Page 5580
2 [Audience publique]
3 [L'accusé est introduit dans le prétoire]
4 --- L'audience est ouverte à 9 heures.
5 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Bonjour à toutes les personnes
6 présentes dans le prétoire.
7 Monsieur le Greffier, veuillez citer l'affaire, je vous prie.
8 M. LE GREFFIER : [interprétation] Bonjour, Madame et Messieurs les Juges.
9 Bonjour à toutes les personnes présentes dans le prétoire. Il s'agit de
10 l'affaire IT-04-81-T, le Procureur contre Momcilo Perisic.
11 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Bien.
12 Je souhaiterais que les parties se présentent, en commençant par
13 l'Accusation.
14 M. SAXON : [interprétation] Bonjour, je suis Dan Saxon et nous avons
15 également, ici présents, Salvatore Cannata ainsi que Carmela Javier pour
16 l'Accusation.
17 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je vous remercie.
18 Maître Guy-Smith.
19 M. GUY-SMITH : [interprétation] Bonjour. Daniela Tasic, Chad Mair, Milos
20 Androvic et moi-même, Maître Guy-Smith, pour représenter M. Perisic.
21 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je vous remercie.
22 Je souhaiterais juste signaler qu'en l'absence du Juge David qui a été
23 retenu dans l'affaire Lukic et Lukic, nous siégeons en fonction de
24 l'article 15 bis.
25 Monsieur Cannata, je vous en prie.
26 M. CANNATA : [interprétation] Je souhaiterais mentionner que je vais être
27 le premier à interroger le premier des trois témoins que nous allons
28 entendre par vidéoconférence aujourd'hui, l'Accusation appelle le témoin
Page 5581
1 Nefa Sljivo. Je vous remercie.
2 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Donc ils vont comparaître dans cet
3 ordre, c'est cela.
4 M. CANNATA : [interprétation] Oui, Monsieur le Président.
5 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je vous remercie. Vous pouvez tout à
6 fait commencer la déposition des témoins.
7 Devons-nous faire quoi que ce soit pour nous assurer que cela
8 fonctionne ?
9 [Le témoin est introduit dans le prétoire]
10 M. CANNATA : [interprétation] Voilà, c'est le témoin que je souhaite faire
11 comparaître, Monsieur le Président.
12 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Merci.
13 Bonjour, Madame la Greffière, vous qui vous trouvez à Sarajevo.
14 Mme LA GREFFIÈRE : [à Sarajevo] : [interprétation] Bonjour, Monsieur le
15 Président.
16 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Pourriez-vous demander au témoin de
17 prononcer la déclaration solennelle, je vous prie.
18 LE TÉMOIN : [interprétation] Je déclare solennellement que je dirai
19 la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
20 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je vous remercie beaucoup. Veuillez
21 prendre place.
22 L'INTERPRÈTE : Ils n'entendent pas le témoin.
23 M. LE JUGE MOLOTO : [aucune interprétation]
24 M. GUY-SMITH : [interprétation] J'allais justement dire la même chose, mais
25 ça y est, mon problème est réglé.
26 M. CANNATA : [interprétation] Alors il va falloir que nous fassions quelque
27 chose.
28 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je dois vous dire que très
Page 5582
1 franchement, je n'ai entendu qu'un murmure de la part du témoin. Peut-être
2 que nous devons tous demander une aide technique.
3 [La Chambre de première instance et le Greffier se concertent]
4 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je vous remercie.
5 Est-ce que vous pourriez dire quelques mots, Madame. Voyons si nous pouvons
6 vous entendre maintenant. Madame Sljivo. Vous pouvez dire quelque chose.
7 Bonjour.
8 L'INTERPRÈTE : Les interprètes n'entendent toujours pas le témoin.
9 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Visiblement, les interprètes
10 n'entendent pas le témoin.
11 LE TÉMOIN : [aucune interprétation]
12 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Comment est-ce que je pourrais faire
13 en sorte que la greffière à Sarajevo, comment puis-je faire pour avoir son
14 intention ?
15 Mme LA GREFFIÈRE : [aucune interprétation]
16 [La Chambre de première instance et le Greffier se concertent]
17 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Bien, nous allons essayer à nouveau.
18 Madame la Greffière, est-ce que vous pourriez, je vous prie, demander au
19 témoin de prononcer la déclaration solennelle. J'espère que nous pourrons
20 l'entendre cette fois-ci.
21 LE TÉMOIN : [interprétation] Je déclare solennellement que je dirai la
22 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
23 LE TÉMOIN: NEFA SLJIVO [Assermentée]
24 [Le témoin répond par l'interprète]
25 [Le témoin dépose par vidéoconférence]
26 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je vous remercie beaucoup,
27 Madame. Veuillez prendre place.
28 Je suppose maintenant que les interprètes vous ont entendue cette fois-ci.
Page 5583
1 L'INTERPRÈTE : Oui, Monsieur le Président. Nous entendons maintenant le
2 témoin.
3 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Bien.
4 Poursuivez, Monsieur Cannata.
5 Interrogatoire principal par M. Cannata :
6 Q. [interprétation] Bonjour, Madame. Est-ce que vous m'entendez ?
7 R. Bonjour. Oui, je vous entends tout à fait.
8 Q. Est-ce que vous pourriez décliner votre nom aux fins du compte rendu
9 d'audience.
10 R. Nefa Sljivo.
11 Q. Merci beaucoup, Madame. Est-ce que vous vous souvenez avoir fait deux
12 déclarations au bureau du Procureur du TPIY; la première déclaration qui a
13 été faite le 8 mars 1997 et la deuxième le 26 avril 2006. Vous vous
14 souvenez de cela ?
15 R. Oui.
16 Q. Merci.
17 M. CANNATA : [interprétation] Est-ce que la pièce 9401 de la liste 65 ter
18 pourrait être montrée au témoin et recherchée sur le système de prétoire
19 électronique.
20 Q. Madame, est-ce qu'un document a été affiché devant vous ?
21 R. Oui.
22 Q. Est-ce que vous voyez votre signature sur ce document ?
23 R. Oui.
24 M. CANNATA : [interprétation] Pouvons-nous maintenant passer à la page 5 de
25 ce document.
26 Q. Est-ce qu'il s'agit de la déclaration que vous avez faite aux autorités
27 bosniennes à propos des incidents du 1er juillet 1995 ?
28 R. Oui.
Page 5584
1 M. GUY-SMITH : [interprétation] Je m'excuse, mais est-ce que nous pourrions
2 avoir à l'écran la version anglaise.
3 M. CANNATA : [interprétation] Cela figure à la page 6 du même document.
4 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Mais qu'entendez-vous du même
5 document, Monsieur Cannata ?
6 M. CANNATA : [interprétation] Je parle du document de la liste 65 ter 9401.
7 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Bien, je vois. C'est séparé pour le
8 document anglais.
9 M. CANNATA : [interprétation]
10 Q. Est-ce que vous voyez votre signature sur ce document, Madame ?
11 R. Oui.
12 Q. Avez-vous eu la possibilité de consulter à la fois la version
13 bosnienne, ainsi que la déclaration pour le TPIY, avant de comparaître
14 aujourd'hui ?
15 R. Oui.
16 Q. Est-ce que vous confirmez que les déclarations en question sont
17 véridiques et exactes ?
18 R. Oui.
19 Q. Et répondriez-vous de la même façon si l'on vous posait les mêmes
20 questions ou si on vous demandait de parler des mêmes événements
21 aujourd'hui ?
22 R. Oui.
23 Q. Merci.
24 M. CANNATA : [interprétation] Monsieur le Président, je souhaiterais que le
25 document de la liste 65 ter 9401 soit versé au dossier.
26 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Ce document 9401 de la liste 65 ter
27 sera versé au dossier. Je souhaiterais qu'on lui octroie une cote.
28 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce P2305.
Page 5585
1 M. GUY-SMITH : [interprétation] Excusez-moi, pour que tout soit bien clair,
2 je crois comprendre que pour cette pièce vous vous en tenez seulement à la
3 déclaration faite par Mme Nefa Sljivo, n'est-ce pas ? Il s'agit donc des
4 pages 1 et 2 de la version anglaise et d'une page pour la version en
5 bosnien. Cela parce que c'est un document de trois pages. C'est pour cela
6 que cela m'intéresse. J'aimerais savoir si vous souhaitez présenter les
7 trois pages ?
8 M. CANNATA : [interprétation] Non, mais je souhaiterais demander le
9 versement au dossier du document entier, de la pièce 9401, il s'agit de la
10 déclaration du TPIY qui porte la date du 8 mars 1997. Cela a été présenté
11 en annexe de la déclaration au TPIY, puis il y a la déclaration auprès des
12 autorités bosniennes. Et c'est tout le document que j'ai montré au témoin
13 et je demande son versement, il s'agit de la pièce 9401.
14 M. GUY-SMITH : [interprétation] D'où mon problème, parce que l'Accusation
15 souhaite verser au dossier la déclaration du témoin et cela ne me pose
16 absolument aucun problème. Mais il y a l'autre document, et là je soulève
17 une objection, parce qu'il ne s'agit pas de la déclaration du témoin, il ne
18 s'agit pas d'un document à propos duquel le témoin a témoigné. En fait, le
19 problème que j'ai est un problème qui dépasse de loin la déclaration du
20 témoin. Mais il se peut que je n'aie pas la bonne information à ma
21 disposition. Je vais en fait vérifier tout cela.
22 M. LE JUGE MOLOTO : [aucune interprétation]
23 M. GUY-SMITH : [interprétation] Non, je n'ai aucun problème. Je n'ai plus
24 d'objection. J'ai vérifié tout cela.
25 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Vous avez dit, Monsieur le Greffier,
26 qu'il s'agissait maintenant de la pièce P2305. Mais je pensais que c'est
27 une cote que nous avons déjà octroyée. Est-ce que cela ne devrait pas
28 plutôt être la cote P2306 ?
Page 5586
1 [La Chambre de première instance et le Greffier se concertent]
2 M. LE GREFFIER : [interprétation] C'est exact, Monsieur le Président, la
3 pièce 9401 de la liste 65 ter devient donc la pièce P2306.
4 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Merci.
5 Monsieur Cannata, je vous en prie.
6 M. CANNATA : [interprétation] Est-ce que la pièce 9402 peut également être
7 montrée au témoin et est-ce qu'on pourrait l'afficher à l'écran.
8 Q. Une fois de plus, Madame, je souhaiterais savoir si un document a bien
9 été affiché ou placé devant vous ?
10 R. Oui.
11 Q. Est-ce que vous y voyez votre signature sur ce document ?
12 R. Oui.
13 Q. Est-ce que vous avez eu la possibilité de consulter à nouveau ce
14 document avant de comparaître aujourd'hui ?
15 R. Oui.
16 Q. Est-ce que vous confirmez que cette déclaration est véridique et
17 exacte, et correspond à ce que vous savez de la situation ?
18 R. Oui.
19 Q. Et si l'on vous demandait de parler des mêmes événements aujourd'hui,
20 est-ce que vous présenteriez les mêmes réponses ?
21 R. Oui.
22 Q. Merci.
23 M. CANNATA : [interprétation] Monsieur le Président, je souhaiterais que la
24 pièce 9402 de la liste 65 ter se voit octroyer un cote et soit versée au
25 dossier.
26 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] La pièce sera versée au dossier.
27 M. LE GREFFIER : [interprétation] Cela devient la pièce P2307.
28 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je vous remercie.
Page 5587
1 M. CANNATA : [interprétation] J'aimerais maintenir que l'on présente la
2 pièce 9403 de la liste 65 ter. Mais j'aimerais, en attendant que le
3 document ne soit affiché --
4 Q. Madame, je vais vous poser une question. Est-ce que vous vous souvenez
5 avoir témoigné devant ce Tribunal dans l'affaire le Procureur contre
6 Milosevic ?
7 R. Oui.
8 Q. Est-ce que vous avez maintenant un exemplaire du compte rendu
9 d'audience devant vous maintenant ?
10 R. Oui.
11 Q. Est-ce que vous avez eu la possibilité de consulter cette déposition
12 avant de comparaître aujourd'hui ?
13 R. Oui, tout à fait.
14 M. CANNATA : [interprétation] Est-ce que l'on pourrait afficher la page 4
15 de ce document, je vous prie.
16 Q. Lorsque nous nous sommes rencontrés, Madame, la semaine dernière, j'ai
17 cru comprendre que vous vouliez apporter quelques corrections à la ligne
18 20. A la ligne 20, vous déclarez que l'hôpital où vous avez été conduit
19 après l'incident s'appelait l'hôpital Enver Maric. Mais lorsque nous nous
20 sommes rencontrés, vous m'avez dit que vous aviez probablement commis une
21 erreur, parce que vous pouvez vous souvenir seulement du nom de l'hôpital,
22 du nom incomplet, Maric. Et vous m'avez dit que vous ne vous souveniez pas
23 du nom complet et vous ne vous souvenez pas s'il s'agit de l'hôpital Enver
24 Maric ou non; est-ce bien exact ?
25 R. Oui.
26 Q. Alors maintenant que cette correction a été apportée, est-ce que vous
27 seriez en mesure de confirmer que ce compte rendu est véridique et exact ?
28 R. Oui.
Page 5588
1 Q. Et si l'on vous posait les mêmes questions aujourd'hui, est-ce que vous
2 apporteriez les mêmes réponses ?
3 R. Oui.
4 M. CANNATA : [interprétation] Je souhaiterais que le document de la liste
5 65 ter 9403 soit versé au dossier.
6 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Il sera versé au dossier. Je
7 souhaiterais qu'une copie soit attribuée.
8 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce P2308.
9 M. LE JUGE MOLOTO : [aucune interprétation]
10 M. CANNATA : [interprétation] Je vous remercie.
11 Q. Madame, lors de votre témoignage précédent, dans l'affaire Dragomir
12 Milosevic, est-ce que vous vous souvenez qu'un document vous a été montré,
13 un document médical ?
14 R. Vous voulez dire un document d'hôpital ?
15 Q. Oui, oui. Et pour vous aider --
16 R. Oui.
17 Q. Je souhaiterais que la pièce 8596 de la liste 65 ter vous soit montrée
18 et placée sur le rétro -- ou plutôt placée sur le système électronique.
19 Est-ce que c'est le document qui vous a été montré dans l'affaire Dragomir
20 Milosevic ?
21 R. Oui.
22 Q. Est-ce que vous avez eu la possibilité d'étudier ce document ?
23 R. Oui.
24 Q. Est-ce que ce document est véridique et exact ?
25 R. Oui.
26 Q. Je vous remercie.
27 M. CANNATA : [interprétation] Je souhaiterais que la pièce 8596 se voit
28 octroyer une cote.
Page 5589
1 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Cela sera versé au dossier.
2 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce P2309, Monsieur le
3 Président.
4 M. CANNATA : [interprétation] Je souhaiterais vous donner lecture d'un
5 résumé très bref de la déposition du témoin et j'en serai ainsi arrivé au
6 terme de mon interrogatoire principal de ce témoin.
7 Le témoin, Nefa Sljivo, a présenté une déposition eu égard a l'incident qui
8 est présenté en annexe, l'incident A8 de l'acte d'accusation. Il s'agit de
9 l'incident qui s'est produit le 1er juillet 1995, à Sarajevo, lors de
10 l'explosion d'une bombe aérienne modifiée dans la rue Bunicki Potok, dans
11 la zone de Hrasnica de Sarajevo, ce qui a provoqué les blessures de 13
12 civils, notamment le témoin Sljivo et d'autres membres de sa famille.
13 Le témoin a témoigné qu'il n'y avait absolument pas de soldats de l'armée
14 bosniaque ou de positions dans la zone qui fut touchée par cette bombe
15 aérienne modifiée lancée le 1er juillet 1995.
16 Q. Madame, je n'ai plus de questions à vous poser.
17 M. CANNATA : [interprétation] Je suis arrivé ainsi au terme de mon
18 interrogatoire principal.
19 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Bien.
20 C'est à vous maintenant, Maître Guy-Smith.
21 M. GUY-SMITH : [interprétation] Merci beaucoup.
22 Contre-interrogatoire par M. Guy-Smith :
23 Q. [interprétation] Bonjour.
24 Je pense que vous résidiez dans la zone qui est connue comme le quartier de
25 Hrasnica, n'est-ce pas ? Est-ce exact ?
26 R. Oui.
27 Q. Et dans le quartier où vous résidiez, il y avait des soldats de l'ABiH,
28 n'est-ce pas ?
Page 5590
1 R. Oui. Mais les soldats ne se trouvaient pas à l'endroit où la bombe a
2 été lancée.
3 Q. Ce n'était pas la question que je vous ai posée. Je voulais savoir si
4 dans le quartier où vous, vous habitiez, il y avait des soldats de l'ABiH ?
5 R. A Hrasnica, oui.
6 Q. Il y avait combien de soldats là-bas; est-ce que vous le savez ?
7 R. Je ne le sais pas, je ne sais pas vraiment.
8 Q. Et dans ce quartier, là où vous habitiez, est-ce que vous pouvez nous
9 dire si ce quartier se trouve au pied du mont Igman ?
10 R. Oui.
11 Q. Et il existe une route qui passe par la route qui est juste devant
12 votre maison et c'est la route que l'on emprunte si on veut monter sur le
13 mont Igman ?
14 R. Vous pouvez emprunter plusieurs routes pour y aller, pour monter sur la
15 montagne d'Igman. Elles sont toutes à Hrasnica.
16 Q. Pendant que vous habitiez dans votre maison à Hrasnica, est-ce qu'il
17 vous est arrivé de voir sur cette route-là les soldats de l'ABiH ?
18 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Sur quelle route ?
19 M. GUY-SMITH : [interprétation] Sur la route qui va vers la montagne.
20 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Mais il vient de vous dire qu'il y en
21 avait plusieurs.
22 M. GUY-SMITH : [interprétation] Alors, sur plusieurs routes.
23 Q. Est-ce que vous avez eu l'occasion de voir les soldats de l'ABiH sur
24 ces routes qui mènent vers le mont Igman ?
25 R. Je ne comprends pas. Qu'est-ce que vous voulez dire par
26 là ? Vous parlez des colonnes de soldats ? Je ne comprends pas.
27 Q. Oui, par exemple, en colonnes.
28 R. Non, je n'en ai pas vu. Pas a proximité de chez moi, en tout cas.
Page 5591
1 Q. Est-ce que vous avez eu la possibilité de voir les membres de l'ABiH
2 emprunter cette route en conduisant des véhicules blancs ?
3 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Maître Cannata.
4 M. GUY-SMITH : [interprétation] Excusez-moi, je vais reformuler la
5 question.
6 Q. Est-ce que vous avez vu les soldats de l'ABiH emprunter ces routes-là à
7 bord de véhicules blancs ?
8 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Attendez un instant. Non, je ne vois
9 pas le compte rendu sur mon écran.
10 M. GUY-SMITH : [interprétation] Moi aussi, j'ai le même problème.
11 M. CANNATA : [interprétation] Le "LiveNote" fonctionne. C'est le e-court
12 qui ne fonctionne pas. Donc si vous regardez l'autre écran, le "LiveNote,"
13 en appuyant sur le bouton noir qui est juste à côté de votre ordinateur,
14 bien, vous allez pouvoir le voir.
15 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Ecoutez, je ne comprends pas votre
16 anglais. Moi, je vois que le "LiveNote" fonctionne, mais l'écran que j'ai
17 devant moi, c'est l'écran des pièces à conviction. Ce n'est pas moi qui en
18 décide, parce que moi, je ne comprends pas ce que vous dites là. Donc mon
19 écran de droite correspond au "LiveNote." Et c'est celui-ci qui ne
20 fonctionne pas.
21 [La Chambre de première instance et le Greffier se concertent]
22 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Apparemment, c'est un problème qui se
23 présente partout dans ce Tribunal. Mais on va continuer, on va voir comment
24 les choses se présentent. Donc de toute façon, un écran fonctionne. Enfin,
25 il y a un volet de "LiveNote" qui fonctionne, une fonction.
26 M. GUY-SMITH : [interprétation] Moi, en revanche, je dois trouver l'écran
27 qui fonctionne.
28 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] C'est celui qui a est côté de celui
Page 5592
1 qui ne fonctionne pas.
2 M. GUY-SMITH : [interprétation] D'accord. Oui, mais alors je ne vois pas le
3 témoin.
4 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Bien, il faudra faire sacrifice de
5 quelque chose là, parce que si vous voulez suivre le procès-verbal, il
6 faudrait voir quel est le moindre dégât, à votre avis.
7 M. GUY-SMITH : [interprétation] Oui, mais vous savez, cela m'est utile de
8 voir le visage du témoin. On va voir si je peux voir quelque chose, je vais
9 voir ce qui se passe avec les écrans de mes assistants.
10 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Monsieur Guy-Smith, effectivement,
11 vous avez les écrans devant vous, et vous pouvez l'utiliser pour le
12 "LiveNote," et l'autre --
13 M. GUY-SMITH : [interprétation] Bien, c'est ce qu'on essaye de faire. Parce
14 que, apparemment, le visage du témoin se voit sur un écran qui est dédié à
15 la transmission vidéo, et c'est cela le "LiveNote." Mais je pense qu'on va
16 y arriver. On est en train de reconfigurer nos ordinateurs pour y arriver.
17 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] D'accord.
18 [La Chambre de première instance se concerte]
19 [Le conseil de la Défense se concerte]
20 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Oui, Monsieur Guy-Smith.
21 M. GUY-SMITH : [interprétation] Voilà, ça fonctionne à présent.
22 Q. Avant ce problème technique pour lequel je vous présente mes excuses,
23 je vous ai posé une question, à savoir si vous avez vu des véhicules blancs
24 au bord desquels se trouvaient les membres de l'ABiH qui montaient les
25 routes qui montent sur le mont d'Igman? Est-ce que vous les avez vus passer
26 près de chez vous ?
27 R. Non. Ce sont les membres de l'ONU qui conduisaient ces véhicules
28 blancs.
Page 5593
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page blanche insérées d’assurer la correspondance entre la
13 pagination anglaise et la pagination française.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 5594
1 Q. Pendant que vous habitiez à Hrasnica, est-ce que vous avez eu la
2 possibilité d'emprunter le tunnel pour vous rendre dans la ville ?
3 R. Oui.
4 Q. Vous l'avez emprunté à combien de reprises ?
5 R. Je ne sais pas exactement. Parce que moi, j'allais étudier dans la
6 ville. Donc je ne sais pas combien de temps j'ai emprunté ce tunnel.
7 Q. Mais quand vous empruntiez ce tunnel, est-ce que vous pouviez le faire
8 librement, ou bien est-ce que vous deviez avoir un laissez-passer pour
9 l'emprunter ?
10 R. Non, il me fallait un laissez-passer.
11 Q. Et ce laissez-passer, vous l'avez obtenu où exactement ?
12 R. Dans la municipalité, auprès des autorités civiles.
13 Q. Donc si je vous ai bien compris, quand vous avez emprunté ce tunnel,
14 vous alliez de l'extérieur de la ville vers le centre-ville pour aller à
15 l'université; est-ce bien exact ?
16 R. Mais je n'y allais pas tous les jours.
17 Q. Je comprends. Mais quand vous empruntiez ce tunnel, est-ce que vous
18 deviez attendre pour pouvoir passer, ou bien est-ce que vous pouviez passer
19 librement emprunter le tunnel ? Autrement dit, est-ce que vous deviez
20 attendre parce qu'il y avait des gens qui voulaient passer ?
21 R. De toute façon, les véhicules ne pouvaient pas passer par le tunnel.
22 Mais c'était un tunnel pour les gens, pas pour les véhicules. Mais c'est
23 vrai qu'il m'est arrivé d'attendre.
24 Q. Et quand vous empruntiez ce tunnel, est-ce que vous le faisiez en
25 groupe ? Autrement dit, est-ce qu'on attendait d'avoir 50 ou 100 personnes
26 avant de les laisser passer par le tunnel ?
27 R. Je ne sais pas comment ils avaient organisé cela. C'est vrai qu'il y
28 avait un groupe de gens. Parce qu'on ne pouvait pas passer le tunnel dans
Page 5595
1 les deux sens. Il fallait le passer juste dans un sens à la fois.
2 Q. Si j'ai bien compris votre déposition, serait-il exact de dire que
3 quand vous vous rendiez à l'université, vous partiez de chez vous, qui se
4 trouvait à l'extérieur de la ville, en passant les lignes de confrontation
5 à l'intérieur de la ville et vous avez fait cela en passant par le tunnel ?
6 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Monsieur Cannata.
7 R. Oui.
8 M. CANNATA : [interprétation] Trop tard. Le témoin a répondu. Mais on n'a
9 jamais parlé des lignes de confrontation. Le témoin n'en a jamais parlé.
10 M. GUY-SMITH : [interprétation] C'est vrai.
11 Q. Vous avez pas parlé des lignes de confrontation. Madame, quand vous
12 avez déposé, est-ce que vous vous souvenez que le Juge Harhoff vous a posé
13 une question au sujet de vos déplacements et il a dit :
14 "Je voudrais vous poser une question assez brève par rapport à la traversée
15 du tunnel. Si je vous ai bien compris, à cause du fait que les habitants se
16 trouvaient à l'extérieur de la ville et votre université se trouvait dans
17 le centre-ville, il y avait les lignes de confrontation autour de la ville
18 et vous, vous êtes passée par le tunnel quand vous vouliez vous rendre dans
19 le centre-ville; est-ce exact ?
20 Réponse :
21 "Pourriez-vous répéter la question. Excusez-moi ?"
22 Ensuite le Juge Harhoff vous a posé la question suivante :
23 "Pas de problème. J'ai compris que vous avez dit que vous faisiez vos
24 études à l'université et que cette université se trouvait à l'intérieur des
25 lignes de confrontation, autrement dit quelque part dans le centre-ville,
26 alors que votre famille habitait à l'extérieur de la ville. Donc pour vous
27 rendre à l'université en partant de chez vous, vous deviez passer par le
28 tunnel et vous le faisiez, si j'ai bien compris, vous l'avez fait, une fois
Page 5596
1 ?
2 Réponse : "Oui."
3 Le Juge Harhoff :
4 "Chaque mois ou quelque chose comme cela, n'est-ce pas ? C'est ce que vous
5 avez dit."
6 Est-ce que vous avez répondu comme cela aux questions posées par le Juge
7 Harhoff dans la précédente affaire dans laquelle vous avez témoigné ?
8 R. Je ne me souviens pas exactement combien de fois j'y suis allée. Je
9 sais que je n'y allais pas vraiment souvent et je ne me souviens pas de la
10 fréquence exacte de ce voyage. Il fallait que j'aille à la faculté de temps
11 en temps, ensuite il fallait que je retourne chez moi.
12 Q. Est-ce que vous savez s'il existait d'autres tunnels dans la ville de
13 Sarajevo qui pouvaient être empruntés soit par des civils soit par l'armée,
14 et ceci, en passant par les lignes de
15 confrontation ?
16 R. Je n'en sais rien.
17 Q. Bien. Pendant que vous étiez dans le tunnel, est-ce que vous avez eu la
18 possibilité de voir les soldats en train de transporter de la marchandise
19 militaire en empruntant ce tunnel ?
20 R. Non.
21 Q. Et ce laissez-passer qui vous a été délivré des autorités civiles, est-
22 ce que c'était un laissez-passer valable pour un seul voyage ou est-ce que
23 vous pouviez l'utiliser pendant une semaine, un mois, et cetera ?
24 R. A chaque fois, il fallait que j'aille chercher un laissez-passer à
25 Hrasnica. Je le prenais à chaque fois.
26 Q. Est-ce qu'il vous est arrivé de vous rendre à l'endroit où l'on
27 délivrait les laissez-passer et qu'on vous le refuse parce que il n'y avait
28 plus de place ?
Page 5597
1 R. J'étais étudiante, j'étais prioritaire. A chaque fois m'a-t-on délivré
2 ce laissez-passer.
3 Q. Est-ce que vous pouvez nous dire au jour d'aujourd'hui quelles autres
4 personnes avaient le droit d'obtenir ce laissez-passer pour traverser le
5 tunnel ?
6 R. Je n'en sais rien, vraiment.
7 Q. Merci.
8 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Monsieur Cannata, est-ce que vous avez
9 des questions supplémentaires ?
10 M. CANNATA : [interprétation] Non.
11 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Merci.
12 [La Chambre de première instance se concerte]
13 Questions de la Cour :
14 Mme LE JUGE PICARD : J'ai une question à vous poser, Madame Sljivo. Est-ce
15 que vous pourriez me dire quelle était la distance entre votre maison à
16 Hrasnica et le tunnel.
17 R. Près de 4 kilomètres. Je n'en suis pas sûre.
18 Mme LE JUGE PICARD : Merci. C'est tout.
19 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Monsieur Cannata, est-ce qu'il y a des
20 questions qui découlent des questions des Juges ?
21 M. CANNATA : [interprétation] Non, Monsieur le Président.
22 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Monsieur Guy-Smith ?
23 M. GUY-SMITH : [interprétation] Non, merci. De toute façon, la question
24 posée par le Juge était très utile.
25 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je vous remercie.
26 Je vous remercie, Madame, d'être venue déposer ici. Maintenant votre
27 déposition est terminée. Vous pouvez donc vous lever et vous pouvez rentrer
28 chez vous.
Page 5598
1 LE TÉMOIN : [interprétation] Je vous remercie.
2 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Très bien. Je vous remercie.
3 [Le témoin se retire]
4 [Fin de la déposition du témoin par vidéoconférence]
5 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Nous avons encore beaucoup de temps.
6 M. CANNATA : [interprétation] Est-il possible de passer à huis clos
7 partiel.
8 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Oui. S'il vous plaît, le huis clos
9 partiel.
10 M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel.
11 [Audience à huis clos partiel]
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 5599
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 5599-5612 expurgées. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 5613
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 [Audience publique]
24 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le
25 Greffier.
26 J'ai l'impression que Mme la Greffière est en train également de faire
27 office d'huissière.
28 [Le témoin est introduit dans le prétoire]
Page 5614
1 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Oui, Madame la Greffière, veuillez
2 demander au témoin de bien vouloir prononcer la déclaration solennelle, je
3 vous prie.
4 LE TÉMOIN : [interprétation] Je déclare solennellement que je dirai la
5 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
6 LE TÉMOIN : ALIJA HOLJAN [Assermenté]
7 [Le témoin répond par l'interprète]
8 [Le témoin dépose par vidéoconférence]
9 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je vous remercie.
10 Oui, Monsieur Cannata, je vous en prie.
11 M. CANNATA : [interprétation] Je vous remercie.
12 Interrogatoire principal par M. Cannata :
13 Q. [interprétation] Bonjour, Monsieur. Est-ce que vous m'entendez ?
14 R. Bonjour.
15 Q. Pourriez-vous nous décliner votre identité aux fins du compte rendu
16 d'audience.
17 R. Alija Holjan.
18 Q. Merci.
19 M. CANNATA : [interprétation] Est-ce que la pièce 9409 de la liste 65 ter
20 pourrait être montrée au témoin et affichée également.
21 Q. Est-ce que vous vous souvenez avoir fait une déclaration auprès des
22 membres du Bureau du Procureur du TPIY le 22 février
23 1996 ?
24 R. Oui.
25 Q. Est-ce vous voyez votre signature sur le document qui vous a été
26 présenté ?
27 R. Oui.
28 Q. Avez-vous eu la possibilité de vous pencher à nouveau sur ce document
Page 5615
1 avant de venir comparaître aujourd'hui ?
2 R. Oui, j'ai eu la possibilité de le faire le 21. Deux des membres du
3 bureau du Procureur sont venus chez moi et nous avons étudié toutes ces
4 déclarations. Nous les avons lues et nous les avons étudiées.
5 Q. Je vous remercie. Donc est-ce que vous pouvez confirmer la véracité et
6 l'exactitude de cette déclaration ?
7 R. Je maintiens toutes les déclarations que j'ai faites et j'affirme que
8 ces déclarations correspondent à la vérité.
9 Q. Je vous remercie, Monsieur. Alors pour le moment, je parle de la
10 déclaration qui se trouve devant vous. Nous allons prendre les déclarations
11 l'une après l'autre. Est-ce que cette déclaration est exacte et véridique,
12 à votre connaissance ?
13 R. Oui, tout à fait.
14 Q. Merci. Est-ce que vous referiez la même déclaration aujourd'hui si l'on
15 vous demandait de relater les mêmes événements ?
16 R. Oui, je pense que j'ai fait ces déclarations. Je m'en tiens à ces
17 déclarations. Comme je l'ai déjà dit, il s'agit d'une déclaration qui a été
18 faite il y a dix ans. Peut-être qu'il y aurait quelques éléments qui
19 feraient défaut, mais c'est moi qui ai fait cette déclaration et je m'en
20 tiens à ce que j'ai dit dans cette déclaration.
21 Q. Je vous remercie.
22 M. CANNATA : [interprétation] Je souhaiterais que l'on octroie une cote à
23 la pièce 9409 de la liste 65 ter.
24 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Oui, cela sera versé au dossier. Je
25 souhaiterais obtenir une cote.
26 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce P2312.
27 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je vous remercie.
28 M. CANNATA : [interprétation] Merci.
Page 5616
1 Est-ce que l'on pourrait montrer au témoin la pièce 9410 de la liste
2 65 ter.
3 M. LE JUGE MOLOTO : [aucune interprétation]
4 M. CANNATA : [interprétation] 9410 et non pas 94110.
5 Q. Monsieur, est-ce que vous voyez votre signature sur ce document ?
6 R. Oui, il s'agit bien de ma signature. C'est moi qui ai signé ce
7 document.
8 Q. Est-ce vous avez eu la possibilité d'examiner ce document ?
9 R. J'ai parcouru et étudié tous ces documents chez moi le 21 avril, et ce,
10 en compagnie des membres de votre personnel.
11 Q. Est-ce que vous pouvez avancer que la teneur de cette déclaration est
12 véridique et exacte ?
13 R. J'affirme que tout ce que j'ai déclaré est exact et véridique.
14 Q. Est-ce que vous relateriez les événements de la même façon aujourd'hui
15 si on vous demandait de le faire à nouveau ?
16 R. J'ai fait une déclaration à trois reprises, je le confirme. Je confirme
17 également que si je devais faire à nouveau ces déclarations, il se peut que
18 j'omette certains éléments. Vous savez, je suis âgé, je suis malade
19 maintenant, donc je ne me souviens pas exactement de tout ce qui s'est
20 passé il y a un an, alors imaginez-vous il y a dix ans.
21 Q. Je vous remercie, Monsieur.
22 M. CANNATA : [interprétation] Je souhaiterais demander le versement au
23 dossier de ce document 9410.
24 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Oui, Maître Guy-Smith.
25 M. GUY-SMITH : [interprétation] Je pense que la réponse qui vient d'être
26 apportée ne satisfait pas les exigences de l'Article 92 ter.
27 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Monsieur Cannata.
28 M. CANNATA : [interprétation] Je vais reposer la question au témoin alors.
Page 5617
1 Q. Monsieur, je --
2 R. Oui, je vous en prie.
3 Q. Je vous pose la question à propos de la déclaration que vous avez
4 maintenant devant vous; n'est-ce pas ?
5 R. Oui, je comprends.
6 Q. Si je devais vous demander de parler des mêmes événements du 27 février
7 1995, est-ce que vous pourriez me faire la même déclaration aujourd'hui ?
8 R. Oui, je ferais exactement la même déclaration que celle que j'ai faite
9 le 27 avril 1995.
10 Q. Merci.
11 M. CANNATA : [interprétation] Je souhaiterais demander le versement au
12 dossier de ce document.
13 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Il est versé au dossier -- Maître Guy-
14 Smith.
15 M. GUY-SMITH : [interprétation] Là, j'ai un problème différent, parce qu'en
16 fait vous venez de faire référence à la date du 25 avril 2006 pour la date
17 de la déclaration.
18 M. CANNATA : [interprétation]
19 Q. Monsieur, regardez le document B/C/S que vous avez en face de vous.
20 Est-ce que vous pourriez me dire quelle est la date du document en question
21 ?
22 M. CANNATA : [interprétation] J'aimerais demander l'aide de Mme la
23 Greffière.
24 LE TÉMOIN : [interprétation] Je pense que la date est la date du 25 avril
25 1996. C'est à cette date-là que j'ai fait ma déclaration.
26 M. CANNATA : [interprétation]
27 Q. Je vous remercie.
28 M. CANNATA : [interprétation] Est-ce que nous pourrions demander le
Page 5618
1 versement au dossier du document.
2 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Est-ce qu'il s'agit de la date exacte
3 ?
4 M. GUY-SMITH : [interprétation] Non, pas d'après les informations dont je
5 dispose.
6 M. CANNATA : [interprétation] Je me demande s'il s'agit d'un problème
7 d'interprétation --
8 M. GUY-SMITH : [interprétation] Non, il ne s'agit pas d'une erreur
9 d'interprétation. Et je vous suggère aimablement de ne pas mentionner
10 d'autres dates tant que le temoin ne nous indique pas ce dont il parle.
11 M. CANNATA : [interprétation]
12 Q. Est-ce que vous pourriez, Monsieur, me donner la date du document qui
13 se trouve devant vous ?
14 R. 25 avril 2006.
15 Q. Je vous remercie.
16 M. CANNATA : [interprétation] Est-ce que nous pourrions demander le
17 versement au dossier de ce document.
18 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Ce document est versé au dossier. Est-
19 ce que nous pourrions avoir une cote.
20 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce P2313.
21 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je vous remercie.
22 M. CANNATA : [interprétation] Est-ce qu'on pourrait montrer au témoin la
23 pièce 9408, document de la liste 65 ter, et je demanderais l'affichage du
24 même document.
25 Q. Vous avez un document; c'est cela ? Vous l'avez ?
26 R. Oui, je peux voir le document.
27 Q. Est-ce que vous pourriez nous décrire ce document ? De quoi s'agit-il ?
28 R. Il s'agit d'un document -- ou plutôt d'une déclaration que j'ai faite
Page 5619
1 le 27 février 1995. Il y a des choses qui se sont produites vers 12 heures
2 35 et c'est à ce moment-là que j'ai été blessé.
3 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je ne suis pas très sûr d'avoir
4 compris la réponse. A quoi faites-vous référence lorsque vous mentionnez la
5 date ? Est-ce qu'il s'agit de la date de sa blessure ou de la date de sa
6 déclaration ?
7 LE TÉMOIN : [interprétation] C'est la date où j'ai été blessé, le 27
8 février 1995, à 12 heures 35. C'est ce jour-là, à cette heure-là que j'ai
9 été blessé.
10 M. CANNATA : [interprétation]
11 Q. Et vous voyez ce document. Maintenant, est-ce que vous y voyez
12 également votre signature ?
13 R. Oui.
14 Q. Avez-vous eu la possibilité d'examiner ce document avant de venir au
15 bureau, à l'antenne locale ?
16 R. Oui, oui. Je vous ai déjà dit que nous avions eu la possibilité
17 d'examiner toutes les déclarations en question. En fait, ce sont vos
18 représentants qui me les ont donnés, ces documents, lorsqu'ils sont venus
19 chez moi.
20 Q. Est-ce que vous confirmez la véracité, l'exactitude des éléments qui
21 figurent dans votre déclaration ?
22 R. Oui, oui, je peux tout à fait le confirmer. C'est pour cela que j'ai
23 fait cette déclaration. Je peux tout à fait confirmer ce qui figure dans la
24 déclaration.
25 Q. Et si je vous demandais aujourd'hui de raconter les mêmes événements
26 du 27 février 1995, est-ce que vous raconteriez la même chose ?
27 R. Je fournirais des réponses à propos de cet événement.
28 Q. Est-ce que vous feriez la même déclaration que celle que vous avez
Page 5620
1 faite auprès des autorités bosniaques et - donc il s'agit de la déclaration
2 que vous avez maintenant sous les yeux - est-ce que vous relateriez la même
3 chose pour ce qui est des événements qui vous ont touché le 27 février 1995
4 ?
5 R. Ecoutez, je ne nie absolument rien de ce que j'ai dit dans cette
6 déclaration. Je ferais exactement la même déclaration. Je ne peux
7 absolument pas dire une chose un jour, puis une autre chose, un autre jour.
8 Il faut qu'il y ait une certaine logique.
9 Q. Oui. Je vous remercie. J'aimerais demander le versement au dossier de
10 cette pièce.
11 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] La pièce sera versée au dossier.
12 Monsieur le Greffier.
13 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce P2314.
14 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Merci.
15 M. CANNATA : [interprétation] Est-ce que l'on pourrait montrer au témoin la
16 pièce 9411 de la liste 65 ter.
17 Q. Monsieur, est-ce que vous vous souvenez avoir témoigné dans l'affaire
18 le Procureur contre Dragomir Milosevic en 2007 ?
19 R. J'ai fait la déclaration que j'ai maintenant sous les yeux, et c'est
20 tout.
21 Q. Ecoutez les questions que je vous pose, essayez d'y répondre.
22 Je vous demande si vous vous souvenez avoir témoigné, comme vous le faites
23 aujourd'hui à Nedzarici. Est-ce que vous vous souvenez avoir témoigné dans
24 l'affaire le Procureur contre Dragomir
25 Milosevic ? Vous vous en souvenez de cela ? C'était en 2007.
26 R. Non, je ne m'en souviens pas.
27 Q. Monsieur, avez-vous déposé devant le Tribunal, et ce, depuis le bureau
28 du Tribunal à Nedzarici ?
Page 5621
1 R. C'est vrai que je suis allé déposer à Nedzarici, je ne me souviens pas
2 de la période. C'est ça que je vous dis.
3 Q. Bien. Est-ce que vous vous souvenez quelle était l'affaire dans le cas
4 de laquelle vous avez déposé ?
5 R. Non, je ne m'en souviens pas. Je ne sais pas quelle était cette
6 affaire. Je ne m'en souviens pas.
7 Q. Merci.
8 M. CANNATA : [interprétation] Je n'ai pas d'autres questions. Je vous
9 remercie.
10 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Qu'est-ce que vous souhaitez faire
11 avec 9411 ?
12 M. CANNATA : [interprétation] Je vais retirer ce document.
13 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Très bien.
14 Monsieur Guy-Smith.
15 M. GUY-SMITH : [interprétation] Est-ce que je peux avoir deux secondes,
16 s'il vous plaît.
17 [Le conseil de la Défense se concerte]
18 M. CANNATA : [interprétation] Monsieur le Président, j'ai oublié de donner
19 lecture du résumé du témoin, et ceci, pour que la déclaration préalable
20 soit versée au dossier.
21 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Maître Guy-Smith.
22 M. GUY-SMITH : [interprétation] Oui.
23 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je suis désolé, Monsieur Guy-
24 Smith. Votre collègue a oublié quelque chose, à savoir il a oublié de lire
25 la déclaration, enfin, le résumé, et il va le faire.
26 M. GUY-SMITH : [aucune interprétation]
27 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Vous pouvez y aller, Monsieur Cannata.
28 M. CANNATA : [interprétation] Le témoin Alija Holjan a déposé au sujet d'un
Page 5622
1 incident qui figure dans l'acte d'accusation de B10. Il s'agit d'un
2 incident impliquant des tireurs embusqués qui s'est produit le 27 février
3 1995, à Sarajevo, quand un tramway a été attaqué par les feux des tireurs
4 embusqués alors qu'il voyageait à bord de Zmaja od Bosne et de Stari Grad à
5 Novi Grad, à savoir en direction de l'ouest. Cette attaque des tireurs
6 embusqués a eu pour résultat la blessure de ce témoin, le témoin Holjan et
7 d'autres civils.
8 M. GUY-SMITH : [interprétation] Maintenant on a du mal, parce qu'on n'a pas
9 de déposition. On a trois déclarations préalables, on n'a pas de
10 déposition.
11 M. LE JUGE MOLOTO : [hors micro]
12 M. GUY-SMITH : [interprétation] Donc en ce qui concerne ce résumé, je pense
13 que je ne me trompe pas. Cette partie de la déclaration maintenant n'est
14 plus correcte, puisque nous n'avons pas d'informations qui sont versées
15 dessus.
16 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Est-ce que ce n'est pas la même chose
17 que ce qui se trouve dans la déclaration préalable ?
18 M. GUY-SMITH : [interprétation] Je ne pense pas que ce que le Procureur
19 vient de dire se trouve dans une déclaration de ce témoin.
20 Donc je ne trouve pas.
21 M. CANNATA : [interprétation] Je vais essayer de vous aider. La pièce P2313
22 c'est la déclaration du 22 février 1996 -- je me reprends, 2312, la
23 déclaration du 22 février 1996, et cela se trouve au niveau du quatrième
24 paragraphe.
25 M. GUY-SMITH : [aucune interprétation]
26 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Très bien. Vous pouvez poursuivre.
27 M. CANNATA : [interprétation] Avec ceci s'est terminée la lecture du
28 résumé.
Page 5623
1 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Moi, j'avais l'impression que vous
2 n'aviez pas terminé au moment où M. Guy-Smith s'est levé, parce que vous
3 avez dit que M. Holjan a dit que le feu est venu en direction de Grbavica,
4 direction de ces gratte-ciel.
5 M. CANNATA : [interprétation] C'était cela, c'était la dernière phrase.
6 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Très bien.
7 Le contre-interrogatoire, Monsieur Guy-Smith ?
8 M. GUY-SMITH : [interprétation] Il n'y a pas de contre-interrogatoire.
9 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Monsieur Holjan, je vous remercie
10 d'être venu déposer. Je sais que vous êtes très occupé. Avec ceci, se
11 termine votre déposition. Vous pouvez partir, vous pouvez vous lever. Je
12 vous remercie et à présent, vous pouvez partir.
13 LE TÉMOIN : [interprétation] Je vous remercie, moi aussi.
14 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Merci.
15 [Le témoin se retire]
16 [Fin de la déposition du témoin par vidéoconférence]
17 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Monsieur Cannata.
18 M. CANNATA : [interprétation] Avec votre permission, je vais demander à M.
19 Dan Saxon de prendre la parole.
20 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Monsieur Dan Saxon, allez-y.
21 M. SAXON : [interprétation] Je vous remercie.
22 Monsieur le Président, apparemment les témoignages se sont déroulés
23 beaucoup plus rapidement que ce que l'on a pensé. Le témoin suivant va
24 déposer à huis clos, et on a dit qu'il n'est pas encore arrivé à La Haye.
25 C'est pour cela que je vous demanderais de lever la séance jusqu'à 9 heures
26 demain matin pour citer notre prochain témoin.
27 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Très bien.
28 Nous allons lever la séance.
Page 5624
1 Mais avant cela, parce que ce matin il y a eu un petit malentendu. Je
2 ne sais pas si demain, si on va se réunir dans la salle d'audience numéro I
3 ou la salle d'audience numéro II, parce qu'on m'avait dit que normalement
4 c'était la salle d'audience numéro I, puis maintenant -- très bien. Donc la
5 II. Très bien. Donc nous levons la séance jusqu'à demain matin 9 heures
6 dans la salle d'audience numéro II.
7 --- L'audience est levée à 11 heures 18 et reprendra le mardi 28 avril
8 2009, à 9 heures 00.
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28