Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 7544

  1   (Lundi 25 juin 2001.)

  2   (Audience publique.)

  3   (L'audience est ouverte à 9 heures 33.)

  4   M. le Président (interprétation): Veuillez citer l'affaire.

  5   Mme Chen (interprétation): Oui. Il s'agit de l'affaire IT-97-25-T, le

  6   Procureur contre Milorad Krnojelac.

  7   M. le Président (interprétation): Oui, Madame Uertz-Retzlaff vous aviez

  8   une requête à formuler.

  9   (Questions relatives à la procédure.)

 10   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Il s'agit d'une requête pour apporter

 11   des modifications. D'abord et avant tout…

 12   M. le Président (interprétation): Vous auriez remarqué que la Chambre a

 13   été surprise d'avoir entendu les mots "qu'ils ont été tués" et vous ne

 14   nous aviez pas avisés de cela, vous ne nous aviez pas avertis. Nous sommes

 15   donc un peu pris au dépourvu. Et concernant votre paragraphe 6 de votre

 16   requête qui a été présentée en date du 19 juin, il semble que vous aviez

 17   formulé des propos qui sont peut-être un peu moins… de caractère à avoir

 18   un peu moins de confrontation ou qui sont un peu plus légers.

 19   Donc le chiffre de 266 musulmans et d'autres non-serbes, ce chiffre

 20   apparaît également ailleurs dans vos documents, n'est-ce pas?

 21   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Je ne crois pas que ce chiffre figure

 22   à l'Acte d'accusation. Il s'agit en fait d'une liste formulée par M.

 23   Subasic et c'est M. Subasic qui avait confectionné cette liste de noms de

 24   détenus qui avaient été vus pour la dernière fois au KP Dom et qui sont

 25   disparus. Cela constitue ce chiffre ou ce nombre de 266.


Page 7545

  1   M. le Président (interprétation): Quelle est votre attitude vis-à-vis de

  2   tout cela? Monsieur Subasic vous avait communiqué un document disant que

  3   vous objectiez à ce document. Est-ce que vous avez quelque problème que ce

  4   soit concernant ce document? Nous avons donc reçu votre requête concernant

  5   votre objection.

  6   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, Madame le Juge Monsieur

  7   le Juge, nous avons promis pendant le week-end, même si nous avons voyagé,

  8   que jusqu'à lundi matin nous allons vous fournir la réponse. Nous aussi

  9   avons été quelque peu préoccupés même si… En ce qui concerne la teneur des

 10   modifications, nous l'avons compris qu'il s'agit de la déportation, même

 11   si dans le troisième acte modifié, l'Acte d'accusation, il était marqué

 12   "déportés" là où ils avaient été tués. Ce qui bien évidemment est une

 13   différence par rapport à ce qui a été dit auparavant.

 14   Mais de toute façon, nous avons pensé qu'il s'agissait de l'avance d'une

 15   hypothèse, parce que l'accusation nous a dit qu'elle ne disposait pas des

 16   éléments de preuve.

 17   Nous avons été préoccupé également quand nous avons demandé des

 18   explications auprès de l'accusation. Nous avons obtenu des explications

 19   par le point n°6 dont vous venez de parler Monsieur le Président, qui

 20   n'est pas aussi opposé ou on peut pas l'appeler comme quelque chose qui

 21   est confronté, beaucoup plus que ce qui figure dans l'Acte d'accusation.

 22   Mais nous sommes quand même préoccupés de voir que l'accusation utilise le

 23   terme pour lequel on pourrait supposer qu'il ne s'agissait pas de

 24   personnes qui sont vivantes mais qui ont été tuées.

 25   Quand il s'agit du chiffre 266 au moment où Amor Sevic ne nous a pas donné


Page 7546

  1   les renseignements concernant toutes les personnes qui ont été vues pour

  2   la dernière fois au KP Dom est également une imprécision qui peut être à

  3   la charge de l'accusé qui était au KP Dom je pense que ceci ne serait pas

  4   contestable- jusqu'en juillet 1993. Au KP Dom il y avait des détenus

  5   musulmans qui sont restés jusqu'en octobre 1994. Par conséquent, un an et

  6   demi.

  7   La question qui se pose, c'est de savoir si le nombre de 266, il y en

  8   avait qui ont été déportés qui ont été déportés après juillet-août 1993.

  9   C'est cela qui nous préoccupe. C'est la raison pour laquelle nous

 10   considérons qu'il y a un certain nombre de personnes qui ont été déportées

 11   après cette période. Ce qui ne peut pas à être mis à la charge de

 12   l'accusé. Sans les éléments de preuve, la défense ne voulait pas trop

 13   allonger ce procès et demander de Masovic les éléments de preuve pour

 14   toutes les personnes déportées. Les faits également en ce qui concerne la

 15   dernière fois, quand ils ont été aperçus, vus quand ils ont été déportés.

 16   C'est dans ce sens-là que nous sommes d'avis que l'accusation pourra

 17   éventuellement modifier cette partie et dire qu'il s'agit des personnes

 18   qui sont portées disparues; pour lesquelles donc il y a eu une hypothèse

 19   qui est avancée qu'elles ont été éventuellement tuées, qu'elles ont perdu

 20   la vie et que ceci soit biffé, expurgé de l'Acte d'accusation et que on

 21   marque qu'un certain nombre de personnes avaient été déportées, et qui

 22   sont portées disparues et pas tuées.

 23   M. le Président (interprétation): Monsieur Bakrac, vous ne vous êtes pas

 24   entretenu avec ce témoin concernant ce chiffre de 266 personnes et donc

 25   nous ne pouvons pas… C'est un chiffre sur lequel l'accusation se repose en


Page 7547

  1   fait et donc le fait que l'on ne mentionne pas 266 personnes ne représente

  2   pas une… éléments de preuve qu'il s'agit effectivement de 266 personnes.

  3   L'accusation désire contester le fait que 266 personnes ont été déportées.

  4   Il est clair qu'on ne peut pas accuser votre client d'avoir été

  5   responsable de la disparition de ces personnes après son travail au KP

  6   Dom. Il n'était plus le directeur du KP Dom. Ce n'est rien contre votre

  7   client du tout . Donc, cette modification peut être apportée concernant ce

  8   chiffre, mais c'est à l'accusation de prouver, d'apporter tous les

  9   éléments de preuve pour prouver le tout et je vais les entendre.

 10   Concernant le temps, en fait, nous pouvons permettre à l'accusation

 11   d'alléguer les 266 chiffres même s'ils ne sont pas en mesure de le

 12   prouver. Je ne crois pas qu'aucun préjudice soit causé à votre client

 13   concernant ce chiffre figurant à l'Acte d'accusation. Vous avez bien sûr

 14   présenté la réponse dans laquelle vous êtes d'accord pour la modification.

 15   En fait, la Chambre a été prise par votre requête mais néanmoins, passons

 16   maintenant à ce qui nous concerne principalement. Si l'on dit que

 17   quelqu'un est présumé être mort, quelle est la différence entre le fait de

 18   ne plus voir une personne, d'avoir une personne présumée morte et une

 19   personne portée disparue? Quelle est la différence entre les deux?

 20   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, la Défense ne voit pas

 21   la différence là-dedans, c'est la raison pour laquelle je viens de dire

 22   qu'il s'agit du point n°6 alors que dans l'Acte d'accusation il a été dit

 23   qu'ils ont été tués.

 24   Ce qui nous a préoccupé, d'ailleurs la Chambre en a été également

 25   préoccupée. Je me dois de reconnaître que vous, vous avez été surpris par


Page 7548

  1   la réponse mais si vous vous souvenez, vous aussi vous m'avez fait une

  2   remarque comme conseil de la Défense que je suis trop prudent. Je suis

  3   allé un peu trop loin, je suis allé à l'opposé et je suis sûr, bien

  4   évidemment, que rien ne serait fait au détriment de l'accusé. C'est la

  5   raison pour laquelle nous avons compris en très peu de temps ce qui

  6   s'était passé.

  7   Nous avons essayé également de répondre, de manière très rapide, pour

  8   mener à terme notre procès, convaincus, et d'ailleurs la Chambre a tout de

  9   suite réagi à ce terme et à cette partie de l'Acte d'accusation modifiée.

 10   Comme ceci a été dit et je ne voudrais pas me répéter, c'est la raison

 11   pour laquelle je considère que ce que vous me demandez, qu'il n'y a pas de

 12   différence, qu'ils n'ont pas été vus ou qu'ils ne sont pas parmi les

 13   vivants mais, de toutes façons, par rapport au troisième Acte modifié, il

 14   y a éventuellement une certaine différence.

 15   M. le Président (interprétation): Oui, très bien, merci. Vous pouvez

 16   croire au fait que nous prenons l'intérêt de votre client à cœur. Nous

 17   n'essayons pas de prendre votre consentement contre vous, de le tourner

 18   contre vous.

 19   Madame Uertz-Retzlaff, vous avez parlé de modifications au paragraphe 6,

 20   il va falloir biffer toutes les charges concernant les Conventions de

 21   Genève ; je ne sais pas pourquoi elles figurent là.

 22   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): En fait, il s'agit d'une petite

 23   erreur.

 24   M. le Président (interprétation): Oui, je vois.

 25   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Voilà, en fait nous avons changé le


Page 7549

  1   paragraphe au complet.

  2   M. le Président (interprétation): Oui, très bien, mais nous allons devoir

  3   biffer les charges contre les Conventions de Genève et il va falloir

  4   changer également le phrasé du paragraphe 5.2 pour être en accord avec le

  5   paragraphe 6. Donc, la Chambre désire que vous apportiez tous les

  6   amendements, toutes les modifications nécessaires d'ici demain.

  7   Maintenant, vous voulez réouvrir également la présentation de

  8   l'accusation. Si l'on parle des personnes qui ont été découvertes, des

  9   victimes qui ont été découvertes sur les sites qui apparaissent à la

 10   cellule ou sur la liste C.

 11   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Il s'agit des personnes qui ont

 12   cueilli des prunes.

 13   M. le Président (interprétation): Oui, bien, mais vous n'avez donc aucun

 14   élément de preuve vous permettant de croire qu'elles ont été tuées à cause

 15   d'une décision de l'accusé. Donc je ne vois pas de quelle façon vous

 16   pouvez créer le lien.

 17   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Nous croyons qu'il y a une

 18   différence. Si quelqu'un s'est fait sortir du KP Dom, si quelqu'un s'est

 19   fait changer, déporter, au KP Dom, si une personne avait été emmenée,

 20   tuée, nous trouvons qu'il y a une différence. Si par la suite on trouve le

 21   corps d'une de ces personnes dans une fosse commune, nous croyons qu'elle

 22   y est définitivement.

 23   M. le Président (interprétation): Oui, c'est fondamental. Je crois que

 24   nous avons déjà eu ce débat lors de notre dernière affaire.

 25   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Nous ne le chargeons pas concernant


Page 7550

  1   les tueries en tant que telles, mais s'il permet aux détenus, s'il remet

  2   les détenus à quelqu'un sans se préoccuper de leur sort, nous croyons

  3   qu'il est responsable.

  4   M. le Président (interprétation): Oui, très bien. Si vous alléguez que la

  5   personne, l'accusé, les a envoyées sans se préoccuper du fait qu'elles

  6   seraient peut-être tuées, cela ne représente pas un élément de preuve qui

  7   puisse présenter une charge. Tout ce que vous êtes en train de dire c'est

  8   qu'il a pris part à la déportation de ces Musulmans. Lors de votre

  9   présentation, on nous avait dit qu'il y avait une notice à l'extérieur du

 10   KP Dom disant qu'ils avaient été déportés. Cela peut ne pas être vrai mais

 11   vous avez peut être suggéré un peu plus auparavant que l'accusé avait fait

 12   quelque chose, il ne s'est pas préoccupé du sort qui allait arriver au

 13   client. Et donc à l'époque où il était encore directeur, vous alléguez

 14   qu'il avait déporté ces gens. Est-ce exact Madame Uertz-Retzlaff?

 15   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Oui, Monsieur le Président, mais nous

 16   croyons que la façon dont la déportation s'est déroulée et la destination

 17   finale de ces témoins, en fait, seraient quelque chose d'important.

 18   M. le Président (interprétation): Oui. Simplement si vous prenez l'état

 19   d'esprit de l'accusé, vous ne pouvez pas punir quelqu'un pour ce qu'il n'a

 20   pas fait ou pour les actes qu'il n'a pas été chargé. Je sais que c'est

 21   fondamental. Je crois qu'aux Etats-Unis, il y a certaines choses qui sont

 22   un peu différentes, mais nous ne sommes pas au Etats-Unis. Nous appliquons

 23   le Droit international.

 24   Donc c'est très clair et fondamental, selon le Droit international, on ne

 25   pas peut punir quelqu'un pour quelque chose si la personne n'a pas été


Page 7551

  1   chargée de ces crimes. Donc cela est permissible, si vous… c'est

  2   admissible, en fait, si vous pouvez prouver au-delà de tout doute

  3   raisonnable que la personne a été impliquée. Mais si cela ne figure pas à

  4   l'Acte d'accusation, si j'ai bien compris, je ne vois absolument aucune

  5   charge qui figure à l'Acte d'accusation concernant ce fait.

  6   Je comprends que cela est très important pour l'accusation, peut-être

  7   concernant d'autres charges dans d'autres procès, d'avoir ce genre

  8   d'éléments de preuve acceptés. Mais, ici, nous ne sommes pas là pour

  9   recevoir des éléments de preuve simplement comme récipients, nous sommes,

 10   maintenant, à la fin de notre affaire. Nous avons le témoin de la défense

 11   qui s'est défendu et nous ne pouvons pas, maintenant, commencer à faire

 12   des modifications et réouvrir l'affaire à ce moment-ci.

 13   Il faut que ce soit quelque chose d'un élément très important, un élément

 14   très important pour l'affaire pour que nous puissions la rouvrir. Nous

 15   avons également des contraintes de temps, bien sûr avec les juges ad litem

 16   qui arrivent au mois de septembre.

 17   Donc, il s'agit… si vous pouvez nous prouver que cela est très important

 18   pour l'accusation, pour la présentation des éléments de l'accusation nous

 19   pourrions peut-être, à ce moment-là, revoir les choses. Mais vous devez

 20   pouvoir soutenir le fait que ces gens, vraiment, étaient envoyés à la

 21   mort. Il faudrait au moins pouvoir prouver. Cela me semble être tout à

 22   fait non pertinent. Et alternativement, s'il y a quelque chose que nous

 23   pouvons peut-être présenter, c'est que ce n'est pas très important, je

 24   crois, ce que vous avez à dire.

 25   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): En fait, Monsieur le Président nous


Page 7552

  1   avons tout à fait un autre point de vue. La destination finale c’est-à-

  2   dire la mort que ces gens ont trouvée, donc cette assomption que 200,

  3   enfin que ce nombre de personnes, ce nombre de 266 personnes qui n'ont pas

  4   survécu au KP Dom ; donc le fait de prendre cela en considération cela

  5   représente des éléments de preuve qui peuvent prouver qu'il y a eu de la

  6   persécution à Foca. Et si l'accusé, comme vous l'avez dit, ne peut pas

  7   être considéré, ou on ne peut pas l'accuser des charges dont il n'a pas

  8   été accusé, mais cela fait partie des éléments de persécution à Foca. Et

  9   la persécution qui existait contre la population musulmane. L'accusé a

 10   pris part à tout cela, à cette persécution, à cette atmosphère qui régnait

 11   à Foca en général.

 12   M. le Président (interprétation): Oui, Madame Uertz-Retzlaff, lorsque je

 13   parlais, je disais que ce n'était pas pertinent, je croyais que vous

 14   alliez peut-être parler de cette question. C'est la raison pour laquelle

 15   je dis si cela est très important, c'est très mineur, cela a une

 16   importance très mineure, donc si…

 17   Il faudrait que vous puissiez prouver le fait que ces personnes… En fait,

 18   même si vous prouvez le fait que les personnes ont été emmenées,

 19   persécutées vous ne pouvez pas prouver une forme de persécution qui

 20   existait contre la population non serbe, dans le sens que c'était une

 21   attaque sur la population civile. Mais si vous ne pouvez pas prouver que

 22   ces personnes ont été déportées, vous n'allez pas pouvoir démontrer non

 23   plus qu'elles ont été déportées et par la suite qu'elles ont été tuées.

 24   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Je crois que nous avons également en

 25   fait, prouvé que ces personnes ont été tuées. C'est la seule conclusion


Page 7553

  1   que nous pouvons tirer du témoignage de M. Masovic et du fait que nous

  2   avons maintenant deux fosses communes qui ont… dans lesquelles on trouve

  3   les corps des personnes qui étaient au KP Dom. Nous pouvons le prouver.

  4   M. le Président (interprétation): Oui, mais en fait vous êtes en train de

  5   présenter des arguments contre vous-même. Cela n'est pas important pour

  6   votre affaire et pour réouvrir l'affaire de l'accusation à cette étape-ci

  7   de l'affaire, il faudrait qu'il y ait quelque chose de très important que

  8   vous puissiez soulever.

  9   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Et bien, nous avons parlé de la

 10   deuxième fosse commune. En fait, nous avons prouvé que ces corps, que ces

 11   personnes étaient mortes car on a retrouvé les corps dans la deuxième

 12   fosse commune.

 13   M. le Président (interprétation): Le fait qu'on n'a plus jamais revu ces

 14   personnes vivantes de nouveau, en fait c'est une assertion qui est assez

 15   claire pour vous, c'est que vous pouvez le prouver. Mais il me semble que

 16   vous essayez de réouvrir l'affaire pour pouvoir prouver quelque chose de

 17   très infime; c'est une partie très infime de cette affaire qui n'est peut-

 18   être même pas tellement importante dans le contexte général du tout. Donc,

 19   cela aurait été clairement admissible si vous l'aviez présenté à une étape

 20   plus tôt mais pour l'instant, je crois que ce n'est pas important.

 21   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Je crois, Monsieur le Président, que

 22   d'ouvrir l'affaire et d'avoir le témoignage de M. Kemppainen, je crois

 23   qu'il s'agit d'une demi-heure; cela ne présenterait pas… cela ne serait

 24   pas très très long.

 25   M. le Président (interprétation): Dites-moi, s'il vous plaît, quelle est


Page 7554

  1   l'importance de la nouvelle présentation des éléments de preuve sur un

  2   segment qui est tout minime.

  3   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Nous considérons qu'il est important

  4   également de prouver où les détenus qu'on a fait sortir du KP Dom ont

  5   terminé.

  6   M. le Président (interprétation): Oui, mais pas pour cet accusé.

  7   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Exactement.

  8   M. le Président (interprétation): Mais, justement, ce que je voulais dire.

  9   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Mais on a parlé, il y avait

 10   énormément de témoins qui ont été cités. Tout le monde avait dit leurs

 11   préoccupations, la préoccupation de leur famille. C'est très important

 12   pour l'opinion publique ce qui s'est passé pour ces gens-là. C'est la

 13   raison pour laquelle nous avons voulu le prouver ici, dans ce prétoire.

 14   M. le Président (interprétation): Mais, nous, nous ne sommes pas ici une

 15   commission pour la réalité et pour la réconciliation. C'est cela que vous

 16   devez savoir. Quand le Tribunal international discute, ce n'est pas de

 17   cela qu'il discute. Il s'agit d'un certain nombre de témoins qui viennent

 18   ici, qui sont cités, qui parlent bien, évidemment. Mais la communauté

 19   internationale ne peut plus se permettre d'entendre parler très longuement

 20   de toutes ces choses-là. C'est probablement ailleurs qu'on va en parler.

 21   Il y a des forums. Nous sommes ici dans un Tribunal pénal, nous avons des

 22   affaires qui se basent sur le Règlement de preuve et de procédure et il y

 23   a certainement plein de choses dont il va être question dans les masses

 24   médias, etc. C'est la raison pour laquelle il faut poursuivre avec

 25   l'affaire dans laquelle nous sommes. Merci.


Page 7555

   1   Mme Uertz-Retzlaff (interprétation): Entendu. Nous retirons notre requête.

  2   M. le Président (interprétation): Merci. Maître Bakrac, vous pouvez

  3   appeler votre témoin.

  4   M. Bakrac (interprétation): Je vais citer M. Milorad Krnojelac qui va

  5   témoigner dans cette affaire, en personne.

  6   (L'accusé, Milorad Krnojelac est introduit dans le prétoire.)

  7   M. le Président (interprétation): Je vais vous demander de bien vouloir

  8   donner la déclaration solennelle, s'il vous plaît Monsieur.

  9   M. M. Krnojelac (interprétation): Je déclare solennellement que je dirais

 10   la vérité toute la vérité et rien que la vérité.

 11   M. le Président (interprétation): Je vous en prie, vous pouvez disposer.

 12   M. M. Krnojelac (interprétation): Merci.

 13   M. le Président (interprétation): Je vous en prie, c'est à vous Maître

 14   Bakrac.

 15   (Interrogatoire principal de l'accusé, M. Milorad Krnojelac par Me

 16   Bakrac.)

 17   M. Bakrac (interprétation): Merci Monsieur le Président, Monsieur le Juge,

 18   Madame le Juge.

 19   Monsieur Krnojelac, à plusieurs reprises, j'ai dit qu'il est indispensable

 20   de faire attention aux interprètes, de ménager des pauses. Vous avez

 21   entendu à plusieurs reprises que ceci est indispensable que de ménager les

 22   pauses. Nous parlons la même langue donc nous n'allons pas provoquer de

 23   problèmes de ce côté-là.

 24   M. M. Krnojelac (interprétation): Je vais m'en excuser d'avance, mais nous

 25   avons pardonné aux autres témoins de ne pas en tenir compte, j'espère que


Page 7556

  1   vous le ferez pour moi également. Mais je vais m'y conformer.

  2   M. le Président (interprétation): Monsieur M. Krnojelac, les premières

  3   paroles que vous venez de prononcer étaient quelque peu en opposé par

  4   rapport à ce que vous disait Me Bakrac. C'est la raison pour laquelle vous

  5   serez bien gentil d'écouter Me Bakrac, de regarder devant vous l'écran et

  6   de ne pas répondre avant que tout ceci se termine.

  7   M. Bakrac (interprétation): Pouvez-vous décliner votre identité, s'il vous

  8   plaît?

  9   M. M. Krnojelac (interprétation): Je m'appelle Milorad Krnojelac. Je suis

 10   né le 25 juillet 1940. Je suis né à Birotici c'est dans les montagnes et

 11   fait partie de Bunovi.

 12   Question: A combien de kilomètres de Foca, s'il vous plaît?

 13   Réponse: Il s'agit d'un village qui est à 12 kilomètres par rapport à

 14   Foca.

 15   Question: Est-ce que vous êtes né à la campagne dans une famille

 16   d'agriculteurs?

 17   Réponse: Je viens de dire que je suis né dans une région montagneuse. Ce

 18   n'était pas une famille d'ouvriers mais c'est une famille qui habitait la

 19   campagne. Comme le terrain est donc montagneux, nous n'avons pas fait de

 20   l'agriculture tout simplement, mais de l'élevage, d'autres secteurs

 21   également, c'est la raison pour laquelle on peut dire éventuellement que

 22   c'est une famille d'agriculteurs, mais c'est une famille de paysans

 23   pauvres qui habitent la région montagneuse.

 24   Les maisons sont éloignées entre 400 et 500 mètres et jusqu'à 2 kilomètres

 25   également. C'est très dispersé vu le terrain, vu les localités. Je le


Page 7557

  1   répète une fois de plus c'est une région montagneuse.

  2   Question: Il y avait combien d'enfants, vous aviez combien de frères et de

  3   sœurs?

  4   Réponse: Mes feux parents Bogdan et Andja avaient 9 enfants. Moi je suis

  5   le neuvième enfant. Cependant, aujourd'hui nous sommes 2 en vie sur les 9

  6   enfants, 2 en vie.

  7   Question: Est-ce que c'est la pauvreté, la misère, la famine qui étaient

  8   la cause de la mort de vos frères et de vos sœurs?

  9   Réponse: Cinq enfants ont été victimes de la Seconde Guerre mondiale. Les

 10   circonstances étaient différentes mais dans la plupart des cas c'est parce

 11   qu'on ne bénéficiait pas de soins médicaux. Je vous ai dit que c'était une

 12   région montagneuse, il y avait la famine et puis la guerre également.

 13   C'est dans ces circonstance-là que mes frères et sœurs ont été des

 14   victimes. Nous étions 4 à survivre à la Seconde Guerre mondiale, ma sœur

 15   et les trois frères.

 16   Question: Et sur le plan du pouvoir d'achat, sur le plan patrimoine,

 17   quelle était la situation de votre famille?

 18   Réponse: Nous n'avions pas une grande propriété, nous étions plutôt

 19   pauvres comme je l'ai déjà précisé. Ensuite il y avait la Seconde Guerre

 20   mondiale qui est survenue. C'est la raison pour laquelle nous avions une

 21   situation extrêmement difficile. Et 15 ou 20 ans après la Seconde Guerre

 22   mondiale que nous n'avons pas pu véritablement avoir des biens

 23   quelconques, et notamment quand il s'agit du bétail pour pouvoir survivre

 24   et faire survivre cette famille pauvre qui vivait dans cette région

 25   montagneuse.


Page 7558

  1   Question: Pourriez-vous nous dire maintenant si à cause de cette situation

  2   qui était assez difficile, vous avez commencé à travailler très tôt, et

  3   est-ce que vous pouvez nous préciser où vous avez commencé à travailler?

  4   Vous avez commencé à travailler d'abord à la campagne, ensuite vous êtes

  5   parti quelque part. Pourriez-vous nous relater quelque chose de ce qui

  6   s'est passé?

  7   Réponse: Dans ces villages dispersés dans les montagnes, l'enfant de 2 ans

  8   3 ans peut commencer déjà à aider la famille, les parents. Au moins il

  9   peut ramener l'agneau de la prairie ou apporter à quelqu'un qui est adulte

 10   un verre d'eau de la source pour qu'il boive. Par conséquent dès

 11   l'enfance, moi j'ai fait pratiquement tous les travaux, tout ce qui était

 12   au niveau de mon âge parce qu'aider la famille voulait dire également

 13   aider soi-même et également les autres membres de famille. C'est la raison

 14   pour laquelle très tôt, avant que je ne rentre à l'école, même si j'ai

 15   commencé l'enseignement très tard, j'ai été berger, j'ai gardé ce troupeau

 16   que mes feux parents très honnêtes et honorables avaient ; ils avaient

 17   quelques moutons que j'ai gardés.

 18   Question: Vous avez dit que vous avez commencé l'enseignement quelque peu

 19   plus tard. Est-ce que vous pouvez nous dire à quel moment vous avez

 20   rejoint les gens de l'école et dans quelles conditions?

 21   Réponse: Le problème de l'école dans les montagnes est un grand problème.

 22   Les maisons sont assez éloignées de l'école. Il faut dire également

 23   qu'après la guerre, il n'y avait pas d'écoles et ces écoles en effet se

 24   tenaient… L'enseignement se tenait dans les maisons et cette maison qui

 25   abritait l'école que l'on avait considérée qu'elle était l'école, où il y


Page 7559

  1   avait des cours, se trouvait à 10 kilomètres, même au-delà de 10

  2   kilomètres. C'est la raison pour laquelle j'avais neuf ans au moment où je

  3   m'y suis rendu pour la première fois.

  4   Question: Je pense que l'hiver également vous étiez à l'école. Est-ce que

  5   vous voulez dire que vous alliez à pied pour regagner l'école?

  6   Réponse: Oui, mais de toute façon dans la région que j'habitais, moi

  7   j'étais tout petit bien évidement à ce moment-là, je pense qu'il y avait

  8   beaucoup de neige et la neige montait très haut. Il nous arrivait de pas

  9   pouvoir se rendre à l'école parce qu'il fallait que les ouvriers déblaient

 10   le terrain pour pouvoir regagner les chemins qui menaient à l'école. Il y

 11   avait des jeunes hommes également qui étaient déjà assez grands et qui

 12   allaient à l'école élémentaire. Mais c'était –comme je vous l'ai dit-

 13   l'époque qui avait suivi la guerre, c'était une époque assez dure,

 14   éprouvante.

 15   Question: Pourriez-vous nous dire ce que vous avez fait comme

 16   enseignement, comme formation?

 17   Réponse: Dans le village Bunovi, il y avait l'école élémentaire dès 4 ans.

 18   C'est le cas à peu près partout dans ces régions montagneuses. Il y a

 19   d'abord les 4 années et ensuite je suis allé à Foca pour poursuivre la

 20   cinquième, sixième classe. J'ai fait encore les quatre ans à Foca, donc 8

 21   ans au total, et je me suis inscrit au lycée où j'ai fait les deux

 22   premières années de ce lycée classique. A cette époque-là à Foca on venait

 23   d'ouvrir l'école des instituteurs. C'est la raison pour laquelle après les

 24   deux années de ce lycée classique, je me suis inscrit en troisième année

 25   de l'école des instituteurs et c'est en 1962 que j'ai été diplômé de cette


Page 7560

  1   école des instituteurs.

  2   Question: Est-ce qu'une fois terminée l'école, vous avez commencé à

  3   travailler? Est-ce que vous pouvez nous dire où vous avez commencé à

  4   travailler et à quel moment?

  5   Réponse: Une fois terminé l'école des instituteurs en 1962, par un décret

  6   du ministère de l'éducation du niveau municipal, on m'a affecté à l'école

  7   élémentaire Zavait. Et j'ai commencé à travailler pour l'année scolaire

  8   1962-63. Je vous ai dit que c'était par un décret que j'étais désigné

  9   instituteur. A cette époque-là, c'est le ministère qui affectait pour les

 10   postes différents. Vous ne pouviez pas vous-même choisir l'endroit où vous

 11   alliez travailler.

 12   Question: Zavait, c'est un village, il s'agissait d'une école. A combien

 13   de kilomètres ce village se trouvait-il par rapport à Foca?

 14   Réponse: Il s'agit également d'un village de montagne qui se trouve à 25

 15   kilomètres par rapport à Foca. A cette époque-là, il n'y avait même pas de

 16   route asphaltée. Il n'y avait que ce chemin de montagne. C'est à pied

 17   qu'on pouvait rejoindre l'école et les chevaux bien évidemment, c'est un

 18   chemin de montagne.

 19   Question: Où habitiez-vous à Zavait pendant que vous travailliez à

 20   l'école?

 21   Réponse: Je l'ai dit, j'étais au mois de septembre 1962 désigné pour ce

 22   poste et à cette époque-là il y avait quelques autres instituteurs. Nous

 23   avons tous habités dans le bâtiment de l'école. C'étaient les appartements

 24   de fonction. Là où nous avons travaillé, il y avait trois pièces qui

 25   étaient libres, disponibles, et c'est de ces trois pièces que les


Page 7561

  1   instituteurs pouvaient disposer. Il y avait une cuisine sur les trois

  2   pièces et les deux autres c'étaient quelques sortes de dortoirs. Il y

  3   avait un dortoir pour les hommes et un autre pour les femmes.

  4   Question: Et votre soeur a-t-elle été mariée à Zavait?

  5   Réponse: Ma soeur Staka était mariée à Kamenjaca. C'est un village qui

  6   n'est pas loin par rapport à notre propre village, le village natal. Vers

  7   les années 50, son mari est décédé et c'est pourquoi vers les années 50, à

  8   la fin des années 50 elle s'est mariée avec un homme qui était d'origine

  9   de Zavjit qui, lui aussi, était veuf et qui avait 3 filles.

 10   Par conséquent ma sœur non seulement avait quitté notre foyer familial

 11   mais elle a quitté également notre village pour se rendre dans un village

 12   lointain.

 13   Question: Par conséquent, la maison habitée par votre sœur n'y était pas

 14   le foyer familial de Krnojelac, n'est-ce pas?

 15   Réponse: Non, cet hameau est Kadijino Brdo face à Celebici et c'était la

 16   maison de Vasil Kalajdzic. Par rapport à notre foyer familial c'est à 17,

 17   18 kilomètres de distance.

 18   Question: Est-ce que c'est la raison pour laquelle vous n'habitiez pas

 19   chez votre sœur. Quelles sont les traditions chez nous et les habitudes?

 20   C'est la raison pour laquelle vous avez habité l'école et non pas la

 21   maison de votre sœur?

 22   Réponse: Ce n'était pratiquement pas des maisons, ce sont des chaumières

 23   de montagne. Il n'y a que deux pièces, il y a une première pièce dans

 24   laquelle vous rentrez et c'est autour d'un feu, d'une cheminée, ce n'est

 25   pas véritablement d'une cheminée mais c'est là où vous préparez la


Page 7562

  1   nourriture, où vous mangez ; et il y a une deuxième pièce où l'on peut

  2   passer une nuit, où l'on dort. C'est la raison pour laquelle bien

  3   évidemment, je ne pouvais pas m'y rendre. Il n'y avait pas de conditions

  4   pour m'y rendre et puis d'un autre côté, des toilettes sont souvent à une

  5   centaine de mètres par rapport à cette chaumière, par rapport à la maison

  6   principale.

  7   Il n'était pas possible que moi je les rejoigne parce qu'ils étaient déjà

  8   5, moi j'aurais été le sixième. Je vous ai dit, c'était en bois, ce sont

  9   des chaumières montagneuses dans les villages, ce n'est que vers les

 10   années 1980 que la route a été asphaltée et qu'on a commencé également à

 11   construire de véritables maisons, mais ce n'était pas de véritables

 12   maisons qui étaient construites en matériaux durs. C'est la raison pour

 13   laquelle je ne pouvais pas bien évidemment y habiter. Moi j'y étais invité

 14   pour les repas.

 15   Puis d'un autre côté c'est une maison également qui était à 2, 3

 16   kilomètres de l'école, par conséquent je ne pouvais pas y être pour des

 17   raisons différentes.

 18   Question: Quand est-ce que vous vous êtes marié? Est-ce que votre épouse

 19   travaillait ensemble avec vous?

 20   Réponse: Une fois que je suis venu à l'école élémentaire à Zavait pour

 21   travailler, j'étais là avec 3 de mes collègues. Lesquels collegues, trois

 22   dames, avaient terminé leurs études à Sarajevo.

 23   A côté de nous il y avait un autre homme et puis après une quatrième de

 24   nos collègues qui nous a rejoints. Donc à mon arrivée à l'école, étant

 25   donné mon origine villageoise, à côté de ces gens-là qui sont les gens de


Page 7563

  1   ville, nous avons pu tout de même établir une bonne camaraderie et c'est

  2   ainsi qu'en 1963 j'ai pu me marier, avec Slavica.

  3   M. Bakrac (interprétation): Dites-moi, combien d'enfants avez vous eu avec

  4   votre épouse?

  5   M. M. Krnojelac (interprétation): Nous avons donné la vie à 4 fils, mais

  6   Dieu l'a voulu. Je me dois de le dire aussi, que nous avons reçu ce cadeau

  7   de 4 fils mais nous avons reçu aussi 4 brus que nous considérons comme nos

  8   4 filles secondaires. Et puis après nous avons eu 9 petits enfants que

  9   nous considérons comme étant membres de notre famille. Ils font partie de

 10   nous tous. Ainsi notre famille compte 19 membres actuellement.

 11   M. le Président (interprétation): Maître Bakrac, une erreur s'est glissée

 12   dans le transcript, je m'étonne de ne pas vous avoir entendu faire une

 13   remarque, le témoin a dit qu'il s'était marié en 1993.

 14   M. Bakrac (interprétation): Merci, Monsieur le Président je ne l'ai pas

 15   remarqué vraiment, mais je suppose qu'il s'agissait de 1963.

 16   Dites-nous à quel moment vous vous êtes marié, en janvier mais en quelle

 17   année?

 18   M. M. Krnojelac (interprétation): Excusez-moi, peut-être que j'ai commis

 19   une erreur, je suis dans ma cellule pendant 1108 jours, par conséquent

 20   j'ai pu peut-être faire une erreur, alors je reprends. Je me suis marié en

 21   1963.

 22   Question: Merci, monsieur. Dites-moi combien de temps êtes-vous resté à

 23   Zavait avec votre épouse et dites-nous pendant cette période-là si vous

 24   avez été obligé de suivre un cours de formation supplémentaire?

 25   Réponse: Il ne serait pas tout à fait honnête de pas dire pour le même


Page 7564

  1   temps qu'à Zavait, dans cette école élémentaire, je n'ai travaillé

  2   effectivement que pendant une période de deux mois. Après quoi, j'ai

  3   quitté cette école élémentaire, c'est-à-dire j'ai été muté une fois de

  4   plus par décret dans une autre école qui était à 8 kilomètres de cette

  5   première école. Il s'agissait d'une école qui est en fait une école des

  6   classes détachées où l'enseignement était dispensé pour les élèves de 4

  7   années d'étude, où à cette époque-là il y avait 183 élèves.

  8   Pendant tout ce temps-là, j'ai été obligé de travailler dans cette école

  9   élémentaire de quatre ans, dans cette localité qui s'appelait Toholja.

 10   Question: Merci Monsieur M. Krnojelac, nous n'avons pas besoin de tous ces

 11   détails, dites-nous tout simplement, jusqu'à quelle date, jusqu'à quelle

 12   année vous avez travaillé à Zavait dans cette école élémentaire et si vous

 13   avez suivi un cours de formation supplémentaire une fois que vous avez été

 14   nommé instituteur à Zavait?

 15   Réponse: A la fin de l'année scolaire, il s'agit déjà de septembre 1963,

 16   par décret, une fois de plus, je vous en prie, j'ai dû regagner les

 17   drapeaux, c'est-à-dire aller sous les drapeaux accomplir mon service

 18   militaire, je l'ai fait donc…Je devais le faire pour quitter l'école, pour

 19   quitter mon fils Spomenko et laisser ma femme les abandonner en quelque

 20   sorte, dans cette localité de montagnes rurales, où il n'y avait aucun

 21   dispensaire, aucun soin médical.

 22   Je dois dire qu'en cette année scolaire, des travaux de réaménagement ont

 23   été faits dans le bâtiment de cette ancienne école et ce qui a donné lieu

 24   à 4 appartements à destination et au profit des enseignants et des maîtres

 25   de classe.


Page 7565

  1   Question: En quelle année êtes-vous passé à Foca?

  2   Réponse: Je passe donc à Foca en décembre 1973, j'ai été nommé instituteur

  3   à l'école élémentaire de Veselin Maslesa, où j'ai travaillé pratiquement

  4   jusqu'à la fin, jusqu'au jour où j'ai été kidnappé. J'ai été instituteur,

  5   professeur de mathématiques et de physique.

  6   Question: Vous n'avez pas parlé de la période 1963 à 1973 comme étant une

  7   période où vous avez pu suivre d'autres études ou cours de formation.

  8   Réponse: Etant donné qu'il y avait une pénurie de cadres enseignants à

  9   cette époque-là, le ministère, pour ainsi dire municipal, des inspecteurs

 10   et conseillers éducatifs qui se rendaient en inspection et contrôle

 11   souvent, se sont mis à parler avec moi. J'avais déjà accompli mon service

 12   militaire bien sûr, et au cours de cette entrevue que nous avons pu avoir

 13   ensemble, je crois pouvoir dire qu'ils m'ont convaincu d'accepter, ou

 14   plutôt il m'a été ordonné, moyennant une bourse d'études, d'aller suivre

 15   un cours de formation en matière de physique et mathématiques dans le

 16   cadre de l'académie pédagogique de l'école normale de Sarajevo.

 17   C'était une belle occasion mais il a fallu, pendant tout ce temps-là,

 18   quitter l'enseignement. Or, moi, j'aimais travailler avec les enfants.

 19   C'est ainsi que je me suis décidé tout de même à laisser mon épouse et mes

 20   deux fils, bien sûr avec le consentement de mon épouse, pour me rendre à

 21   des études supplémentaires ; c'est-à-dire pour me rendre dans cette école

 22   normale de Sarajevo pour terminer mes études et acquérir de nouvelles

 23   qualités, je dirai d'enseignement de physique et de mathématiques.

 24   M. Bakrac (interprétation): Avez-vous avez eu quelques problèmes pendant

 25   tout ce temps, avez-vous rencontré des difficultés?


Page 7566

  1   M. M. Krnojelac (interprétation): Toute ma vie était remplie de problèmes.

  2   Comme disait M. Izet Alajic, tout m'est arrivé jusqu'à maintenant sauf la

  3   mort, et c'est ainsi que les problèmes ne m'ont pas épargné. Mais ma femme

  4   et mes deux enfants sont restés au village et moi, je fus obligé de

  5   continuer mes études.

  6   Un an plus tard, nous avons eu un décès dans la famille, mon père est

  7   décédé. Plus tard, c'est ma mère qui est décédée. C'est ainsi que, en

  8   partie, j'étais étudiant régulier et en partie j'étais auditeur libre.

  9   Faire cela, en matière de physique et de mathématiques, c'était faire

 10   preuve de folie mais en travaillant bien de façon assidue, on devait y

 11   parvenir. Il n'y avait pas d'électricité: n'oublions pas qu'il n'y avait

 12   qu'une lampe à pétrole. Il m'est arrivé quelquefois de m'endormir sur ma

 13   table d'étude.

 14   Tant bien que mal, j'arrive à tout et en 1980, j'ai terminé mes études, en

 15   1970 plus précisément. Et c'est ainsi donc que je deviens professeur de

 16   mathématiques et de physique.

 17   M. le Président (interprétation): Il me semble que sur le transcript, on

 18   peut lire 1980, alors qu'il s'agit de 1970.

 19   M. Bakrac (interprétation): Oui, Monsieur le Président, nous suivons

 20   maintenant avec assiduité le transcript parce qu'à la deuxième ligne, page

 21   20, il est écrit 1980 alors que le témoin a dit 1970.

 22   M. le Président (interprétation): Oui, bien sûr, nous avons les deux dates

 23   mais nous allons considérer que la date exacte est 1970.

 24   M. Bakrac (interprétation): Oui et je vous remercie Monsieur le Président.

 25   C'est donc en 1973 que vous passez à Foca, à l'école élémentaire Veselin


Page 7567

  1   Maslesa pour y travailler.

  2   M. M. Krnojelac (interprétation): Oui.

  3   Question: Où avez-vous habité à Foca lorsque vous êtes passé en ville en

  4   1973?

  5   Réponse: Il a été évidemment déjà de la coutume, mais aussi la règle

  6   établie par le syndicat lorsqu'il s'agissait de vivre à la campagne et

  7   vivre en ville. Comme je vous ai déjà dit, on ne pouvait pas se présenter

  8   à un concours pour décider librement si on voulait vivre à la campagne ou

  9   en ville. C'est ainsi qu'un concours a été ouvert par l'école Veselin

 10   Maslesa. Je m'y suis présenté et étant donné que de tous les candidats qui

 11   s'y sont présentés, j'ai été avantagé par mon ancienneté, les années de

 12   travail parcourues déjà, j'ai été nommé à l'école Veselin Maslesa.

 13   Pendant un an et plus, je n'ai pas eu de domicile permanent. Je devais

 14   faire le trajet quotidien Foca-Zavait. Cela dit, évidemment, en hiver,

 15   lorsque la neige faisait rage, je devais rester chez mes frères lesquels

 16   frères avaient déjà pu se faire construire une maison en ville.

 17   Question: Quand et par quels moyens avez-vous réglé votre problème de

 18   résidence et d'habitation pour passer définitivement de Zavait à Foca?

 19   Réponse: Fin 1974, j'ai pu acheter une étable et je l'ai fait en achetant

 20   également quelques lopins de terre. Mais dans cette étable étaient

 21   installées les machines de foulage qui foulaient de la laine et du textile

 22   de recyclage. C'est ainsi que j'ai pu acheter évidemment ce local de

 23   concert avec un de mes voisins qui était à Zavait qui s'appelait Ilija

 24   Radovic et c'est ainsi qu'en 1975…

 25   Question: Pour ne pas perdre de temps, n'avons-nous pas lu sur le


Page 7568

  1   transcript 1995? S'agit-il d'une autre année?

  2   Réponse: Oui, c'est fin 1994 que nous l'avons acheté. Non, non, pardonnez-

  3   moi, je me suis trompé, c'est fin 1974 que nous avons pu acheter ce local

  4   et c'est en 1975 que nous avons pu petit à petit, faire en sorte qu'une

  5   pièce de ce local ait pu servir évidemment d'habitation. C'est ainsi qu'en

  6   1975, 1976 nous avons pu avoir deux pièces avec des latrines qui se

  7   trouvaient à l'extérieur de ces pièces d'habitation. Ma femme fut obligée

  8   de travailler pendant quelque temps encore à Zavait pour passer ensuite,

  9   elle et nos enfants, en ville, c'est-à-dire venir dans ce local qui était

 10   plutôt une espèce d'hébergement de fortune.

 11   Question: A quel moment avez-vous entamé la construction de votre maison

 12   de Donje Polje?

 13   Réponse: Je dirai qu'il s'agit toujours du même quartier pour parler de

 14   Donje Polje. Il s'agit plutôt encore du même terrain, dans le même

 15   quartier où nous avons pu entamer la construction de notre maison

 16   familiale. Je crois pouvoir dire que c'est fin 1977, début 1978 que nous

 17   avons pu demander à l'institut de l'urbanisme de nous permettre la

 18   construction de notre maison étant donné que sur ce terrain-là se trouvait

 19   déjà un local, c'est à dire une bâtisse quelconque. Etant donné qu'il y

 20   avait très peu de terrain, nous avons été obligés d'en acheter à d'autres

 21   gens qui se trouvaient autour de nous et qui avaient leur jardin potager.

 22   Alors, ils m'ont dit tout simplement, ils m'ont répondu sèchement: "Tu es

 23   peut-être prêt à bien payer tous ces lopins de terre. Tu peux toujours

 24   évidemment te permettre la construction de cette maison." Evidemment, sur

 25   ce, nous avons dit oui et puis après nous avons pu faire régler, réguler


Page 7569

  1   toute la documentation nécessaire.

  2   C'est ainsi que nous parvenons à l'année 1979. Et, en 1980, précisément au

  3   mois d'avril, nous avons commencé la construction de notre maison. Il

  4   s'agit en fait de deux maisons, je dirais deux maisons jumelles qui

  5   semblent vraiment contiguës l'une près de l'autre. Il s'agit de deux

  6   maisons qui sont réparties en vertical. L'un pouvait construire

  7   indépendamment de l'autre mais je voulais dire que les deux bâtiments

  8   disposaient de fondations et de murs porteurs communs, si vous pouvez bien

  9   me suivre.

 10   Question: Lorsque vous parlez de l'autre bâtiment, c'est-à-dire de l'autre

 11   maison, vous pensez bien de la maison Ilija Radovic.

 12   Réponse: Il s'agit d'Ilija Radovic.

 13   Question: Cette maison pouviez-vous pu la faire construire d'emblée, comme

 14   cela? Est que vous aviez suffisamment d'argent ou est-ce vous avez été

 15   obligé d'ouvrir des crédits, de vous faire allouer de l'argent pour

 16   construire une maison pareille?

 17   Réponse: Pour pouvoir évidemment commencer la construction d'un immeuble

 18   du genre, il a fallu d'abord se faire munir d'un permis de construire. Il

 19   a fallu ensuite évidemment acheter un plan de construction, comme je vous

 20   ai déjà dit, en parlant de ces travaux d'adaptation pour nous permettre

 21   une habitation telle quelle. Nous voici maintenant obligés de démolir cet

 22   immeuble pour pouvoir évidemment construire notre maison.

 23   Or, les salaires évidemment des enseignants tels qu'ils étaient, vous

 24   pouvez vous imaginer comment nous avons pu acheter un plan. Il a fallu

 25   donc ouvrir un crédit pour acheter un plan de construction. Evidemment il


Page 7570

  1   y avait les salaires touchés, les crédits ouverts à l'école même et auprès

  2   de la banque Privredna Banka de Foca, une espèce de banque de commerce.

  3   Ayant tout cela donc, salaires et crédits et le reste devaient être

  4   investis dans la construction de cette maison. Or, nous tous que nous

  5   étions, mes enfants, moi-même, mes cousins, parents, amis, tous avons pris

  6   part aux travaux de construction. Ne ce serait-ce que pour parler des

  7   quelques travaux physiques dont nous avons été capables évidemment.

  8   Question: Cette maison dont la construction a été entamée en 1980, a-t-

  9   elle été achevée complètement avant l'hostilité, avant le déclenchement de

 10   la guerre?

 11   Réponse: En 1987 ou 1988, j'ai dû soumettre une seconde demande à

 12   l'institut d'urbanisme pour faire part d'un vœu qui était à moi. A savoir,

 13   à côté de la maison, j'ai voulu faire construire une petite maison où on

 14   pouvait installer une chaudière pour évidemment alimenter le chauffage

 15   central de l'ensemble du bâtiment et ceci m'a été alloué. Un spécialiste

 16   qui était venu là-bas pour nous présenter tous ces plans, je lui ai

 17   répondu: "Ecoute, tout cela ne semble pas bien correspondre à ce que je

 18   voulais. Pouvait-on peut-être super-structurer, en quelque sorte cette

 19   petite battisse, pour y permettre de nouveaux locaux d'habitation?" Alors

 20   lui, me répond tout simplement: "Ecoute Milorad, si tu es capable de le

 21   faire, nous de notre côté, nous n'y voyons pas d'inconvénient. C'est ainsi

 22   que jusqu'en 1988 une première partie de nos travaux de construction a été

 23   achevée et ce n'est qu'en 1988 que nous avons entamé la construction sur

 24   cette seconde partie de la maison.

 25   Le déclenchement de la guerre nous a surpris, c'est-à-dire tout a été fait


Page 7571

  1   les murs et le reste, mais la toiture n'a pas encore été vraiment achevée,

  2   pour parler évidemment, de cette seconde partie de la maison.

  3   Question: Avec l'aide de l'huissier, je voudrais présenter au témoin la

  4   photographie B1 de la documentation photo. Je prie l'huissier de placer

  5   cette photographie sur le rétroprojecteur.

  6   (L'huissier s'exécute.)

  7   Sur la photographie, la bâtisse à droite que nous pouvons voir ou le côté

  8   droit de la maison, est-ce bien… et que nous pouvons reconnaître d'après

  9   les briques rouges, est-ce bien cette partie-là dont vous parliez tout à

 10   l'heure?

 11   Réponse: Oui, cette partie a été en appentis en quelque sorte. Je vois ici

 12   ce mur porteur qui était près de la cheminée plutôt. C'est cette partie de

 13   la maison qui a été construite en appentis en 1998.

 14   Question: Le témoin vient de montrer sur la photographie B1, la partie

 15   droite de la maison de couleur brique rouge.

 16   Dites-nous est-ce que cette partie de la maison a été sinistrée par

 17   l'incendie en 1992?

 18   Réponse: Je viens de dire que cette partie-là a été enduite de mortier.

 19   Nous avons préparé tous les matériaux de construction, il nous a fallu

 20   peut-être quelques jours seulement et je parle toujours du mois d'avril

 21   1992, étant donné que tous les préparatifs ont été faits jusque là, il

 22   nous a fallu donc quelques jours seulement pour nous occuper de la toiture

 23   de la couverture de la maison. Par conséquent il n'y avait pas grand-chose

 24   à incendier ici, il n'y avait pas de bois, ce n'étaient que des briques et

 25   blocs en béton.


Page 7572

  1   Par conséquent qui dit brique, ne dit pas évidemment un matériau facile à

  2   incendier. On dit bien sûr qu'avec du bois sec, le bois vert peut brûler

  3   aussi mais on n'ira pas si loin que ça pour dire que ceci a dû être

  4   incendié comme cela.

  5   Question: Monsieur M. Krnojelac, une question de plus seulement pour ce

  6   qui est de cette photographie. Dites-nous, ces chambranles, ces embrasures

  7   de fenêtre et des portes que nous pouvons voir sur cette partie de la

  8   maison et les chambranles et les embrasures de porte de l'autre partie de

  9   la maison, à quel moment ont-ils été installés?

 10   Réponse: Ecoutez, souvent je fais des fautes en parlant année, dates, etc.

 11   Pour l'instant je ne suis pas totalement sûr, mais il me semble que l'on

 12   devrait parler peut-être de l'année 1996 ou même 1997, pour parler

 13   évidemment de ces embrasures de portes et chambranles de fenêtres parce

 14   qu'il était dans nos attentions de revenir sur notre site qui nous a été

 15   si cher, notre petite maison, notre petite liberté. Mais voilà que le

 16   bois, ce matériau de construction n'a pas été vraiment sec et tout ceci a

 17   vibré en quelque sorte, ne correspondait pas vraiment à ce qu'on a voulu

 18   faire pour parler évidemment de tous ces éléments de bois.

 19   Question: Non, non, non ça va Monsieur M. Krnojelac. Nous n'avons guère

 20   besoin de tant de détails. Je remercie l'huissier, nous n'avons plus

 21   besoin de cette photographie. Pour nous l'essentiel c'est de savoir qu'il

 22   s'agissait des années 1996 ou 1997.

 23   Dites-nous, s'il vous plaît dans quel quartier de la ville de Foca se

 24   trouve cette maison dont nous avons pu voir la photographie tout à

 25   l'heure?


Page 7573

  1   Réponse: Cette maison se trouve dans le quartier de la ville qui

  2   appartient à Donje Polje, non loin du dispensaire.

  3   Question: Comment se présente la composition ethnique de la population de

  4   Donje Polje avant le déclenchement de la guerre? Etait-ce un quartier où

  5   il y avait les Musulmans en majorité ou était-ce mixte ou moitié-moitié,

  6   ou comment?

  7   Réponse: Lorsque je suis venu du village de Zavait et lorsque j'ai pu

  8   acheter ce terrain, comme je vous ai déjà expliqué comment se présentait

  9   la situation de cette ancienne bâtisse sur le terrain, je n'étais vraiment

 10   pas intéressé à la composition ethnique de la population des gens qui

 11   vivaient autour de moi. Ce qui m'intéressait c'était d'avoir un terrain

 12   sur quoi bâtir. Mais je vous en prie, si vous pouvez me comprendre,

 13   lorsque j'ai dit que depuis Toholja j'ai été muté Zavait, je doit précisé

 14   qu'à Toholja il y avait les Musulmans à majorité. Par conséquent je

 15   n'étais guère intéressé de la composition ethnique des habitants de ce

 16   quartier.

 17   Mais si vous me posez déjà la question, je dirai qu'à Donje Polje les

 18   Musulmans étaient en majorité, encore que dans les environs proprement

 19   dits, on pouvait dire que nous étions peut-être moitié-moitié. Il y avait

 20   même quelques maisons de plus, des Serbes.

 21   Question: Avez-vous jamais été gêné du fait de savoir que votre maison se

 22   trouvait située dans un quartier de Musulmans ou autrement dit, avez-vous

 23   eu des problèmes quelconques avant le déclenchement de la guerre, des

 24   problèmes de voisinage?

 25   Réponse: Excusez-moi je suis plutôt gêné par la question que vous venez de


Page 7574

  1   poser. Je n'ai jamais été gêné de l'environnement qui était le mien, non

  2   plus que cela ne me gène aujourd'hui d'ailleurs, pour savoir comment se

  3   présentent les environs de ma maison.

  4   Question: Merci Monsieur M. Krnojelac. Je crois que vous avez dit qu'en

  5   1963 vous étiez sous les drapeaux. Si cela était ainsi déjà, où avez-vous

  6   accompli votre service militaire?

  7   Réponse: Au mois de septembre 1963, encore une fois par décret, par

  8   conséquent à l'encontre de mes souhaits ou préférences, j'ai dû évidemment

  9   me rendre encore une fois à l'école, laisser un fils qui n'avait pas

 10   encore appris à marcher. J'ai dû laisser mon épouse pour partir à l'école

 11   d'officiers de réserve PSRO, ce qui veut dire école des officiers de

 12   réserve d'infanterie de Bileca.

 13   Question: Etes-vous resté à Bileca jusqu'à la fin de votre service

 14   militaire?

 15   Réponse: A Bileca il a fallu d'abord s'initier au règlement militaire de

 16   base, ensuite il a fallu passer les épreuves d'une instruction formelle

 17   qui pouvait durer de 3 à 4 mois. Or moi, j'ai dû rester à Bileca pour une

 18   période de 5 mois, 5 mois et demi pour être ensuite transféré ou muté

 19   plutôt en Macédoine, à Tetovo, pour accomplir mon service militaire et

 20   cette école jusqu'à la fin.

 21   Question: Etes-vous sorti de l'armée yougoslave gradé?

 22   Réponse: Cette école PSRO, c'est-à-dire l'école des officiers de réserve

 23   d'infanterie de Bileca préparait notamment des officiers de réserve. Je

 24   sors de Bileca, de cette école des officiers de réserve au grade de chef

 25   de section. Après quoi j'ai dû faire un stage à Tetovo.


Page 7575

  1   Question: Vous avez dit qu'il s'agissait d'une instruction qu'il fallait

  2   suivre pour devenir un officier de réserve: qu'est-ce que tout cela

  3   voulait dire, être un officier de réserve, dans l'effectif de quoi

  4   fonctionnait un officier de réserve?

  5   Réponse: Un officier de réserve plus tard devra être inclus dans le cadre

  6   de la défense populaire généralisée, c'est-à-dire dans le cadre de la

  7   Défense territoriale, laquelle défense comprenait un certain terrain, un

  8   certain territoire.

  9   Question: Au sortir de la JNA, peut-on dire qu'il y avait des manoeuvres

 10   militaires? Peut-on dire que vous aviez dû suivre des cours de formation

 11   complémentaire et supérieure toujours en tant qu'officier de réserve?

 12   Réponse: Pendant un premier temps, nous n'avons pas vraiment été affectés.

 13   Oui nous avons été affectés plus tôt, formellement parlant, sur du papier

 14   tout simplement, mais il n'y avait pas… Nous avons donc été affectés à la

 15   TO, à la Défense territoriale. On ne pouvait pas dire pour autant tout

 16   simplement qu'il s'agit de cours de formation supplémentaire mais tout

 17   simplement il a fallu faire la vérification des connaissances que nous

 18   avions pu acquérir lors de l'instruction, laquelle instruction avait été

 19   faite pendant le temps du service militaire que j'ai accompli.

 20   Par conséquent, j'ai commencé en temps que chef de section, une espèce de

 21   sergent, pour devenir plus tard un commandant de compagnie. Le tout étant

 22   fixé suivant le règlement du quartier général de la Défense territoriale

 23   de Foca et suivant les schémas du quartier général de la Défense

 24   territoriale de Bosnie-Herzégovine.

 25   M. Bakrac (interprétation): Pour parler de votre avancement de point de


Page 7576

  1   vue grade, est-ce que cet avancement a d'abord supposé des études

  2   supérieures sérieuses et formelles ou s'agissait-il tout simplement de

  3   parler de manoeuvres militaires? Et, si oui, pendant combien de temps ces

  4   manoeuvres s'étendaient-elles?

  5   M. M. Krnojelac (interprétation): Ces manœuvres et exercices militaires,

  6   si on peut parler évidemment d'exercices à l'attention de chefs et

  7   officiers candidats aspirants, pouvaient durer un jour ou deux ou cinq

  8   jours. En effet les quartiers généraux municipaux de la Défense

  9   territoriale étaient tenus d'élaborer des plans d'opération. Pour savoir

 10   en quelle période et où, et suivant quel procédé, telle ou telle unité

 11   devrait faire des manœuvres. Le tout étant évidemment rendu conforme au

 12   plan des exercices et manœuvres du quartier général de la Défense

 13   territoriale de la République.

 14   Par conséquent, il s'agissait de dire que pendant plusieurs années il n'y

 15   avait pas de manœuvres. Quelques fois il s'agissait de manœuvres de deux

 16   ou trois jours en une année. Le tout étant donc en fonction des moyens

 17   financiers à l'époque.

 18   M. le Président (interprétation): Monsieur Bakrac, je ne suis pas tout à

 19   fait sûr d'avoir compris ce que votre client voulait dire en parlant de

 20   République? A quelle République se réfère-t-il?

 21   M. Bakrac (interprétation): Oui Monsieur le Président, je vous remercie.

 22   Je voulais moi aussi lui reposer la question. Notamment en ce qui concerne

 23   les ressources financières, les moyens financiers.

 24   Dites-nous Monsieur M. Krnojelac, vous avez entendu la question de

 25   Monsieur le Président. D'abord à quelle République vous référez-vous et


Page 7577

  1   que vouliez-vous dire par moyens de financiers? Et qu'avez-vous voulu dire

  2   par "moyens financiers"? Est-ce qu'il y avait une pénurie de moyens

  3   financiers, ce pourquoi il y avait peu de d'exercices et manœuvres ou

  4   plutôt ils se faisaient rares?

  5   M. M. Krnojelac (interprétation): Ecoutez, la municipalité de Foca dans la

  6   République de Bosnie-Herzégovine. Par conséquent, il s'agit de quartier

  7   général de la Défense territoriale de Bosnie-Herzégovine. Il s'agit

  8   d'ailleurs de ma République à moi, il s'agit de la République où je vivais

  9   avant devenir ici en Hollande.

 10   Or, pour ce qui est de parler de moyens financiers, de ressources, étant

 11   donné que la municipalité de Foca était considérée comme peu développée,

 12   plutôt sous-développée, cette municipalité ne pouvait pas se permettre

 13   suffisamment de fonds pour assurer pour toutes les unités à la fois

 14   l'uniforme, les chaussures et les armements. Cela veut dire qu'il était

 15   vraiment difficile de faire venir pour une journée de manœuvres tant de

 16   gens pour leur assurer de la nourriture. Or qui dit municipalité sous-

 17   développée, dit que la municipalité devait tenir compte de ces

 18   possibilités. Peut-être que par exemple un plan de manœuvres devait se

 19   dérouler pour être effectué évidemment en cinq jours, alors que la

 20   municipalité n'en a pas décidé ainsi.

 21   Tout simplement ces manœuvres n'ont eu lieu que pendant une journée mais,

 22   tout simplement, on ne pouvait pas vraiment s'occuper de la bonne qualité

 23   de ces manœuvres ou de dire que ces manœuvres ont été justifiées ou pas.

 24   Mais pour parler de la composition ethnique pendant ces manœuvres, on

 25   faisait en sorte qu'il y ait vraiment un pied d'égalité, c'est-à-dire


Page 7578

  1   Musulmans, Croates, Serbes étaient à égalité.

  2   Question: Vous aviez dit qu'il s'agissait d'une école pour officiers de

  3   réserve qui durait de trois à quatre mois. Il s'agissait évidemment

  4   d'officiers et sous-officiers de réserve pour travailler plus tard dans la

  5   Défense territoriale. Vous nous avez dit maintenant à quel rythme ces

  6   exercices ont pu avoir lieu et pendant combien de temps. Or pendant ce

  7   temps de formation, soit pendant quatre mois de formation de Bileca, peut-

  8   on dire qu'une doctrine sérieuse a été mise au point au profit des futurs

  9   officiers de réserves? Avez-vous par exemple étudié les Conventions de

 10   Genève, etc? Dites-nous un petit peu quelles étaient les matières

 11   enseignées à ces cours de formation?

 12   Réponse: Je suis resté à Bileca de cinq à six mois mais, pendant un

 13   premier mois, c'était plutôt pour s'initier à la vie militaire. Ensuite la

 14   formation proprement dite se déroulait pendant quatre mois et ensuite il a

 15   fallu également passer des examens. Il y avait pas mal d'épreuves,

 16   notamment le règlement militaire, la conduite de militaire, ensuite une

 17   instruction toute spéciale concernant la manipulation des armes. Pour ce

 18   qui est des Conventions de Genève, croyez-moi je n'arrive pas à me

 19   souvenir si jamais on en a fait mention pendant tout ce temps-là, pendant

 20   tout le temps où j'ai été sous les drapeaux à Bileca.

 21   Mais, vous m'excuserez si je dois m'étendre un peu là-dessus pour dire

 22   pour quelles raisons on n'avait guère besoin de parler de cela. Pour

 23   parler de toutes ces manoeuvres où j'ai pu prendre part, c'étaient les

 24   manoeuvres dont le caractère était -je dirais- à –tel point populaire,

 25   dans le sens de la défense populaire généralisée, que l'on ne pouvait pas


Page 7579

  1   parler de telle ou telle tâche qui incombait à tel ou tel officier, sauf

  2   de dire par exemple l'attaque éventuelle des forces bleues dans telle ou

  3   telle partie se présente ainsi. Comment allez-vous prévoir votre défense?

  4   La défense consistait tout simplement à défendre et à protéger son propre

  5   peuple. Cette doctrine ne consistait certainement pas à une attaque

  6   quelconque contre qui que soit. Et c'est ainsi que je me suis initié à

  7   cette doctrine dès le premier jour et croyez-moi, j'ai cru qu'il devait en

  8   être ainsi dans la pratique. Or, ce qui s'était passé dans cette

  9   malheureuse Bosnie-Herzégovine et tout le long de la Yougoslavie et des

 10   Balkans, et Dieu sait comment tout cela va finir dans les Balkans, demain

 11   ou après-demain. Evidemment étant donné les circonstances, voilà ce qui

 12   c'était produit. Or parler des Conventions de Genève, nous n'en n'avons

 13   pas vraiment parlé et même pendant très longtemps, même dans l'armée

 14   active pour laquelle pour être officier il a fallu suivre une formation de

 15   5 ou 6 années, même les Conventions de Genève n'ont pas été dans ces

 16   milieux-là, bien élaborées ni enseignées.

 17   Mais plus tard, pour commencer par l'année 1979, ces matières ont été

 18   enseignées. Qui dit JNA, armée populaire yougoslave, parle de Défense

 19   territoriale, c'est-à-dire du système de défense populaire généralisé. Il

 20   s'agit là d'une grande différence.

 21   Question: Est-ce que vous vous attendiez, vous, à une guerre quelconque en

 22   Yougoslavie? Est-ce que vous vous attendiez à ce que la Yougoslavie livre

 23   une guerre quelconque à qui que ce soit ou surtout vous êtes-vous attendu

 24   à une guerre en Yougoslavie proprement dite?

 25   Réponse: Encore aujourd'hui je n'arrive pas à comprendre, moi qui croupis


Page 7580

  1   ici pendant 1108 jours, moi je n'arrive pas à comprendre qu'une chose

  2   pareille se soit produite. Je n'arrive pas à comprendre qu'on pouvait être

  3   vraiment dans l'erreur à tel point pour dire que ceci ne devait jamais

  4   avoir lieu. Je dois avouer que d'aucune façon je n'ai pu présumer ou

  5   concevoir qu'une chose allait se passer, chose qui définitivement s'est

  6   passée en Bosnie-Herzégovine et c'est arrivé.

  7   Et croyez-moi, déjà le 18 avril 1992, vous ne me l'avez pas demandé, je ne

  8   veux pas m'étendre là-dessus, mais j'ai déjà dit qu'à cette date-là, cela

  9   tenait vraiment du miracle de voir une telle chose se produire. Et si je

 10   devais imputer tout ceci à qui que ce soit, même lorsque j'ai dû quitter

 11   ma modeste maison, j'avais encore quelque espoir encore qu'on sentait de

 12   poudre un peu partout, on sentait le retentissement des coups de feu tirés

 13   de partout ; mais j'avais un espoir, espoir de voir que les gens seront

 14   ramenés à la raison et qu'en Bosnie-Herzégovine où il y avait une telle

 15   composition ethnique de la population, de telles choses ne devraient

 16   jamais avoir lieu.

 17   M. Bakrac (interprétation): Merci Monsieur. Monsieur le Président, je

 18   crois que le moment est propice pour faire une pause.

 19   M. le Président (interprétation): Oui, je crois qu'après cette pause nous

 20   allons procéder à ce qui s'était passé. Ne serait-ce que pour parler

 21   évidemment de cette décennie pertinente pendant laquelle ces événements

 22   ont eu lieu.

 23   L'audience est levée et nous reprendrons le travail en audience à 11

 24   heures 30.

 25   (L'audience suspendue à 11 heures, est reprise à 11 heures 34.)


Page 7581

  1   M. le Président (interprétation): Je suis désolé du retard mais c'est

  2   entièrement de ma faute.

  3   Oui, Maître Bakrac je vous écoute.

  4   M. Bakrac (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

  5   Monsieur M. Krnojelac, nous parlions de votre position en tant qu'officier

  6   de réserve au sein de la Défense territoriale. A quel moment est-ce que

  7   vous vous trouviez en fonction ou en train de faire des exercices

  8   militaires plutôt?

  9   M. M. Krnojelac (interprétation): En 1982, car à ce moment-là mon fils

 10   aîné a commencé l'école, je me souviens bien avoir été affecté à ces

 11   exercices militaires et je me souviens d'avoir pu assister au départ de

 12   mon fils.

 13   Question: Après cela, est-ce que vous êtes allé faire les exercices

 14   militaires, est-ce que vous avez rendu votre uniforme militaire?

 15   Réponse: Oui, en 1984 il y avait eu une réorganisation de l'unité au sein

 16   de laquelle je me trouvais. C'est à ce moment-là que la structure a été

 17   changée, le nombre de personnes qui étaient dans cette unité avait changé

 18   également. J'ai donc été muté de cette unité et je ne suis plus revenu, je

 19   ne suis plus retourné faire ces exercices militaires. Et j'avais remis mon

 20   uniforme, il s'agissait de vêtement et de chaussures car je les avais

 21   alors que les armes il fallait les remettre immédiatement après la fin de

 22   l'exercice militaire. Donc il nous arrivait des fois lorsqu'on nous

 23   donnait les armes, on les remettait immédiatement après.

 24   Question: Et lorsque vous avez remis le tout, vous aviez quelle fonction?

 25   Réponse: J'étais capitaine de première classe à ce moment-là.


Page 7582

  1   Question: Est-ce que je vous ai bien compris, vous étiez capitaine de

  2   première classe de réserve.

  3   Réponse: Oui, j'ai été capitaine de réserve pendant toute la durée de

  4   l'exercice car il s'agissait d'une unité de réserve également.

  5   Question: Après cela, vous n'aviez pas d'autres exercices militaires à

  6   faire, vous ne deviez pas revenir faire d'autres exercices au sein de

  7   l'armée, vous n'aviez plus rien à faire de ce genre?

  8   Réponse: Non, par la suite je n'ai plus eu à faire ces exercices

  9   militaires car j'ai été affecté. On m'a donné une obligation de travail et

 10   c'est le ministère qui m'a placé à cet endroit, c'était l'école

 11   élémentaire Veselin Maslesa et je suis devenu enseignant en mathématique

 12   et physique.

 13   Question: Après cela, jusqu'au début du conflit armé, est-ce que vous

 14   étiez membre du quartier général municipal pour la Défense territoriale de

 15   Foca?

 16   Réponse: Non, je ne crois pas puisque lorsque j'étais dans l'unité

 17   territoriale, car vous savez l'état-major territorial avait une structure

 18   complètement séparée et donc même après, en fait je n'ai même pas fait

 19   partie de leur effectif car l'unité, à cause de sa réorganisation en fait,

 20   avait changé la structure complètement.

 21   Question: Vous avez également dit que lorsque vous faisiez vos exercices

 22   militaires, il vous arrivait de recevoir les armes et qu'il fallait les

 23   remettre immédiatement après la durée de ces exercices. A la maison est-ce

 24   que vous aviez des armes personnelles qui vous appartenaient?

 25   Réponse: Je n'ai jamais eu le désir d'avoir des armes personnelles, je


Page 7583

  1   n'en n'ai jamais eu non plus à la maison. Cela n'était jamais un désir, je

  2   ne voulais jamais avoir d'arme à la maison. Puisque j'avais 4 fils à la

  3   maison, cela aurait été très risqué d'avoir des armes à la maison car

  4   aucun homme sain d'esprit ne devrait avoir d'armes à la maison, aucun

  5   homme sain d'esprit qui a des enfants à la maison.

  6   Question: Avant votre arrivée à La Haye, est-ce que vous avez été

  7   condamné, est-ce que vous aviez un casier judiciaire?

  8   Réponse: Si je me souviens bien je n'ai fait aucune offense que ce soit,

  9   je n'ai jamais été condamné au niveau pénal, je n'ai pas de casier

 10   judiciaire non plus, je n'ai jamais fait aucune infraction que ce soit à

 11   la loi.

 12   Question: Et avant le conflit, avant le début du conflit armé à Foca,

 13   avant le 8 avril, est-ce que vous étiez membre du parti démocratique

 14   serbe, est-ce que vous étiez actif dans la vie politique de la ville?

 15   Réponse: Il me semble qu'il faudrait que tout le monde comprenne bien

 16   qu'un enseignant qui désire faire son travail convenablement dans

 17   l'intérêt des générations à venir n'a pas le temps de faire de la

 18   politique et jamais en aucun temps, outre le fait d'avoir été le membre de

 19   la ligue des communistes, je n'ai été membre d'aucun autre parti, ni avant

 20   la guerre ou le conflit armé, en fait cela vaut pour la période du conflit

 21   armé. Il me semble que même selon la loi, cela était interdit à un

 22   enseignant d'être membre de quelque autre parti car nous avions un système

 23   dans lequel il n'y avait qu'un parti et pendant la durée, pendant que ce

 24   système était encore en vigueur, nous n'avions pas le droit de dire ce que

 25   l'on voulait dire, nous n'avions pas le droit de faire ce que l'on voulait


Page 7584

  1   mais nous pouvions bien sûr avoir des opinions.

  2   Question: Vous nous avez dit que vous n'étiez pas membre du parti

  3   démocratique serbe, est-ce qu'avant le conflit armé, en date du 8 avril,

  4   est-ce que vous preniez part active au rassemblement, est-ce que vous vous

  5   alliez à des politiciens qui étaient actifs à Foca à moment-là?

  6   Réponse: Non ce n'est peut-être pas bien de dire ce que j'ai entendu dire,

  7   mais j'ai été très surpris d'entendre ceci de la part de certaines

  8   personnes disant qu'ils m'ont vu participer à des rassemblements. Je vous

  9   demande de me croire sur parole, que je n'ai jamais assisté à aucun

 10   rassemblement. Je n'ai jamais fréquenté quelque personne que ce soit de ce

 11   genre. Il faut dire que le rassemblement du SDA se trouvait peut-être à

 12   une centaine de mètres de ma maison et je n'ai même pas participé à ce

 13   rassemblement. Je n'ai jamais été présent lors d'aucun rassemblement

 14   d'aucun parti. Je n'ai pas fréquenté les gens qui en faisaient partie, car

 15   je considère personnellement que ces partis politiques ainsi que d'autres

 16   forces ont contribué à ce que cette catastrophe éclate en Bosnie-

 17   Herzégovine et non seulement en Bosnie-Herzégovine mais en Yougoslavie en

 18   général.

 19   Question: Et votre cercle d'amis, donc les gens que vous fréquentiez avant

 20   le début du conflit armé, n'étaient pas des personnalités politiques. Qui

 21   fréquentiez-vous alors?

 22   Réponse: Je fréquentais justement des personnes qui ne penchaient ni vers

 23   la gauche ni vers la droite, des personnes qui n'étaient pas des hommes

 24   politiques ou des personnalités politiques. Je fréquentais mes collègues

 25   car nous nous entretenions toujours là-dessus et nous partagions l'opinion


Page 7585

  1   que nous, enseignants, n'avions pas le droit et qu'en réalité nous

  2   n'avions pas le droit de faire autre chose que notre travail, c'est-à-dire

  3   de mener sur le droit chemin les nouvelles générations car c'est un noble

  4   métier que d'être enseignant.

  5   Question: Vous avez dit avoir été membre de la ligue des communistes. A

  6   quel moment en êtes-vous devenu membre et jusqu'à quelle date étiez-vous

  7   membre de cette ligue communiste?

  8   Réponse: Je vous ai dit avoir travaillé dans le village de Zavait jusqu'en

  9   1973, jusqu'en décembre 1973. Et j'affirme qu'au début de 1973 je suis

 10   devenu membre de la ligue communiste, et je ne suis devenu membre qu'à

 11   cette époque-là et selon les recommandations de ces gens ; car vous savez,

 12   c'est une petite localité et on n'est avec les mêmes personnes tous les

 13   jours et simplement parce que j'étais enseignant, ces hommes, ces

 14   collègues ont exprimé le désir, m'ont suggéré de devenir membre de la

 15   ligue des communistes.

 16   Question: Et vous êtes resté membre de la ligue des communistes jusqu'à

 17   quelle année?

 18   Réponse: Jusqu'au moment où ce système uni-partite n'a pas été démantelé,

 19   je crois que c'était 1979, si je ne m'abuse.

 20   Question: Avez-vous avez adhéré à la ligue des communistes parce que vous

 21   aviez des convictions ou parce que vous vouliez avancer dans votre

 22   carrière et cela aurait pu vous aider dans l'avancement de cette dernière?

 23   Réponse: Je n'ai eu aucun désir d'avancer dans ma carrière, j'ai

 24   simplement désiré demeurer enseignant pour mener sur le droit chemin les

 25   générations futures et je voulais voir l'élève devenir beaucoup plus


Page 7586

  1   éduqué que moi-même. Cela était mon but parce qu'après un certain temps,

  2   lorsque vous rencontrez un élève devenu médecin ou ingénieur, vous êtes

  3   très fier de cela. Je n'ai donc eu aucun bénéfice d'être membre de cette

  4   organisation. J'étais sympathisant et il m'a fallu payer des contributions

  5   mensuelles que je payais, qui étaient amputées de mon salaire mensuel.

  6   Question: Est-ce que la ligue des communistes de la Yougoslavie propageait

  7   l'unité, la fraternité parmi les peuples?

  8   Réponse: J'ai dit que j'étais sympathisant. Je voudrais expliquer: vous

  9   savez, indépendamment de ce que l'on dit aujourd'hui sur ce parti ou sur

 10   Josip Broz Tito, il disait toujours "Unité, fraternité, gardez l'unité et

 11   la fraternité comme vous garderiez vos propres yeux".

 12   J'aimerais vous dire aujourd'hui que l'on entend rarement ce genre de

 13   propos. C'est malheureux et l'on ne porte plus attention à cela et vous

 14   avez vu ce qui est arrivé.

 15   Question: Vous avez dit que depuis 1973 et jusqu'au démantèlement, vous

 16   avez été membre de la ligue communiste: êtes-vous entré au sein de ce

 17   parti en tant qu'enseignant et terminé en tant qu'enseignant où avez-vous

 18   pu néanmoins être promu de quelque façon que ce soit?

 19   Réponse: Je n'ai pas voulu être promu. Je voulais simplement rester et

 20   demeurer professeur de mathématiques et de physique. Car vous savez, les

 21   mathématiques et la physique sont une science par laquelle nous pouvons

 22   toujours tout prouver de façon très concrète, très simple ; bien sûr avec

 23   beaucoup de travail car sans travail, on ne peut absolument rien prouver

 24   même par les mathématiques et la physique.

 25   Si vous me permettez, je voudrais vous dire que pour résoudre un problème


Page 7587

  1   de mathématiques, il faut bien lire le problème et il faut suivre le

  2   procédé pour pouvoir comprendre où sont les connues et les inconnues, il

  3   faut trouver un équilibre entre les détails.

  4   Question: Non, ce n'est peut-être pas nécessaire d'entrer en détail dans

  5   les actions mathématiques, dans les questions de mathématiques et de

  6   physique. Mais dites-nous simplement si les autres collègues, vos autres

  7   collègues enseignants qui travaillaient au sein de la même école étaient

  8   également membres de la ligue communiste et ce, jusqu'à son démantèlement.

  9   Réponse: Il est très rare d'avoir été enseignant sans avoir été membre de

 10   la ligue communiste. Pour la plupart, nous pourrions dire que 95% des gens

 11   qui étaient enseignants étaient membres de la ligue des communistes.

 12   Question: Merci. Peu de temps avant le début du conflit armé en date du 8

 13   avril à Foca, dans votre école et parmi les collègues, avez-vous pu sentir

 14   qu'il y a eu des compositions sur une base politique ou nationale?

 15   Réponse: Non. Nous n'avons jamais pu remarquer de telles choses à l'école

 16   car très souvent, nous disions qu'il ne fallait pas parler de ce genre de

 17   choses. Et les gens qui ressentaient le besoin d'en parler avaient plutôt

 18   reçu la consigne de laisser à l'extérieur leurs convictions ou leurs

 19   problèmes et de ne pas les partager dans l'école.

 20   Question: Si je vous ai bien compris, donc, en date du 8 avril, lorsque le

 21   conflit à Foca a éclaté, vous étiez enseignant à l'école primaire de

 22   Veselin Maslesa .

 23   Réponse: Oui, c'est exact.

 24   Question: En date du 7 avril, êtes-vous allé à l'école, vous êtes-vous

 25   rendu à l'école pour travailler?


Page 7588

  1   Réponse: Oui. Je suis même allé à l'école le 8 avril mais c'était très

  2   étonnant. En fait, nous pouvions entendre le cliquement des armes et les

  3   parents avaient commencé à avoir peur pour les élèves. Il arrivait

  4   également que nous allions prendre notre café et que nous revenions à

  5   l'école et les classes n'étaient pas pleines, des élèves manquaient.

  6   Question: Vous avez dit qu'en date du 8 avril, vous étiez revenu à la

  7   maison.

  8   Réponse: Oui, je suis revenu avant les coups de feu. Le matin, je me suis

  9   rendu à l'école, il était peut-être 8 heures du matin, j'ai pris mon café,

 10   j'ai parlé avec quelques collègues. Il est vrai que tous les collègues

 11   n'étaient pas venus le 8 pour enseigner. Donc nous avons pris notre café,

 12   nous qui nous y étions rendus et nous nous sommes mis d'accord sur le fait

 13   que nous devions revenir à la maison jusqu'aux nouvelles. Nous ne savions

 14   pas à quel moment il nous fallait regagner l'école pour recommencer les

 15   cours et étant donné que j'y étais à 8 heures du matin, vers 9 heures, 9

 16   heures et quart, 9 heures et demi, après avoir pris mon café, il était

 17   peut-être 10 heures, je suis revenu chez moi.

 18   Question: Merci et lorsque vous êtes revenu à la maison, qui avez-vous

 19   trouvé chez vous?

 20   Réponse: Etant donné que la porte du restaurant était avant, je ne suis

 21   pas rentré dans la maison mais dans le café. C'est au café que j'ai vu mes

 22   deux fils, j'ai également vu le serveur, le garçon de table, et en fait il

 23   y avait… mes trois fils qui étaient là. Il faut dire que Dubravko, mon

 24   fils qui travaillait dans la police, qui était membre de réserve dans la

 25   police, il y est allé. Par la suite mon épouse a regagné la maison, car à


Page 7589

  1   la banque il leur fallait quitter le travail également. Il y avait un ou

  2   deux clients qui se trouvaient également au café.

  3   Question: Lorsque vous avez entendu les premiers coups de feu en date du 8

  4   avril, est-ce que vous êtes resté dans la maison ou est-ce que… Pouvez-

  5   vous nous dire jusqu'à quand vous êtes resté dans la maison après le début

  6   du conflit armé?

  7   Réponse: L'odeur de la poudre et le sifflement des balles nous avaient

  8   tous surpris. C'est à moment-là que pour vous dire simplement, nous ne

  9   croyons que non, jamais la guerre n'allait éclater dans un tel

 10   environnement où tout le monde vivait bien et en harmonie. Je suis resté à

 11   la maison. Où voulez-vous que je reste? Je suis resté chez moi, dans ma

 12   demeure, je suis resté dans la maison que j'ai construite dans les années

 13   80, dans la maison dont les fondements ont été érigés un peu plus tôt mais

 14   qui avait bel et bien était construite en 1980.

 15   Question: Vos voisins les Serbes avaient quitté leur demeure en date du 8.

 16   Quelle est la raison pour laquelle vous êtes resté dans votre demeure et,

 17   si oui, quelle est la raison pour laquelle vous y êtes resté un peu plus

 18   longtemps?

 19   Réponse: Je ne sais pas à quel moment les gens ont quitté leur maison mais

 20   il pouvait faire nuit et le lendemain matin nous ne voyions plus nos

 21   voisins. Il est probable que les gens ont quitté la ville pendant le soir

 22   ou la nuit. Mais nous, nous restions car nous étions convaincus,

 23   indépendamment du fait que nous entendions le cliquement des armes et

 24   l'odeur de la poudre, nous croyions que cela n'allait pas durer longtemps,

 25   que les deux parties allaient se calmer. Lorsque je parle des parties, je


Page 7590

  1   crois que vous savez de qui je parle. Donc je croyais que les deux parties

  2   allaient comprendre qu'il s'agissait d'une folie qui n'était pas

  3   nécessaire, que les deux parties allaient s'arrêter. Nous sommes donc

  4   restés dans la maison, espérant que le tout passerait assez vite et que

  5   les gens arriveraient à une conclusion logique car je croyais que chaque

  6   homme allait d'abord trouver la vérité en soi-même et allait arrêter ce

  7   genre de conflit le plus tôt possible.

  8   Question: A quel moment avez-vous quitté votre maison et pourquoi

  9   finalement?

 10   Réponse: Deux ou trois jours plus tard lorsque nous étions bien obligés de

 11   nous rendre à l'évidence et de comprendre surtout après certaines

 12   nouvelles nous disant que, bon, il n'y a pas eu d'accalmie, d'une façon

 13   assez rapide nous avons quitté car vraiment nous avions peur. La peur

 14   s'était accumulée au cours des deux ou trois derniers jours et nous sommes

 15   partis le soir avant la tombée de la nuit. Je ne sais pas si c'était

 16   vraiment la nuit mais je sais qu'il y avait un brouillard parce que nous

 17   étions tout près de la Drina. Le brouillard était tout de même assez

 18   épais, et il y avait la neige qui était mêlée à la pluie et qui avait

 19   commencé à tomber.

 20   Tout d'un coup nous avons décidé, nous avions pris une décision assez

 21   rapide de quitter, nous croyions, nous avions vraiment une conviction

 22   assez ferme que le tout allait s'arrêter et que le conflit n'allait pas

 23   durer.

 24   M. Bakrac (interprétation): Où êtes-vous allés quand vous avez quitté

 25   votre maison?


Page 7591

  1   M. M. Krnojelac (interprétation): C'est tout près de la rive droite de la

  2   Cehotina et c'est à cet endroit qu'il y avait une voiture de Nedeljko qui

  3   était le garçon de table, il s'appelait Nedeljko Novovic. De sorte, nous

  4   avons quitté notre maison, nous sommes montés à bord de la voiture et nous

  5   sommes à Cerezluk tout près de mes cousins Sreta, mes cousins et

  6   lorsqu'ils nous ont vus, ils se sont rendus dans la cave. Et quelques

  7   jours avant le 8, c'est dans cette cave que son petit-fils est né. Je

  8   crois donc que le petit-fils est né pendant le Bajram car sa bru était

  9   musulmane.

 10   Donc moi justement je faisais des blagues et j'ai dit: "Pourquoi tu n'as

 11   pas donné le nom à ton enfant Bajro et non pas Sasha?"

 12   Voilà, nous faisions des blagues de ce genre.

 13   M. le Président (interprétation): Est-ce qu'il s'agit d'une fête et si oui

 14   quelle est la date de cette fête, si cette fête a une date régulière?

 15   M. Bakrac (interprétation): Oui je vais demander au témoin de nous parler

 16   de cela. Vous avez parlé du Bajram, qu'est-ce que c'est? C'est une fête?

 17   M. M. Krnojelac (interprétation): Oui c'est une fête musulmane. Ils ont

 18   deux Bajram si je ne m'abuse. Au cours de l'année, il y a donc deux

 19   Bajram, c'était donc la Bajram, une fête musulmane que l'on célébrait - si

 20   je ne m'abuse- en date du 4 car son anniversaire à lui était également le

 21   4. C'est pour cela que plus tard, j'ai dit il faudrait savoir à quel le

 22   moment l'enfant est né car il faudrait peut-être lier la naissance de

 23   l'enfant à cette fête, indépendamment du fait que sa mère est musulmane.

 24   Simplement comme ça, c'est ce que j'avais dit.

 25   Question: Il s'agit donc de votre… de la bru de votre frère, n'est-ce pas?


Page 7592

  1   Réponse: Oui elle était mariée avec son fils, la bru était donc mariée

  2   avec le fils de mon frère. Elle est donc de naissance de Gorazde, c'est la

  3   belle-fille.

  4   Question: Lorsque vous avez quitté la maison, est-ce que vous avez pris

  5   des objets personnels de la maison? Avez-vous pris des vêtements de

  6   rechange par exemple?

  7   Réponse: Eh bien, nous disons très souvent, tout ce qui est rapide doit

  8   être mauvais donc croyez-moi qu'à ce moment-là personne n'a cru bon de

  9   prendre quoi que ce soit avec lui et donc on est partis comme on était

 10   habillés. De toute façon, nous espérions que nous allions peut-être passer

 11   une nuit ou deux et que nous allions regagner notre demeure par la suite,

 12   donc pourquoi apporter quoi que ce soit.

 13   Mais dans cette hâte, nous n'avions pas eu l'idée d'emporter quoi que ce

 14   soit et je ne sais pas si nous avons verrouillé la porte derrière nous, la

 15   porte de la maison lorsque nous avons quitté.

 16   Question: Est-ce que tout le monde est parti, tous les membres, toutes les

 17   personnes qui se trouvaient dans la maison, est-ce que vous êtes tous

 18   allés chez votre frère?

 19   Réponse: Non, nous n'avons pas pu prendre place tous à bord du Fico parce

 20   que c'est une petite voiture qui ne peut transporter que 4 personnes. Si

 21   je me souviens bien, nous avons fait deux voyages donc moi j'ai voulu

 22   rester avec ma femme et partir en dernier mais mes fils ne l'ont pas

 23   permis. Donc mon fils aîné, moi-même et mon épouse et le chauffeur, nous

 24   avons fait un voyage et par la suite le chauffeur est revenu, est retourné

 25   en fait sur ses pas et prendre les autres personnes. Mon fils n'a pas


Page 7593

  1   voulu le laisser partir tout seul car il est le frère de son épouse et

  2   donc il n'a pas voulu le laisser tout seul car mon fils l'a accompagné, il

  3   ne voulait pas le laisser partir tout seul, car on ne sait jamais ce qui

  4   aurait pu se passer.

  5   Et donc non seulement que les pourparlers n'ont pas réussi, mais il faut

  6   dire que ce jour-là et à l'époque où il fallait fuir notre maison, nous

  7   pouvions apercevoir qu'un grand nombre de personnes arrivaient. Il y avait

  8   des gens qui venaient de Donje Polje. En fait un grand groupe s'était

  9   rassemblé autour du dispensaire, des gens de Donje Polje car il y avait

 10   une école élémentaire désaffectée. Donc c'est là qu'il y avait un

 11   rassemblement, il y avait un grand nombre de personnes que nous appelions

 12   les bérets verts et nous avions très peur, nous avions peur qu'il y ait un

 13   conflit car la maison se trouvait non loin de là et donc nous croyions

 14   nécessaire de fuir.

 15   Question: Lorsque vous vous trouviez chez votre frère, excusez-moi si vous

 16   me le permettez Monsieur le Président, je vais faire une pause pour que

 17   l'accusé prenne ses médicaments.

 18   (L'accusé prend ses médicaments.)

 19   Alors que vous étiez chez votre frère à Cerezluk est-ce que nous pourrions

 20   dire que votre maison avait été incendiée et de quelle façon est-ce que

 21   vous avez appris la nouvelle et à quel moment?

 22   Réponse: A l'époque, la maison avait été incendiée ainsi que tous les

 23   biens qui se trouvaient à l'intérieur, c'était un grand malheur. Car

 24   depuis Cerezluk, depuis le balcon supérieur nous pouvions très bien

 25   apercevoir les flammes, nous nous trouvions à l'étage inférieur mais il me


Page 7594

  1   semble qu'un jour auparavant il y avait des bâtiments qui avaient été

  2   incendiés. Donc des blocs d'appartements qui se trouvaient un peu au-

  3   dessus de la route, au-dessus de la rue qui s'appelait Partizanski Put.

  4   Maintenant si ma maison avait été incendiée ce jour-là ou si on a essayé

  5   de l'incendier ce jour-là, je ne sais pas, mais je sais que ma maison

  6   avait été incendiée ce jour-là avec tous les biens que nous avions pris le

  7   soin d'accumuler pendant des années.

  8   En fait toute notre famille s'était efforcée à acheter les biens que nous

  9   avions, nous devions payer à crédit pour tous ces biens.

 10   Question: Est-ce que vous avez apporté des commentaires lorsque vous avez

 11   vu que votre maison était incendiée, qu'elle était en flamme? Est-ce que

 12   vous avez dit quelque chose? Quels étaient vos commentaires?

 13   Réponse: Ce qui est arrivé est arrivé, mais à ce moment-là j'ai eu à

 14   l'esprit mon père et ma mère qui avaient élevé leurs quatre enfants dans

 15   la misère et j'ai dit au seigneur: "Merci mon Dieu que ce ne soit que la

 16   maison et pas autre chose, que ce ne soit pas pire.". J'ai supplié le bon

 17   Dieu que les flammes ne se propagent pas sur d'autres bâtiments et que ce

 18   soit la dernière maison qui brûle à cet endroit.

 19   Question: Combien de temps êtes- vous restés chez votre frère à Cerezluk,

 20   est-ce que vous vous en souvenez?

 21   Réponse: Si vous m'aviez posé la question un mois plus tard, je me serais

 22   souvenu mais après tout ce qui s'est passé, après également tout ce temps

 23   depuis que je suis ici à La Haye, je ne sais plus. Je pense que nous avons

 24   passé un mois à Cerezluk. Mais c'est vraiment très approximatif, environ

 25   un mois car mon frère avait une famille nombreuse, il y avait ce petit


Page 7595

  1   bébé, nourrisson, qui venait de naître et on vivait dans la cave. On

  2   n'avait pas le droit, ou plutôt on n'a pas osé d'être au rez-de-chaussée

  3   ou au premier étage. Donc nous étions pratiquement dans la cave, au sous-

  4   sol car c'est à cette époque-là qu'on construisait les maisons qui

  5   n'étaient pas tout à fait véritablement souterraines mais à mi-chemin, si

  6   je peux dire ainsi.

  7   Question: Vous avez dit que vous avez passé à peu près un mois chez votre

  8   frère, par conséquent vous êtes allé quelque part par la suite, où s'il

  9   vous plaît?

 10   Réponse: Même avant de partir de Cerezluk, de temps à autres, je me

 11   rendais à l'hôtel, il y avait une cuisine populaire qui était organisée.

 12   J'ai eu l'occasion de m'entretenir avec le directeur de l'hôtel et je

 13   savais également que les réfugiés avaient le droit de s'y installer.

 14   Souvent d'ailleurs on installait les réfugiés dans l'hôtel, c'est la

 15   raison pour laquelle moi je me suis adressé à la municipalité, à la mairie

 16   pour qu'on m'accorde de déménager à l'hôtel. C'est pourquoi nous avons

 17   déménagé effectivement à l'hôtel avec d'autres réfugiés, d'autres déportés

 18   de Foca. Il y en avait beaucoup dont les maisons ont été brûlées,

 19   incendiées qui sont restés sans toit et qui avaient le droit de loger à

 20   l'hôtel.

 21   Question: Mais vous avez dit qu'avant de passer à l'hôtel, pendant que

 22   vous étiez encore chez votre frère, de temps à autres vous y alliez, vous

 23   avez mangé là-bas. Il y avait une cuisine populaire, c'est ce que vous

 24   avez dit, vous étiez tout seul ou bien éventuellement il y avait d'autres

 25   membres de votre famille qui s'y rendaient?


Page 7596

  1   Réponse: Eh bien, mon fils Bozidar était au KP Dom et ma femme qui

  2   travaillait à la banque commerciale passait me prendre et puis nous sommes

  3   allés à l'hôtel pour manger dans cette cuisine populaire parce que nous ne

  4   voulions pas être à la charge de notre frère. De temps en temps, nous

  5   étions tous les trois. Par moment, mon épouse et moi-même et par moment,

  6   mon fils avec nous deux. Parce que nous avions honte, nous ne pouvions pas

  7   manger tout le temps chez mon frère, nous savions qu'il n'avait pas

  8   beaucoup de moyens pour nourrir la famille. C'est la raison pour laquelle

  9   nous évitions de rester à sa charge tout le temps.

 10   Question: Vous nous avez expliqué et vous nous avez dit également à quel

 11   moment ce conflit s'était déclenché à Foca, combien de temps il avait duré

 12   entre le 8 avril et 18 avril. Avez-vous participé vous-même à ces

 13   opérations de combat et à ce conflit qui a pris ce temps-là?

 14   Réponse: C'est en toute responsabilité que j'affirme qu'aucun jour, au

 15   cours de cette période ni plus tard, pendant une longue période je n'ai

 16   pris part à aucune opération de combat. Et personne ne m'avait d'ailleurs

 17   demandé de venir et participer aux opérations de combat, personne. Et même

 18   si on m'avait demandé de venir, je ne l'aurais pas fait parce que vous

 19   savez, j'avais des voisins, des témoins de mariage, des "Kum" qui

 20   habitaient en face de moi, jamais cela ne me dirait de les regarder en

 21   face et de tenir un fusil. C'est la raison pour laquelle jamais je ne

 22   m'imaginais de participer à une opération de combat.

 23   Question: Est-ce que des gens ont été mobilisés, y a-t-il eu des appels de

 24   mobilisation, avez-vous répondu à des appels de mobilisation?

 25   Réponse: Ces quelque premiers jours, nous n'avons pas eu véritablement


Page 7597

  1   d'appel de mobilisation, tout au moins dans la région où j'étais parce que

  2   c'est une région qui appartenait à Donje Polje. Ce véhicule ne circulait

  3   pas justement pour faire des appels de mobilisation, mais en revanche, à

  4   Cerezluk, c'était beaucoup plus fréquent. Il y avait des appels de

  5   mobilisation organisés, comme je l'ai dit, au moyen de ce véhicules qui

  6   circulaient.

  7   Question: Quand avez-vous répondu, vous-même, et avez-vous répondu à cet

  8   appel de mobilisation?

  9   Réponse: J'ai perdu les biens, mes propres biens, tout ce que je

 10   possédais. Par conséquent, ceci ne pouvait pas ne pas laisser de traces

 11   sur un être humain, et par conséquent sur moi également. C'est la raison

 12   pour laquelle après tout ce que j'ai vécu, tout ce que j'ai éprouvé, après

 13   mes rencontres avec mes frères et les voisins qui habitaient la même

 14   région et après mes enfants qui sont venus me dire ce qu'ils avaient

 15   entendu par le haut-parleur, c'est à une cinquantaine de mètres par

 16   rapport à la maison de mon frère qui se trouvait à Cerezluk, par le haut-

 17   parleur, on avait appelé tous les hommes qui n'ont pas eu d'affectation de

 18   se rendre au centre secondaire pour la mobilisation. C'est ce que j'ai

 19   fait. Il était midi à peu près au moment où je me suis rendu dans ce

 20   centre, c'est un centre de formation. J'ai mis sur moi un anorak, une

 21   veste, et je me suis dirigé vers ce centre de l'enseignement secondaire.

 22   Donc en direction d'Alaja.

 23   M. Bakrac (interprétation): Au début, en répondant à mes questions, vous

 24   aviez dit que vous étiez inquiet et, si je peux dire, touché par le fait

 25   que vous aviez perdu tout ce que vous possédiez. Etait-ce la raison pour


Page 7598

  1   laquelle vous avez répondu à l'appel?

  2   M. M. Krnojelac (interprétation): Peut-être, mais de toutes façons, je

  3   respectais les lois et j'avais cette obligation de travail au sein de

  4   l'école. Pour moi, par conséquent, il fallait respecter la loi et j'ai été

  5   élevé dans ce sens-là. Je peux dire que les deux éléments étaient à

  6   l'origine de ma décision. Je respectais la loi d'un côté, de l'autre côté

  7   j'ai perdu les bien. Et puis, de toutes façons, il y avait cette

  8   législation qui était en vigueur et qui n'était d'ailleurs pas une loi en

  9   vigueur uniquement à cette époque-là et c'est la raison pour laquelle j'ai

 10   répondu à l'appel.

 11   M. le Président (interprétation): Juste un petit moment. Monsieur M.

 12   Krnojelac, je sais que vous souhaitez donner la réponse le plus tôt

 13   possible, mais je vous prie de bien vouloir ménager les pauses. Regardez

 14   sur l'écran: quand vous voyez que la question est terminée, à ce moment-là

 15   vous pouvez commencer à répondre. Par exemple, là, la toute dernière

 16   réponse, nous ne l'avons pas eue en entier.

 17   Maître Bakrac, je vais vous demander de bien vouloir suivre le texte et de

 18   ménager les pauses car nous souhaitons entendre tout ce qu'il a dit.

 19   M. Bakrac (interprétation): Merci, Monsieur le Président, mais comprenez-

 20   moi, s'il vous plaît, vous me critiquez, mais je souhaite accélérer. Les

 21   réponses sont quelque peu plus longues et je ne voudrais pas abuser de

 22   votre temps et c'est la raison probablement pour laquelle j'accélère et

 23   cela se chevauche.

 24   M. le Président (interprétation): Maître Barkac, bien évidemment nous vous

 25   remercions de bien vouloir essayer de faire de votre mieux, et surtout


Page 7599

  1   d'arrêter le témoin au moment où il s'attarde trop sur les choses qui ne

  2   sont pas importantes. Mais là, je vais vous demander quand même de ménager

  3   les pauses. Je vous en prie, vous pouvez continuer.

  4   M. Bakrac (interprétation): Monsieur M. Krnojelac, à qui au centre de

  5   l'enseignement secondaire vous êtes-vous adressé au moment où vous avez

  6   répondu à l'appel de mobilisation?

  7   M. M. Krnojelac (interprétation): Dès que je me suis rendu dans ce centre,

  8   j'ai pu remarquer à deux, trois endroits, quelques hommes qui ont été

  9   déployés à cet endroit-là et peut-être même rassemblés. Juste à l'entrée

 10   du centre, c'est M. Radojica Mladjenovic qui m'a aperçu. Il était à la

 11   fenêtre, il m'a appelé et il m'a dit, "Milorad, venez par ici." Je suis

 12   entré dans le couloir, il était déjà à la porte de la pièce dans laquelle

 13   il se trouvait et par la fenêtre de laquelle il m'avait appelé il m'a

 14   remis à l'instant même un papier.

 15   Question: Vous dites qu'il vous a remis un papier, quel type de papier?

 16   Réponse: Il m'a remis le papier, c'était un ordre en effet. J'ai pu

 17   remarquer mon nom, mon prénom et j'ai pu constater qu'on m'avait affecté

 18   au poste de directeur temporaire du KP Dom. La mission qui m'a été confiée

 19   était de protéger les biens mobiliers, immobiliers, de faire en sorte de

 20   préparer la fabrication, la production dans les départements, dans les

 21   unités qui faisaient partie intégrante de cet établissement pénitentiaire.

 22   Question: Vous l'a-t-il dit oralement ou bien tout ceci était-il contenu

 23   sur le papier?

 24   Réponse: Il y avait deux ou trois lignes qui définissaient à peu près ma

 25   mission mais il m'a donné quelques explications supplémentaires pour me


Page 7600

  1   dire quelle était ma mission, ma tâche.

  2   Question: Vous, quand même, vous connaissiez M. Radojica Mladjenovic

  3   auparavant et ce qu'il a fait?

  4   Réponse: Je connaissais Radojica Mladjenovic, il était un enseignant tout

  5   comme moi. Je le connaissais également parce qu'il était président du

  6   comité exécutif de l'assemblée municipale de Foca.

  7   Question: Au moment où il vous a donné cet ordre, il avait une fonction,

  8   qu'est-ce qu'il était? Quelle était sa fonction?

  9   Réponse: Au moment où il m'a donné cet ordre, au moment où il m'a dit

 10   quelle était ma tâche, il était président du comité exécutif de

 11   l'assemblée municipale de Foca, il l'était plus tard également. C'était un

 12   exécutif du gouvernement en quelque sorte.

 13   Question: Au moment où M. Mladjenovic vous a donné cet ordre, quand il

 14   vous a dit quelle sera votre mission, qu'est-ce que vous avez fait par la

 15   suite?

 16   Réponse: Il y avait encore deux autres personnes qui étaient dans la même

 17   pièce, ils m'ont emmené jusqu'à leur voiture et ils m'ont conduit jusqu'au

 18   KP Dom, l'établissement pénitentiaire.

 19   Question: Excusez-moi mais nous allons peut-être reprendre plus tard en ce

 20   qui concerne donc ce même détail et votre déplacement jusqu'au KP Dom,

 21   mais au moment où vous avez pris la décision de vous rendre dans ce centre

 22   pour répondre à l'appel de mobilisation, donc vous êtes parti de Cerezluk.

 23   Est-ce qu'en route vous avez rencontré quelqu'un et si vous avez rencontré

 24   quelqu'un, dites-nous qui?

 25   Réponse: Entre Cerezluk et le centre de l'enseignement secondaire à


Page 7601

  1   Ceventinski Most, c'est un pont, Cevetin, j'ai croisé une voiture qui se

  2   déplaçait du dispensaire en direction de la mairie. Ce véhicule s'est

  3   arrêté au pont, ils m'ont demandé une interview si je peux dire ainsi, il

  4   souhaitait m'interviewer si je peux dire ainsi. En d'autres termes ils

  5   voulaient discuter avec moi, ils m'ont d'abord posé la question d'où je

  6   suis parti et où je devais me rendre. Donc j'ai à peu près dit ce que je

  7   viens de relater ici même dans ce prétoire, par conséquent je ne vais pas

  8   le répéter.

  9   Je pense qu'ils m'ont demandé à peu près comme cela: "Est-ce que la

 10   population de cette région était pour la guerre?", et moi j'ai répondu que

 11   moi-même je n'étais pas pour la guerre et je considère que la majorité de

 12   la population n'était pas pour la guerre mais à notre plus grande

 13   tragédie, notre plus grand malheur, au moment où la Yougoslavie a été

 14   démantelée, où le parti a éclaté, les partis nationalistes venaient de se

 15   former et les coupables pour la guerre qui s'est déclenchée, les

 16   véritables coupables s'étaient ces partis, ces partis qui avaient regroupé

 17   ces ethnies différentes au sein de leur parti. J'ai dit également que

 18   c'est l'Occident qui en est coupable et pas uniquement les partis

 19   nationalistes. Peut-être est-ce à cause de cela que vous allez me

 20   condamner, et moi, moi je le pensais déjà à cette époque-là et je le dis

 21   que les forces internationales n'allaient pas permettre sur un espace

 22   aussi restreint de Bosnie-Herzégovine composé de nationalités différentes,

 23   une guerre fratricide. Je le croyais. Je croyais que cette catastrophe

 24   n'allait pas pouvoir véritablement surgir sur ce petit espace. J'y croyais

 25   et c'est ce que j'ai dit.


Page 7602

  1   Moi j'ai dit que si je réponds à l'appel c'est que tout simplement j'ai

  2   perdu tout ce que je possédais, que je m'appelais Mico et que j'ai tout

  3   simplement pris la décision de répondre à l'appel de mobilisation.

  4   Question: Mais les gens avec lesquels vous avez parlé, c'étaient les

  5   journalistes ou qui?

  6   Réponse: Je pense que c'étaient les journalistes, la voiture était une

  7   belle voiture, une Peugeot, je ne sais plus exactement. C'étaient des

  8   journalistes étrangers. Moi, je ne les connais pas mais j'aurais aimé mais

  9   je ne sais pas. A ce moment-là, je n'ai pas véritablement pensé. Il y en

 10   avait 3 ou 4. Ceci par conséquent s'est passé entre Cerezluk et le centre

 11   de l'enseignement secondaire, sur le pont.

 12   Question: Est-ce qu'ils avaient enregistré avec une caméra tout ce qui

 13   s'était passé?

 14   Réponse: Je n'ai pas vu de caméra mais je me souviens avoir vu quelqu'un

 15   qui avait enregistré sur une bande tout ce que je disais.

 16   Question: Quand vous vous êtes déplacés depuis le centre d'enseignement

 17   secondaire jusqu'au KP Dom, vous êtes allés directement là-bas ou bien

 18   vous vous êtes arrêtés quelque part?

 19   Réponse: Quand nous sommes partis du centre d'enseignement secondaire,

 20   nous nous sommes arrêtés également au niveau de ce pont et nous avons

 21   traversé ce pont car c'est le chemin qui menait par là. Ils ont tout de

 22   suite tourné vers le KP Dom et j'ai demandé aux deux personnes qui étaient

 23   à bord du véhicule où j'étais: "Je vous prie de bien vouloir me conduire

 24   jusqu'à Cerezluk, comme cela je vais dire à ma famille où je me rends.",

 25   alors il y en a un qui m'avait répondu que c'était bien évidemment


Page 7603

  1   possible. Donc ils ont fait un demi-tour et ils se sont dirigés vers

  2   Cerezluk, ils m'ont emmené jusqu'à la maison de mon frère et c'est là que

  3   j'ai dit à ma famille, à Slavica mon épouse, ce qui m'arrivait.

  4   Je montrais également à mon épouse ce papier selon lequel elle a pu

  5   conclure que j'ai été affecté à ce poste de directeur temporaire par

  6   intérim au KP Dom et c'est là où nous sommes allés au KP Dom.

  7   Question: Est-ce que vous connaissiez ces deux personnes qui étaient avec

  8   vous à bord de la voiture? Est-ce que vous les connaissiez?

  9   Réponse: Non je ne sais pas, je ne sais à qui appartenait cette voiture

 10   mais je sais que c'était une Lada blanche et je sais qu'il y avait une

 11   personne ou plutôt un homme sur les deux que je connaissais à peut près.

 12   Je pense qu'il répondait au nom de Cicmil mais l'autre je ne le

 13   connaissais pas. Cependant j'ai appris par la suite quand j'étais déjà au

 14   centre pénitentiaire, KP Dom, d'où il venait, enfin l'autre homme.

 15   Question: Et il venait d'où, s'il vous plaît?

 16   Réponse: D'Uzice.

 17   Question: Et cette Lada blanche avait des immatriculations?

 18   Réponse: Oui comme la plupart des véhicules de cette époque-là, cette Lada

 19   blanche avait un insigne sur le pare-brise et en rouge c'était marqué

 20   "TO". TO voulait dire par conséquent Défense territoriale. Cela pouvait

 21   éventuellement avoir une autre signification, pour moi TO voulait dire

 22   Défense territoriale.

 23   Question: Au moment où vous êtes arrivés à l'établissement pénitentiaire,

 24   vous avez rencontré quelqu'un? Il y avait des soldats? Est-ce que vous

 25   pouvez nous relater un peu comment cela s'est passé?


Page 7604

  1   Réponse: Au moment où nous sommes approchés du KP Dom, dans le couloir il

  2   y avait trois ou quatre hommes, plutôt soldats, qui étaient armés. Les

  3   deux hommes qui m'avaient accompagné sont allés à droite tout de suite et

  4   ensuite, parce que nous étions dans le couloir, et puis moi on m'avait

  5   désigné à gauche, une pièce à gauche. C'est un bureau et ils m'ont dit que

  6   je pouvais m'y installer. Ils m'ont demandé si je voulais prendre un café,

  7   une boisson? Moi, j'ai dit que je voulais bien et ils m'ont fait du café,

  8   ils m'ont apporté des boissons. Nous nous sommes assis dans ce bureau et à

  9   partir de cette pièce par la fenêtre, j'ai pu voir dans l'enceinte de

 10   l'établissement et dans la cour des hommes.

 11   J'ai posé la question, j'ai dit: "Mais qui sont les gens qui sont dans

 12   l'enceinte de l'établissement?" et ils m'ont répondu que c'étaient les

 13   personnes qui étaient détenues. Moi, j'ai dit: "Est-ce que moi également

 14   je suis parmi les détenus? Est-ce que vous m'avez arrêté?" Eux ils m'ont

 15   dit: "Non pas toi, toi tu n'es pas arrêté. Mais tu seras installé ici. Tu

 16   as obtenu un ordre selon lequel tu es affecté au poste du directeur par

 17   intérim." L'homme d'Uzice a pris le papier que j'avais sur moi, il a donné

 18   lecture de ce papier. J'avoue que je ne sais même plus s'il m'avait remis

 19   le papier peut-être oui, peut-être non. Je ne me souviens plus de ce

 20   qu'est devenu ce papier.

 21   Moi j'ai ensuite demandé: "Mais pourquoi ces gens-là sont-ils arrêtés?"

 22   Ils ont dit que ce sont les Musulmans. Alors j'ai dit: "C'est moi qui doit

 23   être le directeur ici." Et ils m'ont dit: "Ecoute, il y a le Président du

 24   comité exécutif qui t'a désigné pour ce poste-là. Il y a pleins de dégâts,

 25   il faut assainir un peu la situation au sein de l'établissement." Alors


Page 7605

  1   moi j'ai dit: "Ecoutez Messieurs, moi je ne peux pas accepter cette

  2   mission et j'aimerais avoir une conversation avec M. Mladjenovic.

  3   Question: Est-ce que vous êtes allé voir M. Mladjenovic?

  4   Réponse: Non pas ce jour-là, ce n'était pas possible mais le lendemain

  5   matin. D'ailleurs je suis resté la nuit entière au KP Dom. Le lendemain

  6   matin, je ne sais pas exactement à quel moment, mais je pense que c'était

  7   vers 8 heures du matin, il y a un de ces hommes d'Uzice qui est venu me

  8   voir et m'a dit que c'était possible de me rendre chez M. Mladjenovic.

  9   Moi, quand je lui ai posé la question: "Où il se trouvait?" Ils m'ont dit

 10   qu'il était dans le bâtiment de la mairie, l'assemblée municipale de Foca

 11   et je suis allé le voir à peu près vers 9 heures du matin.

 12   Question: Au moment où vous êtes allé chez M. Mladjenovic pour lui dire ce

 13   que vous avez à vous dire, est-ce qu'il vous a répondu quelque chose ou

 14   non?

 15   Réponse: Mais il a bien compris. Il a dit que je n'étais pas bien disposé,

 16   que j'étais de mauvaise humeur, que je n'ai pas bien dormi. Je lui ai dit:

 17   "Ecoutez Monsieur le Président, c'est Milorad Krnojelac qui doit

 18   maintenant être parmi les détenus et vous l'avez désigné pour être dans la

 19   prison." Lui m'a dit: "Non, tu as passé la nuit dans cette prison" et

 20   probablement qu'au téléphone il appris que je n'avais pas le droit de

 21   sortir. Il a donc dit: "Toi, tu as une affectation. Je ne sais pas si tu

 22   as remarqué mais ce ne sont pas nos hommes de notre région. Il s'agit

 23   d'une unité d'Uzice qui est sur place.

 24   Par conséquent, il est indispensable de maintenir, de préserver les biens

 25   mobiliers, immobiliers du KP Dom. Alors moi j'ai dit: "Je ne peux pas le


Page 7606

  1   faire dans ces conditions-là." Alors que lui m'a dit: " Tu pourras le

  2   faire, tu vas avoir tout ce dont tu as besoin, tu vas avoir également les

  3   hommes à ta disposition et c'est après donc que tu vas pouvoir assainir la

  4   situation dans l'établissement." Il m'a convaincu en quelque sorte.

  5   Je me disais qu'il avait peut-être raison, que moi j'allais effectivement

  6   pouvoir préserver tout ce qui était à préserver et que je n'allais rien à

  7   voir avec les détenus, que ce soient les Musulmans, que ce soient les

  8   Croates, que ce soient les Serbes. Il y avait également des Serbes parmi

  9   les détenus. Il m'a dit que je n'avais rien à faire avec eux. Moi, j'ai

 10   accepté à ce moment-là quand il m'a expliqué de quoi il s'agissait. Je ne

 11   sais pas si je suis retourné tout de suite au KP Dom ce jour-là. J'ai fait

 12   une inspection et j'ai vu des choses également qui m'ont horrifié.

 13   Question: Mais si vous n'aviez pas accepté, qu'est-ce qu'il vous serait

 14   arrivé? Est-ce que vous auriez pu refuser?

 15   Réponse: Oui j'aurais pu refuser, mais dans ce cas-là je serais resté

 16   probablement dans la prison, tout comme d'autres détenus. Il fallait par

 17   conséquent respecter la loi, ils auraient appelé probablement la police

 18   militaire. Il y avait la loi qui portait sur la Défense territoriale, il y

 19   avait un ordre auquel il fallait que j'obéisse et ce n'est qu'après que

 20   j'aurais pu éventuellement introduire une plainte.

 21   Question: Si j'ai bien compris, vous parlez des dispositions légales en

 22   cas de guerre, c'est bien cela?

 23   Réponse: Oui il y a des dispositions légales avant la guerre et pendant la

 24   guerre à ma connaissance. Et ces dispositions légales concernaient la

 25   Défense territoriale.


Page 7607

  1   Question: Lorsque vous vous êtes rendu pour répondre à cet appel de

  2   mobilisation au centre scolaire et plus tard au KP Dom, quelle était votre

  3   tenue vestimentaire?

  4   Réponse: Je vous ai déjà dit que ma maison a été incendiée et que je

  5   n'avais que les habits que j'avais sur moi, lesquels habits j'avais au

  6   moment où j'ai quitter ma maison pour la première fois. Par conséquent, ma

  7   tenue était celle d'un civil.

  8   Question: Répondant à l'une de mes questions posées précédemment, vous

  9   avez dit que vous aviez dû regagner le KP Dom le même jour, après avoir eu

 10   cette entrevue avec Radojica Mladjenovic et qu'au KP Dom, il y avait pas

 11   mal de choses qui vous ont horrifié.

 12   A quoi vous référez-vous précisément?

 13   Réponse: Ne serait-ce que pour parler d'un prime abord qui était le mien

 14   du KP Dom, je dirai que le KP Dom était pour moi une espèce d'hécatombe,

 15   une espèce de débris haut la main. Pour parler des portes d'entrée, pour

 16   parler des fenêtres, des meubles, tout était sens dessus dessous,

 17   chamboulé, cassé. Du mortier qui était enlevé dans certaines pièces où

 18   l'on pouvait voir les impacts des balles, des éclats d'obus, partout des

 19   tessons et des débris de fenêtres. On entendait le bruit, enfin du verre

 20   cassé sous nos pieds. Il s'agit évidemment de grandes surfaces vitrées

 21   pour parler des fenêtres de ce KP Dom.

 22   Tout a été donc démoli, tout a été rendu au chaos. Il me semble que

 23   pendant toute une première journée de mon séjour, je n'ai pu remettre en

 24   quelque sorte un ordre qu'à l'un des portails.

 25   Question: Vous avez dit que vous étiez en tenue civile en venant au KP


Page 7608

  1   Dom.

  2   Plus tard vous rendiez-vous au KP Dom en uniforme? Et si oui d'où teniez-

  3   vous cet uniforme? Ou s'agissait-il de dire que vous portiez un uniforme

  4   proprement dit et uniquement des articles d'uniforme ou s'agissait-il de

  5   quelque chose d'autre?

  6   Réponse: Pour parler de la situation qui était la mienne, c'est-à-dire

  7   sortir et quitter la maison en tenue qui était peut-être la pire que vous

  8   ayez pu avoir, un pantalon, une chemise, un pull, etc. Que pouvait-il

  9   faire d'autre sauf de s'adapter à la situation? Peu importe les habits qui

 10   étaient à votre disposition.

 11   Messieurs, d'abord pour mon grand malheur, j'ai dû comparaître devant ce

 12   Tribunal en tenue sportive, je n'avais rien d'autre que cela. Alors il en

 13   était de même au moment où j'ai dû quitter ma maison parce que je ne

 14   pouvais pas faire autre chose. Tout simplement parce que c'était tout à

 15   fait en dehors de toute situation raisonnable. Voilà pourquoi j'ai été

 16   obligé de combiner quelques articles, uniformes militaires, parce que mes

 17   frères se rendaient au dépôt militaire pour en recevoir. Ensuite au KP Dom

 18   j'ai pu trouver par exemple une espèce d'anorak bleu qui ressemblait

 19   plutôt à un vêtement d'été, plutôt léger, mais étant donné que c'était de

 20   la couleur bleue, cela me rappelait un petit peu l'uniforme. Mais à aucun

 21   moment je me suis rendu à l'entrepôt du KP Dom pour demander un uniforme

 22   ou pour demander quoi que ce soit de spécial pour mettre dessus.

 23   Question: Cet uniforme que vous preniez de temps en temps et vous en

 24   faisiez une espèce de combinaison, comportait-il un grade?

 25   Réponse: Non, on ne mettait pas de grade sur ces uniformes-là, il n'y en


Page 7609

  1   avait pas d'ailleurs. On pouvait voir qu'il s'agissait d'un tissu de

  2   meilleure qualité, mais sur cet uniforme il n'y avait aucun grade, aucun

  3   insigne. Et puis je n'en avais guère besoin d'ailleurs de tous ces grades

  4   et insignes.

  5   Question: A quel rythme portiez-vous cet uniforme au KP Dom? Le portiez-

  6   vous fréquemment pour ainsi dire?

  7   Réponse: Toutes les fois où je devais me changer tout simplement un petit

  8   peu, me changer pour avoir un article de rechange, ou toutes les fois où

  9   je devais quitter le KP Dom pour partir ailleurs et en dehors du KP Dom.

 10   Evidemment je ne pouvais prendre sur moi ce qui était à ma disposition.

 11   Question: Lorsque vous avez dit pour partir ailleurs, si je vous ai bien

 12   compris, vous vous référez à la Yougoslavie, au Monténégro comme

 13   destination, est-ce exact?

 14   Réponse: Oui, c'est exact.

 15   Question: Pour y aller, vous avez dû prendre une tenue de civil?

 16   Réponse: Oui, j'ai toujours dû prendre une tenue de civil.

 17   Question: Avez-vous jamais porté une arme lorsque vous étiez au KP Dom?

 18   Réponse: Je vous ai dit préalablement que je n'en avais pas en privé, dans

 19   ma vie privée, non plus que je n'en portais au KP Dom. Croyez-moi même en

 20   période de manœuvres et d'exercices toutes les fois que j'ai pu évidemment

 21   m'en débarrasser, je mettais toutes ces armes de côté. Je n'avais vraiment

 22   aucun béguin pour les armes. Si on me posait la question, moi, je serais

 23   prêt à anéantir tout cela. Je ne ferais sûrement pas de jouets sous forme

 24   d'armes pour enfant. Et pour ce qui est des matériaux dont on fabrique les

 25   armes, je ne m'en servirais que pour faire des outils, outils de travail.


Page 7610

  1   Question: Merci, Monsieur.

  2   Vous avez dit qu'en venant au KP Dom, vous avez trouvé une unité militaire

  3   qui venait de l'extérieur, qui était précisément d'Uzice. Pendant combien

  4   de temps était-elle restée au KP Dom cette unité?

  5   Quels étaient vos contacts, vos rapports?

  6   Réponse: Si je peux bien m'en souvenir, il s'agissait un groupe d'une

  7   vingtaine d'hommes et ils ont dû rester je ne peux pas m'en souvenir

  8   maintenant avec précision- ils ont dû rester jusqu'en mai. Je ne sais plus

  9   si c'était une première ou seconde semaine du mois de mai. Je n'avais

 10   aucun contact ni de coopération ni quoi que ce soit avec eux. Je crois que

 11   pour parler évidemment de ce jour-là, ou en date du 19, je me suis rendu

 12   chez M. Mladjenovic pour avoir une conversation avec lui. Vraiment je n'ai

 13   pas eu de contact avec. De temps en temps, on pouvait prendre un café

 14   avec.

 15   Mais depuis cette entrevue avec M. Mladjenovic, nous n'avons pas vraiment

 16   eu de contact où il serait plutôt courroucé à mon égard, avoir l'air de

 17   quelqu'un qui était en colère ou fâché contre moi. Tout a changé donc

 18   depuis cette date du 18.

 19   Question: Savez-vous pendant combien de temps ils sont restés au KP Dom?

 20   Réponse: Oui, ils y sont restés jusqu'aux 5 ou 10 mai en tant qu'unité. Je

 21   ne me souviens plus. Il me semble que c'était bien la date du 10 mai à

 22   laquelle ils sont restés, jusqu'à quelle date ils sont restés au KP Dom.

 23   Question: Et entre temps jusqu'au 10 mai, ont-ils amené des personnes de

 24   nationalité musulmane? Les ont-ils amenés au KP Dom?

 25   Réponse: Quant à moi, je n'étais même pas en mesure de le voir car la


Page 7611

  1   plupart du temps, je le passais dans l'enceinte du bâtiment administratif

  2   à moins que je n'aie dû peut-être traverser le couloir pour me rendre aux

  3   toilettes, pour voir par exemple que certaines personnes seraient amenées

  4   au KP Dom. Je ne dis pas que non, c'est-à-dire que moi j'étais plutôt du

  5   côté droit du corridor, c'est-à-dire dans la partie réservée à l'entité

  6   économique et commerciale du KP Dom.

  7   Une fois, j'ai pu croiser M. (expurgé) au moment où j'ai emprunté le

  8   corridor justement. Ce Tafro était un de mes voisins.

  9   Question: Avez-vous vu M. (expurgé) uniquement en le croisant dans le

 10   corridor ou s'était-il rendu dans votre bureau?

 11   Réponse: A cette occasion-là, je l'ai croisé seulement. Plus tard, nous

 12   avons eu un contact dans l'une des pièces qui se trouvait au rez-de-

 13   chaussée, c'était un des bureaux. En plus, il y a lieu de signaler une

 14   espèce de sollicitation que j'ai adressée, humainement parlant, à

 15   quelqu'un de ces militaires d'Uzice pour permettre à M. (expurgé) de visiter

 16   un de ses oncles qui habitait la même rue que moi.

 17   Question: Et le souhait qui était le vôtre, cette sollicitation concernant

 18   (expurgé) et adressée à ce commandant, a-t-il été exaucé?

 19   Réponse: Si après une petite conversation où il a fallu quand même donner

 20   quelques arguments, (expurgé) s'y est rendu, mon fils les a accompagnés lui

 21   aussi car il savait où l'homme en question habitait. Je crois que l'homme

 22   d'Uzice était assis à côté de (expurgé) craignant que celui-ci pourrait

 23   s'évader. Moi, pour ma part j'ai dit: "Non, non, non, il ne tentera pas de

 24   s'évader, tout simplement il voulait rendre visite à son oncle.". C'est

 25   ainsi que cette affaire a été réglée.


Page 7612

  1   Question: A partir de la date du 19 avril à laquelle date avez-vous

  2   commencé à remplir l'obligation qui était la vôtre, s'agit-il de dire que

  3   les anciens du personnel du KP Dom étaient déjà de retour pour vaquer à

  4   leurs occupations?

  5   Réponse: Je ne sais pas si je vous l'ai dit, mais M. Mladjenovic m'a dit

  6   au moment de nos première et seconde entrevues qu'il allait faire tout ce

  7   qui était dans son possible pour qu'un certain personnel soit mis à ma

  8   disposition parce qu'il était conscient du fait que tout ne pouvait pas

  9   être évidemment fait grâce à Milorad, et que c'était beaucoup trop de

 10   charges pour moi.

 11   C'est ainsi jusqu'au 20, 21 avril, jusqu'à fin avril, petit à petit, on

 12   pouvait voir de retour le personnel du KP Dom. Evidemment, à chacun son

 13   affectation.

 14   Question: Vous avez dit que M. Mladjenovic vous avait dit, et ce que vous

 15   confirmez vous-même, que vous ne devez pas avoir de contact et rien de

 16   commun avec les personnes de nationalité musulmane qui étaient détenues,.

 17   Mais en quoi consistait votre affectation et votre tâche pendant ces

 18   jours-ci? Vous n'êtes pas obligé évidemment de nous répéter ce que vous

 19   avez dit tout à l'heure.

 20   Réponse: Je vous ai dit que d'abord j'ai dû faire une petite inspection

 21   des lieux et attendre le retour du personnel. Ensuite, ce qui me semblait

 22   important et de concert évidemment avec tous ces gens du personnel qui

 23   étaient de retour, il a fallu d'abord dresser une liste, un inventaire de

 24   tout ce qui a subi évidemment un grave endommagement pour parler

 25   évidemment de l'installation et du reste du pénitencier.


Page 7613

  1   Pourtant vers la fin du mois d'avril, je me suis rendu une fois de plus

  2   chez M. Mladjenovic, chose que je n'ai pas vraiment aimée, à savoir pour

  3   lui dire que je me suis rendu compte du fait qu'il y avait des gens

  4   détenus au KP Dom. Et je lui avais demandé notamment ce qu'il me fallait

  5   faire pour y trouver une solution.

  6   Je ne sais pas si vous allez me comprendre mais vous devez me comprendre

  7   tout de même. Enseignant que j'étais, peu importe les problèmes que

  8   j'avais pour avaler le fait que ma maison a été incendiée etc., je devais

  9   tout de même m'acquitter d'une tâche, la tâche qui est la mienne ; et en

 10   précisant que je ne pouvais pas m'occuper de l'assainissement du

 11   pénitencier tant que tant de gens étaient détenus dans le bâtiment. Je ne

 12   veux pas qu'un certain jour on me reproche quoique ce soit. L'autre me

 13   répond comme suit: "Milorad, probablement tout ceci sera arrangé dans les

 14   jours qui viennent, mais moi je ferai tout pour ma part, de sorte que tu

 15   n'aies rien à faire avec cela.". Je l'ai cru sur parole.

 16   Question: Au sujet des travaux d'assainissement auxquels vous vous référez

 17   et au sujet d'un inventaire qu'il a fallu établir, avez-vous formé une

 18   commission ou quoi?

 19   Réponse: Oui, une commission a été formée de concert avec les gens qui

 20   étaient de retour évidemment au KP Dom pour qu'une inspection des lieux

 21   soit faite, pour qu'un état des lieux soit établi pour voir dans quel état

 22   se trouvaient les biens et la propriété tout court du KP Dom. C'est ainsi

 23   que nous avons commencé à travailler, déjà fin avril. Mais, évidemment, ce

 24   travail a demandé un peu de temps. On ne pouvait pas tout faire en une

 25   journée ou deux. Il s'agissait d'un complexe énorme où on ne pouvait tout


Page 7614

  1   de suite saisir les endommagements etc,.

  2   Il n'y avait pas de caméra, pas d'appareil photos pour tout prendre en

  3   vue, pour enregistrer. Evidemment, si seulement on en avait eu, cela

  4   aurait été mieux et plus utile.

  5   Question: Vous dites qu'il y avait des gens avec qui vous avez formé cette

  6   commission: s'agissait-il de dire des gens qui précédemment et auparavant

  7   étaient employés au KP Dom, et si oui à quel poste de travail, si vous le

  8   savez?

  9   Réponse: Le KP Dom était un établissement de telle nature où tout un

 10   chacun ne pouvait évidemment pas se faire embaucher. D'abord, il

 11   s'agissait des gens vérifiés à tout point de vue, dont on a fait le choix

 12   d'après leurs qualités et leur formation professionnelle mais d'hommes et

 13   de femmes qu'ils étaient. Ils devaient avoir évidemment de bonnes

 14   qualités.

 15   Bozo Drakul, Micun Jokanovic, Milan Vujovic et d'autres qui étaient de

 16   retour au KP Dom. Evidemment parlant avec ces gens-là et parlant de la

 17   nécessité de former une commission, je leur ai donné pratiquement un coup

 18   de pouce là-dedans. Et à mesure que les gens venaient parce qu'affectés au

 19   KP Dom pour remplir leur obligation de travail et, parmi eux, il s'agirait

 20   de différents chefs d'atelier ou d'unité. Tous ces gens-là devaient être

 21   présents en tant que membre de la commission en question lorsqu'on parle

 22   par exemple de la fabrique de meubles, de l'atelier de mécanique ou

 23   d'autres unités.

 24   C'est ainsi que nous sommes parvenus tant bien que mal à rédiger un

 25   procès-verbal qui me semble bien présenter la situation telle qu'elle


Page 7615

  1   était parce que c'était une situation de guerre d'abord. C'est ainsi que

  2   nous avons dressé cet inventaire de tout ce qui a été endommagé, détruit.

  3   Il y avait pas mal de choses qui ont été détruites.

  4   Question: Vous avez dit qu'en cette commission, il y a eu pas mal de gens

  5   qui étaient chefs des unités de travail et qu'ils sont venus jusqu'à fin

  6   avril pour remplir leurs obligations de travail respectives, n'est-ce pas?

  7   Réponse: Oui, jusqu'à fin avril ils étaient tous venus, parce qu'autrement

  8   on n'aurait certainement pas pu dresser un procès-verbal et pour

  9   évidemment faire l'inspection des lieux et des unités de travail sans ces

 10   gens-là, parce qu'eux ils étaient les mieux placés pour savoir ce qui

 11   était endommagé et à quel point.

 12   Question: Dites-nous, étant donné que les personnes de nationalité

 13   musulmane étaient détenues là-bas, qui en a été chargé et responsable? Qui

 14   s'est occupé de cette besogne-là?

 15   M. M. Krnojelac (interprétation): Pendant que cette unité d'Uzice était

 16   là, c'est elle qui était chargée de tout cela, c'est-à-dire de tous ces

 17   gens-là qui étaient détenus au KP Dom.

 18   Plus tard un peloton viendra, un peloton détaché de ce qu'on appelait

 19   "Livadska Ceta" compagnie de Livade. C'est ainsi qu'une fois que l'unité

 20   d'Uzice était partie, ce peloton-là de la compagnie de Livade s'est occupé

 21   de ces détenus du KP Dom.

 22   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, il me semble que le

 23   moment est propice, il faudra faire une pause déjeuner.

 24   M. le Président (interprétation): Oui, je vous remercie.

 25   L'audience est levée, nous reprenons le travail à 14 heures 30.


Page 7616

  1   (L'audience, suspendue à 13 heures, est reprise à 14 heures 32.)

  2   M. le Président (interprétation): Oui, Maître Bakrac.

  3   M. Bakrac (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

  4   Monsieur M. Krnojelac, juste avant la pause, nous parlions des volontaires

  5   qui parlaient d'Uzice. Lorsque la Brigade de Livade est arrivée,

  6   j'aimerais savoir si avant l'arrivée de la Brigade de Livade, il y avait

  7   une entente ou est-ce que vous étiez arrivé à un accord avec le

  8   commandement militaire, ou bien avec l'armée? Est-ce que vous aviez conclu

  9   un accord donc avec eux et à quel moment est-ce que cela a eu lieu?

 10   M. M. Krnojelac (interprétation): Je ne sais pas si je vous ai bien

 11   compris, mais ce que je tiens à dire c'est que j'ai peut-être commis une

 12   erreur concernant les informations que j'ai appris par Mladjenovic.

 13   Si Monsieur le Président, Madame le Juge et Monsieur le Juge me le

 14   permettent, je voudrais peut-être apporter quelques précisons, quelques

 15   explications complémentaires.

 16   Monsieur Mladjenovic m'a dit qu'il fallait que j'aille au poste du

 17   directeur par intérim du KP Dom. Par conséquent, que je serais responsable

 18   pour la propriété, les biens mobiliers et immobiliers du KP Dom et que je

 19   serais également par la suite chargé de la production au KP Dom parce

 20   qu'il y avait des unités de production.

 21   Quand cette unité, le peloton de "Livadska Ceta", est arrivée il m'avait

 22   dit, Mladjenovic m'a dit qu'il allait tout faire pour que, moi, je puisse

 23   faire mon propre travail qui porte donc sur le secteur et l'activité

 24   économique, et que je n'aurais strictement rien à faire avec l'unité,

 25   peloton appelé "Livadska Ceta".


Page 7617

  1   Il ne m'a pas donné des explications supplémentaires, mais par la suite il

  2   y avait un papier qui nous est parvenu, c'était probablement la cellule de

  3   crise qui a délivré ce papier, selon laquelle il fallait qu'une partie des

  4   locaux du KP Dom soit mise à la position de cette unité pour que les

  5   détenus ou des personnes qui avaient été déjà en prison avant la guerre

  6   puissent y être installées.

  7   Je ne sais plus maintenant ce que j'ai répondu au téléphone, mais j'ai

  8   dit: "Ecoutez, moi, je ne sais pas ce que vous me faites parce que ce sont

  9   les gens qui restent sur place." Et Mladjenovic m'a dit au cours de cette

 10   conversation téléphonique, je cite: "Milorad est-ce que tu penses qu'il y

 11   a un autre endroit qui soit meilleur que l'établissement KP Dom étant

 12   donné que tu mets à la disposition de ces personnes les locaux, les locaux

 13   qui ont déjà été utilisés pour ceux qui étaient emprisonnés. Par

 14   conséquent la meilleure des choses c'est que ces mêmes locaux soient

 15   réutilisés cette fois-ci pour les détenus ou les gens qui vont être

 16   interrogés ou contre-interrogés etc."

 17   Certes il m'a précisé que je n'aurais strictement rien à faire avec ces

 18   détenus. Moi, j'étais par conséquent d'accord et j'ai dit que cette partie

 19   du KP Dom serait mise à la disposition pour héberger les détenus comme

 20   ceci m'a été demandé. Voilà, c'étaient les précisions que je voulais

 21   apporter, je pense que c'est très important. Je n'étais pas pressé tout à

 22   l'heure probablement.

 23   Question: Quand vous dites que c'est le peloton "Livadska Ceta", la

 24   compagnie de Livade, qui a été chargée d'assurer la sécurité et la

 25   protection de ces détenus. Ce sont les gens qui étaient du pays ou les


Page 7618

  1   gens qui sont arrivés de l'extérieur?

  2   Réponse: Je ne sais pas, vous savez qu'à partir du moment où quelqu'un ait

  3   vêtu un uniforme, je ne peux pas vous dire si c'étaient les gens qui

  4   étaient de la région, mais de toute façon déjà la dénomination "Livadska

  5   Ceta" veut dire que c'est un territoire qui fait partie intégrante de

  6   Foca, c'est la prairie, Livada c'est la prairie.

  7   Par conséquent, c'étaient les gens probablement qui étaient de la

  8   municipalité de Foca. Mais dans ce peloton dénommé "Livadska Ceta" d'après

  9   ce que j'ai pu apprendre par la suite, et j'ai reconnu que quelques-uns

 10   étaient des policiers qui même avant étaient dans la police régulière, qui

 11   étaient des gardes parmi les gardes qui ont assuré la sécurité et la

 12   protection des personnes qui étaient emprisonnées à l'époque au KP Dom.

 13   Question: C'est justement ce que j'allais vous poser comme question. Est-

 14   ce qu'entre temps en ce qui concerne donc l'organisation de la sécurité

 15   des personnes détenues, il y avait également un certain nombre de gardes

 16   qui faisaient partie des équipes d'avant pour le KP Dom? Est-ce qu'il y

 17   avait des hommes qui appartenaient à la police? C'est la question que

 18   j'allais vous poser d'ailleurs.

 19   Réponse: Par le haut-parleur on a pu entendre en ville que les personnes

 20   qui avant étaient employées dans des établissements divers, et qui

 21   n'avaient pas d'affectation et que tous les hommes qui ont déjà eu

 22   l'affectation, mais qui dans le cadre donc de cette affectation et

 23   l'obligation de travail pouvaient et devaient aller aux entreprises pour

 24   chercher un poste, qu'ils devaient le faire. Donc c'est par le haut-

 25   parleur qu'on avait fait dire à toute la population qu'il était


Page 7619

  1   indispensable de répondre à l'appel.

  2   Tous ceux qui avaient la possibilité, ils sont arrivés au fur et à mesure

  3   pour répondre à l'appel de la mobilisation. C'était déjà la fin du mois

  4   d'avril.

  5   Question: Monsieur M. Krnojelac si vous êtes au courant, pourriez-vous

  6   nous dire si parmi ces gardes qui à l'époque travaillaient également au KP

  7   Dom, disposaient des décisions selon lesquelles ils étaient affectés à tel

  8   et tel poste? Qui a délivré de telles décisions?

  9   Réponse: Je ne sais pas. Je ne peux pas vous le dire exactement, mais je

 10   sais qu'il y a un certain nombre de ces gens-là qui nous ont dit que c'est

 11   le ministère de la Défense qui avait délivré des contrats de travail pour

 12   ceux qui étaient en âge de combattre. Il y avait donc cette catégorie,

 13   mais de l'autre côté il y avait une autre catégorie de gens qui n'étaient

 14   pas en âge de combattre et on leur avait émis des décisions dans

 15   lesquelles on figurait qu'il avait une obligation de travail et d'être à

 16   tel et tel poste. Il s'agissait par conséquent de deux catégories. Il y

 17   avait l'obligation de travail et j'ai eu l'occasion de voir de telles

 18   décisions.

 19   Question: Vous avez dit par ailleurs que le 18 avril Radojica Mladjenovic

 20   le président du conseil exécutif, donc vous avez obtenu des consignes que

 21   vous alliez être affecté à tel et tel poste, le poste que vous avez occupé

 22   par la suite. Mais est-ce que vous savez où Radojica Tesevic se trouvait à

 23   cette époque-là, celui qui était à l'époque le directeur du KP Dom?

 24   Réponse: Au moment où je suis arrivé au KP Dom, je ne savais pas où se

 25   trouvait Radojica Tesevic, mais j'ai appris par la suite quand un certain


Page 7620

  1   nombre d'autres personnes sont arrivées pour occuper les postes qui

  2   étaient disponibles et les postes qui ont été pourvus par ces gens, j'ai

  3   appris que M. Radojica Tesevic était en voyage, qu'il était absent et

  4   qu'il n'était plus au KP Dom.

  5   Question: Est-ce qu'à ce moment-là éventuellement, on savait s'il allait

  6   retourner à Foca, s'il allait retourner au KP Dom? Je parle de Radojica

  7   Tesevic?

  8   Réponse: A ce moment-là je ne le savais pas. Mais bien évidemment j'ai

  9   réfléchi un petit peu à ce sujet-là. Je vous ai dit que j'avais obtenu un

 10   ordre mais on m'a dit que j'étais le directeur mais le directeur par

 11   intérim. Par conséquent, j'avais une tâche qui était très précise, qui

 12   était bien définie. Il fallait par conséquent que je m'occupe

 13   d'assainissement de la situation, de préparer également les unités pour la

 14   production. Je m'attendais à ce que lui retourne et qu'il reprenne le

 15   poste qu'il avait occupé auparavant.

 16   Question: Est-ce que vous savez à quel moment Radojica Tesevic est

 17   retourné à Foca? Est-ce qu'il est retourné au KP Dom pour regagner son

 18   poste? Est-ce que vous êtes au courant?

 19   Réponse: quand je vous ai donné la réponse à la première question, la

 20   question qui concernait cette commission qui a été chargée de dresser un

 21   inventaire ; avec les membres de cette commission chargée de l'inventaire,

 22   j'ai appris un certain nombre de choses. Ce sont eux qui m'ont dit

 23   qu'avant la guerre une partie du KP Dom était réservée aux personnes

 24   détenues et qu'il y avait une deuxième partie du KP Dom qui était à la

 25   disposition d'une entreprise dénommée Drina. Moi, je n'étais pas au


Page 7621

  1   courant je dois dire, parce que ce sont les gens qui faisaient partie de

  2   cette commission qui m'ont expliqué comment cela se passait au KP Dom. Ils

  3   m'ont dit qu'il y avait les deux parties.

  4   Par conséquent, il y avait ce département, ce département agricole,

  5   économique. Il y avait une exploitation agricole dont la capacité n'était

  6   pas très grande face aux autres exploitations agricoles. Ce n'était pas

  7   une très grande exploitation mais j'ai appris par le chef Novica, feu

  8   Novica Mojovic que Monsieur Tesevic Radojica était de retour -si mes

  9   souvenirs sont bons- à la fin du mois de mai. Il est resté dans cette

 10   exploitation agricole et il l'a dirigée.

 11   Question: Vous avez dit, si je vous ai bien compris, que vous aviez appris

 12   qu'il y avait une partie qui s'appelait l'unité économique Drina. Est-ce

 13   que vous savez qui était directeur de cette unité économique Drina avant

 14   la guerre et comme nous l'avons bien compris, il s'agissait une unité

 15   économique qui faisait partie intégrante du KP Dom?

 16   Réponse: Je vous ai dit que je ne savais pas grand chose sur KP Dom. Je

 17   savais qu'il s'agissait d'un établissement pénitentiaire, je savais à qui

 18   cet établissement appartenait. Je savais bien évidemment qu'il s'agissait

 19   d'une installation assez grande, de grande envergure si je puis dire

 20   ainsi.

 21   Excusez-moi, est-ce que vous pouvez répéter la question que vous avez

 22   posée s'il vous plaît? Vous la reformulez?

 23   Question: Est-ce que vous savez qui avant la guerre était le directeur de

 24   l'unité économique dénommée Drina?

 25   Réponse: Non je ne le savais pas. Même au moment où je me suis entretenu


Page 7622

  1   avec les membres du Bureau du Procureur, je ne le savais pas et je ne

  2   pouvais pas le dire, mais ce sont les témoins qui l'ont dit ici dans le

  3   prétoire et puis il y avait quelques ouvriers également du KP Dom qui l'on

  4   dit. Mais moi personnellement, je ne le savais pas. Excusez-moi.

  5   Question: Est-ce que cet ancien directeur était à Foca le 18 avril, est-ce

  6   que vous êtes au courant?

  7   Réponse: Je ne sais pas, je ne sais pas s'il était à Foca mais je sais

  8   qu'il n'était pas au KP Dom, et je sais qu'il ne s'est jamais rendu au KP

  9   Dom.

 10   M. Bakrac (interprétation): Vous nous avez dit par ailleurs, qu'au moment

 11   où vous êtes arrivé pour occuper ce poste, qui était d'assainir la

 12   situation c'est-à-dire de faire un inventaire de tous les dégâts qui ont

 13   été commis, etc,

 14   Avec l'aide de l'huissier je voudrais vous remettre un document, avec la

 15   cote IDD-80.

 16   (L'huissier s'exécute.)

 17   Pouvez-vous, s'il vous plaît, jeter un coup d'oeil sur ce document.

 18   Pouvez-vous me dire si c'est un document que vous avez rédigé vous-même et

 19   à quoi il se réfère?

 20   (Le témoin lit le document.)

 21   M. le Président (interprétation): Maître Bakrac, je pense que nous

 22   n'allons pas étudier tous les trois documents.

 23   M. Bakrac (interprétation): Non, non, mais nous allons accélérer. Ne vous

 24   en faites pas, Monsieur le Président.

 25   M. M. Krnojelac (interprétation): Je connais ce document. Au moment où


Page 7623

  1   nous avons établi un certain nombre d'éléments pour prouver quels étaient

  2   les dégâts, j'étais obligé de m'adresser au comité exécutif de l'assemblée

  3   municipale pour demander l'achat du Tol. Il s'agissait du Tol qui était à

  4   la disposition de cette entreprise à laquelle je m'adresse.

  5   M. Bakrac (interprétation): Y a-t-il votre signature sur le papier?

  6   Réponse: Oui. Le document porte ma signature.

  7   Question: Monsieur le Président, nous proposons que le document avec la

  8   cote IDD-80, soit versé au dossier.

  9   Mme Kuo (interprétation): Pas d'objection.

 10   M. le Président (interprétation): Il sera donc versé au dossier sous la

 11   cote IDD-80.

 12   M. Bakrac (interprétation): Je vais vous montrer les deux autres

 13   documents. Nous n'allons pas les lire pour pouvoir accélérer nos travaux,

 14   il y a d'abord la cote IDD-81.

 15   M. M. Krnojelac (interprétation): Mais si vous dites que je n'ai pas le

 16   droit de lire, à ce moment-là je ne sais pas de quoi il s'agit. Il faut

 17   bien que j'en prenne connaissance.

 18   Question: Mais il s'agit d'une partie de véhicules qui avaient disparu et

 19   c'est à propos de cela que vous vous adressiez justement à la police pour

 20   demander ce qui s'était passé. Connaissez-vous ce document ou non?

 21   Réponse: Je pense que ce n'était pas une seule fois que j'avais envoyé un

 22   tel document parce qu'il y avait un certain nombre de véhicules qui

 23   avaient été porté disparus et nous avons envoyé plusieurs documents à ce

 24   sujet-là. Nous nous sommes adressés pour l'aide à la police.

 25   Question: Si vous permettez, ce document n'a pas été signé, pouvez-vous


Page 7624

  1   nous dire pourquoi?

  2   Réponse: Ecoutez, Milorad Krnojelac, par conséquent moi-même, je ne

  3   pouvais pas être à deux endroits en même temps. C'est la raison pour

  4   laquelle il y avait des personnes qui ont été chargées des questions de

  5   transport. Il n'est pas impossible également que la personne en question

  6   qui était chargée de cela ait rédigé le document, envoyé à la police le

  7   document. Il n'y avait même pas de signature. Ce qui était indispensable,

  8   c'était de prévenir le poste de police que de tels véhicules avaient

  9   disparu. La police était toujours au courant, elle savait quelles étaient

 10   les voitures qui avaient disparu et si on s'adressait au poste de police,

 11   c'était tout simplement pour pouvoir récupérer les véhicules en question.

 12   Question: Mais ici, c'est marqué également manuscrit, il y a une

 13   signature. Reconnaissez-vous la signature "reçue par"?

 14   Réponse: Le plus probablement c'était l'officier de permanence au poste de

 15   police.

 16   Question: Je vous demande de ne pas avancer les hypothèses mais si vous en

 17   êtes sûr, vous me dites que vous en êtes sûr.

 18   Réponse: Probablement qu'il s'agissait de quelqu'un au sein de la police

 19   qui avait signé pour confirmer qu'il avait reçu le document, parce que

 20   c'est marqué "reçu", et il y a la signature.

 21   M. Bakrac (interprétation): La défense propose que le document IDD-81 soit

 22   versé au dossier également. Il s'agit du 7 mai 1992.

 23   M. le Président (interprétation): Pas d'objection, IDD-81.

 24   Mme Kuo (interprétation): Pas d'objection.

 25   M. le Président (interprétation): Avez-vous la traduction de ces


Page 7625

  1   documents?

  2   M. Bakrac (interprétation): Oui, Monsieur le Président, mais il y a

  3   également la traduction anglaise. C'était marqué auparavant IDD-81A.

  4   M. le Président (interprétation): Par conséquent, automatiquement, nous

  5   allons verser au dossier la traduction. Bien évidemment si vous ne dites

  6   pas que vous n'êtes pas d'accord avec, si vous ne le contestez pas. Il

  7   s'agirait des pièces à conviction 81 et 81A.

  8   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le témoin, maintenant nous allons

  9   passer aux documents IDD-82 en date du 8 mai 1992. Ceci pour abréger

 10   quelque peu et accélérer, il s'agit, une fois de plus, d'un document qui

 11   est adressé au poste de police serbe où on demande qu'un véhicule soit mis

 12   à la disposition du KP Dom de Foca. S'agit-il de votre signature, avez-

 13   vous rédigé ce document?

 14   M. M. Krnojelac (interprétation): Oui, et c'est marqué, d'ailleurs "Le

 15   directeur par intérim" moi je l'ai signé, c'est le poste de police auquel

 16   nous nous sommes adressés. C'est mon fils qui faisait partie de la réserve

 17   et c'est lui qui m'a dit qu'il y avait un certain nombre de véhicules

 18   qu'éventuellement il pourrait mettre à notre disposition, étant donné

 19   qu'ils n'ont pas pu trouver les véhicules qui avaient disparu et qui

 20   appartenaient à l'époque au KP Dom. Il m'a dit qu'éventuellement il y a un

 21   véhicule qu'on pouvait mettre à ma disposition et qu'il fallait donc que

 22   j'envoie la demande. C'est ce que j'ai fait. J'ai dans ce document demandé

 23   qu'on mette à la disposition du KP Dom ce véhicule juste pour pouvoir

 24   circuler en ville jusqu'à Maglic, etc.

 25   Il ne faut pas oublier que j'avais un peu plus de 50 ans et que j'étais


Page 7626

  1   déjà un peu vieux et que je ne pouvais pas me déplacer facilement. Il est

  2   vrai que par la suite j'ai eu à la disposition ce véhicule.

  3   Question: Quel est le véhicule qui a été mis à votre disposition sur la

  4   base du document en question?

  5   Réponse: On ne m'a pas donné la grande voiture, mais j'ai obtenu une

  6   voiture Yugo rouge et quand il y avait du carburant à ce moment-là je l'ai

  7   utilisée. S'il n'y avait pas de carburant, d'essence pardon, à ce moment-

  8   là, je me déplaçais à pied. Vous savez c'était le temps où ce n'était pas

  9   facile.

 10   M. Bakrac (interprétation): Vous avez dit pour vos propres besoins, vos

 11   besoins personnels?

 12   M. le Président (interprétation): Maître Bakrac, excusez-moi, mais vous

 13   chevauchez en permanence. Vous n'attendez pas la traduction, ménagez les

 14   pauses. Vous et l'accusé vous parlez trop rapidement, il est très

 15   difficile de vous suivre.

 16   M. Bakrac (interprétation): Excusez-moi, Monsieur le Président, Madame le

 17   Juge et Monsieur le Juge.

 18   On essaie de faire un peu plus vite et comme cela vous n'allez pas vous

 19   endormir.

 20   M. le Président (interprétation): Je peux vous assurer que nous n'allons

 21   pas nous endormir et d'ailleurs ce sont les caméras qui nous filment en

 22   permanence.

 23   M. Bakrac (interprétation): Monsieur M. Krnojelac, une fois de plus on a

 24   été critiqués. Moi, je vais vraiment faire un effort, vous de votre côté,

 25   faites la pause et c'est comme cela que la traduction sera faite


Page 7627

  1   également.

  2   Est-ce que sur la base de la requête que vous avez introduite vous avez eu

  3   le véhicule? Mais je pense que vous avez déjà dit. Mais vous avez utilisé

  4   un terme "pour vos propres besoins" Est-ce que c'étaient vos propres

  5   besoins ou bien vous avez utilisé ce véhicule, cette voiture pour vos

  6   besoins, mais dans le cadre de vos activités au KP Dom?

  7   M. M. Krnojelac (interprétation): Moi, je lisais le document et je n'avais

  8   pas le temps également en même temps de vous suivre. C'est pour cela que

  9   je m'en excuse.

 10   En aucun cas et encore moins en ce qui concerne la police, je ne pouvais

 11   pas obtenir la voiture même si je me suis mal exprimé pour mes propres

 12   besoins, mais c'est bien évidemment pour les besoins du KP Dom.

 13   Il a été indispensable, comme je l'ai dit, de se rendre jusqu'à

 14   l'exploitation agricole, se rendre également jusqu'à Brod, d'autres

 15   endroits également. C'est la raison pour laquelle nous avons eu à la

 16   disposition cette voiture pour pouvoir circuler plus facilement. Ce

 17   n'était pas pour mes propres besoins.

 18   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, la défense propose que

 19   le document IDD-82 également soit versé au dossier comme pièce à

 20   conviction ensemble avec la traduction IDD-82A.

 21   Mme Kuo (interprétation): Pas d'objection.

 22   M. le Président (interprétation): Par conséquent, il s'agirait de D-82 et

 23   D-82A.

 24   M. Bakrac (interprétation): Monsieur M. Krnojelac, vous nous avez dit

 25   qu'une partie du KP Dom a été mise à la disposition de l'armée, pour y


Page 7628

  1   installer les détenus, les Musulmans, les détenus musulmans. Est-ce qu'ils

  2   avaient pour obligation également de les nourrir?

  3   M. M. Krnojelac (interprétation): Le KP Dom ou pour parler très

  4   précisément, moi-même, directeur par intérim, mendiant, vous pouvez

  5   m'appeler comme vous voulez, chef du KP Dom, vous pouvez me donner

  6   n'importe quel nom. Moi, j'ai loué les locaux pour y installer les

  7   détenus, tout le reste était à la charge du commandement de l'armée. Quand

  8   je dis tout le reste" ceci concerne également bien évidemment le fait que

  9   c'est l'armée qui devait non seulement assurer la sécurité de ces

 10   personnes-là, mais en même temps de les nourrir, etc. Ce n'est pas moi, je

 11   ne m'en suis pas occupé.

 12   Question: Est-ce que ce sont les soldats qui les ont nourris? Comment cela

 13   se passait-il? Est-ce que c'est vous qui vous vous en êtes occupé? Est-ce

 14   que vous-même vous avez éventuellement également contribué à ce niveau-là

 15   pour que les détenus soient nourris?

 16   Réponse: C'est l'armée comme je voulais dit qui s'est occupée de la

 17   nourriture. Mais il y avait également cette exploitation, cette unité

 18   agricole Drina qui mettait à la disposition de l'armée une partie

 19   d'aliments et de produits alimentaires qui servaient ensuite à la

 20   nourriture des détenus. Bien évidemment c'était dans la mesure du

 21   possible.

 22   Question: Vous dites que c'était l'exploitation agricole qui m'était à la

 23   disposition également d'un certain nombre de produits alimentaires. Ce

 24   sont les réserves de l'exploitation probablement?

 25   Réponse: Oui, c'est sur nos réserves, sur nos entrepôts que nous avons


Page 7629

  1   pris un certain nombre de produits agricoles, mais il y avait de l'autre

  2   côté également qu'ils s'approvisionnaient.

  3   Question: Est-ce que vous vous êtes adressé de temps à autre également à

  4   l'armée pour demander qu'ils remplissent leur devoir, enfin de nourrir les

  5   détenus?

  6   Réponse: Je ne peux pas dire que je me suis adressé uniquement au

  7   commandement des arrières, mais je me suis adressé également à d'autres

  8   institutions, d'autres établissements pour demander que cette mission soit

  9   accomplie.

 10   Question: Est-ce que vous vous êtes adressé à la Croix-Rouge pour que la

 11   Croix-Rouge vous aide, qu'elle vous approvisionne? Non seulement à

 12   l'intention des détenus qui étaient des gens qui étaient en prison avant

 13   la guerre, mais même ceux qui sont arrivés pendant la guerre? Est-ce que

 14   vous vous êtes adressé à la Croix-Rouge pour demander de l'aide?

 15   Réponse: Oui moi, je vous ai dit que je me suis adressé également à

 16   d'autres institutions, entre autres à la Croix-Rouge également. Je me suis

 17   adressé également au bureau chargé des réfugiés, des déportés à Foca. A

 18   cette époque-là il y avait un certain nombre d'entreprises qui avaient

 19   également des entrepôts et des réserves. Je me suis adressé à d'autres

 20   institutions justement pour faire obtenir de la nourriture.

 21   Question: Mais pourquoi vous, vous vous en êtes engagé alors que c'était

 22   l'obligation de l'armée? Et il y avait des Musulmans qui étaient des

 23   détenus, mais de toute façon c'était l'armée qui s'en est occupée.

 24   Réponse: Je ne souhaite pas sous-estimé qui que ce soit, mais ce n'est pas

 25   pour rien que je me trouve actuellement ici. Mais c'est tout simplement


Page 7630

  1   qu'à travers un certain nombre de contacts que j'ai eus avec les détenus

  2   j'ai appris, par moment également je l'ai appris également par celui qui

  3   gardait les entrepôts, par moment également par le chef de la cuisine, il

  4   me le disait qu'il n'y avait pas suffisamment de quantité de nourritures

  5   comme ceci aurait pu être attendu. C'est la raison pour laquelle j'avais

  6   cette approche humanitaire, si on peut dire ainsi.

  7   Je me suis adressé à toutes ces institutions qui auraient pu nous aider.

  8   Cela c'est un premier point. Mais un deuxième point également c'est qu'il

  9   y avait un certain nombre d'ouvriers qui travaillaient dans cette

 10   exploitation agricole Drina et qui se nourrissaient également dans cette

 11   cuisine populaire. Il y avait un réfectoire et c'est là où les ouvriers

 12   mangeaient en même temps que les détenus. C'est la raison pour laquelle je

 13   m'adressais aux institutions diverses pour les aider.

 14   Question: Avec l'aide de l'huissier, je vais demander maintenant de

 15   remettre au témoin le document portant la cote IDD-87.

 16   (L'huissier s'exécute.)

 17   Question: Monsieur M. Krnojelac pour ne pas perdre trop de temps je vais

 18   vous dire très brièvement que ces documents concernent une demande

 19   formulée au conseil exécutif de l'assemblée municipale de Foca en vue

 20   d'allouer des articles d'hygiène et d'aliments pour le besoin des

 21   personnes détenues au KP Dom, mais cette fois-ci il s'agit de personnes

 22   qui sont au KP Dom détenues pour purger leur peine.

 23   Nous pouvons lire à l'endroit où la signature est apposée "Le directeur

 24   Milorad Krnojelac".

 25   S'agit-il bien de votre signature?


Page 7631

  1   Réponse: Oui, il s'agit évidemment de ma signature telle que je la voyait

  2   officielle et enregistrée et déposée au service de comptabilité sociale.

  3   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, le conseil de la

  4   défense propose pour versement au dossier des documents IDD-87 et IDD-

  5   87(A) en tant que pièce à conviction.

  6   Mme Kuo (interprétation): Pas d'objection.

  7   M. le Président (interprétation): Il sera donc versé au dossier le

  8   document D-87 ainsi que sa version anglaise portant la cote 87(A).

  9   M. Bakrac (interprétation): Avec l'aide de l'huissier je voudrais vous

 10   présenter le document qui porte la cote pour identification n°105, lequel

 11   document a été adressé au groupe tactique de Foca ensuite, à l'adjoint du

 12   commandant des arrières ainsi qu'au conseil exécutif de l'assemblée de

 13   Foca où une fois de plus vous vous adressez pour demander de l'aide et

 14   assistance non seulement pour le besoin et le compte des personnes qui ont

 15   été jugées et dont les décisions ont pris force de chose jugée, mais

 16   également pour les besoins des personnes détenues par les pouvoirs et les

 17   autorités militaires ainsi que ceci est dit dans le texte.

 18   Nous ne voulons pas perdre trop de temps, mais s'agit-il de dire que nous

 19   pouvons lire là votre signature? Avez-vous rédigé ce document?

 20   M.M. Krnojelac (interprétation): Dans tous les cas la signature est à moi

 21   et c'est moi qui aie rédigé ce document.

 22   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, le conseil de la

 23   défense propose pour versement le document IDD-105 et sa version anglaise

 24   IDD-105(A) à titre de pièce à conviction.

 25   Mme Kuo (interprétation): Pas d'objection.


Page 7632

  1   M. le Président (interprétation): Il s'agira donc de la pièce à conviction

  2   D-105 et D-105(A) qui seront versées au dossier.

  3   M. Bakrac (interprétation): Avec l'aide de l'huissier je voudrais

  4   présenter au témoin la pièce à conviction IDD-106. S'agit-il là d'une

  5   demande adressée à la Croix-Rouge, s'agit-il là d'un autre document revêtu

  6   de votre signature? Et est-ce bien votre signature? Vous l'avez rédigé?

  7   M. M. Krnojelac (interprétation): Oui, mais avant de procéder ainsi, j'ai

  8   pu parler personnellement au représentant de la Croix-Rouge. Est-ce par

  9   bonheur ou par malheur il s'est agi d'une personne qui en effet avait été

 10   préalablement une de mes élèves. Elle son côté, elle m'avait promis

 11   d'allouer une centaine de colis ; moi j'ai dit 630 paquets pour tout

 12   simplement essayer d'améliorer la situation parce que dans ces colis on

 13   pouvait trouver un peu de tout, des articles d'hygiène, on pouvait trouver

 14   des aliments etc. C'est d'ailleurs ce qu'elle m'a dit, cette représentante

 15   de la Croix-Rouge.

 16   Et je dois dire que je n'ai jamais reçu ces colis car à cette époque-là

 17   plusieurs personnes avaient formulé leur demande d'aide. Il s'agissait de

 18   personnes qui ont été délogées et qui se trouvaient dans la ville de Foca.

 19   Par conséquent, je n'ai pas pu recevoir évidemment cette tranche d'aide.

 20   Cette personne en question devait s'en excuser, mais plus tard évidemment

 21   on pouvait tout de même recevoir quelques-uns de ces parthiques qui

 22   allaient à destination des personnes détenues.

 23   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, le conseil de la

 24   défense propose au versement au dossier de ce document IDD-106 et IDD-

 25   106(A).


Page 7633

  1   Mme Kuo (interprétation): Pas d'objection.

  2   M. le Président (interprétation): Il s'agira donc de la pièce à conviction

  3   D-106 et D106(A) qui sont versées au dossier.

  4   M. Bakrac (interprétation): Je vous prie maintenant de regarder le

  5   document qui porte la cote d'identification IDD-107. Il s'agit d'un

  6   document adressé au poste militaire de la garnison de Foca où vous dites

  7   entre autres, où il a été dit entre autres qu'en vertu du contrat portant

  8   location pour les besoins de l'armée d'une partie des locaux du KP Dom,

  9   pour les besoins de l'alimentation il a été demandé à l'armée d'allouer

 10   des aliments et toujours en vertu du même contrat de bail. La signature

 11   sur ce document est-ce bien votre signature et avez-vous rédigé ce

 12   document?

 13   M. M. Krnojelac (interprétation): Oui et pour ma part je pense que ce

 14   n'était pas le seul document de ce genre. Il y en avait au moins un ou

 15   deux de plus du même genre.

 16   M. Bakrac (interprétation): Merci.

 17   Monsieur le Président, le conseil de la défense propose que le document

 18   portant pour identification la cote IDD-107 et sa version anglaise soient

 19   versés au dossier.

 20   M. le Président (interprétation): Y a-t-il une objection?

 21   Mme Kuo (interprétation): Pas d'objection.

 22   M. le Président (interprétation): Il s'agira donc des pièces à conviction

 23   D-107, D-107A qui sont versées au dossier.

 24   M. Bakrac (interprétation): Merci. Vous avez dit qu'il était du devoir de

 25   l'armée de s'occuper de l'alimentation, de nourrir autrement dit, les


Page 7634

  1   personnes détenues et cela en vertu du contrat de bail, et qu'une partie

  2   de ces articles, articles hygiéniques ou des aliments était également à

  3   votre charge, à vous du KP Dom. Lorsque qu'il s'agit évidemment des

  4   articles d'hygiène et des aliments, avez-vous tout de même envoyer

  5   quelques factures à l'adresse de l'armée?

  6   M. M. Krnojelac (interprétation): Il s'agissait d'une obligation

  7   d'auparavant. A savoir lorsqu'en temps de paix, le KP Dom devait avoir

  8   dans et parmi ses stocks différentes quantités d'articles. Mais je n'ai

  9   pas pu m'en occuper quant à moi et je ne sais pas si l'administration du

 10   KP Dom a pu passer s factures à l'adresse de l'armée. En effet Bozo Drakul

 11   a pu en parler avec quelqu'un. S'agissait-il d'une compensation faite avec

 12   l'armée? Je n'en sais rien.

 13   En tout cas, moi, il était de mon intention de voir les hommes amenés au

 14   KP Dom tout de même bien alimentés et pouvant jouir de tel ou tel article

 15   d'hygiène. Mais je ne peux pas me souvenir si jamais de tels articles ont

 16   été facturés cette fois-ci à l'adresse de l'armée.

 17   Question: Dites-moi Monsieur, à quel moment avez-vous appris qu'il y avait

 18   une telle obligation de l'armée à l'égard du KP Dom pour parler évidemment

 19   de stocks de biens, d'aliments et de marchandises en général?

 20   Réponse: Je ne peux pas me souvenir ni de la date ni du mois pour parler

 21   de cette obligation, mais je sais qu'en une occasion, deux militaires

 22   étaient venus, deux officiers. Et pour moi c'était vraiment quelque chose

 23   d'extrêmement bizarre parce qu'ils m'avaient demandé de la viande, du

 24   poisson.

 25   On parlé de crédits divers et étant donné que j'étais vraiment novice au


Page 7635

  1   KP Dom je n'en savais absolument rien. Etant donné la situation, je leur

  2   ai dit qu'il aurait fallu parlé plutôt avec les gens qui préalablement

  3   avaient travaillé au KP Dom au poste qui était le mien et les autres

  4   postes d'ailleurs. Or Monsieur Drakul était absent du KP Dom pendant ce

  5   temps-là et est-ce qu'il devait s'occuper de la sécurité de

  6   l'exploitation? Il a été convenu que ces militaires reviendraient plus

  7   tard lorsque Drakul serait de retour au KP Dom.

  8   Mais entre-temps bavardant comme ça, ils m'ont demandé si jamais on

  9   faisait quelque chose au KP Dom si certains processus de production

 10   étaient toujours debout et fonctionnaient? Je leur ai dit tout simplement

 11   qu'on faisait tant bien que mal, enfin qu'il y avait certaines activités.

 12   Entre autre, j'ai fait mention de meubles et il me semble que j'ai commis

 13   -c'est ainsi que je comprends maintenant- une grande erreur. Parce qu'un

 14   de ces militaires m'a dit: "Est-ce qu'on peut jeter un coup d'oeil sur vos

 15   meubles?"

 16   On s'est rendus à la fabrique de meubles. Alors il m'a dit: "Vous ne

 17   faites pas grand-chose. On ne voit pas grand-chose." Alors moi j'ai dit:

 18   "Ecoutez si quand même il y a des meubles dans nos caves et entrepôts, et

 19   quand on est allés ensemble, quand il a vu tout ça, il a dit: "Mais dites

 20   donc vous êtes riches en stock, en réserve." Alors je me suis dit tout

 21   d'un coup plus de porcs, plus de poissons, ces gens-là vont saisir tous

 22   ces meubles-là et que ça pourrait créer des problèmes auprès du ministère

 23   de la défense.

 24   Mais lorsqu'ils sont venus une seconde fois ces deux militaires, Bozo a pu

 25   leur parler, ils se sont rendus à Ekonomija, à cette exploitation agricole


Page 7636

  1   ensemble et il a été convenu d'une certaine compensation, de troc tout

  2   simplement. Parce qu'entre-temps on a pu informer ces militaires du fait

  3   que les viviers, les exploitations de pisciculture à Jelec étaient

  4   pratiquement démolies, anéanties.

  5   C'est ainsi qu'une atmosphère a été créée de sorte à pouvoir procéder à

  6   des compensations: faire un troc pur et simple, produit contre produit. Ce

  7   qui sera plus tard sera évidemment approuvé par le ministère de la

  8   justice.

  9   Question: J'étais sur le point de vous poser une question. Vous avez fait

 10   mention du ministère et lequel ministère vous avez dû saisir vous-même. De

 11   quel ministère s'agit-il? Du ministère de la justice?

 12   Réponse: Oui, il s'agit bien du ministère de la justice.

 13   Question: A quel moment êtes-vous nommé par le ministère de la justice à

 14   ce poste de directeur du KP Dom?

 15   Réponse: On devrait plutôt dire que j'ai été nommé directeur de l'unité

 16   d'exploitation et du commerce. Mais pour ma part, je dis que j'ai été un

 17   simple directeur en exercice, un mendiant.

 18   Donc avant de recevoir un document officiel je crois pouvoir dire que

 19   c'est au mois d'août que j'ai pu recevoir un document portant ma

 20   nomination à ce poste-là, alors que j'ai été à ce poste au mois de juillet

 21   ; nous parlons toujours de 1992.

 22   Question: Dites-moi s'agissait-il d'une fonction civile ou militaire?

 23   Réponse: Pour ma part à cette époque-là, en ce moment-ci et pour toujours,

 24   c'était et ce sera une fonction civile. Qui dit justice dit établissement

 25   de pouvoir civil. Par conséquent, c'est cette institution-là qui m'a nommé


Page 7637

  1   d'ailleurs directeur à ce poste.

  2   Question: Vous avez dit que c'est le ministère de la justice qui vous a

  3   nommé à ce poste mais, outre cette obligation-là qui vous incombait, avez-

  4   vous eu d'autres obligations par rapport à d'autres personnes qui se

  5   trouvaient au KP Dom et qui sont ces personnes?

  6   Réponse: N'oublions pas, s'il vous plaît, qu'il s'agit une fois de plus de

  7   dire que j'ai été nommé par décret. Et à titre d'explication, je m'en

  8   souviens à une occasion M. le Ministre m'a dit comme suit: "Milorad, toi

  9   tu es chargé également des personnes qui se trouvent à purger leur peine

 10   au KP Dom, et tu es chargé de l'unité de commerce et d'exploitation

 11   économique.

 12   Par conséquent, d'après notre règlement tu es le directeur du KP Dom, mais

 13   exception faite du fait que la décision est là, le document est là pour

 14   préciser qu'il s'agit de personnes qui y sont détenues, amenées sur

 15   n'importe quelle base et qui seraient des personnes de nationalité serbe

 16   ou musulmane."

 17   Question: Vous dites à purger leur peine, quelle peine et depuis quand?

 18   Réponse: Ces peines leur ont été prononcées avant le déclenchement des

 19   conflits armés. Je dirai qu'un nombre de ces personnes-là sont restées au

 20   KP Dom. Autrement dit sont restées dans certaines parties du KP Dom, étant

 21   donné qu'une partie de ces gens-là se trouvaient également pendant tout ce

 22   temps-là dans le cadre de l'exploitation agricole Ekonomija et à Brioni.

 23   Question: Pouvez-vous nous dire combien y avait-il eu de gens de cette

 24   catégorie-là au KP Dom?

 25   Réponse: Il y avait en tout environ une vingtaine, vingt et quelques


Page 7638

  1   personnes, autant que je m'en souvienne.

  2   Question: Avez-vous dû envoyer des rapports à l'adresse du ministère de la

  3   Justice portant sur les personnes qui étaient au KP Dom pour purger leur

  4   peine, étant donné que ces peines, qui leur ont été prononcées, ont eu

  5   force de choses jugées?

  6   Réponse: Moi, j'étais quelqu'un qui était nommé à cette fonction par le

  7   ministère de la Justice. Pour certaine de ces affaires de temps en temps

  8   j'étais obligé de rédiger un rapport pour l'envoyer au ministère de la

  9   Justice.

 10   Question: Avez-vous également envoyé des rapports au ministère de la

 11   Justice concernant la situation de l'unité économique Drina?

 12   Réponse: Dans tous les cas, ceci était de mon devoir et je l'ai fait.

 13   Question: Vous êtes-vous adressé également au ministère de la Justice pour

 14   rapporter sur la situation des personnes détenues et qui étaient de

 15   nationalité musulmane?

 16   Réponse: Le ministère de la Justice a été déjà informé du fait que j'ai

 17   mis en location une partie des locaux du KP Dom au commandement de

 18   l'armée. Par conséquent, il n'était aucunement de mon devoir de dresser ni

 19   d'envoyer de tels rapports, à savoir rapports concernant la situation des

 20   personnes amenées. On sait très bien qui était en charge pour traiter de

 21   ces personnes-là.

 22   Question: Avez-vous, cette fois-ci, en tant qu'un des personnels du

 23   ministère de la Justice nommé par le ministère de la Justice, avez-vous pu

 24   être également nommé par les militaires, par l'armée c'est-à-dire vous

 25   occuper à la fois de deux fonctions, celle d'un civil et d'une autre d'un


Page 7639

  1   militaire?

  2   Réponse: Je vous en prie, on doit savoir en matière de physique qu'un

  3   corps ne peut pas figurer et se trouver à un moment donné à deux endroits

  4   différents. Par conséquent, ce que j'ai dû faire dans le cadre des

  5   obligations qui étaient les miennes au KP Dom ne veulent pas dire pour

  6   autant que j'ai pu avoir de bons collaborateurs qui seraient en mesure de

  7   comprendre ma situation, ma fonction.

  8   Par conséquent, il ne m'était absolument pas possible de m'occuper des

  9   travaux dont je n'ai été chargé par personne.

 10   Question: Avec l'aide de l'huissier je voudrais vous montrer le document

 11   qui porte la cote IDD-85, étant donné qu'il s'agit d'un document qui

 12   s'étend sur pas mal de pages, assez volumineux donc. Je vous prie de jeter

 13   un coup d'oeil, sur la page 10 du document et dites-moi s'il s'agit bien

 14   de votre signature apposée en bas de page?

 15   Réponse: Oui, il s'agit bien de ma signature.

 16   Question: Il s'agit évidemment de l'un du personnel concernant les

 17   personnes jugées qui étaient au KP Dom de Foca pour purger leur peine. Le

 18   document étant adressé à la Republika Srpska, c'est-à-dire au ministère de

 19   la Justice. Connaissez-vous ce document c'est-à-dire est-ce que vous vous

 20   en souvenez?

 21   Réponse: Oui, bien sûr que je m'en souviens. Ce document a été envoyé au

 22   ministère parce que le ministère quant à lui voulait s'informer de la

 23   situation. C'est-à-dire du nombre des personnes qui se trouvaient à purger

 24   leur peine au KP Dom.

 25   Question: Je voudrais tout simplement qu'on essaie de tirer au clair un


Page 7640

  1   fait, à savoir: il s'agit ici de 27 personnes, et c'est la date du 15

  2   novembre 1992 qui est prise comme date repère en disant que jusqu'à la

  3   date du 15 novembre, cette personne aura à purger une partie de sa peine.

  4   Or le document porte bien la date du 24 novembre 1992. Par conséquent,

  5   nous sommes bien au-delà du 15 novembre. Quelle en est la cause, s'il vous

  6   plaît? Que pouvez-vous nous en dire?

  7   Réponse: Si j'arrive à m'en souvenir. Je ne peux pas préciser les dates,

  8   évidemment. Il y avait une réunion des directeurs à Bjeljina, il s'est agi

  9   évidemment d'une succursale du ministère et nous faisions en sorte que

 10   tous ces directeurs puissent se rendre à Bjeljina. Si seulement je pouvais

 11   avoir sur moi les notes dressées par moi à cette époque-là. Comme cela je

 12   ne peux parler qu'en fonction de mes souvenirs, mais il me semble qu'à

 13   cette époque-là, il a été dit que l'on devait prendre la date du 15

 14   novembre comme date repère pour dire quelle était la situation de tous ces

 15   différents condamnés lorsque qu'il s'agissait de préciser pendant combien

 16   d'années ils ont pu purger leur peine. Comme on a pris évidemment une date

 17   repère, on a dit la mi-novembre, pour dire telle ou telle personne a purgé

 18   tant et tant, ce qui lui restait à purger, etc. et des propositions ont

 19   été faites portant peut-être raccourcissement de leur peine etc. Car je ne

 20   m'en souviens pas très bien en détail, mais je sais que le personnel du KP

 21   Dom devait m'investir en la matière car moi je n'étais qu'un dilettante,

 22   je ne suis qu'un enseignant, je ne suis pas quelqu'un qui appartenait au

 23   personnel du KP Dom .

 24   C'est ainsi que j'ai pris note de tout ce qu'ils m'ont dit pour vraiment

 25   m'informer, m'investir en la matière.


Page 7641

  1   Question: S'agissait-il de parler d'une information qui devait être vue

  2   comme rapport, pièce jointe à ce dossier?

  3   Réponse: Oui. Il devait y avoir une information générale jointe à ce

  4   dossier. Croyez-moi que c'était un travail bien dur pour moi parce que je

  5   me demande un peu si je n'ai pas perdu du poids à ce moment-là.

  6   Définitivement, c'était un travail bien fait grâce au fait que j'avais un

  7   personnel loyal et compétent étant donné que je me suis vraiment mis au

  8   travail, j'ai pu bien présenter la situation telle qu'elle régnait au KP

  9   Dom de Foca à cette époque-là et concernant les personnes à condamner.

 10   Question: Monsieur M. Krnojelac, cette information, si vous regardez la

 11   dernière page, s'agit-il de dire que c'est votre signature, s'agissait-il

 12   toujours du cachet du KP Dom? Il s'agit évidemment de la page 4 de

 13   l'information, information jointe au dossier?

 14   Réponse: Bien sûr, le cachet est celui du KP Dom et la réponse à la

 15   question de la signature, évidemment, c'est ma signature.

 16   Question: Pour parler de cette information jointe au dossier, on ne voit

 17   pas de date. Comment savez-vous que c'était fait en novembre 1992?

 18   Réponse: Je le sais parce que, oralement; il nous a été dit tout cela sous

 19   forme d'élaboration de ce qui a figuré comme objet de notre réunion et ils

 20   nous ont dit qu'entre autres, une note officielle devait être rédigée pour

 21   savoir quelle était la situation qui régnait dans chacun de ces

 22   établissements. Voilà la raison pour laquelle aucune date ne figure sur ce

 23   document mais je crois que ceci n'était pas évidemment de mon ressort de

 24   m'occuper des dates et de ces différentes mentions. Ceci a pu être retiré

 25   du dossier.


Page 7642

  1   Question: Mais essayons de tirer au clair le fait comme suit: à quel

  2   ministère avez-vous envoyé cette information?.

  3   Réponse: Au ministère de la justice, oui. Il s'agit bien du ministère de

  4   la justice, le ministère de la justice de Republika Srpska.

  5   Question: Monsieur M. Krnojelac, à la page 3 de ce même document,

  6   l'information concernant l'état du dossier. A partir du haut, septième

  7   ligne, la phrase entre parenthèses, il a été indiqué, par exemple: "dans

  8   la période, pendant les sept mois de la guerre, nous avons produit plus

  9   de", etc. de quel mois s'agit-il si vous donnez cette information et si

 10   vous dites que dans la période, pendant les sept mois de guerre, nous

 11   avons produit, et ainsi de suite. S'agirait-il du mois de novembre 1992

 12   plus précisément?

 13   Réponse: Dans tous les cas, c'est le mois de juillet, donc il faut compter

 14   les mois. Il s'agirait de ce mois-là car, qu'aurions-nous pu penser

 15   d'autre? Donc, il s'agit de sept mois après mon arrivée au KP Dom.

 16   M. Bakrac (interprétation): Merci, Monsieur M. Krnojelac. Monsieur le

 17   Président, la défense suggère que la pièce à conviction IDD-85 ainsi que

 18   sa traduction IDD-85A soient versées au dossier.

 19   Mme Kuo (interprétation): Il n'y a pas d'objection.

 20   M. le Président (interprétation): Il s'agira donc de la cote D-85. Je

 21   vois, on m'informe à l'instant que ces documents ont déjà été versés au

 22   dossier le 12 juin.

 23   M. Bakrac (interprétation): Oui, merci Monsieur le Président. Je suis

 24   vraiment navré, il est vrai que chez nous, on n'a pas de maux de tête si

 25   on répète ou si l'on essaie de bien faire les choses, donc nous les avons


Page 7643

  1   proposés à deux reprises.

  2   M. le Président (interprétation): Oui, très bien. On ne vous blâme pas.

  3   Mme Kuo (interprétation): Je viens d'être informée qu'en date du 12 il y a

  4   eu une discussion quant au versement de ce dossier, mais on m'informe que

  5   ce document n'a pas été versé au dossier de façon officielle.

  6   M. le Président (interprétation): Eh bien, s'il y a eu quelque doute que

  7   ce soit à l'époque ou à ce moment-là, je peux vous assurer en ce moment-ci

  8   qu'ils seront bel et bien admis et versés au dossier en tant que documents

  9   D-85 et D-85A.

 10   M. Bakrac (interprétation): Monsieur M. Krnojelac, des personnes qui

 11   purgeaient leur peine conformément aux lois en vigueur avant la guerre.

 12   Ces personnes avaient-elles, par exemple, exprimé le désir de joindre les

 13   rangs de l'armée de la Republika Srpska? Et est-ce qu'il y a eu une

 14   suggestion faite au commandement militaire?

 15   M. M. Krnojelac (interprétation): Lorsque j'ai pris mes fonctions de

 16   directeur intérim je n'ai rien fait de ce genre-là. Mais avant mon

 17   arrivée, j'avais entendu dire de quelques personnes, que certaines

 18   personnes partaient et joignaient les rangs de l'armée de la Republika

 19   Srpska.

 20   Question: Je demanderai à l'huissier de bien vouloir vous montrer la pièce

 21   à conviction IDD-88.

 22   (L'huissier s'exécute.)

 23   Pour abréger, Monsieur M. Krnojelac, il s'agit bien d'un document intitulé

 24   à l'endroit du groupe tactique de Foca comprenant également une liste de

 25   noms qui étaient en train de purger leur peine. Ce sont des hommes qui ont


Page 7644

  1   exprimé leur désir de se joindre au rang ou de faire partie de cette

  2   unité. Donc, il y a une suggestion que seulement deux personnes parmi les

  3   personnes dont les noms figurent ici, donc entre deux et sept personnes.

  4   En fait, il s'agirait de personnes qui, de façon psychophysique,

  5   correspondaient ou qui seraient acceptées. Il y a une signature en bas de

  6   page, s'agit-il bien de votre signature?

  7   Réponse: Non, ce n'est pas ma signature à moi, mais on voit bien qu'il

  8   s'agit, tapé à la machine, du nom du directeur d'intérim Milorad

  9   Krnojelac.

 10   Si je comprends bien ce document, c'est un document qui dit d'après en

 11   haut l'intitulé, qu'il s'agirait d'une signature de M. Milan Vujovic. Il

 12   s'agirait donc d'un juriste. Ce document a été fait par procuration.

 13   Question: Ce document vous est-il connu? En avez-vous connaissance? Savez-

 14   vous à quel moment ce document aurait été fait?

 15   Réponse: Je crois qu'il n'aurait pas pu faire ce document ou établir cette

 16   liste sans qu'il m'en avise préalablement, mais je ne me souviens vraiment

 17   pas de cela.

 18   M. Bakrac (interprétation): Je suggère, Monsieur le Président, que le

 19   document IDD-88 et sa traduction IDD-88A soient versés au dossier.

 20   M. le Président (interprétation): Ce document a déjà été versé au dossier

 21   en date du 2 mai et il paraît qu'il n'y a absolument aucune contestation

 22   quant à cela.

 23   M. Bakrac (interprétation): Très bien, je vais donc poursuivre et je m'en

 24   excuse. Vous savez, la défense, lorsque nous avons pris, énuméré tous les

 25   documents, nous avons essayé d'établir quels sont les documents qui ont


Page 7645

  1   déjà été versés au dossier et quels sont les documents qui n'ont pas été

  2   versés. Je m'en excuse.

  3   M. le Président (interprétation): Il y a une liste préparée par le Greffe

  4   et nous allons vous donner une copie de cette liste. J'espère que c'est

  5   une liste qui est juste. Donc apparemment il n'y a aucune contestation

  6   quant à cela.

  7   M. Bakrac (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

  8   Vous venez de nous dire, Monsieur, que le juriste Milan Vujovic aurait

  9   probablement signé ce document. Avait-il le droit de signer quelque chose

 10   en votre nom et dans quelles circonstances?

 11   M. M. Krnojelac (interprétation): Monsieur Vujovic qui avait travaillé de

 12   nombreuses années au KP Dom est l'un des hommes qui m'a également aidé à

 13   me retrouver dans les méandres du KP Dom au tout début. Il avait raison de

 14   le faire lorsque que je n'étais pas présent au KP Dom, il pouvait, il

 15   avait le droit de signer en mon nom lorsque je ne m'y trouvais pas.

 16   J'avais une très grande confiance en lui. Pour ainsi dire, c'était un

 17   expert dans son domaine.

 18   Question: Monsieur M. Krnojelac, pourriez-vous avoir l'amabilité de nous

 19   dire si des demandes ont été faites par écrit par des Musulmans, à votre

 20   intention concernant la libération du KP Dom ou concernant la libération

 21   de ces personnes du KP Dom ou du relâchement de ces personnes du KP Dom?

 22   Réponse: Oui.

 23   Question: Que faisiez-vous avec ces demandes et de quelle façon ces

 24   demandes écrites vous parvenaient-elles?

 25   Réponse: Je ne sais pas s'il s'agissait d'un système de renseignement qui


Page 7646

  1   était peut-être mal fait ou peut-être d'une intention de quelqu'un, mais

  2   je dois vous dire qu'il y avait certaines personnes qui envoyaient ou

  3   plutôt qui me faisaient parvenir certains écrits, certains documents,

  4   certaines demandes par écrit et si je me souviens bien, on s'adressait à

  5   moi de façon diverse, ils ne s'adressaient pas à moi de la même façon

  6   toujours.

  7   Des fois ils ne s'adressait pas toujours au directeur du KP Dom mais on

  8   s'adressait également à d'autres institutions. Je faisais suivre ces

  9   documents à l'endroit des personnes auxquelles ces documents étaient

 10   destinés, je dois le dire maintenant. C'est la raison pour laquelle j'ai

 11   peut-être mentionné ceci de façon délibérée ou non mais les personnes qui

 12   avaient des contacts avec moi ou qui me faisaient parvenir ces documents

 13   avaient reçu l'information que Milorad Krnojelac qui était directeur d'une

 14   partie du KP Dom ne pouvait absolument pas les aider.

 15   Je n'étais pas gêné de leur dire cela que je ne pouvais pas les aider mais

 16   il est vrai que je faisais suivre ces documents plus loin et plus haut,

 17   donc il est arrivé à plusieurs reprises que cela se fasse ainsi.

 18   Question: Lorsque vous faisiez suivre ces documents, est-ce que vous

 19   formuliez une opinion personnelle ou est-ce qu'on vous avait demandé ou

 20   est-ce que vous aviez le droit ou l'obligation de fournir des

 21   renseignements supplémentaires en tant que directeur du KP Dom?

 22   Réponse: Le document précédent qui était un document à l'encontre du

 23   ministère de la Justice pour ce document j'avais l'obligation et ce par

 24   les collègues qui travaillaient avec moi et qui connaissaient mieux les

 25   personnes détenues ou les personnes qui purgeaient leur peine. Je pouvais


Page 7647

  1   donc faire parvenir ou faire suivre les explications mais comme je n'avais

  2   absolument rien à voir avec les détenus, je n'étais pas en contact avec

  3   eux. Mais c'était le commandement militaire qui était plutôt en contact

  4   avec eux, je ne pouvais pas donner de suggestion car je ne connaissais pas

  5   ces gens, je n'avais aucune information à leur encontre.

  6   M. Bakrac (interprétation): Oui, merci Monsieur M. Krnojelac. J'ai

  7   remarqué que j'observe en fait une pause entre votre réponse et j'observe

  8   la pause parce que je suis le curseur, la course du curseur sur le compte

  9   rendu d'audience mais j'ai l'impression que vous avez l'impression que je

 10   fais une pause parce que je vous demande, je vous demande de poursuivre.

 11   M. le Président (interprétation): Maître Bakrac, ce n'est pas la seule

 12   personne qui se comporte ainsi, si vous vous rappelez des événements du

 13   début de ce procès mais je sais que vous faites de votre mieux, donc

 14   poursuivez.

 15   M. Bakrac (interprétation): Oui, merci Monsieur le Président.

 16   Je demanderai à l'huissier à ce moment-ci, en fait je suis vraiment désolé

 17   de faire marcher l'huissier autant cet après-midi mais je demanderai au

 18   témoin de lui montrer le document IDD-66, ainsi que le document IDD-66/1,

 19   ainsi que le document 66/2.

 20   (L'huissier s'exécute.)

 21   Connaissez-vous ce document Monsieur M. Krnojelac?

 22   M. M. Krnojelac (interprétation): Je vois ma signature apparaître sur ce

 23   document, je me souviens du document. J'ai dit que j'avais envoyé, j'avais

 24   fait suivre le document et voyez-vous le même jour en fait, ce document a

 25   été reçu en date du 30 juillet 1992. Donc j'ai envoyé ce document le 30


Page 7648

  1   juillet 1992 et on a reçu ce document à cette même date, ce même jour,

  2   c'est donc destiné au groupe tactique de Foca.

  3   M. Bakrac (interprétation): Je suggère, Monsieur le Président, que ce

  4   document IDD-66/1 et IDD 66/2 qui représente la traduction de ce document

  5   soient versés au dossier.

  6   Mme Kuo (interprétation): Pas d'objection.

  7   M. le Président (interprétation): Très bien, il s'agira de la pièce D-66

  8   et de la pièce D-66A.

  9   M. M. Krnojelac (interprétation): Je me souviens très bien pourquoi

 10   j'avais mis l'inscription au groupe tactique car je savais que ce document

 11   avait été envoyé au commandement militaire alors qu'à l'intitulé nous

 12   voyons "Directeur du KP Dom". Je pensais donc que le directeur du KP Dom,

 13   en fait se trouve au sein du commandement du quartier général, au sein de

 14   l'armée que c'est à eux que ce document s'adresse.

 15   M. Bakrac (interprétation): Avec l'aide de l'huissier je demanderai à ce

 16   que l'on montre au témoin la pièce à conviction IDD-67.

 17   (L'huissier s'exécute.)

 18   Monsieur M. Krnojelac, veuillez s'il vous plaît examiner ce document, est-

 19   ce que votre signature apparaît sur ce document?

 20   M. M. Krnojelac (interprétation): Oui, il s'agit bien de ma signature,

 21   c'est un accusé de réception.

 22   Question: Et le document que nous vous avons montré un peu plus tôt, vous

 23   vous adressez donc dans ce document précédent au groupe tactique de Foca

 24   alors qu'ici vous adressez la lettre à la cellule de crise de la

 25   municipalité de Foca, quelle est la différence?


Page 7649

  1   Réponse: Monsieur Zekovic Enes qui a donc envoyé ce document, c'est lui

  2   qui a indiqué la cellule de crise de la municipalité serbe de Foca.

  3   Maintenant pourquoi est-ce que ces documents ou pourquoi ces demandes me

  4   parvenaient à moi, je ne me souviens plus qui m'emmenait ces documents, je

  5   ne sais pas si quelqu'un avait demandé de façon confidentielle à ce que

  6   ces documents me parvienne pour que je puisse les faire suivre plus loin,

  7   je crois que c'est probablement cela qui est arrivé. C'est à cet endroit

  8   que je les avais faits suivre, je les avais envoyé au destinataire.

  9   M. Bakrac (interprétation): Merci, Monsieur le Président. La défense

 10   suggère à ce que ce document IDD-67 et IDD-67A dans sa traduction soient

 11   versés au dossier?

 12   Mme Kuo (interprétation): Pas d'objection.

 13   M. le Président (interprétation): Bien il s'agira donc des pièces D-67 et

 14   D-67A. Je dois corriger la cote précédente, elle devrait porter D-66/1 et

 15   D-66/1A.

 16   J'ai lu le compte rendu d'audience concernant les passages qui m'ont été

 17   montrés par le greffier, donc le document s'agissant du document 85, non,

 18   ce document n'avait pas été admis ou versé au dossier, mais ce document

 19   est maintenant versé au dossier.

 20   M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, je vous demanderai

 21   d'apporter peut-être une autre petite correction concernant la pièce à

 22   conviction portant la cote 67. Ce document comporte également une barre

 23   oblique 1. Donc lorsque qu'il s'agit du document 67, il s'agit d'un

 24   document qui comporte également un tiret, donc 67/1 et 67/1A, c'est la

 25   traduction.


Page 7650

  1   M. le Président (interprétation): Nous allons certainement faire cet

  2   ajout. Donc il s'agira du document 67/1 et du document 67/1A.

  3   M. Bakrac (interprétation): Excusez-moi, Monsieur le Président, mais là il

  4   y a vraiment une confusion. Mon collègue, Me Vasic, vient de m'aviser

  5   qu'au compte rendu d'audience nous ne voyons pas pour la pièce à

  6   conviction 66/2, car il y a également un document coté 66, 66/1 et 66/2.

  7   M. le Président (interprétation): Maître Bakrac, en fait nous allons nous

  8   appuyer sur le compte rendu d'audience et l'interprétation. Je ne vois

  9   absolument aucune référence au document /2, mais ce document a été versé

 10   au dossier, n'est-ce pas Maître Bakrac?

 11   M. Bakrac (interprétation): Non, Monsieur le Président, c'est mon erreur

 12   car je n'avais pas vu qu'il y avait également une troisième page qui

 13   comprenait la cote /2. C'est donc mon erreur, je m'en excuse. Maître Vasic

 14   vient de me signaler cette erreur car il existe ce même document qui est

 15   coté avec une indication /2.

 16   M. le Président (interprétation): Bien. Madame Kuo, avez-vous quelque

 17   objection à ce que l'on ajoute une /1, /2?

 18   Mme Kuo (interprétation): Non.

 19   M. le Président (interprétation): Très bien, nous allons ajouter ou

 20   corriger. En fait, il s'agit du document 66/2 et 66/2A.

 21   M. Bakrac (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Je m'en excuse

 22   de nouveau.

 23   Monsieur Krnojelac, le financement de la partie du KP Dom, donc de l'unité

 24   économique à la tête de laquelle vous vous trouviez, ce financement

 25   relevait-il du ministère de la justice?


Page 7651

  1   M. M. Krnojelac (interprétation): D'après mes informations, le fondateur

  2   du KP Dom est bien le ministère de la justice et ce sont eux qui avaient

  3   l'obligation de financer les ouvriers et les employés qui appartenaient à

  4   l'unité économique du KP Dom.

  5   Question: Pour le travail du KP Dom, y avait-il un budget alloué et prévu?

  6   Réponse: Eh bien, d'après ce qu'on m'avait dit, en fait, d'après la

  7   situation qui prévalait même avant le début du conflit armé, il devait

  8   toujours y avoir une partie qui était même disponible pour et pendant la

  9   guerre.

 10   Question: Avez-vous reçu des moyens du ministère de la justice?

 11   Réponse: Très peu, presque rien. Nous en recevions quelque peu si je me

 12   souviens bien.

 13   Question: Je demanderai à l'huissier que l'on montre au témoin la pièce

 14   IDD-84, et peut-être simplement pour accélérer ou pour ne pas perdre de

 15   temps, pourrions-nous peut-être y inclure la pièce IDD-83.

 16   En fait, Monsieur, veuillez s'il vous plaît, jeter un coup d'œil et nous

 17   dire si la signature de ces documents est bien la vôtre et si ce document

 18   comporte bien le sceau du KP Dom?

 19   Réponse: Oui, il s'agit bel et bien de ma signature et nous pouvons voir

 20   l'administration du…

 21   Oui, c'est ma signature à moi. Donc puisque c'est ma signature, il s'agit

 22   probablement du sceau en question. Je crois que ce sceau est probablement

 23   véridique.

 24   Question: Monsieur le Président, la défense propose que ces documents IDD-

 25   84 et -84A soient versés au dossier.


Page 7652

  1   M. le Président (interprétation): Et qu'en est-il du document IDD-83? Je

  2   croyais que vous vouliez qu'il l'examine aussi?

  3   M. Bakrac (interprétation): Oui, Monsieur le Président mais l'huissier

  4   n'avait pas, en fait, ses écouteurs sur les oreilles. Il est donc parti

  5   avec les documents 84.

  6   M. le Président (interprétation): Bien. Avez-vous quelque objection que ce

  7   soit quant au document 84?

  8   Mme Kuo (interprétation): Non.

  9   M. le Président (interprétation): Ces documents comporteront donc la cote

 10   D-84 et D-84A.

 11   M. Bakrac (interprétation): Monsieur Krnojelac, auriez-vous l'obligeance,

 12   s'il vous plaît, de bien vouloir examiner ce document qui est intitulé au

 13   ministère de l'économie, dans lequel on demande une certaine quantité

 14   d'essence pour le fonctionnement du KP Dom. Est-ce bien votre signature

 15   sur ce document et quelle est la raison pour laquelle vous vous adressez

 16   au ministère de l'économie?

 17   M. M. Krnojelac (interprétation): Oui, c'est bel et bien ma signature. A

 18   cause des circonstances et du fait qu'il était très difficile de se

 19   procurer des dérivés du pétrole et le pétrole lui-même, et en fait, pour

 20   pouvoir maintenir 4.000 et demi de poules pondeuses, 700 cochons et 40

 21   vaches laitières. C'était très difficile d'arriver aux dérivés, c'est la

 22   raison pour laquelle je m'adressais à eux. Je me suis donc dit, je vais

 23   leur faire une demande et s'il leur est possible, ils me donneront quelque

 24   chose.

 25   Mais je voulais qu'on sache que j'avais pris la peine de demander que l'on


Page 7653

  1   nous envoie ces choses dont nous avions besoin. C'est la raison pour

  2   laquelle je m'adressais à eux.

  3   M. Bakrac (interprétation): Merci, Monsieur Krnojelac. Monsieur le

  4   Président, la défense suggère que le document IDD-83 et IDD-83A, donc sa

  5   traduction, soit versé au dossier.

  6   Mme Kuo (interprétation): Pas d'objection.

  7   M. le Président (interprétation): Bien, il s'agira du document D-83 et D-

  8   83A.

  9   En fait, nous n'avons presque pas de temps pour demander à l'huissier de

 10   se rendre vers vous et de revenir à sa place, nous allons donc lever la

 11   séance pour aujourd'hui et nous reprendrons nos travaux demain matin à 9

 12   heures 30

 13   (L'audience est levée à 16 heures.)

 14  

 15  

 16  

 17  

 18  

 19  

 20  

 21  

 22  

 23  

 24  

 25