Page 1642
1 Le lundi 27 août 2012
2 [Audience publique]
3 [L'accusé est introduit dans le prétoire]
4 --- L'audience est ouverte à 9 heures 37.
5 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Bonjour à tout un chacun ici même.
6 Madame la Greffière d'audience, si vous voulez bien citer l'affaire.
7 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président.
8 Il s'agit de l'attention IT-09-92-T, le Procureur contre Ratko Mladic.
9 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci, Madame la Greffière.
10 Est-ce que le Procureur est prêt à demander le témoin suivant, si je le
11 comprends bien, c'est le Témoin RM115.
12 M. GROOME : [interprétation] Oui, merci. Nous sommes prêts. Et j'aimerais saisir
13 cette occasion pour vous présenter Rachel Hochhauser.
14 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Bienvenue au prétoire.
15 Mme HOCHHAUSER : [aucune interprétation]
16 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je ne sais pas comment prononcer votre nom,
17 Hochhauser.
18 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] Les deux, Monsieur le Président.
19 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci.
20 Si vous êtes prêts, est-ce que l'on pourrait amener le témoin au prétoire. Des
21 mesures de protection sont en place. Donc distorsion du visage, distorsion de la
22 voix, pseudonyme. Et dans le mesure où il est nécessaire de protéger le Témoin
23 RM115.
24 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] Et je le rappelle aux parties, si je pouvais
25 tout simplement noter que vendredi P99 était marquée pour identification sur
26 réserve de traduction. La traduction est présente et a été téléchargée au
27 prétoire électronique.
28 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Y a-t-il eu des objections quant à
Page 1643
1 l'administration du P99 ?
2 Pas d'objection.
3 P99 est donc versé aux pièces du dossier.
4 [Le témoin est introduit dans le prétoire]
5 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Bonjour au Témoin RM115.
6 Est-ce que vous m'entendez, Madame ?
7 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, je vous entends.
8 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Avant que nous ne procédions, le Règlement
9 exige une déclaration solennelle de votre part, vous direz la vérité, toute la
10 vérité, et rien que la vérité.
11 Tout d'abord, les écrans seront relevés et je vous ai expliqué que vous
12 témoignez sous des mesures de protection, nous n'utilisons pas votre nom, votre
13 visage ne sera pas non plus projeté au monde extérieur, votre voix, votre voix
14 propre ne sera pas entendu à l'extérieur, et dans la mesure où la teneur de
15 votre déposition révélerait éventuellement votre identité, alors les parties
16 recevront l'ordre de demander un huis clos partiel.
17 Est-ce claire, Madame le Témoin ?
18 L'INTERPRÈTE : A huis clos.
19 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.
20 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Puis-je vous demander de prononcer la
21 déclaration solennelle ? Si vous préférez rester assise, pas de problème, il n'y
22 a pas de règle qui exige que vous le leviez.
23 Si vous voulez bien prononcer cette déclaration solennelle que vous direz la
24 vérité, toute la vérité, et rien que la vérité. L'huissier vous remet le texte.
25 LE TÉMOIN : [interprétation] Je, Témoin RM115, déclare solennellement que je
26 dirai la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité. Merci.
27 LE TÉMOIN : RM115 [Assermenté]
28 [Le témoin répond par l'interprète]
Page 1644
1 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Si vous voulez bien vous asseoir.
2 Monsieur Groome.
3 M. GROOME : [interprétation] Tout simplement il y a nombre de technologie quand
4 il s'agit de flottage du visage, il y a un autre micro, et donc je ne vois pas
5 ici. Je ne sais pas si ce n'est plus nécessaire ou s'il y a eu tout simplement
6 une omission en la matière.
7 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Mon micro était déjà débranché je vous
8 rappellerais à tous : Si le témoin -- on s'exprime, si vous voulez bien
9 débranchez vos témoins.
10 [La Chambre de première instance et la Greffière se concertent]
11 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je comprends qu'une nouvelle technologie nous
12 permet d'utiliser un micro -- un seul micro, mais lorsque -- même lorsqu'il y a
13 déformation de la voix. Merci.
14 M. GROOME : [interprétation] Merci.
15 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Veuillez me le confirmer.
16 Madame Hochhauser, si vous êtes prête.
17 Témoin R115, vous serez tout d'abord interrogé par Mme Hochhauser qui donc
18 conseille pour le Procureur. Si vous voulez bien l'écouter soigneusement.
19 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] Merci.
20 Interrogatoire principal par Mme Hochhauser :
21 Q. [interprétation] [aucune interprétation]
22 R. Bonjour.
23 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] Pourrais-je commencer tout d'abord que
24 l'huissier présente à ce témoin la feuille de pseudonymes qui a été annotée pour
25 -- qui porte la cote 28344 de la liste 65 ter ?
26 Q. Etes-vous en mesure de voir ce qui se trouve à l'écran devant vous ?
27 R. Oui. Je vois. Ce n'est pas en bosnien, c'est en anglais. Je vois cet autre
28 document ici et j'y vois mon nom de famille.
Page 1645
1 Q. Ce qui se trouve devant vous, est-ce que vous y voyez votre nom et votre
2 date de naissance ? Désolée, en fait, je regarde ce qui se trouve sur l'écran.
3 Est-ce que c'est bien votre nom ?
4 R. Il devrait y avoir un autre accent sur la lettre C.
5 Q. A cette exception près est donc bien épelé, à l'exception encore une fois de
6 l'accent qui ne s'y trouve pas ?
7 R. Oui.
8 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] Monsieur le Président, je demanderais que
9 cette -- que cette fiche de pseudonymes soit versée au dossier.
10 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je n'entends aucune objection.
11 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Le document 28344 devient la pièce P101.
12 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] P101 est versée sous pli scellé.
13 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] Bien.
14 Q. Madame le Témoin, vous avez déposé une déclaration en 2008 et signé la
15 version anglaise de cette déclaration; vous en souvenez-vous ?
16 R. Je l'ai signée, mais le monsieur m'a dit que je devrais signer cette preuve
17 qu'il l'avait lue en bosnien à mon effet.
18 Q. Bien. Alors, en 2010, est-ce que l'on vous a présenté une version B/C/S,
19 bosnienne, de ce même -- de cette même déclaration ?
20 R. Oui.
21 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] Si l'huissier pourrait présenter le document
22 numéro 28385 de la liste 65 ter en version B/C/S sur l'écran, qui ne sera pas
23 diffusée à l'extérieur de ce prétoire, et c'est une déclaration en date du 4
24 novembre 2008.
25 Q. Est-ce que vous reconnaissez ce qui se trouve à l'écran devant vous ?
26 R. Je reconnais ma signature.
27 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] Et pour plus de clarté, est-ce que nous
28 pourrions voir la page 5 au prétoire électronique, c'est-à-dire la dernière page
Page 1646
1 de la pièce présentée au témoin ?
2 Q. Est-ce que vous reconnaissez la signature sur cette page ?
3 R. Oui, effectivement.
4 Q. Madame, la version en B/C/S de votre déclaration de 2008 a été signée le 22
5 avril 2010, n'est-ce pas ?
6 R. C'est exact.
7 Q. A cette époque, en 2010, lorsque l'on vous a présenté la version en B/C/S de
8 votre déclaration, est-ce que vous avez eu la possibilité d'apporter des
9 modifications à cette déclaration ?
10 R. Des modifications y ont été apportées, mais je ne les vois pas affichées
11 pour l'instant.
12 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] J'aimerais que l'huissier place sur les écrans
13 le document de la liste 65 ter 28346. Ce document ne doit pas être diffusé hors
14 de ce prétoire.
15 Q. Madame, est-ce que vous reconnaissez ce qui est affiché à l'écran ? Est-ce
16 que vous voyez votre signature sur ce document qui apporte des corrections ?
17 R. Je vois effectivement ma signature ici. C'est effectivement ma signature,
18 mais je ne vois pas le texte à proprement parler car la police de caractère est
19 trop petite.
20 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] Est-il possible d'agrandir le document ?
21 Q. Est-ce que vous êtes en mesure de le voir maintenant ?
22 R. Oui, maintenant, je peux lire ce document.
23 Q. Est-ce que vous avez eu la possibilité -- je retire cette question.
24 Tout d'abord, j'aimerais savoir si vous reconnaissez le texte qui s'affiche sur
25 les écrans.
26 R. Oui. Oui, mais ce qui est marqué là, Cicin Han -- enfin, oui, oui, c'est
27 exact. Avant, c'était différent, mais maintenant, c'est exact.
28 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je n'entends pas l'interprétation.
Page 1647
1 L'INTERPRÈTE : Note des interprètes, les deux autres Juges semblent entendre
2 l'interprétation.
3 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Effectivement, c'était mes écouteurs qui
4 n'étaient pas branchés correctement.
5 Mme HOCHHAUSER : [interprétation]
6 Q. Madame le Témoin, est-ce que vous avez eu la possibilité mercredi dernier
7 pour consulter pour la première fois la traduction en B/C/S de ce document qui
8 apportait des modifications à votre déclaration et qui est affichée sur les
9 écrans ?
10 R. Oui.
11 Q. Est-ce que vous aimeriez apporter des modifications à ce document après
12 avoir lu sa version en B/C/S ?
13 R. Je ne l'ai pas encore lue. Je vous prie de m'excuser. Donnez-moi une minute,
14 s'il vous plaît.
15 Q. Prenez tout le temps qui vous sera nécessaire.
16 R. Il est mentionné "pucajte", mais il a dit "tucite velusice," c'est-à-dire "a
17 tiré sur Velusice", c'est ce que cela signifie.
18 Q. Est-ce que vous pourriez répéter, s'il vous plaît, ce qui devrait être
19 mentionné dans ce document ?
20 R. Il est mentionné dans le quatrième paragraphe, Mladic a dit, "tucite
21 Velusice" alors que, là, il est mentionné, "pucajte." Il faudrait que ce soit
22 marqué, "tucite --"
23 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Les interprètes pourraient-ils nous donner
24 une explication ?
25 L'INTERPRÈTE : L'interprète de la cabine anglaise - il est mentionné donc ici -
26 a tiré sans répit sur Velusice.
27 Mme HOCHHAUSER : [interprétation]
28 Q. Madame, vous faites une distinction entre deux termes utilisés en langue
Page 1648
1 B/C/S, c'est-à-dire "tirer sur" ou "tirer sans répit sur," n'est-ce pas ?
2 R. Oui, il y a une différence. Un terme signifie donc ouvrir le feu ou tirer
3 mais "tucite" cela signifie tuer tout le monde, tirer sans répit pour tuer tout
4 le monde. C'est comme cela que je conçois ces deux termes.
5 Q. Pour être clair, quel est le terme qui devrait être utilisé pour refléter
6 fidèlement votre déposition ?
7 R. Au lieu de "pucajte," il faudrait mentionné "tucite."
8 Q. Donc mis à part les modifications que vous venez de présenter aux Juges de
9 cette Chambre, et vous leur avez pourquoi, est-ce que ces deux documents que
10 vous venez de revoir aujourd'hui, les documents de la liste 65 ter 28345 et
11 28346; est-ce que ces deux déclarations reflètent ensemble fidèlement votre
12 déposition ?
13 R. Oui, mis à part ce terme qui est différent par rapport à ce que j'avais dit.
14 Q. Si on vous posait les mêmes questions aujourd'hui, est-ce que vous y
15 apporteriez les mêmes réponses ?
16 R. Oui.
17 Q. Maintenant que vous avez prononcé la déclaration sous serment, est-ce que
18 vous confirmez l'exactitude et la véracité de ces déclarations ?
19 R. Oui, mais à part ce mot. Mais pour le reste, il n'y a pas de problème.
20 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] Monsieur le Président, Messieurs les Juges,
21 l'Accusation souhaiterait verser au dossier les documents de la liste 65 ter
22 28345 et 28346 qui portent respectivement les dates du 4 novembre 2008 et du 22
23 avril 2010. Nous aimerions également verser au dossier les pièces associées, et
24 compte tenu des mesures de protection dont bénéficie ce témoin, nous aimerions
25 que tous ces documents soient placés sous pli scellé.
26 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je m'adresse à la Défense. Il n'y a pas
27 d'objection.
28 Madame la Greffière d'audience, est-ce que vous pouvez donc -- est-ce que nous
Page 1649
1 avons la liste complète des pièces associées ?
2 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Je peux donner des cotes pour les deux
3 documents, et je pourrais ensuite envoyer un mémo avec les pièces associées.
4 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] C'est la meilleure façon de procéder. Est-ce
5 qu'il s'agit donc des deux pièces uniquement ?
6 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] Oui, les deux pièces, Monsieur le Président.
7 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Alors, dans ce cas-là, nous allons leur
8 donner les cotes, c'est-à-dire pour les documents qui portent la date du 4
9 novembre 2008, c'est une déclaration, ainsi que document qui a été signé le 22
10 avril 2010.
11 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Ce document 28345 recevra le numéro de pièce
12 à charge, P102.
13 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Versé sous pli scellé.
14 Ensuite vous avez le document qui corrige cette première déclaration, qui porte
15 la date du 22 avril 2010.
16 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Le document qui porte la référence 65 ter
17 28346 devient la pièce à charge P103.
18 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Versé sous pli scellé. Et ensuite nous avons
19 les documents de la liste 65 ter, le document 65 ter 9965, il s'agit d'un
20 rapport médical.
21 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Ça deviendra la pièce P104.
22 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Versé sous pli scellé. Et puis nous avons
23 également le document de la liste 65 ter 9965.1, il semble qu'il s'agisse de
24 coupures de presse.
25 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] Non, je vous prie de m'excuser, Monsieur le
26 Président, le document suivant que nous souhaiterions verser au dossier est le
27 document qui porte la référence 28057.
28 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] 28057. Il s'agit en fait d'une transcription
Page 1650
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
12 versions anglaise et française
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 1651
1 d'une diffusion. C'est cela que vous mentionnez, Madame Hochhauser ?
2 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] Oui, il s'agit d'une liste. Il s'agit des
3 pièces qui n'ont pas été grisées.
4 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Donc le document qui porte la référence
5 28057, recevra quelle cote, Madame la Greffière ?
6 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] P105.
7 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] P105. Est-ce que ceci doit être sous pli
8 scellé ?
9 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] 28057 n'a pas besoin d'être sous pli scellé,
10 mais P105 devrait l'être.
11 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] D'accord. Alors P104.
12 P104 est donc versé au dossier sous pli scellé, et P105 est versé au dossier
13 mais pas sous pli scellé.
14 Veuillez continuer, Madame Hochhauser.
15 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] Merci.
16 Pourrait-on passer à huis clos partiel.
17 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Passons à huis clos partiel.
18 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous y sommes.
19 [Audience à huis clos partiel]
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 1652
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 [Audience publique]
17 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci, Madame la Greffière.
18 LE TÉMOIN : [interprétation] Merci.
19 Mme HOCHHAUSER : [interprétation]
20 Q. Madame le Témoin, durant la nuit du 28 mai 1992 au 29 mai 1992, est-ce que
21 vous vous trouviez à l'hôpital de Sarajevo, dans le quartier de Marin Dvor ?
22 R. Oui, il s'agissait d'un ancien hôpital militaire et je travaillais là-bas,
23 effectivement.
24 Q. Vous dites que c'est un ancien hôpital militaire, un hôpital rattaché à
25 quelle armée ?
26 R. De l'armée de l'ex-Yougoslavie. C'était un ancien hôpital militaire, et je
27 travaillais à cet hôpital mais en tant que civile.
28 Q. Au moment dont je vous parle, c'est-à-dire en mai 1992, est-ce que cet
Page 1653
1 hôpital était utilisé à des fins militaires ou est-ce qu'il y avait du personnel
2 militaire dans cet hôpital ?
3 R. Oui.
4 Q. Est-ce que vous pourriez expliquer cela ?
5 R. Il y avait du personnel militaire dans cet hôpital, et ils avaient demandé
6 donc de partir pour aller de l'autre côté, ceux qui voulaient partir, pouvaient
7 partir. Ceux qui n'ont pas voulu partir sont restés à l'hôpital; cependant,
8 lorsqu'ils ont quitté l'hôpital, ils ont ensuite bombardé l'hôpital et ils ont
9 pris à partie toutes les personnes qui se trouvaient là-bas et ceci sans merci
10 les personnes qui étaient restées à l'hôpital.
11 Q. Les personnes que vous décrivez qui étaient restées à l'hôpital, ces
12 personnes étaient membres de quelle armée ?
13 R. Les personnes qui sont restées là-bas sont restées là-bas pour travailler,
14 et ceux qui sont partis sont partis. Ceux qui sont restés, ils y sont restés
15 pour travailler en tant que personnel de l'hôpital.
16 Q. Est-ce que vous parlez de docteurs, d'infirmières, et d'autres personnels de
17 santé ?
18 R. Oui.
19 Q. Donc, en mai 1992, est-ce qu'il y avait des soldats armés ou des dépôts
20 d'arme ou tout usage actif de l'hôpital en tant que vous le sachiez ?
21 R. Je ne sais rien à ce sujet. Tout ce que je sais c'est que nous prenions en
22 charge les blessés, la prise en charge donc avait lieu. Pour ce qui est des
23 armes à usage militaire, je n'en sais rien. Il y avait des porteurs qui étaient
24 à l'extérieur de l'hôpital parce que chaque hôpital en avait. Mais je ne sais
25 pas ce qu'il en était de ces opérations.
26 Q. Et les employés de l'hôpital, qui étaient des employés du corps médical,
27 est-ce qu'il s'agissait de Serbes et également donc de Bosno-serbe mais
28 également de personnes appartenant à d'autres groupes ethniques ?
Page 1654
1 R. Oui.
2 Q. Dans votre déclaration de 2008, au paragraphe 4, vous avez décrit avoir
3 entendu M. Mladic à la radio la nuit qui a précédé vos blessures. Pourriez-vous
4 dire aux Juges de la Chambre pourquoi ou est-ce qu'il y a une raison qui
5 justifierait pourquoi cette émission radio vous l'avez vraiment remarqué ?
6 R. Cette nuit m'a été fatale et je ne l'oublierais jamais tant que je suis en
7 vie.
8 Q. Et comment savez-vous que la voix à la radio était celle de M. Mladic ?
9 R. On l'avait déjà vu à la télé, c'était lui qui était responsable du
10 commandement et il avait une voix que l'on pouvait reconnaître facilement. Même
11 un jeune enfant aurait pu reconnaître sa voix parce que c'est cet homme qui
12 avait donné les ordres pour les bombardements, et cetera, et cetera. Par
13 conséquent, il n'y avait aucun doute il s'agissait bien de lui.
14 Q. Est-ce que vous avez eu la possibilité d'entendre à nouveau l'enregistrement
15 de cette émission radio que vous avez décrite dans votre déclaration ?
16 R. Oui, à la télévision et aujourd'hui même lors de la journée de l'hôpital on
17 diffuse cela puisque ce jour-là était un jour terrible pour le personnel de
18 l'hôpital, pour les victimes de l'hôpital. C'est quelque chose qu'on ne peut pas
19 oublier.
20 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] Maintenant je vais demander à Mme Stewart de
21 diffuser des extraits CP105; cela va être diffusé dans le système Sanction. Il
22 s'agit d'une introduction qui commence à 7 minutes et 30 secondes et finit à 8
23 minutes et 58 secondes. Ensuite l'interception 11 qui commence à 17 minutes et
24 15 secondes, et la transcription est visible à l'écran.
25 [Diffusion de la cassette vidéo]
26 L'INTERPRÈTE : [voix sur voix]
27 [Problème technique]
28 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] Je ne sais pas si d'autres personnes dans le
Page 1655
1 prétoire entendent quelque chose. Je n'entends rien.
2 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je n'entends rien non plus.
3 [Le conseil de L'Accusation se concerte]
4 [Diffusion de la cassette vidéo]
5 L'INTERPRÈTE : [voix sur voix]
6 Le premier SKY [phon] :
7 "Du QG de la Défense territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine,
8 nous avons reçu l'enregistrement de l'ordre pour lancer l'attaque contre
9 Sarajevo. L'ordre donné par le général Ratko Mladic et le colonel Mirko
10 Vukasinovic. Vous allez entendre chers téléspectateurs et chers auditeurs cela
11 puisque ce journal va être diffusé à la radio de Bosnie-Herzégovine comment les
12 cibles sont touchées sur toute la ville de Sarajevo, à Bascarsija, Pofalici,
13 Velisici, Marin Dvor, Dzikovac, à la présidence de la République de Bosnie-
14 Herzégovine et d'autres installations importantes de notre ville. Tous les
15 moyens sont utilisés et tous les projectiles sont tirés des obus de calibre de
16 82 et 122 millimètres, des obus de chars de 155 millimètres, et des lance-
17 roquettes multiples. Dans les ordres, ils utilisent des pseudonymes et donnent
18 des noms de code. Ils donnent aux officiers et ce sont principalement les
19 prénoms usuellement qui sont utilisés tel que Fadil, Zijo, et Mustafa. Le QG de
20 la Défense territoriale de Bosnie-Herzégovine a découvert que sous le nom de
21 code de Mustafa c'est en fait Vinko Stojanovic, un colonel de Lukavica, qui tire
22 sur les quartiers de l'aéroport tr Dobrinja. Et sous le pseudonyme Zijo, c'est
23 lieutenant-colonel Ivan Milosev, le commandant de la batterie qui tire de Vraca
24 ainsi que son adjoint Dragan Petkovic. Ce sont les noms que les habitants de
25 Sarajevo d'aujourd'hui ainsi que les générations futures de cette île
26 retiendront bien.
27 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] J'aimerais que les interprètes n'interprètent
28 pas pour qu'on puisse entendre les voix des locuteurs et vous avez la
Page 1656
1 transcription que vous pouvez suivre.
2 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Donc vous voulez que cette interception --
3 conversation interceptée soit diffusée sans interprétation.
4 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] Oui, il s'agit de la conversation interceptée
5 numéro 11 qui va à partir de 17 minutes 15 secondes jusqu'à 18 secondes 15
6 secondes.
7 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Est-ce que cela veut dire qu'on va d'abord
8 écouter l'enregistrement ? Est-ce que les parties sont d'accord pour dire que la
9 transcription affichée à l'écran reflète ce qu'il est dit ? Est-ce qu'il y a des
10 points contestés par rapport à cela ?
11 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] Monsieur le Juge, je ne pense pas qu'il y ait
12 de points contestés par rapport à cela.
13 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Donc, il n'y a pas de points contestés pour
14 ce qui est de l'exactitude du texte de la transcription ainsi que de sa
15 traduction. Merci.
16 Voilà où est le problème. Dans la transcription, on n'a pas le nom de la
17 personne qui a dit qu'il n'y avait pas de point à contester de la part de la
18 Défense. Pouvez-vous confirmer cela encore une fois ?
19 M. STOJANOVIC : [interprétation] Oui.
20 L'INTERPRÈTE : C'est le conseil de la Défense, Miodrag Stojanovic.
21 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Tout est complet dans le compte rendu pour ce
22 qui est de l'accord entre les parties concernant la conversation interceptée
23 numéro 11.
24 [Diffusion de cassette vidéo]
25 Mme HOCHHAUSER : aucune interprétation]
26 M. STOJANOVIC : [interprétation] Juste un instant.
27 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui, Maître Stojanovic ?
28 M. STOJANOVIC : [interprétation] Avec tout le respect que je dois à mon éminente
Page 1657
1 collègue, je viens de recevoir l'information de notre client que les premières
2 quelques questions et quelques phrases, il n'a pas pu entendre. Est-ce qu'on
3 peut rediffuser trois ou quatre questions et réponses pour ce qui est de cette
4 conversation interceptée ?
5 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je propose qu'on réécoute la conversation
6 interceptée numéro 11 dans son intégralité.
7 Monsieur Mladic, soyez attentif. Ça va commencer dans quelques instants.
8 [Diffusion de cassette vidéo]
9 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Vous pouvez poursuivre, Madame Hochhauser.
10 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] Merci.
11 Q. Madame le Témoin, vous nous avez dit que vous avez entendu toute la mission
12 radio et il y a eu d'autres extraits, d'autres conversations interceptées, non
13 seulement celle-là qu'on vient d'entendre, vous avez dit que vous avez entendu
14 et c'est ce que vous avez décrit au paragraphe 4, que vous l'avez entendu dire
15 tirer sans merci ou sans répit sur Velusici. Excusez-moi si ma prononciation
16 n'est pas bonne par rapport au nom de ce quartier.
17 R. Oui, il a dit "tirer sans répit sur Velusici."
18 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] Monsieur le Juge, est-ce qu'on peut aller à
19 huis clos partiel, maintenant ?
20 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel, Monsieur le
21 Président.
22 [Audience à huis clos partiel]
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 1658
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 1658-1660 expurgées. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 1661
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 [Audience publique]
21 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] J'ai entendu que quelqu'un s'est excusé pour
22 des problèmes, mais je ne sais pas qui a dit cela. Nous sommes en audience
23 publique.
24 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Oui.
25 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Bien.
26 Maître Stojanovic, avant de continuer, pourriez-vous nous dire de combien de
27 temps vous allez avoir besoin pour votre contre-interrogatoire.
28 M. STOJANOVIC : [interprétation] Oui, Monsieur le Juge, nous pensons que notre
Page 1662
1 contre-interrogatoire sera bref, et que nous allons avoir besoin d'une
2 quarantaine de minutes. Je pense que Mme le Témoin s'est adressé à nous, à un
3 moment donné, et c'est pour cela que je vais m'arrêter maintenant.
4 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui, Témoin RM115, nous allons entamer le
5 contre-interrogatoire. Mais peut-être serait-il préférable de faire d'abord une
6 pause, si vous avez quelque chose à dire avant la pause, je vous prie de le
7 faire.
8 LE TÉMOIN : [interprétation] Messieurs les Juges, je voudrais une pause, en
9 effet. J'ai besoin d'aller aux toilettes. Merci.
10 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Nous allons faire une pause de 20 minutes, et
11 nous allons reprendre à 10 heures 50. Mais le témoin doit d'abord sortir du
12 prétoire. Oui, le témoin doit d'abord quitter le prétoire avant que nous ne
13 fassions cette pause.
14 [Le témoin quitte la barre]
15 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Nous allons maintenant partir, faire cette
16 pause.
17 --- L'audience est suspendue à 10 heures 32.
18 --- L'audience est reprise à 10 heures 56.
19 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Que l'on fasse, donc, entrer le témoin dans
20 le prétoire, s'il vous plaît.
21 [Le témoin vient à la barre]
22 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Témoin RM147 [comme interprété], vous allez
23 maintenant être contre-interrogée par M. Stojanovic et M. Stojanovic est l'un
24 des conseils de la Défense de M. Mladic. Vous allez le voir à votre gauche.
25 M. STOJANOVIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
26 Bonjour à tous et à toutes.
27 Contre-interrogatoire par M. Stojanovic :
28 Q. [interprétation] Madame, avant que de passer à huis clos partiel, je tiens à
Page 1663
1 vous dire, Madame, que je -- j'ai beaucoup de regret pour ce que vous avez eu à
2 souffrir, des blessures que vous avez subies et des séquelles que vous êtes
3 encore en train d'endurer. Mais comprenez-moi bien qu'il convient pour nous de
4 vous poser quelques questions dans le cadre de notre travail. C'est une
5 obligation que nous avons vis-à-vis de tout un chacun.
6 Je vous remercie par avance.
7 M. STOJANOVIC : [interprétation] Monsieur le Président, je voudrais parcourir le
8 sujet à aborder en premier à huis clos partiel avec quelques questions à lui
9 poser.
10 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Nous allons passer à huis clos partiel.
11 L'INTERPRÈTE : L'interprète corrige la référence du témoin. Il s'agit de RM115.
12 Continuation des débats.
13 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel, Monsieur le
14 Président, Messieurs les Juges.
15 [Audience à huis clos partiel]
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 1664
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 1664-1665 expurgées. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 1666
1 (expurgé)
2 [Audience publique]
3 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci, Madame la Greffière.
4 M. STOJANOVIC : [interprétation]
5 Q. Madame, vous nous avez dit qu'on vous avait accordé une pièce où vous avez
6 été hébergée, cette pièce se trouvait au deuxième étage de l'hôpital; vous en
7 souvenez-vous ?
8 R. Oui.
9 Q. Pouvez-vous nous dire s'il est exact de dire que les fenêtres de cette pièce
10 où vous avez séjourné était tournée vers le nord ?
11 R. Je n'ai pas analysé les choses. Je ne sais pas de quel côté ces pièces
12 étaient tournées. Ces fenêtres étaient fermées. Et on m'était des matelas sur
13 les fenêtres.
14 Q. Aurais-je raison de dire si j'affirmais que les fenêtres étaient tournées
15 vers Vogosca et Kosevo, ces parties de Sarajevo ?
16 R. Je ne suis pas un expert pour ce qui est de vous dire de quel côté étaient
17 tournées les fenêtres. Je n'ai fait que faire mon travail, je n'ai jamais eu à
18 m'occuper de cela. Que les autres institutions concernées peuvent vous expliquer
19 ce qui fait l'objet de votre question.
20 M. STOJANOVIC : [interprétation] Je vais demander à la greffière de nous montrer
21 la pièce 65 ter 28316, page 24, et il s'agit de la pièce à conviction qui est
22 déjà versée au dossier. Il s'agit de la pièce P3, qui constitue une collection
23 de photographies et de cartes de Sarajevo.
24 Q. Je demanderais au témoin - une fois que ceci nous sera montré - essayer donc
25 de reconnaître cette partie du bâtiment. Le voyez-vous sur votre écran ?
26 R. Je vois, mais moi je n'y connais rien à ce type de présentations.
27 Q. Est-ce que vous pouvez reconnaître dans la partie centrale ce bâtiment
28 jaune, je vous prie ?
Page 1667
1 R. Je ne peux pas, moi, je passais par la rue. Je n'ai pas pris de vue
2 aérienne. Et je ne peux pas vous expliquer les choses.
3 Q. Je vais essayer de rapprocher les choses. Est-ce que vous pouvez reconnaître
4 le bâtiment du parlement de Bosnie-Herzégovine, du Conseil exécutif de la
5 République, et le lieu appelé Marin Dvor ?
6 R. Je reconnaîtrais si j'étais en train de marcher par Marin Dvor, mais, de
7 haut je n'ai pas vu ce type de photo. Je ne peux pas me débrouiller.
8 Q. Je vais en terminer avec ce type de question et avec la photo en question.
9 Est-ce que vous pouvez, dans la partie en haut à droite de la photo, voir le
10 bâtiment de couleur blanche à plusieurs étages ? Est-ce que ça correspond à
11 l'hôpital dont vous avez parlé ?
12 R. Je ne sais pas identifier les photos à partir du haut. Je n'ai jamais pris
13 de vue à partir de hauteur, comme cela est le cas ici.
14 Q. Bon. Je vais continuer. Je vous remercie. Je vais essayer de procéder
15 autrement. Vous n'y connaissez rien en pièces d'artillerie qui ont été utilisées
16 dans les opérations de combat ?
17 R. Non.
18 Q. [hors micro]
19 M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Votre micro, s'il vous plaît.
20 M. STOJANOVIC : [interprétation]
21 Q. De nos jours, en plus, vous ne savez pas de quelle position pouvait bien
22 venir l'obus qui a frappé le bâtiment de l'hôpital ?
23 R. Je ne suis pas un expert en la matière, je ne sais rien vous dire à ce
24 sujet.
25 Q. Est-ce que vous vous souvenez avant que vous ne soyez blessée, la nuit du 28
26 au 29 mai, lorsqu'une unité d'artillerie de l'ABiH a été observée à proximité de
27 l'hôpital ?
28 R. Non. Nous étions cachées dans la cave. Je n'ai pas vu le monde extérieur. Je
Page 1668
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
12 versions anglaise et française
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 1669
1 n'en avais aucun contact. Je ne peux rien dire à ce sujet.
2 Q. Et après que vous ayez été blessée, vous avez passé tout votre temps à
3 Sarajevo dans le bâtiment de l'hôpital jusqu'en novembre 1993 ?
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 R. Je ne sais pas. Différentes personnes sont venues. Et en fin de compte on a
10 dit qu'il fallait que je parte. En 1997, lorsque la réintégration s'est produite
11 je suis retournée à mon ancien appartement à Grbavica mais tout avait été
12 détruit, endommagé. C'était une vision terrible. Je n'ai jamais été intéressée
13 par la propriété des biens des autres. J'ai été forcée à me rendre à cet
14 appartement.
15 Q. Est-ce vrai qu'en 1995 également vous êtes retournée dans cet appartement ?
16 R. Oui.
17 Q. Et qu'en est-il de votre mari, a-t-il été engagé par l'ABiH en qualité de
18 soldat ?
19 R. Non.
20 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Madame Hochhauser.
21 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] Monsieur le Président, si nous pouvions passer
22 --
23 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Attendez que nous soyons à huis clos partiel.
24 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel.
25 [Audience à huis clos partiel]
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 1670
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 [Audience publique]
7 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci.
8 M. STOJANOVIC : [interprétation] Merci.
9 Q. Passons maintenant à un autre sujet, car nous sommes en audience publique.
10 Madame, vous souvenez-vous quand vous avez entendu cette supposée conversation
11 du général Mladic avant d'être blessée ?
12 R. Je ne m'en souviens pas. Personne ne faisait un décompte, mais on l'a
13 entendu, avant et après.
14 Q. Pourriez-vous nous dire provisoirement combien de jours avant que vous
15 n'ayez été blessée que vous avez entendu cette conversation à la radio de BH ?
16 R. Je ne peux pas donner une information précise. Je ne faisais pas de
17 décompte. Je ne sais pas ce qui s'est passé. Nous essayions de nous abriter
18 contre toute détonation et les obus. Nous étions donc dissimulés. L'on n'avait
19 pas l'esprit à faire un décompte.
20 Q. Avant cela, avant d'entendre cette conversation interceptée, vous n'avez pas
21 eu la possibilité de rencontrer le généralement Mladic en personne ?
22 R. Tout du moins, nous l'avons vu en télévision. Même les petits enfants le
23 connaissaient.
24 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Stojanovic, dans le contexte du
25 témoignage de ce témoin, la dernière question est surprenant et à première vue
26 superflue.
27 Si vous voulez bien procéder.
28 M. STOJANOVIC : [interprétation]
Page 1671
1 Q. Vous ne saviez pas de quelque façon que ce soit où se trouvait le général
2 Mladic à l'époque lorsque cette conversation a été enregistrée ?
3 R. Il a déclaré de Hresa, et tout le monde savait qui détenait Hresa, et ils
4 ciblaient différentes parties de la ville qui étaient celles où la population
5 était non-serbe, et il y avait différents groupes ethniques dans toute la ville.
6 Tous ceux qui ne voulaient pas se salir les mains restaient, et les autres
7 étaient partis.
8 M. STOJANOVIC : [interprétation] Monsieur le Président, pourrions-nous à nouveau
9 voir le compte rendu de cette conversation, donc pièce 20815 de la liste 65 ter
10 ?
11 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui. Effectivement, cette conversation a été
12 versée entre-temps sous la cote P105, n'est-ce pas, Monsieur Stojanovic ?
13 Y a-t-il une page qui vous intéresse ?
14 M. STOJANOVIC : [interprétation]
15 Q. Madame, pourriez-vous dire aux Juges de la Chambre, en vos propres termes,
16 où, par rapport à l'hôpital, se trouvait Hresa ?
17 R. Hresa se trouve en face de l'hôpital, sur une colline qui était sous le
18 contrôle du côté serbe.
19 Q. Pourriez-vous dire aux Juges de la Chambre où par rapport à l'hôpital se
20 trouvait Pofalici ?
21 R. Encore une fois, je le répète, je n'ai jamais fait de tracé, je n'ai jamais
22 eu la possibilité de décanter quel côté est lequel, où il se trouvait, ça ne
23 m'est jamais venu à l'esprit. Il est bien connu où se trouve Pofalici, Velesici.
24 Il a dit Velusici.
25 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Maître Stojanovic, a-t-on tenté avec le
26 Procureur de déterminer où se trouve Pofalici, ce qui semble être clairement
27 identifié en termes géographiques ? Alors pourquoi poser des questions au témoin
28 sur un sujet qui n'est pas des meilleurs pour elle, de bonne foi, dirais-je ?
Page 1672
1 M. STOJANOVIC : [interprétation] Monsieur le Président, je crois qu'il n'y a pas
2 de différend en ce qui concerne la situation de Pofalici, mais c'est la façon
3 dont seul objectif de ces questions étant, avant que j'ai été en mesure de
4 recevoir cette réponse du témoin, de voir si elle a le sens de l'orientation, le
5 sens spatial de l'orientation pour démontrer aux Juges de la Chambre la teneur
6 de cette conversation et quelles sont les différentes positions telles qu'on les
7 entend dans la conversation. Toutefois, j'en traite rapidement. Je veux passer
8 maintenant à une autre question.
9 L'INTERPRÈTE : L'interprète de la cabine anglaise n'a pas entendu la fin de la
10 phrase.
11 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] La Chambre escompte que vous identifiez
12 clairement où la chose se trouve. Nous avons un classeur que vous n'avez pas
13 reconnu. Je pense que nous allons savoir où se trouve Pofalici, si vous voulez
14 bien en convenir avec le Procureur et ne pas perdre de temps au prétoire. Si
15 vous voulez bien continuer.
16 M. STOJANOVIC : [interprétation]
17 Q. Madame, je vais vous poser la question de la façon suivante. Conviendrez-
18 vous avec moi que le secteur de Velesici se trouve au nord-ouest par rapport à
19 votre hôpital et que cela se trouve à plus d'un kilomètre, au moins ?
20 R. Si vous voulez bien me croire, je n'en sais rien. Je ne connais pas le nord,
21 le ouest, et je suis venue ici en raison de ma blessure. Vous posez des
22 questions de géographie, et j'aimerais que vous m'épargniez ces questions.
23 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Maître Stojanovic, vous n'avez pas compris,
24 il semblerait, mon observation quant à ces secteurs. Nous pouvons en convenir
25 avec le Procureur et informer la Chambre.
26 Le témoin nous a dit à plusieurs reprises que le nord, nord-ouest, sud, et
27 cetera -- pourquoi continuer ? Si vous voulez bien procéder, et ce, de façon
28 utile.
Page 1673
1 M. STOJANOVIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Je vais passer.
2 Si vous voulez bien maintenant voir le document 65 ter 20828.
3 Pendant que nous l'attendons pour qu'il soit affiché au prétoire électronique,
4 il faut que je dise que ceci est un document qui représente une conversation
5 présumée, un présumé compte rendu, une présumée conversation entre Ratko Mladic
6 et une personne nommée Potpara et Baros.
7 Pourrions-nous voir la page 2 --
8 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Avant que de poser au témoin des questions
9 sur ce document, Maître Stojanovic, pourriez-vous tout d'abord établir s'il y a
10 un motif pour escompter que le témoin aurait connaissance personnelle des
11 questions sur lesquelles vous allez lui poser des questions car ? Sinon, il
12 conviendrait de passer à autre chose, si Mme a des éléments de connaissance sur
13 les questions que vous allez lui poser par rapport à ce document, vous pouvez
14 procéder en ce sens.
15 M. STOJANOVIC : [interprétation] Oui, Monsieur le Président, c'est exactement la
16 tâche qui m'incombe.
17 Q. Madame, pourriez-vous lire ce texte, et puis-je vous demander ensuite si
18 vous vous souvenez de cet enregistrement, et avez-vous entendu cette
19 conversation à la radio Bosnie-Herzégovine, à quel que moment que ce soit ?
20 R. Quel enregistrement ?
21 Q. Je vous demanderais de regarder le texte qui se trouve devant vous. C'est
22 un compte rendu de cette conversation interceptée, et quand vous l'aviez lu,
23 pourriez-vous alors répondre à ma question ? Est-ce que vous vous souvenez avoir
24 entendu cette conversation à quel que moment que ce soit, à la radio de Bosnie-
25 Herzégovine ?
26 R. Ce n'est pas rédigé en bosnien, je ne saurais le dire.
27 Q. Vous devriez avoir la version B/C/S devant vous maintenant.
28 A la lecture de ce texte, est-ce que cela vous rappelle quelque chose, avez-vous
Page 1674
1 entendu cette conversation à la radio ?
2 R. Croyez-moi je ne m'en souviens pas. Je n'ai rien [inaudible]. Différentes
3 choses ont été dites, mais ce dont je m'en souviens, c'est que j'étais blessée.
4 Nous travaillions au travail, nous n'avions pas le temps de nous reposer, nous
5 avions beaucoup de chose à faire donc.
6 Q. Vous avez dit au prétoire --
7 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Maître Stojanovic, avant que vous ne
8 continuiez, nous voyons que la page, il serait suggéré que ceci a été diffusé
9 selon vous dans votre question. Est-ce une suggestion fondée sur quoique ce soit
10 ? Et deuxièmement, pourriez-vous nous dire à quel moment en dehors du jour cette
11 conversation s'est tenue ?
12 M. STOJANOVIC : [interprétation] Monsieur le Président, oui, selon nos
13 informations et notre enquête, cette conversation s'est tenue le 29 mai 1992,
14 comme c'est indiqué ici, et elle s'est tenue le matin. Cela correspond en terme
15 de temps, aux événements dont a parlé le témoin.
16 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Quelles heures du matin, puisque cela
17 représenterait 12 heures, à partir de minuit jusqu'à midi ? Pourriez-vous être
18 plus précis, s'il vous plaît ?
19 M. STOJANOVIC : [interprétation] Oui, Monsieur le Juge, d'après les informations
20 dont nous disposons, cette conversation a eu lieu à 10 heures 55.
21 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui. Je ne pense pas que vous ayez répondu à
22 ma première question, à savoir si cela a été diffusé.
23 M. STOJANOVIC : [interprétation] D'après nos informations, la réponse est oui,
24 et c'est pour cela que j'ai posé cette question à Mme le Témoin pour savoir si
25 elle a entendu cela. Si c'est le cas, je vais continuer à poser mes questions;
26 sinon, je vais poser d'autres questions.
27 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Maître Stojanovic, si vous regardez
28 attentivement la déclaration de ce témoin, on peut y voir qu'elle a été blessée
Page 1675
1 pendant la nuit, entre, pendant la nuit du 28 au 29 mai, et qu'elle se trouvait
2 dans un coma. Y a-t-il une raison pour laquelle vous croyez qu'elle est tombée
3 dans le coma dans la matinée après 10 heures 55 ? Est-ce que c'est pour ça que
4 vous demandez à ce témoin si elle écoutait la radio pendant qu'elle se trouvait
5 dans le coma ?
6 M. STOJANOVIC : [interprétation] Monsieur le Juge, avec tout le respect que je
7 vous dois, je sais que c'est impossible. Mais ce témoin aujourd'hui a plusieurs
8 reprises a dit qu'elle avait entendu cette conversation interceptée après la
9 guerre, à plusieurs reprises. Et c'est pour cela que je ne pense pas que le
10 témoin aurait pu entendre le 29 à 10 heures 55, c'est assez logique. C'est pour
11 cela que je lui ai posé cette question pour savoir si par la suite, elle a eu la
12 possibilité d'entendre cette conversation.
13 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui. D'abord votre question devrait être plus
14 précise. Deuxièmement, Mme le Témoin a lu au moins le début de cette
15 conversation mais vous pouvez lui poser la question pour savoir si après avoir
16 quitté l'hôpital ou après la guerre, elle avait entendu cette conversation.
17 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, cela a été diffusé dans les médias à plusieurs
18 reprises. Et cela restera dans la mémoire de tous les citoyens pendant
19 longtemps.
20 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Est-ce que vous faites référence à la partie
21 dans la pièce originale qu'on vous a lue, ou est-ce que vous parlez de cette
22 partie de la partie qui représente la conversation entre M. Mladic et M.
23 Potpara ? Est-ce que c'est ce que vous avez entendu à plusieurs fois ou est-ce
24 qu'il s'agissait d'une autre conversation ou des deux, où la conversation où il
25 a dit : "Pilonne [phon] sans cesse Celuscici" [phon] c'était avant ma blessure.
26 Moi, j'ai été donc blessée dans la nuit, dix minutes après minuit. Mais cette
27 conversation et ces ordres pour ce qui est du pilonnage de la ville, tout cela a
28 été diffusé à plusieurs reprises et cela sera diffusé à l'avenir.
Page 1676
1 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Mis à part l'émission que vous avez entendue
2 à l'époque et que vous avez entendue encore une fois après la guerre, Me
3 Stojanovic vous a posé une question concernant une autre conversation et vous a
4 montré la transcription de cette conversation. Est-ce que vous vous souvenez de
5 cette autre conversation dont vous avez vu la transcription il y a une minute et
6 qui ne concerne pas cette attaque ? Donc il ne s'agit pas de la conversation que
7 vous avez entendue avant votre blessure mais d'une conversation complètement
8 différente; est-ce que vous vous souvenez de cette autre conversation et est-ce
9 que vous l'avez entendue après la guerre?
10 LE TÉMOIN : [interprétation] Nous avons entendu de diverses conversations. Je ne
11 suis pas en mesure d'identifier de quelle conversation il s'agissait, parce
12 qu'aucun d'entre nous ne pouvait tenir compte de tout cela, et il y a eu
13 beaucoup de déclarations à l'époque. Je ne peux pas vous dire cela.
14 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Maître Stojanovic, continuez.
15 M. STOJANOVIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Juge.
16 Avec votre permission, j'aimerais pour ce qui est de ce document, la quatrième
17 page dans la version en B/C/S, c'est 3 363, où il est dit que le prétendu
18 locuteur ou interlocuteur, Mladic Ratko dit, entre autres :
19 "02,50 en fait j'ai le -- je suis du même avis, s'ils veulent la paix ils
20 l'auront. Hier soir, j'ai ordonné, dès mon retour, il s'agissait d'une attaque
21 en masse lancée contre les unités et contre vous. Cette fusillade, ces tirs,
22 j'ai réussi à calmer les gens, j'ai réussi à rétablir le contrôle pour qu'ils
23 n'opèrent plus ce qu'ils font. Ils disposent probablement de certaines mines ou
24 d'imitateurs, parce qu'ils arrivent à imiter avec succès ma voix, ta voix, et
25 les autres voix."
26 Je vous demande maintenant, parce que vous voyez cela à l'écran. Si cet extrait
27 d'une conversation interceptée pourrait vous rafraîchir la mémoire pour nous
28 dire si vous n'avez jamais eu l'occasion d'entendre cela après la guerre ou
Page 1677
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
12 versions anglaise et française
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 1678
1 après être retournée dans le pays; oui ou non ?
2 R. Oui.
3 Q. Cela a été diffusé, n'est-ce pas, dans les médias ?
4 R. Oui.
5 Q. Merci, Madame le Témoin.
6 M. STOJANOVIC : [interprétation] Je n'ai plus besoin de ce document.
7 J'aimerais, Monsieur le Juge, que cette conversation interceptée, la 1828, soit
8 versée au dossier. Si je ne me trompe, il s'agit de la pièce D39.
9 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Y a-t-il des objections de la part de
10 l'Accusation ?
11 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] Non.
12 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Maître Stojanovic, la partie pertinente de
13 cette conversation a été lue et cela a été consigné au compte rendu. Pour ce qui
14 est d'autres parties de la conversation on ne les pas vues et la Chambre se
15 demande avant le versement au dossier de ce document quelle est la valeur
16 probante de ce document qui sera versé au dossier par le biais de ce témoin;
17 est-ce qu'il y a d'autres choses, d'autres documents qui pourront être versés
18 directement ?
19 M. STOJANOVIC : [interprétation] Oui. Il y a des éléments qui concernent
20 d'autres questions très pertinentes pour cette affaire qui se trouvent dans
21 cette conversation interceptée et c'est pour cela que j'ai proposé que cette
22 conversation interceptée soit versée au dossier ou seulement la page pertinente
23 de la conversation interceptée, que cette page soit versée par le biais de ce
24 témoin.
25 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] Monsieur le Juge, j'ai voulu juste ajouter que
26 bien que je n'ai pas d'objection concernant le versement au dossier de la
27 conversation interceptée entière, j'aurais une objection pour ce qui est de
28 cette partie qui est versée au dossier par le biais de ce témoin.
Page 1679
1 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui. Quelle sera la cote du document ?
2 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Le document 20828 deviendra la pièce D39.
3 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] D39 est versée au dossier.
4 Continuez, Maître Stojanovic.
5 M. STOJANOVIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Juge.
6 Q. Madame le Témoin, quant au mois de mai 1992, saviez-vous que la caserne du
7 maréchal Tito, qui se trouve à la proximité de l'hôpital, a été encerclée par
8 les membres de l'ABiH à ce moment-là ?
9 R. La caserne, l'ancienne caserne du maréchal Tito a été détruite par les
10 membres des unités des forces serbes.
11 Q. Je vais vous poser la question suivante : Quand cela s'est passé pour autant
12 que vous sachiez ?
13 R. Je n'ai pas noté de date. Ce sont les historiens qui l'ont fait. C'était la
14 guerre et nous nous occupions que de notre existence et de survie. Je ne prenais
15 pas de note à l'époque. Je ne peux pas répondre à de telle question.
16 Q. Je vais essayer de vous rafraîchir la mémoire encore une fois et ce sera en
17 fait ma question. Si je vous dis que la caserne du maréchal Tito a été évacuée
18 dans la première semaine du mois de juin 1992, est-ce que cela vous rappellerait
19 le fait qu'en mai 1992 la caserne était encerclée ?
20 R. Tout le monde qui se trouvait dans la caserne est parti de leur propre gré.
21 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] Excusez-moi d'avoir interrompu. Mais je dois
22 objecter puisque le témoin a déjà dit à plusieurs reprises qu'elle n'en
23 connaissait rien et Me Stojanovic vient de la rappeler des choses qui se sont
24 passées pendant qu'elle était dans le coma. Je soulève une objection par rapport
25 à cela.
26 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Maître Stojanovic, le témoin a dit qu'elle
27 n'a pas de connaissance là-dessus. Elle a dit, je cite :
28 "Excusez-moi, mais je ne suis pas consciente de cela."
Page 1680
1 Le temps, vous continuez des questions par rapport à des choses par rapport
2 auxquelles elle a dit qu'elle n'était pas au courant. Le témoin ici peut déposer
3 sur les choses qu'elle a pu observer personnellement et vous n'avez pas à lui
4 donner des leçons pour ce qui est, d'après vous, aurait pu être la réalité des
5 choses.
6 Continuez. Vous avez besoin d'encore combien de temps, Maître Stojanovic,
7 puisque vous avez déjà utilisé 45 minutes.
8 M. STOJANOVIC : [interprétation] J'ai encore quelques questions. J'ai besoin de
9 cinq minutes. Je voudrais rappeler que ce témoin a dit que --
10 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Non, non, Maître Stojanovic. Il n'est pas
11 nécessaire que vous me rappeliez quoi que ce soit à ce moment. Si j'ai commis
12 une erreur, vous pouvez en parler en l'absence de ce témoin; sinon, vous pouvez
13 continuer, et vous avez encore cinq minutes.
14 M. STOJANOVIC : [interprétation] J'aimerais qu'on passe à huis clos partiel pour
15 quelques instants.
16 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Nous allons passer à huis clos partiel.
17 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes maintenant à huis clos partiel,
18 Messieurs les Juges.
19 [Audience à huis clos partiel]
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 1681
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 [Audience publique]
10 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci, Madame la Greffière d'audience.
11 M. STOJANOVIC : [interprétation]
12 Q. Madame le Témoin, je vais vous poser quelques questions pour en finir avec
13 mon contre-interrogatoire pour corroborer ma thèse, et je suis sûr que vous
14 serez en mesure d'y répondre facilement.
15 Nous avançons qu'avant votre blessure, dans le quartier de la ville de
16 Sarajevo qui était sous le contrôle de l'ABiH, à beaucoup d'endroits que vous
17 avez pu voir depuis l'endroit où vous vous trouviez, se trouvaient les membres
18 de l'ABiH, étaient positionnés à ces endroits pour opérer en utilisant
19 différentes pièces d'armes sur les positions contrôlées par l'armée des Serbes
20 de Bosnie. Etes-vous d'accord avec moi ou pas pour dire cela ?
21 R. Monsieur Stojanovic, nous nous trouvions dans des caves. Nous ne pouvions
22 pas regarder par les fenêtres. Nous ne pouvions pas avoir accès à des fenêtres
23 pour regarder ce qui se passait dehors. Donc, je n'en sais rien, et je ne
24 m'occupais pas de cela.
25 Q. Madame le Témoin, nous avançons également que les nids de tireurs embusqués
26 et les nids de mitrailleuses, pour ce qui est de l'endroit où vous vous trouviez
27 avant d'avoir été blessée depuis [inaudible], une partie de Sarajevo a été --
28 donc des parties contrôlées par l'armée des Serbes de Bosnie ont été sous les
Page 1682
1 tirs provenant de ces endroits, par exemple l'hôtel Bristal a été pris pour
2 cible. Le bâtiment d'Elektroprivreda, le bâtiment de Loras, le bâtiment du fonds
3 de pension, et cetera.
4 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Et après, vous allez poser au témoin la
5 question si elle est d'accord pour dire cela ou pas. Le témoin a dit qu'elle
6 n'en savait rien, et après cela, vous avez posé une question très complexe, la
7 plus complexe imaginable à ce témoin.
8 Continuez, s'il vous plaît, mais posez des questions claires et simples.
9 M. STOJANOVIC : [interprétation]
10 Q. Madame le Témoin, avez-vous pu voir ces édifices, ces bâtiments, en se
11 trouvant dans le bâtiment que vous avez mentionné ?
12 R. Je n'ai pu voir quoi que ce soit. Nous n'avions pas pu avoir accès à la rue,
13 et nous ne voulions pas nous exposer à des tirs. Je m'excuse, mais je ne peux
14 pas répondre à cette question.
15 Q. Merci. Je n'ai plus de questions pour vous. Excusez-moi si je vous ai heurté
16 vos sentiments en vous posant de telles questions.
17 R. C'est votre droit de poser des questions.
18 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Madame Hochhauser, des questions
19 supplémentaires ?
20 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] Oui, une question. Je voudrais obtenir des
21 précisions suite à une question qui a été posée dans le cadre du contre-
22 interrogatoire.
23 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Allez-y.
24 Nouvel interrogatoire par Mme Hochhauser :
25 Q. [interprétation] Madame le Témoin, à la page du compte rendu d'audience
26 numéro 16, ligne 23, vous avez expliqué que vous vous trouviez dans un couloir
27 en entendant cette émission à la radio.
28 Pourriez-vous dire aux Juges de la Chambre à quel moment par rapport au
Page 1683
1 moment où vous avez blessée vous avez écouté cette émission radio ?
2 R. J'ai été blessée après avoir entendu cette émission radio. C'était la nuit
3 du 28 au 29 à zéro heure 10. C'est à ce moment-là que j'ai été blessée. Après,
4 j'ai été dans le coma et j'ai été dans une situation très grave.
5 Mme HOCHHAUSER : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
6 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci, Madame Hochhauser.
7 Je suppose que la question supplémentaire ne suscite pas de questions
8 supplémentaires de la part de la Défense. Mes collègues et moi-même n'avons pas
9 de questions à vous poser. Par conséquent, Madame le Témoin RM115, nous vous
10 remercions énormément d'avoir fait tout ce chemin jusqu'à La Haye. Compte tenu
11 de vos conditions et de votre état de santé, cela n'est pas facile pour vous.
12 Encore une fois, merci beaucoup.
13 Vous pouvez donc rentrer chez vous, et l'huissier va vous raccompagner
14 hors de ce prétoire. Vous pouvez disposer.
15 LE TÉMOIN : [interprétation] Je voudrais vous remercier de m'avoir permis de
16 venir ici. C'était difficile, mais la vérité doit être faite, et c'est tout ce
17 que je voulais dire. Et j'espère qu'il n'y aura jamais d'autres guerres et que
18 tout le monde pourra vivre en paix et en pleine liberté.
19 [La Chambre de première instance se concerte]
20 [Le témoin se retire]
21 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Même si les stores sont baissés, nous sommes
22 encore toujours en audience publique.
23 Nous allons donc faire la pause, et nous reprendrons à 12 heures 15.
24 --- L'audience est suspendue à 11 heures 55.
25 --- L'audience est reprise à 12 heures 18.
26 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] l'Accusation est-elle prête à faire
27 comparaître son témoin suivant. Je crois comprendre que nous allons entendre sa
28 déposition à huis clos.
Page 1684
1 Mme BOLTON : [interprétation] Oui, peut-on passer à huis clos.
2 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui, Madame Bolton, nous allons le faire, et
3 dès que nous sommes à huis clos, nous pourrons faire entrer le témoin.
4 En attendant, je voudrais saisir cette occasion pour demander instamment aux
5 parties, et je m'adresse plus particulièrement à Me Stojanovic.
6 Maître Stojanovic, avant la pause, je crois qu'il s'agissait d'une interception
7 téléphonique, vous avez mentionné la page 4 en anglais ou la page 5 en anglais.
8 En fait, il s'agit de la page 5. En fait les numérotations sur le système du
9 prétoire électronique ne sont pas toujours les mêmes que les versions papier.
10 Donc quand vous mentionnez des pages, des numéros de pages, assurez-vous qu'il
11 s'agit des numérotations qui étaient utilisées sur le système du prétoire
12 électronique.
13 Mme BOLTON : [interprétation] Merci, Monsieur le Président, en attendant que le
14 témoin arrive, je pourrais vous faire part des faits jugés sur lesquels va se
15 baser l'Accusation en relation avec ce témoin.
16 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui. Allez-y, mais je crois que nous en avons
17 une liste. En fait, c'est notre propre liste, alors je préférais entendre votre
18 version, Madame Bolton.
19 Mme BOLTON : [interprétation] Il s'agit des faits jugés. Est-ce que nous sommes
20 à huis clos.
21 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui, nous sommes à huis clos. Attendez,
22 attendez une seconde.
23 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes à huis clos.
24 [Audience à huis clos]
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 1685
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 1685-1724 expurgées. Audience à huis clos.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 1725
1 (expurgé)
2 [Audience publique]
3 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci.
4 Il semble que personne ne se trouve dans la galerie du public. Quoi qu'il en
5 soit, nous allons lever l'audience jusqu'à demain, mardi, 28 août à 9 heures 30,
6 dans cette même salle d'audience.
7 --- L'audience est levée à 14 heures 17 et reprendra le mardi, 28 août 2012, à 9
8 heures 30.
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28