Page 2467
1 Le mardi 29 novembre 2005
2 [Audience publique]
3 [Le témoin est introduit dans le prétoire]
4 [Les accusés sont introduits dans le prétoire]
5 --- L'audience est ouverte à 9 heures 04.
6 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Bonjour, Madame Foro. Je dois vous
7 rappeler la déclaration solennelle que vous avez faite au début de votre
8 déposition. Celle-ci continue d'être en vigueur, de s'appliquer.
9 LE TÉMOIN: SARLOTA FORO [Reprise]
10 [Le témoin répond par l'interprète]
11 Maître Domazet, c'est à vous.
12 M. DOMAZET : [interprétation] Merci, Monsieur le Président, Messieurs les
13 Juges. Bonjour à tous. Bonjour, Madame Foro.
14 Contre-interrogatoire par M. Domazet : [Suite]
15 Q. [interprétation] Bonjour, Madame Foro. Je vais poursuivre
16 mes questions. Madame, lorsque vous habitiez à Belgrade avec vos
17 parents, étant donné le fait que vous aviez seulement un an lorsque vous
18 avez déménagé, est-ce que vous vous rappelez cela ? Dans quel quartier de
19 Belgrade viviez-vous ? Est-ce que vous avez déménagé dans Belgrade
20 proprement dit à un moment donné ?
21 R. Le premier endroit où nous avons déménagé a été dans le quartier connu
22 sous le nom de la nouvelle Belgrade. Mon adresse était
23 le boulevard Lenin. Lorsque j'ai déménagé moi-même, c'est quand je suis
24 allée à l'université, cela doit être du côté de 1982, 1983. A ce moment-là,
25 j'ai vécu dans un autre quartier derrière la cité du cinéma; c'est-à-dire,
26 de l'autre côté de Belgrade, en face.
27 Q. Lorsque vous dites : "J'ai vécu, j'ai commencé à étudier," je suppose
28 que vous avez déménagé, que vous avez vécu avec vos parents et que
Page 2468
1 l'appartement appartenait à vos parents.
2 R. Oui.
3 Q. Serait-il exact de dire que le premier appartement, dans lequel vous
4 avez vécu, et probablement l'appartement suivant, ont été obtenus par vous
5 ou qui vous ont été donnés à utiliser par la JNA, qui était l'employeur de
6 votre père ?
7 R. Oui, c'est exact.
8 Q. Ce nouveau logement était probablement un appartement qui était plus
9 grand et plus confortable ?
10 R. Oui, c'est tout à fait exact.
11 Q. Est-ce que vos parents ont habité dans ce deuxième appartement qui se
12 trouvait derrière la cité du cinéma, et ce, jusqu'en 1991 ?
13 R. Oui.
14 Q. Pourriez-vous nous dire ce qui en est advenu de cet appartement ? Est-
15 ce que votre père a fini par l'acheter, ou que s'est-il passé concernant
16 cet appartement ?
17 R. Un monsieur a emménagé, c'était un autre officier de la JNA, qui avait
18 quitté Zagreb pour Belgrade à la même époque. Il a emménagé dans ces
19 appartements de force, ce que je n'ai appris que plus tard, après avoir
20 fait l'objet d'un échange et lorsque je suis arrivée à Zagreb, fin de
21 décembre, début janvier.
22 Q. Tout cela c'est très bien, mais ma question est : qui était le
23 propriétaire ? Est-ce que cet appartement appartient toujours à vos
24 parents, peu importe de savoir qui l'habite ?
25 R. Non.
26 Q. Pourriez-vous, s'il vous plaît, expliquer ce que vous voulez dire, que
27 votre père n'est pas le propriétaire ou tout simplement ne réside plus dans
28 cet appartement ?
Page 2469
1 R. Non. Il n'a jamais été le propriétaire de cet appartement. Il ne l'a
2 pas acheté parce que, compte tenu des lois applicables dans l'ex-
3 Yougoslavie, il était impossible d'acheter cet appartement à la JNA. On
4 était locataire et ces locataires avaient certains droits si on se trouvait
5 dans un appartement.
6 Q. Oui, mais alors ces droits du locataire normalement, est-ce qu'ils
7 n'étaient pas en mesure d'acheter l'appartement, à un prix bien inférieur à
8 ce que cela aurait été sur le marché, et est-ce que la plupart des gens ne
9 le faisaient pas ? Etes-vous absolument certaine que votre père n'était pas
10 l'un de ces locataires qui aurait pu --
11 R. Oui, je suis absolument certaine. A l'époque, dans la JNA, on ne
12 pouvait acheter un appartement que lorsqu'on était sur le point de prendre
13 sa retraite et qu'on pensait que c'était le dernier poste.
14 Q. Oui, mais d'après ce que j'ai compris de notre situation, votre père
15 était sur le point de prendre sa retraite.
16 R. Oui, le processus de mise à la retraite avait commencé.
17 Q. Est-ce que votre mère avait un emploi également pendant votre séjour à
18 Belgrade ?
19 R. Non. Ma mère travaillait lorsque ma famille vivait encore à Vukovar.
20 Elle a continué d'essayer d'obtenir un emploi à Belgrade. Elle a essayé
21 pendant environ 10 ans, mais, systématiquement, elle n'a pas réussi à en
22 obtenir.
23 Q. Si j'ai bien compris ce que vous dites, tout au long de votre séjour à
24 Belgrade, dans votre cas ceci représente à peu près 23 ans, vous avez tous
25 vécu grâce au salaire et à la solde de votre père ?
26 R. Oui, grâce au travail de mon père, dirais-je.
27 Q. Vous avez dit que vos parents avaient déménagé en mai 1991. Est-ce que
28 c'était avant ou après l'incident qui a eu lieu à Borovo Selo ?
Page 2470
1 R. Excusez-moi, mais qui était concerné par cette question ? Quelle était
2 exactement cette question ? Pourriez-vous préciser.
3 R. Je m'arrête un instant pour le compte rendu.
4 Ma question était la suivante : vous avez dit que vos parents avaient
5 regagné Vukovar en mai 1991. Est-ce que c'était avant ou après l'incident
6 que vous vous rappelez qui a eu lieu à Borovo Selo et qui a eu lieu au
7 cours du même mois ?
8 R. Je pense que c'était juste avant, peut-être quelques jours plus tôt.
9 Nous étions au milieu des vacances de mai. Tout le monde était en vacances
10 et c'était juste avant cela qu'ils étaient retournés à Vukovar.
11 Q. Votre père est arrivé vers la période des congés en mai. Est-ce qu'il
12 n'est jamais retourné à Belgrade après cela ?
13 R. Je ne pense pas.
14 Q. Il a continué de recevoir sa solde d'officier de la JNA, n'est-ce pas ?
15 Dans l'affirmative, de quelle manière ?
16 R. Cela, je ne sais pas. Je crois qu'il se servait de chèques d'un certain
17 type pour obtenir son salaire quand il le recevait.
18 Q. Après leurs arrivées à Vukovar, votre père et mère ont continué à vivre
19 sur ce salaire. Ils n'ont pas eu d'autres emplois ?
20 R. Ma mère et mon père vivaient de leur travail, et ils ont vécu de leur
21 travail pendant toute leur vie. Vous parlez de vivre sur un salaire qu'ils
22 recevaient. Mon père gagnait ce salaire, il était professeur de violon, et
23 il a travaillé pour un orchestre pendant 35 ans. Il a gagné chaque centime.
24 Chaque centime il l'a gagné.
25 Q. Madame, quand je parlais de son salaire, à l'évidence je ne voulais pas
26 dire qu'on lui donnait de l'argent pour rien. Cela va sans dire, votre père
27 gagnait son salaire. Nous nous comprenons très bien, en l'occurrence,
28 malgré les apparences. Votre mère a été ménagère tout le temps. Je vous
Page 2471
1 demande quelle était la situation, si elle était la même après le retour à
2 Vukovar. Est-ce que la situation était la même, compte tenu du fait que
3 vous ne viviez plus que sur un seul salaire, celui que votre père gagnait
4 en tant qu'officier de la JNA ?
5 R. Oui, mais c'est seulement jusqu'au moment où le conflit a éclaté. Après
6 cela, on n'a plus pu recevoir ce salaire. Cela a peut-être duré un mois ou
7 deux.
8 Q. Je vais vous poser une question sur un autre point. Est-ce que vous
9 vous rappelez que la Croatie, après les élections de décembre en 1990, a
10 modifié sa constitution. Est-ce que c'est quelque chose que vous vous
11 rappelez ?
12 R. Oui, je me souviens effectivement que c'est une fait. La constitution a
13 été effectivement modifiée.
14 Q. Est-ce que vous vous rappelez qu'après ces modifications de la
15 constitution, les Serbes en Croatie ont cessé de représenter un groupe
16 constitutif alors que cela avait été le cas lors de la constitution
17 précédente. Ils ont été, pour employer une expression généralement utilisée
18 à l'époque, ils ont été expulsés de la constitution. C'était la première
19 fois que les tensions ont commencé à s'élever entre les deux groupes
20 ethniques ?
21 R. Il faut que je vous redise ceci : je ne suis pas expert en matière
22 constitutionnelle, je ne suis pas juriste en l'occurrence.
23 Q. Est-ce que vous vous rappelez ceci comme étant un problème qui
24 préoccupait beaucoup le public à l'époque, particulièrement les Serbes.
25 C'était un problème important à l'époque qui a donné lieu à beaucoup de
26 débats. C'était une des choses qui a déclenché des tensions en Croatie. Les
27 Serbes étaient inquiets de ce qui pourrait arriver après que la nouvelle
28 constitution ait été adoptée. Est-ce que vous vous rappelez de cela ?
Page 2472
1 R. Ecoutez, j'ai vécu à Belgrade pendant 24 ans. Je n'ai jamais vraiment
2 eu le sentiment d'en faire partie, d'être une partie constituante en
3 Serbie, ou constituante du point de vue de la Yougoslavie. Je ne suis pas
4 experte, je ne suis pas une experte en matière de constitution, mais
5 d'après ce que ce que je comprends, la constitution était conforme à tous
6 les critères ou toutes les normes constitutionnelles qui existaient en
7 Europe à l'époque.
8 Q. Vous rappelez-vous le fait que les Serbes ont été expulsés en
9 l'occurrence de la constitution. Il n'était même plus question d'eux dans
10 le préambule de la constitution en tant que groupe ethnique vivant en
11 Croatie. Je crois que ceci s'appliquait beaucoup plus aux Serbes que cela
12 ne s'appliquait aux Croates. Est-ce que vous seriez d'accord au moins avec
13 cela ?
14 R. Je suis d'accord avec le fait qu'il n'y avait pas un grand nombre de
15 Croates vivant en Serbie. Excusez-moi, quelle était la question ? Votre
16 question c'est de savoir si les Serbes avaient été expulsés ?
17 Q. Oui, qu'ils avaient été expulsés de la nouvelle constitution ?
18 R. Ils n'ont pas été expulsés. Vous avez dit vous-même, après tout, qu'ils
19 avaient cessé d'être un groupe ethnique constituant en Croatie, c'est tout.
20 Q. Je vous remercie. Vous avez parlé du Corps de la Garde nationale. En
21 tant qu'unité militaire des forces armées croates, est-ce que vous avez pu
22 voir vous-même des membres du Corps de la Garde nationale fréquemment ?
23 Vous avez pu les voir. Est-ce que vous pourriez nous dire quelque chose
24 concernant le type d'uniformes qu'ils portaient et le type d'armes qu'ils
25 avaient, et de qui ils se procuraient leurs armes ?
26 R. Malheureusement, je ne peux pas répondre à toutes ces questions, mais
27 je peux répondre à celles dont je connais la réponse. Ils portaient des
28 uniformes de camouflage, et ils avaient cet insigne en forme de damier, qui
Page 2473
1 figure également sur le blason national de la Croatie, ainsi que sur le
2 drapeau. Je n'ai aucune idée d'où ils se procuraient leurs armes et je ne
3 tiens pas à le savoir. Pour la plupart ils avaient des armes légères,
4 c'est-à-dire, des fusils.
5 Q. Est-ce qu'ils disposaient d'armes lourdes à Vukovar, je veux dire des
6 armes plus lourdes ou plus puissantes que les armes dont vous avez parlé ?
7 R. J'ai entendu dire qu'il y avait sur la ligne de front d'autres armes,
8 mais qu'ils manquaient de munition. Ils avaient des mortiers, en quelque
9 sorte, tout au moins c'est ce que j'ai entendu dire à l'époque, mais ce
10 n'était pas des armes très puissante. Ils n'avaient pas de munitions pour
11 ces armes. Ils ne tiraient que très rarement pour cette raison.
12 Q. Avaient-ils des armes antiaériennes à Vukovar, par
13 exemple ?
14 R. Pas que je sache.
15 Q. Avez-vous peut-être entendu dire ou avez-vous peut-être vu que le 24
16 août de cette année-là, un avion de l'aviation de la JNA a été abattu juste
17 au-dessus de Vukovar ? Cela devait être quelque chose dont vous avez
18 entendu parler, à l'époque ?
19 R. Oui, j'en ai entendu parler, mais je crois qu'on disait que ce n'était
20 pas des armes antiaériennes qui avaient été utilisées pour abattre cet
21 avion mais quelque chose de beaucoup plus simple, un type d'arme beaucoup
22 plus simple.
23 Q. Vous êtes en train de suggérer que cet avion a été abattu par quelque
24 chose qui n'était pas une arme antiaérienne ?
25 R. Oui, je pense que c'est ce que j'ai entendu dire à l'époque.
26 Q. Est-ce qu'ils ont abattu un ou deux avions ce jour-là, le savez-vous ?
27 R. Je crois deux, mais je ne peux pas être certaine.
28 Q. Vous avez parlé des armes dont disposaient le Corps de la Garde
Page 2474
1 nationale. Vous avez parlé de leurs uniformes et de l'insigne à damier;
2 est-ce que tous portaient le même type d'uniforme ? Est-ce que c'était un
3 trait caractéristique pour les distinguer entre les ZNG et les unités de
4 police qui se trouvaient dans le secteur ?
5 R. Pour autant que je sache, tous avaient des uniformes, et tous -- et
6 ceux qui en avaient étaient des membres des ZNG.
7 Q. Est-ce que vous savez comment ces membres étaient recrutés; par voie de
8 mobilisation, une mobilisation obligatoire ? Est-ce qu'il y avait une
9 méthode différente qui était suivie ?
10 R. Je pense qu'il n'y avait pas de mobilisation obligatoire. Les gens
11 venaient se présenter comme des volontaires.
12 Q. Vous avez parlé du fait que vous pouviez distinguer des soldats de
13 l'armée de la JNA de l'armée régulière des membres de la Défense
14 territoriale, tout particulièrement sur la base de la manière dont ces
15 derniers portaient des cheveux longs et des barbes à la différence des
16 effectifs de la JNA. Pourriez-vous égal-- est-ce que ceci pourrait
17 s'appliquer également à la ZNG, le Corps de la Garde nationale ? Est-ce que
18 les membres de la ZNG portaient également des barbes et des cheveux longs,
19 ou est-ce que, comme la plupart des soldats, est-ce qu'ils étaient bien
20 rasés et bien peignés ?
21 R. Je n'ai jamais remarqué que des membres de la ZNG n'aient pas été --
22 n'aient pas eu une bonne présentation. En fait, ils étaient -- ils avaient
23 une présentation aussi bonne que possible à l'époque compte tenu des
24 circonstances.
25 Q. Je ne considère pas comme -- je ne considère pas que le fait d'avoir
26 des cheveux longs et une barbe longue soit quelque chose qui ne soit pas de
27 mise. Je dis simplement qu'il y avait des critères qui étaient appliqués
28 pendant un certain temps, et ceci ne s'appliquait pas pour les cheveux
Page 2475
1 longs et les barbes longues. Et je me demandais si c'était permis dans le
2 Corps de la Garde nationale, parce que vous avez eu toutes possibilités de
3 voir leurs membres, et vous savez quelle était leur apparence ?
4 R. Je vous ai dit qu'ils n'avaient pas la possibilité de porter la barbe à
5 l'époque. Est-ce que c'est autorisé maintenant ? Pardon ?
6 Alors, je n'ai pas remarqué que des membres de la ZNG aient été -- étaient
7 mal habillés ou avaient une mauvaise tenue; j'ai remarqué qu'ils avaient
8 des cheveux longs. Certainement, ils n'allaient pas souvent ou
9 régulièrement chez le coiffeur.
10 Q. Est-ce que vous savez ce que signifiaient les lettres HOS à l'époque ?
11 R. Pour autant que je sache, le HOS était les forces de défense croates.
12 Je pense que c'est cela que cela veut dire.
13 Q. Oui, c'est cela. Qui étaient les membres du HOS, et est-ce qu'ils
14 avaient une apparence -- ou plutôt, non. Je me reprends. Est-ce qu'Ante
15 Paraga était bien leur chef ?
16 R. Je ne sais pas. Je n'ai jamais vu ces personnes, ces personnes que vous
17 décrivez.
18 Q. Madame, je ne vous les ai jamais décrits. Je voudrais que ce soit vous
19 qui le fassiez pour nous. Moi-même, je n'ai rien vu de la sorte.
20 R. Non, non, non, vous les avez effectivement décrits. Vous avez dit ce
21 qu'ils portaient et le reste. Personnellement, je n'ai jamais vu des gens
22 comme cela.
23 Q. Je ne les ai jamais décrits, Madame. Je me suis simplement informé de
24 savoir si vous connaissiez le HOS et si vous saviez ce que voulait dire ce
25 sigle. Je n'ai jamais essayé de décrire les membres du HOS. Je voudrais que
26 ce soit vous qui le fassiez. Je voudrais que vous nous disiez ce qu'ils
27 portaient.
28 R. Non, je n'ai jamais vu de membres du HOS.
Page 2476
1 Q. Est-ce que vous essayez de dire que tout au long de cette période à
2 Vukovar, il n'y avait pas de membres du HOS pour défendre Vukovar ?
3 R. Ce que j'essaie de dire, c'est que je ne les ai jamais vus.
4 Q. Sur la base des renseignements dont vous disposiez, est-ce qu'il
5 s'agissait d'une formation paramilitaire ou d'effectifs de l'armée
6 régulière, une force -- unité régulière analogue au ZNG ?
7 R. Je ne sais pas.
8 Q. Si à l'époque vous ne le saviez pas, peut-être que vous l'avez appris
9 plus tard. Est-ce que vous avez appris quelque chose plus tard par rapport
10 à la question que je viens de vous poser concernant ces membres du HOS ?
11 R. Non.
12 Q. Hier, vous avez mentionné le château d'Eltz. Pour autant que je sache,
13 c'est à la fois un monument et un musée.
14 R. Oui, c'est le château du comte Eltz.
15 Q. Oui, c'est bien cela. Savez-vous, pendant un certain temps, l'état-
16 major de la ZNG a été logé précisément dans ce château, et qu'il y avait
17 des roquettes qui étaient mis là sur des lance-roquettes, sur des rampes,
18 et que ceci constituait une cible ?
19 R. Non.
20 Q. Nous avons mentionné les avions abattus à Vukovar; vous vous êtes
21 rappelée cette événement. Etant donné qu'un autre événement a eu lieu au
22 même moment, à savoir, celui qui s'est produit au cimetière lorsqu'un char
23 de la JNA est apparu, pourriez-vous nous dire si ceci s'est passé avant ou
24 après que les avions de la JNA ont été abattus ?
25 R. Non. Je ne peux pas me rappeler cela du tout. Je ne me rappelle pas
26 quand ces avions ont été abattus. Je sais que l'événement qui a eu lieu au
27 cimetière s'est passé à la fin du mois d'août. Je m'en souviens très bien
28 parce que le char de la JNA a tiré sur les civils.
Page 2477
1 Q. Vous avez estimé que cette date était celle à partir de laquelle il n'y
2 avait plus d'enterrements, d'obsèques au cimetière, donc, c'est la raison
3 pour laquelle j'ai pensé que peut-être vous seriez en mesure de vous
4 rappeler quelle était la date à laquelle cela a eu lieu.
5 R. Je pense que c'était soit le 25, soit le 26 août, mais je n'en suis pas
6 sûre.
7 Q. Je vous remercie. Donc, si ces avions ont été abattus le 24 août, et
8 c'est le renseignement que j'ai, alors, cela voudrait dire que ces avions
9 ont été abattus avant l'incident qui a eu lieu au cimetière. Est-ce que
10 vous êtes d'accord avec moi ?
11 R. Si c'est comme cela que cela s'est passé, c'est comme cela que cela
12 s'est passé. Si c'est le renseignement que vous avez et s'il est exact,
13 alors oui.
14 Q. Il y a une autre question que je souhaite vous poser en ce qui concerne
15 cet incident avec le char. Vous avez dit que le char se déplaçait et qu'il
16 avait tiré sur des civils ou dans la direction des civils, vers les civils.
17 Y avait-il des fantassins ou de l'infanterie accompagnant le char ou des
18 soldats ou tout autre membre d'une force qui se serait déplacé avec le char
19 ou le char était-il tout seul lorsqu'il a ouvert le feu ?
20 R. J'ai surtout essayé de m'abriter et d'éviter le feu du char, donc, je
21 ne l'ai pas vraiment observé d'une façon détaillée. Je peux confirmer que
22 nous avons passé deux heures au cimetière dans une petite maison qui se
23 trouvait là, tandis que le char dévastait toutes les constructions qui se
24 trouvaient autour du cimetière. Après, nous avons essayé de nous échapper,
25 nous étions dix à 12, y compris les familles, ceux ou celles que j'ai
26 mentionnées, qui ont été tuées plus tard au château. Je ne sais pas que ce
27 que cela a été, si c'était le bombardement ou si des projectiles ont été
28 tirés sur le château, mais après cela, nous avons commencé à courir vers
Page 2478
1 les bois, les bois les plus proches, près du cimetière, tandis que le char
2 continuait à nous tirer dessus. Je m'en souviens bien parce que le char
3 tirait sur des civils. Je n'ai vu personne d'autre que nous autres à ce
4 moment-là, à cet endroit-là. Les bois avaient apparemment été minés. Les
5 mines y avaient été placées, et nous avons dû courir en traversant les bois
6 pour parvenir aux maisons les plus proches.
7 Q. Vous avez dit que le char avait détruit certaines constructions,
8 certaines maisons au cimetière. Quel type de maisons était-ce ?
9 R. C'était des bâtiments comptant des chambres mortuaires, des morgues en
10 l'occurrence. Les corps avaient été amenés depuis le château d'Eltz, une
11 fois que nous avons quitté ce bâtiment qui se trouvait au cœur du
12 cimetière, nous pouvions voir que ces corps avaient été déchiquetés par les
13 obus du char, y compris tous les bâtiments qui se trouvaient là, la chambre
14 mortuaire ou une morgue, la petite maison qui servait de fleuriste, et qui
15 vendait également des objets pour les tombes, des objets funéraires.
16 Q. Cela veut-il dire que ces personnes, après tout, n'ont pas été
17 enterrées dans le cimetière ?
18 R. Oui, cela veut dire qu'elles n'ont pas été enterrées, et qu'en fait,
19 elles ont été déchiquetées, et qu'il était impossible de recueillir les
20 morceaux.
21 Q. Est-ce que vous connaissez ou est-ce que vous connaissiez Alenka
22 Mirkovic, journaliste de la radio de Vukovar ?
23 R. Je ne la connais pas, mais j'ai entendu ses interventions, ses
24 nouvelles à la radio.
25 Q. Pourriez-vous me dire quelle opinion vous aviez des nouvelles qu'elle
26 donnait ? Est-ce qu'elles étaient objectives, sans parti pris ou pas ?
27 R. Pour autant que je sache, elle a rendu compte de l'étendue du
28 bombardement de la ville, indiqué quel était le nombre des immeubles ou
Page 2479
1 bâtiments qui avaient été détruits, et combien de civils avaient été tués.
2 Pour autant que je le sache, elle a rendu compte de façon objective et sans
3 parti pris.
4 Q. Cette femme qui était journaliste de radio, c'est quelqu'un qui
5 relatait ce qui se passait, et voilà ce qui a été entendu à la radio
6 Vukovar. Elle a dit qu'elle avait réussi à connaître les tristement
7 célèbres membres du HOS qui s'étaient rendus dans les bâtiments détruits,
8 et ensuite étaient allés vers des positions de Sajmiste. C'était si
9 dangereux là-bas, que nous n'osions pas y aller, que nous n'avions pas le
10 temps non plus de venir à la rescousse de notre personnel. Il avait dit
11 qu'ils n'étaient pas très disciplinés, qu'ils n'écoutaient que Paraga, et
12 qu'une fois qu'ils avaient défendu Vukovar, ils se dirigeraient vers Zemun,
13 et qu'on les appelait des machines à tuer.
14 Plus tard, nous avons entendu que -- ou plutôt une fois, nous avons entendu
15 que l'on faisait référence à eux comme étant des formations paramilitaires,
16 et nous avons été assez mécontents de ce qui avait été dit. Nos membres du
17 HOS détenaient des positions particulièrement difficiles en ville.
18 Est-ce que vous vous souvenez d'avoir entendu ce genre de reportages, et
19 est-ce que vous vous souvenez que les membres du HOS défendaient Vukovar ?
20 R. Ce que j'ai dit, c'est que je n'ai jamais vu de membres du HOS. Je me
21 tiens à ce que j'ai dit. Sajmiste n'est pas près de Mitnica. Cela fait
22 partie de la ville serbe, mais Mitnica se trouve à la sortie de la ville.
23 Sajmiste était un autre quartier. Pendant la guerre, je ne me suis jamais
24 rendue à Sajmiste. D'ailleurs, sur la carte, vous pourrez voir qu'il s'agit
25 de deux quartiers bien différents de la ville.
26 Q. Compte tenu de ce que vous avez dit, est-ce que vous pouvez exclure la
27 possibilité que les membres du HOS étaient positionnés à Sajmiste, et
28 qu'ils représentaient la défense -- ou ils assuraient la défense de Vukovar
Page 2480
1 ou est-ce que vous n'excluez pas cette possibilité ?
2 R. Je ne peux que témoigner à propos de ce que j'ai vu. Je ne peux
3 absolument pas dégager de conclusions. C'est ce que vous me demandez de
4 faire, et personne dans un prétoire ne peut faire cela.
5 Q. Lorsque l'état-major de Mitnica a été logé dans le sous-sol où vous
6 vous trouviez vous-même, est-ce que vous pouvez nous dire si vous saviez où
7 se trouvait la ligne de front, celle qui était en face de la JNA, de ce
8 côté-là ? Est-ce que vous, vous étiez très proche de cet emplacement ?
9 R. Vous voulez dire là où se trouvait la société publique ?
10 Q. Oui.
11 R. Non, cela n'était pas très proche. La société d'intérêt publique se
12 trouve au centre de Mitnica, et la ligne de démarcation, si je peux me
13 permettre de l'appeler ainsi, se trouvait près des maisons qui étaient le
14 plus proche du cimetière.
15 Q. D'après ce que vous dites ou sur la base de ce que vous dites, nous
16 pourrions dire qu'il s'agissait de la ligne de front.
17 R. Etant donné qu'il y avait un char de la JNA près du cimetière ainsi que
18 d'autres armes également, comme je l'ai appris par la suite, oui, c'est
19 ainsi que l'on peut décrire cela.
20 Q. Est-ce que l'on pourrait dire que Mitnica était la ligne de front
21 avancé, la première ligne de front lorsque l'on venait du sud ?
22 R. Oui, on aurait pu le dire. C'est ainsi que cela se passait à l'époque,
23 parce qu'il y avait des villages qui avaient été occupés, il y avait des
24 localités dont avaient été expulsés les résidents qui avaient été envoyés
25 dans des camps.
26 Q. Est-ce que vous savez s'il y avait des combats directs ou est-ce qu'il
27 s'agissait essentiellement de tirs d'artillerie ? Parce que vous avez dit
28 que l'infanterie de la JNA avait essayé de faire des incursions. Est-ce que
Page 2481
1 vous savez ou est-ce que vous vous souvenez quand est-ce que cela s'est
2 passé ?
3 R. Non, je ne m'en souviens pas. Je sais qu'ils ont fait trois tentatives
4 d'incursion, trois ou quatre. Et ces tentatives de la part de l'infanterie
5 de la JNA ont été repoussées.
6 Q. Lorsque les négociations relatives à la reddition ont commencé,
7 relatives à la reddition des membres du ZNG à Mitnica, hier, vous avez dit
8 qu'à l'époque ils étaient environ 180; est-ce exact ?
9 R. Oui.
10 Q. Donc, 180 membres du Corps de la Garde nationale, le ZNG.
11 Donc, il s'agit du 18 novembre. En fait, auparavant, avant les combats que
12 vous avez décrits, ils étaient probablement plus nombreux.
13 R. Non.
14 Q. Est-ce que cela signifie qu'aucun membre du ZNG n'a battu en retraite
15 et a quitté Vukovar avant le 18 novembre ?
16 R. D'après ce que je sais, personne de Mitnica n'a fait ceci.
17 Q. Ce chiffre de 180 membres, comment est-ce que vous avez appris ce
18 chiffre parce que seuls les échelons supérieurs étaient au courant de ce
19 chiffre, seuls les commandants pouvaient être au courant de cela ?
20 R. Je vous ai dit qu'après la guerre, j'ai travaillé pour la division qui
21 a établi les listes afin de préparer l'échange de prisonniers. C'est ce que
22 j'ai appris à ce moment-là. Tous les combattants, qui avaient rendu leurs
23 armes, ont été répertoriés par les observateurs de l'Union européenne et
24 par les représentants de la Croix Rouge.
25 Q. Si je vous ai bien compris, vous avez appris ce chiffre par la suite, à
26 Zagreb, et c'est ainsi que vous avez appris ce chiffre ?
27 R. Oui. J'ai appris le chiffre exact ultérieurement.
28 Q. Aujourd'hui, vous nous avez dit, je pense que vous l'avez également dit
Page 2482
1 hier, que lorsque les armes ont été rendues, les observateurs européens ont
2 répertorié les noms des personnes. Comment est-ce qu'ils l'ont fait ? Est-
3 ce que vous l'avez vu, cela ?
4 R. La reddition des armes a été filmée par caméscope. J'ai vu ces
5 cassettes par la suite. Un membre de la Croix Rouge internationale était
6 là. Il consignait des noms. Je ne sais pas comment, mais il était là et il
7 écrivait les noms des personnes qui rendaient leurs armes.
8 Q. Vous ai-je bien compris ? Vous les avez vus personnellement vous-même
9 au moment où leurs noms étaient inscrits par les représentants de la
10 communauté internationale ?
11 R. Je n'étais pas en train de voir ce que faisait le représentant de la
12 Croix Rouge internationale. J'étais à quelques mètres de cela, mais j'ai vu
13 les gens qui rendaient leurs armes, et le représentant de la Croix Rouge
14 internationale, qui était debout, là, et qui de toute évidence, consignait
15 leurs noms.
16 Q. Je vous ai demandé si vous l'aviez vu personnellement cela ou si vous
17 en avez entendu parler par la suite ?
18 R. Non, non. Je l'ai vu moi-même cela.
19 Q. Lorsque vous nous avez parlé du pilonnage et de votre visite à
20 l'hôpital, si j'ai bien compris vos propos hier, vous nous avez dit que
21 vous vous étiez rendue à l'hôpital pour aller voir votre mari, parce que
22 vous ne l'aviez pas vu depuis un certain temps; est-ce exact ?
23 R. Oui.
24 Q. Je pense que vous avez dit que quasiment tous les bâtiments que vous
25 avez vus en vous rendant à l'hôpital ou en revenant de l'hôpital étaient,
26 d'après vous, détruits, démolis, et qu'il ne restait absolument plus rien;
27 est-ce exact ?
28 R. Au début, vous m'avez dit que nous parlions la même langue. De toute
Page 2483
1 évidence, nous ne nous comprenons pas très bien. Je ne vous ai jamais dit
2 que tous les bâtiments avaient été absolument rasés et qu'il n'en restait
3 rien. J'ai dit que les bâtiments étaient forts endommagés, mais qu'ils
4 avaient été complètement détruits en novembre.
5 Q. Vous avez décrit l'hôpital qui avait été touché, et qui avait été
6 considérablement endommagé. La description que vous avez faite de l'hôpital
7 semblerait indiquer que l'hôpital n'a pas été détruit de la même façon que
8 les autres bâtiments que vous avez décrits et qui ont été détruits par la
9 suite; est-ce exact ?
10 R. Je ne comprends pas votre question.
11 Q. Vous nous avez parlé des dégâts occasionnés au bâtiment hospitalier,
12 mais le bâtiment de l'hôpital n'avait pas été complètement détruit à ce
13 moment-là; est-ce exact ?
14 R. Qu'entendez-vous par "il n'avait pas été complètement détruit ?" Je ne
15 sais pas ce que vous essayez de prouver. Le bâtiment était endommagé. Il
16 avait été pilonné. Il n'y avait plus de toit. Les murs avaient été
17 également touchés et détruits. Il n'y avait plus de fenêtres, et l'hôpital
18 ne pouvait absolument plus fonctionner.
19 Q. Lorsque vous avez parlé de votre départ de Vukovar, au sein d'une
20 colonne, vous nous avez dit que vos parents étaient à bord d'une voiture,
21 et qu'il y avait également d'autres véhicules à l'arrière de la colonne.
22 Vous nous avez dit que vous vous êtes rendus à Ovcara dans ces véhicules.
23 Il y avait eu pilonnage de la ville. A la suite du pilonnage, les bâtiments
24 avaient été détruits. Est-ce que vous pourriez nous dire comment se fait-il
25 que la route que vous avez empruntée pouvait être empruntée ce jour-là ?
26 Comment est-ce que cela se fait-il que vous ayez pu former une colonne avec
27 ces véhicules ?
28 R. Il faut savoir que dans la cour de la maison de ma famille, il y avait
Page 2484
1 trois véhicules, et celui-ci était le seul qui n'avait pas été détruit. Il
2 était assez endommagé, mais il fonctionnait encore. On pouvait démarrer la
3 voiture et elle roulait, alors que les deux autres avaient été complètement
4 détruits.
5 Q. Vous nous avez parlé de votre départ, et vous avez dit que vous étiez
6 rendus à Sremska Mitrovica. Hier, pour la première fois, vous avez dit
7 quelque chose que vous n'avez pas mentionné dans votre déclaration. Vous
8 nous avez dit que vous avez été en prison. Vous nous avez dit hier qu'on
9 vous avait mis dans une pièce, que vous étiez environ 90, et qu'il y avait
10 également une femme très âgée, qu'il y avait des enfants également dont
11 l'un avait 2 ans. En fait, la femme âgée avait 90 ans.
12 R. C'est exact, mais je dois vous corriger là, parce que dans la
13 déclaration que j'ai fournie en 1995, à la fin de la déclaration, j'ai
14 écrit que d'Ovcara, j'avais été conduite à Sremska Mitrovica où j'y avais
15 passé 18 jours, et que j'avais été échangée le 5 décembre. Je ne sais pas
16 ce que vous entendez lorsque vous avez lu cette partie de ma déclaration,
17 parce qu'il s'agissait de Sremska Mitrovica, et ce n'est pas l'endroit où
18 il y avait un centre commercial.
19 Q. Oui, oui, c'est exact. Vous avez dit que vous aviez été conduite à
20 Sremska Mitrovica, que vous y êtes restée pendant 18 jours, mais cela
21 n'avait pas été dit. Même maintenant, il n'a pas été dit que vous aviez été
22 en prison, parce que Sremska Mitrovica est une ville en Serbie, qui a peut-
23 être la taille de Vukovar ou qui est peut-être légèrement plus importante.
24 Sremska Mitrovica n'est pas la seule ville où il y avait une prison à
25 l'extérieur de la ville. On aurait pu supposer que vous aviez été peut-être
26 mise dans un centre de collecte où il y avait d'autres personnes jusqu'au
27 moment de votre échange. La prison n'a pas été mentionnée jusqu'à hier.
28 Est-il possible qu'il y avait une pièce dans cette prison, pièce où 90
Page 2485
1 personnes ont été placées ?
2 R. Les gens qui se trouvaient dans un centre de collecte, les gens qui
3 vivaient librement dans une ville, n'étaient absolument pas échangés.
4 Deuxièmement, il est possible que la pièce n'était pas censée avoir une
5 capacité pour 90 personnes, mais toujours est-il qu'ils ont mis 90
6 personnes dans cette pièce.
7 Q. Vous nous avez dit, pour la première fois hier, que vous avez été
8 interrogée plusieurs fois, lors de votre séjour là-bas, et que d'autres
9 personnes ont dû également fournir des déclarations mais pas tout le monde.
10 Est-ce que vous pourriez peut-être nous expliquer pourquoi certaines
11 personnes n'ont pas été appelées pour faire des déclarations, alors que
12 vous, on vous a appelée pour que vous fassiez une déclaration ?
13 R. Cette grand-mère, qui avait 90 ans, n'a pas dû faire de déclaration, et
14 l'enfant de 2 ans non plus. On n'a pas non plus demandé à ma mère de faire
15 une déclaration. A l'époque, c'était une femme qui avait 50 ans, mais
16 toutes les jeunes femmes ont dû faire des déclarations. On les appelait
17 pour être interrogées, et lors de l'interrogatoire, elles devaient baisser
18 la tête. Elles devaient mettre les mains dans leur dos, baisser la tête et
19 marcher ainsi, accompagnées par la police, vers la salle où avait lieu les
20 interrogatoires.
21 Q. A la prison, le premier ou le deuxième jour après votre arrivée, vous
22 avez eu une réunion avec le recteur de l'université, puis vous avez eu une
23 réunion avec le ministre de la santé de la Croatie.
24 L'INTERPRÈTE : Correction de l'interprète, après votre départ de la prison.
25 M. DOMAZET : [interprétation]
26 Q. Vous avez commencé à dresser, dans le cadre de vos activités
27 professionnelles, des listes de personnes portées disparues et des listes
28 de victimes. Est-ce qu'il s'agissait seulement de personnes qui étaient
Page 2486
1 portées disparues de Vukovar, ou de personnes qui étaient portées disparues
2 de l'hôpital, ou de personnes qui étaient portées disparues en Croatie, et
3 peut-être en Bosnie-Herzégovine ?
4 R. Il s'agissait de personnes qui avaient été capturées, et qui avaient
5 disparues sur tout le territoire de la Croatie. A l'époque, la plus grande
6 crise humanitaire avait eu lieu à Vukovar, et notre travail se concentrait
7 sur cette région de la Croatie.
8 Q. Toujours est-il que vous avez dressé une liste de personnes portées
9 disparues et de victimes pour tout l'ensemble du territoire de la Croatie.
10 Est-ce que vous avez dressé ce genre de listes pour des gens de la Bosnie-
11 Herzégovine ?
12 R. Non, je ne me souviens pas avoir dressé des listes ou étudié des
13 documents qui avaient à voir avec la Bosnie. A l'exception du moment où
14 nous avons commencé à compiler des déclarations relatives aux violations de
15 droit humanitaire international de réfugiés qui avaient été logés en
16 Croatie. Entre autre chose, ils ont témoigné à propos de violation de droit
17 international humanitaire et de crimes et infractions qui avaient été
18 commis sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine.
19 Q. Avez-vous rédigé un rapport destiné à la commission du Conseil de
20 sécurité, un rapport que la Croatie a transmis en janvier 1993 ?
21 R. Je m'excuse, je n'ai pas compris. Un rapport destiné à qui ? Aux
22 Nations Unies ?
23 Q. Oui.
24 R. Je pense que j'ai effectivement rédigé une partie du rapport, une
25 partie relative aux personnes portées disparues, aux détenus, et en règle
26 générale à tout ce qui avait trait aux questions humanitaires.
27 Q. Compte tenu de ce que vous venez de nous dire, est-ce que vous avez
28 également étudié les problèmes des Serbes portés disparus en République de
Page 2487
1 Croatie. Est-ce qu'il y a quoi que ce soit à ce sujet dans le rapport ?
2 R. Ma tâche consistait à compiler des déclarations à propos des personnes
3 qui étaient portées disparues. Toutes les personnes qui venaient au bureau,
4 pour indiquer qu'il y avait une personne portée disparue, devaient faire
5 une déclaration.
6 Q. Est-ce que cela était la seule source d'information que vous aviez pour
7 compiler ces listes ? En d'autres termes, des membres de la famille qui
8 venaient indiquer que la personne était portée disparue ou est-ce que vous
9 aviez d'autres sources ?
10 R. Non, c'était notre seule source, des contacts avec des personnes qui
11 avaient survécues à certains crimes, qui étaient en mesure de témoigner à
12 ce sujet. Il y avait également des familles qui venaient pour indiquer
13 qu'un membre de leur famille avait disparu.
14 Q. Puis-je considérer que, de toute évidence, les Serbes portés disparus
15 ne faisaient pas partie de votre liste ?
16 R. Vous pouvez tirer la conclusion suivant laquelle aucun membre d'une
17 famille serbe n'est venu dans notre bureau pour faire une déclaration à
18 propos des événements qui ont précédé le fait qu'un membre de leur famille
19 aurait été porté disparu ou ils ne sont pas non plus venus indiquer que les
20 membres de leurs familles avaient aurait été portés disparus.
21 Q. Vous parlez de votre bureau à Zagreb, n'est-ce pas ?
22 R. Oui, c'est exact.
23 Q. Etant donné que vous dites que vous avez apporté votre contribution à
24 la rédaction du rapport que la Croatie a envoyé à la commission des Nations
25 Unies, est-il vrai que la Yougoslavie de l'époque a envoyé le même rapport,
26 émanant de Belgrade à la commission d'experts, qui avait été créée en vertu
27 de la même résolution du conseil de Sécurité, et qu'il s'agissait des
28 personnes portées disparues à partir de l'année 1992. Est-ce que vous avez
Page 2488
1 eu la possibilité de jeter un œil sur ce rapport ?
2 R. Non. Je sais que tous les pays du territoire de l'ex- Yougoslavie ont
3 envoyé ce genre de rapports. A l'époque, j'étais extrêmement occupée et je
4 n'ai pas véritablement étudié ces rapports. Puis, de toute façon, cela ne
5 correspondait absolument pas à ce que j'étais censée faire. Egalement, il
6 faut savoir que ma contribution au rapport envoyé par la Croatie a été
7 extrêmement limitée. Il ne s'agissait que des problèmes humanitaires.
8 Q. Le rapport qui a été envoyé à la commission d'experts fait état de
9 Vukovar et des événements de Vukovar. Il y a également dans ce rapport des
10 événements qui concernent d'autres parties de la Croatie, de la Bosnie-
11 Herzégovine et même de la Slovénie. C'était important à l'époque. Je
12 voudrais juste vous donner lecture de certains extraits pour savoir si vous
13 en avez entendu parler ou si vous aviez eu la possibilité d'en entendre
14 parler. A l'époque, vous étiez encore à Zagreb ou vous étiez encore à
15 Vukovar, ou peut-être que vous en auriez entendu parler de façon
16 différente.
17 Est-ce que vous êtes au courant d'un événement qui s'est produit à
18 Borovo Naselje, le 4 juillet 1991, lorsque Dragan Mijatovic et Stojan
19 Stojanovic et d'autres personnes ou d'autres Serbes non identifiés ont été
20 tués ?
21 R. Non.
22 Q. Etes-vous au courant d'un événement qui s'est déroulé le 13 juillet à
23 Borovo Selo où Nebo Cebobic [phon] et --
24 L'INTERPRÈTE : L'interprète n'a pas saisi le nom.
25 M. DOMAZET : [interprétation]
26 Q. -- ont été tuées. Deux autres Serbes ?
27 R. Non.
28 Q. Je vois que la dernière question n'a pas été consignée au compte rendu
Page 2489
1 d'audience. Je vais la répéter. Il s'agit du 13 juillet 1991, à Borovo
2 Selo, Milenko Djuricic a été tué. Il a été arrêté par deux membres du ZNG à
3 Neboco Odac [phon]. Vous avez mentionné le village de Sotin hier, qui est à
4 côté de Vukovar. Etes-vous au courant du fait que le 29 juin, dans ce
5 village, Mihajlo Nadj a été tué, et les auteurs possibles du crime, au
6 moins l'un de ces trois suspects était Zdravko Komsic, que vous avez
7 mentionné hier, et que vous connaissiez bien, comme vous l'avez dit hier ?
8 R. Non, je n'ai pas entendu parler de ces incidents en particulier. C'est
9 ce que j'ai déjà expliqué devant la Chambre de première instance. Je ne
10 suis surtout pas au courant des noms de toutes ces personnes. Si vous
11 souhaitez continuer à lire tout cela et l'expliquer, en fonction d'autres
12 choses, et non pas en fonction du contre-interrogatoire d'un témoin, je
13 suis d'accord. Mes réponses seront les mêmes, car vraiment je ne suis pas
14 au courant d'un seul nom. C'est ce que je vous ai déjà dit.
15 Q. Merci. Je ne vais pas continuer à vous donner lecture de ces incidents
16 puisque vous dites que vous n'êtes pas au courant. Simplement, je vais vous
17 indiquer que, dans ce rapport, s'agissant de Vukovar et des autres
18 alentours, l'on a mentionné 43 incidents et plus de 200 Serbes ont été
19 tués. Ceci est contenu dans ce rapport envoyé à l'ONU. Puisque vous dites
20 que vous n'êtes pas au courant de ces événements en particulier, je ne vais
21 pas poursuivre dans ce sens.
22 Hier, je vous ai demandé si vous connaissiez Tomislav Mercep. Vous
23 avez dit que vous en aviez entendu parler, mais que vous ne connaissez pas
24 d'autres détails à son sujet. Si je vous disais qu'il était justement la
25 personne en charge de la défense de Vukovar et qu'il était à l'époque à la
26 tête du secrétariat de la Défense, est-ce que ceci vous rafraîchit la
27 mémoire pour me parler de ce que vous savez à son sujet ?
28 R. Je peux vous répéter ce que j'ai dit. J'avais entendu parler de
Page 2490
1 Tomislav Mercep. Je ne sais pas qu'elles étaient ses fonctions. Cela ne
2 m'intéressait jamais, et jusqu'en 2005, je ne l'avais jamais vu dans ma
3 vie.
4 Q. Est-ce que vous l'avez peut-être vu lors d'une émission télévisée de la
5 radio télévision croate lorsqu'il a parlé de Vukovar ? Il a dit que soi-
6 disant le président Tudjman lui avait dit, que pour lui, il était plus
7 important de sauver 200 citoyens de Zagreb plutôt que d'épargner la vie des
8 2 000 citoyens de Vukovar. Est-ce que vous avez entendu parler de cela ?
9 R. En règle générale, j'évitais de regarder ce genre d'émissions
10 télévisées, car ceci ne faisait que réveiller les souvenirs pénibles des
11 événements que j'avais vécus.
12 Q. Merci. Savez-vous qui était Stipo Pole ?
13 M. DOMAZET : [interprétation] Avant cela, une correction dans le compte
14 rendu d'audience, page 23, ligne 19. Il faudrait mettre "then" en anglais
15 et non pas "and". Donc, plutôt que "d'épargner"
16 2 000 citoyens de Vukovar et non pas "et d'épargner."
17 Q. Excusez-moi de cette interruption.
18 Donc, je vous ai posé la question de savoir si vous saviez qui était
19 Stipo Pole ?
20 R. Non. Excusez-moi. Je souhaite savoir, si aujourd'hui, je vais répondre
21 aux questions concernant ma déposition ou est-ce que je vais rester
22 jusqu'après demain pour vous répondre au sujet des personnes que je ne
23 connais pas et que je n'ai pas mentionnées dans ma déposition.
24 Q. Madame, je vous pose des questions à la fois au sujet du contenu de
25 votre déposition mais également au sujet des questions qui peuvent avoir un
26 impact sur votre crédibilité devant ce Tribunal. C'est justement la raison
27 pour laquelle je vous pose des questions au sujet des personnes que vous
28 deviez nécessairement connaître si vous avez vécu à Vukovar à l'époque, et
Page 2491
1 si vous souhaitez dire la vérité, rien que la vérité. Encore une fois, je
2 vous demande si vous connaissez Stipo Pole ?
3 R. Non. A l'époque, j'avais 28 ans. Je ne m'intéressais pas du tout à la
4 politique. Je connaissais mes propres amis et mon propre cercle d'amis, les
5 amis que je connaissais depuis mon enfance. Il est évident que vous ne me
6 posez pas des questions au sujet de ma déposition, mais vous avancez des
7 affirmations pour d'autres personnes que moi.
8 Q. Si je vous disais que Stipo Pole était le commandant de la défense de
9 Vukovar, qu'il vivait à Mitnica à Vukovar, qu'il exerçait ces fonctions
10 depuis 1991, et qu'avant cela, avant le conflit, il était le commandant de
11 la police de Vukovarska Luka [phon], au port de Vukovar sur le Danube, est-
12 ce que ceci vous rafraîchirait la mémoire et vous pousserait à dire que
13 vous aviez néanmoins entendu parler de Stipo Pole ?
14 R. Je ne connaissais pas cet homme et je ne l'avais jamais vu.
15 Q. Est-ce que vous connaissez Ante Roso ?
16 R. J'ai entendu parler de lui mais je ne le connaissais pas.
17 Q. Puis-je savoir ce que vous aviez entendu dire à son sujet ?
18 R. Je me souviens de son nom en tant que personne qui défendait Vukovar,
19 rien d'autre.
20 Q. Connaissez-vous le nom de Marin Pliso ?
21 R. Oui. Lui aussi, il était l'un des défenseurs, je pense. Je connais son
22 nom, et je pense qu'avant la guerre, il avait un commerce ou quelque chose
23 de semblable, je ne sais pas.
24 Q. D'après les données dont je dispose, en tant que membre du HDZ, il
25 était en charge de l'achat d'armes pour le ZNG. Je vous -- vous ne le savez
26 pas, je suppose. Est-ce que vous connaissez Ferdinand Jukic, surnommé Jeja
27 ?
28 R. Les noms de toutes ces personnes de Mitnica sont connus par moi, plus
Page 2492
1 ou moins. Car je vous ai dit, que par la suite, je rédigeais les listes à
2 la fois des personnes mortes, mais aussi des personnes qui sont restées à
3 Vukovar ou les personnes portées disparues. Il m'est très difficile de
4 savoir, s'agissant des personnes que je ne connaissais pas personnellement,
5 si je les connaissais à l'époque ou si j'ai vu leurs noms sur les listes
6 des personnes disparues ou des personnes mortes à Vukovar, ce qui a eu lieu
7 trois ans après. Je peux affirmer avec certitude des choses seulement au
8 sujet des personnes que je connaissais personnellement.
9 Q. Connaissiez-vous Ivica Franjic, surnommé Pastor ou le surnom de guerre
10 était Srna.
11 R. J'en ai entendu parler ou peut-être j'ai vu son nom sur la liste.
12 Q. Connaissez-vous Ivan Soljic ?
13 R. Ivan Soljic, pendant un certain temps, était dans la cave, dans l'abri
14 souterrain avec nous. Il faisait partie du commandement du Corps de la
15 Garde nationale. Lui, je le connaissais. J'étais en contact avec lui, je
16 lui avais parlé. Je crois que lui, il s'est fait tuer peu de temps avant
17 l'occupation de Vukovar.
18 Q. Puisque vous mentionnez souvent ce terme occupation de Vukovar, qu'est-
19 ce que cela veut dire, à votre avis ? C'était le
20 18 novembre ou une autre date ?
21 R. Le 18. Donc, le début de l'occupation était le 18.
22 Q. D'après vous. D'accord. Est-ce qu'Ivan Soljic était le commandant
23 justement du ZNG à Mitnica ? Est-ce que vous avez entendu parler du 204e
24 Bataillon du ZNG ?
25 R. Oui. Le 204e Bataillon du ZNG est une unité légendaire, car à Vukovar,
26 leur arrivée a repoussé les attaques de la JNA qui étaient bien mieux armée
27 pendant pratiquement quatre mois. Je pense qu'Ivan Soljic était justement
28 le commandant pendant un certain temps, le commandant de cette unité.
Page 2493
1 Q. A Mitnica, est-ce qu'il était également le président de la cellule de
2 Crise à Mitnica ?
3 R. Je pense que oui, pendant un certain temps.
4 Q. Savez-vous qu'il a exercé ces fonctions de commandant du 204e Bataillon
5 jusqu'au 12 novembre 1991 ? Est-ce que vous pouvez confirmer cela ?
6 R. C'est vrai que j'étais dans la région, mais je ne peux pas le confirmer
7 car les affaires militaires ne m'intéressaient pas de près. D'ailleurs, il
8 ne partageait pas ce genre de détails avec nous.
9 Q. Est-ce que vous vous souvenez jusqu'à quel moment vous le voyiez à cet
10 endroit, là où se trouvait pratiquement le commandement du ZNG, là où était
11 le commandant ? D'après mes données, c'était jusqu'au 12 novembre, donc
12 jusqu'à six jours avant la chute de Vukovar; est-ce possible ?
13 R. C'est possible, quelques jours avant l'occupation de Vukovar ou
14 l'entrée de la JNA à Vukovar. Je ne voyais plus M. Soljic.
15 Q. Merci. Connaissez-vous le nom de Mile Dedakovic ?
16 R. Oui, je connais ce nom. Il était le commandant, je pense, de la défense
17 de Vukovar pendant une certaine période du conflit, de la guerre à Vukovar.
18 Q. Est-ce qu'il était le supérieur hiérarchique d'Ivan Soljic dont on
19 vient de parler ?
20 R. Je ne sais pas. Je ne sais pas quels étaient leurs rapports mutuels.
21 Cela ne m'intéressait pas à l'époque, d'ailleurs. A l'époque, il nous
22 importait de survivre. Les détails des structures militaires ne
23 m'intéressaient vraiment pas à l'époque. Croyez-moi.
24 Q. Je vous pose cette question en raison du fait que vous aviez dit, que
25 jour et nuit, vous étiez dans ces locaux que vous partagiez avec l'état-
26 major du ZNG à Mitnica. Puis, vous avez dit qu'Ivan Soljic était le
27 commandant là-bas pendant longtemps. S'il était le commandant de l'ensemble
28 de la Défense de Vukovar, je vous ai demandé s'il était son supérieur
Page 2494
1 hiérarchique. Je suppose que vous ne saurez pas la réponse à ma question.
2 Est-ce que vous savez que Mile Dedakovic, à partir du moment où vous ne
3 voyiez plus Ivan Soljic, avait pris sa relève ? Est-ce que c'était
4 justement en raison de cela que vous ne voyiez plus Ivan Soljic ?
5 R. Vraiment, je ne sais rien à ce sujet, et je ne souhaite pas formuler
6 des commentaires.
7 Q. N'avez-vous pas dit que d'après vos informations, Ivan Soljic s'est
8 fait tuer avant la chute de Vukovar ? Ai-je bien compris ?
9 R. Je ne sais pas quel était le sort qui lui était réservé. Simplement,
10 j'ai arrêté de le voir dans l'état-major où il venait régulièrement
11 auparavant. Je pense que personne ne savait exactement ce qui lui était
12 arrivé. Tout le monde faisait des suppositions. Pratiquement, je ne le sais
13 pas, mais je suppose qu'il a péri.
14 Q. Si je vous disais qu'à ce moment-là, quelques jours après la chute de
15 Vukovar et après qu'il s'était fait remplacer, qu'il avait fui de l'autre
16 côté de la frontière en Hongrie où il avait déjà installé sa famille, est-
17 ce que vous seriez d'accord avec nous pour dire que vous n'avez pas de
18 données qui contredisent cela ?
19 R. Concernant Ivan Soljic, j'ai entendu des histoires différentes quant à
20 la manière dont il a fini. Je les ai entendues à Zagreb. J'ai entendu des
21 récits différents. Je ne sais pas quelles sont vos données. Je ne sais pas
22 pourquoi je devrais croire plus à votre version plutôt qu'aux autres
23 versions dont j'ai entendu parlé, à moins que vous ayez des documents pour
24 corroborer cela.
25 Q. Oui, mais vous avez parlé de sa mort avant la chute de Vukovar, et je
26 vous dis qu'il a survécu. Est-ce que vous avez des données différentes ?
27 R. Il y avait des récits différents qui circulaient quant à la manière
28 dont Ivan Soljic -- ou plutôt, quel était le sort qui lui était réservé. En
Page 2495
1 ce qui concerne ces récits différents, je n'ai pas reçu de preuve pour être
2 sûre que c'était la vérité absolue. Donc, je ne vois pas pourquoi je
3 devrais faire des commentaires à ce sujet.
4 Q. Merci. Avec votre permission, je souhaite indiquer, que par le biais de
5 nombreuses questions, j'essaie de vous poser des questions au sujet des
6 événements qui se sont déroulés à Vukovar, surtout pendant que vous vous
7 déplaciez librement à Vukovar où vous viviez, vous étiez en mesure
8 d'apprendre beaucoup de choses. Mais s'agissant des incidents sauf celui de
9 Borovo Selo, vous n'avez pas pu confirmer aucun d'entre eux, alors que
10 pendant que d'après vos dires, vous étiez dans une cave pendant des jours
11 et des jours d'affilée sans pouvoir sortir de cette cave, pendant cette
12 période, vous avez pu parler avec précision de quelle était l'intensité des
13 obus qui tombaient depuis la direction de la caserne, puis vous avez parlé
14 de la manière dont deux avions sont arrivés depuis un endroit derrière la
15 rivière tout d'un coup. Donc, il m'est très difficile de vérifier ce qui
16 est la vérité dans ce que vous avez dit.
17 R. Je vais vous apporter une clarification, à savoir, tout le monde est
18 très intéressé à partir du moment où des obus tombent au-dessus de leur
19 tête. Vous aussi, dans une telle situation, vous seriez très intéressé par
20 cela, je vous assure, et très vite vous auriez pu apprendre de quel
21 projectile il s'agissait et comment s'en abriter.
22 Q. Je vous crois bien, Madame. Mais je souligne que vous avez fourni des
23 données accessibles seulement par le biais des activités de reconnaissance
24 poussées, et obtenu, depuis, un poste d'observation. Donc, vous ne pouviez
25 pas être témoin de ces éléments vous-même, alors que pendant toute la
26 période pendant laquelle vous pouviez vous déplacer librement, vos pouvoirs
27 d'observation étaient bien limités. Je ne vais pas insister. Je souhaite
28 conclure en vous demandant une autre question qui révèle, je pense, votre
Page 2496
1 attitude devant ce Tribunal. Car au début de votre déposition, page 1 du
2 compte rendu d'audience, mon éminent collègue de l'Accusation vous avez
3 demandé des questions au sujet des données personnelles. Vous avez dit que
4 vous avez terminé l'école primaire et secondaire à Belgrade. Vous avez
5 commencé à faire des études à Belgrade. Vous avez eu votre diplôme. C'est
6 bien. Cependant, sur la base de ma question, lorsque je vous ai demandé que
7 seuls cinq examens vous restaient, vous avez confirmé que vous n'aviez pas
8 fini vos études. Cependant, vous avez dit que vous aviez complété les
9 quatre années de vos cours et qu'il vous restait seulement cinq examens
10 pour obtenir votre diplôme, n'est-ce pas, diplôme de la faculté de
11 pharmacie ?
12 R. Lorsque j'ai parlé de mes études, j'ai dit que j'avais pratiquement
13 obtenu mon diplôme. Je pense que ma déclaration est tout à fait claire. Je
14 n'ai pas de raison de dire que j'ai obtenu mon diplôme si tel n'était pas
15 le cas.
16 Q. Oui, c'est ce que vous avez dit et c'est ce qui est écrit dans le
17 compte rendu d'audience. Voici ma question : est-ce que vous êtes d'accord
18 avec moi pour dire --
19 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Maître Domazet, je souhaite clarifier
20 un point.
21 M. DOMAZET : [interprétation] Oui.
22 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] La déposition, hier, était tout à fait
23 claire. Le témoin a dit clairement qu'elle n'avait pas obtenu son diplôme,
24 et qu'elle avait arrêté ses études peu de temps avant leurs fins.
25 M. DOMAZET : [interprétation] Oui, Monsieur le Président.
26 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Donc, s'il y a une erreur dans le
27 compte rendu d'audience, ceci n'a pas d'impact sur le sens de sa déposition
28 hier.
Page 2497
1 M. DOMAZET : [interprétation] Oui, Monsieur le Président. Merci, Monsieur
2 le Président.
3 Elle a répondu à ma question. Je vais vous lire la première page du compte
4 rendu d'audience, lignes 18 et 19 : "Je suis née à un endroit. J'ai terminé
5 mon école primaire et secondaire. J'ai commencé mes études à l'Université
6 de Belgrade, et j'ai obtenu mon diplôme."
7 LE TÉMOIN : [interprétation] Excusez-moi, je ne l'ai pas dit.
8 M. DOMAZET : [interprétation]
9 Q. Après, vous avez corrigé cela en disant que vous avez terminé quatre
10 années de vos études, et que cinq examens vous restaient. C'est ce que vous
11 avez dit lors de mon contre-interrogatoire.
12 R. Je n'ai jamais dit que j'avais obtenu mon diplôme, je m'excuse.
13 Q. D'accord, très bien. Puisque nous ne savons pas si ce que vous avez dit
14 au sujet des seuls cinq examens qui vous restaient, je n'ai pas de données
15 au sujet de cela, mais j'ai des données au sujet de la liste des étudiants
16 de la pharmacologie en 2001-2002 à Zagreb. Il est écrit : "Sarlota Foro qui
17 a répété la troisième année de ses études de pharmacologie à Zagreb." Puis,
18 s'agissant de l'année d'après, nous avons la même donnée, à savoir, en 2003
19 vous étiez encore une fois en troisième année de la pharmacologie. Comment
20 est-ce que ceci correspond à ce que vous aviez dit ?
21 R. C'est exact. Si vous pouvez étudier la manière dont l'éducation
22 fonctionnait en ex-Yougoslavie, vous verrez que les programmes à
23 l'Université de Belgrade et l'Université de Zagreb différaient
24 profondément. Lorsque j'ai fini par obtenir les documents de Belgrade au
25 sujet de mes études, en raison des différences dans les programmes qui
26 existaient à l'époque, j'étais pratiquement renvoyée à la troisième année,
27 et j'ai dû passer les examens différentiels de la deuxième année. C'est ce
28 qui en était au sujet de l'éducation en ex-Yougoslavie.
Page 2498
1 Q. Vous n'avez pas mentionné le fait que vous avez poursuivi vos études à
2 Zagreb ?
3 R. Vous ne m'avez pas posé une telle question.
4 Q. Merci. Mais je pense que cette donnée est importante par rapport à tout
5 ce que vous avez dit devant ce Tribunal aujourd'hui. Merci beaucoup, je
6 n'ai plus de questions à vous poser.
7 M. DOMAZET : [interprétation] Je vous remercie. J'ai terminé mon contre-
8 interrogatoire, Monsieur le Président.
9 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci beaucoup, Maître Domazet.
10 Vingt minutes. Maître Borovic, vous aurez maintenant environ 20
11 minutes d'affilées.
12 M. BOROVIC : [interprétation] Merci.
13 Contre-interrogatoire par M. Borovic :
14 Q. [interprétation] Je suis Borivoje Borovic, je représente Miroslav Radic
15 dans cette affaire. Première question : immédiatement après la sortie de la
16 prison, vous allez à Zagreb et vous trouvez immédiatement un emploi là-bas.
17 Voici ma question : est-ce que la recommandation a constitué dans le fait
18 que vous aviez effectué un stage d'un an dans une petite ville en tant que
19 fonctionnaire de moindre importance suffisait pour que vous trouviez un
20 travail dans le ministère de la Défense ?
21 R. Jusqu'en 1992, nous n'avions pas un travail officiel, ni rémunéré. Il
22 s'agissait d'un travail qui est bénévole, non rémunéré. Après, j'ai
23 travaillé à la faculté de la médecine, et j'ai continué à recueillir les
24 documents dont j'ai parlé.
25 Q. Merci. Mais vous n'avez pas répondu à ma question. Est-ce que cette
26 expérience d'un an de stage suffisait comme recommandation pour travailler
27 au sein du ministère de la Défense ou est-ce que votre expérience de guerre
28 était une recommandation pour vous ?
Page 2499
1 R. Les recommandations pour mon travail, il s'agissait -- notre travail,
2 que toutes les personnes qui le souhaitaient pouvaient le faire, ma
3 recommandation était le fait que je connaissais bien ce qui s'était passé à
4 Vukovar, et je pouvais identifier les personnes qui étaient censés être
5 échangées.
6 Q. Puisque vous saviez ce qui se passait à Vukovar, nous allons vérifier
7 cela de manière successive. Vous avez dit que vous avez entendu parler de
8 Mercep. Voici ma question : savez-vous que le 8 août, il avait émis les
9 laissez-passer qui limitaient les déplacements de citoyens de Vukovar ?
10 R. Non, je n'avais besoin d'aucun laissez-passer
11 lorsque, après le 8 août, je me rendais dans quelque partie de la ville que
12 ce soit.
13 Q. Merci. Comme mon éminent confrère a dit, d'après mes données précises,
14 seuls les membres du ZNG ne devaient avoir de tels laissez-passer et les
15 autres citoyens devaient les avoir. Est-ce que cela veut dire que vous
16 étiez membre du ZNG ?
17 R. Cela ne veut pas le dire, et visiblement vos données ne sont pas
18 précises, puisque c'est moi qui y était et non pas vous.
19 Q. Merci. S'agissant des données sur les laissez-passer, je les ai obtenus
20 par le biais de la déposition de plusieurs témoins qui ont déposé avant
21 vous, et qui ont confirmé ce fait. Question suivante : quelles étaient les
22 régions contrôlées par vous au cours de la période pendant le mois de
23 septembre ? Lorsque je dis "placées sous votre contrôle," je fais référence
24 à ce que vous avez dit vous-même dans votre déposition hier, lorsque vous
25 avez dit : "Telle et telle région ont été placées sous notre contrôle."
26 C'est la raison pour laquelle je demande quelles sont les régions, d'après
27 vos informations, qui étaient placées sous votre contrôle au mois de
28 septembre ?
Page 2500
1 R. Tout ce que je peux dire dans mon témoignage, c'est ce qui concerne la
2 région où je me trouvais. Mitnica était essentiellement sous le contrôle
3 des défenseurs croates.
4 Q. De quand à quand ?
5 R. Jusqu'au 18 novembre.
6 Q. J'ai demandé à partir de quand ?
7 R. Comme je l'ai déjà expliqué, pour moi le début d'un conflit ouvert,
8 c'est à partir du moment où les chars sont passés et ont ouvert le feu à
9 Mitnica. C'était à la fin du mois d'août.
10 Q. Oui, mais vous n'avez pas répondu à ma question. A partir de quel
11 moment est-ce que Mitnica s'est trouvée sous le contrôle du ZNG ?
12 R. Excusez-moi, mais j'ai répondu.
13 Q. Mais je n'ai pas compris votre réponse.
14 R. Les conflits ouverts ont éclaté à la fin du mois d'août, tandis que la
15 reddition, le fait de rendre les armes, l'évacuation des civils a eu lieu
16 le 18 novembre.
17 Q. Lorsque vous êtes allée rendre visite à votre mari au bureau de poste,
18 comme vous l'avez dit hier dans votre déposition, par quel quartier de
19 Vukovar avez-vous dû passer ? Quels étaient les noms de ces quartiers de
20 Vukovar, de Mitnica jusqu'au bureau de poste ?
21 R. Après Mitnica, on parvient au centre de la ville. J'empruntais la route
22 principale, le centre-ville. Après cela, je prenais la route principale qui
23 conduisait à l'hôpital, de sorte que tout ceci peut être considéré comme le
24 centre de la ville Mitnica, puis ensuite le centre-ville.
25 Q. Que faisiez-vous après l'hôpital ?
26 R. Je n'allais nulle part au-delà de l'hôpital. Je ne sais pas ce que vous
27 avez à l'esprit ?
28 Q. Je vous remercie. Est-ce que vous êtes allée rendre visite à votre mari
Page 2501
1 ?
2 R. Oui, mais cela, c'était avant d'aller à l'hôpital. Vous n'avez
3 probablement pas suffisamment attention à la carte ou au croquis que j'ai
4 tracé. Vous avez Mitnica, puis le centre de la ville, le bureau de poste,
5 et ensuite l'hôpital.
6 Q. Je vous remercie. Est-ce que ces zones étaient sous le contrôle du ZNG
7 à l'époque où vous êtes allée au bureau de poste ?
8 R. La JNA n'est pas entrée dans le centre de la ville avant l'occupation
9 qui, comme je l'ai dit, a eu lieu le 18.
10 Q. Puisque vous êtes un témoin qui est censée nous donner des
11 renseignements précis, et répondre aux questions qui vous sont posées,
12 dites-nous, s'il vous plaît, est-ce que vous savez si à l'époque le ZNG
13 avait le centre de Vukovar sous son contrôle ? Est-ce que vous avez vu, là,
14 des formations qui selon la Défense étaient des formations paramilitaires ?
15 R. Pendant que Vukovar était défendue, je n'ai jamais vu de formations
16 paramilitaires. J'ai vu des membres du ZNG, c'est-à-dire, l'armée croate,
17 et j'ai déjà répondu à votre question, à savoir que la JNA, en tant
18 qu'armée attaquante, l'armée qui a bombardé la ville, n'est pas entrée dans
19 le centre-ville jusqu'à ce que Vukovar ne soit tombée et n'ait été occupée.
20 Q. Je vous remercie, mais vous continuez de refuser de répondre à ma
21 question. Veuillez ne pas m'interrompre. Vous êtes allée depuis le quartier
22 général du ZNG à Mitnica jusqu'à l'hôpital, et en route, est-ce que vous
23 avez vu des positions militaires du ZNG ?
24 R. Je n'ai pas vu de positions militaires du ZNG. Ce qui est très
25 probable, c'est que les positions étaient tenues ailleurs mais pas sur la
26 rue principale.
27 Q. Où pourrait-ce être ailleurs puisque vous étiez à Vukovar et que vous
28 êtes en train de déposer à ce sujet maintenant ?
Page 2502
1 R. Les positions étaient proches de la ligne de démarcation où la JNA
2 attaquait.
3 Q. Et c'était ? Vous étiez témoin là. Vous avez passé à travers ces
4 quartiers. Veuillez ne pas m'interrompre. Laissez-moi finir ma question. De
5 sorte que c'était des lignes à partir desquelles la JNA attaquait, comme
6 vous l'avez dit. Vous avez expliqué quelles étaient les armes qu'ils
7 utilisaient. Vous avez vu ces armes avec lesquelles ils tiraient. Vous avez
8 vu où étaient les impacts des tirs. Veuillez nous dire : où étaient ces
9 lignes ? C'est vous le témoin.
10 R. J'ai déposé concernant l'emplacement de la ligne dans le quartier où
11 j'étais à Mitnica. Au centre-ville, il n'y avait pas de ligne de front, ni
12 de ligne de démarcation sur la rue principale ou la grand route, la grand
13 rue en ville, il n'y avait pas d'unités du ZNG positionnées à cet endroit-
14 là.
15 Q. Je vous remercie mais vos réponses ne sont pas du genre qui puisse
16 impressionner la Défense. Vous semblez donner des réponses hostiles à des
17 questions très simples. J'ai posé une question très simple, très normale.
18 Est-ce que vous avez vu des membres du ZNG sur ce tronçon, dans ce
19 quartier, oui ou non ?
20 R. J'ai vu des personnes, des individus qui portaient des uniformes et qui
21 allaient et venaient en ville. Je les voyais très rarement. J'en ai peut-
22 être vus deux ou trois parce que le bombardement était en cours. Comme je
23 vous l'ai déjà dit, je circulais dans une voiture avec un membre du ZNG,
24 qui était en train de conduire un collègue blessé à l'hôpital.
25 Q. Je vous remercie. Quand avez-vous appris pour la première fois qu'il y
26 avait 180 membres du ZNG à Mitnica ? Quand a été la première fois que vous
27 avez appris ce chiffre ?
28 R. La liste que nous avons établie, la liste de personnes qui ont rendu
Page 2503
1 leurs armes, portait 180 noms pour les personnes qui se sont rendues à
2 Mitnica.
3 Q. Bien. Combien de membres y avait-il trois mois plus tôt puisque vous
4 étiez avec l'état-major du ZNG à Mitnica, vous avez vécu là-bas ensemble,
5 passé des jours et des nuits avec des membres de l'état-major du ZNG, donc,
6 n'avez-vous jamais entendu citer un chiffre, un nombre ? Combien étaient-
7 ils là, à Mitnica ?
8 R. Comme je vous l'ai déjà dit, nous étions de 2 à 4 000 civils.
9 Q. Je voudrais vous demander de bien vouloir commencer à répondre à mes
10 questions. Je ne vous ai jamais posé de questions concernant des civils.
11 R. Mais vous avez dit "vous."
12 Q. Quand je dis "vous", je veux dire vous, membres du ZNG, puisque vous
13 avez vécu au quartier général du ZNG qui était une installation militaire.
14 Il est improbable qu'un civil ait pu y habiter ou y vivre.
15 R. Oui, je comprends.
16 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Maître Borovic, je vais vous
17 interrompre pour deux raisons. La première est que rien ne suggère dans la
18 déposition que ce témoin était membre du ZNG. Vous êtes en train de
19 présenter cela comme étant un fait et pour faire préface à une question. La
20 deuxième, c'est que j'ai fait une erreur un peu plus tôt, à mon avis, par
21 rapport au moment où vous avez commencé, je pensais que nous allions
22 terminer à 11 heures moins le quart, mais je me suis trompé et j'en suis
23 désolé. Nous allons devoir finir maintenant à cause des bandes et nous
24 reprendrons par conséquent à 11 heures.
25 L'audience est suspendue.
26 --- L'audience est suspendue à 10 heures 38.
27 --- L'audience est reprise à 11 heures 04.
28 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, Maître Borovic, c'est à vous.
Page 2504
1 M. BOROVIC : [interprétation] Merci.
2 Q. Parmi les membres du ZNG à Mitnica, est-ce qu'il y avait des
3 ressortissants étrangers ?
4 R. Non, pas un seul. Je n'en ai pas vu un seul.
5 Q. Au quartier général sur place, y avait-il une radio ou du matériel de
6 transmission ?
7 R. Oui, il y avait du matériel de transmission, de communication.
8 Q. Ont-ils communiqué en votre présence avec l'hôpital par ce matériel, en
9 utilisant ce matériel ?
10 R. Je ne me souviens pas. La plupart du temps, nous n'écoutions pas les
11 conversations qu'ils avaient, parce que la majorité de ces conversations
12 étaient confidentielles.
13 Q. Je vous remercie. Avez-vous assisté à des réunions du quartier général
14 ou de l'état-major lorsque des décisions étaient adoptées ?
15 R. Non.
16 Q. Merci. Pouvons-nous conclure, compte tenu du fait que l'état-major
17 principal était présent, là, à Mitnica, que la compagnie des services a été
18 transformée en installation militaire ?
19 R. Je ne sais pas ce que vous pouvez conclure. Ce que je vous dis, c'est
20 que l'état-major a été hébergé dans le sous-sol, parce que le bâtiment où
21 il s'était trouvé avant cela avait été détruit.
22 Q. Je vous remercie. Où était-il logé avant cela ?
23 R. Je ne sais vraiment pas. C'était quelque part à Mitnica, près du petit
24 bureau de poste ou dans le voisinage, mais je n'en suis pas certaine.
25 Q. Savez-vous quelle est l'apparence d'un obus tiré par un lance-roquettes
26 à plusieurs tubes ?
27 R. Oui.
28 Q. Est-ce que vous seriez en mesure de décrire un tel obus ?
Page 2505
1 R. Cela ressemble à une roquette. Cela laisse une traînée de feu derrière,
2 et au contact avec le sol, elle éclate en se dispersant dans tous les sens.
3 Malheureusement, j'ai eu l'occasion de voir cela personnellement, de voir
4 de tels obus personnellement, tirés par des lance-roquettes multitubes,
5 lorsque cela a tué plusieurs personnes et lorsque ces obus ont commencé à
6 toucher le sol tout autour du secteur où je me trouvais.
7 Q. Pourriez-vous décrire un obus de mortier, s'il vous plaît ?
8 R. Pour autant que je sache, un mortier ne tire pas d'obus.
9 Q. Que tire-t-il ?
10 R. C'est quelque chose comme une grenade ou quelque chose du même genre;
11 un projectile en tous les cas.
12 Q. Bien. Pourriez-vous décrire quel est l'objet dont vous avez parlé dans
13 la déposition d'hier ?
14 R. Hier, j'ai parlé des détonations causées par les munitions de mortier,
15 mais je n'ai pas étudié ces munitions. Ce que je peux vous dire, c'est que
16 les détonations ont une intensité différente.
17 Q. Pouvez-vous faire une distinction ? Pouvez-vous distinguer entre les
18 projectiles sur la base du bruit qu'ils font ? Pouvez-vous faire la
19 distinction entre un obus d'une pièce d'artillerie ou un missile tiré par
20 un lance-roquettes à plusieurs tubes ou un obus de mortier ?
21 R. Oui. Tous causent des détonations très différentes les unes des autres.
22 Lorsqu'il s'agit d'un lance-roquettes à plusieurs tubes, lorsqu'il tire une
23 grenade, ceci produit plusieurs détonations consécutives d'intensité
24 variable, et c'est différent de la détonation qui est causé par un obus.
25 Q. N'avez-vous jamais vu une grenade de mortier tirée et atterrir ?
26 R. Si j'avais vu cela personnellement, je ne serais pas en mesure de vous
27 parler aujourd'hui.
28 Q. Est-ce que vous n'avez jamais vu cela ?
Page 2506
1 R. Je l'ai vue atterrir.
2 Q. Que pourriez-vous dire d'une roquette lancée par un lance-roquettes à
3 plusieurs tubes ? Est-ce que vous avez vu sa trajectoire et son arrivée à
4 terre ?
5 R. Oui, j'ai vu cela à Mitnica.
6 Q. Quelle a été votre impression ?
7 R. Une impression très désagréable.
8 Q. Je vous remercie. Est-ce que vous n'avez jamais vu un lance-roquettes
9 multitube ? Si c'est le cas, pourriez-vous nous le décrire ?
10 R. Je l'ai vu lorsque nous sommes allés à Ovcara. Quand on quitte la route
11 principale pour aller vers Sotin, lorsqu'on tourne pour aller vers Ovcara,
12 c'est cela que j'ai décrit hier.
13 Q. Je vous remercie. N'aviez-vous jamais vu cela avant ?
14 R. Non.
15 Q. Pourriez-vous expliquer aux membres de la Chambre comment il se fait
16 que vous sachiez quelle est l'apparence d'une roquette lancée par un lance-
17 roquettes multitube si vous ne l'aviez jamais vu avant et si vous n'avez
18 pas d'expérience militaire ?
19 R. Je n'ai pas d'expérience militaire, et vous, vous-même, vous
20 apprendriez rapidement quelle serait la situation avec de tels obus s'il en
21 pleuvait autour de vous.
22 Q. Vous dites que vous êtes allée à l'hôpital deux ou trois fois. Vous
23 avez décrit cela en ce qui concerne une fois. Quelle est la raison pour
24 laquelle vous êtes allée deux autres fois à l'hôpital ?
25 R. Même raison.
26 Q. Quelle raison ?
27 R. J'étais allée rencontrer mon mari.
28 Q. Pourriez-vous expliquer à la Chambre de première instance pourquoi vous
Page 2507
1 êtes passée voir votre mari ? Ce n'est pas la même raison, parce que si le
2 bureau de poste se trouve avant l'hôpital, alors pourquoi aller à
3 l'hôpital ? Y avait-il une raison particulière à cela ? Il me semble que
4 vous pourriez m'aider par la façon dont vous avez expliqué que le bureau de
5 poste se trouve sur le trajet pour aller à l'hôpital.
6 R. Oui, c'est exact. Nous transportions les blessés. C'étaient des
7 urgences. Il était beaucoup plus urgent de les faire arriver à l'hôpital.
8 J'étais là simplement pour faire le trajet. Il était important de les
9 amener à l'hôpital, plus important que pour moi de passer au bureau de
10 poste. Donc, je retournais à pied à partir de l'hôpital.
11 Q. Ensuite, vous retourniez au quartier général ou au QG ?
12 R. J'y allais à pied.
13 Q. Est-ce que votre mari est venu vous rendre visite à l'état-major ?
14 R. Il venait une fois par semaine ou une fois toutes les deux semaines,
15 quand c'était possible, compte tenu du fait que la liberté de mouvement
16 était très limitée. Je vous parle maintenant d'une période qui a duré trois
17 mois.
18 Q. Pendant la période qui va du 12 octobre, ne vous a-t-il jamais rendu
19 visite à partir de ce moment-là et jusqu'à la fin ?
20 R. Excusez-moi, mais que s'est-il passé le 12 octobre ?
21 Q. Ce que vous nous avez dit là, c'est-à-dire, ce jour où il a quitté le
22 bureau de poste et il est allé vivre chez vos parents.
23 R. Ce n'était pas le 12 octobre, mais c'était le 12 novembre. Dans la
24 déclaration initiale que j'ai signée, il est bien dit
25 12 novembre en anglais.
26 Q. Qu'en est-il de Listopad ? Est-ce que c'est le dix ou le onzième mois ?
27 R. Si cela dit "Listopad," dans la traduction, cela n'est pas exact.
28 Q. Est-ce que vous avez lu la version anglaise de votre déclaration ?
Page 2508
1 Quand l'avez-vous lue ?
2 R. Lorsque je suis venue ici à La Haye.
3 Q. Pourquoi est-ce que vous êtes en train d'apporter une correction à
4 votre déclaration maintenant ?
5 R. Parce que dans l'anglais c'est correct. C'est la version originale que
6 j'ai signée.
7 Q. Très bien. Je voulais simplement vous dire que dans la version B/C/S,
8 elle ne dit pas le dixième mois ou le onzième mois, elle dit "Listopad."
9 C'est un nom très précis pour un mois en croate.
10 R. Je pense que c'est une erreur qui a été commise par un traducteur de ce
11 Tribunal, et je n'ai rien à voir avec cela.
12 Q. Très bien. Je vous remercie. Est-ce que vous êtes entrée à l'hôpital
13 chaque fois au cours de ces trois occasions ?
14 R. Non, je ne l'ai pas fait.
15 Q. A ce moment-là, pourquoi êtes-vous allée à l'hôpital ? Jusqu'où ?
16 R. Je suis allée jusqu'à l'entrée.
17 Q. Est-ce que c'était l'entrée principale ou l'entrée latérale ?
18 R. C'était l'entrée principale.
19 Q. Outre le fait d'arriver à l'entrée qui se trouvait devant, est-ce que
20 vous avez fait le tour de l'hôpital ? Est-ce que vous êtes allée et venue
21 au côté de l'hôpital ?
22 R. La promenade était impraticable. J'ai déjà dit que les pluies d'obus
23 étaient incessantes.
24 Q. Ma question était très précise. Est-ce que vous vous êtes trouvée
25 devant l'entrée principale ou est-ce que vous avez fait le tour de
26 l'hôpital en suivant les allées de promenade ?
27 R. Non, je ne suivais pas les allées de promenade.
28 Q. Ceci est une question très importante. Où avez-vous vu le signe de la
Page 2509
1 Croix Rouge ?
2 R. Il était suspendu sur l'hôpital.
3 Q. Où ?
4 R. Du côté sur l'avant de l'hôpital.
5 Q. Quelle partie de l'avant de l'hôpital ?
6 R. Bien --
7 Q. Au-dessus de l'entrée principale ?
8 R. Il y avait plusieurs entrées principales. L'entrée principale ou ce que
9 je considérais comme étant l'entrée principale, c'est la grille qui conduit
10 à l'hôpital.
11 L'INTERPRÈTE : Est-ce que les orateurs pourraient, s'il vous plait, ne pas
12 parler au même moment.
13 LE TÉMOIN : [interprétation] Il s'agit de la partie la plus large du
14 bâtiment. Il y avait un drapeau sur le mur.
15 M. BOROVIC : [interprétation]
16 Q. Merci. [Hors micro]
17 R. C'était le signe que j'ai vu parce que je me trouvais de ce côté-là.
18 L'INTERPRÈTE : Microphone, s'il vous plait.
19 M. BOROVIC : [interprétation]
20 Q. Excusez-moi. Donc, c'est la première fois que vous êtes venue. Qu'en
21 est-il de la deuxième et la troisième fois ? Est-ce que ce symbole était
22 toujours là ?
23 R. Oui, je pense qu'il y était.
24 Q. Je vous remercie. Est-ce que vous avez parlé de la grille principale ou
25 est-ce que vous êtes allée jusqu'au bâtiment lui-même ?
26 R. Une fois, je suis sortie de la voiture à la grille principale et je
27 suis retournée vers le bureau poste directement.
28 Q. Je vous remercie. Ceci veut dire que vous n'êtes pas entrée dans la
Page 2510
1 cour de l'hôpital ni d'un côté, ni de l'autre ?
2 R. J'étais à la grille de l'hôpital d'où l'on peut voir la cour.
3 Q. Je vous remercie. Comment pouvez-vous alors expliquer votre conclusion
4 à une question posée par l'Accusation, selon laquelle il n'y avait pas
5 d'armes de quelque sorte que ce soit à l'hôpital ou autour de l'hôpital, si
6 vous avez vu l'hôpital depuis la grille ou si vous étiez seulement à la
7 grille ?
8 R. Bien, je n'ai pas -- enfin, la partie que j'ai vue, c'est comme cela
9 que j'ai compris la question. Je n'ai pas vu d'armes. Il n'y avait pas
10 d'armes que je puisse voir. C'est comme cela que j'ai compris la question.
11 Q. Ceci ne vaut que pour le secteur que vous pouviez voir de vos yeux. Au
12 cours de cette période de trois mois, avez-vous été en contact par
13 téléphone avec votre mari ?
14 R. Nous étions en mesure de parler au téléphone seulement très rarement.
15 Q. Quand a été la dernière fois que vous lui avez parlé de cette manière ?
16 R. Peut-être au début de novembre. Après cela, les lignes ont été coupées.
17 Ensuite, il est venu à Mitnica.
18 Q. Je vous remercie. Est-ce que le bureau de poste se trouvait dans le
19 secteur contrôlé par le ZNG quand vous alliez là-bas ?
20 R. Le bureau de poste était au centre de la ville. Comme je l'ai déjà dit,
21 l'armée populaire yougoslave ne le contrôlait pas dans cette partie de la
22 ville.
23 Q. Vous seriez d'accord pour dire que le ZNG avait le contrôle de ce
24 secteur de la ville ?
25 R. Bien, l'armée croate l'avait.
26 Q. Quand vous dites "l'armée croate," est-ce que ceci comprend aussi la
27 protection civile ?
28 R. Il y a une différence très claire entre les soldats armés de l'armée et
Page 2511
1 la protection civile. J'ai déjà répondu à cela.
2 Q. Je vous remercie. Mais vous ne l'avez pas expliqué. Votre mari, avez-
3 vous dit, a rejoint la protection civile.
4 R. C'est exact.
5 Q. Qu'est-ce que cela veut dire ?
6 R. Cela veut dire qu'il n'a pas obtenu d'uniforme. Il n'a pas eu à mettre
7 d'uniforme, mais qu'il était à domicile là où il vivait, et c'est là qu'il
8 avait un tour de garde de façon à éventuellement empêcher que la JNA ou les
9 forces paramilitaires ne puissent entrer.
10 Q. Etait-il censé les empêcher à mains nues ou est-ce qu'il avait des
11 armes ?
12 R. Il avait des armes mais n'avait pas de munitions.
13 Q. Quelle arme avait-il ?
14 R. Un fusil.
15 Q. Pas de munitions ?
16 R. Absolument pas de munitions.
17 Q. Pas de munitions ou beaucoup de munitions.
18 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je vais demander que l'on ralentisse.
19 M. BOROVIC : [interprétation]
20 Q. Recommençons. Votre mari, membre de la protection civile, avait un
21 fusil. De combien de munitions disposait-il ou est-ce qu'il avait des
22 munitions du tout ?
23 R. Il avait quelques munitions, un petit nombre de munitions, tout comme
24 les uns et les autres à Vukovar, tout comme tout un chacun à Vukovar.
25 L'INTERPRÈTE : Microphone, s'il vous plait.
26 M. BOROVIC : [interprétation]
27 Q. Est-ce que vous avez vu cela ou est-ce qu'il vous l'a dit ?
28 R. Il me l'a dit.
Page 2512
1 Q. Je vous remercie. Votre père, en tant que membre de l'armée populaire
2 yougoslave, avait-il un fusil à Vukovar ?
3 R. Tous ceux qui allaient monter la garde à ces positions, lorsqu'ils
4 venaient de chez eux, lorsqu'ils allaient prendre leur tour de garde
5 recevaient un fusil qu'ils rendaient lorsqu'ils rentraient chez eux.
6 Q. De qui obtenaient-ils cette arme, et à qui rendaient-ils ces armes ?
7 R. Je ne le sais pas. C'était organisé par le commandant de la protection
8 civile.
9 Q. Qui était le principal commandant de la protection civile ? Sous le
10 commandement de qui se trouvaient votre mari et votre père ?
11 R. Je ne le sais pas.
12 Q. Ils ne vous ont jamais dit cela, même après la guerre ?
13 R. Non, non. Je n'étais pas intéressée par la question.
14 Q. Je vous remercie. Est-ce que vous pourriez envisager la possibilité que
15 Mercep ait été leur commandant suprême ?
16 R. Non. Je ne veux pas accepter une telle possibilité parce que je n'en
17 sais rien.
18 Q. C'est une bonne réponse cela aussi. Je vous remercie. Pourriez-vous
19 nous expliquer qui gardait ou protégeait la mère de votre mari puisqu'elle
20 était seule ? J'entends que votre mari s'occupait de vos parents. Qui
21 s'occupait de sa mère à lui ? Qui veillait sur elle ?
22 R. Il ne veillait pas sur mes parents. Mon père était aussi à la
23 protection civile. Tous ceux qui étaient à Vukovar et qui étaient capables
24 de prendre part à la protection civile. Puisque la maison de la famille de
25 mon mari n'avait pas de cave qui pouvait être utilisée comme un abri, elle
26 allait chez des voisins qui avaient une cave assez grande, qui était
27 d'ailleurs, très pleine de voisins qui y vivaient aussi. De sorte, qu'en
28 tout état de cause, elle n'était pas seule. Elle était avec sa tante et
Page 2513
1 avec tous les autres voisins qui se trouvaient dans cet abri-là.
2 Q. Je vous remercie. Peut-être que ceci ne présente pas d'intérêt pour la
3 Défense mais c'est logique. Ne serait-il pas logique d'inviter cette femme
4 à venir rejoindre vos parents, de telle sorte que votre mari puisse
5 également s'occuper d'elle ou peut-être que vous n'êtes pas en train de
6 dire la vérité en ce qui concerne les positions de la protection civile où
7 se trouvaient votre mari et votre père ?
8 R. Depuis le début de ma déposition j'ai dit la vérité. Nous avons invité
9 la mère de mon mari, mais, toutefois, elle n'a pas voulu s'éloigner trop de
10 sa maison. Elle voulait pouvoir continuer de garder l'œil sur ce qui se
11 passait dans sa maison. C'était quelque chose, si vous le voulez bien, qui
12 était importante pour elle à l'époque.
13 Q. Je vous remercie. Vous avez dit plus tôt que votre mari, pendant qu'il
14 travaillait au bureau de poste, venait à la maison une fois par semaine ou
15 peut-être une fois ou deux fois dans le cours d'une semaine ou de deux
16 semaines. Ma question est : est-ce que ceci veut dire qu'à l'époque il
17 dormait au bureau de poste ?
18 R. Oui, c'est exactement ce que cela veut dire. Nous dormions tous dans
19 des abris à l'époque parce que la liberté de mouvement était limitée.
20 Q. Que mangeait-il au bureau de poste ? Où y avait-il des toilettes ? Où
21 dormait-il ? Combien de personnes y avait-il au bureau de poste ? Est-ce
22 que vous savez quelque chose en ce qui concerne ces questions ?
23 R. Pour moi, c'est une question de logique, c'est quelque chose que j'ai
24 vécu sur place, quelque chose de ce genre. Il est évident que vous n'avez
25 aucune idée de ce dont vous parlez, avec tout le respect que je vous dois.
26 Excusez-moi, mais 10 000 à 15 000 personnes, qui se trouvaient à Vukovar à
27 l'époque, ils avaient des toilettes, et ils mangeaient dans des abris et
28 ils dormaient dans des abris. Ils n'en sortaient que lorsque c'était
Page 2514
1 nécessaire, et c'est à ce moment-là qu'ils risquaient d'être tués. Vous
2 avez parlé de la période pendant laquelle un habitant sur trois de la ville
3 de Vukovar était tué; deux ont survécu, un a été tué.
4 Q. Je vous remercie beaucoup. Je voudrais simplement vous demander de ne
5 pas élever la voix parce que vous, en tant que témoin, vous ne pouvez
6 vraiment pas me convaincre, compte tenu de votre déclaration selon laquelle
7 tous le monde faisait partie de la protection civile qui était --
8 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Maître Borovic, ce type de
9 commentaires est inapproprié. Il y a là un antagonisme qui se poursuit
10 entre vous et le témoin, qui n'a aucune utilité aux fins de la présente
11 audience. Nous pouvons comprendre les questions essentielles de cette
12 déposition d'une façon qui soit convenable. Votre commentaire et un certain
13 nombre d'autres non pas aidé à cela. Si vous voulez, s'il vous plaît, poser
14 vos questions et ne pas faire de commentaires personnels concernant le
15 témoin ou ses réponses. Nous pourrons à ce moment-là progresser plus
16 rapidement et de façon plus efficace. Votre défense pourra être également
17 développée de façon plus efficace si vous pouvez le faire de cette manière.
18 Je suis sûr que les autres conseils suivront mon avis en ce qui concerne ce
19 commentaire parce que c'est quelque chose qui est en train de devenir une
20 habitude pour plusieurs conseils. Les choses iraient beaucoup mieux pour
21 tout le monde si nous pouvions simplement traiter des questions, obtenir
22 des réponses et progresser. Je vous remercie.
23 M. BOROVIC : [interprétation]
24 Q. Question suivante : en plus des armes automatiques et des mortiers dont
25 vous avez parlé, savez-vous que le ZNG avait également un appui
26 d'artillerie de Vinkovci ?
27 R. A l'époque, je n'avais pas de renseignement en ce sens, ni plus tard,
28 d'information de caractère militaire. Je n'étais pas intéressée par ce type
Page 2515
1 de renseignement.
2 Q. Je vous remercie. En tant que fille d'un officier de la JNA, comment se
3 fait-il que vous ayez eu la possibilité de passer du temps à l'état-major
4 principal de ZNG à Mitnica ? Est-ce que vous passiez par des points de
5 contrôle ?
6 R. Je ne sais pas si quelqu'un -- je connaissais la plupart de ces gens
7 depuis mon enfance. Il est vraisemblable qu'ils venaient chez moi, dans ma
8 famille. Comment est-ce que j'aurais obtenu -- c'était simplement le fait
9 d'être à Vukovar à l'époque.
10 Q. Je vous remercie. Vous avez déclaré hier, je voulais dire parlant de la
11 Défense territoriale serbe, que cela constituait une force paramilitaire.
12 Je voudrais vous poser la question suivante : est-ce que votre protection
13 civile était une formation paramilitaire ? C'est une question très précise.
14 R. Je ne crois pas.
15 Q. Est-ce que l'on pourrait se rapprocher d'une conclusion de ce genre un
16 peu plus si l'on dit qu'ils n'avaient pas d'uniformes, qu'il n'y avait pas
17 d'insignes, de sorte qu'à ce moment-là, c'était une formation militaire ou
18 paramilitaire ?
19 R. Ce que j'ai expliqué, en tout état de cause, c'est que déjà toutes ces
20 prétendues unités ou groupes de personnes qui se trouvaient dans les unités
21 de protection civile ou les groupes de protection civile se trouvaient dans
22 le secteur et organisaient le secteur dans lequel ils vivaient. Ils
23 vivaient là, ils étaient là en tant que protection civile pour leurs
24 propres maisons, pour leurs propres familles.
25 Q. Je vous remercie. Que pensez-vous que faisaient les Serbes dans la
26 Défense territoriale ? Est-ce que vous avez une opinion à ce sujet ? Est-ce
27 qu'ils combattaient pour --
28 R. Je ne sais pas ce que faisaient ces deux hommes, qui avaient un barbe,
Page 2516
1 avec M. Sljivancanin à Ovcara, mais peut-être que nous n'avons pas besoin
2 de parler de cela.
3 M. BOROVIC : [interprétation] Je voudrais néanmoins que la Chambre de
4 première instance avertisse le témoin de commencer à répondre à mes
5 questions parce que je pense que la façon dont elle s'adresse à nous n'est
6 pas appropriée, indépendamment de savoir où elle était en 1991.
7 Q. La question était : qu'est-ce que la Défense territoriale serbe à
8 Vukovar faisait ? Pourquoi combattait-elle ? Est-ce qu'elle combattait
9 également pour défendre ses propres maisons ? C'était là la question.
10 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Voilà une question nouvelle. Ce n'est
11 pas du tout comme la question que vous veniez de poser, qui était d'obtenir
12 une opinion, Maître Borovic. Je vous donne ceci comme exemple pour que vous
13 compreniez que vous pouvez avoir quelque chose à l'esprit, mais ce que vous
14 posez comme question est tout à fait différent. Lorsque vous posez un
15 question et que vous avez une réponse, la meilleure réponse que le témoin
16 puisse vous donner, vraiment vous ne savez pas si elle peut donner une
17 opinion sur la question par rapport à la question que vous avez posée,
18 lorsqu'elle fait de son mieux pour vous répondre, à ce moment-là, vous vous
19 préoccupez du fait qu'elle n'a pas répondu à la question que vous aviez à
20 l'esprit plutôt que la question que vous avez en fait posée. Si vous pouvez
21 garder cela à l'esprit aussi, il y aura moins de frustration entre vous et
22 le témoin et nous pourrons progresser.
23 M. BOROVIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Je pense que
24 mon confrère souhaite intervenir.
25 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci.
26 Monsieur Agha.
27 M. AGHA : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Etant donné que
28 mon estimé confrère était en train de poser des questions, et d'ailleurs
Page 2517
1 cela est vrai pour toute l'équipe de la Défense, lors de leur contre-
2 interrogatoire, j'ai essayé de ne pas soulever autant d'objections que
3 j'aurais pu le faire parce que je vois que la Chambre de première instance
4 maîtrise très bien la situation. Toutefois, il y a trois équipes de la
5 Défense. Il faut savoir qu'un certain nombre de questions sont assez
6 répétitives : où travaillait votre mari, par exemple ? Le témoin a déjà
7 répondu à cela lors de l'interrogatoire principal. Je pense que nous irions
8 beaucoup plus vite en besogne si les différents conseils, lorsqu'ils
9 prennent la parole, abordaient des sujets différents.
10 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur Agha. La
11 Chambre a fait le point de la situation et l'état d'avancement de ce
12 procès. Nous nous proposons de présenter en temps voulu un certain nombre
13 d'idées pour la Défense ainsi que pour l'Accusation. Il s'agit, d'après la
14 Défense, d'un manque d'attention par rapport aux questions essentielles,
15 alors que beaucoup d'attention est accordée à des éléments qui ne sont pas
16 très, très important. Il y a beaucoup de répétition, certes, lorsque les
17 questions sont posées, mais ce n'est pas le moment de régler la question
18 maintenant.
19 Poursuivez Maître Borovic.
20 M. BOROVIC : [interprétation] Je vous remercie. Puis-je répondre brièvement
21 à l'intervention de mon confrère de l'Accusation ?
22 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Nous ne voulons pas perdre davantage
23 de temps maintenant. Vous le ferez au moment approprié, Maître Borovic. Je
24 vous demanderais de bien vouloir faire vos observations plus tard parce que
25 nous allons, à un moment voulu, essayer de nous pencher sur cette question.
26 M. BOROVIC : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président. Très
27 bien.
28 Q. Vous avez indiqué que tout le monde participait à la défense de la
Page 2518
1 ville, y compris le personnel médical. Est-ce bien ce que vous avez dit ?
2 R. Personnellement, je pense que Vukovar a été défendue par tous ses
3 citoyens, par toutes les personnes qui y sont restées. Je n'ai jamais
4 déclaré que le personnel médical a participé à la défense de la ville. Si
5 je l'ai dit, je n'entendais pas qu'ils portaient des armes. Ce que je
6 voulais dire, c'est qu'ils ont participé à la défense de la ville en
7 s'acquittant de leur travail.
8 Q. Merci. Hier, vous l'avez dit, j'ai fait une note à ce sujet, vous
9 l'avez dit à la page 18, ligne 6. Vous avez dit que le personnel médical
10 participait à la défense de la ville. Ceci étant dit, vous venez de fournir
11 une explication, cela nous suffit.
12 Est-ce que vous avez rencontré Vesna Bosanac ?
13 R. Oui, seulement à Sremska Mitrovica, parce qu'avant, nous ne nous
14 connaissions pas personnellement.
15 Q. N'aviez-vous jamais vu Vesna Bosanac avant d'arriver à Sremska
16 Mitrovica ?
17 R. Je l'avais vue en tant que médecin à l'hôpital de Vukovar.
18 Q. Quand ?
19 R. Je suppose en 1990 ou en 1991. Elle était pédiatre.
20 Q. Merci. Pourquoi vous trouviez-vous à l'hôpital ?
21 R. Je l'ai vue parce que j'avais plusieurs raisons de me rendre à
22 l'hôpital. J'ai été moi-même malade, mon mari a été malade, lorsque mon
23 beau-père est décédé, également.
24 Q. Est-ce qu'elle n'est jamais venue au QG ?
25 R. Non.
26 Q. Est-ce que Mile Dedakovic est venu à votre QG à un moment donné ?
27 R. Je ne l'ai jamais vu là-bas, moi-même.
28 Q. Merci. Est-ce que vous savez où se trouvait le QG du ZNG pour la ville
Page 2519
1 de Vukovar ? Est-ce que vous en avez entendu parler ?
2 R. Je ne peux l'affirmer avec certitude, mais je pense que cela se
3 trouvait soit dans le bâtiment de la police ou ailleurs. D'ailleurs, je
4 n'en sais rien. Je n'en suis pas sûre, mais je pense qu'il se trouvait dans
5 un bâtiment de la police.
6 Q. Hier, vous avez fait référence à une clinique vétérinaire. Je parle du
7 secteur qui se trouvait autour de la clinique vétérinaire, d'un secteur qui
8 était placé sous le contrôle du ZNG.
9 R. Cela se trouvait dans la zone qui avait fait l'objet d'un règlement, et
10 j'ai dit que la ligne de confrontation se trouvait au bout de Mitnica, où
11 se trouvaient les toutes dernières maisons qui étaient face au nouveau
12 cimetière.
13 Q. Vous avez également dit qu'il y avait 180 membres du ZNG dans votre
14 quartier, mais vous nous avez dit que tous les hommes en âge de porter les
15 armes étaient membres de la protection civile. Combien de membres faisaient
16 partie de la protection civile à cette époque-là ?
17 R. Je ne pense pas que quiconque puisse vous le dire. Je n'ai jamais
18 entendu de chiffres précis. C'était un mouvement qui s'était organisé tout
19 seul. Les gens se ralliaient à la protection civile dans leurs quartiers,
20 et cela se faisait en fonction des rues. Ils défendaient leurs propres
21 foyers.
22 Q. Vous avez dit, il y a un petit moment de cela, qu'il s'agissait d'un
23 phénomène organisé, que des armes leur avaient été données, qu'ils avaient
24 rendu les armes. Vous savez comment cela fonctionne. Etant donné qu'il y
25 avait des armes qui avaient été données, des armes qui ont été rendues, qui
26 dressait une liste de ces armes ? Est-ce que quelqu'un savait de combien
27 d'armes ils disposaient, plus que le ZNG ou moins ?
28 R. Je ne sais pas pourquoi vous avez l'impression que je peux répondre à
Page 2520
1 cette question. Cela ne fait absolument pas partie de mon vécu, ni de ma
2 déclaration. Je ne peux absolument pas vous donner ce chiffre. Il se peut
3 que ce chiffre soit important pour vous, mais je ne peux pas vous le
4 fournir.
5 Q. Madame, vous êtes témoin. Vous avez dit vous-même que la protection
6 civile était un mouvement organisé en quelque sorte. Puisque nous n'avons
7 obtenu ce genre d'information de la part de personne, et que vous êtes la
8 première à le mentionner, nous voudrions tout simplement savoir si vous
9 pouvez nous fournir de plus amples renseignements. Comment est-ce que cela
10 était structuré, organisé ? Vous nous dites : "Cela était fait en fonction
11 des rues." Si vous me dites que les gens défendaient leurs rues, je peux
12 l'accepter.
13 Que portiez-vous à l'époque ? Est-ce que vous portiez un uniforme
14 également ?
15 R. Non.
16 Q. Vous avez dit lors de votre déposition que tous les bâtiments avaient
17 été endommagés. A la fin du mois de novembre, les bâtiments autour de
18 l'hôpital, d'après ce que vous savez, avaient déjà été complètement
19 anéantis. C'est ce que vous avez dit. Alors, j'aimerais vous poser la
20 question suivante : est-ce que le bâtiment du MUP avait également été
21 entièrement détruit à la fin du mois de novembre ?
22 R. Je le pense. Il était, de toute façon, considérablement endommagé,
23 comme tous les bâtiments de ce quartier. Je ne suis pas allée à l'hôpital
24 après le 1er novembre. Je ne peux pas vous dire ce qu'il en était à ce
25 moment-là. Je peux vous parler de son apparence qu'auparavant, mais après
26 une période de trois mois pendant lesquels les obus sont tombés sans cesse,
27 je pense aux obus qui pleuvaient sur Mitnica, je ne peux parler que de
28 cela.
Page 2521
1 Q. Vous avez parlé des bâtiments qui se trouvent autour de l'hôpital.
2 Qu'en est-il du bâtiment du MUP ? Est-ce qu'il avait été seulement
3 endommagé ou complètement détruit, comme vous l'avez dit à mon confrère, Me
4 Domazet ? Je pense qu'il s'agit quand même de deux choses bien différentes,
5 n'est-ce pas ?
6 R. Je pense que c'est la première fois que vous me posiez une question à
7 propos du bâtiment du MUP, n'est-ce pas ?
8 Q. Je vous ai posé une question à ce sujet, mais mon confrère, qui a mené
9 à bien son contre-interrogatoire avant moi, vous a posé une question. En
10 réponse à cette question, vous nous avez dit que les bâtiments avaient été
11 complètement anéantis, ce qui signifie qu'il n'y en avait plus. Je dis cela
12 juste pour corroborer les réponses d'un autre témoin, également. Si vous le
13 savez, est-ce que vous pouvez nous décrire l'apparence du bâtiment du MUP,
14 en tout cas, la dernière fois que vous l'avez vu ?
15 R. Au début du mois d'octobre, je suis allée là-bas pour la dernière fois.
16 J'ai eu l'impression que tous les bâtiments avaient essuyé beaucoup de
17 dégâts. Certains avaient été complètement anéantis. C'est la première fois
18 que vous, vous-même, parlez du bâtiment du MUP précisément.
19 Q. Très bien. Que pouvez-vous nous dire à propos du bâtiment du MUP ? Est-
20 ce qu'il s'agissait d'un bâtiment qui avait été complètement anéanti, dont
21 il ne restait plus rien ?
22 R. Je pense qu'il était très, très sérieusement endommagé. Il n'y avait
23 plus de toit, par exemple. Il ne pouvait plus être utilisé.
24 Q. Merci. Lorsque votre père a quitté Belgrade, est-ce qu'il a pris avec
25 lui une arme ?
26 R. Je ne le pense pas.
27 Q. Est-ce qu'il a rendu son uniforme et les armes qu'on lui avait données,
28 et ce, avant de quitter Belgrade ?
Page 2522
1 R. Je n'en sais rien. Comment est-ce que je suis censée savoir ce genre de
2 chose ?
3 Q. Avant votre évacuation, et vous l'avez décrite, n'avez-vous jamais été
4 à Ovcara, et le cas échéant, quand ?
5 R. Oui, j'y avais déjà été. Lorsque j'étais enfant, j'y allais. Nous
6 avions l'habitude de faire de la bicyclette dans cette zone.
7 Q. Oui, mais vous avez dit lorsque vous étiez enfant. C'est la dernière
8 fois que vous vous étiez rendue à cet endroit avant votre évacuation ?
9 R. Oui.
10 Q. Qu'en est-il de la carte qui vous a été montrée par le bureau du
11 Procureur, sur laquelle vous avez apposé des inscriptions ? Est-ce que
12 c'est hier que vous avez vu cette carte pour la première fois ou est-ce que
13 vous l'aviez déjà vue ?
14 R. J'ai vu des cartes de Vukovar auparavant.
15 Q. Maintenant, je vous pose une question à propos de cette carte. Est-ce
16 qu'hier, c'est la première fois que vous avez vu cette carte ? Est-ce que
17 vous l'aviez vue auparavant ?
18 R. Je ne sais pas ce que vous entendez par "auparavant." Soyez un peu plus
19 précis. Qu'entendez-vous par cela ? J'ai vu beaucoup de cartes de Vukovar.
20 J'y ai vécu, et ensuite, je me suis occupée de ces cartes.
21 Q. Je vais avoir la patience de vous reposer la même question pour la
22 troisième fois. La carte, qui a été présentée hier dans le prétoire, sur
23 laquelle vous avez apposé des inscriptions avec ce marqueur rouge, est-ce
24 que vous l'aviez déjà vue cette carte; le cas échéant, quand ?
25 R. Le bureau du Procureur m'a montré cette carte et m'a demandé si je
26 pourrais indiquer sur cette carte où je m'étais trouvée pendant la guerre.
27 Q. Merci. Quand et où ?
28 R. Avant ma déposition, lorsque nous avons parlé.
Page 2523
1 Q. Très bien. Avez-vous apposé les mêmes indications que celles que vous
2 avez indiquées dans le prétoire ?
3 R. Oui, les mêmes.
4 Q. Pour ce qui est de l'incursion de la JNA à Mitnica, vous nous avez dit
5 que de nombreux soldats de la JNA avaient été tués lorsqu'ils ont essayé
6 d'opérer cette percée à Mitnica. Est-ce que vous savez combien de soldats
7 de la JNA ont été tués ?
8 R. Non.
9 Q. Est-ce que vous savez combien de soldats du ZNG ont été tués à cette
10 occasion ?
11 R. Je sais qu'il y a eu des victimes des deux côtés.
12 Q. Vous viviez au QG du ZNG responsable de Mitnica. Est-ce que vous
13 disposiez des informations relatives au nombre de victimes ou non ?
14 R. Non.
15 Q. J'aimerais juste revenir à cette carte. Est-ce que vous avez utilisé
16 également un marqueur ou un stylo rouge lorsque vous vous êtes entretenue
17 avec le bureau du Procureur ? Est-ce que vous avez fait les mêmes
18 inscriptions que celles que vous avez faites dans le prétoire ? Est-ce que
19 cette carte avait des inscriptions en rouge ?
20 R. Non. Je me suis contentée de leur indiquer les lieux à propos desquels
21 le bureau du Procureur voulait savoir certaines choses.
22 Q. Pourquoi est-ce que vous n'avez absolument eu aucune hésitation hier
23 lorsque vous avez dû vous repérer sur cette carte que vous avez vue hier ?
24 Est-ce parce que vous aviez vu la carte auparavant ? Vous aviez eu
25 l'habitude, vous saviez où vous alliez apposer ces localités. Est-ce que
26 cela en est la raison ?
27 R. Vous êtes en train d'avancer un fait ici. Je ne suis pas sûre qu'il
28 s'agisse d'une question. Nous parlons de la carte d'un endroit où j'ai
Page 2524
1 vécu. J'y ai habité.
2 Q. Je ne vais plus m'intéresser à cela. Je pense que nous avons très bien
3 compris votre point de vue.
4 A Sremska Mitrovica vous avez fourni trois déclarations. Est-ce que ces
5 trois déclarations étaient signées par vous ?
6 R. Oui, je le pense, parce que c'est l'officier instrumentaire qui me l'a
7 demandé, l'officier qui m'avait demandé de fournir ces déclarations.
8 Q. Merci. Est-ce que vous savez le nom de cette personne qui vous a
9 interrogée par trois fois ?
10 R. Non.
11 Q. Avant de signer vos déclarations -- non, non, dans un -- je m'excuse,
12 je m'excuse. Est-ce que vous avez écrit vous-même vos propres
13 déclarations ?
14 R. Oui, j'ai écrit à la main mes déclarations. Il n'y avait pas de machine
15 à écrire, il n'y avait pas d'ordinateur à utiliser.
16 Q. Merci. Est-ce que vous connaissez le Dr Njavro ?
17 R. Oui, c'est un chirurgien, me semble-t-il, de l'hôpital de Vukovar.
18 Q. Quand l'avez-vous vu pour la dernière fois ?
19 R. A l'anniversaire ou à la commémoration de l'occupation de Vukovar le 18
20 novembre 2005.
21 Q. Je crois comprendre que vous avez fêté ou commémoré l'anniversaire de
22 l'occupation de Vukovar; est-ce exact ?
23 R. Oui.
24 Q. Merci. Avez-vous parlé avec le docteur de ce qui s'était passé à
25 Vukovar en 1991 à cette occasion ?
26 R. Vous voulez dire lors de cette commémoration, anniversaire ?
27 Q. Oui.
28 R. Non. Nous nous sommes salués, mais nous n'avons pas parlé.
Page 2525
1 Q. Merci. Savez-vous combien d'employés travaillaient à l'hôpital de
2 Vukovar en novembre ?
3 R. Non.
4 Q. Si je vous disais qu'il y avait environ 350 membres du personnel en
5 novembre, est-ce que vous pourriez accepter ce chiffre ?
6 R. Je vous ai déjà dit que c'est quelque chose que je ne connais pas. Je
7 ne vois pas pourquoi je devrais marquer mon accord ou désaccord avec vous à
8 ce sujet.
9 Q. Merci. Lorsque vous vous êtes rendue à l'hôpital, est-ce que vous avez
10 remarqué une sécurité, des gardes à l'entrée ?
11 R. Lorsque nous sommes arrivés, des obus tombaient tout le temps. C'était
12 très, très dangereux. On ne restait pas à l'entrée. Il n'y avait personne
13 d'après ce qui me semble. En tout cas, je n'ai pas vu de personnes armées.
14 Q. Vous étiez à l'extérieur, vous attendiez que ces personnes reviennent,
15 les personnes qui portaient les blessés ?
16 R. Non. Je n'ai pas attendu là tout simplement. J'ai conduit. J'ai fait ce
17 que j'avais dû faire, et je suis partie immédiatement.
18 Q. Qu'est-il du nom suivant Bozidar Zugec ? Est-ce que cela évoque quelque
19 chose pour vous ?
20 R. Oui, c'était un ami proche de ma famille.
21 Q. Qu'en est-il d'Emil Aleksandar ?
22 R. Un autre ami très proche. Ils travaillaient tous à la poste.
23 Q. La Défense dispose d'informations suivant lesquelles ils devaient
24 assurer la liaison entre la poste et le ZNG à l'époque. Qu'avez-vous à dire
25 à ce sujet ?
26 R. Je sais qu'ils devaient établir la communication avec le reste de la
27 Croatie, donc entre Vukovar et le reste de la Croatie. Ce n'est que par la
28 suite, dans mon bureau, que j'ai vu des courriels, des messages qui avaient
Page 2526
1 été écrits personnellement par M. Zugec et M. Aleksandar.
2 Q. Merci. Est-ce qu'ils avaient des tâches ou des missions militaires
3 pendant l'opération de Vukovar ?
4 R. Je ne sais pas ce que vous entendez par tâches militaires. Ils
5 n'avaient pas d'armes, ils n'ont pas participé activement au combat. Ils
6 étaient tout simplement chargés de maintenir les communications avec le
7 reste de la Croatie. En fait, j'ai vu qu'ils avaient envoyé des
8 informations relatives au nombre de blessés, au nombre de morts à Vukovar,
9 ainsi que des listes de personnes qui avaient été tuées ou blessées.
10 Q. Votre mari, est-ce qu'il avait des missions dans cette zone, puisqu'il
11 travaillait également à la poste, notamment après qu'ils ont déménagé ou
12 emménagé dans le sous-sol ?
13 R. Toute personne qui travaillait à la poste à l'époque s'occupait de
14 l'entretien ou du maintien des lignes de communication.
15 Q. Merci. Est-ce que votre père reçoit sa retraite maintenant ?
16 R. Oui.
17 Q. De qui ?
18 R. Lorsque nous sommes rentrés en Croatie, après avoir été échangés, il
19 est devenu un membre actif de l'armée croate. Il a fait partie de
20 l'orchestre militaire de l'armée croate, ensuite, il a pris sa retraite.
21 Q. Pendant combien d'années a-t-il travaillé pour l'armée croate ?
22 R. Je pense pendant deux années parce qu'il était prêt à prendre sa
23 retraite.
24 Q. Qu'en est-il de votre mari ? Où a-t-il travaillé ?
25 R. Mon mari a également travaillé dans le domaine du traitement de
26 données. C'était un spécialiste des logiciels, des ordinateurs, de
27 l'informatique. Il l'a fait dans notre bureau. Ensuite, il est allé
28 travailler pour le ministère de la Défense.
Page 2527
1 Q. Merci. Savez-vous qui a abattu les deux avions de la JNA qui ont déjà
2 été décrits lors de votre déposition ?
3 R. Je pense qu'ils ont été abattus par les défenseurs de Vukovar. C'est
4 eux qui ont abattu les avions qui avaient bombardé la ville.
5 Q. Très bien. Savez-vous ce qu'ils ont utilisé pour abattre les avions ?
6 Est-ce qu'il s'agissait de fusils, de pistolets ?
7 R. Non, je n'en sais rien. Je n'étais pas présente et je ne l'ai pas vu.
8 Q. Merci.
9 M. BOROVIC : [interprétation] Monsieur le Président, j'en ai terminé avec
10 mon contre-interrogatoire.
11 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je vous remercie, Maître Borovic.
12 Monsieur Lukic.
13 M. LUKIC : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président.
14 Bonjour, Monsieur le Président, Madame, Monsieur les Juges. Bonjour à tout
15 le monde dans le prétoire.
16 Contre-interrogatoire par M. Lukic :
17 Q. [interprétation] Bonjour, Madame. Je m'appelle Maître Lukic. Je
18 vais vous poser des questions au nom de l'équipe de la Défense de Veselin
19 Sljivancanin. En fait, je vais surtout reprendre des thèmes qui ont été
20 abordés lors de l'interrogatoire principal d'hier. Vous avez mentionné
21 fréquemment mon client. J'aimerais toutefois vous poser d'autres questions
22 qui ont leur importance pour la Défense, et qui ont trait à certaines
23 personnes à propos desquelles vous pourriez nous donner des renseignements,
24 étant donné que d'après nos renseignements, ces personnes étaient vos
25 voisins à Mitnica. Zeljko et Zeljka Duvnjak, est-ce que ces noms évoquent
26 quelque chose pour vous ?
27 R. Le nom de famille m'est familier. Il y avait plusieurs familles qui
28 portaient ce nom de famille, mais je ne peux pas véritablement mettre un
Page 2528
1 visage avec les noms que vous m'avez donnés.
2 Q. On m'a dit que Zeljka était la sœur de Loburic, surnommé Max. Est-ce
3 que cela signifie quelque chose pour vous ?
4 R. Non.
5 Q. Qu'en est-il de Franjo dont le surnom était Brada, et qui avait un
6 magasin ?
7 R. Quel était son nom de famille ?
8 Q. Je n'ai pas d'information sur son nom de famille; je ne connais que son
9 surnom, Brada. Il avait un magasin.
10 R. Non.
11 Q. Qu'en est-il de Mandic, Slobodan ? C'était un chauffeur qui travaillait
12 pour Veletrgovina ?
13 R. Non. Je connaissais d'autres personnes qui avaient ce nom de famille,
14 mais non pas Slobodan Mandic.
15 Q. Très bien. Voyons si nous allons pouvoir aller vite en besogne, parce
16 que si vous le savez très bien, sinon, nous allons passer à autre chose.
17 Covic, ce vet. Je pense que son prénom était Domagoj ou quelque chose de
18 semblable ?
19 R. Non.
20 Q. Ivica Boskovic ?
21 R. Non.
22 Q. Les frères Kasalo; Drago, Ivica ?
23 R. Oui je les connais. Ils habitaient au bout de la rue où se trouvait ma
24 maison. Donc, je connais Ivica Kasalo.
25 Q. Est-ce qu'il était membre de ZNG ? Est-ce qu'il a participé à la
26 défense de la ville ?
27 R. Je pense qu'Ivica Kasalo était membre du ZNG.
28 Q. Qu'en est-il de Matkovic, Ivica ? Est-ce que cela évoque quelque chose
Page 2529
1 pour vous ?
2 R. Non.
3 Q. Une toute dernière question à propos de vos voisins. Est-ce que vous
4 savez où se trouvait située la maison du Dr Crevar ?
5 R. Je pense que la maison du Dr Crevar se trouvait près du château d'eau,
6 si nous pensons à la même personne. Il était gynécologue, n'est-ce pas ?
7 Q. Je n'ai pas ce genre d'information. Tout ce que je sais, c'est que
8 c'était la prison où se trouvaient les Serbes. Est-ce que vous savez quoi
9 que ce soit à ce sujet ?
10 R. Non.
11 Q. Je vous ai déjà entendu apporter une réponse à cette question, mais
12 toujours à propos d'autres questions. Hier, vous avez décrit le jour de la
13 reddition de Mitnica. D'autres événements se sont passés. Vous les avez
14 décrits, y compris Ovcara. A quelle date cela s'est passé ?
15 R. Le 18 novembre.
16 Q. Très bien. C'est justement ce que je souhaitais que vous nous
17 indiquiez. Est-ce que vous pourriez, je vous prie, réfléchir à cette
18 période, et nous dire si pendant cette période vous avez entendu le nom
19 d'autres officiers de la JNA à l'exception de mon client ? Est-ce que vous
20 avez rencontré d'autres officiers de la
21 JNA ?
22 R. Je dois vous avouer que je ne me souviens pas de tous les noms que j'ai
23 entendus. Il se peut que j'aie entendu d'autres noms.
24 Q. Vous vous souvenez de mon client ?
25 R. Oui, parce que nous nous sommes rencontrés. C'est pour cela que je m'en
26 souviens. Je n'ai rencontré aucun autre officier supérieur de la JNA. M.
27 Sljivancanin s'est présenté à moi.
28 Q. Comme nous l'avons entendu hier, son nom est un nom que vous aviez déjà
Page 2530
1 entendu avant de le rencontrer.
2 R. Oui, son nom avait été mentionné à propos des négociations.
3 Q. Qu'en est-il de son visage ? Est-ce que son visage vous était familier
4 avant que vous ne le rencontriez ?
5 R. Non.
6 Q. Cependant, vous avez retenu le fait qu'il était présent lors de la
7 remise des armes. Après, vous l'avez reconnu, et vous avez constaté que cet
8 homme s'est présenté à vous en tant que
9 M. Sljivancanin; est-ce exact ?
10 R. C'est exact.
11 Q. Maintenant, brièvement, je souhaite que l'on parle de la chronologie
12 des événements qui se sont déroulés ce jour-là. Vous avez déposé à ce
13 sujet. Je vais présenter simplement les faits. Veuillez les confirmer ou
14 pas pour pouvoir traiter de cela rapidement. Vos négociateurs sont partis
15 aux pourparlers le matin; est-ce exact ?
16 R. Oui.
17 Q. Est-ce que vous pouvez nous dire avec précision, ou plus ou moins, à
18 quelle heure ils sont partis à ces entretiens de l'état-major ?
19 R. Non, je ne peux pas le dire. C'était le matin vers 8 heures ou 9
20 heures.
21 Q. Merci. Ils sont rentrés vers midi; est-ce exact ?
22 R. C'est exact.
23 Q. Ils ont dit que dans l'espace d'une demi-heure à une heure, tout le
24 monde devait être devant la station vétérinaire; est-ce exact ?
25 R. Oui. Cependant, cela a duré un peu plus longtemps que cela.
26 Q. Combien de temps ?
27 R. Je ne sais pas. Peut-être au total deux heures. Une colonne de civils a
28 été constituée, et une colonne de militaires a été constituée séparément.
Page 2531
1 Q. Donc, deux colonnes ont été constituées ?
2 R. C'est exact.
3 Q. De là, vous êtes allée vers le nouveau cimetière; est-ce exact ?
4 R. C'est exact.
5 Q. C'est là que les défenseurs de la ville, comme vous les appelez, ont
6 rendu leurs armes, pendant la journée, encore vers 14 à 15 heures, si j'ai
7 bien compris ?
8 R. Oui. Il faisait encore jour pendant qu'ils rendaient leurs armes, oui.
9 Certainement, il faisait encore jour.
10 Q. A ce moment-là, lors de la reddition des armes, vous avez vu les
11 représentants de la Croix Rouge internationale et de la Mission
12 d'observateurs européens qui dressaient la liste des personnes qui avaient
13 rendu leurs armes ?
14 R. Oui.
15 Q. A peu près à ce moment-là, vous avez vu aussi Cyrus Vance qui
16 surveillait cette reddition d'armes ?
17 R. C'est exact. Il se tenait à part, à l'écart de ce groupe.
18 Q. Tout ceci se déroulait pendant qu'il faisait encore jour. Donc, ce
19 n'était pas après 14 heures ?
20 R. Si. Puisqu'au mois de novembre, c'est vers quatre heures et demi qu'il
21 commence à faire nuit.
22 Q. D'accord. Mais c'était la lumière du jour ?
23 R. Oui.
24 Q. Donc, de là, ceux qui avaient rendu les armes ont été emmenés tout
25 comme un grand nombre de civils qui n'étaient pas à bord de véhicules,
26 comme vous, n'est-ce pas, ils ont été emmenés à partir de cet endroit ?
27 R. Oui. Ils ont été emmenés de cet endroit. Là, je parle des soldats qui
28 avaient rendu leurs armes. La colonne a commencé à se déplacer et à
Page 2532
1 avancer. Un peu plus loin, par rapport à ce virage près du cimetière, ont
2 les a fait monter à bord des autobus. D'après les informations que j'ai
3 obtenues par la suite, ils ont été emmenés soit en Croatie, soit ils ont
4 terminé dans l'une des prisons en Serbie.
5 Q. Et vous, vous êtes restés, près du cimetière, dans vos véhicules, et
6 vous avez attendu jusqu'à environ 21 à 22 heures ?
7 R. Oui. Visiblement, l'évacuation était en cours pendant ce temps-là, car
8 il y avait beaucoup de civils.
9 Q. Ensuite, vous êtes allés à bord de vos véhicules jusqu'à Ovcara. Le
10 trajet a duré 20 minutes, environ. D'après votre déposition hier, vous êtes
11 arrivés à Ovcara vers 22 heures, 22 heures 30. Il faisait nuit ?
12 R. Oui. C'était plus tard dans la soirée.
13 Q. Vous nous avez décrit les événements qui se sont déroulés à Ovcara,
14 mais vous ne nous avez pas dit à quel moment, d'après votre estimation,
15 vous êtes partis d'Ovcara.
16 R. Nous sommes restés à Ovcara peut-être environ une heure, une heure et
17 demie peut-être, le temps que la procédure que j'ai décrite se déroule.
18 D'abord, ils ont fait entrer les femmes, et cetera. Dans l'ensemble, tout
19 ceci a duré peut-être une heure et demie mais vous savez, maintenant je ne
20 peux pas --
21 Q. Très bien. Je ne vous demande pas plus de précisions au bout de tout ce
22 temps, mais essayons de déterminer un peu le temps. Puis, vous avez fini
23 par dire que le lendemain vers 2 heures du matin, vous êtes arrivés à
24 Sremska Mitrovica ?
25 R. Oui, tôt dans la matinée, vers 2 heures, 3 heures du matin.
26 Q. La situation que vous avez décrite hier, lorsque vous avez dit que vous
27 avez vu Cyrus Vance, vous en avez parlé pour la première fois ici à La
28 Haye. Vous n'en avez pas du tout parlé dans votre déclaration préalable.
Page 2533
1 R. Ma déclaration préalable, je l'ai fournie aux enquêteurs en 1995. A
2 cette époque-là, nous n'avions pas du tout discuté en détail de Mitnica, ni
3 de cette reddition à Mitnica. Ce qui importe le plus était ce que j'avais à
4 dire sur Ovcara, et de confirmer que j'y avais vu les officiers de la JNA
5 et le commandant Sljivancanin.
6 Q. Dites-moi, s'il vous plaît, comment connaissez-vous le visage de Cyrus
7 Vance ?
8 R. De la télévision.
9 Q. Vous souvenez-vous jusqu'à quand vous pouviez regarder la télévision à
10 Vukovar ?
11 R. Nous avons pu regarder la télévision jusqu'à environ le 10 novembre.
12 J'ai déjà dit que nous n'avions pas d'électricité, mais il y avait un
13 groupe électrogène dans le cave de notre abri.
14 Q. Encore une question à ce sujet. Est-ce que vous vous souvenez quelles
15 étaient les chaînes, les stations de télévision que vous pouviez recevoir ?
16 Est-ce que vous pourriez également suivre le programme de la télévision de
17 Belgrade à l'époque, de même que Zagreb ?
18 R. Je pense que l'on regardait la télévision de Zagreb.
19 Q. A la télévision de Zagreb ce jour-là, avez-vous pu voir éventuellement
20 le visage de mon client, peut-être dans le cadre d'un reportage qu'ils
21 avaient repris du programme de la télévision serbe ?
22 R. Non, je ne m'en souviens pas.
23 Q. Pendant ces jours-là, vous voyiez Cyrus Vance à la télé ?
24 R. Oui. Je le voyais, compte tenu du fait que nous attendions tous, depuis
25 longtemps, une certaine réaction de la communauté internationale. C'étaient
26 les personnalités qui nous intéressaient.
27 Q. Je suppose que vous étiez intéressés par la question de savoir pourquoi
28 Cyrus Vance venait sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et ce qu'il
Page 2534
1 faisait ? Je suppose que ceci vous intéressait.
2 R. Oui, j'ai compris qu'il était l'émissaire de l'ONU pour l'ex-
3 Yougoslavie, l'émissaire, je crois, du secrétaire général de l'ONU.
4 Q. A cet endroit où vous l'avez vu, lors de la reddition d'armes, je
5 suppose qu'il était escorté, qu'il ne se tenait pas tout seul. Est-ce que
6 vous souvenez qui l'escortait ?
7 R. Je ne me souviens pas de cela, puisque je n'ai pas observé cela en
8 détail. J'ai vu un groupe de personnes, et j'ai reconnu Cyrus Vance, et les
9 autres, ils se tenaient près de cette limousine que j'avais décrite, et ils
10 avaient des costumes. C'est ce qui les faisait différer de leur entourage.
11 Q. Justement, c'est la question que je souhaitais vous poser. Vous avez
12 dit que vous les avez vus autour de la limousine. Est-ce que vous souvenez,
13 par hasard, comment il était vêtu ? Est-ce qu'il portait un manteau ou un
14 bonnet ou quelque chose comme cela ?
15 R. Je suis sûre que je ne l'aurais pas remarqué, mais comme je l'ai dit,
16 il y avait un grand groupe de personnes. Mais eux, ils différaient des
17 autres, car d'après leurs vêtements et d'après leurs véhicules, ils ne
18 faisaient pas partie de la même image. Il s'agissait d'une limousine et des
19 personnes vêtues de costumes.
20 Q. Parmi ces personnes, vous avez reconnu l'émissaire du secrétaire
21 général de l'ONU, M. Cyrus Vance ?
22 R. Oui.
23 Q. Ceci s'est déroulé le 18 novembre, disons entre midi et 5 heures ?
24 R. Les armes ont été rendues à ce moment-là. Disons que c'était vers 3, 4
25 heures de l'après-midi.
26 Q. Très bien. Madame Foro, si je vous disais qu'à ce moment-là, M. Vance
27 était à Belgrade à une réunion avec Ante Markovic, que me diriez-vous ?
28 R. Si ce que vous me dites est vrai, je suppose que j'ai fait une erreur
Page 2535
1 ou peut-être je me trompe au sujet du temps.
2 Q. Si je vous disais qu'ici, là où vous êtes assise, il y a quelques jours
3 le conseiller personnel de Vance est venu déposer, et lorsque je lui ai
4 demandé clairement ce qu'il savait au sujet de la reddition d'armes à
5 Mitnica, il a répondu qu'il n'était pas du tout au courant de cela et que
6 Cyrus Vance n'était pas à Vukovar du tout ce jour-là.
7 R. J'ai dit dans ma déposition ce que j'ai vu. Ce que vous affirmez, il
8 revient à la Chambre de première instance de déterminer si c'est la vérité
9 ou pas.
10 Q. Vous êtes venue déposer ici sous serment en sujet des faits que vous
11 connaissez, et vous êtes venue dire les choses au mieux de vos souvenirs.
12 R. C'est exact.
13 Q. Vous savez très bien que si vous dites des choses dont vous n'êtes pas
14 sûre, qu'il vaut mieux dire : "Je n'en suis pas sûre," plutôt que
15 d'affirmer avec certitude, n'est-ce pas ?
16 R. J'ai affirmé et j'ai dit devant ce Tribunal ce que j'ai vu.
17 M. LUKIC : [interprétation] Monsieur le Président, je vous prie de bien
18 vouloir faire une pause à présent, même si l'heure n'est pas encore venue.
19 Lors de la deuxième partie du contre-interrogatoire, nous souhaitons nous
20 mettre devant pour pouvoir présenter un certain nombre de documents.
21 Techniquement parlant, nous n'avons pas eu l'occasion de ce faire avant,
22 pendant la déposition de Me Borovic.
23 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Nous allons vous ménager dans tous vos
24 souhaits, Maître Lukic, et nous allons prendre une pause et reprendre nos
25 travaux à 12 heures 35.
26 --- L'audience est suspendue à 12 heures 12.
27 --- L'audience est reprise à 12 heures 39.
28 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Maître Lukic.
Page 2536
1 M. LUKIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
2 Q. Je vais maintenant continuer de vous poser des questions concernant,
3 pour l'essentiel, votre déposition d'hier. Hier, on peut lire à la page 29
4 du compte rendu provisoire, comme nous l'appelons, vous avez décrit comment
5 vous vous étiez déplacée le long de la colonne, c'est ainsi que vous l'avez
6 appelée -- ou plutôt, non, je ne vais pas vous poser de questions
7 directrices comme cela. Tandis que vous vous déplaciez dans cette colonne
8 de civils autour du cimetière, avez-vous vu le moment auquel les défenseurs
9 de la ville ont remis leurs armes ou rendu leurs armes ?
10 R. Oui. Cela s'est passé au cimetière. Notre colonne de civils est arrivée
11 au cimetière, et j'ai remarqué les défenseurs de la ville, ceux qui étaient
12 des membres de l'armée du Corps de la Garde nationale, qui déposaient leurs
13 armes, et ces armes étaient alors prises par les soldats de la JNA. Ceci se
14 passait juste aux abords de la route sur laquelle cette colonne se
15 déplaçait, cette colonne de civils.
16 Q. Aurais-je raison de dire que les armes étaient déposées sur la route,
17 la même route sur laquelle la colonne se déplaçait, la route qui était
18 empruntée par la colonne au même moment ?
19 R. Non. Les civils avançaient le long de cette route, tandis que les
20 soldats se trouvaient à deux ou trois mètres du côté de la route, pas sur
21 la surface goudronnée. C'est là que les armes ont été déposées et rendues.
22 Vous pouvez le voir sur les séquences vidéo et les paragraphes pertinents.
23 Q. Comme vous l'avez dit dans votre déposition hier, les défenseurs de la
24 ville portaient des uniformes et des insignes. Portaient-ils leurs
25 uniformes au moment où ils ont rendu leurs armes ?
26 R. Oui.
27 Q. Vous avez aussi parlé dans votre déposition de la protection civile.
28 Qu'en est-il des membres de la protection civile ? Est-ce qu'eux, aussi,
Page 2537
1 ont rendu leurs armes cette fois-là ?
2 R. Non, parce qu'ils n'avaient pas d'armes en leur possession. On leur
3 remettait d'armes que lorsqu'ils allaient monter la garde.
4 Q. Vous avez dit, mais vous n'étiez pas très clair en ce qui concerne le
5 moment où cela s'est passé, vous avez donc parlé de la reddition elle-même.
6 Toutefois, je vous remercie d'avoir éclairci ce point pour moi. Vous avez
7 également dit dans votre déposition que lorsqu'ils ont rendu leurs armes,
8 ils étaient inscrits sur une liste par un représentant de la Croix Rouge
9 internationale, et un observateur de la Communauté européenne. Je crois que
10 vous avez dit cela aujourd'hui.
11 R. Je les ai vus qui se tenaient tout près. Ils observaient la reddition
12 des armes et établissaient des listes avec le nom des personnes.
13 Q. J'ai une question précise à poser. Les avez-vous vu tenir à la main des
14 feuilles de papier ? Est-ce qu'ils demandaient aux gens leurs noms ? Est-ce
15 qu'ils vérifiaient l'identité des personnes ? Pourriez-vous, s'il vous
16 plaît, décrire comment matériellement se présentait la situation au moment
17 où les armes ont été remises ou rendues ? Qu'avez-vous vu exactement ?
18 R. J'ai vu un représentant de la Croix Rouge internationale et un
19 observateur le l'Union européenne, j'ai vu les combattants remettre leurs
20 armes, et j'ai vu ce représentant de la Croix Rouge internationale qui
21 s'adressait à chacune des personnes, à chacune des personnes qui se
22 trouvaient là en train de remettre leurs armes.
23 Q. Est-ce que je vous comprends bien lorsque vous dites que cette liste de
24 la Croix Rouge internationale, cette liste a été établie le 18 novembre, et
25 que c'est la liste que vous avez vue plus tard à Zagreb lorsque vous y avez
26 commencé à y travailler; est-ce bien cela ?
27 R. J'ai vu cette liste qui contenait le nom de 180 personnes qui avaient
28 déposé et remis leurs armes, mais je ne peux pas être sûre que c'était la
Page 2538
1 même liste que celle qui a été établie sur le moment. Je ne peux tout
2 simplement pas confirmer ceci parce que je n'ai pas vu à l'époque la
3 première liste.
4 Q. Oui, j'en suis pleinement d'accord, mais celle que vous avez vue, est-
5 ce qu'elle portait quelque symbole qui permettait de montrer qu'elle avait
6 été établie par la Croix Rouge internationale ? Est-ce qu'elle portait, par
7 exemple, une date que vous puissiez vous rappeler, celle que vous avez vue
8 par la suite ?
9 R. Je ne pense pas qu'il y a eu un symbole ou quelque chose qui permettait
10 de distinguer cette liste, mais nous avons eu à traiter un très grand
11 nombre de listes. Il est possible que je n'aie jamais vu la liste originale
12 qui avait été dressée par la Croix Rouge internationale. Il se peut qu'elle
13 ait été saisie dans une base de données par la suite ou que l'on en ait
14 imprimé un exemplaire ou quelque chose de ce genre.
15 Q. Mais il n'y avait pas d'en-tête, pas de timbre, de tampon, pas de
16 symbole de la Croix Rouge internationale. Est-ce que vous vous rappeler
17 avoir vu quoi que ce soit de ce genre ?
18 R. Non, je ne m'en souviens pas.
19 Q. Est-ce que vous excluriez comme étant tout à fait impossible la
20 suggestion que je vais vous faire, à savoir que cette liste, en fait, avait
21 été établie par la JNA ?
22 R. La JNA a eu de nombreuses possibilités d'établir cette liste, ainsi que
23 d'autres listes, puisque tous ceux, qui ont rendu leurs armes, étaient
24 considérés comme des prisonniers de guerre et que par la suite, ils sont
25 allés dans des prisons partout en Serbie.
26 Q. Ce qui veut dire que vous ne pouvez pas exclure cette suggestion comme
27 étant quelque chose qui était impossible ?
28 R. Bien, ils pouvaient certainement se permettre d'établir une liste, ils
Page 2539
1 pouvaient en faire une tous les jours.
2 Q. Là encore, je vous pose la question : pouvez-vous exclure ma suggestion
3 comme étant impossible ? Veuillez répondre par oui ou par non. Pensez-vous
4 que c'était impossible ou pensez-vous que cela a pu avoir été effectivement
5 le cas ?
6 R. J'ai répondu à cette question. Cela aurait été tout à fait possible.
7 Ils auraient très bien pu établir une liste tous les jours pour ces
8 personnes.
9 Q. Hier dans votre déposition, vous avez dit lorsque vous vous trouviez là
10 au moment où les armes ont été rendues, vous aviez vu une personne à Ovcara
11 qui s'était présentée comme étant le commandant Sljivancanin. Avez-vous eu
12 l'impression qu'il était l'homme en charge ou responsable, pour dire les
13 choses simplement; est-ce exact ?
14 R. Oui.
15 M. LUKIC : [interprétation] Monsieur le Président, je voudrais maintenant
16 que l'on présente une séquence vidéo. Je pense que le témoin a déjà vu
17 cette séquence vidéo plusieurs fois, parce que sur la base de ce que nous
18 savons, on lui a montré cette séquence à plusieurs reprises. Il s'agit de
19 la séquence V0001-626. C'est une pièce à conviction présentée par le bureau
20 du Procureur. C'est une séquence vidéo, un clip. Elle est assez longue.
21 Elle dure plus de 60 minutes, je pense, 70 minutes même. Je vais montrer
22 une séquence sans aucune traduction. Je ne pense pas que ce soit important
23 pour la séquence en question d'avoir une traduction, une interprétation.
24 Quant à ce que je sais pour le compte rendu, je pense que le bureau du
25 Procureur a préparé une transcription pour une partie différente de cette
26 vidéo, qui sera plus tard présentée en vue de son versement au dossier. Je
27 voudrais maintenant que l'on fasse voir la séquence vidéo, et si le témoin
28 pouvait dire clairement si elle reconnaît un visage ou une personne dans
Page 2540
1 cette séquence vidéo.
2 [Diffusion de cassette vidéo]
3 M. LUKIC : [interprétation] Est-ce que l'on pourrait attribuer, s'il vous
4 plaît, un numéro à cette séquence vidéo ?
5 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Elle sera versée au dossier.
6 M. LE GREFFIER : [interprétation] Monsieur le Président, il s'agira de la
7 pièce à conviction 124.
8 M. LUKIC : [interprétation]
9 Q. Madame Foro, qu'en est-il de cette vidéo ? Est-ce que cela vous semble
10 connu, familier ? Est-ce que ceci est en gros, en très gros, la même chose
11 que ce que vous avez vu lorsque vous passiez le long de cette colonne ?
12 R. Je crois que vous venez de montrer la fin du processus pendant lequel
13 on rendait les armes. Les premières personnes à s'en aller étaient celles
14 qui portaient les uniformes, comme je l'ai dit précédemment, et celles qui
15 avaient négocié pour le compte du Corps de la Garde nationale au QG de
16 Mitnica.
17 Q. Est-ce que les négociateurs étaient les seuls qui portaient les
18 uniformes ou est-ce que tous étaient des membres du ZNG ? Il y avait plus
19 de 180 personnes, membres du ZNG, qui ont remis leurs armes à cette
20 occasion en tant que membres du ZNG. Avez-vous reconnu quelqu'un ? Est-ce
21 qu'un visage vous a paru familier ?
22 R. J'ai déjà vu l'ensemble de cette vidéo, qui dure plus d'une heure, et
23 j'ai effectivement reconnu les personnes à ce moment-là, mais pas dans
24 cette partie-ci de la séquence que l'on vient de montrer parce que la
25 qualité de l'image n'est pas tellement bonne.
26 Q. Je suis sûr que le bureau du Procureur va probablement demander le
27 versement au dossier de l'ensemble de la vidéo qui est effectivement
28 longue. On verra combien de personnes portaient des uniformes mais c'est
Page 2541
1 une autre question. Maintenant je vous pose la question suivante : est-ce
2 que vous avez vu dans cette séquence mon client ?
3 R. Non. Je n'ai pas vu cela dans cette partie que vous avez montrée.
4 Q. Est-ce que vous avez vu, à quelque moment que ce soit, une quelconque
5 séquence liée à la reddition des armes ? Je suppose que vous avez pu voir
6 plusieurs de ces séquences, les séquences portant sur la reddition des
7 armes où l'on voit mon client ?
8 R. Vous parlez de ce que j'ai vu ou de là où j'étais ?
9 Q. Est-ce que vous avez vu une séquence vidéo portant sur la reddition
10 d'armes où l'on voit mon client ?
11 R. Je n'ai pas vu la séquence vidéo.
12 Q. Vous avez déjà dit ce que vous avez vu concrètement parlant. Dites-moi,
13 est-ce que dans cette séquence vidéo vous avez vu le représentant de la
14 Croix Rouge internationale par hasard ?
15 R. Non, pas dans la partie de la séquence que vous avez montrée.
16 Q. Pour éviter toute confusion, à un moment donné, M. Borsinger était de
17 passage, mais nous ne souhaitions pas vous rendre perplexe. Est-ce que vous
18 avez vu une séquence vidéo montrant un membre, un représentant de la Croix
19 Rouge internationale ou de la Mission des observateurs européens en train
20 de dresser la liste des personnes qui rendaient les armes ?
21 R. Je ne m'en souviens pas.
22 Q. Dites-moi, je vois sur ces images plusieurs personnes portant une barbe
23 et des cheveux longs. Quel est votre commentaire ?
24 R. Vous parlez des membres de la JNA ou de ceux qui rendent leurs armes ?
25 Q. Je suppose que vous savez de qui je souhaite parler. Je parle des
26 personnes qui sont en train de rendre leurs armes.
27 R. Oui, compte tenu du fait qu'ils n'étaient pas nombreux. A Vukovar, il
28 n'y avait pas d'eau, il n'y avait pas de possibilité de respecter toutes
Page 2542
1 les conditions hygiéniques. Personne ne portait de barbe. Parfois, des
2 personnes n'étaient pas bien rasées. J'ai remarqué que les membres de la
3 JNA portaient une barbe, eux.
4 Q. Merci. Je vais vous poser la question suivante qui est importante pour
5 la Défense. Où avez-vous garé votre véhicule lorsque vous êtes arrivée à
6 Ovcara, puisque vous connaissez les lieux par rapport aux hangars, par
7 rapport aux bâtiments administratifs, si vous vous souvenez ? Où est-ce que
8 les véhicules se sont arrêtés, et où est-ce que les clés ont été laissées ?
9 R. Je ne sais pas où est le bâtiment administratif. Je ne connais pas
10 cette partie à ce point-là. Jamais je n'y étais allée par mon travail. Je
11 ne connais pas le bâtiment administratif. Je sais qu'il y a des hangars.
12 Q. Par rapport aux hangars.
13 R. Par rapport aux hangars, c'était derrière l'un des hangars sur un
14 plateau.
15 Q. Est-ce que tous les véhicules y étaient regroupés ?
16 R. Oui. Il y avait peut-être trois colonnes ou quatre de cinq, six
17 véhicules chacune.
18 Q. Merci. Vous avez donné votre déclaration au bureau du Procureur en
19 1995, le 14 septembre, c'est ce qui est écrit. Vous ne vous souvenez peut-
20 être pas de la date, mais croyez-moi, c'était la date. A ce moment-là, vous
21 avez eu l'occasion d'entendre l'interprétation de cette déclaration dans
22 votre langue; est-ce exact ?
23 R. C'est exact.
24 Q. Vous l'avez signée en tant que déclaration exacte prise en anglais;
25 est-ce exact ?
26 R. Oui.
27 Q. Vous saviez également que cette déclaration contenait tout ce que vous
28 saviez, ce dont vous vous souveniez à ce moment-là par rapport aux
Page 2543
1 questions qui vous étaient posées par l'Accusation, n'est-ce pas ?
2 R. Oui.
3 Q. Vous allez me confirmer, si je ne me trompe, l'autre jour, vous avez
4 relu cette même déclaration avec le Procureur, et vous avez apporté
5 certaines corrections et clarifications. Vous avez également ajouté
6 certains éléments; est-ce exact ?
7 R. Oui. Il a posé des questions plus poussées au sujet de certains
8 détails, et j'ai expliqué dans la mesure de mes possibilités.
9 Q. Oui, je suis d'accord. Cependant, tout ce que vous n'avez pas changé
10 dans la déclaration, vous avez maintenu cette déclaration par la suite
11 aussi lors de votre entretien avec le bureau du Procureur l'autre jour;
12 est-ce exact ?
13 R. Oui.
14 Q. Je vais vous lire une partie de votre déclaration maintenant, très
15 brève, pour mon éminent collègue de l'Accusation,
16 M. Agha. Je lui dis que je lis ce qui figure à la page 4 dans la version en
17 anglais. Les trois derniers chiffres sont 333, l'avant-dernier paragraphe,
18 très bref.
19 Vous êtes en train de parler de votre rencontre avec
20 M. Sljivancanin, et voici que vous avez dit au Procureur l'autre jour. "Les
21 femmes âgées et les femmes avec les enfants sont montées à bord d'un ou
22 deux autobus qui sont partis. Nous qui sommes restées, puisque nous
23 n'étions pas mères, ni femmes âgées, on nous a dit de monter à bord d'un
24 autobus sans nos hommes. Nous avons refusé cela et nous sommes restées sur
25 place. Nous avons dit que le commandant Sljivancanin avait expliqué que
26 nous allions tous dans la même direction et que nous ne voyions pas de
27 raison de nous séparer. Le commandant Sljivancanin et d'autres soldats ont
28 commencé à parler entre eux, et ils ont fini par nous permettre de monter à
Page 2544
1 bord de l'autobus."
2 Est-ce que vous vous souvenez de cette déclaration ?
3 R. Oui, je m'en souviens.
4 Q. Est-ce ainsi que ces choses se sont passées ?
5 R. Oui.
6 Q. Parce que vous avez donné une version légèrement différente hier,
7 n'est-ce pas ? Alors, je vous demande très précisément --
8 R. Différente. Comment cela ? Que voulez-vous dire ?
9 Q. Hier, vous avez dit lors de l'interrogatoire principal, à la page - on
10 va retrouver la page - c'est la page 41, page 41 du compte rendu.
11 Je cite : "…a dit que les hommes devaient être séparés des femmes,
12 ensuite, et que nous allions tous dans la même direction."
13 Donc, ce n'est pas Sljivancanin qui vous a dit cela; c'est quelqu'un
14 d'autre. Ensuite, vous avez parlé de la question de ce qu'il vous avait dit
15 précédemment.
16 R. Excusez-moi, mais je ne suis pas sûre de ce qu'est votre question.
17 Quelle est votre question ? Qu'est-ce que j'ai dit qui n'était pas exact ?
18 Q. C'est très simple. Qui vous a dit que les hommes et les femmes
19 devraient aller chacun de leur côté, devraient être séparés ?
20 R. Le commandant Sljivancanin. C'est lui qui donnait les ordres. Il était
21 en train de dire aux gens ce qu'ils devaient faire.
22 Q. Dans votre déclaration, vous avez dit que c'était quelqu'un d'autre qui
23 vous avait dit cela, et que c'était seulement après que vous vous soyez
24 adressés à Sljivancanin à cause de ce problème, parce qu'il vous avait dit
25 cela précédemment, que vous seriez tous en train d'aller ensemble dans la
26 même direction ?
27 R. Non. Vous avez mal compris. Le commandant Sljivancanin a dit que nous
28 allions tous aller ensemble dans la même direction. Mais après cela, il a
Page 2545
1 dit que les hommes devaient être séparés des femmes, et que les femmes
2 devaient monter sur ce car, ou ces cars, et les gens ont commencé à faire
3 des commentaires. Pourquoi devrions-nous être séparés maintenant s'il est
4 vrai que nous allons tous dans la même direction ?
5 Q. Est-ce que vous avez écouté soigneusement ce que je vous ai lu de ce
6 que vous avez dit en 1990 ?
7 R. Oui.
8 Q. Et ce que vous avez dit en 1995 ?
9 R. Je ne pense pas que ce débat ait le moindre sens. J'ai dit en 1995 la
10 même chose que ce que j'ai dit maintenant, à savoir que le major
11 Sljivancanin a fait un discours, et que dans ce discours, il a dit que nous
12 serions tous évacués de la Croatie. Après cela, après qu'il ait été
13 question des femmes âgées et des enfants, il a demandé que les femmes et
14 les hommes soient séparés. Les commentaires ont
15 été : pourquoi devrions-nous être séparés s'il avait dit précédemment que
16 nous allions tous dans la même direction. C'est cela que j'ai dit, et c'est
17 cela que je redis maintenant.
18 Q. Je ne peux pas excuser cela. Il faut qu'on revienne là-dessus. A
19 l'époque, vous n'avez pas dit aux enquêteurs de La Haye, à ce moment-là et
20 il y a quelques jours, lorsque vous revoyiez votre déclaration avec les
21 membres du bureau du Procureur, --
22 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Maître Lukic, je pense que compte tenu
23 du détail précis que vous souhaitez évoquer, il serait juste que le témoin
24 puisse avoir copie de ce qui a été dit.
25 M. AGHA : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président.
26 M. LUKIC : [interprétation] Vous avez absolument raison, Monsieur le
27 Président. C'est une déclaration -- copie de la déclaration en B/C/S. La
28 partie intéressante est surlignée en jaune. Vous avez revu cette partie du
Page 2546
1 texte avec les membres du bureau du Procureur il y a quelques jours. La
2 deuxième phrase, veuillez suivre, je cite :
3 "Nous, les femmes qui étions restées en arrière parce que nous n'étions pas
4 des mères ou des femmes âgées, on nous a dit de monter dans le car, mais
5 sans nos maris, sans les hommes."
6 R. Oui, oui.
7 Q. Juste un instant. Je cite : "Nous avons refusé, nous sommes restées sur
8 place. Nous avons dit que le commandant Sljivancanin avait expliqué ceci et
9 cela."
10 Il semblerait que sur la base de cette phrase, qu'il vous a dit cela;
11 oui ou non ?
12 R. Que voulez-vous dire ? Depuis la phrase "Nous avons dit" --
13 Q. Il semble que d'après cette phrase, on puisse conclure qu'il vous a dit
14 cela à vous.
15 R. Il nous a dit de monter dans le car. Il donnait des ordres. Il nous
16 disait ce que nous devions faire. A l'évidence, dans la traduction, puisque
17 cela a été recueilli en anglais, il y a eu un malentendu d'un certain type.
18 En tout état de cause, le commandant Sljivancanin donnait des ordres. Il a
19 fait ce discours, et il a dit qui devait faire quoi. Il a commenté que le
20 commandant Sljivancanin avait dit précédemment que nous allions tous dans
21 la même direction, et qu'il n'était pas nécessaire dans ce cas d'être
22 séparés.
23 Q. Vous n'avez pas dit aux enquêteurs de La Haye, que le commandant
24 Sljivancanin vous avait dit que vous deviez vous séparer. Vous ne lui avez
25 pas dit cela n'est-ce pas, oui ou non ?
26 R. Je pense que si. Je lui ai dit.
27 Q. Je vous remercie. Dans votre déclaration d'hier, vous avez dit qu'il y
28 avait une discussion après cela entre Sljivancanin et ces paramilitaires,
Page 2547
1 comme vous les avez appelés - je vais utiliser ces termes - "qui se
2 plaignaient". Pourquoi ? Il avait dit que vous deviez aller ensemble. C'est
3 cela que vous avez dit hier.
4 R. Non, je n'ai pas dit qu'il y avait eu une discussion. Nous ne l'avons
5 pas entendu ce qui se disait, mais nous pouvions voir qu'il y avait une
6 discussion en cours. Ils se sont retirés à une certaine distance du groupe.
7 Il y avait donc une discussion ou un débat entre eux. Je ne sais pas
8 exactement ce qui s'est passé pendant cette discussion.
9 Q. C'est cela que vous avez dit. Ensuite, Sljivancanin est revenu, vous a
10 dit que vous deviez tous aller ensemble, et vous êtes tous montés ensemble
11 dans le car ?
12 R. Sljivancanin a interrompu la discussion et a ordonné que nous montions
13 tous dans les cars.
14 Q. Ces paramilitaires - permettez-moi de les définir comme cela - donc, à
15 ce moment-là, ont dit - regardez à la page 42 - étaient extrêmement en
16 colère ?
17 R. Oui, ils étaient en colère.
18 Q. Lorsque vous êtes arrivés à Sremska Mitrovica, vous n'avez obtenu
19 aucune explication - c'est ce que vous avez dit hier - c'est cela que vous
20 avez dit hier - pour savoir pourquoi vous aviez été emmenés à cet endroit-
21 là et non pas en Croatie; est-ce exact ?
22 R. Personne n'a jugé bon de nous expliquer quoi que ce soit une fois que
23 nous étions là.
24 Q. Hier, vous avez également dit dans votre déposition que ce que
25 Sljivancanin vous avait dit avait été différent de ce qu'il avait en
26 réalité fait; est-ce exact ?
27 R. Oui.
28 Q. Vous vous rappelez avoir dit cela ?
Page 2548
1 R. Oui.
2 Q. Pourriez-vous, s'il vous plaît, répondre simplement par oui ou par non.
3 C'était votre conclusion, parce que vous n'étiez pas allée là où vous étiez
4 censée aller là où vous étiez censée aller. De sorte, votre conclusion
5 était qu'il avait changé -- enfin, ce qui s'est passé, ce n'était pas ce
6 qu'il avait dit ?
7 R. Oui, c'est exact.
8 Q. Vous n'avez entendu dire par personne que c'était sa discussion, que
9 c'est quelque chose que vous avez supposé, basé sur votre vision de mon
10 client, de l'importance que vous attachiez à sa personne et de ce que vous
11 l'avez vu faire; c'est exact ?
12 R. C'est une personne qui s'est présentée comme étant quelqu'un qui
13 donnait des ordres sur place.
14 Q. Veuillez répondre à ma question. Nous avons déjà entendu cela. Vous ne
15 l'avez pas entendu dire que l'itinéraire serait changé.
16 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Maître Lukic, je suis désolé de vous
17 interrompre, mais en toute justice, vous avez eu une réponse directe à
18 votre question. Vous avez dit : "Avez-vous supposé ?" Elle a répondu :
19 "Non." Votre client s'est présenté comme étant en charge, comme étant un
20 responsable. C'est cela, dans sa réponse, était la base de l'opinion
21 qu'elle s'est formée. Maintenant, si vous ne l'avez pas compris, bien. Mais
22 si vous l'avez compris, pourquoi continuez-vous en disant que ceci
23 induisait en erreur ?
24 M. LUKIC : [interprétation] Je suis d'accord, Monsieur le Président. Je
25 pensais que ses réponses étaient, en réalité, très claires par rapport à ce
26 que je voulais entendre.
27 Q. A la fin, Ovcara - excusez-moi, enfin, je ne parle pas de ce qui s'est
28 passé par la suite à Ovcara - en fait, vous êtes montés dans le car
Page 2549
1 ensemble avec votre mari; c'est bien cela ?
2 R. Oui.
3 Q. Tout s'est terminé là à Ovcara lorsque vous êtes montés dans le
4 car de la façon que M. Sljivancanin vous avait dite précédemment; est-ce
5 exact, que vous alliez en Croatie ensemble avec votre mari, et que ceci
6 s'appliquait à tous ?
7 R. Je ne sais pas ce que vous voulez dire. Aller en Croatie est une
8 chose, et aller à Mitrovica en est une autre. Les choses ne se sont pas
9 terminées de la façon dont le commandant, la personne qui s'était présentée
10 lui-même comme étant le commandant a dit que cela devait se terminer.
11 Q. Vous êtes montée dans le car avec votre mari malgré les fortes
12 protestations des paramilitaires alors que vous montiez dans le car; est-ce
13 exact ?
14 R. Nous sommes montés dans les cars, et les cars sont partis.
15 Q. Je vous remercie. C'est cela que je voulais entendre. Vous avez dit que
16 vous aviez travaillé pour un organe de l'état, en l'occurrence au ministère
17 de la Santé. Au cours des journées passées à Mitrovica, par la suite,
18 lorsque vous avez eu accès à des renseignements importants évidemment, est-
19 ce que vous avez entendu dire que des convois ne pouvaient pas traverser
20 les territoires de la Croatie au cours de cette période parce que les
21 autorités croates ne voulaient pas les laisser entrer ou les laissez-
22 passer ? Est-ce que vous avez entendu dire cela ?
23 R. Non, je n'ai pas entendu dire des choses de la façon dont vous le
24 présentez.
25 Q. Ceci ne me cause pas de problème particulier. Mais que dites-vous face
26 à mon affirmation selon laquelle il y avait un programme de télévision, une
27 émission sur la télévision croate concernant Vukovar, hier, et qu'il y
28 avait une conversation entre
Page 2550
1 M. Dedakovic et M. Tudjman, qui a été présentée hier lorsque
2 M. Dedakovic demande à M. Tudjman que les enfants et les personnes âgées
3 soient évacués, et que Tudjman lui a répliqué littéralement que c'était
4 hors de question à ce moment-là. Est-ce que je fais une erreur en vous
5 disant que c'est ce que j'ai entendu hier à la télévision croate ?
6 R. Je ne sais pas si vous faites une erreur ou non parce que je n'écoutais
7 pas hier la télévision croate.
8 Q. Est-ce que pendant votre séjour au poste où vous étiez, là où vous
9 travailliez, est-ce que vous avez entendu parlé du fait que la direction
10 croate à Zagreb était en faveur d'empêcher les civils croates de quitter la
11 région de Vukovar lorsqu'ils souhaitaient le faire ?
12 R. Non, je n'ai pas entendu.
13 Q. Je vous remercie.
14 M. AGHA : [interprétation] Monsieur le Président.
15 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Monsieur Agha.
16 M. AGHA : [interprétation] Pourrais-je porter à l'attention de la Chambre
17 le fait qu'un certain nombre de ces questions ont un caractère
18 hypothétique, par exemple, en ce qui concerne le fait de regarder la
19 télévision, ce n'est pas vraiment une question à laquelle le témoin
20 pourrait répondre, ou pourrait traiter de façon adéquate, et ce n'est pas
21 une question qui devrait lui être posée.
22 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, il y a une certaine vérité de ce
23 que vous dites, Monsieur Agha. Mais la Chambre veille, et dans chaque cas,
24 si le témoin n'est pas décontenancé ou n'entre pas dans la confusion
25 lorsqu'on lui pose une question de cette nature et qu'elle répond de façon
26 directe, je ne pense pas qu'il soit nécessaire d'intervenir.
27 M. LUKIC : [interprétation] Je voudrais dire tout simplement, qu'à aucun
28 moment, je n'ai eu l'intention de créer la confusion dans l'esprit du
Page 2551
1 témoin. Je ne voudrais pas que quiconque ait cette impression.
2 Q. Madame Foro, dans votre déposition, vous avez dit que vous aviez vu mon
3 client dans divers lieux, dans un grand nombre de lieux, que vous aviez
4 entendu dire qu'il était présent aux négociations concernant la reddition,
5 que vous l'aviez vu pendant la reddition près du cimetière, et pour finir
6 que vous l'aviez vu enfin face à face, et vous l'aviez rencontré après cela
7 à Ovcara; est-ce exact ?
8 R. Oui.
9 Q. Ce sont des faits qui sont basés sur vos souvenirs, mais qui sont
10 également basés sur la photographie que vous avez décrite hier ?
11 R. J'ai essentiellement parlé ici des choses que j'avais vues lorsque
12 j'étais à Vukovar. J'ai simplement mentionné le fait que j'avais vu une
13 photographie, qui était meilleure que celle que nous avons vue hier, où on
14 peut également voir le commandant Sljivancanin.
15 Q. Je ne veux pas faire de commentaires, mais vous n'avez pas déposé
16 seulement sur les choses que vous avez vues, mais aussi sur ce que vous
17 avez entendu. Vous avez dit qu'il était présent aux négociations.
18 R. J'ai toujours indiqué lorsque j'avais vu quelque chose et lorsque
19 j'avais seulement entendu parler.
20 Q. Ces photographies que vous avez eu la possibilité de voir par la suite
21 -- cette photographie en l'occurrence, vous avez dit que vous pouviez
22 l'obtenir, vous vous rappelez qu'il était assis à la table au même endroit
23 et M. Khan vous l'a désigné hier. Sur cette base, vous concluez que sa main
24 est visible parce que voyez mieux la photographie avec le commandant
25 Sljivancanin assis à cette place ?
26 R. J'ai vu la photographie, mais elle était prise sous un angle différent.
27 Je ne peux pas vous dire exactement où était assis M. Sljivancanin, mais je
28 pense que je l'ai indiqué. J'ai une photographie qui décrivait beaucoup
Page 2552
1 mieux exactement tous les négociateurs, là où ils étaient assis y compris
2 le commandant Sljivancanin.
3 Q. Soyons précis. Sur la base de quelque chose que vous savez, vous avez
4 dit hier que c'était sa main; est-ce exact, sur la base d'une autre
5 photographie que vous avez vue ?
6 R. J'ai dit que j'avais pensé qu'il s'agissait de sa main, si vous voulez
7 m'excuser, mais je pense qu'il y a là une grande différence.
8 M. AGHA : [interprétation] Monsieur le Président, Madame, Monsieur les
9 Juges, excusez-moi d'interrompre ici, mais le témoin a, à très juste titre,
10 fait remarquer qu'elle supposait que c'était sa main, et que c'est ce
11 qu'elle croyait sérieusement. Ceci est dit très clairement au compte rendu.
12 Ce n'est pas une question de dire qu'elle l'aurait soutenu que c'était sa
13 main. On retrouve la même chose à la page 24, que je peux vous lire, dans
14 cette partie de sa réponse, je cite : "Donc, je suppose que les mains que
15 l'on peut voir sont ses mains, bien que je ne saurais en être tout à fait
16 certaine. Bien entendu, sur l'autre photographie j'ai vu M. Sljivancanin."
17 Je pense qu'il serait à la fois injuste et incorrect de faire une telle
18 affirmation selon laquelle le témoin aurait dit qu'elle avait vu ses mains
19 dans sa déposition antérieure, alors que cela n'a pas été le cas.
20 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je pense que vous avez bien décrit la
21 situation, Maître Lukic.
22 M. LUKIC : [interprétation] Oui, je comprends. Il me semble que -- s'il --
23 le Procureur a raison. Avec ce type de question, je voudrais établir où
24 était assis M. Sljivancanin sur la photographie dont se souvient le témoin.
25 Je voulais simplement confirmer que c'est ce qu'elle a dit hier, qu'elle
26 pensait être sa main, sur la base de cette photographie sur laquelle elle
27 se rappelle bien son visage.
28 LE TÉMOIN : [interprétation] Si j'avais été présente aux négociations,
Page 2553
1 j'aurais su exactement où était assis M. Sljivancanin, les autres
2 négociateurs, le représentant de la Croix Rouge, et cetera. Lorsque vous
3 voyez une photo qui est prise sous un angle différent, il est évident que
4 les choses paraissent différentes. C'est pour cela que je supposais que
5 c'était là qu'il était assis.
6 M. LUKIC : [interprétation]
7 Q. Je voulais vous poser une question à propos de cette photographie où
8 vous avez le visage de M. Sljivancanin.
9 M. LUKIC : [interprétation] Est-ce que nous pourrions montrer au témoin la
10 pièce à conviction 120 ? Il s'agit d'une photo que vous a montrée le
11 Procureur hier.
12 Q. Ma question est comme suit : est-ce que M. Sljivancanin était présent
13 sur cette photographie ? Je pense à la photographie -- vous nous avez dit
14 que vous vous souveniez de son visage. Qu'est-ce qu'il portait ? Un
15 uniforme ? Un uniforme de camouflage ? Une tenue de camouflage ? Quel genre
16 d'uniforme portait-il ?
17 R. Je sais qu'il portait un uniforme. Pour ce qui est de savoir s'il
18 s'agissait d'un uniforme vert olive ou d'une tenue de camouflage, je n'en
19 sais rien. Je suppose toutefois qu'il s'agissait d'une tenue de camouflage.
20 C'est beaucoup plus logique d'ailleurs, mais de toute façon, il portait un
21 uniforme. C'est tout ce que je peux dire.
22 Q. Pouvez-vous vous demander, ou est-ce que je suis en train de vous en
23 demander trop ? Vous souvenez-vous de l'expression de son visage ? Est-ce
24 qu'il souriait ? Vous souvenez-vous de l'expression de son visage sur cette
25 photographie ?
26 R. Je me souviens, ou je pense qu'il était sérieux. D'ailleurs, je ne me
27 souviens jamais avoir vu une photographie de lui où il aurait souri.
28 Q. Vous avez témoigné hier à propos de cette photographie, que vous vous
Page 2554
1 souvenez qu'il était assis à une table en compagnie de ces hommes.
2 R. Oui. J'ai vu la photographie. Il s'agit des négociations. Il était
3 présent. Il y a les trois autres négociateurs qui sont présents également.
4 Q. Lorsque vous dites "les trois autres négociateurs," vous entendez le
5 négociateur de la JNA, le négociateur du ZNG et le représentant de la Croix
6 Rouge ?
7 R. Non. Je pense aux trois négociateurs croates, car là, vous ne pouviez
8 voir que M. Filip Karaula bien sur ce cliché-là.
9 Q. Pour ce qui est de ces autres personnes que vous avez reconnues, vous
10 avez indiqué quelles étaient ces personnes, mais vous n'avez pas répondu à
11 ma question qui pourtant était fort simple. Qu'avez-vous vu sur la
12 photographie où il y avait Sljivancanin et ces personnes ?
13 R. Ce que j'ai vu sur la photographie, c'est qu'il y avait trois
14 négociateurs qui représentaient les Croates et Sljivancanin.
15 Q. Et ils étaient tous assis ?
16 R. Je le suppose.
17 Q. Je vous pose cette question parce qu'hier, vous avez déclaré que vous
18 supposiez que ce bras, que l'on peut voir sur la photographie, était le
19 bras de M. Sljivancanin. C'est la seule raison qui me pousse à vous poser
20 cette question. J'aimerais que vous m'indiquiez ceci : est-ce que vous
21 n'avez jamais offert cette photographie au bureau du Procureur ?
22 R. Non. Personne ne m'a jamais posé de questions à ce sujet.
23 Q. Mais hier, vous avez dit que vous pourriez obtenir cette photographie
24 et que vous pourriez la donner à la Chambre.
25 R. Oui, c'est exact.
26 Q. Lorsque les négociateurs sont revenus, et lorsqu'ils ont fait leurs
27 rapports sur le succès des négociations, est-ce qu'ils vous ont dit quel
28 avait été le point de vue de mon client pendant les négociations ? Est-ce
Page 2555
1 qu'ils vous ont dit ce qu'il avait dit, s'il avait dit quoi que ce soit ?
2 R. Je dois vous avouer qu'à l'époque, votre client n'était pas
3 véritablement au centre de nos intérêts. Ce n'était pas la personne la plus
4 importante pour nous. Ce qui nous intéressait, c'était comment évacuer les
5 civils de Vukovar, et notre sort nous intéressait beaucoup également. Nous
6 nous sommes beaucoup plus concentrés là-dessus que sur votre estimé client.
7 Q. Très bien. Je voulais juste savoir si vous vous souveniez en fait de
8 ceci. Dites-moi, je vous prie, si j'ai tort de dire que des photographies
9 peuvent être utilisées comme souvenirs, mais qu'elles peuvent également
10 faire office de moyens de preuve pour ce qui est de certains événements.
11 R. C'est exact.
12 M. LUKIC : [interprétation] Monsieur le Président, Madame, Monsieur les
13 Juges, nous allons maintenant visualiser le deuxième extrait vidéo auquel
14 appartient cet arrêt sur image qu'ils ont utilisé hier lors de
15 l'interrogatoire principal. Il s'agit de la même vidéo, et j'ai choisi un
16 extrait qui a trait à certains événements. Je suppose que l'Accusation va
17 vouloir verser au dossier tout l'extrait.
18 Q. Dites-moi, lorsque vous voyez mon client, pour que nous puissions
19 arrêter la cassette.
20 R. Ce n'est pas très clair ce qui est à l'écran.
21 Q. Est-ce que vous pourriez nous dire quand est-ce que vous voulez faire
22 un arrêt sur image ?
23 [Diffusion de cassette vidéo]
24 L'INTERPRÈTE : [voix sur voix]
25 "INTERVENANT NON IDENTIFIÉ : Hier, ils parlaient de la reddition des forces
26 croates qui étaient à Mitnica.
27 INTERVENANT NON IDENTIFIÉ : Il a dit qu'il ne s'agissait pas
28 également d'armes qui avaient été rendue. Ils ont parlé de la situation.
Page 2556
1 INTERVENANT NON IDENTIFIÉ : [aucune interprétation]
2 INTERVENANT NON IDENTIFIÉ : Il a dit seulement son armée --
3 INTERVENANT NON IDENTIFIÉ : Son armée a-t-il dit.
4 INTERVENANT NON IDENTIFIÉ : Il a dit que d'abord lorsque nous
5 parlions --
6 M. BORSINGER : Je dois expliquer la présence de la Croix Rouge
7 internationale ici. Cette présence est expliquée seulement, et c'est une
8 présence de nature humanitaire. Nous pouvons également être ici en tant
9 qu'intermédiaire neutre entre les deux parties, si les deux parties
10 souhaitent avoir un intermédiaire neutre. Je souhaiterais que les deux
11 parties réfléchissent exactement aux rôles qu'ils veulent nous conférer et
12 aux rôles que vous voulez nous donner. Je pense que si nous poursuivons, il
13 faudra que cela se fasse hors de la présence de la presse. Je suggère que
14 si nous poursuivons cette séance, à moins que les deux parties ne
15 souhaitent que la presse soit présente, auquel cas je n'aurais pas de
16 problème -- vous préférez que la presse soit présente ?
17 INTERVENANT NON IDENTIFIÉ : [aucune interprétation]"
18 [Fin de la diffusion de cassette vidéo]
19 M. LUKIC : [interprétation] Cela se poursuit pendant un certain temps et la
20 Chambre de première instance aura la possibilité de visualiser toute cette
21 vidéo. Je souhaiterais qu'une pièce à conviction soit attribuée à ce
22 document que nous venons de voir.
23 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] J'aimerais savoir, est-ce qu'il s'agit
24 de l'ensemble du film, ou de cette partie seulement ?
25 M. LUKIC : [interprétation] Je suppose qu'il serait beaucoup plus judicieux
26 de verser au dossier cet extrait. Puis plus tard, par la suite, lorsque le
27 Procureur sera prêt, je suppose qu'ils vont verser au dossier toute la
28 vidéo avec les comptes rendus des négociateurs. Je pense que cela a duré
Page 2557
1 quelque 20 minutes. Pour le moment, nous allons verser au dossier cette
2 partie.
3 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Cela sera versé au dossier.
4 M. LE GREFFIER : [interprétation] Il s'agira de la pièce à conviction 125.
5 M. LUKIC : [interprétation]
6 Q. Pourriez-vous répondre à ma question brièvement : est-ce que vous avez
7 vu le commandant Sljivancanin dans cet extrait vidéo ?
8 R. Non.
9 Q. Madame Foro, répondez-moi, je vous prie. Ai-je tort d'indiquer que le
10 commandant Sljivancanin n'a pas participé aux négociations, qu'il ne
11 commandait pas la reddition et que M. Vance n'était pas à Vukovar le 18,
12 que la Croix Rouge internationale n'a pas signé ou n'a pas répertorié de
13 noms ? Ai-je tort de le dire ?
14 R. Non.
15 Q. Ce sera ma dernière question : vous souvenez-vous de la déclaration
16 solennelle que vous avez prononcée hier ?
17 R. Tout à fait.
18 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, Monsieur Agha.
19 M. AGHA : [interprétation] Avant de commencer à poser les questions
20 supplémentaires, je souhaite demander au témoin si elle a le compte rendu
21 d'audience devant elle et de vérifier cette dernière réponse à la dernière
22 question, je crois que c'est la page 92, ligne 10, à 30:30:28. Avez-vous
23 répondu par oui ou par non ?
24 M. LUKIC : [interprétation] Si je puis aider la Chambre, le témoin a dit
25 que je me trompais. Elle a nié mes affirmations dans la dernière réponse,
26 cela a été mal consigné au compte rendu d'audience ?
27 Q. N'est-ce pas ?
28 R. Oui, c'est exact. Vos affirmations n'étaient pas correctes. La question
Page 2558
1 était : Ai-je tort ? J'ai répondu : Oui, vous avez tort.
2 M. AGHA : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Je souhaitais
3 simplement que l'on clarifie cela.
4 Nouvel interrogatoire par M. Agha :
5 Q. [interprétation] Madame le Témoin, au cours de votre contre-
6 interrogatoire, vous avez dit que vous avez pu constater le chiffre exact
7 de 180 personnes, qui ont rendu leurs armes lorsque vous avez commencé à
8 travailler au bureau chargé des personnes portées disparues. Vous-même,
9 vous étiez présente sur place au moment de la reddition. D'après vos
10 observations personnelles, est-ce que vous pouvez nous dire
11 approximativement quel était le nombre de défenseurs qui s'étaient rendus ?
12 R. Excusez-moi, quelle est la question ? Si j'ai vu la reddition ou si --
13 ?
14 Q. Est-ce que vous avez vu la reddition et approximativement combien de
15 combattants avez-vous vus en train de se rendre ?
16 R. J'ai vu le début de la reddition des armes et j'ai vu la colonne
17 d'environ 150 à 200 personnes. Si je puis le dire approximatif, c'était le
18 nombre que j'ai vu. A ce moment-là, bien sûr, je ne savais pas qu'il
19 s'agissait de 180 personnes, j ne les ai pas comptées.
20 Q. Au cours de votre contre-interrogatoire, il a été suggéré également que
21 vous ne sortiez pas souvent de la cave. A quelle occasion est-ce que vous
22 sortiez brièvement de la cave, par exemple, pour chercher de l'eau ou aller
23 dans la salle de bain, ce genre de chose ?
24 R. Bien sûr, à chaque fois qu'il fallait aller aux toilettes, nous
25 sortions, et c'était très dangereux. Pas mal de personnes se sont fait tuer
26 à ces endroits-là, ce qui n'est pas vraiment quelque chose dont je souhaite
27 parler. Nous sortions aussi une fois par semaine ou toutes les deux
28 semaines en fonction des événements et des intensités des tirs. Je sortais
Page 2559
1 également pour aller à ma maison familiale. C'était une route très
2 dangereuse. Je dois souligner que je me suis presque fait tuer plusieurs
3 fois.
4 Q. Vous avez dit au cours de votre contre-interrogatoire également, que
5 lorsque vous sortiez, vos pouvoirs d'observation n'étaient pas très précis.
6 C'est ce qui a été suggéré au cours de votre contre-interrogatoire. Quel
7 est votre commentaire face à cette suggestion ?
8 R. Ecoutez, si vous sortez quelque part, si vous sortez d'une cave dans
9 laquelle vous êtes pratiquement détenu pendant toute la période en raison
10 du pilonnage de la ville, lorsque vous sortez dans les rues et que vous
11 connaissez très bien les rues dans lesquelles vous avez vécu, la partie de
12 la ville dans laquelle vous avez vécu et que vous connaissez très bien,
13 vous remarquez tous les changements très bien. Vous remarquez très bien les
14 cadavres de personnes déchiquetées par des obus, vous voyez très bien des
15 maisons détruites, vous entendez très bien le bruit du pilonnage de la
16 ville. La ville, à ce moment-là, avait l'aspect d'une ville un jour après
17 une catastrophe nucléaire.
18 Q. Nous allons parler d'un autre sujet mentionné au cours du contre-
19 interrogatoire. Il vous a été mentionné, que lorsque vous êtes arrivée à
20 l'hôpital, vous êtes arrivée à l'entrée de l'hôpital, que vous n'êtes pas
21 entrer à l'intérieur et que vous ne pouviez voir que certaines parties de
22 l'hôpital. Est-ce que vous pourriez dire à la Chambre quelle partie de
23 l'hôpital vous étiez en mesure de voir ?
24 R. Depuis l'entrée de l'hôpital, on peut voir l'ensemble de la cour et les
25 meubles de l'hôpital vus de cet angle-là, bien sûr, donc la partie tournée
26 vers la route principale.
27 Q. Dans quel état était l'hôpital vu de cet angle-là, d'après ce que vous
28 avez pu observer ?
Page 2560
1 R. J'ai vu que l'hôpital était bien endommagé, que les vitres étaient
2 cassées, que les murs étaient pleins de trous provoqués par des
3 projectiles. J'ai vu que le toit était endommagé, j'ai vu dans la cour
4 beaucoup de débris de l'immeuble, provoqués par les pilonnages. Il y avait
5 des briques, des matériaux de construction. J'ai vu pratiquement que cette
6 partie-là de l'hôpital ne pouvait pas fonctionner; la partie qui était au-
7 dessus de la terre. Il n'était pas possible d'y placer les malades.
8 Q. Quelles armes avez-vous vu sortir de certaines parties du bâtiment,
9 d'après ce que vous avez pu voir et d'après la description que vous avez
10 fournie à la Chambre ?
11 R. Je n'ai pas vu d'armes dans l'hôpital. C'est ce que je répète pour la
12 troisième ou quatrième fois.
13 Q. Je souhaite que l'on aborde un autre sujet abordé lors du contre-
14 interrogatoire. Récemment, nous avons commencé à regarder certaines
15 séquences vidéo. La première séquence vidéo montrée à vous par mon éminent
16 collègue de la Défense, a montré une colonne de personnes qui se rendaient
17 à Mitnica et qui déposaient leurs armes. D'après votre déposition, l'on y
18 voit une seule partie de ce processus de reddition.
19 M. AGHA : [interprétation] Donc, avec la permission de la Chambre, je
20 souhaite vous montrer une autre partie de cette vidéo. Je pense qu'il
21 s'agit de la reddition à Mitnica. Peut-être vous pourrez nous dire si vous
22 êtes en mesure de reconnaître qui que ce soit dans cette partie-là de la
23 vidéo. La vidéo montrée est V000-1686. Le numéro 65 ter est 311 -- excusez-
24 moi. Le comité d'audience vient de m'informer du fait que le numéro 65 ter
25 n'était pas exact.
26 LE TÉMOIN : [interprétation] Excusez-moi, puis-je demander une pause de
27 cinq minutes si nous n'allons pas terminer notre travail bientôt.
28 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Normalement, nous allons terminer dans
Page 2561
1 six minutes. Est-ce que vous préférez que l'on procède à une pause
2 maintenant ?
3 LE TÉMOIN : [interprétation] Non. Je pensais que cela allait durer plus
4 longtemps que cela.
5 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je vais vérifier. Monsieur Agha,
6 comment avez-vous planifié les choses ?
7 M. AGHA : [interprétation] Je vais essayer de terminer dans six minutes, en
8 fonction de la durée de cette séquence vidéo, car je ne l'ai pas vue moi-
9 même.
10 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Poursuivons alors.
11 M. AGHA : [interprétation] C'est bien le numéro 311.
12 [Diffusion de la cassette vidéo]
13 M. AGHA : [interprétation]
14 Q. Pouvez-vous voir cette séquence vidéo, Madame le Témoin ?
15 R. Oui, je la vois.
16 Q. Est-ce que vous pourriez informer la Chambre de la question de savoir
17 si ceci fait partie aussi de cette reddition à Mitnica ?
18 R. Oui, c'est la colonne des civils qui avançaient le long de la route
19 vers le nouveau cimetière.
20 Q. Qui est ce représentant ?
21 R. C'est le représentant de la Croix Rouge internationale.
22 Q. Donc, au fait, ils étaient sur place lors de la reddition, d'après
23 cette séquence vidéo ?
24 R. Oui.
25 M. AGHA : [interprétation] Puis-je demander que cette séquence de la vidéo
26 soit versée au dossier ?
27 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Ce sera admis.
28 M. LE GREFFIER : [interprétation] Il s'agira de la pièce à conviction 126.
Page 2562
1 M. AGHA : [interprétation]
2 Q. Pour le compte rendu d'audience, apparemment, mon éminent collègue de
3 la Défense avait dit que le bureau du Procureur vous avait fait voir des
4 milliers de vidéos. Est-ce que vous pourriez dire à la Chambre de première
5 instance combien de cassettes le bureau du Procureur vous a présentées, et
6 pendant combien de minutes ?
7 M. LUKIC : [interprétation] Excusez-moi, Monsieur le Président.
8 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Maître Lukic.
9 M. LUKIC : [interprétation] Je ne m'oppose pas à la question. Cependant, je
10 m'oppose à ce que l'on dise que la Défense avait affirmé ce qui était
11 contenu dans l'introduction de la question du Procureur. Je pense que
12 personne n'a qualifié les choses ainsi du côté de la Défense. Mais sinon,
13 je ne m'oppose pas du tout à la question.
14 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci.
15 Oui, Monsieur Agha.
16 M. AGHA : [interprétation] Pour le compte rendu d'audience, Monsieur le
17 Président --
18 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Poursuivez, s'il vous plaît. Le témoin
19 souhaite que l'on termine.
20 M. AGHA : [interprétation] Excusez-moi, Monsieur le Président.
21 Q. Après cette vidéo, je souhaite que l'on aborde une autre partie de
22 votre contre-interrogatoire, à savoir, Ovcara. Vous avez mentionné lors de
23 votre déposition et aussi au cours de contre-interrogatoire, qu'il y avait
24 une discussion virulente entre M. Sljivancanin et les paramilitaires avant
25 que ne puissiez poursuivre votre chemin. Est-ce que vous pouvez nous dire à
26 quel point les membres des forces paramilitaires étaient en colère contre
27 M. Sljivancanin ? Est-ce que ceci était visible ?
28 R. Je vais répéter. Les membres des formations paramilitaires se sont
Page 2563
1 écartés, puis M. Sljivancanin s'est écarté de ce groupe. Après, il y a eu
2 un débat qui s'est terminé avec l'ordre donné par M. Sljivancanin de
3 terminer la discussion. Il avait décidé que tout le monde devait entrer ou
4 monter à bord des autobus. J'avais l'impression que tous les autres étaient
5 mécontents de cette décision prise par lui. Ce qu'il a dit à mon mari par
6 la suite et ce qui est contenu dans ma déclaration préalable le confirme
7 également dans une certaine mesure.
8 Q. Brièvement, si l'on parle de la deuxième séquence vidéo que le conseil
9 de la Défense vous a montrée - et je ne vais pas vous la montrer - il y
10 avait aussi la question de la photographie qui vous fait croire que M.
11 Sljivancanin avait assisté à ces négociations. Cette photographie vous
12 dites avoir vue, est-ce que vous pouvez nous dire qui était représenté sur
13 cette photographie, en réalité ?
14 R. J'ai vu sur la photographie le commandant Sljivancanin et trois
15 négociateurs croates.
16 Q. Si possible, est-ce que vous seriez prête à ramener cette photographie
17 et la remettre à la Chambre ?
18 R. Bien sûr.
19 Q. Avant d'oublier, ai-je demandé le versement au dossier de la dernière
20 séquence vidéo de la Croix Rouge internationale ? Je crois que oui.
21 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] La pièce à conviction 126.
22 M. AGHA : [interprétation]
23 Q. La toute dernière question concerne --
24 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Maître Lukic.
25 M. LUKIC : [interprétation] Une petite intervention par rapport au compte
26 rendu d'audience, page 98, ligne --
27 LE TÉMOIN : [interprétation] Excusez-moi. Puis-je quand même demander une
28 brève pause ? Juste quelques minutes. Visiblement, nous allons continuer à
Page 2564
1 discuter.
2 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui. Veuillez partir.
3 LE TÉMOIN : [interprétation] Merci.
4 [Le témoin se retire]
5 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, Maître Lukic, vous avez voulu
6 intervenir par rapport au compte rendu d'audience.
7 M. LUKIC : [interprétation] Oui. Je vais profiter de cette petite pause.
8 Page 98, lignes 9 et 10, lorsqu'elle a dit que l'autre homme avait dit à
9 son mari ce dont elle a parlé hier par rapport aux paramilitaires, d'après
10 le compte rendu d'audience, on a l'impression que c'était M. Sljivancanin
11 qui lui a dit. Car on dit "il" deux fois. Mais elle, elle a parlé de
12 l'autre homme qui avait dit ce qu'il avait dit lorsque son mari est entré
13 dans le bus, et elle l'a reconnu. Donc, c'est simplement la correction que
14 je proposais.
15 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci.
16 Le temps a expiré, Monsieur Agha. Bien sûr, s'il vous reste une seule
17 question de plus --
18 M. AGHA : [interprétation] J'ai deux questions qui seront vraiment brèves.
19 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci.
20 M. AGHA : [interprétation] Monsieur le Président, lorsque le témoin aura
21 quitté le prétoire, il y a une question que je ne vais pas lui poser, mais
22 j'aimerais quand même connaître le point de vue de la Chambre de première
23 instance à ce sujet, et ce, pour ne pas trop perdre de temps.
24 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, mais pas aujourd'hui.
25 M. AGHA : [interprétation] Alors, peut-être demain.
26 [Le témoin est introduit dans le prétoire]
27 LE TÉMOIN : [interprétation] Je m'excuse, Monsieur le Président,
28 Madame, Messieurs les Juges.
Page 2565
1 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, nous sommes désolés de vous
2 avoir mis dans l'embarras.
3 Oui, Monsieur Agha.
4 M. AGHA : [interprétation]
5 Q. Pour revenir à M. Vance et à la reddition, j'ai une question à vous
6 poser. La personne qui, d'après vous, était M. Vance, est-ce que vous êtes
7 allée trouver cette personne ? Est-ce que vous vous êtes présentée à cette
8 personne lors de la reddition ?
9 R. Non.
10 Q. Non --
11 R. Non, non, je n'ai pas -- je ne me suis pas approchée d'eux; je les ai
12 vus de la route.
13 Q. Pour ce qui est de cette erreur possible à propos de
14 M. Vance, hormis cela, pour ce qui est de tout ce que vous avez dit à
15 propos de ce que vous avez personnellement vu et à propos de ce que vous
16 avez relaté, est-ce que vous considérez cela comme exact ?
17 R. J'ai témoigné à propos de ce que j'avais vu, et j'ai dit la vérité lors
18 de mon témoignage. Mon témoignage est absolument véridique. Je ne me
19 souviens pas d'une seule chose que j'aurais entendue sans avoir expliqué
20 expressis verbis [phon] qu'il s'agissait tout simplement de cela. Je suis
21 assez sûr d'avoir vu M. Vance qui portait un costume, qui était accompagné
22 d'autres personnes qui portaient également un costume. Il était assez
23 évident, qu'à ce moment-là, il sortait juste d'une réunion, d'une réunion
24 officielle, je suppose. Il y avait également une limousine dans laquelle il
25 était arrivé. Je l'ai vu, et je pense que j'ai raison de le dire.
26 M. AGHA : [interprétation] Je vous remercie. J'en ai terminé avec les
27 questions supplémentaires.
28 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Madame Foro, vous serez heureuse de
Page 2566
1 savoir que votre déposition touche à sa fin et que vous avez maintenant la
2 possibilité de rentrer chez vous. La Chambre de première instance
3 souhaiterait vous remercier de votre aide.
4 Nous allons maintenant lever l'audience. Nous nous retrouverons à 9 heures
5 demain.
6 --- L'audience est levée à 13 heures 52 et reprendra le mercredi 30
7 novembre 2005, à 9 heures 00.
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28