Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 2455

1 (Mardi 30 janvier 2001.)

2 (L'audience est ouverte à 9 heures 30.)

3 (Audience publique avec mesures de protection.)

4 M. le Président (interprétation): Maître Smith?

5 (Interrogatoire principal du Témoin FWS-159 par M. Smith.)

6 M. Smith (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

7 Bonjour, Monsieur le témoin.

8 Témoin FWS-159 (interprétation): Bonjour.

9 Question: Avant de commencer aujourd'hui, je vais vous demander d'écouter

10 attentivement les questions que je vais vous poser et de vous efforcer de

11 répondre avec précision à mes questions.

12 Réponse: Très bien.

13 Question: Vous avez dit qu'on vous a battu avant que d'être amené au KP

14 Dom et qu'ensuite, les jours après votre arrivée, vous avez dit que vous

15 avez été interrogé par un certain Boro Ivanovic et une personne appelée

16 Milorad.

17 Vous avez dit aussi que, quand vous êtes arrivé au KP Dom, vous avez

18 rencontré, au début vous avez dit Risto Vukovic, mais après vous avez dit

19 Risto Ivanovic. Est-ce que vous pourriez nous éclairer là-dessus: qui vous

20 a accueilli à votre arrivée au KP Dom? Risto Vukovic, Risto Ivanovic ou

21 bien les deux?

22 Réponse: Risto Ivanovic.

23 Question: Vous avez aussi dit hier qu'au cours de votre interrogatoire,

24 une des quatre personnes présentes dans la pièce vous a giflé. Qui était-

25 ce? Boro, Milorad ou un autre soldat? C'est-à-dire deux autres personnes

Page 2456

1 que vous n'avez pas nommées, dont vous n'avez pas donné le nom et qui se

2 trouvaient dans la pièce?

3 Réponse: Une de ces deux autres personnes dont je ne connais pas le nom

4 m'a giflé.

5 Question: Vous avez aussi dit qu'une certaine personne appelée Milorad se

6 trouvait dans la pièce. Vous ne savez pas quel était son nom de famille

7 mais je vais vous poser quelques questions au sujet de cette personne.

8 Quel est l'âge de Milorad?

9 Réponse: Il a à peu près 55 ans.

10 Question: Est-ce que vous pouvez nous décrire ses cheveux? Est-ce qu'il y

11 a quelque chose de particulier au sujet de ses cheveux?

12 Réponse: Il avait des favoris, c'est tout ce que j'ai pu voir. J'étais en

13 état de choc quand je suis entré, donc je n'ai pas pu voir grand-chose.

14 J'ai regardé autour de moi, j'ai remarqué ses favoris et je n'ai rien vu

15 d'autre quand je suis arrivé et quand j'ai vu ses troupes.

16 Question: Est-ce que cela veut dire que vous ne vous souvenez de rien

17 d'autre concernant son aspect physique? Savez-vous si cette personne

18 portait quoi que ce soit?

19 Réponse: Il portait un sac.

20 Question: Et à quoi ressemblait ce sac?

21 Réponse: De couleur jaunâtre, en cuir.

22 Question: Avez-vous jamais revu ce Milorad au KP Dom pendant que vous y

23 étiez?

24 Réponse: Non.

25 Question: Et ce Milorad qui a participé à l'interrogatoire, est-ce que

Page 2457

1 vous l'avez revu depuis cette fois-ci?

2 Réponse: Non.

3 Question: Et pensez-vous que vous seriez en mesure de reconnaître cette

4 personne si jamais vous la revoyiez?

5 Réponse: Non.

6 Question: La dernière question que je vais vous poser: savez-vous quelle

7 était sa tenue vestimentaire?

8 Réponse: Non.

9 Question: Après ce premier interrogatoire, est-ce qu'on vous a replacé

10 dans la cellule d'isolement?

11 Réponse: Oui.

12 Question: Pendant combien de temps êtes-vous resté dans cette même cellule

13 d'isolement?

14 Réponse: Trois mois.

15 Question: Et après avoir passé à peu près trois mois dans cette cellule,

16 où vous a-t-on amené?

17 Réponse: Trois mois après, ils m'ont d'abord donné un bain et, ensuite,

18 ils m'ont emmené dans une autre cellule d'isolement et j'y suis resté

19 jusqu'à la fin du mois de mai.

20 M. le Président (interprétation): Monsieur, pourriez-vous vous approcher

21 du micro de sorte que votre voix soit plus claire, pour faciliter le

22 travail des interprètes? Je vous en remercie.

23 M. Smith (interprétation): Combien de temps à peu près êtes-vous resté

24 dans cette deuxième cellule d'isolement?

25 Témoin FWS-159 (interprétation): Vers la fin du mois de mai, je suis parti

Page 2458

1 à Cajnice; je devais faire l'objet d'un échange.

2 Question: Et où à Cajnice vous a-t-on amené?

3 Réponse: Au SUP.

4 Question: Et pendant combien de temps avez-vous été gardé dans ce

5 commissariat de police?

6 Réponse: Je suis resté au SUP pendant un mois.

7 Question: Et ensuite, après un mois?

8 Réponse: Un mois plus tard, je suis parti pour un échange.

9 Question: Vous avez été échangé en 1992, à quel mois?

10 Réponse: Le 7 juillet 1993.

11 Question: Excusez-moi, c'est moi qui ai fait l'erreur, évidemment je

12 pensais à 1993.

13 Vous avez dit que vous avez été placé trois mois plus tard dans une

14 deuxième cellule d'isolement. S'agit-il de la cellule qui se trouvait au

15 rez-de-chaussée comme la première, ou bien est-ce qu'elle était placée au

16 premier étage?

17 Réponse: Elle était au premier étage et nous avions des lits là-haut et

18 des draps, et j'y suis resté à peu près un mois. Vers la fin du mois de

19 mai, j'ai quitté cette cellule. Et je quittais la cellule pour aller

20 manger et, ensuite, on me remettait dans la cellule.

21 Question: Ce deuxième endroit où l'on vous a placé, cette deuxième cellule

22 d'isolement, est-ce qu'elle était plus grande que la première cellule où

23 vous avez passé à peu près trois mois?

24 Réponse: Oui. Oui, elle était plus grande.

25 Question: Je voudrais revenir sur votre interrogatoire au KP Dom.

Page 2459

1 Après le premier interrogatoire que vous avez subi avec Boro Ivanovic et

2 cette personne appelée Milorad, est-ce que vous avez subi à quelque moment

3 que ce soit un autre interrogatoire?

4 Réponse: Ce n'est pas Milorad qui m'a interrogé, c'est Boro uniquement.

5 Question: Après ce premier interrogatoire, il y a eu à peu près combien

6 d'interrogatoires qui s'en sont suivis?

7 Réponse: A peu près une quinzaine.

8 Question: Est-ce que c'est à chaque fois Boro qui a mené ces

9 interrogatoires, tous ces interrogatoires?

10 Réponse: Oui.

11 Question: Est-ce que ces interrogatoires se sont déroulés dans le même

12 endroit que le premier ou bien dans des endroits différents?

13 Réponse: Ils se sont déroulés au même endroit que là où j'ai été amené le

14 premier soir.

15 Question: Et savez-vous dans quel bâtiment du KP Dom cela s'est produit?

16 Réponse: On passe la première porte, ensuite la deuxième porte et c'est

17 juste à côté de l'entrée, à droite.

18 Question: Est-ce que ce bâtiment avait un nom?

19 Réponse: Je ne sais pas.

20 Question: Je pense que vous avez dit que Milorad n'a pas assisté à ces

21 autres interrogatoires. Est-ce exact?

22 Réponse: Oui.

23 Question: Et vous souvenez-vous de la tenue vestimentaire de Boro Ivanovic

24 pendant cet interrogatoire?

25 Réponse: Il portait un uniforme de camouflage.

Page 2460

1 Question: Et il vous a posé quelles questions?

2 Réponse: Il m'a posé des questions au sujet des positions militaires.

3 Question: Est-ce qu'à aucun moment au cours de ces interrogatoires, on

4 vous a dit pour quelle raison vous vous trouviez détenu au KP Dom?

5 Réponse: Non, jamais.

6 Question: Et au cours de ces autres interrogatoires, vous a-t-on battu?

7 Réponse: Oui.

8 Question: Je parle de ces autres interrogatoires qui se sont déroulés en

9 présence de Boro Ivanovic, ceux qui ont suivi le premier interrogatoire.

10 Réponse: Je n'ai pas compris la question que vous m'avez posée: vous

11 pensez à la cellule d'isolement ou bien aux interrogatoires?

12 Question: Pendant les interrogatoires que vous avez subis par Boro

13 Ivanovic, après le premier interrogatoire, avez-vous jamais été battu par

14 cette personne ou quelque autre personne présente dans la pièce?

15 Réponse: Non.

16 Question: Maintenant, je voudrais vous poser un certain nombre de

17 questions concernant la cellule d'isolement où vous avez passé ces les

18 trois premiers mois. Quelle était la taille de cette cellule, la dimension

19 en mètres?

20 Réponse: A peu près 3,5 mètres.

21 Question: Vous voulez dire 3,5 mètres carrés?

22 Réponse: Je ne saurais-vous répondre précisément. Nous étions trois là-

23 dedans et on n'avait pas de place, il n'y avait pas de place pour les

24 trois quand on se couchait. Alors, je ne saurais vous dire exactement

25 quelle était la surface.

Page 2461

1 Question: Et la surface du sol de cette cellule, quelle était la surface?

2 Réponse: Eh bien, c'était du béton. Par terre, il y avait du béton, il y

3 avait un matelas en mousse d'une épaisseur de 4 centimètres. Et puis on

4 avait aussi une couverture, il n'y avait pas de sol.

5 Question: Est-ce qu'il y avait des lits dans cette pièce?

6 Réponse: Non.

7 M. le Président (interprétation): Monsieur Smith, j'ai entendu une réponse

8 concernant l'éponge. Je pense qu'il s'agit d'un matelas en éponge ou en

9 mousse. Est-ce que vous pourriez éclaircir cela?

10 Témoin FWS-159 (interprétation): Ecoutez, je ne sais pas comment vous

11 expliquer cela. C'est comme un matelas en mousse, d'une épaisseur de 4

12 centimètres en fait et c'est là que j'ai dormi pendant ces trois mois que

13 j'y ai passés.

14 M. Smith (interprétation): Est-ce que cette éponge dont vous parlez, est-

15 ce que c'est un matelas très, très fin?

16 Réponse: Oui, très fin.

17 Question: A part ce matelas en mousse, est-ce qu'il y avait d'autres

18 meubles dans la pièce?

19 Réponse: Non.

20 Question: Est-ce qu'il y avait autre chose dans cette pièce? Est-ce qu'il

21 y avait des toilettes?

22 Réponse: Oui, il y avait des toilettes dans la pièce, dans la cellule

23 d'isolement. Il y avait un robinet pour l'eau.

24 Question: Vous avez dit qu'à un moment donné, vous étiez trois dans la

25 pièce. Est-ce que vous aviez tous un matelas en mousse sur lequel vous

Page 2462

1 pouviez dormir ou bien n'y avait-il qu'un seul matelas en mousse?

2 Réponse: Eh bien, nous avions trois matelas en mousse et quand on les

3 faisait sortir de la cellule, chacun emportait son matelas avec soi. Ce

4 soir-là, et plusieurs soirées d'ailleurs, nous avons dormi là-dedans. Il

5 n'y avait pas de place, nous étions vraiment serrés.

6 Question: La porte de cette cellule était-elle fermée à clef?

7 Réponse: Oui.

8 Question: Est-ce que vous pouviez, vous aviez le droit de quitter la

9 cellule pendant la journée ou non?

10 Réponse: Non.

11 Question: Est-ce que vous aviez droit à un exercice physique quelconque?

12 Réponse: Non.

13 Question: Je parle de cette cellule où vous avez été placé pendant trois

14 mois. Pendant ces trois premiers mois, avez-vous eu le droit de sortir

15 pour prendre vos repas?

16 Réponse: Je n'ai pas compris la question. Pourriez-vous la répéter, s'il

17 vous plaît?

18 Question: Au cours de votre séjour dans cette première cellule où vous

19 êtes resté trois mois, est-ce que vous aviez le droit de sortir pour

20 prendre vos repas ou bien est-ce qu'on vous apportait les repas?

21 Réponse: Non, on nous apportait les repas dans la cellule d'isolement.

22 Question: Qui vous apportait ces repas dans la cellule?

23 Réponse: Eh bien, un soldat.

24 Question: Pendant que vous étiez dans la cellule, est-ce qu'on vous a

25 fourni du matériel pour écrire ou pour lire?

Page 2463

1 Réponse: Non.

2 Question: Est-ce qu'on vous a donné quoi que ce soit pour vous occuper les

3 pensées au cours de la journée?

4 Réponse: Non.

5 Question: En ce qui concerne les exercices physiques dans la cellule, est-

6 ce qu'on vous a donné quoi que ce soit pour faire des exercices physiques?

7 Réponse: Non.

8 Question: Alors, que faisiez-vous dans cette cellule pendant ces trois

9 premiers mois?

10 Réponse: Eh bien, j'avais une petite éponge et donc je faisais du ménage,

11 je nettoyais, je dépoussiérais pendant toute la journée pour faire passer

12 le temps. Ces conditions étaient vraiment mauvaises, la nourriture était

13 mauvaise; j'ai eu mes premières selles 29 jours plus tard et ensuite j'ai

14 eu la diarrhée pendant quatre jours.

15 Question: (Hors micro.) Quand vous êtes arrivé au KP Dom, vous aviez quel

16 poids?

17 Réponse: 76 kilos et après, je n'en ai eu que 46. Donc vous pouvez vous

18 imaginer quelle était la nourriture, la qualité de la nourriture que nous

19 recevions. Quand je suis rentré chez moi, mon enfant ne m'a pas reconnu.

20 Question: Et quand votre enfant vous a-t-il reconnu?

21 Réponse: Quand j'ai souri, il m'a reconnu. Il a dit: "C'est mon père!

22 C'est mon père!"

23 Question: Quand vous êtes arrivé au poste de police de Cajnice, là où vous

24 êtes resté pendant un mois, est-ce que la nourriture était meilleure ou

25 pire qu'au KP Dom?

Page 2464

1 Réponse: La nourriture à Cajnice était bonne. Je n'ai rien à dire là-

2 dessus.

3 Question: Si vous voulez prendre un verre d'eau, vous pourriez le faire

4 évidemment.

5 Y avait-il des fenêtres dans la cellule?

6 Réponse: Oui. Attendez, je n'ai pas compris votre question. Vous parlez de

7 Foca ou de Cajnice?

8 Question: Dans la première cellule d'isolement où vous avez passé trois

9 mois, à Foca.

10 Réponse: A Foca, dans la cellule où j'ai passé les trois premiers mois, il

11 y avait une fenêtre, mais très haut placée de sorte que l'on ne pouvait

12 rien voir de ce qui se passait à l'extérieur. Il y avait de la lumière

13 provenant du couloir, mais il n'y avait pas de lumière dans la cellule.

14 Question: Est-ce qu'il y avait des fenêtres sur les côtés de la cellule

15 qui donnaient sur le couloir ou bien de l'autre côté?

16 Réponse: Les fenêtres étaient sur les côtés, elles étaient placées sur les

17 côtés.

18 Question: Et la nuit, y avait-il de la lumière qui pénétrait dans la

19 cellule de l'extérieur? Parce que vous avez dit qu'il n'y avait pas de

20 lumière dans la cellule à part... Est-ce qu'il y avait donc de la lumière

21 venant de l'extérieur?

22 Réponse: Non.

23 Question: Et pendant la journée, est-ce qu'il y avait un petit peu plus de

24 lumière dans la cellule?

25 Réponse: Oui, un petit peu mais pas beaucoup.

Page 2465

1 Question: Est-ce que, par exemple, si vous aviez le droit de lire, est-ce

2 que vous auriez pu lire?

3 Réponse: Non.

4 Question: Pendant ces trois mois que vous avez passés dans la cellule

5 d'isolement, avez-vous jamais vu le soleil?

6 Réponse: Non.

7 Question: Vous avez dit qu'il n'y avait pas de chauffage à votre arrivée

8 au KP Dom, quand on vous a placé dans cette cellule d'isolement. Au cours

9 de ces trois mois que vous y avez passés, est-ce qu'à aucun moment vous

10 avez eu droit au chauffage?

11 Réponse: Non, non.

12 Question: Vous avez parlé d'une fenêtre se trouvant dans la cellule. Est-

13 ce que cette fenêtre était ouverte ou fermée?

14 Réponse: Ouverte.

15 Question: Est-ce que vous pouviez fermer cette fenêtre?

16 Réponse: Non.

17 Question: Et pourquoi cela?

18 Réponse: Parce que cette fenêtre était placée très haut, et donc on ne

19 pouvait pas la fermer parce que je ne pouvais accéder à cette fenêtre. Je

20 ne pouvais pas monter sur quoi que ce soit. Il n'y avait rien.

21 Question: Pourriez-vous nous décrire la température, le froid qu'il y

22 avait dans cette pièce?

23 Réponse: Eh bien, cette pièce était très froide. On était au mois de

24 février; la température descendait au-dessous de zéro. Il faisait vraiment

25 froid. J'ai souffert des courants d'air, j'ai eu des problèmes d'oreille,

Page 2466

1 mais comme en plus on m'a battu, j'ai été passé à tabac, eh bien, à cause

2 de cela maintenant je n'entends plus rien.

3 Question: Est-ce que l'eau qui devait normalement sortir du robinet dans

4 cette pièce gelait? Est-ce qu'elle a jamais gelé?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Et pendant combien de temps cette eau restait-elle gelée?

7 Réponse: Pendant sept jours.

8 Question: Est-ce que quelqu'un d'autre vous a fourni de l'eau au cours de

9 cette période qui a duré sept jours?

10 Réponse: Non.

11 Question: Y avait-il de l'eau chaude dans la cellule?

12 Réponse: Non.

13 Question: Est-ce qu'il y avait un récipient, un verre, enfin un récipient

14 où vous pouviez recueillir de l'eau par exemple ou dans lequel vous auriez

15 pu verser de l'eau?

16 Réponse: Non.

17 Question: Vous avez dit que, la première nuit où vous êtes arrivé au KP

18 Dom, qu'on ne vous a pas fourni de vêtements de rechange. Par la suite, au

19 cours de cette période qui a duré trois mois, vous a-t-on jamais fourni

20 des vêtements de rechange?

21 Réponse: Non.

22 Question: Avez-vous dormi donc dans les mêmes vêtements que ceux que vous

23 portiez pendant la journée?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Est-ce que les responsables de la prison vous ont proposé à

Page 2467

1 aucun moment de laver vos vêtements? Est-ce que qui que ce soit vous a

2 proposé à aucun moment de laver vos vêtements?

3 Réponse: Non.

4 Question: Pouviez-vous laver vos vêtements vous-même dans la cellule?

5 Réponse: Non.

6 Question: Au cours de ces trois mois que vous y avez passés, avez-vous

7 reçu quelques articles d'hygiène que ce soit? Papier toilette, par

8 exemple, dentifrice ou un savon ou quelque chose du genre?

9 Réponse: Non.

10 Question: Au cours de ces trois mois passés dans cette cellule, au secret,

11 avez-vous jamais pu prendre une douche ou un bain?

12 Réponse: Non.

13 Question: A part ces quelques épisodes où Boro Ivanovic vous a interrogé,

14 avez-vous jamais quitté votre cellule pendant ces trois mois?

15 Réponse: Non.

16 Question: Les représentants de la Croix-Rouge vous ont-ils jamais rendu

17 visite lorsque vous étiez dans cette cellule?

18 Réponse: Non.

19 Question: Avez-vous eu des possibilités de contacter les membre de votre

20 famille ou de voir vos amis ou des représentants officiels quelconques?

21 Réponse: Non.

22 Question: Y a-t-il eu quelqu'un de ces gens-là qui a pu vous contacter

23 lorsque vous étiez au KP Dom?

24 Réponse: Non.

25 Question: Par conséquent, la majeure partie du temps que vous avez passé

Page 2468

1 dans cette cellule d'isolement, pendant ces trois mois, vous étiez seul ou

2 avez-vous partagé cette cellule avec d'autres prisonniers?

3 Réponse: Pour le premier mois, j'étais seul dans cette cellule. Les deux

4 autres mois, ces deux collègues qui ont été à côté de moi,

5 lorsqu'évidemment il y a des gens qui se sont soûlé la gueule, on les

6 emmenait eux aussi dans cette même cellule. Par exemple, Avdo Kasikrvic et

7 à Ljubo. Et c'est ainsi qu'ils passaient évidemment le temps avec moi dans

8 la cellule.

9 Question: Connaissez-vous le nom de famille de Ljubo?

10 Réponse: Voulez-vous répéter cette question, s'il vous plaît?

11 Question: Vous avez mentionné que, de temps en temps, Adil et Ejub

12 venaient dans votre cellule. Savez-vous quel était son nom de famille?

13 Réponse: Durmisevic.

14 Question: Je crois que vous avez également mentionné qu'ils venaient dans

15 leur cellule lorsque quelqu'un devait se saouler la gueule, parmi ces

16 gens-là. Parmi ces gens-là, est-ce que vous comptez les gens qui étaient

17 le personnel du KP Dom ou quelqu'un d'autre?

18 Réponse: Probablement, lorsque leurs soldats se soûlaient la gueule pour

19 ne pas partir pour le front, alors on les mettait en cellule, on les

20 mettait au secret.

21 Question: Est-ce que, cela dit, vous pensez aux soldats serbes, aux

22 Musulmans?

23 Réponse: Je pense bien aux soldats serbes.

24 Question: A quelle fréquence venaient-ils, Adil et Ejub, dans votre

25 cellule?

Page 2469

1 Réponse: Je dirais presque une fois par quinzaine.

2 Question: Et pendant combien de temps restaient-ils dans votre cellule?

3 Réponse: Tout dépend évidemment de la situation. Pendant cinq ou six

4 jours, ils restaient avec moi et puis après, on nous mettait séparément, à

5 chacun sa cellule d'isolement.

6 Question: Lorsque vous dites qu'ils devaient être punis, est-ce vous

7 voulez dire que les gens qui ont été punis ainsi étaient Adil et Ejub ou

8 Ljubo, ou peut-être les soldats serbes qui ne voulaient pas se rendre sur

9 le front?

10 Réponse: Les soldats serbes ont été punis parce qu'ils ne voulaient pas se

11 rendre sur le front. Voilà pourquoi on les mettait dans la cellule, au

12 secret, pour les punir, pendant cinq ou six jours. Après cette punition,

13 évidemment, eux, ils s'en allaient alors que nous autres, on nous

14 disposait en cellule comme auparavant.

15 Question: Quel était à peu près l'âge d'Adil?

16 Réponse: Il devait avoir environ 75 ans.

17 Question: Et d'où venait-il?

18 Réponse: Il venait de Rudo.

19 Question: Savez-vous la raison pour laquelle il a été détenu?

20 Réponse: Non.

21 Question: Et quel était l'âge de cette autre personne nommée Ejub?

22 Réponse: Il devait avoir dans les 75 ans, sinon plus.

23 Question: Et d'où venait-il?

24 Réponse: Il venait de Rogatica.

25 Question: Et ces deux-là étaient-ils aussi membres d'une unité militaire

Page 2470

1 quelconque?

2 Réponse: Non.

3 Question: Vous avez dit que, de temps en temps, ils venaient passer de

4 cinq à six jours dans votre cellule; mais y avait-il au sol suffisamment

5 de place dans cette cellule pour vous tous, pour y coucher?

6 Réponse: Non.

7 Question: Alors comment avez-vous réussi à vous coucher?

8 Réponse: Ecoutez, on se couchait l'un à côté de l'autre, toujours sur le

9 flanc, en se tournant le dos l'un à l'autre. C'est ainsi qu'on couchait

10 par terre.

11 Question: Avez-vous observé quelque chose au sujet de Ejub, la première

12 fois où vous l'avez remarqué, observé quelque chose qui aurait trait à sa

13 santé?

14 Réponse: Oui.

15 Question: Qu'avez-vous noté?

16 Réponse: J'ai pu noter que son oreille était entaillée. Je crois qu'une de

17 ses artères saignait toujours. Il voulait demander évidemment des soins

18 médicaux, mais personne n'était venu pour s'en occuper, pour le soigner.

19 Question: A quelle profondeur allait-elle, cette entaille à l'oreille?

20 Réponse: Je ne peux pas vous le dire avec exactitude mais je dirais que,

21 tout de même, je crois qu'un vaisseau sanguin a été touché. Vous savez

22 comment se présente les vaisseaux sanguins d'une oreille.

23 Question: Etait-ce une coupure profonde ou peut-être en surface seulement

24 de l'épiderme?

25 Réponse: Je crois que c'était bien profond parce que, pratiquement, il y

Page 2471

1 avait une partie de l'oreille qui pendait un peu plus que l'autre.

2 Question: Pouvez-vous nous décrire comment se présentait cette entaille,

3 parlant en centimètres?

4 Réponse: Je n'ai pas évidemment pu la mesurer, mais vous me comprenez

5 quand je dis qu'une partie de l'oreille pendait; lui voulait que quelqu'un

6 s'en occupe pour faire une suture. Lorsqu'il me demandait de faire quelque

7 chose, moi, je lui ai répondu tout simplement que je n'arrivais pas à

8 faire quoi que ce soit. Tout simplement, il s'agissait d'une oreille

9 découpée en deux parties: l'une pendante, l'autre me semblant un peu

10 relevée.

11 Question: A-t-il jamais reçu un pansement quelconque?

12 Réponse: Non!

13 Question: A un moment donné, Adil et Ejub ont-ils été emmenés dehors de

14 cette cellule d'isolement?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Pouvez-vous nous décrire la situation qui s'ensuivait?

17 Réponse: Oui, je peux décrire. C'était vers les trois heures de l'après-

18 midi, lors du repas. Un soldat était venu pour faire l'appel nominal. Ejub

19 est témoin, Adil est témoin. Lui, il a cité le nom d'une autre personne,

20 Fatima; elle était de l'autre côté. Alors il est venu chercher Adil et

21 puis, pour venir chez moi, pour dire: "Alors, grand-père, t'es prêt?".

22 L'autre a répondu: "Oui". Et c'est à ce moment-là qu'Adil m'a embrassé et

23 il m'a dit que si jamais j'arrivais à Sarajevo et à Kalinovik, "ne t'en

24 fais pas, je ferai tout pour de faire sortir d'ici".

25 Question: Ejub et Ljubo, vous avez dit la première fois qu'il s'agit de la

Page 2472

1 même personne évidemment. Est-ce la même personne?

2 Réponse: Je n'ai pas compris votre question. De quel Ljubo parlez-vous?

3 Est-ce que vous voulez dire plutôt Adil?

4 Question: Ejub Durmisevic était-il bien dans votre cellule, ce jour-là,

5 lorsque quelqu'un est venu le chercher?

6 Réponse: Oui.

7 Question: A cette époque-là, Adil était-il aussi dans votre cellule ou

8 ailleurs?

9 Réponse: Non, il était dans sa cellule à lui.

10 Question: C'est-à-dire que c'était une cellule qui jouxtait la vôtre?

11 Réponse: Oui.

12 Question: Je voudrais clarifier une chose. Il y a un certain moment, tout

13 à l'heure, vous avez dit que, dans votre cellule se trouvait Ljubo

14 Durmisevic, alors vous avez parlé d'Ejub Durmisevic, s'agit-il d'une même

15 personne?

16 Réponse: Non. Ce n'est pas Ljubo. Je me suis mépris. C'était Ejub. De quel

17 Ljubo parle-t-on?

18 Lui, il était dans…, Ejub était seul dans sa cellule et, lorsque le soldat

19 est venu ouvrir la porte, faire l'appel nominal, il a dit: "Ejub

20 Durmisevic, prépare-toi!". Ensuite, il s'en est allé jusqu'à la cellule

21 d'Adil et puis après il a pris Ljubo, a refermé la porte de la cellule sur

22 lui et il les a emmenés tous les deux.

23 Question: Vous avez fait mention également d'une femme nommé Fatima:

24 l'avez-vous vue vous-même au KP Dom?

25 Réponse: Non.

Page 2473

1 Question: Avez-vous entendu dire qu'elle était emmenée le même jour que

2 les deux autres?

3 Réponse: Non.

4 Question: Comment savez-vous qu'on a fait l'appel de Fatima au même

5 moment?

6 Réponse: Lorsqu'il a évidemment fait l'appel d'Ejub et d'Adil, il a

7 mentionné aussi Fatima.

8 Question: Mais vous ne saviez pas qu'une certaine Fatima était détenue au

9 KP Dom?

10 Réponse: Non.

11 Question: Depuis ce jour-là où ils ont été emmenés, les avez-vous revus?

12 Réponse: Non.

13 Question: Connaissez-vous peut-être le fait que quelqu'un d'autre les

14 aurait vus depuis ce temps-là?

15 Réponse: Non.

16 Question: Une fois que ces deux hommes ont été pris de leur cellule

17 d'isolement, avez-vous connu d'autres personnes ou rencontré d'autres

18 personnes qui ont été détenues dans ces cellules d'isolement?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Et qui étaient-ce?

21 Réponse: Ils y ont enfermé deux autres: Starhonic Hasan et Masic Elvedin.

22 M. le Président (interprétation): Pouvons-nous vérifier cela, s'il vous

23 plaît?

24 Je vous prie de poser votre prochaine question.

25 M. Smith (interprétation): Vous avez mentionné tout à l'heure le fait

Page 2474

1 qu'une fois que ces deux personnes ont quitté les cellules, Hasan et

2 Elvedin étaient venus. S'agit-il de Hasan Starhonic et Elvedin Masic?

3 Témoin FWS-159 (interprétation): Oui.

4 M. le Président (interprétation): Cela a-t-il marché maintenant?

5 L'interprète: Oui.

6 M. Smith (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

7 Ce Masic, quel âge avait-il, d'après vous?

8 Témoin FWS-159 (interprétation): Je crois qu'il était né en 1975.

9 Question: Et Hasan Starhonic, quel était son âge approximativement?

10 Réponse: Lui aussi, il me semble à peu près du même âge. Pour dire vrai,

11 je ne lui ai jamais posé la question mais je crois qu'il devait être à peu

12 près de cet âge-là. J'étais certainement plus âgé que ces deux autres

13 personnes.

14 Question: Et pendant combien de temps à peu près sont-ils restés dans ces

15 cellules au secret?

16 Réponse: Ils y sont restés tout ce temps-là où j'ai été moi-même. Fin

17 avril, on nous a sortis pour nous permettre un bain et, ensuite, on s'est

18 dirigés vers Cajnice. C'était déjà fin mai.

19 Question: Pendant que vous étiez dans votre cellule au secret, avez-vous

20 jamais connu Dzevad Cosovic?

21 Réponse: Non, je ne l'ai pas connu personnellement mais il était enfermé

22 dans la cellule d'à côté. Et c'est ainsi que j'ai pu avoir des contacts à

23 travers le mur. Je lui posais des questions sur son origine et lui, il me

24 disait d'où il venait.

25 C'est à peu près cela nos connaissances. Je n'ai pas eu de contacts

Page 2475

1 personnels avec lui.

2 Question: Savez-vous pour quelle raison il a dû être détenu dans cette

3 cellule d'isolement? Vous l'a-t-il dit?

4 Réponse: Non.

5 Question: Vous rappelez-vous pendant combien de temps il y est resté?

6 Réponse: Environ sept jours.

7 M. Smith (interprétation): Cette personne a été mentionnée dans le

8 tableau, liste A, n°5.

9 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.

10 M. Smith (interprétation): Je voudrais vous montrer maintenant pour examen

11 un papier sur lequel vous allez lire un nom et, à côté du nom, un chiffre.

12 En le lisant, je vous prie de dire à la Cour si vous avez rencontré cette

13 personne-là pendant que vous étiez détenu dans la cellule d'isolement.

14 Mais je vous prie de ne pas prononcer le nom de cette personne, s'il vous

15 plaît.

16 Témoin FWS-159 (interprétation): Oui.

17 M. le Président (interprétation): Une seconde, s'il vous plaît. Y a-t-il

18 eu quelque problème pour ne pas mentionner son pseudonyme? Au moins, on

19 pourrait l'avoir dans le procès-verbal?

20 M. Smith (interprétation): Oui, justement je voulais le faire, Monsieur le

21 Président, mais ce n'est pas le pseudonyme qui figurait sur ce morceau de

22 papier.

23 M. le Président (interprétation): Oui, je comprends bien cela, mais il

24 s'agit de toute façon de pseudonymes auxquels on s'est référé. Il s'agit

25 de FWS-08.

Page 2476

1 M. Smith (interprétation): La personne que vous venez de mentionner,

2 s'agit-il de la personne au sujet du n°8? Est-ce vrai? C'est ce que vous

3 venez de lire sur le papier?

4 Témoin FWS-159 (interprétation): Ecoutez, pour ma part, je ne l'ai pas vue

5 mais on a parlé de cette personne-là, qu'elle était au travail mais qu'on

6 l'a enfermée ensuite dans la cellule d'isolement. Nous avons pu entendre

7 comment on l'a passée à tabac, mais de là à dire que j'ai vu cette

8 personne-là, je ne l'ai pas vue. Tout simplement, on nous disait quel

9 était son nom.

10 Question: Ne mentionnez pas son nom, mais il s'agit bien de la personne

11 dont vous venez de lire le nom sur ce morceau de papier et avec, à côté,

12 un chiffre 8?

13 M. le Président (interprétation): Oui, je suis tout à fait d'accord, nous

14 sommes d'accord de savoir qu'il s'agit bien là d'un nom, qu'il s'agit d'un

15 pseudonyme: FWS-08. Je ne vois pas la raison pour laquelle il faut

16 poursuivre toutes ces questions.

17 M. Smith (interprétation): Oui, je comprends fort bien, Monsieur le

18 Président. On n'en a guère besoin.

19 Avez-vous vu cette personne alors qu'elle était battue ou avez-vous

20 entendu dire par quelqu'un que cette personne a été battue?

21 Réponse: On me l'a raconté. Ecoutez, cet homme se rendait au travail et il

22 était un peu sourd. Il avait un frère qui travaillait avec lui et on les a

23 maltraités; [expurgé].

24 Question: Témoin, s'il vous plaît, ne mentionnez pas le nom de ces

25 personnes.

Page 2477

1 J'aimerais bien, Monsieur le Président, qu'on fasse expurgation de ce nom.

2 M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président?

3 M. le Président (interprétation): Oui, s'il vous plaît?

4 M. Bakrac (interprétation): Il me semble qu'en parlant de cette personne-

5 là, le témoin a été un peu sourd: ceci n'a pas été lu dans le transcript.

6 M. le Président (interprétation): Je vous en prie, à quel moment a-t-on

7 dit cela?

8 Témoin FWS-159 (interprétation): On l'a dit chez nous, dans les cellules.

9 M. Bakrac (interprétation): Page 20, dixième ligne du compte rendu

10 anglais.

11 M. le Président (interprétation): Ah oui, je comprends. Bon, Maître Smith,

12 nous sommes toujours sur cette page-là. Peut-être que vous pouvez vérifier

13 tout cela, si vous conservez ce phénomène comme pertinent.

14 M Smith (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

15 Cette personne-là qu'on emmenait pour travailler, était-elle sourde?

16 Témoin FWS-159 (interprétation): Oui.

17 Question: L'avez-vous jamais rencontrée pendant que vous étiez dans votre

18 cellule d'isolement?

19 Réponse: Non.

20 Question: Quelqu'un vous a dit peut-être que cette personne a été tabassée

21 ou l'avez-vous entendu ou remarqué vous-même?

22 Réponse: J'ai entendu des hurlements. On pouvait entendre des hurlements.

23 Question: A-t-il été battu dans une cellule d'isolement non loin de la

24 vôtre ou un peu plus loin?

25 Réponse: Un peu plus loin de la mienne, mais j'ai pu entendre des cris et

Page 2478

1 des hurlements. Mais je ne pouvais pas savoir qui s'y trouvait. C'était de

2 l'autre côté de ma cellule à moi.

3 Question: Savez-vous par qui il a été battu?

4 Réponse: Non.

5 Question: Savez-vous pendant combien de temps cette personne a été détenue

6 dans la cellule d'isolement, pendant que vous étiez dans votre cellule?

7 Réponse: Non.

8 M. Smith (interprétation): Monsieur le Président, cette personne a été

9 mentionné dans le tableau A, sous 9.

10 M. le Président (interprétation): Merci.

11 M. Smith (interprétation): Témoin, pendant que vous étiez en cellule

12 d'isolement, avez-vous été battu vous-même?

13 Témoin FWS-159 (interprétation): Oui.

14 Question: Par qui?

15 Réponse: Par l'armée serbe.

16 Question: Approximativement, combien de fois avez-vous été battu?

17 Réponse: J'ai été battu environ dix fois. On me sortait dans le couloir et

18 c'est là qu'on me battait à coups de poing, mais aussi à coups de pied.

19 J'ai reçu un coup de pied au menton et on m'a même menacé du couteau; et,

20 une fois, l’anorak que j'avais a été aussi entaillé. Et c'est depuis lors

21 que j'ai eu une peur atroce.

22 Question: Et vous avez été si apeuré que...?

23 Réponse: Je n'arrive pas à vous le dire... J'ai fait mes grands besoins

24 dans ma culotte, de peur tout simplement.

25 Question: Et vous aviez tellement peur que vous avez fait vos grands

Page 2479

1 besoins dans vos pantalons?

2 Réponse: Oui, c'est exact.

3 Question: Et c'est arrivé une fois, est-ce que c'est exact?

4 Réponse: C'est arrivé à plusieurs reprises. Ils me fouettaient tous les

5 cinquièmes jours.

6 Question: Vous rappelez-vous du nom de la personne qui vous a battu ainsi?

7 Réponse: Oui.

8 Question: Et quel est le nom de cette personne?

9 Réponse: Zoran Matovic.

10 Question: Est-ce qu'il avait participé à ces passages à tabac, c'est-à-

11 dire à chaque fois qu'on vous a battu? Les dix fois où l'on vous a battu,

12 est-ce qu'il a toujours été impliqué?

13 Réponse: Oui, oui.

14 Question: Il vous a battu à chaque fois, est-ce que c'est exact?

15 Réponse: Oui, oui.

16 Question: Vous avez fait état du fait que certains soldats serbes avaient

17 pris part aux passages à tabac. Est-ce que Zoran Matovic et une autre

18 personne ont toujours été impliqués à chaque fois?

19 Réponse: Zoran Matovic.

20 Question: Pourriez-vous nous décrire l'incident lors duquel Zoran Matovic

21 vous a asséné des coups et lorsqu'il s'est servi d'un couteau?

22 Réponse: Oui, je peux vous le décrire. Il a emmené son collègue pour que

23 ce dernier demande qui restait, s'il y avait encore des survivants. En

24 fait, je ne savais pas quoi lui répondre. Il a lancé un couteau à cran

25 d'arrêt et il m'a donné un coup de pied avec sa botte au cou; donc sa

Page 2480

1 botte se trouvait sur mon cou et je lui ai dit: "Est-ce que je peux aller

2 aux toilettes?" Il a dit: "Oui" et lorsque je suis revenu moi, je lui ai

3 dit: "Ecoute, tu as un revolver, tu as un couteau, tu as un fusil. Je ne

4 connais pas ces personnes". Et cette autre personne qui était là pour me

5 questionner est partie et je suis rentré dans ma cellule d'isolement.

6 M. le Président (interprétation): Monsieur, vous vous êtes éloigné de

7 nouveau du microphone. Pourriez-vous vous rapprocher, s'il vous plaît?

8 Merci.

9 (Le témoin s’exécute.)

10 M. Smith (interprétation): Qui vous a donné un coup de pied au menton?

11 Est-ce que c'était Zoran Matovic ou une autre personne?

12 Témoin FWS-159 (interprétation): C’était Zoran Matovic. Cette autre

13 personne se cachait derrière son couvre-chef et je ne pouvais pas

14 reconnaître le visage de la personne.

15 Question: Vous avez dit que de ce coup de pied a résulté une coupure au

16 menton, est-ce que c'est exact?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Est-ce que cette coupure a laissé une cicatrice?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Pourriez-vous montrer à la Chambre cette cicatrice?

21 (Le témoin montre son menton.)

22 Le témoin a montré, avec son doigt, une petite cicatrice située au menton,

23 d'une largeur d'environ un centimètre largeur.

24 M. le Président (interprétation): Merci.

25 M. Smith (interprétation): Y avait-il quelqu'un d'autre dans la cellule

Page 2481

1 quand cet incident est survenu?

2 Témoin FWS-159 (interprétation): Oui.

3 Question: De qui s'agit-il?

4 Réponse: C'était Ejub Durmisevic.

5 Question: Que faisait-il pendant que le tout se déroulait?

6 Réponse: Il était assis sur une éponge sur laquelle nous dormions et,

7 lorsque je suis arrivé, la porte de la cellule d'isolement était ouverte.

8 Il m'a regardé, il m'a dit: "Qu'y a-t-il?" et j'ai seulement soulevé mes

9 bras.

10 Question: Vous dites qu'il a lancé un couteau dans votre direction. Est-ce

11 que ce couteau vous a touché de quelque façon que ce soit?

12 Réponse: Ce couteau a découpé l’anorak que j'avais sur moi, mais je

13 n'avais pas été atteint.

14 Question: Lorsque vous dites que cela a découpé votre anorak, est-ce que

15 vous parlez d'une coupure ou de plusieurs coupures? Est-ce que ce couteau

16 a découpé votre manteau à plusieurs endroits?

17 Réponse: Non, il n'y a qu'une coupure.

18 Question: Que vous a-t-il dit alors qu'il vous donnait des coups de pied

19 et que ce couteau a été lancé dans votre direction? Que vous a dit Zoran

20 Matovic?

21 Réponse: Eh bien, il m'a dit: "Balija, je vais te découper le cœur avec ce

22 couteau, je vais t'arracher le cœur avec ce couteau". Et j'avais tellement

23 peur, j'étais effroyablement terrifié et ce que j'ai subi est tellement

24 atroce que je ne peux même pas en parler.

25 Question: Et à combien de reprises avez-vous été frappé cette fois-là?

Page 2482

1 Vous dites qu'on vous a donné des coups de pied: à combien de reprises

2 vous a-t-on asséné des coups?

3 Réponse: Oui?

4 Question: Lors de ce passage à tabac, à combien de reprises vous a-t-on

5 frappé à peu près, si vous pouvez le dire?

6 Réponse: Deux fois.

7 Question: Vous avez dit que Zoran Matovic vous a battu environ à dix

8 reprises. Lors de ces autres passages à tabac, que vous a-t-il fait? De

9 quelle façon vous a-t-il tabassé?

10 Réponse: Il me frappait avec les pieds, les mains, les poignets. Il me

11 battait tous les trois jours ou tous les cinq jours. Je ne veux pas entrer

12 plus dans le détail, mais j'avais incroyablement peur. J'étais

13 complètement terrifié.

14 Question: Je dois vous poser quelques questions-là dessus. Les autres fois

15 où on vous a battu, est-ce que c'était dans les cellules? A l'extérieur

16 des cellules ou ailleurs?

17 Réponse: Eh bien, il est arrivé que cela se passe dans la cellule

18 d'isolement, devant la cellule d'isolement également.

19 Question: Et quelle partie de votre corps a été frappée de la sorte avec

20 les coups de pied et les coups de poing?

21 Réponse: Les reins, la colonne vertébrale, la tête. Et il me frappait

22 aussi au niveau de la colonne vertébrale et au niveau des reins également.

23 Donc j'ai d’énormes problèmes encore avec cela aujourd'hui. Et voilà!

24 Question: Et ces passages à tabac se déroulaient plutôt le jour où le

25 soir? Ou à quel moment?

Page 2483

1 Réponse: Ils me battaient durant le jour ou juste avant la tombée de la

2 nuit.

3 Question: Lorsque vous parlez de "eux", "ils m'ont battu", vous avez parlé

4 de Zoran Matovic, mais y a-t-il d'autres personnes qui avaient pris part à

5 ces passages à tabac, lors de ces autres fois où vous avez été passé à

6 tabac?

7 Réponse: Non.

8 Question: Est-ce que vous avez essayé de l'arrêter de vous frapper? Est-ce

9 que vous avez démontré une certaine résistance?

10 Réponse: Non. Non.

11 Question: Quelle est la raison pour laquelle vous n'avez pas essayé de

12 vous y opposer ou de l'arrêter?

13 Réponse: Je savais ce qui m'attendait. Si jamais j'avais essayé de

14 l'arrêter ou de montrer quelque peu de résistance, je savais très bien ce

15 qui allait m'arriver plus tard.

16 Question: Connaissiez-vous Zoran Matovic avant d'arriver au KP Dom?

17 Réponse: Non.

18 Question: Comment savez-vous que cette personne qui vous a asséné des

19 coups ces dix fois-là, en fait, s'appelait Zoran Matovic?

20 Réponse: Ce soir-là, il avait enfermé son collègue. Quand ils m'ont emmené

21 là, il y avait peut-être…. Il était peut-être 5 heures du soir et

22 lorsqu'il a enfermé son collègue, ce collègue en question, je crois qu'il

23 était ivre et il donnait des coups de pied toute la nuit, il donnait des

24 coups de pied dans la porte. Il a dit: "Zoran Matovic, que je nique ta

25 Milanka lorsque j'ai égorgé des Oustachis. A ce moment-là, j'étais bon

Page 2484

1 pour toi".

2 C'est à ce moment-là que j'ai entendu son nom.

3 M. le Président (interprétation): On a entendu la traduction du mot

4 "Oustachis". En fait, nous avons entendu le mot Oustachis. C'est peut-être

5 une traduction mais je ne sais toujours pas quel était le sens du mot. En

6 fait, cela n'apparaît pas au compte rendu d'audience mais je crois qu'il

7 faudrait poser la question à cet effet. Moi, j'ai entendu le mot

8 "Oustacha".

9 M. Smith (interprétation): Venez-vous juste de mentionner le mot

10 "Oustacha", il y a quelques instants?

11 Témoin FWS-159 (interprétation): Oui.

12 Question: Qui a prononcé ce mot-là, "Oustacha"? Est-ce que c'était le

13 Serbe, le prisonnier serbe qui avait été enfermé?

14 Réponse: Le prisonnier serbe qui était enfermé, qui avait passé la nuit

15 dans cette cellule d'isolement, il a passé la nuit à donner des coups de

16 pied dans la porte, il était -je crois- très ivre. Et je crois qu'il était

17 contrarié d'avoir été enfermé à cet endroit et c'est la raison pour

18 laquelle il avait mentionné son nom de famille.

19 Question: Que signifie le mot "Oustacha"?

20 Réponse: Comment voulez-vous que je le sache?

21 Question: Zoran Matovic, est-ce qu'il travaillait à la relève de nuit ce

22 soir-là?

23 Réponse: Je crois que oui, alors, puisque l'autre le mentionnait ou

24 parlait, disait son nom.

25 Question: Le 23 septembre 1994, vous avez fait une déclaration à Gorazde,

Page 2485

1 à la police, c'est-à-dire au service de sécurité de Gorazde. Vous avez dit

2 cette fois-là que la personne qui vous a donné des coups de pied, qui vous

3 a attaqué avec un couteau était une personne qui s'appelait Zoran

4 Pljevaljcic. Et vous ne faites pas mention de Zoran Matovic dans cette

5 déclaration-là. Pourriez-vous nous expliquer ceci?

6 Réponse: Cette déclaration a été faite hâtivement, je n'avais pas le temps

7 de faire cette déclaration et, effectivement, ce n'était pas tout à fait

8 juste.

9 Question: Connaissez-vous une personne qui s'appelait Zoran Pljevaljcic?

10 Réponse: Non.

11 Question: Dans cette même déclaration, vous faites référence à l'incident

12 avec le couteau et les coups de pied, mais vous ne parlez pas dans cette

13 déclaration, vous ne faites pas état des autres passages à tabac

14 impliquant Zoran Matovic. Pourriez-vous nous expliquer ceci?

15 Réponse: Je n'ai pas compris votre question. Pourriez-vous la répéter,

16 s'il vous plaît?

17 Question: Dans cette première déclaration faite en 1994, vous faites état

18 du fait que vous avez été attaqué avec un couteau et que vous avez reçu un

19 coup de pied au menton, mais vous ne parlez pas d'autres passages à tabac

20 qui ont eu lieu subséquemment et qui impliquent Zoran Matovic. Pourriez-

21 vous nous expliquer les raisons pour lesquelles vous ne l'avez pas fait,

22 vous ne l'avez pas dit?

23 Réponse: Cette déclaration avait été faite très rapidement. Je n'avais pas

24 le temps de...

25 Question: Pourriez-vous nous donner une description de Zoran Matovic?

Page 2486

1 Etait-il plus jeune que vous, plus vieux que vous?

2 Réponse: Je crois qu'il était plus jeune que moi.

3 Question: Vous souvenez-vous de quelle façon il était vêtu?

4 Réponse: Non.

5 Question: Vous souvenez-vous d'autres détails le décrivant? Par exemple,

6 la couleur de ses cheveux.?

7 Réponse: Non.

8 Question: Savez-vous quelle était sa taille?

9 Réponse: Non.

10 Question: Alors que vous étiez au KP Dom, est-ce que vous saviez qui

11 étaient les directeurs de la prison?

12 Réponse: Non.

13 Question: Pourquoi?

14 Réponse: Parce que personne ne me l'a dit. Parce que je ne sais pas qui

15 était le directeur du KP Dom. Hormis la fois où le Milorad en question m'a

16 posé des questions, m'a interrogé...

17 Question: Vous ne saviez pas que ce Milorad était le directeur du KP Dom à

18 ce moment-là, n'est-ce pas?

19 Réponse: Non.

20 M. Bakrac (interprétation): Objection! Monsieur le Président?

21 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Bakrac.

22 M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, je ne comprends pas

23 cette question. Vous ne saviez pas que ce Milorad était le directeur de la

24 prison cette fois-là? Quand est-ce que le témoin a dit que Milorad avait

25 été directeur de prison? Le Procureur lui a posé des questions en long et

Page 2487

1 en large pour savoir s'il pouvait le décrire.

2 M. le Président (interprétation): L'objection est valide car votre

3 question présume qu'il aurait fait cette déclaration auparavant, mais ce

4 n'est pas cela qu'il a dit. Le témoin a dit qu'il ne savait pas qui était

5 le directeur.

6 M. Smith (interprétation): Oui, effectivement, Monsieur le Président. Vous

7 avez tout à fait raison, je n'ai fait qu'une présomption.

8 M. le Président (interprétation): Oui, très bien. Vous avez peut-être mal

9 formulé votre question mais l'objection de Me Bakrac est bien fondée.

10 M. Smith (interprétation): Le jour où vous avez été interrogé, saviez-vous

11 qui était le directeur du KP Dom? J'entends l'interrogatoire qui a eu lieu

12 après votre arrivée au KP Dom.

13 Témoin FWS-159 (interprétation): Ce jour-là, lorsque j'ai fait l'objet

14 d'un interrogatoire, je sais qu'ils ont dit, Boro a dit: "Milorad, prends

15 ceci par écrit". Et je n'ai plus jamais revu Milorad Krnojelac par la

16 suite.

17 Question: Ce jour-là, est-ce que vous saviez qui était le directeur du KP

18 Dom? Oui ou non?

19 Réponse: Non.

20 Question: Après trois mois passés en cellule d'isolement, vous dites que

21 vous avez été transféré vers une autre cellule qui était plus grande de

22 taille par rapport à l'autre dans laquelle vous étiez?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Vous avez également fait mention du fait que c'était la première

25 fois où vous avez eu l’occasion de vous laver?

Page 2488

1 Réponse: Oui.

2 Question: Je crois que vous avez dit avoir passé environ un mois dans

3 cette autre pièce. Qui d'autre se trouvait dans cette autre pièce avec

4 vous?

5 Réponse: Dans cette pièce, il y avait Masic Elvedin, Starhonic Hasan. Nous

6 nous sommes lavés ensemble cette fois-là et nous nous sommes dirigés vers

7 le réfectoire pour obtenir un repas.

8 Question: Savez-vous quel était le numéro de cette pièce dans laquelle

9 vous avez séjourné après la cellule d'isolement?

10 Réponse: Non.

11 Question: Savez-vous si cette pièce se trouvait au rez-de-chaussée ou à un

12 étage supérieur?

13 Réponse: C'était à l'étage.

14 Question: Et un mois plus tard, vous dites qu'on vous a emmené au poste de

15 police de Cajnice. Est-ce que c'est exact?

16 Réponse: Oui.

17 Question: Qui a été emmené avec vous cette fois-là? Quels étaient les

18 autres prisonniers qu'on a emmenés avec vous?

19 Réponse: Il y avait Elvedin, Starhonic. C'est là qu'ils nous ont emmenés

20 jusqu'à Aladza Gora. C'est à ce moment-là que, d'une prison pour les

21 femmes, ils ont emmené une femme avec quatre enfants. Et ils nous ont tous

22 emmenés vers Cajnice. Donc il y avait encore avec nous une femme et quatre

23 enfants.

24 Question: Où se trouvait cette prison pour femmes? Est-ce que c'était à

25 Velecevo?

Page 2489

1 Réponse: Oui.

2 Question: Connaissez-vous le nom de cette femme et de ces enfants qu'on a

3 emmenés depuis la prison de Velecevo?

4 Réponse: Non.

5 Question: Et qui vous a emmenés au poste de police de Cajnice?

6 Réponse: Eh bien, l'armée serbe!

7 Question: Est-ce que Boro Ivanovic était impliqué ou a-t-il pris part lors

8 de ce transfert au poste de police de Cajnice?

9 Réponse: Oui.

10 Question: De quelle façon était-il impliqué? Qu'est-ce que vous avez pu

11 constater?

12 Réponse: Lorsque nous avons été emmenés vers la porte principale, ils nous

13 ont dit: "Sortez tout ce que vous avez dans vos poches; vous allez vous

14 rendre à Cajnice pour aller travailler". Il y avait Boro et encore deux

15 autres personnes. Ils nous ont mis à bord de cette camionnette, nous ont

16 placés à l'intérieur et nous trois, nous avons été emmenés vers cette

17 prison pour femmes qui se trouvait à Velecevo. Et voici, c'est comme cela

18 que ça s'est passé.

19 Question: Lorsque vous parlez de cette prison pour femmes, vous parlez de

20 la prison pour femmes de tout à l'heure, celle que vous venez juste de

21 mentionner?

22 Réponse: Oui.

23 Question: Je crois que vous avez dit qu'une femme et quatre enfants ont

24 été sélectionnés, ont été emmenés avec vous à Cajnice. Est-ce que c'est

25 exact?

Page 2490

1 Réponse: Oui.

2 Question: Un peu plus tôt, vous nous avez dit que vous avez demeuré au

3 poste de police de Cajnice pendant environ un mois?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Où avez-vous été échangé après avoir passé un mois au poste de

6 police?

7 Réponse: A Ustipraca; je suis passé par Rudo, Visegrad et j'ai été échangé

8 dans le tunnel à Ustipraca, en direction de Sarajevo.

9 Question: Avez-vous vu Boro Ivanovic au poste de police? Est-ce que vous

10 savez s'il avait pris part de quelque façon que ce soit à cet échange?

11 Réponse: Oui, c'est lui qui m'a emmené jusqu'à Cajnice. Par la suite, il

12 m’a laissé là, il est revenu à Foca, et c'est là que j'ai séjourné. J'ai

13 passé un mois à Cajnice. Ensuite, les personnes de Cajnice m’ont emmené

14 pour faire l'objet d'un échange, mais ce n'était pas Boro qui m'a emmené

15 pour me faire échanger.

16 Question: Je souhaiterais que l'on revienne un peu en arrière. Vous avez

17 dit que, lorsque vous avez été emmené pour qu'on vous transfère du KP Dom

18 à Cajnice, vous avez rencontré Boro Ivanovic. Vous l'avez rencontré en

19 sortant. Mais qui vous a escorté depuis votre pièce au KP Dom jusqu'à

20 l'endroit où vous avez rencontré Boro Ivanovic, avant de sortir?

21 Réponse: Je ne sais pas, c'était un soldat.

22 Question: Savez-vous le nom de ce soldat?

23 Réponse: Non.

24 M. Smith (interprétation): Je souhaiterais maintenant que l'on aborde...

25 En fait, Monsieur le Président, c'est un dernier segment: je parlerai de

Page 2491

1 sa santé. Désirez-vous que l'on poursuive, cela prendra environ dix

2 minutes.

3 M. le Président (interprétation): Très bien. Nous allons vous accorder

4 quelques minutes supplémentaires.

5 Nous reprendrons les débats à 11 heures 30.

6 (L'audience, suspendue à 10 heures 55, est reprise à 11 heures 30.)

7 M. le Président (interprétation): Maître Smith, c'est à vous.

8 M. Smith (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

9 Monsieur le Témoin, avant de passer aux questions concernant votre état de

10 santé, vous avez dit que, pendant que vous étiez au KP Dom, vous ne saviez

11 pas qui était le directeur, la direction du KP Dom. Est-ce que vous

12 connaissez le terme "Vaspitac"?

13 Réponse: Non.

14 Question: Je voudrais vous poser un certain nombre de questions concernant

15 votre état de santé, et des questions concernant les séquelles physiques

16 et psychiques suite à ces passages à tabac que vous avez reçus lors de

17 votre arrestation, ainsi que pendant votre détention au KP Dom, ainsi que

18 les séquelles physiques et psychiques que vous pourriez avoir suite aux

19 conditions de détention au KP Dom. Donc je vais vous poser quelques

20 questions à ce sujet. Vous me comprenez?

21 Monsieur, avant d'arriver au KP Dom, en 1993, est-ce que vous aviez des

22 problèmes au dos? Est-ce que votre dos était en bon état?

23 Réponse: Non, je n'avais pas de problème.

24 Question: Après les coups que vous avez reçus avant d'arriver au KP Dom et

25 après les coups que vous avez reçus à l'arrivée au KP Dom, et suite aux

Page 2492

1 conditions de détention que vous avez dû subir, est-ce que vous avez

2 commencé à présenter des symptômes de maux de dos, de maux dorsaux?

3 Réponse: Oui.

4 Question: Et à quel moment avez-vous commencé à ressentir des problèmes

5 avec votre dos?

6 Réponse: Eh bien, quand je suis arrivé au KP Dom, pendant vingt jours, je

7 n'ai pas pu me relever car, dans cette cellule d'isolement, il y avait

8 quelque chose comme une cheminée. Je devais me tenir sur le bord, sur le

9 mur en attendant les soldats, quand ils passaient. Parce que si vous n'y

10 arriviez pas, eh bien, vous ne receviez pas votre plat pour le déjeuner ou

11 le dîner: parce qu'ils disaient qu'en réalité on n'aimait pas leur

12 nourriture. Ensuite, ils nous passaient à tabac. Donc j'ai vraiment des

13 problèmes de santé.

14 Question: Et comme séquelles de ces problèmes dorsaux, avez-vous eu des

15 problèmes de sommeil?

16 Réponse: Oui, oui.

17 Question: Et d'après vous, qu'est-ce qui a causé ces problèmes, qu'est-ce

18 qui a provoqué ces problèmes?

19 Réponse: Moi, je pense que c'est parce que j'ai subi des coups sur le dos

20 et sur la tête. Et c'est pour cela que je perds la mémoire, je n'ai plus

21 de mémoire du tout. Quand je pars quelque part, je ne sais même pas

22 pourquoi je suis parti, je ne sais même pas où je vais. Je n'ai plus de

23 mémoire.

24 Question: Est-ce que vous avez toujours des problèmes de dos aujourd'hui?

25 Réponse: Oui. Et quand il fait mauvais, je ne peux pas me redresser.

Page 2493

1 Question: Avant votre arrestation, avant d'être amené au KP Dom, est-ce

2 que vous entendiez bien? Est-ce que vous aviez une ouïe normale?

3 Réponse: Oui.

4 Question: Et comment entendez-vous aujourd'hui?

5 Réponse: Eh bien, je n'entends rien du tout de l'oreille gauche puisque le

6 tympan a éclaté. J'ai une audition, une invalidité à hauteur de 54,3%.

7 Question: Est-ce que cela veut dire que, d'un côté, vous entendez à 54,3%

8 et, de l'autre côté, vous n'entendez rien du tout?

9 Réponse: Non. Je ne sais pas. De toute façon, du côté gauche, je n'entends

10 rien du tout et, du côté droit, j'entends mal, très mal. Il faut que je me

11 tourne vers l'interlocuteur pour entendre. Et si l'on parle bas, je

12 n'entends rien du tout.

13 M. le Président (interprétation): Monsieur Smith, ce chiffre, ce

14 pourcentage de 54,3% suggère que cette information provient d'un docteur.

15 Ne serait-il pas plus facile d'obtenir des documents à ce sujet, car vous

16 pourriez probablement prouver cela par des documents?

17 M. Smith (interprétation): Je vais poser la question au témoin.

18 Monsieur le Témoin, vous avez dit que, d'un côté, vous n'entendiez qu’à

19 54%. Qui vous a dit cela? Est-ce un médecin?

20 Témoin FWS-159 (interprétation): Oui, mon médecin.

21 Question: Et à quel moment vous a-t-on communiqué ce diagnostic?

22 Réponse: Eh bien, lors d'une visite de contrôle. Il a examiné mes

23 oreilles, il a mesuré mon audition et il m'a communiqué le diagnostic.

24 Question: Et cela s'est produit en quelle année?

25 Réponse: Je vous en prie, je ne m'en souviens pas.

Page 2494

1 Question: A quel moment avez-vous commencé à avoir des problèmes

2 d'audition? Vous dites que vous entendiez normalement au moment où vous

3 êtes arrivé au KP Dom ou juste avant votre arrestation: donc à quel moment

4 ces problèmes ont-ils débuté? A quel moment avez-vous commencé à perdre

5 votre audition?

6 Réponse: Eh bien, c'est pendant que j'étais au KP Dom que j'ai commencé à

7 perdre mon audition. Et c'était un processus qui a duré, qui a duré

8 jusqu'au moment où j'ai quitté le KP Dom. Donc quand j'ai quitté le KP

9 Dom, j'ai tenté de voir un médecin, j'ai vu des médecins. Ils m'ont

10 examiné, ils m'ont donné des gouttes et, tout d'un coup, je n'entendais

11 plus du tout du côté droit. Et là, ils ont vérifié mon audition, ils m'ont

12 dit: "Ecoute, à ton oreille gauche, eh bien, le tympan est percé, tu

13 n'entends rien du tout; de l'autre côté, eh bien, tu entends un petit peu,

14 n'est-ce pas?"

15 Question: Et d'après vous, quelle a été la cause de cette mauvaise

16 audition? Est-ce à cause des coups que vous avez reçus avant d'arriver au

17 KP Dom, des coups que vous avez reçus pendant que vous étiez au KP Dom, ou

18 bien à cause des conditions de détention au KP Dom, ou bien à quelque

19 chose d'autre? Est-ce que vous le savez? Que pensez-vous? Quelle est la

20 raison de cette perte d'audition?

21 Réponse: Eh bien, vous savez, j'ai vraiment été battu très sérieusement au

22 moment où j'ai été arrêté, et quand ils m'ont amené au KP Dom à l'aide de

23 crosses de fusil, de fusils, de coups de pied, etc., ils m'ont battu. Et

24 pendant que j'ai été au KP Dom, les conditions de détention étaient

25 vraiment très difficiles. Il faisait très froid; il y avait beaucoup de

Page 2495

1 courants d'air, il n'y avait pas de chauffage du tout. Vous savez, c'était

2 vraiment dur. Je n'ai pas besoin de vous expliquer cela en long et en

3 large.

4 Question: Je vais juste vous demander de me répondre précisément aux

5 questions que je vous pose.

6 De quelle façon votre perte d'audition a influencé votre vie à partir du

7 moment où vous êtes sorti du KP Dom?

8 Réponse: Eh bien, je n'entends pas. Je n'entends pas du tout. Par exemple,

9 je pourrais être écrasé par une voiture ou bien quand je regarde la télé

10 par exemple, je n'entends pas du tout.

11 Question: Quand vous êtes arrivé au KP Dom, est-ce que vous avez eu un

12 problème de parole, de la langue, une déformation?

13 Réponse: Non.

14 Question: Est-ce que depuis, vous avez développé une espèce de bégaiement

15 à partir du moment où vous avez été détenu au KP Dom?

16 Réponse: Non.

17 Question: Et quand vous vous énervez, est-ce que vous avez des problèmes

18 d'élocution?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Pourriez-vous nous décrire ces problèmes de parole?

21 Réponse: Eh bien, quand je suis énervé, j'ai de gros problèmes qui se

22 répercutent au niveau de tout mon organisme. J'ai peur et j'ai du mal à

23 formuler des mots, à prononcer car j'avais tellement peur au moment de mon

24 arrestation et pendant mon séjour au KP Dom. J'avais tellement peur et ce

25 sont les séquelles psychologiques de cette peur.

Page 2496

1 Question: Et de quelle façon cet état de nervosité affecte-t-il votre

2 parole?

3 Réponse: Eh bien, quand j'ai mal à la tête, je deviens comme un fou. Je ne

4 peux voir personne. Je ne peux supporter personne chez moi, dans ma

5 maison. J'en veux à tout le monde.

6 Question: Et avant d'arriver au KP Dom, est-ce que vous ressentiez des

7 douleurs au niveau de la poitrine, est-ce que vous avez eu des problèmes

8 au niveau de la poitrine?

9 Réponse: Non.

10 Question: Et pendant votre séjour au KP Dom ou juste après ce séjour,

11 avez-vous commencé à présenter de tels symptômes, des douleurs au niveau

12 de la poitrine?

13 Réponse: Oui, oui. J'ai mal autour de mon cœur. C'est surtout ici que j'ai

14 mal. J'en deviens dingue. Ça me rend dingue.

15 Question: Et d'après vous, qu'est-ce qui a provoqué ces douleurs?

16 Réponse: Eh bien, c'est quand j'ai été battu, j'ai été battu avec des

17 crosses de fusil, avec leurs bottes. Moi, j'ai toujours eu de bons poumons

18 jusqu'au jour où je suis arrivé au KP Dom.

19 Question: Je vais juste revenir un petit peu en arrière. Vous dites qu'à

20 cause de votre séjour au KP Dom, vous êtes devenu nerveux. Est-ce qu'avant

21 de séjourner au KP Dom, vous aviez de tels problèmes? Est-ce que vous

22 étiez nerveux?

23 Réponse: Non.

24 Question: Et d'après vous, cet état de nervosité est dû à quoi? Qu'est-ce

25 qui l'a provoqué?

Page 2497

1 Réponse: Eh bien, la peur. Quand j'ai été arrêté, j'étais perdu. J'ai eu

2 tellement peur que j'ai eu du mal à parler, tellement j'avais peur.

3 Question: Je pense que vous avez mentionné brièvement le fait que votre

4 détention au KP Dom vous a laissé des séquelles psychologiques. Pourriez-

5 vous nous décrire quelles sont ces séquelles?

6 Réponse: Eh bien, l'hygiène y était mauvaise. On dormait mal, on mangeait

7 mal. Pour ne pas vous en dire trop...

8 Question: Est-ce que vous avez demandé une aide médicale concernant les

9 séquelles psychologiques suite à votre détention au sein du KP Dom?

10 Réponse: Non.

11 Question: Avez-vous vu un psychologue ou un psychiatre à cause de ces

12 séquelles, de ce que vous avez subi au KP Dom?

13 Réponse: Non.

14 Question: Depuis que vous avez quitté le KP Dom, avez-vous vu un médecin

15 au sujet de ces blessures que vous avez reçues?

16 Réponse: Oui.

17 Question: Et vous êtes allé voir ce médecin à combien de reprises?

18 Réponse: Au KP Dom ou après mon retour chez moi?

19 Réponse: Quand vous êtes sorti du KP Dom.

20 Réponse: Quand je suis rentré chez moi, c'est cela?

21 Question: Oui, oui, quand vous êtes rentré chez vous.

22 Réponse: Ah, oui, voilà, j'ai compris la question.

23 Bon, je suis allé voir mon médecin, Linger. Je suis allé voir mon médecin

24 et mon médecin a fait une radio de mes côtes et de mes poumons. C'est lui

25 qui a trouvé que j'avais ma cinquième côte brisée. Voilà.

Page 2498

1 Question: Et aujourd'hui, je veux dire par exemple au cours de cette

2 année-ci, de l'année présente, avez-vous reçu des soins médicaux?

3 Réponse: Oui, bien sûr, tous les ans je fais des visites de contrôle, tous

4 les six mois, tous les trois mois. C'est ce que les médecins me demandent

5 de faire.

6 Question: S'agit-il là de visites de contrôle au niveau psychologique ou

7 au niveau physique, concernant la santé physique ou psychique?

8 Réponse: Eh bien, physique et psychique. Je vous ai dit: dans ma tête, il

9 règne une grande confusion, je suis toujours énervé, j'ai des problèmes de

10 mémoire. Quand je pars quelque part, je ne sais même pas pourquoi je suis

11 parti. Je n'arrive à me rappeler de rien.

12 M. Smith (interprétation): Je n'ai plus de questions, Monsieur le

13 Président.

14 M. le Président (interprétation): Maître Vasic, c'est à vous pour le

15 contre-interrogatoire.

16 (Contre-interrogatoire du Témoin FWS-159 par Me Vasic.)

17 M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

18 Bonjour, Monsieur le témoin. Je vais me présenter. Je m'appelle Miroslav

19 Vasic et je défends les intérêts de l'accusé Krnojelac.

20 Témoin FWS-159 (interprétation): Bonjour.

21 Question: Monsieur, pourriez-vous nous dire si vous avez fait une

22 déclaration devant le centre des affaires intérieures à Gorazde, le 23

23 septembre 1994?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Je vous remercie. Avez-vous fait une déclaration aux enquêteurs

Page 2499

1 du Bureau du Procureur datant du 22 juin 1996?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Merci, Monsieur. Avez-vous relu les deux déclarations? Les avez-

4 vous signées?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Vous souvenez-vous si, dans la déclaration que vous avez donnée

7 au centre du service de sécurité de Gorazde, vous avez dit qu'au cours de

8 votre premier interrogatoire au KP Dom, deux personnes étaient présentes:

9 Boro Ivanovic ainsi qu'une autre personne?

10 Réponse: Eh bien, je vais vous dire: en réalité, quatre personnes étaient

11 présentes. Boro y était, Milorad y était et deux autres personnes que je

12 ne connaissais pas.

13 Question: Avez-vous déclaré au centre du service de sécurité qu'à cette

14 occasion-là, Boro Ivanovic était présent ainsi qu'un policier militaire

15 qui vous a infligé des coups à cette occasion?

16 Réponse: Eh bien, c'était très rapide. C'était très rapide pendant que

17 j'ai fait cette déclaration, cela s'est passé très, très vite.

18 Question: Avez-vous dit, dans votre déclaration donnée aux enquêteurs du

19 Bureau du Procureur, datant du 22/6/1996, que lors du premier

20 interrogatoire que vous avez subi au KP Dom, Boro Ivanovic était présent

21 ainsi qu'un deuxième policier militaire qui vous a battu? Avez-vous dit

22 cela?

23 Réponse: Je n'ai pas entendu la question, pourriez-vous la répéter?

24 M. le Président (interprétation): Avant de répéter cette question, s'il

25 vous plaît, est-ce que vous pourrez avoir en tête le fait que, quand vous

Page 2500

1 donnez lecture de ces passages, vous allez très vite et les interprètes

2 ont vraiment du mal. Donc quand vous procédez à la lecture d'un passage,

3 pourriez-vous ralentir, s'il vous plaît?

4 M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

5 Dans votre déclaration que vous avez donnée aux enquêteurs du Bureau du

6 Procureur, datant du 26 juin 1996, avez-vous dit -il s'agit du document

7 ID292, sixième paragraphe, deuxième page-: "Le lendemain, lors de mon

8 arrivée au KP Dom, j'ai été interrogé par Boro Ivanovic. Je ne le

9 connaissais pas d'avant, mais c'est lui-même qui s'est présenté comme cela

10 en disant qu'il était inspecteur de la police. Au cours de

11 l'interrogatoire, il m'a menacé. Il a posé des questions concernant les

12 Serbes au sein de l'armée de Bosnie-Herzégovine et de la Défense

13 territoriale. Boro Ivanovic, au cours de l'interrogatoire, a amené un

14 autre policier qui m'a battu".

15 Avez-vous déclaré ceci?

16 Témoin FWS-159 (interprétation): Je vais vous dire encore une fois: oui.

17 Question: Est-ce que ceci correspond aux événements qui se sont produits à

18 cette occasion-là?

19 Réponse: Oui. Il a dit comme ça: "Si tu ne me dis pas la vérité, moi, j'ai

20 des hommes qui coupent les oreilles, qui coupent les têtes. Si tu mens,

21 c'est ce qui va t'arriver".

22 Question: Merci, Monsieur.

23 Aujourd'hui, au cours de votre déposition, vous avez dit que vous avez été

24 placé dans une cellule d'isolement. Pourriez-vous nous donner les

25 dimensions, la longueur et la largeur de cette cellule d'isolement?

Page 2501

1 Réponse: La longueur: 3,50 mètres et en ce qui concerne la largeur, on

2 était trois à y être couchés et on pouvait à peine tenir à trois, couchés

3 par terre. Mais moi, je n'ai pas mesuré. J'ai marché là-dedans, c'est

4 tout.

5 Question: Mais quand vous dites qu'elle était longue d'à peu près 3,50

6 mètres, vous pourriez peut-être nous dire aussi quelle était sa largeur?

7 Réponse: Eh bien, je ne l'ai jamais mesurée en largeur parce que je

8 marchais le long de la cellule et j'avais cette éponge à l'aide de

9 laquelle je nettoyais la cellule. Comme ça, je mesurais les pas: c'est

10 comme cela que je l'ai mesurée, parce que je marchais.

11 Question: Vous avez dit qu'après cette cellule d'isolement, on vous a

12 placé dans une autre pièce. Pourriez-vous nous dire où se trouvait cette

13 deuxième pièce?

14 Réponse: Cette deuxième pièce se trouvait…, je ne saurais vous répondre

15 exactement à quel étage, mais elle était à l'étage.

16 Question: Et dans quelle partie du bâtiment?

17 Réponse: Du côté de la ville. Par exemple, j'étais au rez-de-chaussée, eh

18 bien, c'était en haut à droite.

19 Question: Il y avait combien de personnes dans cette pièce en tout, au

20 moment où l'on vous y a placé?

21 Réponse: Dans cette deuxième cellule d'isolement?

22 Question: Oui, dans cette deuxième pièce.

23 Réponse: Eh bien, on était trois.

24 Question: Est-ce qu'on a amené d'autres personnes plus tard dans cette

25 pièce?

Page 2502

1 Réponse: Non.

2 Question: Quelles étaient les dimensions de cette pièce? Pourriez-vous

3 nous le dire?

4 Réponse: Eh bien, je ne l'ai pas mesurée à vrai dire et je vous répète: je

5 ne sais pas.

6 Question: Aujourd'hui, vous avez parlé des conditions au KP Dom. Vous avez

7 dit qu'il faisait froid, que l'eau gelait, qu'il n'y avait pas de lumière.

8 Avez-vous dit cela dans vos dépositions préalables?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Dans la déclaration que vous avez donnée le 22 juin 1996 aux

11 enquêteurs du Bureau du Procureur, vous ne mentionnez pas de détails

12 concernant l'obscurité qui régnait dans la cellule, concernant l'eau qui

13 gelait dans le robinet, concernant le fait que vous avez entendu Matovic

14 vous dire: "Balija, je vais te sortir le cœur de la poitrine". Est-ce vous

15 pourriez nous expliquer pourquoi vous n'avez pas dit cela dans cette

16 déclaration préalable?

17 Réponse: Eh bien, tout cela s'est passé très vite, ceci n'a pas duré

18 longtemps.

19 Question: Vous avez dit qu'au moment où vous avez fait votre déclaration

20 au centre de sécurité, tout se passait vite. Mais maintenant, il se trouve

21 que même cette déclaration que vous avez faite pour les enquêteurs du

22 Bureau du Procureur, en 1996, eh bien, cela s'est passé vite aussi. Est-ce

23 que je vous ai bien compris?

24 Réponse: Eh bien, j'ai compris que vous parliez du Bureau du Procureur du

25 service de sécurité de Gorazde?

Page 2503

1 Question: Non, moi, je vous ai demandé...

2 M. le Président (interprétation): Un instant, s'il vous plaît.

3 Quand M. Vasic vous pose des questions, vous parlez tous les deux la même

4 langue. Donc il est difficile pour les interprètes de vous suivre

5 puisqu'elles doivent traduire les questions et les réponses alors que

6 vous, vous répondez aux questions pendant qu'elles sont toujours en train

7 de traduire les questions.

8 Donc pourriez-vous, s'il vous plaît, respecter une pause avant de répondre

9 aux questions que Me Vasic vous pose, et de cette façon-là, si on procède

10 ainsi, on vous entendra mieux, on vous comprendra mieux.

11 Allez-y, Maître Vasic.

12 M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur le Président, Madame et

13 Monsieur les Juges.

14 Moi, je vous ai demandé pourquoi vous n'avez pas dit cela dans la

15 déclaration que vous avez faite pour les enquêteurs du Bureau du Procureur

16 en 1996.

17 Témoin FWS-159 (interprétation): Eh bien, c'était très rapide. Même quand

18 on m'a posé des questions à l'époque pour cette déclaration, c'était très

19 rapide.

20 Question: Merci, Monsieur.

21 Est-ce pour les mêmes raisons que vous n'avez pas mentionné non plus les

22 épisodes où un collègue saoulé, enfermé dans la cellule, frappait de ses

23 pieds contre la porte de la cellule pour injurier Zoran Matovic?

24 Réponse: Mais tout cela se passait à une drôle de vitesse, je n'ai jamais

25 pu avoir la moindre idée de tout cela pour réaliser, pour pouvoir le dire.

Page 2504

1 Question: Merci. Vous avez dit aujourd'hui avoir entendu quelqu'un

2 prononcer le nom de famille de la personne que nous avons présentée comme

3 étant sous le pseudonyme FWS-08, que vous avez pu constater sur le morceau

4 de papier qu'on vous a déposé.

5 Pouvez-vous nous dire de la part de qui ce nom de famille a été prononcé?

6 (Le document est remis au témoin.)

7 Réponse: De la part de soldats serbes qui se trouvaient dans le couloir et

8 qui faisaient les grands pas dans ce couloir-là.

9 Question: Vous avez dit aujourd'hui qu'avec les troubles de l'audition que

10 vous avez eus, vous les avez ressentis après votre arrestation, donc à

11 l'arrivée au KP Dom, que vous n'avez pas pu entendre quoi que ce soit par

12 une oreille alors que par l'autre oreille on pouvait entendre très peu.

13 Attendez que je termine la question, s'il vous plaît. Pouvez-vous nous

14 expliquer alors comment vous avez pu entendre prononcer ce nom de famille

15 par les gardes dans le couloir, et comment vous avez pu entendre qu'ils

16 pouvaient, eux, communiquer avec qui que ce soit, et comment avez-vous pu

17 communiquer vous-même avec un détenu de l'autre côté du mur étant donné

18 que votre audition a été troublée?

19 Réponse: Monsieur, vous ne m'avez pas compris. J'ai dit, moi, que mon

20 audition était bonne jusqu'au moment où j'ai été détenu, mais c'est

21 seulement une fois détenu que j'ai été tabassé à tel point que je ne

22 pouvais plus entendre quoi que ce soit. C'est ainsi que j'ai essayé

23 d'expliquer. Vous n'avez pas compris.

24 Question: Justement, je parle notamment de la période après que vous avez

25 été emmené au KP Dom, lorsque vous avez été tabassé. Donc je voulais dire

Page 2505

1 qu'étant donné une si mauvaise audition qui était la vôtre, comment avez-

2 vous pu entendre les paroles des gardes dans le couloir et comment avez-

3 vous pu surtout communiquer avec le détenu de l'autre côté du mur de la

4 cellule qui jouxtait la vôtre?

5 Réponse: Oui, je pouvais bien entendre avant et mon audition était bonne,

6 mais tout cela a été fait avec les passages à tabac dont j'ai fait l'objet

7 au KP Dom. C'est ainsi que dans les oreilles j'ai senti des douleurs, des

8 bourdonnements. Encore aujourd'hui, je crois que j'ai des avions qui

9 roulent dans mes oreilles.

10 Question: Monsieur, en ce jour, vous avez dit que le tympan de votre

11 oreille gauche a été crevé. Pouvez-vous nous dire si c'était à force

12 d'être battu?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Etait-ce parce que battu à coups de poing mais à coups de crosse

15 aussi, lorsque vous avez été à l'état-major de Jabuka?

16 Réponse: Oui, bien sûr. J'ai été tellement tabassé que je ne pouvais même

17 rien entendre. Pendant une vingtaine de jours, j'ai été tout ensanglanté

18 lorsque j'étais descendu à Jabuka.

19 Question: Bon, merci Monsieur. Aujourd'hui, vous avez mentionné le nom de

20 Masic Elvedin et de Hasan Starhonic. Pouvez-vous nous dire s'ils étaient

21 membres de l'armée musulmane?

22 Réponse: Non.

23 Question: Vous ont-ils dit où ils ont été capturés?

24 Réponse: Non.

25 Question: Merci. Aujourd'hui, vous nous avez dit aussi, en répondant à une

Page 2506

1 question de mon honorable confrère, quel était l'âge approximatif de ces

2 personnes-là.

3 Si je vous dis que Masic est né le 14 septembre 1972 et Starhonic Hasan le

4 31 mai 1967, est-ce que cela vous irait à vous?

5 Réponse: Je ne le leur ai pas demandé, ni l'âge ni s'ils étaient membres

6 de l'armée JNA.

7 Question: Je ne demandais pas, Monsieur, si ces gens-là étaient membres de

8 la JNA mais s'ils étaient membre de l'armée musulmane.

9 Réponse: Non.

10 Question: Avez-vous su qu'Elvedin Masic, lors de sa captivité, a été

11 blessé et qu'il a été soigné au KP Dom?

12 Réponse: Non.

13 Question: Cela vous est-il inconnu ou a-t-il été soigné?

14 Réponse: Non, je n'en sais rien. Enfin, personne ne m'a rien dit là-

15 dessus.

16 Question: Merci, Monsieur.

17 Aujourd'hui, vous nous avez parlé des lésions d'Ejub Durmisevic, vous avez

18 parlé de cette entaille à son oreille. Pouvez-vous nous dire s'il a été

19 blessé avant de venir au KP Dom?

20 Réponse: Pour ce qui est de ces blessures, il les a eues au moment de son

21 arrestation et c'est ensuite que tout simplement il a eu un bandage sans

22 soin aucun, ainsi enroulé, bandé. Lui demandait de son côté des soins

23 médicaux, mais personne n'est venu pour les lui donner.

24 Question: Et ce bandage lui a été fait par qui? Pouvez-vous nous le dire?

25 A l'oreille.

Page 2507

1 Réponse: Probablement, l'armée serbe qui l'a capturé là haut.

2 Question: Aujourd'hui, vous avez mentionné le fait que vous avez eu

3 connaissance du fait qu'Ejub Durmisevic et Adil avaient disparu. Pouvez-

4 vous nous dire avec qui vous avez pu parler pour savoir s'ils avaient été

5 revus quelque part?

6 Réponse: Adil Karisik et Ejub Durmisevic ont été emmenés du KP Dom à 3

7 heures. Lorsque j'étais venu à Gorazde, j'ai vu sa femme; je lui ai

8 demandé à elle si elle savait quelque chose de son Ejub et elle m'a

9 répondu que non.

10 Question: Merci. Aujourd'hui, vous avez parlé aussi de la peur que vous

11 avez ressentie au moment où vous êtes venu au KP Dom. Pouvez-vous nous

12 dire si vous avez été pris de peur au moment de votre arrestation?

13 Réponse: Bien sûr et comment! Tout de suite, j'ai eu peur. Non seulement

14 en arrivant au KP Dom. Parce que je savais que ça allait peut-être me

15 coûter la peau. Je ne savais pas si je devais y survivre ou pas.

16 Lorsqu'encore aujourd'hui, je me souviens de tout cela, de toutes ces

17 douleurs et souffrances connues et ressenties, il me faut peut-être une

18 période de cinq ou dix minutes pour reprendre la parole, le pouvoir de la

19 parole.

20 Question: Vous avez dit qu'il voulait avoir votre peau. Où? A Jabuka,

21 lorsque vous avez été capturé?

22 Réponse: A Jabuka, mais au KP Dom aussi. On me dit: "T'as eu de la chance

23 parce que t'as été capturé par de braves gens mais t'aurais pu être

24 capturé par des gens qui te coupent la gorge sur place!". Alors, c'est à

25 vous d'imaginer la peur que vous avez pu en avoir.

Page 2508

1 Question: Merci, Monsieur.

2 Dans votre déposition, répondant à l'une des questions de mon honorable

3 collègue, vous avez dit que des soldats vous ont frappé aussi lors du

4 transport?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Attendez, s'il vous plaît, que je termine ma question pour ne

7 pas que l'on entende aussitôt votre réponse et votre voix.

8 Par conséquent, vous avez dit que des soldats vous avaient frappé lors du

9 transport et que c'est là que vous avez eu des lésions des côtes?

10 Réponse: Oui, ils me battaient à bord de ce camion et ils frappaient à

11 tour de rôle. Lorsque je voulais me protéger par mes mains, ils me

12 donnaient des coups de bottes. C'est ainsi que j'ai des ossifications au

13 niveau de la colonne vertébrale, ce qui me cause de graves douleurs.

14 Question: Merci, Monsieur. Pouvez-vous nous dire si vous avez été frappé

15 aussi au niveau des reins et sur le dos?

16 Réponse: Oui et comment! Sur la colonne vertébrale et sur les reins, on me

17 tournait et retournait de tous les côtés pour me frapper.

18 Question: Vous a-t-on battu aussi au moyen de crosses de fusil et à coups

19 de botte?

20 Réponse: Oui, crosses, coups de bottes, on me foulait.

21 Question: Merci, Monsieur. Avez-vous déclaré au centre de sécurité que

22 Boro Ivanovic avait pris part aux négociations concernant votre échange?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Merci. Pendant que vous étiez à Cajnice, avez-vous été interrogé

25 par les services de sécurité militaire?

Page 2509

1 Réponse: Non.

2 M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur.

3 Monsieur le Président, le conseil de la défense n'a plus de question à

4 poser à ce témoin.

5 M. le Président (interprétation): Interrogatoire supplémentaire, Maître

6 Smith?

7 M. Smith (interprétation): Oui, j'ai quelques questions, Monsieur le

8 Président.

9 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin par M. Smith.)

10 Témoin, une question vous a été posée comme quoi vous n'avez pas fait

11 mention d'eau gelée, du froid horrible, du terme de "Balija" dont vous

12 avez été traité; ensuite, vous n'avez pas dit non plus que Zoran Matovic

13 était la personne qui vous a battu. Pourquoi n'avez-vous pas mentionné

14 tout cela dans vos déclarations antérieures? Voilà ce qui vous a été posé

15 comme questions par mon honorable collègue.

16 Pouvez-vous, s'il vous plaît, nous dire pendant combien de temps il a

17 fallu que les autorités bosniaques prennent une déclaration auprès de

18 vous? Et puis, pendant combien d'heures avez-vous été, une fois relâché du

19 KP Dom?

20 Témoin FWS-159 (interprétation): Peut-être que ça s'est passé dans un laps

21 de temps d'une heure, une heure et demie. Tout cela s'est passé trop vite

22 et je ne pouvais vraiment pas avoir la possibilité de déclarer tout cela.

23 Question: Au sujet de la seconde déposition, une première déposition faite

24 par vous au Tribunal international, permettez-moi de vous en donner

25 lecture. Pouvez-vous maintenant confirmer si c'étaient vos paroles? Il

Page 2510

1 s'agit d'une déposition faite en 1996, cote d'identification 292.

2 "J'ai déjà fait une déposition que je confirme. J'y revois ma déposition

3 et ma signature. Dans ma déposition, figure exactement ce que j'ai vécu.

4 Je vais compléter ma déposition antérieure par des données

5 complémentaires. Je me réfère à la déposition préalable qui sera

6 d'ailleurs jointe à celle d'aujourd'hui."

7 Vous souvenez-vous d'avoir déclaré tout cela devant l'enquêteur du

8 Tribunal international? Est-ce bien de dire que cette déposition fait

9 évidemment partie de votre déposition antérieure?

10 Réponse: Oui.

11 Question: Alors j'aurais quelques questions à poser sur Elvedin Masic et

12 sur Hasan Starhonic.

13 Mon honorable confrère vous a demandé tout à l'heure s'ils étaient des

14 soldats avant d'être arrêtés et emmenés au KP Dom?

15 Réponse: Non.

16 Question: Les avez-vous connus d'avant, avant d'être venu au KP Dom?

17 Réponse: Non.

18 Question: Saviez-vous dans quelles circonstances ils ont été arrêtés?

19 Réponse: Non.

20 Question: Comment alors avez-vous pu savoir qu'ils n'étaient pas des

21 soldats avant?

22 Réponse: C'est que, plus tard, ils sont venus jusqu'à ma cellule

23 d'isolement. Je ne leur ai pas posé la question de savoir s'ils étaient

24 membres… Non plus que cela m'intéressait.

25 Question: Alors, est-il vrai de dire que vous ne saviez pas s'ils étaient

Page 2511

1 des soldats avant d'être emmené au KP Dom?

2 Réponse: Je ne le sais pas.

3 M. Smith (interprétation): Je n'ai plus de questions.

4 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur d'être venu pour

5 témoigner devant le Tribunal international. Vous pouvez disposer.

6 Patientez quelques instants, s'il vous plaît, le temps de baisser les

7 stores de sorte que vous puissiez quitter ce prétoire sans être vu du

8 public de la galerie.

9 (Le témoin FWS-159 est raccompagné hors du prétoire.)

10 (Audience publique.)

11 M. le Président (interprétation): Quelle est la situation du Témoin FWS-

12 113? Madame Uertz-Retzlaff, faut-il des mesures de protection spéciales?

13 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Le prochain témoin n'a aucune mesure

14 de protection.

15 M. le Président (interprétation): Merci.

16 Maître Bakrac, vous nous avez promis de faire une référence au transcript

17 où vous avez contesté l'existence de tant ou de tant de nourriture qui a

18 été donnée aux prisonniers serbes et aux Musulmans.

19 M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, j’ai tout fait pour

20 retrouver cette partie du transcript où mon confrère Vasic a posé une

21 question au Témoin FWS-162. Il s'agit des pages 1439 et 1441. En effet,

22 mon collègue Vasic demandait au témoin les raisons pour lesquelles, dans

23 ces dépositions préalables, il ne mentionnait pas le fait que des Serbes

24 avaient des surplus de nourriture qu'ils jetaient alors que des détenus

25 musulmans les ramassaient. C'est là le fait que je voulais dire qu'en

Page 2512

1 quelque sorte on pouvait soulever la question de ces surplus de ration de

2 nourriture que les Serbes, paraît-il, obtenaient, à en juger d'après le

3 témoin. C'est ce qui m'a semblé assez impressionnant, pour parler

4 évidemment de la mémoire qui est la nôtre, parce que nous n'avons pas pu

5 évidemment en savoir plus long pour entendre d'autres témoins.

6 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous voulez dire qu'il s'agit

7 là du témoignage de ce témoin particulier qui disait que les Serbes

8 avaient de meilleures rations de nourriture, qu'ils avaient un poste de

9 télévision, qu'ils pouvaient quitter leur Chambre, etc., et qu'ils

10 pouvaient surtout avoir de la nourriture à gogo.

11 M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, évidemment quelqu'un en

12 a parlé hier. Mon honorable collègue de l'accusation en a parlé lorsque

13 nous avons voulu évidemment contester la crédibilité du témoin qui n'a

14 aucunement dit que les Serbes ont eu beaucoup de nourriture qu'ils

15 jetaient.

16 Maître Vasic voulait tout simplement savoir pour quelle raison le témoin

17 n'en avait jamais parlé avant alors qu'il ne faisait que faire jaillir

18 cette question à ce moment-là.

19 M. le Président (interprétation): Mais vous n'avez jamais interrogé

20 d'autres témoins sur les mêmes déclarations faites préalablement, peut-

21 être il s'agit d'un fait qui ne semble pas trop pertinent, ou est-ce bien

22 quelque chose qui aurait été dit par le témoin et devant le prétoire, et

23 qui est exact. Peut-être que vous pouvez ajouter un côté de magie à cette

24 phrase qui n'a peut-être pas été dite, pour dire que ceci n'est pas fondé

25 de valeur. Peut-être que ce témoin a justement voulu dire la vérité et peu

Page 2513

1 importe si dans ses témoignages préalables il ne l'a pas mentionné. Ce

2 n'est pas que vous n'avez pas contesté ici, mais vous ne l'avez pas

3 contesté avant.

4 Vers la fin de l'année, il y avait 8 témoins qui ont dit expressément que

5 les rations de nourriture administrées aux Musulmans étaient moindres que

6 celles données aux Serbes. Aucune question n'a été posée pour contester

7 ces témoignages. Par conséquent, je trouve que cette question n'a jamais

8 été contestée. Il est vrai que nous allons entendre encore une demi-

9 douzaine de témoins qui feront de la sorte.

10 Par conséquent, allons-nous perdre du temps? Si vous pouvez trouver

11 quelque chose de mieux dont vous pouvez vous servir dans le contre-

12 interrogatoire, mais pas uniquement de parler de mémoire, parce que moi je

13 trouve qu'il ne s'agit pas évidemment d'une question litigieuse au cours

14 et dans ce procès.

15 Où est le prochain témoin?

16 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le Président?

17 M. le Président (interprétation): Oui?

18 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Ce témoin porte le même nom qu'un

19 autre témoin que nous avons entendu préalablement, voilà pourquoi nous

20 proposons de nommer ce témoin comme Dzevad S. Lojo, étant donné que c'est

21 le nom de son père.

22 (Le témoin, M. Dzevad S. Lojo, est introduit dans le prétoire.)

23 M. le Président (interprétation): Oui, je crois que nous allons nous en

24 rappeler.

25 Faites faire la déclaration solennelle par le témoin?

Page 2514

1 M. S. Lojo (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

2 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

3 M. le Président (interprétation): Asseyez-vous, Monsieur, s'il vous plaît.

4 (Le témoin s’assoit.)

5 Pour ce qui est du document d'identification du pseudonyme, il s'agira de

6 FWS-113, document P423 et sous-scellés.

7 (Interrogatoire principal de M. Dzevad S. Lojo par Mme Uertz-Retzlaff.)

8 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Bonjour, Monsieur.

9 M. D. S. Lojo (interprétation): Bonjour.

10 Question: Dites-nous votre nom, s'il vous plaît?

11 Réponse: Dzevad Lojo.

12 Question: Quand êtes-vous né?

13 Réponse: Le 18 octobre 1950.

14 Question: Où êtes-vous né?

15 Réponse: A Foca.

16 Question: Quelle est votre appartenance ethnique?

17 Réponse: Je suis musulman.

18 Question: Etes-vous marié?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Avez-vous des enfants?

21 Réponse: Oui.

22 Question: Combien?

23 Réponse: Trois.

24 Question: Où avez-vous vécu avant la guerre?

25 Réponse: A Foca.

Page 2515

1 Question: Et où à Foca?

2 Réponse: Rue Mose Pjade, 6, en plein centre.

3 Question: Est-ce qu'il y avait l'hôtel Zelengora près de votre maison?

4 Réponse: Oui, tout près de ma maison.

5 Question: Quelle était votre profession avant la guerre?

6 Réponse: Avant la guerre, j'étais directeur de la mine de charbon brun,

7 Miljevina.

8 Question: Depuis quand avez-vous rempli cette fonction de directeur de la

9 mine de Miljeniva?

10 Réponse: Depuis juillet 1982.

11 Question: Et à quel moment avez-vous arrêté de remplir cette fonction de

12 directeur?

13 Réponse: Au moment même où Foca a été attaqué, depuis le 8 avril 1992 je

14 ne pouvais plus me rendre au travail.

15 Question: Avant la guerre, avez-vous été membre de quelque parti politique

16 que ce soit?

17 Réponse: Avant la guerre, j'ai été membre de la ligue des communistes de

18 Yougoslavie, de Bosnie-Herzégovine plus précisément.

19 Question: Plus tard, avez-vous rejoint un des partis nationaux

20 nouvellement formés?

21 Réponse: Non, je n'ai jamais été membre d'aucun parti politique national

22 nouvellement créé.

23 Question: Monsieur, indépendamment de vos témoignages et des expériences

24 que vous avez pu avoir, nous avons entendu parler ici du terme

25 d'Oustachi., lors de la déposition d'un autre témoin. Pouvez-vous nous

Page 2516

1 expliquer, s'il vous plaît, ce terme d'Oustachi? Qu'est-ce que cela veut

2 dire?

3 Réponse: En principe, il s'agit de formes de traitements dont on a hérité

4 pour parler des formations militaires en conflit actuellement.

5 Il y avait donc Musulmans et Oustachis comme présentant les symboles des

6 formations militaires du temps de la Seconde Guerre mondiale. Puis vous

7 avez, de l'autre côté, le peuple serbe; eux, ils avaient le terme de

8 Chetniks comme appartenant à cette armée de la Seconde Guerre mondiale, à

9 savoir des Chetniks.

10 Question: Et lorsque ce terme est utilisé dans les années 90, était-ce

11 d'une façon insultante?

12 Réponse: Oui, d'une façon, c'était insultant parce que ceci symbolisait

13 l'une ou l'autre appartenance nationale dans ce conflit national.

14 M. le Président (interprétation): Cela veut-il dire que le terme

15 "Oustachis" devait être utilisé pour désigner à la fois les Croates et les

16 Musulmans, alors que "Chetniks" est un terme utilisé pour désigner les

17 Serbes; nous le savons fort bien?

18 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui. Le terme d'Oustachi: vous avez

19 entendu, Monsieur le Témoin, la question posée par le Président. Ce terme,

20 il concernait quelle appartenance nationale?

21 M. D. S. Lojo (interprétation): Musulmans et Croates.

22 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.

23 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur, en avril 1992, étant donné

24 que vous habitiez non loin de l'hôtel Zelengora, avez-vous pu observer la

25 maison de la station de radio de Foca?

Page 2517

1 M. D. S. Lojo (interprétation): La Radio Foca s'est installée dans les

2 anciens foyers de la JNA qui se trouvaient d'ailleurs dans une maison en

3 face de la mienne.

4 Question: Donc la maison de Radio Foca a-t-elle été prise au commencement

5 de la guerre?

6 Réponse: Ce matin du 8 avril, lorsqu'on devait partir au travail, vers les

7 8 heures, à 7 heures d'ailleurs, mon chauffeur devait venir me prendre

8 pour m'amener à la mine; j'ai pu observer sur les fenêtres de la JNA des

9 soldats en uniforme de camouflage et tenant des fusils. Ils se tenaient

10 aux fenêtres.

11 Question: Est-ce qu'ils avaient pris la radio de Foca?

12 Réponse: Oui, ce matin-là, il y avait certains points qui étaient déjà

13 couverts par les formations paramilitaires serbes.

14 Question: Est-ce qu'il vous est arrivé d'entendre des retransmissions

15 d'émissions de Radio Foca après cette prise de la station radio?

16 Réponse: Oui.

17 Question: Est-ce que vous avez entendu quelque chose, des dires concernant

18 le fonctionnement de l'administration de Foca?

19 Réponse: Oui, par l'entremise de ce poste radio, de cette station de

20 radio, au tout début, donc pendant les deux ou trois premiers jours après

21 le début du conflit, jusqu'à la fin. En fait, c'étaient le SDA et le SDS

22 qui étaient en pourparlers à ce moment-là. Et on parlait d'arrêt du

23 conflit.

24 Question: Après les combats, après le début des hostilités, est-ce que

25 vous avez entendu des annonces ou avez-vous entendu une position émise par

Page 2518

1 des gens de la radio concernant l'administration de Foca et quelle

2 position ils adopteraient?

3 Réponse: Oui, certainement. Nous écoutions ces émissions de radio car je

4 dois dire que, lorsque le conflit s'était "arrêté", entre guillemets, il y

5 avait une émission de radio dans laquelle avait pris part Velibor Ostojic.

6 Il était l'un des dirigeants du SDS; au niveau de la République,

7 j'entends. Et c'est là qu'il avait déclaré que, concernant le peuple

8 serbe, Foca à partir de ce moment-là vivrait une reconnaissance

9 économique, politique et culturelle.

10 Question: A quel moment avez-vous entendu ces retransmissions radio?

11 Réponse: Eh bien, nous pouvons situer cela dans la deuxième partie du mois

12 d'avril.

13 Question: Est-ce qu'il a dit quelque chose concernant l'administration

14 future de la municipalité?

15 Réponse: On sous-entendait que toute la municipalité de Foca serait

16 dirigée par un seul peuple et là, il s'agit du peuple serbe.

17 Question: Est-ce que M. Ostojic a déclaré cela et, si oui, quels étaient

18 ses propos exacts?

19 Réponse: Il m'est un peu difficile de vous répondre textuellement ce qu'il

20 a dit, après un grand nombre d'années qui a passé, mais il a dit qu'il y

21 avait à la tête le SDS, qu'ils allaient former un nouveau pouvoir

22 politique et économique pour Foca.

23 Question: Lorsque la guerre a débuté, où vous trouviez-vous?

24 Réponse: Je me trouvais dans mon appartement.

25 Question: Est-ce que vous avez pris part aux combats, à quelque moment que

Page 2519

1 ce soit?

2 Réponse: Non. Non, non. J'ai passé tout mon temps dans l'appartement.

3 Question: Aviez-vous une arme?

4 Réponse: Non.

5 Question: Est-ce que vous avez pris part à des négociations qui ont eu

6 lieu concernant un cessez-le-feu?

7 Réponse: Non, je n'ai pas eu la possibilité de le faire car je n'étais pas

8 membre du SDA ni d'un autre parti qui aurait participé à de tels

9 pourparlers.

10 Question: Est-ce qu'on a formé une commission? Ou est-ce qu'on a pensé à

11 une commission qui pourrait assurer le suivi de ce cessez-le-feu?

12 Réponse: Comme je l'ai mentionné plus tôt, le 8 avril au soir, d'après les

13 informations que j'ai reçues par téléphone et d'après ce que j'ai pu

14 entendre à la radio également, les dirigeants du SDA et du SDS ont essayé

15 de s'entendre dans les pièces de la municipalité, à l'intérieur de la

16 municipalité, essayé d'établir un cessez-le-feu autour de la municipalité

17 de Foca et dans la ville de Foca. Dans ce but, une trêve a été conçue qui,

18 à partir du 8, serait contrôlée par des patrouilles de la police des deux

19 parties.

20 Question: Et pour pouvoir contrôler ceci et intervenir éventuellement, une

21 commission a été suggérée, qui serait formée de membres, dont trois

22 membres du peuple serbe et trois membres du peuple musulman. On m'avait

23 proposé comme un des représentants du peuple musulman, comme une des trois

24 personnes qui représenteraient le peuple musulman.

25 Question: Qui vous a proposé en tant que membre?

Page 2520

1 Réponse: Le parti musulman que représentait le SDA.

2 Question: Quelle est la raison pour laquelle on vous a nommé, pour

3 laquelle cette commission vous a nommé à ce titre, car vous n'étiez pas

4 membre du SDA?

5 Réponse: Je suppose qu'au moment où l'on essayait de trouver une solution,

6 on essayait de trouver des personnes qui seraient des notables de Foca et

7 qui représenteraient des intérêts neutres des deux parties. Je crois que

8 c'était la raison pour laquelle cette commission a proposé mon nom.

9 Question: Qui d'autre se trouvait dans cette commission? Vous souvenez-

10 vous de quelqu'un, qui que ce soit, d'un nom?

11 Réponse: De la partie musulmane, je me souviens de [expurgé], qui était

12 adjoint du commandant de la police à ce moment-là, et, du côté serbe, il y

13 avait Nade Radovic. Pour les autres, je ne me souviens pas de leurs noms.

14 Question: Nado Radovic, qui était il?

15 Réponse: Nade Radovic: c'est un homme. A ce moment-là, il était directeur

16 d'une entreprise qui produisait des appareils ménagers et le nom de cette

17 entreprise était "Tehnika".

18 Question: Qui a nommé les Serbes à ce poste ou ce Serbe-là à ce poste-là?

19 Est-ce que vous le savez? Ou à cette fonction?

20 Réponse: Je ne sais pas, mais je suppose que, lors de cette rencontre du

21 SDA et du SDS, il se peut que, de concert, le parti serbe l'aurait nommé

22 lui ou aurait proposé sa candidature et que moi, j'aurais été proposé du

23 côté musulman.

24 Question: Ce M. Radovic était-il membre du SDS?

25 Réponse: Je ne sais pas s'il appartenait au parti, à la ligue en question,

Page 2521

1 mais je sais qu'il était membre d'unités paramilitaires au tout début de

2 la guerre, donc des unités paramilitaires serbes, mais il avait également

3 été capitaine au tout début de la guerre.

4 Question: A l'époque, est-ce que la cellule de crise du SDS était

5 opérationnelle à Foca?

6 Réponse: Eh bien, cela n'a jamais été appelé officiellement "une cellule

7 de crise", mais nous savions très bien que le SDS avait une cellule de

8 crise qui était chargée de se préparer pour la guerre et qui était chargée

9 de la politique qui existait avec le peuple musulman, et donc de préparer

10 de cette guerre et de voir de quelle façon la guerre allait se poursuivre.

11 Question: Comment détenez-vous cette information? De quelle façon avez-

12 vous appris ceci concernant cette cellule de crise?

13 Réponse: En tant que directeur de la mine, il m'est arrivé souvent d'être

14 en position de tenter de voir une situation qui pourrait ou qui pouvait se

15 détériorer; car à l'intérieur et au sein de l'entreprise, j'avais des

16 membres, des employés qui étaient membres du SDS et du SPO, ainsi que

17 j'avais également des employés qui étaient musulmans et qui appartenaient

18 au SDA. Donc il m'est arrivé, au mois de mars et au mois d'avril,

19 d'essayer de tenter, de faire en sorte qu'ils trouvent un terrain

20 d'entente, s'agissant bien sûr de la commune locale et des hameaux qui

21 entourent la mine et qui se trouvaient dans l'entourage de Foca: Jelec,

22 Kozja Luka, Kratine; j'entends ces villages ou ces hameaux, ces

23 agglomérations se trouvant autour de Foca. Après le référendum qui a eu

24 lieu au mois de mars -c'était le 1er et le 2 mars, et c'était un

25 référendum sur l'indépendance de la Bosnie-Herzégovine-, car tout de suite

Page 2522

1 après le référendum en question, on a avait érigé des barricades tout près

2 de, en direction de Sarajevo. Donc à Miljevina, c'était le SDS qui avait

3 érigé ces barricades.

4 Question: Monsieur le Témoin, il n'est pas nécessaire d'entrer et de

5 parler de tous ces détails politiques car il n'y a aucune contestation là-

6 dessus. Mais ma question est la suivante: de quelle façon est-ce que vous

7 avez entendu parler de l'existence d'une cellule de crise du SDS? Quelle

8 était l'information que vous déteniez? De quelle source déteniez-vous

9 cette information?

10 Réponse: Ces informations, je les détenais du Président de la mairie qui

11 s'appelait Lojo Taib, ainsi que par le biais d'autres membres du SDA,

12 disant que le parti serbe, le SDS, avait bel et bien une cellule de crise.

13 Question: Savez-vous qui était membre de cette cellule de crise du SDS?

14 Est-ce que vous avez pu vous renseigner? Saviez-vous?

15 Réponse: Concernant les fonctions, les membres de cette cellule de crise

16 en fait étaient le Président du SDS à l'époque qui s'appelait Miro Stanic,

17 Petko Cancar. Selon les informations parlant du début, lorsqu'on a

18 commencé à envoyer des gens en prison, il y avait Zdravko Begovic, Nade

19 Radovic, le Dr Mandic et les autres pour lesquels je ne peux pas me

20 prononcer en ce moment-ci.

21 Question: Qui était le Dr Mandic?

22 Réponse: Il était neuropsychiatre; c'était un spécialiste qui travaillait

23 dans l'hôpital de Foca.

24 Question: Etait-il membre du SDS? Est-ce que vous le savez?

25 Réponse: Oui, oui, oui. Il était membre du SDS.

Page 2523

1 Question: Savez-vous quelles étaient les fonctions qu'il occupait au sein

2 de la cellule de crise du SDS?

3 Réponse: Non, je ne peux pas vous dire avec précision.

4 Question: Est-ce que vous avez contacté, à quelque moment que ce soit, des

5 membres de cette cellule de crise du SDS? Est-ce que vous leur avez parlé?

6 Réponse: Non, pas en tant que membre de la cellule de crise, mais je leur

7 ai parlé comme personnes qui sont arrivées au pouvoir et donc j'avais des

8 contacts réguliers avec eux.

9 Question: Avec qui aviez-vous des contacts, par exemple?

10 Réponse: Miro Stanic, Petko Cancar et d'autres personnes, Prigoda, car

11 c'est à ce moment-là que le pouvoir avait été établi et donc, par cette

12 entente pour Noël et le jour de l'An, il y avait des réceptions; donc

13 c'était en 1991, en 1992 également.

14 Question: Immédiatement après le début de la guerre et, en fait, même par

15 la suite, est-ce qu'il vous est arrivé de vous entretenir avec les

16 personnes du SDS? Ces personnes-là j'entends?

17 Réponse: Non.

18 Question: Lorsque la guerre a éclaté, avez-vous essayé de quitter Foca?

19 Réponse: Au tout début, non. Les premiers quelques jours, je considérais

20 que la situation se calmerait et que cela n'allait jamais devenir ce que

21 c'est devenu par la suite, car j'avais une obligation en tant que

22 directeur de la mine de m'assurer que tout ce processus de production très

23 complexe se poursuive, car il ne fallait pas qu'il y ait de grandes

24 pertes: il y avait une menace que le tout serait noyé. Par contre, par la

25 suite, lorsque j'ai vu que je n'avais plus de contrôle sur la situation et

Page 2524

1 qu'il était impossible de façon objective de vivre à Foca, j'ai essayé de

2 sortir, mais c'était déjà trop tard. A cause de la situation et à cause

3 également de la position de l'appartement, de l'endroit où était situé mon

4 appartement, il m'était impossible de quitter.

5 Question: Pourquoi est-ce que c'était impossible de quitter la ville de

6 Foca depuis votre appartement?

7 Réponse: Eh bien, parce que l'appartement se trouve en fait dans la zone

8 qui était contrôlée par les forces serbes. Alors que ce soient des forces

9 qui s'étaient situées à l'hôtel, au Dom de la JNA, il y avait des tireurs

10 embusqués qui se trouvaient tout autour et le contrôle était également

11 établi sur le passage des ponts de Cehotina, ou les ponts qui se

12 trouvaient sur la Cehotina ou la Drina. Il était donc impossible de

13 traverser ces ponts de façon sûre.

14 Question: Est-ce que vous avez été arrêté?

15 Réponse: Oui, j'ai été arrêté le 23 mai. C'est à ce moment-là qu'ils m'ont

16 emmené de ma maison. Donc c'était en 1992.

17 Question: Où est-ce que vous avez séjourné? Où avez-vous passé les jours

18 ou la période de temps allant du 8 avril 1992 jusqu'au moment de votre

19 arrestation?

20 Réponse: J’ai passé tout ce temps-là dans l'appartement.

21 Question: Pourquoi ne vous êtes-vous pas rendu au travail, je veux dire

22 après que le début des hostilités ait commencé?

23 Réponse: Donc quelques jours après le début de la crise, il y avait des

24 barricades qui avaient été érigées, donc il était impossible de se diriger

25 entre Foca et Miljevina. Très rapidement, sept ou huit jours plus tard,

Page 2525

1 après la chute de Foca, le SDS -c'est-à-dire leurs dirigeants- avait nommé

2 une autre personne en tant que directeur: c'était un Serbe. A ce moment-

3 là, tous les Musulmans avaient arrêté de travailler, donc en fait tous les

4 Musulmans qui essayaient d'aller travailler dans toutes les entreprises se

5 faisaient renvoyer à la maison.

6 Question: Et de quelle façon est-ce que vous avez obtenu l'information qui

7 vous disait que vous n'étiez plus directeur mais que quelqu'un d'autre

8 était devenu directeur à votre place?

9 Réponse: Personne ne m'en a informé, ils ont simplement établi leur

10 structure de direction sans administration, sans du tout m'en aviser ou

11 sans en aviser personne, en fait.

12 Question: Mais de quelle façon est-ce que vous l'avez appris?

13 Réponse: Il était possible d'avoir des lignes téléphoniques jusqu'au 2 ou

14 3 mai. Le téléphone à Foca fonctionnait encore et je pouvais même appeler

15 la mine en question dans laquelle je travaillais.

16 Question: Effectivement, y avait-il un nouveau directeur de la mine?

17 Réponse: L'ancien directeur de la mine qui s'appelait Slavko Stankovic

18 m'avait remplacé.

19 Question: Il était serbe?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Pourriez-vous nous donner d'autres noms de directeurs musulmans

22 ou d'entreprises qui ont tous perdu leur poste au même moment?

23 Réponse: Eh bien, en passant par toutes les fonctions politiques,

24 Focatrans, la mine, le centre médical, l'école, le parc national de

25 Sutjeska et de toutes les autres institutions sans exception.

Page 2526

1 Question: Et ils ont tous été remplacés par des Serbes, ces anciens

2 directeurs musulmans?

3 Réponse: Oui, ils étaient remplacés par des membres du peuple serbe ou il

4 arrivait des fois que quelqu'un soit monténégrin.

5 Question: Qu'en est-il des employés musulmans? Est-ce qu'il leur était

6 possible de continuer à travailler?

7 Réponse: Non, ils étaient tous renvoyés, en passant par la femme de

8 ménage, les autres employés, les enseignants, les professeurs, les

9 médecins et ainsi de suite. Tout le monde se faisait renvoyer.

10 Question: Comment est-ce que vous le saviez?

11 Réponse: Mon épouse est infirmière de profession, elle ne pouvait plus

12 travailler.

13 Question: Est-ce que vous l’avez également entendu par le biais de vos

14 voisins musulmans?

15 Réponse: Oui. Nous tous qui étions restés à l'intérieur de nos

16 appartements, enfermés, il nous était impossible de nous rendre au

17 travail. On nous en empêchait.

18 Question: Vous dites qu'on vous empêchait d'aller travailler. Est-ce que

19 cela voulait dire que vos déplacements étaient restreints ou qu'on ne vous

20 permettait pas de vous déplacer librement?

21 Réponse: Au tout début de la guerre, il nous arrivait de nous déplacer,

22 mais la plupart du temps c'étaient les femmes qui se déplaçaient. Il y

23 avait certains hommes aussi auxquels il arrivait de se déplacer, car ce

24 n'était pas sécuritaire pour les hommes en fait et ce n'était pas

25 recommandé de se déplacer à l'intérieur de la ville à ce moment-là.

Page 2527

1 Question: Est-ce que c'était officiel, est-ce qu’officiellement on ne

2 permettait pas aux Musulmans de se déplacer?

3 Réponse: Oui. C'est arrivé vers la fin du mois d'avril, après un événement

4 particulier, car il est arrivé qu'il y ait eu des combats. Dans une région

5 en question, un groupe de soldats serbes avaient péri. A ce moment-là, on

6 a entendu par le biais de la radio -en fait, c'était un haut-parleur qui

7 était placé sur un véhicule de police- et l'on avait annoncé donc qu'il

8 était défendu aux Musulmans de se déplacer dans la ville de Foca.

9 Question: Vous parlez du mouvement de tous les groupes ethniques, ou est-

10 ce que vous dites qu'on avait défendu le déplacement, ou qu'on avait

11 défendu aux Musulmans seulement de se déplacer librement?

12 Réponse: Le mouvement était défendu aux Musulmans particulièrement, car il

13 y avait un peu de Croates mais ils ne représentaient pas de menaces: leur

14 nombre était trop petit. Donc on ne parlait pas des Croates.

15 Question: Alors que vous vous trouviez dans votre maison, est-ce que votre

16 maison a fait l'objet d'une perquisition?

17 Réponse: Oui.

18 Question: A quel moment et que s'est-il passé?

19 Réponse: C'était vers la fin du mois d'avril, au tout début du mois de

20 mai. Les soldats serbes perquisitionnaient des appartements. Normalement,

21 ils portaient des uniformes et ils se présentaient en groupe de trois. Ils

22 fouillaient donc et perquisitionnaient les appartements supposément en

23 essayant de trouver des armes.

24 Question: Lorsque vous parlez d'appartements, est-ce que c’étaient tous

25 les appartements qui étaient systématiquement fouillés ou qui ont fait

Page 2528

1 l'objet de cette perquisition? Ou bien est-ce que c'étaient seulement les

2 appartements ayant appartenu à des Musulmans ou à des Croates?

3 Réponse: Pour les autres, je ne le sais pas, mais je sais que, pour

4 l'immeuble dans lequel j'habitais, je sais qu'il y avait seulement un

5 appartement serbe qui fait partie de ce même bloc, en fait tous les

6 appartements ont été fouillés.

7 Question: A quel moment est-ce que votre appartement a été fouillé?

8 Réponse: Alors que je me trouvais dans cet appartement, ils ont fouillé

9 mon appartement une fois mais, par la suite, ils se sont représentés de

10 nouveau. C'est mon épouse qui me l’a appris. Ils venaient simplement pour

11 voir ce qui se passait.

12 Question: Et les soldats qui avaient fouillé votre appartement, est-ce que

13 c'étaient des soldats appartenant à la police militaire ou est-ce que

14 c'étaient simplement des soldats réguliers?

15 Réponse: Dans mon cas à moi, ils n'avaient absolument aucun document leur

16 permettant de fouiller les appartements. Ils se présentaient d'un

17 appartement à l'autre; deux d'entre eux portaient un brassard sur leur

18 manche, sur un fond blanc. Il était inscrit qu'ils étaient membres de la

19 police militaire.

20 Question: Après que les combats se furent arrêtés, avez-vous vu des

21 maisons être incendiées?

22 Réponse: Oui.

23 Question: Quelles étaient les maisons qui étaient incendiées? Est-ce que

24 c'étaient des maisons serbes, des maisons musulmanes ou est-ce que c'était

25 des maisons appartenant aux deux parties?

Page 2529

1 Réponse: Au tout début, lors des premières hostilités, à partir du 8

2 avril, on pouvait apercevoir les maisons musulmanes incendiées à Prijeka

3 Carsija, Sarajevo. En fait, de mon appartement, moi je pouvais apercevoir

4 de la fumée, et non loin de chez moi, derrière le dôme de la JNA; en fait,

5 c'était la salle de cinéma, et donc une maison a brûlé derrière la salle

6 de cinéma. Et allant jusqu'au 15 avril à Donje Polje, il y avait des

7 maisons serbes également qui avaient été incendiées.

8 Question: Vous avez parlé de Prijeka Carsija. Qu'est-ce que c'était? De

9 quoi s'agit-il?

10 Réponse: Prijeka Carsija est un quartier ancien de la ville qui appartient

11 à la période ottomane. Cela représente une sorte de pendant à la Carsija

12 de Sarajevo, donc à cette partie ottomane de Sarajevo que l'on connaît. Il

13 s'agissait de petits commerces d'artisans.

14 Question: Alors que vous vous trouviez dans votre appartement, est-ce que

15 vous receviez de l'information vous disant ce qui se passait dans d'autres

16 parties de la Bosnie-Herzégovine?

17 Réponse: Il nous était possible de suivre les diffusions de la Radio

18 Sarajevo et il nous était possible également de regarder la télévision.

19 Mais par la suite, nous ne pouvions que regarder les programmes serbes à

20 la télévision.

21 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le Président, il est 13

22 heures.

23 M. le Président (interprétation): Oui, effectivement, vous avez raison.

24 Nous reprendrons les débats à 14 heures 30.

25 (L'audience, suspendue à 13 heures, est reprise à 14 heures 35.)

Page 2530

1 M. le Président (interprétation): Oui, Madame Uertz-Retzlaff?

2 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, merci, Monsieur le Président.

3 Bonjour, Témoin.

4 M. D. S. Lojo (interprétation): Bonjour.

5 Question: Témoin, avant la pause, vous nous avez dit qu'il vous était

6 possible de suivre les transmissions émises par la Radio Sarajevo pendant

7 un certain temps. Quelles sont les informations que vous avez eues

8 s'agissant du sort réservé aux Musulmans dans d'autres parties de la

9 Bosnie-Herzégovine?

10 Réponse: A l'époque, il y avait une retransmission qui nous parlait des

11 événements qui se déroulaient autour de Sarajevo et, ensuite, on nous

12 parlait également de ce qui se passait à Rogatica, Visegrad et Cajnice,

13 qui sont des municipalités qui se trouvent non loin de Foca, donc qui font

14 partie du territoire général de Foca.

15 Question: Que s'est-il passé avec les Musulmans, les habitants de ces

16 endroits que vous venez de mentionner?

17 Réponse: Eh bien, c'était la même chose qu'à Foca. Il y a eu un nettoyage

18 ethnique qui a eu lieu dans plusieurs villes telles que Cajnice, Rudo,

19 Rogatica, alors que Gorazde, en tant qu'enclave, a été d'une certaine

20 façon un peu mieux organisée; la population s'est un petit peu mieux

21 organisée que la population sur les autres territoires.

22 Question: Lorsque vous parlez de nettoyage ethnique, qu'est-ce que cela

23 comprend?

24 Réponse: Cela comprend que tous les membres qui ne sont pas... Tous les

25 non-Serbes en fait étaient liquidés, enfermés et chassés de chez eux.

Page 2531

1 Question: Lorsque vous parlez d'éliminer, est-ce que vous voulez dire

2 qu'on les tuait?

3 Réponse: Oui, on tuait ces personnes.

4 Question: Vous avez dit que vous avez été arrêté le 23 mai 1992. Etiez-

5 vous le premier à être arrêté dans votre bloc d'appartements? Ou bien y

6 avait-il d'autres personnes qui s'étaient fait arrêter avant vous?

7 Réponse: Dans ce bloc d'appartements, non, s'agissant d'autres habitants,

8 non. Mais il y avait une personne qui habitait chez moi, qui était venue

9 d'Aladza -c'est un quartier de Foca. Cette personne est venue chez moi,

10 elle ne pouvait plus habiter chez elle et cette personne est venue habiter

11 chez moi.

12 Question: De qui s'agit-il? Qui est cette personne? Quand est-ce qu'elle a

13 été arrêtée?

14 Réponse: Il était musulman. Il s'est fait arrêter le 19 mai.

15 Question: Quel est le nom de cette personne?

16 Mais, s'il vous plaît, avant de nous donner son nom, pourriez-vous

17 vérifier si le nom figure sur la liste? S'il s'agit d'une personne dont le

18 nom figure sur la liste, donnez-nous seulement le nom de code.

19 Réponse: Non, c'est Selimovic Ekrem et il ne figure pas sur la liste.

20 Question: Qui était-il?

21 Réponse: C'était un homme d'un certain âge qui avait travaillé à "Zoil",

22 une compagnie d'assurance de Sarajevo.

23 Question: Est-ce qu'il a été arrêté dans votre appartement à vous?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Qui l'a arrêté?

Page 2532

1 Réponse: Les mêmes personnes qui, après six jours, sont venues m'arrêter

2 moi.

3 Question: Et qui étaient ces personnes qui sont venues vous chercher?

4 Réponse: Vukovic Zoran était l'un d'eux; il y avait également l'un des

5 frères Banovic, qui portait le surnom de "Bota".

6 Question: Est-ce que les personnes qui vous ont arrêté vous ont arrêté en

7 tant que soldat, en tant que membre de la police militaire ou c'étaient

8 des policiers ordinaires?

9 Réponse: Ils portaient des uniformes de camouflage mais je ne sais pas

10 quelles étaient leurs positions dans la hiérarchie.

11 Question: Est-ce qu'ils vous ont dit qui leur a émis votre mandat

12 d'arrestation? Qui les a envoyés pour vous arrêter?

13 Réponse: Non, pas à ce moment-là. Ils ont simplement dit que je devais les

14 suivre au KP Dom. C'était une prison, un centre de détention qui servait

15 de centre pénitentiaire avant la guerre. Et ils m'ont dit que ce serait

16 mieux pour moi de quitter, que je serais plus en sécurité à cet endroit-là

17 que de rester dans mon appartement.

18 Question: Est-ce qu'ils avaient un mandat d'arrêt? Avaient-ils un document

19 à vous montrer lors de votre arrestation?

20 Réponse: Non, ils n'avaient absolument aucun document, ni pour moi ni pour

21 les autres, d'après ce que je sais.

22 Question: Etiez-vous la seule personne arrêtée cette fois-là ou y avait-il

23 d'autres personnes qui ont été emmenées au KP Dom avec vous?

24 Réponse: Cette fois-là, j'étais le seul à être emmené. Il y avait un

25 véhicule Mazda 323 qui, en fait, appartenait à ce monsieur que j'ai déjà

Page 2533

1 mentionné plus tôt. En fait, c'était une voiture qui appartenait à l'homme

2 qui s'est fait arrêter avant moi et j'étais le seul à être emmené cette

3 fois-là.

4 Question: Combien de temps avez-vous séjourné au KP Dom?

5 Réponse: Du 23 mai jusqu'au 4 avril 1993, donc en tout 317 jours.

6 Question: Avez-vous découvert la raison pour laquelle vous avez été

7 arrêté, à quelque moment que ce soit?

8 Réponse: Non, il était absolument impossible de savoir quelles étaient les

9 raisons.

10 Question: Est-ce que vous avez fait l'objet d'un interrogatoire alors que

11 vous étiez au KP Dom?

12 Réponse: Non, jamais. Quand on m'a emmené au camp, après mon arrivée, plus

13 personne ne s'est entretenu avec moi et plus personne ne m'a rien demandé.

14 Question: D'autres détenus et d'autres témoins ont déclaré avoir été

15 interrogés. Quelle est la raison pour laquelle vous n'avez pas été

16 interrogé personnellement?

17 Réponse: Je ne sais pas quelle est la raison, mais lorsque je suis arrivé,

18 les autres détenus m'ont dit qu'on procédait à des interrogatoires et que

19 mon tour arriverait également. Car, avant cela, toutes ces personnes

20 avaient fait l'objet d'interrogatoires et toutes les nouvelles personnes,

21 les nouveaux arrivés devaient également passer par les interrogatoires.

22 Par contre, sept jours après mon arrivée, ces interrogatoires menés de la

23 façon dont ils étaient menés avant que j'arrive, ont cessé.

24 Question: Est-ce qu'on vous a accusé de quelque chose? Est-ce qu'on vous a

25 trouvé coupable de quoi que ce soit pendant que vous étiez au KP Dom?

Page 2534

1 Réponse: Il n'y avait absolument pas d'acte d'accusation de fait contre

2 personne et, en fait, il n'y a pas eu de procès à l'encontre de personne

3 non plus.

4 Question: Lorsque vous êtes arrivé au KP Dom, qui vous a accueilli?

5 Réponse: La personne de service. Lorsqu'on entre par la porte principale

6 dans le bâtiment administratif, tout de suite, à gauche et à droite, en

7 fait, il y a la direction de l'ancien KP Dom; ensuite, il y a un espace où

8 les personnes incriminées sont fouillées et, par la suite, on les laisse

9 entrer dans l'enceinte.

10 Question: Est-ce qu'on vous a fouillé personnellement?

11 Réponse: Oui, l'un de ces gardiens m'a sommé de sortir tout ce que j'avais

12 dans mes poches, d'enlever mes chaussures, d'enlever mes chaussettes.

13 Il a inspecté tous les documents que j'avais sur moi et comme je n'avais

14 absolument rien d'autre sur moi qui pourrait représenter une certaine

15 valeur, il m'a remis le tout. Il y avait une carte d'identité, un permis

16 de conduire et rien d'autre. En fait, il y avait également une carte, un

17 chéquier de la Banque de Commerce.

18 Question: Oui, très bien. Lorsque vous avez été enregistré, est-ce que vos

19 coordonnées ont été prises?

20 Réponse: D'après ce que je sais, ce sont les procédures qu'on fait

21 normalement. Je sais qu'à gauche il y avait un bureau d'accueil et

22 personne ne m'a emmené à cet endroit pour prendre mon nom, mon prénom, en

23 fait les coordonnées. Je crois que c'était la procédure à suivre d'après

24 ce que les autres m'ont raconté pour eux. Ce sont des détails que je

25 connais d'avant la guerre, n'est-ce pas.

Page 2535

1 Question: Maintenant, ces personnes qui vous ont accueilli à votre

2 arrivée, est-ce que c'étaient des gardiens de prison? Etaient-ce des

3 soldats?

4 Réponse: C'étaient des gardiens qui portaient des uniformes du temps où le

5 KP Dom appartenait à une instance civile, donc ils portaient des uniformes

6 bleus.

7 Question: A quel endroit vous a-t-on placé dans le KP Dom? Dans quelle

8 pièce vous a-t-on placé?

9 Réponse: Une personne, la personne de service, le gardien de service qui

10 se trouvait à l'intérieur de l'enceinte, Pljevaljcic Vlatko s'est présenté

11 à la porte, il m'a emmené et m'a placé dans la pièce n°16.

12 Question: Très bien, pièce n°16. Et à quel étage?

13 Réponse: C'était au rez-de-chaussée.

14 Question: Savez-vous pourquoi on vous a emmené dans cette salle en

15 question, dans la pièce n°16 et non pas dans une autre pièce?

16 Réponse: Je ne sais pas, je crois que simplement on suivait l'ordre, on

17 suivait l'ordre, un ordre où on plaçait les personnes.

18 Question: Est-ce que vous avez vu si on avait placé d'autres détenus dans

19 d'autres pièces? Est-ce que vous saviez si les autres pièces étaient

20 pleines?

21 Réponse: Lorsque je suis entré dans cette pièce, je ne pouvais pas

22 apercevoir combien de personnes il y avait mais alors que je m'approchais,

23 j'ai pu voir des fenêtres qu'il y avait des détenus.

24 Question: Combien de temps êtes-vous resté dans la pièce n°16?

25 Réponse: Dans la pièce n°16, j'ai séjourné jusqu'à la fin du mois

Page 2536

1 d'octobre, ou plutôt jusqu'au 31 octobre 1992.

2 Question: Et combien de détenus y avait-il avec vous dans cette même

3 salle?

4 Réponse: Le nombre maximal que pouvait contenir cette salle était de 88

5 personnes.

6 Question: Et où vous a-t-on emmené après cette date?

7 Réponse: J'ai été transféré dans la salle n°18. Elle se trouvait au-

8 dessus.

9 Question: Et combien de temps êtes-vous resté dans cette pièce-là?

10 Réponse: Je suis resté, j'y suis resté environ un mois.

11 Question: Et combien de détenus y avait-il avec vous dans cette même

12 salle, dans la salle n°18?

13 Réponse: Dans la salle n°18, il y avait environ 40 à 50 détenus, je ne

14 sais pas le chiffre exact.

15 Question: Où vous a-t-on emmené par la suite, dans quelle pièce?

16 Réponse: Par la suite, de plusieurs pièces on a séparé 12 personnes et ces

17 12 personnes ont été emmenées dans la pièce n°21. J'étais parmi ces

18 personnes-là.

19 Question: Où se trouvaient cette pièce? Est-ce que c'était dans le même

20 bâtiment que les deux autres pièces, salles?

21 Réponse: Oui, c'était dans le même bâtiment, même porte d'entrée, mais

22 c'était à l'étage, donc à l'étage supérieur et à droite.

23 Question: Vous dites que douze d'entre vous avaient été placés dans cette

24 salle-là. Quels genres de détenus étaient-ce? Est-ce que c'était un groupe

25 choisi?

Page 2537

1 Réponse: Oui, cela ressemblait à un groupe bien choisi, bien sélectionné.

2 Il y avait trois médecins, deux ingénieurs, il y avait des professeurs,

3 des économistes. En fait, c'étaient des intellectuels. Tous, à l'exception

4 de trois personnes.

5 Question: Savez-vous pourquoi ce groupe d'intellectuels a été choisi et

6 séparé, et placé dans cette autre pièce?

7 Réponse: Je ne pourrais pas vous dire exactement la raison pour cela, mais

8 je peux simplement supposer que la raison était peut-être le contact avec

9 d'autres personnes; car il y avait d'autres personnes dans les pièces 16

10 et 18, donc pour qu'on n'ait pas de contacts plus approfondis avec ces

11 personnes.

12 Question: Qu'est-ce que vous voulez dire? C'est une question de

13 communication ou de contact? Est-ce qu'ils voulaient que vous n'ayez pas

14 de contact avec ces personnes-là?

15 Réponse: De toutes les façons possibles et imaginables, on essayait

16 d'empêcher tout contact externe et interne de sorte, pour qu'on reste

17 isolés. Donc ils ne voulaient pas avoir des personnes fortes qui

18 pourraient encourager d'autres personnes car il y avait, vous savez, des

19 hommes qui psychiquement tombaient dans des états assez complexes et assez

20 graves. Alors nous, on était là pour leur donner de l'appui.

21 Question: Et en fait, est-ce que vous avez encouragé certaines personnes?

22 Et comment le faisiez vous?

23 Réponse: A ce moment-là, j'essayais de propager -si vous voulez- un

24 optimisme, j'essayais de dire aux personnes que tout cela se terminerait

25 bien. Car à l'époque, nous supposions que pour la plupart des personnes

Page 2538

1 qui s'étaient fait emmener, que c'étaient des personnes qui s'étaient fait

2 libérer, on ne savait pas vraiment quel était leur sort.

3 Question: Et combien de temps êtes-vous resté dans la pièce n°21?

4 Réponse: Je suis resté jusqu'au 4 avril, date à laquelle j'ai été emmené.

5 Question: Les personnes que vous avez rencontrées dans toutes ces pièces,

6 de quelle appartenance ethnique étaient-elles?

7 Réponse: Je pourrais dire que, sans exception, c'étaient des Musulmans. Il

8 y avait peut-être deux ou trois gitans, il y avait quelque Albanais et il

9 y avait des Croates aussi.

10 Question: Et quel était le groupe d'âge de ces détenus? En fait, qui était

11 le plus jeune et qui étaient le plus vieux des détenus?

12 Question: Cela allait de 15 à 80 ans.

13 Question: Etiez-vous tous des civiles ou y avait-il des soldats bosniens

14 parmi vous?

15 Réponse: Des personnes qui se sont fait arrêter au mois d'avril, au mois

16 de mai et au mois de juin, c'étaient -pour la plupart- des civils qui

17 avaient été ramassées de leur maison, qui avaient été emmenées depuis les

18 hôpitaux, les rues et de leur lieu de travail. Plus tard, on avait amené

19 quelques blessés supposément de Gorazde ou d'autres régions où ces

20 personnes s'étaient fait arrêter ou capturer, mais ils avaient séjourné

21 pour la plupart dans des cellules d'isolement, en fait très peu de

22 personnes.

23 Question: Y avait-il des malades, des détenus malades dans les pièces?

24 Réponse: Oui. Dans la pièce n°12, lorsque nous avons été transféré, nous

25 avons trouvé quatre personnes âgées qui avaient été emmenées avant, au

Page 2539

1 mois d'août. Elles provenaient de Miljevina.

2 Question: Vous avez parlé de la pièce n°12. Est-ce que c'est une erreur?

3 Réponse: Non, c'est la pièce n°21. Nous douze, on était placé dans la

4 pièce n°21, mais il y avait encore quatre autres personnes que nous avons

5 trouvées dans cette salle lorsque nous sommes arrivés dans la pièce en

6 question.

7 Question: Pourriez-vous, s'il vous plaît, consulter la liste qui se trouve

8 sous vos yeux et nous dire si vous connaissez quelqu'un de malade que vous

9 auriez rencontré dans l'une de ces pièces?

10 Réponse: De la liste qui se trouve devant moi, non, mais sur ma liste à

11 moi, il y avait Cengic Fehim, [expurgé]… Non, en fait, puis-je

12 consulter mes notes?

13 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le Président, le témoin

14 ainsi qu'un des témoins précédents, qui a déposé plus tôt cette semaine,

15 nous a soumis des documents, en fait ses notes personnelles qui se

16 trouvent dans le classeur du procès. C'est le document n°215 et 215A. Je

17 suppose qu'il s'agit de ce document, de l'original qui se trouve sous ses

18 yeux.

19 M. le Président (interprétation): Je crois que Me Bakrac voudrait avoir

20 l'original pour comparer l'original à la copie et cela sera certainement

21 justifié car, la dernière fois, la copie n'était pas tout à fait conforme

22 à l'original. Alors pourriez-vous, s'il vous plaît, montrer à Me Bakrac

23 l'original de ce document afin qu'il puisse le comparer avec le document

24 215?

25 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur, l'avocat de l'accusé

Page 2540

1 aimerait consulter vos notes.

2 M. D. S. Lojo (interprétation): Je crois que vous avez les copies.

3 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, certainement, j'ai des copies.

4 Mais si vous pouviez trouver un document qui est écrit de votre propre

5 main: est-ce que vous avez ce document manuscrit avec vous? Ce n'est pas

6 un document imprimé mais un document écrit?

7 M. D. S. Lojo (interprétation): Non, j'ai remis les originaux. J'ai un

8 document écrit à la main, mais en lettres carrées.

9 M. le Président (interprétation): Vous voulez dire que c'est un autre

10 document qui est différent du document 215?

11 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Non, le document 215 est fait de deux

12 de ces documents: l'un étant un document manuscrit en lettres

13 d'imprimerie; l'autre document est également un document manuscrit mais

14 écrit avec un autre stylo et avec une écriture normale. Il serait peut-

15 être bon de montrer à ce témoin ces deux documents que nous avons avec

16 nous, qui font partie du classeur de ce procès. Nous pourrions peut-être

17 lui montrer ce document-là.

18 M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président?

19 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Bakrac?

20 M. Bakrac (interprétation): Il faudrait peut-être essayer de demander au

21 témoin de se rappeler les noms et de demander à ce qu'il consulte ses

22 notes. Mais j'aimerais savoir s'il est possible que le témoin essaie de se

23 souvenir de ces événements sans en consulter ses notes.

24 M. D. S. Lojo (interprétation): Oui.

25 M. le Président (interprétation): Oui, bien sûr. Mais, si je puis le dire,

Page 2541

1 si vous voulez le soumettre à un test de mémoire, qu'est-ce que cela peut

2 bien vous prouver? Qu'il peut se souvenir de certaines choses très bien.

3 Si nous acceptons sa déposition -vous pouvez la contester si vous voulez-,

4 mais si nous acceptons sa déposition et le fait qu'il ait fait ces notes-

5 là à une date préalable, pourquoi ne pas en bénéficier?

6 M. Bakrac (interprétation): Je suis d'accord avec vous, Monsieur le

7 Président. Par contre, j'aurais aimé néanmoins que le témoin essaie de

8 s'appuyer sur sa mémoire. Mais si cela n'est pas possible, bien sûr, je

9 n'aurai rien contre le fait qu'il consulte ses notes par la suite.

10 M. le Président (interprétation): Eh bien, à moins que vous ne puissiez

11 nous convaincre qu'il s'agit d'une certaine forme de test de mémoire pour

12 voir si les gens peuvent se rappeler de choses, plusieurs années plus

13 tard…

14 Mais, Madame Uertz-Retzlaff, il faudrait voir si ces notes ont une valeur

15 probante.

16 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Voulez-vous, s'il vous plaît, voir

17 les notes que vous avez écrites avec un stylo plus foncé? Voulez-vous

18 consulter ces notes et nous dire à quel moment vous avez pris ces notes ou

19 fait ces notes?

20 M. D. S. Lojo (interprétation): J'ai pris ces notes au mois d'avril, à

21 Zagreb, à Samobor. En fait, c'était en 1993.

22 Question: Pourquoi avez-vous pris ces notes?

23 Réponse: Parce que, quand j'ai quitté le camp, lorsque j'ai regagné ma

24 famille et lorsque mon épouse m'a demandé où se trouvaient ses deux

25 frères, elle m'a dit qu'ils ne lui avaient pas donné de nouvelles et

Page 2542

1 qu'ils étaient partis au mois d'août et au mois de septembre 1992; et ils

2 sont partis se faire échanger, supposément. C'est la raison pour laquelle

3 j'ai décidé de vérifier pour les autres et j'ai constaté que, pour la

4 plupart de ces personnes qui auraient supposément fait l'objet d'un

5 échange, sont portées disparues.

6 C'est la raison pour laquelle j'ai essayé de confectionner une liste pour

7 pouvoir la transmettre à tous ceux qui pouvaient vérifier pour voir si ces

8 personnes étaient encore en vie. Car, vous savez, je n'étais pas sur le

9 champ de bataille, la Bosnie était isolée, enfin il n'y avait pas de voies

10 de communication; donc cette information que j'avais détenue, je l'ai

11 inscrite, j'ai consigné par écrit et j'ai envoyé cette liste par Split

12 vers Sarajevo pour que cela puisse servir si jamais d'autres témoins

13 faisaient d'autres déclarations.

14 Question: Et lorsque vous avez fait ces notes, écrit ces notes, est-ce que

15 c'était de mémoire ou bien est-ce que vous avez consulté d'autres

16 personnes?

17 Réponse: Non, c'était simplement de mémoire. Il nous était impossible de

18 sortir quoi que ce soit en sortant de la prison; on nous avait confisqué

19 tous nos effets personnels, tout ce qu'on avait sur nous.

20 Question: Mais vous dites que vous l'avez envoyée à d'autres personnes. A

21 qui avez-vous envoyé ces listes?

22 Réponse: Il est dit: "Je ne connais pas la personne". C'est une personne

23 de Split, son nom figure en haut de la liste; c'est Amira Isanovic

24 Selmamovic.

25 Question: Et qui est cette personne?

Page 2543

1 Réponse: Je ne connais pas cette personne. C'était simplement un

2 intermédiaire qui pouvait envoyer l'information à Sarajevo.

3 Question: Il est inscrit ici, en haut de la page: "Pour Amira Imamovic".

4 Qui est cette personne?

5 Réponse: Non, Amira Isanovic et, en dessous, c'est Imamovic Emir; c'était

6 l'homme à qui il fallait envoyer le document.

7 Question: Et que vouliez-vous obtenir en envoyant ces notes à cette

8 personne à Sarajevo?

9 Réponse: Je voulais que cela serve de documents à certains organes chargés

10 de trouver des personnes disparues, que cela leur serve à quelque chose.

11 Et je voulais que l'on sache ce qui s'était passé avec ces personnes ou

12 quel avait été le sort réservé à ces personnes qui sont parties aux dates

13 que j'ai inscrites.

14 Question: Et nous avons ici aussi un document. Pourriez-vous, s'il vous

15 plaît, montrer ce document?

16 M. le Président (interprétation): Le document dont vous parlez, c'est le

17 document qui est écrit à la main, n'est-ce pas?

18 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui.

19 M. le Président (interprétation): Et le document prochain, si j'ai bien

20 compris, il s'agit aussi d'un document écrit à la main, mais il s'agit de

21 lettres imprimées.

22 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui.

23 M. le Président (interprétation): Très bien.

24 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Alors pourriez-vous regarder ce

25 document écrit en lettres imprimées à la main. Est-ce que c'est bien votre

Page 2544

1 écriture?

2 M. D. S. Lojo (interprétation): Oui, c'est mon écriture. J'ai juste écrit

3 d'une autre façon pour mettre de l'ordre dans ces informations. Ensuite,

4 j'ai ajouté des noms supplémentaires, de sorte que ce document devient un

5 peu plus complet que le document précédent.

6 Question: Et à quel moment avez-vous élaboré ce document?

7 Réponse: En 1993, juste après les entretiens que j'ai eus avec la Croix-

8 Rouge à Zagreb, au mois de mai.

9 Question: Et vous dites que vous avez appris de nouveaux noms. Comment

10 avez-vous appris ces noms? Est-ce que vous vous êtes souvenu de ces noms

11 ou bien est-ce que d'autres personnes vous ont mentionné ces noms?

12 Réponse: Il y avait deux autres personnes à Zagreb, deux autres personnes

13 qui avaient séjourné dans le camp, mais j'ai reçu un grand nombre

14 d'informations de la Croix-Rouge internationale qui, dans son ordinateur…

15 En fait, il y avait une dame qui, dans son ordinateur, avait des

16 informations concernant toutes ces personnes et qu'elles avaient obtenu

17 soit des autorités serbes, soit lors des visites de la Croix-Rouge dans la

18 région de Foca. Donc j'ai reçu un certain nombre d'informations au sujet

19 des personnes pour lesquelles moi je ne savais pas quel était leur sort.

20 Et dans l'ordinateur, il était écrit les informations provenant des

21 autorités serbes.

22 Question: Et donc quand vous avez écrit ces notes concernant ces personnes

23 particulières, est-ce que vous vous êtes rappelé de ces personnes? Est-ce

24 que vous vous êtes rappelé du moment où on les a amenées, ou bien est-ce

25 que vous avez reçu ces informations d'une autre façon?

Page 2545

1 Réponse: Non, non. Moi, je savais même avant; dans le document précédent,

2 j'avais noté 1, 2, 5 noms, mais j'avais aussi noté le nombre de personnes

3 parce qu'à l'époque je ne pouvais pas connaître le nom et le prénom de

4 toutes les personnes qui avaient séjourné dans d'autres pièces et avec

5 lesquelles je n'avais pas de contact direct. Donc souvent, par exemple 1,

6 2, quand on donne un nom, eh bien, c'étaient des personnes se trouvant

7 dans la même pièce que la mienne. Mais on appelait les gens de toutes les

8 pièces.

9 Question: Est-ce que vous avez des copies ou un exemple de ces deux

10 documents qu'on vient de vous montrer, c'est-à-dire les documents que vous

11 avez aujourd'hui?

12 M. le Président (interprétation): A quoi pensez-vous quand vous dites "des

13 copies"?

14 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Ces deux documents. Ces deux

15 documents auxquels vous venez de jeter un coup d'œil, est-ce que vous avez

16 soit l'original, soit une copie personnelle à vous sur vous aujourd'hui

17 dans ce prétoire?

18 M. D. S. Lojo (interprétation): Non, non. Moi aussi, j'ai uniquement des

19 copies comme vous parce que j'avais donné des originaux.

20 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, mais les conseils de la défense

21 voudraient vérifier les documents que vous avez apportés aujourd'hui, donc

22 ils voudraient vérifier si ce sont les mêmes documents.

23 M. le Président (interprétation): Je pense qu'il dit que le documents est

24 l'original, il voudrait comparer cela avec l'original qui est aujourd'hui

25 utilisé comme une copie. Je pense que cette demande est bien fondée. Je

Page 2546

1 pense qu'il voudrait voir les documents qui ont été donnés au Bureau du

2 Procureur.

3 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, mais ce que nous avons ici dans

4 notre dossier, ce sont les copies des documents. Donc moi, je devrais

5 faire toute une recherche et je ne sais pas combien de temps cela va

6 prendre.

7 M. le Président (interprétation): Oui, Madame Uertz-Retzlaff, cette

8 question a été posée devant d'autres Chambres et je pense que nous avons

9 le droit d'avoir les documents originaux, donc le Procureur a des

10 documents qui sont des copies. Je ne sais pas pourquoi vous avez fait ceci

11 mais, normalement, les documents originaux doivent être présentés.

12 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Je pensais que c'était le témoin qui

13 aurait les originaux.

14 M. le Président (interprétation): Je comprends mais il dit qu'il a donné

15 ces originaux soit au Procureur soit aux enquêteurs, donc je pense que ces

16 originaux doivent être trouvés. Cela ne veut pas dire que nous ne pouvons

17 pas donner droit à la demande de Me Bakrac de vérifier les originaux plus

18 tard. Tout d'abord, nous devons entendre que ce que Me Bakrac veut dire au

19 sujet de ces documents, mais à un moment donné nous avons bien le droit de

20 vérifier ces documents, de les vérifier contre un original.

21 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Très bien, nous allons essayer de

22 trouver ces documents pour demain.

23 M. le Président (interprétation): Très bien.

24 Donc Maître Bakrac, nous avons deux documents. Je pense que nous pouvons

25 traiter de ces deux documents séparément.

Page 2547

1 Le premier document est le document qu'a écrit le témoin au mois d'avril

2 1993, donc je ne vois pas pourquoi le témoin n'aurait pas le droit de

3 s'appuyer sur ses notes personnelles plutôt que de lui demander de faire

4 un exercice de mémoire.

5 M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, Madame et Monsieur les

6 Juges, le témoin vient d'expliquer de quelle façon il a procédé pour

7 élaborer ces documents et nous n'avons rien contre cela. Nous pensions que

8 nous pourrions tester la crédibilité du témoin en vérifiant si le témoin

9 se rappelle, et dans quelle mesure il se rappelle, des faits dont il

10 parle, mais nous comprenons aussi ce problème qui est survenu à cause des

11 photocopies. Nous savons que parfois il est difficile d'obtenir des

12 originaux et donc la défense aussi se trouvera sans doute dans la

13 situation où elle ne pourrait pas avoir accès à des originaux et où la

14 défense n'aura que des photocopies.

15 Donc nous n'insistons pas pour comparer ces copies avec les documents

16 originaux avant que le témoin ne procède à son témoignage.

17 M. le Président (interprétation): Très bien. Concernant ce que vous venez

18 de dire, c'est-à-dire que vous vouliez mettre à l'épreuve la crédibilité

19 du témoin, c'est une question qui se pose tout le temps dans cette

20 procédure.

21 Comme je l'ai déjà dit, il s'agit parfois de la crédibilité, c'est-à-dire

22 quelque chose qui se trouve dans une déclaration préalable qui avait été

23 donnée aux enquêteurs du Bureau du Procureur au moment où il y a eu un

24 premier contact avec les enquêteurs et qu'ensuite le témoin témoigne. Et

25 il est vrai que ceci peut avoir trait au crédit, mais c'est dire qu'un

Page 2548

1 témoin quand il n'arrive pas à se rappeler des détails qui se sont

2 produits en 1993, et dire que ceci va poser la question de la crédibilité

3 du témoin, eh bien, je pense que cette approche est complètement fausse

4 parce que le fait qu'un témoin ne peut pas se rappeler aujourd'hui de ces

5 détails qui se sont passés il y a aussi longtemps, qu'il ne peut pas s'en

6 rappeler, cela ne veut en aucun cas dire que le témoin ne dit pas la

7 vérité. C'est normal puisque cela s'est produit il y a longtemps.

8 Cela dit, il est sûr, il est certain qu'il était plus facile pour le

9 témoin de se rappeler de la vérité en 1993 qu'aujourd'hui. Donc à moins

10 que vous ayez un meilleur argument, je pense que nous devrions permettre

11 au témoin de s'appuyer sur ce document, des documents qui ont été faits en

12 1993.

13 Evidemment, vous avez le droit de consulter les originaux de ces documents

14 à partir du moment où ces originaux seront accessibles. Donc c'est la

15 décision de la Chambre.

16 Vous pouvez continuer, Madame Uertz-Retzlaff, et vous pouvez laisser le

17 témoin s'appuyer sur ces documents.

18 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le Témoin, vous pouvez

19 consulter vos notes.

20 Je vous ai demandé s'il y avait des personnes malades parmi vous dans ces

21 trois pièces dans lesquelles vous étiez confinés. Pourriez-vous nous

22 donner les noms d'un certain nombre de personnes malades et nous dire

23 quelle était la nature de leur maladie?

24 Réponse: Oui. Dans la pièce n°16, il y avait un malade cardiaque âgé de 80

25 ans, Hadzimuratovic Hasan. On l'a amené de l'hôpital au mois de mai à peu

Page 2549

1 près.

2 Il y avait aussi un vieux, Fehim, originaire de Miljevina; il était aussi

3 dans la pièce n°16, 78 ans. Il marchait à l'aide d'une canne. Il y avait

4 aussi un certain Sandal dans cette pièce qui se trouvait en haut, il était

5 plutôt âgé, il était malade et il est décédé au KP Dom après que je sois

6 parti du KP Dom.

7 J'ai aussi mentionné quatre hommes âgés, ainsi qu'un patient dans la pièce

8 21. Il s'agit de Cengic et Mirvic. Mais, dans la pièce n° 16, il y avait

9 aussi des personnes un petit peu plus jeunes qui avaient été blessées

10 suite à des combats ou bien des personnes qu'on a amenées de l'hôpital,

11 qui avait été amenées de Visegrad et qui avaient été blessées par balle ou

12 par arme.

13 Les trois jeunes hommes de Gorazde, en revanche, eux avaient eu un

14 accident de la route le 3 ou le 4 avril, donc avant le début des combats.

15 Donc on les a placés en tant que tels dans l'hôpital de Foca. Après, quand

16 les forces serbes sont entrées dans l'hôpital, elles ont nettoyé l'hôpital

17 de toutes les personnes non serbes. Donc ces trois personne aussi ont été

18 amenées au KP Dom.

19 Question: Ces personnes malades que vous venez de mentionner, est-ce

20 qu'elles ont reçu des soins médicaux appropriés pendant qu'elles ont

21 séjourné dans cette pièce avec vous?

22 Réponse: Des soins appropriés, non. Surtout pas. Mais de temps en temps,

23 surtout au début, un médecin se rendait au KP Dom, dans le camp, et les

24 gens qui se plaignaient, qui avaient des problèmes de santé allaient le

25 voir; ils recevaient des médicaments. Mais vous devez le savoir, on ne

Page 2550

1 peut pas soigner de la même façon une personne détenue avec 80 autres

2 personnes que dans d'autres circonstances, surtout quand on parle de

3 malades cardiaques ou asthmatiques.

4 Question: Vous avez dit qu'un médecin s'est rendu au KP Dom. A quelle

5 fréquence venait-il? Est-ce qu'il était tout le temps présent au KP Dom ou

6 bien à quelle fréquence alors?

7 Réponse: De temps en temps, il venait dans la matinée. Combien de fois par

8 semaine? Je ne saurais-vous dire. En tout cas, il ne venait pas tous les

9 jours. Au début, il venait plus souvent. Ensuite, c'était une personne qui

10 avait auparavant travaillé dans la médecine, retraitée, qui était

11 présente. Il était employé par le KP Dom et il disposait des médicaments;

12 il pouvait aussi obtenir des médicaments et il les dispensait aux

13 personnes qui en avaient besoin, qui en avaient demandé. Mais il se

14 comportait de façon correcte.

15 Question: Vous avez dit que, plus tard, il n'y avait plus que cette

16 infirmière, cette espèce d'infirmière. A quoi pensez-vous quand vous dites

17 "plus tard"? Pourriez-vous être plus précis?

18 Réponse: Eh bien, c'était à partir du mois d'août jusqu'à la fin de mon

19 séjour là-bas. Donc c'est tout ce qu'il y avait, il n'y avait que ses

20 interventions à lui.

21 Question: Vous avez mentionné ce groupe particulier se trouvant dans la

22 pièce 21. Est-ce qu'il y avait un certain Safet Avdic parmi vous?

23 Réponse: Oui.

24 Question: A quel moment l'avez-vous rencontré au KP Dom?

25 M. le Président (interprétation): Attendez un instant. Cette réponse -la

Page 2551

1 réponse était oui-, cette réponse pouvait être la réponse soit à "Est-ce

2 que vous le savez?" soit à "Est-ce qu'il était dans la pièce avec vous?".

3 Donc si vous trouvez que c'est si important, vous devriez clarifier cela.

4 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui. Très bien.

5 Témoin, quand avez-vous rencontré pour la première fois au sein du KP Dom

6 M. Safet Avdic, vous en souvenez-vous?

7 M. D. S. Lojo (interprétation): Je pense que je l'ai rencontré le jour de

8 mon arrivée, enfin, je l'ai vu le 23 mai, car il avait été amené juste

9 avant, le 19 mai.

10 Question: Et quand… Ou plutôt avez-vous jamais partagé votre dortoir avec

11 M. Avdic au cours de votre détention?

12 Réponse: A partir du 31 octobre jusqu'à ma sortie.

13 Question: Et il s'agissait de quelles pièces?

14 Réponse: Les pièces 18 et 21.

15 Question: Savez-vous où il était avant cela, avant la fin du mois

16 d'octobre? Dans quelle pièce était il?

17 Réponse: Il était dans la pièce placée au-dessus de la pièce 18; je ne

18 sais pas le numéro exact de cette pièce. Peut-être 22. En tout cas, il

19 était dans un groupe de personnes qui avaient été amenées du Monténégro,

20 de Jalece, en traversant Kalinovik, Bileca, etc. ainsi qu'un autre groupe

21 de personnes du Monténégro, si mes souvenirs sont bons.

22 Question: Et comment le savez-vous? Est-ce qu'il vous l'a dit plus tard ou

23 bien est-ce que vous l'avez vu?

24 Réponse: Non, il passait par notre dortoir pour sortir par la même porte

25 d'entrée, porte de sortie du bâtiment. Donc il sortait du numéro 16. Et

Page 2552

1 pour que les choses soient claires, nous sommes cousins, c'est-à-dire les

2 enfants de deux sœurs.

3 Question: Monsieur le Témoin, à part les pièces dortoirs que vous venez de

4 mentionner, est-ce que vous avez des informations concernant le nombre de

5 prisonniers se trouvant dans les cellules d'isolement?

6 Réponse: En ce qui concerne les cellules d'isolement qui se trouvaient à

7 droite de notre pièce, la pièce n°16, nous pouvions recueillir ces

8 informations de temps en temps, à savoir si deux, trois ou quatre

9 personnes y étaient placées. Nous pouvions arriver à ces conclusions en

10 observant les repas qu'on apportait aux détenus placés dans les cellules

11 d'isolement.

12 Question: Et quel genre de personnes enfermait-on dans les cellules

13 d'isolement?

14 Réponse: Il y avait des personnes qui étaient placées avant de les placer

15 dans d'autres pièces. Donc on les amenait directement de chez eux dans les

16 cellules d'isolement.

17 C'était souvent le cas pour les personnes qu'on arrêtait la nuit. C'était

18 souvent le cas aussi des personnes qui avaient subi des mauvais

19 traitements, c'est-à-dire des personnes qui avaient été battues au moment

20 de leur arrestation. Aussi, parfois on plaçait dans les cellules

21 d'isolement les personnes qui avaient au préalable été placées dans les

22 pièces pour des questions de sécurité ou délit, etc., par exemple, s'ils

23 avaient pris trop de nourriture, distribué trop de nourriture, s'ils

24 avaient désobéi, fait une infraction aux règles, eh bien, on les plaçait

25 dans les cellules d'isolement.

Page 2553

1 Question: Avez-vous jamais entendu des bruits de passages à tabac ou bien

2 des cris venant des cellules d'isolement?

3 Réponse: Non, pas des cellules d'isolement, car il y avait plusieurs murs

4 entre nous; ces cellules étaient assez éloignées.

5 Question: Avez-vous jamais vu une personne venir dans votre pièce, quelle

6 que soit la pièce d'ailleurs, venir donc d'une cellule d'isolement dans

7 votre pièce et est-ce qu'il est arrivé que cette personne était blessée?

8 Réponse: Oui, cela est arrivé à trois reprises. La première fois, c'était

9 le cas de Cedic Zaim, un juriste diplômé, employé dans le parc national de

10 Sutjeska. Ensuite, Dedovic Halim.

11 On l'a amené directement de chez lui. Ensuite, il a passé deux ou trois

12 nuits dans la cellule d'isolement, et ensuite on l'a amené chez nous; il

13 était bleu, il était tout bleu.

14 Ensuite, Smajkan Sacir, juriste diplômé, juge à la Cour municipale. Il

15 avait passé quelques jours dans…, 30 jours à peu près dans la cellule

16 d'isolement et ensuite on l'a amené blessé dans notre pièce.

17 Donc les trois personnes sont portées disparues aujourd'hui.

18 Question: Monsieur le Témoin, nous allons parler de toutes ces personnes,

19 une par une. Donc tout d'abord, nous allons parler de Zaim Cedic, il

20 s'agit dans la liste, l'annexe B n°11. A quel moment est-il arrivé dans

21 votre pièce et quelle était cette pièce?

22 Réponse: Tout d'abord, je voudrais faire une petite digression.

23 Quelques jours avant que je n'arrive au camp, dans la nuit, devant l'hôtel

24 Zelengora, nous avons entendu des cris, des gémissements, des appel à

25 l'aide d'un homme qui était visiblement torturé. Nous apprendrons après

Page 2554

1 que c'était ce même homme, Cedic Zaim, qui est venu dans la pièce n°16 et

2 qui a raconté qu'à cette occasion précise, des membres de l'armée serbe

3 locaux les ont amenés devant cet hôtel; et donc ils l'ont torturé et ils

4 l'ont battu, ils l'ont attaqué et ils l'ont forcé à avaler une grande

5 quantité de sel. Peut-être un demi kilo. Et quand il est venu chez nous de

6 cette pièce d'isolement, on pouvait voir les traces de ces mauvais

7 traitements sur sa tête, partout sur son corps, sur son dos.

8 Question: Combien de temps est-il resté dans la cellule d'isolement? Vous

9 l'a-t-il dit?

10 Réponse: Eh bien, j'ai dit... Eh bien, c'est difficile de le déterminer

11 mais c'étaient quelques jours avant que je n'y sois. Eh bien, je vais dire

12 une vingtaine de jours.

13 Question: Est-ce qu'il vous a dit s'il avait été battu aussi dans la

14 cellule d'isolement ou bien au KP Dom?

15 Réponse: Je dois dire que ces personnes qui avaient été placées dans la

16 cellule d'isolement, ces personnes qui sont venues dans notre pièce, eh

17 bien, elles ne m'ont pas dit qu'on les avait battues ou maltraitées dans

18 les cellules d'isolement.

19 Question: Et vous avez dit qu'il a disparu du KP Dom. De quelle façon?

20 Réponse: Oui, il a disparu. On l'a amené dans un groupe de personnes…

21 Peut-être que je devrais me référer aux dates précises mais vous avez la

22 copie de cette liste sous vos yeux, donc je pense que c'est soit le 19

23 août...

24 Question: Pourriez-vous vérifier vos notes? D'après ce que je vois de ce

25 document écrit à la main, il s'agit du 19 août 1992. Vous avez mentionné

Page 2555

1 un groupe.

2 Réponse: Oui, oui. C'est ce que je viens de dire. En effet, le 19, oui.

3 Question: Et vous avez dit que vous avez écrit dans vos notes qu'un groupe

4 de personnes vous avait écrit. Est-ce que vous pourriez vous-même lire?

5 Vous avez écrit -je cite: " 20 hommes ont été amenés ce jour-là", et

6 ensuite vous avez énuméré quelques noms.

7 Réponse: Oui, car ce sont les noms des personnes de ma pièce, la pièce

8 n°16. Les autres venaient des autres pièces.

9 Question: Et M. Cedic ou une autre personne de votre pièce, est-ce qu'on a

10 jamais entendu parler d'eux plus tard?

11 Réponse: Non, plus jamais.

12 Question: Vous avez mentionné comme deuxième personnes Halim Dedovic. Il

13 s'agit de l'annexe de la liste B n°3. Qui était-ce et à quel moment est-il

14 venu dans votre pièce?

15 Réponse: Eh bien, c'est le barbier de Foca. très connu. On l'a amené début

16 juin. Il a passé une ou deux nuits dans la cellule d'isolement, pas plus.

17 On l'a amené dans la soirée et ensuite, une ou deux nuits plus tard, on

18 l'a amené dans notre pièce n°16 et il avait des blessures visibles à la

19 tête, au corps, il était de couleur bleu, bleu foncé.

20 Nous avons essayé dans la mesure du possible de l'aider à soigner ces

21 blessures. Nous avons fait des compresses avec du sel, de l'ail, pour

22 l'aider à se déplacer normalement.

23 Question: Et savez-vous où il a été battu?

24 Réponse: Pour autant que je le sache, ils l'ont battu sur le chemin entre

25 sa maison et le KP Dom, donc sur une distance de deux, deux kilomètre et

Page 2556

1 demi.

2 Question: Quel était son sort?

3 Réponse: Il a été amené dans un groupe au mois de décembre, le 11

4 décembre.

5 Il y avait aussi un journaliste, un journaliste slovène qu'on a amené

6 d'une cellule d'isolement. Il était aussi dans ce groupe.

7 Question: Vous avez énuméré cet incident dans votre document où vous

8 dites: "le 11 décembre 1992, 8 hommes" parmi lesquels vous mentionnez M.

9 Dedovic, un journaliste slovène et un certain nombre d'autres personnes.

10 Est-ce que toutes ces personnes que vous avez énumérées sur cette liste

11 étaient placées dans la même pièce que vous?

12 Réponse: Non, ces personnes n'avaient pas séjourné dans la même pièce que

13 moi, mais c'est cette nuit-là qu'on les a amené dans la pièce se trouvant

14 au-dessus de nous, donc de ma pièce, du n°18, du n°16, et ainsi que ce

15 journaliste, j'ai appris plus tard qu'il avait été amené directement de la

16 cellule d'isolement ce matin là, donc il s'agissait du 11. Il s'agissait

17 du 11, à 7 heures du matin. C'est à ce moment-là qu'on les a amenés

18 jusqu'à la porte d'entrée et on ne les a plus jamais revus.

19 Sinon, pendant que j'étais à Zagreb, son journal avait essayé de retrouver

20 ce journaliste car c'était leur journaliste à eux, mais ils n'ont jamais

21 réussi à trouver quoi que ce soit.

22 Question: Vous avez aussi mentionné Tumaj Kancacil. Qu'est-ce qui s'est

23 passé avec cette personne?

24 Réponse: J'ai dit que c'était un juriste. En réalité, c'était un juge à la

25 Cour municipale. C'était un bon magistrat, solide, jeune. On l'a ramené de

Page 2557

1 chez eux, d'après ce qu'ils disaient, avec l'intention de le tuer. Et dans

2 la direction de Cehotina, ils l'ont battu, ils lui ont tiré dessus.

3 Il s'agit d'un ravin à une vingtaine de mètres de la rivière et il est

4 tombé dans la rivière. Il a réussi à se cacher sous un saule pleureur,

5 dans un buisson. Il a réussi à s'y cacher. Ils l'ont cherché mais il ne

6 l'ont pas trouvé.

7 Le lendemain matin, il a traversé la Cehotina au niveau de Cador à Mahala,

8 et c'est là qu'il avait été aperçu par une jeune fille. Il avait tenté

9 d'établir un contact avec un ami de nationalité serbe travaillant dans le

10 MUP. Cependant, la police l'a devancé et l'a amené au KP Dom.

11 Question: Quand est-ce que vous l'avez vu au KP Dom? A quelle date?

12 Réponse: Encore une fois, je dois dire que c'était au début du mois de

13 juillet parce qu'il était pendant assez longtemps placé dans une cellule

14 au secret, pendant un mois, un mois et demi.

15 Question: Et lorsque vous l'avez vu, de quoi avait-il l'air? A-t-il été

16 blessé ou quoi?

17 Réponse: Oui, il était extrêmement pâle et puis après, il avait une lésion

18 dans des vertèbres du cou. Il s'agissait d'un coup qui lui a été porté

19 très fort à coups de crosse d'un pistolet. C'était une lésion qui était

20 très mal soignée.

21 Question: Vous a-t-il dit où il a été frappé ainsi lorsque cette vertèbre

22 a été lésée?

23 Réponse: Il a dit qu'une fois de plus c'étaient les membres des forces

24 serbes locales, c'est-à-dire des forces serbes qui l'ont capturé. Ceci

25 s'est produit sur le trajet depuis sa maison jusqu'à l'endroit où ils

Page 2558

1 pensaient le liquider.

2 Question: Et qu'est-il advenu de lui? Est-il porté disparu depuis le KP

3 Dom ou quoi?

4 Réponse: Il a disparu le 22 août. Oui, c'est bien le 22 août. Une fois de

5 plus, il s'agit de gens qui ont fait partie de ma chambrée à moi. De ce

6 groupe évidemment étaient aussi les gens accidentés et blessés de Gorazde.

7 Question: Combien de gens y avait-il eu dans cette chambrée?

8 Réponse: Je vous l'ai cité ici: il y avait une vingtaine, 17, mais je ne

9 peux pas dire avec exactitude.

10 Question: Pendant tout ce temps que vous avez passé au KP Dom, d'après

11 vous, à quel moment y avait-il le plus de détenus?

12 Réponse: Nous ne pouvons pas évidemment tenir un registre parce

13 qu'évidemment ces chiffres évoluaient avec le temps et à mesure que les

14 gens ont été emmenés quelque part, mais disons qu'il s'agissait de 500 à

15 600 personnes.

16 Question: D'après vous, combien de détenus devaient passer par le KP Dom,

17 d'après vos estimations, au total?

18 Réponse: Je vous ai déjà dit environ 1.000 personnes. Car dans ce chiffre-

19 là, je fais entrer aussi les gens qui ont été arrêtés au mois d'avril et

20 de mai, avant moi, parmi lesquels il y avait des femmes et des enfants. Il

21 y avait aussi un important groupe de travailleurs qui étaient à moi, de

22 Miljevina, et qui, avant moi, étaient parvenus au KP Dom pour être ensuite

23 renvoyés.

24 Question: Lorsqu'en mars 1993 vous avez été détenu, lorsque vous avez

25 quitté en avril 1993, combien de détenus restait-il?

Page 2559

1 Réponse: C'était bien en avril?

2 Question: Oui en avril 1993.

3 Réponse: Je crois qu'il y avait environ 81 peut-être. Il y avait trois

4 cellules d'isolement également.

5 Question: Nous avons entendu d'autres détenus dire qu'il y avait des

6 prisonniers serbes au KP Dom. Où étaient-ils détenus?

7 Réponse: Il y en avait de ce genre-là, c'étaient des gens qui portaient

8 l'uniforme et qui, pour différents motifs, se trouvaient détenus. Nous

9 avons entendu dire pour l'un qu'il avait tué un de ses collègues. Ils

10 étaient au-dessous de cette pièce 21. Ils étaient de temps en temps entre

11 10 et 20 personnes.

12 Question: Avec d'autres témoins, nous avons pu nous entretenir sur les

13 conditions qui régnaient au KP Dom. Eux, de leur côté, essayaient de

14 comparer ces conditions avec celles qui ont été réservées aux Serbes. Nous

15 n'avons guère besoin d'entrer dans le détail mais j'ai pourtant quelques

16 questions concrètes à vous poser.

17 Lorsqu'il s'agit des conditions durant les mois divers, certains témoins

18 nous disaient qu'il n'y avait pas de chauffage dans ce bâtiment, or les

19 prisonniers serbes avaient-ils quoi que ce soit pour se chauffer?

20 Réponse: Non seulement il y avait de quoi se chauffer, mais ils avaient la

21 liberté de circuler. Dehors, il y avait toujours un feu allumé quelque

22 part.

23 Probablement parce qu'il fallait faire du feu pour préparer la nourriture,

24 parce que faute de courant on ne pouvait pas faire autrement. Autrement,

25 les chaudrons étaient dehors et autour de ces feux-là ils pouvaient bien

Page 2560

1 sûr circuler par conséquent autour des feux, mais aussi circuler dans les

2 pièces qui leur étaient réservées et qui ont été ouvertes d'ailleurs.

3 Nous sommes loin de pouvoir comparer ces deux régimes de détention.

4 Question: Cela est sous-entendu, bien sûr, mais eux, de leur côté,

5 pouvaient-ils avoir un poêle, au moyen duquel il pouvait se chauffer

6 pendant l'hiver?

7 Réponse: Bien sûr, tout comme les gardes, il avait un poêle, et ils

8 étaient munis de bois et de charbon. Par conséquent, ils pouvaient

9 évidemment s'approvisionner.

10 Question: Avez-vous pu les voir apporter du bois et du charbon?

11 Réponse: Oui, parce que pratiquement ces caves se trouvaient à côté de nos

12 chambres.

13 Question: Est-ce que les conditions hygiéniques réservées aux Serbes

14 étaient meilleures que celles réservées aux Musulmans? Et si oui, quelle

15 était la différence, en quoi était la différence?

16 Réponse: Quant aux conditions d'hygiène, c'est nous-mêmes qui nous en

17 occupions. Par conséquent, faire un peu le nettoyage, le ménage pour ainsi

18 dire, laver notre linge, etc., dans la mesure du possible, enfin tant bien

19 que mal.

20 Pour ce qui est des Serbes, nous ne savons guère, mais ils ont

21 certainement eu l'occasion de recevoir les visites des membres de leur

22 famille, par conséquent ils avaient la possibilité de recevoir différents

23 articles vestimentaires ou du reste, pour parler d'articles d'hygiène,

24 pour évidemment parler de leur possibilité de prendre un bain, etc.

25 Question: Y avait-il une buanderie au KP Dom? Avez-vous eu la possibilité,

Page 2561

1 par exemple, de vous faire munir de serviettes, etc., et que vous avez pu

2 faire passer par la buanderie, et les Serbes pouvaient-ils en faire

3 autrement?

4 Réponse: Au début, pendant 40 ou 45 jours, pendant une première période à

5 partir du jour où je suis venu, on pouvait avoir droit à un bain. Au

6 début, évidemment personne ne nous donnait ni de literie ni d'autres

7 moyens d'hygiène, etc., sauf quelques savons de temps en temps. Plus tard,

8 peut-être quelques mois plus tard, ne serait-ce que pour parler de la

9 période pendant laquelle j'y étais, une ou deux fois par mois, on avait

10 droit au changement de literie.

11 Question: Et comment se présentait la situation des détenus serbes? Leur

12 accès à la literie ou à quoi que ce soit était-il plus facile par rapport

13 aux Musulmans?

14 Réponse: Définitivement oui, certainement oui. Je me souviens, par

15 exemple, d'un épisode où, en plein hiver, à mesure que les groupes

16 partaient, nous essayions d'accaparer en quelque sorte leurs couvertures.

17 Au lieu d'en avoir deux, il vaut mieux en avoir quatre, il faut s'assurer

18 d'être au chaud parce que vous savez qu'en janvier 1993, à un moment donné

19 le mercure est tombé à moins 23. Par conséquent, il y avait sur les murs

20 dans ma chambre de la glace d'un centimètre d'épaisseur et si, par

21 exemple, vous gardiez une bouteille d'eau près de la fenêtre, sachez qu'au

22 cours de la nuit, l'eau y était glacée.

23 A un moment donné, je ne sais plus pour quelle raison, les gardes étaient

24 rentrés pour donner l'ordre de remettre les couvertures que nous avions

25 prises. Par conséquent, nous n'avions pas le droit d'en avoir plus de

Page 2562

1 deux. Tout cela se passait évidemment sous la contrainte. A cette

2 occasion, Safet Avdic ou d'autres qui s'étaient fait des culottes avec ces

3 couvertures pour s'assurer d'avoir un peu plus chaud ont mérité et gagné

4 la cellule d'isolement.

5 Question: Nous avons appris par d'autres témoins qu'il y avait si peu de

6 nourriture que pratiquement c'était la famine. Peut-on dire que ceci était

7 dû aux temps de guerre ou que peut-être c'est avec préméditation que tout

8 ceci a été fait?

9 Réponse: Je crois que d'après toutes les lois divines et humaines,

10 terrestres, ceci a été fait à dessein. Personne ne pourra me convaincre du

11 contraire car au début de la guerre, Foca était bien provisionnée à tous

12 points de vue. Pour parler des vivres, les forces serbes ont pris le

13 moulin d'Ustikolina, lequel moulin était d'une capacité de mouture de plus

14 de 40.000 tonnes de blé. Ecoutez, qu'il en reste une moitié et cela aurait

15 suffi, et je sais que moyennant des camions à remorque, on convoyait et

16 acheminait le blé en convoi, ce même blé qui devait être évidemment moulu.

17 Ensuite, à Kosora, c'est un des quartiers d'Ustikolina, il y avait des

18 entrepôts militaires où, outre les diverses munitions et armements, il y

19 avait de solides réserves de vivres et d'aliments. Or, rien que la firme

20 commerciale Perucica d'avant-guerre…, il y avait d'autres firmes de ce

21 genre où les réserves de vivres et d'aliments ont été entreposées par le

22 gouvernement de Bosnie-Herzégovine d'avant la guerre. Qu'est-il advenu de

23 toute cette nourriture, de tous ces aliments? Je n'en sais rien parce

24 qu'on n'en trouvait pas dans les magasins et points de vente non plus.

25 Cela a été pillé tout simplement. Au mois d'avril, j'ai pu voir qu'il y

Page 2563

1 avait deux points de vente, lesquelles deux boutiques ont été pillées rien

2 qu'en ces quatre ou cinq jours, pillées en ces quelques jours par les

3 forces paramilitaires, les Aigles blancs, Beli Orlovi, et d'autres forces

4 paramilitaires d'origine serbe et venant de Serbie.

5 Question: Oui, mais avez-vous jamais vu l'acheminement de nourriture ou de

6 vivres à destination du KP Dom?

7 Réponse: Oui parce qu'au-dessous de la pièce où j'étais se trouvait

8 justement une espèce d'entrepôt où les aliments ont été entreposés.

9 Question: De quels aliments s'agissait-il? Avez-vous pu le voir et le

10 constater vous-même?

11 Réponse: Oui, c'était en général des conserves sous emballage de 10 à 20

12 kilos. Il s'agissait de boîtes de conserve ou de légumes, je suppose.

13 Question: Avez-vous jamais reçu de cette nourriture-là?

14 Réponse: Non.

15 Question: Vous personnellement, avez-vous souffert et ressenti quoi que ce

16 soit du point de vue physique durant votre séjour au KP Dom?

17 Réponse: Physiquement oui, parce que j'ai pu observer une importante perte

18 de poids. Est-ce que vous pensez à autre chose?

19 Question: Oui, je pense à d'autres choses outre cette perte de poids.

20 Réponse: Outre ceci, je n'ai jamais eu de harcèlement quelconque, non plus

21 que de mauvais traitements.

22 Question: Avez-vous souffert, étant donné les conditions sanitaires dans

23 lesquelles vous vous trouviez?

24 Réponse: Pour ce qui est des conditions de salubrité, je dirais qu'un des

25 autres, Alic Uzeir, travaillait dans une ferme d'exploitation de volailles

Page 2564

1 à Velecevo. C'est ainsi qu'il nous a transmis les poux des poules et nous

2 en avons tous contracté.

3 Question: Les conditions de vie au KP Dom se sont-elles répercutées sur

4 vous du point de vue psychique aussi?

5 Réponse: J'ai fait un effort dans la mesure du possible pour me maintenir

6 en bonne condition psychique, mais il est sûr et certain que des séquelles

7 en restent car il n'est pas un seul moment du jour où l'on ne se

8 rappellerait ces conditions de vie. Peut-être que le rythme auquel on vit

9 actuellement y remédie, mais dans nos pensées on retourne à ces événements

10 très souvent.

11 Question: Vous êtes-vous jamais plaint des conditions de vie et cela à

12 l'adresse des autorités de direction du camp ou peut-être auprès des

13 gardes?

14 Réponse: Je crois qu'à n'importe quel moment de ce séjour, une telle

15 plante aurait été malvenue et mal accueillie. Il y a eu des individuels

16 qui avaient écrit des plaintes à l'adresse de la direction du camp. Parmi

17 eux, nous pouvons citer Alija, un commerçant de Gorazde qui, lui, sur

18 recommandation d'un des gardes, avait demandé au directeur du KP Dom de

19 lui accorder une audience. Il a fait cela, c'était en août, fin août 1992.

20 La lettre prétendument aurait été remise. Un ou deux jours plus tard,

21 cette audience lui a été accordée, mais il n'en est jamais revenu et il

22 n'est plus de ce monde.

23 Question: Vous avez dit que vous n'avez pas été maltraité vous-même, que

24 vous n'avez pas ressenti de séquelle psychique quelconque, mais avez-vous

25 été frappé par quelqu'un. Avez-vous reçu quelque gifle lorsque vous avez

Page 2565

1 été au KP Dom?

2 Réponse: Personnellement, non. Mais le 30 octobre 1992, je me souviens

3 qu'à cette époque-là, les gens de ma chambrée étaient au réfectoire pour

4 déjeuner, et vers la fin du déjeuner, ceux qui étaient parmi les premier à

5 sortir empruntaient un escalier à la sortie du réfectoire. C'est là où on

6 devait attendre que tout le monde se regroupe pour former une espèce de

7 colonne pour regagner notre chambre.

8 Juste à ce moment-là, trois personnes pénètrent dans l'enceinte, suivies

9 du cuisinier, il s'appelait Krsto. Ils étaient armés d'armes automatiques,

10 de poignards. L'un d'entre eux avait un fusil-mitrailleur et lorsqu'ils se

11 sont rendus compte que nous étions là pour former ce groupe, ils sont

12 tombés sur nous en criant: "Balije, voilà de jolis poulets à abattre!".

13 Ils nous ont demandé de garder les mains dans le dos, profil bas. Et c'est

14 ainsi qu'ils nous encerclaient en nous épiant avec leurs armes à la main.

15 D'après nous, peut-être y a-t-il eu des gens qui n'ont pas vraiment baissé

16 la tête, et ceux-là ont reçu des coups de crosse. C'est au passage que moi

17 aussi j'en ai reçu un, mais je n'y ai pas vraiment prêté attention. Dans

18 d'autres chambres, il y avait des gens qui ont regardé tout cela, transis

19 de peur. Pour ce qui est des gardes et des agents de sécurité intérieure,

20 ils étaient pris de panique et ils sont vite intervenus pour prévenir tout

21 incident plus grave. Tout de suite, ils nous ont donné l'ordre de regagner

22 nos chambres respectives pour nous y enfermer et ils n'ont évidemment pas

23 permis à qui que ce soit de sortir de ces chambres respectivement, tant

24 que les gens avec leurs armes n'ont pas été en dehors de l'enceinte.

25 Question: En dehors de vous, parmi les gens qui ont reçu des coups de

Page 2566

1 crosse, y a-t-il eu d'autres gens? Est-ce que vous voyez les noms de ces

2 gens-là sur la liste?

3 Réponse: Je ne sais pas si le nom a été bien écrit mais sous FS-214, j'y

4 vois les initiales, il s'agit de ce médecin.

5 Question: Est-ce que vous vous souvenez de quelque autre personne?

6 Réponse: Je ne sais pas... La peur régnait, et puis tout cela a été vite

7 fait et peut-être que des gens ont fait vite aussi pour oublier.

8 Question: Monsieur le Président, il s'agit de l'incident du point 5.12.

9 Vous avez dit que c'étaient des gens qui portaient l'uniforme, des

10 soldats?...

11 Réponse: Oui, uniforme de camouflage.

12 Question: Des soldats avaient-ils un accès libre à l'enceinte du KP Dom?

13 Réponse: D'après ce que j'en sais, il était de règle que personne ne

14 devait pénétrer dans l'enceinte munie d'une arme, mais au KP Dom, il y

15 avait des individuels ou des groupes qui entraient et qui portaient un

16 uniforme militaire. Quelquefois, il s'agissait de groupes importants. Une

17 fois, je sais qu'ils étaient beaucoup plus nombreux au moment où il a

18 fallu miner la périphérie de l'enceinte du camp.

19 Question: Vous avez dit "de règle", est-ce que vous vous référez à une

20 règle en vigueur d'avant la guerre ou après? De quelle règle parlez-vous?

21 Réponse: Non, non, non. Je ne pense pas qu'il devait y avoir un document

22 en vigueur, mais je voulais dire tout simplement que, d'après moi, c'était

23 mon estimation, que "de règle" il y avait peut-être une arme personnelle,

24 un pistolet, mais il n'y avait pas de long tube. Evidemment, il y avait

25 des mitrailleuses placées là où elles étaient placées mais, pour ainsi

Page 2567

1 dire, on pensait à l'axe où nous ne circulions pas.

2 Question: Lorsque j'ai mentionné le terme de "règle", il devait y avoir

3 une règle que des gens, des soldats armés ne devraient pas y pénétrer. A

4 quoi pensez-vous?

5 M. le Président (interprétation): Mais il l'a déjà dit!

6 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Avez-vous vu que d'autres détenus ont

7 été battus? L'avez-vous vu de vos propres yeux?

8 M. D. S. Lojo (interprétation): Oui. C'est-à-dire que je ne les ai pas vus

9 battre par quelqu'un directement mais je les ai vus battus. C'est-à-dire

10 qu'on venait les chercher et puis on les ramenait couverts de blessures,

11 de lésions et de bleus. On pouvait entendre que quelque chose se passait

12 déjà, on ne pouvait pas voir parce qu'il y avait des murs ou des vitres

13 opaques.

14 Question: Nous y reviendrons quant à cela. Mais en attendant, dites-nous

15 si vous avez vu personnellement battre une personne, un des détenus.

16 Réponse: Oui. Il s'agit d'un événement qui est arrivé au mois de juin ou

17 juillet, je ne peux pas évidemment le préciser maintenant. Ceci était dû à

18 une mauvaise nourriture. La faim avait ses effets sur l'homme et on

19 voulait avoir beaucoup plus de nourriture qu'on ne recevait. Comme on

20 s'approchait de ce guichet pour qu'on nous remette une ration de

21 nourriture, la personne qui nous escortait, elle, se mouvait au centre

22 même du réfectoire. Ainsi, des individuels essayaient de se remettre dans

23 la file pour pouvoir avoir droit à une seconde ration. A cette occasion-

24 là, le garde Vukovic s'en est rendu compte d'un tel resquilleur et il

25 s'est vraiment servi de toute sa force brutale. Il s'agissait d'une

Page 2568

1 personne âgée nommée Selimovic Jusuf. Et devant nous, sous nos yeux, là,

2 en plein groupe qui étions à déjeuner, il l'a battu, passé à tabac.

3 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le Président, maintenant

4 j'ai à traiter de ces passages à tabac dont on a parlé plus tôt, qui ont

5 été plutôt entendus que vus. Je ne sais pas si c'est le moment opportun où

6 je peux entamer ce volet.

7 M. le Président (interprétation): Oui, il me semble que nous avons quand

8 même quelques minutes pour nous reposer un petit peu.

9 Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Est-ce que je continue, Monsieur le

10 Président?

11 M. le Président (interprétation): Non, non, non. Tout va bien. On va

12 s'arrêter maintenant. Nous allons suspendre l'audience et reprendre le

13 travail en audience demain à 9 heures 30.

14 (L'audience est levée à 16 heures.)

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25