Page 7689
1 (Jeudi 16 octobre 1997. Affaire Celebici, IT-96-21-T.)
2 (L'audience est ouverte à 11 heures.)
3 (Audience publique avec mesures de protection.)
4 M. le Président (interprétation): Bonjour, Mesdames et Messieurs.
5 Peut-on procéder aux comparutions, s'il vous plaît?
6 M. Niemann (interprétation): Madame et Messieurs les Juges, bonjour.
7 Je m'appelle Grant Niemann et j'apparais aujourd'hui avec mes collègues,
8 M. McHenry, M. Turone et M. Khan, pour le Bureau du Procureur.
9 M. le Président (interprétation): Bien. Peut-on avoir les comparutions des
10 conseils de la défense, s'il vous plaît?
11 Mme Residovic (interprétation): Bonjour, Madame et Messieurs les Juges. Je
12 suis Edina Residovic et je défends M. Zenjil Delalic, avec mon collègue
13 Eugene O'Sullivan, professeur du Canada.
14 M.Olujic (interprétation): Bonjour. Je m'appelle Zeljko Olujic. Je défends
15 Zdravko Mucic, en compagnie de mon collègue M. Michael Greaves, avocat du
16 Royaume-Uni.
17 M. Karabdic (interprétation): Bonjour. Je suis Salih Karabdic. Je suis
18 avocat de Sarajevo et je défends M. Hazim Delic avec Me Thomas Moran,
19 avocat de Houston au Texas.
20 M. Ackerman (interprétation): Bonjour. Je suis John Ackerman et je suis
21 aujourd'hui accompagné de Cynthia McMurrey. Nous défendons Esad Landzo.
22 M. le Président (interprétation): Merci beaucoup.
23 Monsieur l'huissier ,s'il vous plaît, voulez-vous faire venir le témoin?
24 (Le témoin R est introduit dans le prétoire.)
25 Voulez-vous rappeler au témoin qu'il est toujours sous serment?
Page 7690
1 M. le Greffier (interprétation): Je vous rappelle, Monsieur, que vous êtes
2 encore sous serment.
3 M. le Président (interprétation): Maître Ackerman, vous pouvez poursuivre.
4 (Contre-interrogatoire du témoin R par Me Ackerman.)
5 M. Ackerman (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
6 Bonjour, Monsieur R.
7 Témoin R (interprétation): Bonjour.
8 Question: J'espère que vous vous êtes bien reposé hier et que vous êtes
9 frais et dispos pour continuer à répondre à mes questions.
10 Réponse: Oui. J'ai vu le film de Kusturica sur la désintégration du pays
11 et je me suis bien reposé, merci.
12 Question: Vous avez regardé le film, hier, sur la Yougoslavie?
13 Réponse: Sur la dissolution, effectivement, de la Yougoslavie, oui. Du
14 point de vue de Kusturica, le réalisateur du film, la manière dont il l'a
15 vue lui-même.
16 Question: Très bien.
17 Puis-je demander à l'huissier de remettre devant le témoin, et sur le
18 rétroprojecteur, la pièce que nous utilisions hier?
19 Monsieur R, je voudrais que vous regardiez à nouveau le document qui vient
20 d'être mis sur le rétroprojecteur. Et je voudrais dire pour le compte
21 rendu qu'il s'agit du même croquis dont nous parlions hier soir lorsque
22 l'audience a été levée.
23 Réponse: Oui, c'est la même.
24 Question: Bien. Je voudrais revenir un petit peu en arrière et éclaircir
25 certains points.
Page 7691
1 M. le Président (interprétation): Pardon…
2 Vous pouvez continuer, Maître Ackerman.
3 M. Ackerman (interprétation): Merci.
4 Bien. Je voudrais éclaircir quelques points concernant ce croquis. C'est
5 vous qui l'avez dessiné, n'est-ce pas?
6 Témoin R (interprétation): Oui.
7 Question: Le 19 octobre 1995, vous vous êtes entretenu avec Regis Abribat,
8 un enquêteur du Bureau du Procureur, n'est-ce pas?
9 Réponse: Oui. Je ne me rappelle plus exactement la date, mais c'était soit
10 octobre soit novembre 1995. Je ne me rappelle pas de la date exacte,
11 quelle qu'elle soit.
12 Question: C'est à ce moment-là que vous lui avez donné ce croquis du camp
13 de Celebici que vous aviez vous-même dessiné, n'est-ce pas?
14 Réponse: Oui. Après avoir témoigné, l'enquêteur m'a demandé si je pouvais
15 réaliser un croquis du camp de Celebici et, d'après mes souvenirs, c'est
16 ce que j'ai fait.
17 Bien entendu, certains éléments diffèrent de la réalité et de la maquette
18 mais c'est comme cela que j'ai dessiné.
19 Question: Et avez-vous essayé, à ce moment-là, de faire que ce croquis ne
20 soit pas précis, peut-être pour tromper M. Abribat ou quelque chose de ce
21 genre?
22 Réponse: Non. Non, bien sûr que non.
23 Question: Donc je suppose que vous n'avez pas dit à M. Abribat, à ce
24 moment-là, que vous n'aviez pas bien dessiné, que ce n'était pas un
25 croquis très exact et qu'il ne devait pas se fonder dessus? Vous ne lui
Page 7692
1 avez pas dit cela à ce moment-là, n'est-ce pas?
2 Réponse: Non, je ne lui ai pas dit. Mais je voudrais vous dire, une fois
3 de plus, que les déclarations, la déclaration que j'ai faite dans ces
4 circonstances particulières… Ou plutôt, les circonstances dans lesquelles
5 j'ai fait cette déclaration sont bien différentes des circonstances
6 d'aujourd'hui. Lorsque M. Abribat m'a posé des questions sur les trous
7 d'homme où les gens étouffaient et qu'on les mettait dans l'eau, j'ai dit…
8 J'ai indiqué plus ou moins où je pensais que ces trous d'homme se
9 trouvaient mais comme je vous l'ai déjà dit, je n'y ai jamais séjourné
10 moi-même. Je ne suis même pas passé à côté de ces trous d'homme. Je
11 n'allais pas à cet endroit du camp, vers la station essence.
12 Question: Votre intention était de faire penser à M. Abribat que votre
13 croquis était précis et exact? Peut-on dire cela?
14 Réponse: Je savais que le Tribunal prendrait toutes les mesures
15 nécessaires et fabriquerait une maquette fidèle. Mon dessin est différent
16 de la maquette, donc je pense qu'il s'agit de mes souvenirs défaillants.
17 Question: Je voudrais vous reposer la question et je voudrais que vous
18 l'écoutiez avec attention pour y répondre. Votre intention était de voir
19 M. Abribat partir en croyant que vous lui aviez fait un dessin le plus
20 fidèle possible selon vos souvenirs de l'époque, n'est-ce pas? Vous
21 vouliez qu'il croit cela?
22 Réponse: Oui.
23 Question: Pour en revenir au croquis, je voudrais attirer votre attention
24 sur l'endroit, sur le croquis, où vous avez dessiné le bâtiment 22. Est-ce
25 que vous le voyez?
Page 7693
1 Réponse: Oui.
2 Question: Diriez-vous que la maquette qui est en face de vous est
3 inexacte, en ce qui concerne l'emplacement du bâtiment 22?
4 Réponse: Non. La maquette est précise, c'est mon dessin qui ne l'est pas.
5 Question: Je voudrais vous demander à nouveau, vous poser des questions
6 sur la station d'essence. Je ne vous parle pas des trous d'homme, je ne
7 vous en ai pas parlé, je ne vous poserai pas de questions. Je veux juste
8 vous parler de la station essence.
9 Vous nous avez dit hier que cette station était mal placée sur votre
10 croquis parce que vous n'aviez pas eu la possibilité de voir cette station
11 essence; vous n'en aviez entendu parler que par d'autres personnes, n'est-
12 ce pas? C'est bien ce que vous avez dit?
13 Réponse: Oui, c'est exact.
14 Question: Vous nous avez également dit, hier, que lorsque vous étiez dans
15 le hangar n°6 on vous demandait souvent de sortir, ou vous aviez la
16 possibilité de sortir pour aller vous soulager derrière le hangar n°6. Au
17 départ par quatre ou cinq personnes, et puis ensuite par des groupes plus
18 importants. C'est exact?
19 Réponse: Je crois que vous avez mal interprété ce que j'ai dit car je n'ai
20 pas dit que je sortais fréquemment mais je sortais très rarement,
21 justement. J'ai passé 90 jours dans le camp et j'ai parlé peut-être de
22 trois à quatre fois où j'ai pu sortir. Donc je ne peux pas dire que ce
23 soient véritablement des sorties fréquentes.
24 Question: Pourtant, je pensais que vous nous aviez dit que c'était une
25 routine quotidienne, c'est-à-dire que les gens pouvaient chaque jour,
Page 7694
1 allaient aux latrines et revenaient à l'intérieur du hangar?
2 Réponse: Oui, en ce qui concerne les groupes eux-mêmes. Cela arrivait deux
3 fois par jour, à 7 heures, 8 heures ou 9 heures, cela dépendait, et puis à
4 midi, deux fois par jour, 40 secondes à chaque fois. Je ne sais pas si
5 vous considérez que c'est fréquent ou pas, deux fois par jour et 40
6 secondes à chaque fois.
7 Question: Mais avant ces grands groupes de personnes qui sortaient tous en
8 même temps, vous sortiez par quatre ou par cinq et vous pouviez passer
9 plus de temps aux latrines, n'est-ce pas?
10 Réponse: Cela, c'était au début, comme je l'ai dit. Peut-être durant le
11 mois de juin. Après cela, tout cela a été interdit.
12 Question: Et pouvez-vous nous dire combien de temps, combien de jours vous
13 avez passés dans le hangar n°6?
14 Réponse: J'y ai passé… En fait, j'y suis entré à partir du début du mois
15 de juin, c'est-à-dire une semaine après mon arrestation, c'était le 26
16 mai, donc peut-être le début du mois de juin, jusqu'au 31 août 1992.
17 Question: Donc à peu près trois mois, n'est-ce pas?
18 (Le témoin hoche la tête. )
19 Oui?
20 Réponse: Oui. Juin, juillet et août.
21 Question: Bon, cela fait à peu près 80 jours, à quelques jours près.
22 Réponse: Plus les jours que j'ai passés dans le tunnel.
23 Question: Oui, mais je vous parle des jours que vous avez passés à
24 l'intérieur du hangar n°6. Donc on peut dire que cela fait à peu près 80
25 jours? 90 jours, pardon.
Page 7695
1 Réponse: Oui.
2 Question: Et si vous alliez aux latrines deux fois par jour, eh bien sur
3 90 jours cela ferait peut-être 180 fois, n'est-ce pas?
4 Réponse: Qu'est-ce que vous voulez dire? De quel moment parlez-vous? De
5 quelle zone?
6 Question: Je parle de la zone des latrines qui se trouvait derrière le
7 hangar n°6. Vous y alliez deux fois par jour, n'est-ce pas, pendant 90
8 jours? Cela veut dire que vous vous êtes rendu aux latrines au moins 180
9 fois, n'est-ce pas?
10 Réponse: Je voudrais répéter à nouveau ce que j'ai déjà dit. Si vous le
11 souhaitez, je pourrais vous montrer, sur la maquette, là où nous allions
12 nous soulager.
13 J'ai dit hier que nous suivions une procédure bien définie, procédure
14 inventée par M. Delic. Nous étions 50 en rang et nous urinions en même
15 temps. Monsieur Delic marchait derrière nous en long et en large, il
16 brandissait une batte de base-ball et nous attendions de recevoir un coup
17 au lieu de nous soulager.
18 Je ne sais pas comment j'aurais pu jeter un regard autour de moi pour
19 savoir où étaient le hangar, la station essence, etc., alors que nous
20 n'avions que 40 secondes.
21 Question: Bien. Je vais vous reposer la question. Je croyais que nous
22 étions parvenus à un accord, que vous alliez écouter ma question et y
23 répondre.
24 La seule question que je vous ai posée, c'est si vous avez été dans le
25 hangar 90 jours et que vous alliez aux latrines deux fois par jour, vous
Page 7696
1 êtes sans doute allé aux latrines 180 fois. Seriez-vous d'accord sur ce
2 point, ou non?
3 Réponse: Oui.
4 Question: Et comment se fait-il qu'en 180 fois, alors que vous alliez aux
5 latrines, vous n'avez pas remarqué cette station service assez importante
6 qui se trouvait de l'autre côté de la rue?
7 Réponse: Pensiez-vous que nous avions la possibilité de regarder autour de
8 nous pour savoir où étaient les choses, les gens? Comme je vous l'ai dit,
9 nous étions en rang, nos têtes baissées, nous n'avions pas le droit de
10 nous retourner. Monsieur Delic se trouvait juste derrière nous, il était
11 toujours là avec la batte de base-ball.
12 Question: Eh bien, si vous n'avez jamais eu la possibilité de regarder
13 autour de vous et de vous faire une idée du camp, pourquoi avez-vous
14 dessiné pour M. Abribat? Pourquoi avez-vous dessiné le camp? Pourquoi
15 n'avez-vous pas dit à M. Abribat: "Je ne pouvais pas savoir, je n'avais
16 absolument pas l'occasion de regarder autour de moi"?
17 Réponse: Parce que j'ai essayé, du mieux que j'ai pu, de répondre aux
18 questions de l'enquêteur, je ne sais plus comment il s'appelle. J'ai
19 essayé de lui donner une idée générale du camp. Et, comme vous le voyez
20 sur le croquis, la position du hangar n°6 et les différents endroits où
21 étaient placées les mitraillettes sont assez précis. C'étaient les choses
22 que je pouvais voir.
23 Question: Si vous regardez sur le concept, vous voyez qu'il y a certains
24 mots qui ont été mis sur ce croquis et qui sont écrits en anglais. Est-ce
25 que c'est vous qui avez écrit ces mots?
Page 7697
1 Réponse: C'est mon écriture.
2 Question: Est-ce que vous lisez et est-ce que vous comprenez l'anglais?
3 Est-ce que vous l'écrivez également?
4 Réponse: Est-ce que c'est véritablement important pour cette procédure?
5 Question: Eh bien, la manière dont se font les choses ici, c'est que je
6 pose des questions et que vous répondez. Ma question est: est-ce que vous
7 lisez et écrivez l'anglais?
8 Réponse: A ce moment-là, quand j'ai fait le dessin, oui. Avant la guerre,
9 non.
10 Question: Là encore, si vous regardez votre croquis, sur le côté droit,
11 près de ce qui serait l'entrée du camp, vous avez dessiné certains
12 bâtiments au-dessus de la route. Est-ce que vous voyez ces bâtiments?
13 Réponse: Oui.
14 Question: La personne qui a réalisé la maquette devant vous a-t-elle
15 oublié de mettre ces bâtiments sur la maquette?
16 Réponse: Non.
17 Question: Vous nous avez dit que ce croquis était le plus fidèle à vos
18 souvenirs. Comment pouvez-vous nous dire aujourd'hui que vous pouvez nous
19 dire que la maquette qui est devant vous est exacte? Comment pouvez-vous
20 le savoir?
21 Réponse: Parce que la maquette est tridimensionnelle et que cette maquette
22 donne une image beaucoup plus vivante de la réalité qu'un simple croquis.
23 Et cette maquette tridimensionnelle, en quelque sorte, rafraîchit la
24 mémoire de quelqu'un, notamment concernant des détails qu'une personne
25 aurait pu oublier, que j'aurais pu oublier.
Page 7698
1 Question: Donc vous dites que lorsque vous avez vu la maquette, ceci vous
2 a rafraîchi la mémoire et vous vous êtes souvenu à ce moment-là que la
3 maquette était exacte et que votre croquis était inexact, n'est-ce pas?
4 Réponse: Oui.
5 Question: Est-ce que quelqu'un vous a dit que cette maquette était la
6 représentation exacte du camp?
7 Réponse: Non, j'ai vu la maquette pour la première fois lorsque je suis
8 venu m'asseoir à ce bureau.
9 M. Ackerman (interprétation): Eh bien, la question que je me pose est la
10 suivante: si vos meilleurs souvenirs du camp, vous les avez mis sur le
11 papier en faisant ce croquis, comment pouvez-vous nous dire avec ces mêmes
12 souvenirs que la maquette qui est en face de vous est exacte?
13 M. Turone (interprétation): Objection ,s'il vous plaît.
14 Je ne pense pas que Me Ackerman devrait continuer à poser ce genre de
15 questions. La question a été posée et le témoin y a répondu. Le témoin a
16 dit que le croquis qu'il avait fait sur la demande du Bureau du Procureur
17 n'était pas précis et je crois qu'il n'y a rien à ajouter. Je ne pense pas
18 qu'il puisse répondre autre chose à ce type de question et je pense que si
19 cela continue ainsi, il s'agirait presque de harcèlement vis-à-vis du
20 témoin.
21 M. le Président (interprétation): Maître Ackerman, je croyais que vous lui
22 demandiez simplement son opinion, l'opinion du témoin? S'il vous donne son
23 opinion, eh bien vous devez l'accepter.
24 M. Ackerman (interprétation): Oui, c'est exact, Monsieur le Président.
25 Monsieur R, vous souvenez-vous de la question que je vous ai posée ou
Page 7699
1 voudriez-vous que je vous la répète?
2 Témoin R (interprétation): S'il vous plaît, reposez cette question.
3 Question: Je ne vais pas la reformuler exactement comme celle que j'ai
4 formulée juste avant mais je vais vous reposer à peu près la même
5 question. En 1995, en octobre, lorsque vous avez dessiné ce croquis, vous
6 l'avez fait selon les meilleurs souvenirs que vous aviez du camp, n'est-ce
7 pas?
8 Réponse: Oui. Mais la déclaration que j'ai faite a été faite rapidement;
9 la personne qui était avec moi n'avait pas beaucoup de temps, et moi non
10 plus d'ailleurs parce que je travaillais à ce moment-là, donc tout cela a
11 été fait rapidement. Nous n'avons pas pu entrer dans les détails, c'est
12 comme cela que cela a été fait et malheureusement, cela a été fait d'une
13 manière assez imprécise. Donc, je répète pour la cinquième fois que la
14 maquette est précise et que mon croquis ne l'est pas.
15 M. Ackerman (interprétation): Bien. Laissez-moi dire les choses autrement.
16 Si M. Abribat était revenu à La Haye et avait réalisé une maquette en
17 trois dimensions comme celle-ci, qui soit basée sur le croquis que vous
18 lui aviez donné, vous nous auriez dit, je suppose, que c'était un modèle
19 exact, n'est-ce pas?
20 M. Turone (interprétation): Monsieur le Président, je fais objection à ces
21 questions qui tiennent de l'hypothèse.
22 M. le Président (interprétation): Bien. Oui, effectivement, Maître
23 Ackerman, il vous a dit…
24 M. Ackerman (interprétation): Je retire cette question.
25 Vous voyez les mots qui sont écrits à droite de ce croquis en haut, n'est-
Page 7700
1 ce pas?
2 Témoin R (interprétation): Oui. La photocopie n'est pas très claire,
3 malheureusement, mais je ne peux pas véritablement lire ce qui est écrit.
4 Question: Est-ce votre écriture?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Pouvez-vous lire ce qui est écrit?
7 Réponse: Oui.
8 Question: Est-ce que vous pouvez nous le lire, s'il vous plaît?
9 Réponse: Le mot est sans doute "remis à Regis Abribat, enquêteur du
10 Tribunal international à La Haye pour les crimes commis sur le territoire
11 de l'ex-Yougoslavie".
12 M. Ackerman (interprétation): Et en-dessous, c'est votre signature, c'est
13 cela?
14 Témoin R (interprétation): Oui. Juste un instant, s'il vous plaît… Où
15 voyez-vous ma signature?
16 M. Turone (interprétation): Il n'y a pas de signature, sinon nous
17 n'accepterions pas ce genre de procédure.
18 M. Ackerman (interprétation): Effectivement, il est dit "Yougoslavie". Je
19 croyais que c'était la signature du témoin mais effectivement, c'est le
20 mot "Yougoslavie".
21 Monsieur le Témoin, je voudrais passer à un autre point maintenant.
22 Témoin R (interprétation): Je vous écoute.
23 Question: Vous nous parliez hier de la nourriture qui vous a été donnée
24 lorsque vous étiez dans le hangar n°6, n'est-ce pas?
25 Réponse: Oui.
Page 7701
1 Question: Et vous nous avez dit qu'entre autres vous avez reçu de la
2 soupe?
3 Réponse: J'ai dit que parfois, très rarement, nous avions également de la
4 soupe, oui.
5 Question: Et vous nous avez dit que lorsque vous obteniez cette soupe,
6 elle était déjà vieille de deux ou trois jours?
7 Réponse: Oui. La plupart du temps, oui.
8 Question: Comment pouvez-vous évaluer aussi exactement l'âge de cette
9 soupe?
10 Réponse: Eh bien, vous savez, il suffit d'observer simplement les choses.
11 On voyait la soupe, on la sentait, elle était un peu aigre. On avait la
12 diarrhée, on attrapait la diarrhée à cause de cette soupe et il ne nous
13 laissait pas sortir, M. Delic ne nous laissait pas sortir. Donc c'est une
14 méthode très sûre de savoir que la soupe était vieille.
15 Question: Et comment cette méthode vous permet-elle de définir avec
16 précision l'âge de la soupe?
17 Réponse: Elle aurait pu être vieille d'une semaine, je ne sais pas. En
18 tout cas, ce n'était pas de la soupe que l'on pouvait manger. Une soupe
19 qui provoque de la diarrhée, peu importe qu'elle soit vieille de deux ou
20 d'une semaine, particulièrement si l'on ne vous donne pas de soins après
21 cela.
22 Question: Non, effectivement, cela n'a aucune importance sauf quand vous
23 racontez, vous dites devant ce Tribunal que cette soupe avait deux ou
24 trois jours et qu'aujourd'hui vous nous dites que cette soupe aurait pu
25 être vieille d'une semaine. Cela veut dire que vous ne faisiez que
Page 7702
1 deviner, ce n'étaient que des hypothèses?
2 Réponse: Je ne sais pas. Vous m'avez demandé quel pouvoir visionnaire
3 j'avais pour savoir l'âge de la soupe. Je ne suis pas médium. Si j'étais
4 médium, je n'aurais pas fini dans le camp. Si j'avais su ce qui allait se
5 produire, j'aurais été ailleurs à ce moment-là.
6 Question: Je crois que vous nous avez dit également hier qu'en règle
7 générale la seule nourriture qu'on vous donnait, à part la soupe de temps
8 en temps, c'était cinq grammes de pain par jour?
9 Réponse: Je n'ai jamais dit cinq grammes. J'ai juste dit, et là encore je
10 me fie à mes souvenirs pour utiliser la même phrase que vous, je ne
11 pourrais pas répéter les mêmes mots que j'ai prononcés, j'ai simplement
12 dit que la farine était moisie donc le goût du pain était très
13 désagréable.
14 Question: Excusez-moi. Vous souvenez-vous de la question que je viens de
15 vous poser?
16 Réponse: Vous m'avez demandé si je me souvenais avoir dit qu'on me donnait
17 cinq grammes de pain et là, je vous réponds: je n'ai pas parlé de cinq
18 grammes. Laissez-moi répéter à nouveau ce que je vous ai déjà dit: ce pain
19 était fabriqué…
20 S'il vous plaît, laissez-moi finir. Laissez-moi répondre à votre question,
21 laissez-moi entendre tout ce que j'ai à vous dire.
22 Question: Quand vous ai-je demandé à partir de quoi était fait le pain?
23 Réponse: Vous ne me l'avez pas demandé mais vous m'avez demandé si j'avais
24 effectivement dit que nous recevions cinq grammes de pain par jour, et je
25 n'ai jamais dit cela hier. J'ai simplement dit que la miche de pain était
Page 7703
1 divisée en 15, 16 17 ou 18 tranches. Je n'ai jamais parlé de cinq grammes.
2 Question: Mais vous nous avez dit hier… Vous nous avez parlé de la qualité
3 du pain, n'est-ce pas?
4 Réponse: Oui, effectivement, je l'ai fait hier. Je voulais le faire
5 aujourd'hui et vous m'avez interrompu. Donc, je ne sais pas, si vous me
6 posez des questions, si vous ne me laissez pas répondre à ces questions...
7 M. Ackerman (interprétation): Avez-vous eu, ou vous êtes-vous senti le
8 besoin de répéter ce que vous avez dit au sujet de la qualité de ce pain
9 parce que vous pensez que les personnes qui sont ici, dans ce prétoire, ne
10 sont pas capables de comprendre ce que vous dites et que vous êtes obligé
11 de le répéter?
12 M. Turone (interprétation): Je fais objection à ce qui se passe
13 actuellement entre le témoin et Me Ackerman.
14 M. Ackerman (interprétation): Monsieur le Président, ce n'est pas une
15 dispute, c'est un contre-interrogatoire. Un juge m'a dit un jour qu'au
16 cours des contre-interrogatoires on était censé se disputer avec le
17 témoin.
18 M. le Président (interprétation): Si la dispute en question a un rapport
19 avec la question.
20 M. Ackerman (interprétation): Elle a un rapport.
21 Témoin R (interprétation): Pouvez-vous répéter votre question?
22 M. Ackerman (interprétation): Ma question était la suivante: est-ce que
23 vous pensez que les personnes présentes dans ce prétoire sont incapables
24 de comprendre et d'entendre ce que vous dites, ce qui vous pousse à le
25 répéter à de multiples reprises même si la question ne vous est pas posée?
Page 7704
1 Témoin R (interprétation): Non, pas du tout, Monsieur.
2 Question: Merci. Depuis votre arrivée ici, à La Haye, dans le but de
3 comparaître devant ce Tribunal, pouvez-vous nous dire avec qui vous avez
4 discuté de vos souvenirs de Celebici?
5 Réponse: J'ai discuté avec M. le Procureur.
6 Question: S'agit-il de M. Turone?
7 Réponse: Oui.
8 Question: Combien de temps avez-vous passé à discuter avec M. Turone?
9 Réponse: Je crois que cela a duré… quatre heures et demie à cinq heures.
10 Question: Et à quelle date cela s'est-il passé?
11 Réponse: Je crois que c'était dimanche, dimanche dernier.
12 Question: Avez-vous eu d'autres discussions avec M. Turone sur ces mêmes
13 sujets depuis ce jour-là?
14 Réponse: Oui, je crois qu'il y a eu une seconde réunion lundi, mais très
15 courte. Et combien elle a duré, je ne pourrais pas vous le dire
16 exactement.
17 Question: Et hier soir, est-ce que vous avez discuté avec M. Turone hier
18 soir au sujet de votre déposition?
19 Réponse: Hier soir?
20 Question: Oui.
21 Réponse: Non seulement je n'en ai pas discuté avec M. Turone, mais avec
22 personne d'autre. J'ai déjà dit comment j'ai passé la soirée et où.
23 Question: Et ce matin, est-ce que vous avez eu une discussion avec M.
24 Turone sur ces mêmes sujets?
25 Réponse: Non. Je vois M. Turone ici pour la première fois aujourd'hui,
Page 7705
1 assis dans ce prétoire.
2 Question: Et avec le témoin J? Est-ce que vous avez discuté avec le témoin
3 J de vos expériences de Celebici, depuis votre arrivée à La Haye?
4 Réponse: Non.
5 Question: Comment se fait-il que vous savez qui est le témoin J si vous
6 n'avez pas discuté avec lui de sa déposition dans ce procès?
7 Réponse: Parce que je sais qu'il n'y a qu'un seul homme qui a comparu ici
8 avant moi depuis que je suis arrivé à La Haye. Je connais son identité, je
9 sais qui il est.
10 Question: Ne dites pas son nom, je vous prie.
11 Réponse: Non, je ne le ferai pas.
12 Question: Vous avez sûrement eu des rencontres avec le témoin J pendant la
13 durée de son séjour à La Haye et alors que vous étiez vous-même à La Haye,
14 n'est-ce pas?
15 Réponse: Oui, nous allions dîner ensemble. Mais les femmes, ou plutôt les
16 personnes qui s'occupent de notre sécurité ici ne nous permettaient pas de
17 discuter de ce genre de sujet. Si nous parlions de quelque chose, nous
18 parlions de nos projets d'avenir et éventuellement de la création d'une
19 entreprise. Mais rien n'a été dit en rapport avec des sujets que vous
20 venez d'évoquer. Et j'ajouterai que ces personnes que je viens de
21 mentionner interrompaient toute velléité de parler de ce genre de choses
22 en disant que cela ne pourrait que nuire à telle ou telle personne dans le
23 courant du procès.
24 Question: Donc si ces personnes devaient arrêter des conversations, cela
25 signifie qu'il y avait quelque chose à arrêter, n'est-ce pas?
Page 7706
1 Réponse: Non, nous ne commencions pas de conversation sur ce sujet mais
2 c'était un avertissement que l'on nous avait donné. On nous avait averti
3 qu'il convenait de ne pas parler de ce genre de sujet ni de ce qui avait
4 pu être entendu dans le prétoire donc c'était un avertissement, une mise
5 en garde.
6 Question: Je pense que nous avons toutes les chances d'être très surpris
7 de vous entendre dire, à un moment, que ces personnes devaient vous
8 arrêter, devaient interrompre vos conversations, et nous dire ensuite que
9 vous ne parliez pas de ce genre de sujet. S'il n'y avait rien eu à
10 interrompre, il n'eût pas été nécessaire d'interrompre, n'est-ce pas?
11 Réponse: C'est une manière de parler, Monsieur, mais cela ne veut pas dire
12 grand-chose. Peut-être qu'il y a des différences dans les façons de
13 parler. Je vous répète que l'avertissement nous était donné au moment où
14 nous nous mettions à table, le soir. Tous les soirs, on nous disait: "nous
15 vous prions de ne pas discuter de ce qui s'est passé dans le prétoire" et
16 nous ne le faisions pas.
17 Question: Très bien, très bien. Donc ce que vous nous dites, c'est que ces
18 personnes étaient avec vous à table pendant le dîner?
19 Réponse: Oui, tout le temps.
20 Question: Est-ce que ces personnes étaient avec vous hier matin, au petit
21 déjeuner?
22 Réponse: Oui. Pour le petit déjeuner, le déjeuner, et le dîner, si je dois
23 le redire. Et pendant tout le trajet depuis la chambre d'hôtel jusqu'au
24 restaurant, ou comment est-ce que vous appelez cela, jusqu'à l'endroit où
25 nous prenions nos repas.
Page 7707
1 Question: Donc chaque fois que vous aviez l'occasion de vous trouver en
2 présence du témoin J, ces personnes étaient présentes?
3 Réponse: Toutes les fois.
4 Question: Très bien. Je suppose donc que vous prenez très au sérieux votre
5 comparution devant le Tribunal international ainsi que votre déposition,
6 n'est-ce pas?
7 Réponse: Je ne sais pas comment répondre à cette question. Je ne sais pas
8 ce que vous pensez que je doive répondre à cette question.
9 Question: Eh bien, vous ne considérez pas cette situation comme une
10 occasion de grande liesse ou de… très amusante, une situation très
11 amusante ou très réjouissante, n'est-ce pas? Vous ne considérez pas que le
12 fait que votre témoignage soit exact ou inexact n'a aucune importance?
13 Réponse: Je ne comprends pas non plus ce que vous me dites là. Est-ce que
14 vous pourriez répéter votre question, je vous prie?
15 Question: Absolument. Vous souhaitez que votre déposition devant le
16 Tribunal international soit aussi précise que possible, c'est exact?
17 Réponse: En tout état de cause.
18 Question: Et vous avez convenu avec moi hier que votre souvenir quant aux
19 événements de Celebici, que vos souvenirs étaient plus précis il y a pas
20 mal de temps. Donc ils étaient plus précis il y a cinq ans qu'aujourd'hui,
21 n'est-ce pas?
22 Réponse: J'ai dit que le processus d'oubli chez l'être humain était
23 normal. Mais j'ai dit aussi que les événements les plus marquants, c'est-
24 à-dire les décès, les passages à tabac, tous les mauvais traitements que
25 nous avons vécus ont laissé un sceau dans notre mémoire. Le croquis et la
Page 7708
1 maquette n'étaient pas des événements marquants pour moi à ce moment-là
2 mais les images que je viens de mentionner constituent, elles, des images
3 d'événements marquants qui me resteront toujours dans la mémoire.
4 Question: Il y a bien eu des occasions par le passé, n'est-ce pas, où le
5 souvenir que l'on pouvait avoir des événements dépendait de l'écriture et
6 où vos souvenirs ont été mis par écrit, n'est-ce pas?
7 Réponse: Oui.
8 Question: Etant un homme intelligent et un homme qui a intérêt à faire une
9 déposition précise dans ce Tribunal, vous avez passé en revue avec le plus
10 grand soin tous les écrits que vous avez pu faire de vos souvenirs de
11 Celebici?
12 Réponse: S'agissant de mon intelligence ou de mes capacités, je pense que
13 je n'ai pas à entrer dans ce sujet, je ne crois pas que ce soit le lieu
14 pour en discuter.
15 Quant à ma déposition, je suis ici effectivement pour déposer de la
16 manière la plus fidèle possible pour moi. Donc je réponds: oui, je suis
17 ici sous serment pour citer mes souvenirs de la façon la plus fidèle qui
18 soit.
19 Quant aux écrit que vous évoquez, effectivement j'ai fourni des écrits
20 mais j'insisterai en reprenant ce que vous avez dit vous-même il y a
21 quelques instants: on ne peut jamais répéter une chose à 100% de la même
22 façon qu'elle a déjà été dite et si je pouvais le faire moi-même, je ne
23 serais pas un être humain.
24 Question: Je pense que ma question a peut-être été source de confusion? Je
25 vais essayer de la répéter.
Page 7709
1 Réponse: Elle l'était effectivement mais j'y ai répondu, néanmoins. Mais
2 je vous en prie, Monsieur. A votre aise.
3 Question: Je vais essayer. Le sujet qui m'intéresse le plus est le
4 suivant: vous avez soigneusement passé en revue tous ces récits écrits que
5 vous avez faits par le passé au sujet de vos souvenirs, de manière a être
6 aussi fidèle que possible à la réalité devant ce Tribunal, n'est-ce pas?
7 Réponse: Ici, à La Haye, je n'ai donné une déclaration que pendant un
8 temps très bref, dix minutes à peine, donc elle était assez superficielle,
9 assez rapide. Mais j'en ai donné à d'autres endroits à des personnes qui
10 souhaitaient obtenir une déclaration de moi et ces personnes, en général,
11 me disaient à l'avance ce qui les intéressait le plus. Donc tout dépendait
12 du point de vue qui était adopté au départ: est-ce que c'était un point de
13 vue juridique, un point de vue littéraire, un point de vue axé sur le
14 nombre de personnes décédées dans le camp ou sur les tortures infligées
15 dans le camp...? Tout dépendait du point de vue de départ.
16 Question: Est-ce que vous êtes en train de dire que vous n'avez pas
17 examiné avec le plus grand soin les déclarations écrites que vous avez
18 faites précédemment?
19 Réponse: Non, pas avec le plus grand soin, je l'ai déjà dit.
20 Question: Donc tout en sachant que vos souvenirs du passé étaient sans
21 doute plus fidèles, vous n'avez pas jugé utile de vous rafraîchir la
22 mémoire aujourd'hui grâce à ces souvenirs plus précis du passé?
23 Réponse: J'ai l'impression que votre question est à double tranchant. Je
24 préférerais que vous posiez une question plus simple, moins ambiguë.
25 Question: Vous nous avez d'abord dit que vos souvenirs étaient plus
Page 7710
1 fidèles; plus on retourne dans le passé, plus vos souvenirs sont fidèles.
2 Ensuite, vous nous avez dit que vos souvenirs ont été enregistrés par
3 écrit puis que, pour préparer une déposition précise devant ce Tribunal,
4 vous n'avez pas pris la peine d'examiner avec soin ces souvenirs plus
5 précis. Je crois comprendre que c'est cela, votre position; est-ce exact?
6 Réponse: Oui, je l'ai dit; la majorité de ces déclarations, à l'exception
7 d'une d'entre elles, celle que j'ai donnée à M. Régis, n'ont pas été
8 données à des représentants du Tribunal mais en des occasions très
9 diversifiées, à des moments très divers. Il est donc probable que, par
10 certains éléments, par certains éléments elles se distinguent les unes des
11 autres. C'est tout à fait normal. J'ai déjà expliqué que cela dépendait du
12 moment, du lieu et de l'objectif assigné à la fourniture de ces
13 déclarations.
14 M. Ackerman (interprétation): Donc est-ce que vous avez introduit des
15 inexactitudes délibérément dans ces déclarations que vous avez faites
16 avant celles que vous avez faites au Tribunal?
17 M. Turone (interprétation): Objection. Question posée qui a déjà reçu
18 réponse.
19 M. Ackerman (interprétation): Elle n'a jamais été posée.
20 M. le Président (interprétation): Vous voulez dire qu'il n'a jamais
21 répondu à la question de savoir s'il avait délibérément fourni des
22 réponses erronées?
23 M. Ackerman (interprétation): Non, effectivement, je n'ai jamais posé
24 cette question.
25 M. le Président (interprétation): Bon, vous pouvez la poser.
Page 7711
1 Témoin R (interprétation): Je vous en prie, Monsieur, posez votre
2 question.
3 M. Ackerman (interprétation): Dans les déclarations que vous avez fournies
4 avant celles que vous avez fournies au Tribunal Pénal International, est-
5 ce que vous avez délibérément donné des réponses inexactes?
6 Témoin R (interprétation): Non. Et, je vous en prie, expliquez-moi ce que
7 vous voulez dire quand vous parlez de témoignage délibérément erroné. Ce
8 n'étaient pas des dépositions, ce n'étaient pas des témoignages devant un
9 Tribunal? Je n'ai témoigné devant un Tribunal qu'une fois, et c'est
10 maintenant.
11 Donc c'étaient des déclarations qui n'étaient pas données à un Tribunal
12 mais à des commissions ou à divers autres organismes qui recueillaient des
13 données au sujet du camp de Celebici. Et j'ai également dit qu'il était
14 absolument impossible de faire deux fois la même déclaration, une
15 déclaration identique, parce que dans ce cas-là nous serions des machines
16 capables de répéter à l'identique les mêmes mots et il suffirait de faire
17 un enregistrement et de le reproduire. Il n'y aurait plus aucune nécessité
18 de déposer ou de déclarer quoi que ce soit.
19 Question: Vous venez de nous dire que vous n'avez jamais fait de
20 déclaration devant un Tribunal auparavant, est-ce exact?
21 Réponse: C'est exact. Je n'ai jamais déposé devant un tribunal par le
22 passé. C'est la première fois ici que je dépose devant un Tribunal, devant
23 quelque tribunal que ce soit, dans quelque pays que ce soit et à quelque
24 moment que ce soit parce que toute ma vie je me suis efforcé, en fait, de
25 n'avoir aucun rapport avec quelque chose qui risquerait d'être une
Page 7712
1 infraction à la loi.
2 Question: Mais le 2 mars 1994, est-ce que vous n'avez pas fait une
3 déclaration devant un enquêteur d'un tribunal de district de Belgrade,
4 devant un juge d'instruction?
5 Réponse: Oui mais ce n'était pas un procès. C'était un interrogatoire en
6 rapport avec des éléments factuels indépendants de quelque procès que ce
7 soit. C'était une conversation, un peu comme celle que j'ai eue avec M.
8 Regis. Donc il ne s'agissait pas d'un procès, il s'agissait d'une collecte
9 d'informations comme cela était le cas avec M. Regis. Maintenant, si vous
10 considérez que lorsque j'ai parlé à M. Regis je parlais à un tribunal,
11 dans ce cas-là oui, j'ai déjà parlé à un tribunal.
12 Question: Donc compte tenu du fait que cette déclaration devant le juge
13 d'instruction de Belgrade n'était pas faite dans le cadre d'un procès,
14 vous n'avez pas jugé indispensable de veiller à la précision des réponses
15 que vous avez apportées? Est-ce cela que vous êtes en train de nous dire?
16 Réponse: Je dis qu'il ne s'agissait pas d'un procès mais simplement de la
17 collecte d'informations. Si vous considérez que ma conversation avec M.
18 Regis était une conversation devant un Tribunal, alors c'était également
19 devant un tribunal. Mais j'insiste, il n'y avait pas de tribunal, il n'y
20 avait pas de prétoire, il y avait seulement un juge. C'était un juge qui
21 collectait, qui recueillait des informations sur divers sujets. J'ai déjà
22 dit que j'avais fait plusieurs déclarations par le passé.
23 Question: Très bien. Vous n'avez pas exactement répondu à ma question.
24 Ma question est la suivante: parce que la déclaration que vous avez faite
25 devant le juge d'instruction de Belgrade ne participait pas d'un procès,
Page 7713
1 est-ce que vous n'avez pas eu le sentiment d'être tenu de dire la vérité
2 dans votre déclaration?
3 Réponse: Pas du tout. J'ai dit absolument la vérité, j'ai été aussi exact
4 que je pouvais l'être et j'ai répondu avec précision aux questions posées
5 par le juge, qui portaient sur des aspects juridiques, en tout cas sur sa
6 façon à lui d'appréhender les événements survenus à Celebici.
7 Question: Donc vous avez donc répondu à ces questions au mieux des
8 capacités de votre mémoire à ce moment-là? Est-ce exact?
9 Réponse: Oui.
10 Question: Et je suis sûr que vous conviendrez avec moi que lorsque l'on
11 met par écrit des choses que l'on souhaite se rappeler, il est très utile
12 de se repencher sur ces textes par la suite pour se rafraîchir la mémoire?
13 Réponse: En tout état de cause.
14 Question: Combien de déclarations écrites avez-vous faites au sujet de ce
15 que vous avez vécu à Celebici? Combien de fois les récits faits par vous
16 ont été consignés par écrit?
17 Réponse: Je ne pourrais pas vous donner le nombre exact aujourd'hui.
18 J'espère que vous avez sous les yeux toutes ces déclarations et que vous
19 pouvez les comparer. Maintenant, combien il y en a eu exactement, je ne
20 sais pas. Il y en a eu plusieurs en plusieurs occasions, à plusieurs
21 moments, devant plusieurs commissions, devant plusieurs groupes
22 différents.
23 Question: Eh bien, je vais faire la chose suivante: je suis en possession
24 d'une déclaration datée du 18 février 1993 faite devant le centre
25 d'information et de conseil serbe. Vous vous rappelez cette déclaration?
Page 7714
1 Réponse: J'ai déjà dit que je me rappelais certaines déclarations. Je me
2 rappelle en fait la majorité de ces déclarations et les endroits où je les
3 ai faites. Mais ce qui figure dans les diverses déclarations, c'est plus
4 difficile parce que tout dépendait de ce qui intéressait exactement la
5 personne qui m'interrogeait: le nombre de victimes, le nombre de détenus,
6 les aspects juridiques, les aspects politiques, et même parfois les
7 aspects littéraires.
8 Question: Vous pensez sans doute que nous sommes incapables d'entendre et
9 de comprendre vos réponses, parce que vous n'arrêtez pas de faire les
10 mêmes réponses.
11 Je vais vous reposer la question: le 18 février 1993, j'ai sous les yeux
12 une déclaration que vous avez faite au centre d'information et de conseil
13 serbe. Vous rappelez-vous avoir fait cette déclaration?
14 Réponse: Oui.
15 Question: Est-ce que c'est la première déclaration que vous vous rappelez
16 avoir faite au sujet de vos souvenirs des événements de Celebici?
17 Réponse: Je ne sais pas si c'est la première mais étant donné que vous
18 avez ces déclarations, vous pouvez comparer les dates et voir vous-même si
19 c'est la première ou pas. Vraiment, je suis incapable de dire si c'est la
20 première.
21 Question: Pourquoi avez-vous fait cette déclaration?
22 Réponse: Je ne comprends pas bien votre question "pourquoi?". Comment,
23 pourquoi est-ce que je l'ai faite? Qu'est-ce que vous voulez dire par là?
24 Question: Est-ce que quelqu'un vous a demandé de le faire?
25 Réponse: Oui, cela m'a été demandé et j'ai accepté avec plaisir.
Page 7715
1 Question: Et vous vous rappelez qui vous a demandé de faire cette
2 déclaration?
3 Réponse: Je ne me rappelle pas.
4 Question: Où est-ce que vous étiez à ce moment-là? Est-ce que quelqu'un
5 vous a appelé par téléphone ou est venu vous voir à l'endroit où vous vous
6 trouviez? Dans quelles circonstances pratiques est-ce que vous avez été
7 invité à faire cette déclaration?
8 Réponse: Je ne me rappelle pas les circonstances préalables à ma
9 déclaration.
10 Question: Donc, le souvenir que vous avez de ce qui s'est passé il y a
11 quatre ans est assez mauvais, n'est-ce pas?
12 Réponse: Je n'ai pas accordé une importance particulière à ces
13 déclarations. Ce n'est pas non plus un événement marquant qui laisse une
14 trace durable dans la mémoire. J'ai déjà dit que j'ai fait pas mal de
15 déclarations de ce genre en diverses occasions.
16 Question: Si vous avez fait tant de déclarations, est-ce que je peux vous
17 demander si cela signifie que vous ne pouvez pas vous rappeler le nombre
18 de ces déclarations aujourd'hui?
19 Réponse: Non, il n'y en avait quand même pas tant que cela mais il y en a
20 eu plusieurs.
21 Question: Combien?
22 Réponse: Je ne sais pas, vous les avez sous les yeux.
23 Question: Est-ce que vous croyez que je les ai toutes en ma possession?
24 Réponse: Eh bien, je suppose que vous les avez toutes. Pourquoi pas? Ce ne
25 sont pas des documents secrets, les données sont publiques.
Page 7716
1 Question: Croyez-vous avoir fait plus de cinq déclarations?
2 Réponse: Je suis incapable de répondre à cette question, je ne sais pas.
3 Question: Est-ce que vous pensez avoir fait plus de quatre déclarations?
4 Réponse: Vous répétez la même chose, n'est-ce pas? 5, 4, 3, 6...
5 M. Ackerman (interprétation): Vous venez de dire que vous êtes incapable
6 de vous rappeler le nombre de déclarations que vous avez faites, est-ce
7 bien cela?
8 M. Turone (interprétation): Objection. Question posée qui a reçu réponse
9 plusieurs fois. Merci.
10 M. Ackerman (interprétation): Oui, effectivement, c'est le cas.
11 Si je devais vous dire que j'ai sous les yeux six déclarations, est-ce que
12 vous conviendriez avoir fait six déclarations?
13 Témoin R (interprétation): La question est déjà posée, je suppose, et j'ai
14 déjà dit que je ne connaissais pas le nombre exact de ces déclarations. Je
15 devrais m'asseoir tranquillement, réfléchir de façon approfondie pour
16 savoir exactement à qui j'ai fait une déclaration, à qui je n'en ai pas
17 fait, et cela prendrait pas mal de temps.
18 M. Turone (interprétation): Monsieur le Président, je fais également
19 objection à cette façon de poser les questions au sujet du nombre de
20 déclarations que Me Ackerman pourrait avoir sous les yeux.
21 M. Ackerman (interprétation): Vous avez fait une déclaration au tribunal
22 de district de Belgrade le 2 mars 1994. Vous vous rappelez cette
23 déclaration?
24 Témoin R (interprétation): Oui.
25 Question: Pourquoi avez-vous fait cette déclaration?
Page 7717
1 Réponse: J'ai fait cette déclaration parce qu'à ce moment-là il était déjà
2 vaguement question de procès lié aux assassinats perpétrés à Celebici. Et
3 ce, devant un Tribunal international ou devant un autre tribunal, mais il
4 en était déjà question et c'est pourquoi j'ai fait cette déclaration
5 devant cet homme, je ne sais plus comment il s'appelait. Mais ce n'était
6 pas une déclaration devant un tribunal, c'était une déclaration uniquement
7 destinée à lui permettre de recueillir des données.
8 Question: Qui vous a demandé de faire cette déclaration?
9 Réponse: C'est ce tribunal qui l'a demandé.
10 Question: Donc le Tribunal a pris contact avec vous pour vous demander de
11 venir faire une déclaration?
12 Réponse: Oui.
13 Question: J'aimerais revenir quelques instants sur cette déclaration que
14 vous avez faite au centre d'information et de conseil serbe le 18 février
15 1993. Où est-ce que vous êtes allé pour faire cette déclaration? Vous le
16 rappelez-vous?
17 Réponse: Je ne me rappelle pas.
18 Question: Pouvez-vous nous dire ce qu'est le centre d'information et de
19 conseil serbe?
20 Réponse: Je ne sais pas non plus ce que c'est.
21 Question: Le jour où vous y êtes allé pour faire votre déclaration, est-ce
22 qu'il y avait d'autres détenus qui s'y trouvaient déjà et à qui on avait
23 aussi demandé de faire des déclarations?
24 Réponse: Il y avait des détenus d'autres camps, mais pas de Celebici. Il y
25 en avait de Mostar et je crois qu'il y en avait aussi de Posavina.
Page 7718
1 Question: Il n'y avait pas de détenus de Celebici au moment où vous avez
2 fait cette déclaration?
3 Réponse: Ce jour-là, non. Peut-être que plus tard, dans la journée ou dans
4 les journées qui ont précédé ou suivi, il y en a eu mais je ne sais pas.
5 Question: Et vous n'avez vu personne, à cet endroit, qui aurait été détenu
6 à Celebici?
7 Réponse: Au moment où j'ai donné cette déclaration, non, je n'ai vu
8 personne.
9 M. Ackerman (interprétation): Lorsque vous vous trouviez, à un moment
10 donné, ce jour-là par exemple ou à un autre moment, au centre
11 d'information et de conseil serbe...
12 M. Turone (interprétation): Objection. Question posée ayant déjà reçu
13 réponse.
14 M. Ackerman (interprétation): Pas tout à fait. Parce que lorsque vous vous
15 trouviez là en train de faire cette déclaration, est-ce que vous avez eu
16 l'occasion de voir d'autres détenus de Celebici, voire de vous entretenir
17 avec l'un quelconque d'entre eux?
18 Réponse: Je n'ai parlé à personne. Quant à savoir s'il y a eu des détenus
19 qui sont venus, qui sont passés par là, cela je ne sais pas. Moi, je ne me
20 souviens pas avoir vu qui que ce soit de Celebici à cet endroit.
21 Question: Vous souvenez-vous avoir vu le témoin J à cet endroit?
22 Réponse: Voyons bien, assurons-nous de l'identité du témoin J pour éviter
23 toute confusion.
24 Question: Il y a un instant, lorsque je parlais de la personne avec qui
25 vous aviez pris votre petit déjeuner et votre déjeuner, vous saviez que je
Page 7719
1 parlais du témoin J. Nous parlions de la même personne. Alors est-ce qu'il
2 se trouvait là le jour où vous avez fait cette déclaration au centre
3 d'information et de conseil serbe?
4 Réponse: Il se peut qu'il y soit allé le même jour mais au moment où moi
5 je m'y trouvais, j'étais le seul à faire une déclaration, il n'y avait
6 personne d'autre.
7 Question: Le jour où vous êtes allé au tribunal de district, le 2 mars
8 1994, à Belgrade, est-ce qu'étaient présents d'autres détenus de Celebici
9 ce jour-là, qui allaient aussi faire une déclaration ce jour-là?
10 Réponse: Je ne pense pas.
11 Question: Vous avez fait aussi une déclaration dont nous avons un peu
12 discuté, déclaration donnée à M. Regis Abribat du Bureau du Procureur le
13 19 octobre 1995, n'est-ce pas?
14 Réponse: Oui.
15 Question: Et comment se fait-il que l'occasion vous ait été donnée de
16 faire cette déclaration?
17 Réponse: J'ai été appelé au téléphone et ces personnes qui m'appelaient
18 m'ont dit que deux hommes allaient venir dans cette ville, que ces hommes
19 recueillaient des informations en vue du procès à La Haye et qu'ayant été
20 un des détenus du camp de Celebici, j'étais censé aussi faire une
21 déclaration.
22 Question: C'est donc comme cela que cela s'est produit et vous avez donné
23 une déclaration à M. Regis Abribat, n'est-ce pas?
24 Réponse: Oui.
25 Question: Et M. Regis Abribat a bien veillé à ce que cette déclaration
Page 7720
1 vous soit traduite en serbo-croate pour éviter tout doute et pour être sûr
2 que vous compreniez vos dires et que vous croyiez aussi ce que vous
3 disiez?
4 Réponse: Oui.
5 Question: Revenons au point de départ ... Non, je pose une question
6 différente.
7 Je viens de vous parler de trois déclarations aujourd'hui, ici assis dans
8 ce prétoire. Vous souvenez-vous d'autres déclarations relatives à ce que
9 vous avez vécu à Celebici?
10 Réponse: Oui, je me souviens de certaines déclarations.
11 Question: Et quelles étaient ces déclarations? A qui les avez-vous faites?
12 Réponse: Ces déclarations, je les ai faites à différentes occasions, à
13 différentes commissions qui réunissaient des données. Dans le cas du
14 procès à La Haye, j'ai parlé à M. Regis.
15 Question: Je crois que vous n'avez pas bien saisi la teneur de ma
16 question. Je vous disais: outre les trois déclarations dont vous et moi
17 venons de discuter, avez-vous fait d'autres déclarations relatives à ce
18 que vous avez vécu à Celebici?
19 Réponse: Je l'ai déjà dit, je ne parviens pas à me souvenir avec
20 exactitude du nom de toutes les organisations. Il y avait des organismes
21 privés, des organisations non gouvernementales, des représentants du
22 gouvernement qui voulaient savoir la vérité, ou du moins connaître
23 certains des faits qui s'étaient produits au camp de Celebici.
24 Question: Pourriez-vous vous souvenir au moins d'une de ces déclarations?
25 Voyons si vous vous en souvenez.
Page 7721
1 Réponse: Oui, je me souviens d'une déclaration faite au centre
2 d'information de l'assemblée serbe, connu sous le sigle "SABOR", mais je
3 ne me souviens pas de l'intitulé exact de l'organisation.
4 Question: Mais est-ce que nous n'avons pas déjà parlé de cette
5 organisation-là, de la déclaration faite en 1993, le 18 février 1993?
6 Réponse: Non, je ne pense pas.
7 Question: Nouvel essai: donnez-moi le nom, ou parlons d'une déclaration
8 que vous auriez faite et dont nous n'avons pas parlé aujourd'hui.
9 Réponse: Je vous ai déjà répondu.
10 Question: Outre les trois déclarations dont nous avons discuté, pourriez-
11 vous citer au moins une organisation à qui vous auriez fait une
12 déclaration? Voilà le but de mes questions.
13 Réponse: Je ne me souviens pas. Impossible de vous dire.
14 M. Ackerman (interprétation):Dans certaines de vos réponses précédentes,
15 vous avez laissé entendre que vous avez fait des déclarations peut-être à
16 des fins littéraires. Ceci va-t-il rafraîchir votre mémoire?
17 M. le Président (interprétation): Je pense qu'il est préférable de
18 formuler la question de façon directe pour savoir ce que vous recherchez
19 comme information parce que ce type de question tout à fait sans direction
20 ne nous amène nulle part.
21 M. Ackerman (interprétation): Avez-vous fait une déclaration à qui que ce
22 soit à des fins littéraires?
23 Témoin R (interprétation): Je ne sais pas vraiment comment vous
24 comprendre. Pourriez-vous préciser votre pensée? Qu'entendez-vous par
25 "déclaration à des fins littéraires"? Pourriez-vous peut-être simplifier
Page 7722
1 la question?
2 Question: Je fais écho à une réponse que vous avez déjà donnée à propos de
3 l'exactitude ou de l'inexactitude de déclarations. Vous avez dit que
4 certaines avaient été faites à des fins littéraires. Je vous demande donc
5 une information, un éclaircissement sur ce que vous-même vous avez dit.
6 Réponse: Ce n'étaient pas des déclarations au sens d'un texte écrit, mais
7 c'étaient plutôt des conversations avec des gens, des hommes de lettres
8 qui s'intéressaient à ce que j'avais vécu et aux expériences de Celebici
9 pour les connaître.
10 Question: Pourriez-vous citer le nom d'une de ces personnes?
11 Réponse: Je ne sais plus, je ne sais plus.
12 M. Ackerman (interprétation): Même une seule?
13 M. Turone (interprétation): Objection. Question posée ayant déjà reçu
14 réponse.
15 M. Ackerman (interprétation): Ne pourriez-vous même pas nous donner un
16 seul nom, un seul?
17 M. le Président (interprétation): Le témoin ne se souvient pas.
18 M. Ackerman (interprétation): D'accord. Ces personnes auraient-elles écrit
19 un article, un livre contenant certaines des choses dont vous leur auriez
20 parlé?
21 Témoin R (interprétation): Je ne sais pas. Je ne peux rien vous dire de
22 précis à ce propos.
23 Question: Vous souvenez-vous avoir vu des oeuvres écrites, publiées, ou
24 quelque chose de ce genre qui reprennent votre nom et aussi votre récit de
25 ce qui s'est passé à Celebici?
Page 7723
1 Réponse: Je ne suis pas en mesure de me souvenir, à l'instant même, de
2 quoi que ce soit de ce genre.
3 Question: Vous avez parlé d'une organisation à laquelle vous auriez donné
4 une déclaration. Vous avez parlé de son nom ou de son sigle, SABOR. Est-ce
5 exact?
6 Réponse: Oui, quelque chose dans ce goût-là. Quant à savoir si c'est le
7 centre serbe ou le centre SABOR serbe d'information, je ne sais pas. Je ne
8 suis plus sûr de l'intitulé de cette institution.
9 Question: Cette institution, elle n'est pas située en Serbie, n'est-ce
10 pas?
11 Réponse: Si, elle se trouve en Serbie.
12 Question: Fort bien. Est-ce que le nom suivant vous dit quoi que ce soit:
13 Strahinja Zivak?
14 Réponse: Avant la guerre, à Konjic, cet homme, il était soit directeur ou
15 un des cadres de responsabilité à la poste de Konjic. Et je sais que juste
16 avant la guerre, il a été blessé dans le cadre d'un accident. Il a été
17 emmené en voiture à Sarajevo puis la guerre a éclaté, il y a eu Celebici
18 et je ne sais pas ce qu'il est advenu de Strahinja Zivak. Je ne sais pas
19 s'il a survécu ou pas.
20 Question: Lorsque vous avez rencontré Me Turone s'agissant de la
21 déposition faite devant ce Tribunal, Me Turone vous a montré, vous a donné
22 l'occasion de revoir ces trois déclarations, celles du tribunal de
23 district de Belgrade, celle du centre d'information et de conseil serbe et
24 celle du Bureau du Procureur, n'est-ce pas?
25 Réponse: Je l'ai dit, cela n'a été que très superficiel, et sans entrer
Page 7724
1 dans les détails.
2 Quand j'ai posé la question, quand j'ai demandé si je pouvais utiliser ces
3 déclarations pour me rafraîchir la mémoire, pour les lire de façon plus
4 approfondie, Me Turone m'a dit: "ce n'est pas nécessaire". Il suffit, m'a-
5 t-il dit, de présenter ce dont on se souvient et que ceci suffirait, étant
6 donné tout ce qui s'est passé à Celebici.
7 Question: Avez-vous jamais été membre du SDS?
8 Réponse: Oui. Pendant peu de temps, juste avant que la guerre éclate.
9 Question: Aviez-vous un poste de responsabilité au sein du SDS?
10 Réponse: Non, aucun.
11 Question: Avant la mi-mai 1992, vous étiez bien entendu au courant des
12 événements qui se déroulaient autour de vous en Bosnie et en Croatie,
13 n'est-ce pas?
14 Réponse: On pourrait répondre à la fois oui et non, j'étais au courant et
15 pas au courant. Si j'avais été tout à fait au courant, jamais je ne serais
16 arrivé à Celebici, je me serais trouvé sur un territoire bien éloigné de
17 celui où tout ceci s'est passé.
18 Question: Mais vous savez que les forces serbes ont lancé des offensives
19 sur plusieurs villages de Bosnie avant mai 1992, n'est-ce pas? Vous le
20 saviez, cela?
21 Réponse: Pour autant qu'on pouvait l'apprendre des médias. Je parle ici de
22 la télévision et de la radio.
23 Question: La télévision et la radio… Qu'est-ce que vous receviez comme
24 chaînes? Cela venait de Belgrade, de Sarajevo? D'où venaient ces émissions
25 de radio et de télévision?
Page 7725
1 Réponse: Nous pouvions regarder plusieurs chaînes, capter plusieurs
2 chaînes. Il y avait ces deux programmes-là et un troisième programme.
3 Question: Vous avez, en fait, regardé les programmes venant de la chaîne
4 de télévision qui se trouvait à l'époque sous le contrôle de Slobodan
5 Milosevic?
6 Réponse: Je ne sais pas sous le contrôle de qui se trouvait la télévision
7 de Belgrade, pas plus que je ne connais aujourd'hui ceux qui contrôlent
8 les chaînes d'aujourd'hui. Mais nous avons regardé les deux chaînes.
9 Question: Et à regarder la télévision de Belgrade, avez-vous eu
10 l'impression que vous étiez en fait soumis à une propagande?
11 Réponse: Non. Je me souviens des tirs de Kupres, des gens sans tête, de
12 corps écartelés. Est-ce que c'est cela, la propagande, si des gens ont été
13 tués, assassinés? A moins que vous ne pensiez qu'un certain type de
14 personnes devrait être tué, et un autre type pas. Je ne vois pas comment
15 on pourrait qualifier de propagande ces images montrant des corps humains
16 écartelés, démembrés, si c'est un autre humain, un corps humain. Même si
17 c'est le corps d'un criminel, c'est quand même un être humain, quelle que
18 soit sa religion, quelle que soit sa race.
19 M. Ackerman (interprétation): Avez-vous la moindre idée, aujourd'hui, du
20 nombre de Musulmans qui ont été abattus par les forces serbes pendant la
21 guerre?
22 M. Turone (interprétation): Objection quant à la pertinence.
23 Témoin R (interprétation): Je ne sais pas, et je ne sais pas que la
24 majorité des gens ici présents puissent dire quoi que ce soit, puissent le
25 savoir.
Page 7726
1 M. Ackerman (interprétation): Nous sommes là au début de 1992. A cette
2 époque, étiez-vous d'accord avec le plan concocté par M. Milosevic en vue
3 d'une grande Serbie?
4 Témoin R (interprétation): Je ne savais rien de ce plan. Je n'étais pas
5 non plus d'accord avec les idées, je n'étais pas favorable à un
6 remembrement forcé de quelque chose qui avait déjà existé. Il fallait que
7 les choses se fassent par accord. J'avais la naïveté de croire que tout
8 ceci pouvait se faire par des moyens pacifiques et j'avais la naïveté…
9 aussi, j'ai eu la naïveté d'être arrêté et d'être emmené au camp de
10 Celebici.
11 Question: Je conclue de votre réponse que vous ne pensez pas que
12 l'épuration ethnique, le nettoyage ethnique soit une bonne idée?
13 Réponse: Bien sûr que ce n'est pas une bonne idée. Tout problème peut être
14 résolu par accord à une table de négociation, pour autant qu'il y ait de
15 la bonne volonté.
16 Question: Ce fusil, ce M48, lorsque vous l'avez acheté à Bradina, est-ce
17 que vous saviez qu'il était illicite de détenir une telle arme?
18 Réponse: Oui, je le savais. Mais dès le 12 mai, il y avait une attaque
19 contre Bradina. Bradina n'attaquait personne, à l'époque, et il aurait été
20 stupide que Bradina essaie d'attaquer les quelque 40 villages musulmans
21 qu'il y avait dans les environs, qui avaient pratiquement chacun une
22 population aussi grande que celle de Bradina. Nous voulions simplement
23 protéger notre vie, notre bien.
24 Question: Mais vous saviez, à l'époque, au mois de mai 1992, je parle ici
25 donc de la mi-mai 1992, vous saviez, n'est-ce pas, à l'époque, que
Page 7727
1 Sarajevo était pilonnée, assiégé?
2 Réponse: Vous parlez de la mi-mai? Je ne le savais pas parce que les
3 lignes électriques, lignes téléphoniques étaient déjà coupées à l'époque à
4 Bradina.
5 Question: Mais vous saviez qu'auparavant le pilonnage avait déjà commencé
6 à Sarajevo et que Sarajevo était assiégé? Vous le saviez? Ce fait est
7 connu à la mi-mai, n'est-ce pas?
8 Réponse: Je savais qu'il y avait des barrages routiers en avril mais ce
9 qui s'est passé en mai, cela, je ne sais pas parce que nous avons vraiment
10 été coupés du monde, à tous égards.
11 Question: Mais vous savez également que la principale voie d'accès de
12 Sarajevo à Mostar et à l'Adriatique traversait Bradina, n'est-ce pas?
13 Réponse: Oui, sans doute. Je le savais, bien sûr.
14 Question: Y compris la voie ferrée?
15 Réponse: Oui.
16 M. Ackerman (interprétation): Et il aurait été fort utile, pour les forces
17 serbes qui assiégeaient Sarajevo, de pouvoir barrer cette route et de
18 couper ainsi tout approvisionnement vers Sarajevo?
19 M. Turone (interprétation): Objection. Le témoin n'est pas un expert
20 militaire.
21 M. le Président (interprétation): Le témoin peut facilement dire qu'il ne
22 sait pas.
23 M. Jan (interprétation): [hors micro]
24 M. le Président (interprétation): Oui, oui, le témoin peut répondre à
25 cette question. Cette question est simple.
Page 7728
1 Témoin R (interprétation): Je ne sais pas ce que je suis censé dire.
2 M. Ackerman (interprétation): Vous savez que puisque Bradina est sur cette
3 artère très importante entre Sarajevo et l'Adriatique, que ce serait un
4 endroit utile étant donné aussi qu'il y a des tunnels, pour couper l'accès
5 vers Sarajevo et pour aider les forces serbes qui assiégeaient Sarajevo?
6 Vous le saviez, n'est-ce pas?
7 Témoin R (interprétation): Sous l'angle stratégique, ce serait sans doute
8 normal. Mais si vous parlez de l'explosion des tunnels, si cela vous
9 intéresse, je peux vous dire qui l'a fait exploser, ce tunnel, et quand
10 cela s'est passé, on a interrompu les communications entre Bradina et le
11 reste du monde. Nous n'allions pas miner nos propres fondations et nous
12 couper du monde; ce sont d'autres qui l'ont fait.
13 Question: Est-ce que vous étiez présent, ce qui vous aurez permis
14 d'assister personnellement à l'explosion de ce tunnel à Bradina? Est-ce
15 que vous étiez sur place?
16 Réponse: J'étais à Bradina. Un homme est venu, soi-disant pour mener des
17 négociations, M. Musinovic Miralem. Il était au café de Pero Mrkajic,
18 accompagné de représentants du village. Moi, je n'étais pas à cette table
19 avec eux mais je me trouvais dans le café lorsqu'ils parlaient de trouver
20 une solution conjointe.
21 M. Ackerman (interprétation): Ce n'est pas là ma question. Je vous ai
22 demandé si vous étiez aux tunnels lorsque ceux-ci ont été minés.
23 M. le Président (interprétation): Vous voulez en fait obtenir une
24 question, un peu? Vous…
25 M. Ackerman (interprétation): Non, je pose simplement pour obtenir une
Page 7729
1 réponse.
2 M. le Président (interprétation): Mais continuez.
3 M. Ackerman (interprétation): Vous savez, il m'explique comment on fait
4 une montre pour me dire l'heure.
5 Je répète ma question: est-ce que vous étiez sur place lorsque les tunnels
6 ont sauté à Bradina?
7 Témoin R (interprétation): Je n'étais pas au tunnel, j'étais au café. Mais
8 la détonation était si puissante que les maisons du côté de Bradina, la
9 maison des Dordic a perdu son toit, le toit a été soufflé, aussi d'autres
10 maisons à Zukici. Là aussi, les fenêtres, les toits étaient soufflés par
11 la déflagration.
12 Question: Au vu de ce dont nous avons discuté, pensez-vous qu'il eût été
13 important que le gouvernement d'alors, de Bosnie-Herzégovine, lève le
14 siège de Sarajevo pour garder cette route allant de Sarajevo à
15 l'Adriatique ouverte?
16 Réponse: Je ne sais pas, Monsieur. Je ne sais pas ce que voulait le
17 gouvernement de Sarajevo. Je ne participais à aucun gouvernement que ce
18 soit, à Sarajevo ou ailleurs. Je ne sais pas ce que le gouvernement
19 voulait. Moi, je sais ce qui m'est arrivé à moi, à Celebici, et c'est de
20 cela que je parle, et d'aucune autre conjecture politique ou autre.
21 Question: Au cours de la bataille de Bradina vous nous avez dit, je crois,
22 que vous vous trouviez à la gare ferroviaire, n'est-ce pas?
23 Réponse: Oui, dans cette direction-là.
24 Question: Ce que vous avez dit hier, c'est qu'à l'endroit où vous vous
25 trouviez il n'y a pas eu d'échange de coups de feu?
Page 7730
1 Réponse: Non, pratiquement aucun. Derrière, il y avait le village de
2 Zukici.
3 Question: Et de ce côté-là?
4 Réponse: Il n'y a pratiquement pas eu de coups de feu.
5 Question: Par contre, il y en a eu… Donc il y en a eu dans une certaine
6 mesure, limités et, dans une mesure plus large dans d'autres endroits?
7 Est-ce bien ce que vous nous dites?
8 Réponse: Je ne sais pas ce que vous entendez par là, "échanges de coups de
9 feu dans une certaine mesure". Je ne comprends pas, ce n'est pas très
10 précis.
11 Question: N'avez-vous pas dit, avant ma dernière question, qu'autour de
12 Zukici il y a eu très peu de coups de feu? Vous avez dit "pratiquement
13 pas", je pense?
14 Réponse: Oui, je m'en tiens à ce que j'ai dit.
15 Question: Mais cela, cela veut donc dire qu'il y a eu, dans une mesure,
16 des coups de feu tirés dans cet endroit-là et je vous demandais si vous
17 vouliez par là laisser entendre qu'il y avait eu des échanges plus nourris
18 dans d'autres parties de Bradina.
19 Réponse: Oui, de Repovci. Les tirs étaient bien plus intensifs et Bradina
20 a été pilonnée depuis Repovci avec divers obus, des grenades qui ont plu
21 sur toute la ville, sur le village, surtout sur le centre du village, là
22 où se trouvent les cafés, l'école, la boucherie, le dispensaire.
23 Question: A l'époque, vous ne faisiez pas partie du moindre groupe
24 militaire, n'est-ce pas?
25 Réponse: Non. Un groupe militaire organisé? Qu'est-ce que vous voulez dire
Page 7731
1 par là? Vous parlez d'une armée? Qu'est-ce que c'est, un groupe militaire
2 organisé? Si vous me précisez ceci, je pourrais être aussi précis dans ma
3 réponse.
4 Question: Une organisation avec un commandant qui donne des ordres, est-ce
5 que vous aviez un uniforme…? Ce genre de choses.
6 Réponse: Aucun d'entre nous n'avait d'uniforme. Nous ne participions
7 d'aucune armée, nous étions simplement des vigiles villageois, cela
8 existait partout pour assurer la sécurité et la protection des citoyens.
9 Nous n'avions pas d'uniforme, aucun d'entre nous n'avait le moindre
10 uniforme de quelque sorte que ce soit.
11 Question: Passons maintenant à la période de temps après votre libération,
12 après que vous vous soyez rendu, pardon, et que vous soyez mis en
13 détention à Bradina.
14 Première question que je voudrais vous poser, c'est que, d'abord, après
15 relativement peu de temps après vous être rendu, vous avez été frappé par
16 les soldats qui vous ont mis en détention, n'est-ce pas?
17 Réponse: Oui.
18 Question: Je crois que vous nous avez dit que lorsqu'ils vous ont chargé
19 sur le camion, vous avez dû passer entre une haie de soldats qui vous
20 battaient avec toutes sortes de choses, des armes, des bâtons, des
21 chaînes, etc., des planches?
22 Réponse: Oui.
23 Question: Et vous avez été frappé assez violemment, n'est-ce pas?
24 Réponse: Je ne sais pas ce que vous voulez dire par violemment, je ne sais
25 pas ce que c'est pour vous, donc c'est assez difficile à dire lorsqu'on
Page 7732
1 parle de passages à tabac ou de coups violents. De toute façon, tout
2 passage à tabac est violent et grave.
3 Question: Et de toute façon, j'accepte toute définition que vous nous
4 auriez donnée hier lorsque vous parliez de passage à tabac violent.
5 A ce moment-là, lorsque vous avez été chargé dans ce camion et si l'on
6 accepte votre définition du terme violent et grave, vous avez été battu
7 violemment et gravement, n'est-ce pas?
8 Réponse: Oui. Si l'on parle des coups, oui, je pense que l'on peut parler
9 d'un passage à tabac violent, oui. A Bradina, non, mais à Celebici, oui.
10 Question: Vous avez dit dans l'une de vos déclarations que lorsque vous
11 êtes passé entre ces rangs de soldats, vous aviez été frappé sur la tête,
12 que vous saigniez et que vous avez encore une cicatrice sur le crâne.
13 Etait-ce inexact lorsque vous nous avez dit cela lors d'une de vos
14 réponses?
15 Réponse: J'ai dit hier que le passage à tabac qui a provoqué cette
16 blessure, et dont j'ai encore la cicatrice, s'est produit à Celebici, au
17 début, lorsque j'étais devant le tunnel.
18 Question: Je ne suis pas en train de vous poser la question sur ce que
19 vous avez dit hier. Je voudrais simplement vous demander si vous avez bien
20 dit, dans une de vos déclarations, qu'au moment où on vous a chargé dans
21 le camion, vous avez été frappé à la tête, que vous avez saigné et que
22 vous avez encore une cicatrice sur le crâne de ce coup. Avez-vous dit que
23 cela s'est produit à Bradina lorsqu'on vous a monté dans le camion? Et si
24 vous avez dit cela, pensez-vous que c'était une façon inexacte de raconter
25 les choses?
Page 7733
1 Réponse: Je ne sais pas ce qui a été écrit. Nous sommes tous passés entre
2 ces rangs de soldats, nous avons tous été battus, nous avions nos mains
3 sur la nuque; nous avons été battus, ils ont dit: "ne regardez pas autour
4 de vous, ne mentionnez pas de noms", et nous étions frappés avec tout
5 objet qui pouvait servir à cela, qui pouvait provoquer une blessure.
6 M. Ackerman (interprétation): Vous ne savez pas ce qu'il y avait dans
7 votre déclaration parce que vous n'avez pas eu l'occasion de revoir cette
8 déclaration et de la relire en détail, n'est-ce pas?
9 M. Turone (interprétation): Objection quant à cette façon de poser les
10 questions. Si le conseil de la défense considère qu'il y a un point d'une
11 déclaration qui est en contradiction avec le reste, je crois qu'il devrait
12 formuler ses questions de façon plus explicite.
13 M. Ackerman (interprétation): Je crois que l'objection n'a rien à voir
14 avec ma question. Monsieur le Président, je demandais au témoin si la
15 raison pour laquelle il ne se rappelait pas de cela, c'est parce qu'il
16 n'avait pas eu l'occasion de revoir son témoignage, sa déclaration. Je ne
17 parle donc pas d'un point particulier de la déclaration, je parle de sa
18 déclaration dans son ensemble.
19 M. le Président (interprétation): La question était: il ne peut pas se
20 souvenir parce qu'il n'a pas revu sa déclaration? C'est cela?
21 M. Ackerman (interprétation): Oui.
22 M. le Président (interprétation): Je ne pense pas que ce soit une question
23 que l'on puisse poser à quelqu'un: parce que vous n'avez pas revu la
24 déclaration, vous ne vous en rappelez pas?
25 M. Ackerman (interprétation): La déclaration qu'il nous a faite jusqu'ici,
Page 7734
1 Monsieur le Président, est la suivante: il n'a pas eu la possibilité de
2 revoir en détail les déclarations; M. Turone ne lui en n'a pas donné
3 l'occasion parce que M. Turone lui a dit que ce n'était pas important.
4 Donc je crois que c'est une question qu'il faut lui poser.
5 M. le Président (interprétation): Eh bien, s'il y a un problème concernant
6 ses déclarations, posez-lui la question.
7 M. Ackerman (interprétation): Bien. Pendant le voyage, lorsque vous étiez
8 dans le camion qui vous emmenait à Celebici, vous avez été également
9 frappé, n'est-ce pas?
10 Témoin R (interprétation): Oui, pendant tout le voyage. Mais ce n'était
11 pas sur la route, c'était dans le camion.
12 Question: Et ces coups, vous les avez reçus des gardes qui vous avaient
13 arrêté à Bradina, n'est-ce pas?
14 Réponse: Oui.
15 Question: Et l'un des instruments qui a été utilisé pour vous frapper
16 pendant le voyage était, je crois… d'ailleurs, vous l'avez décrit comme
17 une barre de fer épaisse, n'est-ce pas?
18 Réponse: Oui. C'était une barre en métal, je ne sais pas si c'était de
19 l'aluminium ou de l'acier, je ne sais pas, mais c'était une barre de
20 métal.
21 Question: Diriez-vous... Attendez, je vais vous reposer, je vais vous
22 poser la question.
23 [Fin de la cassette 2 face B. Cf transcript anglais p.7870 ligne 25 à page
24 7871 ligne 3]
25 Réponse: Je ne sais pas si j'ai dit que c'était une barre de fer ou de
Page 7735
1 métal, mais je sais que c'était une barre en métal. Le fer c'est du métal,
2 d'après ce que je sais de mes classes de chimie, donc le fer c'est bien du
3 métal, n'est-ce pas?
4 [Fin de la Cassette 1 Face B et début Cassette 2 Face A]
5 (Donc le fer c'est bien du métal, n'est-ce pas?)
6 Question: Reprenons votre déclaration du centre, faite au centre de
7 d'information et de conseil serbe. Page 1, vous avez dit que: "un des
8 gardiens avait une grosse barre de fer, qu'il nous battait à l'arrière du
9 camion. Nous étions les uns sur les autres, et nous ne savions pas où nous
10 allions". Est-ce exact? C'était la nuit également?
11 Réponse: Oui, c'est exact.
12 Question: Merci. Lorsque vous êtes arrivé à Celebici, on vous a fait
13 sortir du camion, on vous a frappé, et vous avez perdu connaissance,
14 n'est-ce pas?
15 Réponse: Oui. A un moment donné, il y avait deux gardes qui emmenaient les
16 gens les uns après les autres et ils frappaient tout le monde sur la
17 nuque. Donc je suis tombé à terre, j'ai juste entendu un son, j'étais à
18 demi conscient. Lorsque vous recevez un coup sur la nuque, vous êtes un
19 peu sonné, à moitié conscient seulement.
20 Question: Ensuite, on vous a dit de vous aligner contre le mur?
21 Réponse: Comme je l'ai dit, nous avons dû nous déshabiller, nous n'avions
22 sur nous que nos sous-vêtements. Si vous avez des chaussures, une veste,
23 il fallait les enlever, il demandait notamment que nous enlevions nos
24 ceintures et nos lacets par exemple. Et tout cela a été jeté dans le
25 tunnel. Et puis ensuite, ils nous ont battus contre le mur.
Page 7736
1 Question: Après vous avoir fait aligner contre le mur, vous avez été
2 frappé pendant un certain temps par les soldats, n'est-ce pas?
3 Réponse: Oui.
4 Question: Et c'étaient les mêmes soldats qui vous avaient accompagné dans
5 le camion, n'est-ce pas?
6 Réponse: Je ne sais pas s'il s'agissait des mêmes… Je ne sais pas si
7 c'étaient les soldats qui étaient dans le camion avec nous ou qui nous
8 attendaient sur place. J'étais à demi conscient seulement, j'avais les
9 mains derrière la tête, et ils nous donnaient des ordres: "Ne regardez pas
10 autour de vous, ne prononcez pas de nom".
11 Je voudrais juste apporter une petite correction. Nous n'étions pas... On
12 nous a pas demandé de nous aligner tous contre le mur. Une personne a-t-
13 elle du camion, elle était frappée, et ensuite, on l'a l'emmené à
14 l'intérieur du tunnel, nous n'avons pas eu tous à nous aligner les uns à
15 côté des autres le long du mur.
16 Question: Donc, vous, vous nous avez dit que les passages à tabac pour les
17 personnes qui étaient alignées ont duré 5 à 6 heures ce soir-là, n'est-ce
18 pas, ou cette nuit-là? Combien de temps, vous-même, avez-vous été frappé
19 par les soldats?
20 Réponse: D'après mes souvenirs, si quelqu'un était là et vous frappait
21 avec ses bottes, ou avec toutes sortes d'objets alors que vous étiez à
22 moitié nu, je dois dire que votre estimation du temps que vous passez là
23 est un peu subjective. Même très subjective.
24 Question: Je suis d'accord avec vous.
25 Avant qu'on vous mène dans le tunnel, vous aviez quelques côtes cassées,
Page 7737
1 n'est-ce pas?
2 Réponse: Oui.
3 Question: Et vous aviez une coupure sur le crâne?
4 Réponse: Oui.
5 Question: Et votre nez était cassé?
6 Réponse: Oui.
7 Question: Vous aviez perdu conscience à plusieurs reprises?
8 Réponse: Oui. Plusieurs fois.
9 Question: Après qu'on vous ait mis dans le tunnel n°9, et pendant toute la
10 période que vous avez passée, vous n'avez pas été frappé avant que l'on
11 vous transfère dans le hangar n°6, n'est-ce pas?
12 Réponse: Non. Personnellement, non.
13 Question: Après avoir été transféré dans le hangar n°6 et pendant toute la
14 période que vous y avez passé, vous n'avez été frappé que deux ou trois
15 fois, n'est-ce pas?
16 Réponse: C'est exact. Deux fois avant la dernière fois, c'est-à-dire après
17 la venue de la Croix-Rouge internationale, donc trois fois en tous.
18 Question: Connaissez-vous une organisation qui s'appelle "l'Association
19 des anciens détenus"?
20 Réponse: Non.
21 M. Ackerman (interprétation): Merci beaucoup, Monsieur R. Ce sont toutes
22 les questions que j'aurais à vous poser.
23 Témoin R (interprétation): Merci à vous, Monsieur.
24 M. le Président (interprétation): Merci beaucoup.
25 Y a-t-il d'autres contre-interrogatoires?
Page 7738
1 M. Olujic (interprétation): Monsieur le Président, Madame et Messieurs les
2 Juges, si vous me le permettez, je vais continuer.
3 M. le Président (interprétation): Merci.
4 (Contre-interrogatoire du témoin R par Me Olujic.)
5 M. Olujic (interprétation): Bonjour, Monsieur.
6 Témoin R (interprétation): Bonjour, Monsieur.
7 M. Olujic (interprétation): Est-ce que vous êtes déjà fatigué?
8 Témoin R (interprétation): Un petit peu effectivement parce que… Je vais
9 vous donner une réponse plus complète: revenir sur tous ces éléments très
10 laids et revenir sur toutes ces horreurs peut fatiguer quelqu'un.
11 M. le Président (interprétation): Maître Olujic, je crois que nous
12 pourrions suspendre l'audience maintenant, et revenir à 14 heures 30.
13 M. Olujic (interprétation): Merci.
14 (L'audience, suspendue à 12 heures 45, est reprise à 14 heures 30.)
15 M. Ackerman (interprétation): Monsieur le Président, le Greffe m'a informé
16 du fait que la pièce à conviction que j'ai utilisée pendant la première
17 partie de mon contre-interrogatoire n'a pas été versée au dossier,
18 j'aimerais le faire maintenant. Je parle de ce schéma du camp de Celebici
19 dessiné par le témoin. Je voudrais le verser au dossier.
20 M. Turone (interprétation): Pas d'objection, Monsieur le Président.
21 M. le Président (interprétation): (Hors micro.)
22 (Le témoin R est introduit dans le prétoire.)
23 M. le Président (interprétation): Peut-on rappeler au témoin qu'il
24 témoigne toujours sous serment?
25 M. le Greffier (interprétation): Je vous rappelle, Monsieur, que vous êtes
Page 7739
1 encore sous serment.
2 M. le Président (interprétation): J'espère que vous avez eu le temps de
3 vous reposer un peu?
4 Témoin R (interprétation): Oui.
5 M. le Président (interprétation): Maître Olujic, vous pouvez reprendre,
6 vous pouvez poursuivre votre contre-interrogatoire.
7 M. Olujic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
8 Encore une fois, bonjour Monsieur R.
9 Témoin R (interprétation): Bonjour.
10 Question: Je m'appelle Zeljko Olujic et je défends M. Zdravko Mucic. Avant
11 de vous poser quelques questions, je voudrais vous dire quelque chose que
12 mon confrère qui vous a interrogé avant moi ne vous a pas dit...
13 M. Ackerman (interprétation): Excusez-moi, Monsieur le Président. Nous
14 avons un problème technique, Me McMurrey n'entend pas l'interprétation.
15 M. le Président (interprétation): Peut-on faire en sorte que le technicien
16 règle ce problème?
17 L'interprète: Pouvez-vous entendre la cabine anglaise?
18 M. le Président (interprétation): Vous pouvez poursuivre si tout va bien
19 maintenant.
20 M. Olujic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
21 Monsieur R, j'aimerais au début de mon contre-interrogatoire vous rappeler
22 que le confrère qui vous a interrogé avant moi, vous a demandé d'attendre
23 la fin de l'interprétation en anglais, ce qui vous donne le temps de vous
24 concentrer pour répondre aux questions suivantes. Mais il n'y avait pas
25 avec lui la possibilité de dialoguer comme vous pouvez le faire avec moi,
Page 7740
1 puisque nous parlons, moi le Croate et vous le Serbe, deux langues dans
2 lesquelles nous nous comprenons parfaitement bien. Donc de façon à éviter
3 que vous et moi ayont un dialogue, compte tenu de la nécessité
4 d'interpréter, je vais vous poser mes questions le plus lentement
5 possible, mais je vous prierai d'attendre la fin de ma question et la fin
6 de l'interprétation de ma question en anglais pour répondre. Nous nous
7 sommes bien compris?
8 Témoin R (interprétation): Tout à fait.
9 M. Olujic (interprétation): Merci.
10 Monsieur, en tant qu'intellectuel, vous avez pu observer attentivement les
11 événements qui vous ont surpris de façon si cruelle en 1992, est-ce exact?
12 Témoin R (interprétation): Eh bien, je peux répondre en vous apportant la
13 même réponse que celle que j'ai faite tout à l'heure.
14 M. le Président (interprétation): Je voudrais rappeler au témoin
15 d'attendre la fin de l'interprétation avant de commencer sa réponse. Car
16 ici, nous ne pouvons nous appuyer que sur l'interprétation, nous ne vous
17 comprenons pas, ni vous ni le conseil.
18 Témoin R (interprétation): D'accord.
19 M. le Président (interprétation): Vous pouvez continuer.
20 M. Olujic (interprétation): Monsieur R, je vous en prie...
21 Témoin R (interprétation): Je disais que je pouvais reprendre la réponse
22 que j'ai déjà fournie précédemment, à savoir que lorsque la guerre a
23 touché le pays, si j'avais eu suffisamment d'intelligence, je n'aurais pas
24 fini par me retrouver à Celebici.
25 Question: Est-ce que vous avez fait votre service militaire au sein de la
Page 7741
1 JNA?
2 Réponse: Absolument, j'ai fait mon service militaire au sein de la JNA. Je
3 peux vous donner l'année si vous le souhaitez.
4 Question: Non, ce n'est pas nécessaire, votre réponse me satisfait.
5 Monsieur R, est-ce que vous avez obtenu un grade dans l'armée?
6 Réponse: J'ai obtenu le même rang que n'importe quel soldat qui a terminé
7 son service militaire, le rang de dirigeant de groupe.
8 Question: C'était le rang le plus bas, mais vous l'avez obtenu tout de
9 même?
10 Réponse: Oui, mais ce n'était pas un grade d'officier.
11 Question: Pendant votre service militaire, est-ce que vous avez obtenu
12 l'ordre du bon soldat?
13 Réponse: Oui. C'était un honneur, en 1978, 1979. Et cela réduisait de 15
14 jours également la durée du service militaire, comme vous le savez sans
15 doute.
16 Question: Je l'aurais su si j'avais fait mon service militaire, mais je ne
17 l'ai pas fait.
18 Réponse: Excusez-moi.
19 Question: Dans quelle arme avez-vous fait votre service militaire?
20 Réponse: Dans l'artillerie.
21 Question: Etant donné que vous aviez le rang le plus bas, qui bien sûr
22 n'était pas un rang d'officier, pouvez-vous nous dire si dans le camp de
23 Celebici, le comportement de certains des gardiens vous paraissait être
24 celui d'un militaire?
25 Réponse: Non.
Page 7742
1 Question: Dites-moi, s'il vous plaît, le matin, les détenus du camp, les
2 prisonniers étaient-ils soumis à un appel?
3 Réponse: Non.
4 Question: Est-ce que les gardiens étaient passés en revue?
5 Réponse: Je ne sais pas. Il faudrait le demander aux gardiens. Je n'en ai
6 pas la moindre idée.
7 Question: Mais est-ce que vous le saviez?
8 Réponse: Je ne le sais pas, ils étaient dans un autre endroit, ils étaient
9 dans le bâtiment administratif.
10 Question: Est-ce qu'il y avait une revue des troupes le soir?
11 Réponse: Non.
12 Question: Est-ce qu'il y avait un appel au drapeau, une sonnerie au
13 drapeau?
14 Réponse: Non.
15 Question: Dites-moi, est-ce qu'il y avait un seul uniforme ou plusieurs
16 uniformes? Autrement dit, est-ce que vous pouviez voir dans le camp
17 plusieurs uniformes?
18 Réponse: Je crois que, tout à fait au début, il y avait des uniformes
19 divers, mais plus tard, ces uniformes sont tous devenus les mêmes.
20 Question: Est-ce qu'il y avait des membres du MUP, dans le camp?
21 Réponse: Moi, je ne sais pas qui sont les membres du MUP et je ne connais
22 pas la différence entre l'uniforme des membres du MUP et l'uniforme des
23 militaires, ou des différents noms que l'on pouvait donner aux groupes
24 armés.
25 Question: Mais il y en avait certains au début, pour autant que vous le
Page 7743
1 sachiez bien entendu?
2 Réponse: Je ne sais pas. Vraiment, je ne sais pas.
3 Question: Dites-moi, est-ce que le bruit courait que les gardiens
4 dépensaient des munitions sans nécessité, gaspillaient des munitions?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Dites-moi, si vous le savez bien entendu, si vous avez jamais
7 entendu dire qu'un gardien avait été rappelé à l'ordre pour des raisons de
8 discipline?
9 Réponse: Je n'ai pas été informé de cela. Mais j'ai parlé de M. Murici,
10 hier, un Albanais, et lui a été éloigné de nous. La plupart d'ailleurs des
11 gardiens qui se montraient tolérants ou qui se comportaient comme il
12 convient de se comporter normalement avec un être humain, ont fini par
13 être transférés hors de Celebici après très peu de temps.
14 Question: Pendant votre séjour, Monsieur, au camp, est-ce que vous avez
15 peut-être jamais vu un gardien qui refusait d'obéir à un ordre?
16 Réponse: Un instant, s'il vous plaît. Oui, je me rappelle, une fois qu'un
17 gardien a refusé de répondre, d'obéir à un ordre dans le hangar lui-même.
18 A l'extérieur du hangar, je ne sais pas ce qui se passait.
19 Question: Bien sûr. Je parle toujours de la durée de votre séjour, bien
20 entendu. Je vous interroge uniquement sur ce que vous savez, je me
21 satisferai des réponses que vous m'apporterez dans ce cadre. Est-ce qu'il
22 y a eu parfois des conflits entre les gardiens?
23 Réponse: Je ne suis pas au courant qu'il y en ait eus à Celebici. J'ai
24 entendu parler de conflits entre gardiens à Konjic, mais je ne crois pas
25 que je doive en parler ici.
Page 7744
1 Question: Dites-moi, s'il vous plaît, vous êtes un témoin protégé mais je
2 vais vous poser une question qui ne laisse pas la protection dont vous
3 bénéficiez. C'est une question de détail, mais assez importante. Est-ce
4 que vous avez des revenus permanents, stables en ce moment?
5 Réponse: En ce moment?
6 Question: Oui.
7 Réponse: Oui, j'en ai.
8 Question: Donc votre famille a un revenu?
9 Réponse: Tout est relatif, bien entendu, étant donné mon état de santé et
10 les conditions générales dans lesquelles je vis, mais de façon générale,
11 la réponse est oui.
12 Question: Monsieur R, est-ce que dans des clubs ou ailleurs, vous
13 rencontrez d'anciens détenus, dans les endroits où vous vous trouvez?
14 Réponse: Vous voulez dire des détenus de Celebici ou d'autres détenus, ou
15 des détenus d'autres camps?
16 J'ai rencontré une personne qui est passée par Celebici, parce que nous
17 nous sommes trouvés dans la même ville, et j'ai rencontré aussi des gens
18 qui ont passé deux ans ou plus à Zenica. Mais je n'ai pas eu d'autres
19 voisins, anciens détenus.
20 Question: Est-ce qu'au cours de ces rencontres, vous vous racontez les
21 horreurs que vous avez vécus dans les camps?
22 Réponse: Quelquefois nous le faisons, quelquefois non, cela dépend des
23 thèmes des conversations.
24 Question: Et quels sont les thèmes de conversation que vous avez avec eux,
25 si vous pouvez nous le dire plus en détail?
Page 7745
1 Réponse: A quoi faites-vous référence précisément?
2 Question: Les gens qui ont été dans des camps, de quoi parlent-ils?
3 Réponse: Ils parlent de la façon dont ils ont été battus, est-ce qu'ils
4 avaient ou non de la nourriture, est-ce qu'ils avaient des lits ou pas.
5 Nous, nous n'en avions pas. Des choses de ce genre.
6 Question: Après votre sortie du camp, lorsque vous êtes arrivé à l'endroit
7 où vous résidez actuellement, est-ce que les autorités vous ont proposé
8 des soins médicaux?
9 Réponse: Ils ne m'ont pas proposé des soins médicaux, mais j'ai dû me
10 soigner par mes propres moyens, compte tenu des séquelles dont je
11 souffrais.
12 Question: Monsieur R, d'après ce que vous avez dit, vous avez subi des
13 coups très durs sur la tête, vous avez également eu une vertèbre cassée.
14 Est-ce que vous êtes parvenu à soigner ces blessures?
15 Réponse: D'une certaine façon, oui. Le nez cassé par exemple, et le
16 problème que j'avais à la tête, je les ai soignés. Mais j'ai toujours des
17 problèmes au niveau de la colonne vertébrale, du cou, de la tension
18 artérielle, j'ai une tension artérielle qui est constamment insuffisante.
19 Et puis j'ai parlé aussi des problèmes de colonne vertébrale dont je
20 souffre. J'en ai déjà parlé hier.
21 Pendant deux ou trois mois, j'ai dû rendre visite à un chiropracteur, car
22 il n'y a aucun moyen médical pour remettre à leur place ces vertèbres
23 déplacées. Le seul moyen consiste à le faire manuellement.
24 Question: Est-ce que vous avez des documents médicaux à ce sujet peut-
25 être?
Page 7746
1 Réponse: Pas ici. Je ne savais pas qu'il fallait que je les emporte avec
2 moi, mais j'aurais pu le faire. J'aurais pu demander un certificat aux
3 chiropracteurs.
4 Question: Ce sont des spécialistes privés qui ont des cabinets en ville?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Monsieur R, en réponse aux questions de l'interrogatoire
7 principal, et également en réponse aux questions du premier contre-
8 interrogatoire mené par mon confrère il y a quelques instants, vous avez
9 déclaré avoir été interrogé également par les représentants du Tribunal de
10 La Haye, je veux parler des représentants du Bureau du Procureur, est-ce
11 exact?
12 Réponse: Oui.
13 Question: A ce moment-là, au moment de cet interrogatoire mené par les
14 représentants du Tribunal de La Haye, est-ce que des questions autres que
15 celles dont vous avez parlé vous ont été posées?
16 Réponse: Je vais vous demander une précision. Est-ce que vous pensez à la
17 déclaration que j'ai faite avant ce procès, ou aux questions dans le cadre
18 de ce procès?
19 M. Olujic (interprétation): Je ne savais pas que vous aviez parlé aux
20 enquêteurs immédiatement avant votre déposition?
21 Témoin R (interprétation): Je ne parle pas du moment immédiat qui a
22 précédé ma déposition. J'en ai déjà parlé, il y à deux ou trois heures.
23 M. Turone (interprétation): Excusez-moi d'interrompre, mais je pense que
24 les questions et réponses sont trop proches les unes des autres. Peut-on
25 demander au témoin et au conseil de séparer un peu les questions et les
Page 7747
1 réponses?
2 M. Olujic (interprétation): Je vous prie de m'excuser.
3 M. Ackerman (interprétation): Monsieur le Président, le témoin a reçu
4 l'instruction d'attendre l'interprétation, mais il ne sait pas comment le
5 faire, car il ne sait pas d'où vient l'interprétation. Il convient de lui
6 expliquer que l'interprétation peut être entendu dans ses écouteurs sur un
7 certain canal. Et à ce moment-là, il peut attendre la fin de la traduction
8 anglaise avant de reprendre la parole. Pour l'instant, on lui a simplement
9 dit d'écouter l'interprétation, et c'est une instruction qui n'était pas
10 particulièrement utile.
11 Témoin R (interprétation): Merci, Monsieur. Je ne savais pas effectivement
12 à quel moment se terminait l'interprétation anglaise, je n'entendais que
13 ce que j'avais dans les écouteurs, qui était dans ma langue.
14 M. Olujic (interprétation): Monsieur R, lorsque vous avez été interrogé
15 par les enquêteurs du Tribunal de La Haye, est-ce que ces enquêteurs de La
16 Haye vous ont-ils posé des questions supplémentaires?
17 Témoin R (interprétation): Sans doute oui.
18 Question: Je vais être plus clair. Par exemple, vous avez dit tout ce que
19 vous considériez important. Et est-ce que les enquêteurs à ce moment-là
20 vous ont posé encore d'autres questions sur un certain nombre de choses?
21 Réponse: Je ne sais pas vraiment.
22 Question: Mais vous avez dit: "Sans doute oui". Donc je suis contraint
23 maintenant de vous demander si vous vous rappelez quelle a été la nature
24 de ces questions supplémentaires?
25 Réponse: Ces questions ne pouvaient porter que sur la précision de mes
Page 7748
1 déclarations. Si j'avais parlé d'un passage à tabac ou d'un décès, ces
2 questions auraient consisté à me demander à quelle distance je me
3 trouvais, si j'avais vu cet événement de mes yeux, si j'avais entendu ces
4 choses de mes oreilles, combien de temps avait duré le passage à tabac.
5 Des questions de ce genre. Donc il ne s'agissait pas de questions qui
6 entraient dans un nouveau domaine, mais simplement des questions destinées
7 à me permettre de préciser, de rendre plus clair ce que j'avais déjà dit
8 précédemment.
9 Question: J'aimerais revenir encore une fois sur cet entretien que vous
10 avez eu avec les enquêteurs.
11 A la fin de votre entretien, est-ce que peut-être vous avez reçu une copie
12 de votre déclaration?
13 Réponse: Non, car le représentant du Tribunal qui recueillait ma
14 déclaration était très pressé. Je n'ai donc pas reçu de copie.
15 Question: Mais est-ce que vous l'avez reçue plus tard?
16 Réponse: Non. Peut-être parce que j'ai déménagé. C'est peut-être pour
17 cela.
18 Question: Monsieur R, vous avez déclaré que vous possédiez un fusil. Vous
19 avez décrit ce fusil?
20 Réponse: Oui.
21 Question: Mais ce fusil, est-ce que vous l'aviez avant le 13 avril 1992,
22 c'est-à-dire avant le conflit à Sarajevo?
23 Réponse: Non. Avant le 13 avril, non.
24 Question: Est-ce que vous aviez ce fusil chez vous, à la maison?
25 Réponse: J'ai déjà dit que j'avais reçu ce fusil dans la période qui a
Page 7749
1 séparé la première attaque contre Bradina et la deuxième attaque. Donc
2 entre le 20 et 25 mai. Et bien entendu, le fusil était chez moi, à la
3 maison.
4 Question: Où est-ce que vous gardiez ce fusil à la maison?
5 Réponse: Comment est-ce que je peux vous dire où je le gardais? Je n'en ai
6 pas la moindre idée, je ne sais pas.
7 Question: Est-ce que le fusil était caché peut-être?
8 Réponse: S'il était à la maison, il était caché, n'est-ce pas.
9 Question: Ce n'est pas indispensable. Il peut être au vu et au su de tous
10 ceux qui pénètrent dans la maison. Je vous pose la question. Est-ce que
11 votre fusil était caché?
12 Réponse: Dans le sens qu'il n'était pas sur l'appui de la fenêtre ou
13 devant la porte, je répondrai oui.
14 Question: Et où était-il?
15 Réponse: Je crois qu'il était quelque part dans la chambre à coucher.
16 Question: Est-ce qu'il y avait d'autres armes dans la maison?
17 Réponse: Non.
18 Question: Est-ce qu'il y avait des munitions?
19 Réponse: Pour autant que je m'en souvienne, il y avait vingt balles, une
20 vingtaine de balles.
21 Question: En réponse aux questions de l'interrogatoire principal, Monsieur
22 R, vous avez déclaré que les Croates et les Musulmans avaient attaqué
23 Bradina, est-ce exact?
24 Réponse: Oui.
25 Question: Est-ce que vous pourriez avoir l'amabilité de nous dire comment
Page 7750
1 vous savez que ce sont les Musulmans et les Croates qui ont attaqué
2 Bradina?
3 Réponse: Je le sais parce que les forces qui ont attaqué venaient de
4 l'ouest, de Repovci. Et ce sont les Croates qui ont attaqué parce qu'ils
5 étaient beaucoup mieux armés que les Musulmans l'époque. Et de tous les
6 autres côtés, ce sont les Musulmans qui ont attaqué, ils étaient les plus
7 nombreux.
8 Question: Mais comment savez-vous que du côté dont vous parlez, venaient
9 les Musulmans et que de l'autre côté venaient les Croates?
10 Réponse: Parce que, comme je l'ai dit, je m'étais retiré dans le centre de
11 la ville, et j'ai vu quand dans la direction de Repovci, l'armée ou en
12 tout cas des hommes en uniformes pénétraient dans la ville en mettant le
13 feu à tout ce qui se trouvait devant eux. J'étais parti de la gare de
14 chemin de fer. Et les gens qui ont fui ce quartier de Bradina, ont dit que
15 c'étaient des Croates et qu'ils en avaient reconnu quelques-uns. Il y
16 avait aussi sans doute, à cet endroit, l'armée régulière de République de
17 Croatie, parce que ces soldats-là étaient déjà arrivés en avril à Konjic
18 et s'étaient installés dans le motel.
19 Question: Comment le savez-vous? Vous avez dit "probablement", est-ce une
20 hypothèse?
21 Réponse: J'en avais entendu parler. Je travaillais encore à Konjic et j'ai
22 entendu parler de leur arrivée, de leur installation dans le motel. En
23 fait, la terreur s'est répandue en ville pas rapport à ce qui risquait
24 d'arriver par la suite.
25 Question: Vous avez dit que c'était une partie d'une compagnie?
Page 7751
1 Réponse: C'est ce que j'ai dit.
2 Question: Comment vous saviez que c'était une partie d'une compagnie?
3 Réponse: Je savais que c'était une compagnie qui venait de Split.
4 Question: Comment le saviez-vous?
5 Réponse: Parce que je l'ai entendu dire par d'autres.
6 Question: Vous avez dit, en réponse aux questions de l'interrogatoire
7 principal qu'au moment de l'attaque, vous vous trouviez dans votre jardin
8 en train de planter des pommes de terre, est-ce que c'est exact?
9 Réponse: Oui, c'est exact. D'ailleurs, j'ai été arrêté alors que je
10 portais encore les bottes en caoutchouc que j'avais sur moi, un pull-over
11 bleu, et les vêtements que je portais dans le jardin.
12 Question: Est-ce que votre famille était là, à ce moment-là?
13 Réponse: Les membres de ma famille se trouvaient présents au début du
14 pilonnage, mais ensuite ils se sont retirés dans le dispensaire de
15 Bradina, ou peut-être même dans la cave du café de Pero Mrkajic, mais je
16 ne sais pas parce que je n'étais plus en contact avec eux.
17 Question: Quelle est la distance entre cet endroit où vous avez été arrêté
18 et le café?
19 Réponse: La distance est d'une dizaine de mètres. Mais la cave, c'est une
20 chose, les coups de feu une autre chose, l'armée une troisième chose.
21 N'entrons pas dans les détails. Je n'ai pas pu rentrer dans la cave pour
22 savoir si les membres de ma famille s'y trouvaient.
23 Je les ai vus pour la dernière fois le 25 mai. Et la fois suivante, cela
24 était en avril 1994. C'est-à-dire près d'un an plus tard, au moment où ont
25 commencé les conflits entre Musulmans et Croates sur le territoire de la
Page 7752
1 municipalité de Konjic.
2 Question: Si je vous ai bien compris, cela veut dire que vous, les hommes…
3 -vous avez dit que vous étiez dans un groupe de 18 hommes, n'est-ce pas-
4 ont été séparés des femmes et des enfants, est-ce que c'est exact?
5 Réponse: Oui, oui, absolument.
6 Question: Je vous prierai encore une fois d'attendre la fin de
7 l'interprétation.
8 Réponse: Je vous prie de m'excuser.
9 Question: Donc, c'est exact?
10 Réponse: Oui. C'est exact.
11 Question: Au moment où vos 17 camarades ont été arrêtés, est-ce qu'ils
12 portaient des armes?
13 Réponse: Dans le groupe dont je faisais partie, tout le monde avait une
14 arme d'une sorte ou d'une autre.
15 Question: Quelles armes avaient-ils?
16 Réponse: C'étaient des fusils de types divers, des fusils de chasse, pour
17 lesquels certains avaient un port d'arme avant et puis des fusils semi-
18 automatiques. Et peut-être que certains avaient même des fusils
19 automatiques, mais je ne peux pas vous dire avec précision qui, avec quel
20 fusil.
21 Question: Monsieur R, vous avez dit qu'au moment de l'attaque de Bradina
22 une soixantaine de Serbes ont été tués? Est-ce que c'est exact?
23 Réponse: Je crois que c'est un chiffre approximatif. Permettez-moi de
24 terminer ma réponse. Je dis cela parce que je n'ai jamais été témoin dans
25 ma vie, je n'ai jamais eu à identifier des personnes décédées.
Page 7753
1 Devant l'église de Bradina, un certain nombre de personnes ont été
2 enterrées dans une fosse commune, mais il y avait un détenu qui s'appelait
3 Veseljko Milanic, qui a été emmené à Bradina pour identifier ces cadavres
4 devant l'église de Bradina. Et ce jour-là, il a dit que 40 à 45 personnes
5 avaient été enterrées, et que tous les jours, devant les forêts ou devant
6 les maisons il y avait de nouveaux cadavres qui étaient enterrées sur
7 place ou ailleurs. Mais cette fosse, dont je parle, était tellement mal
8 creusée, tellement mal faite, que d'après lui, on voyait sortir des mains,
9 des pieds, des morceaux de corps.
10 Question: Monsieur R, vous avez prouvé que vous aviez une excellente
11 mémoire. Est-ce que vous pourriez maintenant nous énumérer les personnes
12 dont vous supposez qu'elles ont été tuées au moment de l'attaque de
13 Bradina, ces 60 personnes?
14 Réponse: Je pense que vous pourriez obtenir cette donnée avec plus de
15 précision de la bouche des personnes qui sont nées à Bradina, parce que
16 moi je ne suis pas né à Bradina. Je ne faisais qu'y travailler et je ne
17 connaissais pas tout le monde. Mais je pourrais vous énumérer un certain
18 nombre d'entre eux.
19 Question: Mais je vous repose ma question et j'aimerais que vous me
20 répondiez. Si vous ne savez pas qui sont ces 60 Serbes tués, est-ce que
21 cela veut dire que vous faites cette hypothèse sur la base de ce que
22 d'autres vous ont raconté, ou bien est-ce c'est quelque chose que vous
23 savez personnellement, sur la base de votre…, de ce que vous avez vu vous-
24 même?
25 Réponse: J'ai déjà dit comment j'ai entendu parler de ce chiffre. Et après
Page 7754
1 la sortie du camp, j'ai rencontré aussi de nombreuses femmes qui étaient
2 affectées par cet incident, qui ont exhumé le corps de leur mari ou de
3 leur fils de cette fosse commune pour les enterrer convenablement. Mais je
4 n'ai pas pu être témoin oculaire de ce fait, puisque j'étais déjà à
5 Celebici au moment de l'explosion du camion.
6 Question: Exactement, Monsieur R. Cependant, sur la base de votre
7 déposition, il apparaît que vous l'avez été. C'est cela que je voulais
8 éclaircir?
9 Réponse: La déclaration que j'ai donnée précédemment n'a pas été faite
10 dans les mêmes conditions que celle que d'aujourd'hui; on ne me demandait
11 pas des éléments d'une extrême précision et d'une extrême minutie.
12 Donc, je dirai simplement que les déclarations que j'ai faites n'ont pas
13 toutes été faites dans les mêmes conditions, dans les mêmes circonstances.
14 Mais si vous le souhaitez, je peux vous énumérer les noms d'un certain
15 nombre de ces personnes.
16 Question: Ce n'est pas la peine. J'ai compris ce que je vous vouliez dire
17 et cela me satisfait. Je vous remercie.
18 Monsieur R, au cours de l'interrogatoire principal mené par M. Turone,
19 vous avez déclaré qu'au moment de votre arrestation à Bradina, vous avez
20 dû franchir une haie de soldats avant de monter dans le camion. Est-ce
21 exact?
22 Réponse: Oui.
23 Question: A cette occasion-là, est-ce que vous aviez des soldats des deux
24 côtés,?
25 Réponse: Oui.
Page 7755
1 Question: Est-ce que c'était une haie très serrée de soldats?
2 Réponse: Oui, ils étaient très serrés les uns après les autres.
3 Question: Et est-ce que chacun des soldats vous assénaient des coups?
4 Réponse: Oui.
5 Question: Et est-ce qu'ils frappaient chacun des prisonniers,?
6 Réponse: Oui, chacun des prisonniers qui a franchi cette haie.
7 Question: Vous avez été battu?
8 Réponse: Oui.
9 Question: Ceci a duré combien de temps?
10 Réponse: Je ne sais pas. Pu quelle faisait la longueur de cette haie,
11 pardon. Peut-être une quinzaine de mètres. Je vous ai déjà expliqué que
12 nous avons donc dû prendre une certaine position pour passer devant ces
13 soldats. Il fallait avoir les mains nouées derrière la nuque, les yeux
14 cachés ou la vue dissimulée par nos coudes, et nous recevions les coups
15 dans ces parties très sensibles du corps.
16 Question: C'était donc une haie très serrée de soldats portant sur une
17 quinzaine de mètres jusqu'au camion?
18 Réponse: Je vous donne là une approximation, ce n'est peut-être pas la
19 longueur exacte. Je sais que c'était une haie serrée de soldats. Mais si
20 cela faisait 12, 15 ou 17 mètres, je ne sais pas.
21 Question: Vous avez dit de 12 à 15 mètres?
22 Réponse: Sans doute.
23 Question: Monsieur R, lorsque vous avez fait une déclaration aux
24 enquêteurs du Tribunal de La Haye, pourquoi avoir fait état d'une haie de
25 300 mètres ou d'un cordon de soldats de 300 mètres?
Page 7756
1 [Fin de la Face A et Début Face B de la Cassette 2.]
2 … de Belgrade vous avez parlé de 17 mètres. Maintenant, aujourd'hui, vous
3 parlez de 12 à 15, à 17 mètres. Aujourd'hui, vous parlez de 12 à 17 mètres
4 pour ce qui est de la longueur.
5 Réponse: Je suis sûr que je n'ai jamais dit que cette haie faisait 300
6 mètres. Si vous avez le document, j'aimerais bien le voir. Je suis tout
7 aussi convaincu que, dans la déclaration faite à Belgrade, je n'ai pas
8 parlé de 70 mètres peut-être; 70 mètres, non. Ou 17 mètres, à vérifier.
9 J'ai dit à Belgrade ce que je dis pratiquement ici, je n'ai pas parlé de
10 ces mesures-là.
11 Question: Vous excluez donc la possibilité que les descriptions aient fait
12 l'objet de mesures différentes suivant les déclarations: 70, 300, 12 à 17
13 mètres. Et ici, vous dites que la vérité est ce que vous dites
14 aujourd'hui, à savoir de 12 à 17 mètres de longueur. Vous ai-je bien
15 compris?
16 Réponse: En tout état de cause, je n'ai jamais mentionné le chiffre de 300
17 mètres, à moins que ceci n'ait été ajouté à mon insu par la suite à la
18 déclaration. Mais je m'en tiens à la déclaration que j'ai faite, ici, au
19 cours de ma déposition. Mais je ne pense pas que vous ayez un document où
20 il soit indiqué que j'ai mentionné 300 mètres. A moins que ceci n'ait été
21 ajouté, comme je le disais, à mon insu par la suite.
22 Question: Monsieur R, le 2 mars 1994, avant que le juge d'instruction -ce
23 qui est donc une occasion peu ordinaire-, que ce juge Ilija Simic et en
24 vertu de l'Article 141 du Code pénal yougoslave, vous avez dit cela à ce
25 juge de façon très précise. Vous avez aussi paraphé chacune des pages de
Page 7757
1 la déclaration fournie à ce juge d'instruction.
2 Mon collègue, le juge d'instruction de Belgrade, vous avait mis en garde,
3 vous a dit que vous étiez dans l'obligation de dire la vérité sans rien
4 omettre. Il vous a mis en garde aussi contre les conséquences qu'aurait un
5 faux témoignage. Il vous a dit qu'il n'était pas nécessaire de répondre à
6 toutes les questions posées. Comme tout juge qui se doit, il vous a fait
7 comprendre que vous pourriez subir des conséquences très importantes, par
8 exemple l'emprisonnement, si vous ne disiez pas la vérité.
9 Vous avez dès lors signé cette déclaration faite au juge Simic. Et vous
10 n'avez pas fait que le signer une fois puisque vous avez signé ou paraphé
11 chacune des pages; ce qui est une pratique habituelle comme cela se fait
12 d'ailleurs dans tous les systèmes pénaux, dans tous les Etats de la
13 région.
14 Vous avez donc paraphé chacune des pages de cette déclaration. Et là, il
15 est indiqué effectivement 300 mètres.
16 Réponse: Jamais je n'ai dit que cette haie faisait 300 mètres.
17 Question: Je suis désolé, Monsieur, mais vous avez été interrogé aussi par
18 les enquêteurs du Tribunal pénal international, et là, vous avez dit que
19 cette haie faisait 70 mètres.
20 Excusez-moi... Vous avez déclaré 70 mètres au juge d'instruction et 300
21 mètres aux enquêteurs? Ce que je vous dis se fonde sur les déclarations,
22 ou du moins la consignation par écrit des déclarations que vous avez
23 faites. Alors comment une telle disparité est-elle possible? Parce qu'il y
24 a une différence suivant que vous êtes battu sur une longueur de 12, 17,
25 70 ou 300 mètres?
Page 7758
1 Réponse: Quelle est votre question?
2 Question: Comment expliquez-vous ces différences?
3 Réponse: Je sais que je n'ai jamais dit que cette haie faisait 300 mètres
4 de long. Je ne me souviens pas avoir parlé non plus de 70 mètres. J'ai
5 peut-être dit 77, pardon un "7", mais il y a peut-être eu une coquille.
6 Mais je n'ai jamais dit que la haie faisait 300 mètres.
7 M. Olujic (interprétation): Monsieur R, je vais vous montrer le transcript
8 de la déclaration faite, le 2 mars 1994; avec l'aide de M. l'huissier, je
9 vais vous la montrer. Malheureusement, nous n'avons que la version en
10 serbe, cela n'a jamais été traduit. Je demanderai à l'huissier de vous
11 montrer cette déclaration à laquelle vous avez apposé votre signature.
12 (L'huissier s'exécute.)
13 Je dispose également d'une traduction en anglais.
14 M. le Greffier (interprétation): Ce document portera la cote D8/2.
15 Témoin R (interprétation): Me permettez-vous un commentaire?
16 M. Olujic (interprétation): Non, je ne vous demande pas de commentaire,
17 s'il vous plaît, je vous demande simplement de parcourir ce document. Et
18 précisément, en ayant à l'esprit la question posée. Est-ce que l'on parle
19 de 300 mètres?
20 Réponse: Il est dit ceci: "Dès que nous avons remis nos armes, un camion
21 est venu avec une bâche"... Excusez-moi. Cela ne dit pas que la haie
22 faisait 300 mètres, on dit simplement qu'il fallait parcourir 300 mètres
23 pour parcourir au camion. Mais 70 mètres; 300 mètres, ce n'est jamais
24 mentionné nulle part, on parle de 70 mètres.
25 M. le Greffier (interprétation): Le document est marqué D9/2.
Page 7759
1 Témoin R (interprétation): Me donnez-vous un instant pour étudier le
2 document?
3 M. Olujic (interprétation): Je vous en prie.
4 Réponse: Je suppose que c'est là le document de la déclaration faite à M.
5 Regis?
6 Question: C'est tout à fait exact, Monsieur R.
7 Réponse: Je vous avais déjà dit que nous avions peu de temps à notre
8 disposition. J'ai fait cette déclaration en très peu de temps à M. Regis.
9 Ce qui veut dire que cela n'a jamais été vraiment confirmé, jamais je n'ai
10 apposé de signature et jamais je n'ai reçu confirmation ultérieurement,
11 s'agissant du document.
12 Question: Est-ce que cela veut dire que ce qui est dans le document n'est
13 pas exact?
14 Réponse: Non, ce n'est pas exact; 300 mètres ce n'est pas exact.
15 M. Olujic (interprétation): Mais pourquoi M. Abribat...
16 M. Turone (interprétation): Objection à cette question! Pourquoi une
17 tierce personne aurait-elle écrit ceci? Objection à ce genre de question.
18 M. Olujic (interprétation): C'est une simple question que j'ai posée.
19 Peut-être que M. Regis a expliqué la raison de ceci.
20 Témoin R (interprétation): Je ne sais pas, il m'est impossible de répondre
21 à cette question.
22 M. Olujic (interprétation): Monsieur R, vous affirmez n'avoir pas signé
23 cette déclaration faite à M. Abribat.
24 Réponse: Tout ce que je sais, c'est que l'on a travaillé de façon très
25 rapide, un peu à la hâte. Il a dit qu'il allait m'envoyer cette
Page 7760
1 déclaration, mais c'est la première fois que je vois ma déclaration en
2 serbo-croate.
3 M. Olujic (interprétation): Vous avez une excellente mémoire. Dites-nous
4 ce que vous savez. Lorsque vous avez fait cette déclaration à M. Abribat,
5 l'avez-vous signé cette déclaration ou pas?
6 Témoin R (interprétation): Je ne suis pas sûr, je ne peux pas répondre à
7 cette question. Parce qu'il avait un vol qu'il ne cessait de repousser, il
8 a dû quitter la salle pour repousser son vol plusieurs fois.
9 M. le Président (interprétation): Est-ce que ce n'est pas indiqué sur la
10 déclaration à proprement parler pour voir si elle est signée?
11 M. Olujic (interprétation): Oui, il y a signature. Elle existe cette
12 signature, le document est signé.
13 Témoin R (interprétation): Alors il est inutile de poser une question qui
14 fait des demi-tours et des détours. Autant poser la question directement.
15 Elle existe ou elle n'existe pas ma signature.
16 Je vous ai évoqué les circonstances, les modalités dans lesquelles cette
17 déclaration a été recueillie.
18 M. Olujic (interprétation): Monsieur R, je vais maintenant vous montrer la
19 déclaration que vous avez faite au juge d'instruction de Belgrade. Je vais
20 vous donner lecture de tout ce paragraphe repris de la déclaration.
21 Voici ce que vous avez dit -je cite: "Le 26 mai 1992, des soldats croates
22 provenant d'une compagnie de Split et des soldats musulmans ont entouré le
23 village, nous avons dû nous rendre: 18 se sont rendus près de la gare car
24 il nous avait été promis qu'il ne nous arriverait rien. Cependant, dès que
25 nous avons rendu nos armes, ils ont fait venir un camion…".
Page 7761
1 M. le Président (interprétation): Je vous demanderai de lire à un débit
2 raisonnable, pour que les interprètes puissent vous suivre.
3 M. Olujic (interprétation): Excusez-moi, Monsieur le Président.
4 "…un camion est arrivé, un camion bâché, et nous avons dû franchir une
5 distance d'environ 70 mètres jusqu'à ce camion en passant entre des
6 soldats qui, alors que nous passions devant eux, nous ont frappés.".
7 Est-ce bien ce que vous avez dit au juge d'instruction de Belgrade?
8 Témoin R (interprétation): Oui, mais j'aimerais faire une explication,
9 donner une explication.
10 Question: Non, non, je voulais simplement poser une question.
11 Réponse: Mais je ne peux pas dire simplement "oui" ou "non".
12 Vous avez dit que vous parliez croate et moi serbe; moi, je parle
13 bosniaque herzégovin. Alors, je parle aussi un dialecte de Bosnie-
14 Herzégovine. Et je crois que la phrase telle que je l'ai prononcée peut se
15 comprendre comme citée "que nous avons dû rendre nos armes, nous avons dû
16 couvrir une distance de 70 mètres qui nous menait jusqu'à ce camion".
17 Cela ne veut pas dire pour autant que la haie de soldats faisait 70
18 mètres; 70 mètres, c'était la distance entre l'endroit où nous avons remis
19 nos armes et le camion.
20 Question: Certes, mais puisque vous avez dit que le juge d'instruction
21 s'était mal exprimé ou formulé vos idées, il n'utilisait pas votre
22 dialecte. Alors, est-ce que cela veut dire qu'il y a une erreur de faite
23 commise par le juge d'instruction, lorsqu'il a consigné vos paroles?
24 Réponse: Je ne sais pas si les termes "doterati" et "dotjerati" veulent
25 dire la même chose ou pas? Je ne sais pas si c'est là une hypothèse solide
Page 7762
1 ou pas.
2 M. Olujic (interprétation): Est-ce que le juge d'instruction a erronément
3 indiqué "70 mètres", ces 70 mètres que vous deviez franchir? Est-ce qu'il
4 vous a mal compris ou est-ce que vous ne l'avez pas dit mais qu'il l'a
5 écrit?
6 M. Turone (interprétation): Objection! Question posée ayant déjà reçu
7 réponse. Le témoin a déjà expliqué qu'il y avait une distance de 70
8 mètres, mais que cela ne veut pas dire que la haie faisait pour autant 70
9 mètres.
10 Témoin R (interprétation): Tout à fait.
11 M. Olujic (interprétation): Merci, Monsieur Turone, de cette intervention,
12 mais ce n'était pas là l'objet de la question posée.
13 Voici quelle était ma question: le juge d'instruction a-t-il mal compris
14 le témoin ou est-ce qu'il a simplement mal écrit ce que disait le témoin?
15 M. le Président (interprétation): Je crois qu'il faudrait vraiment que
16 vous vous en teniez au fait, il faudrait retenir l'explication la plus
17 réaliste fournie par le témoin. Pourquoi insister?
18 M. Olujic (interprétation): Je n'insiste pas, Monsieur le Président. Je
19 voulais simplement un complément de précision. Mais je suis désormais
20 satisfait de la réponse.
21 Témoin R (interprétation): Merci, Monsieur.
22 M. Olujic (interprétation): Monsieur R, est-il exact que, lorsque vous
23 avez été emmené dans ce camion de Bradina à Celebici, vous avez aussi été
24 passé à tabac dans le camion?
25 Réponse: Oui.
Page 7763
1 Question: Les personnes arrêtées ont-elles toutes été frappées?
2 Réponse: Non, pas toutes parce que nous étions très serrés à l'intérieur,
3 cela dépendait des gens qui étaient montés en premier. Les gens qui
4 étaient le plus au fond n'étaient pas battus, c'étaient les personnes qui
5 étaient le plus près de la porte qui étaient frappées.
6 Je me rappelle notamment de Relja Mrkajic: un garde l'a frappé dans la
7 mâchoire et des dents sont tombées. Les dents étaient par terre sur le
8 sol, dans le camion.
9 Donc tout le monde n'a pas été battu, mais certaines personnes ont
10 continué à être frappées, elles ont essayé de s'enfuir en allant vers
11 l'avant du camion. Donc toutes les personnes qui se trouvaient près de
12 l'habitacle du conducteur n'ont pas été frappées. Sans doute.
13 En fait, nous avions nos mains nouées derrière la nuque, nous ne devions
14 prononcer aucun nom, nous devions regarder à terre. Je vous l'ai déjà dit
15 à plusieurs reprises.
16 Question: Merci.
17 Dans votre interrogatoire principal, il me semble que tous de ce groupe,
18 plus ou moins, ont été battus lors de l'arrestation et lors du voyage vers
19 Celebici?
20 Réponse: Oui, nous sommes tous passés sous ce cordon. Et puis, les
21 personnes qui se trouvaient dans le camion ont été battues, celles qui
22 étaient près de la porte à l'extérieur étaient plus frappées que celles
23 qui se trouvaient vers l'habitacle du conducteur.
24 Question: Peut-on dire, Monsieur R, que les détenus qui sont arrivés par
25 la suite à Celebici ont également été frappés lorsqu'ils ont été arrêtés
Page 7764
1 ou à leur arrivée à Celebici?
2 Réponse: Oui. Parce que nous sommes arrivés en premier à Celebici et à
3 avoir été mis dans le tunnel. Et après nous, d'autres camions avec
4 d'autres prisonniers sont arrivés et ils ont tous été frappés de la même
5 manière, et jetés dans le tunnel également.
6 Je sais également que pour certaines personnes, comme le Dr Merkajic, ses
7 lunettes ont été brisées pour l'empêcher de voir. Par exemple.
8 Question: Monsieur R, durant l'interrogatoire principal, vous avez dit que
9 Zdravko Mucic n'était jamais là lorsque quelqu'un était frappé. En tout
10 cas, c'est ce que vous avez dit parce que c'est ce que vous avez vu.
11 N'est-ce pas?
12 Réponse: Il n'était jamais là lorsque quelqu'un était frappé; mais j'ai
13 dit que j'avais vu Pavo, Zdravko Mucic pour la première fois lorsque j'ai
14 quitté le tunnel, lorsqu'il est venu au hangar n°6 -il y est venu à deux
15 reprises. Et je peux dire également que je n'étais pas là lorsque
16 quelqu'un était frappé, alors que M. Mucic était présent.
17 Question: Merci.
18 Monsieur R, vous étiez un soldat exemplaire, vous avez reçu une décoration
19 pendant votre service militaire. Savez-vous que, selon la constitution de
20 l'ancien Etat, savez-vous qui peut signer un document de reddition?
21 Réponse: Je ne sais pas. Tito peut-être parce qu'il était omnipotent.
22 Question: Savez-vous que la peine de mort était envisagée si quelqu'un
23 signait ce type de document?
24 Réponse: Oui.
25 Question: Selon cette constitution, quel comportement une personne doit-
Page 7765
1 elle adopter lorsque cette personne est capturée par l'ennemi? Cette
2 personne doit-elle coopérer avec l'ennemi?
3 Réponse: Est-ce que vous pourriez un peu expliciter votre question? Que
4 voulez-vous dire par "une personne n'ayant pas le droit de coopérer par
5 l'ennemi", "qu'elle n'a pas le droit de se rendre"? Je ne comprends pas le
6 rapport entre ces différentes choses.
7 Question: Bien. Je vais m'expliquer: une personne ou un citoyen loyal de
8 l'ancien Etat de Yougoslavie a-t-elle le devoir ou a-t-il le devoir,
9 lorsqu'il est en captivité, de faire tout son possible pour s'enfuir selon
10 les lois qui régissaient l'ancien Etat?
11 Réponse: Mais personne ne respectait ces lois à ce moment-là, il n'y avait
12 plus de lois pertinentes.
13 D'autre part, puisque nos familles avaient également été arrêtées,
14 qu'elles étaient dans l'école de Bradina, toute tentative de prendre la
15 fuite ou de faire quoi que ce soit d'autre aurait eu sans doute des
16 conséquences terribles. Et notamment des représailles.
17 Question: Monsieur R, pouvez-vous me dire pourquoi vous n'avez pas dit à
18 l'enquêteur de ce Tribunal que, lorsque vous avez été arrêté à Bradina,
19 vous déteniez une arme, un fusil?
20 Réponse: Je l'ai déjà dit, hier, que j'avais une arme.
21 Question: Oui, pendant l'interrogatoire principal, lorsque mon éminent
22 collègue, M. Turone, vous l'a demandé.
23 Réponse: Je suis sous serment et je dis la vérité.
24 Question: C'est parce que vous n'étiez pas sous serment à ce moment-là que
25 vous n'avez pas dit à l'enquêteur la même chose, lorsqu'il vous a
Page 7766
1 interrogé? C'est cela?
2 Réponse: Veuillez me donner un instant, s'il vous plaît.
3 Est-ce que vous voyez quelque part, dans ce témoignage, que j'ai dit ne
4 pas avoir d'arme?
5 Question: Non, mais vous n'avez pas fait mention non plus d'une arme.
6 Réponse: Non, mais je n'en parlais pas. On m'a demandé comment j'avais été
7 arrêté. Je n'ai pas dit que j'avais une arme, mais je n'ai pas dit que je
8 n'en avais pas non plus. Ce n'était pas la question.
9 Question: Monsieur R, au moment de cet interrogatoire devant le juge
10 d'instruction à Belgrade, vous avez dit là, à ce moment-là, que vous aviez
11 un fusil?
12 Bien, patientons un petit instant afin que les interprètes aient le temps
13 d'interpréter.
14 Lorsque vous avez été interrogé par l'enquêteur du Tribunal, vous n'avez
15 pas mentionné que vous aviez une arme, n'est-ce pas?
16 Alors ma question est: est-ce que l'enquêteur vous a demandé si vous aviez
17 une arme ou pas?
18 Réponse: Parlez-vous de Belgrade?
19 Question: Non, je vous parle de l'enquêteur du Bureau du Procureur, ici, à
20 La Haye.
21 Réponse: Ils ne m'ont jamais posé cette question. On m'a juste demandé
22 d'expliquer où j'avais été arrêté et comment. En ce qui concerne la
23 déclaration, la déclaration telle qu'on la voit là était plus détaillée
24 que cela, mais peut-être que dans la traduction certains éléments se sont
25 perdus. Il semble qu'elle soit plus courte que ma déclaration initiale.
Page 7767
1 Quoi qu'il en soit, personne ne m'a demandé si je portais une arme ou pas.
2 Question: Merci.
3 Réponse: De rien.
4 Question: Lors de votre premier interrogatoire -je parle de la déclaration
5 que vous avez faite devant le juge d'instruction à Belgrade- pourquoi ne
6 pas avoir dit que, au moment de votre transfert entre Bradina et Celebici
7 dans le camion, vous aviez été battu par des barres de métal, alors que
8 lorsque vous avez parlé à l'enquêteur du Tribunal international, vous avez
9 parlé de barres de métal?
10 Réponse: J'ai déjà dit, aujourd'hui, que ces déclarations ont été faites
11 dans des circonstances distinctes. Et j'espère que vous-même, vous vous
12 rendez compte que deux déclarations ne peuvent pas être identiques. Une
13 déclaration se concentre sur un certain type de détails, et une autre
14 déclaration sur d'autres. Si je pouvais refaire la même déclaration sans
15 arrêt, eh bien, je ne serais plus un être humain, je ne serais qu'un
16 ordinateur.
17 Question: Donc vous ne savez pas pourquoi vous n'avez pas mentionné
18 l'existence de cette barre de métal ou de ces barres de métal durant la
19 première déclaration, n'est-ce pas?
20 Réponse: Je crois que j'en ai parlé, mais la déclaration a sans doute été
21 résumée pour une raison ou pour une autre. Maintenant, nous pouvons faire
22 les corrections qui s'imposent si c'est nécessaire.
23 Question: Donc, lors de votre premier interrogatoire par le juge
24 d'instruction à Belgrade, pourquoi avez-vous dit que vous aviez plusieurs
25 côtes cassées, et que par la suite, lorsque vous avez été interrogé par
Page 7768
1 l'enquêteur de ce Tribunal, à La Haye, vous avez dit que vous n'aviez
2 qu'une côte de cassée? Pourquoi avoir dit une ou plusieurs côtes?
3 Réponse: Si vous voulez voir, si vous voulez toucher même, eh bien, allez-
4 y, je vous en prie! Je sais qu'une côte est cassée et d'autres côtes
5 étaient fêlées.
6 M. Olujic (interprétation): Visiblement, la formulation n'est pas tout à
7 fait exacte, le point que vous mentionnez maintenant.
8 Voulez-vous répondre à ma question: pourquoi lors de votre premier
9 interrogatoire vous avez dit "plusieurs côtes", et par la suite, vous
10 n'avez plus parlé que d'une seule côte.
11 M. Turone (interprétation): Objection! Cette question a été posée et elle
12 a reçu réponse.
13 M. Olujic (interprétation): Je retire cette question. Merci.
14 Monsieur, lorsque vous vous entreteniez avec le juge d'instruction à
15 Belgrade, pourquoi ne lui avez-vous pas dit ou plutôt expliqué, la manière
16 dont Zdravko Mucici vous a fait aligner, mettre en ligne devant les
17 gardes, et ce qu'il vous a dit à propos de la Grande Serbie? Ce que vous
18 avez mentionné d'ailleurs lors de votre interrogatoire principal.
19 Témoin R (interprétation): Parce que l'on n'a pas posé la question. Ici,
20 on s'est concentré sur des exemples précis de mort, de torture, de passage
21 à tabac. Et peut-être qu'à ce moment-là, le juge n'a pas considéré que
22 c'était un point important, donc il ne l'a pas consigné dans le compte
23 rendu.
24 Question: Monsieur R, avez-vous lu Dante?
25 Réponse: Oui.
Page 7769
1 M. Olujic (interprétation): Merci. Je n'ai plus de d'autres questions.
2 Témoin R (interprétation): Vous voulez dire: "ceux qui entrent laissent
3 tout espoir derrière eux". C'est cela?
4 M. Moran (interprétation): Madame et Messieurs les Juges, nous allons
5 avoir besoin d'un peu de temps, parce qu'il y a certains problèmes
6 électriques visiblement. Est-ce que le Tribunal souhaite prendre une pause
7 maintenant?
8 M. le Président (interprétation): Si vous avez des problèmes pour
9 continuer tout de suite...
10 M. Moran (interprétation): Non, il n'y a aucun problème, Monsieur le
11 Président. C'est comme vous le souhaitez.
12 M. le Président (interprétation): Eh bien, vous pouvez poursuivre.
13 Mme McMurrey (interprétation): Je voudrais rappeler à cette Cour que mon
14 matériel ne fonctionne pas. C'est ce que disait Me Moran. Peut-être que je
15 peux changer de place?
16 M. Moran (interprétation): Non, non, il faut juste arranger ce problème.
17 C'est peut-être remarquez la solution de mettre un terme à ce problème de
18 branchement.
19 Puis-je poursuivre?
20 M. le Président (interprétation): Oui.
21 (Contre-interrogatoire du témoin R par Me Moran.)
22 M. Moran (interprétation): Merci.
23 Bonjour Monsieur. Je m'appelle Tom Moran et je vais vous poser certaines
24 questions. Je voudrais que nous nous mettions d'accord sur quelques points
25 avant de commencer.
Page 7770
1 Tout d'abord, les questions que je vous poserai ne seront pas aussi
2 précises qu'elles devraient l'être. Alors, si une question vous pose
3 problème, si vous ne la comprenez pas bien, s'il vous plaît, veuillez
4 m'interrompre et nous travaillerons sur ces questions jusqu'à ce que vous
5 compreniez bien leur sens. Cela pourra prendre la journée, mais nous y
6 arriverons.
7 Vous voyez, au fond de la salle, il y a deux personnes, deux jeunes
8 femmes, au fond et une en face de vous. Elles doivent consigner tous les
9 mots que nous prononçons, ce sont les sténotypistes. Par conséquent, au
10 lieu de dire "oui" ou "non" de la tête, s'il vous plaît, veuillez
11 prononcer les mots "oui" et "non". Et je crois que ces deux personnes et
12 moi-même apprécierons beaucoup le geste -si je puis dire. Nous sommes
13 d'accord?
14 Témoin R (interprétation): Oui.
15 Question: Très bien.
16 Je pense que les choses iront plus vite si vous écoutez la question que je
17 vous pose, et si vous y répondez simplement. Je pense qu'ainsi, nous
18 pourrons mettre un terme à cette épreuve le plus rapidement possible.
19 Nous sommes d'accord?
20 Réponse: Oui.
21 Question: Très bien. Continuons. Je ne vais pas vous surprendre,
22 j'essaierai d'être le plus clair possible; je vous dirai que lorsque nous
23 changeons de sujet.
24 Vous étiez à Konjic, à la municipalité de Konjic, n'est-ce pas?
25 Réponse: Oui.
Page 7771
1 Question: A part les années que vous avez passées à Konjic, vous avez vécu
2 principalement à Konjic même? Vous avez vécu principalement dans la
3 municipalité de Konjic, n'est-ce pas?
4 Réponse: Oui.
5 Question: J'ai vécu à la municipalité de Konjic. L'école élémentaire, je
6 l'ai passée là-bas; puis école secondaire à Mostar; université à Sarajevo,
7 et ensuite, j'ai vécu sur le territoire de la municipalité de Konjic.
8 Question: Vous êtes donc de Konjic en fait?
9 Réponse: Oui.
10 Question: Et, en mars 1992, il y a eu un référendum sur l'indépendance de
11 la Bosnie-Herzégovine. Vous vous en souvenez?
12 Réponse: Je sais qu'il y a eu un référendum, mais je ne le connais pas
13 dans les détails.
14 M. Moran (interprétation): Ma question est la suivante: je ne sais pas si
15 vous avez voté, cela ne m'intéresse pas, et ce que vous avez voté; cela ne
16 me regarde pas.
17 Je veux simplement savoir: si vous aviez souhaité voter, l'auriez-vous
18 fait et auriez-vous pu le faire?
19 Témoin R (interprétation): Je ne peux pas vous donner une réponse
20 définitive. Peut-être aurais-je pu le faire, mais je ne sais pas quand le
21 référendum s'est tenu. Où? Je ne sais pas non plus, et je n'y ai pas
22 participé. J'aurais pu sans doute si j'avais souhaité le faire.
23 M. le Président (interprétation): C'est bien la réponse que vous
24 attendiez, n'est-ce pas?
25 M. Moran (interprétation): Oui, tout à fait. C'est exactement cela. Merci
Page 7772
1 beaucoup.
2 Autre chose, faisons un saut dans le temps. Passons à la défense de
3 Bradina. Nous avons tous été dans l'artillerie -tous les deux en tout cas-
4 et nous savons ce qu'est une chaîne de commandement, n'est-ce pas?
5 Témoin R (interprétation): Oui.
6 Question: Il n'y avait pas d'organisation militaire à Bradina qui avait
7 une chaîne de commandement, n'est-ce pas? Les commandants des adjoints,
8 toute sorte de commandants de ce type?
9 Réponse: Tout ce que je peux vous dire, c'est qu'il y avait un certain
10 type de commandant, oui. Moi, j'étais commandé par Vaso Vujicic, c'est lui
11 qui me donnait les ordres. Il m'avait dit d'aller vers la guerre gare
12 lorsque l'attaque a commencé.
13 Question: Aucun d'entre vous ne portait d'uniforme, n'est-ce pas, c'est
14 bien ce que vous avez dit?
15 Réponse: Non, effectivement.
16 Question: Pas de badge, d'insigne, de brassard? Personne n'en portait,
17 n'est-ce pas, qui aurait pu vous identifier comme faisant partie de la
18 défense?
19 Réponse: Non, je l'ai déjà dit. Je vous ai déjà dit les vêtements que je
20 portais à ce moment-là, lorsque l'on m'a arrêté. Et comment on m'a emmené
21 à Celebici. J'avais une cotte de travail et des bottes en caoutchouc et un
22 pull vert.
23 Question: Que faisiez-vous quand vous avez été arrêté? Vous étiez en train
24 de bêcher votre carré de pommes de terre, n'est-ce pas?
25 Réponse: J'ai dit que, au moment où une attaque a été lancée contre
Page 7773
1 Bradina, j'étais dans mon jardin à bêcher mon carré de pommes de terre.
2 Vaso Vujicic est venu vers nous ou vers mois en courant. Il a dit que
3 Bradina était attaquée de tous côtés et que je devais me diriger vers la
4 gare.
5 Question: Très bien. Très bien. Ma mémoire n'était pas aussi bonne que la
6 vôtre.
7 Parlons de mémoire justement, changeons de sujet à nouveau. Parfois, j'ai
8 du mal à me souvenir de ce que j'ai mangé la veille. C'est peut-être le
9 même cas pour vous? Et plus un événement s'éloigne, plus j'ai du mal à me
10 souvenir. Je crois que c'est ainsi que fonctionnent la plupart des gens,
11 n'est-ce pas? Peut-on dire cela?
12 Réponse: Cela arrive à tout le monde. En ce qui concerne votre mémoire,
13 elle doit être meilleure que la mienne parce que, comme vous êtes formé,
14 comme vous êtes juriste, je suppose que vous avez entraîné votre mémoire
15 également. Mais c'est une procédure tout à fait humaine d'oublier.
16 Question: Bien sûr, personne ne dira le contraire. Quant à ce que j'ai dit
17 sur ma mémoire, c'était vrai.
18 Je crois que vous avez parlé à M. Ackerman du centre d'information et de
19 conseil serbe, je crois, en 1993. Et puis, vous avez parlé de
20 l'interrogatoire que vous avez donné au juge du district de Belgrade en
21 1994, au tribunal du district. Ensuite, vous avez fait votre troisième
22 déclaration devant l'enquêteur du Bureau du Procureur en 1995, en octobre.
23 D'après mes souvenirs, vous avez dit que vous lorsque vous faisiez ces
24 déclarations, vous le faisiez en vous rappelant le mieux possible ce qui
25 vous était arrivé. Et si vous ne vous rappelez plus de certaines choses,
Page 7774
1 vous ne répondiez pas aux questions. Mais toutes ces déclarations
2 reflètent le meilleur de vos souvenirs, n'est-ce pas, à ce moment-là? Est-
3 ce exact?
4 Réponse: Oui. Je pense, oui, on peut formuler les choses de cette manière.
5 Question: Et la semaine dernière, lorsque vous vous êtes entretenu avec M.
6 Turone, vous avez pu revoir ces trois déclarations assez rapidement,
7 n'est-ce pas?
8 Réponse: Non. Je l'ai déjà dit, j'ai déjà dit comment les choses étaient
9 organisées. J'ai demandé à M. Turone si je pouvais relire en détail toutes
10 ces déclarations. Il m'a dit ce que je vous ai déjà dit, il m'a dit: "Vos
11 souvenirs sont suffisants, vous n'avez pas besoin de lire d'autres
12 choses". J'ai demandé à lire ces détails, mais il m'a dit que ce n'était
13 pas nécessaire.
14 Question: C'est cette lecture qui aurait sans doute rafraîchit votre
15 mémoire, n'est-ce pas?
16 Réponse: Oui.
17 Question: Je comprends que les choses puissent se faire de cette manière,
18 que cela aurait pu vous aider à rafraîchir votre mémoire. Evidemment,
19 parfois, il y a certains détails dans les déclarations qui manquent peut-
20 être, peut-être que votre déclaration n'est pas extrêmement précises.
21 Par exemple, M. Abribat ne vous a peut-être pas demandé si vous aviez une
22 arme à ce moment-là. C'est bien ce que vous avez dit, n'est-ce pas?
23 Réponse: Je crois que l'interprétation n'est pas tout à fait exacte. Est-
24 ce que vous pourriez me poser une question à laquelle je puisse répondre
25 par "oui" ou par "non"?
Page 7775
1 Question: La déclaration que vous avez faite à M. Abribat ne dit pas si
2 vous aviez une arme ou pas à Bradina?
3 Réponse: Non, effectivement.
4 Question: Et, selon vous, la raison pour laquelle il n'y a pas mention de
5 cette arme, c'est parce qu'il n'a jamais posé la question?
6 Réponse: Non.
7 Question: C'est ce que je disais: parfois les détails dans les
8 déclarations sont différents?
9 Réponse: Oui, bien sûr.
10 Question: Mais il est tout de même exact que chacune des déclarations
11 était tout à fait fidèle à ce dont vous vous souveniez au moment où vous
12 avez fait cette déclaration? C'est exact?
13 Réponse: Oui, tout à fait, bien sûr.
14 Question: Et voilà, c'est ce que, en fait, j'attendais: toutes ces
15 questions vous menaient à cette réponse. Je vous remercie d'avoir fait
16 tout cela pour pouvoir répondre à mes questions.
17 Le jour de votre détention, c'était le 26 janvier 1992, le 25 peut-être…,
18 mai, excusez-moi, mai. Excusez-moi, la journée a été longue. Non, non, je
19 veux dire "mai", le 25 mai 1992. Est-ce que ce n'était pas le jour de
20 votre arrestation?
21 Réponse: Je crois que c'était le 26 mai, le soir. Je sais que c'était le
22 soir. Mais je crois que c'était le 26.
23 Question: Très bien. Et immédiatement après, vous avez été transféré au
24 camp de Celebici?
25 Réponse: Oui. Le camion est allé directement à Celebici, le camion qui
Page 7776
1 était devant nous est allé à Musala où des gens ont été frappés. Notre
2 camion n'est pas passé par Konjic, nous sommes allés directement à
3 Celebici. Et ce qui s'est passé là-bas, je vous l'ai déjà dit. Pendant
4 deux jours d'ailleurs.
5 Question: Bien. Donc votre premier jour à Celebici était donc le 25 mai?
6 C'est cela? Le premier jour où vous avez été passé à tabac?
7 Réponse: C'était ce soir-là.
8 Question: Et vous avez dit qu'une personne du nom de Hazim Delic était là-
9 bas au moment où vous avez été frappé, n'est-ce pas?
10 Réponse: En ce qui concerne la nuit des passages à tabac, je n'ai pas dit
11 qui était présent pendant la première nuit des passages à tabac, parce que
12 j'ai décrit tout ce qui s'était passé, tout ce qu'avaient fait les gardes.
13 Mais j'ai dit que quelqu'un qui était proche avait donné les ordres. C'est
14 tout ce que j'ai dit. Quelqu'un a dit "Ça suffit!" à ce moment-là.
15 Question: Savez-vous si c'était Hazim Delic?
16 Réponse: Je ne sais pas. Je n'ai même pas mentionné son nom dans ces
17 circonstances-là, je l'ai mentionné dans d'autres circonstances.
18 Question: Vous avez donc dit que vous étiez en sous-vêtements, et
19 qu'après, on vous a emmené au tunnel n°9, n'est-ce pas?
20 Réponse: Oui.
21 Question: Et l'on vous a enfermé dans le tunnel n°9 pendant un certain
22 temps, une semaine à peu près?
23 Réponse: Oui.
24 Question: Pendant ce temps, la seule eau que l'on vous a donnée était
25 cette eau usée….
Page 7777
1 [Fin de la Face B de la Cassette 2 et début Face A de la Cassette 3.]
2 [Interruption de la traduction française: cf. transcript anglais p.7913,
3 ligne 4 jusqu'à p.7915, ligne 13.]
4 (L'audience, suspendue à 16 h 00, est reprise à 16 heures 30.)
5 (Audience publique avec mesures de protection.)
6 (Le témoin R est introduit dans le prétoire.)
7 M. le Président (interprétation): Veuillez rappeler au témoin qu'il
8 témoigne toujours sous serment.
9 M. le Greffier (interprétation): Je vous rappelle, Monsieur, que vous êtes
10 encore sous serment.
11 Témoin R (interprétation): Je m'en souviens.
12 M. Moran (interprétation): Puis-je commencer?
13 M. le Président (interprétation): Oui.
14 M. Moran (interprétation): J'aimerais mentionner un nom, j'aimerais le
15 faire à huis clos.
16 M. le Président (interprétation): Laissez les stores abaissés. Je
17 m'adresse à la régie pour nous passer à huis clos.
18 (Audience à huis clos)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 7778
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (Audience publique avec mesures de protection.)
9 M. Moran (interprétation): Nous sommes de nouveau en audience publique.
10 S'il y avait quelqu'un dans la galerie, je pense que ces personnes
11 pourraient nous entendre.
12 Au cours de l'interrogatoire principal, vous avez dit que, quelques jours
13 après avoir été jeté dans le tunnel n°9, certains gardes étaient venus,
14 avaient passé un casque, vous demandant d'y placer vos objets de valeur?
15 Témoin R (interprétation): Oui.
16 Question: Ce nom que je viens de mentionner faisait-il partie de ces
17 gardes qui ont collecté les objets de valeur? Si vous ne le savez pas,
18 dites "je ne sais pas".
19 Réponse: Je ne sais pas, parce que c'était la nuit; au début, je ne
20 connaissais pas la plupart des gens du camp.
21 Question: Connaissez-vous cet homme dont j'ai mentionné le nom à huis
22 clos?
23 Réponse: Je ne le connais pas personnellement, mais je sais qu'il s'est
24 trouvé à un moment donné à Celebici.
25 Question: Fort bien. Et vous ne savez plus si c'était l'un des hommes qui
Page 7779
1 avait fait circuler ce casque?
2 Réponse: Non, je ne me souviens pas. En fait, personne ne l'a fait
3 circuler, ce casque. Il a été placé à l'entrée et ce sont les détenus qui
4 l'ont fait circuler pour y mettre des objets de valeur. Personne n'est
5 venu nous l'apporter et n'a circulé à l'intérieur. Les gardes, en général,
6 n'entraient pas la nuit.
7 Il se peut que M. Delic soit venu, mais ceci s'est passé beaucoup plus
8 tard, au mois d'août, et à ce moment-là il venait au n°6.
9 Question: Passons à un autre sujet. J'enchaîne sur quelque chose que vous
10 venez de dire, mais cela n'a rien à voir avec cet homme. Vous avez dit
11 qu'il était rare qu'un garde aille dans le tunnel n°9 ou dans le hangar
12 n°6 la nuit, du moins jusqu'au mois d'août. Est-ce bien ce que vous venez
13 de nous dire?
14 Réponse: Oui.
15 Question: Nous sommes bien d'accord pour dire qu'il était rare que les
16 gardes viennent?
17 Réponse: Jusqu'au mois d'août, c'est vrai, jusqu'au moment où M. Delic est
18 venu plusieurs fois. Jusqu'alors, les gardes appelaient les gens mais
19 depuis des marches, ils citaient les noms de prisonniers, les faisaient
20 sortir pour les passer à tabac, ce genre de chose.
21 Question: Changeons une fois de plus et pour un instant de sujet. Hier,
22 vous avez déclaré, vous avez fait une déposition à propos de Miroslav
23 Zojzic, Vujcic pardon.
24 Réponse: Oui.
25 Question: Si je me souviens bien de votre déposition, vous avez dit que M.
Page 7780
1 Delic avait pris part à cet incident comprenant aussi des coups de feu?
2 Réponse: Je me trouvais aller au tunnel à cette époque, nous n'avons fait
3 qu'entendre le bruit de coups et des gémissements. Et plus tard, après
4 cette rafale de tirs, nous avons entendu une voix qui disait: "Il s'est
5 enfui, sapristi!", et nous avons vu son frère, Radoslav, et il nous a dit:
6 "Delic a tué Miroslav".
7 Question: Donc la source de cette information, à savoir que ce serait M.
8 Delic qui aurait tué cet homme, c'était donc le frère de Miroslav, c'était
9 Radislav, n'est-ce pas?
10 Réponse: Oui.
11 Question: Vous n'avez pas de connaissance personnelle, si ce n'est ce que
12 vous a donné comme information Radoslav Vujcic, est-ce bien exact?
13 Réponse: Cette expérience personnelle, qu'elle fut partielle ou non, la
14 voici. Nous entendions, moi j'ai entendu la voix de Miroslav, je le
15 connaissais depuis dix ans au moins avant la guerre.
16 Question: Mais ma question était la suivante: la source des informations
17 que vous avez montrant une participation de M. Delic à ces tirs, c'est
18 effectivement le frère de Miroslav, Radoslav. C'est ce que vous avez
19 déclaré aujourd'hui ainsi qu'hier?
20 Témoin R (interprétation): Oui.
21 M. Moran (interprétation): Monsieur le Président, avec l'aide de M.
22 l'huissier, j'aimerais remettre un document. J'ai quelques exemplaires,
23 l'un pour le Greffe, pour l'accusation, pour les Juges. Je demanderai bien
24 sûr la numérotation. Mais c'est une partie de la déclaration faite par
25 Radoslav Vujcic au Bureau du Procureur. Je parle de la page de garde où le
Page 7781
1 numéro est 00385415.
2 Et puis, il y a la page 00385419. Là, il y a un paragraphe de la première
3 page aussi qui m'intéresse. Cette page a le numéro 00385416. Ce
4 paragraphe, c'est le cinquième à partir du haut, il commence par ces mots-
5 ci: "Lorsque nous sommes arrivés à Celebici.".
6 Plus précisément, je voudrais demander le versement aux fins limitées de
7 discréditer celui qui a fait cette déclaration. Il s'agit ici de M.
8 Radoslav Vujcic. Le témoin a déclaré que celui qui avait fait cette
9 déclaration avait été celui qui avait parlé de la participation de M.
10 Delic à cet incident dont nous parlons.
11 Et je ne vous donne pas une copie intégrale, je vous offre la page de
12 garde, la page où il y a la signature et ce paragraphe que je viens de
13 préciser qui se trouve à la page n°2.
14 M. Jan (interprétation): Quels sont les numéros de page?
15 M. Moran (interprétation): D'abord, on a la première page où on dit:
16 "witness statement", et puis vous avez un numéro.
17 M. Jan (interprétation): Quel paragraphe?
18 M. Moran (interprétation): C'est le cinquième paragraphe qui commence par:
19 "Quand nous sommes arrivés à Celebici".
20 M. Jan (interprétation): Oui, il dit qu'il ne sait pas qui a tué son
21 frère.
22 M. Moran (interprétation): C'est exact, et ce n'est pas aux fins de
23 discréditation de ce témoin-ci, mais pour discréditer celui qui a fait la
24 déclaration que vous avez entre les mains.
25 M. Jan (interprétation): Vous ne pouvez le discréditer que par rapport à
Page 7782
1 sa propre déclaration.
2 M. Moran (interprétation): Je ne veux pas discréditer ce témoin, je ne
3 veux pas dire que M. Vujcic ne lui aurait pas dit ce qu'il lui a dit. Mais
4 je veux dire que ce que M. Radoslav Vujcic a dit au témoin R est différent
5 de ce qu'il a dit au Bureau du Procureur. Ce qui veut dire que celui qui a
6 fait cette déclaration...
7 M. Jan (interprétation): Est-ce que Radoslav a fait une fausse déclaration
8 au témoin R?
9 M. Moran (interprétation): C'est tout à fait possible. Moi, je ne veux pas
10 du tout discréditer ce témoin-ci que nous avons dans le prétoire.
11 Et si tel est votre souhait, je peux vous fournir une autre copie de la
12 déclaration où le reste serait, tout sauf ce paragraphe serait biffé. Ce
13 qui vous satisfait me satisfait.
14 M. le Président (interprétation): Ce n'est pas une question de
15 satisfaction, c'est plutôt de régularité de procédure.
16 M. Jan (interprétation): Est-ce que Radoslav était témoin?
17 M. Turone (interprétation): Non, nous ne citons pas ce témoin, Radoslav,
18 j'entends.
19 M. Moran (interprétation): Vous savez qu'il y a des critères de fiabilité
20 établis dans l'affaire Tadic, et j'aimerais que ces critères s'appliquent
21 ici pour ce qui est de ce qu'a dit Radoslav Vujcic à ce témoin-ci.
22 M. le Président (interprétation): D'accord, mais comment ceci s'insère-t-
23 il?
24 M. Moran (interprétation): Pour montrer le manque de fiabilité de la
25 déclaration fournie par M. Vujcic à ce témoin-ci, première chose, et
Page 7783
1 deuxièmement ceci montre que la personne qui a fait cette déclaration,
2 ici, disant que M. Delic a participé à ces coups de feu a fait deux
3 déclarations différentes.
4 M. le Président (interprétation): D'accord. Mais il ne suffit pas de dire
5 que ce n'est pas ce que l'on a dit au témoin.
6 M. Moran (interprétation): Je ne parle pas de ce témoin-ci.
7 M. le Président (interprétation): Si vous regardez la date, du moment où
8 l'information a été donnée à ce témoin-ci, cela s'est passé bien plus tôt.
9 M. Moran (interprétation): Je vais poser une question pour préciser ceci.
10 Monsieur Radoslav Vujcic vous a donné cette information au camp concernant
11 la mort de son frère?
12 Témoin R (interprétation): Oui, sitôt après être rentré dans le hangar
13 n°6. Radoslav était vraiment en piteux état, ses mains étaient cassées.
14 M. Moran (interprétation): Fort bien, Monsieur, merci.
15 Monsieur le Président, cette déclaration fournie par Radoslav... Monsieur
16 le Juge, votre microphone est branché, je vous entends parfaitement.
17 M. Jan (interprétation): De toute façon, en tant que Juge, je ne parle
18 jamais de choses que ne devraient pas entendre les autres.
19 M. Moran (interprétation): Mais je vous avais promis de vous prévenir
20 lorsque ceci se passait.
21 M. le Président (interprétation): (Hors micro.)
22 Il s'agit d'éléments qui sont en puissance exonératoires et qui devraient,
23 bien sûr, s'insérer dans la procédure, mais je ne vois pas comment vous
24 pouvez prouver que ce témoin ait reçu cette information à ce moment-là?
25 Mais de toute façon cette déclaration-ci a été recueillie beaucoup plus
Page 7784
1 tard. Peut-être que des choses lui ont échappé.
2 M. Moran (interprétation): Maître Greaves me l'a dit et je sais que le
3 Tribunal n'est pas lié par les règles nationales d'établissement de la
4 preuve, mais Me Greaves m'a dit avoir vu des cas au Royaume-Uni -il l'a vu
5 une fois-, un cas où ce que l'on appelle nous, le ouï-dire, où des
6 déclarations préalables incohérentes du déclarant avaient été reçues au
7 dossier. Au titre des règles américaines d'établissement de la preuve, je
8 crois que c'est la 805, l'Article 805; je crois qu'il s'agit de l'Article
9 805 ou 806. En tout cas, en vertu de cet article, ceci est prévu dans le
10 code américain. Pourquoi?
11 Parce que si un tribunal, à tout moment, examine des déclarations faites
12 par d'autres personnes hors du prétoire, il faut pouvoir se baser sur une
13 certaine fiabilité de ladite déclaration. L'exemple qui me vient à
14 l'esprit vient du livre écrit par le Président Cassese avec le juge Roling
15 à propos du tribunal de Tokyo où Ribbentrop avait fait une déclaration
16 quelques jours avant d'être exécuté. Le juge Roling qui était le juge
17 présidant la Chambre à Tokyo a examiné qu'il y avait deux choses à
18 examiner. D'un côté, le fait que M. Ribbentrop avait fait la déclaration
19 -et je ne conteste pas le fait que Radoslav Vujcic ait fait cette
20 déclaration au témoin R-, l'autre élément examiné par la Chambre serait de
21 savoir si la vérité était dite. Si cette déclaration contribue à la
22 recherche de la vérité, elle peut avoir un certain poids, donc si ce que
23 M. Vujcic a dit à ce témoin peut avoir un certain poids.
24 M. le Président (interprétation): Mais comment ceci s'inscrit-il alors
25 dans la procédure?
Page 7785
1 M. Moran (interprétation): A des fins très limités, non pas comme élément
2 de fond, non pas pour prouver que M. Delic aurait fait ou n'aurait pas
3 fait ceci.
4 M. le Président (interprétation): Mais plutôt qu'il y a une certaine
5 incohérence dans les propos du déclarant, contradiction.
6 M. Moran (interprétation): Ceci ne montre pas, bien sûr, si M. Vujcic a
7 fait cette déclaration, mais si ce qu'il a dit à cette personne-ci, au
8 témoin R, est un fait véridique.
9 M. le Président (interprétation): Je vois bien ce que vous voulez dire. Il
10 y a deux éléments contradictoires à propos d'une seule et même chose
11 qu'ils ont attribuée à une seule personne. Alors, il faudrait introduire
12 la deuxième déclaration du déclarant, parce que ceci, cette déclaration de
13 Radoslav, ne fait pas partie de la procédure concernant ce témoin-ci.
14 M. Jan (interprétation): Et puis, il n'y a pas de fiabilité.
15 M. Moran (interprétation): Ceci porte sur le poids que donnera la Chambre
16 à cet élément à des fins exonératoires.
17 M. le Président (interprétation): Nous, on veut simplement voir si cet
18 élément est fiable ou s'il a une valeur probante. Je ne veux pas ici
19 prendre la place ou ressembler à M. Niemann, mais...
20 M. le Président (interprétation): Mais il faut, pour faire une
21 comparaison, avoir deux éléments. Alors, comment va-t-on pouvoir verser
22 cette pièce au dossier? Bien sûr, si Me Ackerman veut nous aider, qu'il
23 nous aide.
24 M. Ackerman (interprétation): Je ne sais pas si je peux vous aider du
25 tout, mais j'ai l'impression que, lorsque la Chambre se fonde sur la
Page 7786
1 décision de Tadic, elle peut exclure de lui dire, par exemple dans ma
2 juridiction, dans mon système, alors il y a toujours la question de la
3 fiabilité des déclarations faites hors prétoire. En l'occurrence, Radoslav
4 aurait dit quelque chose à ce témoin-ci: est-ce là une déclaration fiable?
5 M. le Président (interprétation): Et puis, y a-t-il eu une déclaration?
6 M. Ackerman (interprétation): Tout à fait. Et puis, était-ce fiable parce
7 que, s'il n'y a pas fiabilité, cela ne peut pas être introduit. Il y a
8 donc deux options. De l'une, cette Chambre pourrait dire au vu des
9 documents reçus qu'elle peut rétrospectivement décider que cette
10 déclaration n'était pas fiable et l'exclure de l'examen pour
11 l'établissement de la culpabilité; de l'autre, vous pouvez recevoir ce
12 document, le laisser verser au dossier comme prouvant la fiabilité de la
13 déclaration reçue, et examiner, considérer le poids que ceci peut revêtir.
14 Vous allez donc évaluer la fiabilité de la déclaration introduite par le
15 truchement de ce témoin.
16 M. le Président (interprétation): La première question est de savoir
17 comment on va inscrire ceci dans cette procédure parce que c'est de nature
18 exonératoire et il faut que ce soit dans la procédure, dans le dossier.
19 Mais vous ne pouvez pas le faire par le truchement de ce témoin-ci.
20 M. Moran (interprétation): C'est une déclaration qui, à première vue, de
21 façon évidente montre qu'elle a été recueillie par le Bureau du Procureur
22 et nous a été communiquée dans le cadre de la communication de pièces.
23 Personne ne contestera ceci, et je n'ai aucune raison de croire que cette
24 déclaration soit autre chose que ce que ce qu'elle ait l'apparence d'être,
25 à savoir que c'est une déclaration recueillie par un enquêteur au nom du
Page 7787
1 Bureau du Procureur le 21 février 1996. Cela a sans doute été interprété,
2 tout comme toute autre déclaration l'est.
3 Pour ce qui est de l'authentification, à moins bien sûr que l'accusation
4 veuille adopter une position particulière pour dire que ce n'est pas ce
5 qu'il veut dire, ils vont bien dire que c'est bien ce que c'est, à savoir
6 un document qui nous a été fourni dans le cadre de la communication des
7 pièces, et qui est une déclaration de ce témoin.
8 M. Turone (interprétation): Il est certain que c'est une déclaration
9 fournie par l'accusation aux conseils de la défense.
10 M. Jan (interprétation): Il n'y a pas de contestation à ce propos. Cela a
11 bien été recueillie par le Bureau du Procureur. Alors, deux possibilités
12 sont ouvertes, vous nous la soumettez ou alors on supprime cette partie où
13 il est fait référence à la façon dont la mort s'est produite parce que
14 l'ouï-dire n'est pas fiable.
15 M. Turone (interprétation): Aucune objection au versement de ce document,
16 pour autant que ce ne soit pas fait aux fins de discréditer ce témoin-ci.
17 Pas d'objection du tout.
18 M. Jan (interprétation): Non, non, ce serait simplement pour dire que
19 Radoslav Vujcic aurait menti.
20 M. Moran (interprétation): Est-il versé au dossier?
21 M. Jan (interprétation): Oui, vous pouvez l'introduire comme étant un
22 document reçu.
23 M. Moran (interprétation): Il ne s'agit que d'un paragraphe, mais merci
24 beaucoup.
25 M. le Président (interprétation): Maintenant, suivons la procédure.
Page 7788
1 Etablissez le fondement qui vous permet de déposer ce document. Et puis,
2 vous pourrez lui indiquer que c'est une déclaration qui prouve le
3 contraire.
4 M. Moran (interprétation): Vous avez dit connaître l'anglais, est-il
5 suffisamment bon pour lire ceci, plus précisément ce paragraphe?
6 M. le Président (interprétation): C'est la première page?
7 Témoin R (interprétation): Oui, oui.
8 M. Jan (interprétation): L'enfer de Dante, l'enfer de Dante.
9 M. Moran (interprétation): Oui, il connaît beaucoup mieux cela que moi.
10 M. Jan (interprétation): Oui, oui.
11 Témoin R (interprétation): Dante est italien, mais je vais quand même
12 faire de mon mieux pour lire ceci aussi. Cette phrase dit
13 approximativement que les soldats ont crié "un Chetnik s'est échappé", et
14 le soldat a tiré sur l'homme qui s'échappait. Lorsqu'il est tombé, un
15 autre soldat lui a tiré dans le dos, ou à l'arrière, dans la nuque,
16 l'arrière de la tête. Avec trois...
17 M. Moran (interprétation): Est-ce que vous pourriez-vous arrêter?
18 M. le Président (interprétation): La dernière phrase: "Il ne pouvait pas
19 voir le soldat.".
20 M. Moran (interprétation): Oui, c'est le passage pertinent.
21 Témoin R (interprétation): Oui, "Je faisais face au mur et je ne pouvais
22 pas voir par-dessus l'épaule.".
23 Question: Ce qui est dit ici diffère donc de ce Radoslav vous a dit?
24 Réponse: Moi, je vous dis ce qu'il m'a dit. Je ne suis pas à même de juger
25 la teneur de ce document-ci. Je sais que cela s'est passé très peu de
Page 7789
1 temps après que nous soyons passés du tunnel n°9 au hangar n°6.
2 Question: C'est une question que je pose étant donné la présence du
3 Règlement de procédure et de preuve.
4 Ce que M. Vujcic a dit dans cette déclaration diffère, n'est-ce pas, de ce
5 qu'il vous a dit à Celebici? Répondez simplement par oui ou par non?
6 Témoin R (interprétation): Manifestement, c'est différent.
7 M. Moran (interprétation): C'est tout ce que je vous demandais. Je demande
8 le versement de ce paragraphe de la page avec cette signature et la page
9 de garde.
10 M. le Président (interprétation): Avez-vous fourni un exemplaire au
11 Greffe?
12 M. Moran (interprétation): Je pense que cela se trouve à la table du
13 témoin. Je suppose que M. l'huissier pourra retrouver le document?
14 M. le Greffier (interprétation): Le document est marqué D12/3.
15 M. Moran (interprétation): Passons de nouveau à un sujet quelque peu
16 différent. Voyons si nous pourrons en terminer aujourd'hui, je suis sûr
17 que vous voudrez rentrer chez vous le plus vite possible.
18 M. Jan (interprétation): N'oublions pas Me Residovic qui a coutume...
19 M. Moran (interprétation): Oui, je viens recevoir un petit clin d'oeil de
20 la part de Me Residovic. Je reviens à un autre sujet. Dans une partie de
21 votre déclaration, ou du moins dans trois ou quatre de vos déclarations,
22 vous avez relaté cet incident où des journalistes arabes sont venus. Vous
23 vous souvenez?
24 Témoin R (interprétation): Oui.
25 Question: Je serais direct, sans détour. Certains témoins ont déclaré
Page 7790
1 devant cette Chambre que les journalistes arabes avaient en fait filmer
2 des passages à tabac qui se passaient dans le hangar n°6, ou du moins dans
3 le camp.
4 Certains ont même dit, si je me souviens bien, que ces journalistes ont
5 participé à ces passages à tabac. Alors, qu'en est-il? Vous vous souvenez?
6 Réponse: Ces journalistes n'ont pas participé aux passages à tabac, ils
7 ont filmé, tout simplement.
8 Question: Donc ils se sont contenté de filmer, ils n'ont pas participé aux
9 passages à tabac?
10 Réponse: Ils n'ont pas participé aux passages à tabac, ils ont filmé tout,
11 simplement.
12 Question: Oui, mais c'est parce que certains témoins ont affirmé le
13 contraire. Je voulais simplement avoir une précision.
14 Je passe à un sujet différent. Dans la déclaration que vous avez faite au
15 tribunal du district à Belgrade, vous avez fait état d'une femme dénommée
16 Grozdana Cecez?
17 Réponse: Vous me demandez si je me souviens de cette femme portant le nom
18 de Grozdana? Ou que me demandez-vous, si j'ai fait cette déclaration?
19 Question: Je vous demande si vous vous souvenez avoir fait cette
20 déclaration.
21 Réponse: Oui, bien sûr, mais c'est ce dont nous parlons depuis le début de
22 l'après-midi, après tout.
23 Question: Et vous avez parlé, vous vous souvenez avoir parlé dans le cadre
24 de ces déclarations de Mme Cecez?
25 Réponse: Je ne me souviens pas. Je ne sais pas exactement ce que j'ai dit
Page 7791
1 dans cette déclaration.
2 Question: Je voudrais que vous m'apportiez un éclaircissement. Dans la
3 déclaration que vous avez faite au procureur de Belgrade, vous avez dit
4 avoir entendu Mme Cecez qui avait été interviewée dans un programme de
5 télévision, dans une émission de télévision, vous vous en souvenez?
6 Réponse: Je ne sais pas ce que j'ai déclaré, mais je sais que j'ai regardé
7 son interview à la télévision, alors je ne sais pas exactement ce que j'ai
8 dit.
9 Question: Je vais vous en donner lecture, mais je voulais vous interroger
10 de façon générale. Je cite: "J'ai entendu cela de la bouche de Grozdana,
11 elle-même, lorsqu'elle a été interviewée par la télévision". Est-ce que
12 vous vous rappelez l'avoir vue à la télévision?
13 Réponse: Je me souviens l'avoir vue parler à la télévision, la phrase
14 n'est pas très précise. Ce n'est pas le moment même où elle donnait son
15 interview, mais lorsque la télévision, lorsque l'émission a été diffusée à
16 la télévision -pas en direct-, je parle du moment où je l'ai vue à la
17 télévision, à un moment ultérieur.
18 Question: Vous avez simplement répondu à ma question suivante qui était la
19 suivante: est-ce que vous étiez présent lorsqu'elle a été interviewée ou
20 est-ce que l'avez vue lorsque le reste du monde l'a vue à la télévision?
21 Réponse: Je n'étais pas présent, je l'ai vue à la télévision. C'est
22 pourquoi je disais que la phrase n'était pas précise.
23 Question: Je vous comprends, Monsieur, et c'est ce que je voulais savoir.
24 Vous avez également déclaré dans votre déclaration au procureur, excusez-
25 moi, au tribunal de Belgrade, dans le même paragraphe, je cite: "Pendant
Page 7792
1 tout le temps" -donc je suppose que c'est le temps que vous avez passé à
2 Celebic- " il y avait deux femmes emprisonnées à Celebici, mais dans un
3 autre bâtiment. C'étaient Grozdana Cecez de Donje Selo, à Konjic, et une
4 autre femme". Vous rappelez-vous avoir dit cela?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Et l'année précédente, le 18 février 1993, à Belgrade, vous avez
7 fait une déclaration devant un groupe répondant, appartenant au centre
8 d'information et de conseil serbe, vous avez dit et je cite: "Il n'y avait
9 pas de femmes dans le camp de Celebici.". Ce sont bien deux déclarations
10 contradictoires, n'est-ce pas, Monsieur?
11 Réponse: Oui, ces déclarations sont contradictoires, ou en tout cas elles
12 ne se recouvrent pas absolument.
13 Question: Très bien.
14 Réponse: Monsieur, permettez-moi de finir ma phrase, s'il vous plaît.
15 M. Moran (interprétation): Si le Procureur veut éclaircir ce point?
16 M. Turone (interprétation): Monsieur le Président, je demande...
17 Témoin R (interprétation): Je voudrais simplement finir ma phrase.
18 M. Turone (interprétation): J'aimerais que vous autorisiez le témoin à
19 terminer.
20 M. le Président (interprétation): Il pourrait nous donner une explication.
21 M. Moran (interprétation): Très bien. Pouvez-vous régler les
22 contradictions entre ces deux déclarations?
23 M. le Président (interprétation): Il s'agit de faits qui sont disponibles
24 pour les Juges, même sans cet éclaircissement. Donc entendons-le.
25 M. Moran (interprétation): Très bien. Merci, Monsieur le Président.
Page 7793
1 Poursuivez, Monsieur.
2 Témoin R (interprétation): Avec plaisir. C'est très simple. Lorsqu'on m'a
3 interrogé s'il y avait des femmes emprisonnées à Celebici, au sens d'un
4 grand nombre de femmes, c'est-à-dire au sens d'un emprisonnement à même
5 échelle que l'emprisonnement subi par les hommes, par centaines ou par
6 dizaines, j'ai déclaré qu'il n'y avait pas de femmes. C'est dans ce sens-
7 là que je l'entendais, à savoir qu'il n'y avait pas un grand nombre de
8 femmes amenées en masse et enfermées dans le camp de Celebici. C'est cela
9 la différence et la seule différence entre ces deux déclarations.
10 Question: Donc lorsque vous avez dit qu'il n'y avait pas de femmes, ce que
11 vous vouliez dire c'est qu'il n'y avait que deux femmes, c'est bien cela?
12 Réponse: Oui, c'était dans ce sens-là que j'ai dit ces mots.
13 Question: Donc, le terme "il n'y en a pas" signifie "il y en avait
14 quelques-unes". Bien, poursuivons. Pendant la pause, un de mes confrères a
15 mis l'accent sur un point qui n'était pas clair pour lui et m'a demandé de
16 vous poser la question suivante. A Bradina, lorsque vous avez été arrêté,
17 les gens qui vous ont arrêté faisaient partie de l'armée, ce n'étaient pas
18 des gardiens du camp. C'est exact?
19 Réponse: Les personnes qui nous ont arrêtés et qui nous ont poussés dans
20 le camion, si je peux m'exprimer ainsi, portaient des uniformes. Et je
21 peux vous redire de quelle façon nous avons été embarqués à bord de ce
22 camion avec les mains sur la nuque, pas le droit de regarder derrière, pas
23 le droit de tourner la tête. Donc, je ne peux pas affirmer avec une
24 certitude absolue s'il y avait ou s'il n'y avait pas dans ce camion des
25 gens qui, par la suite, ont été des gardiens du camp.
Page 7794
1 Question: Mais ce ne sont pas les gardiens de Celebici qui vous ont
2 arrêtés, ce sont des soldats qui vous ont transportés et emmenés à
3 Celebici. C'est bien cela?
4 Réponse: J'ai dit que je ne pouvais pas apporter une réponse précise à
5 cette question parce que les gardiens portaient exactement le même
6 uniforme que les soldats de l'armée.
7 Question: Un autre point, Monsieur, est le suivant. En réponse aux
8 questions posées par Me Turone dans son interrogatoire principal, vous
9 avez dit que M. Mucic était le commandant de Musala. Vous vous rappelez
10 avoir dit cela dans votre déposition?
11 Réponse: Oui, je me rappelle.
12 Question: N'avez-vous pas dit, dans la déclaration que vous avez fournie
13 au centre d'information serbe, en février 1993, qu'un homme répondant au
14 nom d'Ismet Hehovic, je crois, commandait Musala?
15 Réponse: Hebibovic.
16 Question: Oui. Est-ce que vous n'avez pas dit dans votre déclaration que
17 c'était lui qui commandait le camp de Musala?
18 Réponse: Je ne sais pas exactement quelle est la formule que vous avez
19 lue. Il était exactement à Musala ce qu'était Delic à Celebici. Mais le
20 commandant des deux camps était M. Mucic.
21 Question: Mais n'avez-vous pas dit au tribunal de district de Belgrade en
22 février ou mars 1994 que c'était la même personne qui était commandant du
23 camp de Musala?
24 Réponse: Oui, je parlais de commandant au sens de celui qui commandait à
25 la vie quotidienne, des détenus et des gardiens. Dans ce sens-là
Page 7795
1 j'utilisais le terme de commandant, comme Delic était celui qui dirigeait
2 tout ce qui se passait à Celebici.
3 Question: Monsieur, vous ne connaissez pas les organigrammes de l'un ou
4 l'autre de ces camps, n'est-ce pas? Ils ne vous les ont jamais montrés,
5 n'est-ce pas?
6 Réponse: Ils ne les ont pas montrés, mais on le savait. Quand il
7 fallait...
8 Question: Donc, tout ce que vous dites ce ne sont que des suppositions,
9 n'est-ce pas?
10 Réponse: Non, nous ne faisions pas des suppositions, ce n'est pas une
11 supposition, cela se savait.
12 Question: Parce que vous aviez accès aux ordres, aux édits de l'armée
13 bosniaque qui avait affecté ces hommes au camp?
14 Réponse: Non, en aucun cas.
15 Question: Encore une question, Monsieur, et je crois que j'en aurais fini,
16 vous pourrez peut-être sortir d'ici à ce moment-là.
17 Réponse: C'est ce que j'espère.
18 Question: Je l'espère aussi, je suis sûr que vous voulez retourner auprès
19 de votre famille, je m'en rends bien compte. Vous avez dit dans votre
20 déposition que M. Mucic vous avait accompagné pendant que vous avez
21 couvert à pied la distance entre le tunnel n°9 et le hangar n°6. Vous vous
22 rappelez avoir dit cela?
23 Réponse: Oui.
24 Question: Mais c'est quelque chose que vous n'avez dit ni dans la
25 déclaration fournie au centre d'information serbe de Belgrade, ni au
Page 7796
1 tribunal de district de Belgrade, n'est-ce pas?
2 Réponse: Je n'ai pas dit cela, mais je vous répète que les éléments qui
3 étaient recueillis portaient avant tout sur le nom des victimes, le nom
4 des personnes tuées, le nom des personnes torturées, et pas sur le nom de
5 la personne qui nous avait accompagnés entre le tunnel n°9 et le hangar
6 n°6. La majorité des personnes qui recueillaient des éléments au sujet des
7 camps considérait que ce genre de détail n'avait pas beaucoup
8 d'importance. Le transfert à l'intérieur du même camp, d'un bâtiment à un
9 autre ne leur paraissait pas capital.
10 Question: Eh bien, Monsieur, je n'ai aucune intention de polémiquer avec
11 vous mais je suggère, premièrement, que l'enquête menée par le tribunal de
12 Belgrade était une enquête criminelle destinée à découvrir l'identité de
13 personnes qui allaient être ensuite mises en accusation, n'est-ce pas?
14 Réponse: Cela, je ne le sais pas. Je ne sais pas si c'étaient des
15 poursuites pénales. Pour moi, il s'agissait de recueil d'informations.
16 Maintenant, les termes juridiques, vous savez, "poursuite juridique", Je
17 ne sais pas.
18 Question: Je viens d'un système juridique différent, Monsieur, et je peux
19 peut-être me tromper au sujet de la nature de ce système et de son
20 fonctionnement, mais il m'apparaît que ce qui est écrit ici, en en-tête de
21 la déclaration. Est-ce que cela vous surprendrait, Monsieur, si, dans la
22 traduction anglaise de la déclaration dont nous venons de parler, à peu
23 près à la deuxième page, nous voyions les noms d'un certain nombre de
24 personnes considérées comme les auteurs de ces délits? Vous avez cité les
25 noms de Osman Dedic, de Padalovic, de Turkovic et d'autres qui étaient
Page 7797
1 tous gardiens du camp, n'est-ce pas, dans l'endroit où vous étiez
2 emprisonné?
3 Réponse: Au cours de la journée d'hier, j'ai dit avec beaucoup de
4 précisions et beaucoup de détails ce que j'ai vécu. Je n'ai absolument pas
5 mentionné les événements dont je n'ai pas été témoin direct. Je n'ai parlé
6 que des choses que j'avais vues de mes yeux et entendues moi-même.
7 Question: Oui, Monsieur. Monsieur le Président, je demande un instant pour
8 compulser mes notes rapidement.
9 Scepo Gotovac, vous avez témoigné des conditions dans lesquelles il est
10 mort? Scepo, vous vous rappelez?
11 Réponse: Oui, oui, oui.
12 Question: Vous rappelez-vous avoir dit dans vos déclarations, pas dans
13 votre déposition, en tout cas dans la déclaration faite au tribunal de
14 district de Belgrade, qu'un clou de 15 centimètres avait été enfoncé dans
15 son front?
16 Réponse: Je sais que j'ai dit cela sur la base du témoignage des personnes
17 qui se trouvaient à côté de lui. Hier, j'ai dit avec précision quel était
18 mon emplacement, quel était le sien et ce que je pouvais voir
19 personnellement, de mes yeux, depuis l'emplacement où je me trouvais, ce
20 que je pouvais voir de l'endroit où le corps de Scepo Gotovac était au
21 sol.
22 M. Moran (interprétation): Monsieur, je viens des Etats-Unis et je crois
23 que nous sommes encore le dernier pays du monde à utiliser des pouces et
24 des miles, des mesures aussi complexes que cela. Donc je connais mal les
25 centimètres et les mètres. Mais 15 centimètres, cela fait à peu près cela,
Page 7798
1 la distance que j'indique avec les doigts?
2 M. le Président (interprétation): Six pouces à peu près.
3 M. Moran (interprétation): Ma fille connaîtrait cela bien mieux que moi,
4 je suppose, elle est à l'école.
5 Très bien, Monsieur, je n'ai plus de questions à vous poser. Je libère le
6 témoin, Monsieur le Président.
7 Témoin R (interprétation): Merci à vous également.
8 M. le Président (interprétation): Merci beaucoup.
9 Maître Residovic, ne pensez-vous pas que nous devrions attendre demain
10 matin car il ne nous reste que cinq minutes?
11 Mme Residovic (interprétation): Monsieur le Président, cela pourrait peut-
12 être me suffire.
13 M. le Président (interprétation): C'est merveilleux.
14 (Contre-interrogatoire du témoin R par Me Residovic.)
15 Mme Residovic (interprétation): Bonsoir, Monsieur R.
16 Témoin R (interprétation): Bonsoir, Madame ou Mademoiselle, je ne sais
17 pas, excusez-moi. Je ne sais pas si c'est madame ou mademoiselle, mais
18 cela n'a guère d'importance.
19 Question: Je m'appelle Edina Residovic et je défends M. Zejnil Delalic.
20 Cela devrait vous suffire comme information pour l'entretien que nous
21 allons avoir vous et moi ce soir.
22 Réponse: Très bien, merci, Madame.
23 Question: Monsieur R, je suppose que vous êtes très fatigué après cette
24 séquence continue d'interrogatoires et de contre-interrogatoires, n'est-ce
25 pas?
Page 7799
1 Réponse: Assez fatigué.
2 Question: Je vous remercie, Monsieur R, avant la déposition d'aujourd'hui
3 d'avoir fourni des déclarations aussi détaillées, aussi complètes. Vous
4 avez également fait preuve d'une grande patience pendant l'interrogatoire
5 principal et les contre-interrogatoires puisqu'il est probable que vous
6 ayez répondu à plusieurs reprises aux mêmes questions.
7 Pour ce qui me concerne, en tant que défenseur de M. Zejnil Delalic, je
8 n'ai pas de question à vous poser dans le cadre de mon contre-
9 interrogatoire, je vous remercie.
10 Témoin R (interprétation): J'aimerais dire quelques mots. Je n'ai jamais
11 évoqué le nom de M. Zejnil Delalic car je ne le connaissais pas avant la
12 guerre, je ne l'ai pas non plus rencontré pendant la guerre, je n'ai eu
13 aucune occasion de le rencontrer. Donc je vous remercie également, Madame.
14 Mme Residovic (interprétation): Merci.
15 M. le Président (interprétation): Merci beaucoup, Madame.
16 Y a-t-il un interrogatoire supplémentaire?
17 (Questions relatives à la procédure.)
18 M. Turone (interprétation): Monsieur le Président, nous n'avons pas de
19 questions supplémentaires à poser au témoin, mais je demanderai que les
20 deux déclarations qui viennent d'être discutées, celle qui a été donnée au
21 juge d'instruction de Belgrade et celle qui a été donnée aux enquêteurs du
22 Tribunal soient versées au dossier de façon à ce que nous constations que
23 ce témoin ne peut pas être discrédité sur la base de ces deux
24 déclarations.
25 M. Jan ( interprétation): (Hors micro).
Page 7800
1 M. le Président (interprétation): J'aimerais connaître vos raisons à
2 l'appui de cette demande?
3 M. Ackerman (interprétation): Monsieur le Président, je n'aurais pas
4 d'objection si cette demande recouvre également les autres déclarations
5 dont nous avons parlé. C'est-à-dire aussi celle qui a été faite au centre
6 d'information et de conseil de Belgrade
7 M. le Président (interprétation): Oui, je suis d'accord, je suis d'accord
8 si on verse les déclarations au dossier, il faut qu'elles aient une
9 pertinence et qu'elles soient versées ensemble.
10 M. Turone (interprétation): Je suis d'accord, Monsieur le Président.
11 M. le Président (interprétation): Eh bien, d'accord, les déclarations
12 peuvent être versées au dossier.
13 Maître, est-ce que vous avez d'autres questions que celles qui concernent
14 ces déclarations?
15 M. Olujic (interprétation): Rien d'autre, Monsieur le Président, vous avez
16 déjà rendu votre décision. Je vous remercie.
17 M. Turone (interprétation): Est-ce que ces deux déclarations ont été
18 versées au dossier? Elles ont été enregistrées, n'est-ce pas, par Me
19 Olujic?
20 M. Moran (interprétation): Monsieur le Président, nous trouverons un
21 exemplaire sans inscription de cette troisième déclaration et la
22 remettrons au Greffe qui pourra lui affecter une cotation.
23 M. le Président (interprétation): La dernière déclaration ou toutes les
24 déclarations?
25 M. Moran (interprétation): Monsieur le Président, toutes les déclarations,
Page 7801
1 les quatre déclarations: celle qui a été donnée au centre d'information et
2 de conseil serbe, celle qui a été donnée au tribunal serbe, celle qui a
3 été donnée aux enquêteurs du Tribunal et la déclaration de Radoslav.
4 Je viens de remettre une copie sans annotation de la dernière déclaration
5 et je pense que cela résoudra le problème, Monsieur le Président.
6 M. le Président (interprétation): Nous demandons que ce document soit
7 également enregistré et qu'il obtienne une cotation.
8 M. le Greffier (interprétation): Ce document sera marqué D13/3.
9 M. le Président (interprétation): Eh bien, je crois que nous sommes
10 arrivés au terme de nos débats pour aujourd'hui. Je vous remercie,
11 Monsieur R.
12 Témoin R (interprétation): Est-ce que je pourrais seulement poser une
13 question? J'aimerais poser une question à M. Olujic. Est-ce que je
14 pourrais voir ce document sur lequel il est inscrit que le cordon des
15 gardiens faisait 300 mètres de long?
16 M. le Président (interprétation): Non, Monsieur, non, non. Je crois que
17 les débats sont terminés.
18 Témoin R (interprétation): Je vous prie de m'excuser.
19 M. le Président (interprétation): Je voulais simplement vous remercier de
20 tout coeur et vous souhaiter un avenir agréable.
21 Réponse: Merci.
22 M. le Président (interprétation): Donc nous n'avons pas d'audience demain
23 et nous ne siégerons pas non plus lundi car il y a une session plénière.
24 M. Niemann (interprétation): Nous n'avons pas d'autres témoins disponibles
25 cette semaine, Monsieur le Président.
Page 7802
1 M. le Président (interprétation): Eh bien, formons des voeux pour la
2 suite.
3 M. Niemann (interprétation): Pour la semaine prochaine.
4 M. le Président (interprétation): Oui. Comme je l'ai dit, nous ne
5 siégerons pas lundi, nous nous réunirons donc mardi.
6 (L'audience est levée à 17 heures 35.)
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25