Page 12644
1 (Mercredi 19 juin 2002.)
2 (Audience publique.)
3 (L'audience est ouverte à 9 heures 01.)
4 (Questions relatives à la procédure.)
5 M. le Président (interprétation): Veuillez citer l'affaire.
6 Mme Thompson (interprétation): Bonjour Monsieur le Président, Mesdames les
7 Juges. Il s'agit de l'affaire n°IT-98-34-T, le Procureur contre Mladen
8 Naletilic et Vinko Martinovic.
9 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Meek?
10 M. Meek (interprétation): Monsieur le Président, je souhaite m'adresser à
11 la Chambre.
12 M. le Président (interprétation): Allez-y.
13 M. Meek (interprétation): Hier soir, à la fin de nos travaux, nous avons
14 soulevé la question de la longueur de la durée du contre-interrogatoire et
15 de l'interrogatoire principal. Et si M. l'huissier voulait bien me prêter
16 main-forte, je voudrais vous faire parvenir une copie de la décision prise
17 par la présente Chambre de première instance en date du 10 juin.
18 Pour les besoins du compte rendu d'audience, je tiens à préciser qu'il
19 s'agit de la page 12248, lignes 13 à 23. Je voudrais que l'huissier
20 distribue cela à toutes les parties. Et pendant que cela est distribué, je
21 tiens à préciser, Monsieur et Mesdames les Juges, que cela avait été fait
22 à l'occasion du témoignage de M. Pacavic (phon).
23 (Intervention de l'huissier.)
24 Dans cette décision, Monsieur le Président, comme vous pouvez le voir, à
25 commencer par la ligne 13, à la ligne 23 ou plutôt ligne 14, deuxième
Page 12645
1 phrase, on dit que: "En principe, dans ce procès, il sera attribué un
2 temps identique pour l'interrogatoire principal et le contre-
3 interrogatoire."
4 Nous estimons donc qu'il s'agit là d'une des décisions, une des dernières
5 décisions en date de la Chambre de première instance. Peut-être avez-vous
6 déjà décidé pour aujourd'hui? Mais nous avions souhaité que vous ayez cela
7 à l'esprit, et nous souhaiterions que les règles installées ne soient pas
8 modifiées d'un jour à l'autre ou d'une semaine à l'autre.
9 Deuxièmement, pour l'avenir, s'agissant des questions qui concernent le
10 témoin ici présent lorsqu'il y avait eu l'incident où il avait blessé ou
11 plutôt tué par la suite un homme au restaurant en répandant à l'une des
12 questions du Juge Clark concernant Falk Simang qui avait tué et pillé des
13 gens; j'avais voulu le préciser pour que vous ne le perdiez pas de vue.
14 M. le Président (interprétation): Monsieur Meek, nous vous remercions
15 d'avoir attiré notre attention sur la décision prise par la Chambre de
16 première instance sur cette question.
17 Monsieur Stringer, je m'excuse de ne pas vous avoir accordé suffisamment
18 de temps en raison des limites de temps. Mais la Chambre de première
19 instance souhaiterait entendre les points de vue de l'accusation
20 s'agissant de cette question. Vous avez la parole.
21 M. Stringer (interprétation): S'agissant de cette question sur un plan
22 plus large qui concerne le temps de contre-interrogatoire, je crois que
23 c'est M. Scott qui va s'adresser à la Chambre de première instance.
24 Je me propose quant à moi de dire quelque chose concernant ce que le
25 conseil vient de dire concernant l'incident survenu au restaurant. Comme
Page 12646
1 la Chambre de première instance s'en souviendra, après avoir établi que
2 cet incident avait eu lieu, je suis directement passé à la question
3 pertinente, à savoir celle de savoir qu'elle avait été l'intervention de
4 M. Naletilic en son nom, que nous avons soulevée concernant la question de
5 sa crédibilité.
6 Et pour être tout à fait franc, pour parler de sa disponibilité pour
7 comparaître devant la Chambre de première instance et mentir concernant M.
8 Naletilic concernant la position qu'il avait eu au sein du Bataillon de
9 condamnés, partant de l'intervention de M. Naletilic, concernant
10 l'incident -ceci est en corrélation avec sa crédibilité, sans quoi cela
11 n'aurait pas été important- mais maintenant, Monsieur le Président, M.
12 Scott voudrait peut-être s'adresser à vous concernant l'autre question.
13 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Scott.
14 M. Scott (interprétation): Monsieur le Président, j'ai déjà soulevé la
15 question devant la Chambre, cette Chambre-ci. Et ce, tant à l'intention de
16 vous-même que des Juges Diarra et Clark.
17 Nous sommes très préoccupés par la thèse présentée par la défense, nous
18 sommes très concernés par les limites artificielles qu'on veut appliquer
19 pour ce qui est du temps imparti au contre-interrogatoire parce que, pour
20 être tout à fait franc, nous estimons que cela influe sur la qualité du
21 contre-interrogatoire.
22 Il est toute une catégorie de personnes et de témoins avec lesquels la
23 défense pourrait communiquer, est en mesure de communiquer, l'accusation
24 n'est pas en mesure de le faire. Je vais être tout à fait clair.
25 S'agissant donc de ces gens qui faisaient partie du HVO, je dirai que ces
Page 12647
1 témoins sont partisans et qu'ils viennent défendre M. Naletilic sur la
2 base d'une loyauté du passé, partant d'une association ou d'une communauté
3 de vue politiques. Donc s'agissant d'associations concernant les
4 événements qui sont extérieurs à La Haye. Et…
5 (Me Krsnik se lève.)
6 M. le Président (interprétation): Excusez-moi, Monsieur Krsnik… Ecoutez,
7 Monsieur Krsnik, ayez la politesse de permettre à M. Scott de terminer son
8 argumentation. Il est en train de s'adresser à la Chambre et non pas à
9 vous-même. Ne perdez pas cela de vue.
10 Allez-y Monsieur Scott.
11 M. Scott (interprétation): Je suis certain que Me Krsnik va certainement
12 faire objection à mes commentaires et je m'y attends d'ailleurs, mais je
13 me propose de présenter les choses à la Chambre dans la matinée de ce jour
14 et dans les journées à venir.
15 Eh bien, on fait venir un témoin, on lui pose quelques questions rapides
16 en une vingtaine de minutes d'interrogatoire principal. On lui demande de
17 savoir si M. Naletilic avait été commandant du KB et il a besoin de 30
18 secondes pour répondre. Est-ce que vous l'avez vu sur-le-champ de
19 bataille? On dépense donc encore 30 secondes pour lui demander s'il a
20 entendu parler de déclarations anti-musulmanes de sa part et cela prend
21 encore 30 secondes et ainsi de suite. Maintenant est-ce que cela signifie
22 que le contre-interrogatoire sera limité à 3 minutes?
23 Nous avons besoin de plus de temps pour le témoignage de ces témoins,
24 notamment lorsqu'il s'agit de témoins hostiles à l'accusation. Nous
25 n'avions pas vu auparavant ces témoins, nous n'avons pas vu de déposition
Page 12648
1 préalable, nous n'avons donc aucun contact ou aucun moyen de contacter ces
2 témoins.
3 Nous estimons qu'il relève de l'intérêt de la Chambre de première instance
4 d'entendre des éléments de preuve de la part de toutes les parties. Je
5 sais qu'il sera difficile de décider, mais avec tout le respect que nous
6 vous devons, nous pensons que vous ne pourrez pas faire la chose
7 objectivement si ces témoins ne sont pas étudiés ou interrogés pleinement
8 de part et d'autre.
9 Et comme nous l'avons déjà dit auparavant, je puis me dresser sur mes
10 jambes, mes pieds -comme le fait M. Krsnik- puis m'excuser par la suite,
11 mais ce que je puis dire à la Chambre: c'est que l'accusation est tout à
12 fait préoccupée par l'affaire et nous avons également droit à un procès
13 équitable.
14 Nous représentons ici la communauté internationale et nous représentons
15 les victimes qui ont droit également à ce que ce procès soit équitable.
16 Aussi estimons-nous que la Chambre devrait décider de façon juste pour que
17 les choses soient bien présentées. Pour que cela soit fait, il faut que
18 les témoins soient interrogés ou examinés sous tous les aspects de leur
19 témoignage, aussi ne saurait-on imposer des limites artificielles pour ce
20 qui est de la longueur de leurs témoignages, parce que ces témoins
21 viennent témoigner sur des questions très importantes, de la plus haute
22 importance.
23 Maintenant concernant le contre-interrogatoire des témoins de
24 l'accusation, nous avons fait une petite recherche qui concerne nos
25 premiers témoins durant les premières semaines: il y a eu au moins 9
Page 12649
1 témoins où le contre-interrogatoire avait été bien plus long que
2 l'interrogatoire principal.
3 La défense est en train de demander des interruptions de travaux avant et
4 après la collecte des dépositions, donc, avant et après.
5 Je vais maintenant être très prudent pour ce que je me propose de dire. Il
6 est impossible de positionner les choses sur un pied d'égalité absolu.
7 Nous sommes opposés à des interruptions qui se font au détriment ou au
8 préjudice de l'accusation pour ce qui est de son habilité à présenter
9 l'affaire. Et, la défense peut citer des témoins, bien entendu pour
10 présenter ses éléments de preuve, nous comprenons cela, mais pour être
11 tout à fait franc, Monsieur le Président, si la défense a besoin de 10
12 semaines pour faire venir 18 témoins, 18 témoins qui ont longuement
13 témoigné concernant le contexte, des témoins qui ont longuement parlé au
14 sujet du référendum en 1992, puis ils sont serrés par le temps concernant
15 des témoins qui sont aussi importants ou peut-être plus importants, mais
16 cela c'est leur problème.
17 Ce que je veux faire comme objection au nom de l'équipe de l'accusation de
18 M. Stringer, de M. Bos, de M. Poriouvaev et moi-même, c'est qu'il est un
19 préjudice qui est porté à l'accusation et selon la façon dont l'accusation
20 a présenté ses éléments de preuve, nous pensons pouvoir dire que
21 l'accusation a également le droit de présenter ses éléments de preuve.
22 Nous nous opposons à toute pression qui serait exercée sur l'accusation à
23 laquelle il serait devenu impossible de présenter ou de faire des contre-
24 interrogatoires. Ce que je crains c'est que nous touchions à une phase
25 dangereuse de l'affaire et dans l'intérêt de l'équité pour les deux
Page 12650
1 parties, il s'agit d'arriver à la vérité, et des questions importantes
2 seront soulevées. Nous ne pouvons pas soumettre certains témoignages à des
3 traitements accélérés. Je crois que nous rendrions un mauvais service à la
4 Chambre si nous procédions ainsi. Merci Monsieur le Président.
5 M. le Président (interprétation): Maintenant pour ce qui est des requêtes
6 présentées par le conseil de la défense concernant les interruptions lors
7 de nos sessions, Monsieur Scott je souhaiterais que nous ayons une réponse
8 écrite de votre part.
9 M. Scott (interprétation): Si vous le désirez, Monsieur le Président, je
10 puis le faire. Ce que je puis vous dire d'ores et déjà, c'est que je vais
11 y présenter tous les commentaires que je viens de faire. Nous sommes
12 opposés à ces poses avant et après les dépositions parce que nous estimons
13 que cela se fait au détriment de l'accusation.
14 M. le Président (interprétation): Merci Beaucoup. Maître Krsnik, soyez
15 très concis pour dire ce que vous souhaitez dire.
16 M. Krsnik (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président, Mesdames les
17 Juges. Je sais que je dois être concis, et je sais depuis que je suis
18 arrivé à ce Tribunal ici que j'écoute de belles paroles concernant
19 l'équité, l'égalité en droit. Nous entendons parler de la communauté
20 internationale comme si je n'étais pas moi-même représentant de la
21 communauté internationale, comme si la communauté internationale n'avait
22 pas le droit d'être inquiétée s'il y a des violations de droit, s'il y a
23 des supercheries, et je ne voudrais pas être inéquitable.
24 Mais si le Procureur se sert de moyens qui sont inadmissibles,
25 l'accusation a tout à fait le droit de la soupçonner de cela. Ce sont des
Page 12651
1 choses qui sont confirmées d'ores et déjà. Nous assistons à cela dans ce
2 procès depuis de longs mois déjà. Le Procureur n'est pas à même de
3 déterminer les règles de ce procès en quoi que ce soit, cela ne peut être
4 fait que par la Chambre de première instance.
5 Monsieur le Procureur, en se référant toujours à une seule et même chose,
6 en insistant sur le fait que partant de là, il se devrait d'avoir
7 davantage de droits que quelqu'un d'autre, je tiens à dire que cela n'est
8 absolument pas le cas. Monsieur le Président, Mesdames les Juges, je vous
9 ai montré hier un article de journal, c'est un exemple éclatant. Je ne
10 voudrais pas que nous perdions davantage de temps, mais je voulais montrer
11 que les médias de Sarajevo pouvaient disposer d'un rapport d'expert un
12 mois avant l'arrivée de ce témoin ici pour témoigner.
13 Comment les journalistes se procurent-ils donc les noms de nos témoins?
14 Comment et pourquoi place-t-on dans les journaux des articles suite au
15 témoignage de chacun de nos témoins? Ce que j'affirme ici c'est ce que je
16 voudrais dire parce que j'ai également des preuves à l'appui, et M. Scott
17 a reconnu la chose lui-même lorsque j'avais parlé de… je lui avais demandé
18 s'il s'était entretenu avec Mme Jasna Babic, il m'avait dit oui mais pas
19 sur ces questions-là. Je lui avais demandé de me confirmer cela par écrit;
20 il ne l'a pas fait à ce jour, mais il l'a confirmé oralement.
21 Interprètes: Nous demanderions de ralentir.
22 M. Krsnik (interprétation): Monsieur Scott et l'accusation se comportent
23 comme s'il était impossible de perdre dans une affaire. Il ne s'agit pas
24 de victoire et d'échec ici, mais tout simplement il s'agit de justice.
25 Monsieur Scott voudrait dire que ce que je dis est vrai, tout ce que
Page 12652
1 disent les autres doit être placé sous le doute. Mais comment et de quel
2 droit ose-t-il commenter aujourd'hui et évaluer des choses, et il fait des
3 évaluations qu'il aura l'occasion de faire à l'occasion de la présentation
4 de son mémoire de clôture. Qui lui donne le droit de parler de témoins qui
5 n'ont pas encore fait leur comparution devant cette Chambre?
6 Monsieur le Président, Mesdames les Juges, s'il est donc quelqu'un qui
7 serait content de voir devant ce Tribunal des règles s'appliquer à toutes
8 les parties, dans l'intérêt de l'équité et de la justice, c'est bien moi!
9 Je ne sais pas si je puis confirmer davantage pour dire que si équité il y
10 a, si égalité de droit il y a, cela doit se faire pour tout le monde. Je
11 tiens à dire publiquement que j'ai l'impression, pas dans ce prétoire -je
12 suis content de pouvoir dire que cette Chambre déploie des efforts et fait
13 preuve de sens ou de sentiment de profonde équité-, mais c'est en
14 circulant dans ce Tribunal, et écoutant ce que disent les uns et les
15 autres que j'ai de plus en plus l'impression que ce Tribunal-ci, d'après
16 le comportement des membres du Bureau du Procureur, j'ai l'impression que
17 ce Tribunal est un Tribunal du Procureur et de l'équipe de l'accusation,
18 et que nous autres nous ne sommes pas si bienvenus que cela.
19 Je voudrais vous demander, Monsieur le Président, Mesdames les Juges, vous
20 ne savez certainement pas tout ce qui se passe derrière ce prétoire,
21 derrière notre dos, mais certains de mes témoins sont arrivés très
22 troublés de l'Herzégovine. Vous savez pourquoi? Parce que des enquêteurs
23 sur ordre de M. Scott les convoquent à des interrogatoires.
24 Nous avons signé au début de ce procès que nous ne pouvions pas contacter
25 les témoins: moi, ceux de l'accusation, et l'accusation ceux de la
Page 12653
1 défense. Cela est fait de façon délibérée, cela est fait en vue de faire
2 obstruction à la défense, pour faire peur aux témoins. Et M. Scott ne
3 semble pas avoir la possibilité de supporter l'éventualité d'un échec.
4 Les enquêteurs, à savoir les personnes qui ont été convoquées pour des
5 interrogatoires, les personnes qui sont venues convoquer mes témoins pour
6 interrogatoire, ce sont des choses sérieuses. Cela fait 2 ans que je
7 supporte cela, et personne n'est en mesure de me venir en aide. Et lorsque
8 je dis cela au Tribunal, on me dit "bien mais les choses se passent comme
9 cela". C'est fait lorsque M. Scott, ici, dans ce prétoire, a prononcé le
10 nom et prénom d'un témoin protégé; il s'est excusé. Je comprends que l'on
11 puisse se tromper.
12 M. le Président (interprétation): Maître Krsnik, vous venez de présenter
13 des allégations très sérieuses à l'encontre du Procureur, notamment M.
14 Scott. Si vous disposez d'éléments de preuve, nous souhaiterions beaucoup
15 les voir, mais nous n'avons pas le temps de faire cela maintenant. Je
16 comprends les points que vous avez présentés, je crois comprendre que sur
17 bien des éléments, il n'y a pas d'accord entre les parties en présence. Et
18 nous avons un témoin qui attend dehors.
19 M. Krsnik (interprétation): Monsieur le Président, c'est précisément ma
20 préoccupation. J'ai 7 témoins qui attendent à l'extérieur, et vous devez
21 comprendre que les témoins de contexte nécessitent un peu plus de temps,
22 et je souhaiterais terminer l'affaire conformément avec votre décision
23 prise à l'occasion du début des dépositions. Nous avons donc fait un tri
24 des témoins pour ce qui est des circonstances qui sont citées dans l'Acte
25 d'accusation, et conformément à l'évolution du procès dans le prétoire.
Page 12654
1 Dans le cas de ces témoins-là, nous n'avons en principe pas besoin d'une
2 demi-heure ou de 40 minutes, ce sont mes témoins à moi, ce sont des
3 témoins de la défense.
4 Pour ce qui est du temps que j'ai donc eu à ma disposition pour les
5 contre-interrogatoires, j'estime que c'est le même temps qui devrait être
6 accordé à l'accusation pour les contre-interrogatoires. Parce que moi,
7 Monsieur le Président, Mesdames les Juges, j'ai encore 15 témoins à faire
8 comparaître dans les 15 jours à venir, avant de conduire à terme les
9 dépositions. A moins que l'on ne demande un temps supplémentaire, chose
10 qui pourrait être consistant, parce qu'il y a eu des dizaines de décisions
11 qui disent qu'on ne pouvait pas consacrer plus de temps au contre-
12 interrogatoire qu'à l'occasion de l'interrogatoire principal.
13 Pour ce que ce qui est des allégations que j'ai faites tout à l'heure, il
14 comparaîtra un témoin à qui on a dit que ceci était sa dernière chance
15 pour se présenter auprès des enquêteurs du Tribunal de La Haye, sinon il
16 saurait ce à quoi il devait s'attendre. Il a dit qu'il comparaîtrait dans
17 le prétoire, et je pense qu'il suffirait de dire cela, bon nombre de mes
18 témoins ont dit cela. Parce qu'on a dit à bien des témoins qui sont venus
19 comparaître qu'ils allaient répondre pénalement. Je vous ai remis à cet
20 effet un article de journal. Est-ce que cela ne mérite pas une enquête
21 pour ce qui est de déterminer comment cela est parvenu aux médias?
22 Il faudrait aussi se pencher sur certaines relations entre l'accusation
23 et… Je voudrais présenter un rapport, mais suite à une décision équitable
24 de la Chambre, concernant le gouvernement la Bosnie-Herzégovine, et je
25 suis tout à fait disposé à présenter un rapport d'envergure, un rapport
Page 12655
1 d'ampleur plus important pour souligner -comme je l'ai d'ailleurs fait-
2 une attitude inadmissible de la part des services secrets intéressés, et
3 comment ils sont intéressés par l'issue des procès devant ce Tribunal.
4 Et pensez-vous qu'ils soient, que ces services-là soient intéressés par la
5 justice? Je crois que c'est la communauté internationale qui sera
6 perdante, et je veux que les choses soient étudiées, examinées par le
7 Tribunal ici présent. Je ne voudrais pas vous retenir davantage.
8 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Seric, mais comprenez que
9 nous sommes coincés par le temps.
10 M. Seric (interprétation): Je comprends, Monsieur le Président, je sais
11 très bien que nous sommes pressés par le temps, les uns et les autres,
12 mais je tiens à préciser que ce n'est pas l'affaire de M. Krsnik mais
13 c'est une affaire qui concerne MM. Naletilic et Martinovic.
14 Par conséquent, je dois pouvoir dire au moins deux phrases. Ces Messieurs
15 du Bureau du Procureur ont absolument le droit d'avoir leur propre
16 position. Personne n'a le droit de leur retirer leurs droits ou de les
17 priver de leurs droits. Il est une procédure prévue à cette fin. Et la
18 procédure, c'est toute chose. Au-delà de la procédure, il n'y a que les
19 cieux –c'est un philosophe français qui a dit cela.
20 Pour respecter cette procédure, il faut donc que nous soyons tous
21 consistants, et la consistance dont nous devons faire preuve doit
22 également être présente au niveau du Bureau du Procureur. Il y a quelque
23 temps, nos collègues de l'accusation avaient dit qu'ils étaient sous la
24 pression parce qu'ils n'avaient pas le temps de préparer leur contre-
25 interrogatoire, parce qu'ils n'avaient pas obtenu en temps utile les noms
Page 12656
1 des témoins, qu'ils n'avaient pas obtenu en temps utile l'ordre de
2 comparution des témoins.
3 Maintenant que la défense demande un minimum de tolérance, leur communique
4 d'avance les noms des témoins, lorsque cette défense a des problèmes de
5 transport… Le 15 c'est la dernière journée des dépositions. Après, le
6 premier avion c'est le mercredi. Donc si coincés par le temps, nous
7 demandons une interruption, il faut que ce soit compris. Et nos confrères
8 ont beaucoup plus de temps. Il faut donc un peu de consistance.
9 Qui est pressé par le temps? Eh bien, nos clients sont en détention mais
10 il y a la présomption d'innocence, et nous sommes tenus, nous, de préparer
11 la défense au mieux. Ceci est notre partie de l'affaire, notre partie du
12 procès. Vous pouvez… Non seulement vous pouvez mais je suis convaincu que
13 vous décidez au mieux de votre conscience et de votre professionnalisme.
14 Si vous dites qu'il n'y aura pas de pause, d'interruption, il n'y aura pas
15 d'interruption. Mais je voudrais qu'on respecte la procédure, je voudrais
16 qu'il y ait consistance pour les parties en présence, et le confrère Scott
17 avait été extrêmement subjectif et extrêmement inconsistant dans les
18 positions qu'il avait défendues.
19 Merci de m'avoir écouté.
20 (Les Juges se consultent sur le siège.)
21 M. le Président (interprétation): Nous avons été saisis de la motion
22 d'interruption sur la base du principe d'égalité des armes. Nous avons été
23 saisis d'une motion orale pour abréger le temps du contre-interrogatoire,
24 et, sur la base du principe d'égalité, nous avons décidé l'autre jour que
25 les deux parties auraient plus ou moins le même temps pour
Page 12657
1 l'interrogatoire principal et le contre-interrogatoire.
2 En principe, nous voudrions nous en tenir à cette décision. Compte tenu du
3 principe de l'égalité des armes, qui ne doit pas être interprété comme une
4 durée exactement égale pour chaque partie, dans chaque affaire, la
5 question ici est de savoir si l'une des parties est mise en position
6 nettement désavantagée par rapport à l'autre.
7 Nous apprécions les efforts de la défense pour accélérer l'examen
8 principal, ce qui montre le sens de la conscience professionnelle. Je dois
9 dire surtout pour le témoin expert que la défense a présenté sa position
10 dans les 6 points des conclusions de la déclaration du témoin, et Me
11 Krsnik a eu raison d'appeler notre attention sur certains points, au lieu
12 d'avoir un examen très long et répétitif. Cette pratique doit être
13 encouragée.
14 Ce n'est pas simplement le droit de l'accusé d'avoir un jugement rapide et
15 rapidement mené, c'est aussi dans l'intérêt de la justice de pouvoir agir
16 rapidement. Pour être équitable et pour servir les intérêts de la justice
17 dans cette situation, l'autre partie aura un peu plus de temps pour le
18 contre-interrogatoire du témoin expert.
19 Comme le témoin actuel, comme l'a dit très justement Me Krsnik, est le
20 premier témoin de fait du Bataillon des condamnés et qu'il fait l'objet de
21 cette affaire, et que Me Meek a mené son interrogatoire principal de façon
22 très efficace, en touchant un grand nombre de questions importantes,
23 compte tenu des arguments présentés par les deux parties hier et pour
24 servir les intérêts de la justice, après avoir consulté mes collègues
25 Juges, nous avons décidé de donner davantage de temps à l'accusation pour
Page 12658
1 mener le contre-interrogatoire.
2 Ce faisant, nous ne pensons causer aucun préjudice aux deux parties, car
3 cela permettra de tirer au clair certains points qui sont contestés, lors
4 du contre-interrogatoire et pour répondre aux questions des Juges. A en
5 juger d'après le contre-interrogatoire d'autres témoins, nous ne doutons
6 absolument pas que l'accusation procédera à ce contre-interrogatoire de
7 manière efficace et efficiente, dans un délai raisonnable et limité.
8 Nous avons passé environ 35 minutes sur ces questions de procédure,
9 j'espère que cette décision est claire.
10 Pourriez-vous faire entrer le témoin, s'il vous plaît, Monsieur
11 l'huissier?
12 M. Meek (interprétation): Pendant que le témoin entre, est-ce qu'on
13 pourrait nous indiquer combien on va accorder de temps? On a déjà utilisé
14 150% du temps que j'ai utilisé pour l'interrogatoire principal, est-ce
15 qu'il y a des limites ou est-ce qu'ils vont continuer jusqu'à ce que la
16 Chambre dise d'arrêter?
17 M. le Président (interprétation): Monsieur Stringer, combien de temps vous
18 faut-il?
19 M. Stringer (interprétation): 30 minutes, au maximum.
20 M. le Président (interprétation): Je crois que c'est raisonnable: 30
21 minutes.
22 M. Meek (interprétation): Pour la bonne forme, nous nous y opposons, et
23 nous demandons à la Cour d'enregistrer une objection continue.
24 M. le Président (interprétation): C'est enregistré dans le transcript.
25 (Les rideaux sont baissés.)
Page 12659
1 (Le Témoin NK est introduit dans le prétoire.)
2 (Audience publique avec mesures de protection à 9 heures 33.)
3 M. le Président (interprétation): Bonjour Monsieur le Témoin. Veuillez
4 vous asseoir. Vous êtes bien reposé hier?
5 Témoin NK (interprétation): Oui.
6 M. le Président (interprétation): Vous êtes donc prêt à continuer?
7 Témoin NK (interprétation): Oui.
8 (Contre-interrogatoire du Témoin NK par M. Stringer.)
9 M. Stringer (interprétation): Merci Monsieur le Président. Pourrait-on
10 montrer au témoin la pièce P497? Je crois qu'hier vous avez témoigné qu'il
11 y a un endroit où vous avez participé à une opération militaire du
12 Bataillon des condamnés qui s'appelait Djubrani? Est-ce exact?
13 Témoin NK (interprétation): Oui.
14 Question: Pouvez-vous nous dire approximativement où se trouve cet endroit
15 Djubrani?
16 Réponse: C'est au-dessus de Bijelo Polje dans les hauteurs vers Siroki
17 Brijeg.
18 Question: On vous a montré le document P490, vous voyez en dessous de la
19 traduction le texte en votre langue. Cette opération de Djubrani, est-ce
20 qu'elle a eu lieu au début de juillet 1993? Est-ce que vous pouvez vous en
21 souvenir?
22 Réponse: Le 30 juin 1993, jusqu'à fin novembre.
23 Question: Le document que vous avez sous les yeux a une version en langue
24 croate. Pourriez-vous voir la deuxième page s'il vous plaît? Vous l'avez
25 la deuxième page? Est-ce que cela semble être un rapport de Miljenko
Page 12660
1 Lasic?
2 (Le témoin examine le document.)
3 Réponse: Son nom y figure, Miljenko Lasic, mais je n'ai pas vu de papier,
4 je n'avais rien à voir avec les papiers. Je n'ai jamais vu cela, c'est là
5 première fois que je vois ce document.
6 Question: Monsieur Lasic était le commandant de la zone d'opération du
7 Sud-Est de l'Herzégovine, la zone du HVO?
8 Réponse: Je ne me souviens pas, je ne sais pas.
9 Question: Vous avez dit que le Bataillon des condamnés n'avait pas de
10 Bofors?
11 Réponse: Non.
12 Question: Je voudrais appeler votre attention sur la première page de ce
13 document.
14 (Le témoin examine le document.)
15 Dans la version en langue croate, deuxième paragraphe.
16 Hier soir, nous avons envoyé un PAM14.5/4 monté sur un véhicule à Djubrani
17 à la demande du commandant, poste de commandement avancé, de l'IZM les 80
18 pièces de 40 millimètres de munitions L60 pour un canon Bofors dans
19 l'unité de "Tuta".
20 Ce document est daté de deux jours après le moment où d'après votre
21 témoignage vous étiez à Djubrani.N'est-il pas exact que vous étiez à
22 Djubrani Monsieur avec un Bofors de la Kaznena Bojna?
23 Réponse: Je n'avais qu'un Browning 12.7, je n'ai jamais vu de Bofors.
24 Question: L'unité de "Tuta", Monsieur, c'est le Kaznena Bojna, n'est-ce
25 pas le Bataillon des condamnés?
Page 12661
1 Réponse: Oui, mais nous n'avions pas de Bofors, nous n'avions qu'un
2 Browning 12.7.
3 Question: Avant de passer au document suivant, je voudrais vous poser une
4 question. Vous avez dit et je voudrais être sûr d'avoir bien compris ce
5 que vous avez hier. Vous avez dit que vous aviez un canon Browning 12.7
6 millimètres, lorsque vous l'utilisiez vous étiez avec M. Simang et M… je
7 ne suis pas sûr d'avoir saisi le nom. Je repose la question: le Browning,
8 est-ce que vous le faisiez fonctionner avec Simang et Monsieur Mrachacz?
9 Réponse: Oui. Mais ce n'est pas un canon, c'est une arme antiaérienne,
10 c'est un Browning 12. 7. Et il m'assistait.
11 Question: Et lorsqu'il vous assistait, vous communiquiez avec votre
12 commandant avec un Motorola?
13 Réponse: Oui.
14 Question: Lorsque vous étiez dans la zone de Mostar, Monsieur, est-ce que
15 vous avez ciblé des mosquées qui étaient à Mostar?
16 Réponse: Non.
17 Question: Est-ce qu'on vous a ordonné de tirer sur des mosquées à Mostar?
18 Réponse: Non.
19 Question: Est-ce que vous avez tiré sur des mosquées à Mostar avec un
20 Bofors?
21 Réponse: Nous n'en avions pas. Comment est-ce que j'aurais pu tirer avec
22 un Bofors!
23 Réponse: Vous avez dit que le 9 mai 1993, on vous a envoyé à un endroit
24 proche de Mostar avec Simang et Mrachacz, est-ce exact?
25 Réponse: Oui, à Galac?
Page 12662
1 Question: De la colline de Galac, est-ce qu'il est possible d'avoir une
2 vue sur la ville de Mostar?
3 Réponse: Oui, mais on ne voit pas tout.
4 Question: On vous y a envoyé, je suppose avec d'autres membres du
5 Bataillon des condamnés?
6 Réponse: Nous n'étions que trois. Mais en dessous de nous, il y avait le
7 Bataillon de Siroki Brijeg.
8 Question: Il y avait d'autres unités de Siroki Brijeg qui étaient allées à
9 Mostar le 9 mai?
10 Réponse: Ils étaient autour de Galac, ils étaient sur les lignes au cas où
11 il y avait une tentative de l'armée de Bosnie-Herzégovine de faire une
12 sortie.
13 Question: A quel moment de la journée avez-vous été contacté par M.
14 Andabak et envoyé sur la colline de Galac le 9 mai, à quel moment?
15 Réponse: Quelle heure? Le matin, vers 8 heures, il m'a appelé, et il m'a
16 dit d'aller sur la colline de Galac.
17 Question: Qu'a-t-il dit, qu'il se passait à Mostar à l'époque?
18 Réponse: Il ne m'a rien dit, il m'a simplement d'aller sur cette position
19 au cas où les lignes seraient coupées.
20 Question: Est-ce qu'il y avait d'autres membres du Bataillon des condamnés
21 qui ont été envoyés à Mostar ce matin-là?
22 Réponse: Non, pour autant que je me souvienne, c'étaient seulement nous
23 trois qui y sommes allés.
24 Question: Est-ce que vous avez entendu parler de l'ATG Baja Kraljevic?
25 Réponse: Oui.
Page 12663
1 Question: Leur commandant était Predrag Mandic, est-ce exact?
2 Réponse: Oui, peut-être.
3 Question: Ils ne sont pas restés à Siroki Brijeg, ils sont restés dans
4 l'Héliodrome, est-ce exact?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Est-ce que vous avez jamais vu Predrag Mandic à Siroki Brijeg?
7 Réponse: Oui.
8 Question: Qui voyait-il à Siroki Brijeg?
9 Réponse: Eh bien, tout le monde.
10 Question: Est-ce que l'ATG Baja Kraljevic était associé au Bataillon des
11 condamnés à Siroki Brijeg?
12 Réponse: Non, c'était une autre unité. Ils étaient à l'Héliodrome, et nous
13 étions à Siroki Brijeg.
14 Question: Est-ce qu'on pourrait montrer au témoin la pièce P471, s'il vous
15 plaît? Témoin, connaissez-vous un endroit appelé Boksevica?
16 Réponse: Non.
17 Question: Vous ne vous souvenez pas avoir été dans une opération de combat
18 à Boksevica aux alentours du 21 juin 1993?
19 Réponse: Non.
20 Question: Monsieur l'huissier, je crois qu'il y a deux pièces, là, celle
21 qui est en dessous de la liste n'est pas le document dont je parle. Allez
22 jusqu'à la page qui sépare les pièces.
23 (Intervention de l'huissier.)
24 Il s'agit là d'un rapport d'opération, de combat à propos de Boksevica.
25 Est-ce que vous savez si Mladen Naletilic était à cet endroit, le 21 juin
Page 12664
1 1993, ou aux alentours de cette date?
2 Réponse: Je ne me souviens pas. Qu'est-ce qu'il y aurait fait à Boksevica?
3 Je ne me souviens pas, c'est la première fois que je vois ceci.
4 Question: Est-ce qu'on pourrait montrer la pièce 611 au témoin, s'il vous
5 plaît? Pendant que l'on trouve cette pièce, je pourrai vous demander:
6 avez-vous jamais été présent pendant les opérations militaires dans un
7 endroit qui s'appelle Rastani, juste au nord de Mostar?
8 Réponse: Non.
9 Question: Pas en août 1993 ou septembre 1993?
10 (Intervention de l'huissier.)
11 Réponse: Non.
12 Question: Je vous laisse un instant pour regarder ce document. Vous avez
13 qui était Bruno Stojic, ou qui était Bruno Stojic à l'époque?
14 Réponse: J'ai seulement entendu parler de Bruno Stojic à la télévision, je
15 ne l'ai jamais vu.
16 Question: Etait-il une personnalité de haut niveau au HVO à Mostar?
17 Réponse: Je ne sais pas. C'est la première fois que je vois ce papier, je
18 ne sais pas.
19 Question: Est-ce que je pourrais vous demander de lire le paragraphe n°1
20 de ce document pour vous-même? Est-ce que vous savez si d'autres membres
21 du Bataillon des condamnés participaient aux opérations de combat à
22 Rastani en septembre 1993?
23 Réponse: Non, je ne sais pas.
24 Question: Est-il vrai, Monsieur, comme on l'indique dans ce document, que
25 "Tuta" était le commandant du Bataillon des condamnés en septembre 1993?
Page 12665
1 Réponse: Non.
2 Question: Vous avez témoigné que M. Andabak était le commandant?
3 Réponse: Andabak était le commandant et Zeljko Vukoja, après le décès de
4 "Cikota".
5 Question: Dites-vous, Monsieur, que M. Andabak était le membre de rang le
6 plus élevé dans le Bataillon des condamnés?
7 Réponse: Oui, mais il avait des problèmes de santé. Il était diabétique.
8 Question: Il était obligé de prendre de l'insuline pour son diabète?
9 Réponse: Oui.
10 Question: Pendant la campagne contre les Serbes en 1992, vous souvenez
11 s'il avait aussi un problème d'alcool?
12 Réponse: Je ne me souviens pas de cela. Tout ce que je sais c'est qu'il
13 avait des problèmes de diabète.
14 Question: Pourrait-on montrer au témoin la pièce P663.1? Et pendant ce
15 temps, je voudrais vous demander si vous avez vu M. Naletilic à Siroki
16 Brijeg en 1993?
17 Réponse: Eh bien, je l'ai peut-être vu dans un café ou à quelque part à
18 Siroki Brijeg, mais je ne me souviens pas exactement. C'était il y a 9
19 ans.
20 Question: Le document que vous avez sous les yeux concerne six prisonniers
21 qui ont travaillé à la base ATG Zeljko Bosnjak à Ljubuski. J'ai deux
22 questions: Zeljko Bosnjak, vous savez qui c'était? Il y avait quelqu'un
23 qui s'appelait comme cela, Zeljko Bosnjak, n'est-ce pas?
24 Réponse: Oui, mais je ne connais pas ce monsieur, je n'ai pas vu non plus
25 ce document auparavant.
Page 12666
1 Question: Zeljko Bosnjak, est-ce qu'il a été tué en opération à Rastani à
2 la fin de l'été 1993?
3 Témoin NK (interprétation): Je ne peux pas dire, je ne sais pas.
4 M. Stringer (interprétation): Lorsque vous regardez ce document, Monsieur,
5 est-ce qu'il ne semble pas que la partie dactylographiée à côté du
6 (inaudible) indique que le commandant du Bataillon des condamnés est
7 Mladen Naletilic dit "Tuta"?
8 M. Meek (interprétation): Ma seule objection c'est que ce témoin a dit
9 qu'il n'a jamais vu ce document. Le document se passe d'explication, et de
10 ce fait, la question n'a aucune pertinence, est inappropriée.
11 M. le Président (interprétation): Vous dites que le document se passe
12 d'explication. Le document indique que votre client, M. Naletilic,
13 commandait le Bataillon des condamnés. En l'espèce, je laisse l'accusation
14 continuer le contre-interrogatoire pour que votre témoin ait l'occasion
15 d'être d'accord ou non avec ce que dit l'accusation. Je crois que c'est
16 équitable.
17 Monsieur Stringer, continuez.
18 M. Stringer (interprétation): La signature manuscrite au bas de ce
19 document, est-ce que c'est la signature d'Ivan Andabak?
20 Réponse: Je ne sais pas, c'est la première fois que je vois ce papier.
21 Question: Monsieur Andabak a signé des ordres au nom de M. Naletilic, et
22 vous ne saviez pas, vous ne connaissiez pas?
23 Réponse: Je n'ai jamais vu de papier du tout, on ne m'a pas donné de
24 papier, je ne sais pas qui a signé ou qui signait. C'est la première fois
25 que je vois ce document.
Page 12667
1 Question: Est-ce qu'on pourrait montrer au témoin la pièce P601? Le fait
2 est que comme simple soldat de la Kasniske Bosnja, il est possible que
3 vous n'ayez pas connu dans quelle mesure Mladen Naletilic exerçait un
4 contrôle sur le Bataillon des condamnés en 1993, n'est-ce pas?
5 Réponse: Non, il ne pouvait pas le commander.
6 Question: Est-ce que vous êtes d'accord avec moi, Monsieur, pour dire que
7 le document que nous avons ici indique le contraire?
8 Réponse: Cela peut dire ce que ça veut. Moi, je n'ai jamais vu ces
9 documents.
10 Question: Est-ce que vous savez, Monsieur, si des prisonniers musulmans
11 ont été mis à disposition du Bataillon des condamnés et utilisés pour
12 faire des travaux?
13 Réponse: Non, je ne sais pas. Tout ce que je sais c'est qu'il y avait des
14 réfugiés, beaucoup de réfugiés à l'auberge de la jeunesse de Siroki
15 Brijeg, mais personne ne les obligeait à travailler.
16 Question: Personne n'a demandé que des prisonniers soient mis à la
17 disposition du Bataillon des condamnés, comme cela est indiqué dans ce
18 document P601?
19 Réponse: Le document peut dire ce qu'il veut, moi je n'ai rien vu comme
20 document de ce genre; je n'en ai pas connaissance.
21 Question: Est-ce que vous avez vu des prisonniers musulmans qui étaient à
22 la station de tabac de Siroki Brijeg pendant l'été 1993?
23 Réponse: Non, Je n'en ai pas vu un seul. Si j'en avais vu, je vous
24 l'aurais dit. Je n'en ai pas vu, donc...
25 M. le Président (interprétation): Maître Meek, questions complémentaires?
Page 12668
1 (Interrogatoire principal supplémentaire du Témoin NK par Me Meek.)
2 M. Meek (interprétation): Monsieur le Témoin NK, vous avez témoigné qu'en
3 1992 M. Naletilic était le commandant ou l'un des commandants du Bataillon
4 des condamnés, n'est-ce pas?
5 Témoin NK (interprétation): En 1992, oui.
6 Question: Au cours de cette période, était-il commun d'appeler le
7 Bataillon des condamnés l'unité de "Tuta"?
8 Réponse: Non, je n'ai jamais dit que j'étais membre de l'unité de "Tuta",
9 je disais que j'étais dans le Bataillon des condamnés.
10 Réponse: Vous étiez membre du Bataillon des condamnés?
11 Réponse: Oui, tout à fait, j'étais membre du Bataillon des condamnés, mais
12 je ne disais pas que j'étais membre du bataillon de "Tuta". Personne ne le
13 disait.
14 Question: Vous avez peut-être mal compris ma question. Il ne s'agit pas de
15 savoir si vous ou d'autres personnes appelait ce Bataillon le Bataillon de
16 "Tuta", mais est-ce que d'autres soldats ou d'autres individus non-membres
17 du Bataillon appelaient ce bataillon, le Bataillon de "Tuta"?
18 Réponse: Vous savez, on raconte beaucoup de choses, des gens qui n'avaient
19 jamais vu "Tuta" parler de cette unité, mais en fait ils n'avaient rien
20 vu. Cela ne signifie pas...
21 Question: Vous avez témoigné également en parlant d'un individu qui
22 s'appelle Predrag Mandic -je me trompe peut-être de prononciation- mais on
23 l'appelait aussi "Lija"?
24 Réponse: Oui.
25 Question: Vous avez dit que vous l'avez vu à Siroki Brijeg en 1993, n'est-
Page 12669
1 ce pas?
2 Réponse: Oui.
3 Question: Pouvez-vous nous dire quelles étaient les circonstances au cours
4 desquelles vous avez rencontré "Lija" à Siroki Brijeg?
5 Réponse: C'était dans un café, il était assis entouré de filles.
6 Question: Savez-vous, Monsieur le Témoin NK, où résidait "Lija"? Dans
7 quelle ville?
8 Réponse: Il habitait à Siroki Brijeg, à Lise.
9 Question: J'aimerais que l'on montre au témoin la pièce 601, s'il vous
10 plaît?
11 (Intervention de l'huissier.)
12 Vous avez bien témoigné que vous n'avez jamais vu la signature d'Ivan
13 Andabak et que vous ne pouvez pas dire qu'il s'agit de sa signature?
14 Réponse: Je ne saurais vous le dire puisque je n'ai jamais vu de tels
15 documents. Personne ne me les avait jamais montrés.
16 Question: Pouvez-vous lire la signature qui figure sur le document P601,
17 s'il vous plaît?
18 Réponse: Je ne connais pas la signature d'Andabak, et je ne l'ai jamais
19 vue.
20 Question: Mais pouvez-vous lire la signature?
21 Témoin NK (interprétation): Oui, en effet la signature manuscrite pourrait
22 être Andabak, mais je n'en suis pas sûr.
23 M. Meek (interprétation): Je n'ai plus de question.
24 M. le Président (interprétation): Maître Seric, avez-vous des questions?
25 (Questions au Témoin NK par Mme la Juge Clark.)
Page 12670
1 Mme Clark (interprétation): Monsieur le Témoin NK, pourriez-vous s'il vous
2 plaît décrire les circonstances au cours desquelles M. Naletilic a cessé
3 d'être le commandant du Bataillon des condamnés?
4 Témoin NK (interprétation): Je ne sais pas grand-chose, je sais qu'il
5 avait des problèmes de santé, et c'est pourquoi il a quitté le Bataillon.
6 Question: Hier, lorsqu'on vous a posé la question, il me semble que vous
7 vous souveniez de la date et je me demandais pourquoi vous aviez un
8 souvenir aussi clair de la date de son départ?
9 Réponse: Puisque j'étais là, j'y habitais. Et je vous avais
10 approximativement en juillet ou août 1992, je ne peux pas vous dire la
11 date exacte.
12 Question: Vous ne pouvez pas nous en dire plus? C'est-à-dire que vous
13 étiez à Siroki Brijeg, c'était au cours de l'été, juillet et août 1992, y
14 avait-il une cérémonie pour marquer le changement de commandant? Il n'y
15 avait rien de ce genre?
16 Réponse: Non, il n'y avait pas de cérémonie, je n'en ai pas eu
17 connaissance. Si je pouvais vous aider, je le ferai volontiers. Je vous ai
18 dit ce que j'en sais.
19 Question: Comment avez-vous su qui était le nouveau commandant?
20 Réponse: C'est Mario Hrkac, "Cikota", qui est décédé.
21 Question: Qu'avez-vous appris de lui?
22 Témoin NK (interprétation): Eh bien, que c'était lui le commandant.
23 Mme Clark (interprétation): Merci Monsieur le témoin.
24 M. le Président (interprétation): Y a-t-il d'autres questions? Maître
25 Meek?
Page 12671
1 M. Meek (interprétation): Non, Monsieur le Président.
2 M. le Président (interprétation): Maître Stringer?
3 M. Stringer (interprétation): Non, Monsieur le Président.
4 M. le Président (interprétation): Monsieur le Témoin, je vous remercie
5 d'être venu ici à La Haye afin de nous aider.
6 Témoin NK (interprétation): Je vous remercie de votre courtoisie.
7 M. le Président (interprétation): Bon voyage chez vous. On va baisser les
8 stores et M. l'huissier va vous escorter en dehors de la salle d'audience.
9 (Les rideaux sont baissés.)
10 (Le témoin NK est reconduit hors du prétoire.)
11 (Questions relatives à la procédure.)
12 (Audience publique à 10 heures 06.)
13 M. le Président (interprétation): Avez-vous des pièces à présenter?
14 M. Meek (interprétation): Je suis heureux de vous apprendre que non.
15 M. le Président (interprétation): Maître Stringer, avez-vous des pièces?
16 M. Stringer (interprétation): Oui, j'ai quelques documents à présenter.
17 Puis-je vous donner la liste à la fin de la pause, de la prochaine pause?
18 J'ai supprimé en fait un certain nombre de documents qui figuraient dans
19 la liste initiale.
20 M. le Président (interprétation): En fait, certains des documents ont déjà
21 été utilisés, donc il n'est pas utile de les représenter une deuxième
22 fois.
23 Mme Thompson (interprétation): Si je puis vous aider, les 931A et B sont
24 les seuls qui avaient déjà été présentés, qui avaient déjà été admis. Nous
25 allons présenter 931A et B.
Page 12672
1 M. Stringer (interprétation): Je vais vérifier au cours de la pause, mais
2 je n'ai aucune raison de penser que la Greffière se trompe.
3 M. le Président (interprétation): Y a-t-il des objections à propos de ces
4 documents? Maître Meek?
5 M. Meek (interprétation): Pendant que l'on escorte le témoin, est-ce que
6 je peux examiner ces documents. J'avais cru comprendre que ces documents
7 devraient être traduits?
8 M. Stringer (interprétation): Nous avons une traduction que vous nous
9 pouvons mettre à disposition.
10 M. le Président (interprétation): Dans ce cas, nous admettrons ces
11 documents, après avoir reçu la traduction.
12 M. Meek (interprétation): Nous n'aurons pas d'objection.
13 M. Stringer (interprétation): Pour le procès-verbal, il s'agit en effet de
14 cartes d'identité HVO, ces documents devront être protégés pour protéger
15 le témoin.
16 M. le Président (interprétation): Y a-t-il des mesures de protection pour
17 le témoin suivant, s'il vous plaît?
18 (Le Témoin NL est introduit dans le prétoire.)
19 (Audience publique avec mesures de protection à 10 heures 07.)
20 (Les rideaux sont baissés.)
21 M. Krsnik (interprétation): Je vous prie de m'excuser. Je n'ai pas répondu
22 rapidement. En effet, j'ai été obligé d'organiser mes papiers, ce témoin a
23 besoin des même mesures de protection que le précédent, à savoir
24 distorsion du visage et pseudonyme.
25 M. le Président (interprétation): Avez-vous des objections?
Page 12673
1 M. Bos (interprétation): Non.
2 M. le Président (interprétation): Votre demande de protection est
3 accordée.
4 M. Meek (interprétation): Je vous prie de m'excuser Monsieur le Président,
5 avant d'entendre ce témoin, pour Mme la Greffière je dois lui remettre
6 ceci.
7 (Intervention de l'huissier.)
8 M. le Président (interprétation): Merci beaucoup.
9 Monsieur le Témoin, bonjour. Pouvez-vous m'entendre?
10 Témoin NL (interprétation): Oui, tout à fait.
11 M. le Président (interprétation): Voulez-vous prêter serment s'il vous
12 plaît?
13 Témoin NL (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la
14 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
15 M. le Président (interprétation): Vous pouvez vous asseoir. Merci
16 beaucoup.
17 (Interrogatoire principal du Témoin NL par Me Krsnik.)
18 M. Krsnik (interprétation): Merci, votre Honneur. La pause a été brève, je
19 vais reprendre l'interrogatoire, j'essaierai d'être précis et efficace.
20 Bonjour Monsieur le Témoin. Je sais que c'est la première fois que vous
21 vous trouvez dans de telles circonstances. Je vais vous donner quelques
22 instants pour vous détendre.
23 Est-ce que vous voyez l'écran qui se trouve devant vous? Vous voyez le
24 curseur qui se déplace sur l'écran lorsqu'on parle: le curseur s'arrête de
25 temps en temps; nous deux nous parlons la même langue, mais afin de
Page 12674
1 faciliter le travail des interprètes, il ne faut pas que nous parlions en
2 même temps; je vous demande donc de bien vouloir attendre que le curseur
3 s'arrête avant de répondre à la question.
4 Je vais vous montrer une feuille de papier sur laquelle est écrit votre
5 nom. Ne prononcez pas votre nom! S'il s'agit bien de votre nom, dites
6 simplement oui.
7 (Intervention de l'huissier.)
8 Témoin NL (interprétation): Oui, c'est juste.
9 M. Krsnik (interprétation): Pourriez-vous s'il vous plaît nous dire
10 brièvement quelle est la date de naissance et le lieu de votre naissance
11 sans pour autant dire votre nom? Vous êtes né à quel endroit et en quelle
12 année?
13 Réponse: Je suis né le 30 mai 1964, dans le village de Risovac
14 municipalité de Jablanica?
15 Question: Pouvez-vous nous dire où vous habitez aujourd'hui?
16 Réponse: J'habite à Siroki Brijeg.
17 Question: Pouvez-nous dire depuis quand vous habitez à Siroki Brijeg?
18 Réponse: J'habite à Siroki Brijeg depuis 1989.
19 Question: Où avez-vous habité avant, dans quel village ou ailleurs?
20 Réponse: Auparavant, j'habitais dans mon village, et en 1988 et en partie
21 en 1989, je me trouvais en Allemagne de l'Est.
22 M. Krsnik (interprétation): Monsieur le Témoin, je vais vous poser des
23 questions précises et je vous demande de bien vouloir répondre après avec
24 précision. Je vais me concentrer essentiellement sur la période de 1993.
25 D'abord, une question d'ordre général: étiez-vous dans une unité
Page 12675
1 militaire?
2 M. le Président (interprétation): C'est l'heure de la pause, si vous allez
3 passer aux questions de fond, je crois qu'il serait préférable de faire la
4 pause maintenant.
5 M. Krsnik (interprétation): En effet Monsieur le Président.
6 M. le Président (interprétation): Nous reprendrons à moins le quart.
7 (L'audience, suspendue à 10 heures 15, reprise à 10 heures 46.)
8 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Krsnik, vous pouvez
9 continuer.
10 M. Krsnik (interprétation): Merci. Monsieur le Président.
11 Avant la pause, j'avais commencé à poser ma première question, mais je
12 vais la répéter. En 1992 et 1993, étiez-vous membre d'une quelconque unité
13 militaire du HVO? Et si oui, laquelle? Vous n'êtes pas obligé d'attendre
14 aussi longtemps.
15 Témoin NL (interprétation): J'étais membre de la Brigade de Siroki Brijeg.
16 Question: Monsieur le Témoin, pouvez-vous aider la Chambre et nous dire
17 pendant combien de temps vous étiez membre de la Brigade de Siroki Brijeg?
18 Et pouvez-vous nous dire de quoi il s'agit exactement? Qu'est-ce que
19 c'était cette Brigade? Quelles étaient les unités qui la composaient?
20 Pouvez-vous nous expliquer la situation, s'il vous plaît?
21 Réponse: Vers la fin de 1991, à l'arrivée des réservistes serbes les
22 Chetniks en Bosnie-Herzégovine, des unités se sont organisées dans les
23 villages, dans les quartiers, afin de défendre leur foyer. Il existait
24 plusieurs unités de ce type à Siroki Brijeg, il y en avait plusieurs, le
25 siège d'ailleurs était à Siroki Brijeg. Il y en avait une unité
Page 12676
1 d'infanterie, une unité du génie…
2 Question: excusez-moi de vous interrompre. Quand vous dites qu'il y avait
3 plusieurs bataillons et que le siège, le quartier général était à Siroki
4 Brijeg, de quoi s'agit-il? S'agissait-il de professionnels, de
5 volontaires?
6 Réponse: Je disais que c'étaient des unités de protection civile de
7 volontaires. Il s'agissait d'habitants qui se réunissaient, et je vous ai
8 dit quel était le but. Il s'agissait de protéger les foyers des habitants,
9 dans une circonférence de 10-15 kilomètres autour des villages. Il y avait
10 aussi à Siroki Brijeg des unités qu'on appelait le Bataillon des
11 condamnés, qui étaient actives sur tous les fronts en 1992.
12 Question: Qui commandait ces unités en 1992 à Siroki Brijeg?
13 Réponse: En 1991 et 1992, c'étaient les autorités de la municipalité qui
14 commandaient. A partir de 1992, c'est M. Zlatan Tomas. Et en avril c'est
15 M. Pero Cavar qui a pris le commandement du quartier général.
16 Question: Y avait-il quelqu'un d'autre qui participait ou seulement ces
17 personnes-là?
18 Réponse: Oui, il y en avait d'autres, par exemple du personnel municipal
19 qui était organisé dans d'autres unités. Il y avait M. Mikulic, M. Lasic,
20 M. Culjak, M. Naletilic; je ne me souviens pas d'autres noms.
21 Question: Connaissez-vous le rôle de M. Naletilic en 1992? Vous avez
22 mentionné son nom dans la liste.
23 Réponse: Oui, en effet. Monsieur Naletilic était l'un des hommes
24 responsables de la défense de Siroki Brijeg, et à ma connaissance, il
25 était l'un des fondateurs du Bataillon des condamnés.
Page 12677
1 Question: Etait-il à la tête de ce Bataillon?
2 Réponse: Oui, on peut dire qu'en 1992, il était à la tête de ce Bataillon
3 avec M. Andabak.
4 Question: Pouvez-vous, s'il vous plaît, dire s'il y avait des changements
5 d'organisation au sein de ces unités en 1992 ou 1993? Y a-t-il eu des
6 changements, est-ce que c'est devenu une unité plus importante ou pas?
7 Réponse: Au cours de l'année 1992, il y a eu quelques changements mineurs.
8 Les unités ont évolué au fur et à mesure que la guerre s'est poursuivie,
9 de nouvelles personnes sont venues, et ces bataillons ont existé jusqu'à
10 la fin de l'été 1992.
11 Lorsqu'il n'y a plus eu de menace directe à Siroki Brijeg et que la guerre
12 est passée à d'autres zones, il y a eu une démobilisation et la plupart
13 des individus ont été mis en réserve. Seul un bataillon a continué à agir,
14 un bataillon de volontaires qui protégeait le front face aux Chetniks. Il
15 y avait aussi le Bataillon des condamnés qui n'avait pas été démobilisé.
16 Question: Y avait-il une Brigade Siroki Brijeg? Quand est-ce que cette
17 brigade aurait été établie, s'il y avait eu une brigade de ce nom, et de
18 quel type d'unité s'agissait-il?
19 Réponse: J'étais démobilisé en septembre ou octobre 1992 comme la majorité
20 des gens, et j'ai rejoint une autre unité lorsque la Brigade Mario Hrkac
21 "Cikota" a été créée, le 1er juillet. A à l'époque, il n'y avait pas
22 d'argent; personne ne touchait de solde. Il faut comprendre cela.
23 M. Krsnik (interprétation): Aviez-vous des responsabilités? Pouvons-nous
24 passer en séance à huis clos partiel, s'il vous plaît, pour une question?
25 M. le Président (interprétation): Sommes-nous à huis clos partiel?
Page 12678
1 (Audience à huis clos partiel à 10 heures 54.)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 12679
1 (expurgé)
2 (Audience publique avec mesures de protection.)
3 Mme Clark (interprétation): Je n'ai pas bien compris l'année où le témoin
4 a rejoint la Brigade "Cikota" ou l'année de la création de cette brigade?
5 M. Krsnik (interprétation): Ce n'était peut-être pas dans transcript, mais
6 le témoin l'a dit clairement: après la mobilisation, il est retourné à la
7 brigade de Siroki Brijeg qui portait le nom de Mario "Cikota" en juillet,
8 le 1er juillet.
9 (L'interprète s'excuse, le témoin parle trop vite.)
10 Mme Clark (interprétation): Merci.
11 M. Krsnik (interprétation): Merci votre Honneur. Pouvez-vous nous dire,
12 s'il vous plaît, quelle était la fonction de la brigade de Siroki Brijeg
13 ou quelle était la fonction du Bataillon des condamnés? Je ne dois pas
14 suggérer la réponse. Quelle était la zone de responsabilité?
15 Témoin NL (interprétation): En 1993, lorsque je suis retourné à l'unité en
16 juin ou peut-être début juillet, je ne me souviens pas de la date exacte,
17 nous avions une responsabilité pour la zone de Djubrani et la brigade de
18 Siroki Brijeg s'en est occupée jusqu'à mon départ en avril 1994. Lorsque
19 j'y suis retourné à cette brigade, une partie du Bataillon des condamnés
20 était avec nous, à savoir quelque 25 hommes qui étaient là en continu
21 comme unité d'intervention, c'est-à-dire à Djubrani.
22 Et les hommes de ce Bataillon des condamnés ont acquis beaucoup
23 d'expérience depuis 1992. Il était plus facile pour nous de se trouver
24 près de la ligne de front sachant qu'on avait le soutien du Bataillon des
25 condamnés.
Page 12680
1 (L'interprète souligne que le témoin parle trop vite.)
2 M. le Président (interprétation): Eh bien, Monsieur le Témoin, vous devez
3 savoir que tout ce que vous dites doit interprété en anglais et en
4 français. Vous parlez trop vite. Il est donc difficile pour les
5 interprètes de vous suivre. Pouvez-vous faire, s'il vous plaît, une petite
6 pause à la fin de chaque phrase, afin de permettre une bonne
7 interprétation?
8 Vous pouvez continuer Maître Krsnik.
9 Témoin NL (interprétation): Je vous prie de m'excuser, j'essaierai de
10 parler plus lentement.
11 M. Krsnik (interprétation): En effet, le transcript est correct, vous avez
12 mentionné Djubrani, Vrdi, où est-ce que cela se trouve brièvement, et
13 quelle était la ligne que vous avez défendue? Vous pouvez nous le donner
14 en mètres ou en kilomètres. Première question: où se trouve Djubrani?
15 Réponse: Djubrani est un village sur un plateau, la zone s'appelle Raska
16 Gora. C'est un des villages là-bas, et ce plateau se trouve au nord de
17 Mostar. En ce qui concerne la longueur de la ligne de front que nous
18 défendions, il s'agissait du canon du fleuve Neretva, c'est assez
19 inaccessible, il n'y a pas de véritables lignes. Nous avons contrôlé
20 plusieurs barrages, je ne peux pas vous dire avec précision mais je crois
21 qu'il s'agissait d'une ligne qui faisait quelque 6 à 8 kilomètres. Je ne
22 peux pas en dire plus.
23 Question: Est-ce que je vous ai bien compris, la brigade de Siroki Brijeg
24 était là à 6 ou 7 kilomètres et la mission du Bataillon des condamnés
25 était qu'en cas d'attaque sur cette ligne, ils viendraient de Djubrani
Page 12681
1 pour intervenir sur cette ligne de front? Est-ce que j'ai bien compris?
2 Réponse: Oui, exactement.
3 Question: Et pourquoi est-ce que Djubrani est importante? Pourquoi est-ce
4 que c'est important et pourquoi étiez-vous là bas?
5 Réponse: Djubrani était sur la ligne de front que nous occupions. C'était
6 la défense à la fois de Mostar et de Siroki Brijeg? C'était en juillet, et
7 à ce moment-là, il y avait des attaques fréquentes des unités musulmanes
8 de la direction de Jablanica. Essentiellement c'est de cela. C'était la
9 défense de Siroki Brijeg, parce que je me souviens qu'en 1993 -je me
10 souviens très bien- les unités musulmanes sont arrivées et ont pris un
11 point qui était proche de notre brigade. Je me souviens qu'à l'époque
12 quelqu'un avait dit qu'ils étaient à une distance de 8 kilomètres de
13 Siroki Brijeg à vol d'oiseau.
14 Question: Djubrani fait partie pour ainsi dire des lieux de Rastani.
15 Réponse: Rastani est un village au Nord de Mostar, qui est un petit peu
16 dans une vallée, en dessous de Djubrani.
17 Question: Oui, mais je veux dire que Djubrani faisait partie de cette ligne
18 de front, de cette zone de défense de Rastani.
19 Réponse: Oui, on peut dire cela.
20 Question: Très bien. Merci. Vous avez dit un instant que vous connaissiez
21 M. Naletilic, pouvez-vous nous dire combien de temps vous le connaissez,
22 comment vous avez fait sa connaissance?
23 Réponse: J'ai fait la connaissance de M. Naletilic en automne 1991. Pour
24 ce qui est de mes relations avec lui, je peux dire qu'il était surtout
25 l'ami de mon père. Nous n'étions que des connaissances, mais nos familles
Page 12682
1 se connaissaient depuis avant, ils étaient amis; mon père et le père de M.
2 Naletilic étaient amis, ils étaient assez proches.
3 Question: Est-ce que vous voyiez souvent M. Naletilic, je veux dire, en
4 1993? Vous le voyiez souvent?
5 Réponse: Bien, on se voyait de temps en temps, j'ai déjà dit qu'il était
6 l'ami de mon père, et on se rencontrait à Siroki Brijeg dans les cafés ou
7 lorsque j'allais voir mon père dans le village. Monsieur Naletilic était
8 là pour les fêtes en différentes occasions. Et je sais que les enfants de
9 M. Naletilic y allaient aussi pour certaines fêtes.
10 Question: Est-ce que vous savez, personnellement, s'il occupait des
11 fonctions à ce moment-là? En 1993, est-ce qu'il avait des fonctions?
12 Réponse: Pour autant que je sache, en 1993, M. Naletilic faisait quelque
13 chose à la municipalité, je ne sais pas quoi, il faisait quelque chose à
14 la mairie; c'est ce que me disait mon père. Et M. Naletilic avait une
15 compagnie à Zagreb à ce moment-là en 1993.
16 Question: Est-ce qu'il occupait un grade militaire?
17 Réponse: Vous voulez dire en 1993?
18 Question: Oui.
19 Réponse: Pour autant que je sache, en 1993, personne n'avait de grade.
20 Pour autant que je sache, M. Naletilic n'avait donc aucun grade.
21 Question: Maintenant, la question logique: en 1992, est-ce que vous savez
22 combien il y avait de gens dans le Bataillon de Siroki Brijeg? Son nom
23 complet, c'est le Bataillon des condamnés de Siroki Brijeg, et je
24 l'appelle comme cela parce que c'est son nom, n'est-ce pas?
25 Réponse: Oui, c'est son nom.
Page 12683
1 Question: Il y avait combien de gars? Qui les commandait? Pouvez-vous nous
2 dire combien il y avait de responsables et de chefs de corps? Est-ce qu'il
3 y avait des officiers en 1993? C'est ce qu'il a été dit dans ce prétoire.
4 Témoin NL (interprétation): En 1993, le Bataillon des condamnés, j'évalue
5 à peu près le nombre de gens qu'il y avait -peut-être 20/25 qui étaient
6 sur la ligne de front de Djubrani, ils étaient 20/25 en 3 corps- ce qui
7 signifie qu'il y en avait au total 60/70 au total.
8 Pour ce qui est des officiers ou de ceux qui les commandaient, disons les
9 gradés, il n'y en avait pas. Je veux dire que personne n'avait de grade.
10 Il y avait des gens qui commandaient et qui venaient tout simplement. Nous
11 avions une dizaine ou une vingtaine de personnes, et on choisissait les
12 plus courageux, les meilleurs qui jouissaient d'une certaine autorité vis-
13 à-vis des autres et qui pouvaient donc les diriger en 1993. Le Bataillon
14 des condamnés à partir du 1er juillet à peu près, parce que Mario avait
15 déjà été tué. Pour autant que je le sache…
16 M. le Président (interprétation): S'il vous plaît, ralentissez, vous allez
17 vraiment trop vite. Maître Krsnik?
18 M. Krsnik (interprétation): Monsieur le témoin, dans la brigade de Siroki
19 Brijeg, est-ce que vous avez mené une opération ou des activités en avril
20 1993?
21 Témoin NK (interprétation): En avril 1993, je n'étais pas membre actif
22 d'une unité, par conséquent je n'ai envoyé nulle part. Mais mon unité,
23 plus exactement une partie de mon unité, pendant l'attaque de l'armée de
24 Bosnie-Herzégovine, une partie de mon unité a été engagée dans la zone de
25 Konjic et de Jablanica. C'était aux alentours de Pâques 1993.
Page 12684
1 Question: Une question directe: est-ce que votre unité a participé à
2 l'action ou au conflit en 1993 à un endroit qui s'appelle Risovac, Sovici
3 ou Doljani?
4 Réponse: Oui, c'est le conflit auquel je faisais allusion quand je dis
5 qu'il y avait un engagement dans cette zone.
6 Question: Pourriez-vous dire à la Cour ce que vous entendez par là?
7 C'était quand? Qu'est-ce qu'il s'est passé? Je ne peux pas vous poser de
8 question, je vous laisse raconter les choses, mais simplement parler
9 raisonnablement et pas trop vite, et regardez le curseur.
10 Réponse: Pour autant que je sache, ce conflit est survenu un dimanche en
11 avril, le dimanche des rameaux en avril 1993. Je suis allé voir mon père,
12 j'étais venu pour deux jours, le dimanche de Pâques et le lendemain du
13 lundi de Pâques, ce sont deux jours fériés, et dans mon village, nous
14 avons ce qu'on appelle la "petite Pâques" qui vient une semaine plus tard.
15 A Pâques, on se réunit tous, mais c'est seulement la famille, et lorsque
16 ce qu'on appelle la "petite Pâques" arrive, les autres viennent aussi. On
17 a une messe et après la messe on invite les gens à la maison, une petite
18 fête. J'étais allé voir mon père -c'était juste avant le week-end-,
19 c'était le vendredi, la veille de l'attaque, le vendredi soir, je suis
20 donc allé voir mon père. Et le matin, ma mère m'a réveillé -je me souviens
21 bien-, il y avait beaucoup de troupes dans le village, c'était inhabituel.
22 Je me suis levé, je me suis préparé, je me suis habillé, je suis descendu,
23 plus exactement je suis sorti sur la route et j'ai arrêté un véhicule, et
24 dans ce véhicule il y avait les gars de mon unité, l'unité à laquelle
25 j'appartenais en 1992.
Page 12685
1 J'ai dit alors: "Qu'est-ce qu'il se passe? Pourquoi est-ce que vous êtes
2 venus?" Parce que ce n'était pas la zone de responsabilité de mon unité.
3 Alors on m'a dit qu'on m'avait donné l'ordre d'aller dans la zone de
4 Sovici et Doljani, parce que le Bataillon de Sovici était bloqué. L'unité
5 devait donc y aller pour voir ce qu'il se passait. Il n'y avait rien de
6 particulier. Moi, je voulais savoir parce que mon père, ma mère, ma sœur
7 et le reste de ma famille étaient là, donc je voulais savoir de quoi il
8 s'agissait.
9 Question: Est-ce qu'on vous a dit qu'il y avait des combats?
10 Interprètes: S'il vous plaît, ralentissez un petit peu parce que cela va
11 vraiment…
12 Question: S'il vous plaît, il faut que je vous demande de ralentir
13 Monsieur le Témoin.
14 Réponse: Je crois que la veille, il y avait eu des combats entre Doljani
15 et Jablanica. Je ne sais pas -peut-être un jour ou deux auparavant- il
16 avait aussi des combats dans la région de Konjic.
17 Question: Vous avez donc entendu dire cela. Qu'est-ce qu'il s'est passé
18 ensuite? Vous avez parlé à ces troupes, qu'est-ce qu'il s'est passé après?
19 Racontez!
20 Témoin NL (interprétation): Eh bien, je suis retourné à la maison, j'ai
21 dit à ma mère que ce n'était rien -parce qu'à ce moment-là il y avait
22 souvent des problèmes au point de contrôle, les gens étaient arrêtés au
23 point de contrôle Bosnie-Herzégovine-. Vous comprenez que la situation
24 était un peu tendue. J'ai dit à ma mère qu'elle n'avait pas à s'inquiéter,
25 je l'ai calmée, et pendant que je le faisais, on pouvait entendre des
Page 12686
1 détonations dans la région de Sovicka Vrata
2 M. Krsnik (interprétation): A quelle distance de chez vous à peu près?
3 M. le Président (interprétation): Monsieur le Témoin, je comprends que
4 vous teniez beaucoup à témoigner, mais il faut comprendre le principal
5 objet de votre venue ici: c'est que nous, les Juges, nous comprenions ce
6 qui s'est passé à certains moments et à certains endroits.
7 Si vous parlez trop vite, les interprètes ne peuvent pas vous suivre, et
8 certains passages de votre témoignage se perdent dans l'interprétation et
9 la transcription. Cela ne nous aide donc pas. Alors, s'il vous plaît,
10 après chaque phrase, arrêtez-vous un instant et essayez de contrôler votre
11 débit.
12 Vous comprenez?
13 Témoin NL (interprétation): Je comprends Monsieur le Président.
14 M. Krsnik (interprétation): Je dois dire que je suis un peu coupable aussi
15 parce que je suis un professionnel moi aussi, je tiens à accélérer un peu
16 les choses. Je commence à parler rapidement, nous parlons la même langue
17 -c'est facile- et les interprètes n'arrivent pas à suivre.
18 La dernière fois que vous avez parlé, vous avez dit que vous aviez entendu
19 des détonations dans la région de Sovicka Vrata, ce qui n'était pas très
20 loin de chez vous?
21 Témoin NL (interprétation): 2 kilomètres, 2 kilomètres et demi.
22 Question: Lorsque vous avez parlé avec ces soldats, lorsque vous les avez
23 vus, est-ce que vous avez vu M. Mladen Naletilic parmi eux?
24 Réponse: Non. Monsieur Naletilic était avec ses enfants. Il était venu
25 voir mon père avec ses enfants pour Pâques.
Page 12687
1 Question: Et vous étiez avec lui tout le temps ce jour-là, le jour où cela
2 s'est passé?
3 Témoin NL (interprétation): Vous voulez dire au moment de l'attaque?
4 M. Krsnik (interprétation): Oui.
5 M. le Président (interprétation): Maître Bos?
6 M. Bos (interprétation): Est-ce que nous pourrions avoir la date précise?
7 Mme Clark (interprétation): Maître Krsnik, le témoin parlait de ce qu'il
8 calmait sa mère, et puis d'un seul coup on a parlé de M. Naletilic.
9 Donc sa mère l'a réveillé, il y avait des soldats, il est sorti, il a
10 parlé aux soldats, il est rentré à la maison, il a calmé sa mère, et d'un
11 seul coup on a parlé de M. Naletilic qui arrive là-dedans de façon tout à
12 fait inattendue.
13 Comment est-ce que cela s'est passé?
14 M. Krsnik (interprétation): Monsieur le Témoin, vous avez entendu la
15 question de Mme Clark, pourriez-vous répondre?
16 Témoin NL (interprétation): La question était: "est-ce que mon unité est
17 là-bas?" N'est-ce pas? Je me souviens plus. Ou bien si je me souviens de
18 ce qui s'est passé en avril?
19 Question: Non, est-ce que vous avez entendu la question de Mme Clark? Vous
20 avez parlé de votre mère, puis d'un seul coup de M. Naletilic. Est-ce que
21 vous pourriez éclairer la situation? Ma dernière question était de savoir
22 si vous aviez vu M. Naletilic parmi les soldats, vous avez dit que non,
23 qu'il était chez votre père.
24 Vous avez entendu la question de Mme Clark. C'était quelle date? Cela
25 s'est passé comment? Est-ce que vous pourriez répondre à ces questions
Page 12688
1 portant sur M. Naletilic?
2 Réponse: J'ai dit que nos familles ou plus exactement que M. Naletilic
3 était un ami de mon père et qu'il venait souvent le voir lorsqu'il avait
4 l'occasion de le faire. C'est ce qu'il s'est passé ce jour de Pâques-là,
5 pour ces fêtes de Pâques. J'ai dit que j'étais allé chez mon père le
6 premier jour de Pâques, M. Naletilic est venu. Je parle du lundi de
7 Pâques, du lundi de Pâques, le lendemain de Pâques. Nous nous sommes vus
8 chez mon père, moi j'allais au travail à Siroki Brijeg. Je suis retourné
9 chez mon père, le vendredi soir, et M. Mladen Naletilic était encore là-
10 bas.
11 Et dans le village, la situation était normale. Les troupes passaient
12 naturellement, les troupes passaient par ce territoire. Vous comprenez? Et
13 le lendemain matin, le samedi, je l'ai déjà dit que ma mère m'avait
14 réveillé, que j'étais sorti, que j'avais arrêté un véhicule où il y avait
15 trois ou quatre hommes de mon unité, je les ai reconnus. J'ai parlé avec
16 eux, je leur ai demandé de quoi il s'agissait, ce qu'il se passait, et ils
17 m'ont dit comme je l'ai déjà dit, que j'avais reçu un ordre qui était de
18 faire la liaison avec le Bataillon de Mijatonic (phon), qui était bloqué à
19 Doljani et qui était en opération, qui était dans un combat avec l'armée
20 de Bosnie-Herzégovine dans la zone entre Doljani et Zablanica.
21 Certains hommes de cette d'unité n'avaient pas pu aller à Risovac et
22 Jablanica, empêchés par l'armée de Bosnie-Herzégovine, et que l'armée de
23 Bosnie-Herzégovine avait une ligne de front devant mon village dans les
24 zones de Borovnik et Pasije Stijene, et que personne ne pouvait passer.
25 Mais il n'y avait pas de combat ouvert et je n'avais pas reçu d'ordre d'y
Page 12689
1 aller rejoindre cette unité et d'être là pour l'aider.
2 Je suis rentré à la maison, j'ai revu ma mère, bien entendu elle avait
3 peur, je l'ai rassurée, je lui ai dit ce qu'il se passait, je lui ai dit
4 qu'il n'y avait pas de problème, que tout allait bien.
5 Question: Et où était M. Naletilic?
6 Réponse: J'ai vu M. Naletilic après être rentré à la maison.
7 Question: Mais vous dites qu'il venait à peine de se lever? Réponse: Oui,
8 il avait passé la nuit à la maison.
9 Question: Est-ce que les enfants dormaient ou est-ce qu'ils étaient levés?
10 Réponse: Je ne sais pas. Je crois que les enfants n'étaient pas levés.
11 Question: Dites-moi, est-ce que vous avez dit à tout le monde à la maison
12 ce que vous aviez entendu?
13 Réponse: Oui, parce que c'était après que je sois rentré à la maison parce
14 que j'ai vu ma mère devant la maison. J'ai dit à mon père et à M.
15 Naletilic toute l'histoire. Et la version que j'ai présentée à ma mère
16 était un peu atténuée.
17 Question: Et comment est-ce que M. Naletilic a réagi à cela, d'après ce
18 que vous savez? Qu'est-ce que vous avez fait à la maison, ensuite?
19 Réponse: Il était inquiet, à cause des enfants d'abord. C'était sa
20 réaction car c'était la première fois que les combats étaient si proches,
21 des combats qui n'étaient pas attendus, prévus.
22 Question: Et quand est-ce que vous avez entendu les détonations: au moment
23 où vous parliez avec votre mère ou après être rentré à la maison?
24 Réponse: Non, j'étais encore devant la maison, avant d'entrer à la maison.
25 Question: Dites-moi s'il vous plaît, ces détonations, ces coups de feu se
Page 12690
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page blanche insérée aux fins d’assurer la correspondance entre la
13 pagination anglaise et la pagination française.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 12691
1 sont arrêtés. Que s'est-il passé? Qu'est-ce que vous avez fait?
2 Réponse: Après ces détonations, on a pu entendre des coups de feu d'armes
3 légères et cela a duré toute la journée. Cela venait des hauteurs, au-
4 dessus du village de Sovici, la région Borovnik et Pasije Stijene.
5 Question: Bien entendu, je ne vous demande pas d'hypothèse, mais est-ce
6 que vous savez ce qui causait ces détonations, quelles armes étaient
7 utilisées? Je crois que vous appartenez au génie de l'armée, donc vous
8 connaissez les armes. Quelles armes étaient utilisées? Est-ce qu'il y
9 avait des obus qui tiraient?
10 Réponse: Ecoutez, moi j'étais dans les combats en 1992. Je peux dire qu'il
11 s'agissait de détonations causées par des mortiers. Ce n'étaient pas des
12 gros canons. et c'était derrière Sovicka Vrata. Les obus tombaient dans
13 les champs, ils étaient tirés de la position de l'armée de Bosnie-
14 Herzégovine.
15 Question: Est-ce que M. Naletilic avait un Motorola ou est-ce que vous
16 aviez un autre moyen de communication? L'avez-vous vu donner des ordres à
17 quelqu'un, des ordres de quelque nature que ce soit?
18 Réponse: Non, nous n'avions pas de téléphone à la maison, et pour autant
19 que je sache, M. Naletilic n'avait pas de Motorola.
20 Question: Vous étiez avec lui tout le temps ce samedi et ce dimanche ou
21 pendant combien de jours?
22 Réponse: Oui, nous étions là ce samedi-là, dimanche. Samedi soir, je me
23 souviens que quelqu'un est venu nous dire qu'il y avait des troupes qui
24 passaient en permanence, ils avaient besoin d'eau ou de manger ou d'avoir
25 un café, mais les gens passaient, les troupes passaient. On nous a dit que
Page 12692
1 les positions là-haut s'étaient rendues, qu'il y avait des morts, qu'ils
2 s'étaient tirés. Cela c'était samedi soir.
3 Le matin, il n'y a pas eu de messe, il n'y a pas eu de célébration de
4 Pâques. Nous étions à la maison, je sais que M. Naletilic ne voulait pas
5 laisser sortir ses enfants jouer dehors. Il faisait beau pourtant, mais il
6 n'a pas laissé ses enfants sortir et il a insisté pour qu'ils restent à la
7 maison tout le temps.
8 Question: Est-ce que vous vous souvenez de l'âge de ses enfants à
9 l'époque? Est-ce que vous connaissez leurs noms?
10 Témoin NL (interprétation): Est-ce que nous pouvons passer en séance à
11 huis clos partiel?
12 M. le Président (interprétation): Nous passons en séance à huis clos
13 partiel.
14 (Audience à huis clos partiel à 11 heures 27.)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 12693
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (Audience publique avec mesures de protection.)
10 J'attends une petite consultation avec mon client.
11 Est-ce que vous pouvez nous dire, Monsieur le Témoin, quand est-ce que M.
12 Naletilic est parti avec ses enfants, où est-ce qu'il s'en est allé, quand
13 est-ce qu'il s'en est allé?
14 Réponse: Monsieur Naletilic a quitté la maison de mon père avec moi,
15 lundi. C'est le lundi soir que nous sommes partis ensemble, ce lundi-là
16 c'est une journée spécifique. Dimanche, nous avons reçu des informations
17 disant qu'en contrebas ils s'étaient rendus, des combats avaient eu lieu à
18 proximité du village. Et je me souviens que lundi, l'après-midi, il est
19 venu des jeunes gens, de jeunes gars qui étaient membres du Bataillon des
20 condamnés. Ils nous ont dit qu'ils avaient eu des morts à Doljani,
21 qu'entre autres, Boro Barbaric était tombé aussi.
22 La réaction de M. Naletilic avait été quelque peu inhabituelle, si on peut
23 la désigner comme telle. Il avait dit, je me souviens, qu'il le
24 connaissait depuis 1991, que c'était son pote et qu'il devait aller le
25 chercher son pote, le corps de son pote "Boka".
Page 12694
1 Il m'avait demandé d'y aller avec lui. Ma mère a dit: "Mais il est mort,
2 vous ne pouvez pas l'aider. Pourquoi iriez-vous? Ils l'amèneront ici." Les
3 enfants se sont mis à pleurer aussi. Toutefois M. Naletilic est sorti de
4 la maison, s'est assis à bord du véhicule avec ces deux jeunes gars, il a
5 dit: "Faites attention à mes enfants!" Il est monté à bord du véhicule
6 avec ces deux gars et il est allé là-bas.
7 Question: Et à son retour, que s'est-il passé? Quelle est la date à peu
8 près quand cela s'est passé?
9 Réponse: Lundi. C'est le jour d'après, que feu Mario est tombé. Comme il
10 est donc tombé le 20 avril, c'était le 19, "Boka" lui est mort un jour
11 avant Mario.
12 Question: Que s'est-il passé par la suite?
13 Réponse: Ils sont partis, je suis resté. Il est donc parti avec ces jeunes
14 gars vers Doljani. Je suis resté à la maison, j'ai fait attention aux
15 enfants. Ils sont rentrés vers le soir au bout de 2 heures, 2 heures et
16 demie. C'est l'un de ces deux jeunes gars qui est revenu pour ramener M.
17 Naletilic. Monsieur Naletilic a dit que les enfants devaient se préparer,
18 qu'il fallait faire leur valise, et nous sommes partis vers Siroki Brijeg.
19 Question: Ma toute dernière question pour vous est la suivante: hier nous
20 avons vu une pièce à conviction présentée par le Bureau du Procureur, je
21 voudrais que vous la voyiez et que vous nous fassiez un commentaire. Je
22 vais demander à M. l'huissier de remettre le P931A au témoin.
23 (Intervention de l'huissier.)
24 Pour le compte rendu d'audience, M. Meek vient d'attirer mon attention
25 qu'il s'agissait des pièces à conviction de l'accusation 931A et 931B.
Page 12695
1 Réponse: A quoi vous attendez-vous de ma part?
2 Question: Ayez l'amabilité de nous dire: vous voyez à droite il y a la
3 désignation de l'unité au dos?.
4 Réponse: Oui.
5 Question: Qu'est-ce que cela veut dire C.B…SBB?
6 Réponse: Je ne sais pas.
7 Question: Bon. Si vous ne savez pas...
8 Réponse: SBB?
9 Question: Oui, sur la pièce d'identité, c'est la désignation de l'unité.
10 Témoin NL (interprétation): Je ne peux pas l'affirmer, cela pourrait être
11 la brigade de Siroki Brijeg, mais je n'en suis pas sûr.
12 M. Krsnik (interprétation): Merci. Ce sera tout. J'espère que j'étais été
13 concret et efficace, Monsieur le Président. J'ai vraiment fait attention
14 et je pense avoir utilisé 45 minutes, disons 50.
15 M. le Président (interprétation): Je crois bien que le Greffe a
16 certainement calculé le temps.
17 Monsieur Bos, à vous de contre-interroger.
18 (Contre-interrogatoire du Témoin NL par M. Bos.)
19 M. Bos (interprétation): Merci, Monsieur le Président, je crois qu'en ce
20 qui me concerne, l'interrogatoire principal a duré une heure et 20
21 minutes.
22 M. Krsnik (interprétation): Monsieur le Président, non vraiment je
23 respecte très particulièrement Mme la Greffière. Je pense qu'il n'y a pas
24 eu beaucoup d'objection, et je crois que les choses se sont faites sans
25 heurt. Il n'y a certainement pas eu une heure et 20 minutes.
Page 12696
1 Je demanderai à Mme la Greffière d'intervenir, autrement il nous faudra
2 chronométrer le temps parce que j'ai aujourd'hui encore deux témoins.
3 C'est à raison pour laquelle je suis pressé et que je fais cette
4 objection. Et pour la journée de demain, également j'envisage d'en finir
5 avec un grand nombre de témoins aussi.
6 M. le Président (interprétation): Maître Krsnik, d'après le calcul que
7 j'ai fait, vous avez usé d'une heure pour votre interrogatoire principal,
8 et j'espère que M. Bos avait voulu dire qu'il avait besoin d'une heure et
9 20 minutes pour son contre-interrogatoire. Ai-je raison?
10 M. Bos (interprétation): Non, Monsieur le Président, je crois que
11 l'interrogatoire principal a duré une heure et 20 minutes, mais il se peut
12 que je me sois trompé.
13 M. le Président (interprétation): Vous pouvez y aller Monsieur Bos.
14 M. Bos (interprétation): Merci Monsieur le Président.
15 Tout d'abord, aux fins du compte rendu d'audience, je voudrais dire que
16 dans le résumé de la déposition du témoin, concernant l'Article 65, qu'il
17 allait témoigner du fait d'avoir vu Mladen Naletilic le 19 avril 1993 dans
18 la maison de son père à Risovac. Je crois que la défense est sortie de ce
19 segment-là notamment pour ce qui est de la première partie de
20 l'interrogatoire.
21 M. Meek (interprétation): Monsieur le Président?
22 M. le Président (interprétation): Oui?
23 M. Meek (interprétation): Peut-être, Monsieur le Président, M. Bos n'a-t-
24 il pas reçu un courrier de 2 pages que j'ai communiqué à M. Scott en date
25 du 2 avril, où il a été précisé exactement quel allait être le témoignage
Page 12697
1 de ce témoin. La lettre avait été en effet adressée au nom de M. Scott.
2 J'ai rédigé la lettre en question, suite à une demande de la part de la
3 Chambre, et pour autant que je puisse m'en souvenir, cela a eu lieu le 2
4 avril, c'est là que nous avons présenté de façon détaillé le résumé du
5 témoignage de ce témoin et ce, sur une page et quelque, et trois-quart
6 d'une autre page. Je crois que vous pourrez retrouver la lettre.
7 M. le Président (interprétation): Bien, nous n'avons pas reçu cette
8 lettre. Mais Monsieur Bos, pourriez-vous nous dire si vous avez reçu ce
9 courrier ou pas?
10 M. Bos (interprétation): Eh bien, Monsieur le Président, je n'ai pas reçu
11 ce courrier, parce que je si ne l'avais pas fait, je n'aurais pas lu la
12 phrase que je viens de lire. J'étais parti de l'information que j'avais,
13 mais la défense peut avoir raison. Mais je n'ai pas vu la lettre.
14 M. le Président (interprétation): En tout état de cause, vous pouvez
15 continuer jusqu'à ce que nous arrivions à un problème.
16 M. Bos (interprétation): Merci. Monsieur le Président, nous avons ici
17 quelques pièces à conviction que je voudrais distribuer et que je me
18 propose d'utiliser au cours du contre-interrogatoire.
19 Monsieur le Témoin, bonjour. Je m'appelle Roeland Bos et je vais vous
20 poser quelques questions. Est-ce que vous avez été membre du bataillon de
21 Siroki Brijeg?
22 Réponse: Non, jamais. Il s'agissait du Bataillon du Mijat Tomic.
23 Question: Pour clarifier les choses, j'aimerais montrer la pièce P187.1
24 qui se trouve dans cette liasse de documents, c'est le premier document.
25 Monsieur l'huissier, pouvez-vous montrer au témoin la pièce 187.1 s'il
Page 12698
1 vous plaît? Prenez ce dossier.
2 (Intervention de l'huissier.)
3 Pouvez-vous Monsieur l'huissier montrer la première pièce au témoin? Il
4 s'agit du 187.1.
5 Pendant que nous attendons la pièce, je vais vous poser une question. Vous
6 dites que vous n'étiez pas membre du bataillon Mijat Tomic et vous vous
7 souvenez avoir dit que ce bataillon était impliqué dans les combats autour
8 de Sovici Doljani, c'est bien cela?
9 Réponse: Excusez-moi j'avais prêté mon attention au texte. Pouvez-vous
10 répéter, je vous prie?
11 Question: Je vous laisse un instant pour regarder la pièce. Peut-on
12 montrer la version anglaise sur l'elmo?
13 M. le Président (interprétation): Non, en effet ce document est
14 confidentiel, je crois que nous avons tous un exemplaire papier, donc nous
15 n'avons pas besoin de le mettre sur l'elmo. Nous pouvons continuer sans
16 mentionner précieusement l'identité du témoin.
17 M. Bos (interprétation): En effet, je vous prie de m'excuser. Regardez ce
18 document, au n°1, regardez le nom! Est-ce que c'est bien votre nom?
19 Témoin NL (interprétation)(expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 M. Krsnik: "Private session, your Honour, please."
23 M. le Président (interprétation): Par précaution nous allons passer à huis
24 clos partiel.
25 (Audience à huis clos partiel à 11 heures 43.)
Page 12699
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 12699 –expurgée– audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 12700
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 12700 –expurgée– audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 12701
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (Audience publique avec mesures de protection à 11 heures 49.)
11 M. le Président (interprétation): A midi pile.
12 M. Bos (interprétation): Monsieur le Témoin, je vous disais que cet homme
13 faisait partie du HVO, était membre du 3e Bataillon Mijat Tomic, et il a
14 tenu un journal. J'aimerais parcourir certains passages de son journal
15 avec vous. Je dois peut-être vous donner cette version puisque j'ai
16 indiqué les passages que je voudrais vous demander de regarder. Ce sera
17 plus facile pour vous.
18 (Intervention de l'huissier.)
19 Le premier passage qui est marqué sur votre version porte sur la journée
20 du 15 avril 1993. Je vais vous donner lecture du passage qui est surligné:
21 "15 avril 1993, à 12 heures 30, les combats ont commencé. Des explosions
22 et des tirs venaient en direction de Risovac. Une action aux environs de
23 13 heures 15. Ivan Rogic, Ivica Azinovic, suivis d'Ivica Tomic, Vlado
24 Artunovic et Mato Krtic sons venus de Risovac.
25 Tous étaient mobiles, très dynamiques, très actifs, ils étaient prêts à
Page 12702
1 faire le boulot en deux jours afin de pouvoir prendre le café ensemble à
2 Jablanica. De nombreux hauts responsables menés par Miljenko Lasic, qui
3 commandait les opérations, étaient présents; ainsi que le bien connu
4 "Tuta", "Micika" et ses commandos, les Brigades de Siroki Brijeg. Ils
5 avaient des unités d'artillerie et de mortiers", etc.
6 Monsieur le Témoin, où vous trouviez-vous le 15 avril?
7 Témoin NL (interprétation): A Siroki Brijeg.
8 Question: En lisant ce passage, on parle d'un homme "Micika", connaissez-
9 vous cet homme?
10 Réponse: Non, je ne le connais pas.
11 Question: Alors toujours dans ce passage, êtes-vous d'accord qu'on a
12 l'impression que le HVO prépare une attaque sur Sovici, Doljani?
13 Témoin NL (interprétation): C'est ce qui est écrit mais cela je ne le sais
14 pas.
15 M. Bos (interprétation): Passons au deuxième passage qui se trouve à la
16 page 14 dans la version du témoin. Ce sont des événements du 17 avril, le
17 passage est daté du 17 avril.
18 M. Krsnik (interprétation): C'est à la page 14 en BCS et c'est à la page
19 69 dans la version anglaise.
20 M. Bos (interprétation): Le 17 avril, vous étiez où exactement? C'est le
21 samedi, n'est-ce pas? Vous avez dit que vous êtes rentré chez votre mère.
22 Pouvez-vous nous dire exactement en quel moment, à quelle heure vous êtes
23 rentré chez votre mère le 17 avril?
24 Témoin NL (interprétation): Le 17 avril? Je suis revenu au bout de 15 à 20
25 minutes, je ne sais plus quelle heure il était, mais c'était tôt le matin.
Page 12703
1 Cela pouvait être vers 7 ou 8 heures du matin, peut-être 8 heures.
2 Question: D'accord. Vous êtes arrivé vers 8 heures et vous avez passé la
3 journée du 17 avril à la maison à Risovac, c'est cela?
4 Réponse: Oui, j'ai passé la journée à la maison.
5 Question: Monsieur "Tuta" s'y trouvait également toute la journée, vous
6 pouvez nous témoigner qu'il était là en effet avec vous toute la journée?
7 Réponse: Oui, il est resté à la maison pendant toute la journée, les
8 enfants étaient avec lui.
9 Question: Regardons le passage marqué qui se trouve à la page 69, en
10 version anglaise. J'aimerais attirer l'attention de la Chambre au deuxième
11 paragraphe de la page 69 qui dit la chose suivante: "A 11 heures 05, on
12 nous a donné ordre que nous ne devions toucher aucun des citoyens loyaux."
13 Il s'agissait d'un ordre qui était donné à "Tuta" également. Plus loin,
14 dans un ordre: "Protrka" et "Tuta" s'accordaient pour dire qu'il ne
15 fallait toucher à aucun civil, femme ou enfant. "Que tous ceux qui
16 touchaient une femme ou enfant seraient tués!"
17 Est-ce que vous comprenez cela comme indiquant que M. "Tuta" donnait des
18 ordres le 17 avril 1993 ici?
19 Réponse: Monsieur, c'est ce qui est écrit ici, mais pour autant que je
20 sache, "Tuta" ne pouvait pas donner d'ordre parce que j'avais été avec
21 lui; s'il en avait donné, je l'aurais su.
22 Question: Passons maintenant à la page 16 en BCS, c'est le prochain
23 passage surligné. C'est à la page 72 en version anglaise: "Le 18 avril,
24 deuxième paragraphe, c'est donc le dimanche des rameaux, environ 72 à 73
25 personnes se sont rendues à Sovici, et ont rendu leurs armes; on les a mis
Page 12704
1 dans une école. Les femmes et les enfants étaient installés dans un autre
2 lieu".
3 Saviez-vous qu'il y a eu prise de prisonniers le 17 avril et qu'ils
4 étaient enfermés dans une école à Sovici?
5 Réponse: Non, je ne savais pas qu'il y avait des prisonniers. Personne ne
6 me l'avait dit.
7 Question: Passons au 19 avril, c'est le lundi donc... D'abord, j'aimerais
8 vous poser une question: le lundi 19 avril, à quelle heure avez-vous
9 quitté la maison et où est-ce que vous êtes allé? Vous avez dit que vous
10 êtes parti avec "Tuta": à quelle heure et où êtes-vous allés?
11 Réponse: Nous sommes partis le soir, il pouvait être vers 7 heures. 7
12 heures du soir, j'entends. Oui, c'est moi qui l'ai emmené. Il était là-
13 haut avec ses enfants et il n'avait pas de voiture à lui.
14 Question: Donc pendant toute la journée, vous étiez à la maison avec
15 "Tuta", à là maison à Risovac?
16 Réponse: Oui, nous avons passé la journée entière à la maison à Risovac.
17 Question: J'aimerais que l'on regarde ensemble le texte qui porte sur le
18 19 avril à la page 74, en version anglaise, troisième alinéa, je vais vous
19 en donner lecture:
20 "'Tuta' est arrivé pratiquement à midi pile. Il suffit de le voir une fois
21 pour s'en souvenir. Il est de taille moyenne, cheveux gris, visage mince,
22 et des joues creusées. Il porte des lunettes métalliques, ses dents sont
23 bien blanches et en bon état. Il a une grande autorité. Il a laissé
24 l'impression d'un guerrier compétent, un petit peu comme dans l'Odyssée.
25 Chacun des membres de son équipe portait également les mêmes
Page 12705
1 caractéristiques; on voyait tout de suite que c'étaient de bons soldats.
2 Je ne souhaiterais pas être leur ennemi. Ils avaient tous des surnoms, on
3 n'avait pas besoin de leurs noms.
4 Ils se sont installés immédiatement à table avec une carte devant et ont
5 commencé à faire des plans détaillés. 'Tuta' tenait compte des
6 commentaires de tous, mais c'est lui qui prenait les décisions. Les seuls
7 deux autres qui ont été consultés étaient Mico Lasic et Slavko Puljic. Les
8 autres se contentaient de faire et des suggestions."
9 Monsieur le Témoin, ce journal, indique que "Tuta" est arrivé le 19 avril
10 à midi. Et la personne qui a écrit le journal se trouvait à Doljani, est-
11 ce que cela est possible à votre avis?
12 Réponse: Ce qui est écrit ici n'est pas possible parce que je vous ai déjà
13 dit que M. "Tuta" était parti de chez moi, ce 19, vers Doljani, mais il
14 n'est parti que tard dans l'après-midi, cela pouvait être vers 4 heures de
15 l'après-midi. Je ne sais pas ce qu'il pouvait avoir fait là-bas, il est
16 parti vers 4 heures, il est revenu au bout de 2 heures, 2 heures et demie;
17 et vers 7 heures et quelque, nous sommes repartis vers Siroki Brijeg.
18 Question: Mais vous avez dit que vous êtes resté avec "Tuta" jusqu'à 7
19 heures du soir et maintenant vous dites qu'il est parti à 4 heures sans
20 vous?
21 Réponse: Oui, il est parti sans moi à Doljani? Mais je vous l'avais déjà
22 dit parce qu'il est allé chercher "Boka". Je vous avais dit que son ami
23 était mort ce jour-là, celui qui avait été dans son unité pendant l'année
24 1991 et 1992.
25 Question: Mais vous aviez dit que vous-même et "Tuta" vous êtes partis à 7
Page 12706
1 heures du soir ensemble et que "Tuta" n'était pas parti auparavant vers
2 Siroki Brijeg. Nous parlons du 19 avril.
3 Témoin NL (interprétation): Moi aussi je parle du 19 avril. Je vous ai
4 déjà déclaré, je répète maintenant. Peut-être à une question de la
5 défense, avais-je déjà dit qu'il était parti pour son pote qui était mort
6 ce jour-là, que deux membres du Bataillon des condamnés étaient venus là,
7 qu'il l'avait emmené, puis qu'il était revenu, qu'on avait fait nos
8 bagages, enfin ses bagages, lui et ses enfants, et que nous étions partis
9 vers Siroki Brijeg.
10 M. Bos (interprétation): C'est sans doute l'heure de la pause?
11 M. le Président (interprétation): Maître Krsnik?
12 M. Krsnik (interprétation): Monsieur le Président, j'ai pas mal
13 d'objections, des objections très importantes, mais je ne sais pas si
14 Monsieur le Procureur en a fini avec ses questions. Je vais m'en tenir à
15 vos instructions. Je ne présenterai pas d'objection avant qu'il n'ait fini
16 de poser ses questions.
17 M. le Président (interprétation): Nous allons reprendre à midi 30.
18 (L'audience, suspendue à 12 heures 03, est reprise à 12 heures 31.)
19 M. le Président (interprétation): Monsieur Bos, veuillez continuer, s'il
20 vous plaît.
21 M. Bos (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
22 Pour l'huissier, j'ai une version qui comporte des passages surlignés pour
23 le témoin.
24 Monsieur le Témoin, j'ai encore quelques questions sur ce journal. Le
25 prochain passage... Enfin, nous avions terminé avec la page que vous avez
Page 12707
1 sous les yeux. Un peu plus loin, il y a un autre passage que j'aimerais
2 vous lire, qui dit la chose suivante; c'est à la page 75 de la version
3 anglaise:
4 "'Tuta' prenait de la Loza, de l'eau de vie. Mico et Slavko prenaient la
5 même chose et les autres ne buvaient rien. Les deux hommes faisaient une
6 forte impression. On les connaissait sous les noms de "Cikota" et "Lija".
7 Ils avaient les cheveux courts, ils étaient très forts et puissants. Puis
8 tout a commencé, on a entendu un bruit, des tirs de mortier, des bofors,
9 des fusils", etc.
10 J'ai deux questions: connaissez-vous les noms "Cikota" et "Lija"?
11 Réponse: Je connais ces noms ou plutôt ces surnoms puisque ce sont des
12 surnoms "Cikota" et "Lija".
13 Question: Savez-vous s'ils se trouvaient à Sovici ou à Doljani ce jour-là
14 ou dans les environs?
15 Réponse: Non, je ne les ai pas vus, mais j'ai ouï-dire qu'ils y étaient,
16 et "Cikota" est mort le jour d'après, le 20. Mais personnellement, je ne
17 les ai pas vus.
18 Question: Le texte parle d'un fort bruit de Bofors. Avez-vous vu des
19 Bofors dans la zone à cette époque?
20 Réponse: Non, je n'en ai pas vu. Je ne suis pas sorti de la maison, je ne
21 comprends pas votre question puisque je n'étais pas sorti de la maison
22 pour aller là où il y avait eu des combats. Je vous ai déjà dit que j'ai
23 passé tout le temps à la maison.
24 Question: J'aimerais passer à la prochaine citation qui se trouve à la
25 page 77 en version anglaise; et dans le texte BCS c'est à la fin du
Page 12708
1 passage sur le 19 avril. Je vais vous en donner lecture:
2 "L'équipe est revenue un peu après. Ils ont demandé à "Tuta" de sortir.
3 Ceux qui connaissaient bien la situation se disaient bien qu'il se passait
4 quelque chose, il y avait quelque chose qui n'allait pas. En effet, deux
5 autres hommes avaient été envoyés pour faire du nettoyage et ils avaient
6 été tués par des mitraillettes.
7 'Tuta' était fâché, il jurait et il a dit: 'Oui, nous sommes en guerre, il
8 faut bien qu'il y ait des morts, mais pas dans de telles conditions, suite
9 à une telle tâche. Mais nous devons poursuivre. Nous n'avons plus de
10 problème.' 'Tuta' disait qu'il devait aller à Risovac pour voir ses
11 enfants qu'il ne voyait pas souvent parce qu'ils étaient en Allemagne. Et
12 la plupart des forces se sont rendues à Risovac après."
13 Vous disiez que "Tuta" est parti l'après-midi et revenu le soir, c'est
14 bien cela?
15 Réponse: C'est exact. Il est parti l'après-midi -comme je vous l'ai dit-
16 vers 4 heures, donc tard dans l'après-midi, et il est revenu vers 6 heures
17 et demie, à peu près.
18 Question: Le fait que quelqu'un ait été tué, est-ce qu'il vous l'a dit
19 après son retour.
20 Réponse: Non. C'est quand ces jeunes gars du KB sont venus voir "Tuta" et
21 sont venus lui dire que "Boka" était mort. Je disais donc que deux jeunes
22 gars du Bataillon des condamnés étaient venus le voir pour lui dire que
23 "Boka" était mort, et c'est là que je l'ai appris.
24 Question: Connaissez-vous les noms des deux personnes qui ont informé
25 "Tuta" de cet événement?
Page 12709
1 Réponse: Non non, je ne les connaissais pas personnellement. Je ne sais
2 pas.
3 Question: A quelle heure sont-ils arrivés pour informer "Tuta" de cet
4 événement?
5 Réponse: Ils sont arrivés vers peut-être 3 heures et demie. Tout ceci
6 s'est passé dans l'après-midi, vous comprenez! Je ne sais pas vous dire
7 une heure exacte. Je sais que nous sommes partis vers 7 heures, 7 heures
8 et demie, je sais que "Tuta" n'est pas resté plus de deux heures, deux
9 heures et demie puisque j'étais resté avec les enfants.
10 J'avais des problèmes avec eux et je regardais souvent ma montre pour voir
11 s'il allait effectivement rapidement parce que j'avais du mal à expliquer
12 aux enfants où il était parti, quand il reviendrait. Et je m'attendais à
13 tout moment à ce qu'il revienne. Il se peut donc qu'il soit arrivé vers 3
14 heures et demie, en tout cas avant 4 heures.
15 Question: Vous témoignez donc que lorsque les deux soldats sont arrivés et
16 ont informé "Tuta" du décès des deux autres soldats, ensuite "Tuta" est
17 parti de la maison et il est revenu vers 7 heures. C'est bien cela?
18 Réponse: Ce que je dis c'est qu'avant 4 heures, deux membres du Bataillon
19 des condamnés sont venus dans la maison de mon père où je me trouvais avec
20 "Tuta" et ils ont dit que "Boka" était mort. Vous comprenez. Alors "Tuta"
21 a dit que "Boka" avait été dans son unité en 1991 et 1992, et qu'il devait
22 aller chercher son "Boka", son pote. Il m'avait demandé d'y aller avec
23 lui. Alors ma mère s'est dressée, elle a dit: "Pourquoi iriez-vous là-bas?
24 Vous n'avez pas à y aller ni l'un ni l'autre! Vous ne pouvez pas l'aider.
25 Il est déjà mort. Et on le ramènera ici.". Les enfants se sont mis à
Page 12710
1 pleurer, "Tuta" s'est levé, il est sorti, je suis sorti après lui, il m'a
2 dit de rester et de garder les enfants. Il est parti en voiture, il est
3 rentré au bout de 2 heures ou plus, 2 heures et demie. Il a été ramené par
4 l'un des gars du Bataillon des condamnés. On a préparé les affaires et on
5 est parti avec les enfants.
6 Question: Parlons de votre départ. Vous avez dit que le soir du 19 avril,
7 vous et "Tuta" êtes parti pour Siroki Brijeg, c'est bien cela?
8 Réponse: Exact.
9 Question: C'est la dernière fois que vous l'avez vu à Siroki Brijeg?
10 Quand est-ce que vous l'avez revu "Tuta" la prochaine fois?
11 Réponse: Je l'ai revu lors des funérailles de feu "Boka".
12 Question: Quelle était la date des funérailles?
13 Réponse: Les funérailles ont eu lieu le jour d'après la mort de "Cikota",
14 donc c'était le 21.
15 Question: En quand avez-vous revu "Tuta" après l'enterrement?
16 Réponse: Je l'ai vu le jour d'après à l'enterrement de "Cikota".
17 Question: Et après cet enterrement de "Cikota", quand est-ce que vous avez
18 revu "Tuta" la prochaine fois?
19 Réponse: Je ne sais pas vous dire, peut-être au bout de quelques jours. Il
20 n'y avait pas eu d'occasion tout à fait particulière pour que je puisse
21 m'en rappeler. Je sais par exemple que je l'avais revu à Risovac vers le
22 mois d'août lorsqu'il y avait eu des funérailles des membres de l'unité
23 qui étaient morts lors des combats à Doljani. Entre le mois d'avril et le
24 mois d'août, je l'ai peut-être donc revu à Siroki Brijeg. Que sais-je?
25 Réponse: J'aimerais revenir un tout petit peu en arrière pour clarifier
Page 12711
1 deux ou trois points. Vous avez dit que vous étiez à Risovac le 11 avril,
2 c'était le lundi, et qu'ensuite vous êtes parti pour revenir le 16. C'est
3 bien cela?
4 Réponse: J'étais à Risovac le 11, c'était un dimanche, c'était Pâques. Le
5 lundi, c'était le 12. Et ce soir-là, j'étais parti à Siroki Brijeg, parce
6 que mardi, mercredi, jeudi, je travaillais et je suis revenu vendredi
7 soir.
8 Question: Vous voulez dire vendredi soir, le 16?
9 Réponse: Oui.
10 Question: Est-il correct de dire que du 11 avril jusqu'au 16 avril, vous
11 n'avez pas vu "Tuta"?
12 Réponse: J'ai vu "Tuta" le lundi 12 avril, dans l'après-midi, lorsque
13 j'allais à Siroki Brijeg; lui est arrivé avant que je ne m'en aille. Et
14 puis, je l'ai revu le 16 au soir lorsque je suis rentré chez mon père.
15 Question: Mais à l'époque où vous étiez à Siroki Brijeg, "Tuta" était à
16 Risovac, à votre connaissance?
17 Témoin NL (interprétation): D'après ce que j'en sais, oui. Je ne l'avais
18 pas vu, mais d'après ce que j'ai pu savoir il n'était allé nulle part. Il
19 a passé tout le temps là-bas avec les enfants parce que les enfants
20 étaient venus pour les fêtes de Pâques et il avait certainement voulu
21 mettre à profit tout ce temps-là pour être avec eux.
22 M. Bos (interprétation): J'aimerais que l'on montre au témoin la pièce
23 P299.1, s'il vous plaît.
24 M. le Président (interprétation): Maître Krsnik?
25 M. Krsnik (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Dites-moi si je
Page 12712
1 dois en parler maintenant parce qu'on vient de finir le 928.2. Je crois
2 que M. le Procureur en a fini une bonne fois pour toute parce que j'ai là
3 plusieurs grosses objections à faire.
4 Parce que si vous voyez le titre du document, on dit que c'est un journal
5 manuscrit. Je ne vois nulle part de journal manuscrit. Et ce qui suscite
6 pas mal de doutes de ma part, c'est que lors de l'interrogatoire d'un
7 témoin protégé, le monsieur qui était originaire de Jablanica, on lui
8 avait montré ce journal -en passant sous silence le fait que c'était là un
9 journal- et je me référais toujours à la correction, à la nécessité
10 d'avoir la correction, et on avait dit qu'il y avait deux pages de
11 manuscrites.
12 Je voudrais que M. le Procureur nous dise, se prononce s'il s'agit d'un
13 document qu'ils estiment être un original ou si c'est un autre original
14 qui existe. Mais s'il y a un manuscrit, nous aimerions une bonne fois pour
15 toute l'obtenir? Est-ce que c'est ce document-là qu'ils jugent être
16 l'original ou un autre? Et partant de quoi affirment-ils que c'est le
17 journal de ce monsieur-là alors que la source est le gouvernement de
18 Bosnie-Herzégovine, et je crois que nous avons déterminé une bonne fois
19 pour tout que le gouvernement de Bosnie-Herzégovine n'existait pas.
20 Je doute, donc fort qu'il s'agit d'un journal, car il n'y a aucun
21 fondement. Comment se fait-il que cela parvienne entre les mains du
22 gouvernement de Bosnie-Herzégovine qui, entre autres, n'existe pas? Mais
23 il doit s'agir évidemment une fois de plus de l'A.I.D. Il n'est pas
24 difficile de se l'imaginer. Quel est le document que l'on présente comme
25 étant l'original parce qu'on dit ici "Hand return" à savoir manuscrit? Si
Page 12713
1 manuscrit il y a, nous aimerions obtenir le document qui est un original.
2 Autre chose encore Monsieur le Président, Mesdames les Juges. Je vous prie
3 une fois de plus de procéder à des interrogatoires ou contre-
4 interrogatoires corrects, parce qu'en page 65 de la version anglaise, il
5 est dit: "L'homme, le "Tuta" légendaire dont le nom de famille est
6 Micika."
7 Monsieur le Procureur a dit seulement "Micika", et il devrait interroger
8 le témoin en demandant: est-ce que vous connaîtriez une personne
9 légendaire qui s'appellerait "Tuta Micika"? Nous voudrions que M. le
10 Procureur, le Bureau du Procureur nous fournisse le document, le soi-
11 disant journal en manuscrit, si ce manuscrit existe bien entendu.
12 M. le Président (interprétation): Pour le premier point, je crois que nous
13 croyons que M. Bos va nous éclairer sur la source de ce document.
14 Sur le deuxième point, Maître Krsnik, je crois que le témoin a vu ce
15 document, il l'a lu en version BCS, et il connaît ce "Tuta" légendaire.
16 Oui Monsieur Bos?
17 M. Bos (interprétation): Monsieur le Président, je ne sais pas, si je peux
18 terminer le contre-interrogatoire du témoin avant que nous en terminions
19 de ce point du journal. Je préfère le faire, une fois terminé le contre-
20 interrogatoire du témoin.
21 M. le Président (interprétation): Oui, continuez. Et lorsque nous en
22 serons au stade de l'admission des documents de preuve, vous nous
23 éclairerez.
24 M. Bos (interprétation): Oui, Monsieur le Président.
25 Vous avez donc Monsieur le Témoin cette pièce à conviction devant vous
Page 12714
1 P299.1. Je ne sais pas si vous l'avez lue, c'était un ordre d'Ivan Bago,
2 vous connaissez cet homme, Ivan Bago?
3 Réponse: Je connais un Ivan Bago de la région de Posusje et il était le
4 commandant du génie. Je ne sais pas si c'est la même personne.
5 Question: Cet ordre dit que conformément à un accord avec le commandant de
6 la zone Sud-Ouest de la communauté d'Herceg-Bosna, le général Mico Lasic
7 avec le coordinateur pour l'Herceg-Bosna avec Mladen Naletilic "Tuta" et
8 des représentants de l'état-major principal, Ivan Andabak, j'ordonne ce
9 qui suit: que le peloton PDV et un escadron de reconnaissance soient
10 envoyés le 15 avril à 10 heures dans la zone Sovicka Vrata."
11 Monsieur le Témoin, vous étiez toujours à Siroki Brijeg le 15 avril?
12 Réponse: Oui, c'est exact.
13 Question: Vous êtes d'accord avec moi qu'il est possible que M. "Tuta" se
14 trouve à cette réunion à Sovicka Vrata le 15 avril, est-ce exact?
15 Réponse: Je ne sais pas, je n'étais pas là et je préfère ne pas faire de
16 devinette.
17 Question: Monsieur le Témoin, je crois que vous l'avez dit dans votre
18 témoignage, mais je voudrais m'en assurer. Quelle est la distance entre la
19 maison de Risovac où vous étiez et Sovicka Vrata?
20 Réponse: 2 kilomètres, 2 kilomètres et demi.
21 Question: Quelle est la distance entre Risovac et Doljani?
22 Réponse: Risovac est à 12 ou 13 kilomètres de Doljani. Risovac et Doljani
23 27, Doljani est à peu près entre les deux, à mi-chemin entre les deux.
24 C'est donc à peu près cela.
25 Question: Récapitulons le tout et j'aurai terminé mon contre-
Page 12715
1 interrogatoire. Je voudrais re-confirmer toutes les dates de nouveau.
2 Alors vous étiez à Risovac le 11 avril 1993?
3 Réponse: Oui.
4 Question: Vous êtes parti pour Siroki Brijeg le 12 avril et vous êtes
5 revenu en fin d'après-midi, le 16?
6 Réponse: Je suis parti en fin d'après-midi le 12 avril et je suis revenu
7 en fin d'après-midi le 16 avril.
8 Question: Et vous avez dit que les 17 et 18 avril vous avez célébré Pâques
9 à Risovac dans la maison à Risovac avec "Tuta", et que vous avez vu "Tuta"
10 toute la journée. Exact?
11 Réponse: Non, on ne célébrait rien parce que le 17 il y a eu l'attaque.
12 Cela devait être fête, mais nous n'avons rien célébré. C'était un jour
13 férié, un jour de fête mais il n'y a pas eu de célébration parce qu'à
14 proximité il y avait des combats. L'église est entre la maison et Sovicka
15 Vrata, mais personne ne pouvait aller à l'église, personne ne pouvait
16 aller à la messe parce qu'on ne pouvait pas sortir. Nous sommes restés à
17 la maison. Nous attendions que quelqu'un nous dise ce qui se passait et
18 nous pouvions simplement aller devant la maison et essayer d'entendre et
19 d'écouter ce qu'il se passait, les détonations et tout cela que nous
20 pouvions entendre.
21 Question: Les soldats entraient et sortaient de la maison toute la
22 journée?
23 Réponse: Je l'ai déjà dit, les soldats passaient, il y avait des gens qui
24 voulaient avoir une tasse de café, d'autres qui avaient faim ou soif.
25 Question: Est-ce que "Tuta" a parlé à ses soldats aussi?
Page 12716
1 Réponse: Oui, tout le monde en a parlé. "Tuta", mon père, ma mère, moi
2 aussi, on voulait savoir ce qu'il se passait.
3 Question: Et le 19 avril, vous avez dit que deux soldats sont arrivés vers
4 3 heures 30 de l'après-midi et ont dit: "M. Tuta, deux soldats du
5 Bataillon des condamnés étaient morts au combat." C'est exact?
6 Réponse: J'ai dit qu'ils étaient venus vers cette heure-là pour dire que
7 "Boka" avait été tué.
8 Question: Il est revenu vers 7 heures le soir, c'est cela?
9 Réponse: Oui, il est parti avec eux, et il est revenu avant 7 heures parce
10 qu'à 7 heures nous étions déjà en route pour Siroki Brijeg.
11 Question: Et dans la soirée du 19, vous êtes parti pour Siroki Brijeg, et
12 vous avez revu M. "Tuta" le 21 aux obsèques de "Boka", et le 22 aux
13 obsèques de "Cikota", c'est exact?
14 Réponse: Oui, c'est exact. Les obsèques de "Boka" le 21, et les obsèques
15 de "Cikota" le 22.
16 Question: Vous ne savez pas du tout ce que faisait "Tuta" entre le 19
17 avril, lorsque vous êtes parti pour Siroki Brijeg, et votre retour? Vous
18 ne savez pas ce qu'il a pu faire? Vous l'avez simplement revu le 21 aux
19 obsèques et le 22 aux obsèques de l'autre personne, c'est exact?
20 Réponse: Vous pourriez répéter la question, s'il vous plaît? Je ne vous ai
21 pas très bien suivi.
22 Réponse: D'accord. Après que vous soyez parti pour Siroki Brijeg, le 19 au
23 soir, vous êtes parti, n'est-ce pas, ce soir-là? Vous et "Tuta", vous êtes
24 parti pour Siroki Brijeg?
25 Réponse: Oui, en fait.
Page 12717
1 Question: Après cela, vous ne savez ce qu'il a pu faire avant de le revoir
2 le 21 aux obsèques de "Boka" et le 22 aux obsèques de "Cikota"?
3 Réponse: En effet, je ne peux pas savoir, je n'étais pas avec lui à ce
4 moment-là.
5 Réponse: Si des maisons ont donc été brûlées à Doljani après le 19 avril,
6 vous ne savez si "Tuta" était au courant ou pas, puisque vous n'étiez pas
7 sur place?
8 Témoin NL (interprétation): C'est exact, j'ai aucun moyen de le savoir, je
9 ne le sais pas.
10 M. Bos (interprétation): Pas d'autre question Monsieur le Président.
11 M. le Président (interprétation): Questions complémentaires Maître Krsnik?
12 (Interrogatoire principal supplémentaire du Témoin NL par Me Krsnik.)
13 M. Krsnik (interprétation): Très brièvement quelques questions. Je regarde
14 le transcript anglais, maintenant que je peux le suivre, et je pense qu'il
15 y a peut-être une certaine confusion. Evidemment, ce n'est pas de votre
16 faute, c'est de la faute du transcript.
17 La transcription telle que je la vois, j'espère que personne ne se
18 méprendra sur ce que je veux dire, je m'excuse d'avance, je voulais
19 simplement tirer quelque chose au clair.
20 Quelle est la date de Pâques et la fête que vous appelez la "petite pâque"
21 une semaine après Pâques?
22 Témoin NL (interprétation): Vous me posez la question à moi? Pâques était
23 le 11 avril, dimanche 11 avril. Une semaine plus tard, il y avait de
24 nouveau fête, c'était le dimanche 18 avril.
25 Question: Et les deux sont des fêtes célébrées et observées sur le même
Page 12718
1 plan?
2 Réponse: J'ai dit dans mon village. Dans mon village, ces deux fêtes sont
3 observées, mais en fait ce que nous appelons "la petite pâque" est
4 davantage observée que Pâque même parce que Pâque c'est une fête de
5 famille et que la deuxième Pâque c'est le moment où vous invitez tous vos
6 amis, votre famille à la maison. Vous allez à l'église pour la messe, vous
7 rentrez à la maison et on a un déjeuner. Dans mon village, chez moi c'est
8 comme cela que cela se fait, et c'est différent de ce qui se passe pour
9 Pâque à proprement parlé.
10 Question: Dites-moi, alors comment est-ce vous êtes allé à Siroki Brijeg
11 le 19? Avec qui et par quel moyen de transport?
12 Réponse: Le 19, j'ai pris ma voiture.
13 Question: Est-ce que quelqu'un était avec vous?
14 Réponse: Je l'ai déjà dit, M. Naletilic et ses deux fils.
15 Question: Et vous, vous êtes allés ensemble à Siroki Brijeg?
16 Réponse: Oui, nous sommes allés ensemble à Siroki Brijeg.
17 Question: Ne soyez pas étonné. Nous juristes, nous faisons les choses
18 d'une certaine façon. Nous voulons établir certaines choses. Vous l'avez
19 déjà dit, vous l'avez répété une dizaine de fois. Je vois que mon savant
20 ami vous a posé des questions, je le vois dans la transcription et j'y
21 reviens.
22 Lorsque le Procureur vous a demandé quelle est la distance entre Risovac
23 et Doljani, vous avez répondu, mais est-ce que c'était à vol d'oiseau ou
24 par la route?
25 Réponse: Par la route, car je n'y suis jamais allé à vol d'oiseau.
Page 12719
1 Question: Bien sûr, bien sûr. Ne vous fâchez pas Monsieur. Nous devons
2 poser ces questions. Ne vous méprenez pas sur nos questions!
3 Quelle est la distance, à vol d'oiseau, approximativement -parce que vous
4 ne savez pas exactement- de Risovac à Doljani?
5 Réponse: Je ne peux pas vous le dire de façon catégorique, je dirais que
6 c'est 6 kilomètres, parce que c'est une région montagneuse, il y a
7 beaucoup de virages.
8 Question: Oui oui, mais est-ce que cette route était importante, cette
9 route de Doljani à Risovac?
10 Réponse: Je ne sais pas ce que vous voulez dire exactement, mais en 1992,
11 oui, c'était une route importante. On appelait cela "la route du salut"
12 parce qu'on l'utilisait pour faire sortir des civils de Bosnie centrale de
13 cette zone qui était au Nord de cette zone avant l'agression serbe. On
14 l'appelait donc "la route du salut".
15 Mon unité, entre autres, s'occupait de garder cette route ouverte parce
16 que c'est une route de montagne, ce n'est pas vraiment une très bonne
17 route, elle n'est pas prévue pour de gros camions ou les autobus. Civils
18 et unités de combat ont donc essayé de tenir simplement cette route
19 ouverte pour qu'elle puisse être utilisée, qu'elle soit praticable.
20 En hiver, il fallait la déneiger pour que les gens puissent communiquer
21 normalement. C'était la seule route qu'on pouvait prendre pour aller en
22 Bosnie se ravitailler et revenir. C'est pour cela qu'on l'appelait "la
23 route du salut".
24 Excusez-moi. Mon client essaie de me dire quelque chose, mais je crois que
25 je n'ai pas d'autre question. Dites-moi, est-ce que, personnellement, vous
Page 12720
1 savez si M. Naletilic a participé personnellement en 1992 à la libération
2 de cette route ou bien pendant la bataille de la montagne de Cvrsnica?
3 Réponse: Oui, c'était en avril ou en mai. Sur la montagne, la partie
4 haute, on peut voir le plateau et mon village et la route. C'était… il y
5 avait quelque chose de la JNA qui était contrôlée par les réservistes
6 serbes, les Chetniks. Et M. Naletilic et les hommes du Bataillon des
7 condamnés –je crois que c'était en avril ou mai, je ne peux pas le dire
8 exactement-, avaient organisé une opération. Ils ont chassé les Chetniks
9 de cette partie haute. S'ils étaient restés, ils auraient pu voir la route
10 sur la longueur de 30 kilomètres et ils auraient contrôlé la zone; ils
11 auraient pu voir les convois de réfugiés.
12 Question: Ma dernière question. Vous êtes né à Risovac, est-ce que vous
13 êtes allé à Pasije Stijene?
14 Réponse: Non, je ne suis jamais allé bien que ce soit très proche.
15 Question: Est-ce que vous pouviez voir l'ensemble de Risovac et de Pasije
16 Stijene?
17 Témoin NL (interprétation): Non. On peut voir une partie de Risovac. On
18 peut voir une belle partie, on peut voir ma maison, un bout du village,
19 les champs en dessous de la colline, mais le reste du village on ne le
20 voit pas.
21 M. Krsnik (interprétation): Je vous remercie, je n'ai pas d'autres
22 questions.
23 M. le Président (interprétation): Madame Clark.
24 (Questions au Témoin NL par Mme la Juge Clark.)
25 Mme Clark (interprétation): J'ai quelques questions sur lesquelles je
Page 12721
1 voudrais être éclairée s'il vous plaît. Tout d'abord, les villages de
2 Rastani et de Djubrani sont-ils des deux côtés, sur les deux rives de la
3 Neretva?
4 Réponse: J'ai dit qu'ils sont du même côté de la rivière: Djubrani est sur
5 un plateau et Rastani est en bas, dans la vallée au même niveau que
6 Mostar. Rastani est sur le plateau, et Djubrani est un village du plateau
7 de Raska Gora.
8 Question: Est-ce que Rastani fait partie de la municipalité de Mostar?
9 Réponse: Pour autant que je sache, oui. C'est une municipalité qui fait
10 partie de la municipalité de Mostar, c'est un village proche de la ville
11 de Mostar.
12 Question: Et Djubrani, elle fait partie de la municipalité de Mostar?
13 Réponse: Pour autant que je sache, oui, Madame la Juge. Cela fait partie
14 aussi de la municipalité de Mostar. Je ne peux pas le dire de façon
15 catégorique parce que je ne sais pas quelle était l'organisation
16 régionale, mais je crois que si vous appartenez à Mostar, c'était la même
17 chose. Jablanica appartenait à Mostar, Djubrani devait également en faire
18 partie.
19 Question: Eh bien, si vous le savez, vous pouvez répondre. Sinon un autre
20 témoin nous le dira. Quelle est la distance en voiture entre Rastani et
21 Djubrani, non pas à vol d'oiseau mais par la route?
22 Réponse: Madame la Juge, je ne peux pas vous le dire de façon certaine. Je
23 peux vous donner une évaluation si vous le permettez.
24 Question: Ce sera suffisant.
25 Réponse: Eh bien, Djubrani est à peu près à 6 kilomètres de Rastani par la
Page 12722
1 route.
2 Question: Je vous remercie. Je vais passer à une autre partie du monde.
3 Quand vous parlez de "ma maison et de mon village", est-ce que c'est la
4 même maison et le même village que celui de votre père?
5 Réponse: Oui, c'est la maison de mon père. A l'époque, je n'avais pas
6 d'autre maison, c'est pour cela que j'ai dit que c'était ma maison ou chez
7 moi.
8 Question: C'était le domicile de vos parents dans ce village que je ne
9 veux pas mentionner, car nous sommes en audience publique?
10 Réponse: Oui, ils y habitaient de façon permanente, c'était leur domicile.
11 En 1993, après l'attaque de l'armée de Bosnie-Herzégovine, en juillet, cet
12 automne-là, le village a été vidé car on avait demandé à tous les civils
13 de quitter le village parce que les positions de l'armée de Bosnie-
14 Herzégovine et la façon dont la guerre était menée par infiltration de
15 groupes faisaient qu'il était possible qu'un groupe arrive et massacre les
16 gens du village.
17 C'est pourquoi il avait été ordonné que les civils quittent, qu'ils
18 évacuent le village. Si bien que pendant les périodes d'août et de
19 septembre 1993 jusqu'au printemps ou peut être janvier ou février 1994, le
20 village était vide, et mes parents ont passé ce temps-là à Siroki Brijeg.
21 Ils n'étaient pas dans leur propre maison.
22 Question: Je voulais tirer cela au clair. La maison du village était la
23 maison de votre père dans laquelle vous avez été élevé, et ils ont été
24 obligés de quitter cette maison pendant un certain temps du fait de la
25 situation de guerre, c'est exact?
Page 12723
1 Réponse: C'est exact.
2 Question: Pouvez-vous m'indiquer qu'est-ce qu'il y a autour de cette
3 maison? Est-elle entourée de terrain ou c'est une maison de village avec
4 des maisons mitoyennes?
5 Réponse: Mon village, c'est assez particulier. Il y a plusieurs hameaux en
6 fait, trois ou quatre peut-être cinq maisons sont réunies ensemble dans un
7 hameau. Là où il y a ma maison, il y a ma maison et puis il y a des
8 granges, la vieille grange, la nouvelle, il y a la maison de l'oncle de
9 mon père qui est mort et mon père en a hérité et nous y habitions.
10 Et puis, il y a aussi une maison qui appartient à un membre de la famille,
11 elle a aussi: maison, garage, grange, il y a une maison qui est distante
12 de 20 ou 30 ou 50 mètres de l'autre, ce sont des maisons très proches les
13 unes des autres, c'est cela que je veux dire.
14 Question: Je me demandais ce que vous alliez faire dans une seule maison
15 avec tous ces enfants pendant toute une semaine. Donc, en fait dans cette
16 résidence, dans ce domicile il y avait plusieurs possibilités de logement.
17 Monsieur Naletilic et ses enfants habitaient-ils dans la maison principale
18 pour ainsi dire, dans le bâtiment principal avec vos parents, ou bien dans
19 l'un des autres bâtiments?
20 Réponse: Monsieur Naletilic et ses enfants étaient dans la maison de mon
21 père, ils y dormaient, ils y vivaient. Pour ce qui est de la partie de
22 votre question "qu'est-ce qu'on peut faire pendant toute une semaine avec
23 des enfants dans une maison?" Je peux vous dire que mon village est à
24 1.200 mètres d'altitude. C'est un plateau montagneux entre deux montagnes
25 Vrana et Cvrsnica, ce sont des pentes boisées, un petit peu plus pour l'un
Page 12724
1 que pour Brana et il y a également un lac sur une extrémité de ce plateau,
2 le lac de Blindinsko avec une vue superbe, et en 1995 ou 1996 une partie
3 de cette zone a été nommée "parc naturel".
4 Dans la partie inférieure là-bas, il y a des pins, il y a beaucoup
5 d'arbres en fleurs et beaucoup de fleurs au printemps. Lorsqu'il y a
6 beaucoup de poussière, beaucoup de familles ont des problèmes
7 respiratoires, c'est là qu'ils vont pour respirer le bon air.
8 Question: Je vous remercie mais lorsque vous êtes allé pour Pâques chez
9 vos parents, avez-vous amené votre épouse et vos enfants avec vous? Est-ce
10 qu'ils sont restés là pendant que vous rentriez à Siroki Brijeg pour
11 travailler?
12 Réponse: A ce moment-là, je n'avais pas d'épouse et d'enfant.
13 Question: Mais il me semblait que vous aviez dit que vous aviez des
14 enfants du même âge que ceux de M. Naletilic. J'avais cru comprendre
15 qu'ils jouaient ensemble.
16 Réponse: Non, mes deux fils ont maintenant l'âge qu'avaient les enfants de
17 M. Naletilic à l'époque. C'est donc ainsi que j'ai répondu, je disais cela
18 en disant que les enfants de M. Naletilic avaient l'âge de mes enfants à
19 présent.
20 Mme Clark (interprétation): Merci. Vous comprenez maintenant la question
21 que j'ai posée, de savoir ce que vous aviez fait avec quatre enfants. Ce
22 que je voulais savoir, que vous étiez parti pour aller travailler et que
23 cela explique que vous aviez laissé M. Naletilic avec ses deux enfants,
24 avec votre mère et votre père, et je crois que vous avez dit une sœur.
25 Quand vous êtes revenu vendredi, vous avez dit qu'il y avait beaucoup de
Page 12725
1 soldats autour, ou plus que d'habitude, et le jour d'après que vous aviez
2 entendu des bruits qui vous avaient alarmés. Vous avez dit que de
3 déménager votre mère et de ne pas l'inquiéter, et vous avez dit ensuite en
4 réalité la vérité à votre père et à M. Naletilic.
5 Je serais curieuse de savoir pourquoi vous, M. Naletilic ainsi que les
6 enfants, n'avez pas quitté cet endroit pour aller à un endroit plus sûr
7 dès que vous avez entendu des tirs? Pourquoi n'êtes-vous pas allé avec eux
8 en voiture à Siroki Brijeg? Pourquoi êtes-vous resté?
9 Réponse: Madame la Juge, tout d'abord je dirais qu'il y avait eu une
10 grande concentration de soldats le 16, mais le matin du 17, et que ma mère
11 m'avait réveillé précisément pour cette raison-là.
12 Question: Mais pourquoi n'étiez-vous parti, étant donné que M. Naletilic
13 était inquiet pour ses enfants et que votre maman était, elle aussi,
14 troublée de façon évidente?
15 Réponse: Monsieur Naletilic était inquiet pour ses enfants parce qu'en
16 répondant tout à l'heure je vous ai déjà dit quelle avait été la pratique
17 des membres des unités de l'armée de BiH, à savoir d'infiltrer des groupes
18 de diversion en profondeur des territoires là où ils n'étaient pas
19 attendus, et la route n'était pas suffisamment sûre. Ce qu'il fait qu'au
20 fur et à mesure des conflits, les conflits s'éloignaient de la maison. Il
21 n'était pas point nécessaire le jour d'après de quitter ce village. Et
22 c'est au soir du 17 que nous avons appris que sur les positions qui se
23 trouvaient les plus rapprochées de mon village, les membres des unités de
24 l'armée de la Bosnie-Herzégovine s'étaient rendus et que les combats
25 s'étaient portés plus loin, s'étaient éloignés de là.
Page 12726
1 Question: Ma dernière question: vous connaissez la zone très bien à
2 l'époque en 1993, étiez-vous au courant d'une ferme où on faisait de la
3 pisciculture à l'époque.
4 Réponse: Je ne suis pas au courant, cela n'existe pas dans mon village.
5 Question: Mais dans la région? Est-ce que vous savez qu'il y aurait dans
6 la région un endroit où on élèverait du poisson, une action commerciale,
7 pas de façon naturelle?
8 Réponse: Madame la Juge, je ne suis pas au courant. Mais par exemple, sur
9 la rivière Neretva, il y a des segments de culture, des segments
10 flottants. Peut-être cela était situé au niveau de la rivière Neretva,
11 d'après ce que j'en sais.
12 Mme Clark (interprétation): Bien. Ne vous inquiétez pas si vous ne savez
13 pas nous donner de réponse. Je vous remercie pour celles que vous avez
14 données.
15 M. le Président (interprétation): Autres questions des Juges peut-être ou
16 des questions concernant les questions des Juges.
17 Maître Krsnik?
18 (Questions supplémentaires au Témoin NL par Me Krsnik.)
19 M. Krsnik (interprétation): Juste une petite question, Monsieur le Témoin.
20 Vous avez dit que le village avait dû déménager de là. Qu'est-ce qui est
21 arrivé? Pourquoi avez-vous dû déménager? Je crois que c'est en corrélation
22 avec ce que la Juge Clark a demandé.
23 Témoin NL (interprétation): En date du 27 juillet, il y a eu une attaque
24 des membres des unités de l'armée de Bosnie-Herzégovine vers les villages
25 de Sovice, Doljani et Risovac. Il a y a eu alors un massacre de civils car
Page 12727
1 l'attaque a eu lieu de façon classique, à savoir infiltrations de groupes
2 de diversion dans les arrières et sur le pré de Stipici il y a eu un
3 massacre dont je pense que vous avez certainement entendu parlé. Il y a eu
4 à ce moment-là 27 morts, des civils et des soldats du HVO qui sont tombés
5 dans une embuscade.
6 Il y a eu dans le village de Doljani aussi des civils de tués, je ne sais
7 pas dire le nombre exact.
8 Par la suite, le 29 le 30, les prés de Stipici ont été récupérés et les
9 membres des unités de l'armée de Bosnie-Herzégovine ont été repoussés.
10 Puis il a été procédé à la libération de ces villages de Sovici et de
11 Doljani mais fort de cette expérience, fort des événements qui étaient
12 survenus et aux fins d'empêcher que cela n'arrive une fois de plus, on a
13 fait déménager des civils des villages de Sovici, Doljani et Risovac.
14 M. Krsnik (interprétation): Merci beaucoup.
15 M. le Président (interprétation): Monsieur Bos?
16 M. Bos (interprétation): Signe négatif de la tête.
17 M. le Président (interprétation): Merci Monsieur le Témoin d'être venu à
18 La Haye pour nous fournir votre témoignage.
19 Témoin NL (interprétation): Monsieur le Président, je vous remercie
20 également.
21 M. le Président (interprétation): Je vais demander à Monsieur l'huissier
22 de descendre les stores et suite à quoi vous pourrez partir.
23 Nous vous souhaitons un bon voyage de retour chez vous, mais en attendant
24 rester là où vous êtes.
25 (Le témoin NL est reconduit hors du prétoire.)
Page 12728
1 (Questions relatives à la procédure.)
2 M. le Président (interprétation): Monsieur Bos, pouvez-vous nous parler
3 maintenant de la source du document?
4 M. Bos (interprétation): Oui, Monsieur le Président.
5 J'aimerais d'abord vous donner quelques indications sur l'historique de ce
6 journal. D'abord il s'agit de trois documents: vous avez le journal
7 manuscrit, vous avez une version tapée à la machine en BCS et vous avez la
8 traduction en langue anglaise.
9 En BCS, la version tapée à la machine a été présentée à la défense en
10 décembre 2000. A cette époque, nous n'avons pas la version manuscrite,
11 nous n'avions que la version tapée à la machine. Nous avons reçu
12 ultérieurement la version manuscrite, et donc les trois pièces avec la
13 traduction anglaise ont été présentées par M. Poriouvaev pour le témoin NE
14 -si je me souviens bien- le 29 mai.
15 Je voudrais vous informer que nous n'avons pas l'original en tant que tel,
16 nous avons une copie du journal manuscrit. Voilà les explications, et
17 c'est pourquoi nous n'avons pas présenté à la défense la version
18 manuscrite du journal en septembre 2000.
19 Le 29 mai, lorsque le journal a été présenté pour le témoin NE par M.
20 Poriouvaev, les avocats de la défense ont présenté une objection qui est
21 encore en examen devant la Chambre. En effet, il faudrait pouvoir faire
22 authentifier le journal par l'auteur, c’est-à-dire M. Rados. Mais nous ne
23 sommes pas en mesure de l'appeler à témoigner, c'est pourquoi que nous
24 proposons qu'on puisse admettre comme élément de preuve ce journal sans la
25 présence de M. Rados.
Page 12729
1 La Chambre d'appel a dit qu'il n'y avait pas de base juridique concernant
2 la preuve d'authenticité et qu'il y ait un autre niveau d'exigence pour
3 admettre un élément de preuve, et je crois que la Chambre s'est déjà
4 référée à la décision de la Chambre d'appel.
5 Si vous regardez et si vous lisez le texte, il me semble qu'il s'auto-
6 authentifie. En lisant le texte, on peut penser qu'il est extrêmement peu
7 probable que le document soit un faux. C'est pourquoi je vous demande
8 vivement de l'admettre.
9 Mme Clark (interprétation): J'aimerais poser une question.
10 A l'origine, lorsque le gouvernement de Bosnie-Herzégovine vous a fourni
11 un exemplaire, vous avez reçu, me semble-t-il, la version tapée à la
12 machine. C'est cela que vous avez communiqué à la défense et vous avez dit
13 que, par la suite, vous avez reçu une photocopie de la version manuscrite.
14 Avez-vous l'ensemble du journal en photocopie manuscrite y compris le
15 début et la fin?
16 Témoin NL (interprétation): En effet, c'est la pièce P228 et cela
17 correspond à l'entièreté du journal. Aujourd'hui j'ai cité des passages du
18 P928/2, c’est-à-dire une série d'extraits de ce journal et je crois savoir
19 que la Chambre a, en sa possession, un exemplaire complet du journal qui a
20 été présenté le 29 mai.
21 Mme Clark (interprétation): Savez-vous quand on a trouvé le journal? Qui
22 l'a tapé? Est-ce que vous le savez?
23 M. Bos (interprétation): Je ne peux pas vous répondre. Je ne sais pas.
24 Nous pourrions enquêter.
25 Mme Clark (interprétation): Y a-t-il quelqu'un qui pourrait améliorer le
Page 12730
1 "pedigree", si je puis dire, de ce document, prouver sa provenance?
2 M. Bos (interprétation): Nous pouvons faire de notre mieux mais je ne peux
3 pas vous dire plus pour l'instant.
4 Mme Clark (interprétation): Je vois que les avocats de M. Naletilic sont
5 ravis d'entendre mes questions. En effet, un journal qui contient des
6 extraits aussi essentiels doit être examiné avec le plus grand soin.
7 M. Bos (interprétation): Oui, je comprends bien vos commentaires. Nous
8 allons faire de notre mieux et nous pourrons par la suite appeler un
9 témoin qui pourra authentifier ce journal.
10 M. le Président (interprétation): La Chambre examine l'admission de ces
11 documents.
12 Maitre Meek?
13 M. Meek (interprétation): J'ai juste un commentaire à faire. Si on admet
14 ce journal, ce n'est plus la peine que l'accusation appelle des témoins à
15 la barre. Il suffit de collecter des déclarations écrites et notre client
16 aura perdu son droit à un procès juste et des témoignages devant la
17 Chambre, et je crois qu'alors ses droits fondamentaux seront totalement
18 bafoués.
19 M. le Président (interprétation): Nous allons tenir compte de vos
20 objections.
21 Maître Krsnik, vous n'allez pas parler du même sujet?
22 M. Krsnik (interprétation): Non, Monsieur le Président, je vais parler de
23 la même chose mais en plus important, car chaque fois on m'interrompt, on
24 m'avertit et je n'arrive à me concentrer sur ce qu'il faut. Mais je tiens
25 à préciser que nous n'avons jamais reçu ce journal en version manuscrite
Page 12731
1 et nous estimons que nous devrions l'obtenir. D'après M. Poriouvaev, il
2 s'agissait de deux pages seulement et nous avons reçu deux pages de
3 journal manuscrites. Déterminons d'abord l'exactitude de ce dont nous
4 parlons… enfin des choses dont nous parlons. La défense, et d'ailleurs la
5 Chambre non plus, n'a jamais reçu de version manuscrite seulement deux
6 pages, en tout et pour tout. Ça, c'était de un.
7 Et de deux. Monsieur le Président, Mesdames les Juges, c'est précisément
8 sur ce journal que la défense s'efforcera de prouver toutes les
9 falsifications de l'A.I.D. Parce que ce qui a été tapé à la machine est
10 tapé en ékavica, chose que jamais ne se permettrait un homme qui était
11 croate ou d'origine croate. Jamais un Croate n'écrivait en ékavica, en
12 dialecte ékavica.
13 Peut-être ne devais-je pas le dire devant l'accusation, mais je sais que
14 nous n'avons pas le temps de faire de session ex parte. Excusez-moi, quand
15 je dis ékavica, le dialecte ékavica, c'est un dialecte serbe. Ce n'est
16 donc pas un dialecte correspondant à la façon dont nous prononçons les
17 choses en croate. Pardon…
18 M. le Président (interprétation): Allez-y, continuer.
19 M. Krsnik (interprétation): Monsieur le Président, Mesdames les Juges,
20 bien entendu la défense s'est efforcée de se procurer les noms de ces
21 gens-là y compris ce Rados, et pour autant que nous ayons pu le faire
22 jusqu'à présent, nous n'avons bien sûr pas réussi et nous allons continuer
23 à déployer des efforts parce que cela a de l'importance pour la défense
24 également. Mais c'est sur ces documents-là que je voudrais essayer de
25 prouver tout ce que l'on essaye de faire avec les documents que l'on
Page 12732
1 fournis à ce Tribunal par le biais du gouvernement de la Bosnie-
2 Herzégovine. Aussi nous proposons de continuer notre enquête pour essayer
3 de retrouver ce Monsieur Rados Alojz.
4 M. le Président (interprétation): Je pense que nous devons demander à
5 l'accusation de fournir les documents manuscrits à la défense, c'est une
6 obligation, me semble t-il.
7 M. Bos (interprétation): J'ai peut-être mal compris, mais d'après ce que
8 j'ai compris, le 29 mai, lorsqu'il y a eu le contre-interrogatoire par M.
9 M. Poriouvaev du témoin NE, nous avions remis le texte entier de ce
10 journal à la Chambre et à la défense. En effet, nous n'avions cité à ce
11 moment-là que deux extraits, on avait remis le texte complet à la défense;
12 c'est tout du moins ce que j'avais compris. Si ce n'est pas le cas...
13 M. le Président (interprétation): Je ne sais pas du tout si tel est le
14 cas, mais vous avez une obligation de fournir le document complet à la
15 défense ainsi qu'à la Chambre si vous voulez le soumettre comme élément de
16 preuve.
17 M. Bos (interprétation): En effet, vous avez tout à fait raison. Si cela
18 n'a pas été fait, je vous prie de m'excuser, mais c'était ainsi que
19 j'avais compris les choses.
20 M. le Président (interprétation): Madame la Greffière, si vous pouviez me
21 donner le numéro exact?
22 Mme Thompson (interprétation): je peux vérifier, c'est le P928.
23 M. le Président (interprétation): J'aimerais aussi demander aux conseils
24 de la défense de bien vouloir rédiger une objection écrite concernant
25 cette pièce, en présentant les différents arguments que vous avez
Page 12733
1 présentés oralement concernant cette pièce.
2 Pouvons-nous passer au témoin suivant?
3 M. Scott (interprétation): Monsieur le Président, j'ai deux ou trois
4 commentaires si l'on attend la fin, on n'a pas toujours le temps ou
5 l'occasion de faire ces petites remarques.
6 En ce qui concerne les pièces et des documents présentés par le témoins
7 précédent interrogé par M. Stringer, je crois qu'il n'y a qu'une autre
8 pièce que nous devons proposer qui est la P663.1. C'est un court texte qui
9 traite des six prisonniers qui étaient envoyés pour travailler à l'ATG
10 Zeljko Bosnjak, c'est donc le seul autre texte, la seule autre pièce que
11 nous voulions présenter comme élément de preuve dans le cadre
12 d'interrogatoire de M. Stringer.
13 Monsieur le Président, j'ai encore un autre commentaire important pour
14 nous. Depuis hier et encore aujourd'hui, le conseil pour M. Naletilic a
15 fait référence à cela et qu'il avait encore 12 à 15 témoins qui sont déjà
16 à La Haye. Nous devons peut-être passer à huis clos partiel pour être sûr.
17 M. le Président (interprétation): Passons en huis clos partiel.
18 (Audience à huis clos partiel à 13 heures 35.)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 12734
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 12734 –expurgée– audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 12735
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 12735 –expurgée– audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 12736
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (Audience publique à 13 heures 40.)*
10 M. le Président (interprétation): Nous pouvons continuer.
11 M. Meek (interprétation): Je ne voudrais pas taper sur un chien qui est
12 déjà à terre mais enfin! Nous avions formulé une requête pour une
13 suspension avant les dépositions. L'accusation a dit ce matin qu'elle
14 n'avait pas l'intention de présenter une réponse écrite. Ensuite, on a
15 demandé un changement d'horaire: le matin ou lieu de l'après-midi.
16 Vous avez pris une décision, Monsieur le Président, sans même nous donner
17 le délai habituel de huit jours. Comme on l'a déjà dit, il faut prévoir
18 les voyages, faire les réservations nécessaires, etc. Et donc, nous avons
19 besoin de savoir -ne serait-ce que pour des raisons de logistique- comment
20 on va arranger toutes ces choses.
21 On parle de préjudice, puis j'ai entendu M. Scott qui dit: "Je n'ai pas
22 d'objection à moins qu'il n'y ait préjudice". Mais il ne nous a jamais dit
23 en quoi il y avait des préjudices. Il exprime des allégations et je crois
24 que nous avons savoir ce qu'il en est.
25 Merci Monsieur le Président.
Page 12737
1 M. le Président (interprétation): Monsieur Scott, pouvez-vous être concis,
2 s'il vous plaît?
3 M. Scott (interprétation): Maître Stringer va répondre concernant la
4 pièce. Je vous prie de m'excuser si j'ai parlé en son nom. Je vais vous
5 expliquer quel est le préjudice. En théorie, nous n'aurions pas
6 d'objection à ce qu'il y ait une suspension si cela peut être utile à la
7 Chambre et aux conseils des deux parties. Mais vraiment, on ne sait plus…
8 c'est un peu comme la poule et l'œuf.
9 Si nous avons un calendrier et une suspension avant et après, j'ai
10 l'impression que cela augmente la pression et cela nous oblige à accélérer
11 les interrogatoires et que nous ne puissions pas mener à bien les contre-
12 interrogatoires de façon efficace, que nous n'ayons pas suffisamment de
13 temps pour faire le contre-interrogatoire. C'est là qu'il pourrait y avoir
14 un préjudice éventuel.
15 Je ne demande pas de garantie de la part de la Chambre évidemment, ce
16 n'est pas le mot qui convient, mais si vous comprenez notre préoccupation…
17 Evidemment si nous faisons une suspension à une date donnée et que nous
18 n'avons pas eu le temps de compléter nos contre-interrogatoires… Tout ce
19 que je veux c'est que nous puissions terminer nos contre-interrogatoires.
20 Dans ce cas, nous n'avons pas d'objection, mais s'il y a un problème de
21 poule et d'œuf, alors cela nous pose un problème.
22 M. le Président (interprétation): Monsieur Stringer, une minute!
23 M. Stringer (interprétation): Merci Monsieur le Président.
24 Le conseil a dit que le document n'est ni pertinent ni ayant une force
25 probante, et je ne suis pas d'accord. Je n'ai pas la transcription ici
Page 12738
1 mais je vois le conseil a authentifié ce document, ou du moins l'a évoqué,
2 et on a authentifié que c'était M. Ivan Andabak sur un document qui porte
3 ici le sceau des archives de Zagreb.
4 Nous avons dit à la Chambre que, en fait, il s'agissait d'un document
5 provenant des archives de Zagreb, c'est un document qui porte la signature
6 de ce qui semble être la signature d'Ivan Andabak, au-dessus du nom
7 dactylographié de Mladen Naletilic, "Tuta", comme commandant du Bataillon
8 des condamnés demandant de pouvoir utiliser six prisonniers de la prison
9 de Ljubuski pour être utilisés dans le Bataillon. Nous affirmons que c'est
10 authentique, cela a valeur probante, c'est pertinent et devrait être
11 accepté.
12 M. le Président (interprétation): Je vous remercie. Cette Chambre voudrait
13 prendre une décision sur l'admission de ces documents plus tard. Nous
14 prendrons en considération les points de vue exprimés par les deux
15 parties. Pour ce qui est de l'interruption, la Chambre prendra une
16 décision cette semaine que nous recevions ou non une requête écrite du
17 Procureur. Nous nous retrouvons demain matin, à 9 heures, dans cette
18 salle.
19 (L'audience est levée à 13 heures 45.)
20
21
22
23
24
25