Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 2940

1 TRIBUNAL PENAL INTERNATIONAL AFFAIRE N° IT-98-33-T

2 POUR L'EX-YOUGOSLAVIE

3

4 Vendredi 14 avril 2000

5

6 L'audience est ouverte à 9 heures 33.

7

8 (L'accusé est introduit dans le prétoire.)

9 (Le témoin est introduit dans le prétoire.)

10 M. le Président. - Bonjour mesdames et messieurs. Je salue les

11 interprètes.

12 Interprète. – Bonjour Monsieur le Président, nous vous entendons.

13 M. le Président. - Merci beaucoup. Je vous entends aussi. Je salue les

14 assistants techniques, les assistants juridiques, les sténotypistes,

15 l'accusation, la défense et le général Krstic et le public qui nous suit.

16 Nous avons déjà un témoin dans le prétoire, je crois qu'il s'agit du

17 témoin P.

18 Bonjour Témoin. Vous allez lire la déclaration solennelle que

19 M. l'huissier va vous tendre, s'il vous plaît.

20 Témoin P (interprétation). - Je déclare solennellement que je dirai la

21 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

22 M. le Président. - Vous pouvez vous asseoir, s'il vous plaît. Vous vous

23 sentez confortable, Témoin P ?

24 Témoin P (interprétation). - Oui cela va.

25 M. le Président. - Vous vous êtes bien reposé ?

Page 2941

1 Témoin P (interprétation). - Oui.

2 M. le Président. – Vous sentez-vous à l'aise ? Je vois que c'est M. Harmon

3 qui va vous poser des questions, vous allez répondre aux questions que le

4 Procureur va vous poser. Monsieur Harmon, c'est à vous. Donc vous avez la

5 parole.

6 Pardon, il y a une petite chose avant. Témoin P, le Greffe va vous montrer

7 une pièce de papier où est inscrit votre nom, vous allez voir et regarder,

8 et nous répondre seulement par oui ou non s'il s'agit de votre nom ?

9 Témoin P (interprétation). - Oui.

10 M. le Président. - Il s'agit donc bien de votre nom ?

11 Témoin P (interprétation). – Oui.

12 M. le Président. - Maintenant, Monsieur Harmon, vous avez la parole.

13 M. Harmon (interprétation). - Bonjour, Monsieur le Président, Madame et

14 Messieurs les Juges. Bonjour éminents confrères et Monsieur le Témoin.

15 Monsieur le Président, avant de commencer mon interrogatoire avec le

16 témoin P, j'aimerais vous informer qu'à la fin nous aurions un témoin

17 extraordinaire, à la fin de l'autre témoignage. Je vais prendre le temps

18 pour verser au dossier des documents additionnels, cela prendra environ

19 15 minutes. J'aimerais attirer votre attention là-dessus et je vais donc

20 commencer mon interrogatoire principal.

21 M. le Président. - Permettez-moi de vous dire que tous les témoins sont

22 extraordinaires, Monsieur Harmon.

23 M. Harmon (interprétation). - Merci.

24 Bonjour Monsieur le Témoin P, pourriez-vous nous dire votre âge, s'il vous

25 plaît ?

Page 2942

1 Témoin P (interprétation). – 40 ans.

2 M. Harmon (interprétation). - Vous êtes Musulman de confession ?

3 Témoin P (interprétation). - Oui.

4 M. Harmon (interprétation). - Avant la création de la zone protégée des

5 Nations Unies de Srebrenica, est-ce que vous travailliez dans la Défense

6 territoriale ? Etiez-vous blessé ?

7 Témoin P (interprétation). - Oui, le 16 novembre 1992, j'ai été blessé et

8 j'étais, grâce au commandement de notre armée, j'ai été dirigé vers la

9 collecte de l'assistance matérielle et humanitaire.

10 M. Harmon (interprétation). - A la suite de votre blessure, vous avez

11 quitté la Défense territoriale ?

12 Témoin P (interprétation). – (Pas de traduction.)

13 M. Harmon (interprétation). - Au moment de la chute de l'enclave, au mois

14 de juillet 1995, étiez-vous membre de l'armée musulmane de Bosnie ?

15 Témoin P (interprétation). - Non.

16 M. Harmon (interprétation). - J'aimerais attirer votre attention sur la

17 chute de l'enclave au mois de juillet 1995, et plus précisément sur la

18 date du 11 juillet 1995. A ce moment-là, étiez-vous marié et aviez-vous

19 des enfants ?

20 Témoin P (interprétation). - Oui, j'avais une femme et 4 enfants.

21 M. Harmon (interprétation). - Pourriez-vous relater aux Juges ce qui s'est

22 passé le 11 juillet ? Qui a fait en sorte que vous et votre famille vous

23 vous dirigiez dans des directions différentes ?

24 Témoin P (interprétation). - Nous avons reçu l'ordre de la part des

25 structures civiles, au terme de quoi nous devions tous quitter l'enclave

Page 2943

1 de Srebrenica et, moi, ma localité natale. Nous avions pour mission de

2 nous diriger tous vers Susjnari. Tous les hommes devaient se diriger vers

3 Susjnari. Les femmes et les enfants se sont dirigés vers Potocari dans la

4 Forpronu ; nous nous sommes dirigés vers une colline. Les femmes et

5 enfants sont allés vers le campement du bataillon néerlandais, alors que

6 les hommes aptes au combat sont partis vers Susjnari.

7 M. Harmon (interprétation). - Pourquoi y avait-il une différence entre

8 l'endroit où se dirigeraient les femmes et les hommes ?

9 Témoin P (interprétation). - Tout simplement, nous ne faisions pas

10 confiance, nous n'osions pas nous diriger vers Potocari tous ensemble,

11 nous nous attendions à des problèmes. Nous ne pouvions pas faire confiance

12 aux autres, ce n'est donc que les femmes et les enfants qui se sont

13 dirigés là-bas.

14 M. Harmon (interprétation). - Lorsque vous dites qu'on ne pouvait pas leur

15 faire confiance, à qui pensiez-vous ?

16 Témoin P (interprétation). - Aux Serbes. Quand ils ont pris l'enclave cela

17 signifiait qu'ils contrôlaient tout, ils avaient occupé les installations

18 civiles et tout ce qu'il y avait et les véhicules, et nous n'osions pas

19 aller vers Potocari.

20 M. Harmon (interprétation). - Combien d'hommes se sont rassemblés à

21 Susjnari ? Je parle d'hommes et d'enfants, environ, de garçons ?

22 Témoin P (interprétation). – Cela variait entre 13 et 15 000, selon les

23 structures énoncées par les autorités municipales. Nous n'avions pas

24 réussi à établir le véritable chiffre, mais je crois qu'il y en avait

25 entre 13 et 15 000.

Page 2944

1 M. Harmon (interprétation). – Quel âge avaient ces gens qui étaient

2 rassemblés à Susjnari ?

3 Témoin P (interprétation). - De 16 ans à 50, 60 ans à peu près. Mais il y

4 avait là aussi un peu de jeunes filles qui avaient voulu suivre leur petit

5 ami. Elles n'ont pas voulu aller à Potocari, elles ont pensé qu'elles

6 pouvaient traverser la forêt. Il y avait un petit nombre, peut-être 200 ou

7 300 personnes.

8 M. Harmon (interprétation). - Etes-vous en mesure d'évaluer le nombre

9 d'hommes qui étaient armés dans ce groupe ?

10 Témoin P (interprétation). - Un tiers disposait d'armes quelconques. Peut-

11 être.

12 M. Harmon (interprétation). – Témoin P, est-ce que vous aviez une arme ?

13 Témoin P (interprétation). - Non.

14 M. Harmon (interprétation). - Si je comprends bien les gens qui se

15 trouvaient dans ce groupe d'environ 15 000 personnes ont quitté donc en

16 colonne ?

17 Témoin P (interprétation). - Oui, la colonne s'était formée de façon à

18 passer au travers des lignes serbes, il fallait donc traverser 70 à

19 100 kilomètres vers le territoire libre. Il fallait passer au travers des

20 lignes. La colonne s'est constituée tout de suite. Dès l'entrée même de la

21 localité de Buljim, il s'est créé une colonne d'une trentaine de

22 kilomètres.

23 M. Harmon (interprétation). - Et dans quelle direction, la colonne s'est

24 dirigée ou a avancé ?

25 Témoin P (interprétation). - Eh bien, nous allions vers Konjevic Polje,

Page 2945

1 nous allions vers Nova Kasaba, puis vers Tuzla.

2 M. Harmon (interprétation). - Témoin P, je ne vais pas maintenant vous

3 poser des questions concernant ce qui vous est arrivé dans la forêt, peut-

4 être que les Juges ou les avocats de la défense vous en poseront.

5 Mais j'aimerais avancer dans le temps et vous ramener au 13 juillet

6 lorsque vous avez pris la décision de vous de rendre à l'armée serbe de

7 Bosnie. Pourriez-vous le relater aux Juges, vous êtes-vous effectivement

8 rendus et pourriez-vous nous relater pour quelle raison ?

9 Témoin P (interprétation). - Oui. Mon groupe, il y avait là un cousin à

10 moi qui était grièvement blessé, c'était le fils de ma tante, et nous

11 étions restés une trentaine de personnes, un petite groupe donc, dans

12 cette nuit du 12 au 13. Nous avons été coupés du reste de la colonne. Nous

13 sommes restés dans un ruisseau. Il y avait beaucoup de brouillard le

14 matin, nous n'avions pas pu nous orienter, nous ne savions pas où aller.

15 Il y a eu un très fort pilonnage dès le matin, nous avons entendu des

16 coups de feu de fusils automatiques. On nous conviait par mégaphone, par

17 haut-parleur qu'il fallait nous rendre, qu'il fallait porter nos blessés,

18 que nous allions être échangés conformément à la Convention de Genève, et

19 qu'ils ne nous feraient rien. Nous hésitions beaucoup pour essayer soit

20 d'opérer une percée soit de nous diriger vers Kravisa où se trouvaient ces

21 soldats serbes.

22 Ils avaient commencé à faire, à procéder à un décompte. Et il y avait eu

23 un ordre de rassembler les blessés. Il y avait beaucoup de gens qui se

24 sont suicidés eux-mêmes, ils ne voulaient pas se rendre. Lorsque nous

25 avons descendu nos blessés vers Kravisa, il s'est constitué tout de suite

Page 2946

1 une colonne et nous nous sommes dirigés vers Konjevic Polje.

2 M. Harmon (interprétation). - Vous avez dit qu'un bon nombre de gens se

3 sont suicidés. Est-ce que vous avez vu ces gens se suicider et est-ce que

4 vous savez pourquoi ?

5 Témoin P (interprétation). - Oui, je les ai vus. Je ne sais que vous

6 dire... Tout simplement, il y avait des agents chimiques qu'on avait jetés

7 vers nous, et je crois que les gens étaient devenus un peu fous, ils

8 n'avaient plus aucune orientation. Ils n'osaient pas se rendre, ils se

9 doutaient bien de ce qui les attendait. Ils s'attendaient à être abattus

10 ou à être envoyés vers des camps.

11 J'ai vu deux frères, j'ignore leur nom, ils se sont d'abord enlacés et

12 embrassés, et ils ont pris un fusil semi-automatique, ils ont tiré des

13 rafales l'un vers l'autre. Et il y avait des groupes de 10 hommes qui

14 jetaient une grenade, et il restait peut-être 4 ou 5 blessés parmi eux,

15 les autres tombaient morts.

16 M. Harmon (interprétation). - Monsieur le Témoin, je vais vous demander,

17 s'il vous plaît, de parler un peu plus lentement puisque nous avons des

18 interprètes pour interpréter votre témoignage.

19 Témoin P (interprétation). - D'accord.

20 M. Riad (interprétation). - Excusez-moi, Monsieur Harmon, vous voulez dire

21 que le groupe de gens qui lançait ces grenades, est-ce que c'étaient des

22 Serbes ou des Musulmans ?

23 M. Harmon (interprétation). - Ces bombes ou ces grenades qui avaient été

24 lancées, est-ce que c'étaient des Musulmans qui le faisaient pour

25 commettre le suicide, où est-ce que c'étaient des Serbes ?

Page 2947

1 Témoin P (interprétation). - Je crois plutôt qu'il s'agissait des

2 Musulmans qui voulaient commettre un suicide. Après, on n'a plus su

3 distinguer puisqu'il y a eu une telle mêlée !

4 M. Riad (interprétation). - Et ces gaz nocifs étaient également lancés par

5 les Musulmans pour commettre un suicide ?

6 Témoin P (interprétation). - Non, ces agents chimiques et ces poisons

7 chimiques avaient été jetés, lancés avec des obus ou des grenades. Je

8 sentais bien des picotements aux yeux, ce qui devait probablement être dû

9 à des agents chimiques.

10 M. Riad (interprétation). - Merci.

11 M. Harmon (interprétation). - Monsieur le Témoin P, combien y avait-il de

12 gens avec vous qui se sont rendus, ce jour-là, le 13 juillet ?

13 Témoin P (interprétation). - J'ai bien dit que, dans le groupe, il y avait

14 quelques 30 personnes, je n'ai pas très bien compté. Nous avions 4 ou 5

15 blessés aussi. Et sur le goudron, nous avions rejoint un grand groupe où

16 il y avait 250 à 300 personnes qui se dirigeaient vers Konjevic Polje. Et

17 dans cette colonne, il y avait une vingtaine de blessés que nous portions

18 tous dans cette colonne.

19 M. Harmon (interprétation). - Les interprètes me demandent si vous

20 pourriez, s'il vous plaît, vous déplacer du microphone, vous êtes un peu

21 trop près ?

22 Monsieur le Témoin P, lorsque vous vous êtes rendu aux Serbes de Bosnie,

23 aux soldats serbes de Bosnie, pourriez-vous nous décrire de quelle façon

24 ils étaient vêtus ?

25 Témoin P (interprétation). - Ils portaient ces espèces d'uniforme de

Page 2948

1 camouflage de couleur bleue foncée.

2 M. Harmon (interprétation). - Avez-vous vu des gens portant des uniformes

3 de couleur vert olive ou vert foncé ?

4 Témoin P (interprétation). - Pour dire vrai, je ne distinguais pas

5 tellement ces couleurs-là. Il y avait tellement de peur en nous et je sais

6 -que bon- c'étaient des uniformes de camouflage. De là à me rappeler s'ils

7 étaient un peu plus clairs ou un peu plus foncés, je ne saurais vous le

8 dire.

9 M. Harmon (interprétation). - Etes-vous capable de faire la différence

10 entre des uniformes de camouflage de la police et des uniformes de

11 camouflage de l'armée ?

12 Témoin P (interprétation). - Non, je ne faisais pas la différence, mais

13 par la suite j'ai vu à la télévision qu'il y avait certaines différences.

14 Mais au moment dont nous parlons, je ne me souviens pas des uniformes qui

15 étaient portés par les gens qui nous ont accueillis.

16 M. Harmon (interprétation). - Maintenant relatez aux Juges ce qui s'est

17 passé après vous être rendus ? Où êtes-vous allés ?

18 Témoin P (interprétation). - Eh bien, quand nous avons descendus ce groupe

19 de blessés vers Konjevic Polje, mon groupe à moi qui comptait 250 à

20 300 personnes... enfin, nous avions reçu l'ordre de poser les blessés à un

21 carrefour de Konjevic Polje, et l'un des Serbes nous a donné l'ordre de

22 laisser les blessés, qu'ils allaient en prendre soin eux-mêmes.

23 Nous avons été installés, nous, dans une espèce de hangar. C'était une

24 espèce de centre commercial qui était en cours de construction. Nous

25 étions dans des bâtiments annexes, on nous avait apporté de l'eau, mais

Page 2949

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

14 pagination anglaise et la pagination française.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 2950

1 cette eau était largement insuffisante, il y avait seulement deux ou trois

2 seaux. Nous sommes restés là 15 ou 20 minutes, pas plus.

3 Puis nous avons reçu l'ordre de monter dans des camions. Quand je suis

4 sorti, j'ai vu trois ou quatre camions, je ne saurais dire exactement,

5 mais ils étaient garés au carrefour même de Konjevic Polje ; les camions

6 étaient tournés vers Milici et Nova Kasaba. Les camions étaient couverts

7 de bâches, je ne me souviens pas des plaques. Je ne sais pas à qui ces

8 camions appartenaient, mais je sais que c'étaient des camions civils. Ils

9 avaient des bâches, et je crois qu'il s'agissait des camions de l'usine de

10 bauxite. Ces Mercedes de cette usine portaient des bâches. Nous avons donc

11 commencé à monter sur ces camions ; et quand je suis monté, les camions se

12 sont dirigés vers Nova Kasaba.

13 La colonne s'est arrêtée vers Nova Kasaba au niveau du terrain de jeu, de

14 terrain de sport, qui avait été un terrain de sport avant la guerre. Là,

15 nous avons reçu l'ordre de descendre des camions. Quand nous avons

16 commencé à descendre, j'ai vu tout de suite sur le côté droit, un groupe

17 de soldats serbes qui nous accueillaient, qui nous attendaient là.

18 Nous avons reçu l'ordre de laisser tous les sacs, tous les équipements que

19 nous avions avec nous, exception faite de l'argent et des bijoux, de

20 mettre donc l'ensemble sur un grand tas. Il y avait là un grand tas de

21 vêtements, de sacs à dos, de sacs de voyage.

22 Il y avait là un peuplier, et en sortant du camion en colonne, nous nous

23 sommes dirigés vers le stade de sport. Ce stade était déjà plein de gens.

24 Et selon moi, il devait y avoir 2 500 à 3 000 personnes, certainement sur

25 ce stade. Ces gens étaient tous assis dans l'enceinte.

Page 2951

1 Et ma colonne, c'est-à-dire le groupe auquel j'appartenais, est venu

2 compléter des rangées nouvelles dans ce terrain de sport.

3 M. Harmon (interprétation). - Permettez-moi maintenant de vous montrer la

4 pièce à conviction de l'accusation 12/4.

5 J'aimerais que monsieur l'huissier la place sur le rétroprojecteur.

6 (L'huissier s'exécute.)

7 Monsieur le Témoin P, j'aimerais vous demander de nous dire si vous pouvez

8 identifier cet endroit qui apparaît sur la photo ? Reconnaissez-vous les

9 environs ?

10 Témoin P (interprétation). - Oui.

11 M. Harmon (interprétation). - Qu'est-ce que cela représente ?

12 Témoin P (interprétation). - Voici le stade de Nova Kasaba. Nous voyons

13 ici l'endroit où nous sommes arrivés, la route de Konjevic Polje - Nova

14 Kasaba, et c'est ici que l'on accède sur le terrain de sport.

15 M. Harmon (interprétation). - Pour le compte rendu d'audience, le témoin

16 vient d'indiquer que l'entrée du stade se trouve vers le centre de la

17 photo et se trouve tout près des arbres qui divisent la photo en deux, si

18 l'on veut.

19 Maintenant, ce stade, ce terrain de football, se trouve... C'est de cet

20 endroit-là que vous avez mentionné qu'il y avait des milliers d'hommes,

21 est-ce que c'est exact ? C'est là que vous vous trouviez exactement ?

22 Témoin P (interprétation). - Oui.

23 M. Harmon (interprétation). - Pourriez-vous relater aux Juges si ce

24 terrain de football était plein d'hommes ? Combien y avait-il d'hommes sur

25 ce terrain de football ?

Page 2952

1 Témoin P (interprétation). - Je ne vous ai pas très bien compris, vous

2 entendez par là la population musulmane ?

3 M. Harmon (interprétation). - Je vais réitérer ma question. Est-ce que les

4 hommes musulmans se trouvaient sur la surface entière de ce terrain, ou

5 est-ce qu'il y avait des hommes jusqu'à la moitié de ce terrain, sur un

6 quart ?

7 Témoin P (interprétation). - Je crois que tout le terrain était couvert.

8 M. Harmon (interprétation). - Bien.

9 Maintenant, est-ce que vous avez été en mesure de voir des soldats serbes

10 de Bosnie parmi et autour des hommes musulmans qui étaient détenus sur le

11 terrain de football ?

12 Témoin P (interprétation). - Oui, les soldats serbes de Bosnie étaient 15

13 à 20 à nous attendre à l'entrée du stade. Ils avaient des fusils au bras,

14 ils donnaient des ordres, ils nous injuriaient, ils nous engueulaient. Il

15 fallait accélérer, donc il fallait accéder vite au stade. Nous, qui étions

16 tous assis sur place, il y avait autour de nous des soldats serbes qui

17 pointaient leurs fusils vers nous, qui mettait de l'ordre soi-disant en

18 nous injuriant.

19 M. Harmon (interprétation). - Etiez-vous en mesure d'évaluer le nombre de

20 soldats que vous avez vus autour des hommes qui se trouvaient sur ce

21 terrain de football ?

22 Témoin P (interprétation). - Je ne saurais vous dire le nombre exact, il

23 m'est même difficile de faire une évaluation. Il y en avait 15 à 20 dès

24 l'entrée même. Je ne saurais vous dire le nombre exact, il y en avait

25 beaucoup sur le stade, ils devaient être une bonne centaine, ce n'est pas

Page 2953

1 un bon chiffre, mais ce serait un chiffre à donner.

2 M. Harmon (interprétation). - Vous rappelez-vous de quelle façon ils

3 étaient vêtus ?

4 Témoin P (interprétation). - Oui, ils avaient des uniformes de camouflage.

5 Je ne faisais pas trop la différence. Je n'ai pas distingué des grades sur

6 ces uniformes. Il y en avait peut-être, mais moi je n'ai pas remarqué.

7 Mais ils avaient tous des uniformes de camouflage.

8 M. Harmon (interprétation). - Très bien.

9 Poursuivez votre récit. Vous étiez en train de nous raconter ce qui s'est

10 passé sur le terrain de football, s'il vous plaît.

11 Témoin P (interprétation). - Lorsque nous sommes entrés, mon groupe et

12 moi, et lorsque nous nous sommes assis, 15 à 20 minutes après, dans mon

13 dos, j'ai vu arriver un blindé transport de troupes de couleur verte

14 olive. Il y avait un groupe de soldats, puis un homme costaud est sorti de

15 ce blindé de transport de troupes. Il est passé à 20 ou 30 mètres de moi,

16 puis il s'est tourné vers nous.

17 Il a demandé si nous le connaissions. Moi, je l'avais peut-être vu à la

18 télévision et ils s'était présenté par la suite, il a dit qu'il était le

19 commandant de l'armée serbe, qu'il était le général Ratko Mladic. Il était

20 donc costaud de taille, les cheveux coupés courts, bien rasé, rasé de

21 près, il avait une chemise de camouflage à manches courtes. Dès qu'il

22 s'est placé devant nous, je ne sais plus s'il y avait une espèce de

23 tribune ou une sorte de marche, il a commencé tout de suite à injurier, à

24 demander où était notre Etat, pourquoi est-ce que nous perdions nos vies,

25 où est "vôtre Alija", où est votre "Asili Lejzic", où sont vos commandants

Page 2954

1 Naser, Orif et Zulfo, "Alors vous perdez votre vie et vous avez envoyé vos

2 femmes et enfants pour que nous prenions soin d'eux à Potocari. Nous

3 n'allons pas vous envoyer à Tuzla, mais nous allons vous installer, notre

4 armée va vous installer. Vous allez recevoir des vivres et de l'eau. Nous

5 verrons si nous vous enverrons à Krajina Cefelblet Hadic ou alors vers

6 Bakovici près de Bijelina dans un camp". C'est là qu'il a commencé à nous

7 donner des ordres pour nous lever, nous diriger vers des camions.

8 Et comme j'étais au bout du terrain de sport, nous nous sommes dirigés

9 vers les camions. J'ai vu à côté de la route, que les camions attendaient,

10 il y avait 3 ou 4 camions, et je crois qu'il y avait un autobus de

11 Bauxite-Trans, de la localité de Milici, qui nous attendait sur la route,

12 à côté du terrain de sport.

13 Mon groupe, les gens donc qui s'étaient déplacés avec moi, en sortant par

14 le portail, quelqu'un avait dit de reprendre nos sacs. Et là, il y avait

15 des soldats serbes qui gardaient ces sacs. Quelqu'un de ce groupe de

16 soldat serbes nous a dit : "Vous n'en aurez plus besoin". Ils avaient

17 probablement en tête ce qu'ils avaient imaginé faire avec nous. Et ils

18 nous ont fait monter sur les camions.

19 M. Harmon (interprétation). - Monsieur le Témoin P, je vais vous

20 interrompre quelques instants seulement pour vous poser deux questions.

21 Vous rappelez-vous quelle heure il était environ lorsque vous avez

22 commencé à monter à bord de ces autobus, vous et les autres hommes ?

23 Témoin P (interprétation). - Je pense qu'il devait être vers 17 heures,

24 5 heures de l'après-midi. On devait être à 5 ou 6 heures de l'après-midi.

25 M. Harmon (interprétation). - Est-ce que vous avez entendu dire de la part

Page 2955

1 d'un soldat serbe de Bosnie, que vous n'aurez plus besoin de sac ? Est-ce

2 que cela a été dit par un soldat serbe de Bosnie ?

3 Témoin P (interprétation). - Oui, quand nous avons quitté le terrain de

4 sport, quand il s'agissait de monter sur les camions, l'un des soldats

5 serbes avait répondu à l'un des nôtres qui avait voulu reprendre son sac.

6 Il lui a répondu et dit : "Non, non tu n'en auras plus besoin."

7 M. Harmon (interprétation). - Dernière question sur ce sujet-là. Avez-vous

8 reçu de l'eau, de la nourriture pendant que vous étiez sur ce terrain de

9 football ?

10 Témoin P (interprétation). - Non jamais. Je ne sais pas si quelqu'un a

11 demandé de l'eau, mais on n'a distribué ni eau, ni vivre.

12 M. Harmon (interprétation). – Monsieur le Témoin P, tout à l'heure je vous

13 ai interrompu lorsque vous nous racontiez votre histoire juste avant de

14 monter à bord de l'autobus, pourriez-vous reprendre le récit concernant ce

15 camion ?

16 Témoin P (interprétation). - Je vous remercie. Nous sommes montés sur ce

17 camion. Je ne sais pas combien de camions ils ont rempli, car mon camion a

18 démarré tout de suite. Les ordres avaient été tels qu'une fois chargés,

19 les camions devaient partir tout de suite et nous sommes allés vers

20 Konjevic Polje. Nous avons donc repris le chemin par lequel nous étions

21 venus.

22 Lorsque nous sommes arrivés à ce carrefour, de Konjevic Polje, le camion a

23 tourné de nouveau à droite vers Bratunac. Nous arrivons alors à Kravice,

24 je connaissais bien Kravice, je suis passé plusieurs fois par là en temps

25 de paix, et nous nous sommes arrêtés devant un supermarché. Le camion où

Page 2956

1 j'étais assis... Enfin, nous avions compté, nous avons compté les

2 personnes sur le camion. Nous étions 119. Nous étions sur les genoux les

3 uns des autres, par terre, les jambes croisées, les uns sur les genoux des

4 autres.

5 Et comme je me trouvais vers le bout du camion, et comme il y avait des

6 bâches qui étaient très serrées, c'étaient des grandes bâches, ce n'est

7 que par l'arrière que l'on arrivait à voir un demi mètre de champ de

8 vision pour voir l'extérieur. J'ai vu dans un virage, comme j'étais vers

9 le bout du camion, j'ai vu encore 2 camions qui nous suivaient, et ils

10 s'étaient rangés du côté de la route vers Bratunac.

11 C'est là que la nuit a commencé à tomber, il y a eu un remue-ménage, les

12 soldats serbes qui gardaient les camions, qui étaient de permanence autour

13 des camions ont commencé à frapper avec les crosses des fusils, de leur

14 fusil les dos des hommes, qui étaient assis le plus près. Puis ils

15 demandaient si quelqu'un avait des siens dans les villages aux alentours

16 de Srebrenica, de Bogova, de Potocari, de Osmaci, enfin de tous ces

17 villages. Je ne sais pas pour quelle raison d'ailleurs.

18 Si quelqu'un répondait : "Oui, je suis de là-bas." On le faisait

19 descendre. Nous avons passé là toute la nuit sur ce camion. Nous avons

20 entendu des cris, des hurlements, des appels au secours : "Ne me bat pas,

21 ne m'égorge pas. Arrête." Puis des hurlements, c'était terrifiant,

22 insoutenable. Et je sais qu'ils ont fait descendre 5 personnes du camion

23 où je me trouvais. Je ne les ai pas vu tués sur place mais ces personnes

24 ne sont pas revenues sur le camion. Je ne connaissais pas leur nom. Toute

25 la nuit, nous avons entendu des bruits de rafales autour des camions et

Page 2957

1 des cris de personnes. Pendant toute la nuit !

2 M. Harmon (interprétation). - Monsieur le Témoin P, y avait-il….

3 M. Dubuisson. – Excusez-moi de vous interrompre, je pense qu'il doit y

4 avoir un problème avec le transcript.

5 M. Harmon (interprétation). – Témoin P, il y a un problème avec le

6 transcript, nous allons donc peut-être faire une courte pause à l'instant

7 même.

8 M. le Président. - Monsieur Harmon, excusez-moi de vous interrompre, je

9 crois que nous avons besoin d'une pause pour régler un petit problème

10 technique, nous allons faire une pause de 10 minutes. Après, on va

11 reprendre.

12 (L'audience, suspendue à 10 heures 07, est reprise à 10 heures 20.)

13 M. le Président. - Nous reprenons l'audience.

14 Monsieur Harmon, vous pouvez continuer, s'il vous plaît ?

15 M. Harmon (interprétation). - Monsieur le Témoin P, notre problème

16 technique a été réglé. Nous allons maintenant poursuivre avec votre

17 témoignage.

18 Témoin P (interprétation). - Merci.

19 M. Harmon (interprétation). - Vous avez juste, à droite, une carte placée

20 sur le rétroprojecteur, j'aimerais que vous y jetiez un coup d'oeil et que

21 vous preniez le pointeur pour désigner l'endroit exact où vous étiez

22 détenus sur le terrain de football.

23 Témoin P (interprétation). - Voilà le terrain de football, j'étais là,

24 entre Nova Kasaba et Konjevic Polje.

25 M. Harmon (interprétation). - Et donc vous avez été emmenés à bord d'un

Page 2958

1 camion à un autre endroit où vous avez passé la nuit.

2 Vous étiez en train de nous expliquer ou de nous décrire ce qui s'est

3 passé à cet endroit-là. Pourriez-vous expliquer aux Juges ce qui s'est

4 passé à cet endroit ?

5 Témoin P (interprétation). - Eh bien, nous retournions vers Konjevic

6 Polje, et puis nous retournions ensuite vers Sandici et Kravica. C'est la

7 route vers Bratunac. C'est ici que nous avons passé la nuit sur les

8 camions.

9 M. Harmon (interprétation). - Pour le compte rendu d'audience, le témoin a

10 indiqué à l'aide du pointeur le village de Kravisa.

11 Merci bien, monsieur le Témoin P. Merci bien monsieur l'huissier, nous

12 avons terminé avec cette pièce à conviction.

13 J'aimerais attirer votre attention, maintenant monsieur le Témoin P, sur

14 la nuit du 13 et aux petites heures du matin du 14 juillet, lorsque vous

15 étiez dans le camion est-ce que vous avez reçus de la nourriture ou de

16 l'eau ?

17 Témoin P (interprétation). - Eh bien, pendant que nous étions sur le

18 camion, nous avions reçu un seau d'eau, je ne sais plus qui nous l'a

19 porté. Mais nous avons à peine eu de quoi prendre une gorgée chacun.

20 Imaginez un seau d'eau sur 119 personnes, ce que cela vous donne. Et on

21 nous a pas donné à manger.

22 M. Harmon (interprétation). - Maintenant, si je comprends bien votre

23 témoignage, à part votre camion, qui était à Kravisa, il y avait deux

24 autres camions également, non loin de là ?

25 Témoin P (interprétation). - Oui, derrière mon camion, encore deux

Page 2959

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

14 pagination anglaise et la pagination française.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 2960

1 camions, mais je ne saurais dire s'il y en avait d'autres encore après.

2 Mais ceux que j'ai pu voir, c'était les deux camions qui suivaient le

3 mien, donc au total trois camions. Je ne sais pas s'il y en avait devant

4 nous, je ne pouvais pas voir, puisque nous avions été recouverts d'une

5 bâche.

6 M. Harmon (interprétation). - Pouvez-vous décrire le genre d'uniformes

7 portés par les soldats serbes de Bosnie qui se trouvaient à l'intéreur et

8 autour de votre camion dans la nuit du 13 et aux petites heures du matin

9 du 14 ?

10 Témoin P (interprétation). - Eh bien, j'ai déjà dit qu'ils portaient tous

11 un uniforme de camouflage, je n'ai pas pu noter des différences. Je ne

12 connaissais pas la différence qu'il y avait entre les différents

13 uniformes.

14 Nous avions trop peur, nous n'osions pas trop regarder vers eux, les

15 injures pleuvaient vers nous. Je sais que nous avons été maltraités. Et un

16 jeune homme, qui ne s'était pas approché à temps, s'est vu mettre un canon

17 de fusil dans la bouche par un soldat serbe.

18 Vous ne pouvez pas vous imaginer ce chaos, cette grande chaleur, puis

19 cette nuit humide, les gens qui n'avaient pas à boire. On demandait à

20 boire, les gens paniquaient. Si quelqu'un se mettait à demander de l'eau,

21 il y avait un remue-ménage, une panique. Les gens perdaient conscience.

22 Enfin c'était une folie. On entendait des injures, ils injuriaient la mère

23 de "Balija".

24 Il lui a mis le canon de son fusil dans la bouche. Je connaissais ce jeune

25 homme, s'il le faut je vais vous donner son nom. On lui avait mis le canon

Page 2961

1 du fusil dans la bouche et l'autre lui disait : "Je t'abattrai et

2 10 autres si j'entends encore une parole, une seule parole, de proférée

3 sur ce camion". Alors, bien sûr, un silence de mort régnait.

4 Et une demi-heure après ou 20 minutes après, il y avait de nouveaux cris,

5 c'était la panique ou les gens s'avanouissaient, demandaient de l'eau. Et

6 j'ai vu un homme prendre sa propre urine pour s'humidifier, s'humecter la

7 bouche. Vous pouvez donc imaginer la souffrance des gens sous cette

8 température élevée en-dessous de la bâche.

9 M. Harmon (interprétation). - Pouvez-vous nous dire ou pouvez-vous évaluer

10 la température ou la chaleur qu'il faisait ?

11 Témoin P (interprétation). - Il devait faire 28 à 30 degrés dehors. Nous

12 étions au mois de juillet quand nous avons été faits prisonniers. Quand le

13 jour s'est levé, il a fait de nouveau très chaud. De là à savoir combien

14 de degrés il faisait, je ne saurais pas le vous le dire.

15 M. Harmon (interprétation). - Combien de temps êtes-vous restés à Kravisa

16 avant d'être emmenés ailleurs ?

17 Témoin P (interprétation). - A Kravisa, le 14 au matin, quand il a fait

18 jour, on a continué à nous faire subir de mauvais traitements. Nous avons

19 passé la journée sur le camion et l'après-midi...

20 Nous n'avions pas de montres. Il faut savoir que nous n'avions pas de

21 montres, on nous les avait prises tout de suite, on nous avait enlevé

22 notre argent, l'or, les montres, etc.

23 Je sais que c'était dans l'après-midi, entre 14 et 15 heures, donc vers 2

24 ou 3 heures de l'après-midi.

25 M. Harmon (interprétation). - Où êtes-vous allés ?

Page 2962

1 Témoin P (interprétation). - Là, j'ai entendu dire que nous allions à

2 Petkovici dans un camp et que les camions allaient démarrer pour

3 Petkovici ? Les camions ont commencé à tourner sur la route, à faire demi-

4 tour parce qu'ils étaient tournés dans la direction de Bratunac. Ils ont

5 fait demi-tour sur la route et nous sommes revenus vers Konjevic Polje.

6 M. Harmon (interprétation). - Après que les camions se soient rendus à

7 Konjevic Polje, où sont-ils allés, dans quelle direction ?

8 Témoin P (interprétation). - Mon camion a prolongé à droite, vers Zvornik.

9 Et j'ai vu derrière nous le camion qui nous suivait, à peu près à

10 10 mètres de distance, qu'il y avait une escorte, parce que j'ai vu le

11 chauffeur et deux soldats serbes armés de fusils, l'un assi à côté du

12 chauffeur et l'autre à côté du soldat avec son fusil à l'extérieur, donc

13 sorti par la fenêtre ouverte. Et, à Kravisa, on nous avons dit que si

14 quelqu'un essayait de sauter du camion, qu'ils abattraient tout de suite

15 10 hommes pour celui qui aurait éventuellement réussi à fuir.

16 Nous nous dirigeons vers Zvornik. Nous sommes arrivés à Zvornik, je

17 connaissais la localité. Nous avons poursuivi notre voyage. Il y avait des

18 femmes et des enfants qui jetaient des pierres en direction des camions.

19 Nous avons ensuite poursuivi notre route vers Karakaj. Après, je ne

20 connaissais plus bien le terrain, nous n'avons d'ailleurs pas beaucoup

21 roulé.

22 J'ai remarqué que le camion tournait à gauche et la nuit commençait tout

23 doucement à tomber. Nous ne sommes pas allés très loin, peut-être avons-

24 nous roulé pendant un quart-d'heure encore, après Karakaj, après cette

25 usine. Le camion a tourné un peu à droite et nous avons vu, au moment où

Page 2963

1 le camion s'arrêtait, qu'il y avait une sorte de terrain, une sorte de

2 cours d'école ou un petit terrain de sport.

3 M. Harmon (interprétation). - Témoin P, j'aimerais vous arrêter pour

4 quelques instants. J'aimerais demander à l'huissier de placer la carte sur

5 le rétroprojecteur côté 1.

6 J'aimerais que vous nous montriez sur cette carte le trajet que vous avez

7 pris donc de Kravisa à l'endroit qui est un peu plus loin que Zvornik.

8 Il faudrait ouvrir la carte. Il faudrait que vous nous montriez à l'aide

9 du pointeur, s'il vous plaît, ce trajet.

10 Témoin P (interprétation). - Donc, Kravisa, Konjevic Polje, puis nous

11 revenions en suivant le cours de la Drina vers Zvornik et Karakaj et, là

12 quelque part, après Karakaj à gauche se trouvait cette école. Donc,

13 c'était entre le barrage et Karakaj que se trouvait cette école.

14 M. Harmon (interprétation). - Très bien, merci. Je crois que c'est très

15 clair, la description du témoin.

16 Le témoin a indiqué, pour le compte rendu d'audience, que le témoin a

17 longé le long de la rivière Drina, il a passé Zvornik pour se diriger vers

18 Kamenica. Par la suite, ils se sont dirigés vers Petkovici.

19 Merci bien, Monsieur le Témoin. J'ai terminé avec cette carte.

20 Maintenant, combien de temps est-ce que cela a pris pour aller de Kravisa

21 à l'école que vous venez de décrire ?

22 Témoin P (interprétation). - Eh bien laissez-moi vous dire que lorsqu'on

23 voyageait normalement en autobus, il fallait une heure à une heure et

24 demie jusqu'à Zvornik ; une heure et demie pour faire le trajet.

25 M. Harmon (interprétation). - Pourriez-vous relater aux Juges ce qui vous

Page 2964

1 est arrivé à vous et aux autres hommes une fois rendus sur le terrain de

2 jeu à l'école ?

3 Témoin P (interprétation). - Lorsque nous sommes arrivés dans cette cour

4 d'école ou ce terrain de jeu d'école, j'ai entendu des coups de feu

5 sporadiques. Il y avait des bruits, des injures, des engueulades ; j'ai vu

6 le camion s'arrêter et il y avait encore 2 camions à côté du mien qui

7 étaient tournés vers ce terrain, vers l'avant du terrain de jeu. On nous

8 avait tout de suite donné l'ordre de sauter des camions, un par un.

9 Et au fur et à mesure que nous sautions vers l'extérieur, il fallait que

10 nous mettions nos mains sur la nuque, et il fallait scander : "Vive la

11 Republika Srpska, et Srebrenica est serbe". Et d'autres mots peut-être

12 encore dont je ne me souviens plus.

13 Ce qui fait qu'une fois que nous étions descendus de ces camions, les

14 soldats serbes qui, d'après moi, se trouvaient être une vingtaine entre

15 les camions et l'école, ils étaient rangés en 2 files, et il fallait

16 passer entre ces 2 files, entre eux en courant, en scandant, en criant, et

17 tous les gens recevaient des coups, certains des coups de crosse dans le

18 dos, d'autres des coups de pieds, certains recevaient des gifles, des

19 coups de poing. Et nous courions donc vers l'école.

20 Et là-bas, il y avait des marches, 5 ou 6 marches qui descendaient vers

21 l'entrée, je crois que la cour était plus ancienne que le bâtiment, et

22 nous entrions en courant dans cette école. Les portes étaient ouvertes. Et

23 d'autres soldats nous cognaient, nous donnaient des claques et des gifles

24 et nous dirigeaient vers la droite, vers un escalier qui menait à l'étage.

25 Il y avait là donc quelques marches, puis une espèce de petite superficie,

Page 2965

1 de mezzanine, et puis d'autres escaliers vers l'étage.

2 Lorsque je suis passé par là, j'ai pu voir dans le couloir à gauche qu'il

3 y avait une clôture métallique, et que les classes étaient rangées les

4 unes à côté des autres. Et je sais que je suis entré moi-même dans la

5 classe n° 3, donc la troisième. Je ne suis pas sûr qu'il y avait d'autres

6 salles de classe après celle où je suis entré, mais je pense que oui, il

7 devait y en avoir.

8 Lorsque je suis entré dans cette salle de classe, j'ai bien compris qu'il

9 s'agissait d'une école, et à gauche de cette salle de classe il y avait un

10 tableau, et sur le sol il y avait des carrelages, un revêtement de sol en

11 plastique. Il n'y avait pas de bancs d'école à l'intérieur, toutes les

12 fenêtres étaient fermées.

13 Il faisait très chaud, nous étions encore chauds en sortant du camion en-

14 dessous de la bâche, nous avions couru. Dès que je suis entré, j'ai vu

15 deux personnes qui avaient été passées à tabac, elles étaient couvertes de

16 sang ; j'ai même pensé qu'elles étaient mortes, ces personnes. J'en

17 connaissais une, c'était Admovic Munib qui avait été terriblement battu.

18 Il avait cette espèce de veste sur lui, j'ai pensé qu'il était mort.

19 Nous nous sommes assis en rangées, les uns à côté des autres ; nous

20 remplissions l'espace en allant des fenêtres vers l'intérieur, nous

21 n'avions pas le droit d'ouvrir les fenêtres. Il y avait 2 soldats à

22 l'entrée tout le temps, et ils disaient avec des fusils pointés vers nous

23 qu'il ne fallait pas ouvrir les fenêtres, que nous allions recevoir de la

24 nourriture et de l'eau. Cela a duré jusqu'à la salle de classe soit

25 remplie.

Page 2966

1 Puis d'autres soldats sont venus demander de l'argent. Ils nous disaient

2 qu'il fallait que, dans l'espace de 15 à 20 minutes, et nous serions

3 abattus, vingt d'entre nous seraient abattus, si nous ne collections pas,

4 je ne sais quel montant. Puis ils fermaient la porte, ils sortaient et ils

5 disaient qu'ils ne voulaient pas entendre un mot.

6 Les gens étaient déjà épuisés par cette grande chaleur, ils n'avaient pas

7 d'eau et des cris commençaient, un remue-ménage commençait. Et autour de

8 l'école, on entendait des rafales, des coups de feu. Mais personne n'osait

9 se redresser pour regarder par la fenêtre, ce qui se passait à

10 l'extérieur. Tout d'un coup, un jeune homme s'était légèrement redressé

11 pour jeter un coup d'oeil par la fenêtre, et une rafale a été tirée d'en

12 bas, ce jeune homme a été blessé là, dans cette salle de classe.

13 On nous disait : si quelqu'un avait enterré de l'argent à Srebrenica qu'il

14 se manifeste, nous donnerons notre véhicule pour aller à Srebrenica, pour

15 qu'il nous remette l'argent. Et il sera sauvé, il sera transféré vers

16 Tuzla. Mais personne ne répondait à ces dires, parce que nous avions été

17 fouillés et privés de tous nos biens déjà.

18 Tout d'un coup, l'un de mes voisins, et vague cousin, avait demandé, puis

19 on l'a refoulé et il s'est relevé pour redemander de l'eau, il est sorti

20 par le couloir, et il n'est plus jamais revenu. Nous n'avons pu entendre

21 que des rafales.

22 La nuit commençait à tomber déjà, je ne me sentais pas très bien. J'avais

23 des difficultés, je commençais à perdre conscience, je me suis rapproché

24 de la fenêtre, j'ai essayé d'avoir un peu d'air frais, j'estime que dans

25 la classe, il devait y avoir quelque 200 personnes, sûrement.

Page 2967

1 Je ne sais pas trop ce qu'il est arrivé par la suite, mais quand j'ai

2 repris conscience j'ai vu que, dans la classe, il n'y avait qu'un tout

3 petit groupe de personnes, 15 à 20 personnes. J'ai vu sur le carrelage en

4 plastique du sang, de l'eau, de l'urine, qui coulaient et j'ai vu Admovic

5 Munib qui s'était tout doucement redressé. Je lui ai dit : "Munib, mais

6 qu'est-il arrivé avec toi ?" Il n'a rien pu me répondre.

7 Peu de temps après, on nous a donné l'ordre ; deux soldats étaient venus

8 du couloir notamment pour nous dire : "Les quatre suivants". J'ai vu qu'il

9 me fallait me lever, et Becirevic Kadrija avec moi, nous sommes sortis, et

10 deux hommes encore que je ne connaissais pas.

11 Lorsque nous sommes sortis dans ce couloir, à côté de la clôture en fer,

12 il y avait 4 à 5 soldats serbes en uniforme, ils portaient les mêmes

13 uniformes. On nous avait donné l'ordre de nous déshabiller jusqu'à ce que

14 nous soyons complètement nus. J'ai vu des tas de vêtements, des pièces

15 d'identité, des cartes d'idendité médicale et autres... Et j'ai enlevé mes

16 vêtements, mes chaussures, mes chaussettes, j'avais un sous-vêtement, il a

17 fallu sortir toutes nos poches, je ne sais pas pour quelle raison

18 d'ailleurs...

19 Donc, nous étions debout, à côté du mur et à côté de cette clôture en fer.

20 On nous avait demandé de mettre nos mains sur le dos, je l'ai fait. J'ai

21 vu qu'à côté de ces soldats, il y avait une espèce de pelote de fil, ce

22 n'était pas du fil, c'était une espèce de corde très acérée, parce qu'on

23 la découpait avec des ciseaux, on m'a lié les poignets, à deux reprises,

24 dans le dos. Je crois qu'il y a même des images qui me montrent les mains

25 liées.

Page 2968

1 L'homme, costaud, m'avait demandé d'où je venais. Je lui ai répondu, il

2 m'a frappé au visage, il a injurié ma mère de Balija, et il m'a poussé

3 vers la salle de classe numéro 2, cette salle de classe numéro 2 avait la

4 porte ouverte, et il n'y avait pas de lumière à l'intérieur.

5 Quand je suis tombé, je suis tombé sur un ami que je connaissais bien, il

6 était... enfin tous avaient les mains liées dans cette salle de classe.

7 Je n'ai rien pu dire, j'ai demandé : "Mais que se passe-t-il ici ?" Il n'a

8 rien pu me répondre. J'ai su alors que c'en était fini avec nous. Il s'est

9 passé quelque temps, 15 à 20 minutes, et nous sommes tous sortis de cette

10 salle de classe, les mains liées, j'ai entendu quelqu'un crier, : "Envoie-

11 m'en 10". Et quelqu'un -de la porte- nous a dit : "Qu'il en sorte 10, 10

12 d'entre nous." J'étais tout près de la porte, donc j'ai fait partie de ce

13 groupe qui s'est mis à courir, les mains attachées dans le dos, dans les

14 escaliers, vers le bas.

15 Pendant que je courais dans le couloir et les escaliers, nous étions pieds

16 nus, et j'ai pu remarquer, en bas, au bas des escaliers 3 ou 4 hommes,

17 gisant au sol, morts, dans l'entrée de l'école.

18 Et devant le bâtiment de l'école, il y avait un camion. Il faisait déjà

19 nuit. Je ne sais pas exactement quelle heure il pouvait être, mais je

20 pense qu'il était déjà plus tard que minuit. Le camion était donc là, et

21 l'arrière du camion était tourné du côté de l'entrée de l'école, l'arrière

22 était ouvert et donc, les mains dans le dos, en file indienne, nous sommes

23 montés dans ce camion qui était un camion bâché. Il faisait nuit, je n'ai

24 donc pas pu distinguer s'il s'agissait d'un camion militaire ou d'un

25 camion civil. En tout cas, il s'est rempli assez vite, on entendait ces

Page 2969

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

14 pagination anglaise et la pagination française.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 2970

1 hommes crier : "Allez 10, allez 20." Ils appelaient donc les gens qui se

2 trouvaient en haut à l'étage. Nous montions les uns après les autres dans

3 le camion. Le camion s'est rempli. Nous avons reçu l'ordre, de

4 l'extérieur, de nous asseoir dans le camion. Mais il était impossible de

5 s'asseoir parce qu'il était plein.

6 A ce moment-là, nous avons entendu encore des injures contre les mères

7 Balijas. Quelqu'un a dit : "Silacic, Alija et Fikret vont vous recevoir

8 morts ou blessés". Nous avons pensé que cela voulait dire que nous allions

9 être échangés. Alors nous avons de nouveau entendu une rafale, en bas. Et

10 ce cousin, à moi, Kadrija Becirevic m'a dit, à ce moment-là, qu'il avait

11 été touché. Je sais seulement que je l'ai vu tomber parmi nous. Je ne sais

12 pas ce qui lui est arrivée par la suite. Le camion a démarré à ce moment-

13 là, il faisait nuit.

14 M. Harmon (interprétation). - Permettez-moi de vous interrompre avant que

15 vous ne passiez à l'autre partie de votre déposition.

16 Je demande les pièces à conviction de l'accusation 21/1, 21/3, 21/4, 21/5

17 et 21/7. Il s'agit de photographies, Monsieur le Témoin, que vous avez

18 déjà vues dans mon bureau.

19 Je vous demande à présent, êtes-vous revenu dans l'enceinte de cette école

20 avec les enquêteurs du Bureau du Procureur de ce Tribunal ?

21 Témoin P (interprétation). – Oui.

22 M. Harmon (interprétation). – Et vous avez identifié cette école comme

23 étant le lieu où vous avez été maintenu en détention, n'est-ce pas ?

24 Témoin P (interprétation). - Oui.

25 M. Harmon (interprétation). - Maintenant, je vais vous montrer une série

Page 2971

1 de photographies, à commencer par la pièce à conviction de

2 l'accusation 21/1, et je vous demanderai si vous pouvez identifier les

3 bâtiments que l'on voit sur cette pièce à conviction ?

4 Pouvez-vous, Monsieur le Témoin, identifier les bâtiments que l'on voit

5 sur cette photographie ? On y voit, n'est-ce pas, un parking d'assez

6 grande taille sur la gauche ?

7 Votre pointeur est placé sur un bâtiment, pouvez-vous nous dire de quel

8 bâtiment il s'agit exactement ?

9 Si ce n'est pas le cas, passons à la pièce suivante : je demande la pièce

10 à conviction de l'accusation 21/3.

11 Témoin P (interprétation). - Non, il faut que je m'y retrouve simplement.

12 M. Harmon (interprétation). - Eh bien, nous passons à la pièce suivante,

13 pièce à conviction de l'accusation 21/3. Est-ce plus clair pour vous ?

14 Témoin P (interprétation). - Ici, on voit la cour de l'école ; ce bâtiment

15 est le bâtiment de l'école, et le chemin que nous avons suivi.

16 M. Harmon (interprétation). - Pour le compte rendu d'audience, le témoin a

17 placé le pointeur sur une zone plate.

18 Témoin P (interprétation). - C’est là qu'étaient les camions.

19 M. Harmon (interprétation). - Le bâtiment devant cette esplanade dont il a

20 dit qu'il s'agissait de l'école.

21 J'aimerais qu'on remette au témoin la pièce à conviction de

22 l'accusation 21/4.

23 Monsieur le Témoin, vous reconnaissez ce que l'on voit sur cette photo ?

24 Témoin P (interprétation). - Oui.

25 M. Harmon (interprétation). - De quoi s'agit-il ?

Page 2972

1 Témoin P (interprétation). - Des escaliers dont j'ai parlé, ceux que nous

2 avons descendus, les 5 ou 6 marches qui menaient à l'entrée de l'école.

3 M. Harmon (interprétation). - Très bien.

4 Témoin P (interprétation). - Et ici la porte, cette porte double dont j'ai

5 parlé il y a quelques instants.

6 M. Harmon (interprétation). - Le témoin a placé le pointeur sur la porte à

7 2 battants qui se trouve à droite de la photographie sur le bâtiment.

8 Peut-on maintenant passer à la pièce conviction de l'accusation 21/5 ?

9 Reconnaissez-vous cette photographie, Monsieur le Témoin ?

10 Témoin P (interprétation). - Oui, les marches de l'escalier à partir de

11 l'entrée dont j'ai parlé qui permettent d'arriver à l'étage, et ici cette

12 balustrade en métal. Et nous étions là, dans les pièces, là.

13 M. Harmon (interprétation). - La pièce 21/7 à présent, et je vous demande

14 Monsieur le Témoin, de nous dire si vous reconnaissez cet endroit ?

15 Témoin P (interprétation). - Oui, ici, on voit les carreaux au sol dont

16 j'ai parlé tout à l'heure. Les carreaux en plastique collés, et à droite

17 le tableau noir, c'est une salle de classe. Ici, on voit la porte

18 d'entrée, et dans le coin il y avait le fourneau dont je me souviens bien

19 qui était ouvert en haut.

20 M. Harmon (interprétation). - C'est bien le lieu où vous avez été maintenu

21 en détention avant d'être placé dans le camion ?

22 Témoin P (interprétation). - Oui, oui. Je me trouvais à peu près ici au

23 niveau du tableau noir. Après, je me suis déplacé vers la fenêtre que l'on

24 ne voit pas sur cette photographie. Donc j'étais au départ à peu près ici.

25 M. Harmon (interprétation). - Le témoin indique un endroit qui se trouve

Page 2973

1 immédiatement sous le tableau noir.

2 Merci beaucoup, monsieur l'huissier.

3 Nous allons maintenant, Monsieur le Témoin, poursuivre votre déposition.

4 Vous avez dit que vous-même et d'autres hommes êtes montés à bord d'un

5 camion. Vous rappelez-vous à peu près combien il y avait d'hommes dans le

6 camion où vous vous trouviez ? Vous avez dit qu'il était comble ?

7 Témoin P (interprétation). - Il faisait nuit, donc je n'ai pas pu voir les

8 détails. Je ne peux absolument pas vous donner le nombre exact. Mais

9 imaginez, puisque c'était un camion qui à mon avis était assez grand, il

10 devait y avoir au moins une centaine d'hommes.

11 M. Harmon (interprétation). - Pouvez-vous poursuivre votre déposition et

12 décrire les événements qui se sont déroulés à partir du moment où vous

13 êtes montés à bord de ce camion ? Quelle a été la suite de votre voyage ?

14 Témoin P (interprétation). - Nous nous sommes entassés dans ce camion

15 après avoir entendu ces coups de feu et le camion a démarré. Il avait à

16 peine démarré et quitté l'enceinte de l'école, quand j'ai vu que nous

17 étions sur une route très irrégulière, très chaotique. Il y avait des

18 soubresauts dans le camion. Nous avions les mains attachées dans le dos,

19 donc nous nous heurtions les uns aux autres dans le camion, puisque nous

20 étions debout.

21 Le voyage n'a pas duré plus de 10 à 15 minutes, mais je ne sais pas quelle

22 heure il était exactement, en tout cas je pense qu'il était après minuit.

23 A un certain endroit, le camion s'est arrêté. Dès que j'ai jeté un coup

24 d'oeil, j'ai vu qu'il y avait une lumière quelque part, des lumières à

25 l'extérieur. Donc nous nous sommes arrêtés, et immédiatement après nous

Page 2974

1 avons entendu des coups de feu, des rafales, des cris, des hurlements. Et

2 j'ai entendu quelqu'un dire : "Allez, sortez par 10, sortez par 5". Je ne

3 sais même pas comment nous avons fait.

4 Nous sommes sortis du camion en sautant les uns sur les autres, en nous

5 dépêchant. Nous avions très peur. Au passage, j'ai vu qu'il y avait de la

6 lumière. J'ai vu un très grand champ, un champ couvert de cadavres,

7 recouvert de blessés. Tous ces corps avaient le visage tourné vers le sol

8 et les mains ligotées.

9 Donc, les hommes qui étaient avec moi et moi-même avons tous reçu l'ordre

10 de nous aligner. Et nous avions toujours les mains attachées dans le dos,

11 nous étions pieds nus, et nous avons commencé à marcher vers cet endroit

12 où on nous a tiré dessus.

13 Je répète que j'avais les pieds nus, je ne savais absolument pas où nous

14 étions à ce moment-là. J'ai constaté simplement que le terrain était

15 rocailleux.

16 Au passage, parce que nous avancions vite, j'ai vu un groupe de jeunes

17 gens, de soldat serbes, sur ma droite qui étaient en uniforme et qui

18 portaient quelque chose sur le visage : est-ce que c'était un bas ou

19 qu'est-ce que c'était exactement, je ne sais pas, mais ils avaient quelque

20 chose de noir sur le visage. On ne pouvait donc pas les reconnaître. Ils

21 avaient leur fusil tourné dans notre direction, et j'ai simplement entendu

22 l'ordre : "Couchez-vous au sol."

23 A ce moment-là, je ne sais pas ce qui s'est passé, mais dans mon dos j'ai

24 entendu une rafale de forte intensité. On nous tirait donc dans le dos à

25 une distance de 7 ou 8 mètres. Ces soldats étaient derrière nous, à 7 ou

Page 2975

1 8 mètres. Je suis donc tombé sur les cadavres de ceux qui avaient été tués

2 avant moi. Et pendant que je tombais, j'ai eu peut-être un pressentiment

3 du fait que j'allais être sauvé.

4 J'ai essayé de relever la tête pour la placer entre les jambes des hommes

5 qui avaient été tués avant moi ; je ne sais pas moi-même comment j'ai

6 réussi à faire cela parce que je sentais que quelque chose m'avait

7 atteint : est-ce que c'étaient des cailloux ou est-ce que c'étaient des

8 fragments de munitions, je ne sais pas. J'ai senti quelque chose de chaud

9 qui me coulait sur le visage, sur le front.

10 J'avais les mains attachées dans le dos, donc je ne pouvais pas faire

11 grand-chose, j'avais la tête contre le corps, contre les corps sans vie

12 des hommes qui avaient été tués avant moi. Je ne me rappelle pas tout ce

13 qui s'est passé, mais il y avait beaucoup de coups de feu. J'ai sans doute

14 perdu conscience, et tout d'un coup, j'ai de nouveau entendu des voix, et

15 de nouveau des coups de feu, j'ai entendu une voix qui appelait des noms,

16 qui disait : "Simo et Dragan, venez par ici.".

17 A ce moment-là des coups de feu, et l'ordre : "Mets leur une rafale dans

18 la tête." Cela voulait sans doute dire qu'il y avait encore des vivants,

19 et l'ordre était donné de les achever d'un coup de feu dans la tête. Ils

20 avançaient donc en rang, ils fouillaient le terrain, ils continuaient à

21 insulter les mères "Balija". J'ai entendu une voix qui disait :"Si tu

22 voyais celui-là, son squelette est affreux." Il parlait sans doute d'un

23 corps qui avait été coupé en deux par une rafale, et la voix a continué en

24 disant : "Si je l'avais rencontré de jour, j'aurais eu peur."

25 C'étaient les soldats serbes qui parlaient entre eux. J'avais la tête

Page 2976

1 plongée dans les cadavres, les mains attachées dans le dos. Je les ai

2 entendu parler ainsi. J'ai entendu des hommes faire quelques pas,

3 quelqu'un s'approcher de moi, me mettre son pied botté sur la tête et

4 dire : "Il est mort celui-là."

5 Je ne peux pas dire exactement ce qui s'est passé, car c'étaient des

6 moments terribles pour moi. Peut-être me suis-je encore évanoui mais tout

7 à coup j'ai repris conscience, je me suis rendu compte de ce qui

8 m'arrivait, je ne pouvais plus reprendre mon souffle, j'étouffais, j'avais

9 les bras attachés dans le dos. Et je me suis rendu compte que d'autres

10 hommes étaient tombés sur moi, qu'ils étaient tombés sur ma nuque en

11 particulier, et ce cela me créait des difficultés pour respirer. Alors je

12 me suis un peu bougé, j'ai essayé de reprendre mon souffle, j'ai entendu

13 quelques plaintes, ce qui voulait dire qu'il y avait encore des personnes

14 vivantes.

15 J'ai essayé de remuer un peu les poignets parce que la circulation était

16 interrompue dans mes doigts. Je me débattais comme cela, quand j'ai

17 entendu une voix d'homme qui disait les mots que je vais maintenant vous

18 citer, une voix d'homme donc qui disait : "Mon ami, allonge-toi, ils vont

19 nous tuer, je suis vivant moi aussi."

20 Cela m'a redonné courage et j'ai répondu à cet homme : "Ecoute, si tu en

21 es capable, essayons de sauver notre peau tous les deux." Il était tout

22 près de moi, il était dans mon dos, à 5 ou 6 mètres de moi, peut-être dans

23 une autre rangée. Il a essayé de s'approcher de moi, quand il est arrivé à

24 mes côtés, il m'a dit : "Tu es ligoté à double tour, je ne peux pas faire

25 grand-chose pour toi." J'ai chuchoté : "Est-ce que tu peux faire quelque

Page 2977

1 chose ?" Il a dit : "Je vais essayer." Moi aussi j'ai utilisé mes dents

2 pour essayer de le libérer de ses liens, et j'y suis parvenu.

3 A ce moment-là, on a entendu un moteur, vu des phares, on a compris qu'il

4 y avait un véhicule non loin. Nous nous sommes dit que nous allions nous

5 faire tuer. Alors, cet homme qui était à côté de moi m'a aidé à me

6 relever, j'avais encore les mains ligotées. Lui était blessé. Nous étions

7 tous les deux couverts de sang, pied nu, torse nu, aussi. Et il nous

8 fallait marcher sur les cadavres. On a vu non loin de là une forêt, il y

9 avait un champ à traverser, l'herbe était haute, nous étions à découvert,

10 c'était un risque mais il fallait traverser ce champ.

11 Nous y sommes arrivés, et lorsque nous sommes arrivés dans la forêt, nous

12 avons vu une espèce de fossé bétonné. Nous ne connaissions pas l'endroit.

13 Au fond de ce fossé, on a vu un peu d'eau, de l'eau avec de la mousse au

14 fond. On a essayé de s'approcher de cette eau pour se rafraîchir un petit

15 peu, pour avoir le temps, pour que lui ait le temps de me libérer de mes

16 liens. Nous sommes donc arrivés jusqu'à ce fossé bétonné, et un véhicule

17 est arrivé, nous ne savions pas de quel véhicule il s'agissait, mais moi

18 j'ai estimé que cela devait être un tracteur avec une remorque, d'après le

19 bruit que cela faisait sur la route.

20 Et nous sommes donc arrivés à ce fossé, et j'ai dit à l'homme qui

21 m'accompagnait : "Prends ces deux pierres, ces deux cailloux..." parce

22 qu'on avait trouvé deux cailloux, "et essaye de me libérer de mes liens".

23 Je me suis assis, il a pris ces deux cailloux et en frottant la corde

24 entre les deux cailloux, il a réussi à couper la corde.

25 Donc j'avais les mains libres, je me suis tâté le corps, je me suis rendu

Page 2978

1 compte que j'avais une blessure à la tête, j'étais couvert de sang. Quant

2 à lui, il était blessé plus grièvement. J'avais un maillot de corps que

3 j'ai enlevé, je lui ai fait un pansement. Nous avons trouvé un peu d'eau,

4 ce qui nous a permis de nous rafraîchir. Nous avons décidé de rester sur

5 place jusqu'à la levée du jour.

6 Il était encore très tôt juste avant l'aube, au moment où la nuit et le

7 jour se confondent. Et tout d'un coup derrière nous dans le champ, on

8 entend de nouveau des bruits, des cris, des bruits de moteur d'un véhicule

9 quelconque. Mais nous ne pouvions pas voir exactement ce qui se passait,

10 puisque nous étions enfoncés dans ce fossé, nous avons décidé que dès que

11 le jour se lèverait de partir de là.

12 A ce moment-là, quand le jour s'est levé, nous avons commencé à marcher.

13 Dans la forêt, nous avons trouvé des végétaux à manger. Et puis, tout d'un

14 coup, nous avons vu une petite maison, une espèce de guérite de gardien,

15 et devant cette guérite un engin garé, c'était un de ces gros bulldozers

16 qui sert à déplacer de la terre avec une pelle, une lame à l'avant. Et

17 puis, il y avait un homme qui était à côté de cette guérite, il portait un

18 fusil, je ne sais pas s'il avait un uniforme. C'était sans doute un

19 gardien qui travaillait pour l'entreprise propriétaire de cet engin.

20 Nous n'avons donc pas eu le courage de continuer dans la même direction,

21 nous avons décidé de rebrousser chemin, de retourner dans le fossé où nous

22 étions jusqu'à la levée du jour. C'est ce que nous avons fait. Nous nous

23 sommes enfoncés de nouveau dans ce fossé. Sur la gauche, nous nous sommes

24 rendus compte qu'il y avait un village bosnien qui avait été incendié.

25 Nous avons vu des murs incendiés et encore un peu de fumée. Et c'est à ce

Page 2979

1 moment-là que nous avons décidé d'aller vers ce village pour voir si nous

2 pouvions y trouver quelque chose à manger, des fruits peut-être, et puis

3 si nous pouvions faire un peu notre toilette dans une de ces maisons. Nous

4 étions blessés et nous étions pieds nus, je répète.

5 Donc nous avons traversé le fossé, nous sommes arrivés sur la route

6 goudronnée qui longeait le barrage. C'est moi qui ait traversé le premier

7 et j'ai fait signe à mon camarade qu'il n'y avait aucun véhicule sur la

8 route, et qu'il pouvait venir. C'est ainsi que nous avons pu nous

9 rafraîchir un petit peu parce que nous avons trouvé des fruits et un peu

10 d'eau dans les maisons.

11 Nous avons du couvrir 150 à 200 mètres, et nous avons vu des engins en

12 action. Nous nous sommes arrêtés, nous n'osions plus bouger. Nous avons pu

13 simplement regardé ce qui se passait à partir de quelques broussailles où

14 nous nous sommes allongés à l'abri. Nous ne savions plus quoi faire.

15 Nous avons vu, à ce moment-là, arriver une chargeuse avec un chargeur,

16 avec une espèce de pelle, qui chargeait les cadavres sur un tracteur. Je

17 sais que c'était un tracteur, c'était un tracteur de grande taille avec

18 des grosses roues à l'arrière et des roues plus petites à l'avant, et ce

19 tracteur avait aussi une remorque. Donc nous le voyons ramasser chaque

20 fois 10 ou 15 corps avec sa pelle. Et ces corps, ces cadavres étaient

21 jetés dans le tracteur. Le tracteur a ensuite conduit les cadavres vers

22 une destination inconnue pour nous, mais, en tout cas, en prenant un

23 virage à un certain moment.

24 Et puis nous voyons, quelque temps après, le tracteur revenir. Le voyage

25 devait durer environ 20 minutes parce qu'au bout de 20 minutes le tracteur

Page 2980

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

14 pagination anglaise et la pagination française.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 2981

1 revenait. Et il revenait avec la pelle baissée pour recommencer à charger

2 d'autres cadavres.

3 Nous pouvions entendre aussi des coups de feu, à ce moment-là. Nous ne

4 pouvions pas savoir s'ils étaient encore en train de tuer des hommes ou

5 s'ils les achevaient, mais en tout cas nous avons entendu des coups de feu

6 pendant toute cette période. Et puis, de temps en temps, nous les

7 entendions parler les uns avec les autres, ou se crier certaines choses

8 les uns aux autres.

9 Nous avons passé toute la journée à cet endroit, c'était la journée du 15

10 juillet. Le crépuscule est tombé à un certain moment et nous nous sommes

11 rendu compte que nous ne pouvions plus rester à cet endroit parce qu'il

12 nous fallait de l'eau. Nous ne savions pas exactement où nous étions.

13 Mais, dans le village, nous avons finalement trouvé un lac assez

14 important. Au début, j'ai pensé que c'était la Drina qui se trouvait là.

15 Mais, plus tard, je me suis rendu compte que c'était un lac artificiel qui

16 devait être utilisé par l'usine d'aluminium pour les eaux d'évacuation.

17 Il y avait un fossé qui longeait le barrage, c'est le fossé dans lequel

18 nous avions trouvé à nous abriter. Je ne peux pas dire avec certitude

19 qu'ils ont jeté des cadavres dans le lac, mais je pense qu'ils les ont

20 jetés quelque part non loin du barrage.

21 On ne voyait plus le tracteur. Il a pris un virage derrière le barrage et

22 il a disparu. Mais, peu de temps après, il est revenu.

23 Nous avons donc, je répète, passé toute la journée à cet endroit. Et, à un

24 certain endroit, un peu plus tard, nous avons trouvé un émetteur de

25 télévision de Majevica, dans la direction de Tuzla.

Page 2982

1 Nous avons rencontré un jeune homme qui nous a dit qu'il faudrait partir.

2 Mais nous avons poursuivi dans cette direction pour atteindre la zone de

3 Karakaj. La zone était inhabitée, nous n'avons donc pas osé sortir. Nous

4 n'osions pas poursuivre notre chemin, mais nous avons trouvé cet émetteur

5 de télévision.

6 M. Harmon (interprétation). - Excusez-moi, Monsieur le Témoin, de vous

7 interrompre quelques instants.

8 Lorsque vous avez quitté le champ, le lieu de l'exécution, pouvez-vous

9 estimer combien de cadavres étaient étendus sur ce terrain ?

10 Témoin P (interprétation). - Ecoutez, eh bien, je n'ai pas vraiment fait

11 une estimation précise, mais à en juger par la dimension du terrain et par

12 le grand nombre de personnes qu'il y avait dans l'école précédemment, je

13 dirais qu'il devait y en avoir sûrement entre 1500 et 2000.

14 M. Harmon (interprétation). - Vous avez parlé d'un certain nombre

15 d'engins, notamment d'un bulldozer équipé d'une lame ?

16 Témoin P (interprétation). - Oui.

17 M. Harmon (interprétation). - Connaissez-vous bien les engins du bâtiment,

18 les engins utilisés dans l'industrie du bâtiment ?

19 Témoin P (interprétation). - Oui oui, parce que j'ai travaillé longtemps

20 dans ce domaine. L'un de ces engins était un bulldozer monté sur chenille

21 et qui avait une espèce de lame à l'avant. Ce bulldozer ne se déplaçait

22 pas, alors qu'il y avait aussi une chargeuse qui chargeait les cadavres,

23 et un troisième engin, un tracteur, avec une remorque qui transportait les

24 cadavres.

25 M. Harmon (interprétation). - Pouvez-vous identifier plus précisément le

Page 2983

1 bulldozer équipé d'une lame, et nous dire de quel type d'engin il s'agit

2 exactement ?

3 Témoin P (interprétation). - Il y a plusieurs types de bulldozers de ce

4 genre, il y a des bulldozers de type 7, de type 8, de type 9. Et pour la

5 chargeuse, je crois que c'était un engin ULT. Moi, je travaillais avec ce

6 genre d'engins avant, c'était des engins qui étaient construits

7 communément avant la guerre. Un ULT 160 ou 200 je pense, je pense que

8 c'était un ULT 160 ; il en existe des 160 et des 200. Il était de couleur

9 orange et il avait une pelle à l'avant.

10 M. Harmon (interprétation). - Il est exact, n'est-ce pas, que vous êtes

11 retourné sur le lieu de l'exécution avec les enquêteurs du Bureau du

12 Procureur, et que vous avez confirmé qu'il s'agissait bien du lieu où vous

13 et d'autres avaient été amenés pour y être exécutés ?

14 Témoin P (interprétation). - Oui.

15 M. Harmon (interprétation). - J'aimerais vous montrer des pièces à

16 conviction montrant ce lieu ?

17 Témoin P (interprétation). - Excusez-moi, j'ai oublié de dire quelque

18 chose.

19 Quand nous sommes arrivés dans ce village, dont je parlais tout à l'heure,

20 j'ai vu deux piliers ou deux pilonnes sur lesquels se trouvaient deux

21 réflecteurs, deux spots lumineux. Ils ont utilisé ces spots pour éclairer

22 l'endroit où nous nous sommes trouvés pendant cette nuit-là à côté du

23 barrage que j'ai vu également.

24 M. Harmon (interprétation). - Merci beaucoup pour cette précision.

25 Je vais à présent vous montrer quatre pièces à conviction de l'accusation.

Page 2984

1 J'aimerais simplement que vous confirmiez que ces pièces montrent bien le

2 lieu d'exécution.

3 J'aimerais que nous commencions, monsieur l'huissier, par la photo

4 panoramique qui est la pièce à conviction de l'accusation 22/3. Veuillez

5 la placer sur le rétroprojecteur.

6 Avec votre pointeur, monsieur, veuillez nous montrer l'emplacement où sont

7 survenues ces tueries ?

8 Témoin P (interprétation). - Oui. Voilà la route, le fossé, le barrage, le

9 mur de protection ; c'est bien cet emplacement-là.

10 M. Harmon (interprétation). - Pouvez-vous nous montrer l'emplacement exact

11 de ces tueries sur cette pièce à conviction 22/3 ?

12 Témoin P (interprétation). - Ici.

13 M. Harmon (interprétation). - Pour le compte rendu d'audience, je tiens à

14 dire que le témoin est en train de montrer la zone sous le numéro portant

15 l'indication 100, et à droite de la zone portant le numéro 50, et plus

16 loin encore à droite.

17 Témoin P (interprétation). - Cette pyramide, cet amas de cailloux

18 rassemblés ici que j'avais remarqué cette nuit-là, lorsque nous sommes

19 allés revoir les lieux, je m'en souviens très bien. Cela se trouve sur le

20 plateau en dessous de la digue dont j’ai parlé et que je suis en train

21 d’indiquer. Nous étions dans cette zone-ci. Nous sommes redescendus vers

22 le canal.

23 M. Harmon (interprétation). – Il y a là un amas de cailloux que vous avez

24 indiqué à droite.

25 Monsieur, excusez-moi, mais je dois expliquer l'emplacement des différents

Page 2985

1 endroits pour le compte rendu d'audience. Vous aurez la parole et vous

2 aurez l’occasion de nous donner des commentaires.

3 Le témoin a montré la pile de cailloux qui se trouve à droite, à côté de

4 ce rectangle que nous voyons ici. Je tiens à demander au témoin s'il a

5 quelque chose à déclarer aux Juges ?

6 Témoin P (interprétation). - Je connais bien ce mur de protection qui est,

7 en fait, une espèce de remblai pour protéger la digue. C'est ici que cela

8 se trouve.

9 M. Harmon (interprétation). - Pour le compte rendu d'audience, je tiens à

10 préciser que le témoin montre l'amas de cailloux qui se trouve dans le

11 coin droit de la pièce à conviction.

12 Je voudrais que l'on passe à la pièce à conviction de l'accusation

13 suivante, la pièce 22/4. Je me propose de vous poser une question rapide.

14 Est-ce qu’il s'agit bien de ce fossé en béton dont vous avez parlé dans

15 votre témoignage ?

16 Témoin P (interprétation). - Oui, c'est bien le fossé en bébon que nous

17 avons descendu pour nous cacher. C'est dans cette partie-ci.

18 M. Harmon (interprétation). - Le bâtiment qui se trouve en haut à droite

19 de cette pièce à conviction, qu'est-ce que cela représente ?

20 Témoin P (interprétation). - Il s'agit de la guérite du gardien, et encore

21 le bâtiment où il y avait ce bulldozer qui se trouvait devant. Sur ces

22 pilonnes-ci se trouvaient les réflecteurs dont j'ai parlé.

23 M. Harmon (interprétation). - Pour le compte rendu d'audience, le témoin

24 est en train de montrer que le bulldozer se trouvait entre la maison et le

25 pilonne de réflecteur dans le coin haut à droite de la pièce à conviction.

Page 2986

1 Je vous propose maintenant de nous pencher sur la pièce à conviction 22/6.

2 Cela représente-t-il la pièce en béton où votre collègue et vous-même

3 étiez cachés ?

4 Témoin P (interprétation). - Oui.

5 M. Harmon (interprétation). – Penchons-nous maintenant sur la pièce à

6 conviction 27/7, s'il vous plaît. Est-ce que vous reconnaissez ce que

7 représente ce bâtiment ?

8 Témoin P (interprétation). - Oui, voilà la route qui menait vers la digue.

9 C'est là qu'on nous a fusillés.

10 M. Harmon (interprétation). - Pour le compte rendu d'audience, le témoin

11 est en train de montrer la partie, l’ellipse qui se trouve encerclée de

12 rouge sur la droite de la photo.

13 Témoin P (interprétation). - Vous avez dit, Monsieur le Témoin, que vous

14 êtes parti de cet endroit d'exécution et que vous vous étiez abrité à

15 proximité de certains bâtiments qui se trouvaient non loin de là ?

16 Témoin P (interprétation). - Oui, cela se situe ici, il y a non loin un

17 petit village.

18 M. Harmon (interprétation). - Le témoin est en train de montrer à gauche

19 du sommet qui descend vers la digue. Il montre la partie gauche par

20 rapport à cette petite route.

21 J'en ai fini avec cette photo, Monsieur l’huissier.

22 Monsieur le Témoin, je vous remercie d’avoir identifié tous ces endroits.

23 Ma dernière question serait la suivante : est-ce que votre collègue et

24 vous avez réussi à vous frayer un chemin et arriver au territoire sous le

25 contrôle des Musulmans de Bosnie en date du 18 juillet ?

Page 2987

1 Témoin P (interprétation). - Oui, en date du 18 juillet dans l'après-midi.

2 M. Harmon (interprétation). - Monsieur le Président, j’ai achevé mon

3 interrogatoire principal. J’en ai terminé avec mon interrogatoire pour ce

4 témoin.

5 M. le Président. - Très bien. Nous allons faire une petite pause de

6 10 minutes. Après, on fera une petite pause vers 12 heures 30. Je

7 demanderai à la défense, si possible, de préparer ces questions le plus

8 directement et les plus précises possible.

9 (L'audience est suspendue à 11 heures 20, est reprise à 11 heures 35.)

10 M. le Président. - Témoin, vous allez maintenant répondre aux questions

11 que M. Petrusic, l'avocat de la défense, va vous poser, s'il vous plaît.

12 Maître Petrusic, vous avez la parole.

13 M. Petrusic (interprétation). - Bonjour, Monsieur le Président, bonjour

14 éminents confrères, bonjour monsieur le Témoin P.

15 Conformément à votre suggestion, je vais poser les questions comme vous

16 l'avez suggéré.

17 La première question est la suivante. Monsieur le Témoin P, le 11 juillet,

18 est-ce que vous étiez au courant, lorsque vous êtes parti pour Susnjari,

19 est-ce que vous saviez que les soldats de la VRS avaient pris les blindés

20 des Nations Unies ?

21 Témoin P (interprétation). - Oui, je le savais très bien.

22 M. Petrusic (interprétation). - Excusez-moi, puisque le témoin a déjà

23 donné la réponse, je crois que ce n'est pas nécessaire d'avoir d'autres

24 renseignements supplémentaires.

25 Lorsque vous êtes partis de Susnjari en direction de Konjevic Polje,

Page 2988

1 c'est-à-dire lorsque vous vous êtes dirigés en direction de Tuzla, à un

2 certain moment vous avez dit que les soldats serbes se sont mélés à vous ?

3 Témoin P (interprétation). - Oui.

4 M. Petrusic (interprétation). - Les soldats serbes ont lancé des grenades

5 et, d'après ce que j'ai pu comprendre, c'étaient bien des gaz nocifs ?

6 Témoin P (interprétation). - Oui.

7 M. Petrusic (interprétation). - Pourriez-vous nous dire brièvement de

8 quelle façon les gens ont réagi à ces gaz toxiques ?

9 Témoin P (interprétation). - On avait vraiment besoin de beaucoup d'eau.

10 Les yeux me brûlaient, on avait donc les larmes aux yeux.

11 M. Petrusic (interprétation). - Vous avez parlé de grenades qui avaient

12 été lancées, vous avez parlé de soldats serbes qui venaient se mêler à

13 vous, alors, d'après tout ce que vous avez dit, est-ce que vous vous

14 référez au fait qu'il y avait des soldats serbes sur ce territoire ?

15 Témoin P (interprétation). - Au moment où ils ont lancé le tout, non, mais

16 c'était le lendemain que les soldats serbes sont venus se mêler aux civils

17 bosniens qui étaient dans la forêt.

18 M. Petrusic (interprétation). - C'était donc de 12 juillet ?

19 Témoin P (interprétation). - Non, c'était le 13 juillet. D'après ce que je

20 sais, le 12 juillet c'était donc au soir, mais c'était le 13 au matin que

21 cela a eu lieu.

22 M. Petrusic (interprétation). - Excusez-moi, quand vous étiez déjà dans

23 cette situation, est-ce que vous pensiez qu'il fallait continuer la percée

24 ou qu'il fallait se rendre ?

25 Témoin P (interprétation). - Je ne vous ai pas compris. Qu'est-ce que vous

Page 2989

1 voulez dire, je n'ai pas bien compris ?

2 M. Petrusic (interprétation). - Est-ce qu'il y avait des contradictions

3 parmi les Bosniens ?

4 Témoin P (interprétation). - Oui, effectivement il y avait des gens qui

5 étaient pour, d'autres contre. On était en train de réfléchir et de penser

6 pour savoir si on devait soit continuer le chemin ou si on allait se

7 rendre.

8 M. Petrusic (interprétation). - Donc est-ce que les gens entraient en

9 conflit ?

10 Témoin P (interprétation). - Je ne peux pas dire que non, mais il se peut

11 qu'il y ait eu des conflits parmi ces gens-là.

12 M. Petrusic (interprétation). - A Nova Kasaba, sur le terrain de jeu, le

13 général Mladic vous a adressé la parole ?

14 Témoin P (interprétation). - Oui.

15 M. Petrusic (interprétation). - Est-ce qu'à ce moment-là le général Mladic

16 a mentionné que les unités, qui avaient des chiens, étaient sur ce site ou

17 qu'ils étaient là ?

18 Témoin P (interprétation). - Oui, c'est exact. Il a dit qu'il y avait des

19 unités spéciales avec des chiens et qu'ils allaient même se servir de ces

20 unités avec les chiens pour essayer de trouver tous les gens qui se

21 trouveraient dans la forêt.

22 M. Petrusic (interprétation). - Après cela, vous vous êtes dirigés à

23 Kravisa en camion ?

24 Témoin P (interprétation). - Oui.

25 M. Petrusic (interprétation). - Donc les soldats serbes ont appelé les

Page 2990

1 membres de votre peuple, de votre nationalité, des gens qui étaient de

2 Kravisa et de Glogova ?

3 Témoin P (interprétation). - Non, pas de Kravisa.

4 M. Petrusic (interprétation). - De Kamenica ?

5 Témoin P (interprétation). - Oui, de Kamenica.

6 M. Petrusic (interprétation). - Kamenica, Glogova et Jodansko ?

7 Témoin P (interprétation). - Oui.

8 M. Petrusic (interprétation). - Donc les gens sont sortis ?

9 Témoin P (interprétation). - S'il y avait quelqu'un qui appartenait à ces

10 villages, les gens sortaient. Mais les gens étaient craintifs de répondre

11 à cet appel.

12 M. Petrusic (interprétation). - Est-ce que vous savez pourquoi ils

13 appelaient les gens qui venaient précisément de ces endroits-là ?

14 Témoin P (interprétation). - Non, je ne le sais pas. Je ne sais pas si

15 quelqu'un était près de leur voisin ou si c'était à cause de leur

16 implication, je ne sais pas.

17 M. Petrusic (interprétation). - Est-ce qu'ils avaient mentionné Kravisa ?

18 Est-ce qu'ils cherchaient quelqu'un qui venait de Kravisa ?

19 Témoin P (interprétation). - Non, pas de Kravisa. Comment voulez-vous

20 qu'ils cherchent quelqu'un de Kravisa ? Je ne vous ai pas compris.

21 M. Petrusic (interprétation). - Mais est-ce que pendant l'appel de ces

22 gens, donc pendant qu'ils faisaient cet appel, quand ils appelaient les

23 gens qui venaient de différents endroits, est-ce qu'ils mentionnaient

24 Kravisa également ? Et est-ce que cette fois-là ils demandaient qui avait

25 participé à la prise du pouvoir de Kravisa ?

Page 2991

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

14 pagination anglaise et la pagination française.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 2992

1 Témoin P (interprétation). - Non, je ne n'avais pas entendu.

2 M. Petrusic (interprétation). - Monsieur le Président, j'aimerais montrer

3 au témoin une déclaration qu'il a faite aux enquêteurs du Tribunal le 14,

4 15 et 16 août 1995.

5 (L'huissier s'exécute.)

6 Monsieur le Président, est-ce qu'on pourrait demander au témoin de

7 s'éloigner du micro, s'il vous plaît ?

8 M. Dubuisson. - Il s'agira de la pièce D18.

9 M. Petrusic (interprétation). - A la page 5 de votre déclaration du

10 14 août 1995, troisième paragraphe à partir du bas, le passage est

11 souligné, la dernière phrase du passage dit : "Les Serbes ont demandé qui

12 a participé dans la prise du pouvoir de Kravisa lorsqu'elle est tombée

13 sous le contrôle de la Bosnie-Herzégovine".

14 Témoin P (interprétation). - Je ne me le rappelle pas, je ne sais pas

15 comment cela cela s'est trouvé sur le papier, je ne le sais pas.

16 M. Petrusic (interprétation). - Mais vous avez signé cette déclaration ?

17 Témoin P (interprétation). - ...

18 M. Petrusic (interprétation). - Est-ce que vous avez signé cette

19 déclaration ?

20 M. Harmon (interprétation). - Monsieur le Président, la pièce 1/18 est une

21 déclaration expurgée, donc nous avons enlevé la signature du témoin, mais

22 nous sommes prêts à admettre que le témoin a bel et bien signé cette

23 déclaration.

24 M. le Président. - Merci beaucoup de votre observation, monsieur Harmon.

25 Moi-même, je ne me suis rendu compte que le témoin peut avoir des

Page 2993

1 difficultés à voir s'il a signé au non.

2 Donc je crois que c'est préférable, maître Pétrusic posez la question sur

3 la réalité, parce que vraiment le témoin ne peut pas voir sa signature.

4 Excusez-moi, merci beaucoup.

5 M. Petrusic (interprétation). - Monsieur le Témoin P, étant donné que

6 votre signature est expurgée de cette déclaration, donc elle n'y apparaît

7 pas, ma question serait donc la suivante.

8 Est-ce que c'est bien votre déclaration, est-ce bien vous qui l'avait

9 faite à l'enquêteur du Tribunal pénal international, les 14, 15 et

10 16 août 1995 ?

11 Témoin P (interprétation). - Je crois que oui, je me rappelle des dates,

12 je ne peux pas vous le dire avec certitude, mais je crois que c'est bien

13 ma déclaration.

14 M. Petrusic (interprétation). - Quand vous êtes arrivé à l'école, donc

15 l'école consistait en 2 étages, le premier étage et le deuxième étage. Y

16 avait-il seulement le deuxième étage qui était bondé de gens ?

17 Témoin P (interprétation). - Je crois qu'il y avait des gens au deuxième

18 étage, mais il se peut qu'au rez-de-chaussée il y ait eu des gens aussi,

19 je ne peux pas le dire avec certitude. Mais j'avais entendu du bruit,

20 j'avais entendu des voix, mais d'après mon estimation je ne sais pas

21 combien de personnes il y avait.

22 M. Petrusic (interprétation). - Savez-vous combien de personnes il y avait

23 au sein de votre groupe ? Combien de camions avaient emmené votre groupe ?

24 Témoin P (interprétation). - Je crois qu'il y avait 3 camions, je ne sais

25 pas s'il y a eu d'autres camions qui se sont présentés par la suite, ça je

Page 2994

1 ne le sais pas.

2 M. Petrusic (interprétation). - J'aimerais revenir à Kravisa et vous poser

3 la question suivante. Y a-t-il une raison, une raison précise, pour

4 laquelle les soldats de la VRS, de la Republika Srpska, s'intéressaient

5 particulièrement à Kravisa ?

6 Témoin P (interprétation). - Non, je ne le sais pas.

7 M. Petrusic (interprétation). - Monsieur le Président, je n'ai pas

8 d'autres questions. Merci, monsieur le Témoin.

9 M. le Président. - Très bien. Maître Petrusic, merci beaucoup.

10 Monsieur Harmon, avez-vous des questions supplémentaires ?

11 M. Harmon (interprétation). - Non, Monsieur le Président, merci.

12 M. le Président. - Merci aussi, Maître Harmon.

13 Monsieur le Juge Fuad Riad, s'il vous plaît ?

14 M. Riad (interprétation). - Oui, merci, Monsieur le Président. J'ai

15 quelques questions. Bonjour, monsieur le Témoin P.

16 Témoin P (interprétation). - Bonjour.

17 M. Riad (interprétation). - Permettez-moi maintenant d'essayer d'apporter

18 quelques précisions, que vous avez mentionnées à partir du début de votre

19 témoignage.

20 Vous avez parlé d'une colonne qui était de 10 kilomètres de long, quand

21 vous vous sauviez et juste avant de vous rendre. Vous avez aussi mentionné

22 que le tiers de cette colonne portait des armes. Est-ce exact ? Le tiers

23 des hommes qui étaient dans votre colonne portaient des armes ? Est-ce que

24 vous portiez ces armes, est-ce que les armes étaient utilisées contre les

25 Serbes pendant que vous vous sauviez ? Est-ce qu'il y avait un échange de

Page 2995

1 feu, est-ce qu'il y avait un combat qui avait lieu ? Ou est-ce que

2 simplement vous essayiez de vous sauver ?

3 Témoin P (interprétation). - Eh bien, non pas jusqu'avant l'embuscade.

4 Alors les gens qui étaient armés étaient au début de la colonne, je me

5 trouvais vers le milieu de la colonne, et donc je sais qu'il n'y avait

6 absolument pas de lutte avant donc l'embuscade, mais par la suite je ne

7 sais pas ce qui s'est passé, après être devenu détenu.

8 M. Riad (interprétation). - Quand vous avez été capturé, vous l'avez été

9 parce qu'ils ont annoncé... par le mégaphone, ils vous ont demandé... En

10 fait, ils ont annoncé que vous alliez être échangés, que vous seriez

11 saufs.

12 Mais malgré cela, malgré ce fait, malgré ce que les soldats vous ont dit,

13 il y a certaines personnes qui néanmoins se sont suicidées. Qu'est-ce qui

14 a engendré ce comportement ? Pourquoi est-ce que ces hommes se sont

15 suicidés puisque les Serbes leur avaient donné la certitude qu'ils

16 allaient être échangés.

17 Témoin P (interprétation). - Eh bien, je crois qu'ils ne l'ont pas cru, je

18 crois qu'ils n'ont pas osé croire à ce genre de garantie : qu'ils seraient

19 échangés, puisqu'ils tuaient, ils ne se penchaient même pas sur le fait de

20 voir si la personne avait 15 ans ou si c'était un vieillard de 60 ans.

21 M. Riad (interprétation). - Donc, étant donné qu'ils tuaient même avant

22 cet événement vous ne pouviez pas leur faire conscience, c'est pourquoi

23 vous n'avez rien fait, puisqu'ils avaient un précédent d'avoir tué des

24 gens au sein de votre groupe ? Mais votre groupe avait déjà commencé de

25 fuir, donc il n'y a pas eu de massacre jusqu'à ce moment-là. Qu'est-ce qui

Page 2996

1 leur a fait croire qu'ils seraient tués, même avant que cela n'arrive ?

2 Témoin P (interprétation). - Il y avait eu une embuscade et nous avons vu

3 beaucoup de corps morts, de cadavres dans cette forêt, donc les gens ne

4 les croyaient plus. Donc après cette embuscade où il y avait des milliers

5 de gens, de corps de cadavres restés dans la forêt, ils ne leur faisaient

6 plus confiance en ce qui a trait à cette reddition.

7 M. Riad (interprétation). - Donc c'était l'embuscade, mais avant cela y

8 avait-il des informations d'entendues dans les médias qui menaçaient ?

9 Pourquoi ces gens avaient cette conviction qu'ils seraient tués ?

10 Témoin P (interprétation). - Eh bien, pendant la guerre bien sûr, des gens

11 mouraient. Mais la commande était telle, c'était que quelqu'un a donné le

12 commandement de passer par la forêt. Maintenant, la raison pour laquelle

13 ils ne l'ont pas cru, c'est qu'ils n'ont simplement pas voulu se rendre,

14 ils sont allés vers la forêt. Il y a plusieurs personnes qui ont trouvé la

15 mort dans la forêt. Donc certaines personnes n'avaient pas envie, avaient

16 peur de se rendre et de tomber entre les mains des Serbes de Bosnie.

17 M. Riad (interprétation). - Vous habitiez à Srebrenica avant le

18 11 juillet, est-ce exact ?

19 Témoin P (interprétation). - Oui.

20 M. Riad (interprétation). - Pouviez-vous entendre la radio serbe, pouviez-

21 vous regarder la télévision serbe ?

22 Témoin P (interprétation). - Non, nous n'avions pas d'électricité, donc

23 nous ne pouvions pas écouter les nouvelles.

24 M. Riad (interprétation). – Oui, merci. Maintenant, à un moment donné, et

25 je vais enchaîner sur la question de l'avocat de la défense, c'est qu'il y

Page 2997

1 a certaines personnes qui ont été appelées car elles appartenaient à

2 certains endroits. Par exemple, quelqu'un qui venait du village Osmac

3 sortait car il lui avait été demandé de sortir.

4 Par la suite, vous avez entendu des cris, des coups de feu. Ensuite, ils

5 revenaient pour vous dire : "Maintenant, sortez, quatre personnes.

6 Emmenez-nous quatre personnes". Dix personnes devaient sortir et,

7 maintenant, durant cette deuxième étape, ces quatre ou dix personnes,

8 étaient-ce des personnes qui sortaient ou venaient d’un endroit précis ou

9 c'était sans discrimination ou sans faire une différence du lieu d'où ces

10 gens venaient ?

11 Témoin P (interprétation). - Vous ne m'avez pas compris. J'ai dit qu'ils

12 sortaient pendant la nuit du camion où j'étais. Pendant la nuit, on a

13 sorti cinq personnes. Maintenant d'où venaient ces Serbes, je ne le sais

14 pas puisque nous étions couverts de bâche et ils nous gardaient. Ils

15 étaient toujours autour de nous. Ils changeaient d'équipe également, donc

16 il y avait toujours des soldats autour du camion. Il y avait toujours 15 à

17 20 soldats, autour du camion de tout temps. Ils sortaient et venaient

18 choisir les gens un par un et, comme je l’ai dit, au courant de la nuite,

19 cinq personnes avaient été emmenées.

20 M. Riad (interprétation). - Je vais donc vous reposer ma question d'une

21 façon peut-être plus claire. Lorsque vous étiez dans la salle de classe

22 n° 2, vous entendiez un ordre qui disait : "Envoyez-moi 10 personnes".

23 Disaient-ils : "Envoyez-moi 10 personnes de ce village ou d'un autre

24 village" ou entendiez-vous dire : "Envoyez-moi 10 personnes du groupe",

25 point final, sans avoir égard à l’appartenance à un village ?

Page 2998

1 Témoin P (interprétation). – Non, moi, j'étais dans la salle de classe

2 n° 3, après avoir eu mes mains liées, on m’a transféré dans la salle de

3 classe n° 2, c’était donc la salle de classe adjacente mais je n’ai pas

4 entendu : "Envoies-moi quelqu’un de cet endroit ou d’un autre endroit".

5 J’ai entendu une voix de quelqu’un qui se trouvait soit du couloir ou

6 devant l'école et j'entendais la personne dire : "Envoies-moi 10 ou

7 20 personnes". Quand j'étais déjà dans le camion, j’ai entendu le nombre

8 de 20 personnes.

9 M. Riad (interprétation). – Dix hommes sans préciser de quel village ces

10 hommes venaient ; simplement 10 hommes ?

11 Témoin P (interprétation). – Oui, c'est exact.

12 M. Riad (interprétation). – Maintenant, lorsque l’on vous a demandé

13 combien de personnes auraient été tuées sur ce site de massacre, vous avez

14 dit qu'il s’agissait entre 1500 et 2000 personnes. Maintenant, y avait-il

15 assez de lumière quand vous vous êtes enfui pour pouvoir estimer le nombre

16 de personnes, de cadavres qui étaient tués sur ce champs ? Quelle était

17 votre évaluation du nombre ?

18 Témoin P (interprétation). - Mon évaluation pourrait se baser sur le

19 nombre de gens qu’il y avait à l'école ; alors puisqu'il y avait

20 trois salles de classe, je pourrais vaguement dire qu'il y avait

21 600 personnes à l'école. Donc le matin, lorsque nous nous sommes échappés

22 de ce fossé, comme je l’ai dit, lorsque nous étions à 250 mètres de ce

23 village, qui se trouvait sur la colline, j'ai donc pu voir la zone entière

24 et j'ai vu que toute cette zone était remplie de cadavres.

25 M. Riad (interprétation). - Merci beaucoup.

Page 2999

1 M. le Président. - Merci Monsieur le Juge Riad. Madame le Juge Wald.

2 Mme Wald (interprétation). – Monsieur le Témoin P, vous nous avez dit au

3 début de votre témoignage que la raison pour laquelle les hommes

4 décidaient, la raison pour laquelle l’ordre était émis d'aller dans la

5 forêt de se diriger en direction de Tuzla plutôt que de se rendre à

6 Potocari, c’était parce qu'ils ne faisaient pas confiance aux Serbes et

7 ils pensaient qu'ils n'auraient aucune protection de la part des Nations

8 Unies. Maintenant, lorsque votre groupe s'est rendu aux Serbes, qu’est-ce

9 qui a fait en sorte qu’ils aient changé d'idée ? Pourquoi ont-ils pensé

10 que s’ils se rendaient au Serbes, ils allaient survivre ? Ils étaient

11 plutôt d’avis qu’ils ne survivraient pas s'ils allaient à Potocari ?

12 Témoin P (interprétation). – Eh bien ces groupes étaient coupés de la

13 colonne ; donc ces groupes avaient un grand nombre de blessés. L'ordre

14 avait été émis que tous les blessés devaient être emmenés plus bas, que

15 nous devions descendre et, pendant tout le long de ce chemin, il y avait

16 un transport blanc qui partait de Konjevic Polje. Je l’ai mentionné un peu

17 plus tôt. Donc de Konjevic Polje à Kravica. Ce blindé blanc nous suivait.

18 Ils nous a donc simplement donné deux bouteilles d'eau pour la colonne. Je

19 crois que, pour la plupart des gens qui se sont rendus, ils sont descendus

20 sur la route pour la raison suivante : ils pensaient que c’était un blindé

21 des Nations Unies mais je crois que c'était l'armée serbe qui se

22 trouvaient sur ce blindé. Ils nous ont simplement donné deux bouteilles

23 d'eau en passant à côté, mais on n'a pas eu de contact avec ces gens-là.

24 Par la suite, ils sont revenus de nouveau vers Konjevic Polje.

25 Mme Wald (interprétation). - Vous avez dit qu'il y avait un grand groupe

Page 3000

1 de blessés que vous avez vu descendre au moment de la reddition, est-ce

2 que ces gens étaient blessés pendant l’embuscade ou l’échange de feux qui

3 a eu lieu ou bien simplement par le pilonnage des Serbes ? Est-ce que ces

4 blessés étaient blessés parce qu'ils étaient pris dans un échange de coups

5 de feu entre les personnes armées, les Serbes et la colonne ou simplement

6 par les pilonnages pendant qu'ils étaient en train de marcher ?

7 Témoin P (interprétation). - Une partie de ces gens-là étaient pilonnés,

8 l’autre partie était blessée à cause de cette embuscade, donc du 12 en

9 allant au 13 le matin.

10 Mme Wald (interprétation). – Au cours de l'embuscade, des coups de feu ont

11 été échangés, n'est-ce pas, entre les Musulmans qui étaient armés, qui

12 faisaient partie de la colonne et les soldats serbes de Bosnie ?

13 Témoin P (interprétation). – (Signe affirmatif de la tête.)

14 Mme Wald (interprétation). – Très bien. Vous avez aussi parlé de cet

15 incident au cours duquel des gaz toxiques auraient été utilisés, gaz

16 toxiques qui vous faisaient pleurer les yeux et vous faisaient mal à la

17 gorge. Connaissez-vous bien les gaz lacrymogènes, par exemple je veux dire

18 les gaz utilisés parfois par la police lorsqu’elle veut faire reculer des

19 manifestations ? Elle amène des larmes aux yeux mais, pour autant que nous

20 le sachions, n'a pas d'effets graves sur la vue des personnes qui en sont

21 victimes. Ces gaz ne causent pas de cécité. Est-ce que les gaz dont vous

22 parlez ressemblaient au gaz lacrymogène, ou à un autre produit que vous

23 auriez connu par le passé ?

24 Témoin P (interprétation). – Je ne saurais vous le dire, Madame le Juge,

25 j’ai simplement entendu quelqu'un dire que les gaz toxiques avaient été

Page 3001

1 utilisés. Et moi j’essayais de me protéger le visage.

2 Mme Wald (interprétation). - Ceci s’est-il passé qu’une seule fois ? N’y

3 a-t-il eu qu’un incident de ce genre ou s’est-il répété ? Avez-vous

4 entendu plusieurs personnes vous parler de cela, même si elles n'étaient

5 pas présentes sur les lieux ?

6 Témoin P (interprétation). – Je l’ai entendu de la bouche d'un certain

7 nombre de personnes qui étaient présentes, qui ont subi l’embuscade. Je ne

8 sais pas si cela s’est produit ailleurs ou plus tard. Ce dont je parle,

9 c’est l’embuscade qui a eu lieu dans la nuit du 12 au 13 juillet ;

10 embuscade organisée à Kamenica, lieu dit Brdo.

11 Mme Wald (interprétation). - Très bien ma dernière question est la

12 suivante : vous avez dit que vous aviez vu un village incendié et que vous

13 avez trouvé un lac artificiel près du lieu de l'exécution et de ce

14 village. Un lac utilisé par l'usine d'aluminium pour y jeter ses rejets.

15 Pourriez-vous estimer le temps que cela prend de conduire dans un véhicule

16 motorisé entre ce lieu d’exécution et ce lac ?

17 M. le Président. - Je crois que vous allez mentionner quelque chose en

18 relation avec Tihomir Blaskic, non ? Moi-même, je n'ai pas reçu la

19 traduction. C’est ce que vous allez mentionner Maître Visnjic ?

20 M. Visnjic (interprétation). - Oui, Monsieur le Président.

21 M. le Président. – Oui parce que, moi-même, je n'ai pas entendu la

22 traduction française, mais je vois sur le transcript une référence à des

23 gaz "Tihomir Blaskic", est-ce qu'il s'agit d'une sorte de gaz spécial ou

24 non ? Peut-être, Madame le Juge Wald, faut-il peut-être répéter la

25 question pour qu'on puisse avoir la réponse ? Merci, Maître Visnjic.

Page 3002

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

14 pagination anglaise et la pagination française.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 3003

1 Mme Wald (interprétation). - Excusez-moi mais je ne vois pas quel est le

2 problème sur mon compte rendu.

3 M. le Président. - Je ne sais pas si c'est un code que la sténotypiste

4 utilise ou non. Moi-même, peut-être il faut faire attention à cet aspect

5 du compte rendu, je ne sais pas maintenant.

6 Cela avait avoir avec la question qui a été posée au témoin sur les

7 effets..., la comparaison entre les gaz lacrymogènes utilisés par la

8 police dans la manifestation et les gaz qu’éventuellement le témoin avait

9 essayé.

10 Maître Harmon, aidez-nous, s'il vous plaît ?

11 M. Harmon (interprétation). - J'ai vu le nom "Tihomir Blaskic" au compte

12 rendu d'audience et, tout d'un coup, je me suis dit que nous n'étions pas

13 dans le bon procès. Cela s'est passé au point 200212 du compte rendu

14 d'audience, suite à une réponse fournie par le témoin.

15 J'ai pris note de cette réponse, j'ai entendu à un certain moment que des

16 gaz lacrymogènes "Tihomir Blaskic", c'est ce que je n'ai noté du compte

17 rendu d'audience à ce moment-là.

18 Mme Wald (interprétation). - Peut-être pourrions-nous poser la question au

19 témoin ? Permettez-moi de reposer la question au témoin ?

20 La question était la suivant suivante : Monsieur le témoin, avez-vous une

21 idée quelconque quant à la ressemblance éventuelle, la similitude

22 éventuelle entre les gaz toxiques dont vous avez parlé et les gaz

23 lacrymogènes ?

24 Témoin P (interprétation). - Oui, c'était peut-être quelque chose de ce

25 genre mais, en tout cas, le bruit a couru dans toute cette population que

Page 3004

1 certains gaz avaient été jetés.

2 Mme Wald (interprétation). - Très bien. Nous considérerons ceci comme

3 votre réponse à la question. Et nous en sommes toujours au milieu de votre

4 dernière réponse.

5 M. Visnjic (interprétation). - Monsieur le Président, je pense qu'il

6 suffirait de repasser le compte rendu de la réponse précédente. On

7 pourrait peut-être écouter la cassette pour voir s'il y a eu un mot

8 semblable à "Tihomir Blaskic" qui a été prononcé. Cela permettrait de

9 régler le problème.

10 Mme Wald (interprétation). - Oui effectivement, mais enfin on a la réponse

11 du témoin ; une réponse tout à fait exacte.

12 Monsieur le Témoin, revenons sur la dernière question que je vous posais.

13 Je vous ai demandé combien de temps, à votre avis, il faudrait pour

14 conduire dans un véhicule motorisé entre le lieu de l'exécution et le lac

15 artificiel ?

16 Témoin P (interprétation). - Eh bien depuis le village où nous nous

17 trouvions, nous ne pouvions que voir le lac. Quant au champ sur lequel

18 nous avons été fusillés, exécutés, on ne pouvait y accéder. Je vous ai dit

19 tout à l'heure que j'étais sur ce petit chemin d'accès à la digue, et on

20 ne voyait pas, depuis cet endroit, l'entrée. On ne voyait pas le lac. Mais

21 à mon avis, d'après une estimation tout à fait personnelle, il faut sans

22 doute 15 à 20 minutes pour relier les deux.

23 Mme Wald (interprétation). - Très bien, merci.

24 M. le Président. - Merci, Madame le Juge Wald. Je crois que cette question

25 du transcript va être réglée. Comme d'habitude, les sténotypistes vont

Page 3005

1 entendre une fois la réponse et vont faire la correction du transcript.

2 Sinon, nous ne sortons pas d'ici avec cette discussion. Il est bien

3 enregistré dans le transcript déjà qu'il y a eu un problème.

4 Témoin P, j'ai aussi des petites questions pour vous. Le 3 juillet, appel

5 de vous rendre par les soldats serbes ; dans l'appel, ils ont mentionné

6 les conventions de Genève. Est-ce que vous pouvez nous rappeler dans quels

7 termes ils ont mentionné les conventions de Genève ?

8 Témoin P (interprétation). - Eh bien, je crois qu'ils disaient qu'ils

9 garantissaient la sécurité et l'échange des prisonniers, qu'ils

10 garantissaient qu'on aurait la vie sauve. C'est mon impression parce que

11 j'avais des cousins qui ont été blessés, et ils ont dit qu'on aurait la

12 vie sauve, qu'on serait tous échangés. Donc, moi, j'ai compris qu'ils nous

13 garantissaient une certaine sécurité, un transfert sur le territoire

14 libre, un échange avec un transport effectué par véhicules ou par les

15 véhicules de la Forpronu.

16 M. le Président. - Bon, maintenant nous avons une autre sorte de

17 convention. Nous avons maintenant les "Geneva conventions". Tout cela doit

18 être revu, nous parlons de conventions de Genève et pas de "Geneva

19 conventions". Ma question encore : ont-ils expressément utilisé les

20 mots : "conventions de Genève" ?

21 Témoin P (interprétation). - Oui, j'ai entendu personnellement cet homme

22 utiliser un mégaphone pour nous dire que nous serions tous échangés en

23 application des conventions de Genève.

24 M. le Président. - Ma deuxième questions : Nova Kasaba, stade de football,

25 tout le terrain était couvert. Ma question : les personnes étaient-elles

Page 3006

1 assises ou debout, ou il y avait quand même les deux ?

2 Témoin P (interprétation). - Quand je suis arrivé, nous nous sommes tous

3 assis, les membres de mon groupe ainsi que tous ceux sont arrivés derrière

4 moi, nous nous sommes tous assis sur l'herbe.

5 M. le Président. - Bien. Le général Mladic est arrivé, il est arrivé seul

6 ou accompagné ?

7 Témoin P (interprétation). - Moi, ce que j'ai vu, c'est un blindé

8 transport de troupe qui est arrivé. J'ai vu aussi un certain nombre de

9 soldats qui se sont mis juste à côté du blindé transport de troupe. Mais

10 je ne me rappelle pas si je l'ai vu sortir accompagné de quelqu'un

11 d'autre. Cela, je ne me rappelle pas. Seulement lui était quand même à

12 côté de ses soldats qui se tenaient debout à côté du blindé, il a parlé à

13 la population.

14 M. le Président. - Quand vous êtes sorti du stade de football, vous avez

15 pris des camions. Ces camions que vous avez pris étaient déjà là quand

16 vous êtes arrivé ou sont-ils arrivés après vous ?

17 Témoin P (interprétation). - Je ne pense qu'ils étaient arrivés avant. Je

18 n'en n'ai pas vu avant parce que c'est toute la journée que les camions

19 circulaient dans un sens et dans l'autre. Les uns allaient vers

20 Konjevic Polje et les autres dans le sens inverse, vers Kasaba ; et à bord

21 il y avait des femmes, des enfants, des vieillards. Donc je ne sais pas

22 s'ils nous attendaient là, s'ils étaient arrivés des Kasaba, mais ce que

23 je sais c'est qu'ils étaient vides lorsque nous sommes arrivés et qu'ils

24 étaient prêts pour qu'on monte à bord de ces camions.

25 M. le Président. - Pendant que vous étiez au stade de football, avez-vous

Page 3007

1 vu passer des autocars dans la direction de Bratunac, de Konjevic Polje

2 avec des femmes ou d'autres personnes ?

3 Témoin P (interprétation). - Oui, nous avons vu passer des camions et des

4 autobus venant de Konjevic Polje et allant vers Kasaba. Et dans le sens

5 inverse, les camions ou plutôt les autobus étaient vides et allaient vers

6 Konjevic Polje, et sans doute plus loin vers Potocari pour chercher

7 d'autres femmes et d'autres enfants.

8 M. le Président. - Témoin P, je n'ai pas trop d'autres questions. Vous

9 avez répondu à beaucoup de questions qui vous ont été posées, y a-t-il

10 quelque chose que vous-même aimeriez dire et que vous n'avez pas encore eu

11 l'opportunité de dire ?

12 Témoin P (interprétation). - Eh bien, je voudrais d'abord remercier la

13 Communauté internationale et ce Tribunal, qui s'efforce de faire la vérité

14 sur Srebrenica et de rendre la justice, même si à mes yeux c'est

15 difficile. Il faut que ceux qui ont imaginé ce génocide commis à

16 Srebrenica payent tous le prix de leur action.

17 Il faut savoir que toutes les familles de Srebrenica ont perdu au moins

18 2 membres de leur famille. Moi personnellement, j'ai perdu 20 membres de

19 ma famille proche. Je veux parler de frères, de tantes, de fils, et je ne

20 vais pas vous donner tous les détails. Je tiens encore une fois à

21 remercier la Communauté internationale en disant mon espoir qu'une

22 solution soit apportée au plus vite à ce génocide et que tous les

23 coupables soient punis.

24 M. le Président. - Nous vous remercions beaucoup Témoin P d'être venu ici,

25 vous avez encore beaucoup d'années devant vous.

Page 3008

1 Témoin P (interprétation). - Merci.

2 M. le Président. - Je crois que vous avez une très bonne raison pour

3 vivre, c'est-à-dire avec vos actions, avec vos mots d'essayez d'éviter que

4 le monde évite une catastrophe comme celle-ci qui s'est vérifiée, je dis

5 cela toujours indépendamment des personnes responsables. Toutes ces

6 action

7

8 indépendamment de l'ethnie qui les a commis est horrible pour toute

9 l'humanité et pour tous les êtres humains.

10 Donc maintenant Témoin vous n'allez pas encore bouger, car nous avons des

11 pièces à conviction à régler. Je crois qu'il y a seulement la pièce de la

12 défense D 18.

13 Je crois que Monsieur Harmon, vous n'avez pas de pièce maintenant ?

14 M. Harmon (interprétation). – Non Monsieur Président je n'en n'ai pas.

15 M. le Président. - Maître Petrusic ?

16 M. Petrusic (interprétation). – Monsieur le Président, la défense propose

17 le versement au dossier de la pièce à conviction D 18 mais je crois qu'il

18 importe de prévoir une expurgation dans la version serbe que le témoin a

19 sous les yeux. Elle a déjà je crois été réalisée dans la version anglaise.

20 Tous les éléments qui pourraient permettre d'identifier le témoin ou

21 d'autres personnes dont il a parlé ont été expurgées je crois déjà dans la

22 version anglaise.

23 M. le Président. – Merci Maître Petrusic.

24 Maître Harmon ?

25 M. Harmon (interprétation). - Quelques commentaires au sujet de cette

Page 3009

1 pièce à conviction. J'aurais besoin d'un huis clos partiel. Cela prendra

2 quelques minutes à peine.

3 M. le Président. - Donc Monsieur Dubuisson nous allons passer à huis clos

4 partiel.

5 Asseyez-vous Maître Petrusic.

6 M. le Président. - Nous sommes passés à huis clos partiel.

7 (expurgée)

8 (expurgée)

9 (expurgée)

10 (expurgée)

11 (expurgée)

12 (expurgée)

13 (expurgée)

14 (expurgée)

15 (expurgée)

16 (expurgée)

17 (expurgée)

18 (expurgée)

19 (expurgée)

20 (expurgée)

21 (expurgée)

22 (expurgée)

23 (expurgée)

24 (expurgée)

25 (expurgée)

Page 3010

1 (expurgée)

2 (expurgée)

3 (expurgée)

4 (expurgée)

5 (expurgée)

6 (expurgée)

7 (expurgée)

8 (expurgée)

9 (expurgée)

10 (expurgée)

11 (expurgée)

12 (expurgée)

13 (expurgée)

14 (expurgée)

15 (expurgée)

16 (expurgée)

17 M. le Président. - Je vois que nous sommes déjà en session publique.

18 Monsieur Harmon, il serait peut-être mieux de faire la pause que nous

19 avions annoncée maintenant.

20 On donne l'opportunité au témoin P de sortir et, quand la Chambre revient,

21 on peut avoir dans le prétoire l'autre témoin. L'autre témoin va avoir les

22 mêmes mesures de protection que celui-ci, Monsieur Harmon ?

23 M. Harmon (interprétation). - Oui, Monsieur le Président.

24 M. le Président. - Donc Témoin P au revoir, nous vous souhaitons un bon

25 retour dans votre pays.

Page 3011

1 Nous allons faire maintenant une pause d'une demi-heure et on reprendra

2 avec l'autre témoin.

3 Témoin P (interprétation). - Merci à vous aussi et bonne continuation.

4 (L'audience, suspendue à 12 heures 20, est reprise à 12 heures 56.)

5 (L'accusé est introduit dans le prétoire.)

6 M. le Président. - Bonjour Témoin Q. Vous m'entendez ?

7 Témoin Q (interprétation). – Oui.

8 M. le Président. – Vous allez lire la déclaration solennelle que

9 M. l'huissier va vous tendre, s’il vous plaît.

10 Témoin Q (interprétation). – Je déclare solennellement que je dirai la

11 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

12 M. le Président. - Vous pouvez vous asseoir Témoin. Monsieur le greffier

13 va vous montrer une pièce de papier où votre nom est inscrit. Vous allez

14 regarder et nous dire par oui ou non s'il s'agit vraiment de votre nom ?

15 Témoin Q (interprétation). - Oui.

16 M. le Président. - Donc il s'agit vraiment de votre nom. D'accord. Vous

17 vous sentez à l'aise, vous vous sentez confortable ?

18 Témoin Q (interprétation). – Oui.

19 M. le Président. - Donc vous allez maintenant répondre aux questions que

20 le Procureur, M. McCloskey va vous poser. Monsieur McCloskey, c’est à

21 vous, vous avez la parole.

22 M. McCloskey (interprétation). – Merci Monsieur le Président. Monsieur le

23 Témoin, vous savez que je vais vous poser quelques questions et je vous

24 demanderai de faire de votre mieux pour y répondre, mais si vous ne savez

25 pas comment répondre, cela n'a pas d'importance. Nous vous demandons dans

Page 3012

1 ce cas simplement une estimation. Vous m'avez bien compris ?

2 Témoin Q (interprétation). – Cela va.

3 M. McCloskey (interprétation). – Quel âge avez-vous ?

4 Témoin Q (interprétation). – Vingt-huit ans.

5 M. McCloskey (interprétation). - Etes-vous Musulman de religion ?

6 Témoin Q (interprétation). - Oui.

7 M. McCloskey (interprétation). - J'aimerais vous ramener à la journée du

8 11 juillet 1995, où habitiez-vous à ce moment-là ?

9 Témoin Q (interprétation). – A Srebrenica, dans la municipalité de

10 Srebrenica, dans le village de Suceska.

11 M. McCloskey (interprétation). - Avec qui habitiez-vous ?

12 Témoin Q (interprétation). – Avec mes parents et mon épouse.

13 M. McCloskey (interprétation). – Qu’avez-vous décidé de faire le

14 11 juillet ?

15 Témoin Q (interprétation). - J'ai décidé d'aller à Jaglici et j'ai décidé

16 que ma famille irait à Potocari.

17 M. McCloskey (interprétation). - Pourquoi vous-même avez-vous décidé

18 d'aller à Jaglici ?

19 Témoin Q (interprétation). - Je n'avais pas le courage d'aller à Potocari,

20 je n'osais pas.

21 M. McCloskey (interprétation). - Pourquoi ?

22 Témoin Q (interprétation). – Eh bien, pour ne pas être tué.

23 M. McCloskey (interprétation). - Vous voulez dire ne pas être tué par les

24 soldats serbes qui avaient pris la ville de Srebrenica ?

25 Témoin Q (interprétation). - Oui.

Page 3013

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

14 pagination anglaise et la pagination française.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 3014

1 M. McCloskey (interprétation). - A quelle heure à peu près, le 11 juillet,

2 êtes-vous arrivé à Jaglici ?

3 Témoin Q (interprétation). - Il faisait déjà nuit.

4 M. McCloskey (interprétation). - Pouvez-vous nous dire approximativement

5 combien de personnes étaient réunies à cet endroit lorsque vous y êtes

6 arrivé ?

7 Témoin Q (interprétation). - Une foule importante de personnes, 10 à

8 15000 personnes.

9 M. McCloskey (interprétation). - Cette foule, qu'a-t-elle décidé de

10 faire ?

11 Témoin Q (interprétation). - Elle a décidé d'aller vers Tuzla.

12 M. McCloskey (interprétation). - Comment avez-vous entendu dire que la

13 décision consistait à aller à Tuzla ?

14 Témoin Q (interprétation). - Eh bien les autres parlaient.

15 M. McCloskey (interprétation). - Quand avez-vous pris le chemin de Tuzla

16 accompagné de toutes ces personnes ?

17 Témoin Q (interprétation). – Le 12, dans l'après-midi.

18 M. McCloskey (interprétation). - Donc vous étiez à l'arrière de la

19 colonne, je suppose ?

20 Témoin Q (interprétation). - Oui.

21 M. McCloskey (interprétation). - Avez-vous passé une nuit dans les bois et

22 avez-vous été capturé le 13 au matin, alors que vous vous approchiez de

23 Nova Kasaba ?

24 Témoin Q (interprétation). - Oui.

25 M. McCloskey (interprétation). - Pouvez-vous nous parler de votre capture,

Page 3015

1 dans quelles conditions a-t-elle eu lieu ?

2 Témoin Q (interprétation). - Oui.

3 M. McCloskey (interprétation). - Pouvez-vous dire un peu plus en détail

4 qui vous accompagnait, qui vous a capturé, ce genre de choses ?

5 Témoin Q (interprétation). - Oui. J'étais accompagné de 10 autres

6 personnes ; nous avions voulu traverser la route goudronnée mais les

7 soldats serbes nous ont faits prisonniers, nous n’avons pas réussi à

8 traverser la route.

9 M. McCloskey (interprétation). - Y avait-il une personne quelconque qui

10 aurait eu des armes dans le groupe dont vous faisiez partie ?

11 Témoin Q (interprétation). - Oui, un homme avait un revolver.

12 M. McCloskey (interprétation). - Qu'est-il advenu de ce revolver ?

13 Témoin Q (interprétation). - Les soldats serbes l'ont confisqué.

14 M. McCloskey (interprétation). - Y a-t-il eu un échange de coups de feu

15 entre vous-même et les soldats serbes, ou bien ces soldats serbes se sont-

16 ils contentés de vous capturer ?

17 Témoin Q (interprétation). – Ils nous ont simplement encerclés et fait

18 prisonniers.

19 M. McCloskey (interprétation). – Que s'est-il passé ensuite ? Qu’ont fait

20 ces soldats serbes de vous, de vos objets personnels et où vous ont-ils

21 emmenés ?

22 Témoin Q (interprétation). – Ils nous ont pris nos sacs, les sacs dans

23 lesquels nous transportions de la nourriture et, ensuite, ils nous ont

24 donné l'ordre de mettre les mains sur la nuque et de nous diriger vers

25 Nova Kasaba.

Page 3016

1 M. McCloskey (interprétation). - A quelle heure à peu près cela s’est-il

2 passé, le 13 ?

3 Témoin Q (interprétation). - A 7 heures du matin, à peu près.

4 M. McCloskey (interprétation). – Où vous ont-ils emmené ?

5 Témoin Q (interprétation). - Dans l'école élémentaire de Kasaba. Je crois

6 que c’est là qu'ils stationnaient leurs soldats. C'était une espèce de

7 caserne, et là nous avons été maintenus en prison.

8 M. McCloskey (interprétation). - C'étaient des soldats serbes qui étaient

9 dans cette caserne ?

10 Témoin Q (interprétation). - Oui.

11 M. McCloskey (interprétation). - Pouvez-vous nous dire combien de soldats

12 serbes se trouvaient dans cette caserne au moment où on vous y a placé ?

13 Témoin Q (interprétation). – Ils étaient un groupe de 10 ou 20 hommes à

14 peu près.

15 M. McCloskey (interprétation). – Où vous a-t-on placé ?

16 Témoin Q (interprétation). - Dans une petite pièce, une espèce de prison.

17 M. McCloskey (interprétation). - Avez-vous vu des soldats néerlandais aux

18 alentours de cette caserne ?

19 Témoin Q (interprétation). - Non.

20 M. McCloskey (interprétation). - Les soldats serbes de Bosnie vous ont-ils

21 donné à boire ou à manger, vous avaient-ils donné à boire ou à manger

22 avant de vous placer dans cette pièce dans la caserne ?

23 Témoin Q (interprétation). - Oui.

24 M. McCloskey (interprétation). - Quand vous ont-ils donné de l'eau pour la

25 première fois ?

Page 3017

1 Témoin Q (interprétation). - Après une vingtaine de minutes à peu près.

2 M. McCloskey (interprétation). - Y avait-il des blessés parmi vous quand

3 vous êtes sortis de la forêt avant d'être capturés ?

4 Témoin Q (interprétation). - Non.

5 M. McCloskey (interprétation). - Que s'est-il passé, s'il s'est passé

6 quelque chose pendant que vous étiez à l'intérieur de la caserne ?

7 Témoin Q (interprétation). - J'ai entendu la voix d'une femme qui

8 gémissait pas loin de Jadar, et les soldats sont sortis et ont ramené un

9 homme.

10 M. McCloskey (interprétation). – Les soldats serbes sont sortis de la

11 caserne quand vous avez entendu ces bruits et ont ramené un homme ?

12 Témoin Q (interprétation). - Oui.

13 M. McCloskey (interprétation). - Cet homme était un Musulman ?

14 Témoin Q (interprétation). - Oui.

15 M. McCloskey (interprétation). - Et finalement vous a-t-on emmenés dans un

16 autre endroit ce jour-là ? Vous a-t-on fait sortir de la caserne ?

17 Témoin Q (interprétation). - Oui.

18 M. McCloskey (interprétation). - A quelle heure à peu près vous a-t-on

19 fait sortir de la caserne et où vous a-t-on emmenés ?

20 Témoin Q (interprétation). - A 2 heures à peu près, ils nous ont donné

21 l'ordre de mettre les mains dans le dos et de marcher en file indienne

22 vers le stade.

23 M. McCloskey (interprétation). - Vous-même et le groupe qui vous

24 accompagnait, avez-vous marché à ce moment-là vers le stade ?

25 Témoin Q (interprétation). - Oui.

Page 3018

1 M. McCloskey (interprétation). - Vous avez dit le stade, de quel endroit

2 s'agit-il exactement ?

3 Témoin Q (interprétation). - Le terrain de football.

4 M. McCloskey (interprétation). - Etiez-vous toujours à Nova Kasaba ?

5 Témoin Q (interprétation). – Non, un peu plus bas.

6 M. McCloskey (interprétation). - Juste à la sortie de Nova Kasaba ?

7 Témoin Q (interprétation). - Oui.

8 M. McCloskey (interprétation). - Savez-vous à peu près combien de soldats

9 vous gardaient alors que vous marchiez vers le terrain de football ?

10 Témoin Q (interprétation). - Oui, ils étaient trois soldats.

11 M. McCloskey (interprétation). – Comment étaient-ils vêtus ?

12 Témoin Q (interprétation). – Ils portaient un uniforme de camouflage.

13 M. McCloskey (interprétation). – Etait-ce le même genre d'uniforme que

14 celui que portaient les soldats qui vous avaient capturés ?

15 Témoin Q (interprétation). - (Inaudible.)

16 M. McCloskey (interprétation). - Je crois que j'ai entendu le témoin dire

17 oui, mais les interprètes ne l'ont pas entendu.

18 Les soldats qui vous ont capturé étaient-ils différents des soldats qui

19 vous gardaient aux abords de la caserne ?

20 Témoin Q (interprétation). – Ils portaient le même uniforme. Mais ce

21 n'étaient pas les mêmes hommes.

22 M. McCloskey (interprétation). - Et les soldats qui vous ont emmenés

23 jusqu'au terrain de football, étaient-ils les mêmes que ceux qui vous

24 gardaient à la caserne où étaient-ce des soldats différents ?

25 Témoin Q (interprétation). – Pourriez-vous répéter votre question ?

Page 3019

1 M. McCloskey (interprétation). - Les soldats qui vous ont emmenés jusqu'au

2 terrain de football, je crois que vous avez dit que trois soldats vous ont

3 accompagnés jusqu'au terrain de football, étaient-ce les mêmes soldats qui

4 vous gardaient à la caserne où étaient-ce d'autres soldats ?

5 Témoin Q (interprétation). - C'étaient d'autres soldats.

6 M. McCloskey (interprétation). - Savez-vous quel était le nombre

7 approximatif de soldats qui vous gardaient à la caserne ?

8 Témoin Q (interprétation). - Il y en avait un groupe à l'intérieur de la

9 caserne et il y en avait aussi à l'extérieur. 10 à 20 soldats étaient là.

10 M. McCloskey (interprétation). - D'accord. Très bien. Quand vous êtes

11 arrivés sur le terrain de football, pouvez-vous décrire ce que vous avez

12 vu à cet endroit ? Combien y avait-il de personnes ? Qui étaient ces

13 personnes ? Que se passait-il ?

14 Témoin Q (interprétation). - Il y avait du monde, sans doute entre 1500 et

15 2000 personnes qui étaient assises sur le terrain de football en rangées,

16 encerclées par les soldats serbes de Bosnie.

17 M. McCloskey (interprétation). – Donc 1500 à 2000 hommes, n'est-ce pas ?

18 Témoin Q (interprétation). - Oui.

19 M. McCloskey (interprétation). - Pouvez-vous nous dire à peu près combien

20 de soldats serbes vous avez vus autour d'eux ?

21 Témoin Q (interprétation). - Il y en avait pas mal. Mais le nombre exact.

22 Il y avait aussi un blindé transport de troupes derrière. Les soldats

23 étaient tout autour du terrain de football. Ils étaient à peu près à un

24 mètre de distance les uns des autres.

25 M. McCloskey (interprétation). - Avez-vous vu d'autres matériels en dehors

Page 3020

1 de ce blindé transport de troupes ?

2 Témoin Q (interprétation). - Oui.

3 M. McCloskey (interprétation). - Qu'avez-vous vu d'autres ?

4 Témoin Q (interprétation). - J'ai vu deux autres blindés transport de

5 troupe sur la route goudronnée et un blindé transport de troupes des

6 Nations Unies d'où personne n'est sorti ; il était arrêté sur la route

7 goudronnée.

8 M. McCloskey (interprétation). – Tous les soldats qui encerclaient, qui

9 entouraient les hommes musulmans étaient-ils armés ?

10 Témoin Q (interprétation). – Oui.

11 M. McCloskey (interprétation). - Et ce terrain de football, quelle

12 proportion du terrain était occupée par les hommes musulmans ?

13 Témoin Q (interprétation). - Plus de la moitié.

14 M. McCloskey (interprétation). - Avez-vous vu des hommes musulmans

15 continuer à arriver pendant que vous étiez vous-mêmes sur ce terrain ?

16 Témoin Q (interprétation). - Oui, j'en ai vu.

17 M. McCloskey (interprétation). - De quelle direction arrivaient-ils ?

18 Témoin Q (interprétation). – Ils arrivaient par la route goudronnée depuis

19 Konjevic Polje et une fois ils en ont amené qui venaient de la forêt, il y

20 avait aussi des blessés. Ils ont fait des pansements aux blessés et les

21 ont séparés, les ont mis de l'autre côté.

22 M. McCloskey (interprétation). - Qui a fait les pansements aux Musulmans

23 blessés ?

24 Témoin Q (interprétation). - Les soldats serbes.

25 M. McCloskey (interprétation). - Combien de Musulmans blessés avez-vous vu

Page 3021

1 recevoir des soins de la part des soldats serbes ?

2 Témoin Q (interprétation). - Une dizaine, 10.

3 M. McCloskey (interprétation). - Ces hommes musulmans qui arrivaient sur

4 le terrain de football, arrivaient-ils à pied ou dans un véhicule

5 quelconque ?

6 Témoin Q (interprétation). - A pied.

7 M. McCloskey (interprétation). - Pouvez-vous nous dire ce que vous vous

8 rappelez avoir vu se produire alors que vous étiez sur le terrain de

9 football ?

10 Témoin Q (interprétation). - Les soldats nous ont dit que le

11 général Mladic allait arriver. Peu de temps après, il est arrivé, escorté

12 par deux voitures, et il a prononcé une allocution. Il nous a dit que nous

13 allions tous faire l'objet d'un échange et qu'eux n'étaient pas des

14 criminels. Il nous a dit qu'il était bon que nous nous soyons tous rendus

15 parce que personne ne pouvait traverser la ligne, même pas un oiseau,

16 parce qu'il y avait des centaines de lignes tenues par eux. Il a dit que

17 nous irions déjeuner à Bratunac, qu'il allait organiser le ramassage des

18 blessés dans la forêt, et que les morts seraient enterrés.

19 Ensuite, il a ordonné à des soldats de dresser la liste de tous les

20 prisonniers. Et à ce moment-là, un des prisonniers s'est levé, il s’est

21 approché d'un soldat serbe, il a reçu des coups de pieds, des coups de

22 crosse de fusil, et ensuite un soldat a tiré son arme et l’a fusillé. Et

23 son corps, les cadavres ont été jetés à Jadar.

24 Mladic était présent, il n'a rien dit. Il y avait une caméra qui tournait.

25 Donc une caméra était présente, elle filmait les prisonniers alors que

Page 3022

1 Mladic prononçait son discours. Lorsque la liste a été dressée, Mladic a

2 pris la direction de Konjevic Polje

3 M. McCloskey (interprétation). - Avez-vous vu votre nom sur cette liste ?

4 Témoin Q (interprétation). - Oui.

5 M. McCloskey (interprétation). - Avez-vous vu d'autres noms sur cette même

6 liste ?

7 Témoin Q (interprétation). - Oui.

8 M. McCloskey (interprétation). - Pourriez-vous dire si vous étiez filmés

9 lorsque vous inscriviez vos noms sur la liste ?

10 Témoin Q (interprétation). - Non.

11 M. McCloskey (interprétation). - Lorsque vous avez finalement quitté le

12 terrain de football, quelle heure était-il à peu près ?

13 Témoin Q (interprétation). - Juste avant la tombée de la nuit, peut-être

14 une heure avant la tombée de la nuit.

15 M. McCloskey (interprétation). - Par quel moyen vous a-t-on transportés à

16 partir de ce terrain de football ?

17 Témoin Q (interprétation). - Les autobus sont arrivés, ils se sont

18 arrêtés. Nous avons reçu l'ordre de monter à bord, de monter de ces

19 autobus, et une fois que les autobus ont été remplis, nous avons pris la

20 direction de Konjevic Polje. Nous avons traversé Konjevic Polje, et nous

21 sommes arrivés à Santici, et à ce moment-là sur la gauche j'ai vu un

22 groupe de personnes assises en rond et entourées par des soldats serbes.

23 M. McCloskey (interprétation). - Etiez-vous près de Sandici lorsque vous

24 avez vu ce groupe d'hommes assis dans un champ entourés par des soldats

25 serbes ?

Page 3023

1 Témoin Q (interprétation). - Oui.

2 M. McCloskey (interprétation). - Qu'avez-vous vu d'autre pendant votre

3 voyage ?

4 Témoin Q (interprétation). - A Kravisa sur la droite, j'ai vu quelque

5 chose qui ressemblait à un hangar et des cadavres à l'entrée.

6 M. McCloskey (interprétation). - J'aimerais que l'on montre au témoin la

7 pièce à conviction 8/4.

8 (L'huissier s'exécute.)

9 Je propose que l'on montre d'abord cette photographie au témoin, qu'il

10 regarde bien la partie droite de la photographie en particulier, après

11 quoi, elle pourra être placée sur le rétroprojecteur.

12 Monsieur le Témoin, je vous prierai de prendre le pointeur et de placer le

13 pointeur sur l'endroit où vous avez vu les cadavres sur cette pièce à

14 conviction, que l'on vient de mettre sur cette curieuse machine.

15 Très bien, pour le compte rendu d'audience, qu'il soit indiqué que le

16 témoin a placé le pointeur sur le centre de cette ouverture de grande

17 taille que l'on voit sur la photographie.

18 Monsieur le Témoin, alors que votre autobus roulait, pouvez-vous dire

19 combien de corps vous avez vus à cet endroit ?

20 Témoin Q (interprétation). - Quatre ou cinq.

21 M. McCloskey (interprétation). - Avez-vous eu la possibilité de regarder

22 ce qui se passait à l'intérieur du hangar ou bien le chiffre que vous

23 venez de citer ne concerne-t-il que les cadavres que vous avez vus à

24 l'entrée ?

25 Témoin Q (interprétation). - Il s'agit des corps qui étaient aux abords de

Page 3024

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

14 pagination anglaise et la pagination française.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 3025

1 l'entrée.

2 M. McCloskey (interprétation). - Avez-vous remarqué les blessures que l'on

3 pouvait constater sur ces corps ?

4 Témoin Q (interprétation). - Oui, on pouvait voir des traces de balle, des

5 impacts de balle sur le bâtiment.

6 M. McCloskey (interprétation). - Avez-vous entendu des bruits autour de

7 Kravisa quand vous avez traversé cet endroit ?

8 Témoin Q (interprétation). - J'ai entendu des coups de feu, on entendait

9 des coups de feu qui provenaient de l'arrière du hangar.

10 M. McCloskey (interprétation). - Merci, nous n'avons plus besoin de cette

11 pièce à conviction.

12 Peu de temps après être passés par Kravisa, êtes-vous arrivés à Bratunac ?

13 Témoin Q (interprétation). - Oui.

14 M. McCloskey (interprétation). - Vous êtes-vous arrêtés à Bratunac ?

15 Témoin Q (interprétation). - Oui.

16 M. McCloskey (interprétation). - Avez-vous passé la nuit à bord de

17 l'autobus à Bratunac ?

18 Témoin Q (interprétation). - Oui.

19 M. McCloskey (interprétation). - Vous rappelez-vous quelles étaient les

20 inscriptions figurant sur les parois de l'autobus dans lequel vous vous

21 trouviez ?

22 Témoin Q (interprétation). - Les mots écrits étaient "Bauxite Trans

23 Milic".

24 M. McCloskey (interprétation). - De quel genre d'autobus s'agissait-il ?

25 Etait-ce un grand autobus un petit autobus ?

Page 3026

1 Témoin Q (interprétation). - Un grand autobus.

2 M. McCloskey (interprétation). - A deux étages.

3 M. McCloskey (interprétation). - Etait-il complètement rempli d'hommes

4 musulmans ?

5 Témoin Q (interprétation). - A l'intérieur, c'était une foule compacte.

6 M. McCloskey (interprétation). - Alors que vous alliez de Nova Kasaba à

7 Bratunac, y avait-il des soldats serbes à bord de l'autobus avec vous ?

8 Témoin Q (interprétation). - Oui.

9 M. McCloskey (interprétation). - Combien ?

10 Témoin Q (interprétation). - Deux.

11 M. McCloskey (interprétation). - Etaient-ils armés ?

12 Témoin Q (interprétation). - Oui.

13 M. McCloskey (interprétation). - Portaient-ils un uniforme de camouflage ?

14 Témoin Q (interprétation). - Oui.

15 M. McCloskey (interprétation). - Quand vous êtes arrivés à Bratunac, quand

16 l'autobus s'est arrêté, pouvez-vous nous dire où vous étiez exactement ?

17 Témoin Q (interprétation). - Je savais que nous étions à Bratunac. Ils

18 nous avaient dit que nous allions à Bratunac et puisque j'ai vu la ville,

19 j’ai pu supposer que nous étions à Bratunac.

20 M. McCloskey (interprétation). - Mais savez-vous où vous vous êtes arrêté

21 exactement, quels étaient les bâtiments qui vous entouraient quand votre

22 autobus s’est arrêté, avant que vous n'y passiez la nuit ?

23 Témoin Q (interprétation). - Je crois qu'il y avait une école tout près.

24 M. McCloskey (interprétation). – Y avait-il d'autres véhicules qui se sont

25 arrêtés aussi à Bratunac, à peu près au même endroit que vous ?

Page 3027

1 Témoin Q (interprétation). – Il y avait aussi des voitures.

2 M. McCloskey (interprétation). – Y avait-il des autobus ou des camions

3 remplis d’hommes musulmans, non loin de l'endroit où vous vous trouviez

4 vous-même ?

5 Témoin Q (interprétation). – Eh bien, il y avait d'autres autobus derrière

6 moi.

7 M. McCloskey (interprétation). - Pouvez-vous dire à peu près combien

8 d'autobus se trouvaient là cette nuit-la ?

9 Témoin Q (interprétation). – Entre quatre et cinq autobus.

10 M. McCloskey (interprétation). – Pouvez-vous dire s'ils étaient remplis

11 d’hommes musulmans ?

12 Témoin Q (interprétation). – Je ne pouvais pas voir si c'étaient des

13 Musulmans, mais je crois que c'étaient des Musulmans qui étaient à bord de

14 ces autobus.

15 M. McCloskey (interprétation). – Que s’est-il passé au cours de cette nuit

16 que vous avez passée à l'intérieur de l'autobus à Bratunac ?

17 Témoin Q (interprétation). - On a entendu des coups de feu toute la nuit.

18 Ils faisaient sortir des hommes des autobus qui ne revenaient plus après.

19 M. McCloskey (interprétation). - Combien de personnes, si vous le savez,

20 ont dû sortir de votre autobus et ne sont pas revenues ?

21 Témoin Q (interprétation). – Quatre ou cinq.

22 M. McCloskey (interprétation). - C'étaient des soldats serbes qui les

23 faisaient sortir de l'autobus ?

24 Témoin Q (interprétation). - Je crois oui, mais nous n'osions pas

25 regarder ; nous devions garder la tête penchée vers le bas.

Page 3028

1 M. McCloskey (interprétation). – Des soldats serbes sont-ils restés toute

2 la nuit dans votre autobus pour vous garder ?

3 Témoin Q (interprétation). - Non, ils étaient dehors.

4 M. McCloskey (interprétation). - Combien de soldats avez-vous pu voir de

5 soldats serbes autour de votre autobus et dans le secteur cette nuit-là ?

6 Témoin Q (interprétation). – Je ne sais pas exactement mais ils

7 circulaient dans les environs, autour des autobus. Ils étaient nombreux.

8 M. McCloskey (interprétation). – Plus de 20, moins de 20 ?

9 Témoin Q (interprétation). – Quinze à 20.

10 M. McCloskey (interprétation). - Très bien. Que s'est-il passé le

11 lendemain matin, nous parlons donc du matin du 14 juillet.

12 Témoin Q (interprétation). - Oui. Le chauffeur est sorti, il a fait

13 démarrer le moteur et mis le chauffage et, nous, nous sommes restés dans

14 l'autobus. Dans l'après-midi, les gens se sont évanouis à cause de la

15 chaleur. Plus tard, un soldat est arrivé, il nous a dit que nous allions

16 faire l'objet d'un échange.

17 M. McCloskey (interprétation). - Combien de temps avez-vous passé à

18 l'intérieur de cet autobus dont le chauffage était allumé ?

19 Témoin Q (interprétation). – Sans doute deux ou trois heures.

20 M. McCloskey (interprétation). – Vous ont-ils donné de l'eau pendant que

21 le chauffage était allumé dans cet autobus ce jour-là ? Excusez-moi, mais

22 il faudrait que vous répondiez un peu plus fort. Je sais que ce n'est pas

23 facile, mais votre réponse n'a pas été captée malgré le microphone ? Avez-

24 vous reçu de l’eau, ce jour-là, dans l'autobus où vous vous trouviez ?

25 Témoin Q (interprétation). – Non.

Page 3029

1 M. McCloskey (interprétation). – Donc finalement quand ce soldat est

2 apparu pour vous dire que vous alliez être échangés, vos autobus ont-ils

3 démarré peu de temps après cela ?

4 Témoin Q (interprétation). – Il a démarré. Peut-être pas tout à fait tout

5 de suite, mais peut-être une demi-heure plus tard.

6 M. McCloskey (interprétation). – Et votre autobus est-il allé vers le

7 nord, vers Zvornik et a-t-il traversé Zvornik pour poursuivre son chemin

8 vers Pilica ?

9 Témoin Q (interprétation). - Oui. Il a d'abord roulé sur la route

10 goudronnée et, ensuite, sur un chemin asphalté. Nous n'avions pas le droit

11 de regarder mais, un peu plus tard, j'ai remarqué que nous allions vers

12 Zvornik.

13 M. McCloskey (interprétation). - Et quand vous êtes arrivé à Pilica, où

14 l'autobus s’est-il arrêté et que s’est-il passé ?

15 Témoin Q (interprétation). - L'autobus s’est arrêté au-dessus de l'école

16 et les soldats nous ont donné l'ordre de sortir de l'autobus et de courir

17 vers cette école. Ils nous ont entassés dans une salle qui était déjà

18 bondée.

19 M. McCloskey (interprétation). - Bien. Combien de soldats y avait-il

20 pendant ce voyage en autobus, de Bratunac jusqu'à l'école de Pilica ?

21 Témoin Q (interprétation). - Dans les autobus, combien y avait-il de

22 soldats, vous avez demandé ?

23 M. McCloskey (interprétation). – Oui, combien de soldats y avait-il dans

24 votre autobus, pendant que vous alliez de Bratunac à l'école de Pilica ?

25 Témoin Q (interprétation). – Deux soldats.

Page 3030

1 M. McCloskey (interprétation). - Est-ce que vous avez pu reconnaître ces

2 soldats depuis l'époque où vous étiez à Bratunac ou deux autres soldats ?

3 Témoin Q (interprétation). – Je pense qu'il s'agissait de deux autres

4 soldats.

5 M. McCloskey (interprétation). – Etaient-ils armés ?

6 Témoin Q (interprétation). - Oui.

7 M. McCloskey (interprétation). - Quand vous êtes arrivé à l'école, combien

8 de soldats avez-vous vus à l’extérieur de l’école ou autour de l'autobus

9 duquel vous êtes sorti ?

10 Témoin Q (interprétation). – Il y en avait 15 ou 20 de ces soldats.

11 M. McCloskey (interprétation). – De quelle façon étaient-ils vêtus ?

12 Témoin Q (interprétation). – Ils avaient des uniformes de camouflage. Ils

13 étaient armés.

14 M. McCloskey (interprétation). – Pourriez-vous décrire l'endroit où ils

15 vous ont emmené, quelle genre de salle était-ce ?

16 Témoin Q (interprétation). - Il s'agissait d’une sorte de salle de gym

17 scolaire. Il y avait des paniers de baskets pour le basket.

18 M. McCloskey (interprétation). - Quand vous êtes arrivé dans ce gymnase,

19 combien y avait-il d’hommes musulmans dans ce gymnase avant que vous n’y

20 pénétriez ?

21 Témoin Q (interprétation). – Moins de la moitié. Après la salle est

22 devenue pleine.

23 M. McCloskey (interprétation). - Pourriez-vous nous dire combien il y

24 avait d’autobus ou de camions qui voyageaient avec vous quant vous vous

25 rendiez à Pilica ?

Page 3031

1 Témoin Q (interprétation). – Il me semble qu'il devait y avoir quatre

2 à cinq autobus.

3 M. McCloskey (interprétation). –Etes-vous en mesure de dire s'il y avait

4 d'autres hommes musulmans dans une autre partie de l'école, à part celle

5 du gymnase ?

6 Témoin Q (interprétation). – Oui, j'en ai remarqué sur les escaliers,

7 parce que l'escalier était très large pour monter à l'étage. Les uns

8 étaient debout, les autres assis et, nous, nous sommes passés vers la

9 salle.

10 M. McCloskey (interprétation). - Bien. Maintenant, après vous être

11 retrouvé dans ce gymnase, après cette première journée, à l'école de

12 Pilica qui était remplie d'hommes, est-ce que vous vous êtes porté

13 volontaire pour aller chercher de l'eau ?

14 Témoin Q (interprétation). – Oui, je me suis porté volontaire, moi et

15 quatre autres hommes encore. Nous avons pris des seaux, nous sommes

16 ressortis par la partie inférieure et il y avait là un escalier assez

17 large puis un terrain de jeux, une espèce de tourelle, et c'est là que se

18 trouvait le robinet avec de l'eau. Nous sommes descendus, il faisait déjà

19 nuit. Nous avons commencé à remplir les seaux et on a entendu arriver un

20 autobus jusqu'à l'école.

21 Et par la suite, nous avons pu entendre du vacarme et des coups de feu. Le

22 garde nous a ordonné de revenir plus vite vers la salle et nous sommes

23 retournés, nous sommes remontés à la salle.

24 M. McCloskey (interprétation). – Quel genre de bruits avez-vous entendus

25 avant d'entendre les coups de feu ?

Page 3032

1 Témoin Q (interprétation). – Eh bien, on entendait des gens, des gens qui

2 demandaient du secours.

3 M. McCloskey (interprétation). – Est-ce que vous étiez en mesure de

4 déterminer de quelle partie autour de l'école ces cris provenaient ?

5 Témoin Q (interprétation). - Pourriez-vous répéter votre question, je vous

6 prie ?

7 M. McCloskey (interprétation). - Etiez-vous en mesure de déterminer de

8 quelle direction, d'où provenaient ces cris ?

9 Témoin Q (interprétation). - Oui. Tout de suite derrière l'école.

10 M. McCloskey (interprétation). - Vous avez également entendu le moteur

11 d'un véhicule avant d'entendre ces cris demandant de l'aide ?

12 Témoin Q (interprétation). – Oui, je crois que c'était le bruit d'un

13 autobus.

14 M. McCloskey (interprétation). - Est-ce que le son de ce moteur d'autobus

15 et le cri de ces personnes appelant à l'aide venaient de la même

16 direction ?

17 Témoin Q (interprétation). - Oui.

18 M. McCloskey (interprétation). - Très bien. J'aimerais maintenant qu'on

19 montre au témoin la pièce à conviction 23/1.

20 (L'huissier s'exécute.)

21 J'aimerais que l'on se serve d'une pièce à conviction qui n'a pas

22 d'inscription sur le dessus. Je suis désolé, je n'avais pas remarqué que

23 cette pièce portait toutes ces inscriptions.

24 (L'huissier s'exécute. )

25 Nous pourrions peut-être la coter différemment pour le compte rendu ?

Page 3033

1 M. Dubuisson. – Pièce cotée 24/5.1.

2 M. McCloskey (interprétation). - Bon, très bien, nous allons nous occuper

3 de cela après. Monsieur le Témoin, pourriez-vous jeter un coup d'oeil sur

4 cette photo placée sur le rétroprojecteur à côté de vous et nous montrer à

5 l'aide du pointeur l'endroit où l'autobus s'est immobilisé quand vous êtes

6 arrivé à l'école ?

7 Témoin Q (interprétation). - L'autobus s'est arrêté ici.

8 M. McCloskey (interprétation). - Pour le compte rendu d'audience le témoin

9 dit que la route asphaltée qui se trouve juste devant l'école… De quel

10 endroit êtes-vous entré à l'intérieur de l'école, pourriez-vous nous

11 montrer l'entrée par laquelle vous êtes entré, à l'aide de ce pointeur ?

12 Témoin Q (interprétation). - Je peux vous le montrer, c'est par ici.

13 M. McCloskey (interprétation). - Pour le compte rendu, le témoin indique

14 avec le pointeur le côté gauche de l'école et nous montre une entrée de

15 côté située à côté d'un immeuble, qui est placé de façon perpendiculaire

16 et qui ressemble à un immeuble principal. Est-ce que c'est là que se

17 trouvait le gymnase ?

18 Témoin Q (interprétation). - Oui.

19 M. McCloskey (interprétation). - Est-ce que c'est là le gymnase dans

20 lequel vous êtes entré ?

21 Témoin Q (interprétation). - Oui.

22 M. McCloskey (interprétation). - Pourriez-vous maintenant nous montrer le

23 chemin que vous avez pris pour aller chercher de l'eau quand vous avez

24 entendu ces cris et ces coups de feu ?

25 Témoin Q (interprétation). - Je suis passé par là, il y a un petit

Page 3034

1 escalier, nous avons descendu le long de ce terrain de jeux, nous sommes

2 passés à côté de la tour et nous sommes arrivés ici.

3 M. McCloskey (interprétation). - Pour le compte rendu le témoin indique

4 l'arrière de ce qui apparaît être l'arrière du gymnase, cela ressemble à

5 un terrain de jeux en béton, et il est passé devant la tourelle pour se

6 rendre dans les arbres. Est-ce que c'est tout près des arbres ou près de

7 l'eau quand vous avez entendu ces cris qui appelaient à l'aide les gens de

8 l'autobus ?

9 Témoin Q (interprétation). - Oui.

10 M. McCloskey (interprétation). - Et c'est peu de temps après que vous avez

11 entendu des coups de feu ?

12 Témoin Q (interprétation). - Oui.

13 M. McCloskey (interprétation). - Combien de temps ont duré ces coups de

14 feu ?

15 Témoin Q (interprétation). - Pas longtemps, une dizaine de minutes, on

16 nous a fait tout de suite revenir vers la salle.

17 M. McCloskey (interprétation). - Et de retour à l'intérieur du gymnase,

18 est-ce que vous étiez encore en train d'entendre ces coups de feu ?

19 Témoin Q (interprétation). - Non.

20 M. McCloskey (interprétation). – Savez-vous l'heure à laquelle ces coups

21 de feu ont débuté ?

22 Témoin Q (interprétation). - Il faisait déjà nuit.

23 M. McCloskey (interprétation). - Il s'agissait de la nuit du 14 ?

24 Témoin Q (interprétation). - Oui.

25 M. McCloskey (interprétation). - Pouvez-vous décrire ce qui s'est passé

Page 3035

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

14 pagination anglaise et la pagination française.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 3036

1 dans le gymnase cette nuit-là, nuit du 14, quand vous étiez entassés avec

2 les autres hommes ?

3 Témoin Q (interprétation). - Oui, on étouffait, il y avait deux ou

4 trois hommes qui ont décédé. Ils n'avaient pas assez d'air.

5 M. McCloskey (interprétation). - Qu'est-ce qui s'est passé avec leur corps

6 ou cadavres ?

7 Témoin Q (interprétation). - Je pense que des nôtres ont sorti ces corps

8 vers l'extérieur.

9 M. McCloskey (interprétation). - Est-ce qu'on a donné des soins médicaux à

10 quelqu'un, à qui que ce soit dans ce gymnase cette nuit-là ?

11 Témoin Q (interprétation). - Non.

12 M. McCloskey (interprétation). - L'eau que vous aviez ramenée vous et

13 votre groupe, est-ce qu'elle était en assez grande quantité pour la donner

14 à tout le monde ? Est-ce que les soldats vous ont donné de quoi manger

15 cette nuit-là ?

16 Témoin Q (interprétation). - Oui. J'étais sorti pour aller aux toilettes.

17 Et je sais que quand je suis revenu, je me suis évanoui. Et une fois

18 revenu à mes sens, je me trouvais dans le couloir, un soldat m'a donné du

19 pâté et un morceau de pain. Puis, ils m'ont fait retourner dans la pièce.

20 M. McCloskey (interprétation). - Avez-vous vu quelqu'un d'autre à part

21 vous-même recevoir de la nourriture cette nuit-là ?

22 Témoin Q (interprétation). - Non.

23 M. McCloskey (interprétation). - Avez-vous passé toute la journée qui a

24 suivi à l'intérieur du gymnase ? Donc on parle du 15 juillet.

25 Témoin Q (interprétation). - Oui.

Page 3037

1 M. McCloskey (interprétation). - Que s'est-il passé dans le gymnase le

2 15 juillet avec tous ces hommes entassés ?

3 Témoin Q (interprétation). - Eh bien ils ont fait sortir tous ces gens.

4 Je me suis trompé là, est-ce qu'on peut reprendre ?

5 M. McCloskey (interprétation). - Bien sûr.

6 Témoin Q (interprétation). - Ce jour-là, des soldats serbes sont arrivés.

7 Ils avaient pris, ils avaient confisqué des bijoux, des montres, enfin du

8 moins pour ce qui est des gens qui en avaient. Puis, ils sont revenus, ils

9 avaient demandé 10 000 marks, et ils ont dit que si nous ne collectionnons

10 pas cet argent-là, que nous allions tous être abattus. Ils sont revenus à

11 plusieurs reprises mais personne n'avait cette somme-là.

12 M. McCloskey (interprétation). - Monsieur l'huissier, nous avons terminé

13 avec cette pièce à conviction.

14 (L'huissier s'exécute.)

15 Monsieur le témoin, on vient de m'informer que vous devriez parler peut-

16 être un peu plus fort. Pourriez-vous nous donner la quantité d'argent

17 encore une fois, s'il vous plaît ?

18 Témoin Q (interprétation). - Il s'agissait de 10 000 marks allemands.

19 M. McCloskey (interprétation). - Que s'est-il passé par la suite ? Est-ce

20 que vous avez été en mesure de les collecter ?

21 Témoin Q (interprétation). - Personne n'avait cet argent parce que ceux

22 qui avaient de l'argent se sont vus cet argent déjà confisqué par des

23 soldats serbes.

24 M. McCloskey (interprétation). - Bien. Maintenant que s'est-il passé après

25 qu'il aient essayé de confisquer les effets personnels, les objets de

Page 3038

1 valeur et l'argent des gens ?

2 Témoin Q (interprétation). - Eh bien, la nuit d'après, on a fait sortir

3 des gens de cette salle. Certains sont revenus, certains ne sont pas

4 revenus. Le lendemain, j'ai remarqué que nous étions moins nombreux dans

5 la salle.

6 M. McCloskey (interprétation). - Donc, là vous parlez de la nuit du

7 15 juillet, et le matin du 16 juillet, vous avez remarqué qu'il n'y avait

8 pas autant de gens dans la salle de gymnase, est-ce exact ?

9 Témoin Q (interprétation). - Oui.

10 M. McCloskey (interprétation). - Pendant que ces hommes étaient en train

11 de se faire sortir du gymnase, est-ce que vous entendiez des bruits ?

12 Témoin Q (interprétation). - Non.

13 M. McCloskey (interprétation). - Y avait-il des soldats dans ce gymnase

14 qui vous gardaient ou est-ce qu'ils étaient à l'extérieur du gymnase ?

15 Témoin Q (interprétation). - Oui, ils se trouvaient à l'entrée de la

16 salle.

17 M. McCloskey (interprétation). - Etiez-vous en mesure de voir combien de

18 soldats serbes étaient autour de cette école et à l'entrée du gymnase ?

19 Témoin Q (interprétation). - Il y en avait deux à trois à l'entrée, il y

20 en avait dans le couloir, un groupe de cinq à dix personnes. Et ils

21 étaient peut-être au total une vingtaine-là.

22 M. McCloskey (interprétation). - Maintenant, vous avez passé deux nuits

23 dans cette école, la nuit du 14 et la nuit du 15. Est-ce que vous savez si

24 des soldats serbes ont changé d'équipe ou est-ce que c'était toujours le

25 même groupe pendant que vous y étiez ?

Page 3039

1 Témoin Q (interprétation). - Je pense qu'ils se faisaient relever, je n'en

2 suis pas sûr.

3 M. McCloskey (interprétation). - Le matin du 16 juillet que s'est-il

4 passé ?

5 Témoin Q (interprétation). - Des soldats serbes sont arrivés, et l'un

6 d'entre eux a dit que certains pensent probablement que nous avons abattu

7 tous ceux qui étaient, enfin plutôt jeunes, et ils nous ont demandé que

8 les plus jeunes d'entre nous sortent un par un de la salle qu'ils feraient

9 l'objet d'un échange.

10 J'étais près de la porte, je me suis levé, je me suis dirigé à

11 l'extérieur. Une fois dehors, ils nous ont obligés à nous placer contre le

12 mur et à garder nos mains sur le dos. Ils nous ont ligoté les poignets.

13 Puis il y avait là trois autobus de garés, nous sommes montés dans le

14 deuxième autobus. Nous étions à trois par siège. Et une fois que les bus

15 se sont remplis, les autobus ont démarré.

16 Et ils ont suivi le même chemin qu'à l'arrivée jusqu'à l'école. Une fois

17 sortis sur la route, nous avons tourné à droite et nous avons abouti à un

18 pré où j'ai vu beaucoup de corps de personnes tuées. Là, nous nous sommes

19 arrêtés sur cette route. A côté du pré, j'ai vu également un hangar et

20 j'ai vu des gens gisants, tués à côté.

21 M. McCloskey (interprétation). - Poursuivez votre récit, s'il vous plaît.

22 Témoin Q (interprétation). - Lorsque ces autobus se sont arrêtés, les

23 soldats ont fait sortir des groupes de personnes ligotées en colonne, et

24 ils devaient se tenir l'un à l'autre avec les mains ligotées dans le dos.

25 Il y avait des groupes d'une dizaine de personnes. Et ils les emmenaient

Page 3040

1 parmi les corps qui gisaient morts dans le pré.

2 Puis ils ont abattu ces hommes un par un et, moi, je voyais cela depuis

3 mon autobus. Lorsque le premier autobus s'est vidé, le tour est venu de

4 celui où je me trouvais. Ils ont fait sortir deux groupes de cet autobus

5 et j'appartenais au troisième groupe. Lorsque nous sortions de l'autobus,

6 ils ont demandé si quelqu'un avait quelqu'un de la famille à l'étranger

7 pour envoyer de l'argent aux fins de procéder à des échanges.

8 Certains ont dit que oui et ils ont été mis de côté. Et moi avec mon

9 groupe, on m'a emmené vers le pré où tous ces corps gisaient. Ils nous ont

10 ordonné de nous arrêter, nous nous sommes arrêtés. Ce groupe de soldats

11 serbes étaient alignés latéralement et ils ont tiré sur nous avec des

12 fusils automatiques et des mitrailleuses. Lorsque ces soldats serbes ont

13 commencé à tirer, je me suis jeté, je ne sais pas, j'avais les poignets

14 liées, je suis tombé le visage contre le sol.

15 Un homme est tombé sur ma tête. Je crois qu'il était mort sur place. J'ai

16 senti du sang couler sur moi, cette chaleur. Ils ont tiré encore. Puis ils

17 ont ordonné d'abattre les hommes un par un. On a entendu des coups de feu

18 isolés. Un soldat a dit de ne pas tirer dans la tête parce que le cerveau

19 fait des éclaboussures et qu'il fallait tirer plutôt dans le dos. On m'a

20 tiré dans le dos. Mes poignets étaient liés dans le dos. La balle est

21 passée sous l'aisselle du bras gauche, au travers de mon blouson et elle

22 ne m'a même pas effleuré. Et je suis resté là, couché.

23 Ils avaient demandé s'il y avait des blessés pour être pansés. Certains

24 avaient répondu que oui, alors on les a achevés. Et on a entendu un

25 demander qu'on l'abatte, alors ils ont répondu : "Mais qu'il souffre

Page 3041

1 encore un peu, on l'abattra par la suite". Puis ils ramenaient d'autres

2 groupes ce jour-là, l'après-midi. 4 heures peut-être, pendant 4 heures.

3 M. McCloskey (interprétation). - Pourrions-nous montrer au témoin la pièce

4 à conviction 24/5, je vous prie ?

5 (L'huissier s'exécute.)

6 Excusez-moi, maintenant c'est la pièce 24/5/1.

7 M. Dubuisson. - Aux fins du compte rendu, je me permettrai de rectifier ce

8 qui a été dit tout à l'heure, la pièce précédente c'est la pièce 23/1.1.

9 M. McCloskey (interprétation). - Pourriez-vous déplacer un tout petit peu

10 la photographie sur l'écran ?

11 (L'huissier s'exécute.)

12 Monsieur le Témoin, hier, dans mon bureau, vous avez pu voir cette

13 photographie. Je vous demanderais aujourd'hui de prendre le pointeur et de

14 le placer d'abord à l'endroit où votre autobus s'est arrêté.

15 Témoin Q (interprétation). - Ici.

16 M. McCloskey (interprétation). - Pour le compte rendu d'audience, le

17 témoin a placé le pointeur sur la route sur laquelle on voit des

18 véhicules, qui circulent dans le sens nord sud, perpendiculairement à une

19 autre route horizontale sur la photographie qui donc s'étend de gauche à

20 droite.

21 Monsieur le Témoin, pouvez-vous nous montrer la direction suivie par les

22 hommes musulmans quand ils ont marché vers le site d'exécution ?

23 Très bien. Pour le compte rendu d'audience, le témoin a placé le pointeur

24 sur un champ de grande taille qui se trouve à peu près à l'endroit où est

25 situé le point noir sur la photographie.

Page 3042

1 Aviez-vous la possibilité de placer ce point noir sur la photographie hier

2 soir ?

3 Témoin Q (interprétation). - C'est là qu'on a fusillé les gens et plus

4 loin encore, en dehors de la photo.

5 M. McCloskey (interprétation). - Mais ce point noir se trouve-t-il placé à

6 peu près à l'endroit où vous étiez quand ils ont essayé de vous exécuter ?

7 Témoin Q (interprétation). - Oui.

8 M. McCloskey (interprétation). - Combien de soldats avez-vous vu

9 participer à ces exécutions ?

10 Je crois que nous n'avons plus besoin de cette pièce, merci.

11 (L'huissier s'exécute.)

12 Témoin Q (interprétation). - Une dizaine de soldats.

13 M. McCloskey (interprétation). - Combien de soldats escortaient les

14 victimes jusqu'au lieu de l'exécution ?

15 Témoin Q (interprétation). - Trois ou quatre soldats.

16 M. McCloskey (interprétation). - Vous avez dit avoir vu une mitrailleuse

17 et des armes automatiques. Vous avez été soldat vous-même pendant quelque

18 temps, n'est-ce pas ?

19 Témoin Q (interprétation). - Oui.

20 M. McCloskey (interprétation). - Quel était le type de la mitraillette que

21 vous avez vue aux mains de ceux qui procédaient à ces exécutions ?

22 Témoin Q (interprétation). - C'était un M 84.

23 M. McCloskey (interprétation). - Pendant que vous étiez alignés, est-ce

24 que vous avez entendu un véhicule arriver et décharger quelque chose ?

25 Témoin Q (interprétation). - Oui, c'était pendant les heures de la soirée,

Page 3043

1 on a entendu des véhicules. Ils sont arrivés près de moi, ils ont vidé

2 quelque chose et puis ils sont retournés sur leur pas. Plus tard dans la

3 nuit, j'ai vu qu'il s'agissait de cadavres de gens abattus que l'on avait

4 amenés là aussi.

5 M. McCloskey (interprétation). - Bon, très bien.

6 Maintenant, nous allons avancer ou aller un peu plus rapidement, je vais

7 vous poser des questions auxquelles vous pouvez répondre par oui ou non,

8 et si vous sentez le besoin d'expliquer vous pouvez le faire également.

9 Est-ce que vous avez passé la nuit sur ce champ d'exécution ?

10 Témoin Q (interprétation). - Oui.

11 M. McCloskey (interprétation). - Le lendemain, vous avez passé du temps à

12 vous cacher sous un pont ?

13 Témoin Q (interprétation). - Oui.

14 M. McCloskey (interprétation). - Etiez-vous en mesure d'entendre quelque

15 chose provenir de ce camp d'exécution pendant que vous vous cachiez sous

16 ce pont ?

17 Témoin Q (interprétation). - Oui.

18 M. McCloskey (interprétation). - Qu'est-ce que c'était ?

19 Témoin Q (interprétation). - J'ai entendu des bruits de moteur, je n'ai

20 pas pu voir, mais j'ai entendu des bruits de moteurs de véhicules se

21 déplaçant, allant et venant, et cela a duré toute la journée.

22 M. McCloskey (interprétation). - Et peu de temps après, est-ce que vous

23 avez rencontré un homme âgé, dont vous connaissez le nom, mais ne dites

24 pas son nom ?

25 Témoin Q (interprétation). - Oui.

Page 3044

1 M. McCloskey (interprétation). - Avez-vous par la suite voyagé ensemble

2 pendant quelques jours, et avez-vous rencontré un autre homme par la

3 suite ?

4 Témoin Q (interprétation). - Oui.

5 M. McCloskey (interprétation). - Ce deuxième homme que vous avez

6 rencontré, est-ce qu'il s'est perdu finalement et est-ce qu'il s'est

7 détaché de ce petit groupe de vous et de cet autre viellard ? Et

8 finalement est-ce que vous et ce vieillard vous vous êtes rendus ?

9 Témoin Q (interprétation). - Oui.

10 M. McCloskey (interprétation). - Pourquoi avez-vous décidé de vous

11 rendre ?

12 Témoin Q (interprétation). - Parce que nous ne pouvions plus marcher, nous

13 étions épuisés, nous n'avions rien mangé depuis notre emprisonnement.

14 M. McCloskey (interprétation). - Après vous être rendus, êtes-vous allés

15 dans un café où des hommes serbes se sont occupés de vous ?

16 Témoin Q (interprétation). - Oui.

17 M. McCloskey (interprétation). - Pourriez-vous décrire cet événement ?

18 Témoin Q (interprétation). - Oui. Lorsque nous nous sommes rendus, donc

19 nous avons été faits prisonniers pour la deuxième fois, un petit autobus,

20 un minibus est arrivé, et il y avait deux policiers militaires à

21 l'intérieur, ils nous ont fait monter à l'intérieur, ils nous ont emmené

22 jusqu'à un magasin. Puis ils sont sortis, ils se sont assis à une table

23 pour boire.

24 Nous sommes restés dans le minibus. Un homme est venu à nous et nous a

25 donné un paquet de cigarettes chacun et un litre de jus de fruits. Et il

Page 3045

1 nous a dit qu'il aimerait bien faire connaissance, mais moi j'ai oublié

2 son nom. Il nous a demandé si nous avions faim, nous avons dit que oui, et

3 il nous a emmenés là-bas pour nous donner à manger. Et il nous a fait du

4 café. Et on nous a fait monter dans le minibus et on nous a emmenés à

5 Karakaj.

6 A Karakaj, il y avait un camion militaire et une vingtaine de prisonniers

7 encore. On nous a fait monter sur ce camion. On m'a mis des menottes au

8 poignet. Et nous avons été transportés jusqu'à Petkovici au camp de

9 détention.

10 M. McCloskey (interprétation). - Vous rappelez-vous quelle était la date à

11 laquelle vous avez finalement été libéré ?

12 Témoin Q (interprétation). - Du camp, vous entendez ?

13 M. McCloskey (interprétation). - C'est cela, du camp ?

14 Témoin Q (interprétation). - Le 26 décembre 1995.

15 M. McCloskey (interprétation). - Je n'ai plus de questions, Monsieur le

16 Président.

17 M. le Président. - Merci, Monsieur McCloskey.

18 Nous avons besoin d'une pause. Peut-être une petite pause, donc

19 15 minutes. Et après la défense posera ses questions.

20 (L'audience, suspendue à 14 heures 03, est reprise à 14 heures 20)

21 M. le Président. - Témoin Q, vous allez répondre aux questions que

22 M. Petrusic, c'est l'avocat de la défense, va vous poser, s'il vous plaît.

23 Maître Petrusic, vous avez la parole.

24 M. Petrusic (interprétation). - Merci, Monsieur le Président.

25 Bonjour, Monsieur.

Page 3046

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

14 pagination anglaise et la pagination française.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 3047

1 Témoin Q (interprétation). - Bonjour.

2 M. Petrusic (interprétation). - Vous avez vécu dans Suseska depuis 1992 et

3 jusque dans les années qui ont suivi ?

4 Témoin Q (interprétation). - Oui.

5 M. Petrusic (interprétation). - Est-ce que vous savez que dans cette

6 localité, il y avait séjourné, vécu et était militairement actif

7 M. Sulfo Tursunovic ?

8 Témoin Q (interprétation). - Oui.

9 M. Petrusic (interprétation). - Il avait l'un des commandants dans la

10 structure militaire, n'est-ce pas ?

11 Témoin Q (interprétation). - Oui.

12 M. Petrusic (interprétation). - Est-ce que lui-même ou quelqu'un de son

13 quartier général vous aurait donné l'ordre au terme duquel les hommes

14 aptes au service militaire devraient suivre le chemin que vous avez

15 suivi ?

16 Témoin Q (interprétation). - Non.

17 M. Petrusic (interprétation). - Est-ce que le rassemblement de cette

18 population dans cette zone d'âge vers Susnjari s’est fait de façon

19 spontanée ?

20 Témoin Q (interprétation). - Qu'entendez-vous par là ? Est-ce que vous

21 pouvez me clarifier la chose ?

22 M. Petrusic (interprétation). - Quand je dis de façon spontanée, je sous-

23 entends qu'il n'y avait pas eu ordre de la part de quelque autorité ou

24 individu que ce soit, que ce soit militaire ou politique, de la part de

25 ces structures en place dans Srebrenica ?

Page 3048

1 Témoin Q (interprétation). - Je ne saurais vous le dire. Moi, j'ai entendu

2 dire les autres qu'il s'agissait de partir vers Jaglici. Pour ce qui est

3 de Zulfo, je ne l'ai pas vu du tout, je crois qu'il était parti avant.

4 M. Petrusic (interprétation). - Sauriez-vous nous dire si les unités sous

5 son commandement dans le courant de l'été et de l'automne 1992 puis dans

6 l'hiver 1993, donc jusqu'à la proclamation de la zone protégée, avaient

7 effectué des activités de combat contre les forces militaires de la

8 Republika Srpska et la population civile dans les alentours de

9 Srebrenica ?

10 Témoin Q (interprétation). - Je ne m'en souviens pas.

11 M. Petrusic (interprétation). - En date du 13 juillet, vous étiez à Nova

12 Kasaba sur ce terrain de football ?

13 Témoin Q (interprétation). - Oui.

14 M. Petrusic (interprétation). - Vous avez dit qu'une liste avait été

15 établie concernant les personnes présentes sur le stade ? Sauriez-vous

16 nous dire si vous avez vu qui est-ce qui s'est emparé de cette liste ?

17 Témoin Q (interprétation). - Je pense que c'était Mladic.

18 M. Petrusic (interprétation). - Suite à cela, vous êtes resté sur le

19 terrain de jeu, sur le terrain de foot ?

20 Témoin Q (interprétation). - Oui.

21 M. Petrusic (interprétation). - Pourriez-vous nous dire vers quelle heure

22 de la journée vous avez quitté ce terrain en direction de Bratunac ?

23 Témoin Q (interprétation). - C'était dans l'après-midi, peut-être restait-

24 il une heure jusqu'à la tombée de la nuit.

25 M. Petrusic (interprétation). - Vers quelle heure vous êtes passés par

Page 3049

1 Kravisa ? Est-ce qu'il a fait nuit ?

2 Témoin Q (interprétation). - Non pas tout à fait, il commençait tout

3 doucement à faire nuit.

4 M. Petrusic (interprétation). - Et de quel côté de l'autobus vous

5 trouviez-vous vous-même ?

6 Témoin Q (interprétation). - J'étais debout dans cet autobus.

7 M. Petrusic (interprétation). - Et l'entrepôt, à quelle distance de la

8 route se trouvait-il ?

9 Témoin Q (interprétation). - Pas beaucoup.

10 M. Petrusic (interprétation). - Pouvez-vous être un peu plus précis ?

11 Témoin Q (interprétation). - Je ne saurais vous dire exactement, je ne

12 saurais vous dire à quelle distance.

13 M. Petrusic (interprétation). - Lorsque de l'école à Pilica vous êtes

14 allés chercher de l'eau, vous avez entendu des coups de feu, des tirs qui

15 ont duré un certain temps. Est-ce que de là, vous pouviez apercevoir ce

16 qu'il se passait ?

17 Témoin Q (interprétation). - Non.

18 M. Petrusic (interprétation). - Dans la cour de l'école ?

19 Témoin Q (interprétation). - Non, je n'ai entendu que des tirs et des

20 cris, il faisait déjà sombre.

21 M. Petrusic (interprétation). - Monsieur le Président, la défense n'aura

22 plus de question à l'intention de ce témoin.

23 Je vous remercie, Monsieur le Témoin.

24 M. le Président. - Très bien, Monsieur Petrusic.

25 Monsieur Mc Closkey, avez-vous des questions supplémentaires ?

Page 3050

1 M. McCloskey (interprétation). - Non, Monsieur le Président.

2 M. le Président. - Monsieur le Juge Riad.

3 M. Riad (interprétation). - Non merci Monsieur le Président.

4 M. le Président. - Le Juge Wald ?

5 Mme Wald (interprétation). - Non moi plus.

6 M. le Président. – Témoin Q, vous avez terminé ici votre témoignage devant

7 le Tribunal pénal international. Nous vous félicitons d'avoir survécu à

8 ces horribles événements, nous vous souhaitons un bon retour à votre pays,

9 et que la vie puisse encore vous sourire un peu.

10 Vous n'allez pas bouger, nous avons encore des choses à régler. Monsieur

11 Mc Closkey, je crois que nous avons la question de la pièce à conviction

12 de l'accusation 24/5/1. Une fois qu'il est déjà éclairci que la pièce qui

13 a été présentée sous cette cote, vraiment il s'agissait de la

14 pièce 23/1.1.

15 M. McCloskey (interprétation). - Merci, Monsieur le Président. Je dois

16 dire que je suis un peu confus pour ce qui est de toutes ces pièces à

17 conviction.

18 M. le Président. - Monsieur Dubuisson sait tout de ces pièces à

19 conviction. Il va nous expliquer.

20 M. Dubuisson. – La pièce 23/1.1 est le document qu'a remis directement le

21 Procureur au témoin, qui était une photo, qui n'était pas annotée comme

22 l'était l'initiale 1T par Jean-René Ruez témoin.

23 C'était une photo de l'école. C'est une pièce qui doit être admise

24 aujourd'hui ; la seconde est la pièce 24/5.1. C'est une photo aérienne,

25 c'est une photo qui n'est pas annotée car la 24/5 est annotée également

Page 3051

1 par le premier témoin Jean-René Ruez.

2 Donc la 24/5.1, c'est la photo aérienne du site où a eu lieu les

3 exécutions.

4 M. le Président. - Je savais aussi un peu des pièces à conviction Monsieur

5 Dubuisson ? Oui ?

6 M. Dubuisson. – Vous avez bien vu.

7 M. le Président. – Merci beaucoup. Maître Petrusic, avez-vous des

8 objections au versement au dossier de ces pièces à conviction ?

9 M. Petrusic (interprétation). – Non Monsieur le Président.

10 M. le Président. - Merci beaucoup Maître Petrusic. La pièce à conviction

11 sera versée dans les termes que M. Dubuisson nous a expliqué et que j'ai

12 confirmé aussi.

13 Je crois que nous devons faire une petite pause pour qu'avant de commencer

14 la conférence de mise en état. On va faire une pause de 5 minutes.

15 Pardon...

16 Comme je disais, nous avons besoin de faire une petite pause de 5 minutes.

17 Nous allons faire notre conférence de mise en état à huis clos.

18 Monsieur Harmon, vous allez dire quelque chose ?

19 M. Harmon (interprétation). - Oui Monsieur le Président. J'ai dit ce matin

20 que nous allions avoir deux témoins, suite au deuxième témoin, nous

21 voulions présenter des pièces supplémentaires, pouvons-nous le faire avant

22 de commencer cette conférence de mise en état ? Cela permettrait d'en

23 terminer avec cette partie-ci du procès.

24 M. le Président. - Peut-être qu'il sera mieux de le faire après la mise en

25 état. C'est plus urgent de faire la mise en état que de traiter ces

Page 3052

1 documents. Peut-être que, dans la mise en état, je vais vous proposer une

2 solution pour résoudre cette question.

3 Nous allons faire la pause de 5 minutes seulement, nous allons revenir à

4 la salle. Témoin, vous ne bougez pas. Il faut prendre des mesures de

5 protection pour vous. Au revoir Témoin.

6 (L'audience est levée à 14 heures 33.)

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 3053

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la

14 pagination anglaise et la pagination française.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 3054