Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 4682

  1   (Mercredi 28 mars 2001.)

  2   (L’audience est ouverte à 10 heures.)

  3   (Audience publique en vidéoconférence.)

  4   (Le témoin, M. Nezir Cengic, est à l’écran.)

  5   (Interrogatoire principal du témoin, M. Nezir Cengic, par Mme Kuo.)

  6   M. le Président (interprétation): Veuillez annoncer l'affaire.

  7   Mme Chen (interprétation): Monsieur le Président, affaire IT-97-25-T, le

  8   Procureur contre Krnojelac.

  9   M. le Président (interprétation): Nous allons entendre le Témoin FWS-49.

 10   Monsieur, pouvez-vous prononcer la déclaration solennelle au moyen du

 11   document qui vous est montré à l'écran. J'espère qu'on lui montre ce

 12   document à l'écran.

 13   M. Cengic (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

 14   vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

 15   M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur.

 16   Mme Kuo (interprétation): Merci, Monsieur. Est-ce que vous pouvez

 17   m'entendre?

 18   M. Cengic (interprétation): Oui.

 19   Question: Pouvez-vous nous dire votre nom?

 20   Réponse: Nezir Cengic.

 21   Question: Pouvez-vous nous dire votre date de naissance?

 22   Réponse: 1er février 1914.

 23   Question: Monsieur Cengic, en 1992, où viviez-vous?

 24   Réponse: J'habitais au village de Rataja, dans la municipalité de

 25   Miljevina à Foca.


Page 4683

  1   Question: Est-ce qu'à cette époque vous travailliez?

  2   Réponse: Non, comment j'aurais pu travailler, j'étais retraité. J'avais un

  3   peu de bétail, des poulets dans la campagne, dans mon village.

  4   Question: Est-ce que vous viviez avec quelqu'un ou est-ce que vous viviez

  5   seul?

  6   Réponse: Je vivais seul. J'avais deux fils à Sarajevo, mais j'étais seul.

  7   Question: Quelle est votre appartenance ethnique, Monsieur?

  8   Réponse: Musulman.

  9   Question: Quand la guerre a commencé à Foca, le 8 avril 1992, est-ce que

 10   vous en avez ressenti les conséquences à Miljevina?

 11   Réponse: Non, non. On vivait tout à fait bien. On était tous nés là, nous

 12   et les Serbes, c'est-à-dire jusqu'au 17 août, parce qu'à ce moment-là on

 13   nous a privés de notre liberté et on nous a enfermés. On nous a fait

 14   souffrir.

 15   Question: Avant le 17 août, avez-vous pu voir des destructions

 16   occasionnées par la guerre?

 17   Réponse: Comment n'aurais-je pas pu voir cela? Bien entendu que je l'ai

 18   vu. Tout le monde a été tué.

 19   Question: Est-ce que vous avez vu des villages environnants incendiés?

 20   Réponse: Bien sûr. Il y a des douzaines de villages aux alentours qui

 21   étaient en flammes. Tout ce qui pouvait brûler a brûlé.

 22   Question: Est-ce que vous pouvez nous donner les noms des villages que

 23   vous avez vu en flammes?

 24   Réponse: Govza1; Govza2, Jelec, Drace, Baijine et Mrdjenovici. Tous ces

 25   villages, je les ai vus en flammes.


Page 4684

  1   Question: Le 17 août 1992, que vous est-il arrivé?

  2   Réponse: Rien. J'aillais nourrir mon bétail et leur donner à boire, et

  3   puis un policier m'a arrêté dans la cour. Il m'a privé de ma liberté.

  4   C'est comme cela que je suis resté avec eux.

  5   Question: Qu'est-ce que qu'il a dit quand il vous a barré la route?

  6   Réponse: Il ne m'a rien dit. Il m'a simplement dit que j'étais privé de ma

  7   liberté et que nous tous, aux alentours, on a été rassemblés et on a été

  8   emmenés au poste de police.

  9   Question: Combien de personnes ont été ainsi regroupées avec vous?

 10   Réponse: A partir de ce village, cinq.

 11   Question: Et quelle était l'appartenance ethnique de ces personnes?

 12   Réponse: Tous Musulmans.

 13   Question: Qu'est-ce qu'il s'est passé quand on vous a emmenés au poste de

 14   police?

 15   Réponse: On a tous été emmenés là-bas et on m'a fait appeler immédiatement

 16   et sortir. Ensuite, un soldat dont j'ignore le grade m'a dit: "Mets-toi

 17   debout au garde à vous", et ensuite il m'a frappé avec son fusil dans le

 18   dos. J'avais 72 ans. J'ai perdu connaissance et je l'ai insulté. Je lui ai

 19   dit: "Comment oses-tu me frapper? Tu vas voir si mes enfants apprennent

 20   cela.". Après cela; ils sont deux à avoir commencé à me frapper. Je me

 21   suis évanoui, et quand j'ai repris connaissance ils n'étaient plus là. Et

 22   ensuite, j'ai retrouvé les autres dans la prison.

 23   Question: Et les deux qui vous ont frappé, est-ce que c'était deux

 24   soldats?

 25   Réponse: Il y en avait en uniforme de camouflage, certains en uniforme


Page 4685

  1   vert olive.

  2   Question: Connaissez vous l'appartenance ethnique des soldats qui vous ont

  3   passé à tabac?

  4   Réponse: Comment je pouvais le savoir? Je n'ai pas osé prononcé une

  5   parole. Ils ont fait ce qu'ils voulaient de nous. Ils nous ont frappés.

  6   Ils m'ont frappé à tel point que j'ai perdu connaissance. Sans doute que

  7   quelqu'un leur avait dit que j'avais des biens, de l'argent, des biens

  8   précieux, mais je n'ai rien dit parce que j'ai pensé que si je disais

  9   quelque chose ils me frapperaient à nouveau.

 10   Question: Est-ce qu'ils ont dit quelque chose en rapport avec votre

 11   appartenance ethnique musulmane?

 12   Réponse: Non, ils n'ont rien dit. Ils ont fait tout ce qu'ils voulaient.

 13   Ils nous ont cassé les os, ils nous ont frappés, etc. Et ensuite, on m'a

 14   transferé à l'hôpital. Les autres sont restés, les quatreautres sont

 15   restés au KP Dom pendant quelques jours.

 16   Question: Avant que nous ne parlions de l'hôpital, je voudrais savoir

 17   quelles sont les quatre autres personnes que vous avez rejointes.

 18   Réponse: Fehim Cengic, Sucro Softic, tous deux décédés maintenant.

 19   Question: Et le nom des deux autres personnes?

 20   Réponse: Il y avait Hilmo Cengic et Klino Mustafa.

 21   Question: Est-ce que certaines de ces personnes avaient un lien de parenté

 22   avec vous?

 23   Réponse: Les Cengic avaient un lien de parenté, mais pas Klino.

 24   Question: Est-ce que vous avez passé cette nuit-là au poste de police?

 25   Réponse: Oui, et au matin ils sont venus me rechercher et m'ont amené à la


Page 4686

  1   maison parce qu'ils voulaient des pièces d'or, des biens précieux et de

  2   l'argent. Ils n'ont pas emmené les autres, ils n'ont uniquement emmené que

  3   moi.

  4   Question: Qui vous a ramené dans votre maison?

  5   Réponse: Deux soldats. Nous sommes montés dans une voiture et ils m'ont

  6   conduit jusqu'à ma maison.

  7   Question: Qu'est-ce qu'ils ont fait quand vous êtes arrivé à votre maison?

  8   Réponse: Qu'est-ce qu'ils ont fait? Eh bien, la maison était restée

  9   ouverte pendant toute la nuit. Tout le monde avait pris ce qui lui

 10   plaisait. Je leur ai dit: "Entrez, prenez ce que vous voulez.". Je leur ai

 11   donné l'argent que j'avais sur moi et ils ont dit: "Ne le dis à personne

 12   sinon on t’égorge!". J'ai dit que je savais rien du tout, que je n'avais

 13   rien, que je n'avais que ma chemise et mon manteau sur moi, et c'est comme

 14   ça que j'ai passé la nuit.

 15   Si je n'étais pas Musulman, je leur aurais fait payer cela mais les

 16   Musulmans n'ont pas le droit de faire cela de par leur religion, donc je

 17   ne pouvais pas le faire. Je me serais tué si ma religion me l’avait

 18   permis.

 19   Question: Une fois que les soldats ont pris votre argent et vos affaires

 20   dans votre maison, où est-ce qu'ils vous ont emmené?

 21   Réponse: Ils m'ont ramené au poste de police.

 22   Question: En chemin, vers le poste de police, est-ce qu’ils ont dit quoi

 23   que ce soit? Est-ce qu’ils vous ont fait quoi que ce soit?

 24   Réponse: Ils m'ont appelé au poste de police, ensuite ils m'ont refait

 25   sortir, ils m'ont frappé à tel point que je me suis évanoui. Je ne sais


Page 4687

  1   pas ce qui s'est passé ensuite parce que j'avais perdu connaissance.

  2   Question: Avant cela, est-ce qu’ils vous ont donné ou mis un vêtement

  3   particulier, un chapeau?

  4   Réponse: Oui, ils ont placé un chapeau sur ma tête, un fez, et ils m'ont

  5   dit de parler. Ils m'ont dit de dire à la télévision ce qu'ils voulaient

  6   que je dise.

  7   Question: Y avait-il quelque chose d'inscrit sur ce fez?

  8   Réponse: S'il y avait quelque chose d’écrit? Non, il n'y avait rien

  9   d’écrit. Qu'est-ce que qu'il y aurait pu y avoir d’écrit?

 10   Question: Est-ce que vous savez ce que ça signifiait le fait qu'ils aient

 11   placé ce fez sur votre tête?

 12   Réponse: Que je devais dire à la télévision ce qu'ils voulaient que je

 13   dise.

 14   Question: Est-ce que vous êtes passé à la télévision?

 15   Réponse: A la télévision, non, parce j'ai été à l'hôpital pendant 50

 16   jours. Je ne pouvais même pas m'étendre parce que j'avais tellement mal

 17   aux côtes et aux os. Qu'est-ce que vous voulez dire par télévision?

 18   Question: Vous avez dit qu'ils voulaient que vous disiez quelque chose de

 19   particulier à la télévision, donc moi je vous ai demandé si effectivement

 20   vous l'avez fait, si vous êtes passé à la télévision?

 21   Réponse: Non, ils ne m'ont pas emmené. Comment auraient-ils pu le faire?

 22   Parce que je suis allé à l'hôpital, parce qu'on m'avait passé à tabac

 23   sauvagement.

 24   Question: Est-ce qu'ils vous ont dit ce qu'ils auraient voulu que vous

 25   disiez à la télévision, ou bien, simplement, ils vous ont dit qu'il


Page 4688

  1   faudrait que vous disiez tout ce qu'ils allaient vous commander de dire?

  2   Réponse: Non. Quand ils ont placés ce fez sur ma tête, ils m'ont

  3   simplement dit qu'il faudrait ensuite que je répète ce qu'ils diraient.

  4   Question: Et qu'ont-ils dit que vous devriez répéter?

  5   Réponse: Je n'ai pas très bien compris ce que vous venez de dire.

  6   Question: Vous nous avez dit qu'après avoir placé le fez sur votre tête,

  7   ils vous ont dit de répéter ce qu'ils diraient. Mais qu'est-ce qu'ils

  8   disaient? Que vous ont-ils demandé de répéter? Est-ce qu'ils ont dit

  9   quelque chose qu'ils vous ont demandé de répéter?

 10   Réponse: En fait, ils m'ont conduit jusqu'à Foca.

 11   Interprète: Dernière phrase inaudible.

 12   Question: Monsieur, nous n'avons pas compris la fin de votre réponse,

 13   pouvez-vous la répéter, s'il vous plaît.

 14   Réponse: Je ne suis pas arrivé à la télévision parce que, dès que je suis

 15   arrivé au poste de police, il s'est passé la même chose. On m'a fait

 16   sortir, on a commencé à me frapper jusqu'à ce que je tombe sur le dos. Ils

 17   ont continué à me frapper et ensuite, j'ai été transféré à l'hôpital où

 18   j'ai été inconscient, à l'hôpital de Foca. Est-ce que vous m'avez bien

 19   entendu?

 20   Question: Oui. Qui a dit aux soldats de vous emmener à l'hôpital?

 21   Réponse: Mon Dieu! Comment pouvez-vous me demander cela? Je n'en sais

 22   rien, je ne sais pas qui a dit quoi parce que moi j'étais inconscient. Je

 23   me suis évanoui.

 24   Question: Est-ce que l'un de vos voisins est venu au poste de police?

 25   Réponse: Des voisins, quel voisins?


Page 4689

  1   Question: Est-ce que vous connaissez Ilija Golijanin?

  2   Réponse: Oui je connais Ilija Golijanin, c'est mon voisin, mon plus proche

  3   voisin. Son père est mort. Il a fait des études et il travaillait comme

  4   médecin. Une fois j'ai dit à mon voisin de dire à Ilija de venir parce que

  5   l'on m'avait frappé. Je ne me rappelle pas si ensuite j'ai vu Ilija

  6   effectivement.

  7   Question: Est-ce que ce voisin est venu au poste de police et a demandé à

  8   ce que l'on vous emmène à l'hôpital?

  9   Réponse: Je ne sais pas, je n'étais conscient, rien, puisque j'avais perdu

 10   connaissance. Quelqu'un est venu. J'étais sans connaissance.

 11   Quelqu'un s'est approché de moi, et moi j'ai dit: "Mais s'il vous plaît,

 12   laissez-moi tranquille! Je suis tellement fatigué. J'ai 88 ans.".

 13   Question: Quel type de traitement avez-vous reçu à l'hôpital?

 14   Réponse: C'est un médecin qui m'a soigné.

 15   Question: Monsieur le Témoin, il faut que vous répétiez votre réponse car

 16   les interprètes ont dû mal à vous entendre. Veuillez, s'il vous plaît,

 17   vous rapprocher du micro.

 18   Réponse: Je me suis rapproché. C'est bon.

 19   Question: Quel type de traitement avez-vous reçu à l'hôpital?

 20   Réponse: C'est un médecin femme qui m'a soigné. On m'a donné de l'oxygène

 21   et puis des tranquillisants. Ensuite on m'a donné du thé. Cela m'a

 22   revigoré. J'ai demandé où j'étais, et la femme qui m'a soigné est restée

 23   là jusqu’à minuit. Ensuite, elle est allée chez elle. Donc elle m'a soigné

 24   pendant 10 ou 15 jours. Ensuite, un chetnik est venu à l'hôpital. Il

 25   portait un couteau, il voulait m'égorger. Ensuite, j'ai dû aller au KP Dom


Page 4690

  1   à 22 heures, sinon il m'aurait tué. Il n'y avait pas d'armée pour me

  2   protéger.

  3   Question: Et cette personne, quand est-elle venue à l'hôpital?

  4   Réponse: Si seulement j'avais suiffisamment de cervelle pour me rappeler.

  5   Je ne sais même pas, je n'ai pas pris de notes. Je crois que c'était en

  6   septembre mais je ne sais pas quelle date c’était, en septembre 1992.

  7   Question: Vous nous dites qu'un chetnik est venu. Qu'est-ce que vous

  8   entendez par là?

  9   Réponse: Qu'est-ce que je pourrais vous expliquer? Ils me soignaient, et

 10   lui, il est venu pour nous égorger. Qu'est-ce que vous voulez savoir

 11   d'autre? Elle, elle pleurait, et lui, il lui a dit qu'il nous combattait.

 12   Moi, me combattre?! 88 ans, presque incapable de marcher.

 13   Question: Est-ce que la personne dont vous nous avez dit que c’était un

 14   chetnik portait un uniforme?

 15   Réponse: Oui, il portait un uniforme de soldat. Il était venu voir ses

 16   collègues, il était donc en train de combattre dans la région. Son cousin

 17   avait été blessé, et il y avait trois autres personnes avec moi qui

 18   étaient incapables de se déplacer. C'est là que Foca est tombée. Le

 19   docteur a appelé la police. La police nous a défendus. Encore cette nuit-

 20   là, ils ont essayé trois fois puis, ils ont décidé de ne pas nous laisser

 21   rester à l'hôpital; on a dû aller au KP Dom.

 22   Question: Vous nous dites que cette personne est venue à l'hôpital avec un

 23   couteau et qu'il a menacé de vous égorger. Il vous a blessé?

 24   Réponse: Oui, il m'a frappé avec une chaise et il m'a cassé l'épaule, l'os

 25   de l'épaule. Il y en avait un autre qui me donnait des coups de poing. Il


Page 4691

  1   devait être complément fou.

  2   Question: Vous parlez d'une autre personne. Est-ce qu'elle portait elle

  3   aussi un uniforme?

  4   Réponse: Le deuxième, l'autre? Est-ce que j'ai dit cela? Non, il y avait

  5   un chetnik et il y avait le médecin qui faisait ses visites. Il a dit

  6   qu'il voulait nous égorger, alors elle, elle a appelé la police. Elle a

  7   commencé à pleurer, ensuite la police est arrivée. Et elle, le médecin

  8   donc, elle n'a pas osé nous laisser là pendant la nuit. C'est pour cela

  9   que l’on a dû nous envoyer au KP Dom.

 10   Question: Est-ce que vous avez été frappé par une personne ou deux

 11   personnes? Parce que, à vous entendre, on avait l’impression qu'il y en

 12   avait deux. Ce n'était pas très, très clair.

 13   Réponse: Il y a une personne qui est venue, il y a un chetnik qui est venu

 14   pour rendre visite à certains de ces camareades. Il a toujour été seul. Je

 15   n’ai jamais dit qu’il y avait deux personnes.

 16   Question: Merci.

 17   Réponse: Merci, vous aussi.

 18   Question: Est-ce que, en vous frappant, il a dit quoi que ce soit?

 19   Réponse: Qu'est-ce que que j'en sais, qu’est-ce que j’en sais s’il a dit

 20   quleque chose ou pas? Je ne sais même pas ce que je dis.

 21   Question: Est-ce qu'il vous a traité d'Oustachi?

 22   Réponse: C'est possible, c’est possible qu’il m’ait traité d’Oustachi,

 23   c’est possible, je ne sais pas. Il aurait pu dire n'importe quoi. Il se

 24   parlait à lui-même.

 25   Question: Qui vous a amené au KP Dom?


Page 4692

  1   Réponse: Une voiture avec un chauffeur au volant.

  2   Question: Précédemment, vous avez dit que trois fois ils ont essayé de

  3   vous faire quelque chose. Pouvez-vous nous dire de quoi il s'agit?

  4   Réponse: Trois fois il est venu dans la pièce où l'on était pour nous

  5   égorger, pour nous frapper. Mais les trois fois, on l'a mis à la porte. Il

  6   n'est donc pas venu pour me rendre visite, pour me donner un cadeau, il

  7   est venu pour me tuer et il a presque réussi. D'ailleurs, cela aurait

  8   mieux valu qu'il m’ait tué plutôt que toutes les souffrances que j'endure

  9   aujourd’hui.

 10   Question: Quand vous êtes arrivé au KP Dom, où vous a-t-on amené?

 11   Réponse: On m'a emmené où se trouvaient mes camarades, dans la pièce où

 12   ils étaient.

 13   Question: Cette pièce se trouvait à quel étage?

 14   Réponse: Qu'est-ce que que j'en sais? Je n'ai pas compté les étages moi,

 15   je ne m'intéressais pas à cela, en tout cas c'était à un étage, un étage

 16   supérieur. Ils avaient été dans une cellule d'isolement. Ils étaient de

 17   Miljevina. Il y en avait un qui était aveugle, un autre invalide de

 18   guerre, et puis deux autres encore qui ont été passés à tabac. Voilà.

 19   Question: Vous nous dites que l’on vous a emmené dans une pièce où se

 20   trouvaient les vôtres, vos camarades. Qu’est-ce que vous entendez par là?

 21   Qui se trouvait déjà dans cette pièce?

 22   Réponse: Ceux de mon village avec qui l’on m'avait amené. Je vous en déjà

 23   parlé. Pourquoi est-ce que je devrais le répéter dix fois? J'ai déjà dit

 24   avec qui on m'avait emmené. On nous a emmenés jusqu'au poste de police, et

 25   ils étaient restés là pendant que j’étais à l'hôpital.


Page 4693

  1   Question: Donc vous nous parlez des quatre mêmes personnes que l'on avait

  2   emmenées de votre village jusqu'au poste de police de Miljevina. Quand

  3   vous êtes arrivé au KP Dom, ils y étaient déjà?

  4   Réponse: Oui, oui, ils étaient déjà au KP Dom.

  5   Question: Vous nous dites qu’ils avaient été placés en cellule d’isolement

  6   avant d’être placés dans la pièce où vous les avez trouvés? C’est bien

  7   exact?

  8   Réponse: Je ne sais pas. Eux, ils savent mieux que moi où j’étais. Ils

  9   m'ont dit qu'il n'y avait rien du tout là, c’était juste une salle

 10   complément nue où ils devaient aussi dormir.

 11   Question: Quand on vous a emmené dans cette salle, est-ce qu’il y avait

 12   uniquement ces quatre personnes dont vous venez de parler ou est-ce qu'il

 13   y avait d'autres personnes également? Y avait-il d'autres personnes dans

 14   la pièce en dehors de ces quatre personnes?

 15   Réponse: Eux quatre, personne d'autre. Et puis nous qui sommes venus de

 16   l'hôpital.

 17   Question: Combien de personnes sont venues avec vous depuis l'hôpital?

 18   Réponse: Deux.

 19   Question: Est-ce que vous pouvez, s'il vous plaît, nous donner leurs noms?

 20   Réponse: Oui. Safet Mirzic. Comment il s'appelle déjà…Cocalic Ibro, c'est

 21   un vieil homme, d'ailleurs il est mort maintenant. On l'avait emmené pour

 22   un échange mais il n'a pas supporté le trajet, donc il est mort. Je crois

 23   que Safet est mort lui aussi parce qu'il était très malade.

 24   Question: Ces deux personnes que vous venez de mentionner, est-ce qu'elles

 25   aussi ont été passées à tabac à l'hôpital?


Page 4694

  1   Réponse: Oui, oui, elles ont aussi été frappées.

  2   Question: Vous nous avez dit que sur les quatre personnes qui se

  3   trouvaient dans cette pièce, il y en avait un qui était aveugle, l'autre

  4   qui était invalide de guerre. Qu'est-ce que vous voulez dire par "invalide

  5   de guerre"?

  6   Réponse: Il était dans l'armée et ensuite, il a été renvoyé dans ses

  7   foyers par l'armée parce qu'il était handicapé.

  8   Question: De quelle manière était-il handicapé?

  9   Réponse: Probablement qu'il était malade. Comment est-ce que je peux

 10   savoir de quelle maladie? Il était en incapacité.

 11   Question: Monsieur, est-ce que les autres hommes de cette même pièce

 12   étaient tous des personnes âgées et de mauvaise santé?

 13   Réponse: Tous ceux-là étaient vieux, en mauvais état, et complètement

 14   décrépits. Ce n'était plus rien, juste pour vivre et pour passer des jours

 15   comme cela.

 16   Question: Monsieur, pendant combien de temps êtes-vous resté détenu au KP

 17   Dom?

 18   Réponse: Je suis resté jusqu'au 15 janvier 1993.

 19   Question: Je voudrais vous poser quelques questions au sujet de votre mise

 20   en liberté. Avant de vous relâcher, vous a-t-on fait sortir pour vous

 21   faire venir dans un bureau de quelqu'un pour avoir une réunion avec vous,

 22   une conversation?

 23   Réponse: Non, non, ils ne l'ont pas fait. Je ne m'en souviens pas.

 24   Question: Pouvez-vous nous dire dans quelle circonstance on vous a

 25   relâché? Qui a organisé tout cela?


Page 4695

  1   Réponse: Ecoutez, nous n'avons jamais osé demander quoi que ce soit, ni

  2   parler tout simplement. On ne faisait que suivre les ordres qui nous

  3   étaient donnés. Nous étions trois à recevoir des ordres. Il y avait trois

  4   équipes, une première équipe. Et puis, le 15 décembre, une quinzaine de

  5   personnes, toutes des personnes jeunes. On s'est dit adieu et puis on ne

  6   sait plus où ils sont maintenant ces gens-là. Et puis quelques jours plus

  7   tard, nous aussi, on nous a dit de nous préparer. On nous a fait monter

  8   dans un car et nous sommes partis pour Belgrade.

  9   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président?

 10   M. le Président (interprétation): Oui, s'il vous plaît.

 11   M. Bakrac (interprétation): Excusez-moi, jusqu'à maintenant, j'hésitais à

 12   réagir. Je tâcherai d'apporter quelques corrections, mais il me semble que

 13   dans le transcript il y a un chiffre 309 qui est entré. Il me semble qu'il

 14   faut tirer au clair tout cela.

 15   M. le Président (interprétation): Quelle page?

 16   M. Bakrac (interprétation): Page 13, ligne 11.

 17   M. le Président (interprétation): Je suppose qu'il s'agit du 30 décembre,

 18   il ne s'agit pas de 309, quoi que ce soit. Ca doit être une erreur de

 19   frappe. Est-ce que vous vous souvenez de la réponse?

 20   Mme Kuo (interprétation): Non, Monsieur le Président, je ne m'en souviens

 21   pas.

 22   M. le Président (interprétation): Le mieux, il me semble, Maître Bakrac,

 23   il serait mieux de voir cet après-midi si nous pouvons y prêter attention

 24   au transcript. Avez-vous entendu dire par le témoin ce chiffre 309?

 25   M. Bakrac (interprétation): Mais non! Justement c'est pour cela que j'ai


Page 4696

  1   réagi. Le témoin n'a absolument pas mentionné un chiffre de 309

  2   quelconque. C'est pour cela mon objection.

  3   M. Cengic (interprétation): Je n'ai pas dit cela.

  4   M. le Président (interprétation): On verra bien cet après-midi, nous

  5   allons vérifier et contrôler le compte rendu d'audience. Merci beaucoup.

  6   Mme Kuo (interprétation): Peut-être devrions-nous y revenir, parce qu'il y

  7   a là beaucoup d'informations qui nous intéressent.

  8   Monsieur Cengic, vous avez dit qu'il s'agissait de deux équipes, vous avez

  9   fait mention du mois de décembre. Pouvez-vous nous dire à quel moment il y

 10   avait eu une première équipe, un premier échange qui aurait eu lieu?

 11   M. Cengic (interprétation): Je peux vous le dire. Une première équipe

 12   d'homme à échanger a eu lieu également en décembre, mais en date du 15

 13   décembre. Ces gens-là qui sont partis, j'en ai parlé parce que j'en

 14   connaissais quelques uns d'entre eux. Alors je leur ai dit tout

 15   simplement: "Est-ce que vous partez pour être échangés?". Ils ont dit oui.

 16   Alors on m'a dit que moi aussi je devais être échangé. Mais qu'est-ce qui

 17   s'est passé avec ces gens-là? Je n'en sais rien parce que je n'ai jamais

 18   osé demander quoi que ce soit à qui que ce soit, surtout pas parler.

 19   Question: Est-ce que vous vous souvenez des noms de ces gens qui ont été

 20   dans cette équipe-là, parmi ces gens-là qui ont été échangés en date du 15

 21   décembre?

 22   Réponse: Je me souviens, il y avait un certain Cengic, Ekrem Cengic,

 23   d'Ustikolina de Celina. Il y avait un Malkic, je ne me souviens de son

 24   prénom. Il y avait Lagarija... comment il se prénommait, bon Dieu! Oui, il

 25   est de Sutjeska. Et puis d'autres que je connaissais, mais dont les noms


Page 4697

  1   m'échappent comme cela.

  2   Question: Vous avez dit que ces gens-là vous ont posé des questions, etc.

  3   Mais est-ce que j'ai pu comprendre que vous avez dit que quelque chose est

  4   arrivé à ces gens-là et que vous n'avez jamais entendu parler d'eux? Est-

  5   ce correct de dire ainsi?

  6   Réponse: Mais qu'est-ce que j'en sais? On est toujours à la recherche de

  7   ces gens-là, mais je n'en sais rien.

  8   Question: Avez-vous connu Milorad Krnojelac?

  9   Réponse: Non. Ma foi, je ne le connaissais pas et je ne le connais pas. Je

 10   n'ai jamais eu avec lui aucune affaire ni de contact.

 11   Question: Connaissez-vous Marko Kovac?

 12   Réponse: Marko Kovac, non, celui-là non plus je ne le connaissais pas.

 13   Question: Lorsque vous avez dit qu'on vous a emmené à Belgrade, dans

 14   quelles circonstances avez-vous été emmené à Belgrade, comment?

 15   Réponse: Une voiture était là, on nous a dit de nous préparer et de monter

 16   à bord de cette voiture et de partir à Belgrade. Probablement que ces

 17   gens-là ont reçu un ordre de quelqu'un pour le faire.

 18   Question: Combien de personnes y a-t-il eu qui ont été relâchées avec vous

 19   par la même occasion?

 20   Réponse: Nous étions trois seulement.

 21   Question: Qui était avec vous?

 22   Réponse: Il y avait Fehim et Hilmo. Fehim est décédé et Hilmo, lui, est en

 23   vie –il me semble.

 24   Question: Fehim et Hilmo, s'agit-il de ces gens-là qui ont "Cengic" pour

 25   nom de famille, vos cousins?


Page 4698

   1   Réponse: Oui.

  2   Question: Plus tard, avez-vous pu savoir un peu plus sur les circonstances

  3   sur lesquelles on avait organisé votre mise en liberté? Y a-t-il eu

  4   quelqu'un de l'extérieur qui aurait arrangé tout cela? Quelqu'un qui

  5   serait l'un des vôtres, de vos cousins?

  6   Réponse: Probablement que mes enfants ont dû se mettre à ma recherche,

  7   mais qu'est-ce que j'en savais, moi? En tous cas, les gens du KP nous ont

  8   dit: "Préparez-vous et en route pour Belgrade.".

  9   Question: Pendant que vous étiez au KP Dom, vous a-t-on jamais donné des

 10   soins médicaux parce que vous étiez blessé?

 11   Réponse: Non, jamais. Personne ne m'a soigné. Non plus que j'ai pu me

 12   rendre au réfectoire. Je restais couché dans ma pièce. Quelquefois j'avais

 13   du mal pour sortir et aller aux WC pendant deux jours, et jamais personne

 14   ne m'a touché, non plus que personne ne m'a touché ou harcelé pendant tout

 15   ce temps que j'ai passé au KP Dom.

 16   Mme Kuo (interprétation): Merci, Monsieur. C'étaient les questions de

 17   l'accusation.

 18   M. le Président (interprétation): Merci. Maître Bakrac, à vous de

 19   commencer le contre-interrogatoire.

 20   (Contre-interrogatoire du témoin, M. Nezir Cengic par Me Bakrac.)

 21   M.Bakrac(interprétation): Monsieur le Président, je tâcherai d'être encore

 22   plus court que l'accusation. Le conseil de la défense aurait deux

 23   questions à poser, mais on devra se mettre à vérifier. Ecoutez bien la

 24   bande magnétique pour voir si tout cela pouvait entrer et être enregistré.

 25   En tout cas, ce sera très court.


Page 4699

  1   Bonjour Monsieur.

  2   M. Cengic (interprétation): Bonjour. J'ai été opéré il y a un mois, mais

  3   si vous pouviez raccourcir tout cela car je ne peux plus tenir. Et je

  4   devrais quitter cette salle bientôt.

  5   M. le Président (interprétation): Monsieur Bakrac, les interprètes nous

  6   ont dit que vous vous étiez mis à prendre la parole pendant que le témoin

  7   parlait encore. Je vous prie de ménager une pause, s'il vous plaît.

  8   M.Bakrac(interprétation): Avec tout le respect que j'ai pour les

  9   interprètes, je dois préciser que c'est le témoin qui a commencé à parler

 10   pendant que je parlais.

 11   Monsieur, j'ai beaucoup d'estime pour vous, je respecte votre âge et votre

 12   état, et je ferai de mon mieux pour être encore plus court que ce qui

 13   précédait.

 14   J'ai quelques questions seulement à vous poser. Par ailleurs, je suis

 15   avocat et un des défenseurs de M. Krnojelac.

 16   Monsieur, vous avez dit que vous aviez deux fils à Sarajevo?

 17   M. Cengic (interprétation): Oui.

 18   Question: Pouvez-vous nous dire quelle était leur occupation quand le

 19   conflit éclata dans cette région de Bosnie?

 20   Réponse: Ils étaient ingénieurs tous les deux. Ils faisaient leur travail.

 21   Qu'est-ce que j'en sais, moi?

 22   Question: Etaient-ils restés à Sarajevo pendant tout ce temps?

 23   Réponse: Oui. Il y en avait un qui est resté tout le temps à Sarajevo,

 24   l'autre s'est occupé de sa femme et de ses enfants, et qui est resté

 25   pendant plus longtemps et je crois qu'il a fini à [expurgé].


Page 4700

  1   Question: Connaissez-vous le nom de Muhamed Cengic?

  2   Réponse: Oui.

  3   Question: Est-ce un de vos cousins? Avez-vous un lien de parenté avec lui?

  4   Réponse: Un lien de parenté? Oui, c'est mon beau-frère.

  5   Question: Parlons-nous de Muhamed Cengic, le très haut fonctionnaire de

  6   SDA?

  7   Réponse: Vous pensez à ce chef de file?

  8   Question: Je n'ai pas bien entendu votre réponse. Parlons nous du haut

  9   fonctionnaire de SDA, Muhamed Cengic?

 10   Réponse: Oui, c'est de lui que nous parlons.

 11   Question: Merci. Mais en temps de guerre il a été l'un des dirigeants du

 12   SDA.

 13   Réponse: Oui, pendant un certain temps et puis après il est parti pour la

 14   [expurgé] pour ne pas retourner avant la fin des hostilités.

 15   Question: Merci, Monsieur. Vous avez parlé des villages Mrdanovici,

 16   Izbisno, Govza1, Govza2.

 17   Réponse: Oui.

 18   Question: Quelle était la composition ethnique quant à la population de

 19   ces villages-là?

 20   Réponse: C'étaient tous des Musulmans. A Mrdanovici, il y avait très peu

 21   de Serbes.

 22   Question: A Mrdanovici, il y avait des Serbes?

 23   Réponse: Non.

 24   Question: A Izbisno?

 25   Réponse: Non plus. A Poljica, il y avait un peu de Serbes, mais en grande


Page 4701

  1   majorité c'était un village musulman.

  2   Question: Vous avez mentionné la date du 17 août 1992. J'aimerais tirer au

  3   clair certaines choses. Vous avez dit aujourd'hui, au cours de

  4   l'interrogatoire principal, qu'un policier était venu pour vous arrêter.

  5   Dans votre déposition, vous avez dit que c'était un soldat serbe qui était

  6   venu, un militaire. Qu'y a-t-il de vrai entre les deux?

  7   Réponse: Ecoutez, pour dire l'un ou l'autre, qu'est-ce que j'en sais? Ce

  8   n'était pas un policier, c'était un soldat, c'était un militaire en tout

  9   cas. On nous a ramassés tous et on nous a emmenés au poste de police.

 10   Question: Merci, Monsieur. Vous l'avez déjà dit. Par conséquent, ne m'en

 11   veuillez pas si vous me voyez répéter cette question, mais cela ne figure

 12   pas dans le compte rendu d'audience.

 13   Vous avez mentionné le nom de la doctoresse Milena Begenisic.

 14   Réponse: Oui.

 15   Question: Avez-vous dit: "Elle s'est si bien occupée de moi, comme si elle

 16   était ma mère ou ma sœur."?

 17   Réponse: Même mieux que cela, et je ne saurais jamais la respecter

 18   suffisamment parce que, jamais dans ma vie, personne ne m'a tellement

 19   soigné. Non seulement elle m'a soigné, mais elle m'a vraiment remis en

 20   état, remis à la vie.

 21   Question: Est-ce vrai aussi que ce soldat vous menaçait de vous égorger et

 22   que la doctoresse, lorsqu'elle a voulu faire appel à la police, il l'a

 23   rabrouée en disant qu'il allait l'égorger elle aussi?

 24   Réponse: Oui, c'est ce qu'il a dit exactement au moment où elle a fait

 25   appel à la police.


Page 4702

  1   Question: Est-elle restée tard dans la nuit auprès de vous?

  2   Réponse: Oui. Tant que je ne pouvais être prêt pour partir pour le KP Dom.

  3   Je sais qu'elle a rédigé ma feuille de sortie de l'hôpital, et c'est ainsi

  4   que je suis parti.

  5   Question: Est-ce vrai aussi que vous avez été envoyé au KP Dom pour ne pas

  6   vous faire tuer à l'hôpital par un type pareil ou par des gens de ce genre

  7   là?

  8   Réponse: Non. On nous a dit tout simplement que nous devions partir pour

  9   le KP Dom, parce qu'il n'y avait pas d'agent de sécurité à l'hôpital, et

 10   que c'était le seul moyen de faire.

 11   Question: Lorsque vous avez parlé de M. Hilmo ou de Fehim Cengic, vous

 12   avez dit de quelqu'un d'entre eux qu'il avait une vue affaiblie de 9%.

 13   Est-ce vrai?

 14   Réponse: Oui. Cela est exact. Il ne s'agit pas de 9% mais de 5%.

 15   Question: Et qu'il était né avec une lésion pareille?

 16   Réponse: Oui, c'est exact.

 17   Question: Merci, Monsieur. Est-ce vrai que c'est le 2 octobre 1992 que

 18   vous avez été emmené au KP Dom?

 19   Réponse: Le 2 octobre, je ne l'ai pas dit mon frère. Je pense que c'est en

 20   septembre que l'on m'a emmené au KP Dom parce que j'ai été hospitalisé

 21   pendant 50 jours. Or, le 17 août s'est passé ce qui s'est passé lorsqu'on

 22   m'a privé de liberté.

 23   Question: Je voulais simplement rafraîchir votre mémoire, et je ne fais

 24   que lire le texte de la déposition faite par vous devant le Bureau du

 25   Procureur. Vous avez dit le 2 octobre 1992: "Un chetnik de grande taille


Page 4703

  1   en uniforme gris olive est venu pour dire: "J'ai entendu dire qu'il y

  2   avait Oustachi ici.""?

  3   Réponse: Oui.

  4   Question: Après la venue de ce Chetnik, vous êtes parti au KP Dom?

  5   Réponse: Oui, au cours de la nuit qui a suivi. La doctoresse nous a

  6   préparé et a demandé au chef de l'hôpital de nous emmener là-bas. C'est

  7   comme cela que tout s'était passé.

  8   Question: Voilà, Monsieur, une dernière question. Je ne veux plus vraiment

  9   vous faire de mal. Vous avez dit, parlant de votre échange, toujours dans

 10   cette déposition faite en 1995, que dans le même groupe de vous autres, il

 11   y avait un certain Malkic et un certain Slovène. Vous n'avez pas à

 12   mentionner les noms de Lagarija et Cengic, lesquels noms vous avez

 13   mentionnés aujourd’hui. Comment se fait-il que vous vous en souveniez

 14   mieux aujourd'hui qu'en 1995?

 15   Réponse: Ecoutez, mon fiston, on ne me l'a pas demandé. Si on m'avait

 16   demandé, je l'aurais dit. Vous savez la situation était telle où j'ai été

 17   vraiment pris de malaise. On n'avait que des couvertures. Il a fait très

 18   froid dans cette salle-là. L'eau gelait même dans cette pièce-là. Vous

 19   comprenez la situation. Et en effet, il y avait Lagarija, Malkic, Cengic,

 20   ces gens-là que je connaissais, et probablement que ce que l'on m'avait

 21   demandé, enfin, j'ai fait de mon mieux pour répondre.

 22   Question: Vous avez dit que l'on vous a emmenés ensemble avec Hilmo et

 23   Fehim Cengic à bord d'une voiture à Belgrade. Par qui a-t-elle été

 24   conduite cette voiture? Par qui avez-vous été emmenés?

 25   Réponse: Par un chauffeur.


Page 4704

  1   Question: Quelle était la tenue vestimentaire de ce chauffeur?

  2   Réponse: Qu'est-ce que j'en sais. Je ne m'en souviens plus. Je sais que

  3   c'était une espèce d'uniforme.

  4   Question: Militaire?

  5   Réponse: Oui, uniforme militaire.

  6   Question: S'agissait-il d'uniformes que d'autres militaires portaient à

  7   cette époque-là?

  8   Réponse: Ecoutez, vous avez dit que vous n'alliez pas me tracasser trop

  9   longtemps, et maintenant, vous voulez que je vous raconte toute ma vie.

 10   Vous me demandez pour des uniformes. C'était un uniforme militaire. Mais

 11   si les détails vous intéressent, je ne sais pas, je ne sais ni dire ni

 12   encore moins mentir.

 13   Question: Il y avait une erreur sur le compte rendu qu'on pouvait lire sur

 14   le transcipt. Il ne pouvait pas dire, Monsieur le Président.

 15   Si vous me permettez une dernière question: y a-t-il eu un infirmier nommé

 16   Gojko Jokanovico qui est venu au KP Dom pour venir vous soigner?

 17   Réponse: Il y avait un homme qui était infirmier avant et il a donné des

 18   comprimés à d'aucun, mais il ne m'a rien donné à moi. Je n'avais jamais

 19   rien demandé. Qu'est-ce que j'en sais?

 20   M. Bakrac (interprétation): Monsieur, je vous remercie beaucoup. Je n'ai

 21   plus de questions.

 22   M. Cengic (interprétation): C'est moi qui vous remercie.

 23   M. le Président (interprétation): Y a-t-il des questions supplémentaires?

 24   Mme Kuo (interprétation): Non.

 25   M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur le Témoin, d'être venu


Page 4705

   1   témoigner de là-bas devant le Tribunal. Cet interrogatoire est terminé.

  2   (Le témoin, M. Nezir Cengic, n’est plus à l’écran.)

  3   M. le Président (interprétation): Nous allons maintenant procéder à

  4   l'interrogatoire d'un autre témoin. Il s'agit du Témoin 89.

  5   Mme Kuo (interprétation): Oui. Nous avons demandé à la division chargée

  6   des témoins et victimes de l'amener, mais nous ne savions pas si on devait

  7   le faire avant midi, parce que nous ne savions pas très exactement si on

  8   pouvait terminer cette vidéoconférence avant.

  9   Vous avez pu vous rendre compte qu'il était fort impressionné.

 10   M. le Président (interprétation): Oui, je ne sais pas ce qui l'a mis dans

 11   cet état, Madame Kuo. Mais en tout cas puisqu'il n'est pas là, on pourrait

 12   peut-être voir avec les gens responsables du personnel, en bas, pour voir

 13   ce que l'on pourrait faire avec tout cela.

 14   (La séance est momentanément suspendue, en attendant l'arrivée du témoin.)

 15   M. le Président (interprétation): Pendant que nous sommes à attendre,

 16   pouvons-nous voir où nous en sommes avec cette visite médicale.

 17   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, Monsieur le Président. Hier,

 18   pendant la pause déjeuner, à ce moment-là encore nous n'avons eu aucun

 19   rapport mais nous avons communiqué au conseil de la défense le courrier

 20   électronique et le numéro de télécopie. Hier aussi, peut-être qu'il a pu

 21   recevoir quelque chose.

 22   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, si vous permettez que

 23   je m'adresse…

 24   M. le Président (interprétation): Allez-y, je vous en prie.

 25   M. Bakrac (interprétation): J'ai pu contacter notre expert. Il a confirmé


Page 4706

   1   que les résultats de l'expertise faite par Mme Nijman ont été communiqués

  2   à Mme Forlegovic. Celle-ci ayant confirmé que d'ici jeudi, c'est-à-dire

  3   d'ici demain, tout devrait être mis au point et communiqué à l'accusation.

  4   Voilà l'information que je détiens depuis hier soir.

  5   M. le Président (interprétation): Je vous remercie beaucoup.

  6   Mme Kuo (interprétation): Monsieur le Président, on vient de me signaler

  7   que la division pour la protection des victimes et des témoins a pu

  8   retrouver le témoin. Mais maintenant, nous nous demandons combien de temps

  9   il leur faudra pour le faire venir ici.

 10   M. le Président (interprétation): Alors nous allons suspendre l'audience

 11   en attendant d'être informé de leur venue.

 12   (L'audience, suspendue à 11 heures, est reprise à 12 heures.)

 13   (Le Témoin FWS-89 est déjà dans la salle.)

 14   (Audience publique avec mesures de protection.)

 15   (Interrogatoire principal du Témoin FWS-89 par Mme Kuo.)

 16   M. le Président (interprétation): Madame Kuo, c'est à vous.

 17   Mme Kuo (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Bonjour, Monsieur.

 18   Est-ce que vous sentez mieux aujourd'hui?

 19   Témoin FWS-89 (interprétation): Oui.

 20   Question: Hier, à la fin de l'interrogatoire, lorsque nous avons parlé,

 21   j'ai voulu vous demander si vous aviez vu M. Krnojelac. Vous avez répondu

 22   que oui, et que vous l'aviez vu lorsque vous avez fait des travaux, à

 23   savoir pour faucher de l'herbe, ramasser du foin et couper du bois.

 24   Qu'est-ce que qu'il a fait M. Krnojelac a cette occasion-là, lorsque vous

 25   l'avez vu?


Page 4707

  1   Réponse: Il était venu là pour faire l'inspection des lieux, des travaux.

  2   Question: Lui avez-vous parlé? Ou peut-être des gens qui ont travaillé

  3   avec vous?

  4   Réponse: Oui.

  5   Question: Qu'est-ce qu'il vous a dit, lui?

  6   Réponse: Il a dit que nous devions faire attention au travail pour ne pas

  7   nous blesser, pour ne pas se faire une incapacité par les travaux.

  8   Question: Mais lorsque vous êtes allé à ces travaux-là pour la fenaison ou

  9   couper des arbres, où est-ce que cela se trouvait? Loin de la ferme?

 10   Réponse: Oui, ces lieux se trouvaient près de Broda, à Kopilovi. Il s'agit

 11   d'une colline dans cette région-là.

 12   Question: Avez-vous jamais été payé pour les travaux effectués par vous

 13   lors de votre séjour au KP Dom?

 14   Réponse: Non, nous n'avons jamais été rémunérés pour le travail effectué.

 15   La seule chose que nous avons pu obtenir, c'étaient les cigarettes.

 16   Question: Avez-vous eu un casier judiciaire? Avez-vous jamais été accusé

 17   ou jugé pour un crime lorsque vous avez été au KP Dom?

 18   Réponse: Non.

 19   Question: Avez-vous jamais eu l'occasion de demander que l'on vous

 20   relâche?

 21   Réponse: Que je demande qu'on me relâche? Je n'ai jamais demandé, je n'ai

 22   jamais tenté de faire quoi que ce soit pour m'en aller.

 23   Question: Lorsque qu'on vous faisait sortir dehors pour travailler, est-ce

 24   que vous avez été provoqué par des habitants?

 25   Réponse: Il y avait un cas de ce genre-là, de provocation, lorsque nous


Page 4708

  1   avons travaillé à la mine.

  2   Question: Qu'est-ce qui s'est passé à cette occasion-là?

  3   Réponse: C'était un jour, lorsque l'on était parti en voiture à 7 heures

  4   du matin. La voiture tombe en panne en pleine ville. On ne pouvait plus

  5   évidemment continuer.

  6   Question: Et qu'ont-ils fait les habitants?

  7   Réponse: Des individus voulaient prendre notre couvre-chef.

  8   Question: Y a-t-il eu quelque chose de particulier qui se trouvait sur ces

  9   couvre-chefs?

 10   Réponse: Non. C'étaient les couvre-chefs qui nous ont été distribués par

 11   la Croix-Rouge.

 12   Question: Est-ce qu'il s'agissait de couvre-chefs qui devaient vous

 13   chauffer parce qu'il a fait très froid? C'était en hiver.

 14   Réponse: Oui.

 15   Question: Y a-t-il eu des habitants qui vous auraient pointés par des

 16   armes quelconques?

 17   Réponse: Non.

 18   Question: De quel lieu s'agissait-il, de quel endroit s'agissait-il où

 19   l'incident a eu lieu?

 20   Réponse: Ceci s'est passé en ville, non loin du bureau de poste PTT.

 21   Question: A Foca?

 22   Réponse: Oui.

 23   Question: Y a-t-il eu d'autres situations où quelqu'un aurait fait des

 24   provocations, où quelqu'un vous aurait giflé ou frappé?

 25   Réponse: Oui. Un incident du genre s'était produit une fois. J'ai dû


Page 4709

  1   décharger des sacs de farine. J'ai travaillé à la boulangerie. J'étais

  2   frappé par un garde qui s'appelait Slobo Surcic.

  3   Question: Y a-t-il eu un garde près de vous?

  4   Réponse: Oui.

  5   Question: Est-ce que ce garde-là a pu réagir?

  6   Réponse: Oui, ce garde-là a couru tout de suite pour dire à l'autre de ne

  7   plus me frapper, de ne pas me toucher.

  8   Question: A quel moment, cet incident s'est-il produit?

  9   Réponse: Cet incident a eu lieu en 1993.

 10   Question: A quel moment avez-vous été définitivement mis en liberté du KP

 11   Dom?

 12   Réponse: Ce fut définitivement en date du 10 juin (sic) 1994.

 13   Question: Que s'est-il passé en cette date du 10 mai?

 14   Réponse: Le 10 mai, je me souviens bien.

 15   Question: Que s'est-il passé ce jour-là lorsqu'on vous a relâché? Que

 16   s'est-il passé encore?

 17   Réponse: Ah, c'est ce que vous voulez savoir! Ce jour-là, lorsqu'on nous a

 18   relâchés, nous sommes venus à bord d'un car jusqu'à Kula? C'est là où nous

 19   avons été escortés? C'est là qu'a eu lieu un incident. En fait, deux gars

 20   étaient venus là, sont entrés par la portière d'avant et ont braqué leurs

 21   armes sur nous, et ont donné l'ordre au chauffeur de faire demi-tour, de

 22   nous ramener.

 23   Question: Monsieur, vous a-t-on mis en liberté dans le cadre de ce denier

 24   groupe relâché du KP Dom?

 25   Réponse: Oui.


Page 4710

   1   Question: Avez-vous dit préalablement, en déposant devant le Bureau du

  2   Procureur, que ceci a eu lieu le 5 octobre 1994; c'est-à-dire que c'est en

  3   cette date-là que vous avez été relâché?

  4   Réponse: Oui.

  5   Question: Alors vous dites aujourd'hui qu'il s'agit de la date du 10 mai,

  6   dixième jour du cinquième mois de l'année, et non pas comme vous l'avez

  7   dit préalablement, était-ce une erreur?

  8   Réponse: Oui.

  9   Question: Alors avez-vous été relâché en octobre?

 10   Réponse: Oui, oui, il s'agissait bien du 5 octobre 1994.

 11   Mme Kuo (interprétation): Je n'ai plus de questions pour ce témoin,

 12   Monsieur le Président.

 13   M. le Président (interprétation): Contre-interrogatoire maintenant. Maître

 14   Bakrac à vous, s'il vous plaît.

 15   (Contre-interrogatoire du Témoin FWS-89 par Me Bakrac.)

 16   M. Bakrac (interprétation): Merci. Bonjour Monsieur. Je suis Mihajlo

 17   Bakrac, un des défenseurs de l'accusé, Milorad Krnojelac. J'ai quelques

 18   questions à vous poser. Cela dit, je vous prie de bien vouloir faire une

 19   petite pause, d'attendre un tout petit peu avant de répondre à mes

 20   questions, attendre à ce que la traduction soit terminée. Vous m'avez

 21   compris?

 22   Témoin FWS-89 (interprétation): Oui.

 23   Question: Au cours de l’interrogatoire principal vous avez dit, Monsieur,

 24   que le 8 avril la guerre éclata à Foca, que la guerre, pratiquement, avait

 25   commencé à Foca. Est-ce exact?


Page 4711

  1   Réponse: Oui.

  2   Question: Est-ce exact aussi que dans votre déposition faite au Bureau du

  3   Procureur, vous avez dit: des tirs ont été entendus à 9 heures 30?

  4   Réponse: Oui.

  5   Question: Au cours de l'interrogation principale, hier, vous nous avez dit

  6   qu'en date du 8 avril vous étiez parti au travail. Est-ce exact?

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: A quel moment êtes-vous parti pour la banque depuis votre lieu

  9   de travail?

 10   Réponse: Lorsque je me suis rendu compte du fait que je ne pouvais pas

 11   travailler, et lorsqu'on nous a dit au portail de rebrousser le chemin.

 12   Question: Après quoi vous êtes allé à la banque?

 13   Réponse: Oui.

 14   Question: Où se trouve ce bureau de banque?

 15   Réponse: [expurgée]

 16   [expurgée]

 17   Question: [expurgée]

 18   [expurgée]

 19   [expurgée]

 20   [expurgée]

 21   [expurgée]

 22   Réponse: [expurgée].

 23   Question: [expurgé]

 24   [expurgé]?

 25   Réponse: [expurgé].


Page 4712

  1   Question: [expurgé]. [expurgé]

  2   [expurgé]?

  3   Réponse: [expurgé].

  4   Question: [expurgé]

  5   [expurgé]?

  6   Réponse: [expurgé]

  7   Question: Et à quelle distance se trouve cette entreprise par rapport à

  8   votre domicile?

  9   Réponse: Il me faut 10 ou 15 minutes de marche.

 10   Question: Alors Ljubovic, la localité de Ljubovic, c'est-à-dire la maison

 11   de votre cousin de Ljubovic, à quelle distance est-elle par rapport au

 12   lieu de travail qui était le vôtre?

 13   Réponse: Ecoutez, si on traverse la Cehotina, c'est peut-être encore plus

 14   près. Peut-être qu'il me faudrait 10 minutes de marche.

 15   Question: Vous soutenez que la maison de votre cousin de Ljubovic est plus

 16   près du lieu de votre travail que de votre domicile?

 17   Réponse: Oui.

 18   Question: A quelles heures étiez-vous à la banque?

 19   Réponse: Ceci devait être après midi, midi passé.

 20   Question: Vous voulez dire 12 heures, midi?

 21   Réponse: Oui.

 22   Question: Et quand est-ce que vous deviez aller au travail?

 23   Réponse: Je devais faire la deuxième équipe à partir de 2 heures.

 24   Question: Et c'est votre femme et vos deux enfants qui sont restés dans

 25   votre appartement?


Page 4713

  1   Réponse: Oui, oui, c'est exact. Enfin, je veux dire mes deux enfants et ma

  2   femme parce que ma troisième enfant, ma fille, était à Sarajevo.

  3   Question: Vous avez dit tout à l'heure que ce jour-là, à 9 heures 30,

  4   commencent les coups de feu, qu'on a tiré de partout, que vous êtes allé à

  5   la banque. Et puis qu'après, vous n'êtes pas allé chez vous mais vous êtes

  6   allé à la maison de votre cousin parce que, à cause de ces tirs-là, vous

  7   n'avez pas pu vous rendre chez vous mais plutôt chez vos cousins, vos

  8   parents. Est-ce exact?

  9   Réponse: Oui.

 10   Question: A quel moment êtes-vous sorti de chez vous?

 11   Réponse: Vous pensez à mon domicile ou à celui de mon cousin?

 12   Question: Non, non, je pense au vôtre.

 13   Réponse: Oui, pour aller au travail je suis parti vers 9 heures passées.

 14   Question: Par conséquent, on entendait déjà des coups de feu? Est-ce que

 15   vous pouvez me répondre?

 16   Réponse: C'est-à-dire que l'on avait déjà entendu les tirs.

 17   Question: Vous avez dit que c'étaient à 9 heures 30 qu'on avait commencé à

 18   tirer, vous avez dit que vous êtes allé rejoindre votre femme et vos deux

 19   enfants. Et ici, vous nous avez dit que vous ne pouviez pas rentrer chez

 20   vous parce qu'il y avait des coups de feu?

 21   Réponse: C'était au cours de la seconde journée parce que, cette nuit-là,

 22   de cette journée-là, je l'ai passée chez mon cousin et le reste s'est

 23   passé le lendemain.

 24   Question: Vous nous avez dit que tout s’est passé le 8 avril, les coups de

 25   feu ont été entendus à 9 heures 30. Hier, vous nous avez confirmé cela en


Page 4714

  1   disant que vous êtes parti au travail et puis après, vous vous êtes rendu

  2   à la banque?

  3   Réponse: Oui. Je me suis rendu chez mon cousin, ce soir-là, pour y passer

  4   la nuit. Le reste s'est passé le lendemain seulement

  5   Question: Pourquoi avez-vous passé la nuit chez votre cousin, et vous avez

  6   laissé pour autant dans votre appartement vos deux enfants et votre femme?

  7   Réponse: Tout simplement, je me suis rendu chez l'autre pour voir ce qui

  8   se passait.

  9   Question: Est-ce que vous savez où se trouve la maison du chauffeur nommé

 10   "Karasi" à Ljubovic?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Où se trouvait posté le mortier sur la maison de Karasi?

 13   Réponse: Je ne sais pas, je ne se puis pas entré dans sa maison.

 14   Question: Mais vous savez qu'il y avait un mortier sur la maison des

 15   Karasi?

 16   Réponse: Je ne sais pas, je ne l'ai pas vu, j'étais chez son frère, une

 17   maison du voisinage.

 18   Question: Vous étiez donc dans la maison du cousin de Karasi sur la maison

 19   de laquelle il y avait un mortier, et vous ne l'avez pas vu?

 20   Réponse: Je ne sais pas, je ne l’ai pas vu.

 21   Question: A qui avez-vous remis votre arme?

 22   Réponse: Je n’ai pas eu d'arme.

 23   Question: Personne, de ces 15 personnes avec qui vous étiez, n’avait

 24   d’armes?

 25   Réponse: Je sais, pour parler de moi-même, que je n'avais pas d’arme.


Page 4715

  1   Question: Et quant aux autres, savez-vous qu’ils ont eu des armes?

  2   Réponse: Les autres ont eu des armes.

  3   Question: C'est vous seul qui n'aviez pas une arme?

  4   Réponse: Non, je n'ai pas eu d’arme.

  5   Question: De quelles armes s'agissait-il pour parler des autres?

  6   Réponse: Oh, qu’est-ce que j’en sais? Il y avait le frère de celui que

  7   vous avez mentionné, il avait une espèce d’engin, de fusil.

  8   Question: Avez-vous dit dans votre déposition que les Musulmans étaient

  9   obligés de remettre leurs armes au moment où la guerre a éclaté?

 10   Réponse: Il a été dit que les armes devaient être déposées, et qu’il

 11   serait toujours mieux de déposer les armes, et que personne ne souffrirait

 12   de quoi que ce soit.

 13   Question: Et ont-ils remis leurs armes?

 14   Réponse: Il y en a qui les ont remises, d'autres ne l’ont pas fait.

 15   Question: Et qu'est-ce qu'ils en on fait, de ces armes-là?

 16   Réponse: Probablement ils les ont gardées pour eux.

 17   Question: Est-ce peut-être vous qui avez remis à Bozo Dostic une arme?

 18   Réponse: Non, je n'avais pas d'arme sur moi, je ne portais pas d’arme, je

 19   n'ai jamais eu d'arme sur moi.

 20   Question: Comment se fait-il que Bozo Dostic apparaisse chez vous et soit

 21   chargé de ces 15 ou 17 Musulmans qui se trouvaient dans la maison de

 22   Karasi?

 23   Réponse: Nous n'étions pas dans la maison de Karasi, nous étions dans la

 24   maison d’Avdo Muratovic.

 25   Question: Il s’agit de la maison qui se trouve contiguë de celle de


Page 4716

  1   Karasi?

  2   Réponse: Oui.

  3   Question: Avez-vous entendu des coups de feu tirés non loin de chez vous?

  4   Réponse: Il y en avait eu.

  5   Question: Je vous remercie. Monsieur, dites-moi, s’il vous plaît, au sujet

  6   de quelque chose que vous avez évoqué hier, ce que je veux tirer au clair,

  7   à savoir, vous avez demandé à Dostic de vous emmener pour que vous

  8   puissiez voir votre femme et vos enfants. L'autre a répondu qu'il devait

  9   d’abord en demander la permission à Boro Ivanovic. A-t-il été, ce Boro

 10   Ivanovic, un commandant militaire?

 11   Réponse: Vraisemblablement que oui.

 12   Question: Je vous le dis parce que l’autre avait répondu comme quoi il

 13   devait demander la permission à Boro Ivanovic qui était un des commandants

 14   serbes. Est-ce correct?

 15   Réponse: Oui.

 16   Question: Vous avez dit aussi, dans votre déposition, que le KP Dom a été

 17   gardé par des soldats en uniforme bleu, lorsque vous étiez venu au KP Dom.

 18   Je voulais savoir ce que cela voulait dire. Etait-ce des militaires?

 19   Réponse: Non, c’étaient tous des gardes qui étaient employés au KP Dom, en

 20   temps de paix, de liberté.

 21   Question: Y avez-vous vu des militaires?

 22   Réponse: Non.

 23   Question: Hier, vous avez dit, Monsieur, que le jour où l’on vous a emmené

 24   au KP Dom, on vous a installé à la salle n°12. C'est exact?

 25   Réponse: Oui.


Page 4717

  1   Question: Une vingtaine de jours plus tard, vous avez été transféré à la

  2   pièce n°16?

  3   Réponse: Oui.

  4   Question: Est-ce vrai que vous y êtes resté dans cette même pièce jusqu'en

  5   juillet 1993?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Après quoi, après juillet 1993, vous passez quelques jours dans

  8   la pièce n°20?

  9   Réponse: Oui.

 10   Question: Après quoi, jusqu’à votre mise en liberté, vous avez séjourné

 11   dans la pièce n°13?

 12   Réponse: Oui.

 13   Question: Avez-vous peut-être donné au Bureau du Procureur un croquis des

 14   chambres, des pièces où vous avez séjourné, pour désigner comment se situe

 15   la disposition des pièces, pour savoir où elles se trouvent?

 16   Réponse: Ces pièces se trouvent...

 17   Question: Je ne voulais pas vous demander où elles se trouvent. On va le

 18   faire autrement. Je voulais tout simplement vous demander si vous avez

 19   remis un croquis au Bureau du Procureur, un croquis des bâtiments 1 et 2?

 20   Et si vous avez désigné avec précision la disposition des pièces et

 21   l'emplacement de ces différentes salles?

 22   Réponse: Oui.

 23   Question: Je prie l'huissier de placer sur le rétroprojecteur le croquis

 24   qui a été établi par vous.

 25   Mme Kuo (interprétation): Monsieur le Président, je veux que l'on expurge


Page 4718

  1   cela, ou bien, que l’on place le document sur le rétroprojecteur de sorte

  2   que l'on ne puisse pas voir le nom.

  3   M. Bakrac (interprétation): Je vous prie de m’excuser, Monsieur le

  4   Président, je n'y ai pas prêté attention. Si j’avais vu vraiment qu’il y

  5   avait un nom qui figurait là, j'aurais réagi en temps utile.

  6   M. le Président (interprétation): Oui, tout va très bien, Monsieur Bakrac.

  7   Je crois que, puisque nous venons de régler cette affaire, nous pouvons

  8   expurger cette partie d’ailleurs du texte. Je vous prie de placer ainsi le

  9   texte maintenant sur le rétroprojecteur.

 10   M. Bakrac (interprétation): Monsieur, soyez aimable et montrez-nous sur le

 11   croquis établi par vous, où se trouvent les fenêtres de la salle n°12, où

 12   vous avez séjourné.

 13   C'est sur le croquis même qui a été placé sur le rétroprojecteur qu'il

 14   faut montrer.

 15   Pour le compte rendu d'audience, le témoin est en train de montrer le

 16   bâtiment n°1, à savoir la première et la seconde fenêtre du côté gauche

 17   au-dessous desquelles nous pouvons lire "Soba 13, pièces n°13".

 18   Vous venez de nous montrer Monsieur, la pièce n°13. Où se trouvait la

 19   pièce n°12?

 20   (Le témoin indique la pièce.)

 21   Est-ce que vous vous débrouillez sur ce croquis pour nous montrer la pièce

 22   n°12?

 23   Monsieur, pouvez-vous nous montrer maintenant où se trouve la pièce n°16?

 24   Monsieur le Président, il serait peut-être mieux que l'huissier montre la

 25   photo de ces deux bâtiments. Peut-être que ce croquis risque de confondre


Page 4719

  1   le témoin, et peut-être qu'il se débrouillerait mieux sur la photographie.

  2   (L'huissier s'exécute.)

  3   Monsieur le Témoin, je vais maintenant vous faire voir une photographie.

  4   Essayez de nous montrer sur cette photographie l'emplacement des pièces.

  5   C'est bien de cette photographie-là qu'il s'agit?

  6   M. le Président (interprétation): Il s'agit de la photographie 7512.

  7   M. Bakrac (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Président,

  8   j'allais l'identifier moi-même.

  9   Si nous pouvons commencer par le bâtiment désigné par le chiffre "2",

 10   entouré d'un cercle jaune, où se trouve la pièce n°16?

 11   Témoin FWS-89 (interprétation): La pièce n°16 se trouvait au premier

 12   étage.

 13   Question: Vous êtes en train de nous montrer les entrepôts, les sous-sols

 14   où se trouvaient les entrepôts.

 15   Réponse: Il s'agit bien ici de la pièce n°16.

 16   Question: Vous êtes en train de montrer les fenêtres des pièces qui se

 17   trouvaient au rez-de-chaussée. Quelles étaient les fenêtres de la pièce où

 18   vous avez séjourné?

 19   Réponse: Il y avait quatre fenêtres.

 20   Question: Les fenêtres que vous êtes en train de montrer?

 21   Réponse: Oui.

 22   Question: Monsieur le Président, pour le compte rendu d'audience, disons

 23   que le témoin est en train de montrer la pièce où il a séjourné, qui se

 24   trouvait au rez-de-chaussée, et que cette pièce-là avait les quatre

 25   fenêtres que l'on peut voir sur la photographie.


Page 4720

  1   Il s'agit donc de l'annexe de cette partie du bâtiment, au-dessus duquel

  2   bâtiment nous pouvons lire le chiffre 2 encerclé de jaune.

  3   M. le Président (interprétation): Etes-vous d'accord quant à cette

  4   description?

  5   M. Bakrac (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

  6   M. le Président (interprétation): Oui, tout va bien. Procédez.

  7   M. Bakrac (interprétation): Montrez-nous maintenant où se trouvait la

  8   pièce n°20.

  9   Témoin FWS-89 (interprétation): La pièce n°20 se trouvait à l'étage.

 10   Question: Le témoin montre les quatre fenêtres au deuxième étage, au-

 11   dessus du rez-de-chaussée, les quatre fenêtres se trouvant au-dessus de la

 12   Chambre n°16 dans l'annexe 2.

 13   Monsieur, pourriez-vous me dire maintenant, par rapport à cette

 14   photographie, où se trouvent les pièces 12 et 13?

 15   Réponse: Eh bien, les pièces 12 et 13….

 16   (Le témoin indique sur la photographie où se trouvent les pièces.)

 17   Question: La pièce que vous êtes en train de montrer, c'est laquelle?

 18   Réponse: La pièce n°11 était au rez-de-chaussée, la n°13 à l'étage.

 19   Question: Donc la pièce n°13, est-ce qu'elle se trouvait à l'étage de

 20   cette partie du bâtiment, ou bien, plutôt de la partie du bâtiment où il

 21   est écrit n°1, encerclé?

 22   Réponse: N°1.

 23   Question: C'est la pièce n°13?

 24   Réponse: Oui.

 25   Question: Le témoin est en train de montrer la fenêtre au deuxième étage,


Page 4721

  1   dans le bâtiment annexe n°1.

  2   Le témoin a montré la première fenêtre à droite…la première fenêtre à

  3   gauche, en partant du bord du bâtiment en face de l'annexe n°2.

  4   Monsieur, je ne veux pas continuer à vous poser des questions au sujet de

  5   cette photographie, mais dites-moi seulement si la pièce n°12 se trouve

  6   dans le même bâtiment. Et est-ce qu'on emprunte la même entrée pour y

  7   accéder que pour la pièce n°13?

  8   Réponse: Oui, oui, c'est la même entrée sauf que la pièce n°12

  9   se trouve à droite, alors que la pièce n°13 se trouve à gauche.

 10   Question: Et les fenêtres de la pièce où vous étiez sont aussi face au KP

 11   Dom et au bâtiment administratif, n'est-ce pas?

 12   Réponse: Oui.

 13   Question: Je remercie l'huissier pour son aide. Nous n'avons plus besoin

 14   de cette photographie.

 15   Monsieur, vous avez dit que vous étiez dans ce dortoir avec le peloton de

 16   travail. Est-ce que Safet Avdic était avec vous?

 17   Réponse: Safet Avdic n'était pas dans la même pièce que moi.

 18   Question: Est-ce qu'il y avait une autre pièce réservée aux travailleurs,

 19   un autre peloton de travail?

 20   Réponse: Oui, il avait une pièce réservée aux travailleurs, aux gens qui

 21   ont travaillé dans l'atelier de métallurgie.

 22   Question: Ils étaient placés où?

 23   Réponse: Ils étaient placés dans la pièce, derrière la mienne.

 24   Question: Vous avez dit que vous avez séjourné dans quatre pièces

 25   différentes. Donc est-ce que vous pourriez nous dire dans quelle pièce ils


Page 4722

  1   étaient, eux?

  2   Réponse: Moi, j’étais dans la n°13. Et eux, ils se trouvaient dans la

  3   pièce se trouvant derrière, là où j'étais, à droite.

  4   Question: S'agit-il de la pièce n°14?

  5   Réponse: Oui, sûr.

  6   Question: Merci. Est-il exact, Monsieur, que dans votre déclaration

  7   préalable que vous avez faite devant le Bureau du Procureur, vous avez dit

  8   ce qui suit: "Zoran Vladicic et un autre soldat, ils étaient inspecteurs

  9   au KP Dom.", est-ce exact?

 10   Réponse: Oui.

 11   Question: Merci. Je voudrais mettre au clair encore quelque chose. C'est

 12   concernant les équipes qui se relevaient pendant les jours ouvrés. Est-il

 13   exact que vous avez commencé à travailler dans la mine de Miljevina en

 14   octobre 1993? C’est juste pour mettre au clair quelque chose que vous avez

 15   dit au cours de l'interrogatoire principal. Donc septembre ou octobre

 16   1993?

 17   Réponse: Oui.

 18   Question: Et que vous avez continué à y travailler jusqu'au mois de mars

 19   1994?

 20   Réponse: Oui, je sais que j’y ai travaillé pendant six mois.

 21   Question: Est-ce que vous faisiez partie du groupe des travailleurs qui

 22   ont travaillé dans la mine de Miljevina?

 23   Réponse: Oui, pendant six mois.

 24   Question: Etait-ce le premier groupe qui a commencé à travailler dans la

 25   mine de Miljevina?


Page 4723

  1   Réponse: Oui.

  2   Question: Merci, Monsieur. Hier, vous avez mentionné des personnes au

  3   sujet desquelles vous avez entendu dire qu'elles étaient parties cueillir

  4   des prunes. Est-il exact que dans la déclaration préalable faite devant le

  5   Bureau du Procureur, vous avez dit ce qui suit, il s’agit de la page n°8,

  6   troisième paragraphe, il s’agit de deux phrases. Je vais les lire

  7   lentement: "Une fois au KP Dom, on a choisi 36 prisonniers pour aller

  8   cueillir des prunes. Moi, je n'étais pas là à l'époque, parce que j'étais

  9   occupé, je travaillais à la ferme "Brioni".". (Fin de citation). Est-ce

 10   exact?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Vous souvenez-vous de l'année où cela s’est produit?

 13   Réponse: 1992.

 14   Question: Vous souvenez-vous du mois?

 15   Réponse: Quel mois? Septembre.

 16   Question: Vous avez dit que ce sont les autres prisonniers qui vous ont

 17   parlé de cela. Est-ce que vous avez entendu dire cela quand vous êtes

 18   sorti déjà du KP Dom?

 19   Réponse: Oui.

 20   Question: Merci, Monsieur. Ici, dans la déclaration préalable faite devant

 21   le Bureau du Procureur, vous énumérez presque 20 noms, alors qu'hier, vous

 22   n'étiez pas capable de vous rappeler d'aucun nom pratiquement. Est-ce qu'à

 23   l'époque, on vous a donné aussi les noms de personnes que l’on a fait

 24   sortir?

 25   Réponse: Eh bien, ce sont des gens qui le disaient. Il y en avait qui ont


Page 4724

  1   dit ce nom, mais évidemment, tout le monde ne connaissait pas tout le

  2   monde. Moi, je ne les connaissais pas tous non plus, parce que maintenant,

  3   six ou sept ans plus tard j'ai oublié, je ne me souviens plus.

  4   Question: Merci, Monsieur. Vous avez dit, hier, que vous avez travaillé à

  5   la chaufferie du KP Dom.

  6   Réponse: Oui, oui, c'était en 1992.

  7   Question: Quel mois?

  8   Réponse: Au mois de mai.

  9   Question: Au mois de mai 1992? Mais qu’est-ce que vous avez fait?

 10   Réponse: C’était pour la cuisine, nous mettions du charbon dans la cuisine

 11   dans la chaufferie.

 12   Question: Savez-vous que le système du chauffage central a été détruit en

 13   1992, au KP Dom?

 14   Réponse: Qu'est-ce que je peux vous répondre? Dans les pièces où nous

 15   étions, il n’y avait pas de chauffage. C'était juste pour la cuisine et

 16   pour les bains.

 17   Question: Les bains qui se trouvent où? Quels bains?

 18   Réponse: Pour les bains qui étaient... enfin, on prenait les bains dans la

 19   salle de bain.

 20   Question: Est-ce que les détenus se lavaient là-bas?

 21   Réponse: Oui.

 22   Question: Est-ce qu'il y avait un poêle à bois dans la cuisine?

 23   Réponse: Plus tard, oui.

 24   Question: A l'époque où on vous a amené au KP Dom pendant cette période, y

 25   a-t-il eu des coupures d'électricité fréquentes?


Page 4725

  1   Réponse: Oui, il y a eu des coupures d'électricité. Cela arrivait. Cela

  2   est arrivé plusieurs fois.

  3   Question: Est-ce que vous avez déclaré dans la déclaration préalable faite

  4   devant le Bureau du Procureur que pendant la première année, il n'y avait

  5   pas de chauffage central au KP Dom?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: La raison pour cela, n'est-ce pas justement la destruction, les

  8   pannes mécaniques qui ont survenu au niveau du système de chauffage?

  9   Réponse: Oui, c'est possible. C'est possible aussi qu'il n'y avait pas de

 10   quoi de se chauffer.

 11   Question: Est-ce que dans la pièce où vous séjourniez, est-ce que vous

 12   aviez des moyens de chauffage?

 13   Réponse: Oui, en 1993, quand nous avons été enregistrés par la Croix-

 14   Rouge, nous avions des poêles qui fonctionnaient, à bois ou à charbon.

 15   Question: Est-il exact aussi que vous avez dit qu'en hiver, on vous

 16   fournissait des couvertures supplémentaires?

 17   Réponse: Oui.

 18   Question: Et vous, on vous a donné combien de couvertures?

 19   Réponse: J'ai eu quatre couvertures.

 20   Question: Merci. Quand la Croix-Rouge vous a fourni ces chauffages, est-ce

 21   qu'on les a distribués dans les pièces où séjournaient les détenus?

 22   Réponse: Oui.

 23   Question: Merci, Monsieur. Hier, vous avez dit que vous avez travaillé à

 24   la ferme. Nous venons d'entendre qu'au mois de septembre 1992, au moment

 25   où on a séparé 36 personnes, où on a fait sortir 36 personnes, que vous,


Page 4726

  1   vous étiez à la ferme à Brioni?

  2   Réponse: Oui.

  3   Question: Et vous avez dit aussi hier qu'à la ferme, on fabriquait des

  4   œufs, du lait, de la viande. Est-ce qu'on distribuait cela aux détenus?

  5   Réponse: Oui, on donnait cela.

  6   Question: Parce que, hier, j'ai eu l'impression que vous avez dit

  7   uniquement que l'on vous donnait des œufs. Est-ce qu'on vous donnait aussi

  8   de la viande, du lait?

  9   Réponse: Oui, oui. Nous recevions des oeufs, mais aussi de la viande. Même

 10   ceux qui faisaient des travaux difficiles, des travaux physiques. Nous

 11   recevions du lait aussi.

 12   Question: Et les autres détenus, est-ce qu'ils recevaient aussi ces

 13   denrées?

 14   Réponse: Non, je pense que non.

 15   Question: Ils ne recevaient pas du tout ces denrées ou bien ils ne

 16   recevaient pas dans les mêmes quantités que vous.

 17   Réponse: Oui.

 18   Question: Je n'ai pas compris à quoi vous pensez. Est-ce qu'ils recevaient

 19   la même chose que vous, mais en quantité moins importante?

 20   Réponse: Oui. Ils ne recevaient pas autant que nous, ils recevaient des

 21   quantités moins importantes.

 22   Question: Merci. Hier, vous avez dit qu'une partie de votre production

 23   était destinée aux civils à Foca.

 24   Réponse: Je crois que oui.

 25   Question: Savez-vous qu'une partie de ces denrées était destinée à


Page 4727

  1   l'armée?

  2   Réponse: Oui, sûrement puisqu'ils avaient besoin de cela.

  3   Question: Vous avez travaillé à la ferme. Je vous demande si vous savez si

  4   l'armée prenait une partie de ces denrées alimentaires?

  5   Réponse: Eh bien, nous travaillions là-haut. Ensuite, tout cela était

  6   transporté; cela partait pour la ville. Qui l'a utilisé vraiment? Comment

  7   ils distribuaient cela dans la ville? Quelqu'un a dû l'utiliser enfin.

  8   Question: Mais comment pouvez-vous dire, sur quoi vous fondez-vous pour

  9   dire que les Musulmans ne pouvaient pas acheter ces denrées et qu'ils ne

 10   pouvaient que les recevoir des Serbes?

 11   Réponse: Eh bien oui, parce qu'ils n'avaient pas d'argent.

 12   Question: Mais c'est vous qui dites cela?

 13   Réponse: Oui, oui.

 14   Question: Merci. Est-il exact que vous avez dit que, dans la déclaration

 15   préalable que vous avez fournie au Bureau du Procureur, que le docteur

 16   Aziz Torlak avait été emmené du KP Dom en 1994?

 17   Réponse: Oui. Il est resté jusqu'à la fin. On dit qu'il était le dernier à

 18   avoir été emmené du KP Dom.

 19   Question: Vous parlez de quel mois, là?

 20   Réponse: Juin, peut-être.

 21   Question: Tout à l'heure, en répondant à la question de mon éminente

 22   collègue, vous avez parlé de cet incident concernant le couvre-chef que

 23   vous avez vécu à Foca. Est-ce que cela s'est produit pendant cette période

 24   où vous avez travaillé dans la mine de Miljevina?

 25   Réponse: Oui.


Page 4728

  1   Question: Donc, cela s'est produit entre le mois de septembre 1993 et le

  2   mois de mai 1994.

  3   Réponse: Oui, oui.

  4   Question: Est-il exact que vous avez dit, dans la déclaration fournie au

  5   Bureau du Procureur, que votre femme et vos enfants ont demandé la

  6   permission de quitter Foca?

  7   Réponse: Oui.

  8   Question: Est-ce qu'ils ont demandé cette autorisation à plusieurs

  9   reprises?

 10   Réponse: Oui.

 11   Question: Et quand enfin ils ont pu obtenir cette autorisation, ils ont

 12   quitté la ville, ils ont quitté Foca.

 13   Réponse: Oui, ils ont quitté Foca le 8…le 19 août.

 14   Question: Le 19 août?

 15   Réponse: Oui.

 16   M. Bakrac (interprétation): Merci, Monsieur.

 17   Monsieur le Président, Madame, Messieurs les Juges, ce sont toutes les

 18   questions que la défense a voulu poser à ce témoin.

 19   M. le Président (interprétation): Merci. Madame Kuo, avez-vous des

 20   questions supplémentaires à poser?

 21   M. Kuo (interprétation): Non.

 22   M. le Président (interprétation): Très bien. Monsieur, avec ceci se

 23   termine votre témoignage, nous vous remercions d'être venu témoigner

 24   devant ce Tribunal. Maintenant, vous pouvez partir.

 25   (Le témoin FWS-89 est reconduit hors du prétoire.)


Page 4729

   1   M. le Président (interprétation): Donc le prochain témoin, si j'ai bien

  2   compris, c'est le 137. Pour l'instant, les mesures qu'on a demandées sont

  3   l'emploi du pseudonyme et la distorsion des traits du visage.

  4   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

  5   M. le Président (interprétation): Est-ce qu'il y a aussi la déformation de

  6   la voix qui a été demandée?

  7   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Non, Monsieur le Président.

  8   M. le Président (interprétation): Le pseudonyme pour le témoin 137 sera

  9   écrit sur la pièce à conviction P-443 versée sous scellés.

 10   (Le témoin FWS-137 est introduit dans le prétoire.)

 11   M. le Président (interprétation): Monsieur, pourriez-vous s'il vous plaît

 12   prononcer la déclaration solennelle qui est écrite sur le document que

 13   l'huissier de la Chambre va vous montrer.

 14   (L'huissier s'exécute.)

 15   Témoin FWS-137 (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

 16   vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

 17   M. le Président (interprétation): Vous pouvez vous asseoir, Monsieur.

 18   (Interrogatoire principal du Témoin FWS-137 par Mme Uertz-Retzlaff.)

 19   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Bonjour

 20   Monsieur.

 21   Témoin FWS-137 (interprétation): Bonjour.

 22   Question: Monsieur, devant vous, à droite, se trouve un morceau de papier.

 23   Je vous prie de bien vouloir prendre cette feuille de papier et de

 24   l'examiner. Sur cette feuille de papier on voit "Témoin 137". C'est votre

 25   numéro, le numéro qui vous a été désigné par cette Chambre de première


Page 4730

  1   instance. Au-dessous figure un nom. Est-ce ce bien votre nom?

  2   Réponse: Oui, c'est le nom 69.

  3   Question: Le premier numéro, vous voyez le premier numéro qui est écrit

  4   juste sous le numéro 137. Est-ce bien votre nom?

  5   Réponse: Oui, oui. Le premier nom c'est le mien, mais moi j'ai regardé le

  6   deuxième, je suis désolé.

  7   Question: Très bien, merci. Est-ce que votre nom est écrit de façon

  8   correcte? Est-ce que l'orthographe est exacte?

  9   Réponse: Oui.

 10   Question: Monsieur le Président, j'ai posé cette question parce que dans

 11   les différentes déclarations préalables que ce témoin a déjà faites, son

 12   nom a été écrit de façon différente.

 13   Et sous le nom, est-ce bien votre date de naissance qui est écrite?

 14   Réponse: Oui, c'est ma date de naissance à moi.

 15   Question: Merci. Où êtes-vous né, Monsieur?

 16   Réponse: Je suis né à Josanica, un village de la municipalité de Foca.

 17   Question: Et quelle est votre appartenance ethnique?

 18   Réponse: Je suis Musulman.

 19   Question: Que faisiez-vous avant la guerre?

 20   Réponse: Eh bien, avant la guerre, j'étais ouvrier.

 21   Question: Etes-vous marié, avez-vous des enfants?

 22   Réponse: Je suis marié, j'ai quatre filles.

 23   Question: Où habitiez-vous avant la guerre, dans quel quartier?

 24   Réponse: Avant la guerre, j'ai habité dans le village de Josanica. En

 25   1986, j’ai acheté une maison à Foca.


Page 4731

  1   Question: Dans quel quartier habitiez-vous au moment où la guerre a

  2   éclaté, c’est-à-dire au mois d'avril 1992?

  3   Réponse: Au mois d'avril, au moment où la guerre a éclaté, j'étais à Foca.

  4   Question: Oui, mais dans quel quartier de Foca?

  5   Réponse: [expurgé]

  6   Question: Avant le début de la guerre, est-ce que vous étiez membre d'un

  7   parti qui venait d'être créé?

  8   Réponse: Non, je n'ai jamais été membre d'aucun parti avant la guerre.

  9   Question: Possédiez-vous une arme?

 10   Réponse: Non, je n’avais pas d’arme.

 11   Question: Au moment où la guerre a éclaté à Foca, au mois d’avril 1992,

 12   avez-vous pris part à des combats à aucun moment?

 13   Réponse: Non.

 14   Question: Avez-vous été arrêté?

 15   Réponse: J'ai été arrêté dans la maison de Zahir Sandal, dans la rue de

 16   [expurgé], cinq jours après le début de la guerre à Foca.

 17   Question: Quelle date était-ce, la date de votre arrestation?

 18   Réponse: J'ai été arrêté le 13 avril 1992.

 19   Question: Et ce jour-là, vous étiez-vous exactement? Est-ce que vous étiez

 20   chez vous, ou bien, vous étiez dans la maison de quelqu'un d'autre?

 21   Réponse: J'ai été dans la maison de Hilmo Celo.

 22   Question: Et pourquoi étiez-vous dans la maison de Hilmo Celo et pas chez

 23   vous?

 24   Réponse: Dès que l'on a commencé à tirer les premiers jours, je suis passé

 25   chez lui parce qu'il s'était cassé la jambe. Et donc, [expurgé]


Page 4732

  1   [expurgé] et je suis allé le voir, voir s’il s’était échappé quelque part,

  2   pour le voir quoi.

  3   Question: Qui vous a arrêté?

  4   Réponse: Ils m'ont arrêté, c’est une police militaire, ils étaient sept,

  5   des militaires. Ils portaient des uniformes. Et ils ont dit: "Ecoutez!

  6   Vous devez tous sortir de là, vous devez tous vous rendre dans la maison

  7   de Zahir Sandal, tout le monde, même ceux qui sont malades, même les

  8   femmes, même les enfants. Tout le monde!".

  9   Question: Est-ce que cette maison se trouvait aussi dans le quartier de

 10   Codor Mahala? Est-ce que cette maison se trouvait à proximité de la maison

 11   de Celo?

 12   Réponse: Oui, elle était aussi près de la maison de Celo que [expurgé].

 13   Question: Est-ce que le propriétaire de cette maison était un Musulman?

 14   Réponse: [expurgé]

 15   [expurgé]

 16   [expurgé].

 17   Question: Vous avez dit que tous ceux qui se trouvaient dans la maison de

 18   Celo, on les a tous amenés dans la maison de Sandal. Il y avait combien de

 19   personnes, en tout, emmenées dans la maison de Sandal?

 20   Réponse: Nous étions à peu près 55 dans la maison de Sandal. Il y avait

 21   des femmes, des enfants, des hommes.

 22   M. le Président (interprétation): Madame Uertz-Retzlaff, nous venons de

 23   rencontrer un problème que nous avons déjà rencontré au cours de ce

 24   procès. [expurgé]

 25   [expurgée]


Page 4733

  1   avons, ici, un problème linguistique. Est-ce que cela est important, parce

  2   que j'ai du mal à comprendre exactement?

  3   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Non, ce n'est pas important.

  4   M. le Président (interprétation): Très bien, on va donc le laisser en

  5   l'état.

  6   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): C’est un cousin, un membre de sa

  7   famille. Je pense que cela sera suffisant.

  8   Témoin, pourriez-vous nous dire quelle était l’appartenance ethnique des

  9   personnes se trouvant dans la maison de Sandal? Donc de ces 55 personnes?

 10   Témoin FWS-137 (interprétation): Toutes ces personnes étaient des

 11   Musulmans.

 12   Question: Combien de temps êtes-vous restés dans la maison de Sandal?

 13   Réponse: Nous y sommes restés quatre jours.

 14   Question: Pendant que vous étiez là, est-ce que vous étiez gardé par des

 15   soldats?

 16   Réponse: Il y avait des gens qui nous gardaient, mais je connaissais

 17   certains d'entre eux, c’étaient des voisins. Mais personne ne nous a

 18   touchés, personne ne nous a fait aucun mal. Ils ont simplement fait leur

 19   devoir, il n’y a pas eu de problème.

 20   Question: Et ensuite, où vous a-t-on emmenés?

 21   Réponse: Eh bien, ensuite, on nous a emmenés au KP Dom le 17 avril 1992.

 22   Question: Qui vous a emmené là-bas?

 23   Réponse: Les mêmes soldats qui nous avaient emmenés, où nous étions, il

 24   nous avaient emmenés là-bas. Ils nous ont dit de les suivre, ils nous ont

 25   dit que les femmes et les enfants pouvaient rentrer à la maison mais que


Page 4734

  1   les hommes devaient les suivre.

  2   Question: Combien d'hommes étiez-vous à ce moment-là?

  3   Réponse: Eh bien, dans ce groupe, il y avait -je ne peux pas vous le dire

  4   avec précision-, disons à peu près 12 hommes.

  5   Question: Comment vous a-t-on emmené au KP Dom, dans quel véhicule?

  6   Réponse: Il y avait un bus qui appartenait à Focatrans, société de Foca

  7   qui était là.

  8   Question: Est-ce que le chauffeur était civil ou bien est-ce que c'était

  9   un militaire lui aussi?

 10   Réponse: Il était civil, mais aussi incroyable que cela puisse paraître,

 11   j'avais tellement peur à ce moment, que je n'ai même pas reconnu le

 12   chauffeur. C'était un civil.

 13   Question: Les soldats qui vous ont emmené au KP Dom, est-ce qu'ils vous

 14   ont dit pourquoi on vous y emmenait?

 15   Réponse: Il ne nous ont rien dit. Ils ne nous ont pas dit pourquoi ils

 16   nous emmenaient. Ils nous ont simplement alignés, ils nous ont fouillés

 17   pour voir ce que nous avions sur nous, pour voir ce que nous n'avions pas

 18   sur nous. Et puis, ils nous ont directement emmenés aux bus qui se

 19   trouvaient à 10 mètres de là.

 20   Question: Combien de temps êtes-vous resté au KP Dom?

 21   Réponse: J'ai été au KP Dom du 17 avril jusqu'au 12 juin. Le 12 ou le 11

 22   juin, ou le mois de novembre, je ne sais pas.

 23   Question: Le 11 ou le 12 de quel mois?

 24   Réponse: Ce n'était pas en juin, c'était en novembre, décembre 1992.

 25   M. le Président (interprétation): Je ne sais pas si vous avez entendu la


Page 4735

  1   remarque des interprètes de la cabine anglaise, mais apparemment le témoin

  2   a interverti le mois et le jour dans la date. Peut-être a-t-il passé un

  3   peu trop de temps aux Etats-Unis, je ne sais pas.

  4   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, j'ai bien compris.

  5   Donc Monsieur, quand vous êtes arrivé au KP Dom, ce premier jour, est-ce

  6   que vous y avez vu des soldats, dans le KP Dom même?

  7   Témoin FWS-137 (interprétation): Eh bien, nous avons vu les soldats qui

  8   nous y avaient amenés. Ils ne nous ont pas frappés en chemin, ils ne nous

  9   ont pas maltraités. Ils nous ont remis à d'autres soldats du KP Dom qui

 10   ont commencé à relever nos coordonnées et les informations nous

 11   concernant. Ils nous ont fouillé pour voir si nous avions quelque chose

 12   sur nous. Mais ceux qui nous avaient emmenés à cet endroit sont partis.

 13   Question: Est-ce que vous avez vu, à votre arrivée, des membres du

 14   personnel habituel?

 15   Réponse: Ce jour-là, je n'ai vu aucun des gardes, des employés habituels,

 16   ils nous ont simplement emmenés là. Ils ont pris note des informations

 17   nous concernant. Ils nous ont emmenés dans nos salles de détention, mais

 18   je n'ai vu aucun membre du personnel particulier. Les soldats qui nous

 19   avaient emmenés là sont partis ensuite, et ce sont d'autres soldats qui

 20   nous ont réceptionnés.

 21   Question: Est-ce qu'ensuite les membres habituels du personnel de la

 22   prison ont pris le relais, après le deuxième groupe de soldats dont vous

 23   avez parlé?

 24   Réponse: Oui, ils ont rassemblé un certain nombre de documents, de

 25   papiers, ensuite ils nous ont emmenés dans nos salles de détention.


Page 4736

  1   Question: Quand est-ce que le personnel habituel du KP Dom a commencé à

  2   travailler? A quel moment avez-vous vu les gardes habituels de la prison?

  3   Réponse: En premier lieu, pendant 10 à 15 jours, c'étaient les militaires

  4   qui avaient été avec nous. Ils nous ont donné à manger, c'étaient des

  5   conserves. Ensuite, les civils sont venus, la police. A partir de ce

  6   moment-là, on n'a plus vu les soldats, je ne sais pas où ils sont allés.

  7   Question: Au sein du KP Dom même, où vous a-t-on placés? Est-ce que vous

  8   savez dans quelle salle on vous a emmenés?

  9   Réponse: Eh bien, ils nous ont placés dans des salles. Moi-même j'étais

 10   dans la n°11. Il y avait le magasin principal, l'entrepôt principal qui se

 11   trouvait juste en-dessous de la salle où j'étais, j'étais dans la salle

 12   n°11.

 13   Question: Et combien de temps êtes-vous resté dans cette salle?

 14   Réponse: J'y suis resté jusqu'en juillet 1992.

 15   Question: Et ensuite, est-ce qu'on vous a transféré dans une autre salle?

 16   Réponse: Ensuite, on m'a transféré dans la salle n°18.

 17   Question: Est-ce qu'elle se trouvait dans le même bâtiment que la salle

 18   n°11, ou est-ce qu'elle se trouvait ailleurs?

 19   Réponse: Non, cela n'est pas dans le même bâtiment, c'était une salle

 20   différente qui se trouvait à l'étage.

 21   Question: Vous voulez dire dans l'immeuble adjacent? Vous nous dites que

 22   ce n'était pas dans le même bâtiment?

 23   Réponse: C'était un bâtiment différent et on était à l'étage supérieur,

 24   dans la salle 18.

 25   Question: Est-ce que vous avez été interrogé pendant votre séjour en


Page 4737

  1   prison?

  2   Réponse: L'interrogatoire a commencé d'abord avec un certain nombre de

  3   documents que l'on a examinés et puis, ensuite, l'interrogatoire plutôt a

  4   commencé le soir, les gardes ont amené des documents.

  5   Question: Oui, mais intéressons-nous en tout premier lieu à votre propre

  6   interrogatoire. Je voudrais savoir quand vous avez été interrogé.

  7   Réponse: J'ai été interrogé au bout de 55 jours. Il est possible que

  8   j'étais le dernier de ce bâtiment où il y avait quatre salles.

  9   Question: Est-ce que vous avez demandé à être interrogé?

 10   Réponse: Eh bien, à dire vrai, comme j'étais le dernier qui restait et qui

 11   n'avait pas été interrogé, je m'entendais bien avec Risto Ivanovic.

 12   C'était le meilleur policier qu'il y avait à cet endroit. Nous étions

 13   voisins avant la guerre et on se connaissait très bien. Une fois, je lui

 14   ai demandé ce qui allait m'arriver. J'étais extrêmement inquiet. C'était

 15   avant que je sois interrogé et il m'a dit qu'il allait consulter quelque

 16   chose dans un livre en bas. Et puis, la deuxième fois où il était de

 17   nouveau de service de garde, il m'a dit qu'il avait consulté ses livres,

 18   ses registres, et il m'a dit qu'on allait me transférer. Apparemment, on

 19   m'avait complètement oublié.

 20   Question: Le garde mentionné apparaît au n°9 sur le document P3.

 21   M. le Président (interprétation): Merci.

 22   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le Témoin, où avez-vous été

 23   interrogé? Dans quel bâtiment?

 24   Témoin FWS-137 (interprétation): L'interrogatoire a eu lieu en bas, près

 25   du portail. On passe cette porte, et ensuite il y a une salle qui se


Page 4738

  1   trouve tout à côté de ce portail.

  2   Question: Vous nous parlez de portail. Est-ce que, en fait, vous nous

  3   parlez de la porte métallique qui marque l'entrée dans la cour à partir du

  4   bâtiment administratif?

  5   Réponse: Oui, à côté de la porte métallique, c'est là qu'on recueillait

  6   les déclarations

  7   Question: Et quand vous avez franchi cette porte métallique, est-ce que

  8   vous êtes allé à droite pour entrer dans la salle des interrogatoires?

  9   Réponse: J'ai tourné à droite en montant à l'étage à droite.

 10   Question: Vous nous dites que vous êtes monté. Combien d'étages avez-vous

 11   montés?

 12   Réponse: Pour vous dire la vérité, je ne me souviens pas. C'était peut-

 13   être le premier étage ou peut-être le rez-de-chaussée?

 14   Question: Qui vous a emmené à cet endroit?

 15   Réponse: Quand j'ai fait ma déclaration, un policier m'a escorté. Il était

 16   avec nous au KP Dom. C'était un dénommé "Predo".

 17   Question: Monsieur le Président, d'autres témoins nous ont déjà dit que

 18   Predo, c'est Predrag Stefanovic qui figure sur la liste P3.

 19   M. le Président (interprétation): Merci.

 20   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Est-ce que vous avez été passé à

 21   tabac en chemin en vous rendant dans la salle consacrée aux

 22   interrogatoires?

 23   Témoin FWS-137 (interprétation): Il y avait Zoran Vladicic. Je ne sais pas

 24   si c'est lui qui a recueilli toutes les déclarations. Moi, j'ai donné ma

 25   déclaration au bout de 55 jours. Je le connaissais avant la guerre parce


Page 4739

  1   que je travaillais dans la même entreprise que son père. On a passé

  2   beaucoup de temps à discuter. A deux reprises, il a sauté, il s'est levé

  3   en sursaut comme s'il allait me frapper. Il m'a maltraité mais en fait, il

  4   ne m'a pas frappé. Il m'a demandé où je travaillais. Je travaillais à

  5   l'entreprise Perucica à Foca.

  6   Il m'a dit: "Mais non, je sais bien que tu ne travailles pas là. Je

  7   connais tous les gens qui travaillent dans cette entreprise. Moi, j'avais

  8   tellement peur à cet instant que j'ai dit: "Je pense à tout ce que j'ai

  9   déchargé, les marchandises que j'ai déchargées avec ton père. Comment

 10   peux-tu me faire cela?". Il m'a regardé dans les yeux et il a souri. Et

 11   c'est à ce moment-là que cela s'est terminé. Il m'a présenté une feuille

 12   de papier et il m'a dit de signer.

 13   Question: En fait ma question, c'était de savoir si on vous avait frappé

 14   pendant le trajet entre la salle de détention et la salle où vous avez été

 15   interrogé. Je voudrais savoir si, en chemin, vous a été frappé, vous avez

 16   été passé à tabac.

 17   Réponse: Predo. Quand Predo est venu me chercher, ils m'ont frappé. En

 18   bas, il y avait Miro Burilo; il était à la porte. Il a dit: "Stop!"

 19   J'étais terrorisé et j'ai levé les mains en l'air, et il m'a frappé deux

 20   fois. Je suis tombé par terre. Le policier qui m'escortait m'a relevé par

 21   les mains et ensuite, on a continué à avancer et on est allé au bureau de

 22   Zoran.

 23   Et si je peux me permettre d'ajouter une chose: une fois, en rentrant de

 24   déjeuner, dans l'enceinte, un soldat est venu et m'a frappé

 25   Question: Monsieur le Témoin, nous souhaitons ne pas tout mélanger. Nous y


Page 4740

  1   reviendrons plus tard. Procédons par ordre. Vous dites que Burilo vous a

  2   frappé deux fois?

  3   Réponse: Oui.

  4   Question: Est-ce qu'il vous a frappé à l'intérieur du bâtiment ou dans la

  5   cour?

  6   Réponse: Non, non. Il m'a frappé alors que je me dirigeais vers la salle

  7   de Zoran Vadicic pour faire ma déclaration. Il était à la porte.

  8   Question: Est-ce que vous voulez dire qu'il vous a frappé après avoir

  9   franchi la porte métallique ou avant?

 10   Réponse: Avant. Quand je suis arrivé à son niveau, il m'a dit: "Lève les

 11   mains en l'air!". C'est ce que j'ai fait et il m'a fouillé mais je n'avais

 12   rien. Je n'avais rien, même pas un peigne ou un mouchoir. Il m'a frappé

 13   deux fois et l'autre m'a relevé. Et m'a dit-il: "Il ne va rien t'arriver

 14   de mal.".

 15   Question: Sur la liste P3, Burilo figure au n°56.

 16   M. le Président (interprétation): Merci.

 17   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Je voudrais savoir si M. Vadicic

 18   était le seul présent dans votre interrogatoire, ou s'il y avait quelqu'un

 19   d'autre dans la pièce?

 20   Réponse: Je ne peux pas vraiment vous dire. Il y avait un autre homme dans

 21   le bureau où travaillait Vadicic; il ne m'a rien dit. Moi, j'ai fait ma

 22   déclaration à Zoran. Je ne connaissais pas l'autre homme. Il était à

 23   quelques distances. Je connaissais Zoran avant la guerre.

 24   Question: Cet homme, est-ce qu'il portait des vêtements civils ou bien un

 25   uniforme de police? Vous en souvenez-vous?


Page 4741

  1   Réponse: Autant que je m'en souvienne, il était en civil. Celui qui était

  2   là, de l'autre côté, je ne le connaissais pas et il ne m'a pas adressé la

  3   parole de toute façon. Moi, je faisais simplement ma déclaration à Zoran.

  4   Question: Après l'interrogatoire, est-ce que M. Vladicic vous a dit quoi

  5   que ce que soit, ou est-ce qu'il a dit quelque chose au garde?

  6   Réponse: Quand cela a été fini, une fois que j'ai été interrogé par Zoran

  7   Vladicic, le policier Predo a dit: "Mais qu'est-ce que l'on va faire de

  8   lui?", et l'autre a dit: "Amène-le à la salle n°11. Ca va, lui.".

  9   Question: Et ce jour-là, est-ce que quelqu'un d'autre a été interrogé

 10   avant ou après vous dans la même pièce, ou dans une pièce voisine?

 11   Réponse: Je ne m'en souviens pas, parce que j'étais le dernier dans ce

 12   bâtiment avant d'être interrogé; je n'ai vu personne d'autre aller se

 13   faire interroger.

 14   Question: Vous avez commencé à nous parler de ce moment où on vous a

 15   frappé dans la cour. Je voudrais savoir quand vous avez été frappé?

 16   Réponse: C'était un jour où on allait manger le petit déjeuner, le

 17   déjeuner ou le souper. Je ne sais pas parce que, parfois, ils faisaient

 18   sortir les prisonniers: deux, voire trois salles ensemble. Et très

 19   franchement, parfois, quand on rentrait dans les salles, il y en a qui

 20   essayaient d'arracher de l'herbe sur la pelouse, et les gardes nous

 21   poursuivaient pour nous frapper. Il m'est arrivé d'être frappé. Il est

 22   arrivé à d'autres personnes d'être frappées. Ce Burilo nous traitait de

 23   "fils de pute", nous insultait et insultait nos mères et nous-mêmes.

 24   Question: Monsieur le Témoin, est-ce qu'il vous est arrivé d'être frappé

 25   par des soldats en traversant la cour?


Page 4742

  1   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, il manque une phrase

  2   entière du compte rendu d'audience quand le témoin a dit que c'est

  3   seulement quand il est allé à Kalinovic qu'il a... Et là, je ne vais peut-

  4   être pas répéter ses termes, les mots qu'il a utilisés. Donc il a raconté

  5   ce qui s'était passé au KP Dom, et c'est vraiment à Kalinovic que les

  6   choses ont été vraiment difficiles pour lui.

  7   M. le Président (interprétation): Je ne comprends pas exactement où vous

  8   souhaitez que nous insérions cela? Est-ce dans le cadre de la réponse du

  9   témoin? Au début? A la fin? Au milieu?

 10   M. Bakrac (interprétation): Juste à la fin de la ligne 23, on peut lire

 11   "notre mère" et ensuite, il devrait y avoir la phrase que je viens de

 12   mentionner à la fin de la ligne 23.

 13   M. le Président (interprétation): A la fin de la réponse qui, elle, a été

 14   retranscrite.

 15   M. Bakrac (interprétation): Oui. En fait, je crois qu'il y a une autre

 16   erreur parce que, dans le compte rendu d'audience, le témoin a dit

 17   "Burilo", en fait, c'étaient les soldats. Et puis, il y a autre chose

 18   qu'il faut mentionner. Il a parlé de ce qu'il a vécu au KP Dom, que

 19   c'était désagréable mais il a dit que c'était vraiment à Kalinovic. Je ne

 20   veux pas répéter ce qu'il a dit.

 21   M. le Président (interprétation): Je pense que la meilleure chose à faire

 22   est de poser au témoin une série de questions pour obtenir ces

 23   informations. Les interprètes reconnaissent avoir manqué une partie de la

 24   réponse qui était une réponse assez longue.

 25   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le Témoin, vous nous dites


Page 4743

  1   que des détenus étaient parfois frappés dans la cour du KP Dom. Alors

  2   maintenant, vous, en ce qui vous concerne personnellement, avez-vous été

  3   frappé dans la cour du KP Dom? Je parle uniquement de la cour du KP Dom.

  4   Témoin FWS-137 (interprétation): Je ne sais pas qui m'a frappé. Ils

  5   portaient des vêtements militaires, ils étaient cinq ou six qui venaient

  6   près de nous au moment où on revenait du petit déjeuner. Les gardes nous

  7   faisaient avancer très vite pour entrer dans le bâtiment, aussi rapidement

  8   que possible. A ce moment-là, il y a cinq ou six soldats qui étaient là et

  9   il leur arrivait de nous frapper. J'ai été frappé à quelques reprises,

 10   mais il y a des gens qui s'en sont plus mal sortis parce qu'ils

 11   n'arrivaient pas à avancer assez vite, c'est tout.

 12   Question: Quand cela s'est produit, quand ces soldats vous ont frappé

 13   vous-même ou d'autres détenus, c'était au début de votre détention ou plus

 14   tard? Vous en souvenez-vous?

 15   Réponse: C'était au début, dans les premiers mois, en avril.

 16   Question: Et que faisaient les soldats dans la cour? Que faisaient-ils là?

 17   Pourquoi étaient-ils là?

 18   Réponse: Très franchement, je ne sais pas ce qu'ils faisaient là dans

 19   l'enceinte. Je ne sais s'ils se rendaient au réfectoire. Je ne sais pas

 20   s'ils avaient du travail à faire là, mais je n'ai aucune idée de ce qu'ils

 21   faisaient là.

 22   M. le Président (interprétation): Le moment est peut-être bien choisi pour

 23   faire la pause.

 24   Maître Bakrac, le mieux serait peut-être que vous exploriez ce dont vous

 25   venez de nous parler pendant le contre-interrogatoire. Je ne pense pas


Page 4744

  1   qu'il soit utile pour l'accusation de le faire.

  2   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Je me permets juste de vous signaler

  3   que je vais poser un certain nombre de questions au sujet de Kalinovic au

  4   témoin, et il va nous dire ce qu'il a dit.

  5   M. le Président (interprétation): Fort bien. Nous allons maintenant lever

  6   l'audience et nous reprendrons à 15 heures.

  7   (La séance, suspendue à 13 heures 30, est reprise à 15 heurs.)

  8   Madame Uertz-Retzlaff (interprétation): Pourriez-vous aider le témoin.

  9   Apparemment il n'a pas mis ses écouteurs.

 10   (L'huissier s'exécute.)

 11   Monsieur le Témoin, avant la pause, vous nous avez raconté comment vous

 12   avez été passé à tabac dans la cour. J'ai quelques questions à ce sujet.

 13   Les coups que vous avez reçus à cette occasion, s'agissait-il de coups

 14   sérieux, graves?

 15   Témoin FWS-137 (interprétation): Au début, c'était surtout le premier

 16   mois, quand l'armée était avec nous. J'ai reçu un coup mais il y en a qui

 17   en ont reçu plusieurs. En fait, ils allaient d'une pièce à l'autre et ils

 18   appelaient des gens. Ils faisaient sortir des gens, mais c'était au cours

 19   du premier mois quand l'armée était là.

 20   Question: Je vous ai demandé si ces coups que vous avez reçus cette

 21   première fois, est-ce qu'ils vous ont fait mal?

 22   Réponse: Pour un coup ou deux, on reçoit un coup ou deux, ce n'est pas

 23   grave. De là à savoir si cela fait mal ou non?

 24   Question: Est-ce que cela vous a fait mal?

 25   Réponse: Oui, c'était fait pour faire mal.


Page 4745

  1   Question: Est-ce que vous vous souvenez du nom d'un quelconque autre

  2   détenu qui avait été battu à cette occasion-là avec vous, en même temps?

  3   Réponse: Non. On nous laissait sortir par groupe pour aller prendre le

  4   petit déjeuner, le déjeuner. Parfois, il y avait des personnes plus âgées

  5   qui ne pouvaient pas aller chercher leur repas. Ensuite, parfois, on nous

  6   repoussait dans nos pièces pour que nous rentrions le plus vite possible.

  7   C'était au mois d'avril quand les soldats étaient avec nous. Nous mangions

  8   des conserves militaires.

  9   Question: Les gardiens réguliers de la prison étaient-ils présents au

 10   moment où cela se produisait?

 11   Réponse: Il y en avait parmi eux qui étaient vraiment bons, qui essayaient

 12   de nous abriter. Ils nous disaient de nous cacher dans les pièces à

 13   l'intérieur. Il y avait des gardiens qui étaient vraiment bien.

 14   Par exemple, si c'était l'équipe de Risto Ivanovic, ils nous poussaient le

 15   plus rapidement possible dans les dortoirs.

 16   Question: Vous avez dit qu'il y avait des hommes bons parmi les gardiens.

 17   Mais qu'en est-il des mauvais parmi ceux qui n'étaient pas bons? Est-ce

 18   qu’il y en avait aussi?

 19   Réponse: Je peux faire plein de déclarations et, à chaque fois, tous ceux

 20   qui vont venir déposer, ici, vous diront qu'ils ont été passés à tabac par

 21   Burilo –parce que je n'étais pas le seul à avoir été battu par lui. Il y

 22   en a plein qui ont fait des déclarations préalables, qui sont venus

 23   déposer et qu'il a battus, alors qu'il y en avait parmi les policiers qui

 24   ne frappaient jamais, jamais, qui ne disaient jamais un mauvais mot, une

 25   injure.


Page 4746

  1   Question: Monsieur le Témoin, pendant que se déroulaient ces passages à

  2   tabac ou ces coups dans la cour, dans l'enceinte de la prison, est-ce

  3   qu’il y avait des gardiens qui empêchaient les soldats d'asséner des

  4   coups?

  5   Réponse: Non. Ils nous disaient: "Dès que vous les voyez, dépêchez-vous de

  6   rentrer dans les dortoirs, chacun dans sa pièce, chacun le plus vite

  7   possible.". Ils ne pouvaient pas les arrêter, ils n'osaient pas les

  8   empêcher de nous battre.

  9   Question: Monsieur le Président, il s'agit de l'incident décrit au point

 10   5, point 11 de l'Acte d'accusation.

 11   Monsieur le Témoin, est-ce que l'on a battu des détenus dans le bâtiment

 12   administratif?

 13   Réponse: Je ne vous ai pas compris.

 14   Question: Est-ce que l'on a battu des détenus dans le bâtiment

 15   administratif, surtout le soir?

 16   Réponse: Non, on ne battait pas dans la soirée. A 8 heures, ils nous

 17   appelaient, ils faisaient l'appel pour voir si on était tous là, et pour

 18   compter les gens dans chacune des chambres. Après, il y avait des gardiens

 19   qui arrivaient avec des listes, des papiers. Et donc ils faisaient sortir

 20   deux ou trois personnes de chaque dortoir pour que ces gens aillent faire

 21   des déclarations.

 22   Question: Est-ce que ceci s'est produit pendant toute votre détention ou

 23   pendant une période limitée?

 24   Réponse: Je peux vous dire que c'était surtout pendant une période donnée.

 25   Ils avaient des papiers sur lesquels il y avait des choses écrites, mais


Page 4747

  1   je ne sais pas qui a écrit cela. En tout cas, c'était vers la fin avril,

  2   au mois de mai, et après c'était un peu plus lent. Le processus était plus

  3   long, c'était moins fréquent parce qu'ils en avaient terminé avec ces

  4   papiers.

  5   Question: Vous parlez de papiers. De quoi s'agissait-il? De listes, de

  6   notes, avez-vous jamais regardé ces papiers?

  7   Réponse: Non, je n'ai pas réussi à regarder ces papiers. Chaque fois,

  8   c'était le policier de garde qui venait avec ce papier et il appelait

  9   quelqu'un par son nom et prénom en lui disant: "Viens avec moi, tu vas

 10   faire une déclaration.".

 11   Question: Pouviez-vous voir où l’on amenait ces détenus que l'on

 12   sélectionnait?

 13   Réponse: Ces détenus, on les amenait directement vers la porte, vers le

 14   lieu de rassemblement, vers la porte d'entrée, là où nous allions à

 15   l'étage pour faire nos déclarations.

 16   Question: Est-ce qu'ils traversaient la porte métallique?

 17   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président?

 18   M. le Président (interprétation): Oui.

 19   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, à la ligne 16, il

 20   manque une ligne. Le témoin a dit: "Là où nous sommes allés pour faire nos

 21   déclarations.". Alors que dans le transcript il est écrit: "En traversant

 22   la porte", alors que le témoin a dit: "Là où nous allions pour faire nos

 23   déclarations.".

 24   Témoin FWS-137 (interprétation): Non, je ne sais pas au sujet de la porte

 25   métallique. Mais moi, je sais où nous sommes allés pour faire les


Page 4748

  1   déclarations dans cette même direction.

  2   M. le Président (interprétation): J'essaie de trouver ce que vous venez de

  3   dire "à travers la porte", et je vois à la ligne 16 "vers la porte". Et

  4   ensuite, on a posé la question au sujet de la porte métallique. On lui a

  5   posé la question de savoir s'ils ont traversé cette porte métallique.

  6   Qu'est-ce que vous voulez dire, Maître Bakrac?

  7   M. Bakrac (interprétation): Il a dit ce qu'il a encore une fois dit. Il a

  8   dit qu'on a emmené ces gens à l'endroit où ils avaient fait leur

  9   déclaration. Il avait déjà dit cela, c'était la phrase, il vient de le

 10   répéter. Il a dit qu'on les a amenés à travers la porte métallique à

 11   l'endroit où on donne des déclarations.

 12   M. le Président (interprétation): Je pense que ceci a été éclairci. Si

 13   vous pensez que c'est important, maintenant c'est rentré au compte rendu.

 14   Vous pouvez continuer, Madame Uertz-Retzlaff.

 15   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Quand vous ne pouvez plus voir les

 16   détenus, est-ce que vous pouviez tout de même entendre des bruits de

 17   passage à tabac ou des cris?

 18   Témoin FWS-137 (interprétation): Eh bien, quand on amenait ces petits

 19   groupes de gens, eh bien, on entendait des bruits venir de ce même endroit

 20   où on les amenés. C'était cette pièce où se rassemblaient les employés.

 21   Question: Où se trouvait cette pièce réservée aux employés, cet endroit où

 22   se rassemblaient les gens?

 23   Réponse: Eh bien, elle était près de la pièce n°11. Dans le bâtiment n°1.

 24   Question: Monsieur le Président, avec l'aide de l'huissier, je voudrais

 25   montrer au témoin la photographie 7477.


Page 4749

  1   (L'huissier s'exécute.)

  2   Monsieur le Témoin, est-ce que vous reconnaissez cette photographie? Est-

  3   ce qu'elle vous paraît familière?

  4   Réponse: Eh bien, je n'arrive pas à m'orienter par rapport à cette

  5   photographie. Tout ce que je peux dire c'est que le n°11, eh bien, c'était

  6   sous le dépôt central. Si vous avez une photographie donc de ce dépôt

  7   central, eh bien, ma pièce était juste au-dessous. Je ne sais pas si vous

  8   me comprenez, mais moi je n'arrive pas à m'y retrouver sur cette

  9   photographie-là.

 10   Question: Très bien. Avec l'aide de l'huissier, je voudrais montrer au

 11   témoin la photographie 7473.

 12   (L'huissier s'exécute.)

 13   Est-ce que vous reconnaissez cette photographie? Est-ce que vous pouvez-

 14   vous y orienter?

 15   Mme Chen (interprétation): Les interprètes peuvent-ils demander au témoin

 16   de regarder la photographie sur le rétroprojecteur?

 17   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Pouvez-vous, s'il vous plaît,

 18   Monsieur le Témoin, regarder la photographie qui est placée sur le

 19   rétroprojecteur?

 20   Est-ce que vous pourriez aussi, tout d'abord, donner la photographie au

 21   témoin?

 22   Monsieur le Témoin, regardez cette photographie. Est-ce que vous voyez ce

 23   qui se trouve sur la photographie? Vous reconnaissez ce qui se trouve sur

 24   la photographie.

 25   Témoin FWS-137 (interprétation): Je vois que c'est un bâtiment, le


Page 4750

  1   bâtiment du KP Dom. Mais je sais tout simplement que ma chambre se

  2   trouvait au-dessus du dépôt central. Mais j'ai regardé cette photographie,

  3   peut-être que vous avez une photographie comme cela vous aussi, mais

  4   vraiment je n'arrive pas à m'orienter avec cela maintenant.

  5   Question: Et donc cette pièce réservée aux employés dont vous avez parlé,

  6   est-ce qu'elle se trouvait dans le même bâtiment que votre pièce à vous?

  7   Réponse: Non, ce n'était pas dans le même bâtiment. C'était séparé. Le

  8   n°11. Et ensuite, cette pièce de rassemblement était là. Alors il fallait

  9   traverser une porte, la porte extérieure, mais je ne sais pas… Je sais

 10   qu'avant la guerre c'est là qu'on recevait les visiteurs, je veux dire que

 11   les détenus recevaient les visiteurs là-bas. Et moi, je suis passé par

 12   cette pièce quand je suis allé faire ma déposition.

 13   Question: Monsieur le Témoin, vous avez clarifié les choses. Maintenant,

 14   je pense que tout le monde comprend où se trouve cette pièce dont vous

 15   parlez. Vous n'avez pas besoin de regarder à nouveau les photographies.

 16   Réponse: Je ne sais pas si vous comprenez ce que je vous dis. Mais

 17   vraiment je ne vois pas grand-chose sur cette photographie. Peut-être que

 18   vous pourriez me montrer cette photographie, la photographie du dépôt

 19   central.

 20   Question: Ecoutez, vraiment ce n'est pas la peine. Nous ne parlons pas de

 21   la pièce de rassemblement, nous ne parlons pas de la pièce où vous avez

 22   été détenu.

 23   Monsieur le Témoin, pouvez-vous nous donner les noms des détenus dont vous

 24   vous souvenez que l'on a appelés de votre pièce, et que l'on a emmenés

 25   vers cette salle de rassemblement.


Page 4751

  1   Réponse: C'était par petit groupe qu'on les amenait au cours du mois de

  2   mai, peut-être même de juin: Soro Esad, Alilovic, Kemo Delilovic, Nail

  3   Hodzic, Kuloglija Mustafa, Enes Uzunovic, Soro Seval, Alija Altoka.

  4   J'avais une liste, avec votre permission, il me manque peut-être deux

  5   personnes.

  6   Question: Monsieur le Témoin, avant d'utiliser votre liste, je voudrais

  7   vous demander à quel moment avez-vous fait cette liste?

  8   Réponse: Pour vous dire la vérité, même avant j'avais fait cette liste

  9   dans le cas où… pour que l'on sache que ces gens étaient avec moi si

 10   jamais, si on survivait. Mais quand nous sommes partis pour Kalinovik, ils

 11   ont tout jeté, et ils ont même enlevé nos mouchoirs. Ensuite, ils ont tout

 12   jeté. Ensuite, ils ont amené des sacs. Et quand j'ai compris que je

 13   devrais venir ici, je devais me rappeler des gens qu'on a fait sortir ce

 14   soir-là.

 15   Je crois que les autres collègues qui vont venir ici, après moi, je pense

 16   qu’ils ne vont pas nier quoi que ce soit en ce qui concerne ces hommes.

 17   Question: Monsieur le Témoin, pourriez-vous prendre votre liste. Est-ce

 18   que vous avez sur vous vos notes, c'est-à-dire la liste dont vous venez de

 19   parler?

 20   Réponse: Oui, j'ai des notes. Avec votre permission, je vais la regarder.

 21   Peut-être me suis-je trompé au sujet de deux hommes.

 22   Question: Monsieur le Témoin, vous pouvez utiliser la liste.

 23   Monsieur le Président, cette liste comportant 11 noms a été distribuée à

 24   toutes les parties…

 25   M. le Président (interprétation): Mais nous ne savons pas à quel moment


Page 4752

  1   cette liste a été élaborée.

  2   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Très bien. A quel moment avez-vous

  3   élaboré cette liste contenant 11 noms?

  4   Témoin FWS-137 (interprétation): Déjà avant je l'avais fait. Si l’on se

  5   demande si ces gens ont survécu, si nous avons été ensemble ou non.

  6   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, nous avons encore une

  7   fois une erreur, un détail très important dans le transcript, parce que le

  8   témoin a dit: "Moi j'avais fait cette liste même avant", alors qu'il est

  9   écrit dans le transcript: "Moi j'ai fait cette liste avant.". Je pense que

 10   c'est une erreur importante.

 11   M. le Président (interprétation): Je ne vois pas du tout en quoi c'est une

 12   erreur très importante. Tout ce qu'on lui demande, c'est à quel moment il

 13   a écrit cette liste. Et pour l'instant, il me semble que toutes ces

 14   réponses n'ont aucune importance, aucune pertinence.

 15   S'il y a un problème, vous pouvez évidemment en parler. Même si, pour

 16   l'instant, il a été omis quelque chose dans le transcript, ces réponses

 17   jusqu'à présent ne sont pas pertinentes du tout. Elles sont parfaitement

 18   inutiles.

 19   Je m'adresse au témoin: pouvez-vous nous dire quand vous vous êtes assis

 20   pour écrire cette liste, pour noter ces noms?

 21   Témoin FWS-137 (interprétation): C'est en 1992, quand j'étais à Foca,

 22   quand ces gens ont été emmenés.

 23   M. le Président (interprétation): Non, non, c'est très bien. C'est

 24   suffisant. C'est ce que nous voulions savoir.

 25   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Je pense, Monsieur le Président,


Page 4753

  1   qu'il y a une erreur.

  2   Monsieur le Témoin, cette liste qui se trouve sous vos yeux, est-ce que

  3   vous l'avez faite après votre libération du KP Dom?

  4   Témoin FWS-137 (interprétation): Non, non. Moi, j'ai été libéré du KP Dom,

  5   et donc j'aurais fait cette liste pour voir si tout se concorde, pour voir

  6   si je note les mêmes noms qu'avant, pour voir si j'en arrive aux mêmes

  7   noms.

  8   Question: Cette liste que vous avez entre vos mains en ce moment, vous

  9   l'avez faite après votre libération mais elle ressemble à celle que vous

 10   avez faite pendant votre détention au KP Dom?

 11   Réponse: Oui, bien sûr. Sauf que je ne savais pas le dire comme cela, mais

 12   c'était comme cela.

 13   Question: Et donc, en quelle année avez-vous élaboré, écrit cette deuxième

 14   liste, le duplicata de la liste?

 15   Réponse: En 1992.

 16   M. le Président (interprétation): Je pense que vous devez lui reposer la

 17   question.

 18   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le Témoin, vous avez dit que

 19   vous avez fait une liste au KP Dom, mais cette liste vous a été enlevée,

 20   mais vous vous souveniez toujours de ces noms. Et après votre libération,

 21   vous avez à nouveau écrit cette liste. A quel moment était-ce, à quel

 22   moment avez-vous écrit cette liste, après votre libération?

 23   Témoin FWS-137 (interprétation): J'ai fait cette liste quand j'ai été

 24   échangé à Trnovo. Pour répéter…

 25   M. le Président (interprétation): Un instant, vous devez juste répondre


Page 4754

  1   aux questions que l'on vous demande. Cela ne nous sert à rien du tout de

  2   vous entendre répondre aux questions que l'on ne vous a pas posées. En

  3   quelle année avez-vous été libéré?

  4   Témoin FWS-137 (interprétation): En 1993.

  5   M. le Président (interprétation): Et combien de temps après votre

  6   libération avez-vous écrit cette deuxième liste, ce duplicata de liste que

  7   vous appelez comme cela?

  8   Témoin FWS-137 (interprétation): Quand je suis rentré chez moi, peut-être

  9   un mois au maximum après. Je pensais toujours à cette liste que j'avais

 10   faite, je me suis dit qu'elle pourrait arriver jusqu'à un Tribunal parce

 11   on m'avait jeté cette liste au moment où j'ai quitté Foca.

 12   M. le Président (interprétation): Merci. Très bien. Donc je pense que nous

 13   avons à peu près la date approximative du moment où cette liste a été

 14   écrite.

 15   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Très bien. Je voudrais verser ceci au

 16   dossier et ensuite, parler avec le témoin de chaque nom qui s'y trouve.

 17   M. le Président (interprétation): Est-ce qu'il y a un numéro

 18   d'identification attribué à cette liste?

 19   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Non.

 20   M. le Président (interprétation): Est-ce qu'il y a des objections quant au

 21   versement de cette liste? Après vous pourrez lui poser des questions au

 22   sujet d'erreurs éventuelles.

 23   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, tout d'abord je

 24   voudrais vous expliquer pourquoi j'ai soulevé une objection tout à

 25   l'heure, quand il a dit "et cette liste-ci". C'était pour démontrer qu'il


Page 4755

  1   s'agissait de deux listes. C'est là que se trouvait la différence. Mais

  2   bon, maintenant, ce n'est pas important, c'est mis au clair. Je voudrais

  3   tout simplement voir l'original de cette liste puisque le témoin,

  4   apparemment, a l'original entre ses mains.

  5   M. le Président (interprétation): Vous voulez dire l'original de cette

  6   photocopie, parce que le témoin n'a pas dit qu'il a l'original, il ne dit

  7   pas qu'il a la liste qu'il a élaborée, écrite en 1992.

  8   M. Bakrac (interprétation): Oui, mais moi je pense à la liste qu'il a

  9   entre ses mains en ce moment-là.

 10   M. le Président (interprétation): Donc vous voulez la voir? Il y a des

 11   objections, Madame Uertz-Retzlaff?

 12   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Non, non, Monsieur le Président.

 13   M. le Président (interprétation): Très bien. Monsieur l'huissier pourriez-

 14   vous prendre cette liste du témoin et la montrer à Me Bakrac.

 15   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Juste pour l'information de la

 16   Chambre de première instance, moi j'ai vu cette liste quand il est arrivé

 17   ici, et donc j'ai fait des photocopies.

 18   M. le Président (interprétation): Peut-être qu'il y a des gens qui sont

 19   très prudents, peut-être trop prudents. Mais de toute façon, Madame Uertz-

 20   Retzlaff, je pense que la défense a le droit de procéder de cette façon-

 21   là.

 22   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, la défense voulait

 23   vérifier s'il s'agissait d'un papier qui a neuf ans. De toute façon, nous

 24   allons lui poser cette question au cours du contre-interrogatoire. Ceci

 25   n'est pas une photocopie, c'est l'original. Nous n'avons aucune objection


Page 4756

  1   à ce que ce papier, ce document soit versé au dossier. L'huissier peut

  2   retourner, rendre ces papiers au témoin. Tout de même, le témoin a un

  3   autre document entre ses mains et nous souhaiterions le voir.

  4   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, mais pour l'instant nous

  5   n'utilisons pas ce document.

  6   M. le Président (interprétation):Peut-être qu'il a une lettre de sa mère.

  7   Quelle est l'importance de ce papier? A partir du moment où il ne

  8   l'utilise pas, je ne vois pas pourquoi... En tout cas, s'il utilise ce

  9   papier pour se rafraîchir la mémoire, c'est autre chose!

 10   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, il me semble que le

 11   témoin tenait ce papier entre ses mains parce qu'il voulait rafraîchir sa

 12   mémoire. De toute façon, je ne veux pas lire ses lettres personnelles, et

 13   je ne suis pas intéressé par cela. Mais je pensais qu'il tenait ce papier

 14   entre ses mains parce qu'il voulait l'utiliser.

 15   M. le Président (interprétation): Non seulement vous êtes un expert dans

 16   l'âge des documents, du papier, mais aussi il me semble que vous êtes

 17   capable de lire l'esprit et les pensées des autres.

 18   Attendez de voir si le témoin va utiliser ce document pour rafraîchir sa

 19   mémoire, et ensuite, nous allons voir ce que nous allons faire avec ce

 20   document.

 21   En ce moment il s'agit de la pièce P-444. Ensuite, Madame Uertz-Retzlaff,

 22   est-il besoin de verser ce document sous-scellés?

 23   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Non, Monsieur le Président, il s'agit

 24   des gens de la liste C et B.

 25   M. le Président (interprétation): Très bien, je reconnais quelques noms.


Page 4757

  1   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Très bien.

  2   Monsieur le Témoin, pourriez-vous prendre la liste avec ces 11 noms. Je

  3   vais vous demander de nous dire ce qui s'est passé avec M. Hodzic Najil,

  4   le premier nom qui se trouve sur la liste. Pourriez-vous ouvrir cette

  5   liste et l'utiliser, la regarder?

  6   Témoin FWS-137 (interprétation): Je peux dire ce qui s'est passé avec

  7   Najil. Il a été amené par un policier du KP Dom. On a dit à Najil: "Najil,

  8   allez, viens! Tu vas faire une déclaration.". Najil a répondu: "Ecoutez,

  9   mes frères, mais que faites-vous? Pourquoi? Qu'est-ce que j'en ai à faire

 10   moi de cette déclaration?". Et on lui a dit: "Ecoute Najil, il faut que tu

 11   y ailles.".

 12   Ensuite Najil y est allé. "Tu vas revenir", a-t-on dit à Najil. Ensuite,

 13   on l'a amené plusieurs fois, deux ou trois fois, et il n'est plus jamais

 14   revenu.

 15   Question: Est-ce qu'il est revenu de ces interrogatoires avec des

 16   blessures?

 17   Réponse: Cela avait l'air si triste tout cela, lui était abattu, je

 18   n'osais vraiment pas l'aborder pour lui demander quoi que ce soit. Je sais

 19   qu'à une ou deux fois, à une ou deux reprises il était de retour. Mais une

 20   dernière fois, lorsqu'on l'a fait sortir, il n'était plus de retour du

 21   tout.

 22   Question: Monsieur le Président, cette personne se trouve sur la liste B

 23   au n°28, et sur la liste C au n°10.

 24   Quant à Kemo Dzelilovic, l'a-t-on fait sortir une fois, deux fois ou

 25   plusieurs fois?


Page 4758

  1   Réponse: Quand à Kemo Dzelilovic, lui aussi a été sélectionné deux ou

  2   trois fois. Pour lui, ce que nous avons pu remarquer, moi j'ai pu le faire

  3   une fois lorsqu'il était de retour, c'était surtout pour Vahida Dzemo, qui

  4   lui était probablement policier à Foca…

  5   Question: Monsieur, s'il vous plaît, voulez-vous vous interrompre une

  6   seconde. Nous allons terminer sur Kemo Dzelilovic d'abord ou… Parce que

  7   vous avez dit que vous avez pu remarquer une ou deux fois, lorsqu'il était

  8   de retour, qu'est-ce que vous avez pu remarquer?

  9   Réponse: Nous avons pu remarquer qu'il avait dû recevoir des coups qui lui

 10   ont été assénés. Pour Kemo Dzelilovic, je ne pouvais pas lui demander non

 11   plus comme à ce premier qui l'avait frappé. Tout simplement, on a pu

 12   entendre des bruits, des gens qui tout simplement vociféraient parce qu'il

 13   était battu à tel point. Et lorsqu'il était de retour… Regardez

 14   aujourd'hui, aucun de ces gens-là n'apparaissent, on n'a jamais entendu

 15   parler d'eux.

 16   Question: Monsieur le Président, il s'agit de la liste B19 et c'est au n°7

 17   pour Kemo Dzelilovic.

 18   Monsieur, vous avez commencé à parler de Dzemo Vahida. A-t-il été

 19   sélectionné, lui aussi, à plusieurs reprises?

 20   Réponse: Pour Dzemo Vahida, je peux vous dire en toute honnêteté que, lui,

 21   il était policier à Foca avant. Et quand il était de retour une fois, il

 22   se tenait la tête par les mains et il a dit : "J'ai reçu un coup de botte,

 23   un coup de pied en pleine tête.". Est-ce que Dzemo l'a mérité ou pas,

 24   qu'en sais-je, moi? Je n'en sais rien. Mais en tout cas, il se tenait la

 25   tête, la mâchoire plutôt, en disant qu'on lui avait cassé deux dents,


Page 4759

  1   arraché deux dents.

  2   Question: Dzemo Vahida figure dans l'Acte d'accusation sous P.29 et sur la

  3   liste C27.

  4   M. le Président (interprétation): Merci.

  5   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Pour Mustafa Kuloglija, que pouvez-

  6   vous dire?

  7   Témoin FWS-137 (interprétation): Je ne peux pas dire grand-chose sur

  8   Mustafa Kuloglija. Lui aussi a été aussi sélectionné dans un groupe plus

  9   important. Il a résidé à Alaja, à Foca, il lui a été attribué un

 10   appartement. Je le connaissais bien. C'était un de mes meilleurs voisins

 11   et lui aussi, on l'a sélectionné tard dans la soirée. Il n'était pas

 12   vraiment de ma pièce à moi, il était dans la pièce à côté. Mais lui aussi,

 13   une fois sélectionné, il n'était plus jamais de retour.

 14   Question: Monsieur le Président, il s'agit de la personne qui apparaît sur

 15   la liste C15 et B34.

 16   Pour Alija Altoka, était-il dans la même pièce et qu'est-il advenu de lui?

 17   Réponse: Il était dans ma pièce et son père était toujours vivant. Omer

 18   qu'il s'appelait. C'était un homme jeune, peut-être parmi les plus jeunes

 19   d'entre nous. Il a suivi le même chemin, on l'a sélectionné et ainsi de

 20   suite.

 21   Question: Vous avez dit qu'il était le plus jeune d'entre vous. Quel âge

 22   pouvait-il avoir à peu près?

 23   Réponse: Il pouvait avoir dans les 30 ans, approximativement. Et pour

 24   parler de tous ces gens-là qui figurent sur la liste établie par moi, il

 25   devait être peut-être le plus jeune.


Page 4760

  1   Question: Monsieur le Président, il s'agit de la personne qui figure sur

  2   la liste C au n°1.

  3   M. le Président (interprétation): Merci.

  4   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur, au n°6 de votre liste, vous

  5   avez d'abord écrit le nom de Devad Soro pour le biffer ensuite. Pourquoi

  6   l'avez-vous ensuite biffé?

  7   Témoin FWS-137 (interprétation): J'ai biffé parce que cet homme-là n'était

  8   pas sélectionné de nuit comme cela, comme d'autres l'ont été, comme Seval

  9   Soro. Celui-là était toujours avec moi dans l'autre pièce n°18, quand j'ai

 10   été transféré là-bas jusque fin juillet.

 11   Question: La personne suivante qui figure sur la liste, c'est bien Seval

 12   Soro? Que pouvez-vous dire de lui? Etait-il dans la pièce? A-t-il été

 13   sélectionné lui aussi?

 14   Réponse: Seval Soro n'était pas dans la même pièce que moi. Il était dans

 15   la pièce d'à côté. De formation, il était électricien. Comme il nous

 16   disait souvent, il avait deux enfants. Lui aussi, homme jeune. Je vous

 17   l'ai dit, électricien de métier. Et lui aussi a connu le même sort.

 18   Question: A-t-il été sélectionné à plusieurs reprises ou une seule fois?

 19   Avez-vous pu vous en rendre compte?

 20   Réponse: Autant que je sache pour lui, il a été sélectionné une fois pour

 21   ne plus jamais retourné, ce même Seval Soro qui, lui, était électricien.

 22   Question: Cette personne figure sur la liste C au n°15 et sur la liste B

 23   au n°54.

 24   Monsieur, le prochain sur la liste est Munib Vejz. Etait-il lui aussi dans

 25   votre pièce et qu'est-il advenu de lui?


Page 4761

  1   Réponse: Munib Vejz n'était pas dans ma pièce mais dans la pièce d'à côté.

  2   Il était commerçant. Il a travaillé dans une firme qui produit du cuir et

  3   de la chaussure, Visoko, près du marché vert où se trouvait ce point de

  4   vente. Un homme grand, très bien, mais en difficulté parce que souvent on

  5   devait lui apporter un peu de soupe avec un peu de pain dans cette soupe

  6   parce que, lui, avait la tête entière dans les pansements. Il n'a jamais

  7   parlé de ses peines ni de ses maux, ni plus qu'il a dit par qui il était

  8   battu.

  9   Question: Monsieur le Président, Munib Vejz figure sur la liste B n°59 et

 10   sur la liste C au n°28.

 11   M. le Président (interprétation): Je vous remercie.

 12   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Le prochain sur la liste, c'est Meho

 13   Sofradija. Etait-il avec vous dans la même pièce et que pouvez-vous nous

 14   dire de lui?

 15   Réponse: Pour Meho Sofradija, je peux dire que… lui non plus n'était pas

 16   non plus dans la même pièce que nous. Je peux vous dire qu'une fois

 17   seulement j'ai pu entendre sa voix s'élever pendant qu'il était interrogé.

 18   On lui disait: "Dis-nous que tu l'as", je ne sais pas de quoi il

 19   s'agissait. L'autre jurant par sa mère qu'il n'en avait rien. L'autre qui

 20   lui ordonnait d'avouer et de dire. Lui, répondant toujours qu'il n'avait

 21   rien. Ensuite Meho, une fois de plus jurant qu'il n'avait rien.

 22   C'est ceux qui l'ont battu qui disaient que des voisins l'avaient vu en

 23   disant qu'il en avait. C'est ainsi que peut-être, pendant un mois, un mois

 24   et demi, cela n'a pas duré plus longtemps que cela.

 25   Question: L'avez-vous si bien connu que vous avez pu reconnaître sa voix


Page 4762

  1   venant de loin?

  2   Réponse: Bien sûr, je connaissais bien cet homme-là dans la vie civile que

  3   nous avions avant. Il n'était pas très loin de chez moi. Je sais qu'il

  4   était employé dans un service municipal ou établissement municipal.

  5   Question: Monsieur le Président, cette personne figure sur la liste B au

  6   n°52.

  7   M. le Président (interprétation): Merci.

  8   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur, le prochain sur la liste

  9   est Reko Rasim. Que pouvez-vous nous dire de lui?

 10   Témoin FWS-137 (interprétation): La même chose pour Reko Rasim. C'était un

 11   de mes voisins, il était d’ailleurs à Cajnice et il travaillait dans cette

 12   usine de meubles du KP Dom. Pour parler des passages à tabac dont il

 13   aurait été l’objet, je n'en sais rien. Je sais seulement qu'il a été

 14   sélectionné un soir, jamais on n'a pu entendre sa voix, non plus que l'on

 15   pouvait juger comme quoi il pouvait se défendre, etc. Je l'ai connu

 16   évidemment. Il travaillait dans cette usine, et c'est tout.

 17   Question: Monsieur le Président, cette personne ne figure sur aucune des

 18   listes disponibles.

 19   M. le Président (interprétation): Merci.

 20   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur, le dernier sur votre liste

 21   est Enes Uzunovic. Etait-il dans votre pièce également? Que pouvez-vous

 22   nous dire de lui?

 23   Témoin FWS-137 (interprétation): Quant à moi, je ne connaissais pas Enes

 24   Uzunovic. Mais cet homme-là était bien dans la même pièce que nous. Il a

 25   du être en difficulté parce que, souvent, il s'arrachait les cheveux à tel


Page 4763

  1   point il a souffert. Et pendant un premier mois, ou un second mois,

  2   lorsque nous avons pu recevoir des visites encore, lorsqu’il ne pouvait

  3   surtout pas recevoir de visites de sa femme et de ses enfants, il était

  4   toujours abattu, en pleurs, très accablé par des pensées qui l’on fait

  5   souffrir. Mais pour parler de lui, pour parler de ses données

  6   personnelles, je ne peux pas vous en dire davantage, je ne le connaissais

  7   pas vraiment, personnellement.

  8   Question: L'avez-vous vu retourner dans la même pièce, lésé, blessé?

  9   Réponse: Non, je ne l'ai pas aperçu ainsi, mais je sais seulement qu'au

 10   moment où il y avait des visites, il n’a pas pu recevoir de visites parce

 11   qu’on l’a renvoyé depuis le portail même. Lorsque sa femme et ses enfants

 12   voulaient l'embrasser, on ne leur a pas permis. C'était une visite dont je

 13   vous ai parlé tout à l’heure, au mois d'avril.

 14   Et plus tard, cet homme a disparu tout comme les autres, à peu près dans

 15   les mêmes termes, à cette même époque. C'est ce que je peux dire.

 16   Question: Monsieur le Président, cette personne figure sur la liste C, au

 17   n°26, et sous le point 5.29 de l'Acte d'accusation.

 18   M. le Président: Je vous remercie.

 19   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur, connaissez vous Juso

 20   Dzamalija?

 21   Témoin FWS-137 (interprétation): Juso Dzamalija [expurgé]

 22   [expurgé]. Je le connaissais

 23   bien parce que l'on travaillait ensemble. Il était placé en cellule

 24   d'isolement. Je l'ai vu moi-même et d'autres l'ont vu aussi.

 25   Or, quelques jours plus tard, Juso Dzamalija a été traîné, sorti de cette


Page 4764

  1   cellule d'isolement, enveloppé dans des draps et couvertures. A-t-il été

  2   mort sur place, etc.? A-t-il été battu? On ne peut pas savoir. En tout

  3   cas, quelques jours plus tard, il a été tout simplement sorti de cette

  4   cellule d'isolement.

  5   Question: Lorsque vous parlez de cette époque de trois mois, trois mois

  6   quoi? Cette période depuis qu'il a été placé dans la cellule d'isolement?

  7   Réponse: Est-ce que vous pouvez répéter cette question, s’il vous plaît?

  8   Je n'ai pas bien saisi.

  9   Question: Vous avez dit que: "Tout ce que je sais de lui, c'est que trois

 10   mois plus tard on l’a sorti, enveloppé dans une couverture.". Je voulais

 11   savoir trois mois après quoi, à la suite de quoi?

 12   Réponse: Je ne sais pas. Peut-être que j'ai fait un lapsus en parlant de

 13   trois mois. Il n'était pas là-bas pendant trois mois. Il y était quelques

 14   jours seulement. C'est quelqu'un que je connaissais bien. On travaillait

 15   ensemble mais, en toute honnêteté, je dois dire la vérité: on disait que

 16   cet homme s'était tué dans cette cellule d'isolement. Si c'est vrai ou

 17   pas, je n'en sais rien. En tout cas, on l’a sorti de là-bas. A-t-il été

 18   tué, s’est-il tué, s'est-il pendu, a-t-il fait un acte du genre, ça, je

 19   n'en sais rien. Mais il y avait des rumeurs.

 20   Question: Avez-vous vu le moment où on le sortait enveloppé dans cette

 21   couverture?

 22   Réponse: J'ai pu regarder par une petite fenêtre, par un petite vitre que

 23   nous avons eue. Mais était-il en vie ou mort, était-il tué par quelqu'un,

 24   ça, je ne peux pas vous le dire. Je sais qu'on l'a sorti.

 25   Question: Par qui a-t-il été porté à cette occasion-là? Par les gardes?


Page 4765

  1   Réponse: Par les gardes. Mais ce qui s'était passé préalablement, je n'en

  2   sais rien, je ne peux rien vous dire.

  3   Question: Avez-vous pu reconnaître son corps? C’est-à-dire, avez-vous pu

  4   le reconnaître, lui, enveloppé dans cette couverture ou sur la couverture?

  5   Réponse: Oui, je l'ai vu sur la couverture mais j’étais quand même un peu

  6   loin. Je n'ai pu que regarder cela par la vitre. Je sais que cet homme-là

  7   était sélectionné pour être placé en cellule d'isolement. Et puis, voilà

  8   qu'on l'a sorti ainsi mais couché sur cette couverture. Etait-il mort ou

  9   encore en vie, s'était-il tué ou a-t-il été tué par quelqu'un? Je ne sais

 10   pas. Cet homme travaillait avec moi dans cette firme à Perucica. C’est

 11   tout!

 12   Question: Monsieur, ce que je voulais vous demander, ce que je voulais que

 13   vous nous disiez, c’est de savoir si vous l'avez reconnu, lui, si c’était

 14   bien lui sur cette couverture lorsque les gardes l'ont emporté.

 15   Réponse: Oui, ma foi, nom de Dieu, je peux dire que je l’ai reconnu et que

 16   c'était bien lui.

 17   Question: Oui, je vois bien. Très bien. Qui était le directeur du KP Dom?

 18   Le saviez-vous?

 19   Réponse: Pour ce qui est du directeur du KP Dom, je peux vous dire comme

 20   suit: avant la guerre, je ne connaissais pas le directeur du KP Dom, je

 21   n'ai pas pu le rencontrer non plus au KP Dom. Mais je sais uniment que,

 22   pendant le temps du tout premier mois où il nous a été autorisé une visite

 23   des nôtres; il y avait ma fille et ma famille qui étaient venues me voir.

 24   Elles étaient escortées par un Serbe qui les a pris en voiture. Elles

 25   étaient venues à ma rencontre. Il y avait quelqu'un sur le portail.


Page 4766

  1   Quelqu'un leur a dit comme quoi: "Où allez-vous?". L'autre a voulu dire:

  2   "Je vais voir mon père", l'autre a riposté sèchement que c'était

  3   impossible: "Tu ne peux pas levoir", lui a-t-il dit.

  4   Et comme il y avait là-bas Risto Ivanovic qui me connaissait moi-même, il

  5   connaissait ma fille. En plaisantant, il disait: "Mais qu’est-ce que tu as

  6   pour pleurer?", l’autre a dit prétendument: "Voilà que le directeur m’a

  7   dit qu'il était impossible de voir mon père.".

  8   Or, ma fille le connaissait bien à l'école, cette personne-là, avant la

  9   guerre.

 10   Question: Si nous pouvons voir un peu plus clairement quelques uns de ces

 11   détails. Qui était le directeur du KP Dom? Pouvez-vous nous dire son nom?

 12   Réponse: Je sais qu'au début de la guerre, le directeur du KP Dom était

 13   Krnojelac Milorad. A quel moment il a été remplacé, à quel mois de

 14   l'année, je ne peux pas vous le dire. En tout cas, je sais à quel moment

 15   il a été directeur.

 16   Question: Lorsque vous avez vu votre famille, votre fille et votre femme,

 17   que vous a dit exactement votre fille pour relater la rencontre avec le

 18   directeur?

 19   Réponse: Ma fille m'a dit comme suit: "Lorsque l'on m'a demandé: "Pourquoi

 20   est-ce que tu pleures?", j'ai répondu: "Le directeur ne m'a pas permis de

 21   venir."".

 22   Le garde qui me connaissait bien et qui l'a connaissait elle aussi, lui a

 23   fait un geste amical en touchant son épaule et en disant: "Mais tu peux

 24   passer, petite. Bien sûr que le directeur a plaisanté avec toi!". En ce

 25   moment-ci, si on vous amenait 300 détenus ici, chacun vous dira qu'au


Page 4767

  1   début de la guerre, c'est lui qui était le directeur du KP Dom.

  2   Question: Votre fille, lorsqu'elle évoquait le directeur, lorsque votre

  3   fille a évoqué le directeur, a-t-elle mentionné le nom de Krnojelac?

  4   Réponse: Oui, parce qu'ils se connaissaient d'avant, depuis les années de

  5   ses classes, de son école.

  6   Question: Lorsque votre fille vous en a parlé, a-t-elle dit que le

  7   directeur était bien M. Krnojelac? Qu'a-t-elle dit exactement,

  8   précisément? Essayez de vous rappeler les paroles qui étaient les siennes

  9   à ce moment-là?

 10   Réponse: Quand elle est venue jusqu'à moi, elle pleurait. Lorsque j'ai

 11   voulu savoir la raison de tout cela, elle disait: "Le directeur ne m'a pas

 12   permis de passer.". C'est le policier Risto Ivanovic qui a dit ainsi:

 13   "Probablement que le directeur plaisantait avec toi, passe ma fille!",

 14   etc. Mais ce que l'autre aurait pu lui dire, ça, je n'en sais rien.

 15   Question: Avez-vous pu entendre de qui que ce soit que M. Krnojelac était

 16   le directeur, ou est-ce le seul épisode qui l'indique ainsi?

 17   Réponse: J'ai pu entendre parler d'autres personnes également, et c'est ce

 18   que j'ai dit tout à l'heure. Autant de témoins que vous ameniez ici, tous

 19   vous diront qu'il l'a été. Mais pour dire jusqu'à quelle date il a été

 20   directeur, je ne peux pas vous le dire. Mais il s'agissait bien de ce que

 21   je parle, il s'agissait bien du mois d'avril, début de la guerre, c'est-à-

 22   dire lorsque les visites nous ont été autorisées.

 23   Question: Monsieur, je voudrais que vous me répondiez avec précision à

 24   cette question: qui d'autre sauf votre fille aurait évoqué le fait que

 25   Krnojelac était le directeur du KP Dom?


Page 4768

  1   Réponse: Ecoutez, tant qu'il y aura des dépositions faites par les détenus

  2   et tant de fois que vous leur aurez posé la même question, chacun vous

  3   dira que Krnojelac était le directeur du KP Dom.

  4   Question: Est-ce que les gardes vous ont peut-être dit quelque fois que

  5   Krnojelac était directeur?

  6   Réponse: Non, on n'en a jamais parlé. Tout simplement, nous n'avons pas eu

  7   vraiment de conflit, on a eu des communications plutôt maigres. On nous

  8   disait de faire ceci ou cela. C'est tout.

  9   Question: Monsieur, vous avez fait une déposition au Bureau du Procureur,

 10   vous en souvenez-vous? Ceci a eu lieu en 1996.

 11   Réponse: En 1996, je ne me souviens pas en avoir parlé. Je n'étais pas au

 12   KP Dom cette année-là. C'est en 1993 que j'ai été échangé.

 13   Question: Monsieur, je voulais vous demander si vous avez fait une

 14   déposition au Bureau du Procureur, aux enquêteurs du Bureau du Procureur

 15   une fois que vous avez été libéré, cela vient plus tard?

 16   Réponse: Probablement que je l'ai faite, cette déclaration. Oui, je l'ai

 17   faite.

 18   Question: Permettez-moi de citer page 4, premier paragraphe en version

 19   anglaise, la même page en version BCS: "Au cours de ma détention au KP

 20   Dom, je n'ai jamais rencontré Milorad Krnojelac. Son nom me sonne comme si

 21   je le connaissais. J'ai entendu les gardes mentionner son nom. On lui

 22   aurait demandé de régler les problèmes. Au cours de mon séjour, je n'ai

 23   jamais rencontré non plus que je n'ai connu Slavko Todovic.".

 24   Est-ce que ce que je viens de lire pourrait rafraîchir votre mémoire?

 25   Réponse: Que vous me croyez ou pas, je n'ai aucune donnée à vous fournir


Page 4769

  1   au sujet de Slavko Todovic. Je n'ai jamais entendu parler de cet homme-là,

  2   ni en ce qui concerne ses fonctions, ni…

  3   Question: Excusez-moi, je dois vous interrompre. Nous ne parlons pas

  4   maintenant de Slavko Todovic, nous parlons de Krnojelac.

  5   Ne serait-ce que pour prendre en considération cette déclaration faite par

  6   vous préalablement, vous avez dit entre autre que les gardes ont fait

  7   mention de son nom parce qu’on le demandait pour régler tel ou tel

  8   problème. Est-ce que vous vous en souvenez?

  9   Réponse: Je ne m'en souviens pas. Je ne peux pas m'en souvenir. Je sais

 10   seulement ce que ma fille m'a dit, à savoir qu'elle l'avait connu avant et

 11   qu'elle le connaissait depuis le temps de son école. Il s'agit de cet

 12   épisode du mois d'avril. C'est tout ce que je peux dire.

 13   M. le Président (interprétation): Madame Uertz-Retzlaff, ce que Monsieur

 14   vient de dire semble être pertinent: quand il dit que dans sa déposition

 15   il n'a pas entendu parler de M. Todovic mais, étant donné le poids qu'il

 16   faut accorder à la déclaration faite préalablement par lui, je crois que

 17   c'est à vous plutôt de lui poser des questions. Je voulais attirer votre

 18   attention là-dessus.

 19   On parlera plus tard de Savo Todovic. Vous venez de lui poser une question

 20   au sujet de ce qu'il a dit lors de sa déclaration. Peut-être que vous

 21   pouvez encore laisser le soin aux conseillers de la défense pour

 22   reprendre, par exemple, la formule comme à la lumière de ce qui a été fait

 23   dans la déclaration préalable.

 24   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Je vais le faire justement. Maître

 25   Bakrac et Maître Vasic, est-ce que vous acceptez cette formule ainsi


Page 4770

  1   précisée dans la déclaration, comme quoi M. le Témoin n'a jamais entendu

  2   parler de Slavko Todovic?

  3   M. le Président (interprétation): Je crois qu'il faut poser la question

  4   concernant les deux déclarations.

  5   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Mais il ne s'agit que d'une seule

  6   déclaration, c'est-à-dire une assertion. Une déclaration mais deux

  7   insertions, c'est-à-dire: "Au cours de ma détention au KP Dom, je n'ai

  8   jamais rencontré Milorad Krnojelac. Son nom me sonne comme si je l'avais

  9   connu. Les gardes lui demandaient de régler des problèmes. Au cours de mon

 10   séjour je n'ai rencontré, non plus que je n'ai entendu parler de Slavko

 11   Todovic".

 12   Par conséquent, vous devez voir avec le conseil de la défense s'il faut

 13   confirmer ce que le témoin avait déclaré au Bureau du Procureur.

 14   M. Bakrac (interprétation): Oui, Monsieur le Président, ce que mon

 15   éminente collègue vient de lire figure dans la déclaration qui nous a été

 16   communiquée; la déclaration faite par lui.

 17   M. le Président (interprétation): Je vous remercie.

 18   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur, vous avez déjà dit que vous

 19   ne connaissiez pas Slavko Todovic et que vous ne connaissiez pas la

 20   fonction qui était la sienne. Avez-vous connu Mitar Rasevic et quelle

 21   était sa fonction?

 22   Témoin FWS-137 (interprétation): Je vous garantis sur ma vie que je ne

 23   sais rien sur Slavko Todovic. Mais pour Rasevic, pour lui, on disait de

 24   lui qu'il était le commandant de la polie, Rasevic Mitar, commandant de la

 25   police du KP Dom.


Page 4771

  1   Question: L'avez vous vu au KP Dom?

  2   Réponse: Oui, je l'ai vu à quelques reprises. Il ne m'a jamais frappé. Il

  3   ne m'a jamais rien dit. Il faisait l'appel du soir et bavardait un peu

  4   avec le policier de garde.

  5   Je me souviens qu'il était venu une fois au mois d'août lorsqu'un groupe

  6   d'hommes importants étaient sélectionnés pour aller cueillir des fruits.

  7   On leur a dit que, tout simplement, il ne fallait pas prendre trop

  8   d'objets personnels et qu'ils allaient être de retour.

  9   Il y avait là un garde d'appel à coté de lui. L'appel a été fait. Les gens

 10   étaient partis. Où? Je n'en sais rien. Je sais seulement que personne

 11   d'entre eux ne sont de retour et que personne n'a donné signe de retour,

 12   tous ces gens qui ont été sélectionnés en plein jour, au beau milieu de la

 13   journée. Il y avait une liste de tous ces gens-là. Tous des jeunes gens et

 14   tous disparus.

 15   Question: Oui, d'accord. Je vous remercie.

 16   Vous avez dit, Monsieur, que vous y étiez jusqu'en novembre 1992. Où avez-

 17   vous été emmené depuis le KP Dom?

 18   Réponse: Depuis le KP Dom de Foca, j'ai été amené au KP Dom de Kalinovik,

 19   moi et 13 autres personnes. Nous avons été informés de l'échange dont nous

 20   devions faire partie. Un garde de permanence qui était là nous a dit:

 21   "Vous devez être échangés. Je vais rester ici avec les autres détenus.

 22   Mais vous autres, vous n'avez qu'à préparer vos affaires personnelles.

 23   Après quoi, vous allez prendre votre petit déjeuner. Après je vous

 24   accompagne au portail et après vous serez à l'appel.".

 25   Question: Dans ce groupe de 13 personnes dont vous dites qu'on les a


Page 4772

  1   amenées avec vous, est-ce que se trouvait la personne qui figure au n°69,

  2   sur le papier qui est sous vos yeux?

  3   Réponse: Oui, le n°69, il était bien là, je peux le garantir. Je le

  4   garantis et je le jure sur ma tête et sur ma vie.

  5   Question: Monsieur le Témoin, qui vous a amené à Kalinovik? Est-ce que

  6   sont les gardes? Est-ce que ce sont les soldats?

  7   Réponse: Je peux dire que les gardes ne nous ont pas amenés. Les gardes

  8   qui étaient avec nous nous ont accompagnés jusqu'à l'entrée. Il nous ont

  9   dit: "Attendez l'appel!".

 10   Ensuite, il y a eu l'appel. Un par un, au fur et à mesure de l'appel, on a

 11   commencé à sortir. Il y avait une Land Rover et on est monté dans la Land

 12   Rover un par un. Ceux qui avaient des vêtements de rechange

 13   supplémentaires n'ont pas eu le droit de les emmener. On a eu le droit

 14   d'aller à Kalinovik qu'avec le pantalon et la chemise que nous avions sur

 15   le dos. Ils nous ont même obligés d'enlever les lacets à nos chaussures.

 16   Il y avait des soldats, la Land Rover, la James avec une bâche et on nous

 17   a enfermés là dedans.

 18   Question: Qu'est-ce que vous entendez par un "James"?

 19   Réponse: Un camion militaire.

 20   Question: Et en chemin vers Kalinovik, est-ce que l’on vous a maltraités?

 21   Réponse: On a été sévèrement battus. On est arrivés à Kalinovik. Je n'ai

 22   pas reconnu ces gens, c'étaient des soldats; ils étaient grands et il y

 23   avait des policiers et la Land Rover. Ils étaient quatre avec nous dans le

 24   véhicule. Ils ont jeté toutes nos affaires. Nous sommes allés à Kalinovik

 25   au pire moment possible, c'est à dire en plein hiver, et on était habillés


Page 4773

  1   seulement de pantalon et de chemise.

  2   Question: Où êtes-vous restés à Kalinovik? A quel endroit précisément?

  3   Réponse: A Kalinovik, on nous a installés dans une sorte d'entrepôt

  4   militaire abandonné. C'était dans une enceinte, dans un complexe. On est

  5   arrivés là. Ils ont ouvert le véhicule. On n'a même pas pu descendre ces

  6   deux ou trois marches. Ils ont dû nous prendre et ils nous ont jetés comme

  7   si on était des bouts de bois. On est restés là. Il n'y avait rien là par

  8   rapport à Foca, absolument aucune installation.

  9   Question: Combien de temps êtes-vous rester à Kalinovik dans cet entrepôt

 10   militaire?

 11   Réponse: Vous savez quoi? Là-bas, il y avait des gens, et parfois, pendant

 12   une semaine, il y avait un échange. La police venait du MUP et prenait

 13   quelqu'un pour l'amener pour être échangé. Mais il y a des gens qui sont

 14   restés là pendant trois mois. Moi j'étais le quatrième. Quand j'ai été

 15   échangé, trois de mes camarades sont restés et ensuite, il n'y a plus eu

 16   d'échange.

 17   Question: Quand est-ce que vous avez été échangé vous-même? Quel jour?

 18   Réponse: J'ai été échangé à partir de Kalinovik. J'ai été échangé le 9

 19   février 1993.

 20   Question: Quand vous avez été arrêté en avril 1992, est-ce que vous étiez

 21   en bonne santé?

 22   Réponse: Monsieur le Président, je vous jure sur la tombe de ma mère que

 23   j'étais en excellente santé. Je n'ai pas été trop passé à tabac au KP Dom,

 24   mais les passages à tabac ont tous eu lieu à Kalinovik.

 25   Question: Monsieur le témoin, quand vous avez quitté le KP Dom, quel était


Page 4774

  1   votre état physique, votre état de santé? Quand vous avez quitté le KP Dom

  2   en novembre-décembre 1992, quel était votre état de santé?

  3   Réponse: Mon état de santé… je ne vais pas vous mentir. Je le jure sur ma

  4   mère et sur mes enfants. Avant, j'étais en bonne santé, mais quand je suis

  5   parti de Kalinovik...

  6   Question: Non, je ne veux pas vous poser de question au sujet de Kalinovik

  7   pour l'instant. Je voudrais savoir, quand vous avez quitté le KP Dom, est-

  8   ce que vous présentiez des séquelles suite à la détention?

  9   Réponse: Peut-être des traces, des effets, des conséquences assez

 10   mineures. De Foca, non. En fait, tout ça, toutes ces séquelles, c'est

 11   arrivé plus tard.

 12   Question: Quel était votre état de santé quand vous avez quitté Kalinovik?

 13   Réponse: De Kalinovik, là c'était vraiment affreux. Mon état de santé

 14   après Kalinovik, c'était affreux jusqu'à ce jour…

 15   M. le Président (interprétation): Est-ce vraiment pertinent? Il faut que

 16   nous en finissions avec ce genre de chose. Quelle est la pertinence ici?

 17   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Il s'agit des conditions généralisées

 18   de grande envergure qui prévalaient dans ces camps.

 19   M. le Président (interprétation): Essayez d'obtenir des réponses brèves.

 20   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur, vous avez eu du mal à

 21   arriver jusqu'à la barre des témoins du fait de votre état de santé

 22   physique. Est-ce que ceci a un rapport avec ce qui s'est passé à

 23   Kalinovik, aux conditions qui prévalaient là-bas? Vos rhumatismes, etc.?

 24   Témoin FWS-137 (interprétation): Tout cela vient de Kalinovik. Tous mes

 25   problèmes, cela vient de Kalinovik. C'est pourquoi j'ai retardé ma venue


Page 4775

  1   ici.

  2   M. le Président (interprétation): Veuillez, s'il vous plaît, nous dire

  3   brièvement quel était votre état de santé quand vous avez quitté

  4   Kalinovik?

  5   Témoin FWS-137 (interprétation): Très bien. Bien. Mais tous les effets

  6   viennent de Kalinovik.

  7   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Quelles étaient les symptômes dont

  8   vous souffriez?

  9   Témoin FWS-137 (interprétation): Vous voulez dire qui nous a frappés?

 10   Question: Non. Quelles était les séquelles physiques? Comment avez-vous

 11   été blessé et les rhumatismes?

 12   Réponse: Quand j'ai quitté Kalinovik, à cause de cela, je souffre du dos,

 13   j'avais une côte cassée, je souffrais de la hanche, du genou; tout cela

 14   vient de Kalinovik.

 15   M. le Président (interprétation): Si vous voulez utiliser… Je ne veux pas

 16   revenir une fois de plus là-dessus, mais si vous voulez vous appuyer sur

 17   ce qui vient d'être dit, est-ce vous ne devriez pas montrer par exemple

 18   que cela vient de la chute d'une fenêtre ou de ce genre de chose?

 19   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Monsieur le Témoin, ce dont vous

 20   souffriez, votre état de santé, votre côte cassée, vos problèmes, de quoi

 21   dérivent-ils?

 22   Témoin FWS-137 (interprétation): J'ai été blessé parce que bien

 23   entendu, à Kalinovik, ils nous ont déshabillés et ils nous ont frappés.

 24   Est-ce que je peux en parler? Est-ce que vous allez m'écouter?

 25   M. le Président (interprétation): Non, non, non.


Page 4776

   1   Madame Uertz-Retzlaff, est-ce que vous en avez fini de vos questions?

  2   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui.

  3   M. le Président (interprétation): Maître Vasic, c'est à vous.

  4   (Contre-interrogatoire du Témoin FWS-137 par Me Vasic.)

  5   M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur le Président, Bonjour, Monsieur

  6   le Témoin, je m'appelle Miroslav Vasic, je suis avocat et je suis l'un des

  7   conseils de la défense de Milorad Krnojelac.

  8   En premier lieu, Monsieur, en ce qui concerne la déclaration que vous avez

  9   faite aux enquêteurs le 20 juin 1996, je voudrais savoir si vous avez

 10   donné d'autre part donné deux autres déclarations: l'une au poste de

 11   sécurité le 7 février 1996 et la deuxième aux services chargés de la

 12   sécurité de l'état le 29 juillet 1994?

 13   Témoin FWS-137 (interprétation): Je me souviens de la déclaration, de

 14   celle que j'ai faite à Trnovo quand je suis arrivé, mais je ne peux pas

 15   vous dire combien de déclarations j'ai faites.

 16   Question: En plus de la déclaration que vous avez faite à Trnovo. est-ce

 17   que vous avez fait une déclaration le 29 juillet 1994 au service de

 18   sécurité d'Etat de Gorazde? Vous en souvenez-vous?

 19   Réponse: J'ai fait une déclaration à Gorazde, à Trnovo et une fois quand

 20   ils sont venus me voir chez moi.

 21   M. le Président (interprétation): Monsieur, quand vous répondez à une

 22   question qui vous est posée par le conseil de la défense, du fait que tous

 23   deux vous parlez la même langue, il est très difficile pour les

 24   interprètes de suivre le rythme. Ainsi, quand vous répondiez aux questions

 25   de l'accusation, vous étiez contraints d'attendre jusqu'à ce que la


Page 4777

  1   traduction soit finie avant de pouvoir répondre.

  2   Quand vous parlez avec Me Vasic, vous parlez tous deux la même langue,

  3   lais les interprètes continuent à traduire votre question alors qu'il a

  4   fini de parler. Donc je vais vous demander, avant de répondre à ses

  5   questions, d'observer une pause, une brève pause.

  6   Témoin FWS-137 (interprétation): Il me semble aussi, moi, que tout est

  7   très compliqué. C'est la première fois que je viens à un procès. Pour moi,

  8   c'est quelque chose de très important et je ne connais rien de tout cela,

  9   Monsieur le Président, tout m'est venu comme cela.

 10   M. le Président (interprétation): Nous comprenons. Nous comprenons que

 11   vous voulez tout nous raconter mais, en fait, nous sommes ici pour vous

 12   entendre sur des points extrêmement précis et limités. C'est pourquoi je

 13   suis obligé de limiter l'étendue de votre déclaration.

 14   Nous comprenons bien que vous avez beaucoup de choses à dire, mais nous

 15   n'avons pas la possibilité de tout entendre ce que vous voulez dire. Nous

 16   sommes très intéressés, en revanche, par ce que vous avez à dire sur les

 17   questions qui nous intéressent ici.

 18   Nous comprenons aussi que c'est la première fois que vous assistez à un

 19   procès. Pour la plupart des gens, c'est aussi pour la plupart la première

 20   fois qu'ils participent à un procès où il y a de l'interprétation, mais

 21   c'est nécessaire parce que nous ne parlons pas la même langue. Tout ce que

 22   l'on dit est traduit en français ou en anglais. Donc cela prend du temps

 23   pour traduire, j'essaie de vous l'expliquer. Je ne suis pas en train de

 24   vous critiquer, j'essaie simplement de vous aider pour que vous puissiez

 25   nous aider, pour que nous puissions vous entendre.


Page 4778

  1   M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

  2   Monsieur, je vais demander l'aide de l'huissier, et je vais vous demander

  3   d'examiner les premières pages de cette déclaration afin que vous puissiez

  4   nous confirmer qu'il s'agit bien de vos signatures qui y figurent, au bas

  5   des pages concernées.

  6   Alors ID-252, 253 et 251.

  7   (L'huissier s'exécute.)

  8   Si vous avez eu le temps de regarder ces documents, veuillez, s'il vous

  9   plaît, nous dire s'il s'agit de déclarations que vous avez lues et que

 10   vous avez signées de votre main?

 11   Témoin FWS-137 (interprétation): Je vois bien, c'est ma signature. Quant à

 12   la déclaration, quant à savoir si c'est la bonne… Mais en tout cas, bon,

 13   la signature, c'est bien la mienne.

 14   Question: Monsieur le Témoin, est-ce que vous avez signé (sic) cette

 15   déclaration avant de la signer. Vous avez signé cette déclaration à chaque

 16   page?

 17   Réponse: Je ne me souviens pas de les avoir lues.

 18   Question: Merci. Est-ce que l'on vous a donné lecture de ces déclarations?

 19   Est-ce que les personnes chargées de recueillir ces déclarations vous en

 20   ont donné lecture?

 21   Réponse: Je jure sur la tête de ma mère –et vous savez ce que cela

 22   signifie–, que je ne me souviens pas, vraiment je ne me souviens pas.

 23   Question: Merci, Monsieur. Quand vous avez fait ces déclarations, est-ce

 24   que vous avez dû donner vos coordonnées et toutes les informations vous

 25   concernant?


Page 4779

  1   Réponse: J'ai dû le faire quand on me les a demandées. C'est ce que j'ai

  2   fait.

  3   Question: Est-ce que ces informations vous concernant figurent sur les

  4   déclarations que vous avez signées?

  5   Réponse: Je ne sais pas.

  6   Question: Monsieur le Président, la défense souhaiterait demander une

  7   audience à huis clos partiel pendant une période très limitée, pour deux

  8   ou trois questions qui ont trait à des détails, à des informations

  9   relatives au témoin. Si nous ne passons pas à huis clos partiel, à ce

 10   moment-là, le public pourrait en déduire l'identité du témoin.

 11   M. le Président (interprétation): Fort bien. Mais est-ce que vous êtes en

 12   train de contester que c'est bien sa signature qui figure sur le document?

 13   Personne n'a dit que ce n'était pas le document qu'il avait signé. Mais si

 14   vous le voulez vraiment, nous pouvons passer à huis clos partiel, si vous

 15   le souhaitez.

 16   M. Vasic (interprétation): Je vais vous l'expliquer. Je ne suis pas en

 17   train de contester la signature du témoin sur ce document, je voudrais

 18   simplement que le témoin explique un certain nombre de détails qu'il a

 19   donnés lorsqu'il a fait cette déclaration. Des détails pertinents

 20   cependant qui sont différents de ce qu'il a dit aujourd'hui.

 21   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Peut-être puis-je vous aider,

 22   Monsieur le Président, si l'on se penche sur la feuille de papier que je

 23   vous ai donnée, après la date de naissance, j'ai mis entre crochet la date

 24   de naissance sur le passeport parce qu'il se trouve que sur chacune des

 25   déclarations nous avons une date de naissance différente. Donc, j'ai


Page 4780

   1   consulté la date de naissance qui figure sur le passeport du témoin.

  2   M. le Président (interprétation): Mais comment pouvez-vous être sûr que

  3   c'est quand même la bonne? Quoi qu'il en soit, nous allons passer à huis

  4   clos partiel.

  5   (Audience à huis clos partiel.)

  6   [expurgée]

  7   [expurgée]

  8   [expurgée]

  9   [expurgée]

 10   [expurgée]

 11   [expurgée]

 12   [expurgée]

 13   [expurgée]

 14   [expurgée]

 15   [expurgée]

 16   [expurgée]

 17   [expurgée]

 18   [expurgée]

 19   [expurgée]

 20   [expurgée]

 21   [expurgée]

 22   [expurgée]

 23   [expurgée]

 24   [expurgée]

 25   [expurgée]


Page 4781

  1   [expurgée]

  2   [expurgée]

  3   [expurgée]

  4   [expurgée]

  5   [expurgée]

  6   [expurgée]

  7   [expurgée]

  8   [expurgée]

  9   [expurgée]

 10   [expurgée]

 11   [expurgée]

 12   [expurgée]

 13   [expurgée]

 14   [expurgée]

 15   [expurgée]

 16   [expurgée]

 17   (Audience publique avec mesures de protection.)

 18   M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 19   Dans quelle salle étiez-vous pendant votre séjour au KP Dom et pendant

 20   combien de temps?

 21   Témoin FWS-137 (interprétation): Dans la salle n°11.

 22   M. le Président (interprétation): Il faut vraiment que vous observiez une

 23   pause.

 24   M. Vasic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 25   Avez-vous entendu la question que je vous ai posée? Dans quelle salle


Page 4782

   1   étiez-vous détenu au KP Dom et pendant combien de temps? Mais, s'il vous

  2   plaît, laissez les interprètes finir.

  3   Témoin FWS-137 (interprétation): J'étais dans la salle n°11. A partir du

  4   mois d'avril jusqu'au mois de juillet 1992.

  5   Question: Et du mois de juillet jusqu'au jour de vôtre échange, dans

  6   quelle salle étiez-vous?

  7   Réponse: A partir de juillet, j'ai été transféré dans la salle n°18 qui se

  8   trouvait en haut à l'étage.

  9   Question: Jusqu'à quand êtes-vous resté dans la salle n°18?

 10   Réponse: Je crois que c'était jusqu'à la fin juillet.

 11   Question: Jusqu'à quand êtes-vous resté dans la salle n°18?

 12   Réponse: Jusqu'à novembre 1992, parce qu'en novembre 1992 je suis allé à

 13   Kalinovik.

 14   M. le Président (interprétation): Demain, nous ferons en sorte que le

 15   témoin ait le compte rendu d'audience sous les yeux, afin qu'il puisse

 16   voir quand il peut répondre. Sinon nous n'aurons jamais une interprétation

 17   à la hauteur de celle que nous exigeons.

 18   Nous allons maintenant lever l'audience jusqu'à 9 heures 30 demain.

19   (La séance est levée à 16 heures 28.)

 20

 21

 22

 23

 24

 25