Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 78

1 Le lundi 7 juillet 2003

2 [Comparution initiale]

3 [Audience publique]

4 --- L'audience est ouverte à 15 heures 02.

5 [L'accusé est introduit dans le prétoire]

6 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Bonjour, Mesdames et Messieurs. Je vais

7 demander à la Greffière d'audience de nous donner le numéro de l'affaire.

8 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Bonjour. Affaire IT-02-65-I, le

9 Procureur contre Zeljko Mejakic.

10 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Merci.

11 Je vais demander aux parties de se présenter.

12 M. KOUMJIAN : [interprétation] Bonjour. Nicholas Koumjian, Katharina

13 Margetts, David Leese, et Ruth Karper pour l'Accusation.

14 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Merci, Monsieur Koumjian.

15 Et pour la Défense.

16 M. SIMIC : [interprétation] Monsieur le Juge, bonjour. Je m'appelle Jovan

17 Simic, je suis avocat de Belgrade, et je défends les intérêts de M.

18 Mejakic.

19 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Merci beaucoup, Maître Simic.

20 Monsieur Mejakic, êtes-vous en mesure de suivre les débats dans une langue

21 que vous comprenez ?

22 L'ACCUSÉ : [interprétation] Oui.

23 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Veuillez, je vous prie, répondre aux

24 questions suivantes s'agissant de votre identification. Pouvez-vous me

25 donner vos noms et prénoms ?

Page 79

1 L'ACCUSÉ : [interprétation] Zeljko Mejakic.

2 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Pouvez-vous nous donner votre date et

3 lieu de naissance.

4 L'ACCUSÉ : [interprétation] Je suis né le 2 août 1964, à Petrov Gaj, à

5 Prijedor.

6 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Et ceci se trouve en Bosnie-Herzegovine

7 ?

8 L'ACCUSÉ : [interprétation] Oui.

9 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Veuillez vous asseoir.

10 Nous sommes réunis à l'occasion d'une comparution initiale, celle de M.

11 Zeljko Mejakic en vertu de l'Article 62 du règlement de procédure et de

12 preuve du Tribunal international. L'acte d'Accusation original concernant

13 l'Accusé a été confirmé par un des Juges du Tribunal, il y a plus de huit

14 ans, c'est-à-dire le 13 février 1995. Ultérieurement, l'acte d'Accusation a

15 été modifié à plusieurs reprises, jusqu'à ce que dans une décision du 21

16 novembre 2002, la Chambre de première instance, numéro 3, ordonne que

17 l'acte d'Accusation consolidé contre l'Accusé et consorts, en date du 5

18 juillet 2002, soit l'acte d'Accusation effectif concernant l'Accusé. M.

19 Mejakic a été transféré devant le Tribunal le vendredi de la semaine

20 dernière, c'est-à-dire le 4 juillet 2003.

21 Etant donné que cette affaire a déjà été affectée à la Chambre de première

22 instance numéro 3, dont je suis un des juges, je préside la présente

23 audience en tant que membre de cette Chambre, bien que ce soit le juge

24 Patrick Robinson, qui était nommé aux fonctions de la mise en état en

25 l'espèce.

Page 80

1 Je vais maintenant m'assurer que l'Accusé comprend bien l'acte d'Accusation

2 le concernant.

3 Maître Simic, votre client a-t-il reçu l'acte d'Accusation dans sa langue

4 maternelle ?

5 M. SIMIC : [interprétation] Oui, il a reçu l'acte d'Accusation dans une

6 langue qu'il comprend. Il a lu l'acte d'Accusation. Il a compris les chefs

7 de l'acte d'Accusation. Et ce que je vous propose c'est de ne pas donner

8 lecture de l'acte d'Accusation dans son intégralité. Mon client peut

9 simplement plaider coupable ou non coupable pour chacun des chefs.

10 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Fort bien. Donc maintenant ce qu'il

11 convient de faire, c'est d'entendre la manière dont l'Accusé plaide pour

12 chacun des chefs d'Accusation. L'accusé peut attendre 30 jours pour se

13 prononcer après la Comparution Initiale, mais il peut se prononcer dès

14 aujourd'hui, s'il le souhaite. C'est donc son intention, son intention de

15 se prononcer aujourd'hui Maître Simic ?

16 M. SIMIC : [interprétation] Effectivement, Monsieur le Juge.

17 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Merci. Monsieur Mejakic, je vais vous

18 demander de bien vouloir vous lever et je vais vous demander de vous

19 prononcer -- de nous faire connaître votre plaidoyer s'agissant de chacun

20 des chefs d'Accusation. Et je vais vous demander simplement de vous

21 contenter de répondre "coupable" ou "non coupable."

22 Chef 1 de l'acte d'Accusation, vous êtes accusé de persécutions pour des

23 raisons politiques, raciales, ou religieuses, un crime contre l'humanité,

24 sanctionné par les Articles 5(h), 7(1), et 7(3) du Statut du Tribunal.

25 Plaidez-vous coupable ou non coupable ?

Page 81

1 L'ACCUSÉ : [interprétation] Monsieur le Juge, je plaide non coupable.

2 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Chef 2 de l'acte d'Accusation, vous êtes

3 accusé d'assassinat, un crime contre l'humanité, sanctionné par les

4 Articles 5(a), 7(1), et 7(3) du Statut du Tribunal. Plaidez-vous coupable

5 ou non coupable ?

6 L'ACCUSÉ : [interprétation] Non coupable.

7 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Chef 3 de l'acte d'Accusation. Vous êtes

8 accusé de meurtre, une violation des lois ou coutumes de la guerre,

9 reconnues par l'Article 3(1)(a) des conventions de Genève de 1949, et

10 sanctionnées par les Articles 3, 7(1) et 7(3) du Statut du Tribunal.

11 Plaidez-vous coupable ou non coupable ?

12 L'ACCUSÉ : [interprétation] Non coupable.

13 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Chef 4 de l'acte d'Accusation. Vous êtes

14 accusé d'actes inhumains, un crime contre l'humanité, sanctionné par les

15 Articles 5(1), 7(1) et 7(3) du Statut du Tribunal. Plaidez-vous coupable ou

16 non coupable ?

17 L'ACCUSÉ : [interprétation] Non coupable.

18 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Et enfin, chef 5 de l'acte d'Accusation.

19 Vous êtes accusé de traitements cruels, une violation des lois ou coutumes

20 de la guerre, reconnues par l'Article 3(1)(a) des conventions de Genève de

21 1949 et sanctionnées par les Articles 3, 7(1) et 7(3) du Statut du

22 Tribunal. Plaidez-vous coupable ou non coupable ?

23 L'ACCUSÉ : [interprétation] Non coupable.

24 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Fort bien. Vous pouvez vous rasseoir.

25 Je voudrais maintenant me tourner vers la Greffière d'audience et lui

Page 82

1 demander de consigner le fait que M. Mejakic a plaidé non coupable au titre

2 des cinq chefs de l'acte d'Accusation.

3 Je dois maintenant me tourner vers l'Accusation pour lui rappeler qu'en

4 vertu de l'Article 66(A)(1), de l'acte d'Accusation, il convient que dans

5 les 30 jours, à compter de ce jour, l'Accusation communique à la Défense,

6 dans une langue comprise par l'Accusé, toutes les pièces jointes

7 accompagnant l'acte d'Accusation. Au moment où la confirmation a été

8 demandée ainsi que toutes les déclarations préalables de l'Accusé,

9 recueillies par le Procureur. Tout ceci doit donc également être

10 communiqué.

11 M. KOUMJIAN : [interprétation] Merci, Monsieur le Juge. Nous sommes prêts à

12 procéder dès aujourd'hui dans ce sens. Cependant, nous n'avons pas encore

13 préparé d'ordre général -- d'ordonnance générale de non communication. Et

14 je souhaiterais que la Chambre nous fasse part d'une ordonnance générale,

15 orale selon laquelle toutes les -- tous les documents qui vont être

16 communiqués à la Défense soient communiqués exclusivement au conseil de la

17 Défense ainsi qu'aux enquêteurs de l'équipe de la Défense afin de ne donc

18 révéler aucun élément concernant l'endroit où se trouvent les témoins ainsi

19 que leurs noms.

20 Nous vous serions reconnaissants de donner une ordonnance orale dans ce

21 sens, et demain nous vous -- nous pourrions commencer à fournir les

22 documents afférents à cette affaire, à la Défense. Nous sommes également en

23 train de préparer une ordonnance de non communication générale avec des

24 indications plus précises afin que vous puissiez apposer votre signature.

25 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Merci. En ce qui me concerne

Page 83

1 personnellement, je ne vois pas de raisons de m'opposer à cela. Avez-vous

2 des observations, Maître Simic, à ce sujet ?

3 M. SIMIC : [interprétation] Non, Monsieur le Juge. Je pense que c'est là

4 une demande raisonnable.

5 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Bien donc. Il est fait droit à cette

6 requête. Je me tourne maintenant vers la Défense pour lui indiquer qu'elle

7 dispose de 30 jours pour déposer toute exception préjudicielle qu'elle

8 aurait. Une fois que la Défense aura reçu toutes les pièces jointes,

9 prévues à l'Article 66(A)(1) du Règlement de procédure et de preuve.

10 Et enfin, en vertu de l'Article 65 bis, une conférence de mise en état se

11 déroulera dans les 120 jours à compter -- dans les 120 jours à compter de

12 la date d'aujourd'hui. Et d'autre part, en vertu de l'Article 65 ter, le

13 juriste hors classe affecté à la Chambre pourra remplir un certain nombre

14 de fonctions dans le cadre de la mise en état pour remplacer le Juge de la

15 mise en état qui est en l'espèce, le Juge Patrick Robinson. Et Mme Yvonne

16 Featherstone, notre juriste hors classe -- la juriste hors classe de notre

17 Chambre, remplira les fonctions que je viens de souligner.

18 Ceci étant dit, je me tourne vers les parties pour savoir si elles

19 souhaitent soulever d'autres questions.

20 M. KOUMJIAN : [interprétation] Deux ou trois choses, Monsieur le Juge. En

21 premier lieu, d'après ce que j'ai compris, le nom de famille de M. Mejakic

22 n'est pas orthographié correctement sur l'acte d'Accusation. Peut-être

23 pourrions-nous lui demander quelle est la bonne orthographe de son nom. Et

24 les interprètes pourraient d'ailleurs nous donner éventuellement les

25 accents qu'il convient d'ajouter.

Page 84

1 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Et quoi d'autre ?

2 M. KOUMJIAN : [interprétation] La deuxième question est peut-être un petit

3 peu plus complexe.

4 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Donc, nous allons traiter de la première

5 question.

6 M. KOUMJIAN : [aucune interprétation]

7 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Monsieur Mejakic, pouvez-vous, s'il vous

8 plaît, nous apporter votre concours ?

9 L'ACCUSÉ : [interprétation] Oui.

10 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Pouvez-vous nous épeler votre nom de

11 famille, s'il vous plaît ?

12 L'ACCUSÉ : [interprétation] M-e-j-a-k-i-c avec un accent aigu. M. LE JUGE

13 KWON : [interprétation] Donc, Mejakic.

14 L'ACCUSÉ : [interprétation] Tout à fait.

15 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Et c'est indiqué dans l'acte

16 d'Accusation comme étant un de vos surnoms.

17 L'ACCUSÉ : [interprétation] Effectivement. Oui, c'est la troisième version

18 de mon nom qui est donnée là.

19 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Merci beaucoup. Ça y est, question

20 réglée je crois.

21 M. KOUMJIAN : [interprétation] Maintenant, je souhaiterais parler d'une

22 autre question qui a trait à Me Simic. Nous n'avons pas l'intention de

23 contester le choix du Conseil par l'Accusé, mais je parle ici -- je pense

24 ici à ce qui pourrait se passer en appel. Il me semble que Me Simic

25 représente un autre Accusé au niveau de l'appel, quelqu'un qui était chef

Page 85

1 d'équipe. Or, M. Mejakic, lui, est accusé d'être commandant du camp. Donc,

2 il y a éventuel conflit d'intérêts, s'agissant de ces deux accusés.

3 Nous souhaiterions que la Chambre ordonne au Greffe de désigner un conseil

4 indépendant qui pourra conseiller M. Mejakic sur l'éventualité d'un conflit

5 d'intérêts et pour qu'ensuite, en connaissance de cause, il renonce au

6 droit qui est le sien. Puisque nous avons l'impression, pour l'instant,

7 qu'il y a un conflit d'intérêts. Nous avons un conseil de la Défense qui

8 représente deux Accusés dont les intérêts peuvent être conflictuels, si on

9 peut dire.

10 M. LE JUGE KWON : [interprétation] C'est là une question dont le Greffe

11 doit s'occuper, me semble-t-il. Maître Simic, vous souhaitez faire des

12 observations à ce sujet ?

13 M. SIMIC : [interprétation] Monsieur le Président, je souhaiterais vous

14 informer de la chose suivante. Je ne sais pas pourquoi mon imminent

15 confrère n'en a pas été informé, mais j'ai été en contact avec Mme Carla

16 Del Ponte. Nous avons travaillé sur cette question, et nous en sommes

17 arrivés à la conclusion que M. Brzakcin [phon] et M. Mejakic, les deux

18 accusés, devraient être informés de cet éventuel conflit d'intérêts, pour

19 se prononcer à ce sujet. Et s'ils n'y voient pas d'inconvénients, ils

20 devraient le consigner par écrit et en informer le Greffe et le Procureur.

21 Nous avons pensé avec le Procureur que s'il y avait -- si les accusés

22 n'avaient pas d'objections, à ce moment-là, il n'y aurait de problèmes.

23 Nous avons fourni ces deux déclarations -- des déclarations dans ce sens et

24 ces conditions ont été remplies. Mais le Greffe ne manquera pas de nous

25 informer de tout autre développement.

Page 86

1 M. KOUMJIAN : [interprétation] Merci. Je dois vous dire que c'est

2 simplement, il y a peu de temps que j'ai été nommé dans cette affaire.

3 Donc, je vous remercie Maître Simic de ces explications.

4 Autre question. Je voudrais savoir s'il y a une date fixée pour entendre

5 les autres accusés. Est-ce qu'il ne serait pas bon de fixer la prochaine

6 conférence 65 ter concernant M. Mejakic pour la même date ?

7 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Ce que je sais, il y aura une conférence

8 65 ter la semaine prochaine ou la semaine d'après.

9 [La Chambre de première instance et le Greffier se concertent]

10 M. LE JUGE KWON : [interprétation] La conférence 65 ter est prévue pour la

11 semaine du 22 avec d'autres -- avec les autres accusés, Me Simic bien

12 entendu peut y assister, il est invité à y participer.

13 M. SIMIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Juge, nous serons là.

14 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Y a-t-il autre chose, et bien dans ces

15 conditions, l'audience est suspendue.

16 --- La comparution initiale est suspendue à 15 heures 20.

17

18

19

20

21

22

23

24

25