Page 1537
1 TRIBUNAL PENAL INTERNATIONAL Affaire IT-98-33-T
2 POUR L'EX-YOUGOSLAVIE
3
4 LE PROCUREUR
5 C/
6 Radislav KRSTIC
7
8 mercredi 29 mars 2000
9
10
11 L'audience est ouverte à 10 heures 15
12
13 (L'accusé est introduit dans le prétoire).
14 M. le Président (interprétation). - Bonjour, mesdames et
15 messieurs. Bonjour les interprètes. Vous êtes là ?
16 Interprète. - Bonjour, monsieur le Président.
17 M. le Président (interprétation). - Bonjour la cabine technique.
18 Bonjour, l'accusation, la défense. Bonjour, Général Krstic. Je salue aussi
19 le témoin et l'interprète.
20 Nous allons reprendre notre affaire, l'affaire Krstic. Pour le
21 compte rendu, nous poursuivons de la même façon, avec les mêmes personnes,
22 sauf pour les Juges. Comme annoncé, le juge Wald avait des raisons
23 personnelles urgentes qui l'empêchaient de rester avec nous. Donc, aux
24 termes de l'article 15 bis, alinéa 1, les autres Juges, le Juge Riad et
25 moi-même, nous sommes convaincus que l'intérêt de la justice et l'intérêt
Page 1538
1 de l'accusé -c'est-à-dire d'avoir un procès rapide et équitable- exigent
2 que nous continuions à entendre l'affaire pendant la période d'absence du
3 Juge Wald qui sera de trois jours. Nous avons donc décidé de continuer à
4 entendre l'affaire.
5 Nous allons le faire en poursuivant le témoignage du témoin qui
6 se trouve déjà dans le prétoire. Je crois, maître McCloskey, que c'est à
7 vous. Je rappelle de toute façon au témoin et à l'interprète qu'ils sont
8 sous serment : vous pouvez continuer à témoigner. Maître McCloskey,
9 maintenant, c'est à vous.
10 M. McCloskey (interprétation). - Merci, monsieur le Président.
11 Témoin F, avant l'ajournement d'hier, vous nous parliez des
12 corps que vous aviez découverts et que vous aviez décrits sur les
13 photographies ; j'aimerais vous demander à quelle distance vous êtes vous
14 rapproché des corps avant de les voir ?
15 Témoin F (interprétation). Approximativement entre 20 et
16 25 mètres.
17 Interprète - Est-ce que qu'on pourrait reprendre la question ?
18 M. le Président (interprétation). - Excusez-moi, maître
19 McCloskey. Les interprètes de la cabine française n'ont pas entendu votre
20 question. Pourriez-vous répéter, s'il vous plaît ?
21 M. McCloskey (interprétation). - Oui, monsieur le Président.
22 Étiez-vous en mesure de voir quels vêtements portaient les personnes que
23 vous avez découvertes ?
24 Témoin F (interprétation). - Oui, j'ai pu. Les victimes
25 portaient tous des vêtements civils : quelques-uns d'entre eux portaient
Page 1539
1 des blue-jeans, des pull-overs, des manteaux, mais il n'y avait personne
2 avec des vêtements militaires.
3 M. McCloskey (interprétation). - Étiez-vous en mesure de
4 déterminer le sexe des victimes ?
5 Témoin F (interprétation). - C'étaient tous des hommes âgés
6 entre environ 15 à 45 ans, je crois. L'interprète anglophone n'est pas
7 sûre de la réponse.
8 M. McCloskey (interprétation). - Il y avait eu un problème
9 d'interprétation en anglais : pourriez-vous nous répéter votre réponse,
10 s'il vous plaît, monsieur le Témoin ?.
11 Témoin F (interprétation). - C'étaient tous des hommes du groupe
12 d'âge entre 15 et 45 ans.
13 M. McCloskey (interprétation). - Étiez-vous en mesure de voir
14 des blessures sur ces victimes ?
15 Témoin F (interprétation). - Oui. Quelques-uns d'entre eux
16 avaient des taches de sang sur leur dos et également à l'arrière de la
17 tête.
18 M. McCloskey (interprétation). - Qu'avez-vous fait par la suite,
19 après avoir vu ces victimes et après avoir vu les photos ?
20 Témoin F (interprétation). - J'ai remonté la pente et j'ai
21 rejoint mon collègue qui faisait la sentinelle ; je l'ai regardé et
22 j'étais en état de choc. Par la suite, nous sommes revenus immédiatement à
23 la base.
24 M. McCloskey (interprétation). - Quelle heure était-il environ ?
25 Vous rappelez-vous ?
Page 1540
1 Témoin F (interprétation). - Il était environ midi.
2 M. McCloskey (interprétation). - Etes-vous ressorti de la base
3 cette journée-là, à quelque moment que ce soit ?
4 Témoin F (interprétation). - Après être retourné à la base, j'ai
5 pris un café et je suis ressorti.
6 M. McCloskey (interprétation). - Que se passait-il à l'extérieur
7 de la base ?
8 Témoin F (interprétation). - Les gens étaient encore en train de
9 se faire déporter ; ils étaient emmenés vers les autobus, comme le premier
10 jour, en fait.
11 M. McCloskey (interprétation). - Je crois qu'on en a parlé
12 brièvement hier, mais pourriez-vous nous dire ce qui passait avec les
13 soldats de la VRS que vous avez vus à l'extérieur, avec les soldats de
14 haut grade ?
15 Témoin F (interprétation). - Les soldats haut gradés étaient
16 également sur place ; ils regardaient et ils s'assuraient que tout se
17 déroulait d'après le plan. Ils n'ont pas fait grand-chose.
18 M. McCloskey (interprétation). - Pourriez-vous nommer les
19 officiers dont vous connaissez le nom ?
20 Témoin F (interprétation). - La personne présente dans cette
21 salle d'audience. Il y avait également d'autres personnes qui se
22 trouvaient autour, mais il n'y en avait pas énormément. C'est tout.
23 M. McCloskey (interprétation) - Et le général Mladic était-il
24 présent ?
25 Témoin F (interprétation). - Il était également présent, oui.
Page 1541
1 M. Riad (interprétation). - Vous avez dit qu'ils étaient sur
2 place et qu'ils regardaient. Ils étaient où et ils regardaient quoi ?
3 Témoin F (interprétation). - Ces officiers étaient tout près de
4 l'entrée principale, l'entrée de la base, tout près de la maison des
5 interrogatoires et ils regardaient. Ils s'assuraient que tout se passe ou
6 tout se déroule d'après le plan. Quelques-uns d'entre eux se sont dirigés
7 en direction de Srebrenica. Il s'agit bien des officiers.
8 M. Riad (interprétation). - Près de la maison des
9 interrogatoires ou près des corps ?
10 Témoin F (interprétation). - Près de la maison des
11 interrogatoires.
12 M. McCloskey (interprétation) - Combien de temps cela a pris
13 pour que tous les Musulmans soient transportés à l'extérieur de la base ?
14 Témoin F (interprétation). - Jusqu'à la tombée de la nuit ; il
15 était environ 6 heures ou 7 heures du soir, puisque c'était l'été.
16 J'aimerais simplement répéter que je ne me rappelle pas de l'heure.
17 Lorsque des événements aussi intenses se déroulent, on ne vérifie pas
18 l'heure à tout moment.
19 M. McCloskey (interprétation) - Avez-vous vu ce qui s'est passé
20 avec les effets personnels des personnes qui les avaient laissés devant la
21 maison blanche, après que les personnes soient déportées ou emmenées à
22 l'extérieur ?
23 Témoin F (interprétation). - Tout autour de la base, il y avait
24 plusieurs effets personnels appartenant aux civils musulmans. Mais près de
25 la maison des interrogatoires, les effets personnels de tous ces hommes
Page 1542
1 étaient empilés à l'endroit où les hommes ont été séparés. La plupart de
2 ces effets personnels étaient simplement empilés et faisaient une espèce
3 de monticule.
4 M. McCloskey (interprétation) - Etiez-vous en mesure de prendre
5 des photos de ce spectacle ?
6 Témoin F (interprétation). - Oui.
7 M. McCloskey (interprétation) - J'aimerais qu'on montre au
8 témoin la pièce à conviction portant la cote 62.
9 (Le greffe distribue le document aux juges et à la défense.)
10 (L'huissier place le document sur le rétroprojecteur.)
11 Reconnaissez-vous cette photographie comme étant la photographie
12 que vous avez prise vous-même ?
13 Témoin F (interprétation). - Oui.
14 M. McCloskey (interprétation) - Et quand est-ce qu'elle a été
15 prise, cette photographie ?
16 Témoin F (interprétation). - Vers la fin de la soirée.
17 M. McCloskey (interprétation) - Est-ce que c'était le même jour
18 que lorsque les Musulmans ont tous été transportés de cette région ?
19 Témoin F (interprétation). - Oui.
20 M. McCloskey (interprétation) - Etiez-vous en mesure de voir
21 qui a mis le feu à ce monticule d'effets personnels ?
22 Témoin F (interprétation). - Non.
23 M. McCloskey (interprétation) - Est-ce que c'étaient des
24 soldats néerlandais ?
25 Témoin F (interprétation). - Non.
Page 1543
1 M. McCloskey (interprétation) - Les soldats que vous avez vus
2 portant des vêtements noirs, que vous avez décrits plus tôt, est-ce que
3 vous vous êtes rapproché suffisamment près pour voir s'il y avait des
4 emblèmes ou des badges sur leur uniforme ?
5 Témoin F (interprétation). Oui, effectivement, je me suis
6 rapproché d'eux, mais je n'ai pas été en mesure de voir des emblèmes.
7 M. McCloskey (interprétation) - Etiez-vous en mesure de voir
8 des emblèmes ou de lire ce qui était écrit sur des emblèmes ou des
9 insignes que ces soldats portaient sur leurs vêtements ?
10 Témoin F (interprétation). - Non, ces unités d'infanterie ne
11 portaient que des bandeaux de tissu démontrant leur appartenance et, bien
12 sûr, les voitures de police portaient l'inscription "Police" écrite sur
13 ces voitures. C'est tout ce que j'ai pu voir.
14 M. McCloskey (interprétation) - Est-ce que vous êtes resté à
15 Potocari jusqu'à ce que finalement vous ayez quitté avec vos collègues ?
16 Témoin F (interprétation). - Oui.
17 M. McCloskey (interprétation) - Je n'ai plus de question,
18 Monsieur le Président.
19 M. le Président - Merci, monsieur McCloskey. Donc maintenant,
20 Témoin F, le moment est arrivé de répondre aux questions que Me Petrusic
21 va vous poser. C'est l'avocat de la défense du général Krstic.
22 M. Petrusic (interprétation). - Bonjour, Monsieur le Président,
23 éminents collègues. Bonjour, Témoin F. Au début de votre déposition, hier
24 et aujourd'hui, vous avez mentionné des unités vêtues d'uniformes noirs.
25 Est-ce que ces unités avaient leur commandement ?
Page 1544
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d'assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 1545
1 Témoin F (interprétation). - Oui.
2 M. Petrusic (interprétation). - Indépendamment des unités qui
3 étaient en uniforme de camouflage de qualité inférieure, peut-on dire
4 qu'elles étaient indépendantes de ces unités ?
5 Témoin F (interprétation). - Non. Ils étaient indépendants des
6 unités noires.
7 M. Petrusic (interprétation). Oui, ma question était justement
8 de savoir si ces unités-là agissaient de façon autonome ou indépendante ?
9 Témoin F (interprétation). - Oui, ils n'avaient rien à voir avec
10 les autres unités d'infanterie.
11 M. Petrusic (interprétation). - Par conséquent, ces autres
12 unités d'infanterie avaient leur commandement à elles, n'est-ce pas ?
13 Témoin F (interprétation). - Oui. Cela constituait des NCO qui
14 les suivaient. Les gens portant des vêtements noirs avec leur propre
15 commandant, donc ils étaient séparés les uns des autres.
16 M. Petrusic (interprétation). - Ces unités et ce, à des fins
17 d'identification (je reprendrai les termes que vous avez utilisés vous-
18 même, à savoir "les unités qui avaient des uniformes de qualité
19 inférieure"), ces unités-là se sont donc lancées dans des actions de
20 combat contre des unités musulmanes. N'est-ce pas ?
21 Témoin F (interprétation). - C'est exact.
22 M. Petrusic (interprétation). - Pouvez-vous nous dire quel avait
23 été l'emplacement de ces actions de combat pour localiser ces combats par
24 rapport à la route menant de Bratunac vers Srebrenica ?
25 Témoin F (interprétation). - Je pourrais vous montrer sur une
Page 1546
1 carte. Cela pourrait simplifier les choses.
2 M. Petrusic (interprétation). - Monsieur le Président, si vous
3 voulez bien nous permettre un moment pour que nous retrouvions une carte
4 et que nous puissions la montrer au témoin.
5 M. le Président. - Oui, maître Petrusic. Allez-y.
6 M. Petrusic (interprétation). - Excusez-moi. Il serait peut-être
7 préférable encore de demander à M. Dubuisson la pièce à conviction n°2, et
8 il serait peut-être préférable que le témoin puisse voir cette carte-là.
9 M. le Président. - Oui. Monsieur Dubuisson va donc nous aider.
10 (Le Greffier s'exécute).
11 M. Petrusic (interprétation). - Monsieur le Président, si vous
12 me permettez, je voudrais vous suggérer une chose : peut-être cette façon
13 de procéder serait préférable.
14 M. le Président. - Je crois que vous avez bien raison, maître
15 Petrusic. Maintenant, il faudrait peut-être enlever la grande carte quand
16 elle n'est pas nécessaire. Si on met la petite carte sur le
17 rétroprojecteur, nous tous pouvons suivre. Peut-être n'aurons-nous pas
18 besoin de la grande carte, monsieur Dubuisson. On pourrait l'enlever au
19 moins. Je crois qu'elle trouble la possibilité de vision des interprètes
20 qui maintenant, sont un peu dans la ligne de communication avec
21 Me Petrusic.
22 (Le Greffier s'exécute).
23 M. Dubuisson. - J'en profite pour demander à Me Petrusic quel
24 est le numéro de la pièce, s'il vous plaît.
25 M. Petrusic (interprétation). Oui, aux fins du procès-verbal
Page 1547
1 il s'agit de la pièce à conviction 5a du Bureau du Procureur.
2 M. le Président. - Comme ça c'est mieux, sinon on devait aller
3 dans une session à huis clos. Si le témoin devait se bouger, c'était un
4 peu compliqué du point de vue des mesures de protection, donc c'est bien
5 comme ça.
6 Maître Petrusic, vous pouvez continuer s'il vous plaît.
7 (L'Huissier place la carte sur le rétroprojecteur).
8 Témoin F (interprétation). - A ce moment-là, lorsque je me
9 trouvais à mon poste et que je regardais en direction de Bratunac et du
10 poste d'observation "papa", à l'Est, il y avait des militaires musulmans
11 de ce côté-ci donc.
12 Au Nord, nous avons entendu le son des véhicules lourds ;
13 c'était un char T55 de fabrication russe. Ils sont venus de l'Ouest. Les
14 combattants musulmans ont tiré des tirs de mortier léger de l'Est vers le
15 Nord, et ces tirs ont été ripostés, ou retournés, de la part de l'armée
16 serbe par des mitrailleuses donc. Mais ils n'ont pas tiré à partir de
17 chars. Et de la position où nous étions, j'étais placé de telle façon que
18 les obus arrivaient également. Il a fallu que je me cache derrière un sac
19 de sable parce que nos positions étaient pas mal ébranlées par tout ceci.
20 Dans les jours qui ont suivi la chute de l'enclave et les
21 journées qui ont suivi, il y a eu beaucoup de tirs d'artillerie autour de
22 Srebrenica ; ils provenaient tous du nord, vers Srebrenica. A quelques
23 reprises, nous avons dû nous cacher dans les bunkers, et tout près de
24 Potocari, ici, dans les montagnes, il y avait également des tirs. C'était
25 des tirs d'artillerie lourde et il y avait également des tirs de mortier.
Page 1548
1 De cette direction, nous nous sommes dirigés vers les positions
2 serbes et cela a duré pendant quelques jours.
3 M. le Président - Maître Petrusic, excusez-moi, mais il faudrait
4 peut-être faire une synthèse de tout ce que le témoin a dit parce que,
5 quand nous recevons la traduction, le témoin dit "ici", mais il a bougé
6 son pointeur ; donc, on ne sait pas où il était. Il faut peut-être donner
7 des coordonnées. Où est Bratunac ? Où est Srebrenica ? Ou était le
8 témoin ? C'est une synthèse, mais c'est une proposition pour vous, Maître
9 Petrusic.
10 M. Petrusic (interprétation). - C'est dans direction-là que
11 j'avais posé la question. Je voulais situer la localité par rapport à la
12 voie routière Bratunac - Srebrenica, pour savoir où avait eu lieu le
13 conflit entre les forces serbes et musulmanes. C'est-à-dire, si vous me le
14 permettez, j'aimerais enchaîner : je voudrais que le témoin, en nous
15 montrant la carte qui comporte des numéros, je voudrais qu'il attire notre
16 attention sur chaque chiffre donné, c'est-à-dire sur chaque champ qu'il
17 est en train de nous montrer.
18 Témoin F (interprétation). - Eh bien, ma position était celle-
19 ci, : j'étais dans la case 91 qui se trouve à cet endroit-ci, au sommet,
20 vers le haut de la case. Je regardais vers les cases 60 et 65, c'est-à-
21 dire vers la case qui se trouve sous le 65, et vers la case 90, puis 63.
22 Les combattants musulmans se trouvaient tous dans cette case-
23 ci ; ce serait donc la case 59.
24 Interprète. - Le témoin est prié de répéter le dernier numéro
25 qu'il vient de citer.
Page 1549
1 Témoin F (interprétation). - Il s'agit de la case 59, qui est
2 l'emplacement à partir duquel les Musulmans avaient ouvert le feu vers la
3 case 64. Donc ce serait dans cette direction-là que les choses se sont
4 faites. Et on a riposté à ce feu par un feu de mitrailleuse et, de temps
5 en temps également, par un feu de canon.
6 Ma position était de nature à me permettre de voir les obus
7 arriver et tomber sur ces emplacements-ci. Parfois, il arrivait que je
8 sois obligé de me dissimuler derrière nos positions en raison des
9 explosions et des éclats d'obus. Et dans les jours avant la chute de
10 l'enclave, des tirs intenses avaient été tirés en provenance de la
11 case 65, y compris la case 83, en suivant cette ligne. Il se trouvait là
12 des mortiers lourds. Les pilonnages étaient si forts que la base en était
13 toute secouée.
14 Autour de la base, vers Potocari -je cerne cela- avaient eu lieu
15 des combats dans les forêts. En provenance de Budak, case 63, nous avons
16 entendu des bruits d'engins lourds. Il s'est avéré par la suite qu'il
17 s'agissait d'un char de fabrication russe, un T55. Il a tourné vers
18 Srebrenica et est entré dans Srebrenica par la suite. Derrière le tank, il
19 y avait un autre blindé avec un canon antiaérien dessus, qui a servi pour
20 tirer en direction des maisons. Et beaucoup de compagnies d'infanterie
21 suivaient. Les combattants musulmans qui se trouvaient ici, on les voyait
22 déjà courir vers l'avant ou vers l'arrière et rechercher des positions
23 nouvelles qu'ils pourraient occuper sur le terrain.
24 Dans la case 63, il y avait également un certain nombre de
25 combattants musulmans ; ils ont essayé de résister aux Serbes qui
Page 1550
1 arrivaient ; je parle là, des cases 63 à 66
2 J'ai pu tout voir, car j'ai observé la chose à partir de la
3 position que j'occupais au sein de la base, c'est-à-dire dans les cases 90
4 et 91.
5 M. McCloskey (interprétation). - Je m'excuse, Monsieur le
6 Président. Mes collègues me disent que l'on nous précise qui avait un
7 canon antiaérien. Je crois qu'il importe de le préciser.
8 M. le Président (interprétation). - Nous avons ici beaucoup de
9 problèmes avec la traduction. Je crois que la traduction française a suivi
10 mais, pendant que M. McCloskey a parlé, la traduction française traduisait
11 encore le témoin. Je crois que la question est de savoir où était placé le
12 char antiaérien ou quelque chose comme ça.
13 Après que le témoin a répondu à cette précision, je vais
14 demander à Me Petrusic de poser les questions concrètes qu'il a à poser
15 parce que le témoin a déjà développé un champ de travail. J'aimerais aussi
16 introduire l'autre question et demander au témoin ceci : si nous regardons
17 la carte et le cercle qui est sur la carte, nous avons au nord-ouest, je
18 crois, Bratunac et, au sud, Srebrenica. C'est cela, Témoin ?
19 Témoin F (interprétation). - Oui.
20 M. le Président (interprétation). - Pouvez-vous préciser la
21 position de l'arme antiaérienne ?
22 Témoin F (interprétation). - Ce canon antiaérien se trouvait
23 monté sur un véhicule. Je ne connais pas, je ne connaissais pas le type de
24 véhicule en question, mais le canon qui était dessus était un canon
25 antiaérien ZSU 23 et le feu venait du poste d'observation "Papa" vers
Page 1551
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d'assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 1552
1 Potocari, c'est-à-dire dans la direction de Srebrenica. Ce véhicule s'est
2 arrêté en lisière de forêt à une distance d'environ 3 kilomètres.
3 (L'interprète n'est pas sûr si le témoin a dit 2 ou 3 kilomètres.) Mais
4 c'est à cette distance-là de la base que le véhicule s'est arrêté. Il a
5 tiré en direction est. Il s'agit de la case 92 sur ce plan, où se
6 trouvaient à ce moment-là les combattants musulmans.
7 M. le Président (interprétation). - Donc, maître Petrusic,
8 pouvez-vous maintenant poser les questions précises dont vous avez besoin,
9 s'il vous plaît ?
10 M. Petrusic (interprétation). - Oui, Monsieur le Président. Ma
11 question avait été fort concrète mais le témoin est allé plutôt en
12 largeur. Je m'efforcerai quant à moi de poser des questions plus
13 concrètes.
14 M. le Président (interprétation). - Oui. Donc vous, Maître
15 Petrusic, l'accusation ou la défense, vous pouvez dire au témoin de
16 répondre concrètement, sinon je dois intervenir. Vous pouvez demander au
17 témoin : "Voici ma question ; répondez à ma question."
18 M. Petrusic (interprétation). - Vers quelle heure de la journée,
19 y a-t-il eu un conflit des combats entre les forces serbes et musulmanes ?
20 Témoin F (interprétation). - Eh bien, les combats avaient déjà
21 eu lieu de bon matin mais plus les Serbes approchaient, plus les combats
22 gagnaient en intensité. Dans les journées précédentes, nous avons
23 également entendu des combats avoir lieu.
24 M. Petrusic (interprétation). - Pouvez-vous nous dire de quelle
25 date vous parlez là ?
Page 1553
1 Témoin F (interprétation). - Je parle en général de la première
2 journée encore.
3 M. Petrusic (interprétation). - Pouvez-vous vous référer à un
4 événement sûr, pour lequel vous êtes sûr qu'il est survenu à telle date
5 précise, afin que nous puissions prendre référence sur cette date et
6 pouvoir par la suite parler des dates qui font l'objet de mes questions et
7 de l'intérêt que j'y témoigne ?
8 Témoin F (interprétation). - Eh bien, il s'agissait du 10 et
9 du 11. Par conséquent, c'était avant l'accès des Serbes dans l'enclave.
10 Par la suite, il n'y a pratiquement pas eu de combat mais je ne puis me
11 souvenir des dates exactes. Il faut que vous compreniez que nous vivions
12 du jour au lendemain.
13 M. Petrusic (interprétation). - Vous avez dit, dans le courant
14 de la journée d'hier, qu'un transporteur de troupes de police était arrivé
15 à Potocari également.
16 Témoin F (interprétation). - Vous voulez parler du transporteur
17 bleu ?
18 M. Petrusic (interprétation). - Oui.
19 Témoin F (interprétation). - Oui, c'est exact. Ce véhicule était
20 arrivé également.
21 M. Petrusic (interprétation). - Vous l'avez désigné par
22 "transporteur de troupes de police" ?
23 Témoin F (interprétation). - Ce véhicule était de couleur bleue.
24 Et il s'agissait d'un véhicule assez distinct qui tranchait sur tous les
25 autres véhicules verts ; il s'agissait d'un véhicule blindé sur
Page 1554
1 pneumatiques.
2 M. Petrusic (interprétation). - Y avait-il des forces de police
3 à Potocari ?
4 Témoin F (interprétation). Oui. Lorsque tous les soldats ont
5 accédé déjà, il y avait des officiers de police présents également. Et ils
6 roulaient en général en Volkswagen de type Golf, de couleur bleue.
7 Interprète. - Je crois que c'est bien ce que le témoin a
8 déclaré.
9 M. Petrusic (interprétation). - Lorsque les réfugiés commencent
10 d'arriver de Srebrenica vers Potocari, pouvez-vous nous dire quelle est la
11 date dont il s'agit ?
12 Témoin F (interprétation). - Les réfugiés avaient déjà compris
13 que les tensions ne faisaient qu'augmenter. Les réfugiés ont commencé à se
14 rassembler autour de la base quelques jours avant la chute de Srebrenica.
15 Mais je vous répète que je ne me souviens pas des dates exactes.
16 M. Petrusic (interprétation). - Savez-vous me dire quand a
17 commencé le transport des réfugiés en autobus de Potocari vers Bratunac ?
18 Témoin F (interprétation). - Vers midi.
19 M. Petrusic (interprétation). - Mais quel jour ?
20 Témoin F (interprétation). Juste après la chute de l'enclave,
21 c'est-à-dire suite à l'entrée des Serbes dans l'enclave.
22 M. Petrusic (interprétation). - S'agissait-il de la journée qui
23 a suivi la chute de l'enclave ?
24 Témoin F (interprétation). - Le jour même de la chute de
25 l'enclave, c'est-à-dire lorsque les Serbes sont entrés. A côté de la base,
Page 1555
1 il s'est tout à coup trouvé des véhicules qui étaient censés transporter
2 les réfugiés.
3 M. Petrusic (interprétation). - Mais l'enclave est bien tombée
4 en date du 11 juillet, n'est-ce pas ?
5 Témoin F (interprétation). - C'est exact.
6 M. Petrusic (interprétation). - Par conséquent, c'est bien le
7 11 juillet qu'a commencé l'évacuation des réfugiés ?
8 Témoin F (interprétation). Oui. Dès que les Serbes sont
9 entrés, des autobus et des camions sont arrivés pour transporter ces gens-
10 là. Ils ont suivi les soldats, tout était déjà préparé.
11 M. Petrusic (interprétation). - Donc il s'agissait bien du
12 11 juillet ?
13 Témoin F (interprétation). Oui, pour autant que je m'en
14 souvienne.
15 M. Petrusic (interprétation). - Et ce jour-là, c'est bien le
16 premier jour où vous avez vu le général Krstic ?
17 Témoin F (interprétation). - Oui.
18 M. Petrusic (interprétation). - Et la seconde fois, vous l'avez
19 vu le jour suivant ?
20 Témoin F (interprétation). Oui, je l'ai vu à deux reprises en
21 deux journées.
22 M. Petrusic (interprétation). - Mais c'était deux journées
23 consécutives ?
24 Témoin F (interprétation). - Oui.
25 M. Petrusic (interprétation). - Est-ce que nous pourrions dire
Page 1556
1 que vous en avez tiré la conclusion au terme de laquelle, entre autres
2 officiers, il y avait le général Krstic qui veillait à ce que tout se
3 déroule conformément au plan ?
4 Témoin F (interprétation). - Oui, je crois que cela s'est passé
5 ainsi. Evidemment, je ne connaissais pas ses fonctions. A l'époque, il y
6 avait plusieurs officiers que je ne connaissais pas et c'était la tâche de
7 ces officiers.
8 M. Petrusic (interprétation). Donc c'est vous qui avez tiré
9 une telle conclusion ?
10 Témoin F (interprétation). - Oui, car une telle opération doit
11 forcément être conduite à un niveau élevé et, d'habitude, les officiers de
12 haut rang sont présents pour vérifier si tout se passe bien selon les
13 plans. Je ne vois pas pourquoi autrement il serait nécessaire qu'ils
14 soient présents.
15 M. Petrusic (interprétation). - Par conséquent, une fois que
16 vous avez vu pour la deuxième fois le général Krstic, vous ne l'avez plus
17 revu par la suite dans cette région ?
18 Témoin F (interprétation). - C'est exact.
19 M. Petrusic (interprétation). - Et saviez-vous qu'il y avait eu
20 arrestation d'un haut gradé de l'armée de la Republika Srpska, et qu'un
21 procès était conduit à son égard devant ce Tribunal ?
22 Témoin F (interprétation). - Je savais que des procès étaient en
23 cours, mais je n'ai jamais suivi de près qui était jugé et pour quelle
24 raison. Je n'ai pas le temps de le faire, j'ai trop de travail personnel à
25 effectuer.
Page 1557
1 M. Petrusic (interprétation). Mais un film a été passé, ici,
2 aux Pays-Bas, un film dont les auteurs sont, me semble-t-il, des
3 journalistes de la BBC, et ce film a traité de la thématique de Srebrenica
4 du mois de juillet 1995. Le titre du film était : "Cris ou pleurs d'outre-
5 tombe" Avez-vous vu ce film, peut-être ?
6 Témoin F (interprétation). - En fait, au cours des cinq années
7 écoulées, je n'ai entendu que des choses négatives sur Srebrenica et c'est
8 la raison pour laquelle je ne voulais plus rien avoir à faire avec
9 Srebrenica. J'en avais assez, comme bien d'autres personnes, et Srebrenica
10 ne m'intéressait plus. J'ai, je crois, voué trop d'attention à ces
11 événements.
12 M. Petrusic (interprétation). - Et, pour finir, à l'occasion des
13 fois où vous avez vu le général Krstic, avez-vous pu assister à des ordres
14 qu'il aurait dispensés à l'intention de ses officiers subalternes ?
15 Témoin F (interprétation). - Bien entendu, je n'étais pas quant
16 à moi aux côtés des commandants, mais s'il avait été question de quelque
17 chose, j'ai vu les gens gesticuler, et je ne saurais vous dire ce qui
18 avait été dit, car je ne comprends pas la langue. Bien entendu, il y avait
19 des instructions qui devaient corroborer un planning fixé. A l'armée, il
20 est habituel de dispenser des ordres, mais ces ordres ne sont pas toujours
21 suivis à la lettre près, évidemment, puisqu'ils doivent être adaptés à la
22 situation.
23 M. Petrusic (interprétation). - Mais est-ce que, concrètement
24 parlant, vous sauriez nous dire qu'elles avaient été les instructions qui
25 émanaient du général Krstic ? Je vous prierai de nous répondre par oui ou
Page 1558
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d'assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 1559
1 par non.
2 Témoin F (interprétation). - Eh bien, en général, il s'agissait
3 d'accélérer les transports.
4 M. Petrusic (interprétation). - Mais moi, j'avais demandé au
5 témoin de nous dire si oui ou non, il pouvait se prononcer sur cette
6 question.
7 M. le Président - Témoin F, excusez-moi : la question qui vous a
8 été posée, c'est de savoir si vous étiez en condition d'entendre les
9 instructions qu'éventuellement le général Krstic a données à ses
10 subordonnés. La réponse serait oui ou non. Je crois que j'ai bien
11 interprété bien votre question, Maître Petrusic ?
12 M. Petrusic (interprétation). - Oui.
13 M. le Président - Donc oui ou non, c'est la question.
14 Témoin F (interprétation). Oui, Monsieur le Président. Je ne
15 comprenais pas la langue, mais effectivement des ordres avaient été
16 distribués.
17 M. Petrusic (interprétation). - Eh bien, la réponse est plutôt
18 contradictoire. Si vous ne comprenez pas une langue
19 M. le Président - Excusez-moi, Maître Petrusic, je crois que le
20 témoin a répondu. Je crois qu'il y a apparemment une contradiction, mais
21 le témoin, c'est un militaire ; le témoin connaît ce qu'on peut dire, les
22 aspects non verbaux de la communication, c'est-à-dire le témoin a dit :
23 "Je n'ai pas entendu le général donner des ordres verbalement parce que je
24 ne comprends pas la langue, mais la situation m'a donné ma perception
25 qu'il donnait des instructions". Je crois que c'est ça qu'on doit retenir.
Page 1560
1 M. Petrusic (interprétation). - Je n'aurai plus de questions à
2 poser, Monsieur le Président. Je vous remercie.
3 M. le Président - Merci, Maître Petrusic. Je profiterai, car je
4 n'ai pas voulu quand même interrompre, mais on ne doit pas faire répéter
5 au témoin ce qu'il a déjà dit dans l'interrogatoire. Il est bien
6 d'encadrer le témoin pour dire : "C'est bien cela" et après, poser la
7 question concrète. Nous aurons l'opportunité dans la procédure de discuter
8 toutes les conclusions du témoin, notamment de faire les allégations. Donc
9 les conclusions de la défense et les conclusions de l'accusation seront
10 trouvées à la fin.
11 Maintenant, nous sommes seulement à recueillir l'information que
12 nous devons travailler, nous l'accusation, la défense et les Juges. Si
13 possible, pour une prochaine fois, encadrez le témoin, ne l'obligez pas à
14 répéter ce qu'il a déjà dit dans l'interrogatoire et, si possible, posez
15 la question concrète du point de vue des faits.
16 Je vous remercie. De toute façon, Maître Petrusic, Maître
17 McCloskey, avez-vous des questions supplémentaires ?
18 M. McCloskey (interprétation) - Quelques petites questions,
19 Monsieur le Président.
20 M. le Président - Allez-y.
21 M. McCloskey (interprétation) - Je crois vous venez de
22 témoigner et de dire que vous n'étiez pas sûr des dates auxquelles sont
23 survenus tous ces incidents ?
24 Témoin F (interprétation). - Oui.
25 M. McCloskey (interprétation) - Etez-vous sûr qu'au jour où les
Page 1561
1 forces des Serbes de Bosnie ont accédé à Potocari, que c'est bien ce jour-
2 là que les transports de réfugiés ont commencé ?
3 Témoin F (interprétation). - Lorsque les Serbes sont entrés,
4 suite à leur arrivée, tout de suite après, il y a des véhicules qui sont
5 arrivés pour transporter des personnes.
6 M. McCloskey (interprétation) - Merci. Monsieur le Président,
7 je n'aurai plus de questions à poser.
8 M. le Président - Merci. Monsieur le Juge Riad ?
9 M. Riad. - Merci, Monsieur le Président.
10 Je m'adresserai à vous par "Monsieur F". Bonjour, monsieur F.
11 Témoin F (interprétation). - Bonjour.
12 M. Riad (interprétation). - -Mes questions sont de caractère
13 général et j'espère que les réponses nous permettront de tirer des
14 conclusions. Je crois que nous n'aurons pas besoin, à chaque fois, de nous
15 pencher sur des détails.
16 En fait, mes questions portent sur des éléments importants, à
17 savoir le rôle du Corps de la Drina dans cette action. Vous avez dit qu'il
18 s'agissait de quelque chose de fort bien organisé, qu'il s'agissait d'une
19 phase fort bien élaborée.
20 Maintenant, pouvez-vous nous dire quel avait été le rôle du
21 Corps d'armée de la Drina selon votre opinion, donc dans cette phase fort
22 bien organisée ? S'agissait-il d'un rôle prééminent, d'un rôle meneur ?
23 Quelles sont vos impressions ?
24 Témoin F (interprétation). A mon avis, nettoyer le terrain le
25 plus vite possible et nettoyer le terrain de tous les côtés. Et je
Page 1562
1 n'ignore pas qu'il y avait des soldats qui venaient en provenance de
2 Srebrenica tout comme en provenance de Bratunac, des unités qui
3 progressaient de ces deux directions-là. Ces froces avaient bouclé toute
4 la région où les Musulmans s'étaient battus. C'était une opération fort
5 bien préparée.
6 Et tout de suite après, ils ont nettoyé la région, ils ont
7 supprimé toute résistance. Ce qui fait que, dans un délai de quelques
8 jours, toute la région était placée sous leur commandement. Toute la zone
9 entre Srebrenica et Bratunac était en leur possession, parce que pour eux,
10 c'était la voie de communication la plus importante dans la région.
11 M. Riad (interprétation). - Et le Corps d'armée de la Drina
12 était-il constamment présent là-bas ?
13 Témoin F (interprétation). Oui, il était présent constamment.
14 M. Riad (interprétation). - Et il s'agissait d'un corps d'armée
15 fort bien organisé ? Vous venez de nous dire que les Serbes étaient fort
16 bien organisés. Est-ce que votre appréciation est tout aussi valable pour
17 le Corps d'armée de la Drina ?
18 Témoin F (interprétation). Oui, bien entendu.
19 M. Riad (interprétation). - Et ils avaient "une bonne chaîne de
20 commandement" ? Je vous cite là.
21 Témoin F (interprétation). Oui, le commandement était très
22 bon. Il s'agissait notamment de soldats expérimentés, fort disciplinés.
23 M. Riad (interprétation). - Donc il s'agissait d'une opération
24 bien planifiée. Est-ce que vous avez remarqué que des soldats faisaient ce
25 qu'ils voulaient, tuaient, violaient ou faisaient ce que bon leur
Page 1563
1 semblait ?
2 Témoin F (interprétation). - Au cours de cette première phase,
3 ce que je désignerai par "armée disciplinée", entendez une tâche de
4 nettoyage de la région. Et dans une deuxième phase sont arrivés des gens
5 de type Rambo qui ont fait ce que bon leur semblait, qui pillaient les
6 maisons, qui ôtaient aux gens leurs biens.
7 Je suis sûr que ce sont ces gens-là qui ont violé les Droits de
8 l'Homme. Ils se trouvaient sous le commandement d'un autre commandant.
9 J'avais l'impression qu'il s'agissait de soldats à temps partiel -pour les
10 désigner ainsi. Je ne pense pas que les premiers soldats aient commis ces
11 actes ; ils n'avaient pas le temps de le faire, ils avaient d'autres
12 tâches. Leurs tâches consistaient à nettoyer le terrain des insurgés et à
13 briser toute résistance.
14 M. Riad (interprétation). - Mais vous avez mentionné plusieurs
15 situations où vous avez vu le général Krstic. J'en ai pris bonne note mais
16 vous le savez tout aussi bien : il se trouvait avec le général Mladic lors
17 de la distribution des bonbons aux enfants ; puis, vous l'avez vu vouloir
18 accéder à la base pour voir combien de réfugiés s'y trouvaient. Donc
19 c'était la première journée.
20 Ensuite, je crois que vous l'avez aperçu, durant deuxième
21 journée, à proximité de la maison blanche, supervisant si tout se passait
22 conformément au plan. Vous avez en outre dit que vous l'aviez vu avec des
23 haut gradés de l'armée de la Republika Sprska, debout, en train de
24 regarder autour pour voir si tout se passait selon les plans. Et ce, à
25 proximité de la maison où ont lieu les interrogatoires.
Page 1564
1 Vous avez donc dit à chaque fois qu'il se trouvait là-bas pour
2 voir si tout se passait effectivement selon les plannings. Et cela ne
3 coïncide pas avec vos assertions disant que les autres faisaient ce qu'ils
4 voulaient. Parce que si lui était là-bas pour voir si tout se passait
5 bien, donc il avait le contrôle sur la situation. Il fallait bien que
6 quelqu'un puisse contrôler la situation. Non ?
7 Témoin F (interprétation). Oui, il était constamment présent.
8 Mais ces gens de type Rambo faisaient ce que bon leur semblait. Le
9 deuxième jour, jour où j'ai pris les photographies des corps dont nous
10 avons parlé, il y avait énormément de gens du style Rambo qui étaient
11 autour. Ils montaient la garde, ils se trouvaient dans la maison, ils
12 étaient assis sur les chaises ou sur des objets ayant appartenus à des
13 Musulmans. Ils prenaient ces affaires-là, les emportaient, ils avaient de
14 l'alcool, ils avaient des cigarettes. Ils nous ont pris nos montres, nos
15 armes, mais personne n'a rien dit à ce sujet.
16 M. Riad (interprétation). - Je prendrai pour exemple ce que vous
17 avez mentionné aujourd'hui. Vous avez dit qu'il était accompagné de haut
18 gradés, qu'il était debout et qu'il regardait autour. Je vous ai même posé
19 la question de savoir ce qu'il regardait.
20 Mais les corps morts enfin les corps entachés de sang dans le
21 dos, ces corps-là gisaient derrière la maison qui avait servi aux
22 interrogatoires. Est-ce qu'il se peut qu'il n'ait pas vu, qu'il n'ait rien
23 vu de tout ce qui se passait ?
24 Témoin F (interprétation). Les neuf à dix corps que j'ai
25 découverts se trouvaient sur la partie ouverte, derrière la maison servant
Page 1565
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d'assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 1566
1 aux interrogatoires, près du ruisseau, donc à 700 ou 800 mètres de la
2 base. Je crois que cela ne pouvait pas être vu par les soldats hollandais,
3 mais je suis sûr qu'ils étaient au courant.
4 M. Riad (interprétation). - A quelle distance se trouvaient ces
5 corps si l'on parle de la maison où avaient eu lieu les interrogatoires ?
6 Témoin F (interprétation). - A 400 ou 450 mètres, selon mes
7 évaluations.
8 M. Riad (interprétation). - Entre autres, vous avez également
9 dit, en parlant de cette première nuit, que des gens s'étaient pendus et
10 qu'il y avait des bébés morts au sein de la base. Qui que ce soit pouvait-
11 il exercer un contrôle sur cette situation ? Etait-il possible qu'une
12 telle personne soit tout à fait inconsciente de ce qui passait ?
13 Témoin F (interprétation). - Vous parlez de quelqu'un du
14 bataillon hollandais ?
15 M. Riad (interprétation). - Non, je parle du général Krstic qui
16 pouvait exercer le contrôle.
17 Témoin F (interprétation). - Bien entendu, ils étaient au
18 courant de la chose.
19 M. Riad (interprétation). - Je vous remercie.
20 M. le Président (interprétation). - Merci beaucoup, Monsieur le
21 Juge Riad.
22 J'aimerais que le Témoin puisse revoir la pièce à conviction
23 5/2, s'il vous plaît.
24 (L'huissier place la pièce sur le rétroprojecteur.)
25 Témoin F, vous avez mentionné la place marquée F comme étant le
Page 1567
1 point d'observation où vous avez observé toute une série d'événements que
2 vous nous avez racontés. C'est vrai cela ?
3 Témoin F (interprétation). - C'est exact.
4 M. le Président (interprétation). - D'accord. Est-ce que vous
5 pouvez vous tourner vers le rétroprojecteur, Témoin F et, avec le pointeur
6 sur le rétroprojecteur, nous dire quel était l'angle de votre
7 observation ?
8 (Le témoin s'exécute).
9 M. le Président (interprétation). - Est-ce que vous pouvez le
10 tracer avec le marqueur vert ? Donc vous pouvez dessiner sur le papier
11 l'angle de votre observation, si on peut dire l'angle visuel ?
12 (Le témoin s'exécute.)
13 M. le Président (interprétation). - Donc, pour bien nous placer,
14 est-ce que vous pouvez marquer, peut-être à côté de F, le nord et le sud ?
15 (Le témoin s'exécute.)
16 M. le Président (interprétation). - Donc nous avons pour le
17 nord la direction de Bratunac ; c'est cela ? Et, pour le sud, nous avons
18 la direction qui serait Srebrenica ?
19 Témoin F (interprétation). - C'est cela.
20 M. le Président (interprétation). - Et pour l'ouest et pour
21 l'est, nous avons des montagnes ?
22 Témoin F (interprétation). - C'est cela.
23 M. le Président (interprétation). - Maintenant je voudrais vous
24 demander combien de temps avez-vous été dans votre poste d'observation ?
25 Plus ou moins ?
Page 1568
1 Témoin F (interprétation). - Au jour avant la chute et cette
2 nuit-là jusqu'à environ 11 heures de la première journée. Donc, en tout,
3 cela devait faire 15 à 16 heures.
4 M. le Président (interprétation). - Donc si je comprends bien,
5 vous avait été là le 10, la nuit du 10 au 11, et le 11, vers 11 heures,
6 plus ou moins ?
7 Témoin F (interprétation). - C'est cela.
8 M. le Président (interprétation). - Etes-vous retourné au poste
9 d'observation, depuis ou après les 11 heures du 11 juillet ?
10 Témoin F (interprétation). - Oui, oui. Cette position-là avait
11 été aménagée au moment où les tensions ont commencé à croître, ce qui fait
12 qu'il doit être précisé qu'il y avait une autre position d'aménagée au
13 sein de la base.
14 M. le Président (interprétation). - Donc vous n'êtes pas revenu
15 à ce point d'observation, mais vous avez choisi un autre point
16 d'observation, c'est cela ?
17 Témoin F (interprétation). - Oui, j'avais été envoyé vers un
18 autre poste, c'est vrai. Bien entendu, il y avait pour moi aussi un
19 commandement, une fois que les Serbes sont arrivés dans la base.
20 M. le Président - Oui. Quel a été l'autre point d'observation ?
21 L'interprète - Je m'excuse, mais il faudra demander au témoin de
22 reprendre sa phrase. Nous sommes en train de travailler par double relais,
23 en passant par le néerlandais et cela n'a pas marché.
24 M. le Président - Excusez-moi, témoin F, il faut vraiment
25 maintenant parler lentement et faire des pauses. Nous oublions souvent que
Page 1569
1 nous travaillons avec double pause. Dans une situation d'interprétation
2 normale, nous devons faire une pause. Avec les conditions de travail que
3 nous avons maintenant, nous devons doubler le temps de pause. Et donc les
4 interprètes n'ont pas réussi à vous suivre. Si vous pouvez répéter dès le
5 début. Le deuxième point d'observation, c'était la question. Merci de
6 votre attention.
7 Témoin F (interprétation). Les réfugiés musulmans se
8 trouvaient déjà au sein de la base. Et quant à moi, j'avais eu pour
9 mission de prendre une autre position, là où il y a la petite flèche qui
10 m'indique base UN. En même temps, il se trouvait là les toilettes pour
11 tous les réfugiés. Ce qui fait que j'étais debout, vous imaginez dans
12 quelle sorte de terrain.
13 M. le Président - Ma deuxième question maintenant est la
14 suivante : Témoin F, d'où avez-vous vu le général Krstic ?
15 Témoin F (interprétation). A ce moment-là, je me trouvais à
16 l'entrée principale de la base, à cet endroit-ci.
17 (Le témoin le montre sur la carte).
18 M. le Président - Autre question : où était le général Krstic ?
19 Témoin F (interprétation). - Au centre de tous les événements
20 relatifs aux réfugiés. Par conséquent, il se trouvait au point central
21 entre la base, l'entreprise de transport d'autocars et la maison blanche.
22 M. le Président - Peut-être, Témoin F, je vais vous demander de
23 pointer avec votre marqueur vers le point d'où vous avez vu le général
24 Krstic et je vais enchaîner des lettres avec le transcript que le
25 Procureur a utilisé. Je crois qu'il n'y a pas de problème, je peux suivre
Page 1570
1 avec d'autres lettres si on les codifie. Pouvez-vous me marquer sur cette
2 pièce à conviction le point d'où vous avez vu le général Krstic et le
3 marquer avec un G, une fois que nous avons un F ?
4 (Le témoin F s'exécute)
5 Pouvez-vous maintenant marquer le point où était le général
6 Krstic et le marquer avec un H ?
7 (Le témoin s'exécute).
8 M. le Président - Autre question, Témoin F , quelle était plus
9 ou moins la distance entre le point G et le point H ?
10 Témoin F (interprétation). - 10 à 15 mètres. Il ne faisait
11 qu'aller et venir dans les parages.
12 M. le Président - 10 à 15 mètres, j'ai entendu. C'est cela ?
13 (Acquiescement du témoin.)
14 M. le Président - Autre question : est-ce qu'il y avait des
15 obstacles, des arbres, des maisons, entre le point d'où vous avez vu et le
16 point où était le général Krstic ?
17 Témoin F (interprétation). - Non, il n'y avait aucun obstacle,
18 il n'y avait pas un arbre et pas un rocher. Il y avait des gens qui
19 étaient gardes du corps, mais rien d'autre.
20 M. le Président - OK. Donc tous les autres officiers de la VRS
21 que vous avez mentionnés, le général Mladic, le commandant Nikolic,
22 étaient aussi dans ce point H?
23 Témoin F (interprétation). Oui, à proximité du point H, en
24 effet.
25 M. le Président - Autre question : quelles sont les raisons pour
Page 1571
1 lesquelles vous dites que cette personne, qui est dans le prétoire,
2 coïncide avec la même que vous avez vue dans le point H ?
3 Témoin F (interprétation). - Je n'ai pas très bien compris votre
4 question, je m'excuse.
5 M. le Président - Oui, je comprends très bien que vous n'ayez
6 pas compris parce que je ne voudrais pas induire la réponse. C'est-à-dire
7 ceci : vous dites que le général Krstic -c'est la personne qui est ici
8 dans le prétoire- a été à cet endroit le 11 juillet et le 12 juillet, vous
9 l'avez vu. Quel est le raisonnement, quelles sont les raisons par
10 lesquelles vous concluez que c'est la seule et même personne ? Pardon,
11 avant de répondre, est-ce que quelqu'un vous a dit : "C'est le général
12 Krstic", ou le général Krstic est venu vous trouver et vous a dit : "Je
13 suis le général Krstic" ? Comment faites-vous la liaison ? C'est ma
14 question. Vous comprenez maintenant ?
15 Témoin F (interprétation). - Personne ne s'est approché de moi
16 et m'a dit "C'est le général untel", mais j'ai reconnu ici son visage, je
17 l'ai très bien reconnu.
18 M. le Président - Donc vous dites que c'était le général Krstic,
19 parce que quand vous êtes arrivé ici au prétoire, vous avez reconnu cette
20 personne comme étant la même personne que vous aviez déjà vue le 11 et
21 le 12 juillet à ces endroits. C'est ça qu'on doit conclure, Témoin F ?
22 Témoin F (interprétation). - C'est cela.
23 M. le Président - D'accord. Dites-nous encore une autre chose
24 pour terminer peut-être. Le 11 juillet et le 12 juillet, donc les deux
25 fois que vous avez vu le général Krstic, vous l'avez vu toujours dans le
Page 1572
1 même endroit H ou il y avait des endroits différents ?
2 Témoin F (interprétation). - Bien entendu qu'il se déplaçait,
3 mais je l'ai vu à ces endroits-là. Pour ce qui est du reste, j'étais
4 occupé par les tâches que j'avais à accomplir moi-même ; je n'ai pas pu
5 vouer toute mon attention à cette personne.
6 M. le Président - Ce n'était pas encore ma dernière question,
7 Témoin F, je m'excuse. Je voudrais si possible, je crois que votre
8 formation vous donne des possibilités de nous donner les résultats
9 d'observation, c'est-à-dire par rapport à ce que vous avez vu en relation
10 avec le général Krstic, qu'est-ce que vous avez vu ? Ne nous dites pas vos
11 conclusions ; c'est-à-dire décrivez si possible avec votre machine, votre
12 caméra, votre machine photographique, dites-nous en photographie ce que
13 vous avez observé par rapport au général Krstic.
14 C'est en même temps difficile et facile.
15 Témoin F (interprétation). - Il est véritablement difficile de
16 trouver les bons mots pour tout décrire. Je pense que les tueries en masse
17 d'un grand nombre de personnes qui ont eu lieu ont été effectuées par une
18 machine de guerre militaire préparée à le faire. Les victimes avaient été
19 des hommes, des femmes et des enfants.
20 Quand je le dis, c'est une façon de parler plus ou moins légère.
21 Pour moi, par exemple, la Liste de Schindler avait été un film que j'ai vu
22 avec beaucoup d'émotion remuée en mon fort intérieur.
23 M. le Président. - Je vais vous demander avec qui parlait le
24 général Krstic, s'il parlait.
25 Témoin F (interprétation). - Je m'excuse d'avoir été emporté par
Page 1573
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d'assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 1574
1 mes émotions. Mais, cinq ans après, les mêmes images sont en train de
2 remonter à la surface.
3 M. le Président. - C'est tout à fait naturel, Témoin F, d'avoir
4 des émotions ; c'est humain et nous comprenons tout à fait vos émotions et
5 nous les respectons aussi.
6 Si vous pouvez répondre à mes questions, je vais poser seulement
7 des petites questions. Vous me répondez directement. Si vous avez besoin
8 d'une pause, on fera la pause.
9 Je peux continuer ?
10 Témoin F (interprétation). - Oui.
11 M. le Président. - Merci. Est-ce qu'il y avait des personnes qui
12 allaient et venaient chez le général Krstic ?
13 Témoin F (interprétation). Oui. Je crois qu'il s'agissait en
14 général d'officiers. Mais je n'ai pas observé la chose par la suite :
15 j'étais malheureusement très occupé par d'autres tâches.
16 M. le Président. - Est-ce que le général Krstic avait un moyen
17 de communication, notamment radio ou talkie-walkie qu'il utilisait ?
18 Témoin F (interprétation). - Je ne l'ai pas remarqué.
19 M. le Président. - Est-ce que, de ce que vous avez observé, il y
20 avait des personnes qui avaient l'air de venir poser des questions ou
21 donner des informations au général Krstic ?
22 Témoin F (interprétation). - Oui, en effet, il y avait des
23 consultations qui étaient en cours entre le général et d'autres officiers.
24 M. le Président. - Quand le général Krstic se déplaçait du point
25 où il a passé la plupart du temps, du point H, quand il se déplaçait avez-
Page 1575
1 vous eu l'opportunité de voir ce qu'il allait faire ?
2 Témoin F (interprétation). - Il se déplaçait à pied en général
3 autour, et il veillait à ce que tout se fasse selon les plans. Mais je
4 n'ai pas pu noter ce qu'il faisait au juste.
5 M. le Président. - D'accord, je crois que vous nous avez déjà
6 donné beaucoup d'informations. Je crois que M. le Juge Fuad Riad a encore
7 une question.
8 Monsieur le Juge Fuad Riad ?
9 M. Riad (interprétation). Monsieur F, je ne vais pas prolonger
10 votre séjour ici trop longtemps encore. Mais je voudrais entendre une
11 évaluation d'ordre général. Tout cela est fonction, bien sûr, de vos
12 souvenirs.
13 Pouvez-vous nous dire si M. le général Mladic avait été présent
14 tout le temps, c'est-à-dire à tous les événements au cours de ces deux
15 journées ? Vous avez certes dit qu'il était présent quand on avait
16 distribué des bonbons aux enfants devant les caméras et qu'il était
17 présent pour rencontrer des gens importants. Mais par la suite, vous ne
18 faites plus état de lui.
19 Vous avez dit que le général Krstic avait souhaité accéder à la
20 base pour voir combien de réfugiés il y avait à l'intérieur ; c'est donc
21 Krstic qui est rentré là-bas et non pas Mladic. Et dans d'autres
22 situations, il était là-bas pour surveiller que tout se passe selon les
23 plans.
24 Vous êtes en train de parler de Krstic comme si c'était lui qui
25 avait le contrôle et qu'il n'y avait plus Mladic. Est-ce que vous pouvez
Page 1576
1 nous dire si Mladic était absent depuis ?
2 Témoin F (interprétation). - Je ne l'avais plus revu lui. Je
3 crois qu'il avait été l'un des responsables pour ce qui était de la
4 distribution des tâches aux soldats.
5 M. Riad (interprétation). - Par conséquent, il vous semblait, à
6 vous, que Krstic était l'homme en charge, ou qui était chargé du contrôle
7 exécutif.
8 Témoin F (interprétation). - Oui. Je pense qu'il avait été l'un
9 des officiers haut gradés, qui était l'un des principaux hommes en
10 présence à avoir eu pour tâche de le faire.
11 M. Riad (interprétation). - Est-ce qu'il vous a semblé qu'il y
12 avait un supérieur par rapport à lui ? C'est-à-dire quelqu'un que Mladic
13 aurait considéré comme étant supérieur à lui-même dans la hiérarchie ?
14 Témoin F (interprétation). Oui.
15 M. Riad (interprétation). - Ma question est de savoir s'il y
16 avait quelqu'un de supérieur entre Krstic et Mladic.
17 Témoin F (interprétation). Non, pas à ce moment-là. Mais je
18 pense qu'il y avait une certaine série de valeurs entre les membres de
19 l'état-major.
20 M. Riad (interprétation). - Mais pas sur le terrain ?
21 Témoin F (interprétation). Non, pas directement sur place.
22 M. Riad (interprétation). - Je vous remercie.
23 M. le Président. Témoin F, seulement pour clarifier la pièce à
24 conviction 5/2 où vous aviez marqué les angles d'observation, et pour le
25 compte rendu, est-ce que l'on peut dire que, dans l'essentiel, vous aviez
Page 1577
1 un angle d'observation pour l'ouest, pour le nord, pour l'est et pas pour
2 le sud ?
3 Témoin F (interprétation). Oui, c'est exact. Mon champ visuel
4 vers le sud était dérangé par un bâtiment assez haut. Moi, je pouvais voir
5 jusqu'au point d'observation, jusqu'au début de la base.
6 M. le Président. Oui, de cette façon, je crois qu'il reste
7 clair, dans la pièce à conviction et pour le compte rendu, que vous aviez
8 à la fin le champ d'observation pour les trois directions sauf pour le
9 sud.
10 Témoin F (interprétation). - C'est cela.
11 M. le Président. - Nous avons terminé. Vous avez fini votre
12 témoignage. Vous avez témoigné pendant beaucoup de temps, ici, au
13 Tribunal. Vous avez vécu ces événements. L'accusation, la défense, les
14 Juges vous ont posé des questions.
15 Est-ce qu'il y a quelque chose que vous aimeriez dire et que
16 vous n'avez pas eu l'opportunité de dire en répondant aux questions ? Et
17 si vous voulez le faire, vous pouvez le faire maintenant.
18 Témoin F (interprétation). - Merci. Encore une fois, même si
19 cinq années se sont déroulées depuis ces événements, c'est la première
20 fois que je suis capable de parler de ces photographies. Personne n'a
21 pratiquement su qu'elles existaient et je vous remercie d'avoir entendu
22 mon histoire.
23 Je pense que ceci est très utile pour l'Histoire et pour les
24 Droits de l'Homme.
25 M. le Président. - J'espère aussi, Témoin F, nous espérons que
Page 1578
1 cela puisse aussi être utile pour vous et pour votre confort après avoir
2 vidé un peu toute cette histoire que vous avez gardé depuis aussi
3 longtemps.
4 A présent, nous vous remercions beaucoup d'être venu. Quelqu'un
5 va vous raccompagner.
6 M. Dubuisson. - Avant de libérer le témoin, monsieur le
7 Président, j'aimerais connaître le sort réservé aux pièces 5/2a qui est la
8 pièce 5/2 tel que noté par le témoin ; la pièce 5/3a, les pièces 59, 60,
9 61, 62 et 63 qui sont toutes des pièces du Procureur.
10 M. le Président. Maître McCloskey ?
11 M. McCloskey (interprétation). Oui, Monsieur le Président,
12 nous souhaitons que ces documents soient versés au dossier.
13 M. le Président. - Y a-t-il des objections ?
14 M. Petrusic (interprétation). Non, Monsieur le Président.
15 M. le Président. Donc les pièces sont versées au dossier.
16 Monsieur Dubuisson, vous prendrez les mesures nécessaires du point de vue
17 bureaucratique.
18 Témoin F, merci beaucoup. Merci beaucoup aussi à l'interprète
19 qui a été avec nous. Vous pouvez disposer.
20 (Le témoin et l'interprète sont reconduits hors du prétoire).
21 M. le Président. - Maître Harmon, avant la pause, qu'allons-nous
22 avoir ensuite ?
23 M. Harmon (interprétation). - Bonjour, Monsieur le Président,
24 bonjour Monsieur le Juge. Nous avons encore deux témoins que nous
25 souhaitons entendre aujourd'hui.
Page 1579
1 M. le Président. - En session publique ou bien y a-t-il des
2 mesures de protection ?
3 M. Harmon (interprétation). Oui, des mesures de protection
4 sont demandées. Les deux témoins ont demandé des mesures de protection. Le
5 premier souhaite bénéficier de la distorsion des traits du visage et d'un
6 pseudonyme ; et pour le deuxième un huis clos est demandé.
7 M. le. Président. Maître Petrusic, avez-vous des objections
8 par rapport aux mesures de protection ? Nous savons qu'en principe vous
9 n'en n'avez pas mais il faut le dire pour le compte rendu. Excusez-moi.
10 M. Petrusic (interprétation). Oui, monsieur le Président.
11 Avant le début de cette séance, nous nous sommes consultés mais je ne
12 connais pas l'ordre des témoins que nous allons entendre. Je voudrais
13 juste savoir dans quel ordre vont être cités les témoins, puisque nous ne
14 savons quel est le témoin qui demande le huis clos partiel et quel est
15 celui qui demande le huis clos total.
16 M. le. Président. - Il est possible de répondre, maître Harmon ?
17 M. Harmon (interprétation). J'avais l'impression que nous
18 avions cité l'ordre d'apparition des témoins, mais si cela n'est pas clair
19 je suis prêt à le faire pendant la pause.
20 M. Petrusic (interprétation). Oui, mais si j'ai bien compris
21 hier il y a eu des changements. Donc, monsieur Harmon, est-ce que cet
22 ordre d'apparition des témoins sera le même qu'hier ?
23 M. le. Président. Je crois que Me Harmon a suggéré qu'à la
24 pause, vous pouviez régler tout cela. Une chose importante pour
25 l'organisation des travaux est de savoir ce que nous allons faire, parce
Page 1580
1 que pendant la pause, nous pouvons quand même faire introduire le témoin
2 et préparer la salle pour commencer tout de suite.
3 Donc maître Petrusic, peut-être M. Harmon a dit qu'il peut vous
4 éclaircir dans la pause. On prendra les mesures, monsieur Dubuisson, pour
5 qu'au moment de rentrer dans la salle, nous aurons déjà le témoin avec
6 toutes les mesures déjà prises.
7 M. Dubuisson. - C'est cela et notamment, nous serons en audience
8 publique pour le prochain témoin.
9 M. le. Président. - D'accord. On va faire une pause de vingt
10 minutes. Les parties pourront s'entendre sur cette question.
11 (La séance, suspendue à 12 heures est reprise à 12 heures 30).
12
13
14 (Le témoin est introduit dans le prétoire)
15 M. le Président Bonjour, monsieur le Témoin. Vous m'entendez ?
16 M. Ademovic (interprétation). - Je vous entends.
17 M. le Président Vous allez lire la déclaration solennelle que
18 M. l'huissier va vous tendre, s'il vous plaît.
19 M. Ademovic (interprétation). - Je déclare solennellement que je
20 dirai la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
21 M. le Président - Vous pouvez vous asseoir. Vous êtes
22 confortablement assis, Monsieur ?
23 M. Ademovic (interprétation). - Oui.
24 M. le Président - Les personnes vous ont bien traité ici à
25 La Haye ?
Page 1581
1 M. Ademovic (interprétation). - Oui, très bien.
2 M. le Président - Donc nous allons continuer à faire ça. Témoin,
3 merci beaucoup d'être venu. Vous allez répondre aux questions que
4 M. le procureur, M. Harmon, va vous poser, dès que seront réglées des
5 petites questions que nous avons toujours de communication entre nous.
6 Voilà que M. Harmon pour l'instant est satisfait. Monsieur Harmon, c'est
7 donc à vous. Vous avez la parole, s'il vous plaît ?
8 M. Harmon (interprétation). - Merci, Monsieur le Président,
9 Monsieur le Juge Riad. Pourriez-vous nous dire votre nom, monsieur ?
10 M. Ademovic (interprétation). - Je m'appelle Bego Ademovic.
11 M. Harmon (interprétation). - Comment épelez-vous votre nom de
12 famille ?
13 M. Ademovic (interprétation). A-D-E-M-O-V-I-C, B-E-G-O.
14 M. Harmon (interprétation). - Quel âge avez-vous, monsieur ?
15 M. Ademovic (interprétation). 58 ans.
16 M. Harmon (interprétation). - Pardon, je n'ai pas eu de
17 traduction en anglais.
18 M. Ademovic (interprétation). - J'ai 58 ans.
19 M. Harmon (interprétation). - Pourriez-vous nous dire si vous
20 êtes de confession musulmane, monsieur Ademovic ?
21 M. Ademovic (interprétation). - Oui.
22 M. Harmon (interprétation). - Quel est votre niveau d'éducation,
23 jusqu'à quel âge avez-vous été à l'école ?
24 M. Ademovic (interprétation). - J'ai fait les quatre premières
25 années de l'école élémentaire ; je suis chauffeur de profession.
Page 1582
1 M. Harmon (interprétation). - Est-ce que vous avez de la
2 difficulté à lire ?
3 M. Ademovic (interprétation). - Eh bien, je ne lis pas très
4 bien.
5 M. Harmon (interprétation). - Vous nous avez indiqué que vous
6 êtes chauffeur de profession ?
7 M. Ademovic (interprétation). - Oui.
8 M. Harmon (interprétation). - Depuis combien d'années exercez-
9 vous ce métier ?
10 M. Ademovic (interprétation). - Cela fait trente ans que je fais
11 ce métier.
12 M. Harmon (interprétation). Quel genre de véhicule conduisez-
13 vous ?
14 M. Ademovic (interprétation). - Des autobus et des camions,
15 toutes sortes de camions.
16 M. Harmon (interprétation). - Où étiez-vous employé en tant que
17 chauffeur ?
18 M. Ademovic (interprétation). - A "Vihor", qui se trouve à
19 "Partizan" et à "Partizanski Put", Belgrade.
20 M. Harmon (interprétation). Où se trouve la compagnie
21 "Vihor" ?
22 M. Ademovic (interprétation). - A Bratunac.
23 M. Harmon (interprétation). - Pendant combien de temps étiez-
24 vous employé en tant que chauffeur ?
25 M. Ademovic (interprétation). - A peu près un an, peut-être
Page 1583
1 moins d'un an, j'ai travaillé à Partizanski Put.
2 M. Harmon (interprétation). - Avez-vous travaillé un nombre
3 d'années à Bratunac en tant que chauffeur ?
4 M. Ademovic (interprétation). - J'ai été retraité en tant que
5 chauffeur.
6 M. Harmon (interprétation). - Avant le début de la guerre, où
7 habitiez-vous ?
8 M. Ademovic (interprétation). - Dans le village Dile dans la
9 municipalité de Vlaciniza.
10 M. Harmon (interprétation). - Etes-vous marié ?
11 M. Ademovic (interprétation). Oui, et père de quatre enfants.
12 M. Harmon (interprétation). - J'aimerais porter votre attention
13 sur les événements qui ont eu lieu avant la chute de l'enclave de
14 Srebrenica. Permettez-moi de vous poser la question suivante : avant la
15 chute de l'enclave, étiez-vous résidant du village de Kutezero ?
16 M. Ademovic (interprétation). - Oui, en effet.
17 M. Harmon (interprétation). - Où est situé ce village par
18 rapport à la ville de Srebrenica ?
19 M. Ademovic (interprétation). - Ce village se trouve vers le
20 mont de Radava, près de Srebrenica.
21 M. Harmon (interprétation). - Et à quelle distance est-ce que
22 village est situé de Srebrenica ?
23 M. Ademovic (interprétation). - A dix kilomètres à peu près, je
24 ne sais pas exactement, peut-être moins.
25 M. Harmon (interprétation). Pendant que vous viviez dans ce
Page 1584
1 village, avec qui viviez-vous ?
2 M. Ademovic (interprétation). - J'ai vécu avec ma mère, mon
3 oncle, mon épouse, mes deux fils, mes deux belles-filles et quatre petits-
4 enfants.
5 M. Harmon (interprétation). - Maintenant, à un moment donné,
6 monsieur Ademovic, est-il arrivé que l'armée de la VRS est entrée dans le
7 village et avez-vous dû quitter le village ?
8 M. Ademovic (interprétation). - Je n'ai pas compris votre
9 question.
10 M. Harmon (interprétation). - Est-ce qu'à un moment donné, vous
11 avez quitté le village de Kutuzero ?.
12 M. Ademovic (interprétation). - J'ai vécu à Dzile et j'ai fui
13 Dzile quand la municipalité de Vlasenica est tombée, alors je suis allé à
14 Kutuzero. Mais si vous me posez des questions au sujet de la chute de
15 Srebrenica, quand Srebrenica est tombée, j'ai quitté Kutezero.
16 M. Harmon (interprétation). - Avec qui avez-vous fui le
17 village ?
18 M. Ademovic (interprétation). - J'ai fui le village avec ma
19 belle-fille et ma mère, alors que mon oncle est mort avant la chute de
20 Srebrenica. J'ai aussi fui avec mes petits-enfants.
21 M. Harmon (interprétation). - Pour quelle raison avez-vous fui ?
22 M. Ademovic (interprétation). - J'ai fui les Chetniks. Nous
23 avions peur de nous trouver morts.
24 M. Harmon (interprétation). - Où êtes-vous allés ?
25 M. Ademovic (interprétation). - Nous sommes allés à Potocari.
Page 1585
1 M. Harmon (interprétation). - Tous ces gens qui ont fui votre
2 village se sont retrouvés à Potocari ?
3 M. Ademovic (interprétation). - Je ne sais pas. Je ne sais pas
4 exactement.
5 M. Harmon (interprétation). - Est-ce que votre mère s'est
6 dirigée à Potocari également ?
7 M. Ademovic (interprétation). - Ma mère ne pouvait pas marcher
8 et elle est restée dans le bois ; c'est là qu'elle est morte.
9 M. Harmon (interprétation). - Vous rappelez-vous la date lorsque
10 vous êtes arrivés à Potocari ?
11 M. Ademovic (interprétation). - Il s'agit du 11.
12 M. Harmon (interprétation). - Est-ce que c'était le 11 juillet
13 1995 ?
14 M. Ademovic (interprétation). - Oui.
15 M. Harmon (interprétation). Vous, des autres membres de votre
16 famille et votre épouse, où avez-vous trouvé abri ?
17 M. Ademovic (interprétation). A Cinkar, à Potocari. Il y avait
18 beaucoup de monde là-bas.
19 M. Harmon (interprétation). Lorsque vous êtes arrivé à l'usine
20 de zinc, y avait-il des tirs que vous avez entendus autour de l'usine de
21 zinc ?
22 M. Ademovic (interprétation). - Oui, des obus tombaient autour
23 et des éclats d'obus ; des gens ont été blessés, peut-être tués même ; je
24 ne suis pas certain.
25 M. Harmon (interprétation). - Lorsque vous êtes arrivés à
Page 1586
1 Potocari le 11 juillet, y avait-il d'autres réfugiés à l'intérieur et
2 autour de l'usine de zinc ?
3 M. Ademovic (interprétation). Oui, beaucoup, beaucoup de gens,
4 une masse de gens.
5 M. Harmon (interprétation). - Etes-vous en mesure de nous donner
6 une évaluation du nombre de personnes qui se trouvaient sur place ?
7 M. Ademovic (interprétation). Eh bien, il y avait plus de 2 ou
8 3000 personnes. Il ne peut y avoir que plus que 2 ou 3000, pas moins en
9 tout cas.
10 M. Harmon (interprétation). Vous et votre épouse et des
11 membres de votre famille, est-ce que vous vous êtes abrités à l'intérieur
12 de l'usine de zinc ou dans les environs autour de l'usine de zinc ?
13 M. Ademovic (interprétation). - Autour de l'usine de zinc, juste
14 devant l'usine en partant de Bratunac.
15 M. Harmon (interprétation). - Est-ce qu'à quelque moment que ce
16 soit, les membres de la VRS sont arrivés à Potocari ?
17 M. Ademovic (interprétation). - Non.
18 M. Harmon (interprétation). - A quel moment est-ce que les
19 membres de la VRS sont arrivés à Potocari ?
20 M. Ademovic (interprétation). - Le lendemain, après 10 heures.
21 C'était mercredi.
22 M. Harmon (interprétation). - Ce serait donc le 12 juillet. Est-
23 ce exact ?
24 M. Ademovic (interprétation). Oui, le 12 juillet.
25 M. Harmon (interprétation). - Maintenant, étiez-vous en mesure
Page 1587
1 de voir de quelle direction venaient les soldats serbes de Bosnie ?
2 M. Ademovic (interprétation). - On nous a dit de dégager la
3 route puisque l'armée de Srebrenica devait venir. Ils sont arrivés en
4 colonnes, deux par deux, et ils sont passés à côté de Bratunac calmement.
5 Ensuite, des Chetniks sont arrivés de partout.
6 M. Harmon (interprétation). - Etiez-vous en mesure de
7 reconnaître des membres de l'armée serbe de Bosnie qui se sont présentés à
8 Potocari ?
9 M. Ademovic (interprétation). - Je ne connaissais que Lazic ;
10 c'était un collègue chauffeur de "Vihor". Il portait un uniforme de
11 réserve.
12 M. Harmon (interprétation). - Lorsque vous dites qu'il portait
13 un uniforme de réserve, parlez-vous de l'uniforme de réserve de la
14 compagnie d'autobus ou de l'armée ?
15 M. Ademovic (interprétation). - De l'ex-Yougoslavie, la
16 Yougoslavie titiste. C'était ce genre d'uniforme.
17 M. Harmon (interprétation). - Quand vous dites "de la réserve",
18 à quoi vous référez-vous ?
19 M. Ademovic (interprétation). - Uniforme, uniforme, des
20 vêtements.
21 M. Harmon (interprétation). - Pourriez-vous décrire l'uniforme
22 que portait cette personne ?
23 M. Ademovic (interprétation). Eh bien, des couleurs grises ;
24 c'était fait d'une étoffe épaisse.
25 M. Harmon (interprétation). - Avez-vous vu quelqu'un d'autre ?
Page 1588
1 M. Ademovic (interprétation). - Je ne pouvais pas le
2 reconnaître. Je n'ai pas pu reconnaître quelqu'un d'autre parmi ces
3 soldats.
4 M. Harmon (interprétation). - Par la suite, avez-vous remarqué
5 des soldats de la VRS que vous connaîtriez par leur nom et qui marchaient
6 dans la colonne, mais pas parmi les gens ?
7 M. Ademovic (interprétation). - Il y avait beaucoup de gens et
8 je ne connaissais que Zoran Milosavljevic.
9 M. Harmon (interprétation). - De quelle façon était-il vêtu ?
10 M. Ademovic (interprétation). - Il portait un uniforme de
11 camouflage.
12 M. Harmon (interprétation). - Je voudrais vous demander de vous
13 concentrer sur la journée du 12 juillet de nouveau. Avez-vous vu un
14 entretien qui aurait eu lieu entre un soldat de la VRS et des familles de
15 Musulmans bosniens ? Est-ce que vous avez vu des entretiens ? Est-ce que
16 vous avez entendu des entretiens ? Est-ce que vous avez vu quelque chose
17 de semblable ?
18 M. Ademovic (interprétation). Oui, il y avait beaucoup de
19 Chetniks, ils circulaient partout. Il y avait beaucoup de gens autour de
20 moi. Il y avait un homme avec une femme et deux enfants : c'était son fils
21 et sa fille. Deux soldats sont venus et se sont mis à côté d'eux. Ils ont
22 salué cet homme, cette fille ainsi que la jeune fille. Ils leur ont
23 demandé comment ils allaient et ils ont dit à cet homme : "Eh bien,
24 laisse-moi faire passer ta femme et ta fille avec le premier autobus".
25 Il a répondu : "Nous ne voulons pas nous séparer". Alors, ils
Page 1589
1 ont attrapé la jeune fille et ils l'ont éloignée de cet homme. La femme
2 s'est évanouie et l'homme était pétrifié. Ils l'ont emmené vers Srebrenica
3 et vers l'usine de zinc.
4 M. Harmon (interprétation). Savez-vous ce qui s'est passé avec
5 cette fille ?
6 M. Harmon (interprétation). Non, je n'en sais rien.
7 M. Harmon (interprétation). - Pourriez-vous dire au Tribunal de
8 quelle façon ces soldats étaient vêtus ?
9 M. Ademovic (interprétation). Ils portaient des uniformes de
10 camouflage.
11 M. Harmon (interprétation). - De quelle couleur était l'uniforme
12 de camouflage ?
13 M. Ademovic (interprétation). - Bariolé.
14 M. Harmon (interprétation). - Y avait-il une couleur
15 prédominante ?
16 M. Ademovic (interprétation). Non, moi, je ne m'y connais pas
17 en couleurs. Cela ne se voyait pas en tout cas.
18 M. Harmon (interprétation). - Est-ce que vous êtes en mesure de
19 reconnaître l'uniforme de camouflage porté par l'armée et celui porté par
20 la police ? Êtes-vous en mesure de faire la différence entre les deux ?
21 M. Ademovic (interprétation). - Non, non. Je ne vois pas là de
22 différence entre les deux.
23 M. Harmon (interprétation). - Connaissiez-vous le nom de ces
24 soldats qui ont pris cette fille ?
25 M. Ademovic (interprétation). - Non, je ne les connais pas du
Page 1590
1 tout.
2 M. Harmon (interprétation). - Pendant que vous étiez à
3 l'intérieur de l'usine de zinc, est-ce que vous avez vu d'autres soldats
4 serbes qui se promenaient, qui marchaient parmi les réfugiés ?
5 M. Ademovic (interprétation). - Non, ils ne faisaient que
6 proférer des injures, de traiter nos mères de "balija" ; ils nous disaient
7 que nous allions être égorgés, que nous allions être brûlés par l'acide,
8 que nous devions partir, car c'était la patrie des Serbes. C'était "la
9 grande Serbie", disaient-ils.
10 M. Harmon (interprétation). - Bien. Maintenant les soldats qui
11 vous injuriaient, vous rappelez-vous de quelle façon ils étaient vêtus ?
12 M. Ademovic (interprétation). - Ils portaient le même uniforme.
13 M. Harmon (interprétation). - Des uniformes de camouflage, est-
14 ce exact ?
15 M. Ademovic (interprétation). - Oui, des uniformes de
16 camouflage.
17 M. Harmon (interprétation). - Etiez-vous en mesure de voir des
18 insignes ou des badges que ces soldats auraient pu porter ?
19 M. Ademovic (interprétation). - J'ai vu que Zoran Miloslav
20 Levicljevic avait un insigne sur le bras. Mais pour les autres, non, je
21 n'ai rien vu.
22 M. Harmon (interprétation). - Vous rappelez-vous quel genre de
23 badge Zoran portait ? Êtes-vous en mesure de le décrire ?
24 M. Ademovic (interprétation). - Non, je ne peux pas le décrire.
25 J'ai vu des insignes mais je ne faisais pas attention à cela.
Page 1591
1 M. Harmon (interprétation). - Monsieur Ademovic, lorsque vous
2 marchiez à l'intérieur de l'usine, à l'extérieur de l'usine, avez-vous vu
3 un événement violent impliquant un enfant ?
4 M. Ademovic (interprétation). - Oui.
5 M. Harmon (interprétation). - Pourriez-vous expliquer au
6 Tribunal ce que vous avez vu ?
7 M. Ademovic (interprétation). - Oui, je peux.
8 M. Harmon (interprétation). - Racontez aux Juges ce que vous
9 avez vu.
10 M. Ademovic (interprétation). - Quand ils ont amené la jeune
11 fille, la situation s'était un peu calmée. Je suis passé vers l'usine de
12 zinc pour voir ma femme et ma belle-fille ; je suis passé à côté d'un
13 soldat. Les gens étaient alignés les uns à côté des autres ; il y avait
14 une femme qui portait un bébé dans les bras et le soldat lui a demandé si
15 le bébé s'appelait Alien ; elle a répondu que non. Il a demandé s'il était
16 de sexe masculin ; elle a répondu que oui. Alors il s'est penché, il a
17 sorti son couteau, il a pris le bébé par le bras et il l'a poignardé. Je
18 me suis tourné et le bébé était mort.
19 M. Harmon (interprétation). - Quand vous dites qu'il a poignardé
20 l'enfant ici, c'était à quel endroit ?
21 M. Ademovic (interprétation). - Il l'a poignardé juste sous son
22 cou.
23 M. Harmon (interprétation). - Par la suite, que s'est-il passé ?
24 M. Ademovic (interprétation). - Je suis rentré, je ne sais rien
25 de plus. J'ai juste entendu que le bébé était mort. Moi, j'ai pris une
Page 1592
1 autre direction, je suis parti dans l'autre direction.
2 M. Harmon (interprétation). - Pourriez-vous dire de quelle façon
3 ce soldat était vêtu ?
4 M. Ademovic (interprétation). - Il portait le même uniforme, le
5 même uniforme que les autres.
6 M. Harmon (interprétation). - Donc un uniforme de camouflage :
7 c'est exact ?
8 M. Ademovic (interprétation). - Oui, un uniforme de camouflage.
9 M. Harmon (interprétation). - Quand cet enfant a été assassiné,
10 y avait-il d'autres réfugiés, à l'intérieur et autour de la scène du
11 crime ?
12 M. Ademovic (interprétation). - Oui, il y avait tellement de
13 monde que nous ne pouvions pas circuler ; ils étaient alignés l'un à côté
14 de l'autre.
15 M. Harmon (interprétation). - Quelle a été la réaction des gens
16 qui ont assisté à cette scène ?
17 M. Ademovic (interprétation). - Il n'y avait pas beaucoup de
18 réaction. C'était devenu presque normal.
19 M. Harmon (interprétation). - Vers quelle heure est-ce arrivé,
20 si vous pouvez vous souvenir ?
21 M. Ademovic (interprétation). - Eh bien, je n'avais pas de
22 montre, mais il était autour de midi.
23 M. Harmon (interprétation). - Est-ce que vous avez essayé
24 d'aller chercher de l'eau pour votre famille ?
25 M. Ademovic (interprétation). - Oui, je me suis dirigé vers
Page 1593
1 Srebrenica pour prendre de l'eau, pour aller chercher quelque chose à
2 manger pour les enfants. Mais un soldat m'a dit : "Non, non. N'y va pas,
3 ne va pas là-haut". C'était avant 10 heures du matin, car il a dit qu'il y
4 avait des barrages érigés par l'armée serbe ; il m'a dit que cette zone
5 n'était pas libre à la circulation et je suis retourné.
6 M. Harmon (interprétation). - Où êtes-vous allé ?
7 M. Ademovic (interprétation). - Je suis allé en dehors de
8 l'enceinte de l'usine de zinc. J'ai dit à mon épouse de rien préparer et
9 moi, je suis allé à l'extérieur de l'usine.
10 M. Harmon (interprétation). - Quand vous vous trouviez à
11 l'extérieur, où êtes-vous allé ?
12 M. Ademovic (interprétation). - Je suis allé vers une étable qui
13 se trouvait juste en haut de l'usine. Il y avait beaucoup de monde là-
14 bas : les gens s'étaient un peu relaxés, ils se sont tous mis sur un pré.
15 Il y en avait qui mangeaient, il y en avait qui ne disaient rien, ils
16 étaient là assis.
17 M. Harmon (interprétation). - Étiez-vous avec quelqu'un ?
18 M. Ademovic (interprétation). - J'étais en compagnie de Dzemal
19 Karic. Il y avait beaucoup de monde autour de nous, mais nous étions
20 ensemble nous deux.
21 M. Harmon (interprétation). - A un moment donné, y avait-il un
22 soldat serbe qui est apparu ?
23 M. Ademovic (interprétation). - Oui, car nous avons passé un
24 bout de temps en cet endroit. Alors les gens ont vu l'armée serbe arriver
25 et ils se sont échappés vers l'usine de zinc. Nous nous sommes cachés à
Page 1594
1 côté de l'étable. Nous étions quatre et ils ne nous ont pas vus.
2 M. Harmon (interprétation). - Donc vous étiez cachés tout près
3 de cette étable sur la colline et vous aviez une vue sur l'usine de zinc ?
4 M. Ademovic (interprétation). - Oui, parce qu'il y avait une
5 remise juste au-dessous de cette étable. C'est là que nous nous sommes
6 cachés.
7 M. Harmon (interprétation). - Qu'avez-vous vu derrière la
8 remise ?
9 M. Ademovic (interprétation). - Deux soldats serbes ont suivi
10 les gens, ils ont emmené quatre hommes bosniaques à travers la barrière en
11 fil de fer vers la maison de Alija. Nous avons regardé et nous avons vu
12 sept ou dix soldats qui étaient là ; donc ils étaient entre l'usine de
13 zinc et la maison de Alija. Alors, une échelle a été préparée. Ils ont
14 amené l'armée et ils ont pris les gens, les ont emmenés par la main. On a
15 vu la tête tomber sur l'échafaudage. Le troisième s'est tourné vers
16 l'usine de zinc, il a pris un sabre, il a coupé la tête et il l'a jetée
17 sur la pile. Il a ordonné de prendre le corps par les jambes et de
18 l'amener quelque part.
19 M. Harmon (interprétation). - Combien de soldats étaient
20 impliqués dans cette opération de tuerie ?
21 M. Ademovic (interprétation). - Je ne pourrais pas les
22 distinguer : ils se ressemblaient, ils avaient à peu près le même âge, ils
23 portaient à peu près les mêmes vêtements, ils était huit ou neuf, ils
24 n'avaient pas de barbe. Alors est-ce que tout a été fait par la même
25 personne ou bien est-ce qu'ils l'ont fait un par un ? Je ne sais pas, je
Page 1595
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d'assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 1596
1 ne pourrais pas vous le dire.
2 M. Harmon (interprétation). - Les gens qui massacraient ces
3 pauvres personnes, vous rappelez-vous de quels vêtements ils étaient
4 vêtus ?
5 M. Ademovic (interprétation). - Le même uniforme que tous les
6 autres soldats.
7 M. Harmon (interprétation). - Des vêtements de camouflage ?
8 M. Ademovic (interprétation). - Oui, de camouflage. Oui.
9 M. Harmon (interprétation). - Après avoir été témoin de ces
10 trois meurtres, pouvez-vous nous relater ce qui s'est passé par la suite ?
11 M. Ademovic (interprétation). - Ces deux soldats sont retournés
12 prendre d'autres bosniaques musulmans. Un camion est arrivé à travers le
13 champ de maïs. On a chargé les cadavres des personnes massacrées sur le
14 camion. Ils avaient des sacs de camouflage. Ils ont ordonné aux Musulmans
15 qui les ont chargés, les ont mis dans les sacs de camouflage et les ont
16 chargés dans le camion. Et ils ont fait cela pendant un certain temps.
17 M. Harmon (interprétation). - Le camion avec les corps a-t-il
18 quitté les lieux ?
19 M. Ademovic (interprétation). - Oui, il allait et venait à
20 plusieurs reprises.
21 M. Harmon (interprétation). - Après que le camion ait quitté les
22 lieux, que s'est-il passé ?
23 M. Ademovic (interprétation). - Le camion partait et revenait.
24 Et la dernière fois que le camion est rentré, il faisait déjà nuit. Cela a
25 duré assez longtemps.
Page 1597
1 M. Harmon (interprétation). - Je voudrais vous demander,
2 monsieur Ademovic, pendant combien de temps étiez-vous en train d'observer
3 ces meurtres d'où vous étiez placés ?
4 M. Ademovic (interprétation). - Eh bien, pendant plus de deux
5 heures. J'en suis pratiquement sûr. Plus, plus que deux heures.
6 M. Harmon (interprétation). - Pendant cette période de temps,
7 M. Karic et vous-même, avez-vous compté combien de personnes avez-vous
8 vues assassiner ?
9 M. Ademovic (interprétation). - Dzemal Karic avait une boîte de
10 cigarettes de marque "Grina", fabriquées à Sarajevo. Il avait un bout de
11 crayon et il notait à chaque fois 4, 5, 7, etc. A un moment, il a fait les
12 comptes. Il y avait 83 personnes. Ensuite le crayon s'est brisée, il ne
13 pouvait plus écrire, il ne pouvait plus noter. Mais eux continuaient à
14 amener les gens.
15 M. Harmon (interprétation). - Etes-vous en mesure de nous donner
16 un nombre approximatif de gens que vous avez vu tuer ?
17 M. Ademovic (interprétation). - Eh bien, le calcul qu'il a fait,
18 c'était 83, mais il y a eu d'autres personnes après. Nous n'avons pas
19 noté. Je suis sûr qu'il y avait plus de 100 personnes tuées.
20 M. Harmon (interprétation). - J'aimerais vous demander de nous
21 raconter ce qui est arrivé par la suite ?
22 M. Ademovic (interprétation). - Il faisait déjà nuit. Et moi, je
23 connaissais de vue les gens qu'ils avaient amenés ; je ne connaissais pas
24 leurs noms. Dans la dernière tournée, j'ai rencontré Hazim Lonjinac : il
25 faisait partie d'un groupe de cinq personnes. Et il y avait des cris. Et
Page 1598
1 les gens sont rentrés vivants, donc dans ce groupe de cinq personnes. Ils
2 sont partis et nous sommes rentrés dans l'usine de zinc. J'ai trouvé Hazim
3 Lonjinac qui faisait partie de ce groupe et il avait un enfant dans ses
4 bras. Et il était presque mon beau-fils ; je lui ai dit : "Je t'ai
5 pleuré ; je pensais que tu étais fini". Il m'a dit qu'un officier était
6 venu et qu'il a agressé les Chetniks. Il m'a donné les noms et prénom ; il
7 a dit : "C'est moi qui vous ai pris et vous allez rester dans l'usine de
8 zinc". Il avait donné son nom et son prénom, mais moi, je les ai oubliés.
9 M. Harmon (interprétation). - Que s'est-il passé avec les
10 assassins ?
11 M. Ademovic (interprétation). - Ils sont restés, mais dès que la
12 tuerie s'est terminée, ils sont partis, ils ont disparu.
13 M. Harmon (interprétation). - Vous avez mentionné le nom d'un
14 individu s'appelant Hazim Lonjinac, c'est l'homme que vous avez identifié
15 comme étant
16 M. Ademovic (interprétation). - Oui, ma nièce, ma nièce était
17 son épouse, enfin. C'est mon beau-fils.
18 M. Harmon (interprétation). - Savez-vous ce qui s'est passé avec
19 Lonjinac ?
20 M. Ademovic (interprétation). - Oui, je sais : ma belle-fille me
21 l'a raconté, l'épouse de mon fils, le fils qui a été tué. Donc mes deux
22 belles-filles et mon épouse sont parties vers Kladanj cette nuit-là. Mon
23 épouse m'a dit qu'en sortant de l'autobus, ils ont trouvé plusieurs
24 personnes qui étaient séparées de l'autobus, près d'un pré, et quand ils
25 ont allumé les phares de l'autobus, elle a reconnu Hazim Lonjinac ; il
Page 1599
1 faisait partie de ce groupe.
2 M. Harmon (interprétation). - Savez-vous l'endroit où Hazim se
3 trouvait dans ce groupe ?
4 M. Ademovic (interprétation). Non, moi, je ne l'ai pas vu moi-
5 même, mais ma belle-fille m'a dit qu'il était juste à côté de la route
6 goudronnée, vers la route, vers la colline.
7 M. Harmon (interprétation). - Y avait-il un nom pour cet
8 emplacement ?
9 M. Ademovic (interprétation). - Il y en a qui appellent cet
10 endroit Luke, moi, j'ai entendu appeler cet endroit Luke.
11 M. Harmon (interprétation). Permettez-moi de revenir au moment
12 où vous êtes descendu de la colline, après que vous ayez rencontré Hazim :
13 avez-vous retrouvé votre épouse et les autres membres de votre famille à
14 l'intérieur de l'usine de zinc ?
15 M. Ademovic (interprétation). - Non, je ne les ai pas retrouvés,
16 je ne les ai pas retrouvés avant de me rendre à Kladanj où ils sont
17 arrivés.
18 M. Harmon (interprétation). - J'aimerais que vous décriviez la
19 nuit du 12 au 13 juillet. Pourriez-vous nous décrire la scène telle que
20 vous l'avez vue ?
21 M. Ademovic (interprétation). - Dans l'enceinte de l'usine de
22 zinc, personne n'a dormi à cet endroit. De l'autre côté de la route, dans
23 l'enceinte de transport, moi, j'étais au milieu et j'étais entouré par
24 d'autres personnes et il faisait clair de lune : on voyait mieux que
25 maintenant. De tous les côtés, des Chetniks arrivaient ; ils portaient des
Page 1600
1 lampes de poche. Les gens étaient couchés ; alors, ils prenaient la tête,
2 ils éclairaient la tête et, si la tête leur plaisait, ils emmenaient la
3 personne et, s'ils ne reconnaissaient pas la personne, ils la laissaient
4 là. Ils prenaient comme ça des gens, ils les amenaient. Il y avait des
5 cris, c'était terrible.
6 M. Harmon (interprétation). - Bien. Quand vous dites que les
7 Chetniks sont arrivés, pourriez-vous être un peu plus précis ? Qui sont
8 les Chetniks ? De quelle façon sont-ils vêtus ?
9 M. Ademovic (interprétation). - Chetniks ce n'est pas l'armée :
10 on appelle ça l'armée serbe, mais ce sont des criminels. Ce ne sont pas
11 des hommes, ce sont des criminels, ce sont des bêtes. On ne peut même pas
12 imaginer qu'un homme qui a une On dit qu'un homme a une âme mais ceux là
13 n'en n'ont pas. Ce sont des criminels, pas une armée.
14 M. Harmon (interprétation). - Ces individus qui se sont
15 présentés durant la nuit avec une lampe de poche, de quelle façon étaient-
16 ils vêtus ?
17 M. Ademovic (interprétation). - C'étaient que des gens portant
18 des uniformes, il y avait peut-être deux ou trois personnes en civil.
19 M. Harmon (interprétation). Permettez-moi de retourner au
20 matin du 13 juillet. J'aimerais porter votre attention sur les petites
21 heures du matin. Qu'avez-vous fait très tôt le matin du 13 juillet ?
22 M. Ademovic (interprétation). - Je n'ai pas dormi, personne n'a
23 dormi. L'aube est arrivée, il faisait chaud et il y a une rivière
24 Krizevica qui coule par là. Je suis descendu pour me laver le visage, il
25 n'y avait plus de Chetniks, ils n'amenaient plus personne.
Page 1601
1 Quand ils ont disparu, une femme m'a aidé. Une femme criait,
2 j'ai vu une femme qui criait. Je lui ai demandé ce qui s'est passé ; elle
3 m'a dit que ses deux filles avaient été emmenées cette nuit-là. Je me suis
4 dirigé vers la rivière, je me suis rafraîchi la figure, je suis retourné
5 et j'ai vu un homme qui marchait sur ses genoux ; il avait des blessures
6 autour de ses poignets, autour de ses pieds, son nez était coupé ainsi que
7 ses oreilles, ses yeux étaient crevés. Alors il se déplaçait à genoux en
8 hurlant.
9 Il y en avait un autre qui était pendu à côté. Moi, je ne me
10 suis pas approché de lui.
11 M. Harmon (interprétation). - Donc vous avez vu deux personnes,
12 une personne mutilée et l'autre personne pendue ? Est-ce que j'ai bien
13 compris votre témoignage ?
14 M. Ademovic (interprétation). Oui, vous m'avez compris.
15 M. Harmon (interprétation). - Qu'avez-vous fait par la suite,
16 après avoir vu ces deux personnes ?
17 M. Ademovic (interprétation). - J'ai vu des autobus ; alors, je
18 me suis dirigé vers les autobus pour partir tout de suite. Je suis arrivé
19 jusqu'à la corde : ils étaient en train de séparer les gens. Je suis
20 arrivé jusqu'à la corde, la corde faisait la barrière, je me suis penché,
21 je suis passé au dessous de cette barrière en corde, je suis arrivé
22 jusqu'aux autobus. Le chauffeur était une personne que je connaissais, un
23 collègue d'avant la guerre. Je me suis assis à côté de lui et je me suis
24 dirigé vers Kladanj.
25 M. Harmon (interprétation). - Je vais vous interrompre
Page 1602
1 brièvement. J'aimerais demander à l'huissier de présenter la pièce à
2 conviction 5/10, 5/11, 5/12.
3 M. Harmon (interprétation). - Est-ce que ces photos se
4 rapportent aux meurtres que vous avez décrits plus tôt ? Est-ce que vous
5 reconnaissez la pièce à conviction de l'accusation 5/10 ?
6 M. Ademovic (interprétation). Oui, ça, c'est la maison
7 d'Alija. On la voit là aussi.
8 M. Harmon (interprétation). - Pourriez-vous, à l'aide du
9 pointeur, s'il vous plaît, nous indiquer où étaient ces maisons ?
10 M. Ademovic (interprétation). Ça, c'est la maison d'Alija.
11 M. Harmon (interprétation). - Donc le témoin indique, à l'aide
12 du pointeur, la maison qui se trouve au centre de la pièce à conviction de
13 l'accusation. Et c'est bien la pièce à conviction portant la cote 5/13.
14 M. Ademovic (interprétation). - Ceci est l'étable, ça c'est la
15 remise où je me trouvais ; c'est de là que j'ai tout observé. Normalement,
16 l'usine de zinc était là, mais on ne la voit pas sur la photo. Et la
17 maison d'Alija devait être là. C'est là qu'ils étaient en train d'égorger
18 ces gens. Il doit y avoir du blé normalement, un champ de blé là.
19 M. Harmon (interprétation). - Très bien. Maintenant, aux fins du
20 transcript, j'aimerais qu'il soit indiqué que le témoin a indiqué à l'aide
21 du pointeur l'endroit.
22 Pourriez-vous nous montrer maintenant où vous étiez caché quand
23 vous observiez tous ces événements ?
24 Le témoin indique, à l'aide du pointeur, des morceaux de bois
25 perpendiculaires ; c'est l'endroit où se trouvait le témoin.
Page 1603
1 Maintenant, est-ce exactement l'emplacement où se trouvait
2 M. Karic ?
3 M. Ademovic (interprétation). - Oui.
4 M. Harmon (interprétation). Maintenant, on aimerait vous
5 présenter la pièce 5/11. Reconnaissez-vous quelque chose sur cette photo ?
6 M. Ademovic (interprétation). Tiens ! Voilà la barrière en fil
7 de fer. C'est par là qu'ils s'efforçaient de passer, ces Bosniaques. Ça,
8 c'est la maison d'Alija ; c'est par là qu'ils s'efforçaient de passer. Et
9 l'étable normalement est par là, mais je ne la vois pas.
10 M. Harmon (interprétation). - Pour le compte rendu, j'aimerais
11 que soit indiqué que lorsque le témoin montrait une clôture, c'est la
12 clôture qui se trouve plus à droite qu'à gauche ; c'est la clôture qui
13 semble avoir un trou à l'intérieur. Et le témoin indiquait la maison
14 d'Alija, donc la maison qui se trouve à gauche ; c'est donc la structure
15 un peu plus élevée sur la photo.
16 Merci beaucoup, monsieur Ademovic. Nous pouvons poursuivre avec
17 votre témoignage.
18 M. Ademovic (interprétation). - Merci.
19 M. Harmon (interprétation). - Avant de parler de votre départ de
20 l'enclave par autobus, pourriez-vous nous dire si quelqu'un, qui que ce
21 soit, avant que vous montiez dans l'autobus, est-ce quelqu'un vous a donné
22 le choix de rester à l'intérieur de Potocari ou de partir ailleurs ?
23 M. Ademovic (interprétation). Non. Ils nous injuriaient. Ils
24 nous disaient : "Où vous êtes, allez voir Alija, Fikret, Babo ! Peut-être
25 que vous seriez restés vivants si vous étiez allés les voir. Sinon, nous,
Page 1604
1 nous allons tous vous égorger".
2 Nous, nous n'avions pas le choix.
3 M. Harmon (interprétation). - Je voudrais maintenant vous poser
4 la question suivante : dites-moi où êtes-vous allé ? Vous dites que vous
5 êtes monté à bord d'un autobus. Dites maintenant aux Juges ce qui s'est
6 passé lorsque vous êtes monté à bord de l'autobus.
7 M. Ademovic (interprétation). - Je n'ai reconnu que mon collègue
8 chauffeur. Les gens qui étaient dans le bus, je n'ai pas vraiment fait
9 attention. Je connaissais sans doute quelques personnes à l'intérieur,
10 mais je connaissais en tout cas le chauffeur, Madzarevic.
11 M. Harmon (interprétation). - C'était un collègue, n'est-ce pas,
12 ou un ancien collègue ?
13 M. Ademovic (interprétation). - Oui.
14 M. Harmon (interprétation). - Il était serbe d'origine, n'est-ce
15 pas ?
16 M. Ademovic (interprétation). - Oui.
17 M. Harmon (interprétation). Relatez-nous ce qui s'est passé
18 par la suite.
19 M. Ademovic (interprétation). - Où ?
20 M. Harmon (interprétation). Lorsque vous êtes monté à bord de
21 l'autobus.
22 M. Ademovic (interprétation). - Je suis rentré dans l'autobus et
23 je me suis assis à peu près à la moitié de l'autobus. Quand l'autobus
24 était plein de monde, il est parti. Quand nous avons dépassé Bratunac, il
25 m'a dit de venir m'asseoir à côté de lui. Il m'a proposé une cigarette. Il
Page 1605
1 m'a demandé ce qu'il y avait, si j'étais vivant, si mes fils étaient
2 vivants. Je lui ai répondu que je ne savais pas. Il m'a demandé où ils
3 étaient partis. Je lui ai dit qu'ils sont partis dans la forêt.
4 Il m'a dit que la situation était difficile et qu'il y avait une
5 bataille importante entre les deux armées. Beaucoup de personnes étaient
6 mortes. Il priait le bon Dieu pour qu'ils soient vivants. Il a dit qu'il
7 devait nous conduire au cours de la nuit, qu'il était parti mais qu'on l'a
8 fait revenir à la hauteur de la station-service de Bezenica, car notre
9 armée avait posé une embuscade à votre armée où ils les attendaient à cet
10 endroit. C'est pour ça que je n'ai pas conduit cette nuit-là.
11 Quand nous sommes arrivés à Sandici, un policier -il s'appelait
12 Pantic, il était policier avant la guerre- nous a arrêtés. Il y avait un
13 corps mort d'un homme qui était étendu par terre, et on voyait une
14 vingtaine de personnes en civil avec leurs mains en haut derrière la nuque
15 qui descendaient.
16 Pantic m'a tendu la main. Il m'a dit : "Bonjour ! Je t'ai
17 cherché à Potocari, hier. J'ai trouvé de l'eau-de-vie mais je ne t'ai pas
18 trouvé -m'a-t-il dit. Et maintenant, je n'en ai pas". Alors, il m'a dit de
19 m'asseoir à l'arrière de l'autobus, de ne pas rester là. Brazo a pris ces
20 deux jeunes hommes, des Musulmans ; ils étaient arrivés à travers les
21 bois. Et nous avons continué.
22 M. Harmon (interprétation). - Juste pour clarifier certaines
23 choses, qui est Pantic ? Est-ce que c'était un Serbe ?
24 M. Ademovic (interprétation). - Oui.
25 M. Harmon (interprétation). - Vous le connaissiez avant la
Page 1606
1 guerre, n'est-ce pas ?
2 M. Ademovic (interprétation). Oui, nous nous connaissions très
3 bien avant la guerre.
4 M. Harmon (interprétation). - Vous nous avez dit que vous aviez
5 vu vingt personnes. Quelle était la position de leurs mains ?
6 M. Ademovic (interprétation). Ils étaient à peu près vingt.
7 M. Harmon (interprétation). - Pourriez-vous nous expliquer dans
8 quelle position se trouvaient leurs mains ?
9 M. Ademovic (interprétation). Ils portaient tous des vêtements
10 civils, ils avaient les mains comme cela, derrière la nuque, et on les a
11 forcés à venir jusqu'à l'endroit où se trouvait Pantic en descendant la
12 colline.
13 M. Harmon (interprétation). Lorsque le témoin a indiqué de
14 cette façon-ci, le témoin a donc mis ses deux mains derrière sa nuque
15 -pour la transcription.
16 Maintenant, Pantic fait monter des gens dans l'autobus ?
17 M. Ademovic (interprétation). Deux jeunes garçons de 12,
18 13 ans.
19 M. Harmon (interprétation). Pourquoi a-t-il fait monter ces
20 deux jeunes gens dans lautobus ?
21 M. Ademovic (interprétation). Je n'en sais rien, je ne sais
22 pas quelles étaient ses raisons.
23 M. Harmon (interprétation). L'autobus a-t-il quitté Sandici
24 par la suite ?
25 M. Ademovic (interprétation). Cest exact.
Page 1607
1 M. Harmon (interprétation). Quelle direction a pris cet
2 autobus ?
3 M. Ademovic (interprétation). Vers Konjevic Polje, Milici,
4 Kasaba, Vlasenica.
5 M. Harmon (interprétation). Avez-vous pu observer quelque
6 chose d'inhabituel sur la route ?
7 M. Ademovic (interprétation). Oui, juste avant Kaldrmica, à
8 droite, il y avait deux ou trois autobus et, à gauche, l'armée, les
9 Chetniks. Alors le conducteur ne pouvait pas passer. Il s'est arrêté et il
10 m'a couvert avec son manteau par-dessus la tête.
11 Deux soldats sont passés et ils ont demandé à Raco d'ouvrir la
12 porte pour voir, comme ils ont dit, s'il y avait "quelque chose pour eux".
13 Il a répondu qu'il n'y avait rien pour eux dans l'autobus ; alors ils sont
14 repartis, ils ne sont pas entrés dans l'autobus.
15 M. Harmon (interprétation). Par la suite, que s'est-il passé ?
16 M. Ademovic (interprétation). J'ai regardé : on faisait sortir
17 des hommes et des femmes des autobus. Quand nous sommes partis, Raco est
18 parti vers le terrain de sport, celui qui se trouve juste avant Kasaba.
19 Des milliers de Musulmans de Bosnie marchaient en colonne avec les mains
20 derrière la tête. Ils étaient escortés par des Chetniks armés de fusil.
21 Raco conduisait lentement. Il m'a dit : "Bego, es-tu capable de
22 reconnaître quelqu'un ?" Je lui ai répondu que non, que je ne
23 reconnaissais personne parce que c'est difficile de reconnaître les gens
24 de dos. Il s'est arrêté à Kasaba, il a klaxonné et un commerçant est
25 sorti. Il a demandé un litre d'eau-de-vie et on lui a apporté cela. Il a
Page 1608
1 payé et a continué à conduire.
2 Quand nous sommes arrivés à Luke
3 M. Harmon (interprétation). - Je vous interromps ici simplement
4 pour éclaircir quelques points de votre témoignage.
5 Vous avez dit que vous avez vu environ mille personnes.
6 Pourriez-vous nous dire si ces hommes étaient des Musulmans ou des Serbes
7 de Bosnie ?
8 M. Ademovic (interprétation). - Des Musulmans et ils étaient
9 escortés par des Serbes de Bosnie.
10 M. Harmon (interprétation). - Dans quelle direction se
11 dirigeaient-ils ? Je suis désolé, j'ai manqué cette partie de votre
12 déposition. Est-ce qu'ils se dirigeaient vers une direction spécifique ?
13 M. Ademovic (interprétation). Ils se dirigeaient vers Kasaba.
14 C'est ce que j'ai vu avant ce terrain de sport. Ils se dirigeaient vers
15 M. Harmon (interprétation). Quand vous êtes arrivés au terrain
16 de sport, de quelle sorte de sport parlez-vous ?
17 M. Ademovic (interprétation). - De foot, pour jouer au football.
18 M. Harmon (interprétation). Très bien. Maintenant, pour la
19 transcription, lorsque le témoin indiquait que les hommes de nouveau
20 avaient leurs mains dans une position particulière, donc derrière la tête,
21 il a montré, pour le Tribunal, avec ses mains, l'emplacement des mains qui
22 se trouvaient derrière la nuque de ces gens.
23 Maintenant, monsieur Ademovic, où s'est arrêté cet autobus ?
24 M. Ademovic (interprétation). A Luke.
25 M. Harmon (interprétation). - Que s'est-il passé par la suite ?
Page 1609
1 M. Ademovic (interprétation). - L'armée est arrivée autour de
2 l'autobus.
3 Raco a sorti l'alcool et des conserves, de grandes conserves. Il
4 m'a dit : "Tiens, Bego, je te donne ceci pour que ta femme le mette dans
5 son sac. Quand tu vas traverser, bois cela. Si je savais que j'allais te
6 retrouver ici, j'aurais pris un petit peu d'argent. J'ai de l'argent serbe
7 mais, en tout cas, tu ne peux pas l'utiliser là-bas, de l'autre côté".
8 Alors, je lui ai dit que tout ce je voulais était de traverser
9 vivant. Il m'a dit que j'allais passer vivant de l'autre côté. Alors, il a
10 ouvert la porte, il a mis son bras autour de mon épaule gauche et il a
11 dit : "Vojvoda, Duc, appelle de l'autre côté, appelle notre armée par
12 radio et dis-leur de ne pas toucher Bego". Et il a répondu : "Non, ne
13 t'inquiète pas. Personne ne touchera à Bego". Et c'est comme cela que j'ai
14 pu continuer la route.
15 M. Harmon (interprétation). Maintenant, est-ce que vous avez
16 aidé une femme à moment donné ?
17 M. Ademovic (interprétation). - Quand j'ai quitté l'autobus, ils
18 m'ont dit de revenir pour me demander si je voulais prendre une femme qui
19 avait subi une attaque cérébrale. Je lui ai dit que j'étais prêt à le
20 faire et je l'ai prise, je l'ai emmenée.
21 M. Harmon (interprétation). Monsieur Ademovic, pendant que
22 vous étiez à Luke, avez-vous pu observer si quelque chose était arrivé à
23 une jeune femme ?
24 M. Ademovic (interprétation). Oui, je l'ai rencontrée. Un
25 Chetnik était en train de l'amener quelque part. Son chemisier était en
Page 1610
1 morceaux. Elle a crié, elle m'a appelé : "Bego ! Bego ! Aide-moi ! Ne me
2 laisse pas !". Moi, je n'ai rien dit et il l'a emmenée quelque part là-
3 haut.
4 M. Harmon (interprétation). Connaissiez-vous cette jeune
5 femme ?
6 M. Ademovic (interprétation). Non, moi, je ne la connaissais
7 pas mais apparemment, elle me connaissait, elle.
8 M. Harmon (interprétation). Maintenant, en route vers le
9 territoire libre, avez-vous vu des soldats de la VRS que vous
10 connaissiez ?
11 M. Ademovic (interprétation). Il y en avait deux qui étaient
12 assis juste à droite de la route. Ils avaient dit : "Tiens ! c'est Bego
13 qui passe. Il passe avec une femme qui a subi une attaque cérébrale. J'ai
14 mangé beaucoup de fromage chez elle". Il y en avait un que l'on appelait
15 Lega et il m'avait dit : "Tiens ! Bego, assieds-toi là parce que tu vas
16 t'évanouir". Alors il m'a offert une boîte de cigarettes. Je me suis
17 reposé un petit peu à cet endroit et j'ai pu continuer par la suite.
18 M. Harmon (interprétation). Connaissez-vous le nom de ce
19 soldat ?
20 M. Ademovic (interprétation). Non, je ne connais pas son nom,
21 son vrai nom. Je sais qu'il travaillait à Bauxite. C'est comme ça qu'on
22 l'appelait.
23 M. Harmon (interprétation). - Comment l'appelait-on ? Je n'ai
24 pas entendu.
25 M. Ademovic (interprétation). Lega, Lega. C'était son surnom,
Page 1611
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d'assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 1612
1 je ne connais pas son nom de famille.
2 M. Harmon (interprétation). - Merci beaucoup, monsieur Ademovic.
3 Je n'ai plus de question pour vous.
4 M. Ademovic (interprétation). - Je vous remercie également.
5 M. Harmon (interprétation). - C'est au tour de mes collègues de
6 la défense maintenant.
7 M. le Président. - Maître Petrusic, de combien de temps avez-
8 vous besoin pour le contre-interrogatoire, plus ou moins ?
9 M. Petrusic (interprétation). - Monsieur le Président, c'est
10 Me Visnjic qui va poser des questions à ce témoin. Il sera donc plus à
11 même de vous répondre.
12 M. le Président. - Donc je vous pose la question, maître
13 Visnjic, pour savoir si l'on doit faire la pause ou non maintenant ?
14 M. Visnjic (interprétation). Monsieur le Président, je
15 souhaitais justement vous proposer une pause, puisque je dois régler
16 quelques problèmes d'ordre technique. Nous pourrions être prêts après la
17 pause pour le reste du contre-interrogatoire.
18 M. le Président - D'accord, nous allons faire une pause de
19 15 minutes.
20 (L'audience suspendue à 13 heures 25 est reprise à 13 heures 55)
21 (Le témoin est introduit dans le prétoire.)
22 (L'accusé est introduit dans le prétoire.)
23 M. le Président Monsieur le Témoin, nous allons continuer
24 votre témoignage et je vais vous demander de parler un peu plus lentement,
25 car nous avons des interprètes. Je crois que Me Visnjic va parler
Page 1613
1 lentement et va d'une telle façon vous montrer comment on doit parler.
2 Maître, c'est à vous.
3 M. Visnjic (interprétation). - Merci, Monsieur le Président.
4 Monsieur Ademovic, je sais qu'il vous est difficile de vous remémorer ces
5 moments pénibles mais, malheureusement, nous sommes tenus de vous prier de
6 nous expliquer dans le détail certains événements datant de juillet 1995
7 et je m'efforcerai quant à moi de ne pas blesser certains de vos
8 sentiments y afférents. Monsieur Ademovic, pouvez-vous expliquer à la
9 Chambre ici présente, si vous avez déjà fait des déclarations ?
10 M. Ademovic (interprétation). - Oui, j'en ai fait.
11 M. Visnjic (interprétation). - Combien de déclarations avez-vous
12 faites auparavant ?
13 M. Ademovic (interprétation). - Je ne sais pas combien j'ai fait
14 de déclarations aux gens du Tribunal, mais je sais que j'en ai fait une à
15 l'un de nos hommes à Tuzla.
16 M. Visnjic (interprétation). - Monsieur l'huissier va vous
17 montrer une pièce à conviction qui porte la cote n °6.
18 (L'huissier s'exécute.).
19 Il s'agit d'une de vos déclarations datant du 18 août 1996 et
20 faite au service de sécurité d'Etat.
21 M. Ademovic (interprétation). - Oui, je vais vous dire comment
22 cela s'est passé. J'ai été convoqué à Tuzla, j'ai été conduit dans une
23 pièce ; c'était une petite pièce où il y avait trois personnes, il y avait
24 plutôt quatre personnes, trois hommes et une femme. Ils ont interrogé mais
25 ils ont manqué de sérieux. Ils ont manqué de sérieux, comme je l'ai dit,
Page 1614
1 ce qui fait qu'ils ont plus flirté avec la jeune femme qui était là-bas
2 plutôt qu'écouter ce que je disais. Et lorsque qu'il fallait que je signe,
3 on m'a lu le texte et je lui ai dit : "Mais cela ne ressemble même pas à
4 ce que je vous ai raconté !" Alors il m'a dit ; "Signez maintenant, nous
5 sommes bousculés et je viendrai chez vous ou je vous reconvoquerai par la
6 suite et on rectifiera". Il n'est ni venu, il ne m'a pas appelé non plus
7 et puis j'ai été convoqué à Tuzla par des gens du Tribunal. Je suis allé
8 là-bas et je leur ai dit que la déclaration recueillie au préalable était
9 inexacte, celle qui avait été recueillie par notre MUP. Alors ils m'ont
10 dit que cela n'importait que peu ; ce qui importait, c'était ce que
11 j'allais leur raconter à eux. Et c'est ainsi que nous avons repris. Ce qui
12 fait que cette première déclaration est inexacte et ça, je les ai avertis
13 de la chose.
14 M. Visnjic (interprétation). Avez-vous été reconvoqué par la
15 suite ?
16 M. Ademovic (interprétation). - Oui. Par les gens du MUP de
17 Tuzla, vous entendez ?
18 M. Visnjic (interprétation). - Oui.
19 M. Ademovic (interprétation). - Non.
20 M. Visnjic (interprétation). Avez-vous fait des déclarations
21 au Tribunal par la suite ?
22 M. Ademovic (interprétation). J'ai fait plusieurs déclarations
23 pour les gens du Tribunal, je ne sais plus combien.
24 M. Visnjic (interprétation). A l'occasion de vos déclarations
25 au Tribunal, y avait-il des personnes de la police bosniaque présentes ?
Page 1615
1 M. Ademovic (interprétation). - Oui, j'ai fait déclarations au
2 MUP, à Tuzla.
3 M. Visnjic (interprétation). - Mais, à l'occasion de votre
4 déclaration pour les gens du Tribunal, est-ce qu'il y avait des
5 policiers ?
6 M. Ademovic (interprétation). - Je ne comprends pas, il y avait
7 beaucoup de gens en uniforme : en uniforme du MUP.
8 M. Visnjic (interprétation). Monsieur Ademovic, est-ce que je
9 comprends bien que vous niez tout ce qui est inscrit dans cette
10 déclaration du 18 août 1995 ?
11 M. Ademovic (interprétation). - Je ne peux pas nier le tout, il
12 y a eu des erreurs, bien entendu.
13 M. le Président - Maître, excusez-moi, mais je crois que le
14 témoin a déjà répondu. Si vous pouvez poser des questions précises, c'est
15 mieux et vous auriez des réponses précises. Le témoin a déjà expliqué ce
16 qui s'est passé. Excusez-moi de vous interrompre.
17 M. Visnjic (interprétation). - Merci, Monsieur le Président. Mes
18 questions suivantes sont précisément fort concrètes. Je me propose de vous
19 lire une partie de votre déclaration du 18 août, cette déclaration pour
20 laquelle vous avez dit qu'il y avait des problèmes. Je voudrais que vous
21 m'expliquiez la différence qu'il y a entre cette déclaration et la
22 déclaration d'aujourd'hui.
23 M. Ademovic (interprétation). - Je ne me souviens pas des
24 différences, c'était il y a longtemps.
25 M. Visnjic (interprétation). - Quand vous aurez entendu, peut-
Page 1616
1 être que vous vous souviendrez ?
2 M. Ademovic (interprétation). - Oui, quand j'aurais entendu,
3 certes.
4 M. Visnjic (interprétation). - Je parle de la page 2,
5 1er paragraphe de la version serbe. Je cite :"Entre-temps, je me suis
6 trouvé dans l'enceinte de l'entreprise de transports express et j'ai vu un
7 Chetnik blond de taille moyenne. Il avait arraché un enfant de 3 ou 4 mois
8 à une femme et il avait l'avait jeté contre le béton ; puis, il a pris la
9 tête par les cheveux, il lui a posé la tête par-dessus son genou et il l'a
10 égorgé. Deux hommes sont venus mettre ces deux corps dans une couverture
11 et les emmener vers Bratunac".
12 M. Ademovic (interprétation). - Eh bien, je vais vous dire :
13 j'ai entendu dire qu'il s'agissait d'une parente de Naser et qu'ils
14 avaient tué cette femme et un enfant. Mais je ne l'ai pas vu, j'avais
15 entendu dire que cette femme et cet enfant avaient été tués.
16 M. Visnjic (interprétation). - Mais l'événement que vous nous
17 avez relaté aujourd'hui, ce n'est pas le même événement ?
18 M. Ademovic (interprétation). - Ce n'est pas ce que j'ai
19 raconté. Moi, j'avais entendu dire qu'une parente à Naser et son enfant
20 avaient été tués, mais moi, je ne l'ai pas vu.
21 M. Visnjic (interprétation). - Mais vous nous avez relaté
22 aujourd'hui un événement, je ne vais pas le re décrire mais, en bref, vous
23 nous avez raconté qu'un soldat avait tué un bébé
24 M. Ademovic (interprétation). Oui, dans l'usine de zinc.
25 M. Visnjic (interprétation). - Mais cet événement, ce n'est pas
Page 1617
1 le même que celui qui figure dans la déclaration ?
2 M. Ademovic (interprétation). - Oui, ce sont deux événements
3 différents.
4 Je n'ai pas moi affirmé avoir vu pour cette femme et son enfant
5 de tout à l'heure, mais j'ai vu à l'intérieur de l'usine de zinc.
6 M. Visnjic (interprétation). - Mais l'événement de l'usine de
7 zinc, est-ce que vous l'avez mentionné aux enquêteurs du Tribunal ?
8 M. Ademovic (interprétation). Non. Moi, je leur ai parlé de
9 l'événement dont j'avais entendu parler.
10 M. Visnjic (interprétation). - Mais l'événement d'aujourd'hui
11 dont vous nous avez parlé ?
12 M. Ademovic (interprétation). - Oui, je pense en avoir parlé aux
13 enquêteurs.
14 Interprète - Les interprètes demandent au Tribunal d'essayer de
15 ménager une pause entre les questions et réponses, parce que le témoin
16 répond immédiatement après la question.
17 M. Visnjic (interprétation). - La deuxième question a trait...
18 M. le Président - Excusez-moi de vous interrompre. Témoin, si
19 vous pouvez faire une pause après la question de Me Visnjic, c'est bien
20 pour que les interprètes puissent finir la question de Me Visnjic et
21 commencer à interpréter. Donc une pause entre vous. Vous parlez la même
22 langue et donc cest très facile de poser la question et de répondre tout
23 de suite. Il faut savoir qu'il y a des interprètes. Si vous pouvez en
24 tenir compte, je sais que c'est difficile, car vous n'êtes pas habitué à
25 ça. Je vais vous faire un signe éventuellement : quand je fais comme ça
Page 1618
1 c'est pour ralentir, et quand je ferai comme ça, c'est pour faire la
2 pause. D'accord ? C'est pour ne pas interrompre. C'est bien.
3 (Le témoin acquiesce.)
4 M. Riad (interprétation). Jajoute à l'intention de notre
5 interprète de dire "question" et puis de dire "réponse", sinon nous ne
6 pouvons pas parfois distinguer. Merci.
7 M. le Président. Maître Visnjic, vous pouvez continuer.
8 M. Visnjic (interprétation). Merci, Monsieur le Président.
9 Monsieur Ademovic, je me propose de vous lire une autre partie
10 de votre déclaration du 18 août 1995, et pour les interprètes, jindique
11 qu'il s'agit du dernier paragraphe, en bas de la page en version serbo-
12 croate, je cite :
13 « Quand ils sont partis les Chetniks se sont aventurés parmi les
14 gens, vers 13 heures, et ils ont tout de suite commencé à emmener les
15 jeunes filles. Je me trouvais dans l'enceinte de l'usine de zinc, j'étais
16 avec Dzemal Bezic et j'ai vu qu'il avait emmené une dizaine de jeunes
17 femmes vers la rivière. Je ne connaissais aucune de ces jeunes femmes,
18 mais dans le groupe de Chetniks qui les a emmenées, il y avait à la tête
19 du groupe un certain Zoran, fils de Dimitrije de Bratunac. »
20 M. Ademovic (interprétation). Je vous ai dit tout à l'heure
21 qu'il y avait bousculade et que toutes les déclarations ont été erronées.
22 Les gens de la police ne m'ont pas écouté. Ils ont inscrit des choses que
23 moi je n'ai pas vues. Donc ce n'est pas moi qui leur ai relaté la chose,
24 je ne l'ai pas vu cela.
25 M. Visnjic (interprétation). Mais vous nous avez décrit,
Page 1619
1 monsieur Ademovic, un événement où un soldat serbe avait entraîné une
2 jeune fille musulmane, qu'il l'avait séparée de ses parents.
3 M. Ademovic (interprétation). Près de l'usine de zinc, il y
4 avait deux soldats qui avaient fait cela.
5 M. Visnjic (interprétation). Oui, en effet. Est-ce que
6 l'événement que vous venez de décrire aujourd'hui, s'il est vrai que
7 lévénement qui figure dans la déclaration est un autre événement
8 M. Ademovic (interprétation). Je viens de vous expliquer que
9 cela n'est pas exact, que ces deux événements sont dissociés.
10 M. Visnjic (interprétation). Je voudrais vous faire revenir
11 vers le 12 juillet 1995. Je me réfère à vos déplacements dans le courant
12 de cette journée. Au procès-verbal d'audience, je crois qu'on a noté que,
13 concernant la position à proximité de la maison dAlija, vous étiez arrivé
14 là-bas vers 10 heures du matin, il me semble ?
15 M. Ademovic (interprétation). Non, cela n'est pas exact. Je
16 suis arrivé le mardi 11, vers la tombée de la nuit, à Potocari, dans
17 l'usine de zinc.
18 M. Visnjic (interprétation). Mais moi, je voudrais savoir,
19 concernant l'événement, les tueries de Musulmans effectuées par des
20 groupes de soldats serbes, à proximité de la maison d'Alija : vous
21 comprenez maintenant de quoi je parle ?
22 M. Ademovic (interprétation). Oui.
23 M. Visnjic (interprétation). Vers quelle heure êtes-vous
24 arrivé à l'endroit doù vous avez pu voir tout cela ?
25 M. Ademovic (interprétation). Je n'avais pas de montre, mais
Page 1620
1 je crois qu'il devait être après 3 heures, dans l'après-midi.
2 M. Visnjic (interprétation). Donc, dans le courant de l'après-
3 midi ?
4 M. Ademovic (interprétation). Oui, tout à fait, dans le
5 courant de l'après-midi.
6 M. Visnjic (interprétation). Est-ce que vous pouvez nous dire
7 combien de temps ces événements ont duré ?
8 M. Ademovic (interprétation). Si vous avez suivi mon discours,
9 j'ai dit que cela avait duré pendant plus de deux heures. Je n'avais pas
10 de montre mais cela avait duré pendant plus de deux heures.
11 M. Visnjic (interprétation). Je me propose de revenir à
12 certains détails relatifs à cet événement, si vous arrivez à vous en
13 souvenir.
14 Pouvez-vous expliquer à la Chambre Vous avez parlé, dans votre
15 récit, d'un échafaudage ?
16 M. Ademovic (interprétation). Il s'agit de deux tubes plantés,
17 un ici et l'autre là-bas. Et je crois que vous comprenez ? Je crois que
18 les gens présents ici ne comprennent pas. Il y avait une planche et on
19 faisait passer le cou, la tête par-dessus cette planche ; deux Chetniks
20 prenaient les gens par les bras, en leur tordant les bras vers l'arrière,
21 le troisième prenait de la gauche les cheveux et coupait la tête pour la
22 jeter sur un monticule, sur un tas d'autres têtes.
23 M. Visnjic (interprétation). Vous avez parlé dépée : c'était
24 un sabre ?
25 M. Ademovic (interprétation). Certains parlaient dépée,
Page 1621
1 d'autres appellent cela des couteaux, d'autres disaient qu'il s'agissait
2 d'un sabre plutôt que d'une épée, mais il y a plusieurs appellations
3 différentes pour la même chose.
4 M. Visnjic (interprétation). Mais il y a une différence entre
5 un couteau, un sabre, un couteau, une machette ?
6 M. Ademovic (interprétation). Moi, je ne métais pas approché
7 pour voir de plus près, je n'ai pas dormi de cinq nuits, il y avait des
8 obus qui pilonnaient, les enfants criaient, les femmes pleuraient. Alors
9 on voyait de cette longueur-ci (le témoin montre la longueur) une espèce
10 d'arme blanche, je ne sais comment vous appelez ça, mais on peut appeler
11 cela machette, hache, sabre. Mais, de toute manière, cest larme blanche
12 avec laquelle ils coupaient la tête des gens.
13 M. Visnjic (interprétation). Mais le détail est désagréable.
14 Alors donc, d'un coup, on coupait la tête et la tête étant tenue par les
15 cheveux ; on jetait ensuite la tête sur un tas d'autres têtes.
16 M. le Président. Excusez-moi de vous interrompre, mais quel
17 est l'objectif de ces détails -jaimerais bien comprendre- du point de vue
18 de l'objectif du procès ?
19 M. Visnjic (interprétation). Monsieur le Président, le témoin
20 a donné une heure approximative de l'événement, il nous a donné un nombre
21 approximatif de personnes tuées.
22 M. le Président. Oui, monsieur Visnjic, mais je crois qu'on
23 doit comprendre, nous tous comprenons. Je crois que c'est très difficile,
24 après cinq ans, pour un témoin de dire : il s'agissait exactement de deux
25 heures, une heure et demie, il s'agissait de sept corps ou de huit corps,.
Page 1622
1 Ce sont des détails qui, pour l'objectif de l'affaire, ne sont pas
2 relevant à mon avis. Je respecte beaucoup votre travail, je ne veux pas
3 vous imposer, c'est à vous de faire votre travail, mais quand même je
4 crois qu'il faut aller un peu plus vite. On ne peut pas exiger du témoin
5 cinq ans dans les conditions, il la dit lui-même : « J'ai passé cinq
6 nuits sans dormir, je ne peux pas bien voir ».
7 Donc on doit se placer dans des conditions qui sont des
8 conditions très émotionnelles et savoir qu'il y a des limitations qui font
9 partie de la propre nature humaine. Et donc demander à un témoin, excusez-
10 moi de dire ça, certains détails, cest presque -je ne voudrais pas
11 utiliser le mot- mais c'est presque torturer le témoin.
12 Excusez-moi de la violence du mot que j'ai utilisé ; ce n'est
13 pas vraiment ce que je voudrais dire.
14 Je crois qu'il faut aller vite et aller aux questions qui sont
15 vraiment utiles. Mais de toute façon, comme je l'ai dit, je respecte votre
16 travail. Mais je crois qu'il faut quand même aller un peu plus vite et
17 directement aux questions qui sont relevantes, qui sont importantes.
18 Excusez-moi de vous avoir interrompu, Maître Visnjic.
19 M. Visnjic (interprétation). Merci, Monsieur le Président.
20 Monsieur Ademovic, je me propose de lire un segment datant de
21 votre déclaration datée du 23 mai 1996. Je voudrais que vous me confirmiez
22 ce que vous avez déclaré. Pour les interprètes, il sagit de la page 3,
23 dernier paragraphe en version serbo-croate.
24 M. Dubuisson. - Cette dernière déclaration sera cotée D 7.
25 (Le greffe distribue le document aux Juges.
Page 1623
1 L'huissier le place sur le banc du témoin.)
2 M. Ademovic (interprétation). Lisez parce que j'ai du mal à
3 lire.
4 M. Visnjic (interprétation). Citation : « Entre les tueries,
5 ce groupe de soldats buvaient et mangeaient » ?
6 M. Ademovic (interprétation). Oui, oui, alors c'était comme à
7 un mariage, alors pendant que les uns buvaient et les autres mangeaient,
8 d'autres sautaient, enfin
9 M. Visnjic (interprétation). Et la chose s'est réitérée par la
10 suite ?
11 M. Ademovic (interprétation). Oui, cela s'est réitéré.
12 M. Visnjic (interprétation). Monsieur Ademovic, quels étaient
13 les intervalles pratiqués pendant que ces deux soldats allaient jusqu'à
14 l'usine de zinc pour amener de nouvelles personnes ?
15 M. Ademovic (interprétation). Au moins quatre et au plus sept,
16 des fois cétaient cinq ou six, donc entre quatre et sept.
17 M. Visnjic (interprétation). Mais combien de temps leur
18 fallait-il pour aller là-bas et revenir ?
19 M. le Président. Excusez-moi de vous interrompre. Est-ce qu'on
20 peut faire une règle pratique : avant de commencer à répondre, vous allez
21 avoir une minute pour penser.
22 Est-ce que vous comprenez ce que je vous dis ? Donc Me Visnjic vous pose
23 une question, vous allez prendre
24 M. Ademovic (interprétation). - J'ai compris.
25 M. le Président. - Imaginez que vous devez prendre une minute
Page 1624
1 pour penser votre réponse et, après, vous répondez. Ça va ? Merci.
2 Maître Visnjic, vous pouvez continuer.
3 M. Visnjic (interprétation). - Mais je n'avais pas de
4 chronomètre, je n'avais pas de montre pour mesurer le temps nécessaire.
5 Encore une petite question concernant cet événement. Vous avez
6 dit que les corps avaient été disposés dans des espèces de sacs de
7 camouflage ?
8 M. Ademovic (interprétation). - Oui.
9 M. Visnjic (interprétation). - Mais de quelle nature étaient ces
10 sacs ?
11 M. Ademovic (interprétation). - D'un bleu clair, d'une couleur
12 ressemblant à la couleur de cette chaise sur laquelle je suis assis.
13 M. Visnjic (interprétation). Mais je ne comprends pas "de
14 camouflage". C'est peut-être une mauvaise traduction.
15 M. Ademovic (interprétation). - Mais c'est comme ça que je
16 désigne cette couleur.
17 M. Visnjic (interprétation). Monsieur Ademovic, qui est Alija
18 Hasanovic ?
19 M. Ademovic (interprétation). Alija Hasanovic était le
20 propriétaire de la maison où les tueries se déroulaient, enfin devant
21 cette maison.
22 M. Visnjic (interprétation). - Je n'ai plus d'autre question à
23 poser, Monsieur le Président.
24 M. le Président. Maître Harmon, des questions supplémentaires,
25 s'il vous plaît ?
Page 1625
1 M. Harmon (interprétation). - Je n'ai pas de questions
2 supplémentaires, Monsieur le Président. Je vous remercie.
3 M. le Président. - Monsieur le Juge Fuad Riad ?
4 M. Riad (interprétation). Monsieur Bego Ademovic, bonjour.
5 Est-ce que vous m'entendez ?
6 M. Ademovic (interprétation). - Oui.
7 M. Riad (interprétation). - Je voudrais que nous nous
8 entretenions de quelques-unes de ces expériences dures, difficiles et
9 pénibles que vous avez traversées. Je m'efforcerai de ne pas être long.
10 A la question du Procureur, lorsque vous avez été interrogé sur
11 les soldats serbes de Bosnie, vous avez dit qu'il ne s'agissait pas d'une
12 vraie armée. Quand vous avez dit cela, certes j'ai compris que vous
13 vouliez dire qu'il s'agissait de monstres et non pas de soldats. Mais est-
14 ce que vous entendiez également qu'il ne s'agissait pas de soldats
15 organisés et que c'étaient des groupes sauvages qui couraient autour ? Ou
16 alors étaient-ce des soldats disciplinés qui se comportaient en monstres
17 et de façon sauvage ?
18 M. Ademovic (interprétation). Oui, une vraie armée se bat
19 contre une autre armée mais ne tue pas, ne mutile pas, ne viole pas les
20 jeunes femmes, ne coupe pas les bras, n'arrache pas les yeux, ne coupe pas
21 les têtes. Ce qui fait que pour moi ces gens-là sont des sauvages et ce ne
22 sont pas des soldats.
23 M. Riad (interprétation). Entendez-moi bien. Dans les guerres
24 précédentes qui se sont déroulées -peut-être avant que vous ne soyez né-
25 il y a eu cette Deuxième Guerre mondiale lorsque des armées ont exterminé
Page 1626
1 des peuples, mais on les désignait par armée.
2 Est-ce que vous estimiez qu'il s'agissait de hordes sauvages
3 mais qui s'étaient organisées sur un plan formel en tant qu'armée ? Je ne
4 parle pas de leur morale. Je comprends votre amertume, mais je parle de
5 l'organisation, de la discipline, des armes portées par ces gens. C'est
6 notamment ce qui constitue une armée.
7 M. Ademovic (interprétation). - C'était le sommet des Chetniks,
8 venus, de Milosevic, de Belgrade, qui a organisé une espèce de horde de
9 criminels qui avait pour objectif d'exterminer les Musulmans de Bosnie-
10 Herzégovine et de créer une grande Serbie. Tel cas a peut-être eu lieu -je
11 n'étais pas né.
12 Il y avait le même plan en 1941. Dans mon village, il y a dans
13 une maison 73 personnes qui ont brûlé vives et 60 et quelques ont survécu.
14 La tradition n'a fait qu'être poursuivie. C'est ce que l'on m'a raconté.
15 Ils ont tué des parents, des oncles, des tantes et de la famille.
16 M. Riad (interprétation). - Je voudrais passer maintenant à une
17 autre question. Vous avez également mentionné le fait qu'une fois arrêtés
18 par les soldats et lorsqu'ils vous ont injurié, vous et les gens qui
19 étaient avec vous, quand vous avez dit que "cela était une terre serbe",
20 est-ce qu'ils vous ont dit ce qu'il fallait faire, où il fallait se
21 diriger ?
22 M. Ademovic (interprétation). - C'était à Potocari. Ils
23 m'avaient arrêté, mais ils ne m'avaient pas injurié à ce moment-là, pas
24 plus que les autres. Mais ce dont vous parlez, c'était à Potocari,
25 mercredi après 10 heures. Ils avaient injurié notre mère de "balija", ils
Page 1627
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page blanche insérée aux fins d'assurer la correspondance entre la
14 pagination anglaise et la pagination française
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 1628
1 nous ont dit que nous allions tous être égorgés, qu'on nous brûlerait avec
2 de la soude caustique, qu'il s'agissait de la terre des aïeux serbes, que
3 c'était la grande Serbie.
4 M. Riad (interprétation). - Quand vous vous dirigiez vers
5 Koljevic Pole, vous avez dit : "Je me souviens que deux soldats avaient
6 demandé à Raco s'il y avait quelque chose pour eux, une fois qu'il vous
7 avait arrêtés." Qu'entendaient-ils en demandant s'il y avait quelque chose
8 pour eux ?
9 M. Ademovic (interprétation). - S'il y avait des jolies filles
10 pour les emmener, pour les violer ou les tuer.
11 M. Riad (interprétation). - En fait, vous avez également
12 mentionné que vous aviez deux interprétations : d'abord, une fois on
13 arrêtait les gens parce qu'on voulait les tuer. Mais quand vous avez dit
14 "choisir des gens qui leur plaisaient", je crois vous avez dit "des fois,
15 ils prenaient des gens qui leur plaisaient ou alors des gens qu'ils
16 trouvaient suspects".
17 Alors, est-ce que vous parliez d'hommes ou de femmes ?
18 M. Ademovic (interprétation). - De femmes lorsque celles-ci leur
19 plaisaient, pour les violer, et des hommes lorsqu'ils voulaient les tuer.
20 A moins qu'il ne s'agisse d'un ami quelconque.
21 M. Riad (interprétation). - Oui, je viens de retrouver ce que
22 j'avais inscrit. Vous avez dit qu'ils prenaient les gens qu'ils
23 reconnaissaient. Est-ce qu'ils cherchaient des gens déterminés ou
24 prélevaient-ils des gens n'importe lesquels ?
25 M. Ademovic (interprétation). - La minorité des gens cherchaient
Page 1629
1 des personnes qu'ils connaissaient. Mais, en principe, ils emmenaient les
2 gens sans ordre aucun. Ils ont laissé à Potocari Omer, qui était né
3 manchot ; il avait 75 ans. Lui aussi a été tué.
4 M. Riad (interprétation). - Si vous vous souvenez, vous avez dit
5 que vous aviez vu environ 1000 Musulmans conduits, escortés par des
6 Serbes. Ces gens avaient les mains derrière la nuque. Je crois que vous
7 étiez à ce moment-là dans un autobus. Est-ce que vous savez ce qu'il est
8 advenu de ces gens ?
9 M. Ademovic (interprétation). - C'était sur un terrain de sport
10 avant Kasaba ; ils ont tous été emmenés là-bas
11 M. Riad (interprétation). - Comment l'avez-vous su ?
12 M. Ademovic (interprétation). - Cela a été relaté par des gens
13 qui avaient observé la chose en se cachant dans des buissons épineux. Ils
14 regardaient depuis ces buissons épineux les gens amenés sur ce terrain de
15 sport ; on avait posé sur une table un semi-automatique et on tournait le
16 fusil sur la table en tirant et en balayant les gens qui étaient les plus
17 proches.
18 M. Riad (interprétation). - Mais est-ce qu'on abattait, on
19 égorgeait les gens avec des couteaux ou on leur tirait dessus ? Ou vous ne
20 savez pas comment ces gens ont été tués ?
21 M. Ademovic (interprétation). - Je n'ai pas entendu parler de
22 gens égorgés. Je crois qu'ils avaient été tués à l'arme, au fusil.
23 M. Riad (interprétation). - Je ne voudrais pas trop vous
24 rappeler ces choses, mais vous avez dit que votre mère était décédée dans
25 le bois. Comment est-elle morte ?
Page 1630
1 M. Ademovic (interprétation). - Ma mère avait 81 ans ; elle
2 avait plus de 100 kilos. Nous traversions donc ces bois et elle est
3 restée. C'est là qu'elle est morte.
4 M. Riad (interprétation). - Je voudrais vous remercier et je
5 m'excuse d'avoir soulevé des souvenirs aussi pénibles.
6 M. Ademovic (interprétation). - Je vous remercie.
7 M. le Président (interprétation). - J'ai seulement une question
8 pour vous. Monsieur Ademovic, vous êtes prêt ?
9 M. Ademovic (interprétation). - Oui. Vous pouvez y aller.
10 M. le Président (interprétation). - Merci beaucoup.
11 Témoin Ademovic, votre profession de chauffeur vous a amené aux grandes
12 villes et notamment avant la guerre.
13 M. Ademovic (interprétation). - Oui.
14 M. le Président (interprétation). - Plusieurs fois ?
15 M. Ademovic (interprétation). - Oui.
16 M. le Président (interprétation). - Par exemple, vous êtes allé
17 souvent à Sarajevo ?
18 M. Ademovic (interprétation). - Oui.
19 M. le Président (interprétation). - A Sarajevo, est-ce qu'il y
20 avait des baraques militaires ?
21 M. Ademovic (interprétation). - Oui, il y avait des casernes.
22 J'en ai entendu parler, mais je ne suis jamais entré à l'intérieur.
23 M. le Président (interprétation). - Est-ce qu'il y avait aussi
24 un poste de police, par exemple ?
25 M. Ademovic (interprétation). - A Sarajevo, vous entendez ? Oui,
Page 1631
1 bien sûr.
2 M. le Président (interprétation). - Est-ce que, dans les rues de
3 Sarajevo, par exemple, ou dans une autre ville, vous pouviez faire la
4 distinction entre un soldat et un policier ?
5 M. Ademovic (interprétation). - Vous parlez de la période avant
6 la guerre ?
7 M. le Président (interprétation). - Oui.
8 M. Ademovic (interprétation). - Oui, ils avaient des uniformes
9 différents.
10 M. le Président (interprétation). - Ils avaient des uniformes
11 différents. Le 10, le 11, le 12, le 13 juillet, est-ce que vous avez fait
12 cette distinction entre des uniformes de police et des uniformes de
13 soldat ?
14 M. Ademovic (interprétation). - Non, ces uniformes de camouflage
15 se ressemblent tous les uns aux autres et je n'y comprenais rien. Je
16 connaissais les uniformes du temps de Tito où les policiers et les soldats
17 avaient des uniformes bien distincts. Ces uniformes nouveaux, je n'y
18 connaissais rien.
19 M. le Président (interprétation). - D'accord, c'est votre
20 réponse. Je vous remercie beaucoup. Nous vous remercions beaucoup d'être
21 venu ici. C'est toujours très difficile de rappeler ces événements
22 difficiles que vous avez vécus. Nous souhaitons qu'après être venu ici,
23 vous pourrez trouver quand même un peu de paix pour vivre, et pour vivre
24 avec les autres personnes, quelles que soient sa religion, sa race ou
25 d'autres options différentes.
Page 1632
1 Avez-vous encore quelque chose à dire que vous n'avez encore eu
2 l'opportunité de nous dire, Témoin Ademovic ?
3 M. Ademovic (interprétation). - Je tiens à vous remercier,
4 Monsieur le Président. J'espère que si Alija descendent du pouvoir, ainsi
5 que Milosevic, nous pourrons vivre ensemble comme avant. Mais si eux
6 restent au pouvoir, il n'y aura pas de vie commune.
7 M. le Président (interprétation). - D'accord. Nous vous
8 remercions beaucoup et nous vous souhaitons un bon retour dans votre pays.
9 M. Dubuisson (interprétation). - Une fois encore, Messieurs les
10 Juges, je me permets de prendre la parole, avant que le témoin ne s'en
11 aille, pour demander si les pièces D 6 et D 7 sont admises comme pièces à
12 conviction ?
13 M. le Président (interprétation). - Maître Visnjic, vous
14 demandez le versement au dossier ?
15 M. Visnjic (interprétation). - C'est cela, Monsieur le
16 Président : D 6 et D 7.
17 M. le Président (interprétation). - Des objections du côté du
18 Procureur ? Maître Harmon ? Non ?
19 M. Harmon (interprétation). - Je n'ai pas d'objection pour ce
20 qui est de D 6, mais pour ce qui est du D 7, laissez-moi jeter un oeil
21 dessus, je vous prie Je n'ai aucune objection sur la pièce D 7 non plus.
22 M. le Président. - Comme vous le savez, Maître Visnjic, le
23 Procureur doit toujours revoir, concernant la confidentialité que nous
24 devons garder ici.
25 Au revoir, Monsieur Ademovic.
Page 1633
1 (Le témoin est reconduit hors du prétoire).
2 Donc les pièces D 6 et D 7 sont versées au dossier.
3 Monsieur Dubuisson va bien les garder.
4 Il est 14 heures 25. Je crois qu'il n'est pas possible de
5 commencer notre témoignage, Monsieur Harmon.
6 M. Harmon (interprétation). Eh bien, cela dépend de vous,
7 Monsieur le Président. Nous avons un témoin, mais nous vous laissons
8 décider de la chose.
9 M. le Président. - Merci de votre avis, Monsieur Harmon.
10 Je crois qu'il n'est pas utile et convenable d'avoir un témoin
11 qui prête serment pour finir tout de suite. Nous le ferons venir demain à
12 9 heures 30. Pour aujourd'hui, nous allons en rester là.
13 Je m'excuse devant les interprètes, mais je crois qu'ils
14 connaissent bien les conditions de travail, mieux que moi peut-être. Nous
15 avons fait tous les efforts pour que les choses aillent bien, mais souvent
16 la spontanéité est toujours plus forte. Je crois que le Président de la
17 Chambre ne peut pas se mettre à côté du témoin pour le lui rappeler.
18 L'Interprète. - Nous comprenons, Monsieur le Président.
19 M. le Président. Merci beaucoup.
20 La prochaine fois, je vais utiliser une solution technique
21 quelconque -peut-être devons-nous y penser- pour le rappeler au témoin et
22 aussi souvent- aux avocats de la défense et au Procureur.
23 Si nous comprenons les conditions, je crois que nous pouvons
24 quand même améliorer.
25 Pour aujourd'hui, je vous souhaite un bon après-midi et demain à
Page 1634
1 9 heures 30 nous serons là. Merci.
2
3 L'audience est levée à 14 heures 28.
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25