Page 34226
1 Le mercredi 8 avril 2015
2 [Audience publique]
3 [L'accusé est introduit dans le prétoire]
4 --- L'audience est ouverte à 9 heures 31.
5 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Bonjour à toutes les personnes présentes
6 dans ce prétoire et à l'extérieur du prétoire.
7 Monsieur le Greffier, veuillez citer l'affaire, s'il vous plaît.
8 M. LE GREFFIER : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Juge. Il s'agit de
9 l'affaire IT-09-92-T, le Procureur contre Ratko Mladic.
10 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Greffier.
11 Nous allons continuer à siéger aujourd'hui en vertu de l'article 15 bis; M.
12 le Juge Fluegge ne pouvant pas siéger dans l'affaire en ce moment, comme
13 cela a été dit hier.
14 La Défense est-elle prête à citer à la barre son prochain témoin ?
15 M. IVETIC : [interprétation] Tout à fait, il s'agit de Mirko Peric.
16 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Bonjour, Monsieur McCloskey.
17 M. McCLOSKEY : [interprétation] Monsieur le Président, bonjour.
18 Comme je suis sûr que vous le savez, j'étudie le contre-interrogatoire
19 depuis quelques jours déjà, et il m'est très difficile de vous dire de quel
20 temps j'aurai besoin puisqu'il s'agit d'un témoin viva voce. J'ai
21 communiqué avec Me Ivetic hier soir, et il m'est très difficile de deviner
22 combien de temps j'aurai besoin. Voilà je voulais simplement vous donner ma
23 position.
24 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Le témoin suivant est-il disponible ?
25 M. IVETIC : [interprétation] Oui, tout à fait, Monsieur le Président.
26 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Dans ce cas, il faut s'attendre à ce que
27 nous terminions l'interrogatoire de M. Peric avant l'heure prévue.
28 [Le témoin est introduit dans le prétoire]
Page 34227
1 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Bonjour, Monsieur Peric.
2 LE TÉMOIN : [interprétation] Bonjour à vous.
3 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Avant que vous ne témoignez, le
4 Règlement de procédure et de preuve exige que vous prononciez la
5 déclaration solennelle dont on vous présente actuellement le texte. Je vous
6 demande maintenant de bien vouloir prononcer cette déclaration.
7 LE TÉMOIN : [interprétation] Je déclare solennellement que je dirai la
8 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
9 LE TÉMOIN : MIRKO PERIC [Assermenté]
10 [Le témoin répond par l'interprète]
11 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je vous remercie. Veuillez vous asseoir,
12 s'il vous plaît.
13 Il semblerait qu'il y ait un problème avec -- Monsieur Peric, est-ce que
14 vous entendez avec vos écouteurs; ça marche ?
15 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, ça marche.
16 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Peric, vous allez d'abord être
17 interrogé par Me Ivetic. Vous le trouverez sur votre gauche, il est debout.
18 Me Ivetic est un membre de l'équipe de Défense de M. Mladic.
19 Veuillez poursuivre, Maître Ivetic.
20 Interrogatoire principal par M. Ivetic :
21 Q. [interprétation] Bonjour, Monsieur.
22 R. Bonjour à vous.
23 Q. Je vais d'abord vous demander de bien vouloir nous donner vos noms et
24 prénoms pour que ceux-ci puissent être consignés au compte rendu
25 d'audience.
26 R. Mirko Peric.
27 Q. Je vais vous demander de bien vouloir nous donner votre date et lieu de
28 naissance également, s'il vous plaît ?
Page 34228
1 R. 28 mars 9146, Bijeljina. Je réside de façon permanente dans la ville de
2 Bratunac.
3 Q. Monsieur Peric, quel est le métier que vous exercez actuellement ?
4 R. Je suis actuellement à la retraite.
5 L'INTERPRÈTE : Je demande au témoin de bien vouloir se rapprocher du
6 microphone, s'il vous plaît.
7 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je crois que nous pouvons ajuster un
8 petit peu le microphone et l'abaisser un petit peu.
9 C'est à vous.
10 M. IVETIC : [interprétation]
11 Q. Quel métier exerciez-vous avant le début de la guerre en 1992 ?
12 R. Une société de restauration appelée l'hôtel Fontana. J'étais garçon de
13 café.
14 Q. Et avant ce métier que vous exerciez en tant que garçon de café à
15 l'hôtel Fontana, quel métier exerciez-vous avant celui-là ?
16 R. J'étais policier.
17 Q. Et maintenant je vais vous demander de bien vouloir vous pencher sur le
18 moment en 1992 où la guerre a éclaté. A aucun moment avez-vous été
19 mobilisé ?
20 R. J'ai été mobilisé au tout début de la guerre.
21 Q. Vous avez été intégré à quelle entité ou formation ?
22 R. Les forces de police des réservistes.
23 Q. Et les réservistes de la police dans quelle municipalité ?
24 R. La municipalité de Bratunac.
25 Q. Après votre mobilisation et intégration au sein de la police de
26 Bratunac en tant que policier réserviste, quelles étaient vos tâches
27 quotidiennes ?
28 R. En tant que policier de réserve avec les forces de police d'active, je
Page 34229
1 patrouillais la ville et nous nous assurions que personne n'entravait
2 l'ordre public.
3 Q. Y avait-il des endroits particuliers où on vous a affecté au début de
4 la guerre pour que vous puissiez remplir vos fonctions ?
5 R. Peu de temps après, pendant quelques jours, on m'a demandé d'être de
6 garde sur le pont de Ljubovija.
7 Q. Alors, indépendamment de la ville et du pont de Ljubovija, y avait-il
8 d'autres endroits au début de la guerre où on vous a demandé de vous
9 rendre ?
10 R. De temps en temps, on me demandait de servir de garde du corps à
11 quelqu'un ou de participer à différentes interventions en cas de besoin.
12 Q. Comment décririez-vous les relations interethniques des habitants de la
13 municipalité de Bratunac à cette époque, c'est-à-dire la période qui a
14 précédé la guerre et jusqu'à la guerre ?
15 R. Les relations entre les habitants étaient excellentes.
16 Q. Et comment ces relations ont-elles changé lorsque la guerre a éclaté ?
17 R. Lorsque l'ex-Yougoslavie a été démantelée et que la Bosnie souhaitait
18 rester au sein de la Yougoslavie et que différents partis ont été créés, à
19 ce moment-là les choses sont devenues plus tendues.
20 Q. Est-ce que vous avez remarqué à aucun moment que les habitants de
21 Bratunac ont commencé à quitter la municipalité ?
22 R. Oui. J'étais sur le pont de Ljubovija et ce pont faisait partie du
23 chemin que l'on empruntait pour se rendre en Serbie. Nous contrôlions les
24 véhicules qui passaient par là. Les gens commençaient à quitter la
25 municipalité à ce moment-là.
26 Q. A quel moment les gens ont-ils commencé à quitter la municipalité et si
27 vous vous en souvenez ? Vous souvenez-vous de dates ou d'un cadre temporel
28 de référence ?
Page 34230
1 R. Eh bien, Bijeljina et Zvornik étaient les premiers et, à l'époque déjà,
2 on voyait que les gens commençaient à partir.
3 Q. Quelle était l'appartenance ethnique des gens qui ont commencé à
4 quitter Bratunac, d'après ce que vous savez ?
5 R. Eh bien, les deux groupes ethniques ont commencé à partir, à la fois
6 les Serbes et les Musulmans.
7 Q. Mais aviez-vous des informations sur les raisons pour lesquelles les
8 gens partaient ?
9 R. Apparemment, ils avaient peur et ils étaient inquiets au sujet du sort
10 de leurs familles.
11 Q. Lorsque vous étiez employé par la police à Bratunac, vous a-t-on jamais
12 demandé de contraindre les gens à quitter Bratunac contre leur volonté ?
13 R. Non.
14 Q. Avez-vous jamais reçu des ordres émanant des autorités civiles à
15 Bratunac en tant que membre de la police pour contraindre les gens à partir
16 contre leur gré ?
17 R. Non, jamais.
18 Q. Encore une fois, je parle du début de la guerre, y a-t-il eu des
19 combats menés par quiconque, que ce soit sur le territoire de la
20 municipalité de Bratunac ou à proximité du territoire de Bratunac à ce
21 moment-là en 1992 ?
22 R. Il y avait de façon occasionnelle des attaques contre les villages de
23 la municipalité entre Srebrenica et Bratunac. Comment pourrais-je le savoir
24 ? On ouvrait le feu. Il y avait des escarmouches, il y avait des attaques.
25 Q. Et qui était à l'origine de ces attaques contre ces villages entre
26 Srebrenica et Bratunac ?
27 R. C'étaient les Musulmans qui ont attaqué depuis le secteur autour de
28 Srebrenica, et les Serbes tenaient les positions aux endroits que vous
Page 34231
1 pouvez considérer comme étant la ligne de séparation.
2 Q. Et ces villages qui faisaient l'objet d'attaques ou d'escarmouches,
3 quelle était l'appartenance ethnique des habitants de ces villages ?
4 R. Majoritairement des Serbes, parce qu'il s'agissait des villages serbes.
5 Q. Alors, maintenant, nous allons parler de la période qui va de 1992 à
6 1995. Y a-t-il eu d'autres exemples d'attaques ou de combats contre les
7 villages ou la municipalité de Bratunac ?
8 R. Alors, tous les villages serbes de la municipalité de Bratunac où
9 vivaient les Serbes ont été incendiés par les militaires de l'armée
10 bosnienne, et ceux qui n'ont pas réussi à fuir ont été tués.
11 Q. Et les militaires musulmans, qui ont tiré, ont tiré à partir de quel
12 endroit ?
13 R. Depuis la zone protégée de Srebrenica.
14 Q. Avez-vous une idée ou des éléments de preuve vous permettant de dire à
15 quelle fréquence se déroulaient ces attaques ?
16 M. McCLOSKEY : [interprétation] Il s'agit d'une question multiple. Il y a
17 beaucoup d'éléments de preuve que l'on cite. S'agit-il de rumeurs ? S'agit-
18 il d'échanges entre des personnes. Bon, "idées", d'où cela provient-il ?
19 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Maître Ivetic, veuillez reformuler,
20 parce que le terme de "idée" ou de "preuve" peut prêter à confusion.
21 M. IVETIC : [interprétation]
22 Q. Monsieur, pouvez-vous nous estimer la fréquence à laquelle les attaques
23 depuis l'enclave de Srebrenica, soit sur la municipalité de Bratunac, soit
24 sur les villages au sein de cette municipalité, avaient eu lieu ?
25 R. Non, je ne peux pas vous dire si cela se produisait souvent, mais cela
26 se produisait, effectivement.
27 Q. Vous souvenez-vous d'exemples précis entre 1992 et 1995 d'attaques
28 depuis l'enclave de Srebrenica qui ont eu pour conséquence des pertes
Page 34232
1 importantes en termes d'hommes ou de biens immobiliers ?
2 R. Par exemple, le village de Kravica a été attaqué le jour de la Noël
3 serbe, qui est la fête la plus importante.
4 Q. Et vous souvenez-vous de l'année pendant laquelle Kravica a été
5 attaqué ?
6 R. Je ne sais pas si c'était en 1993 ou 1994.
7 Q. Et avez-vous d'autres informations plus détaillées concernant l'attaque
8 contre le village de Kravica le jour de la Noël serbe ?
9 R. Je sais que de nombreuses personnes ont été tuées et que les villages
10 autour de Kravica ont tous été pillés et incendiés.
11 Q. Bien. Maintenant, je souhaite vous demander de bien vouloir vous
12 reporter au mois de juillet 1995.
13 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Avant de faire cela.
14 Monsieur le Témoin, veuillez nous dire comment vous avez appris ou eu
15 connaissance de l'attaque contre Kravica et des pertes subies et du
16 pillage ?
17 LE TÉMOIN : [interprétation] Le village de Kravica se trouve à 10
18 kilomètres de Bratunac et fait partie de la municipalité de Bratunac. Il y
19 avait des rumeurs qui précisaient qu'à Bratunac les gens partaient. C'était
20 un secret de Polichinelle. Je ne sais pas combien de victimes il y a eu,
21 mais je sais que les gens étaient tués. Et cela, je l'ai entendu de la
22 bouche de personnes qui avaient perdu un être cher, un frère, un père ou
23 quelqu'un d'autre.
24 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Veuillez poursuivre.
25 M. IVETIC : [interprétation]
26 Q. Je souhaite maintenant que vous vous reportiez au mois de juillet 1995.
27 Vous avez été affecté à quel endroit au cours du premier semestre du mois
28 de juillet 1995 ?
Page 34233
1 L'INTERPRÈTE : Note de la cabine anglaise : Veuillez éteindre tous les
2 microphones inutiles.
3 LE TÉMOIN : [interprétation] En juillet 1995, au début, j'étais à Bratunac.
4 Nous tenions le poste de contrôle à Konjevic Polje.
5 M. IVETIC : [interprétation]
6 Q. Quelle tâche précise deviez-vous remplir lorsque vous teniez le poste
7 de contrôle de Konjevic Polje ?
8 R. Nous contrôlions des véhicules et leur cargaison pour voir ce que ces
9 véhicules transportaient.
10 Q. Veuillez nous dire à quel endroit à Konjevic Polje se trouvait ce poste
11 de contrôle ?
12 R. Le poste de contrôle de Konjevic Polje se trouvait à la croisée des
13 chemins entre Bratunac, Zvornik et Vlasenica.
14 Q. Monsieur, outre ce poste de contrôle où vous étiez à Konjevic Polje, y
15 avait-il d'autres postes de contrôle à Konjevic Polje ?
16 R. Non.
17 Q. Quelqu'un d'autre avait-il des tâches à remplir à Konjevic Polje ou
18 quelqu'un d'autre devait-il tenir le poste de contrôle en même temps que
19 vous ?
20 R. Oui, il y avait la police militaire.
21 Q. Bien. Et y avait-il d'autres membres de la police de Bratunac à ce
22 poste de contrôle hormis vous-même ?
23 R. Nous étions trois. Nous étions tous des policiers qui avaient été
24 affectés à cet endroit. Il y avait un centre de transmission dans le
25 bâtiment. Il y avait un ou deux policiers qui étaient là.
26 Q. Vous souvenez-vous à quelles dates vous teniez ce poste de contrôle à
27 Konjevic Polje au cours du premier semestre du mois de juillet 1995 ?
28 R. Je ne peux pas vous donner de date exacte, le 10 ou le 11 ou le 12 ou
Page 34234
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
15 versions anglaise et française
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 34235
1 le 13. Autour de cette date.
2 Q. Autour de cette date, vous souvenez-vous de ceci, combien de jours
3 avez-vous passés à ce poste de contrôle ?
4 R. Trois ou quatre.
5 Q. Et au cours de ces trois ou quatre jours de la première moitié du mois
6 de juillet 1995, êtes-vous resté tout le temps au poste de contrôle ou
7 quittiez-vous quelquefois Konjevic Polje ?
8 R. Oui. Sur ces quelques jours, je suis effectivement parti de Konjevic
9 Polje. Ma belle-mère est décédée, et ce jour-là je suis allé à son
10 enterrement.
11 Q. Et donc, vous étiez absent de ce poste de contrôle pendant combien de
12 temps pour aller à l'enterrement de votre belle-mère ?
13 R. Cinq ou six heures.
14 Q. Donc, au moment où vous vous êtes mis en route en direction du poste de
15 contrôle de Konjevic Polje, aviez-vous connaissance de l'opération menée
16 par la VRS qui visait à entrer dans Srebrenica ?
17 R. Non, du tout.
18 Q. Quand pour la première fois avez-vous reçu des informations au sujet de
19 l'opération qui se déroulait et qui avait pour objectif d'entrer dans
20 Srebrenica ?
21 R. Lorsque nous sommes arrivés au poste de contrôle, deux ou trois heures
22 plus tard, nous avons reçu un ordre -- ou, plutôt, un avertissement qui
23 nous enjoignait à être particulièrement attentifs parce que nous pourrions
24 constater un afflux de Musulmans qui descendraient des collines jusqu'à la
25 route, qui descendraient sur la route qui menait à Konjevic Polje.
26 Q. Vous a-t-on dit autre chose au sujet de cet afflux de Musulmans, vous
27 a-t-on précisé un nombre ou autre chose ?
28 R. On nous a seulement dit qu'il y aurait un nombre encore plus important
Page 34236
1 peut-être et que nous devions nous tenir sur nos gardes.
2 Q. Et donc, dans les jours que vous avez passés au poste de contrôle de
3 Konjevic Polje, avez-vous vu des Musulmans de Bosnie dans le secteur de
4 Konjevic Polje ?
5 R. Alors, là où je me trouvais à ce poste de contrôle, je n'en ai pas vu
6 beaucoup. On les voyait passer par groupes de quatre, cinq ou six. Je ne
7 sais pas. Ils étaient en petits groupes, quelque chose comme ça.
8 Q. Connaissez-vous quelqu'un qui répond au nom de Resid Sinanovic ?
9 R. Oui.
10 Q. Veuillez nous dire qui était cet homme et comment vous le connaissiez.
11 R. Resid était le chef du poste de police de Bratunac avant que n'éclatent
12 les discordes.
13 Q. Et à quel groupe ethnique appartenait M. Sinanovic ?
14 R. Il était Musulman.
15 Q. Avez-vous vu Resid Sinanovic au cours de ces journées-là au poste de
16 contrôle de Konjevic Polje ?
17 R. Oui.
18 Q. Veuillez nous dire comment Resid Sinanovic est passé devant le poste de
19 contrôle de Konjevic Polje.
20 R. Alors, moi, j'étais debout devant le conteneur où nous dormions et nous
21 nous reposions, et mon collègue travaillait. Il y avait un groupe de
22 soldats qui est passé devant moi, et il était à la tête d'un groupe de
23 quatre ou cinq, voire même sept personnes. Il avait un bâton, il avait un
24 bâton avec un tee-shirt blanc. C'était très visible. Je l'ai regardé et
25 j'ai reconnu Resid.
26 Q. Et qu'avez-vous fait après avoir reconnu Resid Sinanovic, qui avait
27 donc ce bâton et ce tee-shirt blanc ?
28 R. On nous a dit que si quelqu'un qu'on connaissait allait se présenter
Page 34237
1 pour se rendre, il fallait en informer le poste de police, et c'est ce que
2 j'ai fait. Et le policier de garde m'a dit de le mettre de côté, ou plutôt,
3 d'essayer de le mettre de côté, par rapport aux soldats. Parce que nous, en
4 tant que policiers, nous n'avions pas le droit de faire quoi que ce soit
5 avec les soldats.
6 Donc j'ai demandé aux soldats de le laisser et ils l'ont mis de côté. J'en
7 ai informé le poste de police. On m'a dit de l'emmener au bâtiment où se
8 trouvait le centre des communications, et c'est ce que j'ai fait.
9 Q. Pourriez-vous nous dire qui vous a dit de l'emmener au bâtiment où se
10 trouvait le centre des communications ?
11 R. Le policier de garde au poste de police de Bratunac.
12 Q. Avez-vous reçu d'autres ordres au sujet de M. Resid Sinanovic ?
13 R. On m'a tout simplement dit de l'emmener au centre des communications et
14 de le laisser à l'intérieur d'une pièce là-bas dans ce bâtiment.
15 Q. D'accord. Et qu'avez-vous fait après avoir reçu cet ordre de la part du
16 policier de garde du poste de police de Bratunac ?
17 R. Je l'y ai emmené parce que c'était tout près, peut-être à 150 ou 200
18 mètres par rapport au point de contrôle. Zekic s'y trouvait - je crois -
19 Dragisa Zekic. J'ai frappé à sa porte et il est sorti. Donc il a pris une
20 clé, et de l'autre côté par rapport à son bureau, il a ouvert une porte.
21 Resid y est entré. Et j'ai vu qu'il y avait encore deux ou trois personnes
22 à l'intérieur de cette pièce. Et puis, moi, je suis rentré.
23 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur le Témoin, je vous prie, de
24 vous rapprocher du micro. Peut-être qu'il faudrait ajuster votre siège ou
25 déplacer un petit peu le micro -- l'huissier va vous aider. Peut-être vous
26 vous éloigniez un peu trop du micro. Je vous prie de parler un peu plus
27 fort, s'il vous plaît.
28 Veuillez poursuivre.
Page 34238
1 M. IVETIC : [interprétation]
2 Q. Vous avez mentionné Dragisa Zekic. Qui était-il ?
3 R. C'était un policier qui travaillait au centre des communications dans
4 ce bâtiment.
5 Q. Au moment où vous avez emmené M. Resid Sinanovic dans ce bâtiment, est-
6 ce qu'il y avait d'autres personnes que vous avez escortées en même temps ?
7 R. Non.
8 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Maître Ivetic, j'aimerais obtenir
9 quelques précisions.
10 Vous avez dit que vous étiez au point de contrôle et que vous avez vu M.
11 Sinanovic. Et ensuite, on vous a ordonné de l'emmener au centre des
12 communications. Où était le centre des communications ?
13 LE TÉMOIN : [interprétation] Par rapport à la croisée où se trouvait le
14 point de contrôle, c'était à 150 ou 200 mètres. De l'autre côté de la
15 route.
16 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci.
17 Veuillez poursuivre.
18 M. IVETIC : [interprétation]
19 Q. Jusqu'à la fin de ce jour, est-ce que vous avez à un moment donné
20 escorté d'autres Musulmans dans ce bâtiment, dans ce centre des
21 communications ?
22 R. Pendant que nous étions de garde, nous, les policiers, nous n'avons
23 emmené plus personne.
24 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Les interprètes n'ont pas entendu ou
25 compris la fin de votre réponse. Je vous prie de répéter ce que vous avez
26 dit. Vous avez dit :
27 "…pendant que nous y étions de garde, nous n'avons emmené personne nulle
28 part. Nous n'avions pas à emmener qui que ce soit où que ce soit."
Page 34239
1 Est-ce que c'est bien cela que vous avez dit ?
2 LE TÉMOIN : [interprétation] Nous, les policiers qui étions au point de
3 contrôle, nous n'avons emmené plus personne outre Resid Sinanovic.
4 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Veuillez poursuivre.
5 M. IVETIC : [interprétation]
6 Q. Au moment où vous avez escorté Resid Sinanovic au centre des
7 communications, est-ce qu'il y avait quelqu'un d'autre, que ce soit de la
8 police ou de la police militaire, qui avait escorté M. Sinanovic avec
9 vous ?
10 R. Non, je l'ai emmené moi-même. J'étais tout seul.
11 Q. Pourriez-vous nous dire combien de temps vous êtes resté, plus ou
12 moins, au centre des communications lorsque vous y avez escorté M.
13 Sinanovic ?
14 R. Je ne suis pas entré dans le bâtiment du centre des communications.
15 J'ai frappé à la porte de Dragisa Zekic, il est sorti, et je lui ai remis
16 Sinanovic. Et ensuite, je suis rentré tout de suite au point de contrôle.
17 Q. Est-ce qu'à un moment donné, vous êtes rentré dans ce même bâtiment
18 pour une autre raison ?
19 R. Non.
20 Q. Est-ce que vous connaissiez une personne qui s'appelle Momir Nikolic ?
21 R. Oui.
22 Q. Pendant ces jours que vous étiez à Konjevic Polje, est-ce que vous avez
23 vu M. Momir Nikolic à un moment donné ?
24 R. Je pense que je l'ai vu deux fois.
25 Q. Je vous prie de nous décrire ces instants quand vous avez vu M. Momir
26 Nikolic à cet endroit.
27 R. J'ai vu M. Nikolic la première fois lorsqu'il ait travaillé à bord d'un
28 transporteur de l'ONU, qui était blanc. Il est sorti, il s'est promené là
Page 34240
1 où se trouvait le point de contrôle, un petit peu, et ensuite, il est parti
2 en direction de Vlasenica. Il y est resté peut-être une demi-heure ou peut-
3 être un petit peu plus. Ensuite, il est rentré, et puis il est parti en
4 direction de Bratunac.
5 Q. Donc, lorsque Momir Nikolic était à Konjevic Polje, est-ce que vous
6 l'avez vu en présence du général Ratko Mladic ?
7 R. Non.
8 Q. Je vous prie de nous décrire la deuxième situation lorsque vous avez vu
9 M. Momir Nikolic ?
10 R. La deuxième fois, il est arrivé au point de contrôle et il m'a demandé
11 où était Resid. Je l'ai emmené voir le bâtiment. Il y est entré avec
12 Dragisa, et ensuite je suis rentré.
13 Q. D'accord. Est-ce que vous savez ce que Momir Nikolic a fait après que
14 vous lui avez montré la maison où se trouvait Dragisa Zekic ?
15 R. Après, j'ai appris qu'il avait emmené avec lui Resid Sinanovic.
16 Q. Vous dites que vous l'avez appris. Comment l'avez-vous appris ?
17 R. Quelqu'un me l'avait raconté. Un des collègues me l'avait dit l'avoir
18 vu le faire.
19 Q. Et lorsque Momir Nikolic vous a abordé au point de contrôle et a
20 demandé au sujet de Resid, est-ce qu'il était en présence du général Ratko
21 Mladic à ce moment-là ?
22 R. Non. Moi, je n'ai jamais vu le général Ratko Mladic de mes propres
23 yeux.
24 Q. D'accord. Est-ce que vous connaissez Nenad Deronjic ?
25 R. Oui, c'était un de mes collègues.
26 Q. Vous dites que c'était un de vos collègues, mais dans le cadre de
27 quelle fonction ?
28 R. C'était un policier.
Page 34241
1 Q. Est-ce qu'un moment donné vous avez vu Nenad Deronjic à Konjevic Polje
2 le jour où vous avez escorté Resid Sinanovic au centre des communications
3 ou à un autre moment lorsque vous étiez à Konjevic Polje ?
4 M. McCLOSKEY : [interprétation] C'est une question multiple. Je vous prie
5 de poser plusieurs questions l'une après l'autre.
6 M. IVETIC : [interprétation]
7 Q. Donc, procédons par étapes.
8 Tout d'abord, avez-vous vu votre collègue M. Nenad Deronjic le jour où
9 Resid Sinanovic est arrivé à Konjevic Polje ?
10 R. Je n'ai pas vu Nenad Deronjic lorsque j'étais à Konjevic Polje. Je ne
11 l'ai jamais vu pendant cette période-là à Konjevic Polje.
12 Q. D'accord. Pendant que vous étiez au point de contrôle à Konjevic Polje,
13 comment étiez-vous habillé ?
14 R. Je portais un uniforme bariolé de la police et j'avais tout
15 l'équipement de la police, donc avec le ceinturon, les menottes, le bâton,
16 l'arme, l'équipement total.
17 Q. Et les autres membres de la police de Bratunac qui étaient avec vous au
18 point de contrôle, comment étaient-ils habillés ?
19 R. De la même façon.
20 Q. Et comment étiez-vous habillé lorsque vous êtes arrivé au point de
21 contrôle à Konjevic Polje ?
22 R. De la même façon.
23 Q. Est-ce que vous vous êtes rhabillé, est-ce que vous avez changé vos
24 vêtements une fois à Konjevic Polje, au point de contrôle ?
25 R. Non, lorsque nous sommes partis de Bratunac, on portait cet uniforme et
26 nous nous sommes acquittés de nos fonctions tout en portant ce même
27 uniforme.
28 M. IVETIC : [interprétation] J'aimerais que l'on affiche la pièce P01438
Page 34242
1 dans le système du prétoire électronique.
2 Q. Monsieur, nous voyons une photographie à l'écran, est-ce que vous
3 reconnaissez l'endroit qui est pris en photo ?
4 R. Oui.
5 Q. Et que voyons-nous sur cette photographie, s'il vous plaît ? Quel est
6 cet endroit qui y figure ?
7 R. C'est la croisée des chemins à Konjevic Polje où j'ai été.
8 Q. S'agissant des routes que l'on voit sur cette image et qui vont à
9 partir de ces croisées, dans quelles directions vont ces routes, s'il vous
10 plaît ?
11 R. La route qui va à droite va vers Zvornik et celle qui va à gauche va
12 vers Vlasenica, et celle que l'on voit arriver arrive depuis Bratunac.
13 Q. Lorsque vous dites "celle que l'on voit arriver", sur cette image, de
14 quel côté se trouve cette route, pourriez-vous l'orienter un petit peu ?
15 R. La route qui va le long de l'axe Kravica-Bratunac, là, qui va tout
16 droit.
17 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Maître Ivetic, si vous souhaitez obtenir
18 une réponse précise, il faut dire au témoin de préciser quelle est la
19 direction de chaque route.
20 Il y a trois options, d'après ce que je vois. Peut-être que vous pourriez
21 les décrire, et ensuite le témoin pourra le confirmer.
22 M. IVETIC : [interprétation] Pour être tout à fait précis, je pense qu'il
23 vaut mieux que l'huissier prête main-forte au témoin pour qu'il puisse
24 apporter des annotations sur l'image.
25 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je suis d'accord.
26 M. IVETIC : [interprétation]
27 Q. Vous avez parlé d'une route qui va le long de l'axe Bratunac-Kravica.
28 Je vous prie d'indiquer cette route en apposant le chiffre 1 au milieu de
Page 34243
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
15 versions anglaise et française
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 34244
1 cette route.
2 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je vous prie de parler un peu plus fort.
3 LE TÉMOIN : [Le témoin s'exécute]
4 M. IVETIC : [interprétation]
5 Q. Je vois que vous avez apporté une annotation à droite de l'image, au
6 milieu. Maintenant, s'agissant de la route qui va vers Vlasenica, je vous
7 prie de l'indiquer en apposant le chiffre 2 au milieu de cette route.
8 R. [Le témoin s'exécute]
9 Q. Donc je vois qu'à gauche, en bas à gauche de l'image, vous avez apporté
10 une annotation.
11 R. En direction de Vlasenica.
12 Q. Et vous avez également parlé d'une route en direction de Zvornik. Je
13 vous prie d'indiquer avec le chiffre 3 la route qui va en direction de
14 Zvornik.
15 R. [Le témoin s'exécute]
16 Q. D'accord. Je vois que vous avez apposé le chiffre 3 à peu près au
17 milieu de l'image. Pourriez-vous indiquer avec un cercle l'endroit où, plus
18 ou moins, se trouvait le point de contrôle où vous vous acquittiez de vos
19 fonctions au mois de juillet 1995 ?
20 R. [Le témoin s'exécute]
21 Q. D'accord. Je vois que vous avez tracé un cercle juste en bas par
22 rapport au chiffre 3, au milieu de l'image. Si possible, pourriez-vous nous
23 indiquer avec le chiffre 4 le bâtiment ou la maison où se trouvait le
24 centre des communications où vous avez escorté M. Resid Sinanovic.
25 R. L'on ne voit pas cette maison suivant cette photographie, mais c'est
26 quelque part par ici.
27 Q. Lorsque vous dites "quelque part par ici", pourriez-vous indiquer avec
28 le chiffre 4 où se trouve cet endroit. Donc c'est en direction de la maison
Page 34245
1 qui, d'après ce que vous avez dit, ne se voit pas sur cette image.
2 R. [Le témoin s'exécute]
3 Q. D'accord. Donc vous avez indiqué --
4 R. [aucune interprétation]
5 Q. A droite par rapport au chiffre 1, vous avez apporté une annotation
6 donc tout à fait à droite de cette image.
7 M. IVETIC : [interprétation] J'aimerais, Monsieur le Président, que l'image
8 soit versée au dossier avec toutes les annotations apportées par le témoin.
9 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui.
10 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce D1028, Monsieur le
11 Président.
12 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Et versé au dossier.
13 M. IVETIC : [interprétation]
14 Q. A gauche par rapport au chiffre 3, il semblerait qu'il y ait une
15 maison, un bâtiment blanc, qui se trouve entre la route et la rivière.
16 R. Oui.
17 Q. Tout d'abord, quelle est la rivière que nous voyons sur cette image ?
18 R. C'est la rivière de Jadar.
19 Q. Par rapport au bâtiment blanc qui se trouve au milieu de l'image et la
20 rivière qui est à gauche par rapport au chiffre 3, est-ce qu'à un moment
21 donné vous êtes entré dans ce bâtiment lorsque vous vous acquittiez de vos
22 fonctions au point de contrôle à Konjevic Polje ?
23 R. Non, parce que je n'avais aucun besoin de m'y rendre.
24 Q. Vous nous avez dit que vous aviez travaillé à l'hôtel Fontana avant le
25 début de la guerre.
26 R. Oui.
27 Q. D'après vos connaissances, est-ce qu'il y avait une personne qui
28 s'appelait Mirko qui travaillait comme garçon de café à l'hôtel Fontana en
Page 34246
1 même temps que vous ?
2 R. Non.
3 Q. Et dites-nous pendant combien de temps vous avez travaillé à l'hôtel
4 Fontana, pendant combien d'années ?
5 R. Depuis 1978 jusqu'à 1992. 1991, 1992.
6 Q. Est-ce qu'il y avait un autre hôtel à Bratunac outre l'hôtel Fontana ?
7 R. Non.
8 Q. Est-ce que quelqu'un d'autre travaillait à l'hôtel Fontana en tant que
9 garçon de café en même temps que vous et qui, au préalable, avait travaillé
10 pour la police ?
11 R. Non.
12 Q. Monsieur, un témoin protégé dans cette affaire, RM314, a fait deux
13 déclarations préalables qui sont versées au dossier en tant que pièces
14 P1435 et P1436 --
15 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Est-ce que nous pouvons rester en
16 audience publique compte tenu des questions que vous allez poser au témoin,
17 ou peut-être il vaut mieux passer à huis clos partiel ?
18 M. IVETIC : [interprétation] Passons à huis clos partiel, mais je pense que
19 tout ce que je vais dire a été dit en audience publique.
20 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Passons à huis clos partiel.
21 M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes en audience à huis clos
22 partiel.
23 [Audience à huis clos partiel]
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 34247
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 34247-34249 expurgées. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 34250
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 [Audience publique]
6 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci, Monsieur le Greffier.
7 Nous allons prendre une pause qui va durer 20 minutes. Après la pause, nous
8 allons retourner à huis clos partiel pour un bref moment.
9 Monsieur McCloskey, pour votre contre-interrogatoire, est-ce que vous avez
10 besoin de commencer à huis clos partiel ou…
11 M. McCLOSKEY : [interprétation] Non, non, je ne pense pas. C'est vrai que
12 j'en aurai besoin à un moment donné plus tard, mais je ne vais pas
13 commencer par cela. Et puis, je ne veux pas dépasser une heure, mais bon,
14 on va voir. Ce sont mes prévisions pour l'instant.
15 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Très bien. Et donc, pendant cette heure,
16 nous allons passer quand même un petit peu de temps à huis clos partiel.
17 Nous allons prendre une pause à présent, et nous allons reprendre nos
18 travaux à 10 heures 55.
19 --- L'audience est suspendue à 10 heures 34.
20 --- L'audience est reprise à 10 heures 58.
21 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] On attend que l'on fasse entrer le
22 témoin dans le prétoire.
23 Et nous passons à huis clos partiel.
24 M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel, Monsieur
25 le Président.
26 [Audience à huis clos partiel]
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 34251
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 34251-34254 expurgées. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 34255
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 [Audience publique]
Page 34256
1 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci, Monsieur le Greffier.
2 M. McCLOSKEY : [interprétation] Je voudrais dire que nous avons une
3 objection par rapport à l'analyse qui a été donné concernant l'utilisation
4 de la Chambre de ces matériaux qui, d'après nous, a été parfaitement
5 correcte et à point.
6 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Bien. Nous l'avons maintenant couché au
7 compte rendu d'audience.
8 Vous pouvez poursuivre.
9 M. IVETIC : [interprétation]
10 Q. Monsieur Peric, au nom de mon client le général Mladic et le reste de
11 l'équipe de la Défense, je souhaite vous remercier d'avoir répondu aux
12 questions posées.
13 M. IVETIC : [interprétation] Je n'ai pas d'autre question pour mon
14 interrogatoire principal.
15 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur le Témoin, c'est M. McCloskey
16 qui va vous poser ses questions à présent. Il se trouve à droite. Il
17 représente les intérêts du bureau du Procureur.
18 Vous pouvez poursuivre.
19 Contre-interrogatoire par M. McCloskey :
20 Q. [interprétation] Bonjour, Monsieur Peric.
21 Vous avez dit que vous avez perdu votre travail avant la guerre, vous
22 travailliez comme policier à Bratunac, et après vous êtes devenu serveur à
23 l'hôtel Fontana. Pourriez-vous nous dire dans quelles circonstances vous
24 avez perdu votre travail ?
25 R. J'ai eu un accident de la route.
26 Q. Pourriez-vous nous expliquer dans quelle mesure vous pouvez perdre un
27 travail à cause d'un accident de la route, pouvez-vous nous expliquer de
28 façon plus détaillée la situation telle qu'elle se présentait ?
Page 34257
1 R. J'étais au volant de la voiture et j'ai provoqué un accident, une
2 personne a perdu sa vie à cause de cet accident. Après cela, j'ai été
3 affecté à Tuzla. Mais, moi, je n'ai pas pu accepter cela. Et donc j'ai pris
4 un autre travail.
5 Q. Monsieur, est-ce que vous étiez en état d'ébriété au moment de
6 l'accident ou bien est-ce que vous avez bu avant l'accident ?
7 R. Non, l'accident a eu lieu le matin.
8 Q. Bon. On ne va pas élaborer là-dessus.
9 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Vous avez dit "non parce que l'accident
10 a eu lieu le matin." Donc à quel moment vous avez bu ? La veille ?
11 LE TÉMOIN : [interprétation] Non. Il m'a demandé si j'étais ivre. Moi, j'ai
12 fait référence à ce jour-là. J'ai répondu par rapport au jour de
13 l'accident.
14 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui. Mais vous avez dit -- on vous a
15 demandé :
16 "Est-ce que vous avez bu avant l'accident ?"
17 Et vous avez dit :
18 "Non pas à ce moment-là parce que l'accident a eu lieu le matin."
19 A quel moment avez-vous bu pour la dernière fois avant l'accident ?
20 LE TÉMOIN : [interprétation] Moi, j'avais l'impression que le Procureur
21 voulait savoir si j'étais ivre le jour de l'accident, mais je n'ai pas bu.
22 De toute façon, je ne buvais pas.
23 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Mais répondez à ma question, cela me
24 suffit. Vous avez dit que cet accident a eu lieu le matin. A quel moment
25 vous avez consommé de l'alcool pour la dernière fois avant l'accident, ce
26 jour-là, la veille ?
27 LE TÉMOIN : [interprétation] Non.
28 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Vous pouvez poursuivre.
Page 34258
1 M. McCLOSKEY : [interprétation]
2 Q. Monsieur Peric, il vous est arrivé déjà, n'est-ce pas, de vous
3 réveiller toujours ivre après une soirée bien arrosée.
4 R. Non, parce que j'étais à l'hôpital.
5 Q. Il ne vous est jamais arrivé de vous réveiller toujours un peu ivre
6 après une nuit que vous avez passé à boire ?
7 R. J'ai dû boire un, deux ou trois jours avant. Pas la veille. Mais
8 c'était en 1974, je veux dire.
9 Q. Mais c'est une question très simple. Est-ce qu'il ne vous est jamais
10 arrivé de passer la nuit à boire et de vous réveiller le matin et d'être
11 encore en état d'ébriété ?
12 R. Non, je n'ai jamais bu autant de rester encore en état d'ébriété le
13 lendemain matin.
14 Q. Je vais revenir sur votre déposition.
15 M. McCLOSKEY : [interprétation] Et je vais vous poser des questions au
16 sujet de questions que vous a posées Me Ivetic, et pour cela j'ai besoin de
17 passer à huis clos partiel.
18 M. LE JUGE ORIE : [aucune interprétation]
19 M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel.
20 [Audience à huis clos partiel]
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 34259
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page 34259 expurgée. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 34260
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 [Audience publique]
16 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Greffier.
17 M. McCLOSKEY : [interprétation] Nous pouvons regarder le numéro 65 ter
18 1D4762.
19 Q. Monsieur, ici, nous avons la déclaration que nous avons recueillie que
20 vous avez donnée dans l'affaire Karadzic. Je souhaite que nous regardions
21 la page 5 -- ou, tout d'abord, regardons la première page. Veuillez
22 regarder cette page de façon à vous familiariser avec.
23 Regardons maintenant la dernière page. La page 5 en B/C/S. C'est votre
24 signature ici ?
25 R. Oui.
26 Q. Bien. Alors, passons à la page 4 en B/C/S maintenant, s'il vous plaît,
27 et je crois que c'est à la page 4 de l'anglais aussi. Regardons le
28 paragraphe 25, dans lequel nous constatons que vous avez été :
Page 34261
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
15 versions anglaise et française
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 34262
1 "Informé par l'équipe de Défense du président Karadzic que le Témoin
2 à charge KDZ065," qui correspond au RM314, "a témoigné dans la matinée du
3 13 juillet 1995, il a été fait prisonnier près de Konjevic Polje après
4 avoir fui dans les bois de Srebrenica. Il prétend m'avoir vu dans une
5 maison au carrefour de Konjevic Polje."
6 Paragraphe suivant :
7 "Le Témoin KDZ065 me dépeint comme ayant été un policier à Bratunac et,
8 après avoir été relevé de mes fonctions, je suis allé travailler comme
9 serveur à l'hôtel Fontana et au restaurant de Lovac. Cette partie-là est
10 exacte."
11 Comme vous l'avez fait aujourd'hui, dans l'affaire Karadzic, dans la
12 déclaration que vous avez faite, vous admettez que cette personne pouvait
13 vous décrire correctement, n'est-ce pas ?
14 R. Oui.
15 Q. Vous avez également dit que lorsque vous avez emmené Resid Sinanovic
16 dans ce bâtiment des transmissions, il y avait d'autres personnes dans ce
17 bâtiment. Il y avait des Musulmans, n'est-ce pas ?
18 R. Je ne suis pas entré à l'intérieur. Lorsque Zekic a ouvert la porte,
19 j'ai remarqué qu'il y avait d'autres personnes également à l'intérieur.
20 Q. Et ces personnes étaient des Musulmans ?
21 R. Eh bien, qui d'autre ? Cela devait certainement être des Musulmans.
22 Q. Et, bien évidemment, ces personnes auraient pu vous voir dans le cas où
23 leurs visages étaient tournés vers vous ?
24 R. Si ces personnes me regardaient, oui, ils auraient pu me voir.
25 Q. Et si nous passons maintenant au paragraphe 28, où on peut lire ce que
26 le Témoin KDZ65 a déposé dans la matinée du 13 juillet 1995 :
27 "Je l'ai conduit, lui ainsi que d'autres prisonniers musulmans, de la
28 maison où il était détenu à un entrepôt au carrefour de Konjevic Polje.
Page 34263
1 Cette partie-là n'est pas exacte. Je n'ai jamais escorté un seul prisonnier
2 ce jour-là à l'exception de Resid Sinanovic."
3 Et au paragraphe 29, on peut lire que :
4 "Le Témoin KDZ065 a dit dans sa déposition que lorsque nous sommes arrivés
5 à l'entrepôt, parmi les hommes, il y avait Nenad Deronjic."
6 Cette partie-là n'est pas conforme à la vérité.
7 "Je n'ai pas vu Nenad Deronjic à Konjevic Polje le 13 juillet 1995."
8 En réalité, vous avez très clairement indiqué dans votre déposition ne pas
9 avoir vu Nenad Deronjic à Konjevic Polje pendant les quatre jours que vous
10 avez passés au poste de contrôle de Konjevic Polje, n'est-ce pas ?
11 R. C'est exact.
12 Q. Alors, regardons maintenant une partie de votre déposition dans
13 l'affaire Karadzic. Numéro 65 ter 32406. On devrait avoir la page 17 du
14 prétoire électronique. Si nous regardons la ligne 15, M. Costi, le
15 Procureur, vous pose une question. Il essaie de préciser que ce que vous
16 avez dit et il parle des paragraphes 30 et 31 de votre déclaration et vous
17 pose la question suivante :
18 "…donc vous dites que vous n'êtes pas sûr si les paragraphes 30 et 31
19 concernent un entrepôt à Konjevic Polje ou un autre endroit parce qu'il n'y
20 avait pas d'entrepôt à Konjevic Polje du tout ?"
21 Et vous répondez :
22 "Oui. Je n'ai pas constaté qu'il y avait un entrepôt à Konjevic
23 Polje. D'après ce que je pouvais voir du poste de contrôle. Je n'étais pas
24 autorisé à quitter le poste de contrôle pour aller explorer le secteur,
25 mais dans le secteur," page suivante, "qui se trouvait à proximité
26 immédiate du poste de contrôle, je n'ai remarqué aucun entrepôt."
27 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Page suivante, s'il vous plaît.
28 M. McCLOSKEY : [interprétation]
Page 34264
1 Q. Et donc, voici la question :
2 "Si KDZ65 parle d'événements qui se déroulent dans un entrepôt à Konjevic
3 Polje, pour l'essentiel, vous dites dans votre déposition qu'il ne s'agit
4 que de mensonges parce qu'il n'y avait pas d'entrepôt ? C'est exact ?"
5 Et vous répondez en disant :
6 "C'est exact. D'après ce que j'ai pu observer, je n'ai pas vu d'entrepôt à
7 cet endroit, et je vous dis depuis l'endroit où je me trouvais, et c'était
8 le poste de contrôle. Il est donc probable que la personne ne dit pas la
9 vérité."
10 M. Costi poursuit en disant -- à la page suivante, il vous montre la même
11 photographie que vous a montrée M. Ivetic et vous demande si vous vous êtes
12 rendu à ce bâtiment, le bâtiment blanc que vous avez identifié. Vous avez
13 répondu par la négative.
14 Donc, ce qui m'intéresse, c'est de savoir ceci. Il y a des accusations
15 lancées par un témoin protégé dont vous parlez dans l'affaire Karadzic dans
16 votre déposition. Vous dites clairement qu'il n'y avait pas d'entrepôt dans
17 votre déposition dans l'affaire Karadzic. Et cet entrepôt que vous voyez
18 sur la photographie que nous avons vue aujourd'hui, actuellement il y a une
19 station essence à cet endroit maintenant ? L'entrepôt n'existe plus ?
20 R. Oui. Je vous le dis aujourd'hui qu'il ne s'agit pas d'un entrepôt. Cela
21 n'était pas un entrepôt. Un entrepôt, c'est autre chose. Ça, c'est un
22 secteur assez grand où on entrepose du bois. Alors, pour ce qui est de ce
23 qu'on vous a montré là, eh bien, c'était un magasin, et il y avait une
24 infirmerie, et je ne me souviens pas de ce qu'il y avait d'autre à cet
25 endroit. Ça n'était pas un entrepôt.
26 M. IVETIC : [interprétation] Je souhaite que le compte rendu d'audience
27 soit clair. A la page du compte rendu d'audience 40 802 dans l'affaire
28 Karadzic, il est précisé qu'il s'agit d'un bâtiment que KDZ065 dépeint
Page 34265
1 comme étant un entrepôt. Donc la description ou la caractérisation qu'en
2 fait M. McCloskey au compte rendu d'audience n'est pas 100 % exacte.
3 M. McCLOSKEY : [interprétation] Je vous remercie de votre argument. Nous
4 allons voir ceci dans le texte.
5 P1132, s'il vous plaît, page 51.
6 Q. Ce bâtiment blanc qui se trouve à gauche de l'écran à côté du véhicule
7 militaire, il s'agit du bâtiment en question dont nous avons parlé, n'est-
8 ce pas ?
9 R. Oui.
10 Q. Combien de temps après la fin de la guerre ce bâtiment a-t-il été rasé
11 jusqu'au sol et remplacé par une station essence ?
12 R. Je ne sais pas. Je ne souhaite pas jouer avec les mots. Je ne sais pas
13 exactement quand ce bâtiment a été rasé et quand une station essence a été
14 érigée à cet endroit, mais je sais qu'aujourd'hui il y a une station
15 essence à cet endroit.
16 Q. Au moment où vous vous avez répondu aux questions qui vous ont été
17 posées par le Procureur en juillet 2013, vous ne saviez pas que le
18 Procureur disposait d'une photographie de cet ancien bâtiment, n'est-ce
19 pas ?
20 R. Cette photographie, je la vois pour la première fois.
21 Q. Bon, on vous a montré -- bon, d'accord. Le dernier point. Vous avez
22 très clairement parlé des officiers qui étaient de garde les quelques jours
23 où vous étiez vous-même au poste de contrôle dans le bâtiment des
24 transmissions. C'étaient les quelques officiers du MUP qui se trouvaient
25 dans le secteur à ce moment-là.
26 R. A ce moment-là, il n'y avait que les hommes de Bratunac, personne de
27 Srebrenica. Nous venions tous de Bratunac.
28 Q. Et Nenad Deronjic était un officier du MUP à l'époque. Vous le saviez,
Page 34266
1 n'est-ce pas ? Et il se rendait au poste de contrôle de temps en temps.
2 R. Nenad Deronjic ne venait pas au poste de contrôle, et nous étions dans
3 le même poste de police.
4 Q. Alors, regardons le numéro 65 ter 30995. Vous verrez, Monsieur, qu'il
5 s'agit là d'un compte rendu d'entretien avec le Témoin Nenad Deronjic, qui
6 émane du ministère de l'Intérieur de la Republika Srpska et du centre de
7 sécurité publique de Bijeljina. Ceci est daté du 22 août 2003.
8 M. McCLOSKEY : [interprétation] Page 3 en anglais, page 2 en B/C/S, s'il
9 vous plaît.
10 Q. Je souhaite que nous regardions le bas de la page de l'anglais, où nous
11 pouvons lire les questions et les réponses. En B/C/S, c'est à l'endroit où
12 il y a tous les chiffres. Vous voyez tous ces chiffres alignés et la
13 question qui précède ces chiffres. Et là, on vous pose une question au
14 sujet de ce poste de contrôle à Konjevic Polje, et la question qui
15 m'intéresse est celle-ci :
16 "D'après vos souvenirs, où travailliez-vous les 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16,
17 17, 18, 19 et 20 juillet 1995 ?"
18 Réponse :
19 "Le 10 juillet 1995, d'après ce dont je me souviens, j'ai travaillé de 7
20 heures du matin à 19 heures au poste de contrôle de la police à Konjevic
21 Polje. Le 11 juillet 1995, j'ai travaillé de 19 heures à 7 heures du matin.
22 Le 12 juillet 1995, j'ai travaillé au poste de contrôle de Konjevic Polje à
23 nouveau. Et lorsque j'avais du temps libre, entre 19 heures le 10 juillet
24 1995 à 19 heures, le 11 juillet 1995, je n'ai eu aucune activité, j'étais
25 relevé ou j'avais du temps libre et j'ai passé le reste de mon temps dans
26 mon appartement à Bratunac. A 7 heures le 12 juillet 1995, la relève est
27 arrivée au poste de contrôle, et je me suis rendu au SJB de Bratunac où ils
28 m'ont dit qu'en raison des événements de Srebrenica, en tant que membre de
Page 34267
1 la 2e Compagnie de l'unité de la police spéciale, le PJP, je devais être
2 prêt à intervenir avec les collègues de l'ensemble de la 2e Compagnie au
3 poste de police, et c'est ce que j'ai fait."
4 Et Deronjic a également déposé en l'espèce et il a dit que lui-même
5 était officier du MUP qui a travaillé à Konjevic Polje le 11 juillet et
6 qu'il est parti dans la matinée du 12. C'est ce qu'il déclare ici.
7 Donc, vous n'avez pas vu Mladic, vous n'avez pas vu Nenad Deronjic,
8 et vous n'avez pas vu de passages à tabac. Vous n'avez pas vu grand-chose,
9 n'est-ce pas ?
10 R. Non, effectivement.
11 M. McCLOSKEY : [interprétation] Je n'ai pas d'autres questions.
12 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur McCloskey.
13 Maître Ivetic, questions supplémentaires ?
14 M. IVETIC : [interprétation] Pas de questions découlant de cet
15 interrogatoire principal [comme interprété].
16 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Moi, j'ai une question à vous poser.
17 Questions de la Cour :
18 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] M. McCloskey vous a dit que vous n'avez
19 pas vu Nenad Deronjic à la croisée des chemins, là où vous étiez à Konjevic
20 Polje pendant les jours où vous étiez là. Alors, ce que nous voyons ici, si
21 nous regardons d'autres éléments de preuve, eh bien, d'autres éléments
22 indiquent qu'il était là pendant ces journées-là. Avez-vous une explication
23 à fournir pourquoi vous ne l'avez pas vu, même si d'autres éléments de
24 preuve laissent entendre, qu'en tout cas, il était là jusqu'à la matinée du
25 12 juillet et qu'il était à ce poste de contrôle à ce carrefour ?
26 R. Alors, moi, je vous dis vraiment que je n'ai pas vu Nenad Deronjic à
27 Konjevic Polje, je ne l'ai pas vu du tout.
28 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] J'entends bien, mais je vous ai demandé
Page 34268
1 si vous avez une explication à nous fournir, car il s'agit dans ce cas
2 d'éléments de preuve divergents au sujet de sa présence, et estimez-vous
3 qu'il est possible d'imaginer qu'il ait pu être là même si vous-même vous
4 ne l'avez pas vu à ce même croisement ?
5 R. Ecoutez, je ne peux pas vous affirmer qu'il était là alors que je ne
6 l'ai pas vu. Je ne l'ai vraiment pas vu et je l'affirme. Je ne peux pas
7 dire, Monsieur le Juge --
8 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Telle n'était pas ma question. D'autres
9 éléments de preuve indiquent qu'ils étaient là, alors que vous, dans votre
10 déposition, vous dites que vous ne l'avez pas vu. Alors, je vous demande si
11 vous envisagiez la possibilité de ne pas l'avoir vu, même s'il était là.
12 Voilà ma question, la question porte sur cette éventualité.
13 R. Non, une telle éventualité n'existe pas. Je dis ceci à 90 %. Il y a
14 qu'une probabilité de 10 % qui voudrait que je me sois rendu au container
15 au moment où il est venu, pendant ces trois ou quatre jours alors que
16 j'étais là. Nenad n'était pas là du tout.
17 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Ecoutez, une autre question. Nous avons
18 abordé la déposition du Témoin RM314 dans le détail. Avez-vous une
19 explication à nous fournir sur les raisons pour lesquelles il serait aussi
20 sûr lorsqu'il décrivait le rôle qui était le vôtre ? Je ne vous demande pas
21 de répéter cela. Pourquoi aurait-il fait cela alors que vous-même, vous
22 dites que ceci n'est pas du tout conforme à la vérité, que tout ceci n'est
23 que mensonge. Avez-vous une explication à nous donner ou une raison à nous
24 donner ? Sur une raison pour laquelle il aurait menti ou, en tout cas,
25 qu'il n'aurait pas dit la vérité sur ce point ?
26 R. Honnêtement, je ne le sais pas. Honnêtement, je ne sais pas pour quelle
27 raison il a décrit un tel homme. A mon sens, il ne me connaît pas du tout.
28 Etant donné qu'il comporte -- que c'est un numéro, je ne sais pas qui
Page 34269
1 c'est. Et si je devais voir sa photographie, peut-être que je saurais qui
2 était cette personne. Je n'ai aucune idée, et je ne sais pas quelles
3 raisons l'ont poussé à faire cela.
4 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je n'ai pas d'autres questions.
5 Si les questions posées par les Juges de la Chambre ne donnent lieu à
6 aucune autre question, dans ce cas, je vous remercie, Monsieur Peric,
7 d'être venu jusqu'à La Haye. C'est un long voyage. Nous vous remercions
8 d'avoir répondu aux questions qui vous ont été posées par les parties, par
9 les Juges de la Chambre. Et je vous souhaite un bon voyage de retour, et
10 vous pouvez maintenant suivre l'huissier.
11 LE TÉMOIN : [interprétation] Je vous remercie beaucoup.
12 [Le témoin se retire]
13 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] La Défense est-elle prête et peut-
14 elle interroger son témoin suivant ?
15 M. IVETIC : [interprétation] Après la pause, certainement. D'après ce
16 que j'ai compris, il est en route depuis son hôtel, et nous sommes à une
17 minute de la pause.
18 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Nous allons tout d'abord avoir une pause
19 de 20 minutes, et nous reprendrons à 12 heures 10.
20 --- L'audience est suspendue à 11 heures 49.
21 --- L'audience est reprise à 12 heures 13.
22 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] En attendant que le témoin soit
23 introduit dans le prétoire, j'aimerais tout brièvement soulever une
24 question.
25 Hier, la Défense a envoyé un courriel à la Chambre pour demander d'ajouter
26 le document 65 ter 1D05382. Il s'agit d'une déclaration en vertu de
27 l'article 92 bis, si nous en sommes bien informés. Et j'aimerais savoir si
28 l'Accusation a des objections au sujet de l'ajout de ce document à la liste
Page 34270
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
15 versions anglaise et française
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 34271
1 65 ter.
2 Mme HASAN : [interprétation] Il s'agit effectivement de la déclaration 92
3 bis qui a été utilisé avec ce témoin lorsqu'il a déposé dans l'affaire
4 Popovic et qui a été présentée par la Défense de Drago Nikolic. Nous
5 soulevons une objection à ce que ce document soit ajouté à la liste 65 ter
6 et présenté par le biais de ce témoin.
7 La Défense a pris la décision de citer ce témoin en tant que témoin de vive
8 voix, et, à notre avis, ce serait une manière de poser des questions
9 directrices au témoin si cette déclaration est présentée au témoin.
10 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui. Si elle est utilisée pour établir
11 la véracité de la teneur de ses propos. Je ne sais pas si la Défense
12 souhaite que ce document reste sur la liste 65 ter ou si elle envisage
13 d'utiliser cette déclaration.
14 Maître Stojanovic, peut-être que vous pourriez nous préciser tout ceci.
15 [Le témoin est introduit dans le prétoire]
16 M. STOJANOVIC : [interprétation] Oui, Monsieur le Président.
17 Lorsque nous avons remarqué que dans le résumé un terme a été omis qui
18 pourrait semer la confusion, par mesure de précaution, nous pensions qu'il
19 serait bien que cette déclaration soit également versée, qui nous a servi
20 pour préparer le résumé de la déposition de la déclaration de ce témoin.
21 Nous n'aurons probablement pas de raison d'utiliser cette déclaration.
22 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui. Mais un résumé pour un témoin de
23 vive voix ? Cela me surprend. Je ne le comprends toujours pas. C'est un
24 résumé pour que nous soyons informés de quoi au sujet du témoignage qui
25 sera présenté dans le cadre de l'interrogatoire principal ? Dans ce cas-là,
26 nous n'aurons pas besoin de cette déclaration en tant que pièce à
27 conviction.
28 Mais je vous laisse décider si vous souhaitez utiliser cette déclaration ou
Page 34272
1 pas, et nous verrons s'il y a une raison valable pour que ce document soit
2 ajouté à la liste 65 ter.
3 Je vais en parler avec mon confrère.
4 [La Chambre de première instance se concerte]
5 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Jeremic, excusez-nous --
6 Monsieur Jeremic, tout d'abord, je vous prie de nous excuser, nous avons
7 parlé de choses administratives lorsque vous êtes entré dans le prétoire,
8 ce n'était pas très poli de notre part.
9 Je vous prie de vous lever et de faire la déclaration solennelle. On vous
10 remet le texte de la déclaration solennelle, et je vous prie de la
11 prononcer.
12 LE TÉMOIN : [interprétation] J'aimerais tout d'abord dire bonjour à toutes
13 les personnes présentes dans le prétoire. Et je vais donner lecture de la
14 déclaration.
15 Je déclare solennellement que je dirai la vérité, toute la vérité et
16 rien que la vérité.
17 LE TÉMOIN : NEBOJSA JEREMIC [Assermenté]
18 [Le témoin répond par l'interprète]
19 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci. Veuillez vous asseoir, Monsieur
20 Jeremic.
21 Monsieur Jeremic, vous serez d'abord interrogé par M. Stojanovic, qui est à
22 votre gauche. Il est le conseil de la Défense de M. Mladic.
23 Maître Stojanovic, vous avez la parole.
24 M. STOJANOVIC : [interprétation] Merci.
25 Interrogatoire principal par M. Stojanovic :
26 Q. [interprétation] Monsieur, pour les besoins du compte rendu d'audience,
27 je vous prie de dire lentement comment vous vous appelez.
28 R. Nebojsa Jeremic.
Page 34273
1 Q. Dites-nous quand et où vous êtes né ?
2 R. Le 14 décembre 1954, à Zvornik.
3 Q. Et où est-ce que vous résidez aujourd'hui ?
4 R. Je vis à Zvornik.
5 Q. Je vous prie de nous décrire votre éducation et toutes les formations
6 que vous avez eues dans le cadre de votre carrière professionnelle.
7 R. J'ai terminé l'école primaire à Zvornik. J'y ai également fait des
8 études secondaires. J'ai fait des études à Sarajevo et je suis juriste de
9 formation. Aujourd'hui, je travaille à Zvornik au sein de l'administration
10 des impôts, et j'y ai travaillé aussi avant la guerre.
11 Q. Avez-vous fait le service militaire ?
12 R. Oui. En 1981, si je ne m'abuse. A l'époque, donc, de la JNA.
13 Q. Pourriez-vous nous dire où est-ce que vous avez fait le service
14 militaire et dans le cadre de quelle branche d'armée ?
15 R. C'était à Sombor. J'ai eu la spécialité de VES, V-E-S, comme on dit,
16 donc j'ai travaillé en tant qu'opérateur chargé des transmissions radio.
17 C'était mon occupation militaire, donc. Ce n'est pas ma profession.
18 Q. Avez-vous eu un grade à un moment donné ?
19 R. Oui, j'ai été soldat de première classe. Je n'ai jamais eu de grade
20 d'officier.
21 Q. Merci. Lorsque la guerre a éclaté en Bosnie-Herzégovine en 1992, où
22 étiez-vous ?
23 R. J'étais à Zvornik.
24 Q. Est-ce que vous avez été mobilisé à un moment donné dans l'une des
25 unités de l'armée ou de la Défense territoriale ?
26 R. Au début de la guerre, je pense que c'était au mois de mai 1992, j'ai
27 été mobilisé en tant que soldat de la Brigade de Zvornik.
28 Q. Et vous êtes resté au sein de l'armée jusqu'à quand ? Et est-ce qu'il y
Page 34274
1 a eu des interruptions ?
2 R. La première fois, j'ai été mobilisé pendant une période très courte;
3 j'ai eu quelques soucis de santé. Et du coup, on m'a affecté à une
4 commission chargée de la réception et de l'hébergement des réfugiés. Il y a
5 beaucoup de réfugiés qui arrivaient à Zvornik à cette époque-là, et donc
6 c'est pourquoi on a établi cette commission qui s'occupait de recevoir ces
7 réfugiés. J'ai été membre de cette commission jusqu'à la fin de l'année
8 1992, lorsque j'ai été de nouveau mobilisé au sein de la VRS, plus
9 précisément au sein de la Brigade de Zvornik.
10 Q. De retour à la VRS, vous avez été affecté à quelle unité ?
11 R. Je ne pourrais pas vous donner le titre exact de cette unité, mais il
12 s'agissait de l'infanterie. J'étais dans une tranchée.
13 Q. Et vous êtes resté combien de temps dans cette unité ?
14 R. Je pense que j'y suis resté jusqu'au printemps 1993. Et ensuite -- je
15 pense que c'était jusqu'au mois d'avril. Et ensuite, j'ai été affecté à la
16 police militaire de la Brigade de Zvornik.
17 Q. En tant que juriste, quelles étaient vos tâches dont vous vous
18 acquittiez au sein de la police militaire de la Brigade de Zvornik ?
19 R. J'étais chargé de la lutte contre la criminalité au sein de la Brigade
20 de Zvornik. Nous faisions partie de la compagnie de la police militaire.
21 Lorsque je dis "nous", il y avait encore deux collègues qui étaient avec
22 moi, Cedo Jovic et Goran Bogdanovic. Donc nous constitutions, nous trois,
23 le service chargé des problèmes et des soldats de la Brigade de Zvornik.
24 Donc, nous nous occupions de la discipline militaire et nous nous occupions
25 des déclarations qu'il fallait prendre, et ensuite nous donnions des ordres
26 à ce sujet.
27 Q. Je vous poserai d'autres questions. Mais dites-nous qui vous donnait
28 des ordres ? Quelle était la hiérarchie au sein de laquelle vous vous
Page 34275
1 trouviez ?
2 R. Nous faisions partie de la compagnie de la police militaire. En quelque
3 sorte, nous faisions un groupe. Je pense, qu'en fait, la compagnie avait
4 trois sections, et chaque section avait sa propre mission. Et "nous", donc
5 notre service chargé de la lutte contre la criminalité au sein de l'armée,
6 nous relevions de Drago Nikolic, qui était le chef chargé de la sécurité au
7 sein de la Brigade de Zvornik.
8 Q. Dans quels locaux se trouvait votre service ?
9 R. Nous avions notre bureau et nous étions au sein de la caserne Standard,
10 c'est ainsi qu'on l'appelait. C'est, en fait, une usine où l'on fabriquait
11 des chaussures autrefois. Donc nous avions un bureau dans ce bâtiment. Et
12 le commandement de la Brigade de Zvornik s'y trouvait également. Donc, nous
13 avions notre bureau au rez-de-chaussée, où se trouvait, par ailleurs, le
14 commandement de la Brigade de Zvornik.
15 Q. Outre les activités dont vous avez parlé en tant que département chargé
16 de la lutte contre la criminalité, est-ce que vous, personnellement, deviez
17 vous rendre sur la ligne de front et participer aux activités de combat ?
18 R. Les membres de ce département chargé de la lutte contre la criminalité
19 ne prenaient pas part aux activités de combat et ne se rendaient pas sur la
20 ligne de front. Par conséquent, moi non plus je n'y allais pas.
21 Q. Pourriez-vous, s'il vous plaît, expliquer aux Juges brièvement en quoi
22 consistait votre travail ? Et s'il y avait des infractions plus graves, des
23 violations de la discipline ou du code pénal, qui devait en être informé, à
24 qui vous envoyiez des rapports ?
25 R. Comme je vous l'ai dit, nous étions membres de la compagnie de la
26 police militaire. Nous étions trois au sein de cette unité : moi, Nebojsa
27 Jeremic, Cedo Jovic et Goran Bogdanovic. Et nous avions affaire uniquement
28 aux soldats de la Brigade de Zvornik. Nous n'étions pas ceux qui allaient
Page 34276
1 décider de la gravité d'une violation de la discipline militaire. C'était
2 au commandant de prendre cette décision. Nous étions là uniquement pour
3 donner des ordres s'agissant des soldats qui étaient réprimandés ou qui
4 étaient mis en détention.
5 Et au sein de la Brigade de Zvornik il y avait un endroit où les gens
6 étaient détenus et les soldats pouvaient être détenus jusqu'à 15 jours.
7 C'étaient les commandants de bataillons qui prenaient cette décision.
8 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Maître Stojanovic, les choses dont vous
9 parlez maintenant ne me semblent pas à voir quoi que ce soit avec le résumé
10 présenté dans le cadre de l'article 65 ter. Parce que maintenant vous
11 parlez des affaires qui relèvent de la discipline, alors que dans le résumé
12 65 ter je peux voir qu'il y avait quelque chose qui touche très brièvement
13 à ce sujet.
14 Donc, je vous prie, de passer directement à ce qui était annoncé comme le
15 sujet, la teneur de la déposition de ce témoin.
16 Veuillez poursuivre.
17 M. STOJANOVIC : [interprétation] Oui, je vais le faire. J'aimerais juste
18 poser encore une question.
19 Q. Dans le cadre de votre travail, est-ce que vous avez eu l'occasion de
20 recueillir des déclarations des prisonniers qui étaient membres de l'armée
21 opposée ?
22 R. Oui.
23 Q. Passons maintenant à l'été 1995, est-ce que vous saviez ce qui se
24 passait au mois de juillet 1995 dans les alentours de Srebrenica et à
25 Srebrenica même ?
26 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je vous prie d'être un peu plus précis
27 dans votre question, Maître Stojanovic. C'est comme si vous demandiez ce
28 qui s'était passé en Europe en 1994. Ce n'est pas une question suffisamment
Page 34277
1 précise.
2 Madame Hasan.
3 Mme HASAN : [interprétation] S'agissant de la question posée par Me
4 Stojanovic au sujet des violations de la discipline, d'après le résumé 65
5 ter et les incidents au sujet desquels Me Stojanovic va poser des questions
6 ont trait à justement des questions posées. Je peux y revenir, parce que je
7 sais que le témoin n'a pas fini sa réponse et je peux pendant mon contre-
8 interrogatoire lui demander de finir sa réponse. Sinon, je propose aussi
9 qu'il finisse sa réponse.
10 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui. J'ai le résumé 65 ter qui a trois
11 lignes et demie. C'est tout ce que nous avons.
12 Mme HASAN : [interprétation] Nous avons un résumé 65 ter qui est plus long
13 que ça, qui est composé d'une page, de sept paragraphes.
14 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Quand est-ce que cela a été envoyé ? Il
15 se peut que la Chambre n'ait pas été bien informée.
16 Un instant, s'il vous plaît.
17 [La Chambre de première instance et le Juriste se concertent]
18 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Il s'agit d'un document qui a été envoyé
19 hier soir. Et le résumé 65 ter, et le résumé qui a été fourni en vertu de
20 l'article 65 ter est non pas quelque chose qui a été envoyé hier soir,
21 tard. Et je me demande si vous pouviez adopter une nouvelle approche en
22 envoyant un courriel la veille de la déposition du témoin.
23 Mme HASAN : [interprétation] Si vous me permettez. Un résumé 65 ter
24 prolongé a été envoyé le 25 mars de cette année. Et un courriel a été
25 envoyé hier soir pour apporter des corrections par rapport à ce résumé 65
26 ter et, en plus, on a envoyé également la déclaration en vertu de l'article
27 92 bis hier soir également.
28 [La Chambre de première instance et le Juriste se concertent]
Page 34278
1 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Il se peut que nous n'ayons pas reçu
2 certaines informations ou que nous les ayons omises.
3 Mme HASAN : [interprétation] Nous avons encore une exemplaire du résumé 65
4 ter, si vous le souhaitez.
5 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je l'ai à l'écran…
6 Oui. Je vois maintenant l'autre résumé, le deuxième résumé de la
7 déposition, vous dites que cela a été envoyé le 25 mars. Et cela faisait
8 partie de quelque chose, en fait, que nous avons reçu hier soir, si je ne
9 m'abuse.
10 De toute façon, cela nous fait revenir à la question de savoir ce qu'est le
11 résumé 65 ter. Ce résumé, le résumé de la déposition d'un témoin qui dépose
12 en vertu de l'article 65 ter, et ne devrait pas être envoyé la veille de la
13 déposition parce que cela va à l'encontre du sens de l'article 65 ter.
14 Mais veuillez poursuivre, Maître Stojanovic.
15 M. STOJANOVIC : [interprétation] Je comprends, Monsieur le Président.
16 Q. Monsieur Jeremic, je vais essayer de me concentrer sur des choses
17 précises. A un moment donné au mois de juillet 1995 lorsque vous étiez à
18 Zvornik, avez-vous reçu des informations à un moment donné au sujet des
19 combats menés dans les alentours de Srebrenica, et que se passait-il ?
20 R. Je n'ai reçu aucune information de manière officielle. Je ne pouvais
21 qu'entendre ce que les soldats me disaient, les soldats qui avaient pris
22 part aux activités dans les alentours de Srebrenica. Donc, tout ce que je
23 sais, je le sais grâce à ce que j'ai appris de ces soldats. Officiellement,
24 je n'ai reçu aucune information. Je n'étais pas membre du commandement. Je
25 ne sais pas comment vous répondre autrement à votre question.
26 Q. Et vous, personnellement, s'agissant de votre famille, avez-vous réagi
27 suite aux informations reçues -- juste un instant. Attendez un instant.
28 R. Oui, les policiers, enfin les soldats membres de la police militaire
Page 34279
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
15 versions anglaise et française
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 34280
1 qui étaient sur le terrain nous disaient qu'il y avait une colonne très
2 longue, composée des Musulmans de Srebrenica. Mais ils ne pouvaient nous
3 dire dans quelle direction se dirigeait cette colonne. Par conséquent, je
4 ne pouvais pas le savoir moi non plus. Et s'agissant de ma famille, j'ai eu
5 peur que ces gens allaient venir à Zvornik, et c'est pourquoi j'ai envoyé
6 ma famille de l'autre côté de la Drina en Serbie et moi je suis resté à
7 Zvornik. Donc, j'ai envoyé mon épouse et mes deux filles qui étaient
8 adolescentes, qui étaient mineures encore.
9 Q. Avez-vous remarqué qu'il y avait des véhicules qui circulaient ? Est-ce
10 que vous avez remarqué qu'il y avait des activités plus soutenues, qu'il y
11 avait des véhicules qui se déplaçaient à proximité du commandement de la
12 Brigade de Zvornik ?
13 R. Oui.
14 Q. Pourriez-vous nous dire ce que vous avez vu ?
15 R. Comment vous le dire ? Il y avait beaucoup de soldats que je ne
16 connaissais pas, qui m'étaient inconnus. Il y avait beaucoup de véhicules,
17 des véhicules de combat qui passaient à proximité du commandement, de la
18 caserne. Mais je ne pourrais pas vous dire où ils se dirigeaient.
19 Q. Avez-vous remarqué également des véhicules de transport, des autocars,
20 qui passaient à proximité de la Brigade de Zvornik ?
21 R. Oui, j'ai vu des autocars. J'ai vu également des camions qui étaient
22 sans bâche. Il y avait des femmes et des enfants à l'intérieur. Et à bord
23 des autocars, il y avait des prisonniers, des hommes, qui étaient assis sur
24 les sièges. Et parmi eux se trouvaient les soldats de la VRS qui étaient
25 armés et qui portaient des uniformes bariolés. Les autocars passaient à
26 grande vitesse, et je ne pouvais pas déceler à quelle unité appartenaient
27 ces soldats. Donc ils passaient à côté de la caserne et ils empruntaient la
28 route en direction de Bijeljina. Je ne pourrais pas vous dire si ces
Page 34281
1 autocars avaient pris une autre route par la suite.
2 Q. Pourriez-vous nous dire à quel moment de la journée vous l'avez
3 remarqué ?
4 R. C'était autour du déjeuner. A 12 heures, je dirais, à 1 heure. Je suis
5 sorti pour faire un tour dans l'enceinte de la caserne et j'ai pu le voir.
6 Q. Est-ce que ce jour-là vous aviez des tâches précises ?
7 R. A un moment donné, la compagnie de la police militaire s'apprêtait à
8 sortir sur le terrain. Le commandant s'est approché de moi et m'a dit : "Tu
9 vas rester à l'entrée", car c'est la police militaire qui contrôlait
10 l'entrée à la caserne. Elle était en train de contrôler ce qui entrait.
11 Q. D'après votre meilleur souvenir, pouvez-vous nous dire combien de temps
12 durait cette entrée entre le porche et le commandement ? Vous étiez pendant
13 combien de temps, donc, à l'entrée du QG de la Brigade de Zvornik ?
14 R. Je pense que je passais 24 heures là-bas jusqu'à ce que les soldats, ou
15 les policiers militaires, ne retournent du terrain. J'ai monté la garde. Ce
16 n'est pas moi qui ai fait ce travail. Ce sont les policiers militaires.
17 C'était fait par les policiers militaires, ou plutôt, par la section de la
18 police militaire qui était responsable de l'entrée dans l'enceinte de la
19 caserne.
20 Q. Est-ce que vous pouvez nous dire à quel moment vous preniez votre tour
21 de garde et pendant combien de temps vous y êtes resté en général ?
22 R. Le tour de garde durait 24 heures. Donc, en général, je suis resté à la
23 caserne pendant 24 heures, à la caserne Standard. Bon, ce porche avait deux
24 portes, vous aviez une petite porte destinée aux piétons et puis une plus
25 grande qui permettait l'accès aux véhicules dans l'enceinte de la caserne.
26 Il y avait une pièce où on pouvait s'asseoir un peu, se reposer un peu.
27 Q. A quel moment de la journée ce tour de garde commençait et à quel
28 moment de la journée il se terminait ? Là, je parle de votre tour de garde
Page 34282
1 qui durait 24 heures.
2 R. Six heures du matin à 6 heures du matin.
3 Q. Bon, je sais que vous ne pouvez pas invoquer de dates, mais par rapport
4 à ce que vous avez pu remarquer, à savoir le passage des autocars, est-ce
5 que vous avez effectué votre tour de garde avant cela, après cela ou bien
6 pendant le temps où vous montiez la garde ?
7 R. C'était la veille. J'ai été là la veille du passage des autocars de
8 Srebrenica. Mais j'ai dit qu'à la fin de mon tour de garde, alors que
9 j'étais à l'entrée --
10 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Pourriez-vous répéter la première
11 question [comme interprété] de votre réponse.
12 LE TÉMOIN : [interprétation] J'ai monté la garde avant le passage des
13 autocars. C'était un tour de garde de 24 heures, qui a commencé à 6 heures
14 du matin, ça a duré toute la journée, toute la nuit, jusqu'au lendemain à 6
15 heures du matin. Et le lendemain, après m'être reposé, j'ai pu voir ces
16 prisonniers dans ces autocars en train de passer à côté de la caserne de
17 Zvornik. C'est la caserne Standard.
18 M. STOJANOVIC : [interprétation]
19 Q. Est-ce qu'il y avait quelqu'un d'autre avec vous au cours de ces 24
20 heures qui montait la garde à l'entrée ?
21 R. Non. Moi, j'ai déjà dit qu'il y avait une compagnie de police militaire
22 qui s'est rendue sur le terrain. Ils étaient en train d'effectuer certaines
23 tâches. Quelles ont été ces tâches, je ne le sais pas. Je ne sais pas non
24 plus où ils sont allés.
25 M. STOJANOVIC : [interprétation] Monsieur le Président, je voudrais
26 demander de voir le document P1565.
27 Je vais demander à voir la page 4 du document.
28 La page suivante, s'il vous plaît. Et ensuite, nous allons revenir là-
Page 34283
1 dessus. Merci.
2 Maintenant, la page 3 du document, s'il vous plaît.
3 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Avant de poser la question. Est-il
4 possible de voir la première page en anglais pour voir quel est le titre de
5 ces colonnes ?
6 M. STOJANOVIC : [interprétation] Le mieux ce serait d'examiner la page 3,
7 parce que c'est là qu'on le voit le mieux.
8 Q. Donc j'ai voulu voir le début de cette liste, qui commence par le
9 numéro 1. C'est la liste des membres de la compagnie de la police
10 militaire.
11 Je pense -- page 3 en B/C/S et page 2 en anglais.
12 Et voici les questions que je vais vous poser au sujet de ce document.
13 Donc l'intitulé c'est : "La présence de troupes au mois de juillet 1995
14 quand il s'agit de l'exécution des tâches de combat." Le premier nom sur la
15 liste, connaissez-vous cet homme, Miomir Jasikovac, fils de Novak ?
16 R. Je le connais. C'était le commandant de la compagnie de la police
17 militaire dans la Brigade de Zvornik.
18 Q. Les noms que vous avez pu voir sur les trois pages - et je suis parti
19 de la dernière page pour arriver ici - est-ce que ces noms correspondent
20 aux noms des gens qui, au mois de juin 1995, étaient membres de la
21 compagnie de la police militaire de la Brigade de Zvornik ?
22 R. Oui.
23 Q. Numéro 6, pourriez-vous nous lire le nom ?
24 R. Nebojsa Jeremic, fils de Slobodan. C'est moi-même.
25 M. STOJANOVIC : [interprétation] Maintenant, je vais vous demander
26 d'examiner les dates qui figurent ici à partir du 13 jusqu'à la fin du
27 mois. Au numéro 6.
28 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Stojanovic, le numéro 1, M.
Page 34284
1 Jasikovac, je n'ai pas trop bien compris, vous lui avez demandé qui était-
2 ce et le témoin nous a dit qui était son père. Est-ce que le témoin peut
3 nous dire aussi qui il était, lui, ou bien est-ce un problème de
4 traduction ?
5 M. STOJANOVIC : [interprétation] Mais oui, c'est sans doute un problème de
6 traduction ou bien ceci n'a pas été saisi au compte rendu d'audience.
7 Q. Monsieur Jeremic, qui était cet homme dont le nom figure au numéro 1 ?
8 R. Miomir Jasikovac, je l'ai déjà dit, était le commandant de la compagnie
9 de police militaire de la Brigade de Zvornik.
10 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Vous pouvez poursuivre.
11 M. STOJANOVIC : [interprétation]
12 Q. Au niveau des colonnes 10, 11, 12, 13, on voit des dates, des "jours",
13 est-ce que ce qui est écrit ici reflète la situation telle qu'elle
14 prévalait à l'époque au niveau de l'engagement de cette compagnie de la
15 police civile ?
16 R. Bon, ce registre était tenu par le secrétaire de la compagnie, Stevo
17 Kostic. Ce n'est pas moi qui ai écrit cela. Personne de notre service ne
18 l'a jamais fait. Je pense que Stevo l'a fait avec beaucoup de soins. Je
19 pense que ceci montre qui a été absent, qui a été présent, qui a été sur le
20 terrain à l'époque. Je pense qu'il a été très consciencieux quand il a fait
21 cela.
22 Q. Mais est-ce que vous pouvez nous dire ce que cela veut dire, les petits
23 plus que l'on voit ? Par exemple, à la colonne numéro 6 correspondant à
24 votre nom. Enfin, à la ligne numéro 6, on voit des petits plus dans
25 différentes colonnes. A quoi cela correspond-il ?
26 R. A ma présence sans doute.
27 Q. Et les signes que l'on voit pour les jours du 13 et 14, où on voit la
28 lettre T, que cela veut-il dire ?
Page 34285
1 R. Sans doute le terrain.
2 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Madame Hasan.
3 Mme HASAN : [interprétation] Est-il possible d'enlever la traduction
4 anglaise et de ne regarder que le B/C/S pour voir de quoi parle M.
5 Stojanovic. Ceci va être plus facile pour nous de suivre.
6 [La Chambre de première instance et le Greffier se concertent]
7 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur Stojanovic, est-ce que la
8 version en B/C/S nous suffit ?
9 M. STOJANOVIC : [interprétation] Oui, Monsieur le Président. En ce qui me
10 concerne, oui, et je pense que c'est une proposition très judicieuse que
11 vient de faire ma collègue.
12 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Monsieur le Témoin, vous dites que le
13 signe de plus veut dire présence. Mais présence où ?
14 LE TÉMOIN : [interprétation] Ça veut dire que la personne a été présente
15 dans la caserne.
16 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Merci. Merci. Vous avez répondu à la
17 question posée.
18 M. STOJANOVIC : [interprétation] Merci.
19 Q. Donc, à côté de votre nom à la ligne 6, on peut voir qu'à partir du 27,
20 "l'obligation de travail", c'est ce qui est écrit ici. Pourriez-vous dire
21 aux Juges jusqu'à quel moment vous avez été membre de la compagnie de la
22 police militaire de la Brigade de Zvornik ?
23 R. Ici, on peut lire qu'à partir du 27 juillet 1995, je suis parti faire
24 une obligation de travail. Avant de venir déposer ici, j'ai apporté un
25 document officiel qui montre clairement à quel moment je suis parti faire
26 mon obligation de travail. Donc, je pense que ce qui est écrit ici
27 correspond à la vérité. Bon, je ne m'en souviens pas, c'est vrai, mais je
28 n'ai pas de doute quant à la véracité de cela, car j'ai déjà présenté un
Page 34286
1 document qui montrait bien à quel moment j'ai effectué cette obligation de
2 travail et jusqu'à quel moment aussi.
3 Q. Merci. Je vais demander à présent d'examiner la ligne 8 de ce document,
4 en B/C/S toujours, page 5 en anglais.
5 M. STOJANOVIC : [interprétation] On va peut-être passer sous la page 6
6 aussi en anglais, je vais demander que l'on examine cela. Page 5 en
7 anglais.
8 Q. Et voici ma question : dans ce document, on voit la légende
9 correspondant au tableau que nous avons examiné. Mais je vous pose la
10 question, justement, pour voir si vous êtes en mesure de reconnaître
11 l'écriture du secrétaire de la compagnie qui était censé élaborer ces
12 listes ?
13 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Vous venez de répondre à la question
14 posée, que vous avez posée vous-même. Vous lui demandez, "est-ce que vous
15 pouvez reconnaître l'écriture de la personne qui a écrit cela", et vous
16 donnez le nom de la personne. C'est vraiment une question là,
17 sérieusement ?
18 M. STOJANOVIC : [interprétation] Excusez-moi, je vais reformuler la
19 question.
20 Q. Est-ce que vous reconnaissez l'écriture que vous voyez sous vos yeux ?
21 R. Bon, écoutez, non, je n'en suis pas sûr, mais même si je ne
22 reconnaissais pas l'écriture, je n'aurais pas de doute que c'est bien son
23 écriture. Sans doute que oui, mais bon, je ne saurais affirmer cela avec
24 certitude. Je ne connais pas son écriture.
25 Q. Merci d'avoir utilisé ce document. Maintenant, je voudrais revenir sur
26 la question suivante : quelles étaient vos obligations pendant les 24
27 heures où vous avez monté la garde à l'entrée du commandement de la Brigade
28 de Zvornik, que faites-vous exactement en faisant cela ?
Page 34287
1 R. Je l'ai déjà dit, c'est la première fois que j'ai été à l'entrée, mais
2 les autres policiers militaires m'ont parlé de cela, donc je savais ce
3 qu'il fallait que je fasse. Il y avait deux porches; un petit réservé aux
4 piétons, et un plus grand, avec une rampe réservé aux véhicules militaires.
5 Si un véhicule militaire se présentait, je le laissais passer. Mais tout
6 dépendait si je connaissais le chauffeur ou les gens à l'intérieur du
7 véhicule. Parce que si je ne les connaissais pas, eh bien, je les arrêtais,
8 je leur demandais pourquoi ils venaient et qui ils venaient voir.
9 J'informais de cela l'officier de garde qui, ensuite, prenait l'affaire
10 entre ses mains. En ce qui concerne les piétons, eh bien, c'était en
11 général des soldats de la Brigade de Zvornik, je les connaissais tous parce
12 que cela faisait trois années que j'étais dans la caserne, donc il n'était
13 pas besoin de faire des formalités et de leur demander leur papier
14 d'identité.
15 Q. Très bien, merci. Et si un militaire que vous ne connaissiez pas se
16 présentait à l'entrée, en vous demandant d'entrer dans le bâtiment du
17 commandement, que deviez-vous faire ?
18 R. Eh bien, tout d'abord je l'arrêtais en lui demandant de se présenter,
19 de montrer sa pièce d'identité. Je lui demandais quel était l'objet de sa
20 visite, qui il allait visiter, et ensuite j'appelais l'officier de garde
21 pour lui demander si la personne en question était présente, et si elle
22 était prête à le recevoir. Parce que le commandement se trouvait à une
23 vingtaine de pas de l'entrée du porche.
24 Q. Etiez-vous obligé de le laisser se diriger seul vers le bâtiment du
25 commandement ou bien étiez-vous obligé de l'escorter ?
26 R. Eh bien, si c'était un officier que je ne connaissais pas, il se
27 pouvait que je l'accompagne. En ce qui concerne les officiers de la Brigade
28 de Zvornik, il n'était pas besoin que je l'accompagne, je le connaissais en
Page 34288
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
15 versions anglaise et française
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 34289
1 général, et donc je le laissais y aller tout seul dans le bâtiment du
2 commandement.
3 Q. Vous souvenez-vous si pendant que vous montiez la garde dans la soirée,
4 si qui que ce soit, et là, je parle d'un militaire se présentant comme
5 officier chargé de la sécurité de la Brigade de Bratunac est venu se
6 présenter au porche ?
7 R. Non, je ne suis pas au courant de cela. Je ne me souviens pas qu'un
8 officier chargé de la sécurité de la Brigade de Bratunac soit venu. Je suis
9 sûr qu'il n'est pas venu même. Bon, si vous parlez de Momir Nikolic, j'ai
10 entendu parler de lui, mais je suis sûr que je ne l'ai jamais rencontré,
11 que je ne l'ai jamais vu. J'ai jamais été à Bratunac pendant la guerre, et
12 je peux vous affirmer à 100 % que pendant que je montais la garde à
13 l'entrée de la caserne, il ne s'est pas présenté à l'entrée de la caserne
14 Standard, et je suis sûr ne pas l'avoir accompagné jusqu'au bâtiment du
15 commandement. Je ne l'ai pas amené jusqu'à l'officier de garde ou un autre
16 officier, ou tout autre officier.
17 Q. Dites-moi, à aucun moment ce soir vous est-il arrivé de rencontrer
18 quelqu'un demandant Drago Nikolic, qui était officier chargé de la sécurité
19 de la Brigade de Zvornik ?
20 R. Je ne me souviens pas de cela, et je suis sûr, je peux vous affirmer à
21 100 % que pendant que moi que j'étais à l'entrée, que personne n'a demandé
22 à voir Drago Nikolic qui était le chef de la sécurité de la brigade.
23 Q. Et maintenant, je voudrais aborder le dernier thème que j'ai voulu
24 aborder avec vous. Alors que vous étiez en train d'exécuter vos tâches
25 régulières dans les jours qui ont suivi au mois de juillet toujours, vous
26 est-il arrivé de recueillir des dépositions soit des membres de l'armée de
27 la Republika Srpska, soit des membres de l'armée de l'ennemi ?
28 R. Plusieurs jours après la chute de Srebrenica, cela m'est arrivé, oui.
Page 34290
1 Le chef de la sécurité de la brigade, Drago Nikolic est venu dans notre
2 bureau, et la personne chargée de la lutte contre la criminalité dans la
3 Brigade de Zvornik était là aussi, il nous a informés du fait que pendant
4 la journée deux personnes de nationalité serbe allaient être arrêtées,
5 membres de la Brigade de Zvornik, et qu'il existait un doute raisonnable
6 qu'ils aient aidé les Musulmans, l'ennemi, donc, pour les aider à traverser
7 la ligne de front, passer de l'autre côté.
8 Q. Je vais vous arrêter un instant, parce que je vais vous poser une
9 question. Cela a-t-il eu lieu vraiment ? Est-ce que ces deux soldats de la
10 VRS ont été vraiment entendus ?
11 R. Oui, on les a fait venir, deux Musulmans aussi. Nikolic a dit, avant de
12 les faire venir, qu'il fallait recueillir leurs dépositions, enfin de
13 toutes les personnes, des deux Musulmans et des deux Serbes. Donc de ces
14 deux soldats serbes et de ces deux Musulmans. Le commandant de la brigade,
15 Pandurovic, a ordonné, nous a-t-on dit, qu'il fallait sanctionner ces
16 Serbes, on devait les sanctionner d'une peine d'emprisonnement de deux
17 mois, sinon au niveau de notre brigade, on ne pouvait jamais prononcer des
18 sanctions dépassant 15 jours d'emprisonnement.
19 Q. Qui s'est occupé de cette tâche, qui a recueilli les dépositions de ces
20 personnes, qui a fait tout ce qu'il fallait faire ?
21 R. Eh bien, j'étais là, mes collègues étaient là aussi, Jovic, Bogdanovic.
22 Nous avons donc recueilli les dépositions concernant les circonstances.
23 Donc, nous avons pris les dépositions de ces deux Musulmans. Ils ont bien
24 dit que les Serbes les avaient aidés pour les aider à traverser la ligne de
25 front, et pourquoi tout cela, eh bien, pour que ces deux combattants de la
26 brigade serbe soient sanctionnés par une décision du commandant de la
27 brigade. La sanction correspondait à 60 jours d'emprisonnement, et c'est
28 nous qui devions écrire cela. En ce qui concerne la déposition de ces
Page 34291
1 Musulmans, eh bien, elle faisait partie du dossier et de cet ordre qui les
2 a condamnés à un séjour de 60 jours dans une unité de détention militaire.
3 Bon, en ce qui concerne ces deux personnes, il y en a un qui s'appelait
4 Nesko, et puis il y avait aussi son fils; ils étaient de Lokanj. Et dans
5 ces déclarations, ils ont décrit en détail comment ils ont voulu aider ces
6 Musulmans et pourquoi ils ont voulu aider ces Musulmans et pour qu'ils
7 puissent passer de l'autre côté, traverser la ligne de front en direction
8 de Teocak.
9 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Maître Stojanovic, je regarde l'heure.
10 On n'est pas loin de la pause.
11 Mais avant de prendre la pause, Monsieur le Témoin, je voudrais revenir un
12 instant sur la soirée ou la nuit où vous étiez en train de monter la garde
13 au niveau de l'entrée du commandement de la Brigade de Zvornik. On a
14 entendu votre déposition, et voici ma question. Avez-vous jamais dit au
15 conseil de la Défense que cette nuit-là, un homme est venu vous voir en se
16 présentant comme Momir Nikolic, organe de sécurité de la Brigade de
17 Bratunac, et que cette personne a demandé à voir Drago Nikolic ? Est-ce que
18 cela est-il arrivé cette nuit-là ?
19 LE TÉMOIN : [interprétation] Je n'ai jamais dit cela à la Défense. Avant
20 cette déposition, j'ai eu l'occasion de parler avec la Défense. Pas avec Me
21 Stojanovic. Mais je n'ai jamais dit que cette nuit-là, alors que j'étais
22 devant le portail, le chef de la sécurité de Brigade de Bratunac, Momir
23 Nikolic est venu jusqu'à moi, il s'est présenté, et m'a demandé de le
24 conduire jusqu'à Drago Nikolic. Sinon, je peux vous assurer que je n'ai
25 jamais vu Momir Nikolic. Je ne le connais pas. J'ai entendu parler de lui,
26 mais je ne l'ai jamais rencontré. Je peux l'affirmer en toute certitude.
27 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Vous avez répondu à ma question.
28 Et nous allons maintenant avoir une pause, et nous souhaitons vous revoir
Page 34292
1 dans 20 minutes.
2 Pardon, avant d'avoir cette pause, avec qui avez-vous parlé si vous n'avez
3 pas parlé avec Me Stojanovic ?
4 LE TÉMOIN : [interprétation] Eh bien, j'étais un témoin à décharge pour
5 Drago Nikolic. Je ne me souviens pas du nom de l'avocat. Je crois que
6 c'était un avocat canadien. Je crois que c'était en 2009. Eh bien, c'était
7 ici.
8 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Avez-vous parlé à des membres de
9 l'équipe de Défense de M. Mladic ?
10 LE TÉMOIN : [interprétation] Alors, ai-je parlé à des membres de la Défense
11 de M. Mladic concernant…
12 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] La préparation de votre déposition
13 d'aujourd'hui.
14 LE TÉMOIN : [interprétation] Eh bien, nous avons eu une conversation
15 ensemble, mais il n'y a eu aucune pression exercée sur moi. Moi, je vous
16 dis la vérité.
17 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] On ne parle pas de pression. Je souhaite
18 simplement savoir où et quand vous avez parlé avec un membre de Défense de
19 M. Mladic.
20 LE TÉMOIN : [interprétation] Eh bien, j'ai parlé avec Me Stojanovic.
21 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Quand ?
22 LE TÉMOIN : [interprétation] Eh bien, je lui ai parlé à Zvornik.
23 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui. Et vous ne lui avez jamais dit que
24 cette nuit-là un homme est venu vous voir et s'est présenté comme étant
25 Momir Nikolic et qui souhaitait qu'il vous conduise à Drago Nikolic ? Vous
26 ne lui avez pas dit cela, n'est-ce pas ?
27 LE TÉMOIN : [interprétation] Je ne lui ai jamais dit cela. Je ne lui ai
28 jamais dit qu'un homme était venu, Momir Nikolic. Je lui ai dit que je ne
Page 34293
1 savais pas.
2 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Oui. Dans ce cas, nous souhaitons vous
3 revoir dans 20 minutes. Vous pouvez suivre l'huissier.
4 [Le témoin quitte la barre]
5 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Avant d'avoir la pause, je souhaite tout
6 d'abord savoir et -- pourquoi nous n'avons pas eu le résumé de la
7 déposition du témoin, résumé 65 ter. Nous, en tant que Juges, il faut que
8 ce soit envoyé aux Juges de la Chambre. Ceci a été envoyé le 25 mars ? Si
9 c'est vraiment le cas, il faudra que l'on regarde tout ceci de près. Nous
10 allons vérifier.
11 Et, Maître Stojanovic, bien sûr, alors, ce nouveau résumé -- résumé plus
12 long, je l'ai lu et littéralement, je l'ai lu et donc, j'ai su ce dont
13 allait parler le témoin et le témoin nous a dit que cela n'est certainement
14 pas ce qu'il a dit et il a dit le contraire dans sa déposition,
15 aujourd'hui, par rapport à ce que contient ce résumé plus long, ce résumé
16 65 ter.
17 Avez-vous une explication à nous fournir pourquoi ce document figure-t-il
18 sur votre liste 65 ter alors que nous avons entendu la déposition du témoin
19 ces dix dernières minutes ? D'où provient cela ?
20 M. STOJANOVIC : [interprétation] Je crois que je peux vous l'expliquer et
21 je vais essayer de vous l'expliquer. Je pense que nous avons envoyé le
22 résumé de la déclaration de ce témoin le 25 mars, et je crois que vous avez
23 certainement dû le recevoir aussi.
24 Hier, lorsque j'ai récolé ce témoin --
25 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] A ce stade, ce que je souhaite savoir --
26 bon, nous allons découvrir pourquoi, les raisons pour lesquelles nous
27 n'avons pas eu ce document, et il nous faudra nous pencher sur la question,
28 et nous sommes tout à fait en mesure de critiquer ce que nous faisons nous-
Page 34294
1 mêmes. Mais pour l'heure, je souhaite simplement savoir pourquoi encore une
2 fois hier, à 10 heures du soir, vous avez envoyé ce résumé 65 ter plus long
3 dans lequel le témoin, comme il est précisé, va déposer sur un certain
4 nombre de choses, alors que le témoin a dit que ce n'est pas quelque chose
5 dont il a connaissance et qui est même contraire à ce qui est indiqué dans
6 le document que vous avez envoyé ? Comment ceci a-t-il pu se retrouver dans
7 le document 65 ter, ce résumé que vous avez encore envoyé hier soir ?
8 M. STOJANOVIC : [interprétation] Monsieur le Président, hier soir lorsque
9 j'ai récolé ce témoin avant sa comparution dans le prétoire aujourd'hui,
10 j'ai remarqué que lorsque j'ai rédigé ce résumé, j'étais en train de le
11 dicter, et il y a un terme qui a été omis dans le paragraphe 7, "n'est pas
12 passé", et ceci a complètement modifié le sens de cette phrase. Et ensuite,
13 j'ai vu que dans le résumé du 25 mars il pourrait y avoir un problème pour
14 le témoin et pour moi, parce que le témoin n'a jamais dit quelque chose de
15 la sorte.
16 J'en ai informé l'Accusation et je vous ai communiqué l'information
17 également pour vous dire que le témoin a confirmé une nouvelle fois ce
18 qu'il m'avait dit auparavant. Et ensuite, par excès de prudence, Monsieur
19 le Président, j'ai essayé d'inclure ce qu'a dit ce témoin lorsqu'il était
20 témoin à décharge pour Momir Nikolic, parce qu'il a dit exactement la même
21 chose dans sa déclaration de 2008.
22 Et en raison de cette omission lorsque le texte a été dactylographié
23 ou tapé dans ce résumé, je l'ai envoyé hier soir et je me suis rendu compte
24 du fait qu'il manquait un mot, et il n'y a pas d'autres raisons à cela.
25 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Alors, quel mot a été omis dans la
26 version anglaise qui change le sens de façon aussi importante - je vais
27 regarder - attendez. Alors, "Officier de garde : Personne ne s'est approché
28 lorsqu'ils ont garé la voiture de l'autre côté de la route. Personne n'est
Page 34295
1 venu à pied et personne ne s'est présenté comme étant Momir Nikolic."
2 Je comprends mieux maintenant. Vous niez à tous égards ce qui semble
3 correspondre à ce que le témoin aurait dit par le passé. C'est ainsi que
4 nous devons le comprendre ? Parce que d'habitude, vous ne recueillez pas
5 d'informations du témoin sur ce qu'il ne s'est pas passé mais plutôt sur ce
6 qui s'est passé.
7 Donc, je ne sais pas ce qui a provoqué cette rédaction du paragraphe
8 7. Il semblerait que ce soit quelque chose qui nie les propos que le témoin
9 aurait prononcés ou quelqu'un d'autre. Est-ce ainsi que nous devons
10 comprendre cela ? Le témoin nie ce que d'autres personnes ont dit ? C'est
11 comme ça qu'il faut le comprendre ?
12 M. STOJANOVIC : [interprétation] Oui, c'est exact, Monsieur le Président.
13 Il nie ce que d'autres personnes ont dit, et il ne m'a jamais rien dit qui
14 soit différent. Et il n'a jamais rien dit qui soit différent par rapport à
15 ce qu'il a répété aujourd'hui.
16 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Apparemment, en tout cas c'est comme
17 cela que j'essaie de comprendre la situation, ceci contredit d'autres
18 éléments de preuve. Veuillez nous dire sur quel élément se fonde cette
19 nouvelle déposition et qui contredit les autres éléments de preuve ?
20 M. STOJANOVIC : [interprétation] Monsieur le Président, il nie ce qu'a dit
21 Momir Nikolic et ainsi que ce qu'a dit le D301.
22 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Ça y est. Je comprends mieux. Cela a
23 pris un certain temps, mais c'est peut-être parce que nous sommes un petit
24 peu lents.
25 M. STOJANOVIC : [interprétation] Pardonnez-nous si ceci a prêté à
26 confusion.
27 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Maître Ivetic.
28 M. IVETIC : [interprétation] En fait, moi, je peux vous aider concernant
Page 34296
1 l'autre point.
2 Ce courriel a été envoyé le 25 mars à 11 heures 38 sous la rubrique :
3 "Témoins viva voce prévus pour la première semaine du mois d'avril 2015."
4 Et le résumé de la déclaration de ce témoin ainsi que le résumé de la
5 déclaration du témoin précédent figurent dans ce même courriel.
6 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Alors, ceci a été annoncé comme
7 s'écartant du résumé 65 ter ou est-ce qu'il a été déposé en tant que tel ?
8 M. IVETIC : [interprétation] Alors, ceci a été "inclus dans le résumé de la
9 déclaration des témoins susmentionnés."
10 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] C'est un élément complémentaire. Donc
11 ceci nous donne une idée. C'est bien. Nous pouvons certainement revoir cela
12 et découvrir ce qui s'est passé, puisque c'est un élément dont nous ne
13 disposions pas jusqu'à hier soir.
14 Nous allons nous en tenir à cela pour le moment. Nous allons une
15 pause, et revenir à 13 heures 45.
16 --- L'audience est suspendue à 13 heures 26.
17 --- L'audience est reprise à 13 heures 46.
18 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Faites entrer le témoin dans le
19 prétoire, s'il vous plaît.
20 Maître Stojanovic, une question. S'agissant du résumé 65 ter prolongé dans
21 la version originale, dans votre langue, quand est-ce que vous l'avez
22 préparé ? Parce qu'il est dit qu'il y a eu une erreur dans la version
23 prolongée -- est-ce que même la version originale avait eu la même erreur ?
24 Ou bien s'agit-il uniquement d'un problème de traduction ?
25 M. STOJANOVIC : [interprétation] Cette erreur se trouve dans la version
26 originale aussi. Et c'est hier soir que je me suis rendu compte de cette
27 omission, de cette erreur.
28 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Et qui est-ce qui l'a préparé, si ce
Page 34297
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des
15 versions anglaise et française
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 34298
1 n'est pas vous ? Ah, c'est vous qui l'avez préparé ?
2 M. STOJANOVIC : [interprétation] C'est moi qui l'ai dicté.
3 [Le témoin vient à la barre]
4 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Et quand est-ce que vous l'avez fait,
5 est-ce que vous vous en souvenez ?
6 M. STOJANOVIC : [interprétation] Peut-être le jour même où nous vous
7 l'avons envoyé, si ce n'est la veille, parce que nous l'avons donné à ce
8 que ce soit traduit.
9 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Et avez-vous récemment parlé au témoin ?
10 M. STOJANOVIC : [interprétation] Oui. J'ai eu l'occasion plus tôt de parler
11 au témoin. Mais la préparation a eu lieu au mois de janvier, pendant la
12 pause. Donc j'ai rencontré le témoin à cette époque-là à Zvornik et nous
13 avons examiné les notes. Et, par la suite, nous nous sommes vus ici à La
14 Haye.
15 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] D'accord. Vous avez besoin d'encore
16 combien de temps, Maître Stojanovic ?
17 M. STOJANOVIC : [interprétation] Une dizaine de minutes, au maximum.
18 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Veuillez poursuivre.
19 M. STOJANOVIC : [interprétation] Merci.
20 Q. Monsieur Jeremic, nous nous sommes arrêtés au moment où l'on parlait de
21 l'ordre donné de recueillir des déclarations des membres de la VRS et des
22 prisonniers de guerre. Avez-vous personnellement recueilli des déclarations
23 des prisonniers de guerre ?
24 R. Oui, je l'ai fait.
25 Q. L'avez-vous fait conformément aux règles établissant comment il faut
26 recueillir une déclaration de la part d'une personne suspecte ou d'un
27 témoin ?
28 R. Je vous ai déjà dit dans quelle circonstance cette déclaration a été
Page 34299
1 recueillie. Et je pense que tout s'est déroulé d'une manière correcte de
2 notre part, et de leur part. Ils ont raconté ce qui s'était passé, comment
3 cela s'était passé. Ils ont dit qu'ils s'y étaient perdus, et qu'ils sont
4 arrivés dans le village de Lokanj, à proximité de Zvornik, qu'ils voulaient
5 traverser la ligne de démarcation.
6 Q. Merci. Nous allons probablement avoir l'occasion de voir la teneur de
7 cette déclaration, mais ce que je veux vous demander est la chose suivante
8 : est-ce que vous avez écrit dans cette déclaration tout ce que les
9 personnes suspectes vous avaient dit ?
10 R. Tout a été exactement consigné. Il n'y a pas eu de pression, aucune.
11 Q. Merci. Pourriez-vous nous dire où étaient hébergés les prisonniers de
12 guerre ?
13 R. Ils étaient hébergés dans une pièce à part au sein de l'établissement
14 Standard, de la caserne Standard. Ils n'étaient pas dans la même pièce où
15 se trouvaient les soldats d'appartenance ethnique serbe.
16 Q. Et est-ce que les deux soldats serbes étaient également détenus ?
17 R. Oui. Et ensuite le commandant de brigade a rédigé son ordre. Et les
18 soldats ont été envoyés à purger leur peine. Etant donné que c'était un
19 ordre émanant d'un commandant de brigade, la peine était de 60 jours de
20 détention militaire. Et dans la Brigade de Zvornik, il n'y avait que la
21 possibilité d'avoir une détention allant jusqu'à 15 jours. C'est pourquoi
22 ils ont été envoyés en prison avec tous les documents nécessaires, leurs
23 déclarations et déclarations émanant des prisonniers musulmans. Donc ils
24 ont été envoyés quelque part à Han Pijesak.
25 Je ne sais pas s'ils étaient en prison ou bien sur la ligne de front. De
26 toute façon, ils étaient absents pendant 60 jours.
27 Q. Et à cette époque-là, est-ce qu'il y avait d'autres prisonniers détenus
28 par la Brigade de Zvornik ?
Page 34300
1 R. Oui, il y avait d'autres prisonniers d'appartenance ethnique musulmane.
2 Je vous ai déjà dit que la colonne était très, très longue. D'après
3 certains policiers appartenant à la police militaire, dans cette colonne il
4 y avait environ 15 000 personnes. Certains se sont perdus, se sont égarés,
5 certains sont arrivés tard, certains ont été arrêtés. Et tous ceux qui ont
6 été capturés ont été conduits à la caserne, autrement dit à la Brigade de
7 Zvornik où ils ont été placés dans une pièce à part.
8 Q. Est-ce que vous savez ce qui s'est passé par la suite avec ces
9 prisonniers ?
10 R. Je ne disposais pas d'information sûre. Mais d'après ce que j'ai appris
11 de la bouche d'autres soldats, en fait, j'ai pu voir qu'ils ont été placés
12 à bord des camions et ils ont été conduits. J'ai vu lorsque les camions
13 étaient arrivés à l'autre entrée de la caserne. Donc il y avait une entrée
14 principale où se trouvait le commandement, et une autre entrée où étaient
15 arrivés deux camions. Et ces prisonniers Musulmans ont monté à bord des
16 camions là-bas. On m'a dit qu'ils étaient partis à Bijeljina, à Batkovic
17 pour être échangés. Mais, moi, je ne disposais pas d'information
18 officielle, je vous ai dit ce que j'ai appris de la part d'autres soldats
19 qui étaient à la caserne à l'époque.
20 Q. Est-ce que vous avez des informations au sujet des prisonniers de
21 guerre, et parmi ces prisonniers il y en avait certains dont vous avez
22 recueilli, dont vous avez pris des déclarations ?
23 R. Non, je ne sais pas ce qui s'est passé avec eux par la suite. J'ai
24 pensé qu'ils étaient partis avec les autres prisonniers et qu'ils étaient
25 partis à Batkovic. Je ne sais pas à quoi ressemblait ce camp là-bas. Je n'y
26 suis jamais allé. Mais, en tout cas, je ne les ai jamais revus.
27 De toute façon, lorsque les prisonniers musulmans ont été emmenés à bord
28 des cars, il n'y avait plus de prisonniers sur place. On n'avait plus
Page 34301
1 emmené d'autres prisonniers sur place. En tout cas, moi, je ne les ai pas
2 vus.
3 Q. Compte tenu du fait que vous avez dit qu'à un moment donné vous étiez
4 parti s'acquitter d'une obligation de travail, est-ce que cela voulait dire
5 que vous deviez être présent au sein de la brigade pour une raison ou une
6 autre ?
7 R. Lorsque j'ai été envoyé m'acquitter de mon obligation de travail vers
8 la fin du mois de juillet, je n'étais plus physiquement présent dans la
9 brigade. Je suis devenu civil. Et j'ai été absent de la brigade pendant
10 deux ou trois mois, et je suis rentré vers -- c'était déjà en automne,
11 l'automne était déjà bien avancé. Et les négociations de Dayton avaient
12 déjà commencé, et peu de temps après, le 21 novembre je crois, les accords
13 de Dayton ont été signés. Moi, j'ai quitté la VRS et la Brigade de Zvornik
14 le 15 janvier 1996. Et, à ce moment-là, j'ai repris le travail que j'avais
15 avant la guerre.
16 Q. Merci, Monsieur Jeremic. Nous n'avons plus de question pour vous.
17 M. STOJANOVIC : [interprétation] Et merci de votre compréhension.
18 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci, Maître Stojanovic.
19 Avant de donner la parole à l'Accusation, j'ai deux questions pour vous.
20 Pourriez-vous nous dire combien de prisonniers étaient conduits à la
21 caserne pour être interrogés ou auditionnés ? Approximativement, quel était
22 leur nombre ?
23 LE TÉMOIN : [interprétation] Si vous parlez des événements de Lokanj, dont
24 j'ai parlé tout à l'heure, je pense qu'il y avait quatre ou cinq soldats;
25 autrement dit, personnes d'appartenance ethnique musulmane, donc, ont été
26 amenées.
27 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Je parlais de tous les prisonniers qui
28 étaient emmenés à la caserne pour être interrogés, et vous avez dit qu'il y
Page 34302
1 en avait d'autres qui étaient arrivés rejoindre les autres.
2 LE TÉMOIN : [interprétation] S'agissait d'autres prisonniers, je n'ai pas
3 eu de contact avec eux. Je n'ai pas eu l'occasion de les interroger, de
4 recueillir leurs déclarations. Je ne sais pas quel était leur nombre.
5 D'après mes estimations, quand je les ai vu monter à bord des cars, il y
6 avait entre 80 et 100 personnes. Je n'avais aucun contact avec eux. Je n'ai
7 pas recueilli leurs déclarations. Et je n'avais rien à faire avec eux, je
8 ne les ai pas interrogés.
9 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Merci.
10 Maintenant, c'est Mme Hasan qui va procéder au contre-interrogatoire. Elle
11 se trouve sur votre droite. Elle représente les intérêts du Procureur.
12 Madame Hasan.
13 Mme HASAN : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
14 Contre-interrogatoire par Mme Hasan :
15 Q. [interprétation] Bonjour, Monsieur Jeremic.
16 Tout d'abord, une question de précision pour le compte rendu d'audience.
17 Vous avez dit que l'on a fait venir quatre ou cinq prisonniers musulmans
18 par rapport à l'affaire Lokanj. Plus tôt aujourd'hui, à la page du compte
19 rendu 64, ligne 13, vous avez dit que "l'on a fait venir deux Musulmans",
20 et maintenant je ne suis pas sûre si c'est vous qui avez dit cela ou bien
21 si c'est une erreur de transcription. Autrement dit, est-ce que vous vous
22 souvenez du nombre de ces Musulmans ? Etaient-ils au nombre de deux, trois,
23 quatre ?
24 R. C'est apparemment une erreur au niveau du compte rendu d'audience. Moi,
25 j'ai dit que l'on a fait venir deux soldats serbes -- mais bon, maintenant,
26 je ne sais plus si on fait venir quatre ou cinq Musulmans. Je ne me
27 souviens pas exactement, étaient-ils au nombre de quatre ou cinq. Donc on a
28 fait venir deux soldats serbes et plusieurs Musulmans.
Page 34303
1 Q. Nous allons examiner les dépositions. Vous souvenez-vous combien de
2 temps après que Nikolic vous ait demandé de recueillir les dépositions et
3 d'écrire l'ordonnance vous avez vu le père et le fils ?
4 R. Je n'ai pas compris la question. Combien de temps après ? Bon, on voit
5 bien la date des déclarations. Vous voyez à quel moment on les a
6 recueillies. Vous n'avez qu'à examiner ces déclarations. Vous allez voir la
7 date qui y figure. C'était quelques jours après la chute de Srebrenica,
8 mais je ne me souviens pas de la date exacte. Vous me demandez de vous dire
9 cette date ? Ecoutez, je ne m'en souviens pas. Je dirais que c'était après
10 le 23, 24 ou 25, je parle du mois de juillet. On les a fait venir le même
11 jour, le père et le fils, des combattants de la brigade serbe. On les a
12 fait venir le même jour, ainsi que ces Musulmans.
13 Q. Etait-ce le même jour que le jour où Drago Nikolic vous a demandé de
14 recueillir les dépositions et puis d'écrire l'ordre que Pandurevic a
15 demandé que l'on écrive ?
16 R. Oui, c'est ce jour-là. J'étais dans le bureau au moment où le chef
17 chargé de la sécurité, M. Nikolic, est descendu en me disant qu'il fallait
18 que je prenne des déclarations des deux soldats serbes ainsi que des
19 déclarations des Musulmans portant sur les circonstances en question. Je
20 vous en ai déjà parlé et je peux le répéter si vous le voulez.
21 Q. Ecoutez, on va y aller lentement, pas par pas.
22 Vous avez rencontré qui en premier ? Le père ou le fils ? Et pourriez-vous
23 nous dire ce qui s'est passé pendant cette réunion ?
24 R. Ecoutez, je ne me souviens pas si j'ai d'abord rencontré le fils ou le
25 père. Donc, tout d'abord, ils ont nié avoir aidé ces Musulmans, et après je
26 pense que Drago Nikolic a frappé ce fils. Il l'a giflé. Le fils s'est mis à
27 pleurer et il a dit qu'il allait avouer, raconter les choses telles
28 qu'elles se sont passées.
Page 34304
1 Q. Pourriez-vous maintenant nous dire ce qu'ils vous ont dit ? Qu'est-ce
2 qu'ils ont fait ? Résumez cela, s'il vous plaît.
3 R. Bon, je pense que c'est d'abord le père qui a trouvé ces Musulmans à
4 proximité de leur maison. Donc ces Musulmans étaient tout près de leur
5 maison d'après ce qu'ils ont dit. Ils leur ont parlé. Ensuite, ils leur ont
6 demandé de les aider pour franchir la ligne de la défense en direction de
7 Teocak. Et je pense qu'ils leur ont promis de les rémunérer pour cela.
8 Q. Donc vous avez parlé de l'affaire Lokanj. Lokanj, c'est le village
9 d'origine de ce père et de ce fils; c'est bien cela ?
10 R. Oui, oui, je pense que c'est bien cela. Je pense qu'ils vivaient là-
11 bas.
12 Q. Et Lokanj se trouve dans la municipalité de Zvornik, n'est-ce pas ?
13 R. Oui. Cela fait partie de la municipalité de Zvornik et se trouve à peu
14 près à une trentaine de kilomètres de la ville.
15 Q. Vous souvenez-vous qui a pris les déclarations du père et du fils, si
16 vous vous en souvenez aujourd'hui ?
17 R. Bien, vous les avez, ces déclarations. Vous n'avez qu'à regarder. Parce
18 que moi, j'étais présent, et il y avait Jovic et Bogdanovic. Nous étions
19 tous là. Bon, je ne sais plus qui exactement a pris la déclaration de qui.
20 On a été présents tous les trois en tout cas.
21 Q. Oui, cela fait longtemps, mais on va examiner ces déclarations.
22 Mme HASAN : [interprétation] 65 ter 043415 [comme interprété].
23 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Aujourd'hui, il faut vraiment terminer à
24 2 heures et quart, donc je voudrais vous mettre en garde parce qu'il y a
25 autre chose qui se passe dans cette même salle d'audience. Donc veuillez
26 tenir compte de cela.
27 Mme HASAN : [interprétation] Bien sûr.
28 Q. Monsieur Jeremic, je sais que vous avez déjà vu ce document. Est-ce que
Page 34305
1 vous le reconnaissez ?
2 R. Oui, je le vois.
3 Q. Ici, on voit que c'est la déclaration de Nesko Djokic, fils de Tesanj,
4 né le 1er janvier 1936 dans D. Lokanj, la municipalité de Zvornik. Il a
5 fait partie du 1er Bataillon d'infanterie de la Brigade de Zvornik. Donc
6 c'est le père, n'est-ce pas ?
7 R. Oui.
8 Q. Dans la déclaration, on va vraiment aborder le début où on peut lire :
9 "Le 18 juillet 1995, je me suis levé tôt le matin pour apporter de l'herbe
10 au bétail que j'ai ramassé dans le champ qui se trouve à 150 mètres à peu
11 près de la maison. Et puis, en y allant, j'ai rencontré quatre hommes qui
12 étaient sous un pommier. J'ai tout de suite compris que c'étaient des
13 Musulmans parce qu'ils étaient couverts de sang, j'ai regardé leurs
14 vêtements, et c'était clair qu'ils s'étaient échappés de Srebrenica dans le
15 cadre d'une tentative de rejoindre leur territoire."
16 Dis-moi, quand ils sont arrivés dans la caserne Standard, est-ce que vous
17 vous souvenez avoir vu du sang ou des taches de sang sur leurs vêtements ?
18 R. Je ne me souviens pas avoir vu cela, mais bon, c'est vrai que leurs
19 vêtements n'étaient pas en bon état. Mais de l'autre côté, je n'ai pas vu
20 de blessures au niveau du visage ou bien du corps, je suis sûr de cela.
21 Q. Vous souvenez-vous que le père ait dit qu'il leur a donné de la
22 nourriture et des vêtements ?
23 R. Est-ce qu'il leur a donné des vêtements, je ne sais pas. Mais je sais
24 qu'il a dit leur avoir donné de la nourriture. Il leur a demandé aussi 50
25 marks allemands pour leur acheter de la nourriture, donc il voulait leur
26 apporter encore de la nourriture. Sans doute qu'il n'avait pas suffisamment
27 d'argent lui-même, et donc il leur a demandé de lui donner de l'argent pour
28 qu'il leur procure de la nourriture.
Page 34306
1 Q. Et quelques lignes plus bas que là où on parle de 50 marks allemands,
2 il a dit :
3 "Je leur ai apporté de la nourriture mais aussi une vieille chemise et un
4 pull déchiré puisqu'ils m'ont demandé des vêtements."
5 Bon, je veux bien croire que vous ne vous souvenez pas de cela, mais est-ce
6 que vous avez une raison quelconque de douter de la véracité de ce qui est
7 écrit ici ?
8 R. Je pense que cette déclaration a été correctement écrite, notée. Je
9 n'ai aucun doute quant à sa véracité.
10 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Monsieur le Témoin, nous sommes obligés
11 de lever la séance pour aujourd'hui. Monsieur Jeremic, je vais vous
12 demander, avant de quitter ce prétoire, de ne vous entretenir avec qui que
13 ce soit ou de ne parler avec qui que ce soit au sujet de votre déposition,
14 qu'il s'agisse de ce que vous avez déjà dit ou bien de ce que vous allez
15 encore dire demain.
16 Si vous avez bien compris cela, je vais vous demander de revenir demain à 9
17 heures 30 dans cette même salle d'audience, et vous pouvez à présent suivre
18 l'huissier.
19 LE TÉMOIN : [interprétation] J'ai tout compris.
20 [Le témoin quitte la barre]
21 M. LE JUGE ORIE : [interprétation] Donc, nous allons lever la séance pour
22 aujourd'hui. Nous allons reprendre nos travaux demain, jeudi, le 9 avril, à
23 9 heures 30 du matin, dans cette même salle d'audience.
24 --- L'audience est levée à 14 heures 14 et reprendra le jeudi, 9 avril
25 2015, à 9 heures 30.
26
27
28