Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 8383

1 (Conférence de mise en état.)

2 (Audience publique.)

3 (L'audience est ouverte à 16 heures 29.)

4 M. le Président (interprétation): Veuillez annoncer l'affaire, je vous

5 prie.

6 Mme Philpott (interprétation): Affaire IT-97-25-T, le Procureur contre

7 Milorad Krnojelac.

8 M. le Président (interprétation): Je demande aux parties de se présenter,

9 à commencer par l'accusation.

10 Mme Kuo (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président. Je m'appelle

11 Peggy Kuo, pour l'accusation.

12 M. le Président (interprétation): Très bien.

13 La défense?

14 M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, c'est l'avocat Mihajlo

15 Bakrac qui se trouve du côté de la défense.

16 M. le Président (interprétation): Monsieur Krnojelac, entendez-vous les

17 débats dans une langue que vous comprenez?

18 M. Krnojelac (interprétation): Monsieur le Président, j'entends bien.

19 M. le Président (interprétation): Très bien. C'est bien de vous voir ici.

20 Nous sommes ici en Conférence de mise en état en application de l'Article

21 65ter.

22 Maître Bakrac, je crois que vous avez quelque chose à dire en rapport avec

23 l'état de santé psychique et physique de votre client?

24 M. Bakrac (interprétation): Monsieur le Président, j'ai pu discuter avec

25 mon client avant la Conférence de mise en état et j'espère que l'état de

Page 8384

1 santé mental et physique de mon client est toujours bon, même si chacun se

2 rend bien compte que le temps qui s'est écoulé jusqu'au prononcé de la

3 sentence a eu un effet assez négatif sur l'état psychique de mon client.

4 Donc si aujourd'hui il était possible de nous dire, plus au moins, au

5 moins approximativement, à quel moment la sentence sera prononcée, ce

6 serait une bonne chose.

7 M. le Président (interprétation): Maître Bakrac, si je vous avais donné

8 une indication de temps et qu'elle n'a pas été respectée, votre client

9 serait encore plus déçu.

10 Je peux vous dire que nous travaillons dur. Le jugement n'est pas encore

11 rendu, principalement en raison d'un certain nombre d'incidents que nous

12 avons pris soin d'examiner de très près, un par un. Mais la date se

13 rapproche, pourrais-je dire.

14 Si j'en disais davantage, je pense que votre client serait plus déçu

15 encore que ce n'est le cas aujourd'hui.

16 Avez-vous d'autres questions à évoquer, Maître Bakrac?

17 M. Bakrac (interprétation): Non, Monsieur le Président.

18 Pour le reste, tout va bien s'agissant en tout cas des points dont j'ai

19 discuté avec mon client, s'agissant de sa santé mentale et physique.

20 Quant à son attente, je viens de vous la faire connaître. Merci.

21 M. le Président (interprétation): Le fait qu'il se soit fait pousser la

22 moustache, j'espère, n'indique pas que son état psychique s'est dégradé.

23 Y a-t-il quelque chose que l'accusation aimerait évoquer? Madame Kuo?

24 Mme Kuo (interprétation): Non, Monsieur le Président.

25 M. le Président (interprétation): Très bien.

Page 8385

1 Nous vous remercions d'être venus aujourd'hui.

2 Malheureusement, vous n'avez pas encore le jugement, mais nous y

3 travaillons très dur.

4 Je peux vous assurer que, la prochaine fois que nous nous verrons, ce ne

5 sera pas nécessairement pour le prononcé de la sentence, Maître Bakrac,

6 mais ce sera pour le jugement en bonne et due forme. Et il y aura donc

7 aussi prononcé de la sentence.

8 Très bien. Nous nous reverrons plus tard.

9 Je lève la séance.

10 (L'audience est levée à 16 heures 33.)

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25