Page 9461
1 Le lundi 2 novembre 2009
2 [Audience publique]
3 [L'accusé est introduit dans le prétoire]
4 --- L'audience est ouverte à 9 heures 32.
5 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Bonjour à tous dans ce prétoire.
6 Monsieur le Greffier, pourriez-vous, s'il vous plaît, citer l'affaire.
7 M. LE GREFFIER : [interprétation] Bonjour à tous dans le prétoire. Il
8 s'agit de l'affaire IT-04-81-T, l'Accusation contre Momcilo Perisic.
9 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je vous remercie. Pouvons-nous avoir
10 les présentations, s'il vous plaît, tout d'abord l'Accusation.
11 M. HARMON : [interprétation] Bonjour à tous dans le prétoire. Je suis Mark
12 Harmon avec Lorna Bolton et Carmela Javier pour l'Accusation.
13 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je vous remercie.
14 Qu'en est-il de la Défense.
15 M. LUKIC : [interprétation] Bonjour, Madame et Messieurs les Juges. Bonjour
16 à tous dans le prétoire. Donc la défense de M. Perisic est représentée par
17 Tina Drolec qui nous sert de commis aux affaires; Chad Mair, notre
18 stagiaire; et Alex Fielding et Novak Lukic.
19 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Très bien, je vous remercie. Nous
20 siégeons en application en application de l'article 15 bis en l'absence du
21 Juge David qui n'est pas là car il est souffrant.
22 Nous sommes absolument désolés de commencer en retard, mais ceci est dû à
23 des éléments que nous ne maîtrisons pas. Avant de citer le témoin, je dois
24 rendre une décision orale. La Défense a déposé une réponse vendredi
25 dernier. Nous devons traiter la requête y afférant.
26 La Chambre de première instance est saisie d'une requête de l'Accusation
27 demandant à être autorisée à déposer une dixième liste 65 ter
28 supplémentaire, et demande aussi d'être autorisée à verser au dossier
Page 9462
1 certaines pièces directement, cette requête ayant été déposée le 16 octobre
2 2009, et nous l'appellerons donc la requête 65 ter de l'Accusation, et la
3 troisième requête demandant une admission directe. Le 23 octobre 2009, la
4 Défense a déposé une réponse à la requête de la liste 65 ter de
5 l'Accusation en conservant uniquement les documents portant sur les
6 éléments de preuve présentés par le général de division Mungo Melvin. Le 26
7 octobre 2009, la Chambre de première instance, en application de l'article
8 127 du Règlement, a rendu une décision orale faisant droit partiellement à
9 la demande de la Défense visant une prolongation de délai concernant à la
10 fois la deuxième et la troisième requête de versement direct, et a déclaré
11 que la Chambre de première instance était toujours saisie de la requête de
12 l'Accusation concernant la liste 65 ter en ce qui concerne le reste des
13 documents. Le 30 novembre [comme interprété] 2009, la réponse de la Défense
14 à la requête de l'Accusation demandant autorisation de déposer une dixième
15 liste supplémentaire en application de l'article 65 ter a été déposée en ce
16 qui concerne le reste des documents concernés par cette liste
17 supplémentaire 65 ter.
18 Au vu des arguments présentés par l'Accusation et ayant pris en
19 compte les arguments présentés aussi par la Défense, la Chambre est
20 convaincue que l'Accusation a montré un motif raisonnable pour l'autoriser
21 à modifier sa liste de pièces à cette étape du procès, et a démontré aussi
22 que ces pièces étaient à la fois probantes et pertinentes en ce qui
23 concerne les problèmes qui sont soulevés dans l'acte d'accusation, ainsi
24 que les problèmes portant sur la crédibilité. La Chambre de première
25 instance, en application des règles 54 et 65 ter du Règlement, considère
26 qu'il est dans l'intérêt de la justice de faire droit à la requête visant à
27 ajouter ces pièces supplémentaires à la dixième liste de pièces
28 supplémentaires demandée par l'Accusation. Ceci met fin à la décision
Page 9463
1 orale.
2 Monsieur Harmon.
3 M. HARMON : [interprétation] C'est Mme Bolton qui va s'occuper du témoin
4 suivant.
5 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Madame Bolton, bonjour à vous.
6 Mme BOLTON : [interprétation] Bonjour. Notre témoin suivant est donc Ned
7 Krayishnik et il est cité par l'Accusation.
8 [Le témoin est introduit dans le prétoire]
9 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Témoin.
10 LE TÉMOIN : [interprétation] Bonjour.
11 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Veuillez, s'il vous plaît, lire la
12 déclaration.
13 LE TÉMOIN : [interprétation] Je déclare solennellement que je dirai la
14 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
15 LE TÉMOIN : NED KRAYISHNIK [Assermenté]
16 [Le témoin répond par l'interprète]
17 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Vous pouvez vous asseoir.
18 LE TÉMOIN : [interprétation] Merci.
19 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Madame Bolton, c'est à vous.
20 Interrogatoire principal par Mme Bolton :
21 Q. [interprétation] Bonjour, Monsieur Krayishnik.
22 R. Bonjour.
23 Q. Ecoutez-vous la traduction ou écoutez-vous l'anglais ?
24 R. J'aurais parfois besoin de traduction car nous ne parlons pas de termes
25 employés de façon courante.
26 Q. Très bien, mais vous écoutez l'anglais en ce moment ou la traduction
27 B/C/S ?
28 R. J'écoute l'anglais.
Page 9464
1 Q. Si vous avez besoin de changer à un moment ou à un autre pour écouter
2 la traduction en B/C/S, dites-le-nous, nous vous aiderons.
3 R. Merci.
4 Q. Pouvez-vous dire où vous êtes né ?
5 R. Je suis de l'ex-Yougoslavie, en Bosnie.
6 Q. Mais où exactement ?
7 R. A 20 kilomètres de Sarajevo.
8 Q. Et quelle est votre appartenance ethnique ?
9 R. Je suis Serbe.
10 Q. Lorsque vous viviez dans l'ex-Yougoslavie, avez-vous fait partie de la
11 JNA ?
12 R. Oui.
13 Q. Quand ?
14 R. J'ai rejoint les rangs de la JNA en 1962 jusqu'en 1965.
15 Q. Pouvez-vous me dire où vous avez habité de 1992 à 1996 ?
16 R. Au Canada.
17 Q. Pourriez-vous nous dire à quel âge vous êtes parti pour le Canada ?
18 R. J'avais 22 ans lorsque je suis parti pour le Canada.
19 Q. Veuillez, s'il vous plaît, essayer de ménager une pause entre mes
20 questions et vos réponses afin que la traduction puisse se faire.
21 R. Pas de problème.
22 Q. Pourriez-vous nous expliquer rapidement les motivations qui vous on
23 poussé à partir pour le Canada, et donc à quitter l'ex-Yougoslavie ?
24 R. Ecoutez, le pays était communiste à l'époque. Je pensais qu'il n'y
25 avait aucune démocratie dans ce pays. Mon père était monarchiste pendant la
26 Deuxième Guerre mondiale, il servait dans les rangs de ce que l'on appelait
27 l'armée régulière yougoslave, au sein des forces Mihaijlovic.
28 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je ne sais pas s'il y a une erreur au
Page 9465
1 compte rendu. Vous n'étiez pas soldat en Allemagne, vous étiez soldat dans
2 les rangs des forces du général Mihajlovic.
3 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, absolument, dans les forces du général
4 Mihajlovic.
5 Mme BOLTON : [interprétation]
6 Q. Maintenant, nous allons parler de la façon dont le bureau du Procureur
7 vous a contacté, ou la façon dont ce contact s'est organisé, c'est le
8 bureau pour lequel je travaille. Le 9 août de cette année, m'avez-vous
9 rencontré moi-même ainsi qu'une personne appelée Julian Nicholls dans un
10 hôtel au Canada ?
11 R. Oui.
12 Q. Vous souvenez-vous si la discussion a été enregistrée ?
13 R. Je crois qu'il y a en effet eu un enregistrement de notre conversation.
14 Oui, en fait, je sais qu'il y a un enregistrement.
15 Q. Avez-vous eu l'occasion de relire le compte rendu de cette conversation
16 enregistrée ?
17 R. Oui.
18 Q. Au cours de cette relecture, avez-vous remarqué plusieurs erreurs dans
19 le compte rendu ?
20 R. Oui.
21 Q. Je vais en faire ressortir certains pour le compte rendu. Le nom d'une
22 personne, qui, dans le compte rendu, était sans cesse référencée comme
23 étant M. Akanovic, mais ce n'est pas son nom, n'est-ce pas ?
24 R. Non, c'est Rakanovic.
25 Q. Pouvez-vous l'épeler, s'il vous plaît.
26 R. R-a-k-a-n-o-v-i-c.
27 Q. Il y a aussi une erreur d'orthographe concernant le nom d'un archevêque
28 ou d'un évêque, je crois.
Page 9466
1 R. Oui, c'était l'évêque Irinej.
2 Q. Pouvez-vous épeler son nom ?
3 R. I-r-i-n-e-j.
4 Q. Merci. Avant cette réunion que nous avons eue le 9 août 2009, avez-vous
5 eu l'occasion de relire, de revoir des vidéos, de relire des agendas, de
6 voir des photographies ou toutes autres choses afin de vous rafraîchir la
7 mémoire ?
8 R. Veuillez répéter la question.
9 Q. Avant la réunion du 9 août que vous avez eue avec M. Nicholls et moi-
10 même, avez-vous eu l'occasion de vous plonger dans des agendas, dans des
11 vidéoclips ou dans des photographies afin de vous rafraîchir la mémoire ?
12 R. Non.
13 Q. Très bien. Une deuxième réunion a eu lieu le 10 septembre 2009, réunion
14 avec tout d'abord moi-même et aussi un officier du RCMP, donc des forces
15 canadiennes, qui s'appelait John McMath. Vous souvenez-vous de cette
16 réunion ?
17 R. Oui.
18 Q. Avez-vous, à cette occasion, fourni une déclaration à M. McMath et moi-
19 même ?
20 R. Oui.
21 Mme BOLTON : [interprétation] Pourrions-nous, s'il vous plaît, avoir à
22 l'écran la pièce 1D04-0461.
23 Q. Un document va bientôt s'afficher sur l'écran devant vous.
24 Nous attendons que ce document s'affiche. Mais dans l'intervalle, pourriez-
25 vous nous dire si au cours de cette deuxième réunion qui a eu lieu à
26 Toronto -- non, c'est dans l'Ontario, mais pas à Toronto -- pouvez-vous
27 nous dire si vous avez eu l'occasion, avant cette réunion du 10 septembre,
28 de vous rafraîchir la mémoire en regardant les documents vidéo, et cetera ?
Page 9467
1 R. Oui.
2 Q. Et ces documents vous ont-ils aidé à vous rafraîchir la mémoire ?
3 R. Oui.
4 Q. Les documents doivent être à l'écran, documents à la fois en anglais et
5 en B/C/S.
6 Mme BOLTON : [interprétation] Monsieur le Greffier, pourriez-vous, s'il
7 vous plaît, nous afficher la dernière page de chaque document dans chacune
8 des langues.
9 Q. Nous avons une signature à l'écran. Pouvez-vous nous dire si vous
10 reconnaissez cette signature ?
11 R. Oui, c'est la mienne.
12 Q. Vous voyez qu'au paragraphe 31, il y a un mot qui a été biffé, Kolevic,
13 et on a réécrit au-dessus à la main un des noms, corrigé. Pourriez-vous
14 nous dire qui a demandé cette correction ?
15 R. C'est moi.
16 Q. Avez-vous eu l'occasion de relire cette déclaration et de la vérifier
17 avant de la signer ?
18 R. Oui.
19 Q. Vous vous étiez rafraîchi la mémoire puisque vous aviez pu compulser
20 certains documents avant de faire cette déclaration, et pourriez-vous nous
21 dire si vous avez apporté des modifications dans cette déclaration-ci du 10
22 septembre 2009, par rapport à la déclaration précédente que vous aviez
23 faite en août ?
24 R. Oui.
25 Q. Très bien.
26 Mme BOLTON : [interprétation] Nous en avons terminé avec ce document.
27 Q. Et nous allons nous pencher sur la période de 1992 à 1996. Connaissez-
28 vous l'organisation canadienne appelée l'Organisation humanitaire de la
Page 9468
1 République serbe ?
2 R. Oui.
3 Q. De quel type d'organisation s'agissait-il ?
4 R. D'une organisation caritative.
5 Q. Quand est-ce que cette organisation a été créée ?
6 R. Je crois qu'elle a été créée en 1992, si je me souviens bien, mais
7 enfin, je n'ai pas la mémoire très claire à ce propos.
8 Q. Par qui a-t-elle été créée ?
9 R. Je crois que les papiers ont été déposés à Hamilton, si je me souviens
10 bien, et c'est M. Lesic qui s'en est occupé ainsi que M. Jovan Grubor,
11 Ranko Rakanovic, moi-même et puis d'autres personnes aussi.
12 Q. Nous parlons de Hamilton, mais c'est Hamilton dans l'Ontario, n'est-ce
13 pas ?
14 R. Oui, tout à fait. C'est une ville en Ontario, au Canada.
15 Q. Vous avez nommé plusieurs personnes, M. Lesic, M. Gruber, M. Jokanovic
16 ?
17 R. Non, il s'agit de Rakanovic.
18 Q. Donc c'est bien la personne dont vous avez modifié le nom précédemment
19 ?
20 R. Oui.
21 Q. Connaissiez-vous ces personnes avant la création de cette organisation
22 caritative, ou est-ce que vous les avez rencontrées à cette occasion ?
23 R. Non, je les connaissais. Je les connaissais d'avant.
24 Q. Et pouvez-vous nous dire ce qui vous a poussé à créer cette
25 organisation ?
26 R. Nous regardions les nouvelles et la guerre avait éclaté dans l'ex-
27 Yougoslavie, en Bosnie. Et à la télévision, j'ai vu qu'un de mes parents,
28 un parent assez distant, certes, avait été enfermé dans sa maison et la
Page 9469
1 maison avait été incendiée. J'ai regardé les nouvelles et j'ai vu que tous
2 ces gens qui, pour certains, faisaient partie de ma famille éloignée,
3 étaient envoyés un peu partout. Personne ne savait où ils étaient.
4 Q. Donc, quel était le but recherché lorsque vous avez créé cette
5 organisation caritative ?
6 R. Nous voulions rassembler un peu nos forces pour essayer de trouver une
7 façon d'aider ces gens, s'ils avaient besoin - je ne sais pas - d'objets de
8 première nécessité, de vêtements, de nourriture. Nous voulions les aider.
9 Q. Avez-vous aussi fait des collectes de fonds au Canada afin de financer
10 votre organisation ?
11 R. Oui.
12 Q. Et à qui était destinée cette aide que vous souhaitiez apporter ?
13 R. Nous avons essayé de travailler avec le gouvernement et avec l'armée.
14 Mais le gouvernement nous a dit qu'il ne savait pas bien ce qui se passait,
15 que c'était l'armée qui allait plutôt nous aider à trouver les nécessiteux
16 pour qu'on puisse leur venir en aide.
17 Q. Je vais poser la question autrement. Aviez-vous l'intention de fournir
18 une assistance humanitaire -- tout d'abord, dites-moi, vers quelle région
19 votre assistance était dirigée ?
20 R. Il n'y avait vraiment pas de région. Partout où il y avait des
21 personnes qui avaient besoin de notre aide; où se trouvaient ces
22 malheureux, je ne sais pas, dans les hôpitaux, dans des camps, où que ce
23 soit.
24 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] J'ai besoin d'obtenir certains
25 éclaircissements. J'aimerais savoir si cette assistance était destinée
26 uniquement à vos parents proches et vos parents éloignés, ou si elle était
27 prévue, en fait, pour toutes les personnes dans l'ex-Yougoslavie qui,
28 d'après vous, étaient victimes, comme ces personnes que vous nous avez
Page 9470
1 décrites comme étant enfermées chez elles ou chassées de chez elles, et
2 cetera ?
3 LE TÉMOIN : [interprétation] C'était assez général, c'était censé aider les
4 nécessiteux.
5 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Très bien.
6 Madame Bolton.
7 Mme BOLTON : [interprétation]
8 Q. Mais cette assistance était-elle censée aller à tout le monde, quelle
9 que soit leur appartenance ethnique ?
10 R. Non. Je ne pense pas parce que nous n'aurions pas pu la faire parvenir
11 aux personnes d'autres ethnicités, puisqu'elles étaient sur des territoires
12 qui étaient contrôlés par des autorités d'une autre ethnicité que nous.
13 Q. Vous nous avez dit que votre groupe a été impliqué dans une collecte de
14 fonds. Avez-vous réussi à obtenir des fonds ou peut-être des biens en
15 nature que vous puissiez envoyer à la région ?
16 R. Oui, on n'a pas réussi à obtenir des sommes énormes, mais on a réussi à
17 collecter un peu d'argent -- en fait, de toutes les personnes qui
18 connaissaient quelqu'un qui était touché par la guerre.
19 Q. Mais comment vous êtes-vous assuré que l'argent collecté arrivait bien
20 dans les poches de personnes qui en avaient vraiment besoin ? Vous avez
21 fait des transferts ?
22 R. Non. On ne pouvait pas faire de transferts, ce n'était pas possible par
23 l'électronique. Ce n'était pas possible. On emmenait l'argent avec nous.
24 D'habitude, c'est ce qu'on faisait. Notre trésorier était toujours avec
25 nous, puisque c'était lui qui était chargé des questions financières. Donc,
26 il y allait et puis il y avait souvent une personne qui l'escortait; et une
27 fois qu'on était arrivés sur place, on essayait de trouver l'endroit où
28 l'argent était le plus nécessaire et on essayait de savoir comment s'y
Page 9471
1 rendre.
2 Q. Et qui était le trésorier ?
3 R. M. Lesic.
4 Q. Quel est son prénom ?
5 R. Milan.
6 Q. Personnellement, entre 1992 et 1996, vous êtes-vous rendu dans la
7 région?
8 R. Oui.
9 Q. Combien de fois ?
10 R. Je crois que j'y suis allé cinq ou six fois; je ne suis pas très, très
11 certain du chiffre.
12 Q. Je ne vais pas vous parler de tous vos séjours sur place, mais
13 j'aimerais que nous parlions du premier séjour. Tout d'abord, pourriez-vous
14 nous dire en quel mois et quelle année vous êtes allé sur place la première
15 fois au nom de votre organisation caritative ?
16 R. C'était en décembre 1992.
17 Q. Etiez-vous accompagné de quelqu'un ?
18 R. Oui, il y avait M. Lesic qui venait du Canada. Donc moi-même et M.
19 Lesic, nous étions les deux venant du Canada.
20 Q. J'imagine que vous aviez pris l'avion, vous n'aviez pas pris le bateau
21 ?
22 R. Mais bien sûr, on a pris l'avion.
23 Q. Et où avez-vous atterri ?
24 R. Si je ne m'abuse, je crois qu'on a atterri à Budapest, en Hongrie.
25 Q. Très bien.
26 R. Et ensuite, nous avons pris le taxi pour aller de Budapest à Belgrade.
27 Q. Et quelle était la nature de l'aide que vous comptiez apporter cette
28 fois-là ?
Page 9472
1 R. C'était de l'argent. C'était notre premier voyage. Et nous pensions que
2 l'on pourrait acheter les biens de première nécessité là-bas. De toute
3 façon, on n'avait pas d'autre façon, on ne pouvait pas apporter quoi que ce
4 soit; enfin de l'argent en question.
5 Q. Bien. Mais avant ce premier voyage, étiez-vous entré en contact avec
6 des personnes de la région pour savoir comment vous alliez pouvoir faire
7 parvenir cet argent aux autres qui en avaient besoin ?
8 R. Non.
9 Q. Donc lorsque vous êtes arrivés à Belgrade, qu'est-ce que vous avez fait
10 avec l'argent ?
11 R. Nous avons pris contact avec les personnes qui se trouvaient à
12 Belgrade, je pense que c'était pendant quelques jours qu'on est restés là-
13 bas, jusqu'à ce que nous ayons trouvé un endroit meilleur qui s'appelle
14 Srpska Vila et c'est à Belgrade. Et là, j'ai rencontré l'archevêque Irinej
15 que je connaissais avant par le biais de l'organisation ecclésiastique et
16 le diocèse.
17 Q. Qui était l'archevêque Irinej ?
18 R. Il était archevêque de l'église orthodoxe serbe au Canada, de ce
19 diocèse.
20 Q. Donc vous l'avez rencontré à Srpska Vila à Belgrade, n'est-ce pas ?
21 R. Oui.
22 Q. Et lorsque vous vous êtes rencontrés, avez-vous discuté avec lui pour
23 ce qui est de la raison pour laquelle vous étiez là-bas ?
24 R. Oui. On a parlé de cela; je lui ai demandé ce qu'il faisait, il m'a dit
25 que tous les deux on avait la même mission.
26 Q. Est-ce qu'il était en mesure de vous aider pour trouver la personne à
27 qui vous alliez remettre cet argent ?
28 R. Oui, il avait des contacts avec l'archevêque Nikolas en Republika
Page 9473
1 Srpska, à Sokolac -- je m'excuse, à Pale.
2 Q. Je vais vous montrer un autre document, Monsieur.
3 Mme BOLTON : [interprétation] C'est le document 2085, 65 ter, 2085.01.
4 Q. Monsieur, vous allez avoir l'affichage de ce document sur votre écran;
5 la version en anglais et la version en B/C/S, en alphabet cyrillique.
6 R. Je m'excuse, mais quelle était votre question ?
7 Q. Je ne vous ai pas encore posé la question, Monsieur, mais je vous
8 remercie d'être en tout cas attentif à tel point.
9 Mme BOLTON : [interprétation] Dans la version en anglais, j'aimerais qu'on
10 affiche la page 76. Est-ce qu'on peut faire défiler la page vers le bas. Je
11 m'excuse auprès de mes collègues de l'autre côté du prétoire, parfois je
12 suis capable de trouver la page en B/C/S, mais comme il s'agit de
13 l'écriture en cyrillique, j'ai des problèmes pour retrouver la page qui
14 correspond à la page en anglais. J'espère que cela ne pose pas problème
15 pour mes collègues de la Défense.
16 Maître Lukic, avez-vous besoin d'un peu de temps pour retrouver cela ?
17 M. LUKIC : [interprétation] Je n'ai aucun problème, mais j'aimerais qu'on
18 retrouve la page en cyrillique pour mon client. Je pense que M. l'Huissier
19 pourrait nous aider.
20 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Maître Lukic, si vous avez réussi à
21 trouver la page, pourriez-vous nous dire le numéro de la page pour que
22 votre client puisse regarder la même page. C'est la page 76 [comme
23 interprété] en anglais.
24 Mme BOLTON : [interprétation] C'est à partir de la page 76 jusqu'à la page
25 78 en anglais.
26 M. LUKIC : [interprétation] Maintenant, je ne suis pas prêt à pouvoir
27 trouver cette page. Je ne vois que la page qui est affichée sur mon écran.
28 Si j'avais la version papier, je pourrais trouver plus facilement la page
Page 9474
1 en question.
2 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Ai-je raison pour dire que nous avons
3 la page en B/C/S, et c'est la première page du document. Si on commence à
4 feuilleter le document jusqu'à la page 76, 78, nous arriverions peut-être à
5 la page qui correspond à la page en anglais.
6 M. LE GREFFIER : [interprétation] Il s'agit de la page 70.
7 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] C'est la page 70. M. le Greffier
8 d'audience vient de nous dire qu'il s'agit de la page 70 dans la version en
9 B/C/S.
10 Mme BOLTON : [interprétation]
11 Q. J'aimerais qu'on fasse défiler la page en anglais vers le bas où il est
12 dit dans le document -- à la première page, on a vu qu'il s'agit de la
13 transcription de la 23e réunion ou plutôt session de l'assemblée nationale
14 de la Republika Srpska qui a eu lieu le 17 septembre [comme interprété]
15 1992. Et vers le bas de la page, il est dit que les invités du Canada sont
16 présents, M. Krajsnik et M. Lesic. Les noms de M. Kraisnik n'ont pas été
17 bien orthographiés. Savez-vous de quel M. Kraisnik il s'agit ?
18 R. M. Kraisnik ? Est-ce que vous parlez de moi-même ?
19 Q. Avez-vous assisté à la séance de l'assemblée serbe le 17 décembre 1992
20 ?
21 R. Oui.
22 Q. Est-ce qu'on peut avancer, est-ce qu'on peut passer à la page 77 en
23 anglais. Je suis sûr qu'il s'agit de la page suivante en B/C/S.
24 R. Qu'est-ce que c'est le B/C/S ? Je ne connais pas cela.
25 Q. Je m'excuse, c'est le terme qu'on utilise ici pour indiquer la langue
26 bosniaque, serbe et croate.
27 R. Est-ce qu'on peut parler de la langue serbe désormais ?
28 Q. Je vais essayer de dire la langue serbe à chaque fois, mais c'est la
Page 9475
1 mauvaise habitude que j'ai adoptée.
2 R. Merci.
3 Q. Certainement. Dans la version en anglais au point 7, nous voyons le mot
4 Ned Krayishnik. Et au deuxième paragraphe, il est dit :
5 "Nous sommes arrivés ici pour aider le plus possible. M. Milan Lesic a
6 remis 15 000 dollars pour ce qui est du fonctionnement des médias et de la
7 propagande parce que je pense que nous avons perdu la guerre dans ce
8 domaine et que nos ennemis ont eu beaucoup de succès dans ce domaine. De
9 plus, Lausic a également décidé de remettre une contribution au ministère
10 de la Défense et à notre gouvernement. Et puisque vous connaissez mieux vos
11 besoins, vous allez résoudre tout cela de la façon la plus appropriée, de
12 la façon la meilleure. Et il a donné 10 000 dollars. M. Slobodan Nikolic,
13 un industriel serbe qui a une imprimerie, chaque jour on lui demande des
14 contributions en argent. Donc il a déjà donné 10 000 dollars, il a envoyé
15 cette somme d'argent. Une autre personne a remis 10 000 dollars, 15 000
16 dollars ont été donnés à mon frère Lesic…" Ensuite, il a essayé d'expliquer
17 cela.
18 Reconnaissez-vous, Monsieur, cette partie du discours que vous avez fait à
19 l'assemblée à cette occasion-là ?
20 R. Oui.
21 Q. Si j'ai bien calculé, la somme totale de l'argent qui a été remis à
22 cette occasion-là a été 45 000 dollars ?
23 R. Probablement.
24 Q. Pourriez-nous expliquer --
25 Mme BOLTON : [interprétation] Mais avant, il faut que les pages 76 jusqu'à
26 78 de ce document reçoivent une cote. C'est la partie qu'on vient de lire.
27 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Merci.
28 Mme BOLTON : [interprétation] Et la page numéro 1, maintenant.
Page 9476
1 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Est-ce qu'il s'agit de la pièce ID
2 040461 ?
3 Mme BOLTON : [interprétation] Non, il s'agit du document 2085.01 sur la
4 liste 65 ter.
5 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Et pour ce qui est du document 040461
6 ?
7 Mme BOLTON : [interprétation] Je n'ai pas demandé le versement au dossier
8 de ce document.
9 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Bien.
10 Pour ce qui est du document 2085.1 65 ter, donc c'est ce document-là.
11 Merci.
12 Le document 2085.01 sur la liste 65 ter est versé au dossier et il faut lui
13 accorder une cote aux fins d'identification.
14 C'est ce que vous avez dit ?
15 Mme BOLTON : [interprétation] Non, non. Je fais souvent cela, mais pas
16 aujourd'hui.
17 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Merci.
18 Donc le document sera versé au dossier.
19 M. LE GREFFIER : [interprétation] Les pages 76 et 77 en anglais; et pages
20 numéro 1, 70 et 71 en B/C/S du document 65 ter 02085.01 sont versées au
21 dossier.
22 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Merci.
23 Mme BOLTON : [interprétation]
24 Q. Il faut expliquer à la Chambre comment vous étiez à Belgrade au moment
25 où vous avez rencontré l'archevêque et au moment où vous étiez devant
26 l'assemblée serbe de Bosnie. D'abord, pouvez-vous nous dire où cette
27 session de l'assemblée a eu lieu ?
28 R. A Pale.
Page 9477
1 Q. Pouvez-vous nous expliquer comment vous êtes arrivés à Pale ?
2 R. Bien, nous sommes montés à bord d'un hélicoptère, hélicoptère de la
3 Croix-Rouge. Nous sommes arrivés là-bas. On nous a dit qu'il nous fallait
4 assister à la séance de l'assemblée et qu'il fallait remettre les dons là-
5 bas. C'est l'archevêque qui a arrangé tout cela, ou le métropolite. Nous
6 sommes arrivés à l'assemblée et nous nous sommes adressés à l'assemblée.
7 Q. Ai-je raison pour dire que c'était le métropolite qui a pris contact et
8 qui vous a aidé, d'ailleurs, pour prendre contact avec ces gens-là ?
9 R. Oui.
10 Q. Avant le mois de décembre 1992, avez-vous rencontré des hommes
11 politiques haut placés de la Republika Srpska ?
12 R. Non.
13 Q. Et pour ce qui est des militaires haut placés de la Republika Srpska ?
14 R. Non.
15 Q. Puisque vous avez assisté à la séance de l'assemblée, avez-vous eu
16 l'occasion en décembre 1992 de rencontrer des hommes politiques et des
17 militaires ?
18 R. Oui.
19 Q. Je vais vous montrer des photographies.
20 Mme BOLTON : [interprétation] La première, 65 ter 9600.02.
21 C'est la première photographie.
22 LE TÉMOIN : [interprétation] Vous m'avez posé la question ?
23 Mme BOLTON : [interprétation]
24 Q. Non. On attend que la photographie soit affichée sur l'écran.
25 Mme BOLTON : [interprétation] Il faut agrandir la photographie un peu.
26 Maintenant, c'est bien.
27 Q. Reconnaissez-vous cette photographie, Monsieur?
28 R. Oui.
Page 9478
1 Q. Dites-nous où cette photographie a été prise ?
2 R. Je pense que cette photographie a été prise à Pale.
3 Q. En quelle année, quel mois ?
4 R. En décembre 1992.
5 Q. En allant de gauche à droite, pouvez-vous nous dire de qui il s'agit ?
6 R. Ratko Mladic, président Radovan Karadzic, M. Milan Lesic, le général
7 Milan Gvero et moi-même.
8 Q. Vous êtes donc l'homme qui a des moustaches sur la photographie ?
9 R. Oui.
10 Mme BOLTON : [interprétation] Je demande que ce document soit versé au
11 dossier et qu'une cote lui soit accordée.
12 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Le document sera versé au dossier.
13 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce portant la cote P2790.
14 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Merci.
15 Mme BOLTON : [interprétation] Et maintenant, j'aimerais qu'on affiche le
16 document 9600.03, 65 ter.
17 Q. Donc, par rapport à la première photographie, pourriez-vous nous dire
18 quand cette photographie a été prise ?
19 R. Celle-là ?
20 Q. Oui.
21 R. A Pale.
22 Q. Et quand, à quelle date ?
23 R. Je pense que c'était cette nuit-là ou ce soir-là.
24 Q. C'était à quelle date ?
25 R. Le 17, je pense.
26 Q. Quel mois ?
27 R. En décembre 1992.
28 Q. Et pourriez-vous nous dire quelles sont les personnes derrière, en
Page 9479
1 partant de gauche à droite ?
2 R. Moi-même; le général Gvero, Milan; et le général Ratko Mladic.
3 Q. Et au premier rang ?
4 R. L'archevêque Irinej et le monsieur qui est juste à côté de lui, je ne
5 me souviens pas qui il était et comment il s'appelait.
6 Q. Bien. Et quand cette réunion a eu lieu par rapport à la séance de
7 l'assemblée à laquelle vous avez assisté ?
8 R. Je crois que c'était après la séance de l'assemblée.
9 Mme BOLTON : [interprétation] Je demande que ce document soit versé au
10 dossier.
11 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Le document sera versé au dossier.
12 Est-ce qu'on peut lui accorder une cote.
13 M. LE GREFFIER : [interprétation] Le document recevra la cote P2791.
14 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Merci.
15 Mme BOLTON : [interprétation]
16 Q. Vous nous avez dit que vous êtes allé à Belgrade d'abord et après vous
17 avez visité Pale. Pouvez-vous nous dire, si vous vous souvenez, si vous
18 avez voyagé ailleurs en Republika Srpska à cette occasion-là ?
19 R. Oui. Nous sommes allés à Kasindol de Pale. Et nous nous sommes arrêtés
20 à un endroit qui se trouve sur la route principale menant à Kasindol. Je
21 pense que ça s'appelle Trebinje, je suis pas certain. Non, je m'excuse.
22 Non, non, ce n'est pas Trebinje. Je ne me souviens pas du nom de cet
23 endroit.
24 Q. Bien. Combien de temps êtes-vous restés dans cette région pendant votre
25 premier voyage ?
26 R. Je crois que nous sommes restés deux ou trois jours, mais je n'en suis
27 pas certain.
28 Q. Deux ou trois jours en Bosnie ou deux ou trois jours en Bosnie et en
Page 9480
1 Serbie ?
2 R. En Republika Srpska.
3 Q. Bien. Je suppose que vous êtes retournés au Canada après ce voyage ?
4 R. Oui.
5 Q. Une fois retourné au Canada, est-ce que vous-même ou M. Lesic, est-ce
6 que vous êtes resté en contact avec les personnes que vous avez rencontrées
7 pendant votre premier voyage en décembre 1992 ?
8 R. Peut-être, mais je ne m'en souviens pas, peut-être un peu plus tard. Je
9 ne sais pas, je ne me souviens pas de cela.
10 Q. Vous nous avez dit que vous êtes allé là-bas par la suite et pendant
11 ces autres voyages, avez-vous eu l'occasion de rencontrer des membres de
12 familles de militaires haut placés ?
13 R. Les membres de ma famille ?
14 Q. Non, non, les membres de familles de ces personnes.
15 R. Non, pendant mon premier voyage, je n'ai pas rencontré de membres de ma
16 famille [comme interprété].
17 Q. Et plus tard ?
18 R. Et plus tard --
19 Q. Quels membres de familles avez-vous rencontrés de ces personnes ?
20 R. J'ai rencontré l'épouse du général Mladic et sa fille, et également
21 l'épouse du président Karadzic.
22 Q. Est-ce qu'ils vous ont invité chez eux ? Je parle des hommes politiques
23 de la Republika Srpska.
24 R. J'ai été invité chez Momcilo Krajisnik une fois et c'était bref. J'y
25 suis resté moins d'une heure. Nous avons pris une tasse de café, ce n'était
26 pas très loin, c'était à Pale. J'ai rencontré ses trois ou quatre enfants.
27 Q. Mis à part le contact -- je m'excuse. Je vais vous montrer d'autres
28 photographies, Monsieur. Vous nous avez dit que plus tard vous avez fait
Page 9481
1 des voyages.
2 Mme BOLTON : [interprétation] Est-ce qu'on peut maintenant afficher
3 9600.10, c'est le document sur la liste 65 ter.
4 Q. Monsieur, c'est la photographie qui porte les numéros 93/10/9 en bas à
5 droite. Reconnaissez-vous la photographie ?
6 R. Oui.
7 Q. Vous êtes sur la photographie ?
8 R. Oui.
9 Q. Où ?
10 R. Je suis tout à fait à gauche, la dernière personne à gauche sur la
11 photographie.
12 Q. Où cette photographie a-t-elle été prise ?
13 R. A Han Pijesak, Crna Rijeka.
14 Q. Han Pijesak, Crna Rijeka ?
15 R. Oui.
16 Q. Où se trouve Han Pijesak ?
17 R. Han Pijesak -- je ne suis pas sûr où se trouve Han Pijesak, à peu près
18 à une distance de 40 kilomètres de Pale vers l'est.
19 Q. Est-ce cela se trouve en Republika Srpska ?
20 R. Oui.
21 Q. Et qu'est-ce qu'il y avait à Han Pijesak ?
22 R. A Han Pijesak, il y avait le quartier général de l'armée serbe.
23 Q. Lorsque vous dites le QG de l'armée serbe, vous parlez de l'armée serbe
24 de Bosnie ?
25 R. Je parle de l'armée de la Republika Srpska.
26 Q. Vous avez mentionné Crna Rijeka également.
27 R. Crna Rijeka, oui.
28 Q. Est-ce qu'il y a une différence entre Han Pijesak et Crna Rijeka ?
Page 9482
1 R. Ces deux endroits sont près l'un de l'autre, ça se trouve aux environs
2 de la ville.
3 Q. Pouvez-vous nous aider d'abord pour ce qui est de la date. Est-ce que
4 c'est la date correcte, la date qui est le 9 octobre 1993 ?
5 R. Je ne vois pas la date ici.
6 Q. C'est en bas à droite sur la photographie.
7 R. Ah oui, oui, oui.
8 Q. Pouvez-vous nous aider pour identifier les personnes qui sont assises à
9 cette table, en partant du côté gauche.
10 R. M. Milan Lesic, le général Milan Gvero et Mme Mladic.
11 Q. Donc, vous avez omis de mentionner vous-même ?
12 R. Oui.
13 Q. Et de l'autre côté de la table, il y a seulement une femme; c'est Mme
14 Mladic ?
15 R. Oui.
16 Q. Ensuite, à côté d'elle ?
17 R. Cela n'est pas tout à fait clair, je pense que c'est le général Mladic;
18 mais je ne peux pas voir clairement.
19 Q. Bien.
20 R. Ensuite Marko Sandalj et le général Milosevic.
21 Q. Le général Dragomir Milosevic ?
22 R. Oui.
23 Q. Et l'homme pour lequel vous avez dit qu'il est assis près du général
24 Milosevic vient d'où ?
25 R. Du Canada.
26 Q. Comment épelez-vous son nom de famille ?
27 R. S-a-n-d-a-l-j, Sandalj.
28 Q. Et est-ce qu'il faisait partie de cette organisation humanitaire comme
Page 9483
1 vous-même ?
2 R. Oui.
3 Mme BOLTON : [interprétation] Est-ce qu'on peut verser ce document au
4 dossier.
5 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Oui.
6 M. LE GREFFIER : [interprétation] Sous la cote P2792. Merci.
7 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Merci, Monsieur le Greffier
8 d'audience.
9 Mme BOLTON : [interprétation] Est-ce qu'on peut afficher maintenant
10 9600.11. C'est le document 65 ter.
11 Q. Sur cette photographie, il y a plusieurs personnes qui n'apparaissent
12 pas sur la photographie précédente. La date est également le 9 octobre
13 1993. Pouvez-vous nous dire s'il s'agit du même endroit par rapport à
14 l'endroit où la photographie précédente a été prise ?
15 R. C'est le même endroit.
16 Q. La personne à droite, l'homme à droite, au premier plan, reconnaissez-
17 vous cette personne, ou connaissez-vous son nom ?
18 R. En haut de la table ?
19 Q. L'homme qui se trouve à droite sur la photographie et qui a un badge
20 sur son uniforme.
21 R. Le général Ratko Mladic.
22 Q. Je parle du côté droit sur la photographie, la partie sur la
23 photographie où il y a le cachet.
24 R. Je ne connais pas son nom. Je ne l'ai jamais rencontré avant. Il était
25 là-bas.
26 Q. Reconnaissez-vous les personnes qui sont assises près du général
27 Dragomir Milosevic ?
28 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Madame Bolton, ne semez pas la
Page 9484
1 confusion. Si vous commencez par la personne, par cette personne, il faut
2 aller donc tout autour de la table.
3 Mme BOLTON : [interprétation] Donc je vais commencer par le côté gauche.
4 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Maintenant vous commencez par l'homme
5 qui se trouve à droite.
6 Mme BOLTON : [interprétation] C'est l'homme qui est à gauche, en uniforme
7 militaire.
8 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Et ce n'est pas l'homme qui est à
9 droite, au début de la table.
10 Mme BOLTON : [interprétation] Donc je vais commencer par l'homme qui est
11 assis à gauche, un homme moustachu en uniforme militaire.
12 Q. Pouvez-vous nous indiquer, nous identifier les personnes qui sont
13 assises à gauche, à partir de cette personne-là.
14 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] J'aimerais être sûr qu'on parle de la
15 même personne. C'est la personne qui est à gauche, tout à fait à gauche.
16 Est-ce que c'est la personne à laquelle vous pensiez ?
17 Mme BOLTON : [interprétation] Oui, je parle de la même personne qui est à
18 gauche sur la photographie. C'est la personne qu'on peut voir le mieux sur
19 la photographie.
20 Q. Il ne faut pas compliquer les choses maintenant. Commencez par cet
21 homme et dites-nous qui sont les autres personnes assises à la table,
22 Monsieur Krayishnik.
23 R. Donc, en partant du côté gauche, de mon côté gauche ?
24 Q. Oui.
25 R. Le général Dragomir Milosevic d'abord. Près de lui, c'est une personne
26 dont je ne reconnais pas le visage.
27 Q. Bien.
28 R. Je ne me souviens pas de cette personne. Et ensuite, la personne
Page 9485
1 suivante, c'est une femme plutôt, je ne la connais pas. Ensuite, la
2 personne suivante est l'épouse du général Ratko Mladic et le général
3 Mladic. Le général Milan Gvero ensuite. Et je ne suis pas sûr, il y a une
4 personne qui est assise entre le général Gvero et M. Lesic, mais je ne vois
5 pas la personne, ensuite je vois Milan Lesic, ensuite moi-même et Marko
6 Sandalj.
7 Q. Vous nous avez déjà identifié cette autre personne.
8 R. Quelle autre personne ?
9 Q. L'homme qui est près de M. Sandalj, qui est près de la camera.
10 R. C'est moi-même.
11 Q. La personne qui est de l'autre côté de M. Sandalj.
12 R. Milan Lesic ?
13 Q. Non.
14 R. Ah, la première personne.
15 Q. Oui.
16 R. Je ne sais pas, je ne reconnais pas cette personne.
17 Q. Bien.
18 R. Je ne connais pas cette personne.
19 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je m'excuse.
20 LE TÉMOIN : [interprétation] Nous avons parlé de la personne, et c'est la
21 personne qui, sur la photographie, a le numéro par-dessus, sur cette partie
22 de la photographie. Je ne connais pas cette personne.
23 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] C'est la personne moustachue.
24 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, qui est à droite.
25 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] A droite, la deuxième personne à
26 droite.
27 LE TÉMOIN : [interprétation] La troisième personne à droite.
28 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Donc vous êtes la troisième personne.
Page 9486
1 Et la deuxième personne à droite, qui est-ce ?
2 LE TÉMOIN : [interprétation] Marko Sandalj.
3 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] La personne qui est de l'autre côté, à
4 votre droite ?
5 LE TÉMOIN : [interprétation] A ma droite, non, je ne la connais pas.
6 Mme BOLTON : [interprétation]
7 Q. Je pense qu'on a semé beaucoup de confusion. Si vous êtes assis à
8 table, la personne qui est à votre droite, qui a une chemise rayée et une
9 veste, qui a des cheveux foncés, qui est cette personne ?
10 R. C'est Milan Lesic.
11 Q. Bien.
12 Mme BOLTON : [interprétation] Est-ce qu'on pourrait recevoir, s'il vous
13 plaît, une cote.
14 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Greffier, une cote, s'il vous plaît.
15 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce document devient la pièce P2793.
16 Mme BOLTON : [interprétation]
17 Q. Outre le fait d'avoir des contacts avec certains militaires, des hommes
18 politiques ou des officiels de la Republika Srpska dans la région entre
19 1992 et 1996, est-ce que vous avez eu des contacts avec les hommes
20 politiques ou des militaires en dehors des Balkans ?
21 R. Excusez-moi, je l'ai fait une fois à New-York, ça a été le cas.
22 Q. Bien.
23 Mme BOLTON : [interprétation] Je voudrais simplement que l'on montre --
24 Non. Est-ce que vous souhaitiez suspendre un moment l'audience, Monsieur le
25 Président ?
26 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Effectivement, je me rends compte que
27 je crois que nous sommes allés bien au-delà de l'horaire. Donc je voudrais
28 savoir à quel moment est-ce que normalement nous suspendons l'audience.
Page 9487
1 Est-ce que c'est au quart ou à moins le quart.
2 Bon, nous allons, dans tous les cas, maintenant prendre suspension de
3 séance jusqu'à 11 heures et nous reprendrons à ce moment-là. Je suspends la
4 séance.
5 --- L'audience est suspendue à 10 heures 31.
6 --- L'audience est reprise à 10 heures 59.
7 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Avant que vous ne repreniez, Madame
8 Bolton, je voudrais juste m'assurer que le compte rendu montre bien que la
9 chambre a été notifiée du fait que les 12 premières minutes de la séance de
10 ce matin n'ont pas été diffusée. Ceci non pas parce que nous étions à
11 audience à huis clos partiel, mais simplement parce qu'il y avait un
12 problème technique. Et je ne sais pas si le public a manqué grand-chose
13 parce que ce qui se passait c'était simplement des remarques liminaires
14 concernant le témoin.
15 Vous pouvez poursuivre.
16 Mme BOLTON : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
17 Q. Monsieur le Témoin, vous nous avez dit que vous aviez fait plusieurs
18 voyages pour votre organisation humanitaire, pour livrer notamment de
19 l'argent, des fonds aux organisations en Republika Srpska. Pourriez-vous me
20 dire si vous aviez un mécanisme qui était en place pour prouver que les
21 gens qui donnaient de l'argent au Canada, en fait, on avait fait ce que
22 vous aviez dit, que ce serait bien donné à la Republika Srpska ?
23 R. Oui. Il y avait des enregistrements vidéo qui étaient faits avec une
24 caméra vidéo. C'était essentiellement M. Lesic et -- qui avaient ces
25 livraisons, quelles que ce soit. C'était pris avec une caméra vidéo, et
26 ensuite on pouvait montrer cela lorsque nous étions de retour chez nous, et
27 donc on pourrait montrer cela à notre conseil d'administration, et parfois
28 au public lorsque nous étions à nouveau en train d'obtenir des
Page 9488
1 financements.
2 Q. Combien d'enregistrements vidéo est-ce que M. Lesic a enregistrés
3 typiquement pour un voyage ?
4 R. Je ne sais pas, je n'ai gardé aucune trace de cela.
5 Q. Bien. Est-ce que M. Lesic avait un peu peur de la caméra ?
6 R. Pas du tout.
7 Q. Et sinon autrement, nous avons vu des photographies ici, avec quelle
8 fréquence les photographies étaient prises ?
9 R. Je suppose que chaque fois que c'était nécessaire.
10 Q. Est-ce que vous-même vous preniez des photographies, vous faisiez des
11 enregistrements vidéo, ou est-ce que c'était d'autres personnes de votre
12 groupe ?
13 R. Je n'ai jamais pris aucune photographie, c'était parce que je n'étais
14 pas capable de manier une caméra ou un appareil photo matériellement.
15 Q. Et c'est la raison pour laquelle, d'après ce que j'ai compris, c'est
16 parce que vous aviez perdu une main plus tôt dans votre vie, c'est exact ?
17 R. Oui, c'est exact.
18 Q. Si vous pouviez maintenant vous reporter à juillet 1995, pourriez-vous
19 me dire si vous vous êtes rendu en Republika Srpska ou en Serbie en juillet
20 1995 ?
21 R. Oui, nous l'avons fait.
22 Q. Lorsque vous dites "nous", pourriez-vous nous dire qui était de ce
23 voyage ?
24 R. De ce voyage avec moi, il y avait Mme Ksenija Zarubin, M. Branko
25 Zarubin, M. Milan Lesic et moi-même.
26 Q. Vous avez dit qu'ils voyageaient avec vous. Est-ce qu'il y en avait
27 d'autres qui ne voyageaient pas avec vous ?
28 R. Oui, il y avait M. Rakanovic et son frère, Ranko et Ilija.
Page 9489
1 Q. Pourriez-vous, s'il vous plaît, il s'agit des frères Rakanovic, vous
2 l'avez déjà je crois épelé pour nous, Ranko. Et Ilija, pouvez-vous
3 également l'épeler pour nous.
4 R. I-L-I-J-A.
5 Q. Bien. Et quelles étaient les raisons de l'association, s'il y en avait
6 une, avec M. et Mme Zarubin et les deux frères Rakanovic, par rapport à
7 l'organisation dont nous parlons ?
8 R. M. Zarubin était un homme assez riche et il donnait de l'argent. Et
9 nous avons livré un scanner. C'était au nom de Mme Zarubin, qui était
10 infirmière de profession, de métier.
11 Q. Vous nous donnez ici pas mal de renseignements, je vais y revenir dans
12 un instant. Juste simplement quelques questions pour commencer. Toutes ces
13 personnes qui vous accompagnaient, est-ce que ces personnes résidaient ou
14 ne résidaient pas couramment à l'époque -- enfin, dans quel pays est-ce
15 qu'ils résidaient ?
16 R. Le Canada.
17 Q. Et du point de vue ethnique, ces personnes que vous avez mentionnées,
18 quelle était leur origine ethnique ?
19 R. Serbe.
20 Q. Bien. Et vous avez mentionné ici quelque chose qui était livré à la
21 VMA. Qu'est-ce que c'est que la VMA, s'il vous plaît ?
22 R. C'était un hôpital militaire à Belgrade.
23 Q. Et est-ce que c'était le scanner complet que vous étiez en train de
24 livrer ?
25 R. Oui.
26 Q. Et parlant d'un scanner, nous parlons en fait d'un appareil médical ?
27 R. Oui.
28 Q. Comment vous saviez que la VMA avait besoin d'un scanner ?
Page 9490
1 R. Le général Mladic avait envoyé un faxe à M. Lesic en donnant le numéro
2 de l'appareil, et quand il l'a reçu, il m'a appelé et il m'a dit qu'il
3 avait, et à ce moment-là nous avons cherché à l'acquérir, à l'acheter.
4 Q. Est-ce que vous avez des souvenirs approximativement du coût de cet
5 appareil ?
6 R. Je crois que nous avons payé quelque chose de l'ordre de 46 000
7 dollars.
8 Q. Dollars canadiens ?
9 R. Oui.
10 Q. Et vous l'avez acheté au Canada ?
11 R. Oui, à Mississauga.
12 Q. Je ne vais pas vous demander d'épeler Mississauga pour le compte rendu,
13 je vais demander à la sténo de le faire plus tard pour voir comment ça
14 s'écrit.
15 J'ai compris, d'après votre première réponse, à la façon dont vous
16 voyagiez, que -- est-ce que c'est bien cela, vous voyagiez en deux groupes,
17 deux groupe distincts ?
18 R. Quatre d'entre nous dont j'ai parlé voyageaient ensemble. M. et Mme
19 Zarubin, et M. Lesic et moi-même. Nous voyagions ensemble en passant par la
20 Bulgarie, en passant par Sofia et Belgrade ensuite.
21 Q. La Bulgarie et ensuite à Belgrade ?
22 R. Oui.
23 Q. Pourquoi est-ce que vous êtes d'abord allés en Bulgarie ?
24 R. C'étaient les seuls vols qui étaient disponibles et qui nous
25 permettaient d'arriver le plus près possible de la Yougoslavie.
26 Q. Bien. Vous rappelez-vous la date approximative de votre vol, de votre
27 voyage aérien ?
28 R. Oui, probablement le 15 ou le 14, quelque chose comme ça.
Page 9491
1 Q. Bien. Et les frères Rakanovic, à quel moment les avez-vous rencontrés,
2 ou où est-ce que vous vous êtes retrouvés avec eux ?
3 R. Nous nous sommes retrouvés à Belgrade, je pense que c'était le 16.
4 Q. Bien. Je vais vous montrer une photographie.
5 Mme BOLTON : [interprétation] Qui est sur la liste 65 ter, la 9600.02
6 [comme interprété].
7 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Est-ce que nous n'avons pas déjà vu
8 celle-là ?
9 Mme BOLTON : [interprétation] Il se peut que j'aie cité le mauvais numéro
10 de la liste 65 ter. Veuillez m'accorder une seconde. Oui, excusez-moi, je
11 crois que je fais un peu de dyslexie. Il s'agit du document 9600.0 [comme
12 interprété].
13 Q. Bien. Cette photographie, si vous regardez dans le coin droit en bas,
14 porte une date, 16/7/95. Est-ce que c'est un tampon qui donne de la date
15 exacte ?
16 R. Vous dites dans le coin inférieur droit. Oui, je le vois. Oui, le
17 16/7/95. Oui.
18 Q. Et ceci, d'après votre souvenir, c'est exact comme date ?
19 R. Oui.
20 Q. Regardons maintenant de gauche à droite cette photographie.
21 Premièrement, il y a un monsieur qui est dans un costume bleu du côté
22 gauche de la photographie, n'est-ce pas ?
23 R. Oui.
24 Q. Qui est-ce ?
25 R. C'est M. Ranko Rakanovic.
26 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Est-ce que c'est un monsieur ?
27 LE TÉMOIN : [interprétation] Excusez-moi.
28 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] C'est un monsieur, la personne qui se
Page 9492
1 trouve dans le costume bleu ?
2 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.
3 Mme BOLTON : [interprétation]
4 Q. La personne qui se trouve debout à côté de lui porte une chemise à
5 rayures et on ne peut pas voir son visage. Est-ce que vous sauriez nous
6 dire qui c'est ?
7 R. Non.
8 Q. La personne qui est en train d'enlever son manteau et qui porte une
9 chemise blanche, qui est-ce ?
10 R. Je ne vois pas clairement le visage, mais je pense que c'est M. Lesic.
11 Q. Et le monsieur qui est assis sur le divan à côté de l'endroit où M.
12 Lesic se tient debout ?
13 R. Branko Zarubin.
14 Q. Et la dame qui est assise juste à côté de lui ?
15 R. C'est Mme Zarubin.
16 Q. Et le monsieur qui est juste à côté ?
17 R. Mais je ne vois pas son visage. On dirait que quelqu'un tient la main
18 en l'air. Je ne vois pas le visage.
19 Q. J'ai des exemplaires imprimés de ces photographies, Monsieur le Témoin,
20 si à un moment quelconque vous avez besoin de voir une meilleure image,
21 dites-le-moi.
22 R. Je suis en train de dire que je suppose qu'il s'agit de Mme Zarubin,
23 parce que, comme je l'ai dit, je ne vois pas son visage.
24 Q. Bien. Et la personne dont vous pensez qu'elle est la plus proche de
25 nous, sur la photo suivante, par rapport à Mme Zarubin ?
26 R. Je ne peux pas identifier cette personne. Je ne sais pas qui c'est.
27 Q. Bien.
28 Mme BOLTON : [interprétation] Avec la permission de la Chambre, peut-être
Page 9493
1 pourrais-je maintenant montrer au témoin une épreuve imprimée de la
2 photographie qui est beaucoup plus claire.
3 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Vous pouvez le faire, Madame, après
4 que la partie adverse, votre homologue, ait pu la voir.
5 Mme BOLTON : [interprétation] Certainement. Pourriez-vous maintenant
6 laisser la photographie avec ce monsieur.
7 Q. Juste un instant, pour le compte rendu, la personne que vous ne pouviez
8 pas identifier, ce monsieur ?
9 R. Bien, maintenant je vois l'image et c'est Mme Zarubin.
10 Q. C'est Mme Zarubin et vous ?
11 R. Oui.
12 Q. Pouvez-vous vous rappeler quand [comme interprété] cette photographie a
13 été prise ?
14 R. A Belgrade. Je pense que c'était à l'hôtel Hyatt.
15 Q. Est-ce que c'est le nom complet de cet hôtel ?
16 R. Je pense que oui.
17 Q. Pouvez-vous voir quel est l'objet qui se trouve sur la table devant Mme
18 Zarubin ? Pouvez-vous l'identifier ?
19 R. Je suppose que c'est un appareil photo. On dirait une caméra ou un
20 appareil photo.
21 Q. Bien.
22 Mme BOLTON : [interprétation] Je voudrais demander que l'on attribut une
23 cote à cette photographie.
24 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Elle reçoit une cote. Je demande un
25 numéro de pièce.
26 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce document devient la pièce P2794.
27 Merci.
28 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Merci.
Page 9494
1 Mme BOLTON : [interprétation]
2 Q. Vous nous avez dit que la destination prévue pour le scanner était un
3 hôpital militaire, le VMA, à Belgrade. Cet hôpital dépendait de quelle
4 armée ou s'occupait de quelle armée ?
5 R. C'était l'armée yougoslave.
6 Q. Et vous nous avez également dit -- excusez-moi, je ne crois pas avoir
7 posé d'abord cette question. Votre organisation, est-ce que quelqu'un en
8 République fédérale de Yougoslavie, et par cela je veux dire la Serbie ou
9 le Monténégro, est-ce qu'ils avaient été choisis pour recevoir de l'aide de
10 votre organisation ?
11 R. Je ne pense pas, mais l'armée serbe de la Republika Srpska, pour la
12 plupart, était traitée par la VMA.
13 Q. Bien. Alors, je vais maintenant commencer à vous montrer certaines
14 séquences vidéo. Nous ferons des arrêts, nous repartirons à certains
15 points, et je vous poserai certaines questions.
16 Mme BOLTON : [interprétation] Pour le compte rendu, il s'agit de 9597 pour
17 la liste 65 ter. Et j'indiquerais, pour aider les membres de la Chambre, le
18 fait qu'il y a une transcription complète de la bande sonore en B/C/S et en
19 anglais, document 9597.01 de la liste 65 ter, et il y a également des sous-
20 titres qui suivent la vidéo au fur et à mesure. J'espère que ceci sera
21 clair.
22 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Mais à quelle fin est-ce que cette
23 séquence vidéo, ce clip que vous allez nous faire présenter -- c'est le
24 9597, avec un point et un numéro ?
25 Mme BOLTON : [interprétation] C'est exact.
26 Est-ce que l'on pourrait commencer à faire défiler la séquence à une
27 minute, et puis on s'arrêtera dans une minute et six secondes.
28 [Diffusion de la cassette vidéo]
Page 9495
1 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Veuillez, s'il vous plaît, éteindre
2 votre microphone, si vous voulez chuchoter.
3 Mme BOLTON : [interprétation] Excusez-moi. Merci.
4 [Diffusion de la cassette vidéo]
5 Mme BOLTON : [interprétation]
6 Q. Il s'agit là d'une séquence très courte. Est-ce que vous avez reconnu
7 l'endroit où c'est filmé ?
8 R. Est-ce que vous pourriez remontrer l'image, parce que tout ce que j'ai
9 vu c'était des pieds.
10 Mme BOLTON : [interprétation] Revenons en arrière, à 101.8 [comme
11 interprété].
12 Q. Nous sommes à 01.01.08 secondes. Reconnaissez-vous cet endroit ?
13 R. On dirait que c'est à Belgrade, à l'hôtel. Je ne suis pas sûr, je ne
14 peux pas être précis sur ce point.
15 Q. Bien. Reconnaissez-vous -- nous regardions avant cela une photo et il y
16 avait quelqu'un qui avait une chemise à rayures. Reconnaissez-vous la
17 personne qui a une chemise à rayures sur cette photo ?
18 R. Oui, je vois, mais je ne sais pas qui c'est. Je ne sais pas qui était
19 cette personne.
20 Q. Et la personne qui lui parle ?
21 R. Je crois que c'est M. Zarubin, Branko Zarubin.
22 Q. Bien.
23 Mme BOLTON : [interprétation] Est-ce que l'on pourrait maintenant passer en
24 avant de quelques secondes, à 1.03, essayons. 1.04.
25 Q. Reconnaissez-vous la personne qui est au téléphone ?
26 R. Non, je ne peux pas voir son visage.
27 Q. Très bien. Nous allons recommencer la séquence et le segment suivant
28 est un peu plus long. Donc on va vous le présenter, puis nous reviendrons
Page 9496
1 en arrière, et je vous demanderais de faire certaines identifications.
2 Bien.
3 Mme BOLTON : [interprétation] Donc le segment suivant commence à
4 approximativement 1 minute 7 secondes, et on va le faire passer jusqu'à
5 environ, je crois, 13 minutes et 18 secondes.
6 [Diffusion de la cassette vidéo]
7 L'INTERPRÈTE : [voix sur voix]
8 "Ratko Mladic : Comme on l'indique, chaque patient, une fois que les
9 médecins ont terminé avec eux, seront envoyés dans des centres de
10 réhabilitation dans la Republika Srpska, la République fédérale de
11 Yougoslavie. Là-bas, nous avons une équipe d'excellents experts et j'en ai
12 rencontré certains en 1991. Le docteur Pero Janic [phon], chirurgien qui
13 est né dans le village de Podujevo, près de Mostar, est avec eux. Je l'ai
14 rencontré à l'époque. Il était à la tête d'une équipe de chirurgiens de
15 l'académie militaire médicale. Et lorsque je visitais les corps d'armée de
16 Knin, par lui, j'ai rencontré un grand nombre d'autres personnes. Le chef
17 de l'académie militaire médicale, le général Blijevic [phon], s'est excusé
18 de ne pas être en mesure d'être présent à notre réunion. Il était éloigné
19 et ne pouvait pas arriver à temps. En tout état de cause, cette réunion est
20 le résultat de --
21 Etait-ce en mai ou en avril ?
22 Réponse : En mai, oui, du côté du 20 mai. Je me souviens que comme j'ai eu
23 certains problèmes avec le calcul rénal. Nous avons un problème; certains
24 que nous n'arrivons pas à retrouver, nous en avons davantage, mais quand
25 celui-ci sera classé, nous aurons vraiment des difficultés et les patients
26 qu'on accueille attendront de l'aide. J'ai été traité pour ce calcul rénal
27 et je leur ai demandé qui est-ce qui fabrique ça, et ils ont dit
28 l'Amérique, n'est-ce pas. Nous l'avons identifiée, l'Amérique. Tout nous
Page 9497
1 l'indique.
2 Mladic : C'est exact. Et comment devrons-nous faire notre commande ?
3 Nous avons appelé un agent qui nous a dit ce que nous pouvions faire.
4 Alors, vous avez le numéro de série.
5 Je me rappelle Mladic et j'ai dit : Voyons avec Milan. Milan a
6 inscrit ce numéro.
7 Envoyez mes compliments aux Serbes qui sont là-bas. Obtenez cet engin
8 et faites qu'il vienne ici. Ça a été fait et je vous remercie beaucoup de
9 cela. Ce faisant, vous aidez toute la nation serbe. Et je suis ici et je
10 combats pour promouvoir -- jusqu'à la rivière Krupa, la rivière Korana,
11 jusqu'à Cimok Varda [phon], et le sud de la rivière.
12 C'est exact.
13 Avec toutes ces personnes, j'ai participé à cela. Vous devriez faire
14 une liste lorsque vous viendrez à ma place et je vous donnerai une lettre
15 de félicitations et de remerciements, et nous ferons la liste de toutes les
16 autres personnes qui ont pris part à ce processus visant à acquérir ces
17 pièces, ces pièces détachées et celle comportant ma signature qui prouvera
18 que ceci a bien été livré ici. Tout ceci est maintenant filmé. Est-ce que
19 nous nous comprenons bien ?
20 Réponse : Oui, oui.
21 Question : Et maintenant, vous pouvez -- enfin, je vais voir ce que les
22 Serbes ont fait à Zepa. Quant à moi, le scanner, j'ai résolu ce point-là.
23 Il va être envoyé à un certain endroit où il sera plus particulièrement
24 utile. Je ne peux pas être moi-même -- je reviens comme [inaudible]. Et si
25 je reviens comme [inaudible], je ne veux pas devenir Mladic. Il ne pourrait
26 être un meilleur militaire, un meilleur homme, meilleur en tout. Mettez-le
27 à ma place et il pourrait être plus efficace que moi.
28 Ratko Mladic : Docteur, je voudrais dire encore un certain nombre de
Page 9498
1 choses. Après le fait que je vous ai entendu, je voudrais vous demander,
2 puisque -- enfin, ils ont sauvé un grand nombre de nos gens, ils ont obtenu
3 des médicaments et des prothèses, ils ont fourni de l'aide aux hôpitaux,
4 ils ont également hébergé des blessés, à la fois Milan Lasic et M. Zagarac
5 et le fils de M. Zagarac, pour nos blessés -- leur parler -- peut-être
6 certains d'entre eux ont des parents ici. Après tout, nous avons tous des
7 parents ici. Quand cette pièce détachée va arriver, je vais m'en occuper
8 dans la matinée. Il y aura une voiture qui vous attendra à
9 l'Intercontinental, et nous allons résoudre ce problème. Je vais attendre
10 là pour vous aussi. J'ai pensé à cela. Il y a le président de notre
11 Organisation humanitaire de la Republika Srpska, il représente les parties
12 canadiennes. Voilà M. Zarubin, c'est leur fils qui était là. Son serbe
13 n'est pas parfait mais il continue de l'apprendre. En tout cas, il a très
14 bien parlé.
15 Oui, c'est bien. Nous avons M. Zarubin qui est également ici; il est
16 venu la dernière fois. Cette fois-ci, il est également en première
17 position. Voici notre hôte permanent, M. Lesic. Mais nous sommes venus ici
18 pour vous remercier de tout ce que vous avez fait pour nous et le fait que
19 vous êtes tous là. En particulier, ces généreux sacrifices d'invalides de
20 guerre. Pour les personnes qui ont vécu longtemps au Canada, qui pourront
21 un jour revenir chez nous. Je ne veux pas vous embêter avec des histoires
22 de la façon dont nous sommes venus ici. Nous avons acheté ce que vous
23 vouliez que nous achetions. Je l'espère, non, je ne l'espère pas, je suis
24 sûr que nous allons obtenir la même chose à l'avenir également si
25 nécessaire. Je voudrais juste vous dire que les membres de l'Organisation
26 humanitaire de la Republika Srpska envoient leurs compliments et vous
27 souhaitent un bon voyage de retour à Gorazde. En l'occurrence, M. Lesic m'a
28 dit qu'elle a été reconnue au Canada et je suppose que les officiers vont
Page 9499
1 donner la permission de fonctionner là-bas sous ce nom de la Republika
2 Srpska.
3 Ratko Mladic : J'ai déjà été informé de cela, et je pense que --
4 Voilà ce que je voulais dire pour résumer. Merci beaucoup.
5 Ratko Mladic : Merci. Ces personnes ont fait des miracles. C'est aussi
6 simple que ça. J'ai été témoin d'un cas de ce genre, disons, un soldat
7 d'Ilija avait été touché ici, une balle l'a traversé, est ressortie et il a
8 survécu. Il est un peu nerveux, son bras droit est un peu raide mais sans
9 dommage vraiment grave. Ils ont perdu beaucoup de personnes grièvement
10 blessées qui avaient été hébergées ici. On envoyait ceux qui ont été les
11 plus grièvement blessés et qui ont eu des amputations. Un grand nombre
12 d'entre eux ne sont pas en mesure de bouger. Il y a des cas d'hémiplégie,
13 des paraplégiques. Ça dépend du type de dommage à la moelle épinière. Je
14 suis particulière préoccupé en ce qui les concerne lorsque je vois ceux qui
15 sont blessés à la tête ou à la colonne vertébrale.
16 De nombreuses fois jusqu'à maintenant le blocus n'est pas un
17 problème. Le problème, c'est que nous ne savions pas ce qu'il faudrait
18 concernant les uns et les autres. Je voudrais vous dire que la plus grande
19 réalisation dans cette guerre, ce n'est pas le fait que jusqu'à présent,
20 nous avons toujours battu les Musulmans et les Croates, nous avons protégé
21 nos gens, nous avons réussi pour la première fois dans notre histoire à les
22 protéger et les empêcher d'être massacrés une fois de plus. Je pense que la
23 plus grande réalisation de la nation serbe en cette guerre, c'est le fait
24 que le village dans lequel ma mère est née ne combat pas le village dans
25 lequel mon père est né ou cette partie de la famille, d'un côté, et la
26 partie de l'autre côté, du Kosovo. Jusqu'à aujourd'hui, nous n'avons jamais
27 eu une relation comme ça. Ces gens savent cela. Milan aussi le sait; et
28 Krayishnik sait cela et probablement tous ceux que vous savez; et ses
Page 9500
1 collègues et ses officiers qui sont ici savent parfaitement ce que j'ai
2 fait personnellement à cet égard.
3 Nous sommes simplement une seule et même nation et nous devons faire
4 en sorte que nous ayons cet état d'esprit dans lequel nous pouvons dire,
5 chaque fois qu'un serbe dit le Canada a subi des dommages, à ce moment-là,
6 il faudrait que nous soyons nous-même préoccupés et éventuellement, il
7 faudrait que nous nous comportions comme l'Amérique. L'Amérique nous a
8 envoyé des bombardiers et lorsque leurs avions se sont écrasés, ils ont
9 convaincu le monde entier non seulement qu'ils avaient tous les droits mais
10 que c'était nous qui devions être blâmés pour le fait que ces avions
11 s'écrasent sur notre sol. Donc, il faudra que nous montrions un intérêt
12 d'une certaine manière. L'armée appartient à la nation, à l'Etat. L'armée
13 n'appartient pas à Ratko Mladic, même compte tenu de ce qu'il a fait
14 personnellement jusqu'à présent ou de ce qu'il fera à l'avenir pour
15 l'armée. Ce n'est pas mon armée personnelle. L'armée ne peut pas appartenir
16 à un parti politique, de sorte que si nous devions créer des armées qui
17 appartiennent à des partis politiques individuels, nous devrions nous
18 demander ce qui pourrait se passer. Mais peu importe la télévision, voyons
19 ce que les dirigeants politiques et leurs assistants ont à dire les uns aux
20 autres.
21 Pouvez-vous imaginer ce qui se passerait s'ils avaient chacun un
22 bataillon ? Après tout, l'Amérique et aussi d'autres pays ont envoyé des
23 unités composées à la fois de Blancs et de personnes de couleur. Ils ne les
24 ont pas envoyés comme des démocrates et des républicains. Ils les ont
25 envoyés pour agir en tant que soldats américains, sous-officiers,
26 officiers, peu importe la couleur de leur peau. Ce qui est important, c'est
27 que leur pays est derrière eux, leur peuple; et la force qui a fourni ici
28 ce scanner, je ne suis pas très heureux de cela. Je veux dire, je suis
Page 9501
1 heureux que vous l'ayez apporté ici, mais je suis malheureux parce que ceci
2 n'a pas été produit par un Serbe. Probablement, nous avons certains Serbes
3 qui travaillent dans ces usines là-bas, mais nous ne savons pas parce que
4 nos liens sont ténus avec ce type de technologie.
5 Les services secrets et les puissants qui ont tout commencé, c'est eux qui
6 fabriquent ces gadgets miraculeux. Ils possèdent des systèmes de
7 télécommande. On sait très bien ce que Slobodan a promis en 1991 et en
8 1992. Donc l'argent, on en a besoin.
9 Combien d'argent vous avez donné, vous avez dit, venant de Belgrade ou de
10 Knin ? L'armée n'avait pas d'emploi pour cet argent, en fait. Mais vous en
11 avez pour vous-même, comme vous en avez fait preuve depuis la dernière
12 fois. Je souhaite vraiment remercier tous et tous ceux qui ont permis
13 d'obtenir cette pièce détachée. C'est vraiment superbe. Mirko et les
14 blessés. En ce qui me concerne moi, je vais continuer avec mes obligations
15 et tu peux attendre la pièce détachée. Tu n'as qu'à m'appeler si tu en as
16 besoin."
17 Ratko Mladic : Non, il ne faut absolument pas. Dans ce cas-là, tu devrais
18 venir avec Gojko [phon]. Demande-lui de venir ce soir et d'envoyer deux
19 voitures supplémentaires."
20 [Fin de la diffusion de la cassette vidéo]
21 Mme BOLTON : [interprétation]
22 Q. Etiez-vous présent à cette réunion que nous avons vue ?
23 R. Oui.
24 Q. J'aimerais, s'il vous plaît, qu'on revienne sur ce clip. Pourrions-nous
25 en revenir à 1 minute -- Non. Mais là, nous avons la vidéo qui est arrêtée
26 à 13 minutes et 18 secondes. Qui est cette personne qui boit une tasse ?
27 R. C'est le général Ratko Mladic.
28 Mme BOLTON : [interprétation] Maintenant, pourrions-nous passer à la
Page 9502
1 séquence que l'on trouve à 1 minute 57 secondes.
2 Q. La personne qui se trouve à gauche, qui a une moustache et des
3 lunettes, qui est-ce exactement ?
4 R. C'est moi.
5 Q. Ensuite, la personne qui est à côté avec une chemise blanche et une
6 cravate ?
7 R. C'est Ilija Rakanovic.
8 Q. Ensuite, la femme qui a un chemisier à fleurs ?
9 R. Je crois que c'est Ksenija Zarubin.
10 Q. Et qui est la personne qui est à l'extrême droite de la photo ?
11 R. Je ne sais pas.
12 Mme BOLTON : [interprétation] Passons maintenant à 3 minutes 46 secondes.
13 Très bien, merci.
14 Q. Donc la personne qui a un complet veston à gauche et qui regarde le
15 général Mladic, pouvez-vous nous dire de qui il s'agit ?
16 R. Il s'agit de M. Milan Lesic.
17 Q. Et qui est la femme qui se trouve à la gauche du général Mladic ?
18 R. J'ai l'impression que c'est Mme Mladic, enfin, je ne vois pas très
19 bien. Mais je pense que c'est Mme Mladic.
20 Mme BOLTON : [interprétation] Pouvons-nous maintenant avancer d'abord de
21 quelques secondes.
22 Q. Est-ce que c'est plus clair ?
23 R. Pas vraiment, mais j'ai bien l'impression que c'est Mme Mladic.
24 Q. Et qui est la personne en blanc ?
25 R. Je ne sais pas.
26 Q. Avez-vous la moindre idée de son grade ou de sa fonction ?
27 R. Je crois que c'était un médecin.
28 Q. Bien.
Page 9503
1 Mme BOLTON : [interprétation] Passons maintenant à la cote 6 minutes 9
2 secondes.
3 Q. Je voudrais que nous voyions à nouveau le compte rendu, puisque dans le
4 compte rendu, cette personne est non identifiée.
5 Mme BOLTON : [interprétation] Donc, pourrions-nous avoir le passage qui est
6 à 6 minutes 10 secondes jusqu'à 6 minutes 28 secondes.
7 [Diffusion de la cassette vidéo]
8 Mme BOLTON : [interprétation] Elle est peut-être un petit peu au-delà de 6
9 minutes 30 secondes.
10 Q. Nous sommes allés jusqu'à la cote 6 minutes et 30 secondes. La première
11 personne qui parle, savez-vous de qui il s'agit ?
12 R. Je pense que c'est Rakanovic. Je suis sûr, d'ailleurs.
13 Mme BOLTON : [interprétation] Passons maintenant à la cote de 12 minutes 6
14 secondes, s'il vous plaît.
15 Q. Reconnaissez-vous cette personne ?
16 R. Je l'ai vue, mais je ne connais pas son nom.
17 Q. Vous nous avez dit que vous avez assisté à cette réunion. Pourriez-vous
18 nous dire si cette séquence reflète bien ce qui s'est déroulé dans cette
19 réunion ?
20 R. Je pense que c'est après qu'on leur ait fourni le scanner.
21 Q. Oui, mais est-ce que cela reflète bien la façon dont les choses se sont
22 déroulées lors de la réunion, ou est-ce que vous pensez que les choses ont
23 été modifiées par la suite ?
24 R. Je ne comprends pas la question.
25 Q. Je voudrais savoir si cela correspond bien à ce qui s'est déroulé.
26 R. Oui. Plus ou moins, enfin, nous étions à l'hôpital, je crois qu'on
27 était dans la salle du conseil de l'hôpital. Je pense que c'est là qu'on
28 était. Enfin, ça ressemble à la pièce où on était. Je ne suis pas vraiment
Page 9504
1 sûr. Pouvez-vous revenir un petit peu en arrière pour que je voie à nouveau
2 la salle.
3 Q. Maintenant, nous faisons un retour arrière. Vous souvenez-vous de la
4 pièce ?
5 R. Oui. C'était à l'hôpital. Oui, oui, je pense que c'était à l'hôpital
6 VMA.
7 Q. Mais quel est le VMA ? VMA en anglais, c'est cela ?
8 R. Oui. VMA en anglais.
9 Q. Lorsque le général Mladic parlait, il a fait référence à un tube et une
10 lampe. De quoi s'agissait-il ?
11 R. Il parlait du scanner.
12 Q. Vous avez apporté un scanner ou vous avez apporté un tube de scanner,
13 en fait, pas un scanner entier ?
14 R. Oui, un tube de scanner.
15 Q. Il a aussi fait référence à des arrangements selon lesquels des
16 voitures devaient être envoyées à l'Intercontinental. Quel est cet
17 Intercontinental ? De quoi s'agit-il ?
18 R. Je crois que c'est un hôtel, c'est à Belgrade.
19 Q. Est-ce le même hôtel que celui où vous restiez ?
20 R. C'est peut-être le même. Peut-être que je me trompe. Je confonds peut-
21 être le Hyatt et l'Intercontinental.
22 Q. Vous êtes resté dans ces deux hôtels, c'est ça ? Vous avez séjourné
23 dans l'un et l'autre ?
24 R. Oui.
25 Q. Vous souvenez-vous de l'heure à laquelle cette réunion a eu lieu dans
26 la salle du conseil de l'hôpital VMA ?
27 R. Je pense que c'était en fin d'après-midi.
28 Q. Vous avez dit précédemment que vous pensez être arrivé le 14 ou le 15
Page 9505
1 juillet 1995. Est-ce que vous vous souvenez avoir vu le général Mladic à
2 cette occasion, soit le 14, soit le 15 ?
3 R. Non.
4 Q. Avant cette réunion qui a eu lieu à la salle du conseil le 16 juillet,
5 aviez-vous rencontré le général Mladic avant ?
6 R. Pas moi personnellement.
7 Q. Le général Mladic ou quelqu'un d'autre vous aurait-il expliqué les
8 raisons de la présence de M. Mladic à Belgrade ce jour-là ?
9 R. Non. Non, je ne m'en souviens pas, en tout cas. Non, je ne m'en
10 souviens absolument pas. On ne m'a pas donné d'explication.
11 Q. Est-ce qu'il vous aurait dit ce qu'il avait fait au début de la journée
12 jusqu'à la fin de l'après-midi, ou est-ce que quelqu'un d'autre vous aurait
13 dit quels avaient été ses agissements ?
14 R. Non.
15 Q. J'ai quelques questions à vous poser à propos des propos qui ont été
16 tenus dans cette vidéo. Il semble que le général Mladic --
17 Mme BOLTON : [interprétation] Dans le compte rendu en anglais, on trouve
18 cela à la page 2, ligne 31 et suite.
19 Q. Le général Mladic semble avoir dit, et je vais donner lecture
20 d'ailleurs de ses propos tels qu'ils sont consignés au compte rendu dans la
21 transcription de cette vidéo :
22 "Avec tous ces gens qui ont participé à tout cela, il faudrait faire une
23 liste et après vous viendrez chez moi et je vous donnerai une lettre de
24 félicitation, et on fera la liste de toutes les personnes qui ont participé
25 à avoir obtenu cette pièce détachée bien précise. Ils auront ma signature,
26 ce qui prouvera que la pièce a bel et bien été livrée ici. Tout a été
27 filmé. Donc on se comprend, n'est-ce pas ?"
28 Donc, quand il dit, "Venez chez moi," c'est où chez moi, d'après vous ?
Page 9506
1 Qu'avez-vous compris par cela, lorsqu'il l'a dit ?
2 R. Je n'étais pas très sûr, mais je crois que par la suite on s'est
3 rencontré à Crna Rijeka.
4 Q. Et c'est dans ce but que vous êtes allé à Crna Rijeka, dans ce but même
5 ?
6 R. Oui, on s'est arrêté à Crna Rijeka lorsque -- on est allé de Pale à
7 Crna Rijeka.
8 Q. Très bien. Lorsque M. Rakanovic faisait son discours, il a fait
9 référence -- vous le trouverez à la page 4, lignes 20 à 24. Et il dit :
10 "Je ne veux pas vous embêter en vous racontant comment nous sommes arrivés
11 ici. Nous avons acheté ce que vous vouliez que nous achetions. J'espère --
12 non, je n'espère pas, je suis certain que nous allons vers le même futur,
13 nous allons refaire la même chose à l'avenir, si nécessaire. Je tiens à
14 vous dire que tous les membres de l'Organisation caritative de la Republika
15 Srpska vous envoient leurs meilleurs sentiments et vous souhaitent un bon
16 voyage jusqu'à Gorazde, le cas échéant."
17 Vous souvenez-vous d'avoir parlé de personnes allant à Gorazde ?
18 R. Mais M. Rakanovic vient de Gorazde, son frère aussi d'ailleurs, ils
19 avaient de la famille qui habitait juste avant Gorazde, enfin dans un
20 village aux alentours. Je ne me rappelle absolument pas du nom. Je crois
21 que c'est à cela qu'il faisait allusion. Il allait lui-même à Gorazde.
22 Q. Donc il se parlait à lui-même, il se souhaitait un bon voyage à Gorazde
23 ?
24 R. Oui, enfin, je pense que oui. Je pense qu'il parlait d'un voyage où il
25 arriverait à franchir facilement la route pour arriver là-bas.
26 Q. Mais il a dit, "Je vous souhaite à tous," qui est le "tous" ?
27 R. Vous parlez de ce que dit M. Rakanovic ?
28 Q. Oui, M. Rakanovic a dit, "Je vous souhaite à tous un bon voyage jusqu'à
Page 9507
1 Gorazde, le cas échéant."
2 R. Moi, je ne me souviens absolument pas à qui il a bien pu faire
3 allusion.
4 Q. Très bien. Donc jusque-là, est-ce qu'on avait parlé de la possibilité
5 que quelqu'un d'autre que M. Rakanovic se rende à Gorazde, ou est-ce que
6 vous vous en souvenez en tout cas ?
7 R. Non.
8 Q. A la page 3 du compte rendu en anglais, lignes 6 et 7, M. Mladic dit :
9 "Et maintenant vous pouvez -- je vais voir ce que les Serbes ont fait
10 jusqu'à présent à Zepa." Un peu plus loin ensuite dans la page, lignes 21 à
11 30, M. Mladic parle au médecin et semble lui dire que ces gens -- je donne
12 lecture :
13 "Docteur, je voudrais dire encore une chose pendant que vous attendez.
14 J'aimerais vous demander à vous autres, puisque vous êtes -- ils ont sauvé
15 un grand nombre de nos gens, ils nous ont procuré des médicaments, des
16 prothèses, ils ont aidé les hôpitaux, ils ont hébergé les blessés, Milan
17 Lesic aussi bien que le fils de M. Zagarac," Milan Lesic interrompt pour
18 dire de "Dejan Zagarac" --
19 R. Non, c'est Zarubin, en fait. Dejan Zarubin.
20 Q. Bien. Nous avons une erreur dans le comte rendu. Donc c'est Zarubin et
21 non Zagarac. Ensuite, Mladic poursuit :
22 "Nos blessés leur parlaient, ils ont sans doute des parents ici.
23 Après tout, on a tous des parents ici."
24 Le général Mladic semblait vous indiquer que vous pourriez rendre visite à
25 des blessés, c'est cela ?
26 R. Oui.
27 Q. Et avez-vous rendu visite à des blessés ?
28 R. Oui.
Page 9508
1 Mme BOLTON : [interprétation] Maintenant, revenons à l'endroit où nous nous
2 sommes arrêtés, c'est-à-dire la marque des 13 minutes 18 secondes. Et nous
3 allons maintenant voir les 15 minutes suivantes du texte.
4 [Diffusion de la cassette vidéo]
5 L'INTERPRÈTE : [voix sur voix]
6 "Non, c'est hors de question. Il faut envoyer de l'aide. Il doit
7 venir ce soir. Il envoie deux voitures, deux voitures de plus, et doit
8 venir rendre compte ce soir. Je ne vais pas aller avec lui par avion. Oui.
9 Non, non, non. Je sais, je sais. On a fait des affaires toi et moi.
10 Très bien, au stade, à la place, à la légende. Très bien. Tu n'as pas
11 besoin de m'envoyer de voiture, j'y serais.
12 Donc, il faut qu'il vienne rendre compte demain. Il devait partir le matin,
13 pas ce soir. A huit heures, dans une de nos voitures, et ils doivent se
14 présenter à l'hôpital militaire, au Dr Pero Janic [phon], lieutenant-
15 colonel. Milan Mlesic et ses autres personnes seront là aussi.
16 D'accord, il peut le faire. Non, il n'a pas besoin, mais il faut qu'il
17 garde ça à l'esprit. Il n'a qu'à envoyer un câble et leur dire que je les
18 verrais là-bas. Au fait, ils ne frapperont pas. Il voudrait mieux qu'ils
19 frappent l'OTAN. Et comment ça va du côté de Vinko, de chez Vinko ? Et
20 Vinko, où il en est ?
21 Il attend là-bas. Très bien. Alors, à fond la caisse. Sécurité maximum, et
22 n'attends pas les ordres. Tire dessus dès qu'ils arrivent, dès qu'on les
23 voit. Tire-leur dessus. On n'a pas besoin de s'occuper de l'endroit d'où
24 ils viennent. Ils pourraient venir de Turquie. Qu'ils aillent se faire
25 foutre. Ils nous frappent depuis très, très haut. Alors, tapez-le. Tapez-
26 leur dessus avec cette altitude-là. Et on s'en fiche s'ils s'écrasent. Ils
27 n'ont qu'à s'écraser.
28 O.K., on verra. Ils font des frappes en deux étapes et ils ont blessé
Page 9509
1 des gens là-bas, à Zepa.
2 Oui, mais là, à Zepa, ils ont identifié à Zepa ? C'est bon, cela ?
3 Oui, c'est prêt. C'est prêt. Allez, on y va, on y va. On n'a pas le
4 temps. On y va."
5 [Fin de la diffusion de la cassette vidéo]
6 Mme BOLTON : [interprétation]
7 Q. La personne qui parlait au téléphone, pouvez-vous nous dire avec
8 qui le général Mladic s'entretenait ?
9 R. C'était le général Mladic qui s'entretenait avec quelqu'un.
10 Q. Très bien. Mais savez-vous à qui il parlait ?
11 R. Non.
12 Mme BOLTON : [interprétation] Pourrions-nous en revenir à la cote 14
13 minutes 42 secondes, s'il vous plaît.
14 Q. Le compte rendu ne bouge pas. Donc il s'agit de la page 7 de la
15 transcription par écrit, version en anglais, nous allons nous intéresser
16 aux lignes 33. Le général Mladic dit la chose suivante :
17 "Vous n'avez qu'à leur envoyer un câble et leur dire que je les verrai là-
18 bas. Comme ça, ils ne nous frapperont pas. Il faut qu'ils frappent l'OTAN.
19 Parfait. Et comment ça va, là-bas, chez Vinko ? Et qu'en est-il de Vinko ?"
20 Qui est ce Vinko d'après vous ?
21 R. Je ne sais pas.
22 Q. Est-ce que vous savez où se trouvait l'interlocuteur de Mladic à ce
23 moment-là ?
24 R. Non, je n'en ai aucune idée, ni de l'endroit où il appelait ni de la
25 personne qui l'appelait.
26 Q. Savez-vous qui l'a enregistré ?
27 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Maître Lukic.
28 M. LUKIC : [interprétation] Je pense qu'à la page 45, ligne 7, le témoin a
Page 9510
1 déjà dit que de toute façon il ne sait absolument rien à propos de cette
2 conversation téléphonique. Mme Bolton est en train d'essayer d'obtenir des
3 réponses du témoin qu'il n'est pas capable de donner. Et il faudrait peut-
4 être d'abord qu'elle lui demande s'il se souvient d'avoir assisté à tout
5 cela et ensuite, nous saurons exactement ce qu'il en est à propos de ce
6 clip vidéo.
7 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Madame Bolton.
8 Mme BOLTON : [interprétation] J'ai besoin de trouver la première réponse,
9 la première réponse dans le compte rendu. Il faut que je me repère.
10 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je ne comprends pas du tout ce que
11 vous voulez dire par première réponse. Mais, en revanche, Me Lukic fait
12 référence à la page 45, ligne 7, dont vous avez déjà demandé au témoin,
13 "Vous souvenez-vous d'où il a téléphoné ?" Il a dit, "Non." Ensuite, vous
14 lui avez dit, "Savez-vous à qui il téléphonait ?" Il a toujours dit, "Non."
15 C'est à la page 45, ligne 19.
16 Mme BOLTON : [interprétation] Oui, en effet. Vous avez identifié les deux
17 questions différentes. Mais j'avais cru comprendre qu'il ne savait pas où
18 se trouvait le général Mladic lorsqu'il a téléphoné et qu'il ne savait pas
19 non plus à qui il avait téléphoné ni où pouvait bien se trouver
20 l'interlocuteur du général Mladic. J'ai posé toutes les questions à propos
21 de ce coup de téléphone. Puis-je passer à autre chose, s'il vous plaît,
22 Monsieur le Président ?
23 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Mais vous n'avez pas répondu à
24 l'objection de Me Lukic. Je ne me souviens d'ailleurs pas très bien de
25 cette objection, en fait. Pourriez-vous nous répéter votre objection,
26 Maître Lukic, pour que nous sachions si Mme Bolton y a répondu ou pas.
27 M. LUKIC : [interprétation] Je ne voudrais surtout pas être directif, mais
28 j'avais cru comprendre que le témoin avait dit qu'il ne savait absolument
Page 9511
1 rien à propos de ce clip vidéo. Donc je pense qu'il aurait fallu demander
2 au témoin s'il savait quoi que ce soit à propos de cette conversation
3 téléphonique. Et s'il avait dit non, dans ce cas-là ça ne servait à rien de
4 poser d'autres questions. Je veux bien qu'on demande au témoin s'il avait
5 entendu parler d'un certain Vinko, mais après toutes les questions qui ont
6 été posées par la suite à propos de cette conversation téléphonique - et je
7 ne voudrais surtout pas être directif - mais bon, le témoin nous a dit dès
8 le départ qu'il ne savait absolument rien à propos de cette conversation.
9 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Vous posez deux questions, en fait.
10 Vous dites qu'il ne sait absolument rien à propos du clip vidéo et qu'il ne
11 sait rien à propos de la conversation téléphonique. Alors, pourriez-vous
12 nous montrer dans le compte rendu quels sont les passages qui vous
13 intéressent, où, d'après vous, le témoin a fait des réponses qui vous ont
14 permis de soulever votre objection.
15 M. LUKIC : [interprétation] En effet, les références que vous avez données.
16 Page 45, question à la ligne 4, la réponse qui va jusqu'à la ligne 8.
17 D'après ce que j'ai compris, le témoin nous a dit qu'il ne savait
18 absolument pas où avait été prise cette séquence vidéo. Et ensuite, j'en ai
19 déduit que le témoin n'avait aucune connaissance de tout cela, donc mon
20 objection est peut-être plus claire maintenant.
21 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Non, absolument pas, parce que dans ce
22 passage il n'est jamais fait référence à la connaissance ou au manque de
23 connaissances qu'aurait ce témoin à propos du clip vidéo.
24 La question qui lui a été posée - et vous vous êtes levé, d'ailleurs, à ce
25 moment-là - page 45, ligne 7, c'était : "Savez-vous d'où il appelait ?" Et
26 il a répondu : "Non." Il ne savait pas d'où il appelait. Ensuite, on lui a
27 demandé :
28 "Savez-vous de quel endroit il appelait ?" Et il a répondu à nouveau
Page 9512
1 non. Ça n'a donc rien à voir avec la séquence vidéo. Quand on voit la
2 séquence vidéo telle qu'elle est maintenant à l'écran, on lui parle à lui,
3 donc il était présent à cette réunion et il a été filmé. Donc, quand même,
4 êtes-vous convaincu ? On lui pose une question.
5 M. LUKIC : [interprétation] Oui, en effet, je suis désolé, je retire mon
6 objection. J'ai été induit en erreur du fait de la première réponse du
7 témoin, mais maintenant tout est clair.
8 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je vous remercie, Maître Lukic.
9 Madame Bolton.
10 Mme BOLTON : [interprétation] Oui.
11 Q. Dernier passage de ce coup de fil. Je voulais vous demander la chose
12 suivante à la fin de la conversation téléphonique. Donc nous sommes ici à
13 la page 8 de la transcription en anglais. Le général Mladic, lignes 6 et 8,
14 il dit -- Non, 6 à 10. Il dit :
15 "De toute façon, ils font des frappes en deux étapes. Il y a des blessés
16 là-bas. Ils sont à Zepa. Allons-y."
17 Et l'homme non identifié dit :
18 "A Zepa. On est prêt, Stevo ?"
19 Ratko Mladic répond :
20 "Oui. Tout est prêt, mon gars."
21 J'aimerais savoir si à l'époque vous avez assisté à des conversations soit
22 entre le général Mladic ou avec d'autres personnes à propos des événements
23 de Zepa ?
24 R. Non, non, pas du tout. Et d'ailleurs, si je n'avais pas vu cette
25 séquence vidéo, je ne me souviendrais absolument de rien de tout cela.
26 Mme BOLTON : [interprétation] Très bien. Nous allons poursuivre la
27 séquence, aller de 15 minutes 53 secondes à 16 minutes 47 secondes.
28 [Diffusion de la cassette audio]
Page 9513
1 L'INTERPRÈTE : [voix sur voix]
2 "M. Nedeljko Krajisnik et Mme Zarubin, quand avez-vous été blessés ?
3 Ratko Mladic : J'espère que vous allez mieux.
4 Le blessé : Merci. Mes hommages.
5 Ratko Mladic : Merci, merci. Je vous transmettrai les hommages. Voici M.
6 Zarubin. Il vient de Radici. Et vous voyez, voyez ce que font les gens. M.
7 Krajisnik qui nous vient du Canada, M. Lesic qui nous vient aussi du
8 Canada. Nous avons identifié Zelenovic de Jaco [phon]. Nous avons des
9 Zelenovic au Canada, aussi, ce sont mes frères."
10 [Fin de la diffusion de la cassette vidéo]
11 Mme BOLTON : [interprétation]
12 Q. Etiez-vous là lorsque cette séquence a été filmée ?
13 R. Oui.
14 Q. Et où est-ce cela a été filmé ?
15 R. Cela a été filmé à l'hôpital VMA.
16 Q. Très bien. Avez-vous parlé à des blessés qui se trouvaient à l'hôpital
17 ?
18 R. Oui.
19 Q. Les personnes, pouvez-vous nous dire si vous vous êtes entretenu avec
20 des civils ou des soldats ?
21 R. Ils n'étaient pas en uniforme, parce qu'on n'est pas au lit en
22 uniforme. Ils avaient des pyjamas de malades. J'imagine que c'étaient des
23 soldats. En fait, je cherchais mon neveu qui avait été blessé au début de
24 la guerre, mais je n'ai jamais réussi à le trouver.
25 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Madame Bolton, pourriez-vous me dire
26 quand nous pourrons faire la pause afin de pouvoir reprendre notre
27 programme habituel.
28 Mme BOLTON : [interprétation] J'ai encore deux ou trois questions à poser à
Page 9514
1 ce propos et ensuite nous pourrons faire la pause.
2 Q. Vous avez dit que d'après vous c'étaient des soldats, mais pourquoi
3 est-ce que d'après vous c'étaient des soldats ?
4 R. Parce qu'ils étaient blessés, puis je me suis entretenu avec des
5 personnes qui m'ont dit qu'il y avait principalement des soldats dans cet
6 hôpital.
7 Q. Vous souvenez-vous de l'heure la journée à laquelle ceci s'est déroulé
8 ?
9 R. C'était dans la soirée.
10 Q. Très bien.
11 Mme BOLTON : [interprétation] Je pense que nous pouvons prendre la pause.
12 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Très bien. Nous reprendrons donc à
13 midi et demi. La séance est levée.
14 --- L'audience est suspendue à 12 heures 01.
15 --- L'audience est reprise à 12 heures 29.
16 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Oui, Madame Bolton, vous pouvez
17 poursuivre.
18 Mme BOLTON : [interprétation]
19 Q. Nous allons continuer à regarder cette vidéo. Nous sommes
20 maintenant à 16 minutes 48 secondes. La séquence suivante va jusqu'à à peu
21 près 21 minutes et 13 secondes.
22 [Diffusion de la cassette vidéo]
23 L'INTERPRÈTE : [voix sur voix]
24 "Notre idée était de demander cela parce que cela est arrivé en tant
25 qu'aide humanitaire, de demander la garantie pour ce tube, parce que c'est
26 quelque chose qui est tout à fait légal et habituel. A peu près,
27 habituellement, il y a un an qui passe. Nous avons pu voir que vous avez
28 [inaudible]. Il faut que je vous dise merci pour cette contribution, parce
Page 9515
1 que pour nous c'est très important. Vous avez déjà appris que nous pouvons,
2 en utilisant ce tube, maintenant faire l'examen de 30 000 malades ou
3 blessés. C'est pour nous, dans cette situation, c'est un acte humain et
4 patriotique; humain, parce que cela est destiné aux malades et aux blessés;
5 patriotique, parce que ce pays, comme vous le savez vous-mêmes, se trouve
6 dans une situation extrême et dans une situation difficile. Et du point de
7 vue historique, peut-être que cet acte, au moins pour moi, me rappelle
8 constamment que c'est notre peuple, indépendamment du lieu où il vit, c'est
9 notre peuple, parce que nous appartenons à des espaces différents, mais
10 nous appartenons certainement à un espace ethnique psychologique commun et
11 cela me rappelle qu'il faut que nous soyons unis, unifiés, frères, parce
12 qu'en tant que cette communauté, nous pouvons faire plus."
13 [Fin de la diffusion de la cassette vidéo]
14 LE TÉMOIN : [interprétation] Pouvez-vous baisser un peu le volume du ton,
15 parce que c'est trop fort pour moi.
16 [Diffusion de la cassette vidéo]
17 L'INTERPRÈTE : [voix sur voix]
18 "Tout le monde pense que nous sommes dans une région qui set comme un
19 trou noir ou un désert, et on compte sur notre manque d'unité, qui est soi-
20 disant traditionnel, mais ils ont toujours, sans doute, voulu démanteler
21 notre identité nationale. Un geste comme celui-ci montre en fait qu'on
22 pourra survivre dans cet état difficile. Ce n'est pas vraiment un problème,
23 au vu du fait que nous sommes en train de gérer un système énorme, un
24 système hospitalier. Donc c'est un événement très important d'arriver à
25 obtenir une des pièces détachées de la sorte, qui permet de soigner des
26 blessés et des malades. C'est bon pour faire des diagnostiques en matière
27 de médicine, mais c'est aussi bon en ce qui concerne la thérapie à donner.
28 Car sans diagnostique, on ne peut pas avoir de bons traitements
Page 9516
1 personnifiés, et ça permet de sauver des vies.
2 M. Zarubin : Oui, on pourrait l'apporter. C'est facile à faire. Mais il y a
3 des sanctions à l'heure actuelle, donc c'est difficile. Il faut employer
4 toutes les ressources disponibles pour essayer de l'obtenir. Parfois, on
5 utilise les services de l'ambassade Yougoslave, des experts.
6 Mme Zarubin : Les machines.
7 M. Zarubin : Oui, les personnes qui sont dans les échelons les plus bas aux
8 ambassades ont parfois des liens, ils connaissent des gens. Ici, il y a une
9 escorte pour que nous soyons sûrs pour sortir. Comme l'a dit Ilija Popovic
10 [phon], qui est un conseiller de l'ambassade de Sofia, comme il me l'a dit,
11 On l'a sorti et je veux te le donner. Si tu veux me le donner, je le
12 mettrais à la poubelle. Ensuite, elle a commencé par ci, par ça. En fait,
13 on a réussi à trouver la solution et en a conclu Pero Janic [phon]. Ceux
14 d'entres nous qui travaillent au niveau du diagnostique et de la thérapie
15 font aussi de la recherche. Tout ceci est intégré. En fait, ça fonctionne
16 pour que les trois tâches soient remplies. Diagnostique et thérapie pour
17 les malades, recherche et éducation, principalement après l'obtention du
18 diplôme, et ensuite, spécialisation avec maîtrise et doctorat. C'est très
19 bien organisé. C'est très bien enraciné, mais on est encore organisé autour
20 de ces unités fonctionnelles. On a 25 cliniques, 13 instituts et on a donc
21 ces trois fonctions essentielles et tout est harmonisé, et tout fonctionne
22 sans problème.
23 Milan Lesic : Où est-ce que vous allez nous rencontrer, Professeur ? Ce
24 n'est pas nécessaire, vous n'avez qu'à nous dire ce que vous avez obtenu."
25 [Fin de la diffusion de la cassette vidéo]
26 Mme BOLTON : [interprétation]
27 Q. Monsieur, dans cette vidéo, je n'ai pas vu M. Lesic, à moins que je
28 n'aie omis quelque chose. Savez-vous où il était ?
Page 9517
1 R. Je ne sais pas. Je pense qu'il est arrivé plus tard.
2 Q. Savez-vous qui a filmé cela ?
3 R. Non. Je ne me souviens pas.
4 Q. Savez-vous où se trouvait le général Mladic, est-ce qu'il a assisté à
5 cette réunion ?
6 R. Non.
7 Q. Je m'excuse, j'aurais dû vous demander si vous avez été présent à cette
8 réunion ?
9 R. Oui.
10 Q. Où cette réunion a-t-elle eu lieu ?
11 R. A la VMA.
12 Mme BOLTON : [interprétation] Monsieur, maintenant, on va vous montrer une
13 autre séquence qui commence à 21 minutes et finit à 23 minutes.
14 [Diffusion de la cassette vidéo]
15 L'INTERPRÈTE : [voix sur voix]
16 "Milan Lesic : Lorsque vous allez rencontrer le professeur, ce n'est
17 pas nécessaire, juste dites-nous ce que vous avez obtenu.
18 Le professeur : Lorsqu'on va se retrouver ?
19 Milan Lesic : Tout à fait.
20 Le professeur : Donc voici ici un paquet avec le tube à rayons x pour le
21 scanner. C'est ce que vous nous avez obtenu, et nous vous en remercions.
22 Ainsi, le scanner va pouvoir marcher et les malades et les blessés qui sont
23 en traitement à l'hôpital VMA pourront être traités, au moins être
24 examinés. Nous vous remercions de tout cœur pour cela et nous sommes
25 vraiment tout à fait ravis d'avoir obtenu ce cadeau, qui pour nous, est
26 extrêmement important. Le colonel et le professeur en radiologie de cette
27 institution vous remercient aussi. J'aimerais exprimer ma gratitude à
28 toutes les personnes qui ont consacré énormément d'efforts pour obtenir ce
Page 9518
1 tube, et en plus, pour le faire venir jusqu'ici, car ce n'était pas facile.
2 Je comprends bien que tout ceci a coûté extrêmement cher et a demandé
3 énormément d'efforts. Je remercie M. Milan Lesic qui a énormément travaillé
4 pour organiser tout ceci. Il est venu avec sa femme, d'ailleurs, et il est
5 venu personnellement ici pour accomplir, ce qui à nos yeux, est une
6 réussite et un haut fait, pour faire venir ce tube ici. Et j'espère que le
7 tube va marcher correctement. Tout ceci a commencé lorsque le général
8 Mladic faisait la tournée des blessés. Il a vu qu'il y avait des problèmes,
9 que nous avions des problèmes énormes de diagnostique, et là, il nous a
10 offert son aide, ce qui nous a permis entre autres, de pouvoir traiter les
11 blessés qui venaient de la Republika Srpska. Donc je voudrais remercier
12 tout particulièrement les autres membres de l'Organisation caritative de
13 Republika Srpska au Canada qui ont participés à cet effort."
14 [Fin de la diffusion de la cassette vidéo]
15 Mme BOLTON : [interprétation]
16 Q. Monsieur, avez-vous été présent au moment où cette séquence vidéo a été
17 filmée ?
18 R. Je pense que oui. Je ne me vois pas sur cette séquence, mais je pense
19 que j'étais présent au moment où cette séquence a été filmée.
20 Q. Savez-vous qui est l'homme qui a parlé, qui a remercié M. Lesic et
21 d'autres Canadiens ?
22 R. Ils l'appelaient Professeur.
23 Q. Vous souvenez-vous si M. Lesic était là-bas ?
24 R. Oui, je pense que je l'ai écouté parlé.
25 Q. Vous souvenez-vous si M. Mladic était présent au moment où ce discours
26 a été fait ?
27 R. Non.
28 Q. Je vous ai montré cinq séquences vidéo du 16 juillet 1995. Pouvez-vous
Page 9519
1 nous dire si l'ordre d'apparition des personnes dans cette vidéo est
2 l'ordre qui s'est réellement passé ?
3 R. [aucune interprétation]
4 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Maître Lukic.
5 M. LUKIC : [interprétation] Je répète mon objection précédente. On n'a pas
6 posé la question au témoin pour savoir s'il était présent au moment où
7 Mladic a parlé au téléphone. Je me suis attendu à ce que Mme Bolton pose
8 cette question au témoin, après quoi je pourrais comprendre cette question.
9 Sinon, ce n'est pas possible, parce que je ne peux pas comprendre la
10 question pour savoir si tout cela s'est passé par ce même ordre
11 chronologique.
12 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Maître Lukic, aidez-moi à comprendre
13 votre objection. Au lieu de dire que vous revenez à votre objection
14 précédente, il vaudrait mieux dire que votre objection a été retirée. Et
15 après, vous avez dit qu'il aurait fallu poser la question au témoin pour
16 savoir s'il était présent au moment où le général Mladic a parlé au
17 téléphone. C'était la séquence précédente, ce n'était pas cette séquence.
18 Je n'ai pas entendu Mme le Procureur poser cette question. Je me suis
19 attendu à ce que Mme Bolton pose cette question au témoin pour savoir s'il
20 était présent, parce que s'il n'était pas présent, il ne peut pas répondre
21 à cette question. Mais on lui a posé cette question maintenant. Après lui
22 avoir posé des questions concernant plusieurs personnes, Mme Bolton lui a
23 demandé s'il était présent ou non au moment où cela a été filmé. Cela se
24 trouve à la page 51, ligne 16.
25 M. LUKIC : [interprétation] Mais Mme Bolton a posé la question au témoin
26 s'il se souvenait du fait que ces cinq séquences vidéo sont des séquences
27 qui lui ont été présentées par ordre chronologique. Et lorsqu'on lui a
28 montré la conversation téléphonique du général Mladic, on ne lui avait pas
Page 9520
1 posé cette question pour savoir s'il était présent. Et dans ce sens-là,
2 cette question ne peut pas lui être posée, parce que si le témoin n'avait
3 pas été présent à cette séquence, il ne peut pas répondre à cette question,
4 parce qu'il s'est souvenu qu'il était présent à ces quatre séquences vidéo.
5 Il a répondu à Mme Bolton de façon précise que --
6 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Maître Lukic, encore une fois, je
7 comprends pourquoi vous avez dit que vous devez revenir à votre objection
8 précédente. Mais lorsque vous avez présenté cette objection précédente,
9 nous n'avons pas entendu le témoin dire qu'il n'avait pas été présent. Il a
10 tout simplement dit qu'il ne savait pas d'où il a appelé et qui a été
11 appelé par téléphone, mais il n'a pas dit qu'il n'avait pas été présent à
12 cette conversation téléphonique.
13 M. LUKIC : [interprétation] Mais on lui a pas posé la question pour savoir
14 s'il avait ou pas été présent. Mais pour d'autres séquences vidéo, on lui a
15 posé cette même question. C'est pour cela que j'ai soulevé cette objection.
16 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Bien. Donc votre problème est le
17 suivant : on ne lui a pas posé la question pour savoir s'il était présent,
18 et non pas parce qu'on lui a dit qu'il n'était pas présent. Donc on ne sait
19 toujours pas s'il était présent ou s'il n'était pas présent, parce qu'on ne
20 lui a pas posé cette question.
21 M. LUKIC : [interprétation] C'est exact.
22 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Donc on ne peut pas supposer qu'il
23 n'était pas présent, parce qu'on ne lui a pas posé cette question pour
24 savoir s'il était présent ou s'il n'était pas présent. J'ai entendu ce que
25 vous avez dit.
26 Madame Bolton, il semble qu'on n'a pas posé cette question au témoin pour
27 savoir s'il était présent au moment où M. Mladic a parlé au téléphone avec
28 quelqu'un.
Page 9521
1 Mme BOLTON : [interprétation] Je peux dire la chose suivante, et je suis
2 préoccupée, parce que mon collègue a dit qu'il sait quelque chose par
3 rapport à cette séquence vidéo. Il a dit cela devant le témoin et je suis
4 inquiète quelque peu par rapport aux questions que mon éminent collègue
5 voudrait que je lui pose. C'est parce qu'il a dit cela devant le témoin.
6 Mais je reviens au témoin -- c'est quelque chose qui figure dans la
7 déclaration qui a été communiquée à Me Lukic.
8 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Donc il faut d'abord rendre la
9 décision concernant l'objection.
10 M. LUKIC : [interprétation] Je n'ai pas voulu suggérer quoi que ce soit.
11 J'ai évité cela à tout prix. Donc c'était tout simplement ma position à
12 moi. Je n'ai pas voulu suggérer quoi que ce soit au témoin.
13 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Merci d'avoir éclairci votre position,
14 Maître Lukic. Madame Bolton, on n'a pas demandé au témoin s'il était
15 présent au moment où le général Mladic a parlé à quelqu'un au téléphone.
16 C'est l'essentiel de l'objection. Donc on ne sait pas si à ce moment-là, il
17 était présent, donc pendant cette conversation téléphonique, ou pas.
18 Est-ce que vous avez une réponse à l'objection de Me Lukic, à savoir
19 à cette déclaration présentée par la Défense ?
20 Mme BOLTON : [interprétation] Je vais revenir en arrière pour poser cette
21 question, Monsieur le Président. Mais aux fins du compte rendu, il faut que
22 je dise qu'à la page 53, à la ligne 8 et la ligne 9, nous avons la
23 déclaration de mon éminent collègue qui m'inquiète, parce qu'il faut qu'on
24 revienne en arrière et poser cette question. Je vais poser cette question
25 et je devrai peut-être faire référence à la déclaration du témoin.
26 M. LUKIC : [interprétation] A la page 53, à la ligne 8, je pense qu'il
27 s'agit d'une erreur. Je n'ai pas dit que je sais que le témoin était
28 présent. Je n'ai pas déclaré cela du tout. C'est une erreur. Je suis sûr
Page 9522
1 que je n'ai pas dit cela. J'ai peut-être dit qu'on n'a pas posé cette
2 question au témoin, mais je n'ai pas dit ce qui est consigné au compte
3 rendu. Je n'ai pas proféré cette phrase du tout. Il faut peut-être vérifier
4 si cela a été bien interprété à la page 53, ligne 8.
5 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Bien. Nous allons admettre la
6 possibilité que cela n'a pas été bien interprété, puisque vous proposez
7 cette solution et puisque vous avez soulevé cette objection, et vu le
8 problème de Mme Bolton qui, maintenant, doit poser cette question, parce
9 que votre déclaration n'a pas été bien interprétée. Comment procéder par la
10 suite ? Est-ce que Mme Bolton va poser la question ou vous pensez qu'il ne
11 faut pas poser la question ?
12 M. LUKIC : [interprétation] Je suppose que le témoin comprend bien le
13 serbe. Le témoin peut confirmer ou pas confirmer cela. C'est une solution
14 possible, mais je voudrais qu'on résolve cela le plus vite possible. Je
15 propose que Mme Bolton pose la question au témoin pour savoir s'il se
16 souvient d'être présent à cette conversation téléphonique ou pas. Je pense
17 que c'est la façon la plus simple de procéder.
18 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Nous allons donc procéder ainsi.
19 Mme BOLTON : [interprétation] J'aimerais avoir votre autorisation, Monsieur
20 le Président, à poser des questions au témoin pour ce qui est de sa
21 présence à cet événement dans le rapport qu'il nous a communiqué.
22 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je m'excuse. Il faut que vous lui
23 posiez la question pour savoir s'il était présent à cet événement. Il vaut
24 mieux peut-être d'abord lui poser la question.
25 Mme BOLTON : [interprétation]
26 Q. Monsieur, dites-nous si vous avez eu l'occasion de regarder cette vidéo
27 pendant votre réunion avec les gens du bureau du Procureur ?
28 R. Je pense que je l'ai vue hier.
Page 9523
1 Q. Avez-vous été présent au moment où la conversation téléphonique a eu
2 lieu ?
3 R. Je ne me souviens pas. Je ne sais pas si j'étais présent ou pas, mais
4 je l'ai vue sur l'écran. Mais je ne me souviens pas si j'étais présent ou
5 pas.
6 Mme BOLTON : [interprétation] Monsieur le Président, sur la base de la
7 déclaration du témoin, puis-je rafraîchir la mémoire du témoin. Il s'agit
8 de la déclaration du 10 septembre 2009.
9 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Oui, vous pouvez le faire. Mais avant
10 cela, j'aimerais poser une question au témoin.
11 Si je me souviens bien, Monsieur le Témoin, à la fin de la conversation
12 téléphonique, la question a été posée à votre épouse et à une personne du
13 Canada pour savoir à quel moment vous avez été blessé. Est-il possible
14 qu'une personne vous ait pose cette question en votre absence?
15 LE TÉMOIN : [interprétation] C'est votre question ?
16 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Non. La question est comme suit : est-
17 ce que quelqu'un aurait pu vous poser cette question pour savoir si vous
18 avez été blessé en votre absence ?
19 LE TÉMOIN : [interprétation] Je ne me souviens pas.
20 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Madame Bolton, vous avez voulu ajouter
21 quelque chose ? Vous avez voulu rafraîchir la mémoire du témoin.
22 Mme BOLTON : [interprétation]
23 Q. Pour ce qui est de la période temps par rapport à cette séquence vidéo,
24 cela dure 13 minutes et 52 [comme interprété] secondes. Et j'avance que
25 vous avez vu cette vidéo en septembre, lorsqu'au paragraphe 5 de votre
26 déclaration écrite vous avez dit la chose suivante :
27 "Au cours de l'entretien le 8 septembre, on m'a montré une vidéo, ERN
28 V00-8440 [comme interprété], à peu près 15 minutes 51 secondes, filmée à
Page 9524
1 l'hôpital VMA, à la salle du conseil, le 16 juillet 1995. Le général Ratko
2 Mladic était présent, moi aussi, ensuite le personnel de l'hôpital, Ranko
3 Rakanovic, Ilija Rakanovic, Ksenija Zarubin. Je confirme que cette vidéo
4 est authentique."
5 R. Que la vidéo est quoi ?
6 Q. Authentique.
7 R. [aucune interprétation]
8 Q. Est-ce que vous m'avez demandé de dire qu'il s'agit d'une vidéo
9 authentique et que cela reflète les événements réels ?
10 R. Je ne me souviens pas qu'on m'ait montré cela en septembre. J'ai pensé
11 que j'ai vu cette vidéo pour la première fois hier, mais il est possible
12 que j'aie oublié. Je ne peux pas être certain.
13 Q. Vous avez eu l'occasion de revoir votre déclaration avant de l'avoir
14 signée, et on a constaté cela. Pour ce qui est de la période de temps
15 concernant cette vidéo, cela est mentionné au paragraphe même, où vous avez
16 dit :
17 "Je confirme que cette vidéo est authentique" --
18 R. Je peux --
19 Q. Excusez-moi, mais je n'ai pas fini ma question. Est-ce que cela vous a
20 rafraîchi la mémoire pour ce qui est de votre présence au moment où cette
21 conversation téléphonique a eu lieu ?
22 R. Est-ce qu'on peut revenir à cette vidéo ?
23 Q. Certainement.
24 R. Merci.
25 Mme BOLTON : [interprétation] Est-ce qu'on peut revenir à la séquence qui
26 commence à 13 minutes et 18 secondes, s'il vous plaît.
27 [Diffusion de la cassette vidéo]
28 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Arrêtez un instant, s'il vous plaît.
Page 9525
1 Vous pouvez jeter un coup d'œil à cette image, Monsieur Lukic. Ratko Mladic
2 parle et dit :
3 "Monsieur Nedo Krayishnik, et aussi Madame Zarubin, quand avez-vous été
4 blessés ?" Pouvez-vous voir cela ?
5 M. LUKIC : [interprétation] Je vois bien ça sur le compte rendu, mais je
6 n'arrive pas -- est-ce qu'on peut faire entendre la séquence pour voir.
7 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Mais sur la vidéo.
8 M. LUKIC : [interprétation] Oui, je peux voir sur la vidéo, mais je suis le
9 B/C/S. Peut-on continuer à le présenter ?
10 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] On peut continuer à faire passer la
11 vidéo, Madame.
12 [Diffusion de la cassette vidéo]
13 M. LUKIC : [interprétation] Vous voyez, ça c'est le segment suivant, ça
14 fait partie du segment suivant, et il est en train de dire ces mots alors
15 qu'ils sont en train de rendre visite aux patients. Je peux entendre M.
16 Mladic, je l'entends en B/C/S. A l'évidence, il s'adresse à l'un des
17 patients et lui dit, Quand as-tu été blessé, et présente les visiteurs.
18 Mais tout ceci fait partie de la séquence suivante.
19 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Dans ce cas-là, je ne peux pas vous
20 aider. Vous comprenez les choses mieux que moi. Pour moi, c'est juste une
21 chose en passant.
22 Madame Bolton, c'est à vous de résoudre le problème.
23 Mme BOLTON : [interprétation]
24 Q. Oui. Maintenant, vous avez eu la possibilité de regarder cela d'un bout
25 à l'autre, est-ce que ça vous aide à vous rafraîchir la mémoire sur le
26 point de savoir -- vous avez également entendu ce que je vous relisais, à
27 savoir que vous aviez précédemment confirmé que la séquence vidéo était
28 authentique. Est-ce que l'une ou l'autre de ces deux choses peut vous aider
Page 9526
1 à vous rappeler aujourd'hui si vous étiez présent ou non ?
2 R. J'ai été présent lorsque Ratko Mladic était au téléphone. Est-ce que
3 c'était bien ça la question ?
4 Q. Oui.
5 R. Je pense qu'on m'avait déjà posé cette question, mais je ne me rappelle
6 pas si j'y étais ou non.
7 Q. Aujourd'hui vous ne pouvez pas vous en rappeler ?
8 R. Non.
9 Q. Bien.
10 R. Il est probable que j'ai déjà dit cela, mais comme je le dis, en
11 partant de cette image, parce que je ne me vois même pas là ou je n'entends
12 aucun des -- enfin, mes amis qui sont là, quand il était au téléphone.
13 Mme BOLTON : [interprétation] Je vous demande un instant d'indulgence.
14 Q. Un ou deux points. Pour commencer, je comprends, vous pouvez identifier
15 la tête de la personne qui se trouve au bas de la photo ?
16 R. Non.
17 Q. Cette vidéo, vous avez indiqué que la vidéo a été prise aux fins de
18 prouver aux gens au Canada que les donations aient bien eu lieu à l'endroit
19 promis; c'est bien cela ?
20 R. La précédente, c'était quand nous étions assis en train de parler. Est-
21 ce que c'est à cette séquence-là que vous vous référez ?
22 Q. Eh bien, je vous ai demandé comment vous avez fait en sorte que les
23 gens sachent que l'argent allait là où vous l'avez promis, et vous avez dit
24 que vous aviez fait des enregistrements vidéo; c'est bien ça ?
25 R. Oui.
26 Q. Et cette bande que je viens de vous présenter maintenant et qui n'est
27 pas encore finie, est-ce que vous avez jamais eu la possibilité, autrement
28 qu'avec le bureau du Procureur, de voir cet enregistrement.
Page 9527
1 R. Je ne m'en souviens pas.
2 Q. Puis-je vous rafraîchir la mémoire sur cette question, Monsieur le
3 Témoin. Vous avez signé une note de récolement de notre conversation du 31
4 octobre 2009, n'est-ce pas ?
5 R. [inaudible]
6 Q. Et dans cette note vous avez indiqué qu'en ce qui concerne
7 l'intégralité de la vidéo - nous avons seulement présenté qu'une partie de
8 cette vidéo jusqu'à maintenant - que M. Lesic ait montré la vidéo dans son
9 intégralité au conseil de direction de l'organisation humanitaire au Canada
10 après qu'ils soient retournés en 1995. Est-ce que ceci vous rafraîchit la
11 mémoire sur le point de savoir si vous avez déjà vu cela précédemment ?
12 R. Je me rappelle que nous avons eu cette discussion vous et moi, et j'ai
13 fait une déclaration selon laquelle lorsque je suis revenu, on le montrait
14 au conseil de direction, ou parfois quand il y avait des dîners pour
15 obtenir un financement, on montrait cela. Mais je ne me réfère pas de façon
16 précise à la conversation téléphonique avec le général Mladic. Ce à quoi
17 je me référais, c'était, de façon générale, lorsque nous faisions une
18 livraison, M. Lesic prenait une photographie ou une vidéo de façon à ce
19 qu'il puisse montrer cela lorsque nous retournerions auprès de ceux qui
20 voulaient qu'on fasse cette livraison avec la preuve que nous avions bien
21 livré les choses, comme nous en avions reçu les instructions.
22 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Et lorsque M. Lesic présentait cette
23 vidéo au Canada, étiez-vous présent ?
24 LE TÉMOIN : [interprétation] A certaines d'entre elles, ces réunions, oui.
25 Certaines d'entre elles -- je ne sais pas qui les montrait à chaque fois,
26 mais il est probable que j'en ai vu quelques-unes, parce que je sais que
27 c'était notre accord et qu'on avait promis cela aux gens en question.
28 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Bien.
Page 9528
1 Mme BOLTON : [interprétation]
2 Q. Mais vous reconnaissez, Monsieur le Témoin, que vous avez signé une
3 déclaration il y a deux jours disant que vous pensiez que M. Lesic avait
4 présenté la vidéo dans son intégralité au conseil de direction de
5 l'organisation humanitaire au Canada après être revenus en 1995 ?
6 R. J'ai dit cela, et je l'ai dit à nouveau dans la dernière déclaration
7 que nous avons faite, il y avait une promesse que nous rapporterions les
8 vidéos pour les montrer chaque fois qu'on serait de retour.
9 Q. Bien. Je pense que nous avons épuisé la question, Monsieur le Témoin.
10 Nous avons votre déposition d'aujourd'hui et nous avons votre déposition
11 avec vos déclarations antérieures, donc je vous pose la question comme ceci
12 : les quatre segments dont vous êtes sûr où vous étiez présent le 16
13 juillet 1995 à l'hôpital VMA, et que je vous ai montrés aujourd'hui, est-ce
14 que vous vous rappelez s'ils sont enregistrés sur la bande en ordre
15 chronologique ou non ?
16 R. Je ne sais pas.
17 Q. Vous ne savez pas.
18 R. Non.
19 Q. Bien.
20 R. Je pense que vous m'avez posé cette question hier également, et je n'ai
21 absolument aucun moyen de savoir quelle est la réponse, parce que ça n'a
22 jamais été en ma possession.
23 Q. Eh bien, vous étiez là, pourtant ?
24 R. J'étais là, mais comme je l'ai dit plus d'une fois, je ne sais pas si
25 ceci montrait l'image sans moi ou avec moi, je ne suis pas sûr.
26 Q. Peut-être que je fais une confusion en ce qui concerne les
27 circonstances lorsque je vous demande, sur la base de votre mémoire,
28 comment ça s'est passé, ce que vous avez fait ce jour-là à VMA, d'après les
Page 9529
1 segments présentés, ce que je vous ai montré aujourd'hui. Vous avez
2 commencé par la salle de réunion avec le général Mladic qui parlait de ses
3 calculs rénaux. Puis nous avons passé à cela pour ce qui était de la
4 visite. Je saute ce que dit le général Mladic au téléphone. Puis nous
5 passons de là à l'hôpital où il y a les blessés, et ensuite nous avons une
6 réunion avec le docteur dans la salle du conseil où il parlait du scanner.
7 Ensuite nous avons une séquence sur la boîte qui est sur la table, et le
8 professeur qui vous remercie. Donc ces quatre segments, vous rappelez-vous
9 s'ils étaient dans l'ordre qui convient sur l'enregistrement ?
10 R. Je ne sais pas. Comme je l'ai dit, je ne manipulais pas cela et je n'ai
11 aucune façon de savoir s'ils étaient dans l'ordre ou non.
12 Q. Et dans votre mémoire ?
13 R. Dans ma mémoire, il y a beaucoup de choses. Si je n'avais pas vu cette
14 image, je ne m'en souviendrais certainement pas. Mais cette image
15 rafraîchit un peu ma mémoire, mais je veux dire qu'il n'y a aucune façon de
16 savoir si ceci est présenté dans l'ordre ou pas.
17 Q. Vous ne pouvez pas vous rappeler la toute dernière ligne en bas ?
18 R. Non.
19 Q. Bien.
20 Mme BOLTON : [interprétation] Si nous pouvons continuer, je pense que nous
21 étions à 23 minute et 30 secondes. Nous étions au compteur à cet endroit-
22 là.
23 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Jusqu'où allons-nous maintenant ?
24 Mme BOLTON : [interprétation] C'est un segment assez long. Ça fait 48
25 minutes et 43 secondes.
26 [Diffusion de la cassette vidéo]
27 L'INTERPRÈTE : [voix sur voix]
28 "-- Republika Srpska. Je voudrais dire des remerciements particuliers
Page 9530
1 aux membres de l'Organisation humanitaire de Republika Srpska au Canada,
2 dont la participation a contribué à cette réalisation. Le général Ratko
3 Mladic et le général Gvero sont venus ici hier soir en tant que délégation
4 devant l'Organisation humanitaire Republika Srpska du Canada.
5 Nous sommes venus ici ce soir et nous avons apporté des présents.
6 Mais avant que nous vous disions ce que nous avons apporté, je voudrais
7 également présenter mes respects à tous les membres de l'Organisation
8 humanitaire Republika Srpska pour leur contribution en apportant ces
9 cadeaux pour vous. Premièrement, tous les membres de l'Organisation
10 humanitaire Republika Srpska du Canada et de l'Amérique souhaitent saluer
11 nos soldats qui sont en première ligne et ligne du milieu, et tous vos
12 dirigeants, vous, les généraux, les commandants. Tous vous disent tout
13 simplement merci.
14 Maintenant déjà plusieurs fois, je ne vais pas vous dire combien,
15 Milan Lesic me corrigera si je me trompe, excusez-moi, depuis que nous
16 sommes ici ce soir, je ne veux pas non plus être trop long, et je voudrais
17 vous remercier tous ici à nouveau, et vous saluez, comme je l'ai déjà dit,
18 pour tous les invalides de guerre, tous nos vieux parents, nos parents
19 serbes qui vivent ici, et nos soldats qui sont en première ligne.
20 Ratko Mladic : Mesdames et Messieurs, pour moi, il est important que
21 vous soyez venus. Je vous remercie d'être venus. Vous arrivez au moment où
22 notre armée est engagée dans de durs combats dans la zone de Zepa. J'espère
23 que dans le courant de la journée de demain, le secteur de Zepa sera réglé
24 de la même manière que ça a été le cas pour le secteur de Srebrenica. Ici
25 présents sont des hommes que je connais bien, M. Lesic et Nedo Krayishnik,
26 qui est venu plusieurs fois, tous ceux qui sont là depuis plus longtemps,
27 et un grand nombre de personnes très chères qui nous ont aidés jusqu'à
28 maintenant ou qui ont des sympathies pour notre sort qui a décidé de leur
Page 9531
1 peuple. Je voudrais vous remercier de la façon la plus chaleureuse que
2 nous-mêmes, Serbes, sur l'ensemble de la planète, nous pensons que nous
3 avons réalisé que nous sommes unis pour défendre notre population en
4 Republika Srpska et la République serbe de Krajina. Il est important que
5 nous sentions cela. "
6 [Fin de la diffusion de la cassette vidéo]
7 Mme BOLTON : [interprétation]
8 Q. Excusez-moi, je fais un arrêt pour un instant à 26 minutes et 4
9 secondes. Reconnaissez-vous le monsieur qui porte des lunettes sur l'image
10 ?
11 R. C'est moi.
12 Q. Est-ce que vous pourriez me dire où cette réunion a eu lieu ?
13 R. Je pense que c'était à Crna Rijeka.
14 Mme BOLTON : [interprétation] Nous pouvons reprendre, s'il vous plaît.
15 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] J'aimerais bien savoir qui est la
16 personne qui a une chemise à fleurs et qui parle.
17 LE TÉMOIN : [interprétation] Excusez-moi ?
18 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Savez-vous qui est le monsieur qui
19 parlait tout à l'heure, je vois sa chemise, qui apparaît juste à côté de
20 vous, là.
21 LE TÉMOIN : [interprétation] C'est M. Ranko Rakanovic.
22 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Merci.
23 Mme BOLTON : [interprétation]
24 Q. Excusez-moi, juste avant que nous continuions, nous avons vu des
25 séquences du 16 juillet et nous voyons donc la date qui est indiquée
26 maintenant comme étant le 17 juillet 1995. D'après vos souvenirs, est-ce
27 que c'est exact ?
28 R. Oui.
Page 9532
1 Mme BOLTON : [interprétation] Nous pouvons continuer à voir la vidéo, s'il
2 vous plaît.
3 [Diffusion de la cassette vidéo]
4 L'INTERPRÈTE : [voix sur voix]
5 "Il est très important que nous sentions qu'il y a une aptitude pour
6 notre destinée pour chaque membre donné de notre nation à cause des
7 circonstances. A la fin de mai, j'ai contacté M. Milan Lesic et je vais
8 vous demander -- bon, n'employez pas de titres. Je respecte chaque
9 personne. Pour moi, la vérité c'est ce qui s'est passé, et je voudrais que
10 ce soit présenté de cette manière à la fin du mois de mai de cette année.
11 Dans les heures de la matinée, je lui ai demandé, ainsi qu'à nos Serbes qui
12 sont au Canada et en Amérique, de nous aider. Il y a un grand nombre de
13 blessés et de personnes malades. En leur donnant ce dont ils avaient
14 besoin, vous vous êtes acquittés de cette tâche très bien, et dans d'autres
15 pays dans lesquels vous montrerez cette vidéo pour vous remercier de nous
16 avoir aidés à résoudre ces problèmes avec Srebrenica et vous féliciter. Et
17 pour ce qui est de la libération des Serbes à Srebrenica, je dois vous
18 rappeler que Srebrenica est en dette pour le peuple serbe au cours de la
19 période précédente, pas seulement la population mais particulièrement les
20 unités, les dirigeants contre les balija, les unités de janissaires
21 ottomans, lorsque les Turcs de Srebrenica ont tué des Serbes à Mashuva
22 [phon]. Ceci a été présenté sur la Toile, et je voudrais, puisqu'une partie
23 de notre hôpital pour ce scanner qui était très cher, qui coûtait à peu
24 près 48 000 à 50 000 dollars, un grand nombre de vous ont fait les deux
25 nations.
26 D'abord, on explique que les personnes comme M. Lesic, en deux ou trois
27 ans, mais je ne sais pas comment ils ont trouvé la possibilité de fournir
28 ces éléments très coûteux et je ne peux que citer un homme célèbre. Mon
Page 9533
1 objectif n'est pas seulement de donner notre vie. Ma stratégie et mon
2 objection est que notre peuple survive. Si nous avons fait quelque chose de
3 bon au cours de cette guerre, sans entrer dans qui a donné quoi avant de
4 nous y trouver, nous avons donné autant que nous pouvons dès la première
5 fois. Tous les Serbes sont sur le même front pour défendre leur peuple d'un
6 ennemi très puissant, dont la moitié du monde vous a attaqués par les
7 Croates et les Musulmans, parce que près de la moitié du monde les aide.
8 Par conséquent, je demande votre compréhension. Je ne veux pas que tout le
9 monde donne sa vie. Nous devrions avoir de l'abondance. Néanmoins, je
10 voudrais remercier, comme vous êtes aidés parfois, le personnel de M. Lesic
11 de tout ceci, d'avoir organisé l'achat en partie d'un scanner au Canada.
12 Ici nous pouvons nous attendre à ce qu'il y ait des actions des Musulmans.
13 Nous devons trouver du temps pour une occasion comme celle-ci que de dire
14 merci à ces personnes, parce qu'un grand nombre de personnes ont fait des
15 donations et sont sur une liste. Nous avons ce montant de 2 800 dollars;
16 Slobodan Nikolic, 1 000 dollars; Djuro Kolic, 500 dollars; Jurkovic, 500
17 dollars; Djuro Bulatovic -- je ne vais pas vous lire le nom de Milan Lesic,
18 parce que Ratko Mladic a organisé 2 000 dollars et nous sommes en dette à
19 votre égard, ainsi que toute la nation serbe. Ratkovic, oui, 5 000 dollars;
20 Mile Rudan [phon] -- excusez-moi, Rudan; les chutes du Niagara, 5 000
21 dollars -- qu'est-ce que c'est que ce numéro ?
22 Milan Lesic : Bon, c'est juste une série de noms.
23 Ratko Mladic : Bien, Djordje Djelic ou Djeric. Est-ce que c'est
24 Djeric ? Djeric, oui; Ici Predo, Jarubinje [phon], de Toronto, n'est-ce
25 pas, 8 000 dollars; Milancic, oui; Ratko Mladic; Gojko Kuzmanovic, 1 000
26 dollars; Dragan Stojanovic, 150 dollars; Dragan Savanovic a réuni environ 1
27 636 dollars; Dragan et Dara Radakovic, 300 dollars; Milos Semic [phon];
28 Ratko Mladic donne aussi 300 dollars; Andrija Kasan [phon], 200 dollars;
Page 9534
1 Milan Racic; Ratko Racic, 200 dollars; Rado Borislavejic [phon], 100
2 dollars; Fedea Semin [phon], 100 dollars; Marko Resetar, 1 500 dollars;
3 voyez, homme identifié, Mirko Ratko Mladic -- excusez-moi, Mirko Zagorac, 1
4 100 dollars; Simon Zagorac, 1 000 dollars ; Miko Drobac, 500 dollars; Ranko
5 Lakanovic, 1 600 dollars; de nouveau Ranko, est-ce que ce sont des frères ?
6 Voix inconnue : Oui, oui.
7 Ratko Mladic: Ljija, 1 600 dollars; Gabrijo Martinovic, 1 000 dollars;
8 Tomas Zirkovic [phon], 1 000 dollars; Spiro Petakovic [phon], 500 dollars;
9 Matija Milatic, 200 dollars; Zera Sruta [phon], 300 dollars.
10 Puis il y a une longue liste.
11 Mirko Zagorac, 800 dollars; Stanko Varkera [phon], 200 dollars; Ilia Kojic,
12 200 dollars; Nikola Trkulja, 100 dollars; Iglesias Ungaric [phon], 100
13 dollars; Stevan et Amela Zofacamin [phon], 100 dollars; Teni Brnik, 100
14 dollars; Ostoja, 200 dollars; Marko Chetnik, 500 dollars -- excusez-moi,
15 Pavel Delic ou Durcevic --
16 Milan Lesic : Dubuhic [phon], Ratko Medic quoi ?
17 Ratko Mladic : Jorgic, 100 dollars; Milan Dobrijevic, 100 dollars; Alija
18 Deterovic [phon], 100 dollars; Desanka et Jovo Bogdanovic, 2 000 dollars;
19 Vinko Pelatovic, 20 dollars; Dragan Vasiljkovic, 40 dollars; Duro Jelacic,
20 100 dollars; Voje Valensic, 100 dollars; Voje Saletic, 150 dollars;
21 Saloniki, 100 dollars; Dobre Jurevic [phon], 30 dollars; Boban Nitrovic
22 [phon], 100 dollars; Milo Adranovic a donné 150 dollars; Tomo Grgic, 100
23 dollars; Ljubo Borovcanin, 60 dollars; Bato Kovacevic, 100dollars; Nebojas
24 Kovacevic, 100 dollars; Ljubo Jekovic, 100 dollars; Ilija Bojic, 50
25 dollars; Goran Loncarevic, 50 dollars; Vasarevic [phon], 50 dollars;
26 Milutin Vasiljevic, 50 dollars; Momo Milovanovic, 20 dollars; Verinja
27 Dukanovic [phon], 100 dollars; Rade Jeric, 100 dollars; Ivo Grbic, 50
28 dollars; Nikola Kovacevic, 20 dollars; Nikola Delic, 60 dollars; Jelko
Page 9535
1 Banac, 130 dollars; Dusica Seganje, 20 dollars; Ratko Cedelkevic [phon], 50
2 dollars; Aleksandar Stojanovic, 100 dollars; Mladen Marinovic, 50 dollars;
3 Dzevad Karabic 20 dollars; Nenad exige 20 dollars; Dradomir Kovacevic, 100
4 dollars; Miso Zecevic, 100 dollars; Vera Filipovic, 20 dollars; et Zeya
5 Jelenovic, 20 dollars.
6 Voilà. Donc merci à tous beaucoup pour cela. C'était extraordinaire.
7 Ici, ces deux-là devant moi, Nikolic et Goran Martinovic et --
8 Voix inconnue : Les deux frères Poljanic.
9 Ratko Mladic : Les deux frères Poljanic, Petar et Pavle, chacun 1 000
10 dollars, n'est-ce pas ?
11 Voix inconnue : 500 dollars chacun.
12 Ratko Mladic : 500 dollars chacun, excusez-moi.
13 Milan Lesic : Rata Nikolic.
14 Ratko Mladic : Donc résumons, faisons l'addition. Mme Rata Nikolic a donné
15 1 000 dollars.
16 Milan Lesic : Slobodan Nikolic, son frère que vous connaissez, Général.
17 Ratko Mladic : Oui. Merci. Présentez-lui mes respects.
18 Voix inconnue : 1 000 dollars; Pavlovic et Rapanic [phon], chacun 500
19 dollars. Excellent. Je ne veux pas oublié qui que ce soit. M. Milovic et
20 Karukora [phon], 500 dollars; Petko Zakovic, 150 dollars; de la part des
21 gens de Macédoine, les Zakobi et les Serbes de ce secteur de notre patrie.
22 On pense à chaque homme serbe sur cette planète qui essaye de
23 maintenir un niveau de dignité de nos ancêtres, et ce que vous faites dans
24 ce territoire. Je voudrais dire des remerciements particuliers à vous,
25 Monsieur le président, je vous remercie beaucoup, ainsi que vos associés.
26 Je dois dire que les risques que vous prenez dans les deux directions est
27 très grand, et je dois expliquer ceci en insistant et en donnant lecture de
28 cela, la raison étant qu'on aurait des doutes pour ce qui est de donner de
Page 9536
1 l'argent en le mettant en de mauvaises mains. Tout ce qu'il y a là a été
2 vérifié. La seule préoccupation à l'époque, c'est que nos soldats et nos
3 citoyens ne puissent avoir ce dont ils ont besoin.
4 Et à la fin de cette liste, on donne sans aucune prétention, le nom
5 de Ratko Mladic, sans donner son grade - le peuple Serbe n'a aucune
6 obligation à son égard. Je dis ça à l'assemblée à Sanski Most, et je vous
7 demande de prendre ça comme étant ma promesse, mon serment. Je sers mon
8 peuple et toute mon âme, autant que je peux, autant que j'en ai la force et
9 autant qu'ils le veulent que je le fasse. Notre peuple combat pour une
10 cause juste et nous n'avons pas d'autre possibilité que de combattre pour
11 nos ancêtres et ce pourquoi nos ancêtres sont morts, pour notre pays, et
12 pour être dans notre patrie, où se trouvaient les os de nos ancêtres et
13 leurs tombes. Et si je devais citer un nom parmi d'autres, Mesdames et
14 Messieurs.
15 Ratko Mladic : Je dirais les hommes comme --
16 Milan Vlaro [phon] : C'est un plaisir que de pouvoir moi aussi
17 exprimer mes remerciements au nom de l'état-major principal de l'armée de
18 la Republika Srpska pour l'aide humanitaire donnée par nos frères les
19 Serbes qui vivent au Canada et en Amérique et qui a été recueillie de façon
20 à fournir les pièces détachées nécessaires pour nos appareils médicaux et
21 pour les médicaments. Tout nos remerciements vers eux, et plus
22 particulièrement à l'Organisation serbe humanitaire Republika Srpska, qui a
23 fourni plus de 50 000 dollars canadiens pour cette fin. Je veux remercier
24 toutes les personnes, en commençant par Mme Zarubin, qui est venue ici
25 maintenant avec sa famille; M. Lesic qui est une vieille connaissance, pour
26 tout ce qu'il a dit, pas seulement en ce qui concerne ses associés. En
27 plus, différents types d'aide, il est particulièrement important de
28 recevoir une aide matérielle, pas seulement pour ce qui est de l'aide et de
Page 9537
1 la compréhension, mais un appui pour -- c'est ce qu'attend essentiellement
2 notre peuple, nos frères, nos compatriotes, les Serbes, qui, pour
3 différentes raisons, dans différentes régions, font des donations, tout
4 ceci par rapport à nos racines, notre sol natal, notre culture, nos
5 traditions, notre foi et nos valeurs sociales. Un sentiment positif
6 contemporain, un Etat serbe contemporain pour tous les descendants de nos
7 ancêtres. Je pense que c'est le moment dans l'histoire de la Serbie et de
8 la nation serbe, c'est quelque chose qui se passe une fois en de nombreux
9 siècles, peut-être 1 000 ans, le moment [inaudible] est aussi important que
10 le moment où la génération du Kosovo et les Serbes, et sous le général
11 Mladic, qui est l'orgueil des nations serbes en ce moment. Toutefois, une
12 personne unique, pas seulement Mladic, mais d'autres, n'aurait rien pu
13 faire s'il n'y avait eu l'aide de tous les Serbes ensemble, tout
14 particulièrement nos combattants en premières lignes qui ont donné leurs
15 vies.
16 Par conséquent, nous insistons sur le fait que nos déceptions du passé qui
17 nous ont divisés pour l'unité de la nation serbe, indépendamment où cela a
18 eu lieu, nous devons surmonter toute cette partie idéologique, du point de
19 vue militaire, politique et autres divisions du passé, puisque la nation
20 serbe doit être indivisible, et que tout ce qu'elle possède, du point de
21 vue Etat, politique, armée et autres institutions, vont devenir les
22 institutions serbes, et c'est cela que nous défendons. Mais de ces jours,
23 nous allons réaliser le fait que la [inaudible] qui, pendant des siècles,
24 était serbe, et qui doit demeurer serbe. Espérons et prions que tout cela
25 sera réalisé. Je veux dire que le moral de notre armée est exceptionnel
26 pour le moment, et que rarement une armée dans le monde a jamais eu un tel
27 moral. Cette armée, maintenant, ne peux pas empêcher au maximum les
28 efforts, de faire en sorte que les Serbes puissent avoir ce qui leur
Page 9538
1 appartient.
2 Ranko Rakanovic et Milan Gvero.
3 Rakanovic : Ceci est exact. En plus de 50 000 dollars, ce qui faisait
4 partie des instruments médicaux nécessaires pour le traitement médical, on
5 a fourni 11 000 dollars pour les médicaments et autres nécessités, qui ont
6 un caractère exclusivement humanitaire. Je vous remercie. Je remercie tous
7 ceux qui nous comprennent et qui nous appuient, et qui, j'en suis sûr,
8 continueront à nous appuyer pour l'unité, la paix, le pouvoir et le
9 développement, basés sur les traditions serbes et notamment les
10 développements les plus récents dans le monde. Et nous nous serrons tous la
11 main, et je vous dis que vous avez été exceptionnels.
12 Ratko Mladic : Vous avez fait un mari exceptionnel et si je pouvais --
13 Milan Lesic : Voyez, ça a été difficile, mais on a réussi à y
14 arriver.
15 Ratko Mladic : Ce voyage a été difficile, mais il a eu du mal en
16 fait, parce qu'il est toujours entouré de femmes. Ça, c'est pour votre
17 information. Je lui disais, Milan, n'y va pas, ou sinon, je le dirai à
18 Snijela [phon]. Mais il a toujours continué.
19 Nedo Krayishnik : Mon frère est médecin. Le président de
20 l'Organisation humanitaire serbe Republika Srpska, M. Rakanovic, et vice-
21 président de [inaudible] serbe au Canada. Aussi, Milan Rakanovic est le
22 chef de l'association des gens venant de Gorazde et un dollar par jour, qui
23 travaillent pour les orphelins serbes de la zone de Gorazde. Je remercie
24 aussi M. Zarubin et Mme Zarubin. En fait, j'aurais dû d'abord remercier Mme
25 Zarubin. En effet, c'est elle qui a tout fait et qui s'est occupée de tout
26 dans ce voyage. C'est grâce à Mme Zarubin que tout est arrivé. Et je
27 voudrais aussi m'excuser auprès de l'Organisation humanitaire Republika
28 Srpska, parce que lorsque nous avons effectué tous ces travaux, nous avons
Page 9539
1 réussi à accomplir ce que nous voulions faire, et nous en remercions Dieu,
2 et nous en remercions aussi cette organisation.
3 Maintenant, j'aimerais donner la parole pour savoir ce que nous
4 allons faire, étant donné que nous n'avons pas, jusqu'à présent,
5 d'information à propos de ce qui va se passer. Nous ne savions pas lorsque
6 nous avions commencé, nous n'avions pas d'argent, nous ne savions pas ce
7 que nous allions faire, nous étions dirigés par M. Lesic, et c'est lui qui
8 s'est -- nous avons réussi à obtenir des financements afin de réussir notre
9 projet. Il s'est engagé personnellement avec d'autres personnes et moi-même
10 pour collecter tout cet argent. Et comme je l'ai dit, maintenant,
11 j'aimerais donner la parole au président Ranko Rakanovic, pour qu'il vous
12 donne, en plus donc de ces pièces détachées qui sont arrivées, aussi notre
13 aide financière que nous avons divisée en deux parties. Il y en a une
14 partie qui est pour vous, et l'autre qui est pour l'assemblée de la
15 Republika Srpska. Vous avez la parole, Monsieur Rakanovic.
16 M. Rakanovic : Je vous remercie, frère Nedo. Notre organisation caritative
17 Republika Srpska a, en effet, collecté tout cet argent pour le général
18 Gvero, et donc j'aimerais le donner à votre trésorier. Mais quel est son
19 nom ?
20 Voix inconnue : Petrovic.
21 M. Rakanovic : Donc, Monsieur Petrovic, vous avez 11 000 dollars et
22 j'aimerais vous les donner.
23 M. Petrovic : Sans doute, je vous remercie.
24 M. Rakanovic : Utilisez-le bien.
25 M. Petrovic : Je vous remercie.
26 M. Rakanovic : Au nom maintenant de [inaudible] du Canada, je remercie
27 toutes les personnes qui ont collecté cet argent pour les médicaments que
28 nous avons emmenés avec nous et que nous allons maintenant vous donner.
Page 9540
1 Ceci a été collecté principalement auprès de la population de Windsor et de
2 Détroit. Je suis tout à fait reconnaissant au Père Bozo Pakanovic [phon].
3 Milan Gvero : Je vous remercie de la réception que vous avez
4 organisée pour nous et j'espère que nous nous retrouverons à nouveau l'an
5 prochain, ou peut-être avant. Je vous remercie.
6 Voix inconnue : Pendant toute la durée de cette association, j'aimerais
7 vous dire, général Mladic vous a parlé des Serbes. Nous autres Serbes, nous
8 devons nous unir. Nous allons créer un seul Etat, nous allons vivre en
9 pleine fraternité, en pleine unité. Donc toute la signification de ces mots
10 sans qu'il n'y ait des différences entre nous, mais les membres de l'armée
11 serbe continueront à avoir des besoins énormes, et nous allons essayer de
12 vous aider, puisque nous travaillons tous pour la même cause, qui est une
13 cause qui est la nôtre depuis des siècles. C'est la cause d'obtenir enfin
14 un Etat serbe uni dans lequel nous pourrons tous vivre, nous pourrons tous
15 travailler, nous pourront tous créer, et qui sera notre fierté et ce, dans
16 le monde entier, pour montrer à tous que nous sommes une nation civilisée,
17 que nous savons comment nous diriger et que nous savons comment présider
18 une nation, et mieux que quiconque ne l'ait jamais fait.
19 Milan Lesic : Je tiens aussi à dire que nous avons fait un effort,
20 qu'on m'appelait général, j'ai immédiatement accepté cet ordre et cette
21 demande que vous avez faits. J'ai appelé tous mes frères au Canada et nous
22 avons tous fait un effort pour que vous obteniez cette machine et ce tube.
23 C'est pour cela que nous avons réussi à collecter des fonds pour vous
24 aider, car vous êtes ici à combattre de façon décente et loyale, vous
25 défendez notre terre serbe. Alors, allez-y. On ne pourra jamais vous
26 apporter assez d'argent au vu de l'effort que vous faites ici pour défendre
27 notre pays. Vous sacrifiez votre propre vie, nous, nous ne sacrifions que
28 des dollars, c'est plus facile que de donner notre vie, nous ne nous
Page 9541
1 exposons aux types de risque comme vous le faites. Nous, nous devons
2 travailler, nous habitons loin, et nous pouvons quand même travailler pour
3 le peuple serbe et pour le territoire serbe. Et nous continuerons à
4 l'avenir de travailler comme nous l'avons fait jusqu'à présent.
5 J'espère que l'Organisation humanitaire Republika Srpska au Canada va
6 s'étoffer afin que vous ayez plus de membres qui pourront vous aider et de
7 façon encore plus efficace à l'avenir. Et une fois que la guerre sera
8 terminée, vous aurez encore besoin d'aide très certainement pour remettre
9 le pays sur pied et pour remettre les usines en marche, et il y en aura
10 d'autres comme nous, comme Zarubin, comme Rakanovic. Et il y en a qui sont
11 très riches, comme M. Krajisnik, qui pourront vous aider à remettre les
12 usines en place, à investir, qui investiront dans votre pays afin que votre
13 pays puisse s'épanouir et que tous les Serbes puissent travailler et gagner
14 de l'argent ici, en Serbie, pour que la vie soit meilleure. Voilà ce que
15 j'avais à dire.
16 Brad Komalce [phon] : Maintenant, veillez maintenant à investir votre
17 capital dans les municipalités suivantes : Zvornik, Srebrenica, Bratunac,
18 Milici, Rogatica, Visegrad, Gorazde, Han Pijesak, Sokolac, Krupa.
19 Milan Lesic : Nous le ferons. [inaudible], Bihac, il y a Meonkolic
20 [phon] aussi via Magonu [phon].
21 Ratko Mladic : Markonic Grad [phon].
22 Milan Lesic: Et je finirai par mon village natal. Je ne veux pas
23 qu'il soit en premier, mais il sera en dernier.
24 Milan Lakic [phon] : Nous allons donc investir à Banja Luka.
25 Milan Lesic : Nous pouvons continuer ainsi jusqu'à ce que la guerre soit
26 terminée pour que les Serbes restent chez eux, dans leur territoire. Nous
27 allons gagner."
28 [Fin de la diffusion de la cassette vidéo]
Page 9542
1 Mme BOLTON : [interprétation]
2 Q. Le passage précédent que nous avons vu était en date du 16
3 juillet et ça s'est déroulé à Belgrade. Vous avez dit que ce passage-ci,
4 qui a été daté du 17 juillet, s'est passé à Crna Rijeka. Pouvez-vous nous
5 dire à quel moment vous avez fait le voyage de Belgrade à Crna Rijeka ?
6 R. Je crois qu'on est arrivé le 17.
7 Q. Mais comment vous êtes-vous rendus de Belgrade à Crna Rijeka ?
8 R. En voiture, plusieurs voitures.
9 Q. Précédemment, nous avons parlé des personnes qui vous ont accompagné
10 depuis le Canada. Pouvez-vous nous dire si tous les Canadiens se sont aussi
11 rendus à Crna Rijeka ou si certains sont restés à Belgrade ?
12 R. Non, je crois que nous sommes tous allés à Crna Rijeka, tous les
13 membres du groupe.
14 Q. Très bien. Vous souvenez-vous du nombre de voitures qu'il y avait dans
15 le convoi ?
16 R. Je crois que nous étions deux voitures.
17 Q. Très bien. Savez-vous qui a organisé le voyage ?
18 R. Non.
19 Q. Etiez-vous escortés de militaires ?
20 R. Je ne pense pas. Mais je ne m'en souviens pas. Je ne pense pas. Je ne
21 me souviens pas que des militaires aient été présents.
22 Mme BOLTON : [interprétation] Pourrais-je avoir à l'écran la pièce P2400.
23 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Qu'allez-vous faire avec cette
24 séquence, enfin, ce clip vidéo, Madame Bolton ?
25 Mme BOLTON : [interprétation] Il y a d'autres passages que nous allons voir
26 et j'allais demander le versement de la totalité de toute la séquence vidéo
27 une fois qu'on aura vu tous les passages.
28 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Très bien. Donc que demandez-vous,
Page 9543
1 Madame Bolton.
2 Mme BOLTON : [interprétation] Je demande la pièce P2400. Pourriez-vous,
3 s'il vous plaît, Monsieur le Greffier [comme interprété], aider notre
4 témoin à utiliser le stylo.
5 LE TÉMOIN : [interprétation] Mais j'ai un stylo.
6 Mme BOLTON : [interprétation] Mais moi je vous parle du stylet
7 électronique.
8 Pourrions-nous, s'il vous plaît, voir le bas de la carte et zoomer.
9 Q. Pourriez-vous, s'il vous plaît, nous montrer Han Pijesak sur la carte
10 en l'entourant.
11 R. Je pense que c'est à peu près ici.
12 Q. Et qu'en est-il -- je tiens à dire pour le compte rendu que vous avez
13 mis un cercle rouge à côté des mots Han Pijesak. Qu'en est-il de Crna
14 Rijeka ?
15 R. Crna Rijeka doit se trouver à peu près par ici.
16 Q. Très bien. Vous avez fait une deuxième annotation. Pourriez-vous mettre
17 les lettres "CR" à côté de cette deuxième annotation pour que nous sachions
18 que c'est Crna Rijeka ?
19 R. CR ?
20 Q. Oui.
21 R. Puis-je effacer ce que j'ai fait car ce n'est pas très joli.
22 Mme BOLTON : [interprétation] Oui, mais l'huissier va vous aider.
23 Q. Sachez que tout témoin a du mal avec ce stylo si sophistiqué. Pourriez-
24 vous mettre un point à l'emplacement de Crna Rijeka. Nous avons perdu
25 l'annotation que vous avez faite au départ pour Han Pijesak. Pourriez-vous
26 recommencer ?
27 R. [Le témoin s'exécute]
28 Q. Quelle est la distance entre ces deux endroits, s'il vous plaît ?
Page 9544
1 R. Quelques kilomètres, 2 ou 3 kilomètres, peut-être moins même, mais je
2 devine.
3 Q. Vous dites que le bâtiment dans lequel cette séquence-là a été filmée
4 se trouve à Crna Rijeka. Il s'agissait d'une salle de conseil visiblement.
5 Mais y avait-il d'autres salles dans ce bâtiment ?
6 R. Il y avait des bureaux, une cuisine et une salle à manger.
7 Q. Mais les bureaux de qui ?
8 R. Je pense que c'est des officiers militaires.
9 Q. Et où était le bureau du général Mladic ?
10 R. Quelque part par là, je n'ai pas eu l'honneur de visiter son bureau.
11 Mme BOLTON : [interprétation] Pouvons-nous voir le haut de la carte, s'il
12 vous plaît.
13 Q. Pouvez-vous nous décrire où se trouverait Belgrade, si par exemple on
14 serait capable de le voir sur cette carte.
15 R. Non, je ne pense pas qu'on puisse voir Belgrade sur cette carte. Enfin,
16 ce serait par là, en haut.
17 Q. Mais par là, là, vous avez fait un point.
18 R. Oui, ça pourrait même être au-delà d'ailleurs.
19 Q. Pourrions-nous effacer ces deux petits points que vous venez de nous
20 faire, et nous allons mettre une nouvelle carte, nous allons faire
21 apparaître une nouvelle carte sur laquelle vous pourrez marquer
22 l'emplacement approximatif de la ville de Belgrade.
23 Mme BOLTON : [interprétation] Puis-je demander le versement de cette carte
24 au dossier.
25 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] La carte P2400 est versée au dossier.
26 Pourrions-nous avoir une cote.
27 M. LE GREFFIER : [interprétation] Il recevra la cote P2795.
28 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Je vous remercie.
Page 9545
1 Mme BOLTON : [interprétation] Pourrions-nous maintenant avoir un
2 exemplaire vierge de cette pièce, P2400. Pourrions-nous zoomer, s'il vous
3 plaît. Bien. Maintenant, pourrions-nous moins zoomer et descendre vers le
4 bas de la carte.
5 Q. Donc, d'après vous, sur la carte telle qu'elle est maintenant affichée
6 à l'écran, pouvons-nous voir Belgrade ?
7 R. Là, je pense que c'est la route qu'on doit prendre, la route qui passe
8 par Han Pijesak et Vlasenica.
9 Q. Nous n'avons pas entendu vos propos. Je vous demandais de situer
10 Belgrade.
11 R. Oui, j'ai fait un point pour le montrer.
12 Q. Très bien. Mais mettez un B à côté de ce point, s'il vous plaît.
13 R. Je m'excuse.
14 Q. Je vous remercie. Maintenant, j'aimerais que vous nous disiez quel est
15 l'itinéraire que vous avez emprunté le 17 juillet 1995 pour vous rendre de
16 Belgrade à Crna Rijeka ?
17 R. Hier, la carte était beaucoup plus facile à employer. Alors je me lance
18 un peu dans des conjectures. Je me souviens qu'on est passé par Zvornik,
19 Vlasenica et Han Pijesak.
20 Q. Très bien.
21 Mme BOLTON : [interprétation] Il est difficile de lire les inscriptions sur
22 la carte. La carte est trop petite. L'échelle n'est pas correcte. J'ai une
23 suggestion pour la Chambre de première instance. Nous avons cette même
24 carte, mais en papier. Elle est beaucoup plus facile à employer. Peut-être
25 pourrions-nous utiliser la carte papier plutôt que de sans arrêt essayer de
26 travailler avec cette carte qui n'est pas à la bonne taille.
27 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Donc vous voulez lui montrer la carte,
28 c'est ça, et nous pourrons la voir ?
Page 9546
1 Mme BOLTON : [interprétation] Oui.
2 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Il faudrait la montrer aussi à Me
3 Lukic.
4 Mme BOLTON : [interprétation] Oui, je vais d'abord la montrer à Me Lukic,
5 bien sûr.
6 M. LUKIC : [interprétation] Il n'y a pas de problème.
7 Mme BOLTON : [interprétation] Pourrions-nous, s'il vous plaît, montrer
8 cette carte à Mme le Juge Picard et M. le Président de la Chambre, le Juge
9 Moloto.
10 M. LUKIC : [interprétation] J'ai peut-être une petite suggestion à faire
11 afin d'aider les parties, parce que je vois que le temps passe. Il y a peu
12 de temps -- enfin, une minute, Mme Bolton a demandé au témoin de montrer où
13 se trouvait Belgrade. Pour que les choses soient plus simples - et je pense
14 qu'il y aurait énormément de confusion si, tout d'un coup, on place
15 Belgrade sur la Drina - donc il faudrait peut-être lui montrer une carte où
16 se trouve Belgrade en vrai.
17 Mme BOLTON : [interprétation] Oui, je suis tout à fait d'accord avec cette
18 proposition faite par Me Lukic. Je ne vais, de toute façon, pas demander le
19 versement de cette carte qui a été marquée. Cela dit, il est l'heure de
20 lever la séance. Et je vais essayer de trouver d'ici demain une autre carte
21 plus pratique où l'on voit Belgrade.
22 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Alors, comment allons-nous procéder ?
23 Vous voulez que nous levions la séance ?
24 Mme BOLTON : [interprétation] Mais je pense que c'est l'heure.
25 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Mais je ne sais pas si c'est l'heure à
26 laquelle vous vouliez vous arrêter.
27 Mme BOLTON : [interprétation] Si, si. Mais de toute façon, il est l'heure
28 de s'arrêter.
Page 9547
1 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Très bien.
2 Donc, nous reprendrons demain à 9 heures du matin.
3 Je tiens à vous dire, Monsieur Krayishnik, que vous êtes maintenant témoin,
4 vous avez prêté serment, vous ne pouvez plus parler à quiconque de votre
5 déposition, surtout pas au bureau du Procureur et certainement pas à Mme
6 Bolton.
7 LE TÉMOIN : [interprétation] Je comprends bien.
8 M. LE JUGE MOLOTO : [interprétation] Dans ce cas-là, je vous remercie. Nous
9 reprendrons demain, 9 heures, même prétoire.
10 LE TÉMOIN : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président.
11 --- L'audience est levée à 13 heures 46 et reprendra le mardi 3 novembre
12 2009, à 9 heures 00.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28