Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 5413

  1   Le mardi 20 novembre 2012

  2   [Audience publique]

  3   [L'accusé est introduit dans le prétoire]

  4   --- L'audience est ouverte à 9 heures 31.

  5   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Bonjour à tous et à toutes à l'intérieur

  6   de ce prétoire et en dehors.

  7   Monsieur le Greffier, veuillez citer l'affaire.

  8   M. LE GREFFIER : [interprétation] Bonjour, Messieurs les Juges. Il s'agit

  9   de l'affaire IT-09-92-T, le Procureur contre Ratko Mladic.

 10   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci, Monsieur le Greffier.

 11   On m'a informé que l'Accusation aimerait soulever une question préliminaire

 12   quant au calendrier, si j'ai bien compris.

 13   Mme MARCUS : [interprétation] Bonjour. Je voudrais vous informer que suite

 14   à notre discussion d'hier nous en avons parlé avec nos confrères de la

 15   Défense et nous avons convenu que nous pouvons terminer avec le Témoin

 16   Djozo si nous commençons jeudi et que nous entrerons dans les volets

 17   d'audience qui ont déjà été prévus jeudi sans ajouter de volet

 18   supplémentaire ou d'ajouter une audience vendredi. Merci.

 19   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] La Chambre apprécie vos efforts.

 20   Si l'Accusation est prête, pouvons-nous faire entrer le témoin ?

 21   M. ELDERKIN : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Juges, Messieurs les

 22   Juges. J'aimerais passer en huis clos partiel pendant un instant, mais le

 23   témoin est prêt, effectivement.

 24   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Bien. Nous allons passer à huis clos

 25   partiel.

 26   M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes en huis clos partiel.

 27   [Audience à huis clos partiel]

 28   (expurgé)


Page 5414

  1   (expurgé)

  2   (expurgé)

  3   (expurgé)

  4   (expurgé)

  5   (expurgé)

  6   (expurgé)

  7   (expurgé)

  8   (expurgé)

  9   (expurgé)

 10   (expurgé)

 11   (expurgé)

 12   (expurgé)

 13   (expurgé)

 14   (expurgé)

 15   (expurgé)

 16   (expurgé)

 17   (expurgé)

 18   (expurgé)

 19   (expurgé)

 20   [Audience publique]

 21   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci.

 22   Bonjour, Monsieur le Témoin RM063. Avant de déposer, le Règlement exige que

 23   vous prononciez une déclaration solennelle. On vous remet à l'instant le

 24   texte de cette déclaration. Je vous invite à le prononcer.

 25   LE TÉMOIN : [interprétation] Je déclare solennellement de dire la vérité,

 26   toute la vérité et rien que la vérité.

 27   LE TÉMOIN : RM063 [Assermenté]

 28   [Le témoin répond par l'interprète]


Page 5415

  1   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Veuillez vous rasseoir.

  2   LE TÉMOIN : [interprétation] Merci.

  3   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur le Témoin RM063, vous allez

  4   déposer sur des mesures de protection. Personne en dehors de ce prétoire ne

  5   pourra voir votre visage, ni entendre votre propre voix, et nous vous

  6   appellerons non pas par votre nom mais par le pseudonyme RM063. En outre,

  7   toutes les heures une pause sera ménagée. Si vous avez besoin d'une pause

  8   supplémentaire, n'hésitez pas à me le faire savoir et à me le demander, et

  9   j'essaierai de ménager cette pause dans la mesure du possible.

 10   LE TÉMOIN : [interprétation] Merci.

 11   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] M. Elderkin va vous interroger. C'est le

 12   conseil pour le Procureur.

 13   Vous pouvez y aller, Monsieur Elderkin.

 14   M. ELDERKIN : [interprétation] Merci, Monsieur le Juge. Je vais commencer

 15   par un point assez inhabituel. Je vois que la chaise est placée très haut

 16   pour le témoin. Je sais qu'elle était plus basse lorsqu'il est venu hier,

 17   mais à l'hauteur actuelle on dirait qu'il est debout. Pourrions-nous

 18   arranger cela, s'il vous plaît.

 19   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur le Témoin RM063, si vous êtes

 20   mal à l'aise n'hésitez pas à nous le dire.

 21   Monsieur Elderkin, veuillez continuer.

 22   M. ELDERKIN : [interprétation] Merci beaucoup.

 23   Interrogatoire principal par M. Elderkin :

 24   Q.  [interprétation] Monsieur, comme vous le savez, vous bénéficiez des

 25   mesures de protection, et les Juges y ont fait référence, donc je ne vais

 26   pas vous appeler par votre nom, mais je vais utiliser votre pseudonyme,

 27   vous appeler "Monsieur" ou "Monsieur le Témoin". J'aimerais que vous nous

 28   aidiez également en ne mentionnant pas des détails personnels qui


Page 5416

  1   pourraient révéler votre identité. Si vous devez y recourir dans l'une de

  2   vos réponses, je vous demanderais et je demande aussi aux Juges de la

  3   Chambre de tenir compte de cela, je demanderais de passer à huis clos

  4   partiel.

  5   M. ELDERKIN : [interprétation] Pouvons-nous afficher le document 28545 de

  6   la liste 65 ter, qui ne doit pas être diffusé, s'il vous plaît.

  7   Q.  Monsieur, ne lisez pas à voix haute ce qui se trouve à l'écran, mais

  8   j'aimerais vous demander s'il s'agit bien de votre nom ? Est-ce que vous

  9   voulez que nous agrandissions l'image à l'écran, est-ce que cela vous

 10   aiderait ?

 11   R.  Oui.

 12   Q.  Et au bas de la page, la date de naissance qui s'y trouve, est-ce la

 13   date exacte de votre naissance ?

 14   R.  Oui.

 15   M. ELDERKIN : [interprétation] J'aimerais verser sous pli scellé ce

 16   document, s'il vous plaît.

 17   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur le Greffier.

 18   M. LE GREFFIER : [interprétation] Le document 28545 de la liste 65 ter

 19   devient la pièce P530.

 20   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] La pièce P530 est admise sous pli

 21   scellé.

 22   M. ELDERKIN : [interprétation]

 23   Q.  Monsieur, depuis votre arrivée à La Haye samedi, avez-vous eu

 24   l'occasion de lire vos déclarations de 1996 et 1998 relatives à ce que vous

 25   avez vécu pendant la guerre ?

 26   R.  Oui.

 27   M. ELDERKIN : [interprétation] Pouvons-nous voir le document 28542 de la

 28   liste 65 ter, qui ne doit pas non plus être diffusé.


Page 5417

  1   Q.  Monsieur, à gauche, dans votre langue, vous devriez voir votre

  2   déclaration, et à droite de l'écran la version anglaise portant votre

  3   signature en bas à droite. Est-ce que vous reconnaissez la signature qui se

  4   trouve en bas à droite du document ?

  5   R.  Oui, oui.

  6   Q.  A qui appartient cette signature ?

  7   R.  C'est la mienne.

  8   M. ELDERKIN : [interprétation] Pouvons-nous passer à huis clos partiel

  9   pendant un instant, s'il vous plaît.

 10   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Passons à huis clos partiel.

 11   M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes en huis clos partiel,

 12   Messieurs les Juges.

 13   [Audience à huis clos partiel]

 14   (expurgé)

 15   (expurgé)

 16   (expurgé)

 17   (expurgé)

 18   (expurgé)

 19   (expurgé)

 20   (expurgé)

 21   (expurgé)

 22   (expurgé)

 23   (expurgé)

 24   (expurgé)

 25   (expurgé)

 26   [Audience publique]

 27   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci, Monsieur le Greffier.

 28   M. ELDERKIN : [interprétation] Pouvons-nous afficher la dernière page dans


Page 5418

  1   les deux versions. C'est la page 9 de la version anglaise et la page 10 de

  2   la version en B/C/S.

  3   Q.  Monsieur, reconnaissez-vous votre signature près du haut de la page

  4   pour la version anglaise ?

  5   R.  Oui.

  6   M. ELDERKIN : [interprétation] Pouvons-nous afficher à présent la page 2

  7   dans les deux versions, s'il vous plaît, et j'aimerais que l'on agrandisse

  8   la phrase qui se trouve juste au-dessus du premier encadré expurgé.

  9   Q.  Monsieur, au-dessus de ce premier encadré noir, l'on peut lire une

 10   phrase qui nous dit :

 11   "Avant la guerre j'étais membre du parti SDA, mais je ne participais pas

 12   activement à la politique."

 13   Avez-vous des corrections à apporter à cette phrase ?

 14   R.  Non, je n'étais pas membre. J'étais sympathisant. Je suivais les

 15   activités politiques, je participais à certains rassemblements, mais je

 16   n'ai jamais été membre. Ce n'est pas correct. Je n'ai pas de carte du

 17   parti, je n'en ai jamais demandé, je n'en avais pas besoin, mais comme

 18   toutes les personnes d'appartenance musulmane, j'ai choisi d'adhérer à ce

 19   parti. Mais je n'avais pas besoin d'en être membre, je ne pouvais même pas

 20   me payer la cotisation. Je n'y ai jamais pensé, et je n'ai jamais voulu le

 21   faire.

 22   Q.  Monsieur, je voulais vous interrompre pendant un instant. Je voulais

 23   vous parler de la correction apportée à cette phrase, et je pense que nous

 24   avons eu une réponse que l'on peut consigner. Donc je vais poursuivre avec

 25   des questions supplémentaires, donc mes questions seront brèves et

 26   j'aimerais vous demander de vous concentrer dans vos réponses également.

 27   M. ELDERKIN : [interprétation] J'aimerais que l'on affiche le document

 28   28543 de la liste 65 ter, qui ne devrait pas être diffusé non plus.


Page 5419

  1   Q.  Monsieur, reconnaissez-vous la signature qui se trouve dans le coin

  2   inférieur droit de la version anglaise ?

  3   R.  Oui.

  4   Q.  Quelle signature est-ce ?

  5   R.  C'est la mienne.

  6   M. ELDERKIN : [interprétation] Pouvons-nous voir la dernière page dans les

  7   deux versions, s'il vous plaît. Cela permettra au témoin aussi de voir la

  8   signature qui s'y trouve.

  9   Q.  Monsieur, regardez le coin supérieur droit de ce document. Est-ce que

 10   vous reconnaissez votre signature ?

 11   R.  Oui, j'aimerais vous demander d'augmenter l'éclairage. Je ne vois pas

 12   très bien les lettres et mes lunettes ne sont pas adaptées à ce genre de

 13   distance. Ou alors, peut-être que l'on peut rapprocher l'écran pour que je

 14   voie mieux.

 15   Q.  L'huissier va venir vous aider; sinon, je dispose également d'une copie

 16   papier de tous les documents auxquels je ferai référence. Donc, si la

 17   Chambre et la Défense sont d'accord, je puis vous en donner une copie. Nous

 18   avons presque terminé avec ces documents, de toute façon, à ce stade-ci.

 19   [La Chambre de première instance et le Greffier se concertent]

 20   M. ELDERKIN : [interprétation]

 21   Q.  Monsieur le Témoin, est-ce que cela vous aide ? Nous avons agrandi le

 22   document sur l'écran.

 23   R.  Oui, merci.

 24   Q.  Est-ce qu'il s'agit bien de votre signature ?

 25   R.  Oui, effectivement.

 26   M. ELDERKIN : [interprétation] J'aimerais que l'on revienne à la première

 27   page, et j'aimerais que l'on agrandisse la partie où se trouve la date de

 28   naissance, qui est au milieu de la page. Il faut remonter vers le haut du


Page 5420

  1   document. Voilà, au milieu de la page.

  2   Q.  Donc sans lire à haute voix, Monsieur le Témoin, cette date de

  3   naissance, êtes-vous d'accord pour dire que cette date devrait être

  4   modifiée pour confirmer cette date de naissance que vous avez mentionnée

  5   précédemment ?

  6   R.  Je ne vois pas de dates ici. Mon écran ne montre rien -- ah, si, voilà.

  7   Oui, ce n'est pas la bonne date. Ce n'est pas la bonne date.

  8   Q.  Je ne veux pas que vous donniez votre date de naissance exacte, mais

  9   est-ce que vous êtes d'accord pour dire que l'on devrait corriger de la

 10   même manière que nous l'avons fait dans le document précédent ?

 11   R.  Oui.

 12   Q.  Monsieur le Témoin --

 13   R.  Oui, oui.

 14   Q.  Compte tenu des corrections que vous avez apportées à ces deux

 15   documents, j'aimerais savoir si ces deux déclarations reflètent fidèlement

 16   et exactement les réponses que vous avez données durant vos entretiens de

 17   1996 et de 1998 ?

 18   R.  Oui.

 19   Q.  Auriez-vous donné les mêmes réponses si aujourd'hui sous serment on

 20   vous posait les mêmes questions ?

 21   R.  Oui.

 22   M. ELDERKIN : [interprétation] Monsieur le Président, Messieurs les Juges,

 23   je souhaiterais verser les deux documents, 28542 et 28543, sous pli scellé.

 24   Et il y a un autre document qui porte la référence 65 ter 28544, que je

 25   peux verser en tant que document public. Mais je pourrais attendre de le

 26   verser, ou on peut également lui donner la cote dès maintenant.

 27   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur le Greffier d'audience, pour ce

 28   qui est de la déclaration de 1996… ?


Page 5421

  1   M. LE GREFFIER : [interprétation] Le document 65 ter 28542 recevra la cote

  2   P531.

  3   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Versé sous pli scellé.

  4   Document suivant, qui est la deuxième déclaration.

  5   M. LE GREFFIER : [interprétation] Le document de la liste 65 ter 28543

  6   deviendra la pièce P532.

  7   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Versée sous pli scellé.

  8   Quant aux pièces associées, je ne les ai pas consultées, mais il semble

  9   qu'il n'y ait pas de paraphes ou quelque chose comme ça au croquis ?

 10   M. ELDERKIN : [interprétation] Il y a effectivement des écritures

 11   manuscrites, et le témoin a dit qu'il ne les reconnaissait pas.

 12   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Très bien. Alors, pour ce qui est du

 13   dernier document, Monsieur le Greffier d'audience.

 14   M. LE GREFFIER : [interprétation] Le document de la liste 65 ter 28544

 15   devient la pièce P553 [comme interprété].

 16   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] En l'absence des objections, ce document

 17   est versé en tant que document public.

 18   Veuillez continuer.

 19   M. ELDERKIN : [interprétation] Je voudrais maintenant lire un bref résumé.

 20   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Vous avez expliqué au témoin l'objectif

 21   de ce résumé, n'est-ce pas ?

 22   M. ELDERKIN : [interprétation] Oui.

 23   Le Témoin RM063 est un Musulman de Bosnie, originaire de Foca. Il se

 24   trouvait à Foca lorsque cette localité a été attaquée par des forces

 25   militaires serbes dès le 6 avril 1992. Il a quitté la localité pour se

 26   rendre à Gorazde, mais il a trouvé refuge à Pilipovici, avec d'autres

 27   Musulmans qui s'enfuyaient également. Le 26 avril 1992, les Serbes ont

 28   capturé les Musulmans qui se trouvaient à Pilipovici. Ils ont séparé les


Page 5422

  1   hommes des femmes et des enfants. Le Témoin RM063 faisait partie d'un

  2   groupe d'hommes qui a été sélectionné au hasard pour être tué, mais il est

  3   arrivé à se refondre dans la foule. Les autres hommes ont été identifiés et

  4   ont été tués.

  5   Les Musulmans sont tout d'abord allés dans une prison pour femmes à

  6   Velecevo, ensuite on les a envoyés à la prison KP Dom de Foca. Ils sont

  7   arrivés dans la soirée. Le Témoin RM063 a été détenu dans ce bâtiment

  8   pendant plusieurs mois. Durant cette période, il est passé de 85 kilos à 39

  9   kilos. D'autres détenus ont été torturés et battus, et de nombreux hommes

 10   musulmans ont été emportés par des gardes serbes et on ne les a jamais

 11   revus.

 12   Le Témoin RM063 faisait partie d'un groupe de prisonniers qui a fait

 13   l'objet d'un échange le 31 octobre 1992. Il a tout d'abord été envoyé

 14   pendant plusieurs jours au poste de police de Kalinovik, où il a été battu

 15   et où ses côtes ont été cassées. Il a ensuite été mis au secret, et il n'a

 16   reçu aucun traitement médical. Après dix jours, le Témoin RM063 a fait

 17   l'objet d'un échange.

 18   Monsieur le Président, Messieurs les Juges, je voudrais savoir si le témoin

 19   est suffisamment apte à continuer à répondre à mes questions, ou s'il

 20   souhaiterait faire une brève pause.

 21   LE TÉMOIN : [interprétation] Est-ce que l'on pourrait faire une brève

 22   pause, parce que tous ces événements me reviennent, et comme vous voyez je

 23   pleure, et je souhaiterais faire une brève pause, s'il vous plaît.

 24   [La Chambre de première instance se concerte]

 25   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Nous allons faire une brève pause, mais

 26   il faut tout d'abord baisser les stores avant de faire sortir le témoin de

 27   ce prétoire.

 28   Est-ce qu'une pause de cinq minutes vous suffirait, Monsieur le Témoin ?


Page 5423

  1   LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, ça suffit.

  2   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Si vous souhaitez quitter le prétoire,

  3   ce n'est pas du tout un problème. Ou si vous souhaitez quitter le prétoire

  4   pendant cinq minutes, ce n'est pas un problème.

  5   LE TÉMOIN : [interprétation] Non, je n'ai pas besoin de quitter le

  6   prétoire.

  7   [La Chambre de première instance se concerte]

  8   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Dites-nous quand vous vous sentez mieux

  9   et que l'on peut continuer, et dans ce cas-là, nous relèverons à nouveau

 10   les stores, mais prenez votre temps, Monsieur.

 11   LE TÉMOIN : [interprétation] On peut reprendre.

 12   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Est-ce que l'on pourrait remonter à

 13   nouveau les stores, s'il vous plaît.

 14   Monsieur Elderkin, vous pouvez reprendre.

 15   M. ELDERKIN : [interprétation] Merci.

 16   Q.  J'aimerais vous poser d'autres questions, tout d'abord en ce qui

 17   concerne votre période de détention à la prison KP Dom à Foca.

 18   M. ELDERKIN : [interprétation] Pourrait-on afficher la pièce P533, qui est

 19   une représentation de la prison KP Dom.

 20   LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.

 21   M. ELDERKIN : [interprétation]

 22   Q.  Une fois que cette photo sera à l'écran, je demanderais à l'huissier de

 23   venir à l'aide d'un stylet électronique. Je demanderais au témoin de nous

 24   indiquer différentes parties de ce complexe.

 25   M. ELDERKIN : [interprétation] Est-ce que l'on pourrait procéder à une

 26   rotation vers la gauche, et également agrandir cette photo autant que

 27   possible. Voilà. Très bien.

 28   Q.  Monsieur le Témoin, est-ce que vous reconnaissez le KP Dom ?


Page 5424

  1   R.  Oui.

  2   Q.  En utilisant le stylet que va vous remettre l'huissier, est-ce que vous

  3   pourriez nous indiquer à l'aide du chiffre 1 le bâtiment dans lequel vous

  4   avez été détenu au départ. Ne vous inquiétez pas si vous faites une erreur,

  5   l'huissier peut toujours corriger.

  6   R.  Voilà le pavillon 1, puis le pavillon 2. Tout d'abord, j'ai été détenu

  7   dans le pavillon 1, donc voilà, je l'inscris ici.

  8   Q.  D'après votre déclaration, vous vous trouviez dans des pièces qui

  9   avaient des numéros, tout d'abord une pièce qui avait le numéro 11, et

 10   ensuite une autre pièce qui portait le numéro 16. Est-ce exact, ou est-ce

 11   que ça vous aiderait de consulter votre déclaration si vous ne vous en

 12   souvenez pas ?

 13   R.  Oui, c'est exact.

 14   M. ELDERKIN : [interprétation] Est-ce que l'on pourrait maintenant agrandir

 15   la partie où le témoin a apposé les deux inscriptions.

 16   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Oui, mais dans ce cas-là, nous allons

 17   perdre les inscriptions faites par le témoin.

 18   M. ELDERKIN : [interprétation] Ah, j'avais oublié cela.

 19   Q.  Alors, restons-en à la photo telle qu'elle est affichée. Je vois une

 20   référence qui mentionne la pièce numéro 11 au-dessus du point rouge qui est

 21   à gauche. Est-ce que vous voyez cela ? Evidemment, c'est très petit.

 22   R.  Oui, je le vois. C'est exact. Oui, oui, j'arrive à voir. La taille est

 23   suffisante.

 24   Q.  Est-ce que c'est ainsi que vous vous souvenez de la disposition des

 25   lieux et de l'endroit où se trouvait la pièce numéro 11 ?

 26   R.  Oui, oui.

 27   Q.  Et maintenant, je m'intéresse à l'autre inscription qui est à droite et

 28   il y est mentionné "pièce" ou "salle 16". Est-ce que vous voyez cette


Page 5425

  1   inscription ?

  2   R.  Oui.

  3   Q.  Est-ce que c'est bien là où se trouvait cette salle numéro 16, autant

  4   que vous vous en souveniez ?

  5   R.  Oui.

  6   Q.  Vers le bas de l'écran, en dessous de l'inscription "salle 16" --

  7   R.  Oui.

  8   Q.  -- il y a un bâtiment avec des arbres devant et il y a une flèche en

  9   direction du haut où il est mentionné "ulaz". Monsieur le Témoin, quel

 10   était ce bâtiment, si vous vous en souvenez ?

 11   R.  C'était par là que l'on allait au restaurant et que l'en revenait.

 12   C'était l'entrée du bâtiment, l'entrée des différentes sections. Donc il y

 13   avait différents bâtiments jusqu'au bâtiment de l'administration, et puis

 14   on pouvait aller de l'administration aux autres bâtiments, et je crois que

 15   ça, c'était le restaurant. C'est là-bas que l'on allait manger, dans ce

 16   bâtiment. Mais d'une certaine manière, je n'arrive pas vraiment à le

 17   reconnaître du tout.

 18   Q.  Ce n'est pas un problème. Nous en avons terminé de cette

 19   représentation.

 20   M. ELDERKIN : [interprétation] J'aimerais que l'on verse au dossier ce

 21   document. Mais en même temps, j'ai donné suffisamment d'explications qu'on

 22   n'a pas besoin, peut-être, de sauvegarder les inscriptions, mais je ne sais

 23   pas ce que vous voulez faire, Monsieur le Président.

 24   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Etant donné que vous avez demandé au

 25   témoin d'apporter des inscriptions sur ce croquis, je pense qu'il est

 26   préférable de sauvegarder ces modifications. Mais les Juges de la Chambre

 27   se demandent si la disposition des bâtiments est tellement importante que

 28   des questions supplémentaires sont nécessaires dans le cadre de


Page 5426

  1   l'interrogatoire de ce témoin. Mais peut-être qu'il y aura des questions de

  2   suivi et qu'on remettra en question la disposition des lieux, mais je ne

  3   comprends pas pourquoi la disposition des lieux représente une telle

  4   priorité.

  5   Le témoin, donc, a annoté ce document.

  6   M. LE GREFFIER : [interprétation] La version annotée de la pièce P533

  7   deviendra la pièce P534.

  8   LE TÉMOIN : [interprétation] J'ai quelque chose à rajouter. Cette flèche,

  9   je la reconnais maintenant. En fait, c'était l'entrée à partir des

 10   pavillons en direction du bâtiment de l'administration. C'est là où ils se

 11   rendaient, c'est par là qu'ils passaient. Donc, en fait, ils passaient par

 12   cette porte. Donc c'était l'entrée vers le bâtiment de l'administration,

 13   mais c'était également une entrée qui donnait vers l'extérieur, vers la

 14   route. Je me souviens de cette entrée et de la sortie également. C'est

 15   tout.

 16   Maintenant je m'en souviens. Mais vous savez, Messieurs, cela fait presque

 17   20 ans, donc on a tendance à oublier, et en plus ma vue n'est pas très

 18   bonne. Mais maintenant je m'en souviens, je vous l'ai expliqué.

 19   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Très bien. Les Juges de la Chambre sont

 20   satisfaits, Monsieur le Témoin.

 21   La pièce P534 est versée au dossier.

 22   Veuillez continuer, Monsieur Elderkin.

 23   M. ELDERKIN : [interprétation] Nous n'avons plus besoin de l'image à

 24   l'écran.

 25   Q.  Alors, Monsieur, je voudrais maintenant vous interroger quant aux

 26   raisons pour lesquelles vous-même et les autres Musulmans étiez maintenus

 27   en détention au KP Dom. Dans votre déclaration, vous avez décrit la façon

 28   dont vous avez été interrogé pour la première fois plus de trois semaines


Page 5427

  1   après votre arrivée au KP Dom. Ma première question est la suivante :

  2   quelle était la raison de votre détention ?

  3   R.  Rien de tout cela n'est clair pour moi. Je m'en étonne toujours.

  4   J'étais ouvrier dans une entreprise et je vivais tout à fait bien à côté

  5   des Serbes. J'allais dans leurs maisons. Je travaillais avec eux. Nous nous

  6   fréquentions. Nous nous appréciions. Je ne sais vraiment pas comment ni

  7   pourquoi -- en fait, il faut se demander pourquoi, mais il n'y a absolument

  8   aucune raison. On ne m'a accusé de rien du tout. Je n'avais même pas

  9   d'armes. Je n'ai tué personne, violé personne. Je n'ai mis le feu à rien du

 10   tout. Rien de tout ça. J'étais un travailleur, un ouvrier. Et je

 11   travaillais pour quiconque en avait besoin. Que le client soit Serbe,

 12   Musulman, j'ai aidé tout le monde, chacun, dans ma vie. J'ai aidé les

 13   pauvres, ceux qui étaient dans le besoin. J'ai aidé des personnes âgées,

 14   des enfants, des femmes, des hommes. Je ne me suis appuyé sur rien d'autre

 15   que --

 16   Q.  Excusez-moi, Monsieur le Témoin --

 17   R.  Oui, je vous en prie.

 18   Q.  Merci, Monsieur, pour votre réponse. Je crois comprendre,

 19   effectivement, que vous avez beaucoup de choses à dire. Mais je vais vous

 20   demander d'écouter attentivement mes questions et je vais essayer de vous

 21   les poser de façon aussi structurée que possible pour que vous puissiez

 22   dire ce que vous souhaitez dire aux Juges. Question suivante : vous a-t-on

 23   jamais accusé d'avoir commis la moindre infraction pendant que vous étiez

 24   détenu au KP Dom ?

 25   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je crois que le témoin vient juste de

 26   nous le dire, n'est-ce pas, Monsieur Elderkin ? Il serait bon de vous

 27   concentrer non seulement sur vos questions, mais également d'écouter les

 28   réponses que donne le témoin. Ou bien, cela figure-t-il dans sa déclaration


Page 5428

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

12   versions anglaise et française

13  

14  

15  

16  

17  

18  

19   

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  


Page 5429

  1   ? En tout cas, c'est ce qu'il nous dit --

  2   M. ELDERKIN : [aucune interprétation]

  3   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Et il dit dans sa déclaration que son

  4   casier judiciaire est vierge…

  5   M. ELDERKIN : [interprétation] Oui, j'ai lu des résumés qui se référaient à

  6   son casier judiciaire avant la guerre --

  7   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Très bien, mais la réponse du témoin

  8   vient de nous donner les éléments que vous demandiez.

  9   Alors, Monsieur le Témoin, est-ce que vous avez eu l'impression que vous

 10   étiez détenu uniquement parce que vous étiez Musulman ?

 11   LE TÉMOIN : [interprétation] Uniquement parce que j'étais un Musulman.

 12   Parce que je n'avais rien fait du tout. J'étais dans ma maison, et ils ont

 13   commencé à bombarder de toutes parts. Et nous, pendant dix jours, on était

 14   dans les caves, on attendait que ça se passe, et puis qu'il --

 15   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur le Témoin, je vais vous

 16   interrompre pendant quelques instants. J'ai bien suivi ce que vous avez

 17   dit, à savoir que vous n'aviez rien fait, que vous n'étiez accusé de rien

 18   du tout. Je souhaitais simplement vérifier si, selon vous, vous n'avez été

 19   détenu que parce que vous étiez un Musulman. Merci. Alors M. Elderkin va

 20   maintenant vous poser d'autres questions.

 21   M. ELDERKIN : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

 22   Je vais demander l'affichage, Messieurs les Juges, d'un document qui s'est

 23   vu attribuer un numéro provisoire sur la liste 65 ter 28561, qui ne doit

 24   pas être diffusé à l'extérieur du prétoire. Il s'agit d'une liste rédigée

 25   pendant le récolement du témoin hier, une liste de noms au sujet desquels

 26   le témoin a formulé des commentaires. C'est une liste qui a été fournie à

 27   la Défense.

 28   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Pouvons-nous agrandir -- la version


Page 5430

  1   anglaise est intercalée entre la colonne des noms et -- alors, est-ce qu'on

  2   peut agrandir un peu plus pour le témoin. Voilà.

  3   M. ELDERKIN : [interprétation] Peut-on faire défiler la page vers le bas

  4   afin de bien voir la signature en bas à droite.

  5   Q.  Monsieur, est-ce que vous reconnaissez la signature qui apparaît en bas

  6   à droite de cette page ?

  7   R.  Oui, oui. C'est ma signature.

  8   M. ELDERKIN : [interprétation] Peut-on brièvement afficher les deux pages

  9   suivantes à l'écran, s'il vous plaît, afin de vérifier qu'elles sont bien

 10   paraphées elles aussi. Et la troisième page également, s'il vous plaît.

 11   Q.  Alors, Monsieur le Témoin, est-ce que vous pourriez confirmer que

 12   pendant notre entretien d'hier vous avez formulé des commentaires qui sont

 13   résumés dans le document dactylographié affiché en ce moment à l'écran et

 14   que vous l'avez signé, ce qui atteste de votre examen de ces documents ?

 15   R.  Oui.

 16   Q.  Et vos commentaires portent sur des hommes dont les noms apparaissent

 17   dans cette liste et au sujet desquels vous aviez des informations. Vous

 18   avez des informations les concernant au moment où ils ont été emmenés au KP

 19   Dom, n'est-ce pas ?

 20   R.  Oui.

 21   M. ELDERKIN : [interprétation] Messieurs les Juges, je demande le versement

 22   du document numéro 28561 de la liste 65 ter.

 23   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Maître Lukic.

 24   M. LUKIC : [interprétation] Monsieur le Président, nous allons probablement

 25   contre-interroger le témoin au sujet de ce document pour vérifier de quelle

 26   façon il a connaissance de toutes les informations contenues dans le

 27   document.

 28   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Très bien -- bien sûr que vous pouvez


Page 5431

  1   contre-interroger le témoin à ce sujet --

  2   M. LUKIC : [interprétation] Mais --

  3   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Est-ce que vous avez quelque chose à

  4   dire concernant la recevabilité du document ?

  5   M. LUKIC : [interprétation] Eh bien, l'objection que nous aurions est que

  6   ces informations n'ont jamais été fournies auparavant de façon aussi

  7   détaillée, bien que le témoin ait déjà déposé par le passé. Donc, c'est un

  8   point que nous aurions à examiner plus en détail avec le témoin.

  9   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui.

 10   [La Chambre de première instance se concerte]

 11   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Ceci concerne le poids à attribuer au

 12   document et non pas sa recevabilité, mais vous pouvez bien sûr contre-

 13   interroger le témoin à ce sujet.

 14   Monsieur le Greffier.

 15   M. LE GREFFIER : [interprétation] Le document 28561 de la liste 65 ter

 16   reçoit la cote P535, Messieurs les Juges.

 17   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Et il est versé au dossier sous pli

 18   scellé.

 19   Veuillez poursuivre.

 20   M. ELDERKIN : [interprétation]

 21   Q.  Monsieur --

 22   M. ELDERKIN : [interprétation] Peut-être que nous n'avons plus besoin

 23   d'agrandir le document comme nous l'avions fait.

 24   Q.  Mais vous avez commenté ces différents noms, et pendant que vous nous

 25   fournissez ces informations -- ou, plutôt, en même temps, est-ce que vous

 26   avez eu la possibilité de réexaminer des déclarations faites par vous dans

 27   le passé, des déclarations autres que les deux que nous avons déjà vues

 28   aujourd'hui ?


Page 5432

  1   R.  Non, je n'ai pas eu la possibilité de réexaminer tout cela, parce que

  2   les déclarations précédentes étaient toutes des déclarations dans

  3   lesquelles je n'avais pas mentionné ces personnes, alors que j'aurais dû le

  4   faire. Je m'en suis souvenu plus tard et j'en ai fait état maintenant, oui.

  5   Q.  Monsieur, je voudrais maintenant que nous passions au moment où vous

  6   avez quitté la prison du KP Dom pour faire l'objet d'un échange. C'était à

  7   la fin du mois d'octobre 1992.

  8   R.  Oui.

  9   M. ELDERKIN : [interprétation] Pouvons-nous afficher le document 14893 de

 10   la liste 65 ter, qui lui non plus ne doit pas être diffusé hors du

 11   prétoire.

 12   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Pour le témoin, pourrions-nous agrandir

 13   ceci.

 14   M. ELDERKIN : [interprétation]

 15   Q.  Monsieur, est-ce que vous arrivez à lire les noms qui s'affichent à

 16   l'écran ?

 17   R.  Non, je ne vois pas assez bien, parce que c'est un peu flou.

 18   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Peut-on agrandir encore un peu et --

 19   LE TÉMOIN : [interprétation] Voilà, c'est bien comme ça.

 20   M. ELDERKIN : [interprétation]

 21   Q.  Monsieur, pourriez-vous lire pour vous-même les noms qui figurent dans

 22   cette liste et nous indiquer quand vous serez arrivé en bas de ce qui

 23   s'affiche à l'écran pour que nous puissions afficher la suite.

 24   R.  C'est bon.

 25   M. ELDERKIN : [interprétation] Peut-on voir la suite de la liste à partir

 26   du numéro 12.

 27   Q.  Et, Monsieur le Témoin, encore une fois, veuillez nous indiquer quand

 28   vous aurez fini de lire la portion affichée à l'écran.


Page 5433

  1   R.  C'est bon.

  2   Q.  Je vous remercie. Encore une fois, veuillez nous indiquer quand vous

  3   aurez terminé de lire.

  4   R.  C'est bon.

  5   M. ELDERKIN : [interprétation] Peut-on faire défiler la page vers le haut

  6   afin que le numéro 16 soit visible.

  7   Q.  Monsieur, reconnaissez-vous le nom de la personne apparaissant au

  8   numéro 16; et si c'est le cas, de qui s'agit-il ?

  9   R.  Oui, je le reconnais. C'est mon nom.

 10   Q.  A part votre propre nom, reconnaissez-vous l'un quelconque des autres

 11   noms apparaissant sur cette liste comme étant celui de personnes que vous

 12   connaissiez ?

 13   R.  Dans toute cette liste, eh bien, je connais plus de la moitié des gens.

 14   Je me souviens d'eux aujourd'hui encore. Je connaissais tous les voisins,

 15   Serbes, Musulmans, Croates. J'étais très sociable, j'étais toujours le

 16   premier à discuter avec les gens, à m'asseoir au café avec eux, à passer du

 17   temps avec eux.

 18   M. ELDERKIN : [interprétation] Excusez-moi, Monsieur. Pourrions-nous

 19   afficher le haut de la page pour voir le titre du document.

 20   Q.  Et peut-être peut-on diminuer la taille des caractères pour que je

 21   donne lecture du titre. Je cite :

 22   "Liste des détenus devant être libérés du KP Dom de Foca pour échange à la

 23   date du 21 octobre 1992."

 24   Alors, Monsieur, à quel moment avez-vous été effectivement libéré du KP Dom

 25   ?

 26   R.  Eh bien, un policier est arrivé, un garde, plutôt, un garde est arrivé

 27   à la porte et il a fait l'appel. Il le faisait tous les jours. Lorsqu'ils

 28   emmenaient des hommes pour qu'ils soient fusillés, pour qu'ils soient


Page 5434

  1   échangés, un policier venait à la porte de la pièce où nous étions, où moi

  2   j'étais, la pièce numéro 16, et il faisait l'appel, il appelait le nom d'un

  3   tel et d'un tel et il demandait qu'il sorte. Moi, je ne savais pas ce qui

  4   m'attendait du tout, alors j'ai ramassé mes affaires, et puis je suis

  5   sorti. Et j'ai attendu dehors pendant que les autres des autres pavillons,

  6   des autres bâtiments, se rassemblaient, et nous avons attendu juste devant

  7   cette porte que je vous ai montrée tout à l'heure à la sortie du pavillon

  8   vers le bâtiment administratif, et c'est là, devant cette porte, qu'on a

  9   attendu jusqu'au moment où ils nous ont rassemblés, une trentaine d'entre

 10   nous.

 11   Q.  Merci. Excusez-moi --

 12   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Elderkin, en page 7 de la

 13   déclaration du témoin je vois la mention d'une date spécifique. Donc je ne

 14   sais pas pourquoi vous êtes en train de reposer la question, parce que du

 15   point de vue de la Chambre c'est la même date, en tout cas la même date de

 16   la même année.

 17   M. ELDERKIN : [interprétation] Je voulais simplement faire la distinction

 18   entre les dates figurant sur cette page et -- en fait, j'espérais à vrai

 19   dire une réponse plus brève.

 20   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui.

 21   M. ELDERKIN : [interprétation] Nous pouvons peut-être voir le bas de la

 22   page, en bas à gauche apparaît une signature.

 23   Q.  Il est indiqué "Milenko Vukovic, commandant," à la date du 30 octobre

 24   1992. Est-ce que vous reconnaissez la signature et le nom de Milenko

 25   Vukovic ?

 26   R.  Je ne connais pas personnellement ce Milenko Vukovic, je ne le connais

 27   pas. Mais je vois sa signature. C'est tout ce que je vois. Il est marqué

 28   police militaire de Konjic. Ils nous ont emmenés, et ils s'appelaient -- je


Page 5435

  1   ne me rappelle plus. Ils avaient un nom particulier. Ils nous ont

  2   rassemblés, puis ils nous ont entassés dans un véhicule à l'extérieur, puis

  3   ils nous ont emmenés à Kalinovik.

  4   Q.  Excusez-moi, je vais vous interrompre, Monsieur.

  5   Donc vous avez répondu de façon utile concernant le document, quant au

  6   reste de votre déposition il figure déjà dans vos déclarations et vous en

  7   avez déjà fait état devant les Juges.

  8   M. ELDERKIN : [interprétation] Je voudrais demander le versement du numéro

  9   14893 de la liste 65 ter sous pli scellé.

 10   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur le Greffier.

 11   M. LE GREFFIER : [interprétation] Il reçoit le numéro de pièce à conviction

 12   P536.

 13   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Qui est versé au dossier sous pli

 14   scellé.

 15   Monsieur Elderkin, je vois l'heure. Nous prenons d'habitude une pause après

 16   une heure d'audience. De combien de temps estimez-vous avoir encore besoin

 17   afin que nous puissions voir s'il convient de prendre la pause maintenant

 18   ou --

 19   M. ELDERKIN : [interprétation] C'était ma dernière question.

 20   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Votre dernière question. Bien.

 21   Dans ce cas, Monsieur le Témoin RM063, nous allons maintenant faire une

 22   pause d'une vingtaine de minutes. Après cette pause vous serez contre-

 23   interrogé par Me Lukic, qui vous posera donc des questions. Mais avant que

 24   vous ne quittiez la salle d'audience, il convient de faire descendre les

 25   stores.

 26   [Le témoin quitte la barre]

 27   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Nous reprendrons nos débats à 11 heures

 28   moins cinq.


Page 5436

  1   --- L'audience est suspendue à 10 heures 36.

  2   --- L'audience est reprise à 11 heures 02.

  3   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Pouvons-nous baisser les rideaux pour

  4   escorter le témoin dans le prétoire et passer à huis clos.

  5   M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes à huis clos, Messieurs les

  6   Juges.

  7   [Audience à huis clos]

  8   (expurgé)

  9   (expurgé)

 10   (expurgé)

 11   (expurgé)

 12   (expurgé)

 13   (expurgé)

 14   (expurgé)

 15   (expurgé)

 16   (expurgé)

 17   (expurgé)

 18   (expurgé)

 19   (expurgé)

 20   (expurgé)

 21   (expurgé)

 22   (expurgé)

 23   [Audience publique]

 24   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci.

 25   Monsieur le Témoin RM063, Me Lukic va vous contre-interroger. Il se trouve

 26   à votre gauche. Et M. Lukic est le conseil de la Défense pour M. Mladic.

 27   Veuillez continuer, Maître Lukic.

 28   M. LUKIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Juge.


Page 5437

  1   Contre-interrogatoire par M. Lukic :

  2   Q.  [interprétation] Bonjour, Monsieur le Témoin.

  3   R.  Bonjour.

  4   Q.  Vu que nous parlons la même langue, je ménagerai une brève pause entre

  5   les questions et les réponses pour que les interprètes puissent avoir le

  6   temps de nous interpréter. Cela ne voudra pas dire qu'il y a un problème.

  7   C'est juste pour des raisons techniques.

  8   Pouvons-nous commencer ?

  9   R.  Oui.

 10   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Maître Lukic, n'oubliez pas

 11   d'éteindre votre micro lorsque le témoin répond.

 12   M. LUKIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Juge, de me le rappeler.

 13   Q.  Vous nous avez dit que les combats autour de Foca ont commencé le 6

 14   avril 1992; c'est ce que vous avez déclaré dans votre déclaration.

 15   Aujourd'hui vous avez déclaré que Foca a été bombardée de toutes parts. Ma

 16   question est la suivante : en 1992, des Musulmans et des Bosniens

 17   habitaient à Foca, n'est-ce pas ?

 18   R.  Oui, et des Croates aussi.

 19   Q.  Merci. Dans votre déclaration du mois de février 1996 vous avez déclaré

 20   que l'attaque sur Foca a duré 12 jours, du 6 au 18 avril 1992. Qui

 21   défendait Foca ?

 22   R.  Personne, personne ne défendait Foca. Je ne sais pas qui défendait

 23   Foca. Je ne savais même pas s'il y avait une défense de Foca. Je ne suis

 24   pas au courant.

 25   Q.  Qui combattait contre les Serbes alors pendant ces 12 jours ?

 26   R.  Ils avaient peur qu'il y ait des troupes de l'armée à Foca. Ils

 27   voulaient nettoyer l'endroit avant leur entrée. C'est ce que je sais.

 28   Q.  J'aimerais brièvement résumer les choses pour vérifier que vous


Page 5438

  1   confirmez cela.

  2   R.  D'accord.

  3   Q.  A Foca, des Musulmans et des Serbes vivaient. Personne ne défendait la

  4   ville. Les Serbes ont attaqué et bombardé la ville pendant 12 jours; est-ce

  5   correct ?

  6   R.  Oui.

  7   Q.  Merci. Avez-vous entendu parler d'unités armées du SDA à l'intérieur et

  8   autour de Foca ?

  9   R.  Je ne savais rien. Cela ne m'intéressait même pas. J'étais un homme

 10   pieux. Je partais à la mosquée et aux alentours de midi, je rentrais. Je

 11   travaillais dans ma cave, chez moi, j'étais commerçant. Je préparais mon

 12   travail pour les Serbes et les Musulmans indistinctement. Les salaires

 13   étaient très bas dans les entreprises à Foca et je voulais vivre une vie

 14   normale. Je voulais gagner ma vie. C'est tout ce qui m'intéressait.

 15   Q.  Pouvons-nous donc en conclure que vous ne savez pas quels détenus ont

 16   participé à ce combat car vous ne saviez pas qui était armé ?

 17   R.  Nous pouvons conclure que je ne sais pas quels détenus ont participé au

 18   combat, je ne le sais vraiment pas.

 19   Q.  Merci. Le 13 avril 1992, vous êtes parti pour Gorazde et vous avez

 20   trouvé refuge dans un dépôt militaire ?

 21   R.  Oui.

 22   Q.  Les soldats dans ce dépôt étaient de toutes appartenances ethniques,

 23   n'est-ce pas ?

 24   R.  Oui.

 25   Q.  Ensuite vous dites que vous avez pu envoyer votre fils à Sarajevo grâce

 26   à un hélicoptère militaire ?

 27   R.  Oui.

 28   Q.  D'où est parti votre fils pour Sarajevo ?


Page 5439

  1   R.  Un hélicoptère est arrivé de Sarajevo, il acheminait de la nourriture

  2   pour les troupes, leurs soldes, et cetera. Il a atterri à Pofalici [comme

  3   interprété] entre des hangars. Ces hangars servaient d'entrepôts ou de

  4   dépôts, je ne le sais pas vraiment. Nous nous cachions dans l'un des

  5   hangars, nous nous étions mis à l'abri des tirs, des tirs avaient donc

  6   lieu. Mais quoi qu'il en soit, cet hélicoptère est arrivé de Sarajevo. Et

  7   il a amené des provisions, la compagnie de l'armée - je ne sais pas comment

  8   l'appeler d'autre. Il a amené de l'équipement, de la nourriture, les

  9   soldes, et était censé retourner à Sarajevo. Et en fait, mon fils

 10   travaillait à Sarajevo à l'époque, je ne vous dis là que la vérité. Il

 11   était venu me rendre visite pour la fête de Bajram. C'est une fête

 12   religieuse musulmane. Donc il était venu de Sarajevo, il était toujours

 13   étudiant à l'époque, pour me souhaiter une bonne fête et ensuite il était

 14   censé retourner à Sarajevo le lendemain. Cependant, il a été impossible de

 15   retourner parce que des barricades avaient été montées autour de la ville

 16   vers Gorazde, de toutes parts. Et lorsque je suis parti de chez moi et que

 17   j'ai commencé à faire le tour des lieux, il m'a accompagné. Lorsque

 18   l'hélicoptère est arrivé, j'avais tellement besoin de le renvoyer à

 19   Sarajevo. Il avait déjà obtenu son diplôme universitaire, en fait. Il

 20   travaillait déjà en tant qu'ingénieur pour une entreprise. Et il fallait

 21   que je le renvoie là-bas. Je ne savais pas que la guerre avait commencé et

 22   qu'elle allait faire rage à Sarajevo, malheureusement --

 23   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur le Témoin, puis-je vous

 24   interrompre pendant un instant. Tout d'abord, M. Elderkin est debout.

 25   Donc je passe la parole.

 26   M. ELDERKIN : [interprétation] Ce n'est pas une objection, Monsieur le

 27   Juge, mais je vois le nom de l'endroit où l'hélicoptère a atterri comme

 28   étant retranscrit comme Pofalici. Je n'ai jamais entendu parler de cet


Page 5440

  1   endroit. Je voulais m'assurer qu'il avait bien été retranscrit.

  2   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui. Alors il y a un Pofalici à Sarajevo

  3   aussi. C'est vrai. Tout d'abord, vous avez déclaré que l'hélicoptère avait

  4   atterri à Pofalici. Est-ce que Pofalici se trouve près de Foca ou à Foca,

  5   Monsieur le Témoin ?

  6   LE TÉMOIN : [interprétation] Non, non, je n'ai pas parlé de "Pofalici".

  7   C'est Pilipovici.

  8   C'est le nom d'un endroit, Pilipovici.

  9   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Bien, c'est clair maintenant pour le

 10   compte rendu.

 11   Monsieur le Témoin, Me Lukic vous a seulement demandé le lieu de départ de

 12   l'hélicoptère. Et vous avez commencé à nous raconter toute l'histoire qui

 13   tournait autour de cette réponse. Et j'aimerais vous rappeler de vous

 14   concentrer dans vos réponses sur ce que vous a vraiment demandé Me Lukic

 15   dans sa question.

 16   Et nul n'est besoin de vous rappeler, Maître Lukic, que c'est à vous de

 17   remettre le témoin sur la bonne voie s'il s'égare, outre le fait que la

 18   pertinence de votre question n'est toujours pas claire à nos yeux. Veuillez

 19   continuer.

 20   M. LUKIC : [interprétation] Je ne voulais pas commencer par interrompre le

 21   témoin directement.

 22   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Nous l'apprécions.

 23   Nous l'apprécions. Et je pense qu'il a été sage de le faire. Mais il faut

 24   savoir où s'arrêter aussi.

 25   M. LUKIC : [interprétation] Merci.

 26   Q.  Monsieur, le temps presse et nous avons des contraintes temporelles.

 27   Vous avez remarqué que l'Accusation vous a également demandé de répondre

 28   brièvement, je ferai de même.


Page 5441

  1   R.  Très bien.

  2   Q.  Donc, le 26 avril 1992 vous avez quitté le dépôt militaire, n'est-ce

  3   pas ?

  4   R.  Oui.

  5   Q.  Ce dépôt a été repris par des unités constituées de plusieurs hommes en

  6   uniformes, y compris certains qui étaient habillés en civils et qui

  7   portaient des armes ?

  8   R.  Oui.

  9   Q.  Est-il exact de dire qu'ils portaient tous la barbe, qu'ils avaient les

 10   cheveux longs et qu'ils avaient des cocardes sur leurs bérets, sur leurs

 11   casquettes ?

 12   R.  Oui, oui, plusieurs choses de la sorte.

 13   Q.  Lorsque vous êtes arrivé au KP Dom de Foca, ces hommes qui vous ont

 14   emmené du dépôt après avoir pris le dépôt vous ont remis aux gardes du KP

 15   Dom, n'est-ce pas ?

 16   R.  Oui, oui, c'est exact. Ils nous ont remis aux gardes du KP Dom et

 17   ensuite ces gardes nous ont envoyés à Velecevo -- mais je ne vais pas

 18   répéter ce que j'ai déjà dit.

 19   (expurgé)

 20   (expurgé)

 21   (expurgé)

 22   (expurgé)

 23   Q.  Présentée au Témoin RM063 pendant le récolement du 19 novembre 2012. Je

 24   ne vais pas pouvoir montrer la liste, mais vous voyez de quelle liste je

 25   parle, n'est-ce pas ?

 26   R.  Oui.

 27   Q.  Connaissiez-vous par cœur tous ces noms, est-ce que quelqu'un vous a

 28   rafraîchi la mémoire et vous a donné les noms tels que repris sur la liste


Page 5442

  1   ?

  2   R.  Je connaissais la plupart des personnes. Je connaissais leurs noms. Je

  3   me souvenais de leurs visages. Je leur ai parlé avant la guerre. Je les

  4   connaissais avant la guerre.

  5   Q.  Vous nous avez décrit les conditions de vie au KP Dom.

  6   R.  Oui.

  7   Q.  Dans plusieurs passages de votre déclaration, vous dites que d'autres

  8   personnes telles que Hasan vous ont dit qu'ils avaient été roués de coups

  9   par des voisins. S'agit-il d'un point important ? Etaient-ils en désaccord

 10   ? Qu'a dit Hasan ? Pourquoi ses voisins l'ont-ils battu ?

 11   R.  Il n'a rien dit. En fait, lorsqu'on l'a ramené de Sabljica [phon] sur

 12   une civière un matin, il gémissait, il pleurait, et il a dit : Mes voisins

 13   m'ont battu, m'ont roué de coups.

 14   Q.  [hors micro]

 15   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Maître Lukic, branchez votre micro, s'il

 16   vous plaît.

 17   M. LUKIC : [interprétation] Merci.

 18   Q.  Lorsque vous êtes arrivé au KP Dom, est-ce que vous avez été inscrit

 19   sur une liste ?

 20   R.  Non.

 21   Q.  Vous avez dit qu'ils avaient fait un appel des différents noms ?

 22   R.  Non, ce n'est pas le cas.

 23   Q.  Mais ils ont appelé vos noms plus tard, n'est-ce pas ?

 24   R.  Un peu plus tard, ils sont venus dans les pièces où nous nous trouvions

 25   et ils ont inscrit nos noms sur une liste.

 26   Q.  Donc on a inscrit votre nom sur une liste, pas à l'arrivée mais un peu

 27   plus tard, n'est-ce pas ?

 28   R.  Oui, c'est exact.


Page 5443

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

12   versions anglaise et française

13  

14  

15  

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  


Page 5444

  1   Q.  Merci.

  2   M. LUKIC : [interprétation] Je voudrais que nous affichions le document 65

  3   ter 08193 sur le système de prétoire électronique.

  4   Q.  Pour l'instant, ça s'adressait aux responsables de la technique, donc

  5   attendez un moment.

  6   Monsieur le Témoin, ce document nous vient de l'Accusation.

  7   R.  Est-ce que vous pourriez agrandir ce document, s'il vous plaît.

  8   Q.  Tout d'abord, regardez l'en-tête. Est-ce que vous voyez correctement ?

  9   R.  Non, pas vraiment.

 10   Q.  Est-ce que vous voyez qu'il est mentionné "établissement correctionnel

 11   de Foca" ? C'est l'envoyeur. Il y a la date du 15 mai 1992. Et le

 12   destinataire c'est la cellule de Crise de la municipalité serbe de Foca.

 13   R.  Je ne vois pas qui est l'envoyeur et qui est le destinataire. Je peux

 14   voir ce est écrit ici, mais je ne vois très bien. Je vois qu'il est marqué

 15   cellule de Crise de Foca. Est-ce que vous pourriez peut-être remonter un

 16   peu le document vers le haut.

 17   M. LUKIC : [interprétation] Pourrait-on avoir une vue plus globale du

 18   document, s'il vous plaît.

 19   Q.  Est-ce que vous saviez à quelle époque la cellule de Crise de la

 20   municipalité serbe de Foca avait décidé de qui serait libéré du KP Dom et

 21   qui restera ?

 22   R.  Non, nous ne le savions pas.

 23   Q.  Est-ce que vous connaissiez un dénommé Enes Zekovic ?

 24   R.  Oui.

 25   Q.  Saviez-vous qu'il a été libéré du KP Dom et qu'il a pu rentrer dans la

 26   ville de Foca ?

 27   R.  Enes Zekovic était toujours au KP Dom après mon départ.

 28   Q.  Très bien.


Page 5445

  1   M. LUKIC : [interprétation] J'aimerais maintenant que l'on consulte le

  2   document de la liste 65 ter 08444, s'il vous plaît.

  3   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Maître Lukic, avant que vous

  4   poursuiviez, vous avez demandé au témoin s'il savait que la cellule de

  5   Crise décidait de qui serait libéré. Est-ce que c'est parce que vous pensez

  6   que ceci est mentionné dans le document que vous venez de nous montrer ?

  7   Parce que je ne le vois pas inscrit dans ce document. Il est simplement

  8   mentionné que cette cellule de Crise avait donc été contactée et que l'on

  9   s'attendait à ce qu'elle prenne d'autres mesures, quelles que soient les

 10   mesures qui soient prises, mais d'après ce document, il ne semble pas

 11   mentionner plus de détail. Je voudrais que vous soyez très clair.

 12   M. LUKIC : [interprétation] Je vais présenter trois autres documents, et ce

 13   sera peut-être plus clair.

 14   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui, mais compte tenu du document que

 15   vous nous avez montré, étant donné que le témoin n'est pas au courant de

 16   cela, la meilleure manière de procéder aurait été de lui demander qui

 17   décidait de la libération des prisonniers ? Parce que s'il ne connaît pas

 18   ce document, il n'y a aucune raison de lui présenter ce type de documents.

 19   Vous pouvez, de toute façon, toujours procéder à un versement direct.

 20   M. LUKIC : [interprétation] Etant donné que ce document venait de

 21   l'Accusation, et qu'il avait été présenté par le truchement de ce témoin,

 22   nous essayons d'aborder la même chose que l'Accusation.

 23   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je ne sais pas pourquoi l'Accusation a

 24   utilisé ce document, si c'était pour savoir si M. Krnojelac était le

 25   commandant de cet établissement pénitentiaire, mais quoi qu'il en soit, je

 26   faisais des commentaires sur la manière dont vous utilisez ce document.

 27   Veuillez continuer.

 28   M. LUKIC : [interprétation] Nous avons le mauvais document à l'écran. Je


Page 5446

  1   suis désolé. Est-ce que vous pourriez afficher le document 09278, s'il vous

  2   plaît.

  3   Q.  Monsieur le Témoin, nous n'allons pas nous attarder sur ce document.

  4   Comme le Juge Orie a suggéré que je vous le demande, j'aimerais savoir,

  5   selon vous, qui décidait de l'arrivée et du départ des prisonniers au KP

  6   Dom de Foca à l'époque ?

  7   R.  D'après ce que j'ai entendu dire, Momo Mandic était la principale

  8   personne responsable de ces camps, et à la cellule de Crise, c'était un

  9   dénommé Todovic. Je ne me souviens plus de son prénom, mais c'était

 10   Todovic. Je ne sais pas, mais Todovic était présent, et lorsque l'on

 11   regardait par la fenêtre, lorsqu'il apparaissait, lorsqu'il rentrait dans

 12   l'enceinte du KP Dom entre les différents pavillons pénitentiaires et le

 13   bâtiment de l'administration, il passait pas loin d'où on était, et on

 14   pouvait le voir. Il venait également au restaurant pour prendre son petit

 15   déjeuner ou son déjeuner, Todovic. Je ne me souviens pas de son prénom.

 16   Q.  Savo Todovic ?

 17   R.  Oui, effectivement, Savo Todovic.

 18   Q.  Vous avez mentionné M. Mandic --

 19   R.  Oui.

 20   M. LUKIC : [interprétation] Est-ce que l'on pourrait maintenant consulter

 21   le document 11178, s'il vous plaît.

 22   Q.  En attendant que ce document s'affiche, j'aimerais savoir qui donnait

 23   des ordres aux enquêteurs du KP Dom de Foca ?

 24   R.  Non, je ne sais pas.

 25   Q.  Merci. Ici, nous voyons un document qui est un ordre de la cellule de

 26   Crise de la municipalité serbe de Foca, et cette personne, donc, qui figure

 27   sur ce certificat a été libérée suite à cet ordre. Je voudrais vous

 28   demander si vous connaissez un dénommé Ibrahim Celik ?


Page 5447

  1   R.  Ibrahim Celik ?

  2   Q.  Oui.

  3   R.  Je ne l'ai vu que lorsqu'il est parti. Je l'ai vu dans la pièce avant

  4   qu'il ne parte. Il avait de l'espoir, il avait une certaine idée que ça

  5   allait se passer. Et je sais qu'il est parti, mais rien de plus.

  6   Q.  Est-ce que vous vous souvenez si ceci a pu se passer en juillet ?

  7   R.  Oui, je pense que c'était durant cette période-là.

  8   M. LUKIC : [interprétation] J'aimerais verser ce document au dossier.

  9   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je n'entends pas d'objection.

 10   Donc, Monsieur le Greffier d'audience, pouvez-vous donner une cote.

 11   M. LE GREFFIER : [interprétation] Le document de la liste 65 ter 11178

 12   recevra la cote D103.

 13   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Qui sera donc versé au dossier.

 14   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] J'aimerais poser une question au

 15   témoin concernant ce document.

 16   Je vois, en bas de ce document, le nom de Radovan Mandic. Monsieur le

 17   Témoin, j'aimerais savoir s'il s'agit de la même personne que le dénommé

 18   Momo Mandic, que vous avez mentionné un peu plus tôt ?

 19   LE TÉMOIN : [interprétation] Je n'ai pas entendu parler de Radovan Mandic,

 20   mais j'ai entendu parler de Momo Mandic. Je ne sais pas s'il s'agit de la

 21   même personne. Je connais un dénommé Momo Mandic. Mais pour ce qui est de

 22   Radovan Mandic, je ne sais pas, donc je ne peux pas vraiment éclairer votre

 23   lanterne.

 24   M. LE JUGE FLUEGGE : [interprétation] Merci.

 25   M. LUKIC : [interprétation] Je vous demande un moment, s'il vous plaît,

 26   Monsieur le Président, Messieurs les Juges. 

 27   [Le conseil de la Défense se concerte]

 28   M. LUKIC : [interprétation] Je pense que le document suivant permettra de


Page 5448

  1   répondre à la question du Juge Fluegge. Il s'agit du document 11167.

  2   Pourrait-on l'afficher à l'écran, s'il vous plaît.

  3   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Maître Lukic, est-ce que vous essayez de

  4   déterminer qui est Momcilo Mandic, est-ce qu'il y a des différends ou des

  5   contestations quant à l'identité ou au poste qu'occupait ce monsieur à

  6   l'époque ?

  7   M. LUKIC : [interprétation] J'aimerais obtenir plus de précision de la part

  8   du témoin --

  9   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui, parce qu'il a simplement dit qu'il

 10   avait entendu parler de Momo Mandic. Veuillez continuer.

 11   M. LUKIC : [interprétation] Merci.

 12   Q.  Monsieur le Témoin, vous savez que Milorad Krnojelac était le

 13   responsable du KP Dom à Foca ?

 14   R.  Oui.

 15   Q.  Et vous avez également mentionné Momo Mandic. Est-ce que vous saviez

 16   qu'il était ministre de la Justice à l'époque ?

 17   R.  Je sais qu'il était ministre adjoint de l'Intérieur à Sarajevo. Ça, je

 18   le sais. Maintenant, quant à savoir le poste qu'il occupait en République

 19   serbe, je ne sais pas.

 20   Q.  Merci. Est-ce que vous saviez à l'époque que toutes les prisons en ex-

 21   Yougoslavie étaient sous le contrôle du ministère de la Justice ?

 22   R.  Non, je ne le savais pas.

 23   Q.  Très bien. Merci.

 24   M. LUKIC : [interprétation] Nous n'allons pas verser ce document au

 25   dossier, puisque le témoin n'a pas pu confirmer qu'il connaissait les liens

 26   entre le ministère de la Justice et les structures pénitentiaires.

 27   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Mais je ne sais pas si ceci est contesté

 28   par l'Accusation.


Page 5449

  1   On pourrait peut-être en discuter durant la prochaine pause.

  2   Veuillez continuer, Maître Lukic. Veuillez continuer.

  3   M. LUKIC : [interprétation] Merci. Pourrait-on afficher à nouveau sur les

  4   écrans le document P536, s'il vous plaît.

  5   Q.  Tout d'abord, vous savez ce que c'est, n'est-ce pas ? Le Procureur vous

  6   a montré une liste de personnes qui avaient été libérées du KP Dom à Foca

  7   afin de faire l'objet d'un échange, et au numéro 16 sur cette liste, nous

  8   voyons votre nom. Et je vais donc vous poser une question concernant ce

  9   document.

 10   M. LUKIC : [interprétation] J'aimerais maintenant que l'on agrandisse la

 11   partie haute du document avec la date, et qu'on l'agrandisse le plus

 12   possible de façon à ce que le témoin puisse consulter ce document.

 13    M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Qui ne doit pas être diffusé hors de ce

 14   prétoire.

 15   M. LUKIC : [interprétation] Oui, c'est sous plis scellé. Je crois que M. le

 16   Greffier d'audience contrôle très bien la situation, mieux que nous.

 17   Q.  Monsieur le Témoin, nous voyons ici que dans le document il est

 18   mentionné que des personnes ont été libérées du KP Dom de Foca le 21

 19   octobre 1992. Est-ce que vous avez été libérés à cette date-là ?

 20   R.  Non. Nous avons été libérés le 31 octobre du KP Dom, et nous sommes

 21   partis en direction de Tjentiste et Kalinovik, et nous avons donc dû faire

 22   un détour pour arriver à Kalinovik.

 23   Q.  Je n'avais pas bien compris, même si les Juges de la Chambre avaient

 24   dit que pour eux c'était clair, donc je vous remercie d'avoir expliqué

 25   cette date sur le document.

 26   R.  Je vous en prie.

 27   Q.  Vous avez dit que vous connaissiez la moitié des personnes qui figurent

 28   sur cette liste, n'est-ce pas ?


Page 5450

  1   R.  Oui.

  2   Q.  Savez-vous d'où venait l'autre moitié des personnes sur cette liste ?

  3   Parce que je suppose que si ces personnes étaient originaires de Foca, vous

  4   les auriez connues.

  5   R.  Ces personnes étaient toutes originaires de la municipalité de Foca,

  6   mais venaient de Jelec [phon], de Miljevina, d'Ustikolina, et cetera. Mais

  7   toutes ces personnes étaient originaires de la municipalité de Foca. C'est

  8   la raison pour laquelle je les connaissais, parce que j'avais des contacts

  9   avec de nombreuses personnes. Je connais presque tout le monde, mais je ne

 10   m'en souviens pas maintenant, parce que 20 ans se sont écoulés et j'ai subi

 11   un traumatisme également, et j'ai également été malade, donc il m'est

 12   difficile de me rappeler de tout cela.

 13   Q.  Merci, merci. Je comprends. Savez-vous où se trouvent les villages

 14   suivants --

 15   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je crois que votre microphone était bien

 16   branché. Vous pouvez poursuivre.

 17   M. LUKIC : [interprétation] Merci.

 18   Q.  Est-ce que vous savez, Monsieur le Témoin, où se trouvaient les

 19   villages de Cerovo Ravni et Osanice ? Est-ce que ceux-ci étaient dans la

 20   municipalité de Foca ?

 21   R.  Ravni, je ne sais pas. Osanica -- c'est Osanica et non pas Osonica

 22   [phon]. Eh bien, je ne sais pas. Et quel était l'autre ?

 23   Q.  Il y avait Cerovo.

 24   R.  Oui, Cerovo, je connais, c'est vers le haut, du côté de --

 25   Q.  Est-ce que c'est dans la municipalité de Foca ?

 26   R.  Oui. Cerova Ravan, en fait, c'est Slatina. C'est comme un grand pré qui

 27   s'appelait Cerova Ravan. C'est là que, le 27 juillet, se sont rassemblés la

 28   majorité des gens pour un pique-nique, vous savez, c'est dans l'esprit de


Page 5451

  1   ce qu'on célébrait en ex-Yougoslavie.

  2   Q.  Vous voulez dire le jour de la révolte en Bosnie-Herzégovine ?

  3   R.  Oui.

  4   Q.  Ça n'a pas été consigné au compte rendu, donc je reprends. Est-ce que

  5   c'était bien le jour du début de la résistance, du soulèvement pendant la

  6   Seconde Guerre mondiale en Bosnie-Herzégovine ?

  7   R.  Oui, oui. Donc, Cerova Ravan et les autres villages comme Preluca, je

  8   les connais tous.

  9   Q.  Merci. Est-ce que vous avez entendu parler des combats entre les forces

 10   loyales à Alija Izetbegovic et les forces serbes dans ces localités, Cerovo

 11   Ravan et Osanica ?

 12   R.  Non, je n'en ai pas entendu parler.

 13   Q.  Vous ne savez pas --

 14   L'INTERPRÈTE : Note de la cabine française : Peut-on demander au conseil de

 15   la Défense et au témoin de ménager des pauses. 

 16   LE TÉMOIN : [interprétation] Non, non. Je n'ai aucune idée de cela, parce

 17   que j'étais artisan. C'était mon métier. Donc, c'était mon métier, mon

 18   devoir. Je voulais gagner un petit peu d'argent, et c'était important pour

 19   moi.

 20   M. LUKIC : [interprétation]

 21   Q.  Merci. Connaissiez-vous Mujko Zametica ?

 22   R.  Mujko, oui.

 23   Q.  De quelle façon vous êtes-vous connus ? Que faisait-il ?

 24   R.  Je le connaissais comme mineur. Il était mineur. Il travaillait à la

 25   mine, dans un entrepôt où il délivrait des outils, des pelles, des pioches,

 26   et cetera, aux gens qui travaillaient dans la mine. C'est ce qu'il faisait

 27   et c'est la façon dont je me souviens de lui.

 28   Q.  Vous n'êtes pas au courant de son engagement politique ou -- dans le


Page 5452

  1   cadre des forces armées ?

  2   R.  Non, je ne sais rien à ce sujet.

  3   Q.  Savez-vous qui étaient les gens du SDA à Foca ?

  4   R.  Non, je ne sais pas.

  5   Q.  Merci. Très bien.

  6   M. LUKIC : [interprétation] Un instant, Messieurs les Juges, je

  7   souhaiterais pouvoir vérifier combien de questions il me reste.

  8   Q.  Pour autant que je puisse le voir, ceci met un terme aux questions que

  9   je souhaitais vous poser. Merci d'y avoir répondu.

 10   R.  Je vous en prie.

 11   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Le Procureur souhaite-t-il poser des

 12   questions supplémentaires ?

 13   M. ELDERKIN : [interprétation] Juste sur un sujet qui a été soulevé en

 14   rapport avec la pièce D103 versée à l'instant au dossier.

 15   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Allez-y.

 16   M. ELDERKIN : [interprétation] Merci.

 17   Nouvel interrogatoire par M. Elderkin :

 18   Q.  [interprétation] Monsieur, le conseil de la Défense vous a présenté un

 19   document à l'écran d'après lequel un certain Ibrahim Celik avait été libéré

 20   du KP Dom à la date du 7 juillet 1992. Vers le bas de cette page, il est

 21   indiqué que la personne désignée doit se présenter quotidiennement au poste

 22   de police de la municipalité serbe de Foca. Voici ma question : est-ce que

 23   vous savez si, pour les Musulmans relâchés du KP Dom à l'été 1992, il était

 24   possible de vivre librement à Foca ? Ou plutôt, est-ce qu'ils pouvaient

 25   vivre en sécurité ?

 26   R.  Non, non. Et d'ailleurs, ce Celik, je ne sais pas ce qu'il est devenu.

 27   En tout cas, c'est comme ça qu'il a été relâché. Et il y en a eu d'autres

 28   qui ont été relâchés plus tôt qu'il n'aurait fallu, parce que d'autres


Page 5453

  1   Chetniks les ont attrapés alors en ville et les ont tués. Moi, je préfère

  2   largement avoir été détenu plus longtemps. J'ai eu de la chance, en fait,

  3   parce qu'une fois que j'ai été enregistré par la Croix-Rouge, j'étais sûr.

  4   Mais ceux qui avaient été relâchés plus tôt, une fois arrivés chez eux, ils

  5   ont tout de suite été attrapés par d'autres Chetniks en ville et ils ont

  6   été tués immédiatement. Je connais des personnes qui se sont retrouvés dans

  7   ce cas-là.

  8   M. ELDERKIN : [interprétation] Merci. C'était la seule question que

  9   j'avais, Messieurs les Juges.

 10   [La Chambre de première instance se concerte]

 11   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur le Témoin, j'ai une question à

 12   vous poser.

 13   Questions de la Cour : 

 14   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Vous nous avez dit en examinant la liste

 15   des noms de personnes destinées à être échangées et en examinant également

 16   d'autres noms figurant dans votre déclaration, les noms de Musulmans

 17   détenus au KP Dom, vous nous avez dit ce qu'il en était. Alors, il y en a

 18   une partie que vous connaissiez - et je crois qu'ils étaient nombreux -

 19   mais est-ce que parmi ceux-là vous en connaissiez certains qui avaient

 20   participé à l'armement ou aux combats, à des affrontements armés ? Est-ce

 21   que parmi ces personnes que vous connaissiez il y en avait certaines qui

 22   avaient participé à des activités militaires, à quelque activité militaire

 23   que ce soit au cours des six mois précédents votre arrestation et votre

 24   détention ?

 25   R.  Non, je n'en connais aucun qui auraient fait ça. Il s'agissait

 26   principalement d'ouvriers, d'agriculteurs, qui n'avaient rien à voir avec

 27   des armes. Et puis, ils n'auraient même pas pu en acheter. Ça faisait déjà

 28   presque un an qu'on recevait des coupons au lieu de nos salaires avec


Page 5454

  1   lesquels on pouvait à peine acheter de la farine, de l'huile. Et pour tous

  2   ces gens que je connaissais, il y en a aucun qui avait le moindre rapport

  3   avec des armes ou la moindre attaque.

  4   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Et ils vivaient dans le même genre de

  5   conditions que vous qui faisiez votre métier et essayiez de gagner un peu

  6   d'argent pour faire vivre votre famille ? D'après vous c'était cela ?

  7   R.  Oui, effectivement, c'était bien ça.

  8   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci pour votre réponse.

  9   Maître Lukic, la question supplémentaire et celles que j'ai posées

 10   entraînent-elles la nécessité pour vous de reposer d'autres questions ?

 11   M. LUKIC : [interprétation] Je voudrais poser une question.

 12   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Allez-y, si cela découle des questions

 13   qui viennent d'être posées.

 14   Contre-interrogatoire supplémentaire par M. Lukic :

 15   Q.  [interprétation] Monsieur le Témoin, aviez-vous la moindre connaissance

 16   au sujet des formations militaires et des unités armées des Musulmans sur

 17   le territoire de Foca ?

 18   R.  Je n'ai connaissance d'aucune formation. Je n'ai jamais été au courant

 19   de rien de cet ordre pendant toute la période où j'ai vécue à Foca, toute

 20   ma vie, jusqu'au moment où j'ai été détenu à KP Dom pendant sept ou huit

 21   mois. Et si j'entendais des tirs, je ne pouvais que me demander qui avait

 22   tiré. Je n'en avais pas la moindre idée. Et je n'ai jamais rien entendu sur

 23   des armes ou qui que ce soit qui en possédait.

 24   Q.  Merci.

 25   R.  Et moi, je n'ai jamais tiré avec la moindre arme. (expurgé)

 26   (expurgé)

 27   (expurgé) Et j'en ai assez de tout. La vie

 28   n'a plus aucun intérêt pour moi. Je suis malade et fatigué de tout, et je


Page 5455

  1   vais probablement mettre moi-même fin à mes jours.

  2   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur le Témoin, ceci met un terme à

  3   votre déposition. La Chambre comprend pourquoi l'évocation de cette période

  4   suscite de vives émotions en vous. Nous souhaitons vous remercier d'avoir

  5   bien voulu venir à La Haye répondre aux questions qui vous ont été posées.

  6   Malgré cela, je vous souhaite bon retour chez vous. Avant que vous ne

  7   quittiez la salle d'audience, je m'adresse aux parties pour leur dire que

  8   je souhaiterais que nous fassions la pause immédiatement après le départ du

  9   témoin pour poursuivre ensuite en audience publique avec le témoin suivant.

 10   Madame Marcus.

 11   Mme MARCUS : [interprétation] Monsieur le Président, l'Accusation

 12   souhaiterait demander que nous reportions le début de la déposition du

 13   témoin suivant, le Témoin Hamill, à demain matin. Ceci nous permettrait de

 14   terminer le récolement du témoin. Et comme je l'ai dit ce matin, nous

 15   pourrions poursuivre demain et jeudi sans avoir besoin de volet d'audience

 16   supplémentaire.

 17   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Est-ce que ceci est confirmé par la

 18   Défense ? Je vois que vous hochez affirmativement de la tête.

 19   Dans ce cas-là, ceci signifie que nous levons l'audience et que nous

 20   reprendrons demain --

 21   LE TÉMOIN : [interprétation] Je souhaiterais dire quelque chose. Je

 22   souhaiterais dire quelques mots, si j'en ai la permission.

 23   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Un instant. Oui, allez-y.

 24   LE TÉMOIN : [interprétation] Je suis venu comme un homme juste, et je vous

 25   remercie, Monsieur le Président. Je vous remercie, vous et vos

 26   collaborateurs, Votre Excellence, et je vous souhaite tout ce qu'il y a de

 27   meilleur. Et, avant tout, une bonne santé. Que Dieu vous protège, et tout

 28   ira bien. Je voudrais vous demander de bien vouloir me remettre cette


Page 5456

  1   attestation que j'ai déposée ici afin que je puisse montrer que je suis

  2   venu ici, que je crois en votre travail et que j'ai confiance entière en

  3   vous.

  4   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Eh bien, pour la dernière partie de ce

  5   que vous avez dit, je crois qu'il faut que vous en parliez avec l'Unité

  6   chargée de la Protection des Victimes et des Témoins. Par ailleurs, nous

  7   vous remercions de vos bons vœux, de vos vœux de bonne santé et de succès

  8   dans nos travaux. Et, bien entendu, la Chambre - je crois pouvoir dire les

  9   parties également - vous souhaite également la meilleure santé possible à

 10   l'avenir.

 11   Nous allons donc lever l'audience pour aujourd'hui, mais pas avant que le

 12   témoin n'ait quitté la salle d'audience. Et pour cela, nous devons passer à

 13   huis clos.

 14   M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes à huis clos, Messieurs les

 15   Juges.

 16   [Audience à huis clos]

 17   (expurgé)

 18   (expurgé)

 19   (expurgé)

 20   (expurgé)

 21   (expurgé)

 22   (expurgé)

 23   (expurgé)

 24   (expurgé)

 25   (expurgé)

 26   (expurgé)

 27   (expurgé)

 28   (expurgé)


Page 5457

  1   (expurgé)

  2   (expurgé)

  3   (expurgé)

  4   (expurgé)

  5   (expurgé)

  6   (expurgé)

  7   (expurgé)

  8   (expurgé)

  9   (expurgé)

 10   (expurgé)

 11   (expurgé)

 12   [Audience publique]

 13   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci, Monsieur le Greffier.

 14   Avant de lever l'audience, peut-être serait-il bon de se re-pencher sur les

 15   pièces dont le statut est encore en suspens depuis vendredi dernier. J'en

 16   ai pas la liste, mais je crois que vous devriez être en mesure de revenir

 17   sur cette question vous-même ou l'un de vos collègues.

 18   Mme MARCUS : [interprétation] Un instant, Monsieur le Président.

 19   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je crois que c'était M. Jeremy qui s'en

 20   était occupé.

 21   Mme MARCUS : [interprétation] Monsieur le Président, pourrions-nous

 22   commencer l'audience de demain en revenant sur le cas de ces pièces ?

 23   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui, bien sûr, si cela n'empiète pas sur

 24   le temps que vous avez prévu pour terminer avec l'audition du témoin jeudi,

 25   ça ne pose aucun problème. En revanche, il serait un peu excessif de

 26   prévoir un volet d'audience supplémentaire à cette seule fin.

 27   Maître Lukic.

 28   M. LUKIC : [interprétation] Oui, très brièvement. Nous avons prévu de


Page 5458

  1   déposer une écriture vendredi en application de l'article 70 bis [sic] et

  2   relative à quatre témoins prévus au mois de décembre --

  3   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] L'article 70 ?

  4   M. LUKIC : [interprétation] Oui.

  5   M. LE JUGE ORIE : [aucune interprétation]

  6   M. LUKIC : [interprétation] Alors, serait-il possible de demander une

  7   courte prorogation à ce stade parce que nous ne sommes pas tout à fait sûrs

  8   de pouvoir finaliser cette écriture d'ici à vendredi. Mais puisque la

  9   semaine prochaine nous ne siégeons pas, je me demandais s'il était possible

 10   de bénéficier d'une courte prorogation jusqu'à la semaine prochaine.

 11   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Eh bien, je crois que cela ne pose pas

 12   de problème du point de vue de la Chambre, mais puisque le témoin devait

 13   déposer bientôt, nous nous demandions s'il ne serait pas possible de

 14   recevoir votre réponse aussitôt que possible. Un court délai

 15   supplémentaire, en revanche --

 16   M. LUKIC : [interprétation] Oui, lundi, mardi peut-être ?

 17   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Il s'agit de points sur lesquels nous

 18   devons statuer avant la venue du témoin. Et tout ceci résulte d'une

 19   écriture déposée tardivement par l'Accusation. Alors je n'ai pas à l'esprit

 20   tous les détails. Je vais consulter mes collègues.

 21   [La Chambre de première instance se concerte]

 22   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] C'est toujours bénéfique de consulter

 23   les autres. Un de mes collègues a attiré mon attention sur le fait que l'un

 24   de ces témoins a sa déposition prévue au mois de décembre. Est-ce que vous

 25   pourriez commencer par répondre pour le cas de ce témoin. Parce que pour

 26   les autres, cela pose moins de problème, nous avons une marge de temps

 27   encore suffisante. Répondez donc pour ce témoin qui doit déposer en

 28   décembre, et pour le reste, si vous voulez, prenez une semaine de plus.


Page 5459

  1   M. LUKIC : [interprétation] Très bien. Merci, Monsieur le Président.

  2   M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Très bien.

  3   Et j'imagine que cela convient aussi à l'Accusation.

  4   Dans ce cas-là, nous allons lever l'audience d'aujourd'hui et reprendrons

  5   nos débats demain, 21 novembre, à 9 heures 30, dans cette même salle

  6   d'audience numéro III.

  7   --- L'audience est levée à 12 heures 03 et reprendra le mercredi, 21

  8   novembre 2012, à 9 heures 30.

  9  

 10  

 11  

 12  

 13  

 14  

 15  

 16  

 17  

 18  

 19  

 20  

 21  

 22  

 23  

 24  

 25  

 26  

 27  

 28