé les œufs les uns des autres, selon la coutume.
23 C'est tout ce que j'ai entendu. Ils ont parlé du bon temps qu'ils avaient
24 passé ensemble.
25 C'est l'unique chose que je pouvais conclure : qu'ils étaient
Page 4238
1 chez Kordic, qu'ils lui ont rendu visite. Où ? Que cela s'est passé à
2 Busovaca ou ailleurs ? Je ne peux pas le savoir.
3 M. Sayers (interprétation). - Vous ne savez pas où cette fête de
4 Pâques a eu lieu donc, n'est-ce pas ?
5 Témoin I (interprétation). - Non.
6 M. Sayers (interprétation). - Vous ne savez rien sur cette fête
7 de Pâques ?
8 M. le Président (interprétation). - Mais le témoin s'est exprimé
9 sur la question. Il a entendu une conversation à laquelle il était
10 extérieur. Voilà, c'est tout ce qu'il sait.
11 M. Sayers (interprétation). - Très bien. Quelques questions afin
12 d'éclaircir certains points sur ce sujet.
13 Vous avez dit, je crois, que vous n'avez jamais parlé avec
14 M. Kordic ; c'est bien exact ?
15 Témoin I (interprétation). - C'est exact.
16 M. Sayers (interprétation). - Vous ne l'avez jamais rencontré ?
17 Témoin I (interprétation). - Personnellement, jamais. Je le vois
18 pour la première fois ici.
19 M. Sayers (interprétation). - Très bien. Et vous ne l'avez
20 jamais vu pendant les deux mois que vous avez passés dans le bâtiment de
21 Kaonik, n'est-ce pas ?
22 Témoin I (interprétation). - Non.
23 M. Sayers (interprétation). - Il n'est jamais venu sur les
24 lieux, visiter les lieux ?
25 Témoin I (interprétation). - Non.
Page 4239
1 M. Sayers (interprétation). - Enfin, vous allez reconnaître avec
2 moi que n'aviez aucune information sur la structure militaire du HVO, sur
3 les grades, sur les insignes portés, etc. ?
4 Témoin I (interprétation). - Non. Je sais -c'est un hasard-, je
5 sais qu'on appelait M. Kordic colonel. Mais, pour ce qui est des grades
6 dans leur armée, cela je ne peux pas vous renseigner.
7 M. Sayers (interprétation). - Bien. Je vais passer à la partie
8 finale de mon contre-interrogatoire. Il est question de la conversation
9 enregistrée sur laquelle vous avez témoigné.
10 Quelques questions simplement. La première est la suivante : où est cette
11 cassette ?
12 Témoin I (interprétation). - Je ne sais pas. Je ne sais pas,
13 sincèrement.
14 M. Sayers (interprétation). - La cassette était en fait une
15 conversation entre deux individus et elle durait environ cinq minutes,
16 c'est cela ?
17 Témoin I (interprétation). - Oui.
18 M. Sayers (interprétation). - Et vous dites que, dans cette
19 conversation de cinq minutes, il était question de trois attaques
20 distinctes, contre Gornji Rovna ou tout autre endroit ?
21 Témoin I (interprétation). - Gornji Rovna à Pezici, précisément.
22 M. Sayers (interprétation). - Le nom de Gornji Rovna a-t-il été
23 mentionné une seule fois dans cette conversation ?
24 Témoin I (interprétation). - Non.
25 M. Sayers (interprétation). - Le lieu de cette prétendue attaque
Page 4240
1 n'a jamais été mentionné au cours de la conversation, n'est-ce pas ?
2 Témoin I (interprétation). - Si, on a mentionné la localité. Ils
3 ont dit : "Attaquez la partie haute, la forêt", c'est donc la partie qui
4 se trouvait à l'intérieur de la forêt.
5 M. Sayers (interprétation). - ... (Hors micro.)
6 Témoin I (interprétation). - C'est grâce aux moyens de
7 transmission, la portée était petite, que de deux kilomètres. Tout ce qui
8 se passait, tout ce que l'on a entendu lors de cette conversation, toutes
9 les instructions concernaient le village.
10 M. Sayers (interprétation). - Très bien.
11 La première description de cette conversation, description que
12 vous avez faite au cours de ces quatre jours d'entretien avec les
13 enquêteurs, au cours de novembre 1997 et janvier 1998, vous l'avez faite
14 quatre à cinq ans après avoir entendu cette cassette de cinq minutes ?
15 Témoin I (interprétation). - C'est exact.
16 M. Sayers (interprétation). - Avez-vous jamais entendu à nouveau
17 cette cassette ou cette conversation enregistrée, après la première fois
18 que vous l'avez entendue, qui était -je crois- le 19 août 1993, d'après ce
19 que vous avez dit ?
20 Témoin I (interprétation). - On en parle même aujourd'hui de
21 cette cassette dans mon village. On parle des événements, de ce que l'on a
22 pu entendre. Chacun le sait ! Moi, personnellement, je ne m'attendais pas
23 du tout à ce que cela se produise, cette situation-là, que je viendrais
24 ici, que je témoignerais. Cela, je ne pouvais pas le savoir.
25 M. Sayers (interprétation). - Vous avez tout d'abord dit au
Page 4241
1 Procureur que cette conversation avait eu lieu entre deux officiers du
2 HVO, n'est-ce pas ?
3 Témoin I (interprétation). - Oui.
4 M. Sayers (interprétation). - Se sont-ils identifiés, ont-ils
5 dit qu'ils étaient officiers ?
6 Témoin I (interprétation). - Non, il s'agissait de codes :
7 Puma 1, Puma 2.
8 M. Sayers (interprétation). - Par conséquent, vous ne savez pas
9 si ces hommes étaient effectivement des officiers ou pas ?
10 Témoin I (interprétation). - Si quelqu'un vous disait "Puma 1",
11 est-ce que vous sauriez qu'il s'agit d'un officier ?
12 M. Sayers (interprétation). - Très bien.
13 La première version de cette conversation selon vous, celle que
14 vous avez donnée aux enquêteurs, était la suivante. Au lieu d'ordonner une
15 attaque sur le centre, l'ordre a été d'attaquer, au départ, la partie
16 supérieure du village et non pas le centre, c'est bien exact ?
17 Témoin I (interprétation). - Je n'ai pas compris la question. Si
18 vous pouvez la répéter à nouveau ?
19 M. Sayers (interprétation). - Tout à fait ! La première fois que
20 vous avez fait le récit de cette conversation aux enquêteurs, vous leur
21 avez dit que l'ordre d'attaquer visait, d'abord, la partie supérieure et
22 non pas le centre ?
23 Témoin I (interprétation). - La partie haute du village, qu'on
24 attaque la partie haute.
25 M. Sayers (interprétation). - Donc le témoignage que vous venez
Page 4242
1 de faire, à savoir que l'attaque devait viser le centre du village tout
2 d'abord, et que lorsque ceci avait échoué d'attaquer la partie haute, et
3 si cela échouait d'attaquer la partie inférieure, eh bien, en fait, le
4 témoignage que vous venez de donner est inexact, n'est-ce pas ?
5 Témoin I (interprétation). - Je ne sais pas quoi dire. D'abord,
6 ils ont dit de mener l'attaque contre la partie haute, ensuite -si c'était
7 impossible- d'attaquer la partie inférieure et puis le centre. Plusieurs
8 attaques ont eu lieu, du 16 au 20 avril.
9 Et cette conversation de 5 minutes est courte, trop brève pour
10 que l'on puisse mentionner toutes les attaques. La première instruction
11 concernait la partie haute du village. Il fallait donc mener l'attaque
12 contre cette partie-là. Si ce n'était pas possible d'attaquer le centre,
13 s'il ne pouvait pas s'emparer du centre, il fallait réessayer d'attaquer
14 la partie haute. Et après, je l'ai déjà dit, j'ai déjà dit ce qui s'est
15 passé après.
16 M. Sayers (interprétation). - Très bien.
17 Mais n'est-il pas exact que lorsque les enquêteurs vous ont
18 invité à reprendre certains sujets de votre témoignage et à les étoffer,
19 vous leur avez dit en novembre de l'année dernière la chose suivante :
20 "Puma 1 ordonnait à Puma 2 d'attaquer le centre. Après quelques minutes,
21 Puma 2 a répondu que c'était impossible. Ensuite, Puma 1 lui a ordonné
22 d'attaquer la partie haute" ?
23 Témoin I (interprétation). - Oui, d'attaquer la partie haute.
24 M. Sayers (interprétation). - Mais, en quoi consistait donc cet
25 ordre : d'attaquer le centre, d'attaquer la partie haute d'abord ? Vous
Page 4243
1 n'avez plus de souvenirs ?
2 M. le Président (interprétation). - Le témoin a dit ce qu'il
3 savait.
4 M. Sayers (interprétation). - Continuons. Vous reconnaîtrez,
5 n'est-ce pas, que la qualité de l'enregistrement était très restreinte,
6 limitée ?
7 Témoin I (interprétation). - Oui.
8 M. Sayers (interprétation). - Vous n'avez pas reconnu la voix,
9 n'est-ce pas, lorsque vous avez écouté cette cassette, aucune des deux
10 voix d'ailleurs ?
11 Témoin I (interprétation). - Non, je n'ai pas pu savoir de qui
12 il s'agissait si Puma 2 n'avait pas lancé cette injure adressée à Puma 1,
13 c'est à cet instant là qu'il a mentionné le nom de Kordic.
14 M. Sayers (interprétation). - Oui, mais sincèrement, vous ne
15 saviez absolument pas si Puma 2 parlait à Puma 1 ou à Kordic ?
16 Témoin I (interprétation). - Si Puma 1 était Kordic ? C'est à
17 cela que vous pensez ? La conclusion que j'ai pu tirer, d'après la
18 conversation sur la cassette, c'est ce que j'ai pu conclure, mais je ne
19 peux pas l'affirmer, vous devez lui demander à lui.
20 M. Sayers (interprétation). - En fait, vous n'en savez rien,
21 n'est-ce pas ?
22 Témoin I (interprétation). - Je pense avoir été assez clair.
23 J'ai conclu d'après la conversation sur la cassette qu'il s'agissait de
24 M. Kordic. Mais si c'était vraiment lui, il faudrait peut-être lui poser
25 la question à lui personnellement.
Page 4244
1 M. Sayers (interprétation). - Je sais que c'est la conclusion à
2 laquelle vous êtes parvenu.
3 M. le Président (interprétation). - Je vous en prie, continuons.
4 Nous avons le témoignage du témoin I.
5 M. Sayers (interprétation). - J'en ai presque terminé, juste
6 quelques questions mineures.
7 Vous avez dit que cette conversation prétendument avait été
8 enregistrée par l'armée de Bosnie-Herzégovine à Gornji Rovna, c'est
9 exact ?
10 Témoin I (interprétation). - Oui.
11 M. Sayers (interprétation). - Au centre de transmissions que
12 l'armée de Bosnie-
13 Herzégovine avait installé à Gornji Rovna ?
14 Témoin I (interprétation). - Oui.
15 M. Sayers (interprétation). - Et vous avez expliqué que cette
16 cassette avait été enregistrée afin de comparer cette stratégie avec le
17 HVO qui voulait également attaquer le village ?
18 Témoin I (interprétation). - Cette cassette a été enregistrée
19 lors de l'attaque menée contre mon village, Pezici, entre le 16 et le
20 20 avril. C'est dans cette période-là qu'elle a été enregistrée.
21 M. Sayers (interprétation). - Mais lorsque vous avez souligné
22 certains points importants de votre déclaration à l'attention du
23 Procureur, il y a quelque sept mois, vous avez dit la chose suivante :
24 "Dans le centre de transmissions de l'armée de Bosnie-Herzégovine, c'est
25 là que cette cassette a été enregistrée afin qu'elle puisse être comparée
Page 4245
1 avec la façon dont le HVO a tenté d'attaquer le village" (fin de
2 citation).
3 C'est bien ce que vous avez dit ?
4 Témoin I (interprétation). - Oui. Pour la comparer, oui.
5 M. Sayers (interprétation). - Bien. Le témoignage que vous avez
6 fait sur les références des gardiens du HVO à M. Kordic, en utilisant les
7 termes "chef", "patron", etc., et cette espèce d'injure qui
8 vraisemblablement a été proférée à l'encontre de M. Kordic, c'est bien la
9 première fois que vous en parliez au Procureur ? Jamais vous n'avez fait
10 figurer cette information dans aucune des déclarations que vous avez
11 donnée ?
12 Témoin I (interprétation). – Je ne sais pas si c'est vraiment
13 pertinent.
14 M. Sayers (interprétation). - Ce n'est pas dans le témoignage
15 que vous avez donné dans le cadre de l'affaire Aleksovski, lorsque vous
16 avez parlé des conditions de détention et des circonstances dans
17 lesquelles vous avez été arrêté et placé en détention à Kaonik ?
18 Témoin I (interprétation). - Aleksovski n'avait rien à voir,
19 n'avait aucun rapport
20 avec ces injures lancées contre Kordic. On ne m'a jamais posé de questions
21 dans ce sens.
22 M. Sayers (interprétation). – Ce que je veux dire, c'est que
23 jamais vous n'avez parlé de cela, soit dans le cadre de
24 l'affaire Aleksovski soit aux enquêteurs du Bureau du Procureur, malgré
25 toutes les nombreuses conversations que vous avez eues avec eux ?
Page 4246
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 page blanche insérée aux fins d'assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 4247
1 Témoin I (interprétation). – Pour ce qui est de
2 l'affaire Kordic, lorsqu'ils m'ont demandé de leur fournir des
3 informations dont je disposais, des détails que j'ai entendus lors de ma
4 détention, j'étais au courant des entretiens entre Aleksovski et
5 Andrijasevic, des injures que proféraient les membres du HVO. Je savais
6 que ce monsieur était mentionné lors de toutes ces discussions. Mais c'est
7 difficile, vous en conviendrez,… Savez-vous ce qui vous est arrivé il y a
8 six ans ?
9 M. le Président (interprétation). – Témoin I, je sais que ceci
10 est difficile. Mais je vous en prie, n'entrez pas dans un débat avec le
11 conseil. Nous en aurons terminé beaucoup plus rapidement.
12 M. Sayers (interprétation). - Je n'aurai plus qu'une question
13 pour le témoin, Monsieur le Président. Savez-vous qui est le général
14 Milivoj Petkovic ?
15 Témoin I (interprétation). - Non.
16 M. Sayers (interprétation). - Je n'ai plus de question, à moins
17 que vous ayez des questions, Messieurs les Juges.
18 M. le Président (interprétation). - Ma question sera la
19 suivante : est-il contesté que M. Kordic était Puma 1 ?
20 M. Sayers (interprétation). – Absolument, Monsieur le Président.
21 Nous pensons qu'il s'agit là de fiction.
22 M. le Président (interprétation). - Donc, vous suggérez que le
23 témoin a inventé cela ?
24 M. Sayers (interprétation). - Oui.
25 M. le Président (interprétation). - Très bien, faites-le lui
Page 4248
1 savoir.
2 M. Sayers (interprétation). - Est-il exact que vous avez inventé
3 tout cela, Témoin I, et qu'en fait, il n'y a jamais eu cette conversation
4 enregistrée ?
5 Témoin I (interprétation). - Je n'ai certainement pas inventé :
6 j'ai dit ce que j'ai entendu. Et je n'ai aucune intention d'inventer. Cela
7 ne m'intéresse même pas. Il faut me comprendre. Et c'est tellement clair
8 et limpide : on sait très bien ce qui s'est passé. Si vous, vous ne le
9 comprenez pas, on peut discuter en tête-à-tête et je vais vous
10 l'expliquer.
11 M. Sayers (interprétation). - Je n'ai plus de question. Merci.
12 M. le Président (interprétation). - Maître Kovacic ?
13 M. Kovacic (interprétation). - Merci. Monsieur le Président,
14 Messieurs les Juges, en ce qui concerne le document daté du 3 mai 1999,
15 qui nous a été remis par l'accusation, au point 246 page 18 et au point
16 247, il n'est pas question du témoignage concernant notre client.
17 Par conséquent, nous n'avons pas de questions à lui poser, car
18 on ne mentionne pas le nom de Mario Cerkez. Merci.
19 M. Nice (interprétation). - On vous a posé certaines questions
20 quant à votre rôle et votre lien avec le parti politique SDA : si vous
21 aviez été membre de ce parti, si vous étiez sympathisant, etc. Et vous
22 avez utilisé certains termes, tout d'abord "sympathisant" et ensuite
23 "membre".
24 Pouvez-vous expliquer, si c'est possible, si ces deux mots
25 avaient un terme différent au moment où les événements dont nous parlons
Page 4249
1 se sont produits ? Pourriez-vous nous dire s'il y a une distinction entre
2 un sympathisant et un membre ?
3 Témoin I (interprétation). - En ce qui concerne le membre, pour
4 être membre d'un parti, il faut avoir une carte, vous participez aux
5 activités du parti ; par conséquent, si vous êtes sympathisant, c'est
6 autre chose : vous n'êtes pas membre actif, mais vous approuvez un certain
7 nombre d'attitudes figurant dans le programme de ce parti etc. Voilà. Mais
8 je n'ai jamais été
9 membre et je ne suis jamais devenu membre du SDA.
10 M. Nice (interprétation). - Merci.
11 Béatrice, cette représentante de la Croix-Rouge, lorsqu'elle est
12 venue, était-elle venue seule ? Ou a-t-elle dû avoir recours à
13 l'intermédiaire d'un interprète ?
14 Témoin I (interprétation). - Oui, il a fallu également que
15 l'interprète intervienne. Par conséquent, on a recouru à l'interprète.
16 M. Nice (interprétation). – Lorsque Aleksovski a quitté la
17 pièce, l'interprète est-il où elle resté ?
18 Témoin I (interprétation). – Oui, nous n'avions pas confiance en
19 un interprète. Il y avait un interprète qui l'accompagnait et cela s'est
20 vérifié par la suite. On avait demandé l'aide médicale. Béatrice était
21 avec l'interprète : on n'a pas pu effectivement avoir recours à cet examen
22 médical. Donc, la deuxième fois, Béatrice était venue toute seule et on a
23 pu bénéficier du traitement médical.
24 M. Nice (interprétation). - Pourquoi, à l'époque, n'avez-vous
25 pas donné tous les détails de votre détention à la Croix-Rouge ?
Page 4250
1 Témoin I (interprétation). - Je n'osais pas. Je savais que, si
2 jamais je disais qu'on me passait à tabac, qu'on me maltraitait, qu'on me
3 demandait d'aller creuser des tranchées, de faire quoi que ce soit, ce que
4 je ne voulais pas faire, qu'automatiquement j'aurais été maltraité
5 davantage par la suite.
6 M. Nice (interprétation). - Béatrice a-t-elle conseillé
7 Aleksovski sur le traitement à réserver par la suite aux prisonniers ?
8 L'a-t-elle conseillé sur les tranchées que vous alliez creuser ?
9 Témoin I (interprétation). - On a parlé d'Aleksovski à plusieurs
10 reprises. De toute façon, c'est l'interprète qui a fait la traduction.
11 Elle lui a dit -là, je pense au représentant de la Croix-Rouge- que nous
12 ne devions pas nous rendre pour creuser des tranchées, qu'il ne fallait
13 pas non plus faire des activités très lourdes, qu'il ne fallait pas nous
14 maltraiter, qu'il ne fallait pas non plus nous laisser sans manger, sans
15 être bien couverts, etc.
16 M. Nice (interprétation). - Ces conseils qu'elle a donnés à
17 Aleksovski, ont-ils eu une suite ou non ?
18 Témoin I (interprétation). - Non jamais. Jusqu'au dernier jour
19 de ma détention, j'ai creusé des tranchées ; je faisais tout ce que les
20 soldats m'avaient ordonné.
21 M. Nice (interprétation). - Le trajet jusqu'à Zenica pour y
22 recevoir des soins médicaux : vous l'avez expliqué au cours de votre
23 témoignage et vous en parlez dans votre déclaration écrite, à la page 10.
24 Ceci a été possible lorsque Béatrice est venue pour la deuxième fois au
25 camp. Après ces soins, les soins que vous avez reçus, qu'a dit Aleksovski
Page 4251
1 quant à la possibilité de nouveaux soins ?
2 Témoin I (interprétation). - En rentrant de Busovaca, de toute
3 façon, en ce qui me concerne, je n'ai pas été examiné du point de vue
4 médical. A partir du moment où l'on a su que je venais de l'endroit d'où
5 je venais, on m'a donné les trois cachets ; puis, en rentrant de Busovaca,
6 il m'a dit : "Surtout, ne dites pas qu'on vous a emmené chez le médecin,
7 que vous n'avez pas subi un examen médical". Mais ce traitement médical
8 n'était pas un véritable traitement médical, même pas un examen. Dans le
9 dispensaire à Busovaca, on m'a dit : "Si jamais tu t'en sors, tu n'as qu'à
10 t'adresser à Zenica pour te faire examiner et soigner. Ce n'est pas ici
11 qu'on va te soigner."
12 M. Nice (interprétation). - La cassette : on vous a demandé
13 comment vous saviez qu'elle portait sur certains événements qui s'étaient
14 produits dans votre village. On vous a demandé qui… Ou plutôt, qui vous a
15 donné la cassette ?
16 Témoin I (interprétation). - Mon voisin, mon collègue, mon
17 copain : c'est comme vous voulez.
18 M. Nice (interprétation). - Répondez par oui ou par non. Vous a-
19 t-il dit dans
20 quelles circonstances, il avait obtenu la cassette, auprès de qui et qui
21 l'avait enregistrée, etc. ?
22 Témoin I (interprétation). - Il l'a enregistré parce qu'il avait
23 travaillé dans ce service de transmissions, au centre de transmissions.
24 M. Nice (interprétation). - Vous a-t-il dit quand la cassette
25 avait été enregistrée et dans quelles circonstances ?
Page 4252
1 Témoin I (interprétation). - Oui, il me l'a dit : elle a été
2 enregistrée entre le 16 et le 20 avril, au moment où mon village a été
3 attaqué par le HVO.
4 M. Nice (interprétation). - Ce que vous avez entendu avec la
5 cassette et ce que vous saviez parce que vous l'aviez vu quand vous étiez
6 plus à l'ouest, et ce que vous aviez entendu auprès d'habitants du village
7 qui avaient été sur place, y avait-il une certaine cohérence entre ces
8 deux éléments ?
9 Témoin I (interprétation). - Oui, tout est cohérent. De toute
10 façon, si vous voyez ce qui s'est passé sur le terrain, il n'y a aucun
11 doute que c'était cela.
12 M. Nice (interprétation). - Avez-vous tenté d'obtenir cette
13 cassette depuis, oui ou non ?
14 Témoin I (interprétation). - Oui.
15 M. Nice (interprétation). - Auprès de qui avez-vous tenté de
16 l'obtenir ? Auprès de qui avez-vous fait des démarches ?
17 Témoin I (interprétation). - A cette même personne, ce même
18 homme, avec qui j'ai visionné pour la première fois la cassette. Je me
19 suis adressé à lui et je lui ai demandé où se trouvait la cassette, s'il
20 était en possession de la cassette et si je pouvais l'avoir.
21 M. Nice (interprétation). - Avez-vous pu obtenir cette cassette
22 auprès de lui ?
23 Témoin I (interprétation). - Non.
24 M. Nice (interprétation). - L'une de vos déclarations dit que
25 cette cassette a été faite à des fins de comparaison. C'est peut-être une
Page 4253
1 question de langue ou peut-être n'ai-je pas
2 très bien compris, mais que vouliez-vous dire par là ?
3 Témoin I (interprétation). - La cassette a été enregistrée au
4 moment où mon village a été attaqué, entre le 16 et le 20 avril. Et il en
5 ressort clairement de la cassette ce qui s'est passé : on a pu très bien
6 voir ce qui s'est passé avec mon père, avec mon frère qui se trouvait à ce
7 moment-là. On aurait pu très bien comparer donc ce que j'ai entendu à la
8 cassette et ce qui s'est passé sur le terrain.
9 M. Nice (interprétation). - On vous a posé des questions sur des
10 récits que vous aviez entendus portant sur certains éléments, récits que
11 vous avez entendus au camp et qui portaient sur Kordic et Aleksovski, etc.
12 Je propose simplement de vous aider sur ce point.
13 Dans vos deux déclarations, avez-vous fait référence à
14 Aleksovski et à ses contacts avec Kordic ? Et sur ce qui était dit à
15 propos de Kordic ?
16 Témoin I (interprétation). - Oui, dans mes deux déclarations,
17 j'ai parlé justement de cette fête de Pâques, de cette espèce de corrida
18 d'œufs de Pâques, enfin de la conversation entre Aleksovski et
19 Andrijasevic. C'est là où ils ont parlé de Kordic. Voilà.
20 M. Nice (interprétation). - Ce sera tout pour les nouvelles
21 questions, pour les questions supplémentaires que je voulais poser au
22 témoin.
23 Le seul point qui m'intéresse et peut-être qu'il faudrait
24 considérer ce point, étant donné que nous ne sommes plus pressés par le
25 temps, peut-être faudra-t-il obtenir une carte plus précise de Kaonik ? Le
Page 4254
1 souhaiteriez-vous ?
2 M. le Président (interprétation). - Oui.
3 M. Nice (interprétation). - Peut-être que d'autres témoins qui
4 viendront par la suite en parleront. Nous avons une version, un format
5 plus grand, sur le chevalet derrière nous ; je ne demande pas qu'on
6 l'utilise dès maintenant, mais nous pourrions l'utiliser lorsque des
7 choses devront être indiquées sur la carte.
8 Il s'agirait de la pièce 1870. Plaçons-là sur le
9 rétroprojecteur, s'il vous plaît.
10 (L'huissier s'exécute.)
11 Vers le nord, il y a une indication qui montre le nord ; il
12 n'est pas nécessaire qu'elle soit placée droite sur le rétro projecteur :
13 mettez simplement le nord au nord.
14 (L'huissier s'exécute.)
15 Merci.
16 Ceci montre-t-il le camp de Kaonik, s'il vous plaît ?
17 Témoin I (interprétation). - Cette photographie montre un
18 secteur et, en ce qui concerne le camp, il se trouve quelque part par là.
19 M. Nice (interprétation). - Pouvez-vous utiliser le pointeur
20 (qui est juste à côté du verre qui se trouve sur votre table) et -sans
21 trop bouger votre tête parce que vous avez certaines mesures de protection
22 et votre visage apparaîtrait-, juste d'indiquer Kaonik.
23 Le Tribunal se souviendra sans doute, grâce au témoignage que
24 nous avons entendu hier, que la forme de la route ou du chemin qui se
25 trouve à cet endroit-là est une forme tout à fait distincte et
Page 4255
1 reconnaissable. C'est un peu ainsi que l'on peut reconnaître le camp et sa
2 position. Cette route permet de rejoindre la route principale et le camp.
3 Merci beaucoup.
4 M. le Président (interprétation). - Ceci met un terme à votre
5 témoignage.
6 Merci d'être venu au Tribunal international afin d'y déposer.
7 Vous pouvez maintenant disposer.
8 Témoin I (interprétation). - Merci.
9 (Le témoin est reconduit hors du prétoire.)
10 M. Nice (interprétation). - Je pense que nous pouvons repasser
11 en audience publique.
12 M. Nice (interprétation). - J'aurais pu mener une autre demi-
13 heure d'interrogatoire, ce matin, vu le temps qui nous reste, mais
14 malheureusement je ne peux pas. Cela dit, je n'ai pas l'inconvénient
15 d'avoir à renvoyer des témoins dans leurs pénates et d'avoir gaspillé leur
16 temps.
17 J'ai une ou deux question à aborder. Nous avons certains points
18 de détail à régler. Il y a très longtemps, peut-être pas si longtemps que
19 cela d'ailleurs, par le biais du témoignage de M. Ahmic, un certain nombre
20 de photos ont été présentées.
21 Leur numéro de pièce étant 1593 A, la Chambre se rappellera à
22 quel rythme je les ai passées en revue. Peut-être que j'ai été trop rapide
23 en ce qui concerne une de ces photographies, la numéro 33, parce que l'un
24 des interprètes, par la suite, m'a fait savoir que ce qui a été lu par
25 moi-même et que ce qui apparaît dans l'index de cet ensemble de photos,
Page 4256
1 quant à ce qui a été écrit sur le mur du bâtiment, était incorrect.
2 Peut-être que cela semble être un détail, mais peut-être que
3 finalement ceci est important. Alors je demanderai que l'huissier place
4 cette photo 33 sur le rétroprojecteur, pour nous.
5 (L'huissier s'exécute.)
6 La Chambre pourrait alors consulter l'index de ces
7 photographies. Je demanderai aux interprètes, s'ils peuvent le faire et
8 s'ils peuvent lire -si tout cela est lisible-, de nous dire quelle fête
9 religieuse fait l'objet de ces inscriptions sur le mur ?
10 L'Interprète. - Il est marqué "Joyeuses Pâques".
11 M. Nice (interprétation). - Vous voyez par conséquent que
12 l'index est erroné. Et même si cela semble être un détail, à la lumière
13 des événements et de la séquence des événements du mois d'avril, peut-être
14 que ce n'est finalement pas un détail.
15 Je remercie donc les interprètes de s'être chargés de cette
16 nouvelle traduction aujourd'hui et d'attirer mon attention sur l'erreur
17 qui s'était glissée dans notre index, erreur que j'avais répétée donc au
18 cours du témoignage de M. Ahmic.
19 Deuxième point, l'attitude de la défense telle qu'elle s'est
20 exprimée au cours de correspondances et de discussions sur la prise de
21 déclarations de témoins, cette position a radicalement changé, d'une
22 suggestion radicale qui avait été faite, à savoir que ces déclarations
23 avaient été faites de mauvaise foi et qu'elles étaient subjectives.
24 Comme vous le savez, j'ai tenté de mettre à la disposition de la
25 Chambre l'enquête, éventuellement le juriste qui a recueilli la deuxième
Page 4257
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 page blanche insérée aux fins d'assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 4258
1 déclaration du Dr Mujezinovic.
2 Peut-être que le changement de démarche de la défense signifie
3 que cela n'est plus nécessaire et que leur comparution n'est plus
4 nécessaire. Si c'est le cas, eh bien, les témoins seront présentés d'une
5 façon tout à fait conventionnelle, si un tel reproche est effectivement
6 adressé.
7 Mais je serais heureux de pouvoir savoir si la défense souhaite
8 avoir la possibilité de contre-interroger ces individus, notamment
9 l'enquêteur qui a recueilli la déclaration.
10 M. le Président (interprétation). - Maître Sayers, pourriez-vous
11 en parler dès maintenant ou souhaitez-vous nous en informer plus tard ?
12 M. Sayers (interprétation). - Je crois que j'aurai besoin de
13 quelques minutes afin de formuler ma position, peut-être devrait-on en
14 parler plus tard ?
15 M. le Président (interprétation). - Bien. Peut-être pouvez-vous
16 envoyer un message en utilisant les voies habituelles ?
17 Je vous prie de vous occuper de ce problème cependant.
18 M. Sayers (interprétation). - Je le ferai.
19 M. Nice (interprétation). - Le calendrier pour les témoins
20 suivants a été obligatoirement touché par les nouvelles dates d'audience
21 que nous allons avoir également et par les discussions que nous avons eues
22 sur certains témoins. Je pense être à même de pouvoir dire, d'ici à la fin
23 de la matinée, quels vont être les témoins que je souhaite citer.
24 Cependant, je pense que bien sûr ces noms feront partie de la liste des
25 60 témoins, la liste déjà transmise.
Page 4259
1 Pour aider la Chambre lorsque nous allons avoir trois après-midi
2 suivi par un vendredi, samedi, dimanche, avant de reprendre une autre
3 audience, je vais être un peu prudent quant au nombre de témoins que je
4 vais citer.
5 Je ne veux pas obliger certaines personnes à rester trop
6 longtemps à La Haye et à rester au cours d'un long week-end. Je pense que
7 nous allons choisir certains des témoins qui seront des témoins brefs et
8 qui pourront fournir des témoignages directs sur l'un ou l'autre des
9 accusés. Et je pense que nous pourrons procéder au rythme d'un témoin par
10 après-midi.
11 Bien entendu, nous courrons le risque de voir les après-midi
12 raccourcis, cela dépend du contre-interrogatoire, mais j'espère que c'est
13 un compromis acceptable et censé.
14 M. le Président (interprétation). - Tout à fait.
15 M. Nice (interprétation). - Merci.
16 Ensuite, nous aménagerons une modification. Nous parlerons de
17 M. McLeod s'il est disponible et nous le ferons succéder par un
18 journaliste ou un témoin qui peut donner une vision d'ensemble de la
19 situation. Parce que je crois qu'il est plus intéressant d'entendre
20 différents témoins, de différentes catégories plutôt que d'entendre les
21 catégories les unes après les autres.
22 Les rapports d'experts : j'espère que je pourrai les communiquer
23 la semaine prochaine, et j'indiquerai les paragraphes importants. Peut-
24 être que vous aurez besoin d'ailleurs de lire ces différents paragraphes
25 importants après toutefois avoir appris quels sont les points de
Page 4260
1 contestation, les points qui sont, en fait, différents entre la défense et
2 l'accusation. Enfin, je voudrais mentionner, qu'à la lumière du calendrier
3 temporaire que vous avez donné, il se peut qu'un voyage potentiel de la
4 Chambre puisse être organisé assez rapidement. Je suppose que maintenant
5 vous commencez à bien connaître l'ensemble de la région, en tout cas, de
6 façon suffisante, pour déterminer quels sont les endroits qui vous
7 intéressent, et bien entendu les parties pourraient également vous
8 indiquer quelles seraient les questions importantes et pertinentes.
9 Si effectivement, vous faites ce voyage, il faudra qu'il soit
10 intégré dans le calendrier qui a été élaboré jusqu'ici, et pour des
11 raisons météorologiques, je ne pense pas que ce voyage pourrait avoir lieu
12 après le mois d'octobre.
13 M. le Président (interprétation). - Mais il y a aussi des
14 préoccupations liées à la sécurité, avant que l'on puisse organiser le
15 moindre voyage sur place. Si vous souhaitez que nous étudions
16 officiellement cette question, eh bien, peut-être que vous pourriez nous
17 soumettre une proposition par écrit et nous pourrons l'étudier.
18 M. Nice (interprétation). - Nous le ferons effectivement parce
19 que je pense que ce voyage serait utile. Je pense qu'il est difficile,
20 même pour ceux qui ont eu une bonne expérience en matière de cartes, il
21 est difficile de bien comprendre la configuration de ce territoire et les
22 distances extrêmement limitées entre un endroit et un autre.
23 M. le Président (interprétation). - Eh bien, mettez cela par
24 écrit, s'il vous plaît, en soulignant les endroits dont vous pensez qu'il
25 serait intéressant de visiter pour la Chambre de première instance. La
Page 4261
1 défense pourra alors répondre dans les meilleurs délais, j'espère.
2 M. Nice (interprétation). - Tout à fait.
3 M. le Président (interprétation). - Il n'est pas nécessaire de
4 s'attarder sur tout cela, mais il faut nous donner une détermination très
5 claire des différents endroits qui pourraient nous intéresser.
6 M. Nice (interprétation). - Je le ferai.
7 M. le Président (interprétation). – Maître Sayers, vous vouliez
8 aborder une question.
9 M. Sayers (interprétation). - Je serai très bref. Il est
10 question de la requête visant à exclure un témoignage d'un témoin qui a
11 été entendu en juin 1999. Il s'agit en fait de quatre témoins. En fait, je
12 voudrais corriger une erreur qui s'est glissée aux pages 3221 et 3222 du
13 compte rendu. Il a été question de deux témoins qui ne font pas partie des
14 quatre qui font l'objet
15 de la requête. J'ai informé la Chambre de première instance que j'avais
16 reçu, la nuit d'avant de cette date, donc, deux déclarations d'un homme
17 qui s'appelait Hajrudin Indic et d'une autre personne dont le nom est
18 David Pendington. J'ai informé la Chambre de première instance que ces
19 témoins ne figuraient pas sur la liste des témoins.
20 En fait, pour moi, c'était une question secondaire parce qu'en
21 fait, nous les utilisions en guise d'exemple. Nous avons reçu ces
22 déclarations pour la première fois le 2 juin 1999. En ce qui concerne
23 M Hajrudin Indic, apparemment, il n'a jamais été indiqué sous ce nom-là
24 dans la liste des témoins. En fait, on parlait de M. Hajrudin et non pas
25 M. Indic, donc nous n'avons pas pu déterminer qu'il s'agissait bien de lui
Page 4262
1 et qu'en fait, il faisait bien partie de la liste des témoins. Je voulais
2 attirer votre attention sur point.
3 En ce qui concerne la deuxième personne David Pinder, il faisait
4 bien partie de la liste des témoins et j'ai fait une erreur sur ce point.
5 Je m'en excuse.
6 Je voulais simplement attirer votre attention sur ce point afin
7 d'éclaircir toutes inexactitudes qui auraient pu se glisser dans le compte
8 rendu.
9 M. le Président (interprétation). - Merci.
10 M. Nice (interprétation). – Puis-je faire une remarque. C'était
11 une grave préoccupation pour nous. Des noms figuraient clairement sur la
12 liste, ces personnes avaient été identifiées en tant que témoins à citer,
13 et ensuite, on nous a dit que les déclarations n'avaient pas été
14 communiquées à la défense en temps voulu, ce qui était faux.
15 Il a été fait référence, au cours des suggestions récurrentes,
16 que nous avons communiqué des déclarations hors délai, nous affirmons que
17 ce n'est absolument pas le cas.
18 Effectivement, il a été question du nom de David Pinder et
19 l'autre nom figurait sur la liste, mais le prénom était mentionné en
20 second et le nom de famille, en premier. C'était simplement inversé alors
21 que nous avons entendu de la part de la défense que ce nom n'avait jamais
22 figuré sur la liste de témoins. Cette démarche tout à fait regrettable de
23 la défense ne nous
24 convient pas, puisque nous avons préparé une liste absolument exhaustive
25 de tous les documents produits. Cette liste a été déposée hier et j'espère
Page 4263
1 que ce type d'erreur ne se reproduira plus.
2 M. Sayers (interprétation). - Puis-je répondre très brièvement,
3 Monsieur le Président ?
4 Ce que je disais, c'est que les déclarations nous avaient été
5 communiquées pour la première fois, le 2 juin après le délai du 17 mai que
6 vous aviez imposé pour la communication de déclarations écrites. J'ajoute
7 également que ces déclarations continuent à nous être transmises. Nous
8 avons reçu des documents pour la première fois en anglais -je parle de
9 déclarations écrites- le 14 juin, là encore, sans respecter le délai que
10 vous avez fixé. Je ne disais pas que c'était une question très importante,
11 j'utilisais simplement ces deux noms en tant qu'illustration pour dire que
12 ces déclarations, nous les avons reçues pour la première fois le
13 2 juin 1999 et ceci est une information tout à fait exacte.
14 M. le Président (interprétation). - Je vais maintenant… oui,
15 Maître Kovacic ?
16 M. Kovacic (interprétation). - Monsieur le Président, Messieurs
17 les Juges, juste quelques mots, notre collègue Nice a parlé également du
18 programme des témoins qu'il va citer et après la pause que nous allons
19 avoir, il a parlé de beaucoup de témoins. Il est vrai que nous avons été
20 informés de ces listes, mais le problème c'est toujours les deux, trois ou
21 quatre témoins qui sont les premiers parce que nous avons la pause et nous
22 ne savons pas jusqu'à la dernière minute qui sont les trois ou quatre
23 premiers témoins. Ils peuvent être quarante sur la liste. Mais il peut
24 très bien nous dire les sept premiers sont tels et tels. Ce n'est pas
25 indispensable qu'il nous dise que le septième sera le premier, le premier
Page 4264
1 le dernier, mais juste pour les premiers jours, c'est important de savoir
2 qui sont les sept premiers, pour nous préparer. Cela, vous le savez,
3 Monsieur le Président, et notamment là maintenant, nous allons partir,
4 retourner chez nous.
5 Donc, je vais prendre tous les documents, je vais prendre pour
6 les dix premiers et une fois quand je me rends dans mon bureau en Croatie,
7 on va me renseigner que ce ne sont pas les dix premiers, mais les dix qui
8 viennent après.
9 C'est cela notre problème et c'est là où nous perdons le temps
10 et au lieu de nous concentrer sur les choses importantes, nous nous
11 concentrons sur des choses qui le sont beaucoup moins. Par conséquent, ce
12 n'est pas l'important de nous dire l'ordre, mais de nous dire tout
13 simplement que pendant les premiers débats il y a les sept témoins qui
14 vont être cités à la barre, c'est tout.
15 M. Nice (interprétation). - Je crois que mes collègues
16 travaillent sur la liste ce matin. Je crois qu'un fax est en train d'être
17 écrit, rédigé.
18 M. le Président (interprétation). - Très bien, la Chambre
19 pourrait-elle en avoir un exemplaire également.
20 M. Nice (interprétation). - Tout à fait.
21 M. le Président (interprétation). - Je vais maintenant vous
22 parler d'une décision émanant de la discussion qui a eu lieu hier sur les
23 dossiers contenant certains documents.
24 Il faut clarifier certaines questions dans cette affaire, afin
25 de déterminer quelles sont les questions litigieuses et quelles sont les
Page 4265
1 questions qui ne sont pas l'objet de polémiques. Pourquoi ? Afin de nous
2 assurer -nous devons le faire- que le procès soit équitable et rapide.
3 Equitable, cela veut dire équitable pour les deux parties, le dossier
4 constitué par le procureur peut aider à cet égard et peut aider à
5 clarifier certaines questions liées aux attaques lancées contre les
6 différents villages.
7 Nous ne proposons pas à l'heure actuelle de statuer sur la
8 question de savoir si le dossier ou certains de ses éléments constitutifs
9 doivent être admis au dossier des pièces à conviction.
10 Mais nous pensons qu'il n'est pas déraisonnable, dans le cadre
11 d'un procès de cette envergure et de cette complexité, que la défense joue
12 son rôle afin de clarifier certains points à l'attention des parties et de
13 la Chambre.
14 De même, nous souhaitons utiliser les pouvoirs qui nous sont
15 conférés par les articles 89C et 90G du règlement et rendre une
16 ordonnance.
17 Tout d'abord, nous ordonnons officiellement que le dossier
18 Tulica et le rapport de l'enquêteur soient communiqués à la défense.
19 Nous ordonnons que dans un délai de 14 jours la défense indique
20 quels éléments du dossier ne font pas l'objet d'une contestation, quels
21 éléments le font et les motifs de contestation.
22 Je viens de faire référence au dossier et j'inclus dans ce
23 dossier le rapport de l'enquêteur. Par conséquent, la défense doit dire
24 les points contestés, les points qui ne le sont pas dans le dossier et
25 dans le rapport d'ici au 2 juillet.
Page 4266
1 Ensuite, le 8 juillet, nous entendrons les arguments des parties
2 en audience, quant aux éléments qui peuvent être versés au dossier, et
3 quant à l'identité des témoins à citer, l'objectif de cette ordonnance est
4 de clarifier un peu plus la question afin que la Chambre puisse déterminer
5 la recevabilité de ces éléments et afin d'accélérer le procès le plus
6 possible et de concentrer les témoignages sur les questions qui font
7 véritablement l'objet d'une controverse.
8 Cette ordonnance sera présentée par écrit, mais en attendant,
9 les parties l'ont entendue et peuvent prendre les mesures nécessaires, si
10 bien entendu un accord est conclu sur ces points entre les parties, ce
11 serait encore mieux.
12 M. Nice (interprétation). - Je dois vous rappeler
13 malheureusement que les 6, 7 et 8, je ne serai pas présent pour toutes ces
14 questions, je dois m'absenter pour toute la semaine et, ce jour-là, je
15 dois être au diplôme d'une personne. Malheureusement, donc je ne pourrai
16 pas être présent ici en audience.
17 Je suis tout à fait prêt à laisser ces questions entre les mains
18 de tierces personnes. Mais si cela ne vous dérange pas et si ces jours
19 pouvaient être consacrés aux témoignages, le lundi suivant, donc le
20 lundi 12, pourrait être un jour où je serais présent au Tribunal.
21 M. le Président (interprétation). - Très bien. Si c'est le jour
22 suivant d'audience, nous allons prévoir la date du 12 au lieu de la date
23 du 8.
24 M. Nice (interprétation). - Merci beaucoup.
25 M. le Président (interprétation). - Nous allons maintenant lever
Page 4267
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 page blanche insérée aux fins d'assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 4268
1 l'audience jusqu'à l'audience prochaine qui sera -on me le rappelle- le 6.
2 (Les Juges se consultent sur le Siège.)
3 M. le Président (interprétation). - L'audience, la prochaine
4 audience aura donc lieu le 6 juillet à 14 heures 30 de l'après-midi.
5 Le Juge Bennouna me rappelle que, pour l'instant, nous n'avons
6 qu'un exemplaire du dossier.
7 M. Nice (interprétation). - Vous en aurez plus.
8 M. le Président (interprétation). - Oui, trois.
9 Y a-t-il d'autres commentaires ?
10 M. Kovacic (interprétation). - Comme vous avez prolongé quelque
11 peu ce délai, pour le 12, est-ce que nous pouvons également obtenir deux
12 jours ? Vous avez dit jusqu'au 2 juillet : est-ce que nous pouvons
13 éventuellement soumettre les documents le 4 ou le 5 et nous prolonger à
14 nous aussi le délai ?
15 M. le Président (interprétation). - Le 5 juillet.
16 L'audience est levée.
17 L'audience est levée à 12 heures 35.
18
19
20
21
22
23
24
25