Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 32776

  1   Le mercredi 25 mars 2009

  2   [Audience publique]

  3   [Les accusés sont introduits dans le prétoire]

  4   [L'accusé Pandurevic est absent]

  5   --- L'audience est ouverte à 9 heures 06.

  6   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Bonjour, Madame la Greffière. Pourriez-

  7   vous appeler l'affaire, je vous prie ?

  8   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Juge. C'est

  9   l'affaire IT-05-88-T, le Procureur contre Vujadin Popovic et consorts.

 10   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je vous remercie.

 11   Je salue tout le monde. Bonjour à tous. J'observe l'absence de l'accusé

 12   Pandurevic. Nous avons reçu une dispense -- notification donc dispense,

 13   donc je pense que nous pouvons poursuivre.

 14   Alors les représentations, M. McCloskey et M. Elderkin pour l'Accusation.

 15   Au niveau de la Défense, je vois M. Ostojic, M. Bourgon, M. Petrusic, M.

 16   Krgovic et M. Haynes.

 17   Avant de commencer, il y a une requête de mesures de protection pour le

 18   témoin qui a été déposée hier soir. Est-ce que vous êtes tous au courant de

 19   cela parce que cette requête a été déposée assez tardivement ? Oui. Vous

 20   avez été au courant. Y a-t-il des objections ?

 21   Monsieur Zivanovic.

 22   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président. Non, pas

 23   d'objection. Pour le moment, j'aimerais vous présenter notre nouvelle

 24   assistante Mme Negosava Smiljanic.

 25   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Bien. Je vois que -- avec plaisir que

 26   vous continuez à renforcer votre équipe à un moment critique. Je pense que

 27   c'est une bonne chose. Je vous salue, Madame, et je vous souhaite la

 28   bienvenue.

Page 32777

  1   Bien. Y a-t-il des objections à l'octroi de ces mesures protectrices ? Pas

  2   d'objection. Bien.

  3   Nous faisons droit à cette requête. Il y aura déformation du visage

  4   et de la voix et l'utilisation d'un pseudonyme pour ce témoin. Sans ça,

  5   l'audience sera en audience publique sauf, bien entendu, pour les moments

  6   critiques tels quel le moment où il décrira ou déclinera son identité.

  7   Je vous remercie, Monsieur McCloskey.

  8   M. LE JUGE KWON : [aucune interprétation]

  9   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Le pseudonyme sera 175.

 10   Bien, est-ce que l'on peut faire entrer le témoin ? Nous fermons les stores

 11   jusqu'à son entrée dans le prétoire et puis nous les ouvrirons.

 12   Monsieur McCloskey.

 13   M. McCLOSKEY : [interprétation] Il faudra également l'avertir, Monsieur le

 14   Président.

 15   M. LE JUGE AGIUS : [aucune interprétation]

 16   [Le témoin est introduit dans le prétoire]

 17    M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Bonjour, Monsieur. Au nom de la

 18   Chambre de première instance, je veux vous souhaiter la bienvenue. Vous

 19   allez commencer votre déposition, mais avant cela, notre Règlement vous

 20   demande de faire une déclaration solennelle indiquant que vous direz la

 21   vérité, toute la vérité et rien que la vérité. Vous avez le texte sous les

 22   yeux; lisez-le tout et ceci constituera votre déclaration solennelle devant

 23   nous.

 24   LE TÉMOIN : [interprétation] Je déclare solennellement que je dirai la

 25   vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

 26   LE TÉMOIN: TEMOIN PW-175 [Assermenté]

 27   [Le témoin répond par l'interprète]

 28   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur. Installez-

Page 32778

  1   vous, je vous prie.

  2   Comme je vous le disais, vous allez commencer votre déposition. Avant cela,

  3   il y a un certain nombre de choses que je voudrais vous dire. On peut

  4   rouvrir les stores maintenant. Donc avant de commencer à déposer, je

  5   souhaiterais toutefois vous informer de ceci. Tout d'abord, suite à votre

  6   demande, l'Accusation a demandé que vous jouissiez de mesures de protection

  7   afin de protéger votre identité. Nous avons demandé aux diverses équipes de

  8   la Défense ce matin même si ceci avait la moindre objection à ce que l'on

  9   vous octroie ces mesures de protection. Toutes les équipes ont marqué leur

 10   accord ou plus précisément aucune n'a objecté. Nous avons donc mis en place

 11   les mesures suivantes : vous avez un pseudonyme; en d'autres termes, on

 12   vous appellera non pas par votre nom mais par un numéro. Ensuite il y aura

 13   déformation de votre visage ainsi que de votre voix. Je suppose que la

 14   nature de ces mesures vous a déjà été communiquée avant que vous n'entriez

 15   dans le prétoire, n'est-ce pas ?

 16   LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.

 17   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Donc vous êtes satisfait des

 18   dispositions, n'est-ce pas ?

 19   LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, oui, oui, globalement.

 20   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Bien. Il y a autre chose dont je dois

 21   vous informer, c'est plutôt sous la forme d'un conseil. Je vous suggère

 22   d'écouter avec beaucoup d'attention ce que je vais vous indiquer.

 23   Il y aura peut-être des questions qui vous seront posées, je ne dis

 24   pas que ce sera le cas, mais il se pourrait qu'il y ait des questions qui

 25   vous soient posées et si vous les répondez, de manière honnête, elles

 26   pourraient vous exposer à des procédures pénales. En d'autres termes, ce

 27   sont des termes qui pourraient vous incriminer. Vous pourriez en fait

 28   témoigner contre vous-même. Dans ce cas de figure, notre Règlement prévoit

Page 32779

  1   qu'il y ait un remède sous la forme d'un droit dont vous pourriez jouir, de

  2   demander à la Chambre de première instance de vous dispenser de répondre à

  3   de telles questions. Ceci ne constitue pas une règle absolue pour autant,

  4   au sens où nous pourrions vous octroyer une telle dispense, mais nous

  5   pourrions également la refuser après avoir entendu vos propos.

  6   Si nous faisons droit à cette dispense, bien entendu, vous ne

  7   répondrez pas à la question. Si nous vous demandons de répondre à une telle

  8   question, les privilèges dont vous jouissez seront sous la forme d'un droit

  9   supplémentaire, à savoir que les propos, que vous pourriez tenir et qui

 10   pourraient témoigner contre vous-même et vous incriminer, ne seront pas

 11   retenus contre vous. En d'autres termes, si vous dites des choses qui

 12   pourraient vous exposer à des procédures pénales, s'il y a des procédures

 13   pénales un jour, tout ce que vous aurez dit, à ce moment-là, ne pourrait

 14   plus être retenu contre vous au cours de cette procédure.

 15   Est-ce que ce droit vous a été expliqué avant que vous n'entriez dans

 16   le prétoire ?

 17   LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.

 18   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Vous avez donc bien compris

 19   l'importance de ces questions.

 20   LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.

 21   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Bien. Ceci étant dit maintenant, nous

 22   pouvons continuer.

 23   M. McCloskey vous posera des questions. Je suppose qu'ensuite il y aura un

 24   contre-interrogatoire fait par certaines équipes de la Défense, le cas

 25   échéant.

 26   Monsieur McCloskey, vous prévoyez une heure, je pense -- non, non, excusez-

 27   moi, 75 minutes ?

 28   M. McCLOSKEY : [interprétation] Sans doute moins.

Page 32780

  1   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Je vous en prie.

  2   M. McCLOSKEY : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président. Bonjour à

  3   tous.

  4   Interrogatoire principal par M. McCloskey : 

  5   Q.  [interprétation] Bonjour, Monsieur le Témoin. Tout d'abord, je vais

  6   vous montrer un document, c'est le document 65 ter 4459. Pourriez-vous

  7   confirmer votre nom ? Nous ne voulons pas que vous le disiez tout haut,

  8   nous voulons simplement confirmer votre identité.

  9   R.  Oui.

 10   Q.  Bien.

 11   M. McCLOSKEY : [interprétation] Pourrions-nous maintenant passer pendant

 12   quelques instants pour des questions initiales à huis clos partiel, et puis

 13   nous repasserons en audience publique.

 14   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Quelques instants nous allions --

 15   [Audience à huis clos partiel]

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20  (expurgé)

 21  (expurgé)

 22  (expurgé)

 23  (expurgé)

 24  (expurgé)

 25  (expurgé)

 26  (expurgé)

 27  (expurgé)

 28  (expurgé)

Page 32781

  1  (expurgé)

  2  (expurgé)

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18  (expurgé)

 19  (expurgé)

 20   [Audience publique]

 21   M. McCLOSKEY : [interprétation] 

 22   Q.  Est-il vrai que, lors de votre interrogatoire par le bureau du

 23   Procureur, on vous a montré un véhicule ou registre d'exemple de mini van ?

 24   R.  Je ne me souviens pas de la photo mais, oui, on m'a montré des

 25   documents d'un véhicule.

 26   Q.  En voyant ce document, ça vous a rappelé un trajet que vous avez fait

 27   le 23 juillet 1995 ?

 28   L'INTERPRÈTE : Correction de l'interprète : ce n'est pas un document de

Page 32782

  1   voiture mais un registre d'emploi de véhicule.

  2   LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, en partie.

  3   M. McCLOSKEY : [interprétation]

  4   Q.  Pourriez-vous rappeler à la Cour au mieux de vos souvenirs quel fut ce

  5   trajet ? D'abord, qui vous avait dit qui vous a envoyé faire ce trajet le

  6   23 juillet ?

  7   R.  Pour ce qui est de cette tâche particulière, si je me souviens, il y

  8   avait deux trajets. Je ne suis pas tout à fait au clair, mais c'est mon

  9   commandant qui m'a donné cette tâche, le commandant du QG administratif.

 10   Q.  Pouvez-vous nous indiquer son nom ?

 11   R.  Momo Amovic, voilà comment on l'appelait. Je ne sais pas s'il a

 12   également un autre nom.

 13   Q.  Donc Momo Amovic vous a donné la mission le 23 juillet 1995, n'est-ce

 14   pas ?

 15   R.  Oui.

 16   Q.  Monsieur, lorsque vous savez quelque chose, dites-le-nous, si vous n'en

 17   êtes pas sûr, indiquez-le, mais ne commencez pas chaque fois en disant je

 18   ne suis pas sûr sauf si vous en êtes sûr de ne pas être sûr justement.

 19   Alors ce M. Amovic que vous a-t-il dit de faire ce jour-là ?

 20   R.  J'avais fait un -- je devais faire un trajet précédent, puis quand je

 21   suis revenu à l'extérieur du bâtiment du QG, il m'a dit que je devais aller

 22   conduire quelques personnes qui étaient là au bord de la route à un endroit

 23   qui figurait dans ce registre des trajets, et je m'y suis rendu comme on me

 24   l'avait indiqué.

 25   Q.  Bien. Où avez-vous dû vous rendre pour amener ces personnes dont vous

 26   venez de parler ?

 27   R.  Quelque part près de Tesca.

 28   Q.  Est-ce qu'on vous a parlé également d'un autre village ?

Page 32783

  1   R.  Dragasevac Tesca. Sur la même route.

  2   Q.  Où vous êtes-vous rendu dans cette zone de Dragasevac ? Excusez-moi

  3   d'écorcher le nom ?

  4   R.  Dragasevac. Je me suis rendu là-bas, et il m'a dit d'emmener ces

  5   personnes auprès du bataillon. Je n'ai pas posé de question sur le pourquoi

  6   ou le comment. Je n'avais pas le droit de poser des questions. Je me suis

  7   directement rendu où on m'a demandé d'aller.

  8   Q.  Ma question est de savoir : où vous vous êtes rendu à Dragasevac ?

  9   R.  Je suis allé de Vlasenica à Dragasevac. Ces gens étaient le long de la

 10   route. Je les ai faits monter à bord et je les ai conduits à Sekovici et

 11   Bisina.

 12   Q.  Il y avait des bâtiments le long de la route où vous les avez embarqués

 13   ?

 14   R.  Oui.

 15   Q.  De quel type de bâtiment s'agissait-il ?

 16   R.  Des maisons en ruine, assez démolies. Je n'ai pas vraiment regardé ça

 17   de près.

 18   Q.  S'agissait-il d'une unité d'hommes qui séjournait dans la région ?

 19   R.  Je ne sais pas s'ils habitaient dans le coin ou pas. Je n'ai pas aperçu

 20   de civil là-bas.

 21   Q.  Vous nous avez dit qu'il s'agissait d'une Unité spéciale. Qu'entendez-

 22   vous par là ?

 23   R.  Je ne sais pas s'il s'agissait d'une unité ou s'il s'agissait de

 24   personnes particulières. Je ne les avais jamais vues là-bas, et je n'avais

 25   jamais emmené dans mon véhicule des gens comme ça.

 26   Q.  Vous vous souvenez d'avoir décrit précédemment la composition ethnique

 27   de ces personnes ?

 28   R.  Je les ai entendus parler. L'un ou deux ou trois étaient des Musulmans,

Page 32784

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11  

12  

13  

14   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

15   versions anglaise et française

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26  

27  

28  

 

Page 32785

  1   et puis il y avait quelque, peut-être, deux Croates, ce que je déduis de

  2   leur conversation. Je ne les connais pas, donc je ne peux pas vous en dire

  3   plus.

  4   Q.  Combien de ces personnes sont montées dans votre véhicule ce jour-là ?

  5   R.  Cinq ou six. Je n'ai pas compté, parce que le premier qui est monté a

  6   commencé à m'injurier.

  7   Q.  Que portaient-ils ?

  8   R.  Elles étaient masquées, portaient un couvre-chef, des mitaines, et des

  9   salopettes de couleurs différentes.

 10   Q.  S'agissait-il de militaire, ou s'agissait-il plutôt de mécaniciens qui

 11   portent une salopette de travail ou un bleu de travail ou autre chose ?

 12   R.  C'est un petit peu comme des uniformes militaires, mais tous

 13   différents.

 14   Q.  Est-ce que certains étaient armés ?

 15   R.  Les deux premiers portaient des armes, mais en ce qui concerne les

 16   autres, je n'osais pas vraiment les regarder, donc je n'ai pas pu voir.

 17   Mais j'ai pu voir que les premiers ou deux étaient armés.

 18   Q.  Pourquoi n'avez-vous pas regardé ces six soldats que vous avez

 19   embarqués ?

 20   R.  Parce que le premier, qui est monté, a cassé le rétroviseur avec son

 21   arme, et puis il m'a dit : "Regarde devant toi." Donc je n'ai plus osé me

 22   retourner.

 23   Q.  Ce jour-là quel était le véhicule que vous conduisiez ? Le véhicule au

 24   bord duquel ils sont montés ?

 25   R.  C'était un minibus.

 26   Q.  Est-ce qu'il y avait quelqu'un d'autre, à part ces gens ?

 27   R.  Non.

 28   Q.  Est-ce que vous êtes parti ensuite à l'endroit où votre commandant vous

Page 32786

  1   avait dit qu'il fallait partir ?

  2   R.  Oui.

  3   Q.  Où était-ce ?

  4   R.  D'abord, le commandant m'a dit qu'il fallait aller jusqu'à la brigade

  5   et ensuite on a changé la direction et nous sommes partis -- je ne sais

  6   plus si c'était le 3e ou le 4e Bataillon qui était à l'endroit où nous

  7   sommes finalement partis. Je n'ai même pas posé la question.

  8   Q.  Tout d'abord, dites-nous : quelle est la brigade dont vous êtes en

  9   train de parler ?

 10   R.  C'est la Brigade de Sekovici, si je ne m'abuse.

 11   Q.  Monsieur, je pense que vous savez quelle était la brigade, donc je

 12   répète ma question : quelle était la brigade ?

 13   R.  Je ne sais pas quel était le bataillon là, je n'ai pas posé cette

 14   question, c'était le 3e, 4e, 5e. Je l'ignore.

 15   Q.  Peu importe les bataillons, ce n'est pas ce qui m'intéresse, nous

 16   parlons de la brigade. Quelle était la brigade concernée ? Quelle était la

 17   zone à laquelle était affectée cette brigade ?

 18   R.  C'était la Brigade de Sekovici.

 19   Q.  Vous avez mentionné un endroit mais je pense que les interprètes n'ont

 20   pas saisi ce nom. Quel était cet endroit où votre commandant où il vous

 21   avait dit de partir ?

 22   R.  Il fallait les conduire jusqu'au bataillon, jusqu'à la Brigade de

 23   Sekovici. Etant donné que le trajet était changé, nous ne sommes pas allés

 24   à la brigade mais au bataillon directement. Voilà c'est tout.

 25   Q.  Où était-ce ?

 26   R.  A Bisina.

 27   Q.  Lorsque vous dites : "Ils ont changé l'idée initiale," de qui s'agit-

 28   il; qui sont ces gens ?

Page 32787

  1   R.  L'un d'entre eux qui est monté à bord lorsqu'on est arrivé près de

  2   Sekovici; il a dit : il faut maintenant aller à Bisina, donc je me suis

  3   dirigé vers Bisina.

  4   Q.  Il faut qu'on précise les choses. Il y a peut-être un problème avec la

  5   traduction. Comment s'appelle cette zone où vous êtes allé, Bisina ou

  6   Pasina ?

  7   R.  Bisina; écoutez, je ne suis pas expert en la matière, je pense que ça

  8   s'appelle Bisina.

  9   Q.  C'était à quel moment de la journée, quand est-ce que vous avez conduit

 10   ce groupe de gens à Bisina, à quel moment de la journée ?

 11   R.  Vers midi. Je ne suis pas tout à fait sûr, je ne m'en souviens pas

 12   mais, vous savez, dans le registre, tout est consigné.

 13   Q.  Nous allons examiner ce registre plus tard. J'aimerais que vous nous en

 14   parliez avant d'aborder le registre.

 15   Où est-ce que vous êtes parti en voiture ? Est-ce que vous pourriez décrire

 16   précisément l'endroit où vous avez garé le minibus ?

 17   R.  C'était près de leur QG, peut-être à 200 ou 300 mètres. Je ne suis pas

 18   tout à fait sûr.

 19   Q.  Etait-ce le long de la route goudronnée principale ou ailleurs ?

 20   R.  Non, non, c'était là-haut, c'était la route macadam.

 21   Q.  Que se trouvait dans les alentours de l'endroit où vous avez garé le

 22   minibus ?

 23   R.  J'ai pu voir qu'il y avait un immeuble qu'on était en train de

 24   construire le long de la route et puis j'ai poursuivi la route pendant

 25   encore peut-être un kilomètre ou deux. Là où je me suis arrêté, l y avait

 26   un vieillard sans dents qui était là-bas. Il portait une sorte de costume

 27   et il nous a arrêtés, et ensuite ils sont sortis du véhicule. Il nous a dit

 28   qu'il fallait -- il a dit qu'en fait là ils étaient en train de construire

Page 32788

  1   le bâtiment de la caserne, je ne sais pas quoi, et ensuite ils sont sortis.

  2   Ils ont emprunté le chemin vers le commandement.

  3   Q.  Mais à part ce vieillard qui n'avait pas de dents, est-ce que vous avez

  4   vu d'autres personnes là-bas ?

  5   R.  J'ai vu quelques deux ou trois civils qui s'occupaient du bétail et/ou

  6   bien ils étaient en train de cueillir les framboises. Je ne sais pas ce

  7   qu'ils faisaient exactement. Mais il y avait la forêt là-bas et j'ai vu

  8   qu'il y avait, je ne pouvais pas voir grand-chose mais j'ai vu quand même

  9   quelques personnes. Je ne sais pas ce qu'ils faisaient là-bas, s'ils

 10   assuraient la sécurité ou quelque chose d'autre. Je ne me suis pas approché

 11   davantage d'eux. Et j'ai vu également deux véhicules qui étaient garés dans

 12   cette zone.

 13   Q.  Quels étaient ces véhicules, quel type de véhicule ?

 14   R.  Je pense que c'était une 110 et un véhicule Pinzgauer. Je ne sais pas

 15   s'il avait une ambulance également mais en tout cas il y avait ces deux

 16   véhicules, les deux.

 17   Q.  Lorsque vous dites, un véhicule 110, c'est quoi ? Quelle est cette

 18   voiture ?

 19   R.  C'est un TAM-110.

 20   Q.  S'agissant du véhicule Pinzgauer, de quoi s'agit-il ?

 21   R.  C'est un véhicule tout-terrain que je n'ai jamais eu l'occasion de

 22   conduire qui est utilisé pour différentes choses.

 23   Q.  Lorsque ces hommes que vous avez conduits là-bas en minibus, lorsqu'ils

 24   sont sortis de la voiture, étaient-ils armés ?

 25   R.  Oui.

 26   Q.  Qu'avaient-ils ?

 27   R.  Des fusils.

 28   Q.  Quel type de fusils ?

Page 32789

  1   R.  Des fusils automatiques, j'imagine.

  2   Q.  Lorsque vous attendiez là-bas, donc une fois qu'ils sont partis, que

  3   s'est-il passé ?

  4   R.  J'ai repris mon chemin donc pendant un ou deux kilomètres, et j'ai vu

  5   qu'il y avait des gens qui étaient en train de construire donc un bâtiment.

  6   Je ne leur ai pas posé de questions et j'ai bu de l'eau.

  7   Q.  Lors de l'entretien, vous nous avez dit avoir vu des gens qui portaient

  8   des ceinturons. Pourriez-vous nous dire quelle était la couleur de ces

  9   ceinturons ?

 10   R.  Lorsqu'ils sont descendus du véhicule, j'ai remarqué que pas très loin

 11   du commandement il y avait trois ou quatre hommes en uniforme. Je ne sais

 12   pas s'ils étaient chargés de la sécurité, du QG ou pas, je l'ignore.

 13   Q.  S'agissant des ceinturons ?

 14   R.  C'était des ceinturons de couleur jaune, peut-être aussi blanche. Je ne

 15   suis pas tout à fait sûr, parce qu'ils étaient bien loin. Donc je n'ai vu

 16   qu'ils étaient là-bas, mais je n'ai pas pu voir ce qu'ils faisaient.

 17   Q.  Ces hommes que vous avez conduits au minibus, est-ce qu'ils sont

 18   rentrés à un moment donné ?

 19   R.  A quel moment ?

 20   Q.  Ce jour-là, donc vous les avez conduits, et ensuite il fallait les

 21   ramener, n'est-ce pas ?

 22   R.  Oui. Parce qu'au départ, le commandant m'a dit qu'il fallait les

 23   attendre pour les ramener, donc je n'ai fait qu'obéir à mes ordres.

 24   Q.  Vous les avez attendus pendant combien de temps ?

 25   R.  Si je ne m'abuse, je les ai attendus pendant trois, quatre, cinq

 26   heures. Je ne suis pas tout à fait sûr; tout est consigné dans le registre.

 27   Q.  Pour autant que vous le sachiez -- ou plutôt, si vous le savez, dites-

 28   nous : que faisait-il ?

Page 32790

  1   R.  Je l'ignore. Mon commandant m'a dit que la ligne était -- que le front

  2   était percé et qu'il fallait les conduire au 4e Bataillon. Mais je ne sais

  3   pas ce qu'ils ont fait là-bas. Je n'étais pas avec eux. Je les ai attendus

  4   pas très loin de ce bâtiment qu'on était en train de construire, et je n'ai

  5   pas d'information plus précise. Je ne voudrais pas dire quelque chose qui

  6   n'est pas vrai.

  7   Q.  Est-ce que vous aviez toujours peur de ces gens, comme au moment où

  8   vous les avez vus lorsqu'ils sont montés à bord de votre véhicule ?

  9   R.  Oui.

 10   Q.  Pourquoi ?

 11   R.  Parce que j'ai eu quelques ennuis avec certaines personnes qui me

 12   persécutaient parce que j'étais parti en Serbie.

 13   Q.  Lorsqu'ils sont rentrés, que s'est-il passé ?

 14   R.  J'étais à côté du véhicule. Tout d'un coup, j'ai entendu la voix. En

 15   fait, il avait un homme qui s'occupait du bétail près du fleuve, et ensuite

 16   tout d'un coup, je les ai vus venir à pied. Je suis monté dans le minibus.

 17   Ils sont montés à bord du minibus, et ils m'ont dit de les ramener à

 18   l'endroit d'où nous étions partis.

 19   Q.  L'avez-vous fait ?

 20   R.  Oui.

 21   Q.  Où est-ce que vous les avez déposés ? Certainement juste au milieu de

 22   la route quelque part.

 23   Q.  Je les ai ramenés à l'endroit où à partir duquel nous étions partis.

 24   Nous sommes montés à bord de mon véhicule.

 25   Q.  Bon. Examinons maintenant ce registre d'emploi de véhicule. C'est

 26   P04432, Monsieur; vous allez le voir maintenant afficher à l'écran. J'ai

 27   également la version originale, que je vous montrerai tout à l'heure, mais

 28   pour l'instant, examinons ce qui est affiché à l'écran étant donné que tout

Page 32791

  1   le monde se sert de cette même version.

  2   M. McCLOSKEY : [interprétation] Affichons la première page en B/C/S, s'il

  3   vous plaît. Il ne faut pas le diffuser pour le grand public. On peut

  4   agrandir la partie à droite parce que ce qui figure à gauche n'est pas très

  5   important pour ce qui m'intéresse.

  6   Q.  Tout d'abord, dites-nous : de quoi s'agit-il ?

  7   R.  J'ai besoin des lunettes qui sont restées dans ma veste.

  8   Q.  Votre veste est dans la chambre affectée au témoin ?

  9   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Nous allons vous apporter les lunettes.

 10   LE TÉMOIN : [aucune interprétation]

 11   M. McCLOSKEY : [interprétation]

 12   Q.  Monsieur, si à un moment donné vous souhaitez faire une pause, dites-

 13   le-moi.

 14   R.  Non, non, non. Je n'en ai pas besoin.

 15   Q.  En attendant qu'on vous apporte vos lunettes, pourriez-vous nous dire

 16   ce que c'est un registre d'emploi, à quoi ça sert ?

 17   R.  Ce registre sert à y consigner quels sont les véhicules employés, et on

 18   y consigne également quelles sont les quantités de pétrole, et l'huile, de

 19   lubrifiants utilisés.

 20   Q.  Vous nous avez dit parce que vos responsables étaient un petit peu

 21   inquiets parce que vous étiez parti en Serbie à un moment donné et parce

 22   que vous étiez -- vous n'étiez pas là-bas ?

 23   R.  Pourriez-vous répéter votre question ?

 24   Q.  Vous nous avez dit que vos responsables étaient un petit peu inquiets à

 25   cause de vous, qu'ils vous surveillaient de près, parce qu'à un moment

 26   donné, vous étiez parti en Serbie sans l'autorisation, n'est-ce pas ?

 27   R.  De quoi parlez-vous ? De l'époque pendant la guerre ou -- je n'ai pas

 28   compris.

Page 32792

  1   Q.  Oui, pendant la guerre. Vous êtes allé en Serbie sans l'autorisation,

  2   et vous avez eu quelques ennuis avec vos responsables, n'est-ce pas ?

  3   R.  Oui.

  4   Q.  C'était à vous de consigner les informations dans ce registre pour ce

  5   véhicule, n'est-ce pas ?

  6   R.  Oui, s'agissant du trajet, mais s'agissant de la signature, non.

  7   Q.  Avez-vous enregistré le trajet de manière exacte lorsque vous avez

  8   rempli ce registre ?

  9   R.  Oui, en ce qui concerne ce que j'ai écrit à la main, oui, c'est exact.

 10   Mais pour le reste, je l'ignore.

 11   Q.  Examinons la première page, et je vous donnerais également l'original

 12   pour que vous puissiez l'examiner mais concentrons-nous sur la première

 13   page pour l'instant.

 14   Il est dit qu'il s'agit d'un "minibus." Est-ce bien le minibus que vous

 15   avez conduit le 23 juillet ?

 16   R.  Oui.

 17   Q.  Je vois que vous regardez le verso de la page, mais revenez à la

 18   première page pour l'instant; donc est-ce que vous voyez votre nom qui

 19   figure en tant qu'un des chauffeurs ?

 20   R.  Oui.

 21   Q.  Est-ce que vous voyez quelque chose que vous avez écrit à la main ?

 22   R.  Non.

 23   Q.  D'accord. Passons à la deuxième page. Avant de faire un agrandissement,

 24   dites-nous si vous voyez des parties manuscrites que vous avez rédigées

 25   vous-même.

 26   R.  Oui.

 27   Q.  Pourriez-vous nous dire où cela se trouve ?

 28   R.  Pour le 19 juillet, donc le 19 juillet, le 20 juillet, le 21 juillet,

Page 32793

 1  

 2  

 3  

 4  

 5  

 6  

 7  

 8  

 9  

10  

11  

12  

13  

14   Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

15   versions anglaise et française

16  

17  

18  

19  

20  

21  

22  

23  

24  

25  

26   

27  

28  

Page 32794

  1   le 23 juillet.

  2   Q.  Le 24 ?

  3   R.  Non, ça c'est mon collègue qui l'a écrit.

  4   Q.  Donc s'agissant de la période allant du 19 au 23, on voit qu'il y a

  5   plusieurs colonnes, donc de 1 à 20.

  6   R.  Oui.

  7   Q.  Vous nous avez dit que tout ce qui y figure, en fait tout ce qui est

  8   écrit c'est vous qui l'avez écrit, sauf pour ce qui concerne la colonne 20

  9   ?

 10   R.  Non, je vois ce qui figure pour le 19 et le 23, ça c'est mon écriture.

 11   Mais s'agissant du 24, non, ce n'est pas mon écriture. Probablement je

 12   conduisais un autre véhicule ce jour-là.

 13   Q.  D'après. Passons à 23, où il est dit : "Vlasenica-Sekovici-Bisina-

 14   Sekovici;" est-ce que le trajet dont vous avez parlé aujourd'hui lors de

 15   votre déposition ?

 16   R.  Oui.

 17   Q.  Est-ce que votre écriture, donc : "Vlasenica-Sekovici-Bisina-Sekovici"

 18   ?

 19   R.  Oui.

 20   Q.  Au numéro 8 où il est dit au total transporter tant de personnes, il

 21   est écrit 8; c'est vous qui l'avez écrit ?

 22   R.  Oui, cela devrait être moi.

 23   Q.  Ce chiffre 8, est-ce que vous-même vous y êtes inclus ou est-ce

 24   uniquement le nombre de personnes que vous avez conduit ?

 25   R.  C'est moi y compris.

 26   Q.  D'accord. Ensuite dans la colonne 10, il est dit : "Nombre de

 27   kilomètres : 48;" est-ce que plus ou moins exact s'agissant de ce trajet ?

 28   R.  Oui, plus ou moins c'est vrai. C'est le commandant du QG qui sur la

Page 32795

  1   base d'une carte m'a dit qu'il fallait écrire qu'il avait tant de

  2   kilomètres.

  3   Q.  D'accord. Ensuite nous passons à la partie où nous avons les noms des

  4   personnes écrits à la main, donc sans les colonnes 16, 17, 18, 19 et dites-

  5   nous quel est le nom de la personne dont le nom figure pour le 23 juillet,

  6   le premier nom qui y figure ?

  7   R.  Le 23 juillet ?

  8   Q.  Oui.

  9   R.  Vous parlez du premier nom qui y figure, donc au 16, 17 et 18 ?

 10   Q.  Oui.

 11   R.  Popovic est écrit.

 12   Q.  Est-ce qu'il est dit : "Lieutenant-colonel Popovic" ?

 13   R.  Maintenant la question de savoir si c'était un lieutenant-colonel ou un

 14   colonel, je l'ignore. Mais le nom de "Popovic" y figure.

 15   M. McCLOSKEY : [interprétation] J'aimerais que l'on fasse un agrandissement

 16   sur cette partie-là, le 23 juillet, parties 16, 17, 18 qui se trouvent à

 17   droite.

 18   Q.  Monsieur, nous voyons que quelque chose est écrit avant le nom de

 19   "Popovic," on dirait qu'il s'agit d'une abréviation.

 20   R.  Oui, je vois que quelque chose est écrit. Il est écrit : "PUK Popovic,"

 21   c'est probablement cela.

 22   Q.  Il s'agit de votre écriture, n'est-ce pas ?

 23   R.  Oui.

 24   Q.  Donc c'est vous qui l'avez écrit -- ou plutôt, est-ce que vous l'avez

 25   écrit ?

 26   R.  Je l'ai écrit parce que j'ai passé ce registre au commandant. Etant

 27   donné que le registre n'a pas été signé sur place, j'ai demandé qui devait

 28   le signer, et on m'a dit qu'il fallait laisser le document sur le bureau et

Page 32796

  1   sortir du bureau. C'est ce que j'ai fait. Pendant les quelques jours à

  2   venir, la même chose s'est produite. Le chef chargé du service de la

  3   Logistique m'a demandé à qui appartenait cette signature. Moi, je lui ai

  4   dit que j'avais laissé le document chez mon chef et que, moi, non plus je

  5   n'arrivais pas à lire cette écriture. Il m'a dit qu'il fallait en parler à

  6   mon chef, ce que j'ai fait. J'ai demandé à mon chef de quoi s'agit-il. Il

  7   m'a dit c'est le service compétent qui devait s'en occuper, devait le

  8   signer. Donc j'ai laissé le registre chez mon chef et je suis sorti du

  9   bureau. La même chose s'est produite pour toutes les autres colonnes où

 10   manquait la signature. Donc dans la première partie, vous avez ma

 11   signature, mais là, à la fin, je ne sais pas à qui appartient cette

 12   signature.

 13   Q.  Est-ce que vous êtes en train de dire que vous avez écrit le nom de

 14   "Popovic" une fois que le document a été déjà signé ?

 15   R.  Oui, pour autant que je m'en souvienne, oui. S'agissant de tous ces

 16   trajets, vous pouvez voir que mon collègue écrit, rempli les colonnes plus

 17   tard également puisque une fois le trajet effectué, celui à qui appartenait

 18   le véhicule devait signer sur place le document, mais étant donné que la

 19   personne n'était pas là, moi, j'en ai parlé à mon chef. Même avant, il

 20   fallait toujours que j'écrive quel était le trajet que j'avais emprunté.

 21   Voilà là vous voyez "Drago Tetakovic [phon]," je ne sais pas s'il était à

 22   la maison ou pas je l'ignore.

 23   Vous pouvez voir s'agissant de mon collègue qui a rempli les

 24   rubriques par la suite, la même chose s'est produite pour lui. J'ai eu

 25   quelques ennuis, à l'époque, on me persécutait et c'est pourquoi, voilà

 26   j'ai écrit quel était le trajet que j'avais emprunté pour qu'il sache ce

 27   que j'avais fait. Mais je ne sais pas qui l'a signé.

 28   Q.  Mais vous avez bien écrit : "Lieutenant-colonel Popovic" trois fois

Page 32797

  1   comme c'est indiqué dans ce registre; est-ce exact ?

  2   R.  Chaque fois que je faisais un trajet, c'est ce que je faisais. Si

  3   l'utilisateur des services n'est pas là pendant le trajet, je ramène le

  4   registre à mon chef, je ramène les clés et je retourne au dortoir. Si je

  5   rentre chez moi et le véhicule est nécessaire, un autre chauffeur vient et

  6   il le prend. Je ne sais pas exactement comment le monsieur signe. Je ne

  7   sais pas si c'est sa signature ou pas. Ce n'est pas quelque chose que je

  8   peux dire ou sur lequel je peux commenter mais j'ai demandé à mon chef du

  9   département d'Actifs et de Finances immédiatement, et je suis parti.

 10   Q.  Mais vous avez imprimé le nom de Popovic sur ce registre; est-ce exact

 11   ?

 12   R.  En effet je l'ai écrit, en lettres capitales, ce, quant à la signature.

 13   On m'a demandé : "Où est-ce que vous êtes allé ? Qui était en charge ?"

 14   J'ai dit : "Popovic, c'était 'Popovic'." C'est parce que c'est ce que l'on

 15   m'a dit de faire. La personne n'a pas signé le registre. Normalement je ne

 16   quitte pas la voiture jusqu'à ce que le registre soit signé; sinon,

 17   j'aurais des problèmes.

 18   Q.  Monsieur, vous avez dit :

 19   "Je l'ai écrit en lettres capitales, lorsque la personne m'a demandé sur la

 20   signature. Il m'a demandé : 'Où êtes-vous allé ? Qui était en charge ?'

 21   J'ai répondu : 'Popovic, j'ai écrit Popovic,' car c'est ce que l'on m'a

 22   demandé de faire. L'homme n'a pas signé le registre. Normalement je ne

 23   quitte pas la voiture jusqu'à ce que le registre soit signé car je sais que

 24   cela me créera des ennuis."

 25   Est-ce que vous maintenez cette réponse ?

 26   R.  Oui, je l'ai dit mais j'ai également ajouté quelque chose sur la

 27   signature, car ce n'est pas quelque chose qui a été signé tout de suite. Je

 28   ne l'avais même pas vu et c'est ce que j'ai souligné et c'est la même chose

Page 32798

  1   qui s'est passé pour les entrées où il y a le nom "Drago." Il fallait que

  2   je me mette comme une approximation. Quelqu'un de leur service était en

  3   charge. Je ne pouvais pas rentrer dans les détails. Je ne fais qu'exécuter

  4   les ordres.

  5   Q.  Quelqu'un de quel service était en charge ?

  6   R.  Ecoutez, le service -- le service que mon chef m'a indiqué.

  7   Q.  Dites-nous : nous savons qu'il y a différents services dans l'armée,

  8   mais quel service ?

  9   R.  Le service de Sécurité. Je ne sais pas comment l'appeler. Je ne suis

 10   pas très érudit et je ne sais pas comment on détermine les différents

 11   services.

 12   Q.  Pourquoi pensez-vous que Popovic était en charge, de l'avoir écrit sur

 13   le registre comme vous l'avez dit ?

 14   R.  Ecoutez, mon chef m'a dit probablement Popovic. Je ne pouvais pas le

 15   contredire, j'ai écrit ce qu'il m'a dit; et j'ai laissé le papier sur son

 16   bureau. De là où est parti le registre, je ne sais pas.

 17   Q.  Est-ce que votre chef vous a dit "probablement Popovic," ou a-t-il dit

 18   "Popovic" ?

 19   R.  Il a dit : "Probablement Popovic." Mais il y a longtemps, pour autant

 20   que je m'en souvienne, il a dit : "Popovic, je suppose." Je ne sais pas

 21   vraiment si c'était lui ou quelqu'un d'autre de son service. Ce n'est pas

 22   moi qui prends ces décisions.

 23   Q.  Je vais vous demander brièvement de l'entrée sur le registre du 19.

 24   Nous avons un lieutenant-colonel Popovic concernant un travail qu'il fait

 25   le 19, distribuant quelque chose. Pouvez-vous nous dire ce que vous faisiez

 26   le 19 ?

 27   L'INTERPRÈTE : l'interprète rajoute dans le paragraphe que nous avons dans

 28   la question à inclure, nous avons eu une conversation téléphonique

Page 32799

  1   interceptée où il y a mention de, et cetera.

  2   LE TÉMOIN : [interprétation] Ecoutez, si je me rappelle correctement, il y

  3   avait quelque chose au 19, c'est probablement ce que je décris auparavant.

  4   Je suis allé à Vlasenica, Tesca et Jakovica, où il y avait le bataillon. Je

  5   ne me souviens pas de quoi il s'agissait exactement. Je ne sais pas, peut-

  6   être que ces personnalités étaient en congé, donc quelques soldats de

  7   Vlasenica s'y sont rendus. Je ne me souviens pas exactement.

  8   Q.  J'aimerais attirer votre attention et nous le voyons en haut de la

  9   page, de première ligne du 19, la première ligne dit : "Colonel Popovic,"

 10   et la deuxième ligne dit : "Lieutenant-colonel Popovic," et c'est votre

 11   écriture, n'est-ce pas, c'est vous qui l'avez écrit, n'est-ce pas ?

 12   R.  Oui, oui, en effet c'est mon écriture.

 13   Q.  Donc vous travaillez avec le colonel Popovic ce jour-là ?

 14   R.  Non. Non, je ne l'ai même pas vu.

 15   Q.  Alors pourquoi avez-vous écrit son nom sur le registre ?

 16   R.  Puisqu'un travail était en train d'être fait pour son service

 17   impliquant son service, le trajet de Jakovica et le retour à Sekovici. Ces

 18   jours-ci, je ne l'ai pas beaucoup vu; peut-être une fois mais je n'ai pas

 19   très bien vu, je n'avais aucun contact avec lui parce que je ne le

 20   connaissais pratiquement pas. Je n'allais pas à l'étage supérieur. Je

 21   n'avais pas la permission de m'y rendre. Ces jours-là je ne l'ai

 22   pratiquement pas vu. Je l'ai peut-être vu une fois pendant la séance

 23   d'identification.

 24   Q.  C'est la position du bureau du Procureur et je suis très content que

 25   vous veniez déposer aujourd'hui mais vous en savez beaucoup plus que vous

 26   n'êtes en train de dire, vous saviez que les personnes étaient exécutées à

 27   Bisina, n'est-ce pas ?

 28   R.  Je vais vous dire très honnêtement. Après toute la torture qu'ils m'ont

Page 32800

  1   infligé, je suis très amer. Si je savais autre chose, je vous l'aurais

  2   sûrement dit, mais puisque je ne sais rien, sauf ce que j'ai lu dans les

  3   médias, et pour chacun de ces trajets, il aurait eu à signer s'il était là.

  4   Tout le monde qui utilise le véhicule doit signer. Mais pour cette journée,

  5   le 19, quelque chose de -- quelqu'un - pardon - de leur service a donné un

  6   ordre à mon chef demandant que ces personnes soient conduites à Jakovci au

  7   bataillon, et qu'ils devaient absolument retourner à leur position; c'était

  8   tout. A part cela, je ne pourrais rien vous dire de plus parce que,

  9   franchement, je ne savais pas ce qui se passait. Je veux dire : ce que je

 10   dirais serait -- ne serait pas véridique, et je veux dire : je ne me

 11   rappelle de rien d'autre.

 12   M. McCLOSKEY : [interprétation] Pas d'autres questions.

 13   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Merci.

 14   Monsieur Zivanovic.

 15   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Monsieur le Président, j'aimerais

 16   brièvement consulter mon client pour une minute ou deux, si vous me le

 17   permettez.

 18   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Oui, oui, bien sûr, bien sûr. Gardes de

 19   sécurité, veuillez rendre cela possible, s'il vous plaît.

 20   M. ZIVANOVIC : [interprétation] Je vous remercie.

 21   Nous n'avons pas de questions pour le témoin, je vous remercie.

 22   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Monsieur Nikolic.

 23   Merci, Monsieur Zivanovic.

 24   M. NIKOLIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Pas de

 25   questions.

 26   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Madame Nikolic.

 27   Mme NIKOLIC : [interprétation] Pas de questions.

 28   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Maître Lazarevic.

Page 32801

  1   M. LAZAREVIC : [interprétation] Pas de questions.

  2   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Madame Fauveau.

  3   Mme FAUVEAU : [hors micro]

  4   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Merci. --

  5   M. SARAPA : [interprétation] Pas de questions. Merci, Monsieur le

  6   Président.

  7   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Vous avez des questions, Juge Kwon,

  8   Juge Stole ?

  9   Monsieur, vous serez heureux d'apprendre que nous n'avons plus besoin de

 10   vous parce que votre déposition se termine ici. Vous êtes libre de partir.

 11   Vous recevrez l'aide de notre personnel pour vous faciliter votre retour

 12   chez vous, au plus vite.

 13   Au nom de la Chambre de première instance, je vous remercie d'être

 14   venu déposer et je vous souhaite un bon voyage de retour chez vous.

 15   LE TÉMOIN : [interprétation] Je vous remercie beaucoup.

 16   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Y a-t-il autre chose avant de lever la

 17   séance ?

 18   La feuille de pseudonyme, le registre de l'emploi.

 19   [La Chambre de première instance et la Greffière se concertent]

 20   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Ils sont déjà versés.

 21   Je n'ai pas besoin de demander s'il y a une objection au versement de la

 22   feuille de pseudonyme et d'être admis et gardés sous pli scellé, s'il vous

 23   plaît.

 24   Y a-t-il autre chose, non.

 25   [Le témoin se retire]

 26   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Un instant s'il vous plaît.

 27   [La Chambre de première instance se concerte]

 28   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Nous allons entrer en huis clos

Page 32802

  1   partiel, s'il vous plaît.

  2   [Audience à huis clos partiel]

  3  (expurgé)

  4  (expurgé)

  5  (expurgé)

  6  (expurgé)

  7  (expurgé)

  8  (expurgé)

  9  (expurgé)

 10  (expurgé)

 11  (expurgé)

 12  (expurgé)

 13  (expurgé)

 14  (expurgé)

 15  (expurgé)

 16  (expurgé)

 17  (expurgé)

 18   [Audience publique]

 19   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Très bien. Merci, Monsieur McCloskey.

 20   Ainsi donc pour revenir à l'aspect public, vendredi, nous attendons

 21   une requête supplémentaire de votre part, une requête pour la réouverture

 22   et une réplique, une autre.

 23   Nous allons lever la séance.

 24   Mais, vous savez, nous allons rendre une ordonnance portant

 25   calendrier.

 26   [La Chambre de première instance se concerte] 

 27   M. LE JUGE AGIUS : [interprétation] Merci.

 28   --- L'audience est levée à 10 heures 18.