Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 13271

  1   (Lundi 1er juillet 2002.)

  2   (L'audience est ouverte à 9 heures 06)

  3   (Audience publique.)

  4   M. le Président (interprétation): Veuillez citer l'affaire, Madame la

  5   Greffière, je vous prie.

  6   Mme Thompson (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président, Mesdames

  7   les Juges.

  8   Il s'agit de l'affaire IT-98-34-T, le Procureur contre M. Naletilic et M.

  9   Martinovic.

 10   (Questions relatives à la procédure.)

 11   M. le Président (interprétation): Oui, Maître Meek?

 12   M. Meek (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président.

 13   Pour les fins du compte rendu d'audience, je voudrais faire objection

 14   concernant la longueur du contre-interrogatoire en comparaison avec la

 15   durée de l'interrogatoire principal.

 16   Je pense que Mme la Greffière vous informera du fait que Me Krsnik a

 17   consacré à l'interrogatoire de ce témoin à peu près 30 minutes -je crois

 18   que c'est exact-, au plus 35 minutes. 

 19   Mais nous tenons, Monsieur le Président et Mesdames les Juges, à faire

 20   objection concernant la durée de ce contre-interrogatoire qui est de trois

 21   à quatre fois plus long que l'interrogatoire principal; et je crois

 22   pouvoir dire que cela est devenu une pratique.

 23   M. le Président (interprétation): Bien.

 24   Maître Meek, je crois que vous êtes en train d'anticiper les résultats du

 25   contre-interrogatoire. Je pense que M. Scott a jusqu'à présent dépassé de


Page 13272

  1   quelques minutes seulement avant que nous ne levions la séance. En tout

  2   état de cause, nous allons bien voir combien de temps va durer le contre-

  3   interrogatoire.

  4   Madame Thompson, oui?

  5   Mme Thompson (interprétation): Je pourrai vous fournir le calcul exact

  6   pendant la pause.

  7   M. le Président (interprétation): Bien.

  8   Monsieur Scott, notre intention est de ménager davantage de temps à la

  9   défense de M. Martinovic pour les préparatifs qui lui sont nécessaires

 10   pour la semaine prochaine. Enfin, je crois pouvoir dire que nous espérons

 11   que vous allez traverser les contre-interrogatoires, pour ce qui est des

 12   témoins de M. Naletilic, cette semaine.

 13   M. Scott (interprétation): Monsieur le Président, je pense que nous avons

 14   programmé les témoins de la défense pour cette semaine. Nous ne voyons pas

 15   de raison pour laquelle les témoins ne seraient pas interrogés d'ici à la

 16   fin de la semaine.

 17   Mais comme la Chambre le sait, il demeure un nombre considérable de

 18   témoins pour ce qui est des témoignages par vidéoconférence.

 19   Et je pense pouvoir dire qu'il y en a davantage que prévu initialement. Si

 20   l'on se penche sur la liste de ceux qui sont approuvés pour ce qui est des

 21   vidéoconférences et la liste des nouveaux témoins qui témoigneront ainsi,

 22   je crois que nous en arriverons à un total de 9.

 23   Et je pense pouvoir dire que nous ne sommes pas si près que cela d'en

 24   finir avec la présentation des éléments de preuve à décharge pour ce qui

 25   de l'affaire Naletilic.


Page 13273

  1   Mais je voudrais être tout à fait clair et je crois pouvoir dire que, sans

  2   anticiper pour ce qui est des problèmes qui pourraient faire leur

  3   apparition, il y aura beaucoup plus de témoins pour la défense de "Tuta"

  4   que ce que nous avions prévu.

  5   M. le Président (interprétation): Merci pour ce qui est de nous rappeler

  6   la situation.

  7   Maître Krsnik, nous ne sommes pas en train de débattre de la chose. Nous

  8   croyons savoir que les témoins qui témoigneront par vidéoconférence seront

  9   des témoins qui témoigneront peu de temps. A l'origine, ils étaient censés

 10   faire des dépositions à Mostar même; malheureusement, la chose a été

 11   reportée, donc annulée et nous avons fait de notre mieux pour répondre aux

 12   requêtes de la défense.

 13   Maintenant, j'aimerais que nous fassions entrer le témoin.

 14   M. Scott (interprétation): En attentant l'arrivée du témoin, je voulais

 15   informer la Greffière d'audience que nous allons continuer à nous pencher

 16   sur les pièces à conviction que nous avons commencé à étudier vendredi

 17   dernier. Les deux pièces à conviction que nous allons étudier pour aller

 18   de l'avant, au plus vite, sont les pièces à conviction 251.1 et 503.1.

 19   M. le Président (interprétation): Monsieur Scott, étant donné qu'il y a

 20   beaucoup de documents dans ce classeur, pouvez-vous nous donner également

 21   les cotes des documents suivants afin que la Greffière d'audience soit

 22   prête?

 23   M. Scott (interprétation): (Hors micro.)

 24   Oui, excusez-moi, Monsieur le Président, dans le cas où le temps à notre

 25   disposition nous le permettrait, nous aimerions traverser la plupart des


Page 13274

  1   documents que nous avons ici. Compte tenu des limites de temps, il se peut

  2   fort bien que nous ne puissions pas le faire.

  3   Je pourrai donc dire à la Greffière d'audience qu'en sus des documents que

  4   j'ai mentionnés, nous allons nous servir du 250.1, du 503.1, du 524.3, du

  5   268.1 et du 702.1.

  6   Ce seront les cinq ou six premières pièces à conviction que nous allons

  7   traverser. J'espère qu'il nous sera possible de faire la chose assez

  8   rapidement et je vous remercie de votre attention.

  9   M. Président (interprétation): Merci.

 10   (Le Témoin NR est introduit dans le prétoire.)

 11   (Audience publique avec mesures de protection.)

 12   M. le Président (interprétation): Bonjour, Monsieur le Témoin.

 13   Témoin NR (interprétation): Bonjour.

 14   M. le Président (interprétation): Avez-vous pu bien vous reposer pendant

 15   le week-end?

 16   Témoin NR (interprétation): Oui, en effet, merci.

 17   M. le Président (interprétation): Bien, nous allons donc reprendre nos

 18   travaux.

 19   Veuillez vous asseoir.

 20   A vous, Monsieur Scott, vous pouvez continuer.

 21   (Contre-interrogatoire du témoin NR par M. Scott.)

 22   M. Scott (interprétation): Bonjour, Monsieur le Témoin.

 23   Témoin NR (interprétation): Bonjour.

 24   Question: Monsieur, je voudrais commencer en vous posant les questions

 25   suivantes.


Page 13275

  1   Depuis le début de votre témoignage, vendredi, je voudrais savoir si,

  2   depuis lors, vous avez parlé avec qui que ce soit de votre témoignage?

  3   Réponse: Je n'ai parlé avec personne concernant mon témoignage.

  4   Question: Bien. Je voudrais que les choses soient tout à fait claires: je

  5   ne voudrais pas traiter d'affaires qui sont privées, mais vous n'avez pas

  6   parlé avec l'un quelconque des membres de votre famille, par téléphone,

  7   concernant votre témoignage?

  8   Réponse: Je n'ai parlé avec personne au sujet de l'affaire sur laquelle je

  9   suis venu témoigner.

 10   Question: Bien. Je vais vous poser une question qui va peut-être vous

 11   sembler semblable, mais je vous prie de prêter une oreille attentive à ma

 12   question: est-ce que quelqu'un se serait entretenu avec vous concernant

 13   votre témoignage?

 14   Réponse: Non. Certains amis qui sont avec moi à l'hôtel se sont entretenus

 15   avec moi, mais pas au sujet de cette affaire.

 16   Question: Fort bien.

 17   Dernière question à ce sujet: depuis que vous avez commencé à témoigner,

 18   est-ce quiconque vous aurait montré des documents que l'on aurait estimé

 19   utile de vous montrer ou de vous demander d'étudier? Est-ce que donc,

 20   depuis le début de votre témoignage, quelqu'un serait venu vous montrer

 21   des documents?

 22   Réponse: Non, personne n'est venu me montrer quoi que ce soit.

 23   M. Scott (interprétation): Fort bien. Merci, Monsieur.

 24   Serait-il exact de dire, Monsieur,…

 25   Je voudrais que nous épuisions un sujet qui est celui de la création de


Page 13276

   1   l'ATG "Baja Kraljevic". A cette fin, Monsieur le Président, je voudrais

  2   passer à huis clos partiel parce que ma question serait peut-être serait

  3   susceptible de permettre l'identification du témoin.

  4   M. le Président (interprétation): Nous allons passer à huis clos partiel.

  5   (Audience à huis clos partiel à 9 heures 16.)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)


Page 13277

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12  Page 13277 –expurgée– audience à huis clos partiel.

 13 

 14 

 15 

 16 

 17 

 18 

 19 

 20 

 21 

 22 

 23 

 24 

 25 


Page 13278

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13   (Audience publique avec mesures de protection à 9 heures 21.)

 14   M. Scott (interprétation): Nous n'allons pas placer les pièces à

 15   conviction sur le rétroprojecteur en raison des mesures de protection,

 16   mais je voudrais que l'on montre au témoin la pièce à conviction 250.1,

 17   pièces à conviction 503.1, 524.3.

 18   (Intervention de l'huissier.)

 19   Je crois que nous pouvons commencer avec ces documents-là.

 20   Monsieur le Témoin, je vous demanderai de vous pencher brièvement sur la

 21   chose et je ne vous poserai pas davantage de questions.

 22   Veuillez vous pencher sur ce 250.1, s'il vous plaît.

 23   Ne vous semble-t-il pas qu'il s'agit là d'une attestation qui porte la

 24   date du 16 février 1993, disant qu'une personne répondant au nom de Lasic

 25   avait été membre de l'ATG "Baja Kraljevic", et ce depuis le 20 mai 1992,


Page 13279

  1   sans pour autant que l'on précise jusqu'à quand?

  2   Je dois préciser, Monsieur le Président, que le compte rendu d'audience

  3   s'est interrompu.

  4   (Problème avec la sténotypie anglaise.)

  5   Réponse: Oui, il est exact de dire que M. Lasic a été membre de mon unité

  6   à moi.

  7   Question: Fort bien. Et est-ce que c'est votre signature que nous voyons

  8   sur l'exemplaire en langue croate?

  9   Réponse: Ce n'est pas ma signature.

 10   Question: Excusez-moi, oui? Serait-il exact de dire que, depuis mai 1992,

 11   à savoir pendant la période couverte par la période de temps qui englobe

 12   la date de délivrance de cette attestation…

 13   Monsieur le Président, pouvons-nous passer à huis clos partiel, une fois

 14   de plus?

 15   M. le Président (interprétation): Passons donc à huis clos partiel.

 16   (Audience à huis clos partiel à 9 heures 24.)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)


Page 13280

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12  Pages 13280 à 13287 –expurgées– audience à huis clos partiel.

 13 

 14 

 15 

 16 

 17 

 18 

 19 

 20 

 21 

 22 

 23 

 24 

 25 


Page 13288

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24   (Audience publique avec mesures de protection à 9 heures 44.)*

 25   M. Scott (interprétation): Peut-on passer au témoin la pièce à conviction


Page 13289

  1   P703.1?

  2   (Intervention de l'huissier.)

  3   Est-ce que vous vous souvenez, pendant que l'on vous passe cette pièce, de

  4   quelqu'un, un officier au sein du HVO dont le nom était Zeljko Bosnjak?

  5   Témoin NR (interprétation): Oui, il s'agit de la photographie de M.

  6   Bosnjak. Je connaissais cette personne; nous avons participé ensemble aux

  7   opérations de libération de Mostar en 1992.

  8   Question: Je vais demander à l'huissier de bien vouloir mettre cette

  9   photographie sur le rétroprojecteur; cela pourrait rendre service à tout

 10   le monde.

 11   Et saviez-vous si M. Bosnjak avait une position militaire de commandant:

 12   était-il officier, était-il commandant? Attendez, je vais recommencer ma

 13   question. Donc ma question est: était-il officier au sein du Bataillon des

 14   condamnés?

 15   Réponse: Quand j'étais au Bataillon des condamnés, M. Bosnjak n'avait

 16   aucun poste de commandement.

 17   Question: Donc jusqu'à la mi-1992 et même après, lorsque vous avez quitté

 18   le Bataillon des condamnés, comme vous me l'avez dit, est-ce que, à un

 19   moment ou à un autre après cela, autant que vous le sachiez, M. Bosnjak a

 20   eu une position d'officier ou de commandant au sein du Bataillon des

 21   condamnés?

 22   Réponse: Je ne sais pas. Je sais que M. Bosnjak est mort, a été tué à

 23   Mostar en 1993.

 24   Question: Donc ce que vous dites à la Chambre, c'est qu'en dehors d'avoir

 25   libéré Mostar à peu près en juin 1992, vous n'avez jamais rencontré ou


Page 13290

  1   fait quoi que ce soit avec cet homme?

  2   Réponse: Non. Nous nous sommes rencontrés de temps à autre; je le

  3   connaissais, mais c'est tout.

  4   Question: Est-ce que vous pouvez nous aider: est-ce que vous pouvez nous

  5   dire si vous avez une idée à quelle unité M. Bosnjak était associé? A

  6   quelle unité l'associez-vous?

  7   Réponse: Eh bien, quand je l'ai rencontré la première fois, pendant la

  8   libération de Mostar, M. Bosnjak était un membre de l'unité des mortiers.

  9   Question: Du Bataillon des condamnés: est-ce exact?

 10   Réponse: Non, non, pas du Bataillon des condamnés.

 11   Question: Alors de quelle unité? Je ne parle pas d'une unité des mortiers,

 12   je voulais dire le nom de l'unité: quelle compagnie, quelle brigade, quel

 13   bataillon, quelle formation du HVO, selon vous, est associé au nom de M.

 14   Bosnjak?

 15   Réponse: Le Bataillon Poskok de Siroki Brijeg.

 16   Question: J'ai encore quelques questions à vous poser dans le temps que

 17   nous avons.

 18   Est-ce que vous connaissez une autre unité, une autre ATG qui s'appelle

 19   l'ATG "Benko Penavic"?

 20   Réponse: Je n'ai pas bien compris la question. Pouvez-vous la répéter?

 21   Est-ce que vous avez dit Vinko Penavic?

 22   Question: Non, je m'excuse, j'ai mal prononcé: c'est Benko Penavic.

 23   Réponse: Oui, j'ai entendu parler de l'ATG "Benko Penavic" qui

 24   fonctionnait à Mostar.

 25   Question: Et savez-vous qui a formé cette ATG?


Page 13291

  1   Réponse: Je crois que le quartier général, c'est-à-dire l'état-major lui-

  2   même l'a fait.

  3   Question: Donc, de façon à ce que le procès-verbal soit clair, vous voulez

  4   parler de l'état-major du HVO?

  5   Réponse: Oui, l'état-major, l'état-major qui avait la compétence pour le

  6   faire.

  7   Question: Et M. Mario Milicevic était-il l'officier en chef, commandant de

  8   cette ATG?

  9   Réponse: Oui je connaissais M. Milicevic.

 10   Question: Avait-il un surnom?

 11   Réponse: Oui, son nom était "Baja".

 12   Question: Etait-il l'officier commandant de cette unité pendant toute la

 13   durée de l'existence de cette unité?

 14   Réponse: Il était l'officier commandant, mais de là à savoir si c'était

 15   pendant toute la durée de l'existence de cette unité, je ne suis pas sûr.

 16   Question: Est-ce que l'ATG "Benko Penavic" et l'ATG "Baja Kraljevic" ont

 17   travaillé ou fonctionné ensemble pendant la guerre?

 18   Réponse: Non, elles n'ont jamais travaillé ensemble.

 19   Question: Est-ce que vous avez eu des contacts quels qu'ils soient, qu'ils

 20   soient professionnels, personnels ou sociaux, avec M. Milicevic que ce

 21   soit en 2001 ou 2002?

 22   Réponse: Est-ce que vous avez dit en 2001 et 2002?

 23   Question: Oui, c'est exact.

 24   Témoin NR (interprétation): Non, je n'ai pas vu cette personne pendant ces

 25   deux années-là.


Page 13292

  1   M. le Président (interprétation): Maître Krsnik?

  2   M. Krsnik (interprétation): Monsieur le Président, j'ai attendu jusqu'à ce

  3   que nous arrivions aux années 2001 et 2002, et bien sûr je ne comprends

  4   pas comment M. Scott va continuer dans son contre-interrogatoire, mais

  5   j'aimerais tout de même faire une objection au fait que l'on pose des

  6   questions à ce témoin sur les années 2001, 2002, parce que nous avons déjà

  7   passé trop de temps. J'ai regardé les autres pièces à conviction et il me

  8   semble, dans une grande mesure, qu'elles portent sur les années 2001 et

  9   2002, et qu'elles portent sur l'OHR.

 10   Je pense qu'ici nous ne faisons que perdre notre temps qui est si

 11   précieux.

 12   M. le Président (interprétation): Bon. Ecoutez, pour l'instant, nous ne

 13   savons pas encore où va nous emmener M. le Procureur. Mais je pense que,

 14   d'une certaine façon, cette question a un lien avec la crédibilité de ce

 15   témoin.

 16   Peut-être que M. Scott peut nous donner une idée de ce qui va se passer?

 17   M. Scott (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

 18   Si le temps me le permet, et bien sûr seulement si le temps me le permet,

 19   d'une certaine façon, ma question va être connectée à une autre partie de

 20   mes questions. Mais, pour l'instant, je ne vais pas continuer.

 21   Monsieur le Témoin, est-ce que vous pouvez nous dire si le terme "cabinet"

 22   ou "gouvernement" a un lien quelconque, a un sens lorsqu'on parle des

 23   représentants politiques du HVO ou des officiers militaires qui auraient

 24   une sorte de cabinet ou de gouvernement, quel que soit le terme qui soit

 25   utilisé pour la traduction, pour qu'on vous le dise?


Page 13293

  1   Témoin NR (interprétation): Je ne peux pas vous dire, je ne peux pas

  2   répondre à cette question. Peut-être qu'il s'agit d'un bureau ou de

  3   quelque chose de ce genre.

  4   Question: Je vais vous poser la question de façon plus claire et peut-être

  5   vous pouvez nous rendre les choses un peu plus concrètes. Si des documents

  6   indiquaient que des officiers ou un représentant avait un cabinet qui

  7   comportait sept personnes -donc une sorte de cabinet ou de gouvernement

  8   avec sept personnes-, que cela signifierait-il pour vous, fondé sur votre

  9   expérience du HVO?

 10   Réponse: Ecoutez, moi personnellement, je n'ai jamais eu de cabinet.

 11   J'avais un bureau, j'avais une secrétaire. Je ne peux pas vraiment

 12   répondre à votre question.

 13   Question: Est-ce que vous savez si M. Naletilic avait un cabinet qui était

 14   composé de cinq personnes?

 15   Réponse: Non, je n'ai pas d'idée. Je ne sais pas.

 16   Question: Après que vous avez quitté…

 17   Attendez, je vérifie si nous sommes en audience publique ou non. Nous

 18   sommes en audience publique. Très bien.

 19   Monsieur le Président, je pense donc qu'il faudrait passer à huis clos

 20   partiel.

 21   M. le Président (interprétation): Très bien. Nous allons passer à huis

 22   clos partiel.

 23   (Audience à huis clos partiel à 9 heures 54.)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)


Page 13294

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12  Pages 13294 à 13299 –expurgées– audience à huis clos partiel.

 13 

 14 

 15 

 16 

 17 

 18 

 19 

 20 

 21 

 22 

 23 

 24 

 25 


Page 13300

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25   (Audience publique avec mesures de protection à 10 heures 12.)


Page 13301

  1   M. Scott (interprétation): C'est un document qui porte sur le 22e

  2   Détachement de sabotage, je vous le montre simplement parce que je

  3   voudrais vous poser la question suivante: Ivo Rozic n'a-t-il jamais été

  4   commandant du 22e Détachement de sabotage?

  5   Témoin NR (interprétation): Il était l'un des commandants, mais des

  6   commandants subalternes de cette unité.

  7   Question: Etant donné que beaucoup de ces unités se déplaçaient du

  8   Bataillon des condamnés, des ATG à d'autres unités à la fin 1993, au début

  9   1994, est-il vrai que Martinovic "Stela" est également devenu membre de ce

 10   22e Détachement?

 11   Réponse: D'après mes souvenirs, M. Martinovic n'était pas membre du 22e

 12   Détachement.

 13   Question: Bien. Peut-on montrer au témoin les pièces 818 et 819?

 14   (Intervention de l'huissier.)

 15   818, 819: j'aimerais attirer votre attention en commençant par le dernier.

 16   Je vous demanderais de regarder la pièce 819 en premier. Ne précisez votre

 17   nom que si je vous pose une question au sujet de votre nom, auquel cas je

 18   passerai à huis clos.

 19   Je vous demanderai de regarder tout d'abord la pièce 819; ceci indique un

 20   certain nombre de personnes, y compris Vinko Martinovic, Dubravko, Pehar

 21   et Ernest Takac qui sont passés à l'ATG "Domovina".

 22   Est-ce que vous vous souvenez de l'ATG "Domovina" où ils sont passés pour

 23   très peu de temps? L'ATG "Domovina"?

 24   Réponse: Oui, j'ai entendu dire que l'ATG "Domovina" existait. Mais est-ce

 25   que ces hommes en faisaient partie? Vraiment, je ne sais pas.


Page 13302

  1   Question: 819: vous reconnaissez la signature avec le nom d'Ivan Andabak

  2   sur l'original?

  3   Réponse: Oui, en effet, je la vois. Je vois sous mon nom.

  4   M. Scott (interprétation): J'aimerais, si vous me permettez, bien qu'il

  5   soit l'heure de faire la pause? Si vous me donniez deux ou trois minutes,

  6   je pourrais terminer avant la pause.

  7   M. le Président (interprétation): Oui.

  8   M. Scott (interprétation): Je vous remercie.

  9   J'aimerais vous demander de regarder 818. La pièce 818 est un certificat

 10   très proche, très semblable, sur cinq personnes, les mêmes, indiquant

 11   qu'elles faisaient partie du 22e Détachement de sabotage. Est-ce que vous

 12   le voyez?

 13   Témoin NR (interprétation): Oui, je vois, en effet, je vois cela. Je vois

 14   que c'est écrit mais alors, pourquoi ce document a-t-il été signé? Je ne

 15   sais pas pourquoi ce document existe, je n'en sais rien. Je vois que ce

 16   document est sorti le 10 octobre 1996.

 17   M. Scott (interprétation): Oui, en effet. Mais si vous regardez quelques

 18   instants le 819, pour toutes ces personnes… Bon, ce ne sont pas exactement

 19   les mêmes. Prenons M. Martinovic. Eh bien, ce document, document qui

 20   prétend être signé par M. Martinovic, dans l'avant-dernière colonne à

 21   droite, indique qu'il était membre de l'ATG "Domovina" entre juin et

 22   octobre 1994. Est-ce vrai?

 23   Témoin NR (interprétation): Non, je ne sais pas. Moi, je n'étais pas

 24   commandant, à l'époque. En fait, je ne pourrais pas du tout vous dire si

 25   cela est vrai ou pas; je ne pourrais pas vous le confirmer.


Page 13303

  1   M. Krsnik (interprétation): Le témoin a répondu et je dis que le contre-

  2   interrogatoire doit être mené de manière équitable, car il s'agit de

  3   documents identiques et qui portent la même date: un document portant sur

  4   l'ATG "Domovina", l'autre portant sur le 22e Détachement de sabotage; la

  5   même date, la même année.

  6   Quelqu'un a donc publié un document disant que les mêmes personnes étaient

  7   membres de deux unités différentes. Pourriez-vous comparer ces deux

  8   documents et les dates?

  9   M. Scott (interprétation): Absolument, c'était indubitable. Les documents,

 10   en effet, sont tout à fait clairs. Je n'ai jamais dit quoi que ce soit qui

 11   irait à l'encontre de ce que dit Me Krsnik.

 12   M. Krsnik (interprétation): Mais alors, pourquoi est-ce que notre ami ne

 13   demande pas au témoin pour quelle raison ce document a été publié? Parce

 14   que si notre ami ne pose pas la question, alors c'est moi qui poserai la

 15   question.

 16   M. Par (interprétation): Je voulais dire, Monsieur le Président, Mesdames

 17   les Juges, que cette question faisait allusion au fait que Vinko

 18   Martinovic avait signé ce document. De toute évidence, ce n'est pas la

 19   façon d'établir ce fait; il faut qu'on s'y prenne de manière différente.

 20   M. le Président (interprétation): Monsieur Scott, il y a quelque chose qui

 21   n'est pas très clair dans ces deux documents.

 22   Pourriez-vous poser encore une ou deux questions à ce témoin, de manière à

 23   ce que les choses puissent être précisées?

 24   M. Scott (interprétation): Oui, je vais essayer de le faire.

 25   Monsieur, il est évident et incontestable que ces deux documents portent


Page 13304

  1   la date du 10 octobre 1996. Ils donnent le nom de personnes et en

  2   particulier l'unité HVO. Alors 819 semble être le nom d'Ivan Andabak alors

  3   que 818 -qui couvre les mêmes soldats, mais pour une période de temps

  4   différente-, semble être… Je ne dis pas encore que c'est votre signature

  5   mais il semblerait que c'est vous qui, à l'époque, étiez commandant. Vous

  6   le voyez: commandant de cette unité. Alors, qu'en pensez-vous?

  7   Témoin NR (interprétation): Oui, je vois cela. En effet, je vois que mon

  8   nom… Mon nom n'est dactylographié, il est manuscrit. Mais ce n'est pas ma

  9   signature.

 10   Question: Nous sommes en audience publique. Bon, je crois qu'il faudrait….

 11   Je suis désolée, Monsieur le Président, mais il faudrait aller à huis clos

 12   partiel.

 13   M. le Président (interprétation): Oui, nous allons aller à huis clos

 14   partiel.

 15   (Audience à huis clos partiel à 10 heures 20.)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)


Page 13305

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21   (Audience publique avec mesures de protection à 10 heures 23.)

 22   (Le témoin est reconduit hors du prétoire.)

 23   (L'audience, suspendue à 10 heures 23, est reprise à 10 heures 54.)

 24   M. le Président (interprétation): Monsieur Scott, vous pouvez continuer.

 25   M. Scott (interprétation): Eh bien, avant de laisser de côté ce sujet,


Page 13306

  1   j'aimerais une fois pour toutes laisser de côté le sujet du 22e

  2   Détachement de sabotage.

  3   Est-il vrai que cette unité a reçu le nom d'une unité d'élite qui s'est

  4   rendue célèbre pendant la Deuxième Guerre mondiale?

  5   Témoin NR (interprétation): C'est la première fois que j'en entends

  6   parler, que vous me dites que cette unité a reçu le nom d'une autre unité.

  7   Question: Donc personne ne vous avait dit qu'on lui avait donné ce surnom

  8   à cause du 22e Bataillon d'Oustachis de 1944?

  9   Réponse: Je n'en ai aucune idée. C'est la première fois que j'entends

 10   cela.

 11   Question: Peut-on montrer au témoin la pièce 798.1?

 12   (Intervention de l'huissier.)

 13   La version en croate de 798.1, je vous ai déjà demandé ce matin ce qu'il

 14   en était. Je vous ai posé une question à propos d'un cabinet.

 15   Est-ce que vous avez eu des informations disant qu'en juillet 1995, la

 16   traduction du document, à la colonne de la date, a mis un point

 17   d'interrogation?

 18   Je vous demande de regarder la version dactylographiée et la version

 19   manuscrite de l'original en croate, mais il semble apparent qu'il s'agit

 20   de 1995.

 21   Est-ce que vous vous rappelez qu'il y avait un cabinet de cinq personnes

 22   autour de M. Naletilic lorsque vous avez travaillé avec lui?

 23   Réponse: Je ne savais pas que M. Naletilic avait un cabinet.

 24   Question: Est-ce que ce document -là encore, je ne dis pas qu'il s'agit de

 25   votre signature en fait, au contraire-, mais est-ce que ce document a été


Page 13307

  1   préparé avec votre nom en tant que commandant? Est-ce que vous voyez cela?

  2   Réponse: Oui, je le vois, mais il ne s'agit pas de ma signature et je ne

  3   sais pas pourquoi ceci aurait été envoyé à un cabinet.

  4   M. Scott (interprétation): C'est la raison pour laquelle je vous pose la

  5   question parce que c'est un document qui a été préparé à l'époque où vous

  6   étiez commandant, préparé avec votre nom et des informations signalant que

  7   M. Naletilic avait -je cite- "un cabinet de cinq personnes".

  8   Est-ce que vous pourriez aider la Chambre? Pourriez-vous nous donner des

  9   renseignements complémentaires?

 10   Témoin NR (interprétation): Je n'ai aucune information du tout là-dessus;

 11   c'est la première fois que je vois ce document.

 12   M. Krsnik (interprétation): Et comme vous l'avez dit vous-même: "Ce n'est

 13   pas ma signature, n'importe qui aurait pu taper ce document."

 14   Monsieur le Président, Messieurs les Juges, nous ferons nos objections au

 15   document un plus tard, mais est-ce que l'accusation a obtenu cette

 16   information que le cabinet se composait de cinq personnes?

 17   En fait, il s'agit de moins de cinq: en effet, nous voyons "minus" en

 18   anglais. Je ne sais pas les allégations de mon ami disant qu'un cabinet se

 19   composait de cinq personnes.

 20   Eh bien, est-ce qu'il ne s'agirait pas de moins de cinq simplement? Là, il

 21   s'agit d'un document de 1995, il s'agit d'une ordonnance signée par

 22   quelqu'un qui s'appelait Livna Ogi (phon.).

 23   Mme Clark (interprétation): Non, il n'y a pas de signe "moins".

 24   De toute évidence, c'est simplement, en effet, un style.

 25   Si vous regardez les totaux, en effet, il n'y a pas de signe "moins", donc


Page 13308

  1   il s'agit simplement d'une forme de dactylographie, une pagination peut-

  2   être.

  3   M. Krsnik (interprétation): Mais l'on parle également de la base de

  4   Risovac, mais les choses qui ont été éliminées, mais là lorsqu'on dit

  5   qu'il y a un "moins", alors il y a des choses qui ont été déduites en

  6   fait.

  7   Je ne sais pas si, en anglais, on a dit "les éléments sortants", c'est-à-

  8   dire "les choses qui sortent", "out going".

  9   Je ne sais pas: lorsque l'on dit "cabinet", l'accusation dit qu'il s'agit

 10   de personnes. En fait, je ne sais pas d'où vient cette allégation.

 11   M. le Président (interprétation): Je pense que le Procureur pose

 12   simplement une question sur ce document, la lecture de ce document.

 13   Il apparaît que l'on parle, en effet, du cabinet du général Naletilic,

 14   donc je crois que le Procureur est tout à fait habilité à poser cette

 15   question.

 16   Je pense également que le témoin a le droit de confirmer ou de nier une

 17   question.

 18   M. Meek (interprétation): Eh bien, ceci est un an et demi après la portée

 19   de l'Acte d'accusation pour lequel M. Naletilic est jugé. Et cela n'a rien

 20   à voir avec la question.

 21   Nous avons déjà perdu 30 minutes, une demi-heure là-dessus et, aux fins du

 22   procès-verbal, M. Krsnik a passé 30 minutes pour faire un interrogatoire

 23   direct. Et M. Scott a fait cela trois fois plus longtemps et il va

 24   continuer.

 25   Mais nous pensons qu'il faut qu'il y ait égalité et, pour l'instant, il


Page 13309

  1   n'y a pas d'égalité. Nous voudrions une égalité de traitement et nous

  2   souhaiterions que cela soit le cas. Nous aimerions que cela figure dans le

  3   procès-verbal.

  4   M. le Président (interprétation): Je vous remercie d'avoir parlé de la

  5   limite de temps.

  6   En ce qui concerne cette audience, nous avons déjà parlé à M. Scott de la

  7   limite de temps et M. Scott nous a promis que, dans l'ensemble, il

  8   pourrait terminer l'audition de tous les témoins cette semaine.

  9   Evidemment, peut-être pour un témoin, cela sera un peu plus loin, mais

 10   pour les autres témoins, le temps utilisé par l'accusation sera plus

 11   court. Et je crois que M. Scott essaie de terminer son contre-

 12   interrogatoire le plus rapidement possible.

 13   M. Scott (interprétation): Au risque d'utiliser le peu de temps qui me

 14   reste, j'aimerais répondre en disant que je suis d'accord sur ce que vous

 15   venez de dire, Monsieur le Président.

 16   Je n'ai aucune raison de croire qu'il y aura la moindre difficulté à

 17   terminer l'audition de ces témoins cette semaine.

 18   Je pense même qu'au milieu de la semaine, ce sera terminé. Cependant, ce

 19   témoin a connaissance… Peut-être faut-il que je regarde un peu à nouveau

 20   le témoin de la défense. C'est le seul, en fait, c'est le seul assistant

 21   de l'accusé Naletilic qui sera convoqué. Il est dans une position unique.

 22   Et par rapport à d'autres témoins, y compris d'autres témoins qui ne sont

 23   pas encore ici, qui viendront cette semaine, je ne vois pas pourquoi nous

 24   n'aurions pas terminé le contre-interrogatoire pour mercredi.

 25   Par conséquent, Monsieur le Président, je vous remercie de votre patience


Page 13310

  1   et je pense que le Tribunal s'en rendra compte en regardant les questions,

  2   car il est évident qu'il y a des questions que j'aurais pu poser de

  3   manière beaucoup plus longue; vous vous rendrez compte que j'essaie d'être

  4   le plus succinct possible.

  5   M. Krsnik (interprétation): Monsieur le Président, Mesdames les Juges?

  6   Monsieur le Président, je voudrais savoir: on dit que c'est le seul

  7   officier supérieur, mais on a déjà eu une quinzaine officiers. Ils étaient

  8   tous plus haut gradés que le témoin ici présent: nous avons eu le chef

  9   d'état-major jusqu'au commandant de je ne sais pas quoi, mais ils étaient

 10   tous plus gradés que le témoin qui est présent ici.

 11   Je ne comprends pas ce que le Procureur souhaite dire par là.

 12   Il y a une objection permanente de notre part qui dit que l'on ne saurait

 13   prendre quatre fois plus de temps pour le contre-interrogatoire que pour

 14   l'interrogatoire principal. Il a dépensé beaucoup de temps sur des

 15   éléments non pertinents qui portent des dates qui sont d'un an et quelque

 16   après l'Acte d'accusation.

 17   Nous avons les curriculums des témoins qui sont présents dans le prétoire

 18   et nous savons qui ils sont.

 19   M. le Président (interprétation): Eh bien, Maître Krsnik, je crois qu'il y

 20   a des appréciations différentes s'agissant des témoins. Peut-être, à vos

 21   yeux, certains témoins sont-ils plus importants que ce témoin-ci, mais il

 22   apparaît clairement, de ce que le Procureur a dit, à savoir qu'à son avis

 23   ce témoin était important. En tout état de cause, il nous faut aller de

 24   l'avant.

 25   Allez-y, Monsieur Scott.


Page 13311

  1   M. Scott (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Je dois faire

  2   remarquer qu'il est déjà 11 heures 5, et j'ai difficilement eu la

  3   possibilité de poser quelque question que ce soit après la pause. Mais je

  4   vais aller de l'avant.

  5   Monsieur le Président, s'agissant des contraintes de temps, je ne me

  6   propose donc pas de discuter davantage de la pièce à conviction 798.1. Je

  7   crois que les Juges de la Chambre seront en mesure d'interpréter le

  8   document et je ne pense pas que Me Krsnik soit appelé à le faire lui-même,

  9   mais il s'agit d'alinéas qui s'additionnent et le calcul mathématique

 10   semble correct.

 11   Monsieur, serait-il donc exact de dire et seriez-vous d'accord avec moi

 12   pour dire que M. Naletilic avait été commandant en 1992, qu'il était

 13   commandant au combat et qu'il avait été à la tête des Croates de Bosnie

 14   dans le courant de l'année 1992, y compris pour la libération de Mostar?

 15   Vous serez donc d'accord avec moi pour le dire ou pas?

 16   Témoin NR (interprétation): Monsieur Naletilic avait été le commandant du

 17   Bataillon des condamnés, du KB, pour autant que je le sache, jusqu'à la

 18   fin du mois d'août. Et puis, pour ce qui est du reste des opérations, je

 19   ne suis pas au courant. Je sais seulement qu'il avait été commandant du

 20   Bataillon des condamnés.

 21   Question: Est-il exact de dire aussi que M. Naletilic avait été une fois

 22   de plus commandant dans le courant de l'année 1994?

 23   Réponse: Pour autant que je le sache, non. Je ne sais pas à quoi vous vous

 24   référez, à quelle unité. Je sais qu'il avait été maire à Siroki Brijeg à

 25   l'époque.


Page 13312

  1   Question: Monsieur, vous souvenez-vous d'une opération qui avait été

  2   appelée "Cincar"? Peut-être l'ai-je mal prononcée, et je m'excuse par

  3   avance. Quand est-ce que cela a eu lieu?

  4   Réponse: A peu près en novembre 1994. Oui je m'en souviens.

  5   Question: Est-ce que vous vous souvenez du fait qu'au tout début de

  6   l'opération, votre compagnie avait constitué le flanc droit d'une unité

  7   qui s'était trouvée sous le commandement d'Ivan Andabak? Vous souvenez-

  8   vous de cela?

  9   Réponse: Je sais que mon unité avait pris part à cette opération à

 10   l'époque, mais de là à me souvenir maintenant si elle s'était trouvée au

 11   flanc gauche, je ne sais pas. Monsieur Andabak, lui, avait été commandant

 12   de toutes les unités spéciales en ce temps-là. Donc il se peut fort bien

 13   qu'il ait été présent à ce secteur, sur ce point-là.

 14   Question: Serait-il exact de dire que M. Naletilic à l'époque avait été

 15   commandant suprême de toute l'opération?

 16   Réponse: Non, ce n'est pas exact.

 17   Question: Je voudrais que l'on montre maintenant au témoin la pièce à

 18   conviction 787.2.

 19   (Intervention de l'huissier.).

 20   Je vous demanderai donc d'étudier le document en question: il s'agit du

 21   P787.2. C'est la version croate que vous avez sous les yeux.

 22   Pendant que vous le faites, je voudrais dire pour le compte rendu

 23   d'audience qu'il s'agirait d'un rapport émanant de Miroslav Tudjman, fils

 24   du Président Franjo Tudjman, qui avait été à l'époque directeur du HIS. Il

 25   est en train de soumettre un rapport par la présente au Président de la


Page 13313

  1   Croatie.

  2   Je pense devoir attirer votre attention sur à peu près la moitié de la

  3   page en version croate. A l'intention de la Chambre, je dirai que cela

  4   figure en bas de la deuxième page du rapport, donc il s'agit de la

  5   deuxième page de cette pièce à conviction.

  6   Il est dit ici que le chef de l'état-major du HVO Tihomir Blaskic, le

  7   général Tihomir Blaskic, avait été absent de l'état-major pendant

  8   l'opération "Cincar" et qu'à l'état-major, il y avait Mladen Naletilic,

  9   alias "Tuta", qui avait essayé de conduire l'opération en présence du

 10   général Praljak et de quelqu'un d'autre.

 11   (Note de l'interprète: Nous n'avons pas pu saisir le nom.)

 12   C'est exact, Monsieur le Témoin?

 13   Réponse: Je dirai que le quartier général se trouvait à Sujica. Moi,

 14   j'étais venu pour des préparatifs, des briefings, pour les préparatifs

 15   militaires, mais je n'ai pas vu là-bas M. Naletilic, je ne l'ai jamais vu

 16   là-bas. Il y avait là-haut le commandant Tihomir Blaskic, et quand lui

 17   n'était pas là, il y avait le général Praljak. Je ne sais pas pourquoi M.

 18   Naletilic commanderait cette opération alors qu'il n'avait pas de grade du

 19   tout.

 20   M. Meek (interprétation): Monsieur le Président?

 21   M. le Président (interprétation): Oui, Maître Meek.

 22   M. Meek (interprétation): Nous voudrions faire une objection permanente

 23   s'agissant de toutes ces pièces à conviction, à savoir tous ces documents,

 24   s'agissant de la date de leur délivrance et de la période dont il s'agit,

 25   étant donné que cela sort de la période couverte par l'Acte d'accusation.


Page 13314

  1   Je suis en train de parler de 1994, 1995, 1996.

  2   M. le Président (interprétation): Bien sûr, vous avez déjà fait cette

  3   objection, et je crois que les questions qui sont posées concernent la

  4   crédibilité du témoin, étant donné que le témoin avait pris part à un

  5   certain nombre d'actions ou d'activités à l'époque.

  6   Oui, Maître Krsnik?

  7   M. Krsnik (interprétation): Je suis en train de me pencher sur l'origine

  8   de ce document et, dans la description, on dit qu'il s'agit d'un document

  9   nouveau; on dit "Archives de Zagreb".

 10   Monsieur le Président, Mesdames les Juges, je voudrais que vous prêtiez

 11   attention à l'original croate: il n'y a nulle part de cachet. Et nous

 12   croyons savoir d'expérience que toute page devrait porter un petit cachet

 13   des archives de Zagreb. C'est une chose que nous avons déterminée dans le

 14   courant du procès. Mais ici, dans ce document croate, il n'y a nulle part

 15   ce cachet des archives de Zagreb; à aucune page, d'ailleurs.

 16   M. le Président (interprétation): Merci beaucoup d'attirer notre attention

 17   sur ce problème. Je pense vraiment qu'il faudra que vous souleviez cette

 18   question à une phase ultérieure, lors du versement des documents au

 19   dossier.

 20   Monsieur Scott, je vous prie de continuer.

 21   M. Scott (interprétation): (Hors micro.)

 22   Monsieur le Président, je demande à passer à huis clos partiel pour poser

 23   une ou deux questions qui seraient susceptibles de permettre

 24   l'identification du témoin.

 25   M. le Président (interprétation): Oui, nous allons passer à huis clos


Page 13315

  1   partiel.

  2   (Audience à huis clos partiel à 11 heures 14.)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)


Page 13316

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12  Pages 13316 à 13320 –expurgées– audience à huis clos partiel.

 13 

 14 

 15 

 16 

 17 

 18 

 19 

 20 

 21 

 22 

 23 

 24 

 25 


Page 13321

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25   (Audience publique avec mesures de protection à 11 heures 28.)


Page 13322

  1   M. Scott (interprétation): N'est-il pas donc vrai, Monsieur, que de dire

  2   que, depuis la guerre, M. Naletilic alias "Tuta" avait été considéré par

  3   bon nombre de personnes de la région de Siroki Brijeg et au-delà de la

  4   Siroki Brijeg, dans la région de Mostar, avait été considéré donc comme

  5   étant un héros de la guerre?

  6   Témoin NR (interprétation): Oui, M. Naletilic avait été considéré comme un

  7   héros de la guerre, étant donné qu'il avait beaucoup de mérite pour la

  8   libération de la ville de Mostar et de Siroki Brijeg.

  9   Question: Mais ne serait-il pas exact de dire, Monsieur, qu'au fil du

 10   temps, pendant donc fort longtemps, il y avait sur les murs de Siroki

 11   Brijeg, il y avait des posters et des graffitis qui disaient "Nous aimons

 12   'Tuta'"?

 13   Réponse: Oui, et, jusqu'à ce jour, vous pouvez voir à Siroki Brijeg des

 14   inscriptions de ce genre à bon nombre d'endroits qui disent que les gens

 15   aiment "Tuta".

 16   Question: Je voudrais que l'on montre au témoin -Monsieur le Président, je

 17   n'ai pas eu l'opportunité de faire des copies-, je voudrais que l'on

 18   montre la pièce à conviction 939 au témoin.

 19   (Intervention de l'huissier.)

 20   Et peut-être pourrions nous lever cette pièce à conviction pour que tout

 21   un chacun dans le prétoire puisse la voir. Mais d'abord, faites-le donc

 22   voir au témoin, je vous prie.

 23   Monsieur, avez-vous vu des posters de ce genre?

 24   Réponse: Toute la ville de Siroki Brijeg, toute l'Herzégovine avait été

 25   couverte de posters de ce genre.


Page 13323

  1   Question: Je demanderai à M. l'huissier de lever le poster en question

  2   afin que la Chambre de première instance et les autres personnes présentes

  3   dans le prétoire puissent voir la pièce à conviction.

  4   Monsieur le Témoin, peut-être pourriez-vous nous aider et nous dire ce qui

  5   est écrit au bas de ce poster.

  6   Réponse: On dit: "Notre victoire".

  7   Question: Mais vous dites donc que ces posters ne se trouvaient pas

  8   seulement à Siroki Brijeg, mais tout au large de l'Herzégovine, n'est-ce

  9   pas bien vrai?

 10   Réponse: Ceux qui aimaient M. Naletilic "Tuta" ont collé ce type de

 11   posters.

 12   Question: Ne serait-il pas exact de dire, Monsieur, que, s'agissant de

 13   vous-même et de bon nombre de personnes, venir témoigner à La Haye depuis

 14   Siroki Brijeg ou Mostar, enfin de la région de Siroki Brijeg et de Mostar,

 15   donc voir quelqu'un de cette région venir ici et dire une chose qui

 16   pourrait interprétée de façon négative et faire en sorte que M. Naletilic

 17   soit perçu comme un auteur de crimes de guerre pourrait nuire à son image

 18   de héros de la guerre.

 19   Réponse: Etant donné que la question est plutôt longue, je voudrais que M.

 20   le Procureur la pose de façon un peu plus claire.

 21   Question: Je vais essayer de vous poser la question de façon plus

 22   concrète.

 23   Je cite cela comme exemple, Monsieur. Par exemple, si dans votre

 24   témoignage, vous disiez clairement que, dans le courant de l'année 1993,

 25   M. Naletilic avait en fait été commandant du Bataillon des Condamnés et de


Page 13324

  1   l'ATG "Baja Kraljevic", vous saviez que cela se ferait au détriment de M.

  2   Naletilic, n'est-ce pas?

  3   Et la deuxième partie de la question, je vous la poserai tout à l'heure.

  4   Réponse: Mais comment voulez-vous que je vous dise que M. Naletilic avait

  5   été commandant à l'époque, alors que ce n'est pas vrai?

  6   Question: Mais, Monsieur, si vous le disiez dans votre témoignage, n'est-

  7   il pas vrai -j'essaie de reformuler la question- que, de cette façon-là,

  8   vous témoigneriez au détriment de quelqu'un que vous considérez comme

  9   étant un héros de la guerre?

 10   Réponse: J'ai fait une déclaration solennelle disant que je dirai la

 11   vérité et c'est ce que je suis en train de faire.

 12   Grâce à cette déclaration solennelle, vous m'avez obligé, vous avez fait

 13   reposer sur mes épaules la responsabilité de dire la vérité, rien que la

 14   vérité et uniquement la vérité.

 15   Question: Par honnêtement à la Chambre, je vais dire que je vais essayer

 16   de finir mon contre-interrogatoire aussi rapidement que possible.

 17   J'aimerais vous signaler toutefois qu'il me reste cinq documents que

 18   j'aimerais présenter au témoin. Je vais laisser tomber d'autres documents

 19   et je vais donc demander que l'on passe au témoin la pièce 208.1.

 20   Excusez-moi, je pensais que ces documents étaient traduits. En fait, il

 21   s'agit de pages qui sont volantes parce que ces documents n'avaient pas

 22   été traduits vendredi. C'est pour cela qu'il s'agit de jeux séparés.

 23   (Intervention de l'huissier.)

 24   Il s'agit d'un document en date du 5 janvier 1993. N'indique-t-il pas

 25   qu'un homme du nom, qui a un nom dont la première partie tout du moins est


Page 13325

  1   française, Michel Tandrovic (phon.), avec un autre nom au milieu

  2   (l'interprète n'a pas entendu ce nom), était un membre de l'ATG de "Baja

  3   Kraljevic", qu'il était sous le commandement de "Tuta" et qu'il réside

  4   actuellement à Mostar.

  5   Est-ce que ce n'est pas ce qui est dit, dans le document ici, que M.

  6   Naletilic était le commandant de l'ATG de "Baja Kraljevic"?

  7   Réponse: Non, ce n'était pas exact. J'étais le commandant de l'ATG de

  8   "Baja Kraljevic" et non pas M. Naletilic.

  9   Question: Et donc vous pensez que la police militaire du HVO ne savait pas

 10   qui était le commandant de l'ATG de "Baja Kraljevic"?

 11   Témoin NR (interprétation): Peut-être que la personne qui a rédigé ce

 12   document ne le savait pas, mais la police militaire du HVO savait très

 13   bien qui était le commandant de l'ATG "Baja Kraljevic".

 14   M. Scott (interprétation): Je demande que l'on passe au témoin la pièce

 15   270.1.

 16   (Intervention de l'huissier.)

 17   M. le Président (interprétation): Oui, Maître Meek.

 18   M. Meek (interprétation): Monsieur le Président, question de procédure.

 19   Je pense qu'il s'agit ici d'une violation de la part du Procureur de la

 20   Règle de cette Chambre qui est que tous les documents qui sont montrés au

 21   témoin pendant le contre-interrogatoire doivent être montrés à la défense,

 22   de façon à ce que les questions supplémentaires puissent être posées. Et

 23   ce n'est pas le cas.

 24   M. le Président (interprétation): Comme nous l'avons dit l'autre jour, on

 25   ne peut pas toujours deviner ce qui va se passer pendant le contre-


Page 13326

  1   interrogatoire. Donc il y a certains documents, un petit nombre qui

  2   peuvent être fournis au moment du contre-interrogatoire uniquement.

  3   Monsieur Scott, vous pouvez continuer.

  4   M. Scott (interprétation): Il s'agit, semble-t-il, d'un rapport ou d'une

  5   demande datée du 1er avril 1993. Il semblerait encore -et je le dis de

  6   façon très spécifique- qu'il ait signé par-dessus le nom de Naletilic

  7   "Tuta" tel que commandant. Ce document s'adresse à Bruno Stojic, le

  8   ministre de la Défense. Il s'agit de coupons de carburant pour le

  9   Bataillon des Condamnés et l'ATG "Baja Kraljevic".

 10   Ma question est donc la suivante: n'est-il pas vrai que M. Naletilic était

 11   effectivement commandant de ces deux unités, qu'elles aient ou non été des

 12   unités séparées?

 13   Témoin NR (interprétation): Monsieur Naletilic n'était pas le commandant

 14   de ces deux unités.

 15   J'étais personnellement le commandant de l'ATG "Baja Kraljevic", et M.

 16   Andabak et M. Hrkac, à cette époque-là, étaient les commandants du

 17   Bataillon des Condamnés, à cette période.

 18   M. Scott (interprétation): Je demande que l'on passe au témoin la pièce à

 19   conviction 24428, s'il vous plaît.

 20   M. le Président (interprétation): Maître Krsnik?

 21   M. Krsnik (interprétation): Mais, Monsieur le Président, Mesdames les

 22   Juges, je n'ai rien contre le fait que ce contre-interrogatoire soit assez

 23   vivant. C'est tout à fait normal et c'est ce que vous essayez de faire

 24   dans cette Chambre, mais, par logique, ne devrions-nous pas demander

 25   d'abord quelle est la source de ce document? Cela n'a pas été dit ni pour


Page 13327

  1   les documents juste avant.

  2   Nous, nous avons des documents complètement nouveaux ici et nous ne savons

  3   même pas de quelle source ils sont. Ils ne nous ont pas été remis

  4   auparavant; ils sont sortis tout d'un coup de la manche du Procureur et

  5   nous ne savons pas quelle est la source de ce document.

  6   Nous voulons donc vraiment insister sur le fait que les documents

  7   traduits, on ne peut pas dire que ce sont des documents originaux. Parce

  8   qu'on dit "signature de Mladen Naletilic", mais, sur l'original, il n'y a

  9   pas de signature. Il faudrait dire à la Chambre quelle est la source de ce

 10   document.

 11   Monsieur le Président et Mesdames les Juges, je voudrais dire pour le

 12   compte rendu d'audience que je ne crois pas que ce document était traduit

 13   mercredi. C'est tout ce que je voulais dire. C'était simplement dans le

 14   but que cela soit consigné au compte rendu d'audience.

 15   M. le Président (interprétation): Oui, effectivement, j'ai vu un tampon

 16   dans la partie supérieure droite des documents en croate. Peut-être que M.

 17   Scott pourrait nous expliquer en quelques mots de quoi il s'agit?

 18   M. Scott (interprétation): Oui, Monsieur le Président, je serai heureux de

 19   le faire pour vous. Je ne sais pas si cela est nécessaire pour autant,

 20   étant donné le temps qui m'est imparti.

 21   Dans le document 270.E, dans la partie supérieure droite, dans l'original

 22   en croate, vous verrez qu'il y a un tampon d'archive. C'est vrai qu'il

 23   n'est pas très clair mais, Monsieur le Président, la Chambre, la Cour a vu

 24   des milliers de documents tels que celui-ci. Je peux donc répondre à la

 25   question de la défense: il s'agit de la source.


Page 13328

  1   Monsieur le Président, en ce qui concerne la traduction, certains

  2   documents avaient été traduits, d'autres non. Et comme vous l'avez dit,

  3   Monsieur le Président, il y a quelques documents –en fait quatre ou cinq-

  4   qui ont été identifiés vendredi après-midi et donc je les présente au

  5   témoin; je pense que cela est tout à fait juste et que je puis le faire.

  6   J'aimerais faire un dernier commentaire: cela fait plusieurs fois que Me

  7   Krsnik accuse différents membres de l'équipe du Procureur d'agir de

  8   mauvaise foi en ce qui concerne la signature des documents; ce n'est pas

  9   la première fois qu'il le fait.

 10   Personne ne suggère –et je crois que le compte rendu d'audience le

 11   reflétera-, personne ne suggère que M. Naletilic a signé ce document et la

 12   traduction ne le fait pas non plus. Si vous regardez la traduction en

 13   anglais, Monsieur le Président, Mesdames les Juges, il est simplement dit

 14   que le document a été signé et on ne dit pas que… On dit simplement, sur

 15   la page 2, que c'était "Tuta" qui l'avait signé; on dit simplement que

 16   cela est signé. Et je crois qu'on verra sur l'original en croate que ce

 17   document est effectivement signé.

 18   M. le Président (interprétation): Maître Krsnik?

 19   M. Krsnik (interprétation): Monsieur le Président, si vous voulez savoir

 20   ce que j'en pense, je vais vous dire ce que j'en pense.

 21   Eh bien, je ne pense pas que le Procureur ici agisse de bonne foi parce

 22   qu'on ne peut pas dire aux traducteurs de dire "Signé par 'Tuta'"

 23   lorsqu'il est dit clairement, sur l'original, "Ivan Andabak". Si cela dit

 24   "Andabak" et que vous ne pouvez pas lire la signature, eh bien, il ne faut

 25   dire dans la traduction "Signé par M. Naletilic". Et c'est une des raisons


Page 13329

  1   pour lesquelles je ne pense pas que le Procureur agisse ici de bonne foi.

  2   Je vous prie de bien vouloir m'excuser, Monsieur le Président, mais je

  3   voudrais dire de façon très claire que la défense, le conseil de la

  4   défense et moi, tout au moins personnellement, Me Krsnik, ne pense pas que

  5   le Procureur agisse ici de bonne foi.

  6   M. le Président (interprétation): Ecoutez, Maître Krsnik, nous vous

  7   remercions d'attirer notre attention sur les questions de traduction de ce

  8   document, mais je ne pense pas que ce soit ici le moment que les parties

  9   débattent des questions de bonne foi ensemble. Il faut que nous terminions

 10   ce témoignage avec ce témoin le plus rapidement possible et je demande que

 11   nous poursuivions.

 12   Monsieur Scott, vous pouvez continuer.

 13   M. Scott (interprétation): Peut-on passer au témoin la pièce 428? Je crois

 14   qu'il s'agit d'un des documents que nous regardions tout à l'heure, avant

 15   que nous soyons interrompus.

 16   Il s'agit donc d'un document daté du 2 juin 1993 et ce document… Au-dessus

 17   du nom dactylographié de Mladen Naletilic "Tuta", commandant du Bataillon

 18   des condamnés, il est demandé de l'argent pour des armes pour à la fois le

 19   Bataillon des condamnés et l'ATG "Baja Kraljevic", en juin 1993. N'est-ce

 20   pas ce que ce document demande?

 21   Témoin NR (interprétation): Il est dit que de l'argent est demandé pour le

 22   Bataillon des condamnés et l'ATG "Baja Kraljevic", mais je ne comprends

 23   pas pourquoi M. Andabak a demandé que l'on demande de l'argent pour mon

 24   unité. Si quelqu'un devait demander de l'argent pour mon unité, c'est moi

 25   en tant que commandant qui aurais dû le faire. Et c'est la première fois


Page 13330

  1   que je vois ce document.

  2   Question: Je vais vous poser une question: vous étiez un commandant du

  3   HVO, un commandant assez gradé et vous étiez même le commandant d'une

  4   unité; vous n'étiez peut-être pas au niveau le plus supérieur… Donc n'est-

  5   il pas exact de dire –et les Juges vont me corriger si jamais j'ai tort-,

  6   ne pouvons-nous pas dire que ce document semble avoir été signé par M.

  7   Andabak?

  8   Est-ce que vous savez si quelqu'un, au HVO, a dit à M. Stojic ou à

  9   quelqu'un d'autre que vous continuiez à envoyer un document signé d'une

 10   personne, qui est erroné, et que vous n'ayez pas dit: "Je n'autorise pas

 11   cette action. Nous n'allons pas vous donner d'argent pour des fusils; nous

 12   n'allons pas vous donner des appartements, nous n'allons pas vous donner

 13   un soutien logistique parce que ce n'est pas la bonne personne qui signe

 14   ces ordres".

 15   Est-ce que, à votre connaissance, cela n'a pas eu lieu?

 16   Réponse: Je vais demander au Procureur de ne me poser qu'une question à la

 17   fois et non pas 15 à la fois.

 18   Question: Est-ce que vous avez su qu'il y avait des demandes qui étaient

 19   faites par le Bataillon des condamnés ou le "Baja Kraljevic", selon votre

 20   expérience, en 1993, qui ont été rejetées par le commandement du HVO parce

 21   que ce n'était pas la bonne personne qui signait ce document?

 22   Réponse: Je n'ai pas eu connaissance… Je n'ai pas connaissance pourquoi

 23   quelqu'un demanderait de l'argent pour deux unités parce qu'en fait,

 24   chacune de ces unités avait son commandant. Et donc, je ne suis pas au

 25   courant de ces documents. Ce que je demandais pour ma propre unité, eh


Page 13331

  1   bien, c'était moi qui signais le document moi-même.

  2   Question: Peut-on passer au témoin la pièce à conviction 649.1? Je crois

  3   que cette pièce a déjà été versée au dossier, je crois que certains de ces

  4   documents ont déjà été versés; c'est une raison pour laquelle je l'ai ici

  5   à la main. Donc est-ce qu'on peut le passer au témoin? J'ai fait

  6   simplement des copies supplémentaires pour rendre la procédure plus facile

  7   à la Chambre, de façon à ce que les personnes présentes dans la Chambre

  8   n'aient pas besoin de se promener avec les classeurs.

  9   (Intervention de l'huissier.)

 10   Ce document est un rapport qui porte le nom signé de M. Stanko Bozic, qui

 11   est daté du 16 octobre 1993; on dit que M. Stanko Bozic est membre de

 12   l'ATG "Baja Kraljevic". On dit qu'un M. Reuf Ajanovic a pris un prisonnier

 13   de l'Héliodrome pour l'amener à Siroki Brijeg sur l'ordre de M. Mladen

 14   Naletilic "Tuta".

 15   Donc est-ce que vous pensez que cela est vrai et pensez-vous, de façon

 16   plus générale, que "Tuta" était en mesure d'émettre des ordres de ce type

 17   pour faire ce genre de choses?

 18   Témoin NR (interprétation): Il est dit ici que le 13 octobre 1993, sur

 19   ordre oral de M. Mladen Naletilic "Tuta", Reuf Ajanovic, un membre de la

 20   police militaire qui était membre de l'ATG, mais peut-être pas de "Baja

 21   Kraljevic", parce qu'il n'était pas membre de "Baja Kraljevic" parce que

 22   les membres de l'ATG "Baja Kraljevic" n'avaient jamais eu d'insigne,

 23   d'insigne de la police militaire. Mais auparavant, il est dit ici qu'il a

 24   produit un badge de la police militaire. Et en plus, ce que je peux dire,

 25   c'est que, de toute façon, je n'étais pas là à ce moment-là; j'étais en


Page 13332

  1   arrêt maladie. Donc je ne sais pas ce qui s'est passé à ce moment-là et

  2   tout ce que je peux vous dire, c'est que M. Ajanovic n'a jamais été membre

  3   de l'ATG "Baja Kraljevic".

  4   Question: Mais l'ATG "Baja Kraljevic" était basée à l'Héliodrome, n'est-ce

  5   pas?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Je vais repasser à cela tout à l'heure, mais je voudrais vous

  8   poser d'abord la question suivante: n'est-il pas vrai de dire que,

  9   plusieurs fois, une unité, étant donné qu'il y avait la proximité des

 10   prisonniers musulmans à l'Héliodrome, a pris ou a fait sortir des

 11   prisonniers musulmans de façon fréquente?

 12   Réponse: Non, cela n'est pas vrai que nous ayons pris ou fait sortir des

 13   prisonniers.

 14   M. Scott (interprétation): Monsieur le Président, comme je l'ai dit tout à

 15   l'heure, il s'agit de mon dernier document, peut-être de mon avant-dernier

 16   document. Il s'agit de la pièce à conviction 733.

 17   (Intervention de l'huissier.)

 18   M. Krsnik (interprétation): Monsieur le Président, le Procureur peut-il

 19   m'indiquer pourquoi ce document n'avait pas pu être traduit avant

 20   vendredi, une fois de plus?

 21   M. le Président (interprétation): Quel document?

 22   M. Krsnik (interprétation): Celui que nous venons juste de recevoir: 733,

 23   P733. Mon distingué collègue veut-il indiquer ici que ce document n'avait

 24   pas été traduit vendredi?

 25   M. le Président (interprétation): Monsieur Scott?


Page 13333

  1   M. Scott (interprétation): Non, je ne suggère pas ça, je ne veux pas

  2   rentrer dans un débat avec la défense, à moins que les Juges me disent de

  3   le faire. J'ai fait en sorte... Tout ce que je peux dire, c'est que nous

  4   n'avions pas les traductions vendredi.

  5   M. le Président (interprétation): Très bien.

  6   Mme Diarra: Maître Krsnik, vous avez demandé de remettre ce débat de forme

  7   à plus tard, en l'absence du témoin.

  8   M. le Président (interprétation): Vous pouvez continuer, Monsieur Scott.

  9   M. Scott (interprétation): Je vous demande de vous pencher sur le document

 10   733 dont la date est le 29 décembre 1993. Il s'agit d'un ordre de M. Ante

 11   Roso, qui est chef de l'état-major, du grand état-major. Et il semblerait,

 12   il est indiqué que ce document soit adressé au général Mladen Naletilic,

 13   "Tuta", personnellement.

 14   Il y a un à peu près six paragraphes qui sont numérotés et le cinquième

 15   paragraphe est divisé en sous-paragraphes. C'est un ordre qui est

 16   directement adressé à M. Naletilic et j'aimerais vous demander de passer

 17   au paragraphe 5.1.

 18   Le général Roso, à ce moment-là, ne donne-t-il pas un ordre à "Tuta", à

 19   l'ATG, au Bataillon des condamnés, à "Baja Kraljevic" et "Benko Penavic",

 20   à ces bataillons, et d'autres unités qui sont sous votre commandement, en

 21   plus des engagements de photographes, qu'ils doivent former une réserve

 22   pour les forces principales? Et ensuite, on continue, le document

 23   continue.

 24   N'est-ce pas ce que dit le document?

 25   Témoin NR (interprétation): Sur le paragraphe 5.1, il est dit: "ATG


Page 13334

  1   "Tuta"/Bataillon des condamnés", avec une barre oblique entre les deux.

  2   Ensuite, il est dit "Baja Kraljevic", "Benko Penavic". En effet, c'est ce

  3   qu'il dit, mais je ne vois aucune référence dans ce document, en tous les

  4   cas, dans ce paragraphe, au nom du M. Mladen Naletilic "Tuta".

  5   Et de plus, cet ordre a été émis le 29 décembre 1995, à une époque où M.

  6   Sopta et moi-même… Monsieur Sopta était commandant de la 2e Garde des

  7   brigades.

  8   Question: Ne dites pas votre nom parce que nous sommes en audience

  9   publique. Je vous préviens simplement, par précaution. Mais vous pouvez

 10   continuer.

 11   Réponse: Tous deux, nous préparions la structure pour la 2e Gardes des

 12   brigades. J'étais absent à l'époque et je ne suis vraiment pas au courant

 13   de ces questions.

 14   Question: Nous sommes d'accord sur le fait que la fin 1993, début 1994,

 15   était une période de transition. La Chambre en a entendu parler. Nous

 16   avons entendu parler de la deuxième Garde des brigades et du 22e

 17   Détachement des sabotages. Mais ne s'agit-il pas d'un ordre du chef de

 18   l'état-major, M. Ante Roso, qui ordonne à M. Naletilic, commandant, en

 19   tant que commandant du Bataillon des condamnés et des unités "Baja

 20   Kraljevic" et "Benko Penavic"? Ne s'agit-il pas de ce qui est dit ici?

 21   Réponse: Sur la dernière page, il est dit "à être soumis, qui doit être

 22   soumis à la zone de Mostar, à l'ATG "Tuta" et aux archives". Eh bien, de

 23   qui s'agissait-il, qui entendait-il par l'ATG "Tuta"? Je ne sais pas.

 24   Question: Ma dernière question est la suivante: ne saviez-vous pas à

 25   l'époque que le général Roso venait d'arriver en Bosnie-Herzégovine et


Page 13335

  1   qu'il avait été auparavant un officier très gradé de l'armée croate et

  2   qu'il avait été nommé à ce poste par M. Franjo Tudjman de la Croatie lui-

  3   même?

  4   Réponse: Je ne sais pas qui a nommé le général Roso. Je sais qu'il est

  5   venu, mais je ne sais pas par qui il a été nommé. De ça, je ne suis pas au

  6   courant.

  7   Question: Il s'agit là de ma dernière pièce à conviction et je demande

  8   qu'on la passe au témoin. Il s'agit de la pièce 664P2.

  9   (Intervention de l'huissier.)

 10   Je vais vous demander de vous pencher sur le document en langue croate, de

 11   façon à ce que vous puissiez me suivre. Il semblerait que ce document soit

 12   daté du 6 novembre 1993 et que les noms sont dactylographiés; je le dis de

 13   façon à éviter tout litige entre nous.

 14   Donc il s'agit de noms qui sont dactylographiés, du général Janko Bobetko

 15   qui est le chef de l'armée croate, de l'état-major de l'armée croate, du

 16   ministre de la Défense de la République de Croatie, M. Gojko Susak, et que

 17   ce document n'indique-t-il pas que "14 membres gradés de l'armée croate

 18   ont été nommés au début de 1993 aux postes les plus élevés, les plus

 19   gradés du HVO, y compris le général Roso"?

 20   Réponse: Monsieur le Procureur, c'est la première fois que je vois ce

 21   document. Et je vois que ce document n'est ni signé ni autorisé. Donc je

 22   ne peux rien en dire.

 23   Question: Ecoutez, je vais être très clair. Ma question ne se limite pas à

 24   ce document. Je parle à votre connaissance.

 25   Comme je l'ai dit tout à l'heure, vous étiez un officier gradé du HVO à


Page 13336

  1   cette époque et, que vous ayez vu ou non ce document, vous devriez savoir

  2   si ce qui est dit est vrai ou pas. Tous les officiers gradés qui sont

  3   cités, le général Janko Bobetko, d'autres personnes qui sont sur la ligne

  4   n°9, vous savez, comme par exemple le Dr Yvan Bagaric, qui est chef du

  5   corps médical, vous saviez, vous connaissiez cela. Vous le savez

  6   aujourd'hui.

  7   Est-ce que vous saviez si cette information est vraie?

  8   Réponse: Non, je ne sais pas si c'est vrai. J'ai rencontré M. Roso. Et

  9   tous les autres officiers dont le nom est mentionné, que vous avez

 10   mentionnés, je ne les connaissais pas. Je n'étais pas si haut gradé dans

 11   la hiérarchie militaire pour savoir qui aurait pu être envoyé de Zagreb

 12   vers notre région.

 13   Question: Est-ce que vous vous souvenez qu'à la fin de l'année 1993, de

 14   nouvelles unités sont arrivées en Herzégovine? Et je vous demande de bien

 15   vouloir vous porter de façon spécifique au paragraphe en chiffres romains

 16   n°II, où il est dit que toutes les unités sous le commandement du major

 17   général en chef, Ante Roso, sont envoyées sur le terrain avec tout leur

 18   équipement technique et leur matériel.

 19   N'est-il pas vrai, Monsieur, que fin 1993, un certain nombre de nouvelles

 20   unités sont arrivées en Herzégovine?

 21   Réponse: Je ne les pas rencontrées. C'est tout ce que je peux vous dire. A

 22   la fin de 1993, j'étais en congé maladie -je l'ai déjà dit plusieurs fois

 23   ici aujourd'hui- et c'est la période où il y a eu ce redéploiement, cette

 24   restructuration des unités, et j'étais en préparation moi-même et mon

 25   adjoint me représentant.


Page 13337

  1   M. Scott (interprétation): Merci, Monsieur le Témoin, pour votre patience

  2   et pour la patience de la Chambre. Je n'ai pas d'autres questions.

  3   M. le Président (interprétation): C'est l'heure de suspendre notre séance

  4   pour une pause.

  5   Oui, Maître Krsnik, je vous rappelle qu'il est temps de faire la pause.

  6   Nous reprenons notre audience à 12 heures 30.

  7   (L'audience, suspendue à 12 heures, est reprise à 12 heures 31.)

  8   M. le Président (interprétation): Oui Maître Krsnik, des questions

  9   complémentaires?

 10   (Interrogatoire principal supplémentaire du Témoin NR par Me Krsnik.)

 11   M. Krsnik (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Je m'efforcerai

 12   d'être bref.

 13   Monsieur, je crois que vous étiez en train de vous pencher sur un dernier

 14   document qui porte une cote P733.

 15   (Intervention de l'huissier.)

 16   Peut-être une question brève d'abord: sur la version croate, en original,

 17   en bas à droite, il figure une fonction, un titre et une signature. Est-ce

 18   que vous pouvez nous dire si, en croate, il y a quelque chose avant le mot

 19   "le chef", "le directeur"?

 20   Oui je m'adresse à vous, Monsieur le Témoin.

 21   Et je demanderai à quelqu'un, à M. l'huissier peut-être, de descendre le

 22   rétroprojecteur pour que je puisse vous voir.

 23   Témoin NR (interprétation): "Pour le chef".

 24   Question: Qu'est-ce que cela signifie?

 25   Réponse: Cela signifie que quelqu'un d'autre a signé pour le général.


Page 13338

  1   (Note de l'interprète: Les interprètes sauraient gré de faire des pauses

  2   entre les questions et les réponses.)

  3   Question: Je voudrais vous demander si l'ATG "Tuta" a existé, à quelque

  4   moment que ce soit, en sa qualité d'unité.

  5   Réponse: Je n'ai jamais entendu parler d'elle.

  6   Question: Nous n'irons pas document par document; je me propose de vous

  7   poser des questions, tout en veillant à ne pas faire en sorte qu'elles

  8   soient suggestives.

  9   Vous avez dit qu'il s'était agi d'appartenances de différentes unités et

 10   vos réponses figurent au compte rendu d'audience. Je ne vais pas les

 11   reprendre, mais je vais vous demander si vous êtes au courant du fait

 12   qu'il y a eu des problèmes avec des gens qui refusaient de rejoindre les

 13   rangs de l'armée. Il est évident que le problème existait pendant la

 14   guerre.

 15   Mme Diarra: La cabine française demande des pauses entre les questions et

 16   les réponses, s'il vous plaît.

 17   M. Krsnik (interprétation): Je m'excuse auprès des interprètes.

 18   Monsieur le Témoin, attendez deux ou trois secondes, une fois que j'ai

 19   fini, avant de commencer à répondre. Voilà.

 20   Je vais reprendre ma question si vous voulez bien. Est-ce que vous êtes au

 21   courant de ce problème qui s'est posé en Herzégovine, tant pendant la

 22   guerre avec les Serbes que pendant les conflits avec les Musulmans, en

 23   vertu de quoi il y avait eu des problèmes de mobilisation, à savoir de

 24   faire en sorte que des gens aillent sur les lignes de front et soient

 25   mobilisés à cette fin?


Page 13339

  1   Témoin NR (interprétation): Oui, pour autant que je le sache, ces

  2   problèmes-là se sont manifestés notamment au niveau des bureaux chargés de

  3   la défense. Ils avaient des problèmes pour ce qui était de mobiliser des

  4   nouvelles recrues.

  5   Question: Dites-moi, si quelqu'un présentait une attestation disant par

  6   exemple qu'il appartenait à une unité appelée "Baja Kraljevic" et que ce

  7   n'était pas le cas, mettons que c'était un faux, est-ce qu'il était

  8   exempté, est-ce qu'on pouvait le mobiliser s'il apportait telle

  9   attestation?

 10   Réponse: Le département de la défense ne vérifiait pas les attestations

 11   qui étaient apportées et qui émanaient des unités professionnelles. Le

 12   bureau acceptait donc ces attestations et ne convoquait pas telle personne

 13   pour mobilisation.

 14   Question: Est-ce que vous savez nous dire quelle avait été la fréquence?

 15   Ou plutôt avez-vous personnellement quelques exemples que vous sauriez

 16   nous citer, disant que vous avez pris quelqu'un en train de présenter des

 17   attestations erronées concernant leur appartenance à quelque unité que ce

 18   soit?

 19   Réponse: Oui, ces attestations avaient été utilisées par des gens qui

 20   voulaient prouver qu'ils étaient membres quelque part, et ceci pour ne pas

 21   avoir à aller sur la ligne de front. Ces cas étaient assez fréquents. Au

 22   niveau des bureaux de la défense, le cas a été enregistré pour ce qui est

 23   de toutes les unités. Malheureusement, la chose a été fréquente.

 24   Question: Dites-moi, je vous prie, si l'opération "Cincar", au sujet de

 25   laquelle M. le Procureur vous a posé des questions, avait été une


Page 13340

  1   opération qui avait été conduite de concert avec l'armée de Bosnie-

  2   Herzégovine et l'armée croate pour la libération de la Bosnie-Herzégovine

  3   occidentale?

  4   Réponse: Oui, cette opération avait été conjointe. Après les Accords de

  5   Split, cette action et toutes les autres actions se sont déroulées de

  6   façon conjointe: donc l'armée de Bosnie-Herzégovine, la HV et le HVO.

  7   Question: Savez-vous nous dire, étant donné que j'ai ouï-dire que vous

  8   étiez à l'état-major, donc nous dire qui avait été le commandant suprême

  9   de toutes actions, quel pays au monde avait assumé le commandement

 10   suprême, quels étaient les officiers qui dirigeaient ces opérations?

 11   Réponse: Je n'ai pas rencontré ces hauts gradés-là sur les lignes où était

 12   appelée à intervenir mon unité. Le commandant était M. Brkic.

 13   Question: Bien. J'espère que cela ne sera pas considéré comme étant une

 14   question directrice.

 15   Je voulais vous demander si vous aviez eu vent du fait que ces opérations

 16   conjointes entre le HV et le HVO et l'armée de Bosnie-Herzégovine avaient

 17   été dirigées par des officiers américains?

 18   Réponse: Je ne suis pas au courant de la chose, mais j'en ai vu, j'en ai

 19   vu autour du commandement de l'état-major. J'en ai vu qui venaient là.

 20   Je pense que les commandants de rang inférieur n'avaient pas été informés

 21   de la chose du tout.

 22   Question: Mais vous avez vu à l'état-major des officiers américains?

 23   Réponse: Oui.

 24   Question: Ayez l'amabilité, je vous prie, de répondre et je pose

 25   d'ailleurs cette question à tous les témoins qui comparaissent ici.


Page 13341

  1   D'abord, vous-même, vous personnellement, sous déclaration solennelle

  2   devant cette Chambre, pouvez-vous dire à la même Chambre si M. Naletilic,

  3   à quelque moment que ce soit, bénéficiait d'un grade quelconque et, si

  4   oui, lequel, tant au niveau du HVO ou ailleurs?

  5   Réponse: Pour autant que je sache, au sujet de M. Naletilic et des

  6   fonctions qu'il avait exercées, il avait été appelé Général, mais ce

  7   monsieur-là n'avait jamais bénéficié véritablement de ce grade.

  8   Question: Mais pour bénéficier d'un grade quelconque, cela ne devait-il

  9   pas être publié au journal officiel, à savoir le "Journal", la "Gazette

 10   officielle", où il s'agissait de publier toutes les lois?

 11   Réponse: Oui. Cela était censé être publié par la "Gazette officielle".

 12   Question: Est-ce que tous les grades étaient publiés par la "Gazette

 13   officielle"?

 14   Réponse: Oui, mais il n'y avait pas eu de grades du tout, pratiquement

 15   jusqu'à la fin 1993.

 16   Question: Dites-nous si vous êtes au courant de ce que l'on a appelé ici

 17   "certificat"?

 18   Et si oui, pouvez-vous nous dire à quoi servaient ces certificats et que

 19   représentaient-ils?

 20   Réponse: Je suis au courant de ce que l'on désigne par "certificat".

 21   Cela avait été distribué pour le rachat des logements, des appartements,

 22   des rachats des actions de certaines entreprises. Et cela était délivré en

 23   fonction du temps passé au sein des unités du HVO.

 24   Question: Mais savez-vous personnellement nous dire s'il y avait eu, là

 25   aussi, des abus en masse? Cela est une première question de ma part.


Page 13342

  1   Et une deuxième question serait celle de savoir si la durée de séjour dans

  2   les rangs de l'armée et le montant de l'équivalent en valeur étaient

  3   repris ou traduits par ces certificats?

  4   Réponse: Je dirais oui. Il y avait une utilisation, un recours en masse à

  5   ce type de certificats. Certains commandants avaient délivré ce type

  6   d'attestations, de certificats à des membres d'unité qui n'avaient pas en

  7   fait été membres de ces unités.

  8   Je dirai que ces certificats ont été délivrés concernant la durée de temps

  9   qu'un tel avait passé à la guerre ou dans les unités du HVO.

 10   Question: Est-ce que le montant, la valeur pécuniaire de ces certificats

 11   dépendaient également de la durée de temps passé au sein du HVO?

 12   Réponse: Oui.

 13   M. Krsnik (interprétation): Est-ce que ces certificats sont repris par

 14   P818, P819.

 15   Est-ce que c'est la liste qui avait concerné ces certificats? On avait

 16   parlé des ATG "Domovina", on avait dit que M. Martinovic avait fait partie

 17   de ces ATG "Domovina" et on avait parlé aussi des membres de la 22e

 18   Brigade.

 19   Témoin NR (interprétation): Je ne sais pas vous dire si c'est la même

 20   liste.

 21   Il se peut que ce soit le cas, mais je n'ai pas eu connaissance de ces

 22   certificats et je ne savais pas au juste à quoi ces documents étaient

 23   destinés.

 24   M. Krsnik (interprétation): Bien.

 25   Monsieur le Président, Mesdames les Juges, ce sera tout, je n'ai plus de


Page 13343

  1   questions à poser à ce témoin.

  2   M. le Président (interprétation): Maître Par, avez-vous des questions

  3   complémentaires à poser à ce témoin.

  4   M. Par (interprétation): Non, Monsieur le Président, je n'ai pas de

  5   questions à poser.

  6   M. le Président (interprétation): Merci.

  7   Y a-t-il des questions émanant de la part des Juges?

  8   Madame Clark, à vous.

  9   (Questions de Mme Clark au Témoin NR.)

 10   Mme Clark (interprétation): Monsieur le Témoin, j'ai quelques questions à

 11   vous poser.

 12   A plusieurs reprises, vous nous avez décrit le fait d'avoir été blessé et

 13   vous nous avez dit que vous aviez pris un congé maladie. Puis, vous avez

 14   dit que vous étiez en permission. Est-ce que vous faites une distinction

 15   entre permission pour cause de blessure et congé maladie?

 16   Témoin NR (interprétation): Je m'excuse si je me suis mal exprimé.

 17   Lorsqu'il s'agissait de permission, je dirais que j'ai été en congé parce

 18   que j'avais été blessé quatre fois, et à plusieurs reprises dans le

 19   courant de cette année 1993. Donc notamment début octobre 1993, j'étais en

 20   congé maladie parce que j'avais un problème avec un éclat d'obus à

 21   l'épaule.

 22   Question: Merci. Avez-vous passé un certain temps à l'hôpital pour raison

 23   de blessure?

 24   Réponse: Oui. J'ai été hospitalisé au début 1994, je dirai plus exactement

 25   que le 12 février, j'ai été grièvement blessé et je suis resté à l'hôpital


Page 13344

  1   jusqu'au mois de juin.

  2   Question: Partant de cette réponse, puis-je conclure que, lors des

  3   occasions précédentes où vous aviez été blessé et où vous étiez en congé

  4   maladie, vous n'avez pas séjourné à l'hôpital?

  5   Réponse: Non. Je ne restais pas très longtemps à l'hôpital.

  6   Seulement au mois d'octobre 1993, j'ai dû me soumettre à une intervention

  7   pour qu'ils enlèvent cet éclat d'obus. Cette fois-là, je n'étais resté que

  8   quelques jours à l'hôpital. Mais étant donné que j'ai pris part depuis

  9   tout ce temps-là à la guerre, j'avais besoin d'un peu de repos.

 10   Question: Puis-je vous demander, Témoin NR, ce qui suit?

 11   Pendant la période où vous étiez en congé maladie -et cela avait été une

 12   période prolongée de quelque mois-, est-ce que vous êtes resté chez vous à

 13   Siroki Brijeg ou êtes-vous allé ailleurs en Bosnie-Herzégovine?

 14   Réponse: J'étais un peu à Siroki Brijeg, mais j'ai été aussi en Croatie.

 15   C'est à Split, à l'hôpital de Split, qu'on m'a enlevé cet éclat d'obus.

 16   Question: La substance de ma question est la suivante: où avez-vous passé

 17   cette période d'hospitalisation après avoir été relâché de l'hôpital?

 18   Réponse: Etant donné que j'ai de la famille à Split, j'ai passé un certain

 19   temps chez eux et, puis, je suis revenu par la suite à Siroki Brijeg.

 20   Question: Je vais passer à un autre sujet, Monsieur NR.

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)


Page 13345

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13   Est-ce que vous avez estimé donc que M. Andabak était un soldat

 14   professionnel ou le considériez-vous plutôt comme un homme politique et

 15   pas un soldat?

 16   Témoin NR (interprétation): Il était entre les deux; il était entre soldat

 17   et homme politique. C'était un homme qui souffrait de diabète et il

 18   passait peu de temps avec les unités sur le terrain, très peu de temps. La

 19   plupart du temps, il était à Siroki Brijeg.

 20   Question: Un autre témoin est venu témoigner ici, Monsieur NR. Et cela…,

 21   il n'est pas dit que nous acceptions ce témoignage, mais c'est ce que nous

 22   avons ouï-dire, à savoir que M. Andabak avait été chargé de la logistique

 23   et qu'il passait la plupart de son temps au bureau.

 24   Est-ce que vous seriez d'accord ou pas avec cette assertion?

 25   Réponse: A l'époque où j'étais moi-même membre de cette KB, du Bataillon


Page 13346

  1   des condamnés, M. Andabak n'avait pas été chargé de logistique; il était

  2   intervenu surtout au niveau politique. Mais par la suite, je ne sais plus

  3   quelles étaient les fonctions qu'il avait exercées au juste.

  4   Question: Merci. Après que vous ayez commencé à assumer d'autres fonctions

  5   -pour être tout à fait sûr de pas dévoiler votre identité-, donc lorsque

  6   vous avez quitté ce Bataillon des condamnés, est-ce que vous avez eu

  7   beaucoup de contacts avec M. Andabak? Est-ce que vous l'avez rencontré,

  8   est-ce que vous vous étiez entretenu avec lui?

  9   Réponse: Oh, nous nous rencontrions, nous allions prendre un verre à

 10   Siroki Brijeg. Parce que moi, j'étais à Mostar; cela fait que nous

 11   n'avions pas tellement l'occasion de nous rencontrer.

 12   Question: Mais est-ce que la situation était analogue avec M. Naletilic?

 13   Est-ce que vous le rencontriez pour prendre un verre, ou est-ce que vous

 14   aviez plus de contacts avec M. Naletilic?

 15   Réponse: Nous nous rencontrions pour prendre un verre ou quelque chose de

 16   ce genre, mais je n'avais pas eu de contacts autres? Nous étions bons

 17   amis, il venait aux renseignements pour savoir comment se portait l'armée,

 18   puis il se renseignait au niveau des familles des soldats tombés sur le

 19   champ de bataille; c'est surtout au niveau des soldats qu'il posait des

 20   questions. Nous n'avons pas eu de contacts approfondis non plus.

 21   Question: S'agissant de votre unité qui avait été créée ultérieurement -et

 22   je dois être prudente parce que nous sommes en session publique-, serait-

 23   il exact de dire que vous aviez passé peu de temps à Mostar parce que vous

 24   étiez une unité de combat qui intervenait dans des situations d'urgence,

 25   là où l'on avait besoin d'elle?


Page 13347

  1   Réponse: Non, ou plutôt oui. Nous passions peu de temps à Mostar, nous

  2   intervenions tout le temps sur le terrain.

  3   Question: Avez-vous assisté aux funérailles de feu Mario Hrkac?

  4   Réponse: Oui, j'y ai assisté. C'était un grand ami à moi.

  5   Question: Je m'imagine que, si vous partagiez un appartement ou si vous

  6   aviez l'intention de partager un appartement, j'imagine que vous étiez

  7   donc bons amis.

  8   Mais avait-il été décrit à ses funérailles comme étant le commandant du

  9   Bataillon des condamnés?

 10   Réponse: Oui.

 11   Question: Vous êtes tout à fait sûr?

 12   Réponse: Oui, il avait été le commandant. Je ne sais pas ce que vous

 13   entendez par les termes "décrit comme étant…"?

 14   Question: Mais vous n'ignorez pas le fait que, pendant les funérailles, il

 15   y a toujours quelqu'un qui fait un discours au sujet du décédé, du défunt.

 16   Est-ce que, à l'occasion de ce discours, il avait été décrit comme étant

 17   le commandant du Bataillon des condamnés?

 18   Réponse: Je crois que le prêtre qui avait été chargé du service aux

 19   funérailles l'avait mentionné comme étant le commandant.

 20   Question: Je crois que votre voix s'est perdue, à un moment donné.

 21   Etes-vous tout à fait sûr du fait que Mario Hrkac, surnommé "Cikota",

 22   avait été décrit à ces funérailles-là comme étant le commandant du

 23   Bataillon des condamnés?

 24   Réponse: Je ne puis être tout à sûr, s'agissant de cette description. Mais

 25   il n'y avait pas eu d'autre discours, si ce n'est celui qu'a fait le


Page 13348

   1   prêtre à l'occasion de ces funérailles.

  2   Question: Mais si les médias avaient repris ce qui se passait aux

  3   funérailles, si par exemple les journaux croates avaient écrit à ce sujet,

  4   avaient-ils décrit feu Mario Hrkac comme étant le commandant du Bataillon

  5   des condamnés, tombé sur le champ de bataille?

  6   Réponse: Vous savez, chez les médias, on ne sait jamais ce qu'ils vont

  7   écrire.

  8   Mme Clark (interprétation): Je ne saurais être plus en accord avec vous

  9   sur ce point que je ne le suis.

 10   Merci beaucoup. Vous nous avez grandement aidés.

 11   M. le Président (interprétation): Est-ce qu'il y a des questions qui

 12   découleraient des questions posées par les Juges?

 13   (Second interrogatoire principal supplémentaire du Témoin NR par Me

 14   Krsnik.)

 15   M. Krsnik (interprétation): Peut-être une seule question.

 16   Monsieur le Témoin, y avait-il eu, à ces funérailles-là, une unité

 17   d'honneur pour lui rendre hommage, comme cela est dû à un commandant?

 18   Témoin NR (interprétation): Oui. Et il y a eu, à ces funérailles,

 19   plusieurs dizaines de milliers de personnes. Le défunt avait joui d'une

 20   très grande notoriété et de beaucoup d'autorité.

 21   M. le Président (interprétation): Monsieur Scott?

 22   (Contre-interrogatoire supplémentaire du Témoin NR par M. Scott.)

 23   M. Scott (interprétation): Je m'excuse, Monsieur le Président. J'avais

 24   hésité parce que je ne savais pas si la Juge Diarra avait quelques

 25   questions à poser. Mais en effet, Monsieur le Président, j'aurais quelques


Page 13349

  1   questions à poser, qui découleraient des questions soulevées par la Juge

  2   Clark et je vais suivre l'ordre qu'elle a suivi.

  3   S'agissant maintenant de ce défunt Mario Hrkac et de ses funérailles,

  4   pouvez-vous nous dire, Monsieur le Témoin, si vous vous souvenez qu'il

  5   avait été décrit comme étant l'un des commandants ou comme le commandant?

  6   Témoin NR (interprétation): Je ne sais pas, Monsieur le Procureur, ce que

  7   les médias ont dit.

  8   Question: Je ne parle pas seulement des médias, à présent. J'ai compris

  9   que l'échange que vous avez vu avec la Juge Clark à ce sujet a porté sur

 10   la chose, mais je voudrais savoir si vous avez souvenir du service qui a

 11   eu lieu aux funérailles. Donc, en sus de ce que les médias ont dit, est-ce

 12   qu'au cours du discours, il avait été décrit comme étant le commandant de

 13   ce KB ou comme l'un des commandants?

 14   Réponse: Je crois me souvenir que le prêtre qui avait assumé le service

 15   avait dit que le commandant du Bataillon des condamnés, M. Mario Hrkac,

 16   était décédé.

 17   Question: Bien. Maintenant, pour ce qui est des questions concernant M.

 18   Andabak et les caractéristiques militaires, ses activités militaires et

 19   autres, je voudrais me fonder sur cette question pour vous demander si, en

 20   votre qualité d'officier, de militaire, vous pensez qu'il importe pour

 21   toute personne de se conduire de façon intègre et digne?

 22   Réponse: Si l'on a un titre, un grade d'officier, il faut se comporter de

 23   façon consciencieuse et de façon digne de son rang.

 24   Question: Et seriez-vous d'accord avec moi pour dire, Monsieur, qu'œuvrer

 25   de façon digne et de façon intègre inclut aussi le fait de dire la vérité?


Page 13350

  1   Réponse: Oui.

  2   Question: Est-ce que vos subordonnés vous ont menti, à quelque moment que

  3   ce soit, et que vous en ayez eu conscience?

  4   Réponse: Il est probable que oui; j'imagine que oui. Des fois, je le

  5   savais; des fois, je ne le savais pas. Qui pourrait se souvenir de tout ce

  6   qui s'était passé à l'époque?

  7   M. Scott (interprétation): Peut-on savoir tout ce qui s'est passé? Bien

  8   sûr.

  9   Alors, je vais attirer votre attention sur… Bon, vous m'avez dit:

 10   "Parfois, je savais"…

 11   M. Krsnik (interprétation): Mais, Monsieur le Président, Mesdames les

 12   Juges, en fait cela ne découle pas de la question du Juge Clark. C'est un

 13   nouveau contre-interrogatoire qui ne procède pas de la question posée par

 14   la Juge Clark.

 15   M. le Président (interprétation): Je pense que M. Scott est juste en train

 16   de donner le contexte, en quelque sorte et nous attendons la question.

 17   M. Scott (interprétation): Ma question est liée à la question portant sur

 18   M. Andabak. Et par conséquent, si vous pensez que ce n'est pas le cas, ma

 19   question pourra être biffée.

 20   A l'époque où vous vous êtes rendu compte que vos subordonnés vous avaient

 21   menti, qu'est-ce que vous avez fait? Vous avez pris des mesures

 22   disciplinaires?

 23   Témoin NR (interprétation): Oui.

 24   M. Krsnik (interprétation): Je vous en prie, Monsieur le Président.

 25   Qu'est-ce que cela a à voir avec la question du Juge Clark? Il nous faudra


Page 13351

  1   une heure encore pour le contre-interrogatoire… La Juge Clark a été très

  2   concrète; elle a demandé au témoin si M. Andabak avait un rôle militaire.

  3   Alors là, je vous en prie, je ne comprends pas du tout ce qui se passe.

  4   Comment est-ce que l'accusation peut avoir tellement plus de privilèges

  5   que la défense? Comment se fait-il qu'ils soient tellement plus

  6   privilégiés?

  7   M. le Président (interprétation): Je ne suis pas d'accord avec vous,

  8   Maître Krsnik.

  9   Monsieur Scott nous a promis que cette question portait directement sur M.

 10   Andabak et qu'elle avait trait à la question posée par le Juge Clark.

 11   M. Scott (interprétation): J'essaie de poser très, très peu de questions.

 12   Ma question est très simple et voilà la question que je vous pose: lorsque

 13   vous saviez qu'un de vos subordonnés vous avait menti, qu'avez-vous fait?

 14   Témoin NR (interprétation): Alors, qu'est-ce que nous faisions? Eh bien,

 15   nous demandions des mesures disciplinaires: quelques jours

 16   d'emprisonnement, enfin quelque chose comme cela.

 17   Question: Est-ce que vous pensez dire, Monsieur, enfin, sur les centaines

 18   de documents que nous avons vus, signés par M. Andabak, est-ce que vous

 19   diriez qu'il mentait lorsqu'il décrivait M. Naletilic comme commandant du

 20   Bataillon des condamnés?

 21   Réponse: Je ne puis pas vous dire si M. Andabak a menti, mais il est

 22   responsable de ce qu'il a fait, et là, je n'ai pas de commentaire à faire

 23   là-dessus.

 24   M. Scott (interprétation): Vous nous avez dit vous-même, Monsieur, à

 25   plusieurs reprises lors de votre témoignage, qu'à votre avis…


Page 13352

  1   M. Krsnik (interprétation): Monsieur le Président, Mesdames les Juges, ces

  2   questions, est-ce que ce sont des questions qui procèdent de la question

  3   posée par le Juge Clark? Et est-ce que la question portant sur le document

  4   signé par M. Andabak découle également des questions posées par la Juge

  5   Clark?

  6   M. Scott (interprétation): C'est ainsi que j'ai interprété la question du

  7   Juge Clark, de la manière suivante -et la Chambre me corrigera-; la

  8   question était la suivante: "En fait, il passait le plus clair de son

  9   temps sur le terrain, en quelque sorte, et à Siroki Brijeg?"

 10   Mme Clark (interprétation): Moi, j'essayais de savoir ce que M. Andabak

 11   savait lorsqu'il a écrit ces lettres. Je regarde le long contenu des

 12   lettres: je vois comment M. Scott a interprété ce que je faisais.

 13   M. Scott (interprétation): J'essaie de conclure, Monsieur le Président.

 14   La question que je commençais à vous poser est la suivante: vous nous avez

 15   dit, vous avez dit à cette Chambre que M. Naletilic n'était pas commandant

 16   du Bataillon des condamnés ni de l'unité "Baja Kraljevic" en 1993. Donc je

 17   vous demande, en toute bonne foi, je vous demande carrément: la Chambre a

 18   vu un grand nombre de documents signés par M. Andabak qui disaient que M.

 19   Naletilic était le commandant du Bataillon en 1993.

 20   Est-ce que vous dites à la Chambre que M. Andabak a menti?

 21   Vous nous avez dit : "Il est important qu'un militaire fasse preuve

 22   d'intégrité..."

 23   M. le Président (interprétation): Maître Krsnik, permettez au témoin de

 24   répondre à la question.

 25   Témoin NR (interprétation): Eh bien, j'ai entendu 10 ou 15 questions


Page 13353

  1   contenues dans votre question en fait.

  2   Pourriez-vous me poser une question spécifique? Pourriez-vous me dire

  3   vraiment ce que vous souhaitez savoir?

  4   M. Scott (interprétation): Je ne veux pas discuter avec vous, mais je

  5   crois que ma question était assez directe et assez simple.

  6   Est-ce que vous dites à cette Chambre que, lorsque M. Andabak a signé de

  7   nombreux documents en décrivant M. Naletilic, en disant qu'il était

  8   commandant du Bataillon des Condamnés, est-ce que vous dites à la Chambre

  9   qu'il a menti ce faisant?

 10   Témoin NR (interprétation): Je ne sais pas, je ne puis vous dire, je ne

 11   peux pas vous dire. Je ne peux pas vous dire qu'il a menti parce que M.

 12   Naletilic n'était pas commandant du Bataillon des Condamnés en 1993.

 13   Ce n'est pas à moi de savoir si c'est M. Andabak qui est responsable.

 14   M. le Président (interprétation): Bien, je vous remercie, Monsieur le

 15   Témoin, d'être venu à La Haye pour nous aider.

 16   Nous allons maintenant vous escorter; l'huissier va vous escorter et nous

 17   vous souhaitons un bon voyage de retour.

 18   Nous allons baisser les stores.

 19   M. Krsnik (interprétation): Monsieur le Président, Mesdames les Juges,

 20   cela n'a rien à voir avec le témoin.

 21   Mais j'aimerais simplement, en fin de procès-verbal, que nous disions que

 22   le contre-interrogatoire a duré de 9 heures à 13 heures 10.

 23   Et moi, vraiment, je me suis chronométré, 29 minutes, donc on a un contre-

 24   interrogatoire cinq fois plus long que l'interrogatoire. C'était

 25   simplement aux fins du procès-verbal.


Page 13354

  1   Et j'espère simplement que nous aurons terminé vendredi.

  2   Je vous remercie.

  3   (Le témoin est reconduit hors du prétoire.)

  4   (Matière relative aux éléments de preuve.)

  5   M. le Président (interprétation): Nous avons noté votre proposition et

  6   elle figure dans le compte rendu.

  7   J'aimerais savoir s'il y a des documents que vous souhaiteriez verser au

  8   dossier?

  9   Maître Meek?

 10   M. Meek (interprétation): Monsieur le Président, Mesdames les Juges, eh

 11   bien, si le document n'a pas encore été versé au dossier, nous allons

 12   mettre le document P206.1.

 13   M. Scott (interprétation): Je suis désolé, je n'ai pas les documents pour

 14   l'instant.

 15   M. le Président (interprétation): Bon, pour gagner du temps, est-ce que

 16   vous avez des documents à verser au dossier, certains des documents que

 17   vous avez utilisés?

 18   M. Scott (interprétation): Comme la Chambre l'a remarqué, au fur et à

 19   mesure, je passais très rapidement sur les documents. Par conséquent, je

 20   le ferai par écrit.

 21   M. Meek (interprétation): P/402, il s'agit du document P206.1 sur lequel

 22   le témoin a témoigné vendredi dernier à la fin de sa déposition.

 23   Et il a dit, après avoir lu le document, que ce document était correct

 24   quant à la personne qui était le commandant du Bataillon des Condamnés le

 25   31 décembre 1992 et d'autres choses sur lesquelles il a porté son


Page 13355

  1   témoignage.

  2   M. le Président (interprétation): Eh bien, je vous remercie.

  3   Nous allons regarder le procès-verbal pour voir si ce document figure

  4   parmi les preuves de témoignage, mais nous allons voir s'il faut leur

  5   donner une nouvelle cote qui commencera par D1.

  6   M. Krsnik (interprétation): Cette pièce à conviction était utilisée pour

  7   le contre-interrogatoire et il y a un dernier témoin.

  8   Je ne sais pas si l'accusation demandera que ce document soit admis, si

  9   elle ne le fait pas, nous vous demandons aujourd'hui que ce document soit

 10   versé au dossier.

 11   M. Scott (interprétation): Monsieur le Président, s'il n'a pas été encore

 12   versé au dossier, eh bien, l'accusation ne voit pas d'objection à ce que

 13   le P206.1, qui sort des archives de Zagreb, soit considéré comme pièce à

 14   conviction du Procureur.

 15   Nous ne le contestons pas.

 16   M. le Président (interprétation): Je vous remercie.

 17   Etant donné que les deux parties sont d'accord sur ce point, il sera versé

 18   au dossier.

 19   Bien, nous allons avoir maintenant le témoin suivant.

 20   Est-ce qu'il y a des mesures de protection pour le témoin suivant?

 21   M. Krsnik (interprétation): Oui, simplement comme ce que nous avons fait

 22   jusqu'à maintenant.

 23   M. le Président (interprétation): Je vous remercie.

 24   Il n'y a pas d'objection?

 25   M. Scott (interprétation): Pas d'objection.


Page 13356

  1   M. le Président (interprétation): Je vous remercie. Nous allons donc

  2   recevoir le prochain témoin.

  3   (Le témoin NS est introduit dans le prétoire.)

  4   M. le Président (interprétation): Bonjour, Monsieur le Témoin.

  5   M'entendez-vous, Monsieur le Témoin?

  6   Témoin NS (interprétation): Oui, je vous entends.

  7   M. le Président (interprétation): Bien. Pouvez-vous faire votre

  8   déclaration solennelle conformément au document que vous montre

  9   l'huissier?

 10   Témoin NS (interprét.): Je déclare solennellement que je dirai la vérité,

 11   toute la vérité et rien que la vérité.

 12   M. le Président (interprétation): Je vous remercie.

 13   Prenez place, je vous en prie.

 14   Maître Krsnik, votre témoin.

 15   (Interrogatoire principal du témoin NS par Me Krsnik.)

 16   M. Krsnik (interprétation): Merci, Monsieur le Président, Mesdames les

 17   Juges.

 18   Bonjour, Monsieur. Je vous demande de bien vouloir vous rapprocher du

 19   micro.

 20   Non, n'enlevez pas votre veste, je vous en prie. Ah, si vous vous sentez

 21   plus à l'aise, vous pouvez tomber la veste, bien sûr. Tombez la veste, si

 22   vous vous sentez mieux.

 23   Sur ce document, vous allez voir votre nom.

 24   Ne le prononcez pas, simplement, dites-nous oui.

 25   Des instructions très brèves. Lorsque je vous poserai une question,


Page 13357

  1   pouvez-vous attendre trois secondes et ensuite commencer votre réponse? Je

  2   vous demanderai d'attendre trois secondes avant de répondre parce que cela

  3   va beaucoup nous aider.

  4   Une fois que vous aurez remarqué que ma question est terminée, je vous

  5   demanderais de compter jusqu'à trois, un, deux, trois et, ensuite, quand

  6   vous aurez compté jusqu'à trois, vous commencerez à répondre. Est-ce que

  7   cela vous convient?

  8   Réponse: Oui.

  9   Question: Cela va faciliter le travail des interprètes; cela est vraiment

 10   important pour tout le monde.

 11   Donc, très brièvement, pourriez-vous vous présenter auprès de cette

 12   Chambre sans dire votre nom, ni quand vous êtes né et ni quand vous avez

 13   terminé votre scolarité.

 14   Réponse: Je suis né le 13 août 1959 à Mostar, j'ai fini mes études

 15   primaires et secondaires à Mostar. J'ai fait des études universitaires à

 16   Zagreb et je travaille à Mostar.

 17   Question: Monsieur le Témoin, je vais vous poser des questions très

 18   spécifiques sur des années très précises.

 19   Tout ce que je vais vous demander figurera dans un certain horizon

 20   temporel, à partir d'avril 1993 à la fin 1993; c'est la période sur

 21   laquelle porteront mes questions.

 22   Dites-nous pour cette période, avril 1993 à fin 1993, avez-vous été membre

 23   du HVO? Si oui, dans quelle unité?

 24   Réponse: (expurgé)

 25   (expurgé)


Page 13358

  1   Question: Qui était le commandant de la brigade?

  2   Réponse: Le commandant de cette brigade était Ilija Vrlic.

  3   M. Krsnik (interprétation): Monsieur le Témoin, pourriez-vous me regarder?

  4   Il faudra que nous ralentissions un tout petit peu parce que j'ai

  5   l'impression que là, nous avons beaucoup de… Bon, je vous demanderai

  6   d'attendre trois secondes et de ralentir également dans vos interventions,

  7   de parler plus lentement.

  8   Combien de bataillons y avait-il dans cette Brigade?

  9   Monsieur le Président, Mesdames les Juges, peut-être maintenant pourrions-

 10   nous passer à huis clos partiel?

 11   M. le Président (interprétation): Oui, en effet, nous allons passer à huis

 12   clos partiel.

 13   (Audience à huis clos partiel à 13 heures 17.)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)


Page 13359

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12  Page 13359 –expurgée– audience à huis clos partiel.

 13 

 14 

 15 

 16 

 17 

 18 

 19 

 20 

 21 

 22 

 23 

 24 

 25 


Page 13360

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12  Page 13360 –expurgée– audience à huis clos partiel.

 13 

 14 

 15 

 16 

 17 

 18 

 19 

 20 

 21 

 22 

 23 

 24 

 25 


Page 13361

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7   (Audience publique avec mesures de protection à 13 heures 20.)

  8   Témoin NS (interprétation): C'est donc du nord que l'armée BiH, les

  9   brigades de l'armée BiH ont attaqué Bijelo Polje, avec les hommes de

 10   "Zuka" et d'autres gens que je ne connaissais pas. En fait, certains des

 11   Moudjahidine aussi nous ont attaqués avec des troupes et des unités

 12   d'agression. Et du sud, nous avons également été attaqués à partir de

 13   Mostar où il y avait des pelotons de sabotage. Et leur armée était là pour

 14   les aider à nous attaquer.

 15   A l'intérieur de Bijelo Polje elle-même, les gens, les personnes du groupe

 16   ethnique musulman, membres du HVO, avec les autres personnes de la

 17   population musulmane qui vivaient à Bijelo Polje, nous ont attaqués ce

 18   matin-là, le matin de ce jour-là. Ils ont capturé des gens, ils en ont tué

 19   d'autres. Et chaque soldat du HVO a été… Ils ont tous été rassemblés à ce

 20   moment-là; certains d'entre eux ont réussi à s'échapper, mais la plupart

 21   ont été capturés et tués.

 22   Question: Et les civils?

 23   Réponse: Les civils ont été aussi capturés. Il y avait des femmes, il y

 24   avait des enfants. Et pendant l'attaque, il y a eu des femmes qui ont été

 25   violées; beaucoup d'entre elles ont été tuées. Et ensuite, il y a eu des


Page 13362

  1   célébrations de Partizan qu'ils avaient organisées.

  2   Les patients… La clinique ambulatoire ou le personnel médical, les

  3   médecins, eh bien, la moitié étaient d'origine musulmane et l'autre moitié

  4   étaient Croates; ils ont retourné leurs armes contre leurs amis avec qui

  5   ils avaient l'habitude de faire la fête. Certains ont été tués, d'autres

  6   ont été capturés. Mais tout ça s'est fait de manière très cruelle.

  7   Cela a eu lieu également dans les autres régions où mon unité de sabotage…

  8   Certains des membres ont été tués, ceux qui ont voulu aller à ces fêtes.

  9   Et moi aussi, en fait, j'étais invité à cet anniversaire.

 10   Question: Je m'excuse, mais vous n'avez pas répondu à la question de Mme

 11   Diarra. Où étaient-ils… Où ont-ils été pris et où ont-ils été emmenés?

 12   Réponse: Les membres du HVO qui étaient croates ont été capturés par

 13   l'armée BH et ont été emmenés au camp de Bijelo Polje -c'était l'école, le

 14   bâtiment de l'école à Bijelo Polje- et ensuite, ils ont été transférés

 15   ailleurs. Certains soldats ont été transférés directement à Mostar, à la

 16   quatrième école élémentaire.

 17   Question: Et la population civile?

 18   Réponse: La population civile, autant que je sache, ils ont été emmenés à

 19   l'école -à l'intérieur de l'école, il y avait ce camp pour la population

 20   civile, pour les femmes et pour les enfants- pendant que les soldats

 21   étaient transférés à Mostar, pendant qu'ils étaient maltraités et

 22   torturés.

 23   Question: Est-ce que vous avez vous-même, personnellement, été témoin du

 24   fait que la population de Bijelo Polje d'origine croate a dû creuser des

 25   tranchées?


Page 13363

  1   Témoin NS (interprétation): Oui, oui, nous étions de l'autre côté de la

  2   rivière Neretva et nous pouvions les voir, les populations civiles qui

  3   creusaient des tranchées. Nous, nous défendions de l'autre côté et, de

  4   l'autre côté de la ligne de front, il y avait l'armée BiH qui avait

  5   déployé notre peuple, nos propres personnes qui n'étaient pas loin et nous

  6   pouvions les voir. Toute la journée, nous les avons vus: ils ont été

  7   forcés de travailler toutes les journées. Nous avons vu également la

  8   torture à laquelle on les a soumis.

  9   M. le Président (interprétation): Maître Krsnik, nous n'avons aucun…

 10   Personne ne discute ce point-là.

 11   M. Krsnik (interprétation): Je continuerai donc. Je voulais simplement me

 12   consacrer sur le 30 juin, parce que cela est contenu dans l'Acte

 13   d'accusation. Et le témoin, la personne que nous avons devant nous a été

 14   amenée ici devant cette Chambre pour cette raison bien particulière que la

 15   Chambre connaît bien.

 16   La question est la suivante: dans votre Bataillon, est-ce que vous aviez

 17   des… -comment les appelle-t-on- un groupe de sabotage?

 18   Témoin NS (interprétation): Oui, dans mon Bataillon il y avait une unité

 19   de sabotage qui s'appelait "Ivan Stanic ", d'après un de nos membres qui

 20   avait été tué.

 21   M. Krsnik (interprétation): Pouvons-nous passer à huis clos partiel?

 22   Et je m'excuse, Monsieur le Président, de vous le demander de le faire

 23   comme ça plusieurs fois de suite.

 24   M. le Président (interprétation): Très bien, nous passons à huis clos

 25   partiel.


Page 13364

  1   (Audience à huis clos partiel à 13 heures 28.)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)


Page 13365

  1 

  2 

  3 

  4 

  5 

  6 

  7 

  8 

  9 

 10 

 11 

 12  Page 13365 –expurgée– audience à huis clos partiel.

 13 

 14 

 15 

 16 

 17 

 18 

 19 

 20 

 21 

 22 

 23 

 24 

 25 


Page 13366

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11   (Audience publique avec mesures de protection à 13 heures 32.)

 12   M. Krsnik (interprétation): Pouvez-vous décrire à la Chambre comment vous

 13   le connaissiez? Si vous le connaissiez bien? Et quand vous l'avez

 14   rencontré pour la première fois?

 15   Témoin NS (interprétation): Je l'ai connu en tant que personne qui a

 16   participé à la libération de Mostar, libération de l'agression serbe. Et

 17   je le connaissais en tant que légende de cette guerre.

 18   Question: A-t-il été votre commandant, à un moment ou un autre?

 19   Réponse: Non, il n'a jamais été mon commandant.

 20   Question: Pendant 1993 et, pendant la période d'avril à la fin de 1993,

 21   est-ce qu'ensemble, vous et M. Naletilic, vous avez assisté à une réunion

 22   quelconque et, en particulier, je pense à l'état-major et au chef de

 23   commandement dans votre camp?

 24   Réponse: Non, je n'ai jamais assisté à une réunion de ce type-là qui

 25   aurait eu lieu au quartier général de la brigade, dans le nord de la zone


Page 13367

  1   opérationnelle.

  2   Question: Est-ce que vous connaissez une personne du nom de Miro Kolobara?

  3   Réponse: Oui. Le nom de Miro Kolobara est un nom qui est très courant à

  4   Bijelo Polje et je connais deux ou trois personnes qui ont ce nom-là, mais

  5   je ne sais pas de qui vous parlez.

  6   Question: Moi non plus, mais je voulais simplement savoir si vous saviez

  7   si l'une de ces personnes qui ont ce nom-là, aurait participé, aurait été

  8   membre du Bataillon des Condamnés.

  9   Réponse: Non. Si c'était le cas, je le saurais.

 10   Question: Est-ce que vous savez si ces Kolobara que vous connaissez ont

 11   été membres d'une unité quelconque?

 12   Réponse: Miro Kolobara a été le premier membre du Bataillon pendant la

 13   guerre contre les Serbes; il a été capturé et emmené au camp de Trebinje.

 14   Ensuite, il a été échangé contre d'autres prisonniers de guerre et puis il

 15   a rejoint un autre Bataillon parce que Vrapcici est une ville qui est

 16   couverte par un autre Bataillon.

 17   Et de plus, je connais une autre personne dont le nom est Kolobara. Il

 18   venait de Livce qui est une partie de Bijelo Polje. Pendant l'attaque par

 19   les Serbes, ses parents ont été tués. A cette époque, il a également été

 20   blessé, il a réussi à s'enfuir, mais je ne l'ai jamais revu.

 21   Question: Ce sont mes deux dernières questions.

 22   Savez-vous qu'à l'automne de 1993, à Siroki Brijeg, il y aurait eu des

 23   membres de l'armée BiH qui auraient détenus?

 24   Réponse: Etant donné que j'étais en contact avec Berko Pusic, qui était

 25   chargé du bureau d'échange des prisonniers, je lui ai demandé de faire de


Page 13368

  1   son mieux pour que des membres de mon Bataillon qui avaient été capturés

  2   fassent partie des opérations d'échange de prisonniers. Et il m'a dit

  3   qu'il avait deux membres de l'armée BiH qui avaient été capturés, il les

  4   avait à Siroki Brijeg et que l'autre partie était très intéressée à les

  5   récupérer.

  6   Je suis allé à Siroki Brijeg moi-même, de façon à voir ces deux personnes.

  7   Il m'a dit qu'ils étaient dans le bâtiment de la police militaire, je m'y

  8   suis donc rendu. J'y suis allé, je me suis présenté et ils m'ont permis de

  9   rencontrer ces deux membres de l'armée BiH qui avaient été capturés.

 10   Question: Est-ce que vous les avez vus? Est-ce qu'ils étaient de Bijelo

 11   Polje?

 12   Réponse: Oui, oui, ils étaient de Bijelo Polje, c'est-à-dire de Vrapcici

 13   pour être plus précis. Et, par le passé, avant, c'étaient mes soldats.

 14   L'un deux m'a reconnu, nous nous sommes salués. Il m'a souri et il avait

 15   l'air très heureux de me voir; ensuite nous avons parlé.

 16   Question: Lorsque vous les avez vus, est-ce que vous avez vu d'autres

 17   personnes qui étaient détenues, qu'elles soient membres du HVO ou d'autre

 18   chose?

 19   Réponse: Oui, il m'a semblé que deux autres membres du HVO ont été

 20   détenus, parce que j'en ai entendu parler, en plus de ces deux membres du

 21   BiH. Mais ils n'étaient pas là-bas.

 22   Question: Est-ce que vous êtes retourné à Bijelo Polje? Est-ce que vous

 23   avez informé M. Bisha? Est-ce l'échange de prisonniers a eu lieu?

 24   Réponse: Oui, j'ai promis à ces deux personnes que je ferais de mon mieux

 25   pour qu'ils fassent partie de l'opération d'échange de prisonniers, parce


Page 13369

  1   qu'il y avait beaucoup de mes gens, de mes hommes qui étaient détenus.

  2   Alors que je suis aussi retourné à Mostar, j'ai informé Berko Pusic de ce

  3   que j'avais vu et il m'a dit qu'il ferait de son mieux pour que l'échange

  4   de prisonniers ait lieu.

  5   M. Krsnik (interprétation): Est-ce que l'échange de prisonniers a eu lieu

  6   et, s'il a eu lieu, quand?

  7   C'est ma dernière question.

  8   Réponse: L'échange, je crois, a eu lieu beaucoup plus tard. Je n'ai pas pu

  9   aller à Mostar parce que l'armée BiH a attaqué la ville plusieurs fois de

 10   suite la nuit et le jour, de façon à nous expulser, à nous faire partir de

 11   la rive droite.

 12   Et je n'étais plus en contact avec Bisha; en fait si, j'étais en contact

 13   avec lui, mais pas au sujet de ces deux soldats et l'échange a eu lieu

 14   plus tard.

 15   Question: On vient de me rappeler qu'il faut que je vous pose une autre

 16   question.

 17   Est-ce que vous savez le nom, le prénom ou le nom de famille de ces gens,

 18   à quoi ils ressemblaient?

 19   Et quand vous les avez vus, est-ce que vous avez remarqué des marques, des

 20   traces de torture sur ces deux personnes?

 21   Réponse: Leur nom était Maric, je ne connais pas leurs prénoms.

 22   Ils semblaient en bon état, en bonne forme, d'après ce que j'ai vu.

 23   Etant donné le moment, les circonstances, ils avaient l'air épuisé, ils

 24   étaient très maigres, mais nous étions tous comme cela, tous les gens qui

 25   participaient à la guerre.


Page 13370

  1   Je n'ai pas remarqué de marques de torture ou de mauvais traitement.

  2   Question: Est-ce que vous pouvez les décrire: est-ce qu'ils étaient

  3   grands, petits, la couleur de leurs cheveux, etc.?

  4   Réponse: Ecoutez, il y a très longtemps, je ne peux que me souvenir que

  5   l'un d'entre eux était assez grand et que l'autre était assez petit.

  6   M. Krsnik (interprétation): Ce qui est ma dernière question… Je vois que

  7   nous approchons de la fin de notre audience d'aujourd'hui et ce sera la

  8   fin de mon interrogatoire principal.

  9   Est-ce que "Brko" vous a dit pourquoi l'armée BH souhaitait à ce point que

 10   ces deux hommes fassent partie de l'échange de prisonniers?

 11   Témoin NS (interprétation): Oui, il m'a dit qu'il avait quelqu'un dans sa

 12   famille qui était commandant de l'armée BH qui était commandant de l'armée

 13   Bosnie-Herzégovine, qui était un des commandants de l'armée BH et que ces

 14   deux personnes étaient très importantes.

 15   Question: Est-ce qu'il y avait un commandant du nom de Maric à Bijelo

 16   Polje?

 17   Réponse: Oui, je crois.

 18   M. Krsnik (interprétation): Merci. Je crois que j'en ai terminé avec mon

 19   interrogatoire. Je crois qu'il n'y aura pas de doute sur la durée qu'aura

 20   duré mon interrogatoire principal.

 21   M. le Président (interprétation): Monsieur le Témoin, je pense

 22   malheureusement qu'il va falloir que nous vous gardions à La Haye un jour

 23   supplémentaire.

 24   Il faut donc que je vous rappelle, comme je l'ai fait aux autres témoins,

 25   que pendant votre séjour à La Haye, vous ne devez parler de votre


Page 13371

  1   témoignage à personne et vous ne devez laisser personne vous parler de

  2   votre témoignage. Est-ce que vous comprenez bien ce que je vous dis?

  3   Témoin NS (interprétation): Oui, je comprends, Monsieur le Président.

  4   M. le Président (interprétation): Notre session reprendra demain après-

  5   midi.

  6   (Le témoin NS est reconduit hors du prétoire.)

  7   (L'audience est levée à 13 heures 46.)

  8  

  9  

 10   

 11  

 12  

 13  

 14  

 15  

 16  

 17  

 18  

 19  

 20  

 21  

 22  

 23  

 24  

 25