Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 2215

1 (Jeudi 25 janvier 2001.)

2 (L'audience est ouverte à 9 heures 30.)

3 (Audience publique avec mesures de protection.)

4 M. le Président (interprétation): Veuillez citer l'affaire.

5 Mme Chen (interprétation): Affaire n°IT-97-25-T, le Procureur contre

6 Milorad Krnojelac.

7 M. le Président (interprétation): Avant de poursuivre, Madame Uertz-

8 Retzlaff, le bureau du Greffe a formulé une plainte concernant

9 l'ordonnance que j'ai signée où la section responsable des témoins en

10 devient responsable à ce moment-là. Ils m'ont avisé qu'ils ont déjà avisé

11 le Bureau du Procureur que cela ne devrait pas être la section chargée des

12 témoins. L'idée c'est que cette section chargée des témoins a une fonction

13 très particulière à remplir conformément aux Règles lorsqu'elle recommande

14 des mesures de protection. Ils s'occupent des témoins lorsqu'ils arrivent

15 ici et c'est eux qui s'occupent de leurs arrangements de voyage. Cela

16 pourrait compromettre la section si on changeait maintenant leur rôle.

17 J'ai donc avisé le Greffe et cela doit devenir formel plus tard que

18 quelqu'un d'autre au sein du Greffe en soit responsable. Pourriez-vous,

19 s'il vous plaît, aviser les personnes de votre Bureau qu'il ne devrait

20 jamais, mais absolument jamais suggérer que ce soit la section des témoins

21 qui doit s'assurer des subpoenas et des injonctions renvoyés au témoin.

22 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, merci, Monsieur le Président. Je

23 suis désolée de cette erreur.

24 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Vasic, vous étiez en train

25 de contre-interroger ou c'est plutôt Me Bakrac.

Page 2216

1 M. Bakrac (interprétation): Excusez-moi, Monsieur le Président, avant que

2 mon collègue Vasic ne poursuive, je crois que cela serait très juste de

3 vous aviser que l'accusé a obtenu ses lunettes et il peut donc suivre les

4 débats, nous aimerions remercier la Chambre pour ceci.

5 M. le Président (interprétation): Merci. Nous sommes très heureux de

6 l'entendre.

7 Oui, Maître Vasic?

8 (Contre-interrogatoire du Témoin FWS-104 par Me Vasic.)

9 M. Vasic (interprétation): Je souhaiterais dire bonjour au témoin.

10 Hier, nous nous sommes entretenus sur les cellules d'isolement; vous nous

11 avez montré où elles étaient placées mais j'aimerais vous demander de qui

12 avez-vous entendu que ces cellules d'isolement existaient?

13 Témoin FWS-104 (interprétation): C'était par l'entremise de personnes qui

14 se trouvaient là.

15 Question: Vous voulez dire des détenus qui y avaient séjourné?

16 Réponse: Oui.

17 Question: Merci, Monsieur.

18 Vous avez déclaré hier que certaines personnes ont été emmenées, qu'elles

19 ont disparu et que personne ne les a plus jamais revues par la suite.

20 J'aimerais vous demander maintenant pour chaque personne en particulier de

21 qui avez-vous appris que ces personnes sont portées disparues?

22 S'agissant de M. Hasan Dzano, avec qui vous êtes-vous entretenu et en fait

23 qui est la personne qui vous a dit qu'on ne l'a plus jamais revu.

24 Réponse: J'ai parlé à ses voisins de Sarajevo.

25 Question: Merci. Concernant M. Emir Mandzo maintenant?

Page 2217

1 Réponse: Je me suis entretenu avec sa mère et son épouse.

2 Question: Concernant M. Cedic?

3 Réponse: Pour M. Cedic, c'était de ses voisins que je l'ai entendu.

4 Question: Pour M. Nurko Nisic?

5 Réponse: Pour M. Nurko Nisic, c'était de son épouse que je l'ai entendu.

6 Question: Qu'en est-il de M. Husko Rikalo?

7 Réponse: Pour M. Husko Rikalo, je me suis entretenu avec sa mère, c'est

8 elle qui m'en a avisé, je la voyais tous les jours à Sarajevo.

9 Question: Concernant M. Dzendusic Ramo?

10 Réponse: De sa famille directe.

11 Question: Vous avez également dit que 10 à 15 personnes de Jozenice ont

12 été emmenées et que personne ne les a plus jamais revues, avec qui vous

13 êtes-vous entretenu concernant ces personnes?

14 Réponse: Avec leurs voisins qui étaient à Sarajevo.

15 Question: Hier, vous ne nous avez pas donné tous les noms de ces

16 personnes?

17 Réponse: Je ne connais pas les noms de toutes les personnes.

18 Question: Je vous demanderai simplement pour votre propre sûreté, étant

19 donné que votre voix est protégée, pourriez-vous attendre que j'éteigne

20 votre micro pour que votre voix ne soit pas entendue à travers mon micro à

21 moi.

22 M. le Président (interprétation): C'est également un problème qui se pose

23 pour les interprètes. Veuillez, s'il vous plaît, ménager des pauses et si

24 le microphone -voyez-vous- de l'avocat de la défense est encore allumé et

25 qu'il n'a pas terminé sa phrase, je vous prierai d'attendre avant de

Page 2218

1 répondre pour que votre voix ne soit pas entendue à travers son micro à

2 lui.

3 M. Vasic (interprétation): Vous avez dit que vous vous étiez entretenu

4 avec les voisins et la parenté, la famille, de ces personnes. A quel

5 moment vous êtes-vous entretenu avec ces gens?

6 Témoin FWS-104 (interprétation): C'était en 1996, en fait depuis 1996

7 jusqu'à il y a quelques années, deux ou trois années, jusqu'il y a deux ou

8 trois ans je me suis entretenu avec toute ces personnes. Je le faisais sur

9 une base plutôt régulière et j'ai trouvé toutes ces personnes à Sarajevo.

10 Ils ont tous dit la même chose.

11 Question: Dans votre déclaration, quand vous parlez d'événements de

12 personnes qui se sont fait emmener pour aller cueillir des prunes. Vous

13 parlez de M. Kasim Musanovic et Konjo Halim, est-ce que vous avez parlé de

14 ces personnes lors de votre déclaration donnée aux enquêteurs du Bureau du

15 Procureur?

16 Réponse: Je ne sais pas exactement, je crois que oui.

17 Question: Ces personnes, on n'en fait pas état dans la page 7de votre

18 première déclaration. Il est question de huit personnes parmi lesquelles

19 M. Halim Konjo ne figure pas et M. Musanovic ne figure pas non plus.

20 Réponse: Il se peut que, lors de ma déposition, je ne me suis pas souvenu

21 de leurs noms.

22 Question: Donc vous vous êtes souvenu de leurs noms par la suite?

23 Réponse: Oui.

24 M. Vasic (interprétation): Merci.

25 M. Smith (interprétation): Monsieur le Président, concernant cette

Page 2219

1 dernière question, je crois que mon collègue a parlé du fait que le témoin

2 n'a pas parlé de ces personnes dans la première déclaration, mais dans la

3 première déclaration en langue anglaise.

4 M. le Président (interprétation): Maître Vasic s'est référé à la page 7,

5 la première déclaration. Est-ce qu'il avait tort ou est-ce qu'il a

6 simplement omis de voir que les noms sont en fait mentionnés ailleurs dans

7 la déclaration?

8 M. Smith (interprétation): Je crois que la première déclaration est faite,

9 est composée deux pages, c'est une déclaration qui a été donnée au mois de

10 novembre 1992. Effectivement, il est question de Hasim Musanovic. Il est

11 vrai qu'on épelle le nom légèrement différemment, mais on fait également

12 état dans cette première déclaration de Halim Konjo, mais on parle de lui

13 pour une autre circonstance ou pour un autre événement.

14 M. le Président (interprétation): Très bien, mais vous pouvez vous

15 objecter à la première question, mais pas en fait à la deuxième.

16 Maître Vasic, il faudrait vous assurer d'être un peu plus précis car nous

17 avons un très grand nombre de documents vérifiés avant d'avancer quelque

18 chose, car le témoin n'a pas les documents devant lui, donc il ne peut pas

19 vérifier exactement ce que vous dites, les pages que vous mentionnez.

20 M. Vasic (interprétation): Monsieur le Président, eu égard à l'objection

21 de mon éminent collègue, je voudrais simplement souligner que j'ai parlé

22 de la déclaration que le témoin a donné aux enquêteurs du Bureau du

23 Procureur, et je parle de la page 7 de cette déclaration. Je n'ai pas posé

24 de questions s'agissant de la déclaration qu'il a donné au centre de

25 sécurité publique.

Page 2220

1 M. le Président (interprétation): Oui, le fait qu'il en a parlé à un

2 endroit et non pas… ou le fait qu'il ait mentionné ces personnes dans une

3 déclaration et non pas dans une autre n'a pas de poids, si je puis vous

4 dire. Votre question est seulement bonne s'il n'a jamais parlé de ces

5 personnes s'agissant des événements.

6 Donc allez, s'il vous plaît, droit au but. Ne vous éparpillez pas sur des

7 détails superflus, cela ne peut pas nous aider.

8 M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

9 Monsieur le Témoin, hier vous avez déclaré que vous avez été échangé, vous

10 nous avez fait état de ces événements, vous nous également dit qu'avec

11 vous 30 personnes du KP Dom sont parties, pourriez-vous nous donner les

12 noms de ces personnes qui avaient séjourné avec vous au KP Dom et qui ont

13 également fait l'objet d'un échange?

14 Témoin FWS-104 (interprétation): De ce que je me souviens, je pourrais

15 vous dire qu'il avait moi-même, Munib Mujezinovic, Alija Sljivo, Murid

16 Islambasic, Sead Dedovic.

17 Réponse: Je ne me souviens pas de tous ces noms.

18 Question: Merci. Vous avez dit hier que votre épouse était en

19 surveillance, se trouvait à la maison en surveillance. Vous avez dit que,

20 pendant qu'elle a séjourné à Foca, que dans les rues il y avait un assez

21 grand nombre de militaires et de paramilitaires. Est-ce qu'elle était en

22 sûreté dans la maison?

23 Réponse: Je crois que oui.

24 M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur.

25 Monsieur le Président, la défense n'a plus de question.

Page 2221

1 M. le Président (interprétation): Monsieur, je ne désire pas répéter

2 indefinitum. Vous savez, vous devez attendre qu'il y ait une pause entre

3 la question et la réponse. Vous avez répondu avant la fin de la question,

4 nous comprenons tous que vous êtes en position assez difficile mais vous

5 ne nous aidez pas car nous pouvons complètement perdre votre réponse.

6 Maître Vasic, nous n'avons pas entendu la réponse car elle a été faite en

7 même temps que votre réponse.

8 M. Vasic (interprétation): Croyez vous qu'étant donné la situation qui

9 existait à Foca, croyez-vous que votre épouse était plus en sûreté dans la

10 maison que dans la rue?

11 Témoin FWS-104 (interprétation): Oui.

12 M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur le Président. En fait, c'était

13 la réponse du témoin tout à l'heure. Et je n'aurai plus de question.

14 M. le Président (interprétation): Avez-vous des questions supplémentaires,

15 Monsieur Smith?

16 M. Smith (interprétation): Non, Monsieur le Président.

17 M. le Président (interprétation): Eh bien, merci beaucoup d'être venu

18 déposer. Monsieur le Témoin, vous pouvez maintenant disposer mais

19 attendez, s'il vous plaît, que l'on baisse les stores pour que le public

20 ne vous voit pas.

21 M. Smith (interprétation): Monsieur le Président, s'agissant du témoin

22 suivant, il y a une question que j'aimerais soulever concernant les

23 mesures des protections.

24 Les mesures de protection n'ont pas été accordées. Il a demandé afin

25 d'avoir un pseudonyme et que ses traits de visage soient déformés; je

Page 2222

1 crois que l'on devrait peut-être en discuter à huis clos?

2 M. le Président (interprétation): Pourquoi est-ce qu'il y a un problème?

3 (Questions relatives à la procédure.)

4 M. Smith (interprétation): Non, en fait ce n'est pas essentiel. Il n'a pas

5 demandé des mesures de protection lorsqu'on lui a demandé initialement,

6 mais quand il est arrivé ici, il a soulevé la question; il a dit que

7 fréquemment il revient en Bosnie, en fait une fois par an, et il est un

8 peu inquiet pour sa sûreté, et spécialement si son nom devient public.

9 Parce qu'il revient très souvent dans la région de Foca.

10 M. le Président (interprétation): Maître Bakrac, je peux seulement

11 supposer que vous allez vous objecter à la demande de mesures de

12 protection mais cela tombe dans les paramètres habituels. Je crois

13 qu'accorder les mesures de protection est une chose que nous devons faire.

14 M. Bakrac (interprétation): Je n'ai absolument plus rien à ajouter. Nous

15 nous objectons mais nous comprenons très bien votre position.

16 M. le Président (interprétation): Nous avons très hâte d'entendre ce que

17 vous aurez à dire quand vous allez demander des mesures protection pour un

18 de vos propres témoins.

19 Oui, Monsieur Smith, nous allons accorder les mesures de protection à ce

20 témoin. Il s'agit d'un homme?

21 M. Smith (interprétation): Oui.

22 M. le Président (interprétation): Il a déjà un pseudonyme, c'est le n°104?

23 M. Smith (interprétation): Non, en fait c'est un pseudonyme précédent.

24 M. le Président (interprétation): Oui, très bien. Donc son numéro va être

25 103(?).

Page 2223

1 M. Smith (interprétation): Je crois que nous avons déjà inscrit… Enfin, la

2 liste des pseudonymes sera distribuée à l'instant.

3 (Le témoin FWS-104 est reconduit hors du prétoire.)

4 M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président?

5 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Bakrac?

6 M. Bakrac (interprétation): Je ne sais pas si le moment est opportun pour

7 traiter d'une chose s'agissant de notre demande d'expertise psychologique.

8 Je crois que la Chambre ou j'espère que la Chambre a déjà reçu une réponse

9 du Bureau du Procureur s'agissant de notre requête, et je crois que le

10 Bureau du Procureur… En fait, nous nous sommes entretenus entre nous et je

11 crois que le Bureau du Procureur...

12 M. le Président (interprétation): Je dois vous dire, Monsieur Bakrac,

13 qu'il semble être problème que l'on n'arrive à jamais à résoudre

14 s'agissant du courrier qui devrait arriver d'un étage à l'autre mais j'ai

15 vraiment beaucoup de mal à obtenir le document.

16 M. Bakrac (interprétation): Le document est daté du 17 janvier; je vois

17 que nous n'en avons pas fait état et je crois que c'est une raison pour

18 laquelle je vous soulever cette question.

19 M. le Président (interprétation): Oui, je vous remercie également de

20 l'avoir fait. Y a-t-il une possibilité d'obtenir des exemplaires?

21 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

22 Certainement.

23 M. le Président (interprétation): Dès que nous aurons les exemplaires,

24 nous allons examiner cette question avec vous.

25 Donc il s'agira de la pièce P417, la pièce… en fait, c'est une feuille

Page 2224

1 comprenant le pseudonyme de ce témoin, elle sera sous scellés.

2 M. Smith (interprétation): Il faudrait expurger des passages d'un nom car

3 le témoin en fera état, c'est une personne dont il fera état assez

4 souvent.

5 M. le Président (interprétation): Donc c'est la deuxième feuille.

6 M. Smith (interprétation): Oui, c'est exact.

7 M. le Président (interprétation): Nous allons peut-être pouvoir examiner

8 le certificat de sortie. Avez-vous des objections concernant cette

9 attestation-là?

10 M. Bakrac (interprétation): Non, Monsieur le Président.

11 M. le Président (interprétation): Bon, très bien. Donc il s'agira de la

12 pièce à conviction P418. C'est un document également qui sera versé sous

13 scellés ainsi que la version anglaise qui est cotée P418A.

14 (Le témoin FWS-03 est introduit dans le prétoire.)

15 Monsieur, veuillez prendre ou faire votre déclaration solennelle, s'il

16 vous plaît en lisant le document qui vous est montré.

17 Témoin FWS-03 (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

18 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

19 M. le Président (interprétation): Veuillez vous asseoir, Monsieur.

20 Le transcript enregistre le nom du témoin qui, à partir de maintenant,

21 devra être inscrit comme FWS-03. Il faudra faire une pause avant que l'on

22 ne poursuive.

23 Est-ce que vous allez changer le transcript à l'instant?

24 (Signe affirmatif de la sténotypiste.)

25 Oui, Monsieur Smith, vous pouvez procéder. Il faudra néanmoins effacer le

Page 2225

1 nom qui figure un plus haut sur le transcript.

2 La sténotypiste (interprétation): On ne peut pas le faire, Monsieur le

3 Président, car le transcript est maintenant diffusé sur Internet.

4 M. le Président (interprétation): Très bien. Donc le nom sera expurgé,

5 très bien. Poursuivez, Monsieur Smith.

6 (Interrogatoire principal du Témoin FWS-03 par M. Smith.)

7 M. Smith (interprétation): Bonjour, Témoin.

8 Témoin FWS-03 (interprétation): Bonjour.

9 Question: La Chambre vous a accordé des mesures de protection concernant

10 votre nom et nous vous avons également accordé les déformations des traits

11 du visage. Devant vous, sous les yeux, vous avez une feuille de papier

12 contenant votre nom et votre date de naissance. Est-ce que ces données

13 sont les bonnes?

14 Réponse: Oui.

15 Question: Il s'agira donc de la pièce P417. Monsieur le Témoin, au cours

16 de votre témoignage si vous devez vous référer au nom de votre oncle. En

17 fait, est-ce que le nom de votre oncle apparaît également sur cette

18 feuille de papier?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Quand vous allez devoir vous référer ou parler de votre oncle

21 durant le témoignage, ne mentionnez pas son nom mais dites simplement

22 "oncle", "mon oncle".

23 Réponse: Très bien.

24 Question: Avant la guerre en 1992, où habitiez-vous?

25 Réponse: J'habitais à Foca.

Page 2226

1 Question: Habitiez-vous dans la ville de Foca?

2 Réponse: Non loin du centre-ville.

3 Question: Habitiez-vous dans une maison ou dans un bloc appartement?

4 Réponse: Dans une maison.

5 Question: Etiez-vous marié à l'époque?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Aviez-vous des enfants?

8 Réponse: Non.

9 Question: Est-ce que vous travailliez?

10 Réponse: Oui.

11 Question: De quelle appartenance ethnique êtes-vous?

12 Réponse: Je suis musulman.

13 Question: En 1992, étiez-vous membre du SDA, du parti politique de Foca?

14 Réponse: Oui.

15 Question: Quel était votre niveau de participation au sein de ce parti?

16 Réponse: J'étais simplement un sympathisant du parti.

17 Question: Est-ce que vous étiez membre d'une unité militaire avant le

18 début de la guerre?

19 Réponse: Oui, j'étais membre de la JNA comme tout le monde, comme tous les

20 hommes capables de porter des armes.

21 Question: Est-ce que vous étiez un soldat d'actif avant le début de la

22 guerre en 1992?

23 Réponse: Non.

24 Question: En quelle date est-ce que la guerre a commencé à Foca?

25 Réponse: D'après ce que je me souviens, cela devait être le 7 mars 1992.

Page 2227

1 Question: Est-ce que vous êtes certain...

2 M. le Président (interprétation): Pourquoi, Monsieur Smith, insistez-vous

3 là-dessus? Il n'y a absolument aucune question à savoir quand est-ce que

4 la date a commencé. Je vous ai déjà demandé de ne plus poser ce genre de

5 question. Vous avez obtenu une réponse complètement absurde; je ne peux

6 pas résister, je dois vous le dire.

7 M. Smith (interprétation): Oui, en fait c'est une réponse inattendue si

8 vous voulez. Avant le début de la guerre où habitiez-vous?

9 Témoin FWS-03 (interprétation): J'étais à la maison.

10 Question: Qu'est-ce que vous avez vu quand la guerre a commencé?

11 Réponse: Je n'ai rien vu, j'ai simplement entendu le pilonnage de la

12 ville. J'ai entendu des coups de feu, j'étais dans la maison et je ne suis

13 pas sorti à l'extérieur.

14 Question: Est-ce que vous avez quitté votre maison à un moment donné pour

15 aller quelque part?

16 Réponse: Oui.

17 Question: Ou êtes-vous allé en quittant votre demeure?

18 Réponse: Je me suis dirigé avec mon épouse chez ma belle-mère dans son

19 appartement à elle.

20 Question: Et pourquoi avez-vous quitté votre maison à ce moment-là?

21 Réponse: Car nous croyons que nous étions plus en sûreté. L'appartement se

22 trouvait au centre-ville, il y avait également des abris. En fait, comme

23 une espèce de cave dans la maison; nous n'avions pas de cave, nous avions

24 peur des pilonnages.

25 Question: Combien de temps êtes-vous resté dans l'appartement de votre

Page 2228

1 belle-mère?

2 Réponse: Quelques jours.

3 Question: Au cours de ces quelques jours, est-ce que vous pouviez voir ce

4 qui se passait autour de son appartement?

5 Réponse: Non, car on ne sortait pas et nous ne regardions pas non plus

6 pour voir ce qui se passait autour de nous.

7 Question: Et après les quelques jours que vous y avez passé; avez-vous

8 quitté cet appartement-là pour vous rendre chez quelqu'un d'autre?

9 Réponse: Oui, nous sommes allés dans l'immeuble où vivait mon oncle.

10 Question: Quelle est la raison pour laquelle vous êtes allé chez votre

11 oncle?

12 Réponse: Parce que dans la cave de ma belle-mère il y avait plein de gens.

13 Les conditions de vie étaient très mauvaises, mon épouse était enceinte,

14 il nous fallait absolument quitter ces lieux.

15 Question: Vous souvenez-vous quelle était la date quand vous êtes partis

16 de chez votre oncle?

17 Réponse: Je ne souviens pas exactement.

18 Question: Combien de temps êtes-vous restés dans la maison de votre oncle?

19 Réponse: Une ou deux semaines peut-être.

20 Question: Qu'avez-vous fait alors que vous étiez chez votre oncle? Etes-

21 vous resté toujours dans l'appartement ou vous êtes-vous déplacé dans la

22 ville?

23 Réponse: Je ne me déplaçais pas dans la ville, c'était dangereux nous

24 avons passé tout le temps dans la maison. Nous ne sortions pas.

25 Question: Pendant cette période-là, est-ce que la maison avait fait

Page 2229

1 l'objet d'une fouille?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Combien de fois est-ce qu'on a fouillé la maison de votre oncle?

4 Réponse: D'après ce que je me souviens, deux fois.

5 Question: Qui a perquisitionné l'appartement de votre oncle?

6 Réponse: C'étaient les membres de l'armée serbe, je crois qu'il s'agissait

7 de la police militaire.

8 Question: Qu'ont-ils fait lorsqu'ils ont fouillé la maison de votre oncle?

9 Réponse: Ils cherchaient des armes supposément. Je ne sais pas ce qui les

10 intéressait le plus, mais ils ont fouillé partout.

11 Question: Ont-ils trouvé des armes dans la maison?

12 Réponse: Non, puisque nous n'en avions pas.

13 Question: Et après avoir passé une ou deux semaines chez votre oncle, où

14 est-ce que vous vous êtes dirigé par la suite?

15 Réponse: Je suis revenu de nouveau avec mon épouse dans la maison de mon

16 père, donc où j'habitais avant.

17 Question: Pourquoi est-ce que vous êtes revenu à cet endroit?

18 Réponse: Parce que le pilonnage avait cessé et ce n'était plus dangereux

19 dans ce sens-là et la sûreté était compromise de toute façon car c'était

20 dangereux d'être partout. Mais nous croyons que c'était mieux de revenir à

21 la maison car nous avions tout ce dont nous avions besoin dans la maison.

22 Question: Combien de temps êtes-vous resté dans votre maison à vous?

23 Réponse: Jusqu'au 24 mai 1992.

24 Question: Et pendant votre séjour ou pendant le temps que vous avez passé

25 dans la maison de votre père, pouviez vous voir ce qui se passait autour

Page 2230

1 de vous dans la maison?

2 Réponse: Non, car nos déplacements étaient…, on nous interdisait de nous

3 déplacer.

4 Question: Qui ne vous permettait pas de vous déplacer dans la ville?

5 Réponse: Nous avions entendu par un haut-parleur qui était placé sur une

6 voiture; et cette voiture circulait dans la ville pour dire qu'il était

7 interdit aux Musulmans de se déplacer à l'intérieur de la ville.

8 Question: C'était une voiture officielle ou privée?

9 Réponse: C'était une voiture de police, une Golf bleue et blanche.

10 Question: Est-ce que l'on annonçait par le biais des haut-parleurs que les

11 Musulmans ne pouvaient pas se déplacer dans la ville ou bien est-ce que

12 ceci se référait au Serbes également?

13 Réponse: Ils interdisaient seulement aux Musulmans de se déplacer dans la

14 ville.

15 Au moins, c'est ce qui a été rendu public par le biais des haut-parleurs.

16 Question: Vous dites que vous êtes resté dans la maison jusqu'au 24 mai,

17 que s'est-il produit le 24 mai? Qu'est-ce que qui vous a poussé à partir?

18 Réponse: Ce jour-là, des policiers militaires sont venus, et ils m'ont

19 emmené au KP Dom.

20 Question: Connaissez-vous les noms des policiers militaires qui vous y ont

21 amené?

22 Réponse: Je ne me souviens pas de leurs noms et prénoms mais je sais quels

23 étaient leurs surnoms et quels étaient leurs noms de famille.

24 Question: Qui étaient ils?

25 Réponse: Il y avait un Drakul surnommé "Zliko", un Pikolo, un petit Dino

Page 2231

1 surnommé "Gira" dont le nom de famille était Miletic.

2 Question: Vous avez mentionné quatre noms, est-ce qu'il n'y avait que

3 quatre personnes qui vous ont emmené au KP Dom?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Pourriez-vous nous décrire la manière dont vous avez été arrêté?

6 Réponse: Eh bien, ils ont frappé à la porte, mon épouse a descendu

7 l'escalier puisqu'on vivait au premier étage. Elle a ouvert la porte, on

8 lui a demandé s'il y avait quelqu'un d'autre dans la maison, elle a dit

9 que oui, il y avait moi et mon oncle, et on lui a dit qu'il fallait qu'on

10 descende.

11 Après, on nous a simplement regardés et ils ont dit qu'ils n'allaient pas

12 nous toucher, ils sont partis. Ils ont dit que nous ne devions absolument

13 pas nous déplacer, partir ou que ce soit et qu'il fallait absolument qu'on

14 reste là. Au bout d'un certain temps, ils sont revenus, ils ont dit qu'il

15 fallait qu'on se prépare pour être interrogé et qu'après cela ils allaient

16 nous ramener à la maison.

17 Question: Et qui est-ce qui vous a emmenés au KP Dom?

18 Réponse: Je suis parti moi-même dans une voiture que ce Dino conduisait.

19 Et mon oncle, il a été conduit dans une autre voiture. Ils ont dit qu'ils

20 devaient passer chercher une autre personne, un autre homme.

21 Question: Ce Dino que vous mentionnez, est-ce la même personne que la

22 personne surnommée "Gira" dont vous avez parlé tout à l'heure?

23 Réponse: Oui, Dino surnommée "Gira".

24 Question: Est-ce qu'ils vous ont dit quel est le nom de l'autre personne

25 qu'il devait chercher?

Page 2232

1 Réponse: Non.

2 Question: A quelle heure êtes-vous arrivé au KP Dom ce jour-là?

3 Réponse: C'était dans la soirée, avant que la nuit ne tombe. Un peu avant.

4 Question: Et votre oncle, est-ce qu'il y était lorsque vous êtes arrivé?

5 Réponse: Non, j'étais le premier, je suis arrivé le premier et lui il est

6 arrivé un peu plus tard avec un autre homme.

7 Question: Combien de temps approximativement après votre arrivée votre

8 oncle et cette autre personne sont-ils arrivés?

9 Réponse: Au bout de 5, 10 minutes peut-être.

10 Question: Comment s'appelait cet autre homme?

11 Réponse: Hajro Sabanovic.

12 Question: Le connaissiez-vous?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Quel était son emploi?

15 Réponse: Je n'ai pas entendu la question.

16 Question: Quel était son emploi?

17 Réponse: Je ne sais pas ce qu'il faisait mais je sais qu'il travaillait à

18 Maglic, c'était l'industrie de traitement de bois.

19 Question: Etait-il musulman?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Avant votre arrivée au KP Dom, avez-vous vu Halim Dedovic ce

22 jour-là?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Où l'avez-vous vu?

25 Réponse: Je l'ai vu dans la cour de sa maison parce que, lui aussi, il a

Page 2233

1 été amené par ces policiers militaires qui sont venus le chercher chez

2 lui.

3 Question: Et est-ce qu'on l'a amené au KP Dom avant que vous vous n'y

4 arriviez?

5 Réponse: On l'a amené quelque part mais je ne savais pas où.

6 Question: Votre oncle et Hajro Sabanovic, lorsqu'ils sont arrivés au KP

7 Dom, étiez-vous à l'intérieur ou bien à l'extérieur?

8 Réponse: J'étais à l'extérieur du complexe, je me trouvais devant le

9 bâtiment administratif.

10 Question: Savez-vous qui a amené Hajro et votre oncle au KP Dom?

11 Réponse: Je ne me souviens pas avec exactitude qui conduisait la voiture.

12 Question: Et quand ils sont arrivés, que s'est-il produit?

13 Réponse: Eh bien, tous les trois nous sommes entrés dans l'enceinte, dans

14 le hall du bâtiment administratif, et on nous a dit d'attendre là.

15 Question: Et vous avez attendu pendant combien de temps?

16 Réponse: Eh bien, peut-être 5 ou 6 minutes.

17 Question: Et qui vous surveillait ou vous gardait pendant que vous

18 attendiez devant le KP Dom?

19 Réponse: Pourriez-vous répéter la question?

20 Question: Mis à part votre oncle et Hajro, qui se trouvait avec vous à

21 l'extérieur du KP Dom pendant que vous attendiez?

22 Réponse: Nous attendions à l'intérieur du KP Dom, dans le hall du bâtiment

23 administratif.

24 Question: Quand vous êtes entrés dans le bâtiment administratif, êtes-vous

25 allés à droite ou à gauche?

Page 2234

1 Réponse: Non, c'est là qu'on a attendu pendant 5, 6 minutes.

2 Question: C'est-à-dire à l'intérieur du bâtiment administratif juste après

3 l'entrée, est-ce exact?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Et comment est-ce que l'intérieur du KP Dom, dans cette partie

6 autour de l'entrée, était éclairé?

7 Réponse: On ne voyait pas du tout bien, il n'y avait pas d'électricité et

8 c'était presque la soirée, la nuit commençait à tomber. Et les gardes qui

9 nous ont escortés, ils avaient des torches, ce qui leur a permis de se

10 déplacer dans les couloirs du bâtiment administratif.

11 Question: Lorsque vous dites "les gardes", vous parlez de qui? Vous parlez

12 des policiers militaires qui vous ont amené ou de quelqu'un d'autre?

13 Réponse: Je parle des policiers militaires et puis il y avait quelques

14 gardes qui étaient au KP Dom en tant que gardes.

15 Question: Pendant que vous attendiez dans ce hall du bâtiment

16 administratif, avez-vous entendu quoi que ce soit?

17 Réponse: Oui, j'ai entendu des cris, des gémissements, qui provenaient

18 d'un de ces couloirs du bâtiment administratif.

19 Question: Et les cris et les gémissements venaient de quelle partie? La

20 partie gauche ou droite par rapport au hall?

21 Réponse: Cela venait du couloir gauche qui se trouvait à gauche par

22 rapport à l'entrée.

23 Question: Avez-vous reconnu qui poussait ces cris et gémissements?

24 Réponse: Oui, c'était la voix d'Halim.

25 Question: Ces cris et gémissements venaient-ils du rez-de-chaussée ou d'un

Page 2235

1 autre étage?

2 Réponse: Du rez-de-chaussée du bâtiment.

3 Question: Et ces cris et gémissements se sont poursuivis pendant combien

4 de temps environ?

5 Réponse: Quelques minutes.

6 Question: Pendant que vous attendiez dans cette partie, est-ce que qui que

7 ce soit est arrivé à vous?

8 Réponse: Zliko, ce Drakul surnommé "Zliko", il nous menaçait en plaçant un

9 couteau sous notre cou, il disait qu'il allait nous tuer ou fusiller. Il

10 nous maltraitait pendant qu'on attendait.

11 Question: Est-ce qu'il vous a dit quoi que ce soit de concret?

12 Réponse: Il a dit qu'il allait nous fusiller, nous tuer. Il n'y avait pas

13 d'autre mot.

14 Question: Mis à part ce Zliko qui était avec vous, est-ce qu'il y avait

15 d'autres personnes dans cette partie autour de l'entrée?

16 Réponse: Oui, il y avait quelques personnes qui se tenaient debout un peu

17 plus loin, mais comme il faisait déjà sombre je n'ai pas pu voir de qui il

18 s'agissait.

19 Question: Après ces cris et gémissements, après qu'Halim a cessé de les

20 pousser, que s'est-il produit ensuite?

21 Réponse: Ensuite, ils sont venus chercher Hajro et ils l'ont fait passer

22 en traversant ce couloir, le couloir d'où les cris provenaient.

23 Question: Est-ce que vous vous souvenez qui l'a amené là-bas?

24 Réponse: Je ne me souviens pas avec exactitude.

25 Question: Avez-vous entendu quoi que ce soit après que l'on a emmené

Page 2236

1 Hajro?

2 Réponse: Oui, tout de suite après lui aussi il a commencé à pousser des

3 cris, à gémir. Donc je suppose qu'ils ont commencé à le tabasser tout de

4 suite.

5 Question: Est-ce que vous savez pendant combien de temps ces cris et ces

6 gémissements ont duré?

7 Réponse: Pareil, environ cinq minutes peut-être quelques minutes. Je ne me

8 souviens pas exactement parce que j'étais complètement sous le choc.

9 Question: Après cela, que s'est-il produit ensuite?

10 Réponse: Ensuite, ils ont dit qu'ils sont venus me chercher et que c'était

11 mon tour.

12 Question: Est-ce que vous vous souvenez qui est venu vous chercher?

13 Réponse: Un de ces policiers militaires est venu, je ne me souviens pas

14 qui il était.

15 Question: Est-ce qu'il vous a simplement dit que c'était votre tour ou

16 bien est-ce qu'il vous a expliqué ce qui allait vous arriver?

17 Réponse: Il ne m'a rien dit, il a dit simplement: "C'est ton tour

18 maintenant".

19 Question: Et où est-ce qu'on vous a emmené?

20 Réponse: J'ai pris le même couloir qu'Hajro auparavant et on est allés

21 dans une pièce à gauche.

22 Question: Qu'avez-vous vu après être entré dans cette pièce?

23 Réponse: J'ai vu Hajro qui était allongé par terre et couvert de sang.

24 Question: Lorsque vous dites qu'il était allongé par terre couvert de

25 sang, où était le sang?

Page 2237

1 Réponse: Sur ses vêtements.

2 Question: Qui d'autres se trouvaient dans la pièce mis à part Hajro?

3 Réponse: Ces policiers militaires qui nous ont emmenés.

4 Question: Hajro vous a-t-il dit quelque chose lorsque vous êtes entré dans

5 la pièce?

6 Réponse: Il ne pouvait rien dire puisqu'il avait perdu connaissance.

7 Question: Vous avez dit que d'autres personnes dans la pièce étaient les

8 policiers militaires qui vous ont emmené, est-ce que vous pouvez dire de

9 nouveau quels étaient les noms de ces personnes qui étaient dans la pièce?

10 Et là, je parle des policiers militaires.

11 Réponse: Il y avait Zliko Drakul, Miletic, Pikolo et Dino surnommé "Gira".

12 Et je pense qu'il n'y avait plus personne, pour autant que je m'en

13 souvienne.

14 Question: Et qu'est-ce qui vous est arrivé à vous lorsqu'on vous a fait

15 entrer dans cette pièce?

16 Réponse: Ils m'ont appuyé le visage contre le mur, ils ont fait en sorte

17 que j'écarte mes mains contre le mur, et ils ont fait en sorte que

18 j'écarte mes pieds au maximum.

19 Question: Est-ce qu'ils vous ont posé des questions?

20 Réponse: Oui, ils m'ont demandé si j'étais militant du SDA.

21 Question: Qu'avez-vous répondu?

22 Réponse: J'ai dit que je n'étais pas militant, que j'étais simplement

23 membre de ce parti.

24 Question: Est-ce qu'ils vous ont posé d'autres questions?

25 Réponse: Non, après cela ils ont dit: "Pourquoi mens-tu?" et ils ont

Page 2238

1 commencé à me frapper.

2 Question: Et comment vous ont-ils frappé?

3 Réponse: Il me frappait sur le dos, dans la région des reins, ici, avec

4 les mains, avec des objets mais je n'ai pas vu lesquels, il faisait

5 sombre. Je ne sais pas ce qu'ils utilisaient pour me frapper.

6 M. le Président (interprétation): Il faut se souvenir des parties du corps

7 que le témoin indiquait. Il montrait le dos, la moitié inférieure du dos.

8 M. Smith (interprétation): Combien de temps est-ce qu'ils vous ont frappé

9 approximativement?

10 Témoin FWS-03 (interprétation): Je ne me souviens pas du nombre.

11 Question: Est-ce que vous savez qui vous frappait, en fait? Vous avez

12 mentionné les personnes qui se trouvaient dans la pièce, est-ce que vous

13 savez qui vous frappait?

14 Réponse: Tout d'abord, c'était Zliko Drakul qui me frappait, et après je

15 ne sais pas très exactement, je n'ai pas pu le voir car j'étais tourné, le

16 visage contre le mur et puis il faisait sombre.

17 Question: Est-ce que ceci a provoqué des douleurs chez vous?

18 Réponse: Oui.

19 Question: Et après que l'on vous ait tabassé, est-ce que quelqu'un d'autre

20 a été amené dans la pièce?

21 Réponse: Quand ils ont arrêté de me frapper, ils ont dit encore une fois:

22 "Pourquoi tu mens?" et ils ont dit qu'ils allaient faire venir quelqu'un

23 qui allait dire que j'avais été militant du SDA et ensuite c'est Halim qui

24 est apparu au seuil de la porte.

25 Question: Avez-vous remarqué quoi que ce soit sur Halim lorsque vous

Page 2239

1 l'avez vu?

2 Réponse: Oui, son visage était enflé, il y avait plein d'ecchymoses sur

3 son visage. Il portait beaucoup de traces de tabassage.

4 Question: Et Halim, est-ce qu'il a dit quelque chose en entrant dans la

5 pièce?

6 Réponse: Ils lui ont demandé si j'avais été militant du SDA, il a dit que

7 oui; ils ont commencé à le frapper de nouveau en disant: "Mais pourquoi

8 est-ce que tu mens?".

9 Question: On l'a frappé combien de fois environ?

10 Réponse: Je ne me souviens pas du nombre de coups il a reçus.

11 Question: Et où le frappait-on?

12 Réponse: Dans toutes les parties du corps: la tête, le dos, le ventre.

13 Question: Pendant que ceci se déroulait, Hajro était-il toujours allongé

14 par terre?

15 Réponse: Hajro était toujours allongé par terre, mais entre temps

16 quelqu'un était venu avec une poêle remplie d'eau et ils ont versé l'eau

17 sur Hajro, et deux personnes l'on fait lever, dès qu'il était debout -il

18 pouvait à peu près se tenir debout- ils ont commencé à le frapper de

19 nouveau. Il a donc reçu des coups forts, et peu de temps après il a perdu

20 connaissance de nouveau, il est tombé de nouveau.

21 Question: Est-ce qu'une conversation se déroulait entre Hajro et les gens

22 qui le frappaient à ce moment-là?

23 Réponse: Il n'y avait aucune conversation.

24 Question: Savez-vous qui le frappait?

25 Réponse: Je ne me souviens pas qui c'était.

Page 2240

1 Question: Après qu'Hajro soit tombé par terre, que s'est-il passé ensuite?

2 Réponse: Ensuite, ils ont fait sortir Halim et moi dans ce couloir, nous

3 sommes restés attendre là-bas et ensuite ils ont fait venir mon oncle et

4 ils l'ont fait entrer dans la pièce.

5 Question: Avez-vous vu votre oncle au moment où il est sorti de la pièce?

6 Réponse: Non, j'ai vu lorsqu'on le faisait entrer dans la pièce puisque

7 nous nous tenions en face de l'entrée de cette pièce.

8 Question: Donc on a fait entrer votre oncle dans la même pièce que celle

9 que vous veniez de quitter?

10 Réponse: Oui.

11 Question: Avez-vous entendu quoi que ce soit à l'égard de votre oncle

12 depuis cette pièce?

13 Réponse: Quand il est entré dans la pièce, ils ont dit: "Ne le frappez

14 pas, c'est un handicapé".

15 Et ensuite, ils ont commencé à lui poser des questions, je n'ai pas

16 entendu lesquelles.

17 Question: Après qu'on vous a fait sortir de la pièce, où est-ce qu'on vous

18 a emmenés?

19 Réponse: Halim et moi, on attendait dans le hall devant cette pièce.

20 Question: Et vous y avez attendu pendant combien de temps?

21 Réponse: Cinq, dix minutes.

22 Question: Et que s'est-il passé ensuite?

23 Réponse: Ils ont fait sortir mon oncle et Hajro de cette pièce et on les a

24 amenés quelque part et Halim et moi, on nous a ramenés dans la pièce. Ils

25 ont verrouillé la porte et c'est là que nous avons passé le reste de la

Page 2241

1 nuit.

2 Question: Est-ce qu'il y avait des lits dans cette pièce?

3 Réponse: Non, il y avait simplement une chaise où j'ai passé toute la nuit

4 et Halim s'est allongé par terre.

5 Question: Avez-vous eu des blessures physiques suite à votre passage à

6 tabac?

7 Réponse: J'étais enflé, j'avais des hématomes, mais je ne pouvais pas voir

8 ce qu'il y avait sur mon visage, mais de toute façon j'avais mal, mon

9 corps me faisait mal dans la partie où j'ai reçu des coups durs.

10 Question: Et ces douleurs ont duré pendant combien de temps?

11 Réponse: Quelques jours. Le tout a duré quelques jours, c'est au bout de 7

12 à 10 jours peut-être que les ecchymoses ont disparu. Et je ne me souviens

13 pas exactement de la période.

14 Question: Est-ce qu'Halim portait des traces visibles?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Lesquelles?

17 Réponse: Il avait des blessures sur son visage, son visage était enflé,

18 c'est à peine s'il pouvait regarder à travers ses yeux. Il portait des

19 sortes de cicatrices sur le visage.

20 Question: Pour le compte rendu, le témoin a montré la partie inférieure de

21 son visage.

22 M. le Président (interprétation): Merci.

23 M. Smith (interprétation): Est-ce que ses blessures étaient visibles sur

24 Hajro?

25 Témoin FWS-03 (interprétation): Je ne pouvais pas très bien voir Hajro car

Page 2242

1 il faisait nuit et on ne voyait pas très bien, ils n'éclairaient qu'avec

2 des lampes de poche. De sorte que lorsque j'ai pénétré pour la première

3 fois dans cette pièce, je l'ai vu par terre et j'ai vu que ses vêtements

4 étaient ensanglantés.

5 M. Smith (interprétation): Monsieur le Président, cet incident est décrit

6 dans le paragraphe 5.23 dans l'Acte d'accusation.

7 M. le Président (interprétation): Merci.

8 M. Smith (interprétation): Vous dites que vous êtes resté dans la pièce

9 dans laquelle vous avez été passé à tabac cette nuit. Le lendemain, vous

10 a-t-on remmené quelque part?

11 Témoin FWS-03 (interprétation): Oui, nous avons été transférés dans

12 l'autre bâtiment, en fait dans une cellule d'isolement.

13 Question: De quel bâtiment s'agit-il?

14 Réponse: C'était dans le bâtiment dans lequel se trouvaient les autres

15 détenus.

16 Question: Qui vous y a emmenés?

17 Réponse: Nous avons été emmenés par un gardien.

18 Question: Halim et vous-même, avez-vous été emmenés ensemble?

19 Réponse: Oui, nous avons été placés ensemble dans la même pièce.

20 Question: Est-ce que quelque chose est survenu en route vers la cellule

21 d'isolement?

22 Réponse: Oui, alors que nous sortions du bâtiment administratif, nous

23 attendions pour qu'un autre gardien, non pas celui qui nous emmenait mais

24 l'autre gardien qui s'appelait Burilo, pour qu'il ouvre une grande grille

25 de métal et alors qu'on attendait pour qu'il ouvre cette porte, cette

Page 2243

1 grille de métal; il s'est placé derrière moi, il m'a frappé à deux

2 reprises sur la nuque. J'ai senti une douleur très forte, je ne

3 m'attendais pas à ce qu'il me frappe, j'étais tout à fait relaxe et cela

4 m'a fait énormément mal. Lorsque je me suis rendu dans la cellule

5 d'isolement, il m'a frappé et je n'avais pas remarqué qu'il avait frappé,

6 mais il m'a dit qu'il l'avait frappé aussi.

7 Question: Savez-vous ce que portait Burilo ce jour-là?

8 Réponse: Il portait l'uniforme du KP Dom, l'uniforme que portaient tous

9 les gardiens.

10 Question: Où était-il lorsqu'il vous a frappé? Etait-il devant vous, à

11 côté ou derrière vous?

12 Réponse: Il était placé derrière moi.

13 Question: Savez-vous où se trouvait cet autre gardien qui vous escortait?

14 Réponse: Il était également derrière nous. Il était à notre droite.

15 Question: Est-ce qu'il vous a dit quelque chose avant de vous frapper

16 pendant ou après?

17 Réponse: Non, il n'a absolument rien dit.

18 Question: Est-ce qu'il semblait y avoir une raison pour qu'il vous frappe

19 de la sorte?

20 Réponse: Non, il n'y avait pas de raison. Je ne sais pas pourquoi il nous

21 a frappés.

22 Question: Monsieur le Président, cet événement est décrit sur la liste A3

23 et sur la liste A sous le n°6.

24 M. le Président (interprétation): Merci.

25 M. Smith (interprétation): Quand vous êtes arrivé dans la cellule

Page 2244

1 d'isolement, y avait-il quelqu'un d'autre à cet endroit déjà?

2 Témoin FWS-03 (interprétation): Oui, il y avait deux autres hommes qui

3 étaient déjà là.

4 Question: Savez-vous de quelle appartenance ethnique ils étaient?

5 Réponse: Oui, ils étaient musulmans.

6 Question: Combien de temps avez-vous passé dans la cellule d'isolement?

7 Réponse: Nous sommes restés jusqu'au lendemain. Ou plutôt, je suis resté

8 jusqu'au lendemain.

9 Question: Y avait-il seulement un lit?

10 Réponse: Il n'y avait qu'un lit parce que la cellule d'isolement avait été

11 conçue pour une seule personne seulement, mais nous étions quatre.

12 Question: Est-ce que vous avez passé la nuit tous les quatre dans cette

13 cellule d'isolement?

14 Réponse: Oui.

15 Question: Je suppose que les trois personnes ont dormi par terre?

16 Réponse: Oui.

17 Question: Où vous a-t-on emmenés par la suite après avoir passé la nuit

18 dans la cellule d'isolement?

19 Réponse: Le lendemain j'ai été transféré dans la pièce dans laquelle se

20 trouvaient les autres détenus. Il y avait en fait un assez grand groupe de

21 détenus dans cette pièce.

22 Question: Connaissez-vous le numéro de cette salle?

23 Réponse: Je crois qu'il s'agissait de la salle n°16.

24 Elle se trouvait au rez-de-chaussée juste à gauche après l'entrée du

25 bâtiment.

Page 2245

1 Question: Est-ce que ce centre pénitentiaire était plutôt à gauche ou à

2 droite si l'on regarde par rapport…, en fait si l'on se place devant le KP

3 Dom?

4 Réponse: Cela se trouvait à droite. Il y avait une entrée à gauche et il y

5 avait une autre entrée à droite. Moi, j'étais dans l'aile droite, en fait,

6 si l'on regarde depuis le bâtiment administratif.

7 M. Smith (interprétation): Monsieur le Président, je souhaiterais que l'on

8 montre la pièce à conviction portant la cote P88. Il s'agit du croquis.

9 M. le Président (interprétation): Est-ce qu'il y a une raison pour

10 laquelle vous voulez vous servir de ce document?

11 M. Smith (interprétation): En fait, j'ai toujours bien aimé ce croquis.

12 M. le Président (interprétation): Nous, nous ne l'aimons pas tellement.

13 (L'huissier s'exécute.)

14 Témoin FWS-03 (interprétation): C'était cette entrée-ci. Les cellules

15 d'isolement se trouvaient là, alors que moi, je me trouvais dans ces

16 pièces-ci au rez-de-chaussée de ce bâtiment-ci.

17 Il s'agissait ici de la première entrée à gauche, c'est là que se trouvait

18 le dortoir dans lequel j'avais été transféré ce jour-là.

19 M. le Président (interprétation): Est-ce que nous pouvons donc maintenant

20 nous mettre d'accord pour dire que c'était la salle n°16?

21 M. Smith (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

22 M. Bakrac (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

23 M. Smith (interprétation): Merci. Nous n'avons plus besoin de ce croquis.

24 Lorsque vous êtes arrivé dans la salle en fait n°16, combien de personnes

25 y avait-il déjà?

Page 2246

1 Témoin FWS-03 (interprétation): Je crois qu'on pouvait compter de 60 à 70

2 personnes dans cette salle. Car il y avait quatre pièces qui servaient de

3 dortoir dans cette salle et il y avait un couloir qui se trouvait entre

4 ces pièces ou ces dortoirs.

5 Question: Pendant que vous étiez dans cette salle, est-ce que vous pouviez

6 apercevoir si quelqu'un portait des traces de blessure?

7 Réponse: A ce moment-là quand j'ai été transféré, il n'y avait personne

8 qui portait des traces de blessure. Je n'ai pas remarqué que quelqu'un ait

9 eu des traces de blessure sur eux.

10 Question: Combien de temps êtes-vous resté dans la salle n°16? Combien de

11 nuits y avez-vous passées?

12 Réponse: En fait, le 24 j'y étais transféré, j'étais emmené le 24. Le 25,

13 j'ai été transféré dans cette pièce et je suis sorti le 7 juillet 1992.

14 Non. En fait, je me trompe. Excusez-moi.

15 J'ai été emmené à cet endroit le 24, j'ai été transféré dans la cellule

16 d'isolement le 25, le 26 j'ai été transféré dans la salle n°16 et j'y suis

17 resté jusqu'au 7 juillet, date à laquelle je suis sorti.

18 Question: Pendant que vous étiez dans cette salle, est-ce que vous avez pu

19 remarquer si quelqu'un d'autre portait des traces de blessure donc après

20 votre arrivée?

21 Réponse: Oui, dans l'entrefaite j'ai donc séjourné une quarantaine de

22 jours. Je ne sais pas le nombre de jours exact, mais on avait emmené deux

23 personnes dans le bâtiment administratif. C'est là qu'ils avaient

24 séjourné, en fait ils sont restés peut-être une heure ou deux à cet

25 endroit, ils ont été passés à tabac et par la suite ils sont revenus dans

Page 2247

1 la pièce, portant des traces de blessures sur leur corps.

2 Question: Quels étaient les noms de ces deux personnes?

3 Réponse: Il y avait Mandzo, son nom de famille était Mandzo, et l'autre

4 s'appelait Dzanko ou Dzano surnommé "Kalebic".

5 Question: Est-ce que Kalebic est un surnom ou un prénom?

6 Réponse: C'était un surnom.

7 Question: Connaissez-vous son prénom, de Dzanko ou Dzano?

8 Réponse: Je ne me souviens pas.

9 Question: Vous dites que ces deux personnes ont été emmenées vers le

10 bâtiment administratif, avez-vous vu à quel moment elles sont revenues ou

11 les avez-vous vues ressortir du bâtiment administratif?

12 Réponse: J'ai pu voir le tout depuis la fenêtre du dortoir dans laquelle

13 nous séjournions, car il était possible d'apercevoir la porte d'entrée qui

14 mène au bâtiment administratif depuis cette fenêtre.

15 Question: Et vous avez dit que "ils" l'ont emmené vers le bâtiment

16 administratif", à qui pensez-vous?

17 Réponse: Le gardien est venu et il les a emmenés en bas.

18 Question: Que portait le gardien?

19 Réponse: Il portait l'uniforme bleu, un uniforme de garde.

20 Question: Connaissez-vous le nom de ce garde?

21 Réponse: Non, je ne me souviens pas comment il s'appelait.

22 Question: Vous avez dit que ces deux hommes sont revenus deux heures plus

23 tard dans votre salle?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Est-ce que vous avez vu ou entendu ce qui leur était arrivé

Page 2248

1 pendant ces deux heures-là?

2 Réponse: Je me souviens seulement: quand ils sont revenus dans la salle,

3 ils portaient des traces de blessures assez graves sur eux. Je ne me

4 souviens pas exactement ce qui s'est passé pendant qu'ils étaient absents

5 en bas.

6 Question: Vous avez fait une déclaration aux enquêteurs du Bureau du

7 Procureur au mois de décembre 1998 concernant cet incident, est-ce que

8 vous avez pu relire votre déclaration datée de cette date avant de venir

9 ici?

10 Réponse: Oui.

11 Question: Dans cette déclaration, vous avez déclaré que lorsque ces deux

12 hommes ont été emmenés, vous pouviez entendre des cris et des gémissements

13 provenant du bâtiment administratif, est-ce exact? Avez-vous bien bel et

14 bien entendu ces bruits-là ou est-ce que c'est une réponse erronée?

15 Réponse: Je ne me souviens pas à l'instant.

16 Question: Quand ces deux hommes sont revenus dans la salle 16, avez-vous

17 remarqué quelque chose concernant Mandzo?

18 Réponse: Mandzo se déplaçait avec difficulté et quand il est arrivé dans

19 la pièce il s'est allongé sur le lit et nous a montré les plantes de ses

20 pieds. C'était absolument atroce de le voir car ils lui avaient enlevé les

21 chaussures et l'avaient battu sur la plante des pieds. Il y avait des

22 coupures, les plantes de ses pieds étaient complètement enflées alors que

23 l'autre appelé "Kalebic" avait une coupure à l'œil et sur le visage. En

24 fait, je ne me souviens pas si c'était à gauche ou à droite du visage mais

25 la coupure était assez profonde, et il nous a dit que lorsqu'ils se sont

Page 2249

1 fait tabasser, quelqu'un l'avait frappé avec une botte de soldat, et il a

2 dit qu'à ce moment-là c'est là que cela s'est fendu. Et donc c'était

3 absolument horrible de voir cette blessure car il saignait énormément.

4 Question: Est-ce qu'on lui a apporté des soins concernant cette blessure?

5 Réponse: Non, il n'a eu aucun soin médical pour cette blessure. D'autant

6 plus qu'en fait, nous avions parmi nous un médecin qui était chirurgien,

7 il a pris un fil et une aiguille pour coudre les vêtements et il lui a

8 cousu cette plaie.

9 Question: Concernant Mandzo, vous avez dit que les plantes de ses pieds

10 étaient complètement enflées et qu'elles portaient des signes de coupures.

11 Avez-vous remarqué autre chose concernant d'autres blessures?

12 Réponse: Il avait également… Il était enflé au visage car il avait été

13 frappé au visage.

14 Question: Vous avez dit que M. Dzano ou Dzanko vous a dit qu'il avait été

15 frappé à coups de pied au visage. Vous a-t-il dit qui lui avait donné ces

16 coups de pieds?

17 Réponse: Non.

18 Question: Est-ce qu'il vous a donné la raison pour laquelle on l'a battu?

19 Réponse: Non, il ne me l'a pas dit non plus.

20 Question: Est-ce que Mandzo vous a dit qui l'avait battu?

21 Réponse: Non, il n'a rien dit non plus.

22 Question: Est-ce que ces blessures ont eu des séquelles sur Mandzo?

23 J'entends sur sa façon de se déplacer par la suite.

24 Réponse: Oui, pendant quelques jours, il ne pouvait pas se tenir debout

25 sur ses pieds, il ne pouvait se rendre au réfectoire pour manger. Ce n'est

Page 2250

1 qu'après quelques jours quand il est revenu à lui un peu, ou lorsqu'il

2 s'est rétabli légèrement qu'il a pu, avec l'aide d'autres personnes, se

3 rendre au réfectoire pour manger quelque chose.

4 Question: Monsieur le Président, cet incident est décrit sur la liste B

5 sous le n°18 et sur la liste B sous le n°37.

6 Pendant tout ce temps que vous avez passé dans cette salle, avez-vous

7 remarqué si quelqu'un d'autre portait des traces de blessure?

8 Réponse: Oui, il y avait un autre homme qu'on avait emmené au bâtiment

9 administratif. Il y avait passé sept jours, et son nom était Cedic Zaim.

10 Il est revenu également avec des blessures au visage. Il avait aussi fait

11 l'objet de passages à tabac.

12 Question: La première fois, quand vous avez appris que Zaim Cedic s'était

13 fait passer à tabac, était-ce lorsqu'il est revenu dans la pièce?

14 Réponse: Oui, quand on l'a ramené dans la pièce effectivement.

15 Question: Est-ce que vous l'avez vu se faire emmener de la pièce?

16 Réponse: Je ne me souviens pas de cela.

17 Question: Comment savez-vous qu'il avait passé sept jours dans le bâtiment

18 administratif?

19 Réponse: C'est ce que les autres détenus avaient dit, qu'il y avait

20 séjourné pendant sept jours.

21 Question: Quelles sont les blessures que vous avez pu voir sur M. Cedic?

22 Réponse: Son visage avait été également ecchymosé et portait des traces

23 d'hématomes, et était aussi enflé.

24 Question: Vous a-t-il dit qui l'avait battu?

25 Réponse: Je n'avais pas parlé avec lui de cela.

Page 2251

1 Question: Monsieur le Président, l'incident est décrit sur la liste B au

2 n°11.

3 Alors que vous vous trouviez au KP Dom, est-ce que les détenus ont été

4 emmenés pour ne plus jamais revenir ou pour que personne ne les revoit

5 vivants par la suite?

6 Réponse: Oui, pendant mon séjour, de 25 à 26 personnes ont été emmenées et

7 elles ne sont plus jamais revenues par la suite ou tout du moins au cours

8 de la période pendant laquelle j'étais détenu.

9 Question: Et de quelle façon est-ce que vous pouvez être certain de ce

10 chiffre que vous avancez?

11 Réponse: Car nous comptions le nombre de personnes que l'on emmenait. Ils

12 partaient toujours par groupe de trois à quatre personnes.

13 Question: Est-ce que vous pouviez voir les 25 ou 26 personnes quitter ou

14 est-ce que vous ne pouviez apercevoir que quelques-uns d'entre eux?

15 Réponse: Non, nous pouvions voir toutes ces personnes car cela se passait

16 tous les soirs après le dîner. En fait, un peu avant la tombée de la nuit,

17 nous pouvions apercevoir toutes ces personnes.

18 Question: Comment saviez-vous quand regarder, à quel moment regarder pour

19 voir si les gens partaient?

20 Réponse: La plupart du temps, quelqu'un pouvait apercevoir de la fenêtre

21 et il nous le disait. Et puis ensuite, il y avait un gardien qui pouvait

22 arriver avec une liste en main et il y avait toujours trois à quatre

23 personnes qui partaient avec lui. Nous savions très bien de quoi il

24 s'agissait.

25 Question: Et où vous placiez-vous pour voir ces personnes quitter?

Page 2252

1 Réponse: Nous étions normalement placés derrière les fenêtres des

2 dortoirs, alors nous pouvions apercevoir que ces gens-là se faisaient

3 emmener.

4 Question: Combien de fois est-ce que vous avez vu ou avez-vous pu

5 apercevoir ces gens être emmenés? A combien de reprises pouviez-vous voir

6 ces gens être emmenés vers le bâtiment administratif?

7 Réponse: Cela a pu durer deux semaines environ. Cela arrivait après le

8 dîner, je ne sais pas si c'était chaque deuxième ou troisième soir, mais

9 c'était au mois de juin, néanmoins dans cette période-là. Je dirais plutôt

10 au début peut-être du mois de juin. Donc au cours de ces deux semaines-là,

11 c'est à ce moment-là qu'on a pu emmener ces 25 à 26 personnes par groupe.

12 Question: Pourriez-vous être un peu plus précis concernant les personnes

13 qui les escortaient vers le bâtiment administratif, je crois que vous avez

14 parlé de gardiens un peu plus tôt?

15 Réponse: Oui, il s'agissait de gardiens qui portaient des uniformes bleus.

16 Question: Savez-vous les noms de ces gardiens?

17 Réponse: Je ne peux pas me souvenir très bien qui étaient les gardiens qui

18 emmenaient quelles personnes à quel moment.

19 Question: Vous souvenez-vous des noms des détenus qui ont été emmenés?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Pourriez-vous, s'il vous plaît, nous donner les noms de toutes

22 les personnes qu'on a emmenées et nous allons en parler par la suite?

23 Qui sont les personnes que vous avez vues que l'on a emmenées et qui ne

24 sont plus jamais revenues? J'entends pendant que vous étiez au KP Dom.

25 Réponse: Je ne me souviens pas de tous les noms, mais je peux me souvenir

Page 2253

1 de quelques noms néanmoins.

2 Il y avait Halim Konjo, Nurko Nisic, Munib Veiz, il y avait un autre Veiz,

3 je ne sais pas son nom ou son prénom. Il y avait également Kemo Isanovic,

4 il y avait également Cedic, il y avait aussi ... Je ne peux pas me

5 souvenir d'autres noms présentement.

6 Question: Est-ce que vous avez donné des noms dans les déclarations que

7 vous avez donnés au Bureau du Procureur?

8 Réponse: Oui, il y a d'autres noms dans cette déclaration-là, mais je ne

9 me souviens pas présentement de leur nom.

10 Question: Je vais donner des noms ou je vais mentionner des noms que vous

11 aviez donnés auparavant et vous me direz si vous vous souvenez qu'ils ont

12 été emmenés?

13 Kruno Marinovic?

14 Réponse: Oui. Kruno Marinovic

15 Question: Kemo Dzelilovic.

16 Réponse: Kemo Dzelilovic.

17 Question: Husein Rikalo?

18 Réponse: Oui, Husein Rikalo.

19 Question: Une personne portant un nom de famille qui est Matovic, un

20 Croate?

21 Réponse: Oui, Matovic.

22 Question: Emir Prasto?

23 Réponse: Oui? Emir Prasto.

24 Question: Mehmed Pasalic?

25 Réponse: Oui, Pasalic.

Page 2254

1 Question: Une personne dont le nom de famille était Selimovic?

2 Réponse: Selimovic.

3 Question: Est-ce que vous savez si Selimovic a été emmené de la manière

4 dont vous l'avez décrit plus tôt?

5 Réponse: Oui, comme tous les autres.

6 M. le Président (interprétation): Monsieur Smith, il y a un problème avec

7 l'une des réponses à une de vos questions.

8 Peut-être que vous pourriez lui demander précisément si tous les noms dont

9 vous lui avez fait lecture ont été emmenés?

10 M. Smith (interprétation): Merci.

11 Tous les noms que je viens de mentionner, est-ce que ces personnes ont été

12 emmenées pendant cette période de temps dans la façon dont vous avez

13 décrit un peu plus tôt, de la même manière?

14 Témoin FWS-03 (interprétation): Oui.

15 Question: Avez-vous vu ces personnes que je viens de mentionner? Est-ce

16 que vous les avez vues être emmenées?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Y a-t-il quelqu'un, des noms que je vous ai énumérés, qui n'a

19 pas été emmené de cette manière-là?

20 Réponse: Non.

21 Question: Et parmi les personnes que vous avez mentionnées et qui ont été

22 emmenées, quand je vous ai demandé initialement de vous souvenir de leur

23 nom, est-ce que vous les avez vues si on les emmenait ou est-ce que vous

24 avez entendu dire qu'on les avait emmenées?

25 Réponse: Non, j'ai vu qu'on les avait emmenées.

Page 2255

1 Question: Vous avez dit avoir vu Halim Konjo être emmené, et après qu'il

2 ait été emmené est-ce que vous avez entendu quelque chose?

3 Réponse: Oui. Lorsqu'il est entré dans le bâtiment administratif, quelques

4 minutes plus tard, nous avons entendu des cris, des gémissements, des

5 bruits de coups. J'ai reconnu sa voix, et je savais très bien que c'était

6 lui qu'on tabassait.

7 Question: Vous avez dit avoir entendu des cris, est-ce que vous l'avez

8 entendu dire quelque chose, prononcer des mots?

9 Réponse: Je n'ai pas entendu de mots en tant que tels.

10 Question: Qu'en est-il de Nurko Nisic, lorsque vous l'avez vu être emmené?

11 Est-ce que vous avez entendu quelque chose par la suite?

12 Réponse: Oui. Quand ils l'ont emmené à l'intérieur, les coups ont

13 commencé, les cris également. J'ai entendu des mots, j'ai entendu

14 quelqu'un dire: "Meurs Nurko! Pourquoi ne meurs-tu donc pas?! Qu'est-ce

15 que tu attends?".

16 Question: Ce passage à tabac a duré combien de temps? Les bruits que vous

17 entendiez ont duré combien de temps?

18 Réponse: Je ne peux pas me souvenir exactement. Nous étions tous dans un

19 état de choc, sous un stress énorme. Je ne sais pas. Je ne pourrais pas

20 vous dire combien de temps cela a pu durer.

21 Question: S'agissant de Kruno Marinovic, qui était-il? Quelle était sa

22 profession avant la guerre?

23 Réponse: Il avait travaillé comme mécanicien à la télévision, mais il

24 était également correspondant d'un magazine en Croatie. En fait, il avait

25 travaillé comme journaliste.

Page 2256

1 M. Smith (interprétation): Monsieur le Président, je crois qu'il est 11

2 heures ou tout du moins tout près de 11 heures.

3 M. le Président (interprétation): Même pour nous. Cette fois-ci, l'horloge

4 dit bien 11 heures, nous allons donc reprendre à 11 heures 30.

5 (L'audience, suspendue à 11 heures, est reprise à 11 heures 30.)

6 M. le Président (interprétation): Je vous remercie d'avoir soumis un

7 exemplaire du document, ma secrétaire l'a trouvé, nous l'avons lu. Je ne

8 sais pas quand nous pourrions traiter de cela. Maintenant ou à la fin de

9 la déposition du témoin?

10 M. Smith (interprétation): Plutôt à la fin de la déposition du témoin.

11 M. le Président (interprétation): Très bien. Dans ce cas-là, nous nous

12 allons traiter de cela un peu plus tard.

13 M. Smith (interprétation): Avant la pause, nous parlions de la situation:

14 lorsqu'on faisait sortir les gens de leur pièce, on les amenait au

15 bâtiment administratif et -pour autant que vous le sachiez- ils n'ont

16 jamais été revus vivants.

17 Monsieur le Président, le témoin a mentionné Halim Konjo et Nurko Nisic,

18 Halim Konjo est mentionné dans la liste B et Nurko Nisic dans la liste C

19 n°19. Et puis il a mentionné aussi Kruno Marinovic qui figure dans la

20 liste C au n°16.

21 M. le Président (interprétation): Merci.

22 M. Smith (interprétation): Vous avez mentionné un autre homme que l'on a

23 fait sortir du bâtiment administratif, le connaissiez-vous avant la

24 guerre?

25 Témoin FWS-03 (interprétation): Je n'ai pas entendu le nom.

Page 2257

1 Question: Kemo Dzelilovic.

2 Réponse: Oui, je le connaissais.

3 Question: Quel était son âge et son emploi?

4 Réponse: Il était enseignant à l'époque, il était âgé peut-être de 35, 40

5 ans.

6 Question: Monsieur le Président cette personne figure dans la liste B au

7 n°19 et C au n°7. Vous avez aussi mentionné Husein Rikolo, le connaissiez-

8 vous avant de venir au KP Dom?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Quel était son âge et son emploi?

11 Réponse: Il était électricien, c'était son emploi à l'époque, il était âgé

12 d'environ 30 ans, 35 peut-être.

13 Question: Il est mentionné au B46 et C21, et tout à l'heure le témoin a

14 mentionné Munib Veiz qui est mentionné dans la liste B59 et C28. Vous avez

15 donc mentionné le fait que Munib Veiz, on l'a fait sortir avec une autre

16 personne dont le nom de famille est Veiz. Est-ce que vous connaissez le

17 prénom de cette autre personne.

18 Réponse: Je ne me souviens pas de son prénom, il était policier, il avait

19 travaillé en tant que policier avant.

20 Question: Est-ce qu'il y avait des liens de parenté entre lui et Munib

21 Veiz pour autant que vous le sachiez?

22 Réponse: Je ne sais pas s'il y avait des liens de parenté entre eux.

23 Question: Monsieur le Président, Zulfo Veiz est mentionné dans la liste C

24 n°29, peut-être que c'est cette personne là.

25 Vous avez aussi mentionné le fait qu'un Croate, Matovic, qu'on a fait

Page 2258

1 sortir vers le bâtiment administratif, vous souvenez-vous de son prénom?

2 Réponse: Je ne sais pas, je ne connais que son nom de famille.

3 Question: Le connaissiez-vous avant la guerre?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Quel était son emploi, quel était son âge?

6 Réponse: Il était infirmier, il était âgé d'environ 30 ans.

7 Question: Monsieur le Président, M. Matovic est mentionné dans la liste B

8 n°39.

9 Vous avez mentionné le fait que vous avez vu quand on a fait sortir Emir

10 Prasto?

11 Réponse: Emir Prasto.

12 Question: Quel était son emploi et son âge?

13 Réponse: A l'époque, peut-être qu'il avait le même âge que moi, 26, 27. Et

14 il vendait les légumes et les fruits au marché, pendant un certain temps

15 il avait un café dans la ville appelé "Derby". Il louait ce café.

16 Question: Vous dit que vous avez vu quand on a amené Kemal Selimovic vers

17 le bâtiment administratif?

18 Réponse: Oui.

19 Question: Quel était son âge et son emploi avant la guerre?

20 Réponse: Avant la guerre, il était garçon dans un restaurant appelé

21 "Amadeus", il travaillait dans ce restaurant qui appartenait à un cousin à

22 lui, il était âgé d'environ 25 ans.

23 Question: Cette personne est mentionnée dans la liste B au n°30.

24 Vous avez mentionné le fait que Mehmed Pasalic on l'a fait sortir et on

25 l'a emmené vers le bâtiment administratif?

Page 2259

1 Réponse: Oui.

2 Question: Quel était son emploi et son âge avant la guerre?

3 Réponse: Il était âgé d'environ 35 ans, 40 peut-être. Il travaillait… Pour

4 autant que je m'en souvienne, il était dans le commerce avant la guerre.

5 Question: Il est mentionné dans la liste B au n°43.

6 Vous avez également mentionné le fait que Selimovic, on l'a fait sortir et

7 emmené vers le bâtiment administratif, mais vous ne vous avez pas donné

8 son prénom, est-ce que vous vous en souvenez?

9 Réponse: Je ne m'en souviens pas.

10 Question: Quel était son emploi et son âge?

11 Réponse: Je ne sais pas ce qu'il faisait ni quel âge il avait à l'époque.

12 Comme les autres peut-être, 35 ans à 40.

13 Question: Le connaissiez-vous avant la guerre?

14 Réponse: Je le connaissais de vue, je n'étais pas vraiment ami avec lui.

15 Question: Et où a-t-il vécu?

16 Réponse: Il vivait dans la ville, je ne sais pas exactement où.

17 M. Smith (interprétation): Monsieur le Président, dans la liste B n°15, on

18 mentionne un certain Selimovic, le témoin a mentionné une personne dont le

19 nom de famille est Selinovic, mais nous ne sommes pas sûrs si c'est là

20 même personne.

21 M. le Président (interprétation): Merci.

22 M. Smith (interprétation): Vous avez aussi mentionné une personne dont le

23 nom de famille est Cedic, que l'on a fait sortir et amener vers le

24 bâtiment administratif, connaissez-vous le prénom de cette personne?

25 Réponse: Je ne connais pas son prénom, mais son surnom était "Ekinda".

Page 2260

1 Question: Vous avez mentionné le fait que vous avez vu un certain Zaim

2 Cedic dans votre pièce, qu'il portait des blessures, est-ce qu'il s'agit

3 là de Zaim Cedic qui est la même personne que celle surnommée "Ekinda" ou

4 c'est quelqu'un de différent?

5 Réponse: Non, non, c'est quelqu'un de totalement différent.

6 Question: Zaim Cedic était-il toujours au KP Dom quand vous êtes parti?

7 Est-ce que vous le savez?

8 Réponse: Oui, il y est resté après moi.

9 Question: Vous avez également mentionné un certain Mandzo et Hasan Dzano

10 ou Dzanko, et vous avez vu leurs blessures. Est-ce qu'eux, ils sont restés

11 au KP Dom après votre départ?

12 Réponse: Oui, ils y sont restés après moi.

13 Question: Avant la pause, vous avez dit que lorsqu'on a amené Nurko Nisic

14 vers le bâtiment administratif, peu de temps après vous avez entendu ses

15 cris et vous croyez qu'on le tabassait à ce moment-là. Et puis vous avez

16 dit également que vous avez entendu la voix d'Halim Konjo pendant qu'on le

17 tabassait après qu'on l'a amené au bâtiment administratif.

18 En ce qui concerne les autres personnes que vous avez vues quand on les

19 faisait sortir, est-ce que vous avez vu l'une quelconque de ces personnes-

20 là en train de gémir ou crier?

21 Réponse: Vous voulez dire si j'ai reconnu leur voix?

22 Question: Oui.

23 Réponse: Je me souviens de ce dernier, Cedic surnommé "Ekinda", j'ai

24 reconnu sa voix lorsqu'on le passait à tabac.

25 Question: Vous avez mentionné le fait qu'on a fait sortir au moins 26, 25,

Page 2261

1 26 personnes pendant la période des trois semaines en juin. Vous avez dit

2 qu'on les faisait sortir en groupe de trois ou quatre personnes et puis

3 vous avez également dit qu'on les faisait sortir vers la fin de l'après-

4 midi.

5 En ce qui concerne les autres personnes que l'on a fait sortir et dont les

6 noms…, vous avez mentionné, vous avez dit que vous n'avez pas reconnu

7 leurs voix pendant qu'on les passait à tabac. Mais est-ce que, par la

8 suite, vous avez entendu quoi que ce soit au sujet de ces personnes-là

9 après qu'on les a amenées au bâtiment administratif?

10 Réponse: J'ai entendu plusieurs fois, mais c'est seulement les trois voix

11 dont j'ai parlé que j'ai reconnues.

12 Moi, j'ai dit que c'était en fin d'après-midi et non pas à l'aube comme

13 j'ai reçu dans mon interprétation. Donc c'était vers la soirée.

14 Question: Lors d'autres occasions, quand vous ne pouviez pas reconnaître

15 les voix, qu'entendiez-vous?

16 Réponse: J'ai entendu des cris, des gémissements comme à chaque fois

17 lorsqu'on passait quelqu'un à tabac.

18 Question: Est-ce que ceci se produisait après que l'on amenait chaque

19 groupe au bâtiment administratif ou seulement de temps en temps ou la

20 plupart des fois? Est-ce que vous pouvez nous le dire?

21 Réponse: On entendait toujours des cris et des gémissements après

22 l'arrivée de chacun des groupes dans le bâtiment administratif.

23 Je ne sais pas si on les tabassait tous ou bien si on le faisait un par

24 un. Cela, je ne pouvais pas le voir.

25 Question: A quoi ressemblait l'ambiance au KP Dom pendant que ces passages

Page 2262

1 à tabac se déroulaient? Comment vous sentiez-vous?

2 Réponse: J'ai été sous le choc, la peur régnait parmi les détenus.

3 Personne ne disait rien. Nous étions tous affolés. Je ne sais pas comment

4 vous décrire cela. Nous étions vraiment sous le choc. On ne savait jamais

5 qui allait être le suivant, si c'était mon tour ou le tour de quelqu'un

6 d'autre, donc nous étions sans cesse dans l'attente.

7 Question: Est-ce que vous vous êtes plaint ou qui que ce soit… Est-ce que

8 qui que ce soit s'est plaint auprès des gardes à cause de ce qui se

9 passait à l'époque?

10 Réponse: Personnellement, je ne l'ai pas fait et je doute que qui ce soit

11 l'ait fait parce que nous n'avions pas le droit de parler avec les gardes,

12 ceci nous était interdit.

13 Question: Pendant que vous étiez au KP Dom, est-ce que vous saviez qui

14 était le directeur?

15 Réponse: D'autres détenus m'ont dit que c'était Milorad Krnojelac.

16 Question: Connaissiez-vous Milorad Krnojelac avant la guerre?

17 Réponse: Oui, il était mon enseignant. Il enseignait les mathématiques.

18 Question: Et l'avez-vous vu au KP Dom pendant la période de votre

19 détention?

20 Réponse: Je ne l'ai jamais vu.

21 Question: Vous avez dit que d'autres détenus vous ont dit qu'il était

22 directeur. Est-ce que vous pouvez nous donner les noms ou le nom de la

23 personne qui vous l'a dit?

24 Réponse: Je ne m'en souviens pas. D'habitude, c'est ce qu'on disait

25 lorsqu'on parlait entre nous, mais il y avait beaucoup de détenus donc je

Page 2263

1 ne me souviens pas.

2 M. Smith (interprétation): Avant votre arrestation et avant qu'on ne vous

3 amène au KP Dom le 26 mai, est-ce que vous saviez qui était le directeur

4 du KP Dom?

5 M. Bakrac (interprétation): Objection, Monsieur le Président.

6 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Bakrac?

7 M. Bakrac (interprétation): Le témoin a dit que d'autres détenus lui ont

8 dit que M. Krnojelac…, de la part d'autres détenus, donc il ne pouvait pas

9 voir les autres détenus avant son arrivée au KP Dom.

10 M. le Président (interprétation): Oui, mais la réponse ne limite pas ses

11 connaissances. Il a dit qu'il a entendu cela de la part des autres détenus

12 et la question était de savoir s'il savait quelque chose là-dessus avant

13 de venir au KP Dom. Je suppose que la réponse est celle que vous avez

14 suggérée, mais le Procureur peut très bien poser cette question.

15 Allez-y, Monsieur Smith.

16 M. Smith (interprétation): Merci, Monsieur Président. Est-ce que vous

17 savez qui était le directeur du KP Dom avant votre arrestation?

18 Témoin FWS-03 (interprétation): Je n'en n'étais pas sûr; les rumeurs

19 couraient dans la ville, mais je n'étais pas sûr en ce qui concerne les

20 premières informations concrètes. Je les ai reçues pour la première fois

21 lorsque j'y suis arrivé, lorsque d'autres détenus me l'ont dit. Parce que

22 dans la ville, les gens disaient que c'était lui le directeur du KP Dom.

23 Les gens le disaient avant que moi, je n'aille là-bas.

24 Question: Et qui vous a raconté cela?

25 Réponse: J'ai parlé avec ma femme, je ne sais pas qui lui a dit cela à

Page 2264

1 elle.

2 Question: Saviez-vous qui était le surveillant des gardes pendant votre

3 détention au KP Dom?

4 Réponse: C'était Mitar Rasevic.

5 Question: Est-ce que vous le connaissiez avant la guerre?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Est-ce que vous le voyez pendant que vous étiez au KP Dom?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Vous l'avez vu environ combien de fois?

10 Réponse: La première fois, je l'ai vu quand j'étais en cellule

11 d'isolement. La porte de la cellule d'isolement s'est ouverte ce matin-là,

12 il se tenait devant la porte et c'est la première fois que je l'ai vu. Par

13 la suite je le voyais, je ne sais pas combien de fois, lorsqu'il

14 traversait la cour du KP Dom.

15 Question: Et le matin où vous l'avez vu, pendant que vous étiez en cellule

16 d'isolement, est-ce que c'était le matin où l'on vous a placé dans la

17 cellule d'isolement ou le lendemain quand vous partiez?

18 Réponse: C'était le lendemain lorsque je quittais la cellule d'isolement.

19 Question: Est-ce qu'il vous a dit quoi que ce soit ce jour-là?

20 Réponse: Il m'a demandé pourquoi j'y étais.

21 Question: Et qu'avez-vous dit, qu'avez-vous répondu?

22 Réponse: J'ai dit: "Pourquoi me poses-tu cette question-là? Je ne connais

23 pas la réponse. Je ne sais pas moi-même".

24 Question: Comment était vêtu Mitar Rasevic lorsque vous le voyez au KP

25 Dom?

Page 2265

1 Réponse: Comme tous les autres gardes, il portait un uniforme bleu.

2 Question: Et pendant votre détention au KP Dom, connaissiez-vous un

3 certain Savo Todovic?

4 Réponse: Je ne m'en souviens pas momentanément. Le nom me dit quelque

5 chose, mais je ne me souviens pas.

6 Question: Vous avez dit aux Juges que vous avez été relâché du KP Dom le 7

7 juillet 1992, est-ce exact?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Vous êtes arrivé au KP Dom avec Halim Dedovic, Hajro Sabanovic

10 et votre oncle. Savez-vous ce qu'il leur est arrivé?

11 Réponse: Hajro et Halim pour autant que je sache, on ne les a jamais plus

12 revus et mon oncle il a été relâché au cours de la même année. Je ne sais

13 pas exactement en quel mois, si c'était le mois d'août, septembre; je ne

14 suis pas sûr mais c'était au cours de la même année 1992.

15 Question: Vous dites que Halim et Hajro ne sont jamais revenus. Etaient-

16 ils toujours au KP Dom lorsque vous avez été relâché?

17 Réponse: Oui, ils sont restés après moi.

18 Question: Pendant que vous étiez au KP Dom, est-ce que qui que ce soit

19 représentant les autorités vous a dit pourquoi vous y étiez?

20 Réponse: Non.

21 Question: Est-ce que vous avez jamais été informé du fait que vous aviez

22 le droit à ce que l'on révise la décision sur votre détention?

23 Réponse: Non, personne ne me l'a jamais dit.

24 Question: Et pendant que vous étiez au KP Dom, est-ce que vous avez été

25 accusé de quoi que ce soit officiellement?

Page 2266

1 Réponse: Je n'ai jamais parlé avec qui que soit de ce genre de chose.

2 Question: Pourriez-vous nous expliquer les circonstances dans lesquelles

3 vous avez été relâché.

4 Réponse: Ce 7 juillet 1992, dans la matinée, un garde est venu et il a

5 fait l'appel de mon nom. Je suis sorti avec lui, nous sommes arrivés

6 jusqu'au bâtiment administratif et il m'a dit d'attendre jusqu'à ce que

7 les papiers soient prêts. Et puis il m'a dit: "Tu es relâché, tu rentres

8 chez toi". J'ai attendu, je ne sais pas exactement combien de temps, cinq

9 ou dix minutes peut-être. La porte s'est ouverte de nouveau, et quand j'ai

10 traversé le couloir du bâtiment administratif, il y a une autre porte qui

11 mène à l'extérieur, c'est là que mon épouse m'attendait, c'est là que j'ai

12 réalisé que c'était vraiment vrai. Mais jusqu'à ce moment-là, je n'y

13 croyais pas, je pensais qu'on me faisait sortir comme les autres.

14 Question: Votre femme, est-ce qu'elle a apporté un document au KP Dom

15 permettant d'organiser votre libération?

16 Réponse: Oui, par le biais de certains amis elle a réussi à obtenir un

17 document, une sorte de feuille de sortie. Et c'est sur la base de ce

18 document que l'on m'a fait sortir, que l'on m'a fait relâcher.

19 Question: Est-ce qu'elle vous a dit par le biais de qui elle a réussi à

20 obtenir ce document?

21 Réponse: Ce document a été signé par le Dr Mandic. Et le document portait

22 trois autres signatures, Koprivica, Starovic et la troisième personne

23 était Vladicic, je crois.

24 M. Smith (interprétation): Monsieur le Président, je demanderai à

25 l'huissier de montrer au témoin la pièce à conviction P148.

Page 2267

1 M. le Président (interprétation): Est-ce nécessaire puisque le document a

2 déjà été versé au dossier? Donc il n'est pas nécessaire de l'identifier.

3 M. Smith (interprétation): Peut-être à l'égard des signatures.

4 (L'huissier s'exécute.)

5 Vous avez dit que la signature du Dr Mandic était apposée sur ce document.

6 Où se trouvait-elle, à droite ou à gauche? Où se trouve-t-elle?

7 Témoin FWS-03 (interprétation): Elle se trouve à droite.

8 Question: Avez-vous vu la signature du Dr Mandic avant ou bien est-ce que

9 quelqu'un vous a dit que c'était sa signature?

10 Réponse: C'est ce que l'on m'a dit, je n'avais jamais auparavant vu sa

11 signature, c'était la première fois.

12 Question: Qui vous a dit que c'était sa signature à droite?

13 Réponse: Eh bien, on voit sa signature ici. Et en sortant, en parlant avec

14 ma femme, elle m'a expliqué de quelle manière j'ai été relâché et qui

15 devait signer ce document et c'était lui.

16 Question: Est-ce qu'elle vous a aussi expliqué que les trois autres

17 personnes, que vous avez mentionnées en tant que personnes qui ont signé

18 ce document, étaient effectivement les personnes qui l'ont signé? Est-ce

19 qu'elle vous a dit cela ou bien est-ce que vous avez appris cela d'une

20 autre manière?

21 Réponse: C'est elle qui me l'a dit parce qu'elle était au courant de tout

22 cela.

23 Question: Savez-vous qui était le Dr Mandic à l'époque? Quelle était sa

24 position, sa fonction?

25 Réponse: Après cet entretien avec ma femme, j'ai appris qu'il était membre

Page 2268

1 du comité de la cellule de crise du SDS et, d'après elle, il était la

2 personne détenant le plus d'autorité, la personne qui décidait du sort des

3 détenus, qui décidait des questions de leur survie ou de leur mort.

4 Question: Dans ce document, il est dit que vous aviez l'obligation de vous

5 présenter au poste de police dans la municipalité serbe de Foca? Quand

6 vous êtes parti, est-ce que vous vous êtes présenté au poste de police

7 tous les jours?

8 Réponse: Non, puisque dès que j'ai été relâché, nous avons quitté Foca,

9 nous sommes partis, je n'osais plus rester-là.

10 M. Smith (interprétation): Je n'ai plus de question pour ce témoin,

11 Monsieur le Président.

12 M. le Président (interprétation): Merci.

13 (Contre-interrogatoire du Témoin FWS-03 par Me Bakrac.)

14 M. Bakrac (interprétation): Merci Monsieur le Président.

15 Bonjour Monsieur, je m'appelle M. Mihajlo Bakrac, un des défenseurs de

16 l'accusé Mirolad Krnojelac.

17 Témoin FWS-03 (interprétation): Bonjour.

18 Question: D'abord, je vous prie de bien vouloir, après avoir entendu ma

19 question, observer une certaine pause pour ne pas trop rendre difficile le

20 travail des traducteurs, pour ne pas qu'il y ait chevauchement de ce que

21 nous disons, vous et moi.

22 Vous avez dit tout à l'heure, en répondant à l'une des questions de mon

23 honorable collègue, c'est-à-dire au cours de cet interrogatoire de ce

24 matin: depuis votre détention, avant que les conflits de guerre n'éclatent

25 jusqu'à votre détention, vous étiez pratiquement dans votre appartement et

Page 2269

1 dans la cave de votre appartement, cela est vrai?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Y avait-il avec vous votre épouse ou, autrement dit, outre votre

4 épouse, y avait-il d'autres gens qui étaient avec vous?

5 Réponse: Je ne vois pas très bien à quoi vous pensez très exactement

6 maintenant car pendant ces quelques jours nous avons changé d'endroit.

7 Nous étions à deux ou trois endroits.

8 Question: Y a-t- il eu des gens de nationalité musulmane avec vous?

9 Réponse: Pendant que nous étions dans ma maison, il y avait des gens de

10 nationalité musulmane, pendant que nous étions dans la cave de ma belle-

11 mère il y avait des personnes de nationalité musulmane, pendant que nous

12 étions dans la cave de mon cousin germain, il y avait aussi parmi nous des

13 gens de nationalités serbe et musulmane.

14 Question: Etaient-ils avec…, séjournaient-ils dans les caves ou bien

15 circulaient-ils en ville?

16 Réponse: Pendant le temps des pilonnages, ces gens-là étaient avec nous

17 dans la cave.

18 Question: Après les pilonnages, à la fin des pilonnages -si j'ai bien

19 compris-, vous et votre épouse, vous êtes allés regagner votre appartement

20 pour y rester tant que l'armée n'était venue?

21 Réponse: Oui, j'étais d'abord dans l'appartement de mon cousin germain;

22 après les pilonnages, j'ai regagné ma maison.

23 Question: Dites-moi, s'il vous plaît, comment ce serait-il possible pour

24 vous de savoir les rumeurs de la ville? Vous avez dit que d'autres détenus

25 vous ont appris qui était le directeur du KP Dom et répondant à une autre

Page 2270

1 question du Procureur, vous avez dit: "Il y avait des rumeurs en ville".

2 Comment avez-vous pu entendre toutes ces rumeurs en ville lorsque, comme

3 vous venez de nous dire, vous avez séjourné là où vous avez séjourné?

4 Réponse: Eh bien, une fois que nous sommes passés dans ma maison, quelques

5 fois, ma femme sortait en ville pour faire des achats, pour des emplettes

6 ordinaires, faire des acquisitions de ce dont nous avons eu besoin, elle

7 avait le pli de passer voir sa maman ou son cousin germain, et c'est ainsi

8 qu'elle a pu se rendre compte des rumeurs. Il y a quand même une

9 possibilité évidemment d'entendre des rumeurs ou des nouvelles suinter par

10 n'importe quel moyen, je ne sais pas comment ni d'où.

11 Question: Or, vous avez dit que votre femme allait voir sa maman mais sa

12 maman pouvait-elle sortir en ville, car il y avait une interdiction aux

13 Musulmans de sortir en ville?

14 Réponse: Oui, il était interdit aux Musulmans de sortir en ville, ils

15 couraient un gros risque, il y avait des fois où elle devait sortir. Sa

16 maman ne sortait pas vraiment en ville pour s'y promener, car d'abord elle

17 était vraiment toute timorée et apeurée et elle était en mauvaises

18 conditions sanitaires.

19 Question: Mais comment a-t-elle pu entendre les rumeurs en ville?

20 Réponse: Je ne sais pas d'où elle tenait tout cela.

21 Question: Merci. Est-il vrai que dans votre déposition faite au Bureau du

22 Procureur, vous avez signalé entre autres qu'avant l'éclatement des

23 conflits de guerre, le parti de SDA avait pris toutes les fonctions

24 dirigeantes de la commune?

25 Réponse: J'ai dit dans ma déposition que toutes les fonctions ont été

Page 2271

1 prises, mais je n'ai pas dit "toutes les fonctions dirigeantes" car, avant

2 les élections libérales et démocratiques, la majeure partie des fonctions

3 étaient tenues par des gens de nationalités serbe.

4 Question: Je ne vous ai pas très bien compris, avez-vous déclaré que le

5 parti SDA avait pris les fonctions dirigeantes en ville?

6 Réponse: Oui, mais je n'ai pas fini. Si vous me le permettez, je l'ai dit,

7 mais je ne voulais pas dire par là que littéralement toutes les fonctions

8 dirigeantes ont été prises par ce parti-là en ville.

9 Question: Vous avez peut-être voulu dire qu'ils ont pris la majeure partie

10 des fonctions dirigeantes en ville?

11 Réponse: Oui, je voulais dire par là qu'une majeure partie de fonctions

12 ont été prises par ce parti; étant donné les résultats des élections, ils

13 ont eu droit à cette majeure partie de fonctions.

14 Question: Est-il vrai aussi que devant les enquêteurs du Bureau du

15 Procureur, après les élections en 1991, il y avait déjà une certaine

16 manifestation d'intolérance à base de nationalité?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Merci. Est-il vrai aussi que devant les enquêteurs du Bureau du

19 Procureur vous avez dit qu'il y avait à Foca des unités militaires

20 musulmanes?

21 Réponse: Je ne m'en souviens pas.

22 Question: Je vais maintenant vous donner lecture d'une phrase que je

23 retire de votre déposition faite le 2 décembre 1998, l'avez-vous faite

24 cette déposition aux enquêteurs du Bureau du Procureur en 1998?

25 Réponse: Oui.

Page 2272

1 Question: Je lis: "A Foca, il y avait des unités musulmanes mais sans

2 organigramme ni structure solide. Et quant à moi, je n'ai rien tenté ni

3 pour défendre Foca".

4 Réponse: Dans mon souvenir, il y avait des groupuscules de gens qui

5 n'étaient pas organisés en formation militaire.

6 Question: Merci. Est-ce vrai aussi qu'avant de faire cette déposition-là,

7 vous avez dit aussi que Dedovic, en s'adressant à la police militaire sous

8 la pression de l'interrogatoire, disait: que j'étais moi membre du SDA,

9 que j'étais un des commandants de l'unité musulmane?

10 Réponse: Oui.

11 Question: Je vous remercie. Vous avez dit en parlant de la journée où vous

12 avez…, de cette soirée où vous étiez venu au KP Dom, que vous avez été

13 interrogé. Tirons au clair certains faits: est-ce bien de la nuit du 24 au

14 25 mai ou de la nuit du 25 au 26 mai?

15 Réponse: C'était la nuit du 24 au 25 mai que j'ai été emmené.

16 Question: Et la nuit qui allait suivre du 25 au 26, vous l'avez passée au

17 cachot, en isolement?

18 Réponse: Oui, en isolement.

19 Question: Merci. Vous avez dit qu'à cette occasion-là lorsqu'on vous a

20 emmené pour être interrogé, il n'y avait pas de courant au KP Dom. Etait-

21 ce un phénomène fréquent, à savoir coupure de courant?

22 Réponse: Pendant que j'y étais, pendant cette période-là, il n'y avait pas

23 de courant du tout. Ne serait-ce que pour parler nos pièces où nous

24 étions. Pour d'autres pièces, je ne sais pas, mais pour parler de nos

25 pièces où nous couchions il n'y avait pas de courant.

Page 2273

1 Question: Mais pour parler de l'endroit où tout cela se passait, il n'y

2 avait pas là non plus.

3 Excusez-moi, Monsieur le Président, je vais trop vite. Par conséquent, là

4 où vous avez été interrogé c'est le bâtiment administratif? Il n'y avait

5 pas de courant?

6 Réponse: Cette nuit-là, lorsqu'on m'y emmena, il n'y avait pas de courant

7 et il faisait nuit.

8 Question: Mais dans l'enceinte du KP Dom, y a-t-il eu du courant?

9 Réponse: Je pense bien que non.

10 Question: Je vous remercie. Après cet interrogatoire, vous a-t-on jamais

11 frappé, tabassé ou a-t-on jamais eu une attitude agressive a votre égard

12 au KP Dom?

13 Réponse: Vous voulez dire à la suite de cette première nuit?

14 Question: Oui.

15 Réponse: Non, plus jamais.

16 Question: Est-il vrai que vous avez dit aux enquêteurs du Bureau du

17 Procureur qu'à cette époque-là, à l'époque de votre détention il y avait

18 environ 500 détenus au KP Dom?

19 Réponse: D'après mes estimations à moi.

20 Question: Avez-vous dit aussi qu'un médecin nommé Cedo Drakovic se rendait

21 en visite médicale ordinaire et régulière. Et vous avez dit: "il n'a

22 jamais traité les détenus tabassés tout simplement. Il administrait des

23 médecines aux malades cardiaques?

24 Réponse: Oui, Cedo venait uniquement pour donner des médicaments aux

25 personnes qui étaient des cardiaques, mais il n'a jamais traité les

Page 2274

1 personnes lésées qui ont été tabassées préalablement.

2 Question: Merci. Maintenant, au sujet des personnes que vous avez

3 mentionnées et que vous avez vu partir sans jamais retourner, dites-nous

4 de quelles pièces étaient-elles emmenées et retirées? Par exemple Halim

5 Konjo?

6 Réponse: Halim Konjo, je ne sais pas dans quelle pièce il était mais si

7 j'avais ce dessin je pourrais peut-être vous indiquer l'endroit où la

8 pièce de Halim Konjo se trouvait.

9 Question: Je crois qu'il suffirait de me dire étant donné que vous ne

10 connaissez pas le numéro de cette pièce, dites-vous: était-ce à gauche ou

11 à droite du bâtiment?

12 Réponse: Halim Konjo, lui, se trouvait dans la partie gauche du bâtiment.

13 Question: Pouvez-vous nous dire la date à laquelle il a été emmené?

14 Réponse: Je ne peux pas vous dire la date.

15 Question: Emir Prasto dans quelle pièce était-il? Pouvez-vous nous dire la

16 date où il a été emmené?

17 Réponse: Lui aussi, il se trouvait dans l'aile gauche du bâtiment, mais

18 pour ce qui est de la date je ne peux pas m'en souvenir.

19 Question: Munib Veiz, de quelle pièce était-il?

20 Réponse: Lui aussi, il était de la partie gauche du bâtiment.

21 Question: Vous ne savez pas le numéro de sa chambre?

22 Réponse: Non.

23 Question: L'autre Veiz dont vous ne vous pouvez pas vous souvenir du nom,

24 de quelle pièce était-il?

25 Réponse: Lui aussi, il était de la partie gauche du bâtiment.

Page 2275

1 Question: Vous ne pouvez pas vous souvenir de la date où il a été emmené?

2 Réponse: Je ne peux pas m'en souvenir pour ce qui est des dates.

3 Question: Pour ce qui est de Kemal Isanovic de quelle pièce était-il?

4 Réponse: Je ne sais pas, mais il était du côté gauche du bâtiment.

5 Question: Nurko Nisic?

6 Réponse: Lui aussi il était dans la partie gauche.

7 Question: Mehmed Pasalic?

8 Réponse: Il était dans la partie gauche du bâtiment.

9 Question: Kruno Marinovic?

10 Réponse: Il était dans la partie gauche.

11 Question: Matovic?

12 Réponse: Lui aussi, de même.

13 Question: Donc de la partie gauche du bâtiment?

14 Réponse: Oui.

15 Question: Rikalo?

16 Réponse: Partie gauche du bâtiment.

17 Question: Kemal Dzelilovic ?

18 Réponse: L'aile gauche du bâtiment.

19 Question: Selimovic?

20 Réponse: Lui aussi, il était de la partie gauche.

21 Question: Cedic?

22 Réponse: Lui aussi, de la partie gauche du bâtiment.

23 Question: Est-ce vrai que dans votre déposition devant les enquêteurs du

24 Bureau du Procureur du 4 mai 1995, vous avez dit que nous avons pu

25 observer les gens entrer et sortir du bâtiment, mais nous n'avons pas pu

Page 2276

1 savoir ce qui s'y passait étant donné que les vitres des fenêtres du

2 bâtiment administratif étaient opaques?

3 Réponse: Oui.

4 Question: Je vous remercie. Avez-vous dit aussi, lors de cette déposition

5 au Bureau du Procureur comme suit: "les fenêtres donnant sur le bâtiment

6 administratif, c'est-à-dire les fenêtres des pièces où se trouvaient les

7 détenus, avaient les vitres peintes; par conséquent nous n'avons pas pu

8 voir ce qui s'y passait"?.

9 Réponse: Oui cela est vrai, mais il y avait des fenêtres dans la partie

10 droite du bâtiment où, à travers les vitres, on pouvait deviner la porte

11 menant vers le bâtiment administratif.

12 Question: Mais ici vous avez dit que les vitres de ces fenêtres ont été

13 peintes et par conséquent opaques et qu'on ne pouvait rien voir à travers.

14 Vous n'avez pas donné des explications comme quoi il y avait des fenêtres

15 dont les vitres étaient transparentes et que cela vous aurez permis de

16 voir quelque chose?

17 Réponse: Je voulais dire que la partie inférieure du bâtiment avait des

18 fenêtres aux vitres évidemment peintes, mais pour ce qui est de la partie

19 droite du bâtiment ces vitres-là n'ont pas été peintes, donc on pouvait y

20 voir.

21 M. Bakrac (interprétation): Je vous prie, Monsieur le Président, de me

22 permettre de soumettre pour examen le dessin présentant à la situation de

23 sorte à pouvoir tirer au clair.

24 Voilà, je vais donner cet exemple que j'ai devant moi.

25 M. le Président (interprétation): De quel exemplaire il s'agit?

Page 2277

1 M. Bakrac (interprétation): Il s'agit évidemment de la pièce à conviction

2 88.

3 M. le Président (interprétation): Oui. Par conséquent, pour le transcript,

4 il me semble que j'ai fait une transgression à ma propre règle. Mais il me

5 semble qu'en me référant à ce que Me Bakrac a dit, il s'agit de la pièce à

6 conviction 88.

7 M. Bakrac (interprétation): Soyez aimable, montrez-nous où se trouvent ces

8 fenêtres?

9 Témoin FWS-03 (interprétation): A côté droit du bâtiment. Si vous vous

10 placez ici par conséquent c'est du côté gauche, mais si vous vous tournez

11 vers le bâtiment administratif alors vers la droite.

12 Question: Par conséquent, il s'agit de fenêtres donnant sur la partie

13 gauche du bâtiment. De quel bâtiment s'agit-il maintenant?

14 Réponse: Mais il s'agit bien sûr de dire qu'il y avait des fenêtres

15 opaques.

16 Réponse: Oui bien sûr, quand il s'agit de la partie gauche du bâtiment

17 c'est vrai.

18 Question: Le témoin montre, si je peux l'intituler ainsi, l'annexe B du

19 bâtiment où les détenus ont été installés et il pointe notamment les

20 fenêtres qui ne peuvent pas être perçues sur cette photographie, mais qui

21 donnent sur l'annexe A, c'est-à-dire l'aile gauche du bâtiment.

22 Ensuite le témoin a montré aussi les fenêtres de l'annexe A qui, quand

23 elles donnent sur le bâtiment administratif, sont peintes opaques.

24 Soyez aimable donc et montrez-nous, quand nous sommes en direction de

25 l'annexe A, où se trouvent ces fenêtres de la partie droite, c'est-à-dire

Page 2278

1 de l'aile droite du bâtiment pour nous dire si ces fenêtres ont été

2 opaques?

3 Réponse: Voulez-vous répéter, s'il vous plaît? Où faut-il que je me place?

4 Question: Je me place en face du bâtiment administratif.

5 Réponse: Ici?

6 Question: Non, un peu plus à droite. Vous avez montré d'abord l'aile

7 gauche, montrez-nous maintenant l'aile opposée, c'est-à-dire cette partie-

8 là qui donne sur l'usine de meubles.

9 Réponse: Ah, vous voulez dire qu'il faut que je me place ici pour regarder

10 la partie droite du bâtiment?

11 Question: Oui, montrez-nous les fenêtres qui donnent sur l'usine de

12 meubles, vous savez que c'est sous le n°7, l'usine de meubles. Ces

13 fenêtres ont-elles étaient peintes, sont-elles opaques?

14 Réponse: Non.

15 Question: Près de l'entrée droite du bâtiment, les fenêtres ont-elles

16 également été peintes?

17 Réponse: Vous pensez à ces fenêtres-là?

18 Question: Oui.

19 Réponse: C'étaient de toutes petites fenêtres, c'étaient les cachots

20 d'isolement.

21 Question: Pour ce qui est des fenêtres à gauche?

22 Réponse: Eh bien, les fenêtres à gauche, celles-ci concernent le hall où

23 se trouvaient les toilettes.

24 Question: Et pour ce qui est des fenêtres de l'étage supérieur?

25 Réponse: Je ne m'en souviens pas, car je n'y séjournais jamais.

Page 2279

1 Question: Merci. Nous n'avons plus besoin de cette pièce à conviction.

2 Est-ce vrai que vous avez dit devant les enquêteurs du Bureau du Procureur

3 dans votre déposition du 2 décembre 1998, celle qui est la plus récente de

4 vos dépositions qu'à une occasion lors de votre détention dans la pièce où

5 vous avez été détenu avait pénétré un homme portant un uniforme de couleur

6 gris olive?

7 Réponse: Oui.

8 Question: Merci. Est-il vrai que vous avez dit devant les enquêteurs du

9 Bureau du Procureur n'avoir jamais entendu de coups de feu, mais

10 uniquement des scènes de passage à tabac, des cris et des gémissements?

11 Réponse: Oui.

12 Question: Aujourd'hui, vous avez fait mention des noms de trois personnes

13 signataires du document de votre mise en liberté, de relâchement, où il y

14 avait d'autres signatures outre celle du Dr Mandic, dans la déposition à

15 laquelle je me suis référé, vous avez dit tout à l'heure que cette feuille

16 de relâchement a été signée par le Dr Mandic et d'autres personnes?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Pourquoi n'avez-vous pas dit qu'il s'agissait bien de ces trois

19 personnes, étant donné qu'aujourd'hui vous avez dit que c'était votre

20 femme qui vous l'a appris après votre relâchement?

21 Réponse: Je n'ai pas compris la question, voulez-vous répéter?

22 Question: Pourquoi n'avez-vous pas dit en 1998 devant les enquêteurs du

23 Bureau du Procureur ces trois autres noms, mais vous avez dit tout

24 simplement: il s'agissait de trois autres personnes du KP Dom?

25 Réponse: C'est probablement dû au fait qu'ils ne m'avaient pas demandé.

Page 2280

1 Question: Dites-nous, s'il vous plaît: avez-vous déclaré aussi que la

2 police militaire se trouvait sous le commandement des autorités

3 militaires, l'avez-vous dit devant les enquêteurs du Bureau du Procureur?

4 Réponse: Oui.

5 M. Bakrac (interprétation): Je vous remercie, je n'ai plus de question à

6 poser à ce témoin.

7 M. le Président (interprétation): Merci. Maître Smith, avez-vous des

8 questions supplémentaires à poser?

9 M. Smith (interprétation): Non, Monsieur le Président.

10 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur, vous pouvez disposer.

11 Merci d'être venu pour témoigner. Attendez que l'on baisse les stores pour

12 que vous puissiez sortir de cette salle d'audience sans être vu de la

13 galerie.

14 Témoin FWS-03 (interprétation): C'est moi qui vous remercie.

15 (Le témoin FWS-03 est reconduit hors du prétoire.)

16 (Audience publique.)

17 (Questions relatives à la procédure.)

18 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le Président, si vous me le

19 permettez, nous avons une question très urgente, question portant sur la

20 procédure.

21 Nous avons reçu un mémoire concernant le Témoin 89 qui devait témoigner

22 par vidéo conférence, et nous avons reçu la nouvelle comme quoi cette

23 personne est en mauvaise santé, elle est hospitalisée et ayant été opérée

24 il y a deux ou trois jours, elle ne peut pas se rendre pour témoigner en

25 date prévue préalablement. Nous avons été en contact avec le fils de ce

Page 2281

1 témoin, laquelle personne nous a dit que son père devait rester

2 hospitalisé encore pendant deux semaines peut-être.

3 M. le Président (interprétation): Comment tout cela affecte t-il le

4 programme? C'est-à-dire le Procureur pourra-t-il mener à bien la

5 présentation de ses moyens de preuve?

6 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui bien sûr, si cela est ainsi on

7 pourrait le faire mais dans le cas contraire, on peut tout simplement

8 prévoir d'éviter ce témoignage.

9 M. le Président (interprétation): Vous comprenez que nous n'avons pas eu

10 suffisamment de temps et peut-être que vous devez être toujours en contact

11 avec le Greffe et si vous croyez que ce témoin pourrait être disponible

12 dans quelque temps, alors on pourrait peut-être prévoir encore ce

13 témoignage.

14 Nous pouvons maintenant lever les stores car nous avons à traiter d'une

15 question de procédure. Etait-ce tout ce que vous avez au sujet de cette

16 question?

17 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

18 M. le Président (interprétation): Si cela est ainsi, nous allons tout

19 simplement annuler l'ordonnance portant sur cet avis de conférence. Cela

20 dit, nous restons redevables à tous ceux qui sont chargés des préparatifs,

21 car ces gens-là doivent être forts malheureux du fait que leurs efforts

22 ont avorté.

23 Maintenant nous allons traiter d'une demande d'examen psychologique de

24 l'accusé. Nous avons lu cette requête, n'est-ce pas Madame Kuo?

25 Mme Kuo (interprétation): Oui. Cela est ainsi.

Page 2282

1 M. le Président (interprétation): Je ne suis pas sûr de pouvoir comprendre

2 ce que cette personne a dit dans le cadre du paragraphe 4 de la réponse.

3 Vous avez dit aussi que deviez attendre le moment où le Greffe devrait

4 nommer son expert car il faudrait peut-être engager un troisième

5 psychologue. Je ne pense pas, pour ma part, qu'il faut avoir trois

6 psychologues.

7 Mme Kuo (interprétation): Oui, Monsieur le Président. Nous avons eu un

8 contact avec le Greffe pour savoir lequel des médecins sur la liste

9 pourrait être nommé. Nous avons dit que nous ne pouvons pas avoir

10 évidemment avoir un autre choix, ce n'est pas au Procureur de décider.

11 M. le Président (interprétation): Oui, bien sûr, il faut que le Greffe

12 s'en charge.

13 Le Procureur peut évidemment dire son mot.

14 Mme Kuo (interprétation): Oui certainement, nous allons le faire. Il

15 serait peut-être sage de faire en sorte que d'avoir trois médecins ce

16 serait trop et voir quelle serait la personne choisie par le Greffe.

17 Si la Cour évidemment s'adresse au Greffe pour dire que c'est à nous de

18 nous en charger, alors nous avons dit que nous ne pouvions pas le faire.

19 M. le Président (interprétation): Vous pouvez vous adresser au Greffe tout

20 simplement pour dire s'ils ont des problèmes qu'ils s'adressent à nous.

21 Mais il me semble que c'est beaucoup plus simple de voir chaque partie

22 nommer un expert, que les deux experts soient présents. Probablement,

23 leurs vues seraient différentes mais seraient à présenter devant cette

24 Cour, si cela -bien entendu- était pertinent.

25 Mais l'idée de voir la Cour nommer un expert me semble inappropriée. Dans

Page 2283

1 quelques cas oui, mais peut-être pas dans ce cas-là. Peut-être que

2 quelqu'un du Greffe a mal compris cette suggestion. Quelquefois, je me

3 demande vraiment ce qu'il pense sur la conduite de ces procès. Qui c'est

4 qui s'en charge?

5 Si nous vous accordons évidemment le droit de faire le choix d'un expert,

6 vous allez le faire suivant les listes qui sont disponibles. Peut-être

7 allez-vous choisir quelqu'un d'autre qui serait apte à parler la langue

8 des territoires de l'ex-Yougoslavie ou peut-être quelqu'un recommandé par

9 le conseil de la défense?

10 Mme Kuo (interprétation): Nous allons procéder comme la Règle le prévoit.

11 M. le Président (interprétation): Bien sûr. Vous êtes préoccupés par la

12 Règle 74 Bis, cela est clair. Mais dans le passé, nous n'avons pas

13 toujours suivi cette Règle et il faudra peut-être remettre à jour cette

14 liste. Et cela dans le cadre de notre Chambre.

15 Mais nous ne voulons pas qu'un problème technique de quelque ordre que ce

16 soit entrave la bonne conduite de ce procès et nous croyons qu'il est tout

17 à fait approprié que ces examens puissent être menés par la personne qui

18 connaisse à la fois la langue et la situation de l'ex-Yougoslavie. Et si

19 cela devient un problème à part, je crois qu'un expert de ce genre

20 pourrait nous aider le mieux.

21 Si le conseil de la défense demande lui aussi un expert similaire, nous

22 pouvons bien sûr l'accorder.

23 Mme Kuo (interprétation): Oui, d'accord, Monsieur le Président.

24 M. le Président (interprétation): Oui. Monsieur Bakrac, désirez-vous

25 ajoutez quelque chose?

Page 2284

1 M. Bakrac (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

2 Je ne suis pas psychologue de profession -bien sûr je suis juriste- mais

3 il est vrai que j'ai déjà parlé avec certains psychologues dans l'exercice

4 de mes fonctions et nous voulons évidemment obtenir des résultats

5 positifs, adéquats et valides.

6 Les experts m'ont informé du fait que la présence d'une troisième

7 personne, ne serait-ce qu'un interprète, l'avocat de la défense ou

8 n'importe qui d'autre ne laisse pas à l'examen la possibilité d'être tout

9 à fait objectif et valide. Et nous avons aussi reçu… On nous a expliqué

10 que...

11 M. le Président (interprétation): Maître Bakrac, je ne désire pas vous

12 interrompre, mais y a-t-il autre chose que vous aimeriez ajouter? Nous

13 avons déjà lu vos écrits, vous avez tous décrit dans vos écrits. Nous

14 croyons que c'est bien approprié mais je ne crois pas que vous voulez

15 contredire, donc je crois qu'il n'est pas nécessaire de répéter ce que

16 vous avez écrit, ce que vous avez déjà soumis par écrit.

17 Voulez-vous, désirez-vous ajouter quelque chose?

18 M. Bakrac (interprétation): Cette nouvelle situation qui découle de la

19 réponse du Bureau du Procureur crée la possibilité d'une troisième

20 personne dans le cadre des tests, de la pratique des tests et dans le

21 cadre de cette expertise conduite. Si j'ai bien compris, la défense est

22 tout à fait d'accord pour que notre expert qui examine le témoin présente

23 tous les tests et nous présente les résultats des conversations que la

24 personne, que l'expert a conduit avec le témoin, et que le tout pourrait

25 être présenté bien sûr ici à la Chambre mais nous avons compris cette

Page 2285

1 requête comme en étant une qui permettrait la présence d'une troisième

2 personne qui serait présente lors cette expertise.

3 Et c'est la raison pour laquelle je voulais vous dire que la présence

4 d'une tierce personne, qui qu'elle soit, peut créer des résultats erronés,

5 car le contact ne peut jamais être établi entre le psychologue et la

6 question qui fait l'objet de l'expertise, de la façon la plus adéquate.

7 C'est ce que nous considérons être un nouvel élément et c'est pourquoi

8 nous considérons qu'il est important de le souligner, de laisser à la

9 Chambre d'en décider.

10 Nous sommes donc tout à fait prêts à ce que l'expert présente toutes ses

11 conclusions à la personne, à un autre expert mais nous ne sommes pas

12 d'accord pour qu'une tierce personne ou qu'un autre expert soit présent

13 lors de cette expertise.

14 M. le Président (interprétation): Maître Bakrac, la tierce personne dont

15 vous parlez est un autre expert. Donc il y aurait l'accusé et un autre

16 expert. Est-ce que c'est cela qui vous dérange?

17 M. Bakrac (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

18 Non pas parce que j'ai de mauvaises intentions. Je crois que ce n'est pas

19 ce que je veux dire mais la tierce personne, une personne étrangère, et je

20 parle bien sûr de la position de l'accusé. Car je me suis entretenu avec

21 l'accusé, et cela peut créer une certaine fermeture, ne pas laisser

22 permettre une ouverture complète de la personne. Donc cette expertise

23 pourrait déranger de cette manière-là. Donc je parle d'une tierce personne

24 que ce soit, un autre expert qui vient d'un autre pays ou qui soit délégué

25 par l'accusation, que ce soit un avocat-conseil ou un interprète.

Page 2286

1 M. le Président (interprétation): Je suis impliqué depuis 42 ans dans la

2 loi et, dans le cours de ma longue expérience, j'ai souvent eu affaire à

3 des experts et j'ai eu à décider sur les expertises. Il y a beaucoup de

4 Yougoslaves dans le pays d'où je viens et quand quelqu'un, quand un

5 médecin examine quelqu'un là-bas ou ici, il est toujours clair que les

6 deux parties aient leur propre expert présent au cours de cet examen.

7 Sinon bien sûr, cela ne serait pas tout à fait productif mais c'est

8 quelque chose qui… Il est très fréquent que les parties qui font appel à

9 un médecin… Il est toujours utile d'avoir une tierce personne. Le fait que

10 les deux personnes aient vu la même chose peut aider bien sûr pour ces

11 résultats.

12 Donc je peux comprendre votre position quand vous dites que si

13 l'interprète est là, cela voudrait dire que le Bureau du Procureur ferait

14 mieux de trouver quelqu'un semblable à votre expert à vous, qui parle la

15 langue. Mais il ne serait pas approprié pour que cela soit fait sans que

16 quelqu'un du Bureau du Procureur ne soit présent également car toutes

17 sortes de conclusions pourraient être tirées si les deux experts ne sont

18 pas présents au même moment.

19 Je ne comprends la raison pour laquelle votre client se sentirait mal à

20 l'aise de parler à un des experts, par exemple à un expert qui vient de

21 son pays, plutôt qu'à parler deux experts de son propre pays.

22 Vous ne voulez pas dire, n'est-ce pas, qu'il y a une relation particulière

23 entre lui et Mme Nigman?

24 M. Bakrac (interprétation): Non, ils ne sont jamais vus; il n'y a aucune

25 relation particulière entre eux mais je suis inquiet justement parce que,

Page 2287

1 et c'est la raison pour laquelle je dis que je ne suis pas un psychologue,

2 je ne suis que juriste. Mais j'ai déjà entendu dire par des psychologues

3 qu'il y a certains tests très standardisés, normatisés.

4 M. le Président (interprétation): Oui, bien sûr; il y a des tests déjà

5 normatisés mais si je puis dire, vous détruisez la valeur d'une opinion

6 d'expert à moins qu'il n'y ait un expert de présent, un troisième, un

7 deuxième expert ou une troisième personne. C'est ce que j'essaie de dire,

8 car votre client ne devrait pas se sentir retentissant de parler à deux

9 experts, notamment s'il proviennent de la Yougoslavie.

10 M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, je suis vraiment

11 désolé. Nous ne nous sommes pas compris, vous parlez de deux experts qui

12 proviennent de la Yougoslavie et qui parlent la même langue, qui viennent

13 du même territoire, du même pays et je suis vraiment désolé si vous croyez

14 que le Bureau du Procureur a sur la liste un tel expert ou si le

15 secrétariat pourrait nous trouver un expert de la sorte, c'est autre chose

16 car, dans ce cas-là, il n'est pas nécessaire d'avoir un interprète sur

17 place.

18 M. le Président (interprétation): Merci pour l'instant.

19 Madame Kuo, si vous croyez qu'il est nécessaire d'avoir un expert sur

20 place, ce serait peut-être mieux d'avoir un autre expert qui vient de la

21 Yougoslavie et qui parle la langue?

22 Mme Kuo (interprétation): Oui bien sûr, nous essaierons de nous en tenir à

23 cela pour être pratique.

24 (Les Juges se consultent sur le siège.)

25 M. le Président (interprétation): "La requête présentée par la défense le

Page 2288

1 5 juin par cette requête la défense demande à ce que le Greffe nomme Mme

2 Nigman de Belgrade pour qu'elle puisse examiner ou faire un examen de

3 l'accusé et il y a certains tests spécifiques qui étaient normatisés et

4 cet examen comprendrait donc ce genre de tests. C'est un examen

5 standardisé pour la population des Slaves du sud. Ce que Mme Nigman a dit,

6 c'est qu'elle a besoin de certaines choses pour l'examen et il est

7 nécessaire, elle a dit qu'il est nécessaire d'avoir quelqu'un qui parle la

8 même langue et qui connaisse la structure anthropologique, ethnique et

9 ethnosociologique de cet environnement et qui provient de la même région

10 que l'accusé. Elle a dit que c'est un paramètre très important pour

11 conduire un tel examen et pour établir un diagnostic psychologique.

12 L'objection a été prise par le Bureau du Procureur et soumis sa réponse le

13 8 janvier et l'objection a été faite sur deux bases: d'abord qu'on n'a pas

14 établi les bases pour lesquelles cela doit être fait par la défense et

15 deuxièmement, que Mme Nigman n'était pas l'une des experts qui se trouve

16 sur la liste qui a été confectionnée par le Greffe conformément au

17 Règlement, à l'Article 74 Bis du Règlement.

18 Le 9 janvier, la Chambre a demandé à ce que l'accusé trouve la question

19 précise selon laquelle il est important d'avoir un examen psychologique en

20 l'absence de toutes questions pertinentes soulevées dans la conférence de

21 mise en état et dans le document daté du 12 juin. Le but de cet examen

22 proposé était fait pour établir la structure de personnalité de l'accusé

23 pour pouvoir bien expliquer son comportement dans les situations dans

24 lesquelles il s'est trouvé à recevoir les ordres, à comprendre et à

25 exécuter ces ordres dans le cadre de ses activités professionnelles, car

Page 2289

1 il avait été nommé comme étant un directeur d'une partie de la prison,

2 ainsi que d'autres tâches qu'on lui a demandé dans les circonstances de

3 guerre". Fin de citation.

4 Les avocats des deux parties se sont entretenues, dans laquelle il a été

5 établi que la défense désire obtenir et savoir si, en fait, il y a une

6 base psychologique pour le comportement de l'accusé. Si une telle base est

7 découverte, la défense pourrait considérer si elle doit modifier la

8 soumission, si le Procureur a maintenant soumis une réponse en date du 17

9 janvier dans laquelle elle dit, après s'être entretenue, elle donne ses

10 opinions sur l'admissibilité ou la pertinence des conclusions obtenues

11 lors de cet examen et ne s'objecte pas à ce qu'un tel examen soit fait.

12 Dans ces circonstances-là, il n'est pas nécessaire, pour que cette Chambre

13 détermine si une ordonnance devrait être faite, pour soutenir ce qui est

14 tout à fait est bien franchement quelque chose qu'on essaie de trouver

15 comme cela, au hasard, s'il faudrait essayer de trouver… considérer un

16 nombre de choses fait que l'accusé est en détention et ne peut pas lui-

17 même organiser un tel examen.

18 Le Procureur maintient son objection concernant Mme Nigman disant qu'elle

19 ne se trouve pas sur la liste et donc ce n'est pas conforme au Règlement

20 mais, le Bureau du Procureur d'une façon réaliste, reconnaît également

21 qu'il n'y a pas d'experts se trouvant sur cette liste qui parlent la

22 langue BCS et qui provient de l'ex-Yougoslavie.

23 La Chambre est satisfaite avec le fait que dans des circonstances

24 particulières entourant cette affaire, il est raisonnable que l'examen

25 devrait être fait par un tel experts. Madame Nigman a déjà été acceptée en

Page 2290

1 tant que témoin expert dans deux autres affaires devant ce Tribunal, a

2 déjà été nommée en tant que telle par le Greffe dans l'affaire Dokmanovic

3 notamment et Radic.

4 Il est peut-être possible que les lettres faites, conformément au

5 Règlement, devraient peut-être être mises à jour. La Chambre donc attire

6 l'attention du Greffe pour qu'il y ait un besoin de mettre à jour

7 justement ces listes.

8 Par contre, la Chambre n'accepte pas que le Règlement 74 Bis devrait

9 empêcher quelque chose et donc, conformément à la Chambre, le Procureur

10 désire aussi nommer un expert médical de son propre choix pour être

11 présent et de faire part à l'examen qui doit être fait par Mme Nigman.

12 Une objection a été soulevée par le conseil de la défense en disant que

13 d'une certaine façon cela pourrait affecter la validité de l'examen qui

14 doit être fait par Mme Nigman. D'après ma propre expérience, qui est assez

15 longue, dans laquelle j'ai eu affaire avec des témoins experts et des

16 témoins médicaux, je dois seulement dire qu'une telle objection devrait

17 être rejetée, c'est absolument impossible que les deux parties soient

18 présentées lors d'un examen pareil, la présence du représentant des deux

19 parties ne fait qu'augmenter les opinions. Il ne peut donc pas y avoir

20 aucune suggestion faite sur un mauvais comportement car il y a la présence

21 de deux experts présents. Dont la Chambre reconnaît le problème qui peut

22 être soulevé, qui peut se présenter si le Bureau du Procureur ou

23 l'accusation choisit un expert qui ne provient pas de la Yougoslavie et

24 qui n'a pas toute l'expérience de Mme Nigman à cause de besoin d'un

25 interprète. Cela pourrait donc certainement enfreindre la validité de

Page 2291

1 l'examen. L'accusation accepte ces faits et fera de son mieux pour essayer

2 de trouver un expert de l'ex-Yougoslavie et que cela sera bien un expert

3 qui parle le BCS.

4 Un tel expert devra aussi, ne se trouvera pas sur la liste bien sûr du

5 Greffe, mais la Chambre permettra, en fait, accordera cette requête. Et si

6 on nomme un autre expert ainsi, en tenant compte de la situation selon

7 laquelle, qui existe entre le Tribunal et le pays de la Serbie cette

8 question peut être soulevée de nouveau devant la Chambre, donc une

9 ordonnance sera préparée et signée en date de demain. Y a-t-il d'autres

10 requêtes que nous devons soulever? Y a-t-il autre chose que nous pourrions

11 ajouter là-dessus?

12 Mme Kuo (interprétation): Non, Monsieur le Président.

13 M. le Président (interprétation): Nous avons un autre témoin sur la liste.

14 J'aimerais dire d'abord qu'il s'agit du témoin 47 qui n'a pu se présenter,

15 mais il est possible d'avoir 144, le témoin 144.

16 Mme Kuo (interprétation): Oui, le témoin 144 est prêt et il attend.

17 M. le Président (interprétation): Est-ce que des mesures de protection

18 sont appliquées?

19 Mme Kuo (interprétation): Oui, la Chambre lui a accordé un pseudonyme et

20 les déformations des traits du visage.

21 M. le Président (interprétation): Très bien. Baissons maintenant les

22 stores.

23 (L'huissier s'exécute.)

24 (Audience publique avec mesures de protection.)

25 Mme Kuo (interprétation): Il faudrait peut-être donner une cote à la

Page 2292

1 feuille qui contient le pseudonyme du témoin.

2 M. le Président (interprétation): Oui, certainement. Il s'agira de la

3 pièce P419 qui sera versée sous scellés.

4 (Le Témoin FWS-144 est introduit dans le prétoire.)

5 M. le Président (interprétation): Veuillez faire la déclaration solennelle

6 à partir du document qui vous est montré, Monsieur.

7 Témoin FWS-144 (interprétation): Monsieur le Président, je déclare

8 solennellement que je dirai à vérité, toute la vérité et rien que la

9 vérité.

10 M. le Président (interprétation): Veuillez vous asseoir, Monsieur.

11 Témoin FWS-144 (interprétation): Merci.

12 M. le Président (interprétation): Oui, Madame Kuo?

13 (Interrogatoire principal du Témoin FWS-144 par Mme Kuo.)

14 Mme Kuo (interprétation): Bonjour, Monsieur.

15 Témoin FWS-144 (interprétation): Bonjour.

16 Question: Sous les yeux vous avez une feuille de papier qui est cotée

17 P419. Vous apercevez les indications FWS-144. Sous cette indication,

18 voyez-vous votre nom?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Sous votre nom est-ce que vous lisez votre date de naissance?

21 Réponse: Oui, la date est bonne.

22 Question: Merci, Monsieur le Témoin.

23 Réponse: Il n'y a pas de quoi.

24 Question: Au mois d'avril 1992, où habitiez-vous? Dans quelle ville?

25 Réponse: Au mois d'avril 1992, je vivais dans le village de Jelec non loin

Page 2293

1 de Foca.

2 Question: A quelle distance de Foca, Jelec?

3 Réponse: Une vingtaine de kilomètres de là.

4 Question: Quelle était la composition ethnique du village de Jelec?

5 Réponse: Les habitants étaient d'appartenance musulmane.

6 Question: Avec qui habitiez-vous?

7 Réponse: J'habitais avec mon épouse et mes deux fils.

8 Question: Est-ce que vous travailliez à Jelec?

9 Réponse: Non, je travaillais dans une entreprise de Sarajevo. A l'époque

10 c'était une entreprise de construction qui s'appelait Novi Sad.

11 Question: Pourriez-vous nous dire quel genre de travail vous faisiez?

12 Réponse: Je faisais des travaux de montage, de construction d'acier.

13 Question: Après le début de la guerre, est-ce que vous avez vu des

14 villages autour de Jelec incendiés?

15 Réponse: Oui, après la chute de Foca de la part des forces serbes, ils ont

16 incendié un village après l'autre en direction de mon village de Jelec.

17 Question: Pourriez-vous nous donner les noms de ces villages?

18 Réponse: D'après ce que je me souviens, Susjesno, d'après ce que nous

19 avons pu apercevoir d'après la surélévation sur laquelle était mon

20 village. Alors Susjesno, Budanj, Izvisno et ensuite Jelec.

21 Question: Quelle était la composition ethnique des habitants des villages

22 qui ont été incendiés de la sorte?

23 Réponse: Il s'agissait de Bosniens.

24 Question: Est-ce que les habitants de Jelec ont fait quoi que ce soit pour

25 essayer de se défendre?

Page 2294

1 Réponse: Nous avons créé symboliquement des sortes de gardiens, mais il

2 était impossible de se défendre de toutes ces forces aussi puissantes tel

3 le SDS.

4 Question: Est-ce que vous avez pris part à ce service de gardes?

5 Réponse: Oui, pour la sûreté personnelle de ma famille.

6 Question: Est-ce que vous déteniez une arme?

7 Réponse: Moi, personnellement non. Il y avait des fusils qui allaient de

8 main à l'autre et on relayait ces armes à chaque fois qu'on se relayait en

9 tant que gardien.

10 Question: Est-ce qu'à un moment donné les résidents ou les habitants de la

11 ville de Jelec qui montaient la garde ont-ils eu à remettre leurs armes?

12 Réponse: Oui. Un représentant de notre village a été appelé pour

13 rencontrer le représentant du SDS de Miljevina, c'est-à-dire on a reçu un

14 ultimatum de rendre les armes dont nous disposions.

15 Question: Effectivement, est-ce que vous avez rendu vos armes?

16 Réponse: Non, car je ne possédais pas d'arme à ce moment-là.

17 Question: Qu'en est-il des autres personnes de Jelec? Ont-ils remis leurs

18 armes?

19 Réponse: Oui. Oui, pour la plupart oui. Mais peut-être que les plus

20 valeureux n'ont pas voulu rendre leurs armes.

21 Question: A quel moment est-ce Jelec a été attaqué?

22 Réponse: Le 5 mai 1992.

23 Question: Vous trouviez-vous à Jelec lorsqu'il a été attaqué?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Où vous trouviez-vous plus précisément?

Page 2295

1 Réponse: Je me trouvais avec ma famille dans la maison, par contre lorsque

2 le pilonnage du village a commencé, nous nous sommes enfuis dans les bois

3 qui se trouvaient non loin. En fait, tous les habitants de ce village ont

4 pris la fuite vers les bois.

5 Question: Combien de personnes y avait-il?

6 Réponse: Mon village comptait environ 300 foyers.

7 Question: Donc combien de personnes ont pris la fuite vers les bois avec

8 vous?

9 Réponse: Le village entier a pris la fuite vers les bois car on ne pouvait

10 plus rester dans le village. Les obus tombaient de façon sélective,

11 aléatoire.

12 Question: Depuis la forêt étiez-vous en mesure de voir la destruction du

13 village de Jelec?

14 Réponse: Oui, nous étions sur une surélévation et on pourrait clairement

15 observer tout ce qui se passait dans notre village, tout ce qui était

16 incendié.

17 Question: Qu'est-ce qui était incendié exactement?

18 Réponse: Ils incendiaient tout ce qu'ils se trouvaient sur leur chemin.

19 Rien n'a été épargné, presque rien.

20 Question: Lorsque vous parlez d'eux, à qui pensez-vous?

21 Réponse: Je parle des forces serbes, je ne suis pas certain de qui il

22 s'agissait exactement. Mais selon les dires c'étaient des Aigles blancs

23 provenant de la Serbie avec nos voisins qui servaient…, qui les

24 pilotaient.

25 Question: Combien de temps êtes-vous restés dans la forêt?

Page 2296

1 Réponse: Nous sommes restés quelques jours à l'intérieur des bois, mais

2 comme nous avons manqué de nourriture, nous nous sommes dirigés en

3 direction de Sarajevo. Nous étions un grand nombre de réfugiés.

4 Question: Finalement, est-ce que vous vous êtes rendu jusqu'à Sarajevo?

5 Réponse: Non, en route vers Sarajevo à Kalinovik de nouveau les forces

6 serbes se sont trouvées là. Et ils nous ont arrêtés et nous avons été

7 enfermés dans la salle des sports à Kalinovik. C'est à ce moment-là qu'ils

8 ont procédé à un interrogatoire. Par la suite, ils ont séparé les hommes

9 en âge de porter des armes et trois ou quatre jours plus tard ils ont

10 procédé à la déportation en direction de Bileca. Et ils nous ont déportés

11 vers ce qu'on appelait la prison de l'ancienne JNA.

12 Mme Kuo (interprétation): Monsieur le Président, je vois qu'il est 13

13 heures.

14 M. le Président (interprétation): Merci. Nous allons reprendre les débats

15 à 14 heures 30.

16 (L'audience, suspendue à 13 heures, est reprise à 14 heures 30.)

17 M. le Président (interprétation): Madame Kuo?

18 Mme Kuo (interprétation): Bonjour Monsieur le Témoin.

19 Témoin FWS-144 (interprétation): Bonjour.

20 Question: Quand vous étiez à Kalinovik, est-ce que votre famille était

21 avec nous dans le gymnase de Kalinovik?

22 Réponse: Pendant peu de temps, peut-être une nuit.

23 Question: Où est-ce que l'on a emmené votre famille alors?

24 Réponse: Ma famille est restée à Kalinovik, nous les hommes aptes à

25 combattre nous avons été déportés à Bileca.

Page 2297

1 Question: Quand vous dites "les hommes aptes à combattre", vous parlez de

2 quoi?

3 Réponse: Je parle de tous les hommes majeurs jusqu'à un certain âge,

4 environ 50 ans.

5 Question: Vous faisiez partie de ce groupe?

6 Réponse: Oui, moi-même et mon fils aîné.

7 Question: Quel était l'âge de votre fils à l'époque?

8 Réponse: Il est né en 1971, donc il avait environ 20 ans et quelques.

9 Question: Pourriez-vous nous dire comment s'appelle votre fils?

10 Réponse: Peut-on le protéger, s'il vous plaît?

11 M. le Président (interprétation): Justement.

12 Mme Kuo (interprétation): Je m'excuse, Monsieur le Président, je retire

13 cette question.

14 M. le Président: Si vous le souhaitez, le témoin peut l'écrire.

15 Mme Kuo (interprétation): Ce n'est pas nécessaire. Combien d'hommes ont

16 été amenés à Bileca?

17 Témoin FWS-144 (interprétation): Il y avait une cinquantaine d'hommes qui

18 étaient tous mes voisins.

19 Question: Ils était tous de Jelec?

20 Réponse: Ils étaient absolument tous de Jelec, uniquement de Jelec.

21 Question: Vous êtes restés combien de temps à Bileca?

22 Réponse: Nous avons passé 25 jours à Bileca.

23 Question: Quand on vous a amenés à Bileca, y avait-il d'autres personnes

24 là-bas déjà?

25 Réponse: Oui, il y avait des gens du front de Dubrovnik, mais c'étaient

Page 2298

1 des Croates. Ils n'étaient pas dans nos cellules, ils étaient dans les

2 cellules qui jouxtaient les nôtres.

3 Question: Pourriez-vous nous dire dans quel état se trouvaient ces

4 personnes-là?

5 Réponse: Ils étaient dans un très mauvais état, ils avaient subi des

6 tortures atroces alors que nous n'avons pas été torturés, il n'y avait que

7 des comportements provocateurs, c'est tout.

8 Question: Et où est-ce que l'on vous a amené depuis Bileca?

9 Réponse: Cela s'est passé vers le 1e juin, un peu plus tôt parce que je

10 sais que le 1er juin on m'a ramené au KP Dom de Foca.

11 Question: Quand vous dites "ramen", de quoi parlez-vous? Vous y étiez déjà

12 ou bien c'était la première fois que l'on vous y emmenait?

13 Réponse: On m'a ramené à Kalinovik, je suis parti pour Bileca et de

14 Kalinovik, je suis allé au camp de Foca pour la première fois.

15 Question: Et qui est-ce qu'on a emmené au KP Dom?

16 Réponse: Tout ce groupe d'hommes qui avaient été amenés à Bileca, nous

17 sommes tous retournés à Foca.

18 Question: Et les Croates qui étaient à Bileca, eux aussi ont-ils été

19 amenés au KP Dom?

20 Réponse: Non, ils sont restés à Bileca après notre départ.

21 Question: Et quand vous êtes arrivé au KP Dom, dans quelle pièce est-ce

22 que l'on vous a placé?

23 Réponse: Pour autant que je m'en souvienne, j'ai été dans une pièce au

24 dernier étage, je crois que c'était la pièce 22, mais je pense que c'était

25 la pièce 22. Ce dont je suis sûr, c'est que c'était au dernier étage, je

Page 2299

1 crois que c'était le quatrième étage de l'un des bâtiments.

2 Question: Où est-ce qu'on a amené les autres hommes de Jelec?

3 Réponse: Vous parlez des hommes qui sont rentrés de Bileca?

4 Question: Oui.

5 Réponse: Ils ont tous été placés dans la même pièce la pièce 22.

6 Question: Est-ce qu'il y avait dans la pièce 22 des hommes qui n'étaient

7 pas de Jelec?

8 Réponse: Au moment où nous sommes arrivés, il n'y avait personne, mais par

9 la suite, au cours de la journée, les pièces se sont remplies par d'autres

10 hommes qui ne venaient pas de Jelec.

11 Question: Et ces autres hommes, ils venaient d'où?

12 Réponse: Je ne les connaissais pas bien, mais au fur et à mesure que les

13 gens venaient, ils parlaient avec nous, donc ce que j'ai pu comprendre

14 c'est que par exemple il y avait un groupe que l'on a fait venir depuis

15 Tjentiste.

16 Question: Vous êtes resté dans la pièce 22 pendant combien de temps?

17 Réponse: Je ne me souviens pas maintenant de la date exacte, peut-être que

18 j'ai passé l'ensemble de l'année 1992 dans la pièce 22, mais là je ne peux

19 pas le dire avec certitude car je ne souviens pas de la date.

20 Question: Et vous étiez dans quelles autres pièces au cours de votre

21 détention au KP Dom?

22 Réponse: Parfois on sélectionnait les détenus, un groupe de travail a été

23 créé et ces personnes ont été placées dans une pièce sous la pièce 22 et

24 moi, par la suite, j'ai été transféré dans la pièce 16 qui se trouvait au

25 rez-de-chaussée du même bâtiment.

Page 2300

1 Question: Vous êtes resté en détention au KP Dom pendant combien de temps

2 au total?

3 Réponse: Depuis ce 1er juin 1992 jusqu'au 10 octobre 1994, donc il s'agit

4 d'une période d'environ 900 jours si je compte Bileca également.

5 Question: Pendant la période de votre détention au KP Dom, est-ce que l'on

6 a tabassé les détenus?

7 Réponse: Oui, depuis que je suis arrivé au mois de juin, je peux dire que

8 les pires tortures et les pires crimes se déroulaient justement pendant

9 ces premiers mois. En juin et juillet jusqu'au mois de septembre mais de

10 toute façon juin/juillet, c'étaient les mois critiques du point de vue des

11 crimes.

12 Question: A quelle heure de la journée ou de la nuit ces passages à tabac

13 se déroulaient-ils?

14 Réponse: Eh bien, c'était pour la plupart tôt dans la soirée, les gardes

15 venaient avec une liste, ils faisaient l'appel des noms, et les personnes

16 sélectionnées sortaient des dortoirs et en on les faisait sortir du

17 complexe.

18 Question: Que pouviez-vous voir?

19 Réponse: Nous ne pouvions pas voir grand-chose, nous pouvions les suivre

20 du regard seulement depuis les dortoirs jusqu'au moment où ils quittaient

21 la cour de la prison.

22 Question: Et est-ce que vous avez pu voir où ils sont partis depuis le

23 dortoir?

24 Réponse: Ils quittaient les dortoirs et ils allaient jusqu'à la porte

25 principale, jusqu'au point de contrôle qui s'y trouvait. C'est tout ce que

Page 2301

1 nous pouvions voir.

2 Question: Avez-vous pu entendre quoi que ce soit à partir de ce moment-là?

3 Réponse: Eh bien, parfois on faisait sortir 1, 2, 3 personnes, et dès que

4 la personne franchissait la porte de l'entrée principale de la prison,

5 nous entendions tout de suite des cris, des gémissements, c'était clair

6 que le passage à tabac commençait immédiatement après que la personne s'y

7 présentait, parfois cela durait pendant des heures.

8 Question: Qu'entendiez-vous, que faisiez-vous quand vous entendiez des

9 cris et des gémissements?

10 Réponse: Eh bien, c'était difficile. Nous essayons de fuir dans les

11 angles, dans les angles les plus éloignés afin de ne pas entendre mais

12 c'était difficile. Il y a des personnes qui enveloppaient leur tête avec

13 les coussins ou autre chose pour ne pas entendre et puis il y a d'autres

14 qui se penchaient par les fenêtres afin d'entendre mieux.

15 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire comment vous sentiez vous,

16 vous-même pendant que vous entendiez cela?

17 Réponse: Ecoutez, je ne sais pas quoi vous dire. Que vouliez-vous que je

18 fasse? J'ai réussi à faire face, c'est le sort humain et j'ai réussi à

19 trouver du courage afin d'endurer cela.

20 Question: Après les cris, est-ce que vous avez entendu ou vu quelque

21 chose?

22 Réponse: Après le passage à tabac, d'habitude les cris et le reste

23 cessaient et ensuite nous entendions une voiture, nous reconnaissions le

24 son de la voiture puisqu'elle n'avait plus de pot d'échappement, donc le

25 son était caractéristique. Et donc nous pouvions constater que l'on

Page 2302

1 allumait la voiture et puis que la voiture traversait le pont de la Drina.

2 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire de quelle direction venaient

3 les cris?

4 Réponse: Je ne peux pas vous le dire avec exactitude mais je pense que

5 cela se situait au niveau du bâtiment administratif et de l'entrée

6 principale. C'est ce que j'ai appris par la suite au cours de ma détention

7 car il y avait une cellule dans le bâtiment administratif où l'on passait

8 les gens à tabac et d'après ce que les gens disaient il y avait dans cette

9 pièce des endroits auxquels on attachait, on ligotait ces hommes.

10 Question: Est-ce que vous pourriez nous dire depuis quelle direction

11 venait le bruit de la voiture qui n'avait plus de pot d'échappement?

12 Réponse: Ce bruit venait toujours depuis l'endroit qui se trouve devant le

13 bâtiment administratif au moment où on allumait l'engin de la voiture.

14 Question: Et comment est-ce que vous savez que la voiture allait vers le

15 pont?

16 Réponse: C'était toujours pendant la nuit, et au cours de ces premières

17 soirées, nous pouvions parfois voir des choses par la fenêtre puisque nous

18 étions au dernier étage, nous avions une bonne vue sur le bâtiment

19 administratif et sur le pont et donc le pont était en partie caché par des

20 arbres, mais nous pouvions voir les lumières de la voiture. Et bien sûr il

21 y avait le son aussi.

22 Question: Et lorsque vous dites "les lumières", que voulez-vous dire par

23 là? Vous voyez les lumières où?

24 Réponse: Nous pouvions voir les lumières se déplacer vers le pont et puis

25 au moment où je suppose que le véhicule arrivait jusqu'au pont, les

Page 2303

1 lumières s'éteignaient. Ensuite, la voiture traversait le pont et ensuite

2 revenait et rallumait les lumières.

3 Question: Est-ce que vous avez pu voir que le véhicule s'arrêtait ou bien

4 est-ce que vous avez pu voir que les lumières s'éteignaient?

5 Réponse: Ce que nous pouvions voir, c'est que sur le pont les lumières

6 s'éteignaient.

7 Question: Je souhaite clarifier cela. Est-ce que vous avez vu le véhicule

8 ou juste les lumières?

9 Réponse: Nous ne pouvions pas voir le véhicule, mais nous pouvions suivre

10 le véhicule d'après le bruit parce que le bruit était extrêmement fort à

11 cause de ce problème de pot d'échappement.

12 Question: Comment saviez-vous que c'étaient les lumières de cette voiture-

13 là?

14 Réponse: Eh bien, parce que c'était le seul véhicule qui se déplaçait à ce

15 moment et nous le savions -d'après le bruit- il n'y avait pas d'autres

16 lumières, il n'y avait pas d'autre véhicule qui se déplaçaient à ce

17 moment.

18 Question: Je souhaite avec l'aide de l'huissier que l'on montre au témoin

19 la pièce à conviction P18, photographie 7528.

20 (L'huissier s'exécute.)

21 Réponse: Oui.

22 Question: En examinant cette photographie, est-ce que vous pourriez nous

23 dire si ceci est conforme à la vue que vous aviez depuis la pièce 22?

24 Réponse: Cet immeuble avec trois cheminées et l'arbre devant, c'est le

25 bâtiment administratif que l'on pouvait voir depuis cette pièce-là. Depuis

Page 2304

1 ma pièce.

2 Question: Si vous examinez cette photographie, vous pouvez voir une flèche

3 jaune. Est-ce que vous pouvez nous dire de quoi il s'agit?

4 Réponse: Je ne vois pas très clairement si c'est le début du pont, je ne

5 suis pas sûr mais de toutes façons le pont était caché par l'arbre. Depuis

6 ma pièce, il était complètement caché, sauf la dernière partie de l'autre

7 côté de la Drina; c'est ce qu'on pouvait voir parfois peut-être et

8 seulement le jour. De nuit, c'était complètement impossible.

9 Question: Vous avez mentionné le de fait que le pont était caché par

10 l'arbre depuis l'endroit où vous trouviez. Mais est-ce que vous pouviez

11 voir à travers l'arbre les lumières de la voiture?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Merci.

14 Réponse: De rien.

15 Question: Avec l'aide de l'huissier, je souhaite que l'on montre à ce

16 témoin une autre pièce à conviction, c'est la pièce P6/5.

17 (L'huissier s'exécute.)

18 Pourriez-vous nous montrer où se trouve la pièce 22?

19 Réponse: Puis-je avoir un moment pour me concentrer?

20 La pièce 22, elle est ici. Elle était composée d'une partie avec les

21 vestiaires, les toilettes, la salle commune et quatre dortoirs. Et moi-

22 même, je me trouvais dans le dortoir en avant et donc ça, c'est au dernier

23 étage, pièce 22.

24 Question: Je souhaite que ce soit consigné au compte rendu que le témoin a

25 montré l'un des dortoirs de la pièce 22 qui se trouve à droite, la partie

Page 2305

1 qui est la plus proche du bâtiment administratif.

2 Est-ce que vous pourriez nous montrer la fenêtre ou les fenêtres qui

3 donnaient sur l'extérieur et à travers lesquelles vous avez pu voir la

4 lumière sur le pont?

5 Réponse: Il y avait des fenêtres de ce côté-là, mais aussi de l'autre côté

6 les fenêtres qui étaient tournées vers le bâtiment administratif. Donc ces

7 deux dortoirs avaient les fenêtres qui donnaient sur le bâtiment

8 administratif et c'est à travers ces fenêtres-là que nous pouvions voir le

9 mouvement du véhicule.

10 Question: Et en ce qui concerne les fenêtres dans ces deux dortoirs, est-

11 ce que vous pouvez nous dire depuis quelles fenêtres vous pouviez voir les

12 lumières sur le pont? Est-ce que vous vous en souvenez?

13 Réponse: Il y avait deux fenêtres dans cette pièce et je ne me souviens

14 pas très exactement près de quelle fenêtre je me trouvais. Je ne me

15 souviens pas de cela, mais nous essayons de regarder à la dérobée parce

16 que c'était interdit que l'on regarde par la fenêtre. Les gardes nous

17 punissaient en nous frappant si on le faisait.

18 Question: Je souhaite que ce soit consigné au compte rendu que le témoin a

19 montré les fenêtres qui se trouvaient dans la pièce, dans le dortoir qu'il

20 a identifié en tant que celui dans lequel il était. Merci.

21 Est-ce que vous connaissez un certain Safet Avdic?

22 Réponse: Oui, je connaissais Safet Avdic avant la guerre et puis nous

23 partagions le même dortoir de la pièce 22 pendant une certaine période.

24 Question: Etait-il dans la pièce 22 pendant que les passages à tabac, dont

25 vous avez parlé, se déroulaient?

Page 2306

1 Réponse: Oui, j'en suis sûr.

2 Question: Pourriez-vous identifier l'une quelconque des personnes que l'on

3 faisait sortir et que l'on tabassait de la sorte?

4 Réponse: La seule personne que je connaissais personnellement, puisqu'il

5 avait des liens de parenté avec certaines personnes de mon village,

6 c'était un certain Tulek. Avant la guerre, il travaillait dans ce même KP

7 Dom, et au moment où la guerre a éclaté, il travaillait en tant que garde

8 dans le centre de l'élevage piscicole qui appartenait au KP Dom.

9 Au moment où la guerre a éclaté donc, il a été arrêté. Et quand mon

10 village a brûlé, lui il a été placé au même endroit que nous tous, les

11 villageois du village de Jelec, et il était dans la même pièce, dans la

12 pièce 22 pendant une certaine période. Mais peu de temps après, on l'a

13 fait sortir pour l'interroger dans le bâtiment administratif. Après cet

14 interrogatoire, il est revenu très brièvement, simplement pour prendre ses

15 affaires. Mais tout de suite après il a été transféré dans une autre

16 pièce, c'est-à-dire qu'il a été placé en cellule d'isolement et peu de

17 temps après on l'a fait sortir de nouveau, il n'est plus jamais revenu; et

18 lui il a subi le même sort c'est-à-dire il a subi les passages à tabac

19 lorsqu'il est arrivé jusqu'à l'entrée.

20 Question: Est-ce que vous vous souvenez de son prénom, du prénom de ce

21 Tulek?

22 Réponse: Kemo Tulek. Sa mère venait de notre village donc je le

23 connaissais un petit peu. Mais le hasard a voulu qu'il se trouve qu'il

24 soit de garde dans mon village le jour des événements.

25 Mme Kuo (interprétation): Monsieur le Président, Kemal Tulek figure au

Page 2307

1 n°25 de la liste 3.

2 M. le Président (interprétation): Merci.

3 Mme Kuo (interprétation): Vous dites qu'on l'a ramené après la première

4 partie des passages à tabac, est-ce que vous avez vu… Tout d'abord,

5 saviez-vous dans quelle pièce il était détenu?

6 Témoin FWS-144 (interprétation): Il était détenu dans la pièce 22 dans mon

7 dortoir, parce que comme je l'ai dit la pièce 22 a quatre sections mais

8 lui, il était dans mon dortoir. On partageait le même dortoir jusqu'au

9 moment où on l'a fait sortir.

10 Question: Et lorsqu'on l'a ramené après le passage à tabac, est-ce que

11 vous avez pu voir des traces des blessures sur lui?

12 Réponse: Non. Quand il est rentré après l'interrogatoire, il n'avait pas

13 été passé à tabac. Ensuite, il est parti pour être placé en cellule

14 d'isolement où il était placé de manière provisoire et c'est après cela

15 qu'il a été passé à tabac, et puis après cela qu'il n'est plus jamais

16 revenu.

17 Question: Vous dites qu'il était en cellule d'isolement. Mais où

18 concrètement?

19 Réponse: Ce n'était pas une vraie cellule d'isolement, c'était une pièce

20 au même étage qui se trouvait au même étage que notre pièce et qui se

21 trouvait à droite de l'escalier et de ma pièce.

22 Question: Savez-vous s'il y avait un numéro de cette pièce?

23 Réponse: Je ne m'en souviens pas.

24 Question: Savez-vous s'il était seul ou avec quelqu'un?

25 Réponse: Il était seul dans cette pièce.

Page 2308

1 Question: Savez-vous si certaines personnes étaient détenues à un endroit

2 qui se trouvait au-dessous de cette pièce?

3 Réponse: Au-dessous de cette pièce, deux étages en dessous, se trouvaient

4 les prisonniers serbes qui purgeaient leur peine pour des délits

5 différents là-bas.

6 Question: Quand vous avez vu Kemal Tulek, lorsqu'il a été emmené pour être

7 interrogé, est-ce qu'après, lorsque vous l'avez revu, il vous a raconté ce

8 qui lui était arrivé?

9 Réponse: Il m'a parlé brièvement mais, pendant que le garde l'attendait

10 devant la porte, il a dit qu'au cours de l'interrogatoire il a été accusé

11 d'avoir des armes et lui, il affirmait qu'il n'en avait jamais eu. C'est

12 tout ce qu'il a réussi à nous dire avant de partir.

13 Question: Et après cette fois-ci, avez-vous jamais revu Kemal Tulek?

14 Réponse: Non, plus jamais.

15 Question: Avez-vous été interrogé?

16 Réponse: Oui, tout le monde devait passer par là.

17 Question: En quand avez-vous été interrogé?

18 Réponse: L'interrogatoire s'est déroulé les premiers jours après notre

19 arrivée. Je ne me souviens pas de la date exacte, c'était en 1992. On

20 emmenait les gens un par un et cela durait un certain temps.

21 Question: Qui menait l'interrogatoire?

22 Réponse: Personnellement, j'étais interrogé par Zoran mais ceux qui

23 interrogeaient, c'étaient les enquêteurs de la police du MUP de Foca que

24 je connaissais avant la guerre. Je connaissais personnellement Zoran et

25 Vojo Starovic, ils étaient dans la pièce, ils étaient présents dans la

Page 2309

1 pièce pendant mon interrogatoire.

2 Question: Est-ce que vous avez été maltraité pendant votre interrogatoire?

3 Réponse: Moi non. Mais par exemple mon fils, ils l'ont accusé d'avoir des

4 engins explosifs et puis ils ont placé quelque chose sur le bureau; ils

5 ont dit: "Voilà, nous avons trouvé ça dans ta maison"; et il fallait

6 écrire un procès-verbal, ensuite il devait signer cela. Que la personne

7 était d'accord ou pas. C'est comme ça que cela se passait.

8 En ce qui me concerne, ils ne m'ont pas maltraité parce que j'avais un

9 alibi et ils m'ont cru parce qu'au moment où l'agression a commencé,

10 j'étais sur un chantier à Novi Sad et je travaillais pour une société de

11 Sarajevo. Quand je suis rentré afin de rendre visite à ma famille pendant

12 une des fêtes religieuses, c'est-à-dire pendant Bajram, j'ai dû traverser

13 les points de contrôle et les barricades; et je me suis trouvé dans le

14 village au moment où celui-ci a été bloqué. Ils m'ont cru et ils ne m'ont

15 pas maltraité. Je suppose que c'est ce qui m'a permis de survivre à ma

16 détention dans le camp.

17 Question: Vous dites qu'ils ont accusé votre fils. Est-ce qu'un procès a

18 eu lieu? Y a-t-il eu une audience? De quoi était-il accusé?

19 Réponse: Il n'y a pas eu de procès mais après l'interrogatoire, il a

20 raconté la manière dont il a été maltraité et accusé du fait d'avoir en sa

21 possession un engin explosif et une arme. Mais le jeune homme, il n'avait

22 rien de tout cela; cependant il a dû signer la déclaration allant dans ce

23 sens-là.

24 Question: Est-ce que des groupes de détenus ont jamais été emmenés après

25 avoir été informés du fait qu'ils allaient être échangés?

Page 2310

1 Réponse: Oui, il y avait ce genre de groupe. Tous ces groupes que l'on

2 faisait sortir, on leur disait qu'ils allaient être échangés; on leur

3 disait: "Préparez vos affaires, vous allez être échangés". Cependant, la

4 plupart de ces groupes ce sont des gens qui ne sont jamais revenus et que

5 l'on n'a plus jamais revus. Toutefois, il y avait des groupes plus petits

6 que l'on faisait sortir, par exemple jusqu'à la frontière qui était

7 contrôlée par notre armée, et ensuite ils étaient relâchés.

8 D'habitude c'étaient des groupes d'hommes âgés qui par la suite étaient

9 transférés en territoire qui se trouvait sous le contrôle de l'armée de le

10 Bosnie-Herzégovine.

11 Question: Est-ce que certains hommes de Jelec, est-ce qu'on les a fait

12 sortir? Est-ce qu'on leur a dit qu'ils allaient être échangés?

13 Réponse: Oui, c'était toujours la même histoire. On leur disait: "Vous

14 allez être échangés".

15 Question: Combien d'hommes de Jelec ont été emmenés de la sorte?

16 Réponse: 34 hommes, 34 de mes voisins. On les a fait sortir et on les a

17 plus jamais revus et puis il y a un petit nombre de personnes âgées qui

18 ont été emmenées et qui ont survécu. Mais en ce qui concerne les 34 que

19 j'ai mentionnés, j'ai la liste de leurs noms et prénoms. Mais ces

20 personnes sont portées disparues, personne ne les a vues et ce groupe est

21 constitué de mes voisins, des gens de mon village y compris mon fils.

22 Question: Et lorsque vous dites qu'ils sont portés disparus et qu'il n'y a

23 plus de trace d'eux, pouvez-vous nous dire tout d'abord: est-ce que vous

24 les avez revus au KP Dom par la suite?

25 Réponse: Non.

Page 2311

1 Question: Après que vous avez été relâché du KP Dom, avez-vous jamais vu

2 ou entendu parler de l'une quelconque de ces 34 personnes?

3 Réponse: Non, nous n'avons jamais réussi à les contacter. Nous, les

4 survivants, nous avons tous gardé le contact, nous sommes tous originaire

5 du même endroit, donc nous sommes en contact jusqu'à aujourd'hui. Et

6 aucune de ces 34 personnes n'a jamais été revue et on n'a jamais reçu des

7 nouvelles à leur sujet.

8 Question: Vous dites que votre fils en faisait partie. Est-ce que vous

9 pouvez nous dire de quelle manière vous avez appris que votre fils, on l'a

10 fait sortir?

11 Réponse: On a fait sortir mon fils le 9 septembre. Ce jour-là, on a

12 surtout fait sortir des jeunes, des jeunes hommes. Ce jour-là, je

13 travaillais, je m'inquiétais de mon obligation de travail dans l'unité

14 mécanique au sein du camp. Et en rentrant vers 3 heures de l'après-midi,

15 on m'a dit qu'on a fait sortir mon fils pour l'échanger. Je me suis dit:

16 "Tant mieux, il sera au moins sauvé". Mais c'était simplement une

17 illusion.

18 Question: Pourquoi est-ce que vous le dites?

19 Réponse: Je voulais dire que j'espérais qu'il était sauvé, mais peut-être

20 que je me suis par mal exprimé en disant l'illusion. Ce que je souhaitais

21 dire, c'est que c'était mon espoir, je me disais: "Je souhaite que mon

22 fils soit sauvé même si moi, je dois rester".

23 Question: Après que vous avez été relâché du KP Dom, avez-vous tenté de

24 retrouver votre fils?

25 Réponse: Des recherches ont été faites par le billet du comité

Page 2312

1 international de la Croix-Rouge encore toujours dû à ces recherches, mais

2 aucune trace sûre n'a été repérée.

3 Question: Monsieur, vous avez mentionné que tout à l'heure que vous avez

4 eu des obligations de travail à savoir dans les ateliers de ferronnerie.

5 Pouvez-vous nous dire pendant combien de temps vous y étiez pour

6 travailler?

7 Réponse: J'y étais inclus début août, mais c'était pour moi une obligation

8 de travail avant que mon fils ne soit emmené. Et j'y suis resté jusqu'en

9 octobre 1994, jour où j'ai été échangé. J'y étais en permanence.

10 Question: Est-ce bénévolement que vous vous êtes acquitté de cette

11 obligation de travail ou vous y avez été contraint?

12 Réponse: Cela avait l'air d'une affaire bénévole. Lorsque vous regardez

13 tous ces gens-là qui sont dans leur cellule qui souhaitent sortir leur

14 cellule, parce que pour éviter la fin et que nous avons essayé de tout

15 faire pour sortir de l'enceinte du campus. Mais c'était tout de même un

16 travail forcé, c'était une façon de dire pour combattre la faim, mais

17 quand nous étions tous ensemble dans ces groupes de travail mais toutes

18 les fois où quelqu'un voulait être exempté, par exemple pour cause de

19 maladie ou de lésion quelconque pour ne pas se rendre pour travailler dans

20 les mines, alors là il n'y avait pas une possibilité de le faire. Les gens

21 y étaient obligés.

22 Question: Avec l'aide de l'huissier, j'aimerais soumettre pour l'examen à

23 ce témoin la pièce à conviction P6.

24 (L'huissier s'exécute.)

25 Vous avez dit, Monsieur, que l'un des avantages de ce travail c'est que

Page 2313

1 vous avez pu quitter l'enceinte. Pouvez-vous nous indiquer le site où se

2 trouvait exactement cet atelier mécanique?

3 Réponse: Une seconde, s'il vous plaît, c'est vraiment difficile de m'y

4 retrouver. Voilà où se trouve la principale sortie de l'enceinte, une

5 autre porte par laquelle on entre dans l'atelier mécanique. Oui, c'est

6 l'un des ateliers Tokarija de l'autre côté l'atelier de serrurerie et puis

7 un atelier mécanique. J'ai travaillé dans tous les trois ateliers selon

8 les besoins, selon les travaux qu'il fallait effectuer par moi.

9 Question: Pouvez-vous nous dire et nous expliquer quelle voie vous deviez

10 emprunter pour y aller jusqu'aux ateliers?

11 Réponse: Nous avons dû passer par la porte principale où il y avait là un

12 contrôle, censure, sortie pour l'instant de l'enceinte du KP Dom et puis

13 après entrer par cette autre porte métallique pour pénétrer dans l'un des

14 ateliers. Tous les jours sauf le dimanche.

15 Question: Quand vous regardez ce dessin, vous pouvez voir que tout de

16 suite au-dessus du bâtiment d'entrée, on a peut-être l'impression qu'on

17 pourrait y passer directement depuis le KP Dom jusqu'aux ateliers. Est-ce

18 possible ou il y avait peut-être un obstacle sur la route. Devait-on

19 passer par une autre porte?

20 Réponse: Ce doit être une erreur du dessin, il devait y avoir une clôture

21 ici qui relie l'enceinte, le mur d'enceinte du KP Dom et le bâtiment

22 administratif, je suis certain qu'il devait y avoir une clôture ici, que

23 l'on ne pouvait pas passer.

24 Question: Merci. Je vous prie d'éteindre les lumières du projecteur, s'il

25 vous plaît. Non, nous n'en avons plus besoin.

Page 2314

1 Quels types de travaux avez-vous fait, qu'avez-vous produit dans ces

2 ateliers mécaniques?

3 Réponse: Etant donné que le KP Dom avant la guerre même s'occupait de

4 certaines activités économiques, il y avait en effet des unités de

5 production, par exemple une usine de meubles, ensuite un atelier de

6 fabrication produits métalliques, de kiosques ou divers produit en métal.

7 Il possédait une ferme économique Velecevo. Ensuite, il devait s'occuper

8 d'entretien de véhicules, propriété du KP Dom, et ce moyennant nous en

9 tant que main d'oeuvre qu'il voulait maintenir la production de quelques

10 constructions métalliques, à savoir des kiosques en métal, c'est là où

11 j'ai travaillé surtout et le cas échéant quand on ne devait plus s'occuper

12 de ces travaux, je devais me rendre dans un autre atelier mécanique où

13 j'ai pu donner un coup de main à mes collègues pour nous occuper ensemble

14 de l'entretien des véhicules.

15 Question: Vous a-t-on jamais sorti du site, des deux ateliers, par exemple

16 pour aller à Foca même?

17 Réponse: Oui, souvent, très souvent. On nous emmenait à divers endroits,

18 d'autres divers endroits dans la ville de Foca pour travailler

19 normalement, toujours escortés par les gardes du KP Dom.

20 Question: Où vous emmenait-on pour travailler?

21 Réponse: La plupart des cas, je me rendais à la boulangerie principale de

22 la ville où je devais m'occuper de l'entretien des machines lorsqu'il y

23 avait des pannes. Ensuite, à l'hôpital municipal pour m'occuper de

24 l'entretien de la chaudronnerie, du problème de chauffage. Ensuite dans

25 une école, à Aladza encore, c'était une école élémentaire pour m'occuper

Page 2315

1 du chauffage central, de leur chaudière. Et puis après, on allait aussi à

2 Velecevo pour nous occuper de cette ferme qui produisait des poulets,

3 c'était donc une ferme avicole. Mais également on passait aussi vers les

4 usines productrices de chaussettes et de bas, toujours évidemment pour les

5 mêmes travaux.

6 Question: Quand on vous emmenait dehors, vers ces différents sites pour

7 travailler, comment avez-vous été traité par les gens de la ville? Quels

8 étaient leurs comportements à votre égard?

9 Réponse: Quand nous nous rendions non loin du KP Dom, nous n'avons pas été

10 transférés en voiture et on était escortés par des gardes et on pouvait

11 être l'objet de provocation. Quelquefois, on nous jetait en pleine figure

12 des injures, d'autres nous frappaient quelquefois, mais tout cela avait

13 l'air tout de même anodin.

14 Question: Ces gardes qui vous escortaient, vous ont-ils protégé contre ces

15 provocateurs?

16 Réponse: A mon sens à moi, je dirai plutôt que le garde qui devait

17 m'escorter du KP Dom devait également m'escorter au retour mais il n'y

18 avait pas eu une occasion où j'ai pu voir que lui serait vraiment prêt à

19 me protéger car il y avait des provocations. Lui aussi courait le risque,

20 parce qu'une fois on a dit le mot "Prenez un Bosniaque pour vous-même,

21 pour vous défouler à gogo!". C'était peut-être une façon qui est la mienne

22 de voir les choses.

23 Question: Qui a été le principal responsable de toutes ces différentes

24 obligations de travail?

25 Réponse: C'est M. Savo Todovic qui était responsable, c'est lui qui se

Page 2316

1 chargeait de sélection à faire selon les différentes opérations de travail

2 qu'on devait faire. Souvent il se rendait dans le site de l'enceinte du KP

3 Dom pour dresser des listes qui contenait des groupes de gens.

4 Question: Vous avez aussi fait une déposition devant les représentants du

5 Bureau du Procureur en date du 24 juin 1996 concernant Savo Todovic et que

6 j'aimerais bien vous voir ré-expliquer un petit peu: à savoir page 5, vous

7 avez dit paraît-il: "Lui, pouvait même forcer une personne malade au

8 travail, personne ne pouvait y contrevenir". Pouvez-vous expliquer cela,

9 que personne ne pouvait annuler la décision prise par ce monsieur-là?

10 Réponse: Si quelqu'un pouvait le faire, je ne sais pas. En tout cas, nous

11 ne pouvions certainement pas refuser de travailler car ceci n'aurait été

12 autre chose que rendre encore plus grave et empirer notre situation au KP

13 Dom.

14 Question: Savez-vous quelle était la fonction officielle de Savo Todovic

15 au KP Dom? Quelle était sa fonction?

16 Réponse: Moi, je pense qu'à l'égard de nous autres détenus, il a été

17 notamment préposé à nous organiser dans le cadre de ces obligations de

18 travail, à mon sens, il était d'un niveau inférieur pour parler cette

19 fois-ci administration et direction du KP Dom.

20 Question: Qui a été le directeur du KP Dom pendant que vous y étiez?

21 Réponse: A mon sens, c'est un fait indéniable que M. Milorad Krnojelac a

22 été le directeur du KP Dom, depuis la date où j'y ai été emmené, à savoir

23 juin 1992 jusqu'à fin 1993, lorsqu'un certain Zoran était venu que je ne

24 connaissais pas, non plus que je ne m'en souviens maintenant de son nom de

25 famille.

Page 2317

1 Question: Comment saviez-vous que Milorad Krnojelac était le directeur du

2 KP Dom?

3 Réponse: Je ne pouvais pas le savoir jusqu'au tout premier jour où je

4 sortais du KP Dom, après quelques contacts avec d'autres détenus dans les

5 ateliers mécaniques, j'ai pu apprendre cela.

6 Question: Comment avez-vous pu l'apprendre, qui vous l'a dit, avez-vous pu

7 le conclure d'après certaines autres informations?

8 Réponse: Oui, il y avait pas mal d'informations autour de nous. Pendant

9 ces 900 jours, on a eu pas mal d'informations, évidemment certaines

10 informations ont suinté et peut-être que l'une des données les plus

11 fondées dont je vous parle, c'est qu'un jour le chef de l'atelier

12 mécanique m'a ordonné de me rendre à faire des travaux d'assainissement et

13 de réparation de la maison du directeur Milorad Krnojelac.

14 Alors il m'a dit: "Tu dois réparer trois portes en métal", je l'ai fait

15 dans le cadre des ateliers mécaniques, nous étions deux à le faire, un de

16 mes collègues et moi. Après quoi, je me suis rendu à l'emplacement de la

17 maison de M. Krnojelac pour notamment installer cette porte-là où d'autres

18 gens travaillaient dans le domaine de la toiture, construction mécanique,

19 etc.

20 Ensuite, je me suis occupé également de façonnage d'un escalier en métal,

21 toujours pour la maison dont nous parlons, et ensuite une espèce de

22 construction en métal pour un comptoir d'un buffet qu'ils avaient dans la

23 maison même.

24 Question: Vous avez fait mention de quelques ouvriers du génie, était-ce

25 des professionnels?

Page 2318

1 Réponse: En général, ce sont tous des gens qui venaient de l'enceinte du

2 KP Dom. Dans quelle mesure ils étaient versés dans ces travaux, je n'en

3 sais rien, mais en tout cas il fallait faire des travaux de réparation de

4 la maison, la toiture -dis-je- des travaux en tôle. Donc nous étions moi,

5 deux autres personnes et quelqu'un, encore un zingueur qui s'en est

6 occupé, un plombier aussi.

7 Question: Combien étiez-vous pour être emmenés du KP Dom pour travailler à

8 ces travaux de réparation sur la maison de Krnojelac?

9 Réponse: Il y avait ce zingueur, il y avait trois ou quatre hommes qui

10 travaillaient dans les travaux de réparation de la toiture.

11 Question: Comment avez-vous été emmenés jusqu'à la maison de Krnojelac?

12 Réponse: Nous nous y rendions exclusivement à bord d'une voiture. C'était

13 ce qu'on appelait chez nous Marica, c'était une fourgonnette entièrement

14 fermée. Ce sont les gardes du KP Dom qui nous conduisaient, c'était le

15 commandant des gardes Rasevic Mitar. Et une fois qu'on arrivait jusque

16 vers la maison de Krnojelac, Mitar Rasevic nous remettait au fils de

17 Krnojelac qui, lui, devait donc se charger de notre garde et de la

18 surveillance. Pendant ces quelques jours de travaux de réparation et après

19 ces travaux finis, la voiture -toujours la même- venait nous prendre pour

20 nous ramener vers le KP Dom.

21 Question: Où se trouvait la maison de Krnojelac? Dans quel quartier?

22 Réponse: Il y avait un quartier de Foca qu'on appelait Donje Polje.

23 Question: Vous disiez que depuis le KP Dom vous avez été remis pour être

24 sous surveillance du fils de Krnojelac. Le fils de Krnojelac avait-il une

25 fonction à remplir au KP Dom? Etait-il un des gardes?

Page 2319

1 Réponse: Pendant tout mon séjour au KP Dom, je ne l'ai jamais vu au KP

2 Dom, ni dans l'enceinte du KP Dom ni en dehors parmi les gardes.

3 Question: Pendant que le fils de M. Krnojelac devait se charger de votre

4 garde, portait-il un uniforme et une arme?

5 Réponse: Oui, il portait un uniforme de camouflage, il était muni d'un

6 pistolet.

7 Question: Pendant que vous étiez à travailler dans la maison de Krnojelac,

8 avez-vous fait connaissance d'un autre membre de la famille Krnojelac?

9 Réponse: Oui, à une occasion à un moment donné, un autre fils de Krnojelac

10 était venu, il a été dans une voiture d'invalide, une chaise à roulettes.

11 L'épouse de Krnojelac était à la maison mais M. Krnojelac, lui aussi,

12 savait venir quelquefois.

13 Question: Quels étaient les rapports que vous avez eus avec M. Krnojelac,

14 lui-même?

15 Réponse: C'était de bons rapports corrects.

16 Question: Vous a-t-il dit quoi que ce soit à vous ou à d'autres détenus

17 qui avaient travaillé là-bas?

18 Réponse: Oui, mais uniquement en ce qui concernait les travaux effectués

19 par nous, sans plus.

20 Question: Approximativement, pendant combien de temps avez-vous travaillé

21 pour réparer la maison de Krnojelac?

22 Réponse: J'y étais pendant quatre jours alors que le groupe qui s'est

23 occupé de la réparation du toit, y est resté plus longtemps.

24 Question: Est-ce que vous vous souvenez approximativement des dates?

25 Réponse: Je ne peux pas me souvenir des dates, c'était fin 1993.

Page 2320

1 Question: Avez-vous jamais remarqué M. Krnojelac au sein du KP Dom même?

2 Réponse: Il entrait rarement dans l'enceinte du KP Dom, alors qu'il venait

3 souvent dans les ateliers mécaniques et d'autres travaux et pendant qu'on

4 sortait. Ou pendant qu'on sortait par exemple des ateliers mécaniques et

5 autres pour aller vers l'enceinte du KP Dom, on pouvait le rencontrer.

6 Question: Pour essayer de clarifier un peu, lorsque vous dites: "devant le

7 bâtiment administratif", est-ce que vous vous référez à la partie

8 inférieure du KP Dom?

9 Réponse: Tout à fait en dehors, c'est-à-dire qu'il y avait quelques

10 chaises qui se trouvaient là devant le bâtiment administratif et quand il

11 faisait beau, on s'asseyait là-bas pour bavarder. Nous, lorsqu'on était de

12 passage, on a pu le remarquer.

13 Question: Revenons pour un instant à quelque chose que j'ai omis de vous

14 demander tout à l'heure. Quand vous avez travaillé pour les travaux de

15 réparation de la maison de Krnojelac, était-il toujours –lui- directeur du

16 KP Dom?

17 Réponse: Je vous ai dit que ces travaux de réparation ont été effectués en

18 1993. Je ne peux me rappeler les dates. Nous ne devions surtout pas avoir

19 de trace écrite quelconque sur nous, tout simplement pour éviter toute

20 fouille quand on y entrait ou sortait. Mais disons que c'était peut-être

21 vers la fin de son mandat.

22 Question: D'autres détenus, où ont-ils travaillé? Vous avez fait mention

23 de cette ferme, de cette unité économique, vous avez mentionné la mine, où

24 se trouvait tous ces sites?

25 Réponse: La mine se trouvait à une quinzaine de kilomètres de Foca, à

Page 2321

1 l'emplacement du site de Mijlevina. Même avant la guerre, les prisonniers

2 du KP Dom y travaillaient et, comme je vous ai déjà dit, pour maintenir la

3 production un groupe de détenus s'y rendaient quotidiennement pour

4 travailler. Ils étaient transférés à bord d'un véhicule, quelquefois

5 c'était un véhicule propriété du KP Dom, une autre fois c'était une

6 voiture de la mine, mais obligatoirement ils étaient sous escorte des

7 gardes.

8 Question: Y a-t-il eu parmi les détenus des gens de Jelec qui ont été

9 travailler dans les mines de ce charbon brun de Miljevina?

10 Réponse: Oui.

11 Question: Avez-vous jamais entendu par les gens qui ont travaillé? Quels

12 étaient le genre de travail qu'ils faisaient ou était-ce trop difficile

13 pour eux?

14 Réponse: En général, ces travaux d'extraction du charbon étaient très,

15 très durs. Même par rapport à ce qui se passait avant la guerre. La

16 situation était très difficile, ils ne se plaignaient pas vraiment de

17 quelque chose de spécial, mais ils criaient plutôt famine car comme ils

18 ont dit que cette ration supplémentaire à laquelle ils avaient droit,

19 c'était tout simplement une conserve de pâté de 150, 200 grammes que l'on

20 partageait par moitié et peut-être un quart d'une miche de pain avec. Ils

21 avaient droit à un bain au sortir des puits de mine pour regagner le KP

22 Dom.

23 Question: Vous avez mentionné aussi le fait qu'en sortant ou en rentrant

24 au KP Dom, il y avait une espèce de point de contrôle. Que vérifiaient-ils

25 à ce point de contrôle, que vous soyez au départ ou de retour?

Page 2322

1 Réponse: Ils vérifiaient et contrôlaient tout, on devait d'abord sortir

2 toutes nos affaires de nos poches car on contrôlait et fouillait tout pour

3 savoir ce qu'ils voulaient introduire dans l'enceinte du KP Dom. Souvent

4 ils retiraient les vivres, la nourriture que des détenus pourraient avoir

5 ou obtenir, peut-être que quelqu'un aurait tout simplement l'habitude de

6 cueillir une pomme. Et il y avait des gardes qui aussitôt évidemment leur

7 prenaient cette pomme pour s'en saisir tout simplement sans explication.

8 Mais quelquefois il arrivait aussi qu'on passait comme cela sans vraiment

9 une censure stricte, ni un contrôle, ni fouille trop stricte.

10 Question: Parmi les détenus qui ont travaillé, y a-t-il un seul qui aurait

11 été payé pour les travaux effectués?

12 Réponse: Non, jamais. On était là sans nourriture adéquat, sans argent,

13 sans rien du genre.

14 Question: Pour ce qui est des gardes du KP Dom, quels étaient leur

15 uniforme, étaient-ils en tenues civiles ou militaires?

16 Réponse: Pour ce qui est des uniformes, au départ c'était très mixte, fort

17 bigarré, il y en avait qui avaient des uniformes bleus foncés, d'autres

18 ont été mobilisés, toujours dans le KP Dom, et portant toujours les

19 uniformes de l'ancienne armée yougoslave, mais la majeure partie d'entre

20 eux portaient des uniformes de camouflage. Comme je le dis, c'était

21 vraiment très bigarré pour ainsi dire, un peu de tout.

22 Question: Plus tard, quand vous étiez toujours au KP Dom, ces uniformes

23 ont-ils changé?

24 Réponse: Depuis 1994, les uniformes ont été vraiment d'un seul type pour

25 tout garde du KP Dom. C'était toujours une tenue de camouflage bleue

Page 2323

1 foncée avec des teintes noires et c'était uniquement des uniformes

2 prescrits pour les gardes du KP Dom.

3 Question: Avez-vous jamais vu les gardes partir pour le front?

4 Réponse: Oui, ils passaient, il me semble en relève pendant tout ce temps

5 de mobilisation, pour une quinzaine peut-être, en tout cas je crois que

6 tous devaient y passer sauf les personnalités les plus responsables,

7 chargées de la direction du KP Dom.

8 Question: Et qui se trouvait parmi ces personnes?

9 Réponse: Je pensais au directeur du KP Dom, Todovic, et le commandant des

10 gardes Rasevic, ils étaient tout le temps là.

11 Question: Quand vous dites "le directeur", pourriez-vous nous dire à qui

12 vous pensez?

13 Réponse: Je dis toujours que c'est un fait incontestable enfin pour moi

14 que c'était M. Krnojelac qui était le directeur du KP Dom, maintenant

15 s'agissant de son influence sur le KP Dom je ne sais pas s'il a pu changer

16 quoi que soit, s'il aurait pu aider les détenus ou participer dans les

17 crimes, je ne le sais vraiment pas.

18 Question: A quel moment avez-vous été libéré du KP Dom, à quelle date?

19 Réponse: C'était le 10 octobre 1994 grâce à la Croix-Rouge internationale.

20 Question: Est-ce que vous savez s'il s'agissait d'un échange militaire ou

21 était-ce un pur échange civil?

22 Réponse: C'était un échange civil.

23 Question: Pendant votre échange, est-ce que vous avez été en contact ou

24 avez-vous vu des commandants militaires de Miljevina?

25 Réponse: Nous avions quelques problèmes avec l'échange qui tout d'abord

Page 2324

1 n'était pas réussi ce jour-là, au tout début il n'avait pas réussi depuis

2 Foca en direction de Sarajevo nous avons été emmenés par autobus, escortés

3 par les autorités de la prison et les autorités militaires et nous avons

4 été emmenés à Sarajevo dans une autre prison qui s'appelait Kula.

5 Cependant, quand nous avons pénétré dans cette cour à l'intérieur de cette

6 enceinte, dans cette prison il y a eu certaines complications.

7 Nous ne savons pas lesquelles elles étaient, de sorte qu'ils nous étaient

8 impossible de sortir de l'autobus; certains hommes portant des uniformes

9 de camouflage sont sortis, ils ont menacé les personnes qui se trouvaient

10 à l'intérieur de l'autobus ainsi que le chauffeur en lui disant qu'il

11 fallait qu'il revienne à Foca immédiatement. L'autobus est donc revenu à

12 Miljevina, tout près de Foca, c'est là que nous nous sommes immobilisés et

13 nous sommes descendus dans un hôtel qui ressemblait à un quartier général

14 de l'armée serbe. C'est là que nous sommes restés environ une demi-heure,

15 ils se sont consultés avec quelqu'un d'après ce que nous avons pu entendre

16 car ils nous ont permis de sortir de l'autobus pour aller aux toilettes.

17 Et c'est là qu'ils se sont entretenus et ils se sont consultés avec ces

18 autres personnes et d'après ce que nous avons pu comprendre ils se sont

19 entretenus avec un certain M. Kovac. De sorte que cet échange en fait, cet

20 entretien était très réussi et de nouveau nous nous sommes dirigés en

21 direction de Sarajevo vers cette prison qui s'appelle Kula. Et c'est à ce

22 moment-là que cet échange en fait est bel et bien réussi.

23 Question: Savez-vous quel est le poste que détenait M. Kovac?

24 Réponse: D'après ce que nous avons pu entendre, il était commandant d'une

25 unité. Je ne pourrais pas vous dire de quelle formation il s'agit. En

Page 2325

1 fait, c'était une unité du Corps de Foca. Il était le commandant principal

2 de cette unité car très souvent nous pouvions entendre lorsque les

3 mobilisations étaient annoncées par l'entremise d'un haut-parleur qui se

4 promenait dans Foca et ces mobilisations étaient signées par un certain

5 Kovac.

6 Question: Pendant toute votre détention au KP Dom, je parle des 900 et

7 quelques jours que vous nous avez décrits, est-ce qu'on vous a expliqué à

8 quelque moment que ce soit les raisons pour lesquelles vous avez été gardé

9 à cet endroit?

10 Réponse: Non, nous n'avons jamais eu d'explication. Chaque jour que nous y

11 avons passé était incertain. Nous n'avions eu aucun contact réel jusqu'à

12 l'entrée de la Croix-Rouge internationale et jusqu'au moment où nous avons

13 été enregistrés.

14 Question: A quel moment est-ce que vous avez été enregistré?

15 Réponse: La Croix-Rouge s'est présentée le 23 juin 1993, en fait cela veut

16 dire qu'ils se sont présentés un an après mon arrivée au KP Dom. C'était

17 notre premier contact avec la Croix-Rouge internationale, malgré le fait

18 qu'ils ont essayé de se présenter auparavant, mais cela ne leur avait pas

19 été permis.

20 Question: Je souhaiterais maintenant revenir au moment où vous avez

21 travaillé dans la maison de M. Krnojelac et que vous avez vu son fils dans

22 un fauteuil roulant. Est-ce que vous avez fait quelques travaux pour son

23 fils?

24 Réponse: Il m'est arrivé à une reprise de travailler comme en chef de

25 l'unité métallurgique. Il m'a dit qu'il fallait faire une étagère pour un

Page 2326

1 bureau du fils du directeur qui, au centre-ville de Foca, avait reçu ce

2 bureau, c'est-à-dire qu'on lui avait donné ce bureau. Et c'est là que

3 j'avais fait ces étagères. Je les avais construites dans l'atelier de

4 métallurgie, mais ne suis pas allé faire le montage de ces étalages, je

5 suis seulement allé prendre les mesures au bureau en question.

6 Question: Est-ce que vous savez que c'était pour ce fils-là, le fils qui

7 était en fauteuil roulant ou est-ce que vous savez si c'était peut-être

8 pour l'autre fils qui n'était pas dans un fauteuil roulant?

9 Réponse: Je crois que ce bureau avait été accordé au fils handicapé car il

10 avait perdu l'usage de ses extrémités dans la guerre.

11 Question: Pourriez-vous nous dire si vous avez des séquelles physiques

12 suite à la détention au KP Dom?

13 Réponse: Je n'ai pas eu de séquelles physiques hormis la peur et la

14 famine. J'ai eu énormément de chance ne de ne pas être passé à tabac. Je

15 suis un des rares détenus qui n'y a passé, mais hormis bien sûr une peur

16 quotidienne de mourir et une peur de mourir aussi par la famine, vous

17 savez ce sont des séquelles à long terme que l'on porte avec soi.

18 Mme Kuo (interprétation): Monsieur le Président, je n'ai pas d'autres

19 question.

20 M. le Président (interprétation): Contre-interrogatoire. Maître Vasic,

21 c'est à vous.

22 (Contre-interrogatoire de Témoin FWS-144 par Me Vasic.)

23 M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

24 Bonjour. Je m'appelle Miroslav Vasic, je représente les intérêts de

25 Milorad Krnojelac.

Page 2327

1 Témoin FWS-144 (interprétation): Merci et bonjour.

2 Question: J'aimerais vous demander de répondre à une question. Vous avez

3 dit que vous vous êtes trouvé sur le terrain à l'extérieur de Foca. Est-ce

4 que vous saviez s'il y avait des cellules de crise qui existaient à Foca

5 avant le début des conflits?

6 Réponse: Je crois que oui. Je crois qu'il y avait des cellules de crise

7 dans votre armée ainsi que dans la nôtre.

8 Question: Merci, Monsieur. Y avait-il une cellule de crise également à

9 Jelec?

10 Réponse: Oui, il y avait une cellule de crise à cet endroit.

11 Question: Est-ce que cette cellule de crise était menée ou dirigée par la

12 cellule de la défense de Jelec?

13 Réponse: Oui, dans la mesure où il était possible de défendre Jelec.

14 Question: Est-ce que vous étiez chargé de la défense de Jelec? Combien de

15 déclarations avez-vous donné au Bureau du Procureur?

16 Réponse: J'ai donné une déclaration au Bureau du Procureur, je ne sais pas

17 si c'était en 1998, c'était à Sarajevo, j'ai donné une déclaration. En

18 fait, cela a duré deux jours, mais c'était une déclaration qui a duré deux

19 jours. Je n'ai pas terminé de la faire le premier jour donc j'ai terminé

20 le deuxième jour.

21 Question: Est-ce que c'était bien le 14 et le 26 juin 1996?

22 Réponse: Croyez-moi que je ne le sais vraiment pas. C'était à Sarajevo et

23 je ne me souviens pas des dates.

24 M. Vasic (interprétation): Merci. Dites-moi maintenant…

25 M. le Président (interprétation): Maître Vasic, vous commencez vos

Page 2328

1 questions avant que l'interprétation ne soit terminée.

2 Pour le bénéfice du témoin, n'oubliez pas, Monsieur, de ménager des pauses

3 entre les questions et les réponses. N'oubliez pas que le même interprète

4 doit interpréter les questions et les réponses.

5 Témoin FWS-144 (interprétation): Très bien merci.

6 M. Vasic (interprétation): Je souhaiterais vous montrer l'exemplaire de

7 votre déclaration donnée au Bureau du Procureur, un des exemplaires est en

8 langue BCS alors que l'autre se trouve en langue anglaise. Dites-moi si

9 c'est bien la déclaration que vous avez donnée, celle qui a duré pendant

10 deux jours et pour le compte rendu d'audience il s'agit de la pièce ID 274

11 et ID 274A.

12 (L'huissier s'exécute.)

13 Est-ce que vous voyez votre signature au bas de la page?

14 Témoin FWS-144 (interprétation): Oui, je vois ma signature au bas de la

15 page pour la déclaration donnée en date du 24 juin 1996.

16 Question: Très bien. Je demanderai maintenant à l'huissier de me rendre

17 cette déclaration.

18 (L'huissier s'exécute.)

19 Est-ce que vous avez donné d'autres déclarations après celle-ci aux

20 enquêteurs du Bureau du Procureur?

21 Réponse: Non.

22 Question: Est-ce qu'en date du 25 septembre 1998, vous auriez donné une

23 déclaration ou peut-être cela vous aiderait si je vous montrais un

24 exemplaire de cette déclaration?

25 Réponse: Oui, j'aimerais bien l'avoir.

Page 2329

1 Question: Merci. Je demanderai à l'huissier de nouveau de montrer cette

2 déclaration au témoin, il s'agit de la pièce portant le n°ID 275 et 275A.

3 (L'huissier s'exécute.)

4 Réponse: Oui, c'est bien ma signature en 1998, je viens de parler de 1998

5 mais j'ai oublié de mentionner l'année 1996. J'ai oublié. Que voulez-vous,

6 je savais que j'en avais fait une en 1998.

7 Question: Très bien, merci. Je demanderai à l'huissier de me rendre la

8 déclaration.

9 Réponse: Je vous en prie.

10 (L'huissier s'exécute.)

11 Question: Vous avez déclaré aujourd'hui que vous êtes arrivé au KP Dom en

12 date du 1er juin 1992, pourriez-vous nous dire si vous avez entendu dire

13 par d'autres détenus qu'avant votre arrivée au KP Dom l'armée avait

14 séjourné?

15 Réponse: Oui, j'ai entendu dire par les personnes qui se trouvaient au

16 camp avant moi que l'armée du Corps d'Uzice y avait séjourné, mais je ne

17 l'ai pas trouvée là en arrivant.

18 M. le Président (interprétation): Maître Vasic, vous avez éteint votre

19 micro avant de terminer de poser votre dernière question, pouvez-vous

20 répéter la question?

21 M. Vasic (interprétation): Oui. Ma question était la suivante: je

22 demandais au témoin si après son arrivée au KP Dom il avait entendu dire

23 d'autres détenus, si avant son arrivée l'armée y avait séjourné?

24 Témoin FWS-144 (interprétation): Dois-je répondre de nouveau?

25 M. le Président (interprétation): Non merci, Monsieur, votre réponse a bel

Page 2330

1 et bien été enregistrée.

2 M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

3 Témoin, pourriez-vous me dire, s'il vous plaît, d'après les dires de ces

4 personnes, combien de temps est-ce que l'armée avait séjourné au KP Dom?

5 Témoin FWS-144 (interprétation): Je ne sais pas, je ne les ai pas trouvées

6 sur place et je ne pourrais pas vous dire combien de temps elles y ont

7 séjourné. Je ne peux pas vous parler d'événements que je n'ai pas vus,

8 mais il est certain que je ne les ai pas trouvées là quand je suis arrivé.

9 Question: Monsieur, auriez-vous donné aux enquêteurs du Bureau du

10 Procureur une déclaration en date du 14 et 24 juin 1996? Auriez-vous dit

11 que les soldats du Corps de la Drina avaient accès à la prison quelques

12 mois avant votre arrivée?

13 Réponse: Non, je n'ai pas pu le dire car le début de l'agression à Foca

14 c'était au mois de mai ou avril, je ne me souviens pas exactement de la

15 date et jusqu'au jour où Foca a été libérée je crois qu'ils sont restés

16 sur place jusqu'à cette date-là. Donc je parlerais du mois d'avril ou mai

17 ou de juin, ils sont restés là quelques mois.

18 Question: Vous voulez dire qu'ils ont dû séjourner jusqu'à juin?

19 Réponse: Je ne les ai pas trouvés sur place, donc ils ont dû quitter avant

20 que j'arrive.

21 Question: Merci. Quand vous êtes arrivé au KP Dom, pourriez-vous nous dire

22 de quelle façon est-ce que les gardiens étaient vêtus?

23 Réponse: Comme j'ai déjà dit, il y avait beaucoup d'uniformes de

24 camouflage, mais pour la plupart des gardiens qui se trouvaient avant la

25 guerre et qui avaient travaillé au KP Dom de Foca, en général ils

Page 2331

1 portaient tous leur uniforme professionnel, donc c'étaient des uniformes

2 de couleur bleu foncé, alors que quelques-uns d'entre eux portaient des

3 uniformes de camouflage vert olive et d'autres de l'ancienne JNA.

4 Question: Avez-vous vu des gardiens aller au front?

5 Réponse: Oui, en fait je ne les ai pas vus partir mais il m'arrivait de

6 voir leurs préparatifs devant le bâtiment administratif, donc ils étaient

7 tous vêtus, ils avaient leur tenue de guerre et un véhicule militaire les

8 attendait, c'était l'armée des Serbes de Bosnie.

9 Question: Est-ce que vous avez pu voir devant le KP Dom des véhicules

10 militaires et les effectifs de guerre devant?

11 Réponse: Oui. Très souvent, ils leur arrivaient même d'entrer à

12 l'intérieur de cette enceinte de l'unité de métal dans laquelle je

13 travaillais. Je me souviens très bien lors d'une occasion où le véhicule

14 est entré, un véhicule des Serbes de Bosnie avec un canon antiaérien monté

15 sur la carrosserie de ce véhicule. Il nous a fallu ancrer cet engin sur la

16 carrosserie de ce véhicule car il en avait besoin pour le front, pour les

17 combats et ceci est un fait.

18 Question: Monsieur, vous avez dit que vous aviez trouvé dans cette unité

19 de métal, et c'est là dans cet atelier en fait qui construisait des pièces

20 de métal et vous avez dit que vous voyiez M. Krnojelac à cet endroit. Est-

21 ce que vous avez donné en 1998 aux enquêteurs du Bureau du Procureur,

22 avez-vous déclaré la chose suivante, je vais vous donner lecture de ce

23 passage, il s'agit du ID275 en langue BCS, 275A, et je cite:"Alors que je

24 travaillais dans l'atelier de métal," le passage commence avec ces mots",

25 il venait nous voir en pensant à M. Krnojelac ici. Il nous saluait, il ne

Page 2332

1 s'entretenait pas avec nous, son comportement avec nous était tout à fait

2 correct. Il s'est comporté de façon tout à fait décente avec nous et on

3 n'a pas pu remarquer qu'il nous détestait, il ne nous injuriait pas, il

4 n'a jamais rien dit contre les Musulmans. "Avez-vous bien déclaré ceci aux

5 enquêteurs du Bureau du Tribunal?

6 Réponse: Oui, c'est tout à fait vrai, je le répète même aujourd'hui. Qu'il

7 est seulement coupable d'avoir travaillé pour le mal, mais c'était sa

8 fonction, enfin d'avoir accepté cette fonction.

9 Question: Merci, Monsieur. Vous avez dit aujourd'hui que vous avez

10 rencontré des membres de la famille Krnojelac, vous avez aussi dit de

11 quelle façon il se sont comportés avec vous et envers les autres détenus

12 qui venaient dans leur maison. De quelle façon se sont-ils comportés avec

13 d'autres prisonniers?

14 Réponse: Tout à fait correcte, ils se sont comportés de façon amicale.

15 Question: Avez-vous rencontré l'épouse de M. Krnojelac?

16 Réponse: Oui et elle m'a laissé une l'impression d'une très bonne femme.

17 Question: Merci, Monsieur.

18 Dites-moi s'il lui arrivait de vous apporter de la nourriture de façon

19 régulière pendant que vous travaillez sur la maison?

20 Réponse: Oui, la nourriture était de très bonne qualité, il y en avait

21 beaucoup et elle nous avait été offerte de façon amicale.

22 Question: Merci, Monsieur.

23 Aujourd'hui, vous avez parlé des détenus qui se faisaient emmener pour se

24 faire passer à tabac. Pourriez-vous nous dire si ces passages à tabac se

25 déroulaient toujours la nuit?

Page 2333

1 Réponse: Oui, toujours la nuit, en fait dans la soirée.

2 Question: Auriez-vous déclaré aux enquêteurs du Bureau du Procureur,

3 qu'après que le gardien se présentait avec une liste et emmenait certaines

4 personnes, il emmenait avec lui ces personnes devant la porte qui menait à

5 l'extérieur de la cour et que c'est probablement à la police militaire

6 qu'il remettait ces personnes?

7 Réponse: Oui, car le fait d'avoir mentionné la police militaire…, nous

8 avons peut-être pensé à eux, car lors des interrogatoires des détenus, ces

9 enquêteurs nous menaçaient, nous demandaient d'avouer certaines choses, de

10 faire des aveux pour certaines choses pour lesquelles ils voulaient que

11 l'on fasse des aveux. Ils nous disaient qu'ils nous remettraient à ce

12 moment là à la police militaire le cas échéant. Donc nous avons cru que

13 c'étaient les autorités militaires qui chargeaient du tout en fait.

14 Question: Merci.

15 Réponse: Merci.

16 M. le Président (interprétation): Un instant Maître Vasic, vous avez

17 encore plusieurs questions je suppose dans le cadre de votre contre-

18 interrogatoire?

19 M. Vasic (interprétation):Oui certainement, Monsieur le Président.

20 M. le Président (interprétation): Oui, très bien. Nous comprenons cela,

21 mais l'un de nous a un rendez-vous. Je crois que si nous pourrions

22 ajourner quelques minutes plus tôt, cela nous serait plus facile de

23 pouvoir aller à notre rendez-vous.

24 Donc nous allons lever la séance jusqu'à lundi 9 heures 30. Merci.

25 (L'audience est levée à 15 heures 55.)