Page 14281
1 Le mercredi 4 mars 2009
2 [Audience publique]
3 --- L'audience est ouverte à 14 heures 17.
4 [L'accusé est introduit dans le prétoire]
5 M. LE JUGE ANTONETTI : Monsieur le Greffier, appelez, s'il vous plaît, le
6 numéro de l'affaire.
7 M. LE GREFFIER : [interprétation] Merci. Bonjour, Monsieur le Président,
8 Madame, Messieurs les Juges.
9 Il s'agit de l'affaire IT-03-67-T, le Procureur contre Vojislav
10 Seselj.
11 M. LE JUGE ANTONETTI : Merci, Monsieur le Greffier.
12 En ce mercredi 4 mars 2009, je salue Mme Biersay, M. Mundis, tous
13 leurs collaborateurs. Je salue M. Seselj ainsi que toutes les personnes qui
14 nous assistent.
15 Nous avons tenu cette audience qui n'avait pas été programmée en
16 début de semaine, en raison de l'état de santé du témoin; comme vous le
17 savez, ce témoin devait déposer il y a plusieurs jours. Il n'a pu le faire
18 en raison de son état de santé et nous n'avons eu la certitude qu'hier que
19 l'intéressé serait en mesure de témoigner. C'est dans ces conditions que
20 nous avons prévenu tout de suite M. Seselj, pour qu'il sache que le témoin
21 devait venir, aujourd'hui.
22 Compte tenu de la décision qui avait été rendue sur l'ajournement, ce
23 sera le dernier témoin qui viendra. Voilà donc la situation.
24 Alors, Monsieur Seselj, est-ce que vous avez quelque chose à nous
25 dire avant qu'on fasse venir le témoin ?
26 L'ACCUSÉ : [interprétation] Oui, Monsieur le Président.
27 Je crois que l'Accusation a pour obligation d'informer les Juges de
28 la Chambre ainsi que moi-même de l'état physique de ce témoin et des
Page 14282
1 raisons pour lesquelles ce dernier n'est pas venu témoigner lorsqu'il a été
2 prévu pour venir témoigner. Je crois que c'est vraiment important, et
3 d'ailleurs je doute que le témoin avait des problèmes de santé. Je crois
4 que tout ceci était un jeu de l'Accusation, orchestré par l'Accusation,
5 c'est parce que je crois qu'ils ne savaient pas du tout si jusqu'à la
6 dernière minute, il devait faire venir ce témoin ou pas. Puisque
7 l'Accusation est très consciente de toutes les conséquences possibles et
8 imaginables qui peuvent encourir après la venue de ce témoin.
9 M. LE JUGE ANTONETTI : [hors micro] -- je vais poser des questions à
10 l'intéressé, mais comme il s'agit de questions liées à son état de santé,
11 quand il sera là, nous ferons cela en audience à huis clos parce que ça
12 touche à des questions qui n'aient sans intérêt pour autrui, mais peut être
13 intéressantes. Donc vous allez avoir une réponse très rapide à ce problème
14 que vous pouvez vous poser.
15 Nous allons introduire le témoin.
16 Alors je rappelle que l'Accusation aura une heure pour l'interrogatoire
17 principal, et M. Seselj aura une heure. La Chambre a décidé d'attribuer
18 ceci compte tenu de son état.
19 [Le témoin est introduit dans le prétoire]
20 M. LE JUGE ANTONETTI : Bien. Bonjour, Monsieur. Avant de vous faire prêter
21 serment, j'aurais des questions à vous poser. Tout d'abord, donnez-moi
22 votre nom, prénom et date de naissance.
23 LE TÉMOIN : [interprétation] Alija Gusalic, né le 3 mars 1968.
24 M. LE JUGE ANTONETTI : Quelle est votre profession actuelle ?
25 LE TÉMOIN : [interprétation] Je suis ouvrier.
26 M. LE JUGE ANTONETTI : Avez-vous, Monsieur, déjà témoigné devant un
27 tribunal sur les faits qui se sont déroulés dans l'ex-Yougoslavie, ou bien
28 c'est la première fois que vous témoignez ?
Page 14283
1 LE TÉMOIN : [interprétation] J'ai déjà témoigné deux fois.
2 M. LE JUGE ANTONETTI : Vous avez témoigné deux fois. Pouvez-vous nous dire
3 dans quel procès, si vous le savez ? --
4 LE TÉMOIN : [interprétation] J'ai témoigné une fois ici -- une fois ici
5 dans l'affaire Milosevic, et une autre fois à Tuzla.
6 M. LE JUGE ANTONETTI : C'était à l'encontre de qui ?
7 LE TÉMOIN : [interprétation] C'était contre --
8 L'INTERPRÈTE : L'interprète n'a pas bien entendu.
9 LE TÉMOIN : [interprétation] -- contre Fikret Fiklic.
10 M. LE JUGE ANTONETTI : Bien. J'ai d'autres questions, mais je vais vous les
11 poser à huis clos.
12 Monsieur le Greffier, nous passons à huis clos partiel.
13 M. LE GREFFIER : [aucune interprétation]
14 [Audience à huis clos partiel]
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 14284
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 14284-14287 expurgées. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 14288
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 [Audience publique]
14 M. LE JUGE ANTONETTI : Monsieur le Témoin, relisez, s'il vous plaît, la
15 déclaration.
16 LE TÉMOIN : [interprétation] Je déclare solennellement que je dirai la
17 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
18 LE TÉMOIN : ALIJA GUSALIC [Assermenté]
19 [Le témoin répond par l'interprète]
20 M. LE JUGE ANTONETTI : Merci, Monsieur. Vous pouvez vous asseoir.
21 LE TÉMOIN : [aucune interprétation]
22 M. LE JUGE ANTONETTI : Bien.
23 Monsieur, quelques brèves explications de ma part. Vous allez devoir
24 répondre à des questions que Mme Biersay va vous poser. Elle vous
25 présentera peut-être quelques documents et nous avons prévu un temps
26 maximum d'une heure pour cela. Il se peut que pendant cette période les
27 Juges qui sont devant vous vous posent également des questions. Une fois
28 que ceci sera terminé, M. Seselj qui est à votre gauche, qui est accusé
Page 14289
1 dans ce procès, a le droit c'est le Règlement qui le prévoie de vous poser
2 des questions dans le cadre du contre-interrogatoire. Vous savez comment ça
3 se passe puisque comme vous avez témoigné dans l'affaire Milosevic vous
4 savez que vous avez dû répondre également à des questions posées par les
5 uns et les autres.
6 Alors essayez d'être clair et précis dans vos réponses. Si vous ne
7 comprenez pas le sens d'une question, n'hésitez à demander à celui qui vous
8 la pose de la reformuler mais surtout si à un moment donné vous ne vous
9 sentez pas bien, dites-le-nous, nous sommes ici également pour vous prêter
10 aide et assistance.
11 Voilà ce que je voulais dire.
12 Madame Biersay, je vous donne la parole.
13 Oui, Monsieur Seselj.
14 L'ACCUSÉ : [interprétation] J'ai encore une remarque préliminaire puisque
15 le témoin a déclaré avoir déposé lors d'un procès qui s'est tenu à Tuzla.
16 Je n'ai dans les documents qui m'ont été fournis aucune trace de cela peut-
17 être que cela m'a été fourni, mais j'ai pu le retrouver nulle part c'est
18 pourquoi je demande que l'Accusation s'en explique et me dise si elle m'a
19 fournie cette information. Si oui, quand et de quoi il s'agissait
20 exactement.
21 M. LE JUGE ANTONETTI : [hors micro]
22 Mme BIERSAY : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
23 Je vais lire une lettre -- une partie d'une lettre envoyée le 23 février
24 2009 à M. Seselj, et dans cette lettre, nous lui avons dit:
25 "Aujourd'hui" - et il s'agissait du 23 février 2009 - "que le témoin a
26 informé l'Accusation qu'il avait témoigné à Tuzla en 2001 ou en 2004" -
27 plus probablement en 2004 - "et nous avons demandé son témoignage."
28 C'est une lettre que nous avons soumise à M. Seselj une fois que nous
Page 14290
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page blanche insérées d’assurer la correspondance entre la
13 pagination anglaise et la pagination française.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 14291
1 avions rencontré le témoin pour le récolement la semaine dernière.
2 M. LE JUGE ANTONETTI : Madame Biersay, ce témoignage de Tuzla vous ne
3 l'avez pas eu parce que c'est le témoin qui vous a dit ça quand vous l'avez
4 vu le 23 février; c'est bien cela ?
5 Mme BIERSAY : [interprétation] Oui, c'est exact. Nous avons entendu parler
6 de la déposition de Tuzla le jour où nous avons rencontré le témoin donc le
7 jour même où cette lettre avait été datée, c'est-à-dire le 23 février 2009,
8 et nous avions également déposé une requête formelle pour obtenir le compte
9 rendu de cette déposition.
10 M. LE JUGE ANTONETTI : [hors micro]
11 L'ACCUSÉ : [interprétation] Monsieur le Président, je respecte évidemment
12 toutes les lettres que je peux recevoir de Mme Biersay, mais une lettre de
13 Mme Biersay ne serait remplacée la documentation relative à la déposition
14 de ce témoin. Si l'Accusation n'a appris que le 23 février que ce témoin a
15 déposé à Tuzla, nous sommes aujourd'hui le 4 mars, cela veut dire que
16 l'Accusation avait le temps de se procurer la déposition et les documents
17 complets, le compte rendu d'audience en provenance de Tuzla qui n'est pas à
18 l'autre bout du monde afin de me les remettre. L'Accusation n'a pas le
19 temps de faire traduire cela en anglais mais à Tuzla on parle toujours le
20 serbe et je suis en mesure de lire tous ces comptes rendus --
21 LE TÉMOIN : [interprétation] Non pas le serbe mais bosniaque.
22 L'ACCUSÉ : [interprétation] Donc vous pourriez peut-être avertir le témoin
23 qu'il ne peut pas interrompre et qu'il ne peut que répondre aux questions.
24 M. LE JUGE ANTONETTI : [hors micro] -- n'interrompez pas M. Seselj.
25 Monsieur Seselj, la représentante du bureau du Procureur nous dit que quand
26 elle a appris le 23 février que monsieur a témoigné à Tuzla, elle a envoyé
27 une lettre immédiatement aux autorités pour qu'on envoie le transcript,
28 mais qu'à ce jour ce n'est pas revenu.
Page 14292
1 C'est bien ça, Madame Biersay ?
2 Mme BIERSAY : [interprétation] C'est exact, Monsieur le Président.
3 M. LE JUGE ANTONETTI : [hors micro] -- et voilà le --
4 L'ACCUSÉ : [interprétation] Monsieur le Président, je pense que cela ne
5 justifie en rien, n'excuse en rien l'Accusation. L'Accusation aurait pu
6 envoyer un coursier à Tuzla, procéder à des photocopies de cette déposition
7 et que cela soit amené à La Haye. Qu'est-ce que cela signifie ? "Nous avons
8 fait une demande et nous n'avons pas obtenu satisfaction."
9 Ce n'est pas la première fois; rappelez-vous le cas du Témoin Kulic et
10 d'autres témoins. A chaque fois, je n'ai pas reçu les documents nécessaires
11 parce que des raisons similaires ont été évoquées, alors à chaque fois, on
12 passe outre ce genre de situation et je voudrais insister sur mon droit à
13 obtenir ces documents de Tuzla car cela est nécessaire pour mon contre-
14 interrogatoire. On ne peut pas se justifier en disant qu'on n'a pas reçu
15 les documents de Tuzla.
16 M. LE JUGE ANTONETTI : [hors micro] -- comment fonctionne la justice à
17 Tuzla. Mais imaginons que l'intéressé aurait été dans un procès en France,
18 à Paris, et qu'il le dise "le 23 février" à Mme Biersay, Mme Biersay aurait
19 saisi les autorités françaises pour avoir non pas le transcript parce qu'en
20 France, il n'y a pas de transcript mais avoir le jugement de je ne sais
21 quoi. Croyez-moi, ça mettrait certainement plusieurs mois avant de revenir.
22 Voilà. Je pense qu'en Italie, ça serait pareil, peut-être pire. Voilà. Donc
23 c'est tout ce qu'on a. On peut déplorer -- on peut déplorer cela, mais
24 c'est comme ça.
25 Bien, Madame Biersay.
26 Mme BIERSAY : [interprétation] Conformément aux décisions de la Cour
27 concernant l'heure qui nous est allouée, je demanderais une certaines
28 souplesse, Monsieur le Président, concernant mes questions et je dirais,
Page 14293
1 dès à présent à la Cour, que je vais passer au-dessus de certains éléments
2 de la déposition du témoin pour pouvoir justement respecter l'heure qui
3 m'est allouée.
4 Interrogatoire principal par Mme Biersay :
5 Q. [interprétation] Pourriez-vous dire aux membres de la Chambre de
6 première instance quel est votre lieu de naissance ?
7 R. C'était à Gornji Sepak près de Zvornik.
8 Q. Où avez-vous été élevé en grande partie ?
9 R. A Bijeljina.
10 Q. Pourriez-vous nous dire où se trouve Bijeljina par rapport à la
11 République de Serbie ?
12 R. C'est une localité qui se trouve à côté de la Drina en amont, quatre
13 kilomètres à peu près.
14 Q. Quelle est votre formation sur le plan scolaire ?
15 R. J'ai terminé l'école primaire et secondaire puis j'ai fini -- et que je
16 suis spécialisé en tant qu'ouvrier du bâtiment -- ou 11 ans.
17 Q. Pourriez-vous décrire à la Chambre de première instance la composition
18 ethnique de Bijeljina ? Y avait-il un seul groupe ethnique ou plus d'un
19 groupe ethnique dans cette localité ?
20 R. A Bijeljina, il y avait des Musulmans, des Serbes et des Croates. A
21 Bijeljina, c'était les Musulmans qui étaient majoritaires alors que les
22 villages environnants étaient Serbes. Nous, nous entendions tous très bien
23 jusqu'à la guerre.
24 Q. Vous-même -- et vous êtes-vous marié à un moment donné ?
25 R. Oui, je me suis marié par deux fois. Ma première femme était Serbe et
26 ma seconde épouse également était Serbe. En ce moment, je suis célibataire,
27 je ne suis pas marié.
28 Q. A quel groupe ethnique appartenez-vous ?
Page 14294
1 R. Je suis Musulman -- bosnien.
2 Q. Vous avez dit à la Chambre de première instance que ces différents
3 groupes ethniques s'accordaient très bien; est-ce qu'il est arrivé un
4 moment où la situation a changé ?
5 R. Oui. Il y a déjà quelques mois déjà avant le début de la guerre,
6 c'était une situation assez catastrophique. Tout avait changé déjà.
7 Mme BIERSAY : [interprétation]
8 Q. Pourriez-vous nous décrire comment les choses ont changé ?
9 R. Des personnes en arme ont commencé à apparaître quelques mois avant le
10 début de la guerre.
11 Q. Comment ces personnes étaient-elles vêtues ?
12 R. Il s'agissait de membres de la Défense territoriale et également de
13 Serbes qui s'étaient infiltrés et qui avaient été entraînaient des
14 personnes. Bien sûr, il y avait aussi des membres de l'ex-JNA.
15 Q. La personne, qui au cours de cette période dont vous venez de parler -
16 et vous parlez de la période avant la guerre - est-ce que vous parlez de
17 1992 ?
18 R. Oui.
19 Q. Donc la personne, qui occupait le poste de maire, savez-vous à quel
20 groupe ethnique cette personne appartenait - je parle du maire de Bijeljina
21 ?
22 R. Je pense qu'il était Serbe mais je ne sais pas cela avec exactitude. Je
23 ne m'intéressais pas à la politique. Je ne sais pas vraiment.
24 Q. Que pouvez-vous nous dire du commandant de la police; est-ce que vous
25 savez à quel groupe ethnique il appartenait à ce moment-là ?
26 R. Il était Serbe.
27 Q. Est-ce qu'il est arrivé un moment où il y a eu des lettres d'envoyées
28 pour appeler les réservistes en 1992 ?
Page 14295
1 R. Oui, moi, j'ai trois frères, je suis le quatrième et aucun d'entre nous
2 n'a reçu d'appel à la mobilisation. Cela ne concernait que les Serbes.
3 Q. Est-ce que vous avez fait votre service militaire dans la JNA ?
4 R. Oui, pendant dix mois.
5 Q. Je voudrais maintenant attirer votre attention sur un village du nom
6 d'Amajlije. Où se trouve ce village par rapport à Bijeljina ?
7 R. Cela se trouve à trois ou quatre kilomètres de Bijeljina. Encore une
8 fois, c'est sur le cours de la Drina.
9 Q. Est-ce que c'était du côté de la République serbe ou du côté de
10 Bijeljina ?
11 R. Du côté de Bijeljina, à côté de la Drina, car la Drina sépare la Bosnie
12 de Serbie.
13 Q. Pendant la période à laquelle vous faites référence, avant le début de
14 la guerre en 1992, quel est le type de formation, de formation militaire si
15 vous le savez qui a été dispensée dans ce village ?
16 R. C'était en 1992, c'était les hommes d'Arkan en provenance de Serbie qui
17 procédaient à des entraînements et également les hommes de Seselj, afin de
18 procéder à des attaques contre la population locale. C'est dans ce but que
19 les entraînements étaient organisés.
20 Q. Connaissez-vous le nom de quelqu'un du nom de Mirko Blagojevic ?
21 R. Oui, je connais très bien.
22 Q. En 1992, au début de l'année 1992, était-il politiquement engagé à
23 votre connaissance ?
24 R. Oui. Il était considéré comme un voïvode dans Parti radical serbe de M.
25 Seselj, c'était donc un membre du SRS.
26 Q. En 1992, en particulier, savez-vous si M. Mirko Blagojevic était membre
27 du Parti radical serbe, à Bijeljina ?
28 R. Oui.
Page 14296
1 Q. Quel est le poste --
2 M. LE JUGE ANTONETTI : Je regardais votre âge, et en 1992, vous aviez 24
3 ans. Je crois comprendre que vous étiez marié avec une femme serbe; c'est
4 bien cela ?
5 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, par deux fois.
6 M. LE JUGE ANTONETTI : Bien. Vous nous avez dit que vous n'aviez pas
7 d'engagement politique. Alors comment se fait-il que vous sachiez qu'untel
8 faisait partie de tel parti politique, tel autre, comment saviez-vous cela
9 ?
10 LE TÉMOIN : [interprétation] Ce sont des choses qui se savaient, les gens
11 en parlaient, on parlait des choses et d'autres.
12 M. LE JUGE ANTONETTI : On parlait où, au café, sur le stade de terrain de
13 football, dans la rue, à la télévision ? Ou est-ce, chez le coiffeur ?
14 LE TÉMOIN : [interprétation] Par exemple, M. Seselj, on disait de lui de
15 façon tout à fait publique qu'il était au SRS
16 lui-même qui le disait de façon tout à fait publique. Pour ce qui concerne
17 M. Mirko Blagojevic, c'est la même chose. Les gens parlaient de lui dans
18 les cafés de la même façon que pour M. Seselj qui était du Parti radical.
19 M. LE JUGE ANTONETTI : Donc si je comprends bien, en 1992, vous aviez
20 entendu parler de M. Seselj, et M. Blagojevic disait qu'il appartenait au
21 parti de M. Seselj ?
22 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, je le connais personnellement.
23 M. LE JUGE ANTONETTI : Très bien.
24 Madame Biersay.
25 Mme BIERSAY : [interprétation]
26 Q. Saviez-vous si M. Seselj a rendu visite, s'est rendu en visite dans la
27 région de Bijeljina au cours de la première parie de 1992 ?
28 R. Je ne connais pas la date mais il est venu une fois. Il y a eu un grand
Page 14297
1 meeting à Bijeljina, à cette occasion. Mais je ne sais pas à quelle date
2 c'était, c'était en face du bâtiment de la municipalité. J'étais présent à
3 ce meeting en vérité.
4 Q. Est-ce que ceci s'est produit avant le début de la guerre ou après le
5 début de la guerre ?
6 R. C'était avant.
7 Q. Pour en revenir à M. Blagojevic, était-il d'une façon ou d'une autre
8 associé à un café à Bijeljina ?
9 R. Oui, il était propriétaire du café "Srbija" parce que c'était lui le
10 propriétaire.
11 Q. Ce café portait-il un nom différent avant le début de la guerre ? Vous
12 n'avez pas besoin de me donner de nom, mais y avait-il un autre nom ?
13 R. Oui, il s'appelait "Foco" avant --
14 Q. Combien de temps avant la guerre le nom de ce café a été changé pour
15 s'appeler Srbija ?
16 R. C'était deux ou trois mois avant, je ne sais pas exactement comment de
17 temps ça représentait. C'était deux ou trois mois avant le début de la
18 guerre.
19 Q. Est-ce qu'à Bijeljina - là encore au cours de 1992 dont nous avons
20 parlé - est-ce qu'il y a eu un moment où les hommes serbes se sont
21 retrouvés armés ?
22 R. Oui, ils ont été armés. Ils tenaient la garnison, et ils avaient tout
23 entre leurs mains, en fait.
24 Q. Quelles sont les personnes, s'il y en a associées au Parti radical, qui
25 ont aidé à armer les hommes serbes à Bijeljina ?
26 L'ACCUSÉ : [interprétation] Objection. Il s'agit d'une question directrice.
27 Il faudrait dire : "Est-ce qu'il y avait également des personnes membres du
28 SRS qui ont participé à l'armement des locaux ?" Mais ça ne peut passer
Page 14298
1 ainsi.
2 M. LE JUGE ANTONETTI : [hors micro]
3 Mme BIERSAY : [interprétation]
4 Q. Avez-vous compris la question que je vous ai posée ?
5 R. Est-ce que vous pourriez répéter, s'il vous plaît ? J'ai entendu mais
6 j'avais juste écouté ce que le général était en train de dire.
7 Q. Bien. Pouvez-vous me dire quels sont les membres du Parti radical
8 serbe, qui ont participé à cette opération, qu'ils ont armés les hommes
9 serbes notamment de cette localité ?
10 L'ACCUSÉ : [interprétation] Nouvelle objection. Il ne faut pas demander
11 "quels membres," mais est-ce qu'il y a eu "il y a également des membres."
12 Si elle pose la question ainsi ça suppose qu'il y avait certainement des
13 membres du SRS.
14 M. LE JUGE ANTONETTI : [hors micro] -- demandez-lui par une question large,
15 qui avait armé, et puis petit à petit, vous arriverez, sinon, ça fait,
16 téléphonez comme on dit.
17 Mme BIERSAY : [interprétation]
18 Q. Pourriez-vous nous donner les noms de personnes qui armaient les serbes
19 dans la localité de Bijeljina les hommes serbes ?
20 R. Dois-je donner des noms ?
21 Q. Oui, s'il vous plaît.
22 R. Il y avait donc M. Seselj, il y avait Arkan, et Mirko Blagojevic, que
23 je connais bien, qui était du cru. C'était eux qui armaient les serbes
24 locaux. C'était eux qui donc les Serbes qui ont pris tout à leur compte
25 pour ce qui est des armes, des armes qui appartenaient à l'ensemble des
26 trois peuples musulman, croates, serbes, de l'ancienne Yougoslavie.
27 Q. J'aimerais maintenant attirer votre attention sur le mois de mars 1992.
28 Je sais que beaucoup de choses se sont passées en mars 1992, mais ce sur
Page 14299
1 quoi j'aimerais vous poser une question ce sont les événements, les
2 événements qui vous ont emmené à être hospitalisé. D'accord.
3 L'ACCUSÉ : [interprétation] Objection. Encore une fois, une question non
4 pertinente. Nous voyons -- il faut d'abord voir la nature des événements
5 qui ont eu lieu à Bijeljina, et ensuite ce qui est éventuellement arrivé au
6 témoin, si toutefois quelque chose lui est arrivé, et non pas demandez
7 immédiatement : "Comment se fait-il que vous vous soyez retrouvé à
8 l'hôpital ?"
9 M. LE JUGE ANTONETTI : [hors micro]
10 Mme BIERSAY : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.
11 M. LE JUGE ANTONETTI : [hors micro] -- il s'est passé des événements, alors
12 progressez dans les questions.
13 Mme BIERSAY : [interprétation]
14 Q. Par rapport à ces événements qui vous ont emmené à être hospitalisé,
15 pouvez-vous décrire à la Chambre de première instance comment vous êtes-
16 vous retrouvé à l'hôpital en mars 1992 ?
17 L'ACCUSÉ : [interprétation] Comment pourrait-il le savoir ? L'accusation
18 pourrait-elle savoir que le témoin s'est retrouvé à l'hôpital si ce dernier
19 n'a même pas encore eu le temps de le dire dans sa déposition ? Comment Mme
20 Biersay peut-elle le savoir ?
21 Mme BIERSAY : [interprétation] Ceci est dans le résumé du 65 ter, par
22 exemple.
23 Monsieur le Président, s'il continue a nous interrompre, cela va demander
24 beaucoup plus de temps, et si la Cour est prête à nous laisser continuer,
25 je pourrais poser mes questions.
26 M. LE JUGE ANTONETTI : [hors micro] -- travail, et puis lors du contre-
27 interrogatoire, vous reviendrez là-dessus.
28 Bien, Madame Biersay.
Page 14300
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page blanche insérées d’assurer la correspondance entre la
13 pagination anglaise et la pagination française.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 14301
1 L'ACCUSÉ : [interprétation] Puisque vous exigez de moi que je tolère les
2 questions directrices de Mme Biersay, je vais le faire, mais il est
3 absurde, dans ce cas-là, de procéder à quelque contre-interrogatoire que ce
4 soit.
5 M. LE JUGE ANTONETTI : Mme Biersay ne va pas poser de questions
6 directrices. Le problème n'est pas là. Il y a des événements qui sont
7 passés à Bijeljina, apparemment lui il en a été victime, alors le tout est
8 de savoir qu'est-ce qui s'est passé, qui a fait quoi, est-ce qu'il y avait
9 des gens du Parti radical serbe; si oui, lesquels, et cetera. C'est ça qui
10 est plus important.
11 Madame Biersay.
12 L'ACCUSÉ : [interprétation] Monsieur le Président, Monsieur le Président,
13 je suis inquiet à présent parce que je m'inquiète de savoir sur la base de
14 quoi vous considérez que ce témoin a été une victime quelconque à
15 Bijeljina. Ce témoin n'a jamais été victime de quoi que ce soit à
16 Bijeljina. Sur la base de quoi considérez-vous que ce témoin est une
17 victime ? C'est l'Accusation qui vous a abusé.
18 M. LE JUGE ANTONETTI : [hors micro] -- on va voir, on va voir. On va voir.
19 Bien. Madame Biersay, ne procédez pas à pas parce que, sinon, M. Seselj va
20 continuer à faire des objections.
21 Si je conduisais l'interrogatoire en dix minutes, moi, je règle le
22 problème, mais, malheureusement, c'est vous qui la menez, alors allez-y.
23 Mme BIERSAY : [interprétation] Monsieur le Président, j'essaie de poser des
24 questions.
25 Q. Monsieur le Témoin, pourriez-vous décrire à la Chambre de première
26 instance quand est-ce qu'on vous a tiré dessus en mars 1992 ?
27 L'ACCUSÉ : [interprétation] Sur la base de quoi peut-on considérer comme
28 connu que quelqu'un a tiré sur le témoin ?
Page 14302
1 M. LE JUGE ANTONETTI : [hors micro] -- toutes les questions que vous posez
2 c'est des questions directrices. Vous n'avez qu'à lui demander : "Dites-
3 nous, Monsieur, au mois de mars, qu'est-ce qui s'est passé ?" A ce moment-
4 là, il va dire : "Au mois de mars, on m'a tiré dessus." Là, vous embrayez.
5 Vous avez compris, Madame Biersay, ou pas ?
6 Vous êtes issue du système "common law," donc vous savez bien que,
7 concernant les questions directrices, il faut les aborder de manières les
8 plus délicates possibles. Il faut éviter de poser des questions directrices
9 dans l'interrogatoire principal. Donc demandez-lui qu'est-ce qui faisait en
10 mars 1992, et il va expliquer qu'en mars 1992, il y a eu une attaque, et
11 puis là, vous rentrez dans le détail; sinon, M. Seselj ne va pas vous faire
12 de cadeau. Dès que vous sortez des plans, il va faire une objection. Voilà.
13 Alors que je rappelle ce témoin ça aurait pu être un 92 bis,
14 personnellement, je n'ai pas très bien compris la position de l'Accusation
15 de le faire venir à tout prix. Vous avez certainement des raisons que
16 j'ignore. Deuxièmement, nous savons quel est son état, il ne faut pas trop
17 non plus le stresser. Troisièmement, nous savons qu'il est dans la ligne--
18 il vient pour témoigner sur une ligne directrice, sachant ce qui s'est
19 passé à Bijeljina, c'est tout ce qu'on a présent dans l'esprit.
20 Alors allez-y, Madame Biersay.
21 Mme BIERSAY : [interprétation] Comme le sait la Cour, j'ai une heure pour
22 cet interrogatoire. J'essaie de bien centrer mes questions. J'ai déjà
23 rencontré ce témoin auparavant et je lui ai demandé ce qui s'est passé en
24 1992, et il y a beaucoup de choses qui se sont passées en 1992. Pour la
25 Cour et pour le bénéfice de M. Seselj, j'essaie d'être aussi précise que
26 possible.
27 M. Seselj m'a constamment interrompue et c'est une question extrêmement
28 simple que je pose à ce témoin. J'essaie de passer sur certains événements
Page 14303
1 pour arriver à ce qui à mon sens peut intéresser la Chambre de première
2 instance.
3 Q. Etes-vous jamais allé à l'hôpital à Bijeljina en tant que malade ?
4 R. Oui. J'ai été blessé le 31 mars 1992, à 8 heures 15 lorsque les
5 Chetniks ont tiré dessus les membres du Parti radical et cela devant le
6 café Srbija.
7 Q. Pourriez-vous dire à la Chambre de première instance ce que vous
8 faisiez ou ce que vous essayez de faire au moment où on vous a tiré dessus
9 ?
10 R. Je voulais jeter une grenade dans le café Srbija.
11 Q. Comment avez-vous essayé de procéder ?
12 R. Une heure plus tôt, j'ai été dans ce même café et tous les hommes qui
13 étaient présents étaient en armes, des hommes de Seselj, des hommes
14 d'Arkan, des hommes de Mirko, et ils étaient prêts à attaquer Bijeljina.
15 Ils étaient prêts l'attaquer et à l'occuper.
16 Q. Pourriez-vous décrire à la Chambre de première instance pourquoi vous
17 avez décidé de vous rendre au café Srbija ? Est-ce qu'il s'agissait d'une
18 bombe ou d'une grenade à main ?
19 R. C'était une grenade à main, une grenade à main, oui.
20 Mme LE JUGE LATTANZI : Un moment, s'il vous plaît.
21 Monsieur le Témoin, vous aviez la grenade avant quand vous êtes allé au
22 café Srbija ? Quand vous avez compris qu'ils allaient attaquer Bijeljina,
23 vous aviez déjà la grenade ou vous vous êtes doté de la grenade après ?
24 LE TÉMOIN : [interprétation] Non, je ne l'avais pas la première fois et je
25 me la suis procurée ensuite spécialement. Il y a deux cafés à cet endroit.
26 Il y avait le café Srbija et le café Istanbul éloigné l'un de l'autre de 50
27 à 60 mètres. Quelques jours plus tôt une grenade avait été lancée dans le
28 café Istanbul.
Page 14304
1 Mme LE JUGE LATTANZI : J'ai une autre question.
2 Comment avez-vous compris quand vous êtes rendu au café Srbija ? Comment
3 avez-vous compris qu'ils étaient les gens qui étaient là, les hommes
4 d'Arkan, de Seselj, de Blagojevic, ils étaient prêts à attaquer Bijeljina ?
5 De quoi l'avez-vous compris ?
6 LE TÉMOIN : [interprétation] Je me suis rendu au café Srbija et il y avait
7 deux gardes à l'entrée. Ils portaient des masques, des uniformes et des
8 fusils, et c'était, je pense, une preuve suffisante. Quand je suis entré,
9 les endroits étaient pleins d'hommes en arme. De plus, les hommes qui
10 étaient présents ne parlaient pas comme nous; ils avaient un fort accent
11 serbe. Ils avaient des accents d'hommes de personnes originaires de Serbie
12 et non pas de l'accent qui m'est familier, l'accent de la région où j'ai
13 grandi.
14 Mme LE JUGE LATTANZI : Merci.
15 Mme BIERSAY : [interprétation]
16 Q. Pendant combien de temps avez-vous été hospitalisé après que l'on vous
17 ait tiré dessus ?
18 M. LE JUGE ANTONETTI : Je pensais que Mme Biersay allait vous poser
19 d'autres questions que je vais vous poser.
20 La grenade, vous avez été la chercher où ça ?
21 LE TÉMOIN : [interprétation] Café Istanbul.
22 M. LE JUGE ANTONETTI : Bien. Alors si je comprends bien, quelqu'un, qui a
23 24 ans et qui est marié avec une femme serbe, voit dans un café des
24 individus et ne trouve rien de mieux que d'aller chercher au café Istanbul
25 une grenade pour aller jeter la grenade dans le café Srbija; c'est comme ça
26 que ça s'est passé ?
27 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.
28 M. LE JUGE ANTONETTI : Pourquoi vous l'avez fait ?
Page 14305
1 LE TÉMOIN : [interprétation] Parce qu'une grenade avait été lancée contre
2 le café Istanbul et c'est des civils qui fréquentaient cet endroit de tous
3 les groupes ethniques, des Serbes, des Musulmans, alors que, dans le café
4 Srbija, c'était des hommes en arme, il n'y avait pas de civils. Donc
5 c'était des gens qui voulaient faire ce qui a été fait dans l'ex-
6 Yougoslavie, se livrer à un massacre.
7 M. LE JUGE ANTONETTI : Vous avez voulu vous venger tout seul à cause de ce
8 qui était arrivé au café Istanbul. Vous avez décidé, vous, de vous venger
9 et d'aller jeter une grenade dans le café Srbija ?
10 LE TÉMOIN : [interprétation] Non. Parce que j'étais dans le café, et
11 lorsque j'étais dans le café, Mirko Blagojevic m'a dit : "Que tu n'es pas
12 le bienvenu dans cet endroit." J'ai demandé : "Pourquoi ?" Il m'a répondu :
13 "Parce que tu es Musulman," et il a ensuite dit qu'il n'avait pas dit cela.
14 Je suis ensuite parti et tous les hommes en arme sont restés dans le café.
15 M. LE JUGE HARHOFF : [interprétation] Donc c'était pour empêcher l'attaque
16 sur Bijeljina à laquelle vous vous attendiez; était-ce cela la raison ?
17 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, on peut -- on pourrait dire comme cela.
18 Peut-être que, si j'avais lancé cette grenade dans le café Srbija, des
19 Chetniks, qui étaient venus à Bijeljina et en Bosnie en provenance de
20 Serbie, auraient été tués, peut-être que j'aurais été tué aussi, ainsi que
21 d'autres personnes, mais la population aurait pu continuer à vivre en paix
22 et normalement.
23 M. LE JUGE ANTONETTI : Bon. Alors si je comprends bien, vous jetez la
24 grenade et on vous tire dessus et vous êtes blessé.
25 LE TÉMOIN : [interprétation] Non.
26 M. LE JUGE ANTONETTI : Alors là, je ne comprends plus rien.
27 LE TÉMOIN : [interprétation] Non, malheureusement, je n'ai pas réussi à
28 lancer cette grenade. Je n'y suis pas arrivé car alors que j'étais encore à
Page 14306
1 dix ou 15 mètres, ils m'ont tiré dessus et ils m'ont blessé.
2 M. LE JUGE ANTONETTI : Donc vous étiez à 15 mètres à l'intérieur du café ou
3 à l'extérieur ? A l'intérieur ou à l'extérieur ?
4 LE TÉMOIN : [interprétation] A l'extérieur, devant, devant le café.
5 M. LE JUGE ANTONETTI : Quand ils vous ont vu arriver, ils vous ont tiré
6 dessus ?
7 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.
8 M. LE JUGE ANTONETTI : Vous êtes tombé au sol ?
9 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, je suis tombé. Je suis tombé et mon
10 cheval aussi puisque j'étais allé à cheval.
11 M. LE JUGE ANTONETTI : Vous étiez à cheval, et le cheval n'a rien eu, donc
12 vous êtes tombé.
13 LE TÉMOIN : [aucune interprétation]
14 M. LE JUGE ANTONETTI : Personne n'est venu et on vous a laissé blesser par
15 terre ?
16 LE TÉMOIN : [interprétation] C'est alors que les tirs ont commencé et mon
17 cheval a été blessé. Je ne l'ai plus jamais retrouvé d'ailleurs.
18 M. LE JUGE ANTONETTI : Bon. Qui vous a amené à l'hôpital ?
19 LE TÉMOIN : [interprétation] C'est alors que l'un comme l'autre des deux
20 côtés ont commencé à tirer. Moi, je m'en suis tiré et un homme m'a emmené à
21 l'hôpital.
22 M. LE JUGE ANTONETTI : Bon.
23 Bien, Madame Biersay. Voilà on est à l'hôpital.
24 Mme BIERSAY : [interprétation]
25 Q. Combien de jours êtes-vous resté à l'hôpital ?
26 R. Neuf jours.
27 Q. Je vais vous demander maintenant de vous reporter au -- est-ce
28 quelqu'un est venu à l'hôpital, il vous a maltraité d'une façon ou d'une
Page 14307
1 autre ?
2 R. Oui.
3 Q. Qui vous a maltraité ?
4 R. Les tirs avaient déjà commencé, à ce moment-là. L'hôpital était encore
5 tenu par les Musulmans, pendant deux ou trois jours; après ça, l'hôpital a
6 été occupé par les Chetniks.
7 Q. Vous avez dit que vous avez été maltraité pendant que vous étiez à
8 l'hôpital.
9 L'ACCUSÉ : [interprétation] Objection. Avant que Mme Biersay puisse
10 poser la question de savoir qui a maltraité le témoin dans l'hôpital, et le
11 témoin a répondu que l'hôpital était aux mains des Musulmans et qu'ensuite
12 les Chetniks sont venus. Mais le témoin n'a même pas encore confirmé qu'il
13 avait été maltraité. Si vous trouvez ça acceptable, je n'interviendrai
14 plus.
15 Mme BIERSAY : [interprétation] Je vais demander à la Cour de regarder
16 la page 28, ligne 2.
17 "Question : Est-ce que quelqu'un est venu à l'hôpital et vous a
18 maltraité ?
19 Réponse : Oui."
20 Maintenant qu'il a dit qu'il avait été maltraité, j'aimerais qu'il réponde
21 à la question, à savoir qui l'a maltraité.
22 Q. Pourriez-vous le dire à la Chambre de première instance, et de lui dire
23 qui vous a maltraité ?
24 L'ACCUSÉ : [interprétation] Je n'ai pas eu la réponse du témoin en langue
25 serbe. Ce qui a au compte rendu d'audience, cela vous concerne. Mais le
26 témoin a été clair. Il était à l'hôpital, et l'hôpital était entre les
27 mains des Musulmans pendant trois jours, ensuite les Chetniks sont arrivés.
28 Quant aux mauvais traitements, il n'en a pas dit un seul mot dans cette
Page 14308
1 réponse.
2 M. LE JUGE ANTONETTI : Oui, bon, vous avez été pendant trois jours à
3 l'hôpital, l'hôpital a été occupé par les Chetniks. Alors vous avez dû être
4 maltraité après les trois jours ?
5 Non, expliquez-nous quand vous avez été maltraité ?
6 LE TÉMOIN : [interprétation] Je ne suis pas resté que trois jours à
7 l'hôpital, j'y suis resté neuf jours. Pendant tous les trois premiers,
8 l'hôpital était encore entre les mains des Musulmans, après la chute de
9 l'hôpital et après la prise de l'hôpital par les Chetniks, c'est alors que
10 j'étais maltraité.
11 M. LE JUGE ANTONETTI : Très bien. Là, on comprend mieux.
12 Mme BIERSAY : [interprétation]
13 Q. Qui vous a maltraité ?
14 R. Je peux simplement dire le nom ou --
15 Q. Oui, le nom, s'il vous plaît.
16 R. Mirko Blagojevic et deux autres.
17 Q. Pourriez-vous dire à la Chambre de première instance comment est-ce
18 qu'il vous a maltraité ?
19 R. Il a arraché la perfusion. Il a planté sa baïonnette dans ma blessure.
20 Il a dit qu'il reviendrait, qu'il m'emmènerait à Amajlije pour se défouler
21 sur moi.
22 Q. Qu'est-ce qu'il vous a dit concernant le village d'Amajlije, Mirko
23 Blagojevic ?
24 R. Je sais que tous ceux qui ont été emmenés là-bas ne sont jamais
25 revenus. Personne n'en est revenu vivant.
26 Q. Pourriez-vous dire à la Chambre de première instance si oui ou non des
27 responsables politiques connus ont rendu visite à l'hôpital ?
28 R. Oui.
Page 14309
1 Q. De qui s'agissait-il ?
2 R. La présidente Plavsic, Fikret Abdic, Arkan.
3 Q. Après Marko Blagojevic, après qu'il ait mis quelque chose dans vos
4 blessures, enfoncé quelque chose dans vos blessures comme vous l'avez dit à
5 la Chambre de première instance, l'avez-vous revu par la suite ?
6 R. Il est revenu quand Fikret s'est rendu sur place avec la présidente
7 Plavsic, et lui était en tête. Il est revenu à ce moment-là, avec lui.
8 Q. Vous a-t-il dit quelque chose ou vous a-t-il fait quelque chose ?
9 R. Je n'ai pas compris la question, excusez-moi. Vous pensez à l'hôpital ?
10 Q. Oui, à l'hôpital, est-ce qu'il vous a dit quelque chose pendant que
11 vous étiez avec -- est-ce que les autres personnes dont vous avez parlé,
12 Plavsic, Abdic, Arkan, vous ont-ils dit quelque chose ?
13 R. Il a dit que tout cela était des forces paramilitaires et que tout
14 allait bien car la JNA allait venir, et que tout allait s'apaiser. C'est ce
15 qu'il a dit et c'est ce qui s'est passé finalement.
16 L'INTERPRÈTE : [aucune interprétation]
17 L'ACCUSÉ : [interprétation] Mais voyons qui lui a dit cela, il est question
18 ici de trois personnes, on ne voit pas qui a tenu ces propos.
19 M. LE JUGE ANTONETTI : Oui.
20 Monsieur le Témoin, qui vous a dit ça ?
21 LE TÉMOIN : [interprétation] C'est Mme Plavsic et M. Abdic qui m'ont dit
22 cela. Ils appartenaient à un groupe et ils étaient en conversation.
23 Mme BIERSAY : [interprétation]
24 Q. Quand -- comment se fait-il que vous êtes sorti de l'hôpital au bout de
25 ces neuf jours dont vous nous avez parlé ?
26 R. C'est Arkan qui m'a libéré. Il m'a dit de rentrer chez moi, et que
27 personne n'allait me porter préjudice. Mais, en même temps, il m'a dit de
28 ne pas quitter ma maison.
Page 14310
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page blanche insérées d’assurer la correspondance entre la
13 pagination anglaise et la pagination française.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 14311
1 Q. Est-ce que vous décrirez cela comme une arrestation à domicile ou
2 s'agissait-il d'autre chose ?
3 R. Il s'agissait pour moi simplement de savoir quand ils allaient arriver
4 pour venir me chercher et me tuer. C'était cela : "On te relâche mais tu
5 n'as nulle part où aller; qu'à attendre jusqu'au moment, ils allaient venir
6 me chercher pour m'égorger."
7 Q. Etes-vous resté chez vous ?
8 R. Oui, un temps, je suis resté chez moi.
9 Q. Après ce temps dont vous venez de parler, pourquoi avez-vous quitté
10 votre domicile ?
11 R. J'ai reçu une lettre qui m'a fait plus de peur, et j'ai fui.
12 Q. Que disait cette lettre qui a pu vous faire peur ?
13 R. C'étaient quelques phrases, il était écrit : "Turc, l'heure est arrivée
14 pour toi de payer pour ce que tu nous as fait." Je ne sais pas ce que
15 j'avais fait mais c'était signé : "Les Chetniks serbes." Quiconque, qui a
16 écrit cette lettre, n'avait pas osé signer de son nom, mais c'était marqué
17 : "Les Chetniks, Chetniks serbes."
18 Q. Avez-vous été arrêté lorsque vous avez quitté votre domicile ?
19 R. Peut-être après cinq ou je ne sais pas, cinq jours ou je ne sais pas
20 combien de temps exactement, oui, j'ai été arrêté.
21 Q. Qui vous a arrêté ?
22 R. C'était ce qu'on considérait encore comme la police civile à l'époque,
23 le MUP. C'était plutôt une chance pour moi.
24 Q. Est-ce la seule et unique fois que vous avez été arrêté ?
25 R. Non, j'ai été arrêté alors, je ne sais pas exactement combien de temps,
26 peut-être deux, trois, puis j'ai fui, je me suis enfui. J'ai réussi à
27 m'enfuir.
28 Q. Lorsque vous dites : "Le temps là-bas," cela veut dire que vous voulez
Page 14312
1 parler du MUP, c'est-à-dire que vous êtes resté au MUP ?
2 R. Oui.
3 Q. Après avoir fui le MUP, vous avez été arrêté une nouvelle fois, n'est-
4 ce pas ?
5 R. Oui. Peut-être après quelques mois, deux mois et demi peut-être, un
6 mois ou deux, je ne sais pas exactement.
7 Q. Qui vous a arrêté la deuxième fois ?
8 R. Ils étaient masqués et en uniforme.
9 Q. Où vous a-t-on emmené lorsque vous avez été arrêté ?
10 R. On m'a également emmené au MUP.
11 Q. Vous a-t-on dit pourquoi on vous arrêtait cette fois-là ?
12 R. Non, personne ne m'a rien dit. On m'a simplement frappé, personne ne
13 m'a dit un seul mot.
14 Q. Combien de temps êtes-vous resté au MUP ?
15 R. Quatre jours, mais c'était comme si j'étais resté quatre ans.
16 Q. Le quatrième jour, est-ce que d'autres prisonniers vous ont rejoint au
17 MUP ?
18 R. Oui, trois prisonniers.
19 Q. A quel groupe ethnique appartenait-il, si vous le savez ?
20 R. Ils étaient Musulmans eux aussi.
21 Q. Vous souvenez-vous du nom de ces trois personnes ?
22 R. Il y avait Ejup Smajic, il y avait le dénommé Zlatar et puis Ferid
23 Zecevic.
24 Q. Comment étaient-ils traités au MUP ?
25 R. De façon que j'aie été traité, moi, personne ne leur a rien demandé,
26 ils ont simplement reçu des coups.
27 Q. Après votre quatrième jour au MUP, vous a-t-on emmené ailleurs ?
28 R. Oui.
Page 14313
1 Q. Où vous a-t-on emmené ?
2 R. On nous a mis des sacs pardessus la tête et on nous a dit qu'on nous
3 emmenait à Amajlije -- des sacs ou des bas qu'on nous a passé par -- sur la
4 tête.
5 Q. Avant qu'on ne vous recouvre la tête de bas ou de sacs, avez-vous pu
6 voir quel était le type de véhicule à bord desquels on allait vous faire
7 monter ?
8 R. Non.
9 Q. Qui d'autres a été emmené avec vous ?
10 R. Ejup Smajic a été emmené, je ne sais pas si Zlatar était là aussi --
11 Q. Est-ce que nous parlons des mêmes trois personnes qui vous ont rejoint
12 au MUP ?
13 R. Oui.
14 Q. En fait, est-ce que l'on vous a emmené à Amajlije comme on vous l'avait
15 dit ?
16 R. Non. On nous a emmené au camp de Batkovic.
17 Q. Pourriez-vous dire à la Chambre de première instance à quoi ressemblait
18 ce camp de Batkovic une fois que vous avez pu voir ?
19 R. Il s'agissait de deux hangars séparés. Il y avait -- un enclos de
20 barbelé autour, des gardes, des hommes qui étaient tous -- le crâne rasé --
21 il y avait deux tentes. On ne pouvait pas faire entrer tout le monde dans
22 les deux hangars c'est pourquoi il y avait ces deux tentes à l'extérieur.
23 Q. Combien de temps êtes-vous resté au camp de Batkovic ?
24 R. La première fois je suis resté environ trois mois.
25 Q. Au cours de ces trois mois, avez-vous pu évaluer grosso modo le nombre
26 de prisonniers dans ce camp ?
27 R. Environ 2 000, peut-être un peu plus ou un peu moins mais à peu près
28 cela.
Page 14314
1 Q. Pourriez-vous dire à la Chambre de première instance, pendant la durée
2 approximative où vous êtes resté là-bas ? De quel mois s'agissait-il en
3 1992, la première fois ?
4 R. C'était en juin, en juin ou en juillet. Je sais qu'il faisait une très
5 forte chaleur.
6 Q. Pour reparler de ce chiffre approximatif que vous venez de donner à la
7 Chambre de première instance, parmi toutes ces personnes, étiez-vous à même
8 de juger de la composition ethnique de ce groupe de 2 000 personnes ?
9 R. C'était une majorité des Musulmans. Il y avait un nombre moins
10 important de Croates aussi.
11 Q. Lors de votre premier séjour, les trois mois dont vous venez de parler,
12 est-ce que vous avez appris de quels villages venaient certaines de ces
13 personnes ?
14 R. Oui.
15 Q. Pardon, de quels villages ?
16 R. De Vlasenica, Bratunac, Zvornik, de Brcko, de Brezovo Polje, de
17 Kalesija, de Tojcici, et il y en a d'autres encore de toutes les régions.
18 Q. Pour que la Chambre de première instance comprenne bien, où se trouve
19 Batkovic par rapport à Bijeljina ?
20 R. Cinq à six kilomètres de Bijeljina, mais du côté opposé par rapport à
21 Amajlije.
22 Q. Lors de votre premier séjour au camp de Batkovic, avez-vous vu des
23 prisonniers plus âgés ?
24 R. Il y avait beaucoup de personnes âgées et d'enfants.
25 Q. Des femmes ?
26 R. Il y avait une femme.
27 Q. Sur ces 2 000 personnes approximativement, à votre sens, combien
28 d'entre elles étaient des civils et combien n'étaient pas des civils ?
Page 14315
1 R. C'était tout des civils. Il y avait deux prisonniers qu'on appelait
2 "les Bérets verts," et tous les autres étaient des civils -- et plutôt des
3 infirmes des gens qui sont -- des gens qui étaient impuissants.
4 Q. Savez-vous qui était le commandant du camp, du camp de Batkovic ?
5 R. La première fois c'était un homme de Novi Sad, un officier de Novi Sad
6 mais je pense que j'ai oublié son nom.
7 Q. Avant le début de votre détention donc c'était en juin 1992, vous nous
8 avez décrit qu'il faisait extrêmement chaud au moment de votre détention.
9 Pourriez-vous dire aux membres de la Chambre de première instance s'il y a
10 eu des morts du fait des conditions de vie dans le camp de Batkovic ?
11 R. Oui, il y en a eus.
12 Q. Approximativement combien de personnes sont décédées en raison des
13 conditions de vie dans le camp ? Plusieurs centaines, et des trois
14 personnes qui sont venues avec moi, deux ont été tués par tabassage, sont
15 morts suite au tabassage qu'ils ont subi, Zlatar et Ferid Zecevic, et il
16 n'y a que Smajic et moi qui avons survécu de ce groupe-là.
17 Q. Est-ce que vous avez été passé à tabac lorsque vous étiez dans le camp
18 de Batkovic pendant ces trois mois ?
19 R. Oui.
20 Q. A quelle fréquence avez-vous été passé à tabac ?
21 R. Cinq fois par jour, et parfois plus encore. A l'heure du déjeuner, du
22 dîner, de la mise en rang, et puis pendant la nuit c'était le pire
23 lorsqu'ils nous tabassaient autant qu'ils le pouvaient le faire pendant la
24 nuit.
25 Q. Avec quoi vous frappaient-ils ?
26 R. Il aurait été peut-être préférable de demander avec quoi ils ne nous
27 ont pas frappés.
28 Q. Mais pourriez-vous nous donner des exemples de ce qu'ils ont utilisé ?
Page 14316
1 R. Des chaînes, des barres, des manches de hache. Ils ont utilisé tout ce
2 dont ils disposaient, et ensuite ils ont pris également des blocs de
3 roches, des pierres, et j'ai dû m'agenouiller pour rendre leur tabassage au
4 moyen de ces pierres plus faciles.
5 Q. Pourquoi vous demandait-on de vous agenouiller ?
6 R. Parce qu'ils étaient petits et, moi, j'étais grand donc ils ne
7 pouvaient pas me frapper à la tête.
8 Q. Quelles sont les blessures qu'ils vous ont été infligés suite à ce
9 passage à tabac ?
10 R. J'ai eu des côtes cassées, mon bras était cassé également, des
11 fractures au dos. J'ai également eu une blessure à la tête avec huit points
12 de suture. Donc j'avais deux côtes cassées d'un côté et trois de l'autre.
13 Il y aurait certaines cicatrices sont toujours visibles.
14 Q. Quels sont les aliments, si tant est, qu'on vous en donnait, que vous
15 receviez pendant ces trois mois ?
16 R. On nous donnait des haricots, de soupe d'haricots qui avait été déjà
17 périmée, qui était -- comment pourrait-on la manger ? Je ne la mangeais
18 pas. Ils me battaient et ensuite ils me donnaient quelque chose à manger,
19 comme à un chien.
20 Q. Les personnes qui vous frappaient, à quel groupe ethnique
21 appartenaient-ils, pour autant que vous puissiez le savoir ?
22 R. C'était les Serbes.
23 Q. [aucune interprétation]
24 R. C'était des Serbes, mais malheureusement, il y avait aussi deux
25 Musulmans qui étaient, eux aussi, des prisonniers. Mais eux y participaient
26 aussi au tabassage. Pourquoi ? Sans doute pour sauver leur propre peau.
27 Q. Est-ce que l'on n'a jamais cru que vous étiez mort pendant ces trois
28 premiers mois de détention au camp de Batkovic ?
Page 14317
1 L'ACCUSÉ : [interprétation] Objection. Qu'est-ce que -- quel est donc
2 cette question ? Est-ce que l'accusé a pensé qu'il était mort à un moment
3 donné ? Peut-être aujourd'hui le -- comment le témoin peut-il seulement
4 penser qu'il est mort ? Qu'est-ce que --
5 Mme BIERSAY : [interprétation] Ce n'était pas là ma question, je vais
6 la reformuler.
7 Q. D'autres personnes ont-elles cru que vous étiez décédé --
8 L'ACCUSÉ : [interprétation] L'interprète vient de se reprendre, c'était une
9 erreur dans l'interprétation. L'interprète avait traduit si le témoin avait
10 -- qu'on a demandé au témoin s'il avait pensé être mort.
11 M. LE JUGE ANTONETTI : Il y a une erreur dans l'interprétation.
12 Reprenez, Monsieur Biersay.
13 M. LE JUGE HARHOFF : [interprétation] Maître Biersay, est-ce que vous
14 pourriez également voir avec le témoin s'il est à même de nous donner des
15 informations sur les gardes serbes de la prison, et s'agissait-il des
16 soldats de la JNA, de volontaires, ou toute autre information que le témoin
17 pourrait nous donner.
18 Mme BIERSAY : [interprétation] Certainement, Monsieur le Juge.
19 Q. Pourriez-vous dire à la Chambre de première instance est-ce que
20 d'autres personnes vous ont considéré comme mort ?
21 R. A quatre reprises, j'ai été transporté parmi les cadavres, et pendant
22 que j'étais transporté, est-ce que c'est parce que j'ai bougé un bras ou
23 une jambe, que l'on s'est rendu compte que j'étais encore en vie, et qu'on
24 m'a fait sortir du convoi ? Je ne sais pas, mais c'est arrivé à quatre
25 reprises.
26 Q. Avant que je n'attire votre attention sur la question posée par le Juge
27 Harhoff, pourriez-vous dire à la Chambre de première instance si, oui ou
28 non, on vous ait mis dans un groupe particulier pendant que vous étiez au
Page 14318
1 camp de Batkovic ?
2 R. Oui. Nous étions dix dans un groupe, et on nous appelait "les
3 spéciaux." Enfin, spécial, je ne sais pas ce que cela veut dire, ce que ça
4 voulait dire pour eux. Peut-être que nous étions spécialement destinés à
5 être tabassés.
6 Q. Maintenant je vous reporterais à la question de -- êtes-vous à même de
7 décrire, par exemple, les uniformes, que les personnes qui vous passaient à
8 tabac, ceux qui n'étaient pas prisonniers, portaient ? Est-ce que vous vous
9 souvenez quels étaient les uniformes que portaient ces personnes qui vous
10 frappaient ?
11 R. Il y avait différents types d'uniformes. Il y avait des uniformes de la
12 JNA, il y avait des uniformes multicolores, des uniformes noirs, des
13 "hommes d'Arkan" portaient ces uniformes. Il y avait différentes sortes
14 d'uniformes.
15 Q. Au cours de votre détention, votre première détention au camp de
16 Batkovic, est-ce que la Croix-Rouge internationale est venue en visite dans
17 ce camp pendant la période où vous y trouviez ?
18 R. Oui.
19 Q. N'avez-vous jamais été inscrit sur une liste par la CICR pendant que
20 vous étiez au camp de Batkovic ?
21 R. Ces neuf autres spéciaux et moi-même, non, n'ont pas été enregistrés.
22 Ils ont enregistré les personnes âgées et les enfants, mais nous, on nous a
23 cachés. On nous a cachés à un ou deux kilomètres de distance du hangar, et
24 ils informaient le CICR que des -- ils étaient toujours informés de la
25 venue du CICR donc ils nous cachaient avant.
26 Q. Avez-vous été maltraité pendant que l'on vous cachait aux yeux de la
27 CICR ?
28 R. Oui, nous autres, les dix personnes que nous étions, nous étions
Page 14319
1 toujours à part, et ils nous ont emmenés dans un hangar bétail qui
2 s'appelait le "Cardak [phon]," et là, ils se livraient à toutes sortes de
3 mauvais traitements inimaginables, quelque chose qui ne traverserait même
4 pas à l'esprit d'une personne normale.
5 M. LE JUGE ANTONETTI : J'ai une question.
6 Ce camp de Batkovic, je regarde dans le mémoire préalable, il n'en
7 est question nulle part, rien n'indique ce camp. Le témoin apparaît en note
8 de bas de page dans le mémoire préalable à deux, trois reprises, mais, moi,
9 je parle du mémoire préalable. Je ne parle pas de la déclaration. Dans le
10 mémoire préalable, le témoin il est cité pour le siège de la ville. Il est
11 cité à la note de bas de page 238, parce que les volontaires ont encerclé,
12 attaqué Bijeljina. Il est cité à la note de bas de page 241, pour la
13 participation de Blagojevic à des agressions. En fait, il est cité au 244,
14 concernant le café Srbija où M. Seselj serait venu au café Srbija. Voilà.
15 Donc vous passez quasiment une heure sur ce camp, alors que dans le
16 mémoire préalable et l'acte d'accusation, il n'en est fait état nulle part.
17 Comme vous voulez.
18 Mme BIERSAY : [interprétation] Comme le sait la Cour, nous présentons
19 ces éléments de preuve pour montrer le schéma suivi au niveau des crimes.
20 Je comprends que cela ne figure pas clairement dans l'acte d'accusation et
21 que cela concerne donc le site du crime; et le témoignage est là pour
22 donner une idée du schéma des crimes commis comme nous l'avons dit.
23 Je voudrais attirer votre attention sur le résumé du 65 ter, où ces
24 événements sont décrits.
25 Monsieur le Président, je regarde l'heure et je pense que vous
26 souhaitez peut-être faire une pause.
27 M. LE JUGE ANTONETTI : On va faire une pause --
28 L'ACCUSÉ : [interprétation] Est-ce que je peux faire juste une remarque
Page 14320
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page blanche insérées d’assurer la correspondance entre la
13 pagination anglaise et la pagination française.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 14321
1 avant la pause ?
2 Monsieur le Président, puisque nous avons été informés que le médecin --
3 qu'un médecin est présent au Tribunal, j'exige que, pendant la durée de
4 cette pause, le médecin examine les jambes de ce témoin. L'une de ses
5 jambes - je suppose qu'il s'agit de la jambe gauche - ce témoin doit porter
6 la cicatrice d'une blessure portée par un tir de pistolet et que le médecin
7 nous dise si au niveau de cette blessure causée par un pistolet, nous
8 trouvons les traces de quelque blessure que ce soit causée par une
9 baïonnette. C'est là quelque chose que tout médecin peut établir de façon
10 très simple. Une blessure causée par une baïonnette peut cicatriser mais
11 pas sans laisser justement des cicatrices visibles.
12 M. LE JUGE ANTONETTI : Votre demande sur le plan de la procédure pourrait
13 être intéressante, mais le problème c'est que le médecin en question fait
14 le minimum, quasiment rien, à part faire les piqûres ou faire des
15 certificats, il n'agit pas. Donc si on lui demande ça, il refusera. Mais,
16 moi, je laisse le médecin de côté.
17 Monsieur, sous la foi du serment, vous nous avez dit que vous avez été
18 battu, on vous a cassé des os, et cetera, et cetera. Est-ce que vous portez
19 sur votre jambe la trace d'un coup de baïonnette ?
20 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.
21 M. LE JUGE ANTONETTI : Ça se voit ?
22 LE TÉMOIN : [interprétation] J'ai été blessé, c'est visible.
23 L'ACCUSÉ : [interprétation] Peut-être que cela n'a pas été traduit. Mais le
24 témoin mélange aussi la blessure due à la balle, tirée par un pistolet, et
25 la blessure due à la baïonnette. Ce sont deux choses distinctes.
26 M. LE JUGE ANTONETTI : Vous nous avez dit quand vous étiez à l'hôpital, il
27 y a Marko Blagojevic qui est venu, avec sa baïonnette, il vous l'a mise
28 dans la blessure. C'était la blessure à la jambe --
Page 14322
1 LE TÉMOIN : [aucune interprétation]
2 M. LE JUGE ANTONETTI : Il a rentré la baïonnette ou il vous a fait une
3 estafilade ?
4 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.
5 M. LE JUGE ANTONETTI : Oui, c'est-à-dire il vous a percé la jambe ou il
6 vous a coupé la jambe ?
7 LE TÉMOIN : [interprétation] Quand j'ai été blessé, la balle en fait est
8 sortie de l'autre côté. Il y a, là encore, la trace du chemin qu'a emprunté
9 la balle qui est entrée par l'avant de la jambe et qui est sortie par
10 l'arrière. C'est dans cette blessure qu'il a planté la baïonnette.
11 L'ACCUSÉ : [interprétation] Monsieur le Président, si la balle est sortie,
12 il est bien connu que dans ce cas-là aucune intervention chirurgicale n'est
13 pratiquée, que la blessure se cicatrise. Il s'agit d'une blessure externe,
14 dans ce cas-là, cela se cicatrise très vite.
15 Mme BIERSAY : [interprétation] Objection.
16 L'ACCUSÉ : [interprétation] Monsieur le Président --
17 M. LE JUGE ANTONETTI : Monsieur Seselj, il a raison. Il indique que c'est
18 une question de contre-interrogatoire. Vous aurez l'occasion de revenir là-
19 dessus.
20 Nous, on en enregistre à ce stade que le témoin a été blessé par une balle
21 qui est rentrée et qui est sortie, et il nous dit que Blagojevic lui a mis
22 la baïonnette dans le trou. Voilà, c'est tout.
23 Oui.
24 Mme BIERSAY : [interprétation] Très rapidement, pour le compte rendu
25 d'audience, je voudrais dire que le témoin n'a jamais parlé de baïonnette.
26 M. Seselj utilise des éléments repris dans le compte rendu d'audition et
27 crée un faux problème. Ceci fait l'objet d'un contre-interrogatoire mais la
28 baïonnette a été mentionnée pour la première fois par M. Seselj, dans ce
Page 14323
1 prétoire.
2 L'ACCUSÉ : [interprétation] Monsieur le Président, cela n'est tout
3 simplement pas vrai. J'ai noté que le témoin a fait mention d'une
4 baïonnette.
5 M. LE JUGE ANTONETTI : C'est peut-être une erreur. Moi, j'ai à moins d'être
6 dans une confusion mentale, j'ai cru comprendre que le témoin nous avait
7 dit qu'il était à l'hôpital, M. Blagojevic a pris une baïonnette pour lui
8 mettre dans la blessure. Moi, c'est ce que j'ai compris.
9 Monsieur le Témoin, il n'y a que vous qui pouvez lever le doute. Est-
10 ce que vous avez dit que c'était M. Blagojevic, qui avait enfoncé sa
11 baïonnette dans votre blessure ?
12 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, il s'agissait d'un couteau ou
13 d'une baïonnette mais c'est la même chose pour moi.
14 M. LE JUGE ANTONETTI : Un couteau ou une baïonnette, pour vous, c'est
15 la même chose.
16 Bien. Nous allons faire 20 minutes de pause.
17 LE TÉMOIN : [interprétation] C'est la même chose.
18 --- L'audience est suspendue à 15 heures 51.
19 --- L'audience est reprise à 16 heures 16.
20 M. LE JUGE ANTONETTI : Bien, l'audience est reprise, Madame Biersay.
21 Mme BIERSAY : [interprétation]
22 Q. Où vous a-t-on emmené après vos trois mois de détention au camp de
23 Batkovic ?
24 R. On nous a emmené à Doboj, c'était un petit camp qui s'y trouvait à
25 Usora.
26 Q. S'agissait-il d'un camp comme le camp de Batkovic ?
27 R. C'était encore plus petit et il y avait aussi moins de personnes et
28 c'était également des hangars.
Page 14324
1 Q. Est-ce que vous y étiez prisonnier dans ce camp également ?
2 R. Oui, à ceci près qu'il nous frappait moins.
3 Q. [aucune interprétation]
4 R. Onze mois et demi.
5 Q. Ce camp portait-il un autre nom ?
6 R. Usora.
7 Q. Outre le fait que vous avez été battu également dans ce camp, est-ce
8 que les prisonniers étaient forcés d'accomplir certaines tâches ?
9 R. Oui.
10 Q. De quel type de tâches s'agissait-il ?
11 R. Il s'agissait de tous les travaux possibles imaginables, couper du
12 bois, travailler dans des entrepôts, creuser des tranchées, sortir les
13 cadavres des Chetniks morts.
14 Q. Qu'entendez-vous par "ramener les Chetniks décédés ?"
15 R. Quand il y avait des tirs, quand il y avait des affrontements, et bien
16 il fallait aller chercher les morts, qu'il s'agisse d'ailleurs des Chetniks
17 ou des Musulmans. Je n'avais peut-être pas bien répondu.
18 Q. Où, alliez-vous chercher des personnes décédées ?
19 R. Nous allions les chercher sur les lignes qui entouraient Doboj et puis
20 dans les villages environnants.
21 Q. Est-ce que c'est vrai que vous avez utilisé le terme "Chetniks." Est-ce
22 que cela était vrai aussi bien pour les Chetniks que pour les Musulmans ?
23 R. Pour ce qui est des morts.
24 Q. Après votre détention à Doboj, vous a-t-on emmené ailleurs ?
25 R. Oui. On nous a ramené à Batkovic à cause d'un échange important.
26 Q. Combien de temps avez-vous passé à Batkovic la deuxième fois ?
27 R. Trois mois.
28 Q. Quand avez-vous enfin été libéré ?
Page 14325
1 R. Le 8 novembre 1993.
2 Q. Comment est-ce que vous voyez ce jour, cette journée du 8 novembre 1993
3 ?
4 R. C'est comme un autre anniversaire, un jour d'anniversaire pour moi.
5 Mme BIERSAY : [interprétation] L'Accusation n'a pas d'autres questions,
6 Monsieur le Président.
7 M. LE JUGE ANTONETTI : Bon. Merci, Madame Biersay.
8 Juste une petite question complémentaire, Monsieur le Témoin. Vous aviez
9 dit très vite que M. Seselj avait tenu un meeting en mars 1992, c'est ce
10 que j'ai cru comprendre à Bijeljina. C'est vrai ?
11 LE TÉMOIN : [interprétation] Non pas en mars 1992 mais avant l'éclatement
12 de la guerre à Bijeljina, c'est donc avant le mois de mars 1992.
13 M. LE JUGE ANTONETTI : [hors micro] -- l'année 1990, 1991, 1989, quelle
14 année ?
15 LE TÉMOIN : [interprétation] 1992. 1992 avant l'éclatement de la guerre,
16 1991 ou 1992 mais quelques mois avant le début de la guerre.
17 M. LE JUGE ANTONETTI : Vous avez dit que vous avez été à ce meeting --
18 LE TÉMOIN : [interprétation] 31 mars c'était le début de la guerre.
19 M. LE JUGE ANTONETTI : Donc c'était avant. Vous avez été à cette réunion ?
20 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, tout le monde était là, tous les citoyens
21 de la ville étaient venus.
22 M. LE JUGE ANTONETTI : M. Seselj a tenu un discours ?
23 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, tous les citoyens étaient présents et
24 c'est lui qui tenait ce discours.
25 M. LE JUGE ANTONETTI : Vous avez écouté son discours ?
26 LE TÉMOIN : [interprétation] J'en ai écouté un petit peu, ensuite je suis
27 parti. Après, il y a eu une bagarre qui a éclaté. C'est ce que j'ai entendu
28 dire.
Page 14326
1 M. LE JUGE ANTONETTI : Ça devient intéressant. Il y a eu une bagarre; une
2 bagarre entre qui et qui ?
3 LE TÉMOIN : [interprétation] Entre les Serbes et les Musulmans, c'est lui
4 qui avait d'ailleurs incité à cela par son discours.
5 M. LE JUGE ANTONETTI : La police était présente ou pas ?
6 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, la police était présente, la situation
7 était encore normale. Ça n'était pas encore la guerre.
8 M. LE JUGE ANTONETTI : Ce n'était pas encore la guerre. Alors si ce que
9 vous dites est vrai - je dis bien "si" - s'il y a eu ce discours et ce
10 meeting, vous le savez, vous ne le savez pas; est-ce qu'à l'époque, il
11 fallait demander une autorisation à la police pour tenir un meeting
12 politique ?
13 LE TÉMOIN : [interprétation] Il avait tout cela en sa disposition. Il avait
14 ce qu'il fallait, il faisait ce qu'il voulait. Il se rendait là où il le
15 souhaitait.
16 M. LE JUGE ANTONETTI : Donc vous dites : je suis allé au discours, je ne
17 suis pas resté pendant --
18 LE TÉMOIN : [interprétation] Je ne suis pas resté jusqu'à la fin.
19 M. LE JUGE ANTONETTI : Pour vous, vous êtes sûr que c'est en 1992 ?
20 LE TÉMOIN : [interprétation] C'était deux ou trois mois avant le début de
21 la guerre, donc en 1991 ou en 1992 -- fin de 1991 ou début 1992.
22 M. LE JUGE ANTONETTI : Vous ne vous rappelez pas comment vous étiez habillé
23 ? Vous aviez un manteau, un costume, un jean; vous ne vous rappelez pas ?
24 LE TÉMOIN : [interprétation] Non, je ne me souviens pas de la date.
25 M. LE JUGE ANTONETTI : Il y avait des journalistes qui étaient là ?
26 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.
27 M. LE JUGE ANTONETTI : Oui.
28 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, je suppose qu'il y avait des -- qu'est-ce
Page 14327
1 que je pouvais en fait en savoir ? Je suppose qu'il y avait effectivement
2 des journalistes.
3 M. LE JUGE ANTONETTI : A votre connaissance, il y a eu des articles de
4 presse après ou pas sur le meeting ?
5 LE TÉMOIN : [interprétation] Je ne sais pas. J'ai déjà déclaré que je
6 n'étais pas intéressé par la politique et je n'ai pas lu quoi que ce soit
7 de cet ordre. Il y avait des choses qu'on pouvait voir à la télévision.
8 M. LE JUGE ANTONETTI : Est-ce que vous pourrez donner une explication sur
9 le fait que dans tous les témoins qui ont été entendus sur Bijeljina,
10 personne n'a parlé de ce meeting ?
11 LE TÉMOIN : [interprétation] Parce qu'ils avaient peur. Ils se cachent
12 tous. C'est quelque chose que je n'ai jamais fait. Moi, je ne pense jamais
13 revenir à Bijeljina.
14 M. LE JUGE ANTONETTI : Ils avaient peur vous dites, mais --
15 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, il s'agit de personnes qui ont peur et
16 qui, par conséquent, n'ont pas le droit de dire quoi que ce soit. J'aime
17 mon propre pays, la Bosnie, j'aime mon peuple, mais ma place n'est plus là-
18 bas, malheureusement.
19 M. LE JUGE ANTONETTI : Bon, très bien.
20 Mme LE JUGE LATTANZI : Monsieur le Témoin, est-ce que vous vous rappelez
21 pendant ce meeting, c'était ou l'hiver, c'était le début du printemps,
22 comment les gens étaient-ils habillés ? Y avait-il la neige ?
23 LE TÉMOIN : [interprétation] Non, il n'y en avait pas, c'était un temps
24 normal.
25 Mme LE JUGE LATTANZI : Donc peut-être aussi le début du printemps ? A peu
26 près le passage entre l'hiver et le printemps ?
27 LE TÉMOIN : [interprétation] Je n'en sais rien. Comment pourrais-je
28 savoir le moment exact de l'année où cela s'est passé.
Page 14328
1 Mme LE JUGE LATTANZI : Vous ne vous rappelez pas, vous n'avez pas besoin de
2 vous rappeler. Merci.
3 M. LE JUGE ANTONETTI : Monsieur Seselj, vous avez une heure.
4 Contre-interrogatoire par M. Seselj :
5 Q. [interprétation] Monsieur Gusalic, est-ce que vous habitez toujours
6 aux Etats-Unis ?
7 R. Ce n'est pas ton problème.
8 Q. Je vous vouvoie, donc j'apprécierais que vous me vouvoyiez aussi.
9 R. Vous n'avez pas besoin de savoir où je réside.
10 L'INTERPRÈTE : [aucune interprétation]
11 LE TÉMOIN : [interprétation] S'il vous plaît, dites-lui, Monsieur le
12 Président, qu'il n'a pas le droit de me demander où j'habite. Je vous
13 demande, Monsieur le Président, de bien vouloir le faire.
14 M. LE JUGE ANTONETTI : M. Seselj a le droit de vous contre-interroger, et
15 de mettre en doute tout ce que vous avez dit. Donc nous savons que vous
16 n'habitez pas aux Pays-Bas, c'est certain, maintenant le reste est
17 secondaire.
18 Oui, Madame Biersay.
19 Mme BIERSAY : [interprétation] Monsieur le Président, M. Seselj n'a fait
20 preuve d'aucune -- n'a pas montré la pertinente de cette question. Si nous
21 devons parler de l'endroit où vit ce témoin, je demanderais à ce que soit
22 fait à huis clos. La première chose que je voudrais dire c'est que cela n'a
23 aucune pertinence ici.
24 M. LE JUGE ANTONETTI : Monsieur Seselj.
25 L'ACCUSÉ : [interprétation] Ce n'est pas un témoin protégé.
26 M. SESELJ : [interprétation]
27 Q. Est-ce que vous habitez encore dans l'état de l'Iowa aux Etats-Unis ?
28 R. Je vis à Bijeljina.
Page 14329
1 Q. Bijeljina ? Quand est-ce que vous avez quitté l'Iowa ? Vous devez
2 répondre à ma question. Quand avez-vous quitté l'état de l'Iowa des Etats-
3 Unis d'Amérique ?
4 R. C'est lorsque j'ai quitté ma femme, après le procès 1993.
5 Q. Vous êtes rentré en conflit également avec les autorités américaines ?
6 R. [imperceptible]
7 Q. Vous me dites que je le sais. Vous devez d'abord me vouvoyez. Vous
8 devez vous comporter adéquatement devant ce Tribunal. Vous avez
9 l'obligation de le faire.
10 M. LE JUGE ANTONETTI : Monsieur Seselj, continuez.
11 L'ACCUSÉ : [interprétation] Vous n'avez peut-être pas bien entendu,
12 Monsieur le Président. Mais le témoin m'a dit : "Voilà, tu vois que tu le
13 sais." Je sais maintenant que vous êtes rentré en conflit avec les
14 autorités américaines.
15 M. LE JUGE ANTONETTI : Monsieur le Témoin, ne tutoyez pas l'accusé. Il vous
16 vouvoie, vouvoyez-le. S'il vous dit "vous," vous dites "vous;" s'il vous
17 dit "tu;" vous pourrez lui dire "tu." Mais pour le moment où il vous dit
18 "vous," le "vous" c'est une marque de respect pour quelqu'un. Vous avez
19 compris.
20 Continuez, Monsieur Seselj.
21 L'INTERPRÈTE : [aucune interprétation]
22 M. SESELJ : [interprétation]
23 Q. Est-ce que vous avez eu des conflits ou un conflit avec les autorités
24 américaines alors que vous étiez aux Etats-Unis d'Amérique ?
25 R. Non, je n'ai pas eu de conflit.
26 Q. Est-ce que vous ne vous êtes pas jamais fait arrêter ?
27 R. [imperceptible]
28 Q. D'abord. On vous a interdit de -- vous avez une interdiction de vous
Page 14330
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page blanche insérées d’assurer la correspondance entre la
13 pagination anglaise et la pagination française.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 14331
1 rapprocher -- de vous approcher de votre ancienne épouse, une certaine
2 distance parce que vous lui avez fait subir de mauvais traitements, vous
3 l'avez maltraitée; est-ce qu'effectivement, il y a une interdiction de
4 l'approcher ?
5 R. Oui.
6 Q. Vous avez enfreint ce jugement de la Cour et vous avez été arrêté. Par
7 la suite, la police vous a appréhendé alors que vous conduisez en état
8 d'ébriété ?
9 L'INTERPRÈTE : [aucune interprétation]
10 R. Oui.
11 Q. C'est également la raison pour laquelle vous avez été arrêté, et
12 "Cityview," c'est un quotidien qui sort dans la ville Des Moines dans
13 l'état de l'Iowa.
14 M. LE JUGE HARHOFF : [interprétation] Monsieur le Témoin et Monsieur
15 Seselj, une fois de plus nous nous retrouvons avec le même problème, les
16 interprètes ne peuvent pas suivre ce que vous dites parce que vous parlez
17 en même temps, et que vous ne marquez pas de pause entre la question et la
18 réponse, ce qui fait qu'il est impossible pour les interprètes de pouvoir
19 vous suivre. Si les interprètes ne peuvent pas vous suivre, alors nous ne
20 pourrons pas non plus vous suivre. Donc je vous demanderais de faire un
21 effort, tous les deux, tout particulièrement vous, Monsieur Seselj, parce
22 que vous avez l'habitude du système ici. Ne posez pas votre question avant
23 d'être sûr que l'interprétation est bien terminée.
24 Merci.
25 M. SESELJ : [interprétation]
26 Q. Est-ce que les journaux américains ont parlé de ces arrestations ?
27 R. Je ne le sais pas.
28 Q. N'avez-vous jamais entendu parler le quotidien qui s'appelle "Cityview"
Page 14332
1 qui sort dans la ville de Des Moines ?
2 R. Je ne parle pas anglais, donc je ne sais pas.
3 Q. Quel le nom de la ville dans laquelle vous habitiez ?
4 R. Je ne m'en souviens plus.
5 L'INTERPRÈTE : Est-ce que le témoin pourrait se rapprocher des micros,
6 Monsieur le Président ? On entend à peine.
7 M. SESELJ : [interprétation]
8 Q. Mais on vous a arrêté également -- vous avez été appréhendé parce que
9 vous avez conduit en état d'ébriété, vous avez également enfreint une
10 décision de la Cour par laquelle vous n'aviez pas le droit de vous
11 rapprocher de votre ex-épouse ?
12 R. Oui.
13 Q. Avant la guerre est-ce que vous avez été arrêté à Bijeljina ?
14 R. Non.
15 Q. Jamais ?
16 R. Non.
17 L'INTERPRÈTE : Le témoin est inaudible, Monsieur le Président.
18 Q. [aucune interprétation]
19 M. LE JUGE ANTONETTI : Monsieur le Témoin, répondez plus fort parce que les
20 interprètes ont du mal à vous entendre. Alors mettez le micro près de vous
21 et puis parler plus fort.
22 C'est un moment très difficile le contre-interrogatoire. Vous venez de vous
23 en rendre compte, puisque M. Seselj a passé votre vie privée et il a
24 énormément de renseignements. Donc, vous voyez, c'est un moment très
25 difficile, bon, alors répondez tranquillement, ne vous énervez pas, soyez
26 calme. Voilà.
27 Monsieur Seselj, continuez.
28 M. SESELJ : [interprétation]
Page 14333
1 Q. Vous venez de dire qu'à Bijeljina avant la guerre vous n'avez jamais
2 été arrêté, vous n'avez pas de casier judiciaire, n'est-ce pas ?
3 R. Qu'est-ce que vous entendez par "casier judiciaire" ?
4 Q. Vous n'avez pas de casier judiciaire, vous n'avez jamais été arrêté.
5 R. Vous voulez dire que j'ai tué quelqu'un ?
6 Q. Non. On ne va pas aux Juges -- au pénal parce qu'on a tué quelqu'un ou
7 on ne va pas pour cela.
8 R. Vous voulez dire une bagarre, une bagarre ?
9 Q. Oui. Les bagarres, par exemple. Je viens de vous rappeler de bagarre.
10 R. Oui, oui, oui.
11 Q. En 1990, selon mes informations et en 1991, vous avez été arrêté à
12 trois reprises.
13 R. Non, seulement une fois. En 1987.
14 Q. D'après mes informations, vous avez été --
15 R. En fait en 1987, je n'ai même pas eu de casier judiciaire pour ce qui
16 est de 1987.
17 Q. En fait, ça ne m'intéresse pas du tout voilà. Parlons maintenant de
18 l'année 1990, le 26 février, par la décision 755/90, vous avez violé la loi
19 concernant le maintien de la paix car vous avez attaqué une personne
20 physiquement; est-ce exact ?
21 R. Je ne le sais pas. Si c'est comme ça, si tu dis que c'est vrai, alors
22 c'est vrai.
23 Q. Bien, moi, je vois un document ici, c'est un document officiel.
24 R. Je ne sais pas ce que ça veut dire.
25 Q. Ensuite le 21 août 1990, par la décision 6995/90 --
26 M. LE JUGE ANTONETTI : [hors micro] -- je pense que vous allez dire ce
27 qu'on a déjà dit, à savoir que ce document vous ne l'avez pas; c'est ça ?
28 Mme BIERSAY : [interprétation] Tout à fait, exact, Monsieur le Président.
Page 14334
1 Nous voudrions que cela soit inscrit dans le procès-verbal. Est-ce que je
2 pourrais demander un exemplaire de ce document à M. Seselj ?
3 M. LE JUGE ANTONETTI : Madame Biersay, M. Seselj nous a dit, il y a
4 plusieurs semaines, ce n'était peut-être pas avec vous ou avec un de vos
5 collègues qu'il avait interrogé les autorités pour avoir des renseignements
6 sur les casiers judiciaires de toute une série de témoins, et on lui a
7 répondu et il nous a montré le document qui était rédigé en B/C/S, où les
8 autorités répondaient témoin par témoin sur les condamnations avec les
9 numéros des dossiers. Voilà, je me souviens parfaitement de cela. Alors je
10 présume que M. Seselj est en train de lire ce document.
11 C'est bien ça, Monsieur Seselj ?
12 L'ACCUSÉ : [interprétation] Non, non, Monsieur le Président, c'est un autre
13 document. C'est tout à fait un autre document. C'est un document qui ne
14 porte que sur ce témoin, et Mme Biersay aurait sans doute dû trouver le
15 document ou elle aurait pu le trouver, mais je ne vais pas le lui remettre.
16 Mais elle peut vérifier en composant un certain numéro de téléphone que je
17 peux lui donner, si effectivement il a violé la loi quant au maintien de la
18 paix. C'était l'obligation de Mme Biersay de se procurer ce document, et
19 non la mienne. Je ne vais pas lui venir en aide, plus particulièrement
20 maintenant, après cette interruption de procès. Je ne vais absolument lui
21 venir en aide. Je n'ai absolument aucune obligation de lui venir en aide.
22 Je viens de remarquer que ce témoin pendant les deux années en question, a
23 violé la paix à trois reprises alors que son corps est rempli de blessures
24 il dit qu'il a pris part à -- enfin, il a pris part à des incidents tous
25 les jours.
26 Mme LE JUGE LATTANZI : Si le témoin ne confirme pas, est-ce que vous pensez
27 que nous pouvons prendre automatiquement votre mot pour vérité, ou ce ne
28 serait pas mieux que vous lui donniez le document, traduit en anglais, en
Page 14335
1 demandiez la traduction pour qu'on puisse avoir l'appui pour cela ? Je ne
2 peux pas vous croire automatiquement si le témoin ne confirme pas.
3 L'ACCUSÉ : [interprétation] Madame Lattanzi, vous devez sans doute savoir
4 depuis très longtemps que je ne m'entends absolument rien de vous. Je ne
5 m'attends pas à ce que vous croyez quoi que ce soit, je n'essaie pas de
6 vous convaincre que je dis la vérité.
7 A la première question que j'ai posée au témoin, le témoin a confirmé qu'il
8 avait été trouvé coupable en 1990. Ensuite pour le 21 août 1990, il m'a dit
9 : "Oui, si c'est ce que tu me dis." C'était sa réponse. Alors j'ai
10 maintenant une troisième donnée concernant un délit que le témoin a dit et
11 voilà.
12 Je sais que vous êtes venu ici avec un préjugé, vous avez un parti pris et
13 vous savez déjà à l'avance quelle sera l'issue de ce procès, indépendamment
14 de mon contre-interrogatoire. Alors c'est pour cela que je ne fais aucun
15 effort. Tout ce que je veux c'est que le public comprenne que je conteste
16 l'ensemble du témoignage de ce témoin --
17 Mme LE JUGE LATTANZI : [hors micro] -- réponse de ma part, Monsieur.
18 M. LE JUGE ANTONETTI : Bien, Monsieur Seselj, je ne suis pas d'accord avec
19 ce que vous venez de dire. Moi, je parle pour moi. Je ne parle pour mes
20 collègues, c'est leur problème. Moi, le mien je suis dans un procès et
21 j'essaie de comprendre ce qui s'est passé à l'époque. J'essaie d'évaluer ce
22 que dit le témoin. J'écoute ce que dit le Procureur, j'écoute ce que dit
23 l'accusé. Voilà. C'est au vu de tout cela que je me déterminerai.
24 Donc j'ai cru comprendre, parce que vous nous aviez montré un premier
25 document, que le deuxième document que vous avez est un document d'une
26 autorité, qui vous indique quel est le passé du témoin. Bon. Voilà. Mais
27 très bien. Même en admettant qu'il était condamné, la question qui se pose,
28 c'est le reste.
Page 14336
1 Alors allez-y.
2 L'ACCUSÉ : [interprétation] Monsieur le Président, j'essaie ici de
3 démontrer, en posant ces questions et en vous faisant comprendre les
4 réponses, quel était le comportement de ce témoin à Bijeljina avant
5 l'incident du café Srbija. De par son casier judiciaire, on peut voir très
6 bien qu'il est passé par un très grand nombre de bagarres, et c'est un
7 homme qui était connu par son comportement asocial. C'est ma thèse. Vous
8 n'arrêtez pas de m'interrompre, j'ai l'impression que les Juges de la
9 Chambre ne sont pas heureux de l'efficacité de mon contre-interrogatoire,
10 et que vous n'êtes pas en accord avec les effets que j'obtiens, ça ne vous
11 plaît pas. Alors, moi, je vous affirme que le témoignage de ce témoin est
12 complètement faux, et c'est ce que j'essaie de vous prouver, mais vous
13 n'arrêtez pas de m'interrompre.
14 C'est Mme Biersay qui aurait dû se procurer ce document.
15 M. LE JUGE ANTONETTI : [hors micro] -- personne ne va vous interrompre
16 mais, Monsieur Seselj, moi, je vous dis, les yeux dans les yeux, si vous
17 avez un iota de soupçons contre moi, faites immédiatement une demande de
18 récusation, si vous avez un iota; sinon, continuez votre interrogatoire.
19 L'ACCUSÉ : [interprétation] Monsieur le Président, Monsieur le Président,
20 vous pensez que je suis un homme si naïf. Vous pensez que, dans ce
21 Tribunal, il est absolument impossible de trouver quelqu'un de meilleur que
22 vous. Mais, non, Monsieur le Président, s'il vous plaît, ne me faites pas
23 rire, vous m'avez au moins permis de parler. Les autres se lèvent, hurlent
24 à chaque fois que je dis un mot, mais ma position est critique envers le
25 comportement de l'ensemble de la Chambre de première instance mais plus
26 particulièrement de vos collègues.
27 Je ne vais pas demander que l'on vous récuse, ni l'un ni l'autre de
28 vos collègues mais vous parce que j'estime vous les trois Juges ici et vos
Page 14337
1 collègues -- que les autres seraient pires que vous. Mais je ne vais pas
2 demander une récusation, et vous pouvez en faire ce que vous voulez.
3 Je vous dis ça très gentiment sans vous offenser, sans vous insulter. C'est
4 pour cela que vous avez, je crois, l'obligation de m'écouter lorsque je
5 vous dis quelque chose qui ne vous plait pas et qui est désagréable. Alors
6 permettez-moi de terminer ce contre-interrogatoire, s'il vous plaît
7 M. LE JUGE ANTONETTI : Bien. Continuez.
8 M. SESELJ : [interprétation]
9 Q. Est-ce que, le 20 mai en 1991, par la décision de la cour municipale de
10 Bijeljina, avez-vous été trouvé coupable d'une violation de la loi qui
11 selon laquelle vous avez enfreint la paix à cause d'un comportement qui
12 était particulièrement désagréable ?
13 R. Il y a dix minutes, tu m'as dit que je mentais; je ne mens pas. Je n'ai
14 jamais menti.
15 Q. Je ne vous ai pas dit que vous mentiez ?
16 R. Oui, oui.
17 Q. Il est une chose lorsque je dis aux Juges de la Chambre que vous mentez
18 mais, lorsque je me suis adressé à vous, je n'ai jamais dit que vous
19 mentiez; c'est deux choses complètement différentes, vous devez le
20 comprendre ces deux nuances.
21 Je comprends très bien que vous avez des problèmes quant à la compréhension
22 de certaines choses. Je vois de par d'autres indices de votre CV ou de
23 votre biographie, mais vous devez comprendre une chose. Lorsque je
24 m'adresse à vous, je ne suis pas désagréable mais j'ai le droit d'informer
25 les Juges de la Chambre que je qualifie votre témoignage comme étant faux
26 et vous ne pouvez pas donc intervenir.
27 Donc est-ce que c'est vrai ce que j'ai affirmé tout à l'heure ?
28 R. Non.
Page 14338
1 Q. Ce n'est pas vrai. D'accord.
2 Avez-vous connaissance qu'une plainte ait été déposée au pénal contre vous
3 et que vous avez été jugé conjointement avec 160 autres personnes, 160
4 autres Musulmans ?
5 R. Des Musulmans.
6 Q. Qui ont participé à ces événements de la guerre à Bijeljina en 1992 ?
7 R. Non, j'en n'ai pas connaissance.
8 Q. Avez-vous connaissance que le MUP de la Bijeljina le 18 mai 1995 a
9 déposé une plainte auprès du Procureur contre vous et contre 160 autres
10 personnes et vous êtes en 161e position, dernière position ?
11 R. Non.
12 Q. Qu'il a été décidé de diligenter une enquête sur la base de laquelle un
13 acte d'accusation a été dressé, n'est-ce pas ? Vous le connaissez-vous ?
14 R. C'est dans le cadre de la Republika Srpska ?
15 Q. Oui.
16 R. Donc d'un Etat souverain et reconnu.
17 Q. Oui. Un Etat reconnu actuellement.
18 R. Non, j'en n'ai pas connaissance.
19 L'ACCUSÉ : [interprétation] Monsieur le Président, Messieurs les Juges, là
20 encore, s'il s'agit de documents que l'Accusation aurait dû se procurer et
21 me fournir car s'il s'agit de données qui concernent le témoin.
22 LE TÉMOIN : [interprétation] Alors que dois-je dire lors de ce qui s'est
23 passé quand j'étais prisonnier de votre -- chez vous ?
24 M. SESELJ : [interprétation]
25 Q. C'est vous qui devez répondre à mes questions, Monsieur le Témoin.
26 J'ai été surpris par l'une des choses que vous avez déclarée lors de
27 l'interrogatoire principal aujourd'hui. Vous avez dit avoir terminé vos
28 études primaires et secondaires, et après, vous avez fait trois ans pour
Page 14339
1 devenir ouvrier en bâtiment, donc l'école de bâtiment ?
2 R. Oui.
3 Q. Selon les informations dont je dispose, vous n'avez terminé que l'école
4 primaire et secondaire ?
5 R. J'ai -- je ne suis pas véritablement allé à l'école mais j'avais
6 quelques examens encore à passer.
7 Q. Mais vous n'êtes donc pas vraiment aller dans une école spécialisée,
8 vous avez juste passé des examens ?
9 R. C'est ce que j'ai dit.
10 Q. Non, ce n'est pas ce que vous avez -- ce n'est pas ce qui a été dit.
11 R. Il s'agissait d'une école en bâtiment.
12 Q. Alors j'ai également relevé des données relatives à votre parcours
13 scolaire au primaire. Je ne vais pas dire tout parce que sinon on passera
14 immédiatement à huis clos. Mais je vois que vous avez eu des 2, vous n'avez
15 eu que des 2 dans toutes les matières, mis à part l'éducation physique,
16 n'est-ce pas ?
17 R. Oui.
18 Q. Oui, vous voyez que j'ai tout regardé en détail. Alors dans toutes les
19 déclarations que vous avez données au bureau du Procureur en 1997, on voit
20 au premier paragraphe, je cite : "J'ai terminé l'école primaire et
21 secondaire lorsque j'avais à peu près 15 ans."
22 Vous ne citez nulle part l'école du bâtiment. Vous dites, je cite : "Mon
23 père et mes frères sont ouvriers en bâtiment et c'est auprès d'eux que j'ai
24 appris ce métier."
25 Donc il n'y avait absolument aucune école en bâtiment. Pourquoi avez-vous
26 aujourd'hui inventé une école en bâtiment ?
27 R. [aucune interprétation]
28 L'INTERPRÈTE : Note de la cabine française, la réponse du témoin n'a pas
Page 14340
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page blanche insérées d’assurer la correspondance entre la
13 pagination anglaise et la pagination française.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 14341
1 été entendue.
2 M. SESELJ : [interprétation]
3 Q. [aucune interprétation]
4 R. [aucune interprétation]
5 M. LE JUGE ANTONETTI : [hors micro] -- n'a pas été enregistrée. M. Seselj
6 vous a demandé si vous avez été à une école du bâtiment, alors vous
7 répondez "oui," "non," mais il faut qu'il y ait une réponse.
8 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, j'ai terminé ces écoles. C'était un cours
9 en bâtiment, un cours pour ouvrier en bâtiment.
10 M. SESELJ : [interprétation]
11 Q. C'était une école ou juste un cours ?
12 R. C'était un cours. J'ai terminé mes huit années d'école -- d'études
13 primaires et secondaires et ensuite j'ai choisi cette spécialisation en
14 bâtiment.
15 Q. Dans votre déclaration, vous ne citez absolument pas une école, mais
16 vous dites simplement que votre père et vos frères sont des ouvriers en
17 bâtiment et que c'est auprès d'eux que vous avez appris ce métier. Il n'y a
18 absolument aucune mention de fait de cette école.
19 R. Il n'y en avait pas alors mais cela existe bien.
20 Q. Mais cela ne figure pas dans votre déclaration.
21 R. Cela doit bien figurer quelque part. Il doit y avoir une trace de ce
22 que j'ai terminé comme étude.
23 Q. Passons à la suite. Vous avez dit avoir assisté au meeting du SRS que
24 j'aurais tenu à Bijeljina quelques mois avant la guerre, n'est-ce pas ?
25 R. Oui.
26 Q. Bien, moi, je vous dis qu'il n'y a absolument eu aucun meeting du SRS à
27 Bijeljina avant la guerre. Le premier meeting à Bijeljina je l'ai tenu en
28 1993 au printemps devant la mairie, mais vous n'étiez pas présent à ce
Page 14342
1 meeting.
2 R. Devant la maison des travailleurs.
3 Q. Attendez. Dans la déclaration que vous avez donnée au bureau du
4 Procureur en 1997 et cela figure à la page 2, au dernier paragraphe vous
5 dites : "Je connais Vojislav Seselj de par la télévision mais je ne l'ai
6 jamais vu à Bijeljina."
7 R. Je ne vous ai jamais vu personnellement, ni parler personnellement
8 comme maintenant.
9 Q. Mais je vous en prie il est dit ici noir sur blanc : "Je ne l'ai jamais
10 vu à Bijeljina."
11 R. [aucune interprétation]
12 Q. C'est la page 2 de votre déclaration, avant-dernier paragraphe.
13 R. Ça n'a pas été bien consigné.
14 Q. Ah, ça n'a pas été bien consigné. Vous avez dit qu'il y avait eu une
15 bagarre à ce meeting ?
16 R. Oui.
17 Q. Vous avez, je suppose, consulté la déposition d'un témoin précédent qui
18 a parlé d'une bagarre en 1992 à Mali Zvornik, n'est-ce pas, et c'est pour
19 ça que maintenant, en 1991 -- et c'est pour ça que cette bagarre apparaît
20 maintenant à chaque fois, à chaque meeting du Parti radical ?
21 R. C'est ainsi que vous vous comportiez.
22 Q. Je vous remercie. Ensuite vous avez parlé de cette grenade à main qui
23 aurait été jeté contre le café Istanbul, n'est-ce pas ?
24 R. Oui.
25 M. LE JUGE ANTONETTI : Je vous ai posé toute une série de questions tout à
26 l'heure sur ce fameux meeting parce que cette question est très importante.
27 Elle figure à l'article 22 de l'acte d'accusation et moi pour moi elle me
28 pose un très, très gros problème.
Page 14343
1 Alors vous nous avez dit tout à l'heure sous la foi du serment et je vous
2 ai posé toute une série de questions. Je vous ai demandé : êtes-vous bien
3 sûr que vous avez été au meeting du mois de mars 1992 à Bijeljina. Vous
4 m'avez dit : "Oui." Vous avez donné un luxe de détails sur la bagarre à
5 l'issue, et cetera. Bon. J'avais vu que, dans votre déclaration 1997, vous
6 n'en avez pas mentionné. Alors dans mon interrogation : qu'est-ce que cela
7 veut dire ? Vous êtes sûr de vous, ou bien vous ne vous rappelez plus très
8 bien ?
9 LE TÉMOIN : [interprétation] Je m'en souviens, et je m'en souviens bien,
10 mais ce n'était pas en mars 1992. C'était avant. En mars 1992, c'est la
11 guerre, les affrontements de la guerre qui ont éclaté à Bijeljina, mais
12 c'est quelques mois avant, fin 1991 et début 1992, que cela a eu lieu,
13 environ trois mois avant, M. Seselj tenait des meetings à travers toute la
14 Bosnie, par ailleurs
15 L'ACCUSÉ : [interprétation] Oui, je l'ai fait, mais pas en 1991.
16 LE TÉMOIN : [aucune interprétation]
17 M. LE JUGE ANTONETTI : Monsieur le Témoin, s'il apparaissait que M. Seselj
18 n'ait jamais venu à Bijeljina en 1992 et en 1991, qu'est-ce que vous diriez
19 ?
20 LE TÉMOIN : [interprétation] Comment est-ce possible, puisqu'il y était ?
21 Je sais personnellement.
22 M. LE JUGE ANTONETTI : Bon.
23 Monsieur Seselj.
24 M. SESELJ : [interprétation]
25 Q. Vous avez ici déclaré qu'une grenade à main avait été lancée dans le
26 café Istanbul ?
27 R. Oui.
28 Q. Vous souvenez-vous de la personne qui a fait cela ?
Page 14344
1 R. Un certain Goran ou Zoran. Un Serbe, cela je le sais.
2 Q. Cependant, les données officielles de la police du MUP à Bijeljina nous
3 disent que c'est un Aleksandar Zekic connu sous le nom d'Andalaga de
4 Dvorovi qui a lancé cette grenade ?
5 R. Oui.
6 Q. Il s'appelle Aleksandar Zekic, connu sous le surnom d'Andalaga, en
7 provenance de Dvorovi et cela a été une dizaine de jours avant le début de
8 la guerre ?
9 R. C'était quelques jours avant.
10 Q. C'était au moins dix jours avant, le chef du MUP à Bijeljina, Predrag
11 Jesuric; est-ce que vous avez entendu parler de lui ?
12 R. Oui.
13 Q. C'est un Serbe et il est le chef de la police à Bijeljina. Il a arrêté
14 le dénommé Andalaga et l'a envoyé à Tuzla ?
15 R. Oui, j'en ai entendu parler.
16 Q. Avez-vous entendu dire qu'il a été emmené à Tuzla ?
17 R. Oui.
18 Q. A Tuzla c'était les Musulmans qui non seulement étaient toujours
19 majoritaires mais dominants ?
20 R. Oui.
21 Q. Pendant toute la durée de la guerre Tuzla a toujours été entre les
22 mains des Musulmans, jamais aux mains des Serbes, n'est-ce pas ?
23 R. Oui.
24 Q. Donc dix jours avant la guerre, Pedrag Jesuric, le chef de la police
25 agit de façon tout à fait ordinaire et normale. Il arrête un Serbe qui a
26 lancé une grenade et l'envoie à Tuzla au centre région de la sécurité,
27 n'est-ce pas ?
28 R. C'est ce que vous dites.
Page 14345
1 Q. Mais est-la vérité, vous venez de dire oui ?
2 R. Mais je ne sais pas.
3 Q. Très bien. Vous avez dit que lors de ces incidents des Musulmans ont
4 été blessés ?
5 R. Il y avait des Musulmans et des Serbes. Il y avait sept blessés.
6 Q. Vous souvenez-vous de l'identité des Serbes qui ont alors été blessés ?
7 R. Non.
8 Q. Est-ce que vous connaissez un certain Kriska ?
9 R. Oui.
10 Q. C'était un joueur de basket connu, n'est-ce pas ?
11 R. Oui.
12 Q. Lui aussi a été blessé au café Istanbul ?
13 R. Oui.
14 Q. Alors nous avons donc aussi bien des Serbes et des Musulmans qui ont
15 été blessés au café Istanbul ? Donc cette personne qui a lancé une grenade
16 est arrêté et a été condamné et a purgé sa peine dans la Republika Srpska;
17 en avez-vous eu connaissance ?
18 R. Non, et cela ne m'intéressait pas.
19 Q. Avez-vous connaissance d'une jeune fille qui avait été blessée là-bas
20 qui s'appelait Sofija ? Etait-elle Serbe ?
21 R. Oui.
22 Q. Cette Serbe Sofija qui a été -- a-t-elle été blessée par la grenade à
23 main ?
24 R. Oui.
25 Q. Alors cette grenade a blessé à la fois des Serbes et des Musulmans, le
26 perpétrateur a été arrêté et placé en détention à Tuzla où il a été jugé ?
27 R. Je n'en avais pas connaissance. Cela ne m'intéressait pas.
28 Q. Très bien. Mais le bureau du Procureur aurait dû s'intéresser à cela et
Page 14346
1 aurait dû enquêter sur le sujet. Alors vous dites que vous avez parlé d'un
2 incident qui a eu lieu devant le café Srbija. Avez-vous connaissance du
3 fait que le café avait deux étages, que le café à proprement parler se
4 trouvait au rez-de-chaussée et qu'un autre café se trouvait dans la cave de
5 ce bâtiment ?
6 R. Oui.
7 Q. Savez-vous comment s'appelait le café qui se trouvait dans la cave ?
8 R. C'était le café qui s'appelait avant "Foco," et à ce moment-là il
9 s'appelait "Srbija."
10 Q. Non. C'était le café qui était au niveau -- de plain-pied avec la rue
11 qui s'appelait Srbija, n'est-ce pas ?
12 R. Oui, mais c'est la même chose.
13 Q. Il y avait pourtant deux cafés, n'est-ce pas ?
14 R. En fait, c'était qu'un seul et même café.
15 Q. Et celui de la cave était appelé "Marlboro," et il était tenu par un
16 Musulman qui était ami de Mirko Blagojevic, n'est-ce pas ?
17 R. Non, je ne le savais pas.
18 Q. Lorsque vous êtes allé à cheval lancer la grenade à main dans le café,
19 qui vous a donné cette grenade à main au café Istanbul ?
20 R. C'était un ami qui tenait le café.
21 Q. Comment s'appelle-t-il ?
22 R. Goga.
23 Q. Coso était également avec lui, n'est-ce pas ?
24 R. Oui.
25 Q. Vous connaissiez également Coso ?
26 R. Oui.
27 Q. Ils vous ont donné une grenade à main ?
28 R. Oui.
Page 14347
1 Q. Vous êtes monté sur votre cheval, n'est-ce pas ?
2 R. Ne mentionnez pas Coso, il est mort, ce n'est pas correct de mentionner
3 son nom.
4 Q. Mais il était avec Gogo [phon] en fait lorsqu'on vous a remis la
5 grenade à main ?
6 R. C'est Gogo qui me l'a donnée.
7 Q. Est-ce que Coso était présent ?
8 R. Non. Bien, il était dans le café.
9 Q. Selon mes informations tous les deux, ces deux personnes vous auraient
10 remis la grenade à main mais ce n'est pas vraiment important, à savoir qui
11 était la personne qui vous l'a vraiment remise, qu'il a mise dans votre
12 main. En fait, je ne veux pas vraiment parler beaucoup de Coso ici. Je ne
13 vais pas en parler du tout. Vous avez donc pris la grenade à main, vous
14 êtes monté sur votre cheval, et en gallot vous vous êtes dirigé vers le
15 café Srbija ?
16 R. Oui.
17 Q. Ensuite vous avez fait un signe de la main, vous vouliez lancer la
18 grenade à main ?
19 R. Oui.
20 Q. Les Serbes qui se trouvaient dans le café Srbija vous ont dit, vous ont
21 vu ?
22 R. Oui, ceux qui étaient blessés.
23 Q. Personnellement, il y avait Mirko Blagojevic, n'est-ce pas ? Est-ce que
24 Mirko Blagojevic était présent en personne ?
25 R. Il y avait plusieurs personnes.
26 Q. Mirko Blagojevic a pointé du revolver et vous a tiré dessus ?
27 R. Non, il y avait des gens qui ont tiré depuis les fusils.
28 Q. Vous avez été blessé par pistolet par balle à la jambe ?
Page 14348
1 R. Ce n'est pas toi qui vas me dire qui m'a blessé. Moi, j'ai été blessé.
2 Q. Fort bien. Vous n'avez été blessé que par une balle ?
3 R. Oui.
4 Q. C'est un pistolet, c'est une balle de pistolet ?
5 R. Je ne sais pas, c'est les médecins qui le savent. Moi, je ne le sais
6 pas.
7 Q. Moi, je le sais parce que cette balle provenait du pistolet, et vous
8 avez une plaie d'entrée et de sortie ?
9 R. Ce n'était pas du tout -- moi, ce qui m'intéressait ce n'était pas de
10 savoir quelle arme m'a blessé.
11 Q. Vous avez lancé la grenade main mais vous avez oublié de tirer la
12 goupille ?
13 R. Non.
14 Q. La grenade à main est tombée devant le café ?
15 R. Non. Non, en fait, elle est tombée lorsque je suis tombée du cheval.
16 L'INTERPRÈTE : Pourrait-on demander aux deux personnes de ralentir, s'il
17 vous plaît, Monsieur le Président ? C'est impossible.
18 M. LE JUGE ANTONETTI : Ralentissez, tous les deux, les interprètes lèvent
19 le drapeau blanc. Ils en peuvent plus. Ralentissez.
20 M. SESELJ : [interprétation]
21 Q. Mirko Blagojevic a sorti son revolver et il vous a tiré à la jambe, et
22 ensuite vous êtes tombé du cheval, n'est-ce pas ?
23 R. Oui.
24 Q. Par la suite, les Serbes du café Srbija se sont approchés de vous et
25 vous ont emmené à l'hôpital ?
26 R. C'est un mensonge.
27 Q. Qui vous a emmené à l'hôpital ?
28 R. Qui m'a emmené à l'hôpital ?
Page 14349
1 Q. [aucune interprétation]
2 R. C'est un Musulman à bord d'un véhicule.
3 Q. Mais tout près de là il n'y avait pas de Musulman, il n'y avait que des
4 Serbes du café Srbija.
5 R. Mais je n'étais pas tout près, Monsieur Seselj.
6 Q. Oui, vous étiez tout près. Puisque si on vous avait tiré dessus depuis
7 un fusil automatique personne ne serait approché de vous ?
8 R. Non, j'étais entre -- j'étais dans un feu croisé, et je me suis tiré
9 tout seul.
10 Q. Vous avez été touché à 8 heures 15 dans la soirée ?
11 R. Oui.
12 Q. Les escarmouches entre les Serbes et les Musulmans ont eu lieu vers 9
13 heures ?
14 R. Oui.
15 Q. Donc 45 minutes plus tard ?
16 R. Mensonge.
17 Q. Alors si c'est un mensonge comment est-ce que c'est possible que vous
18 soyez tiré -- qu'on vous ait tiré d'un feu croisé ?
19 R. Je me suis tiré tout seul.
20 Q. Ce n'est pas vrai. C'est les Serbes qui vous ont pris et vous ont
21 emmené à l'hôpital.
22 R. Non, ce n'est pas vrai, non, absolument pas. On ne peut pas dire que
23 c'est vrai alors que ce n'est pas vrai.
24 Q. Votre cheval était blessé ?
25 R. Non, il n'a pas été blessé.
26 M. LE JUGE ANTONETTI : Sur un plan logique, on voit la scène, vous êtes à
27 cheval, peut-être au grand gallot, on ne sait pas, et vous voulez lancer et
28 vous avez lancé la grenade entre les Serbes, Mirko Blagojevic vous tire
Page 14350
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page blanche insérées d’assurer la correspondance entre la
13 pagination anglaise et la pagination française.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 14351
1 dessus, vous tombez. Alors s'il n'y a personne d'autre, on voit très bien
2 quel pouvait être la réaction des Serbes. Vous tuez séance tenante, vous
3 achevez, on ne sait pas puisque vous alliez leur jeter une grenade. Donc,
4 là, il y a mystère, car apparemment il ne se passe rien et vous nous dites
5 que c'est un Musulman qui vous ramène. Alors il y a peut-être une autre
6 explication. C'est qu'il y avait des tirs de part et d'autre entre les
7 Musulmans et les Serbes, et que vous avez profité de cet échange de tir
8 pour vous enfuir et aller à l'hôpital. Alors est-ce possible, n'est-ce pas
9 possible ?
10 Moi, je n'y étais pas. Vous, vous y étiez. Il n'y a que vous qui
11 pouvez nous dire ce qui s'est passé.
12 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, bien sûr. Voilà c'est ce que j'essaie
13 d'expliquer à M. Seselj.
14 C'est que j'ai été blessé, les Chetniks tiraient devant le café
15 Srbija, ce sont eux qui ont tiré sur moi parce qu'ils pensaient que
16 j'allais lancer la grenade à main. Lorsque je me suis approché de 15 à 20
17 mètres d'eux, ils m'ont tiré dessus. Je suis tombé du cheval. J'ai été
18 blessé, mon cheval aussi. Entre ce moment-là, en fait après --
19 immédiatement après les Musulmans ont commencé à tirer depuis le café
20 Istanbul, il y a eu donc un échange de tirs, il y a eu un feu croisé. Je me
21 suis tiré moi-même, et par la suite les Musulmans m'ont emmené à l'hôpital.
22 Alors je ne vois pas pourquoi M. Seselj a dit que c'est un Serbe qui m'a
23 emmené à l'hôpital.
24 M. SESELJ : [interprétation]
25 Q. Cette rue qui se trouve entre le café serbe et le café Istanbul, c'est
26 une rue étroite, n'est-ce pas ?
27 R. C'est une rue normale.
28 Q. Mais oui, avec un trottoir très étroit. Il y avait -- c'est une rue à
Page 14352
1 deux sens.
2 R. Oui, il y a aussi un arrêt d'autobus.
3 Q. Il y a un arrêt d'autobus qui est tout près mais pas dans cette rue-là.
4 R. Oui.
5 Q. Entre le café Istanbul et le café Srbija, il n'y a pas d'arrête
6 d'autobus ?
7 R. Oui, il y a un arrêt d'autobus.
8 Q. D'accord. Alors, est-ce que vous savez que ce cheval, dix jours plus
9 tard, a été vu en train de brouter l'herbe dans les parcs avoisinants près
10 du café Srbija jusqu'à ce que quelqu'un ne l'emmène quelque part ?
11 R. Non, je ne le sais pas, et je ne l'ai pas vu. Je n'ai pas eu l'occasion
12 de le voir.
13 Q. Est-ce que vous savez que moi, j'ai su un mois ou deux mois plus tard
14 de cet événement. Est-ce que vous savez que M. Blagojevic était un
15 excellent tireur en ex-Yougoslavie; c'était l'un des meilleurs tireurs, sa
16 spécialité était justement de tirer à même le pistolet ?
17 R. Vous savez tout, vous savez tout.
18 Q. Est-ce que vous connaissez Marko Blagojevic ? Tous les [imperceptible]
19 savent très bien manier les pistolets, tout ça. Moi aussi, je suis un
20 excellent tireur. Vous trouvez peut-être ça drôle étant donné que je porte
21 des lunettes mais je suis très bon, moi aussi. Mais est-ce que vous saviez
22 que Mirko Blagojevic était un excellent tireur en ex-Yougoslavie, l'un des
23 meilleurs tireurs en ex-Yougoslavie ?
24 R. Non, je ne le sais pas.
25 Q. Est-ce que vous saviez que --
26 R. C'était le meilleur parce que c'est le tien, c'est ton homme à toi,
27 c'est pour ça que tu le dis.
28 Q. Oui, oui, c'est un de mes meilleurs hommes à Bijeljina, voilà. Est-ce
Page 14353
1 que vous savez que, quelques mois plus tard après avoir appris de cet
2 événement, j'ai critiqué Mirko Blagojevic car, lorsqu'il vous a vu galoper
3 sur ce cheval, qu'il vous a tiré dans la jambe, parce qu'il aurait pu
4 risquer de blesser le cheval aussi, je lui ai dit qu'il aurait dû vous
5 tirer à la tête.
6 R. [aucune interprétation]
7 Mme BIERSAY : [interprétation] Objection, Monsieur le Président. M. Seselj,
8 je dirais ceci, n'a pas sa place dans ce prétoire.
9 L'ACCUSÉ : [interprétation] C'est un fait. Ce n'est pas du tout
10 inapproprié. S'il est nécessaire, j'appellerai Mirko Blagojevic en tant que
11 témoin dans ce procès. Il viendra dire tout ce qu'il faut dire. Mais c'est
12 un fait, je l'avais critiqué --
13 LE TÉMOIN : [aucune interprétation]
14 Mme BIERSAY : [interprétation] Nous considérons que c'est un peu comme une
15 menace, et ce n'est pas approprié ici dans ce prétoire. Cela ne devra pas
16 être toléré.
17 M. LE JUGE ANTONETTI : Madame Biersay, je ne comprends pas très bien votre
18 objection.
19 M. Seselj reconnaît qu'il avait un rapport avec M. Blagojevic, un.
20 Deuxièmement, il nous dit que, deux mois après, il l'a critiqué,
21 Blagojevic, lui reprochant de ne pas l'avoir tué, lui. Voilà, qu'est-ce que
22 vous voulez dire ?
23 L'ACCUSÉ : [interprétation] Voilà, c'est un aveu. C'est un aveu de ma part,
24 Monsieur le Président. Mais je crois qu'il aurait dû tuer l'homme qui se
25 lance sur lui avec une grenade à main, non pas de tirer à la jambe et de
26 risquer de tuer le cheval. C'est une réaction tout à fait normale. Ça
27 aurait été une défense, autodéfense.
28 M. SESELJ : [interprétation]
Page 14354
1 Q. Ensuite vous avez dit après le début du conflit, que pendant quelques
2 jours, l'hôpital était tenu par les Musulmans, n'est-ce pas ?
3 R. Oui.
4 Q. Le conflit armé à Bijeljina a duré combien de jours ?
5 R. Environ trois jours, deux ou trois jours.
6 Q. Trois jours, peut-être quatre ?
7 R. Oui, peut-être quatre, peut-être quatre, je ne sais pas, j'étais à
8 l'hôpital.
9 Q. Ce n'est que le quatrième jour que les Serbes s'emparent de l'hôpital ?
10 R. L'hôpital était le dernier bastion.
11 L'ACCUSÉ : [interprétation] Monsieur le Président, quelque chose de
12 vraiment très, très précieux du point de vue de témoignage d'autres
13 témoins, car ce témoin vient de confirmer que le conflit a duré quatre
14 jours.
15 Monsieur le Président, Madame, Messieurs les Juges, puis-je continuer
16 ?
17 M. SESELJ : [interprétation]
18 Q. Ensuite vous êtes emmené à l'hôpital, votre blessure est une blessure
19 par balle, il y a un point d'entrée, un point de sortie; vous saignez ?
20 R. Oui.
21 Q. La première chose qu'ils ont fait à l'hôpital c'est de vous donner une
22 perfusion parce qu'ils avaient peur que vous ne perdiez trop de sang ?
23 R. Oui.
24 Q. Ensuite, ils ont vu que l'artère n'avait pas été touchée ou atteinte et
25 on a pansé votre plaie, n'est-ce pas ?
26 R. Oui.
27 Q. Par la suie, après un certain temps, on a pu arrêter le saignement ?
28 R. Je ne sais pas, je ne sais pas à quel moment on a arrêté le saignement.
Page 14355
1 Q. Après combien de temps ?
2 R. Quelques heures, après quelques heures, je ne saignais plus.
3 Q. Donc vous avez passé la première nuit sous perfusion, et ensuite
4 lorsqu'on a arrêté le saignement, dites-moi pourquoi est-ce que vous auriez
5 gardé la perfusion ? Quelle était la raison pour laquelle vous seriez sous
6 perfusion ?
7 R. Parce que j'ai perdu beaucoup de sang ?
8 Q. Alors pourquoi est-ce qu'on aurait continué la perfusion pendant trois
9 jours, vous buviez de l'eau, vous buviez du thé à l'hôpital, vous mangiez à
10 l'hôpital, vous étiez tout à fait normal ?
11 R. J'avais perdu trop de sang.
12 Q. Vous savez je m'y connais un peu dans cette matière. Il est également
13 arrivé de me garder sous perfusion pendant 20 jours, vous savez. Donc vous
14 arrivez sur place, vous saignez. On vous donne un litre, deux ou quatre
15 litres de solution, on panse votre plaie, on réussit à arrêter les
16 saignement, pourquoi est-ce que les perfusions dureraient trois jours ?
17 R. Demandez au Dr Kicanovic et aux autres médecins qui m'ont traité.
18 Q. Oui, je vais lui poser justement la question, très bien. Et le
19 quatrième jour, Mirko Blagojevic arrive, selon vos allégations ?
20 R. Oui.
21 Q. Vous êtes toujours sous perfusion ?
22 R. Oui.
23 Q. Vous dites que ce dernier vous enlève le tube, il arrache la perfusion,
24 il fait tomber la bouteille ?
25 R. Oui.
26 Q. Alors c'est une invention de toute pièce puisque le quatrième jour,
27 vous n'aviez pas du tout de perfusion, vous n'étiez pas sous perfusion.
28 R. Qu'est-ce que tu regardes, qui regardes-tu lorsque tu mens ?
Page 14356
1 Q. Je vous regarde. Vous n'avez pas du tout reçu de perfusion. Mirko
2 Blagojevic n'est jamais venu vous voir à l'hôpital. Vous avez également
3 inventé qu'il a enfoncé sa baïonnette dans votre plaie car à la jambe vous
4 ne portez aucune trace de baïonnette ni de couteau. Vous n'avez qu'une
5 trace de blessure par balle causée par un pistolet. Puisqu'on n'a pas --
6 puisque cette balle n'avait pas touché votre artère, on a simplement pansé
7 votre plaie qui était externe. C'est tout ce qui était fait. Voilà,
8 montrez-nous ici la trace d'une baïonnette.
9 R. Vous voulez que j'enlève mes vêtements ? Oui, oui, voilà, je vais me
10 déshabiller, si vous voulez.
11 Q. Alors c'est aux Juges de la Chambre de décider. Vous n'avez absolument
12 aucune trace de baïonnette à la jambe.
13 R. Mirko Blagojevic n'était pas à l'hôpital ? Oui, ça c'est marqué dans
14 votre truc à vous, là.
15 M. LE JUGE ANTONETTI : On ne va pas vous faire déshabiller. Je serai dans
16 mon pays, il n'y aurait pas de problème, vous montrerez ça à tout le monde,
17 mais avec les Règles qui régissent ici, c'est beaucoup plus compliqué.
18 Alors vous, vous dites j'ai une trace de baïonnette, l'accusé proteste.
19 Continuez.
20 M. SESELJ : [interprétation]
21 Q. Vous avez dit que vous avez passé neuf jours à l'hôpital, n'est-ce pas
22 ?
23 R. Oui.
24 Q. Donc le 31, dans la soirée, on vous a emmené à l'hôpital ?
25 R. [imperceptible]
26 Q. Jusqu'au 9 avril, et vous êtes resté à l'hôpital ?
27 R. [aucune interprétation]
28 L'INTERPRÈTE : Le témoin est inaudible.
Page 14357
1 M. SESELJ : [interprétation]
2 Q. Ensuite vous dites qu'Arkan vous a laissé partir de l'hôpital ?
3 R. Oui, personnellement.
4 Q. Il faut attendre un peu que les Juges puissent entendre ce que vous
5 nous dites c'est très important. Voilà.
6 Alors est-ce que cela veut dire qu'Arkan a personnellement laissé sortir
7 des personnes de l'hôpital ? Le 9 avril, Arkan n'aurait pas du tout pu être
8 à Bijeljina parce que, le 7 avril, au moins au plus tard le 7 avril, il se
9 trouvait à Zvornik et, le 8 avril, il a participé personnellement au combat
10 de Zvornik. Le 9 avril, en fait il est impossible qu'il soit à Bijeljina,
11 le 9 avril, impossible.
12 R. Ça c'est possible.
13 Q. Alors que vous dites que c'est tout à fait possible qu'Arkan vous ait
14 laissé -- autorisé à sortir de l'hôpital ?
15 R. Oui, parce qu'il voulait me sauver d'une altercation --
16 Q. Nous avons des centaines de preuves qui nous permettent de voir
17 qu'Arkan, à l'époque, était en train de faire la guerre à Bijeljina. Alors
18 comment est-ce qu'on peut avoir deux Arkans ? Comment peut-on avoir un
19 Arkan à Bijeljina et un autre Arkan à Zvornik ?
20 M. LE JUGE ANTONETTI : Monsieur le Témoin, vous venez de dire quelque
21 chose. Vous venez de dire qu'Arkan a voulu vous sauver de Mirko Blagojevic;
22 pour quelle raison ?
23 LE TÉMOIN : [interprétation] Parce que ce dernier voulait me tuer.
24 M. LE JUGE ANTONETTI : M. Arkan, dans sa bonté quasi légendaire, vole au
25 secours de tout le monde ?
26 LE TÉMOIN : [interprétation] Je ne sais pas s'il a été bon ou non, mais en
27 cette occasion précise, il m'a sauvé. Est-ce qu'il s'agissait d'un jeu
28 entre Chetniks mais, en tout cas, en l'espèce, il s'est montré bon. Je n'en
Page 14358
1 sais vraiment rien. Tout ce que je peux dire c'est qu'il m'a sauvé.
2 M. SESELJ : [interprétation]
3 Q. Si Mirko Blagojevic avait voulu vous tuer, il aurait déjà pu le faire
4 en ce quatrième jour. S'il vous a planté sa baïonnette dans la blessure que
5 vous aviez à la cuisse, qu'est-ce que cela aurait coûté ? Qu'est-ce que ça
6 lui aurait coûté de plus de planter sa baïonnette dans votre cœur ?
7 R. Parce que, selon lui, je ne méritais pas de mourir vite mais il fallait
8 qu'il puisse se défouler, il fallait que je souffre.
9 Q. Donc il voulait chaque jour de vous planter un peu plus la baïonnette
10 dans votre blessure et vous faire souffrir ?
11 R. Oui.
12 Q. Mais alors combien avez-vous reçu de blessures du fait de cette
13 baïonnette exactement ?
14 R. Une seulement.
15 Q. Alors comment expliquez-vous que vous ayez été maltraité à chaque jour
16 un peu plus si vous n'avez été blessé à la baïonnette que le premier jour
17 et -- cette seule fois ? Ensuite Arkan vous libère et il vous renvoie chez
18 vous.
19 R. Oui. C'était -- j'étais en résidence surveillée.
20 Q. Ce n'est pas une résidence surveillée. Il n'y avait pas de garde chez
21 vous.
22 M. LE JUGE ANTONETTI : Moi, j'essaie de trouver une logique dans tout ça.
23 LE TÉMOIN : [interprétation] Je ne pouvais même pas aller aux toilettes. Il
24 y avait des gardes à l'extérieur de ma maison. Il y avait une garnison en
25 fait juste à l'extérieur.
26 M. LE JUGE ANTONETTI : J'essaie de trouver une logique dans ce que vous
27 dites. Ce fameux café Srbija où se réunissait Arkan, si j'ai compris, les
28 gens de M. Seselj et puis d'autres, ce café est, d'après vos propres dires,
Page 14359
1 attaqué par un individu, qui est vous à cheval avec une grenade. Bon.
2 J'imagine l'état d'esprit de ceux qui sont dans ce café, qui apprennent que
3 vous, vous aviez l'intention de jeter une grenade sur eux.
4 Bien, voilà, que parmi ceux qui seraient dans ce café, il y en a un qui
5 vient vous sauver, M. Arkan, et puis l'autre, Blagojevic, il vient vous
6 titiller avec sa baïonnette. Sur un plan logique, j'ai du mal à comprendre.
7 LE TÉMOIN : [aucune interprétation]
8 M. SESELJ : [interprétation]
9 Q. Donc il était important pour Arkan de vous libérer ?
10 R. Non, pas pour Arkan, pour les Aigles blancs.
11 M. LE JUGE ANTONETTI : [hors micro]
12 LE TÉMOIN : [interprétation] C'est une très bonne question personnes ne me
13 l'a jamais posée.
14 Lorsque j'ai décidé de partir avec cette grenade, personne ne m'a
15 demandé où j'avais l'intention de lancer cette grenade -- et qui se
16 trouvait dans le café Srbija, les hommes de Seselj, les hommes d'Arkan et
17 tous ces hommes en arme qui étaient -- qui s'apprêtaient à attaquer
18 Bijeljina, à perpétrer des crimes. Mirko Blagojevic et les autres qui
19 étaient prêts à se jeter sur la population. Il n'y avait aucuns civils. Il
20 n'y avait ni femmes, ni enfants. Il y avait des hommes en arme, des hommes
21 de Serbie et des Serbes bosniaques locaux.
22 M. LE JUGE ANTONETTI : Je suis d'accord avec vous, Monsieur. Mais si vous
23 faites ce que vous avez dit de jeter une grenade, ces gens-là ils peuvent
24 aussi vouloir se venger, y compris Arkan qui lui pouvait recevoir la
25 grenade. Or lui il vient vous sauver et l'autre il vient enfoncer sa
26 baïonnette. C'est là où j'ai du mal à comprendre mais tout est possible.
27 LE TÉMOIN : [aucune interprétation]
28 M. LE JUGE ANTONETTI : Bon. Monsieur Seselj, continuez.
Page 14360
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page blanche insérées d’assurer la correspondance entre la
13 pagination anglaise et la pagination française.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 14361
1 L'ACCUSÉ : [interprétation]
2 LE TÉMOIN : [interprétation] Arkan ne m'a pas sauvé.
3 L'ACCUSÉ : [interprétation] Je poursuis.
4 M. SESELJ : [interprétation]
5 Q. Monsieur le Témoin, vous avez dit que le café était plein d'hommes de
6 Seselj, d'hommes de Mirko Blagojevic, d'hommes de Seselj et de membres des
7 forces armées ?
8 R. Oui.
9 Q. Est-il logique qu'un nombre aussi important des membres d'unités de
10 l'armée se concentrent dans un café ?
11 R. Oui, c'est tout à fait possible.
12 Q. A ma connaissance, il n'y avait absolument aucun homme d'Arkan à
13 Bijeljina avant le début des affrontements. Arkan ne s'est rendu à
14 Bijeljina qu'avec une trentaine d'hommes, y compris lui-même, et le jour
15 suivant, et il a participé alors au combat. Par conséquent, vous avez
16 inventé que des hommes d'Arkan étaient venus avec Arkan plus tôt. Vous avez
17 également inventé que les hommes d'Arkan et les hommes de Seselj
18 procédaient à des entraînements d'hommes en arme à Amajlije ?
19 R. J'aurais inventé cela.
20 Q. Oui. Il n'y avait ni hommes d'Arkan, ni hommes de Seselj à Amajlije.
21 R. Comment pourrais-je le savoir ?
22 Q. C'est moi qui donnais leurs instructions et qui entraînais les hommes
23 qui étaient à Amajlije, la Défense territoriale et la JNA qui se trouvait
24 là-bas.
25 R. C'était vos hommes qui les entraînaient.
26 Q. Mes hommes entraînaient la JNA ?
27 R. Oui.
28 Q. J'avais des experts pour entraînement de la Défense territoriale, c'est
Page 14362
1 ce que vous affirmez maintenant ?
2 R. Oui, c'est ce que j'ai dit.
3 Q. Très bien. Si c'est ce que vous pensez, je peux ici témoigner -- si
4 c'est bien ce que je vous dites, je vais poursuivre. Un deuxième point,
5 pendant les affrontements à Bijeljina, il y avait uniquement des membres du
6 SRS en arme, des membres du SRS de Bijeljina, pas un seul membre du SRS de
7 Serbie n'était présent. C'est ce que d'autres témoins musulmans ont ici
8 déclaré.
9 R. Cela signifie que --
10 Q. Mais Arkan est venu à Bijeljina, le 1er avril, au centre de Bijeljina,
11 la seule résistance aux forces musulmanes était celles des forces de Mirko
12 Blagojevic menées par les forces du SRS
13 n'y avait personne d'autre à part les membres du Parti radical et Mirko
14 Blagojevic. Vous avez donc inventé qu'Arkan était à Bijeljina à cette
15 époque, n'est-ce pas ?
16 R. Non, ce n'est pas exact.
17 Q. Très bien. Vous avez affirmé que moi-même et Mirko ainsi qu'Arkan, nous
18 avons armé les Serbes. D'où tenez-vous cette information ?
19 R. C'est ce que les gens disaient.
20 Q. Mais qui -- où avons-nous trouvé ces armes ?
21 R. C'est à moi que vous le demandez ?
22 Q. Qui racontaient cela, les femmes -- les femmes chez les coiffeurs ?
23 R. Oui, les femmes chez les coiffeurs. Les gens racontaient cela.
24 Q. Donc les gens disaient que moi-même, Arkan et Mirko armions les gens ?
25 R. Oui. Ce à quoi nous avons contribué pendant 50 ans, nous tous ensemble,
26 les Musulman, les Serbes et les Croates.
27 Q. Mais vous parlez ici des dépôts d'armes et munitions de la JNA; selon
28 vous, nous les aurions -- nous en aurions pris possession ?
Page 14363
1 R. Oui, vous avez pris possession de tout. Vous avez mis la main sur tout.
2 Q. Merci. Très bien. Tout cela est très intéressant.
3 R. Vous avez mis la main sur tout.
4 Q. Vous avez dit, donc passons cela, je n'ai pas de raison de m'attarder
5 sur cela.
6 Vous avez dit avoir été emmené au camp de Batkovic ?
7 R. Oui.
8 Q. C'est exact, n'est-ce pas ?
9 R. Mais vous n'avez pas réussi à perpétrer le nettoyage ethnique que vous
10 aviez en vue.
11 Q. Laissons ça de côté. Cela ne m'intéresse pas pour le moment. Vous avez
12 dit que les Serbes vous ont battu au camp de Batkovic, n'est-ce pas ?
13 R. Oui.
14 Q. Est-ce qu'au camp de Batkovic vous avez été également battu par des
15 prisonniers musulmans ?
16 R. Oui.
17 Q. De qui s'agissait-il ?
18 R. Il y avait deux personnes.
19 Q. Comment s'appelaient-ils ?
20 R. Dzemal Zahirovic, et Fikret Piklic.
21 Q. Ne s'agissait-il pas de Dzemal Zahirovic ?
22 R. Oui, c'est ce que j'ai dit.
23 Q. Fikret Piklic, n'est-ce pas ?
24 R. Oui.
25 Q. Pourquoi vous ont-ils battu ? Ils vous ont vraiment battu de façon très
26 violente ?
27 R. Pas seulement moi-même. Mais tous les autres Musulmans du camp.
28 Q. Dzemal Zahirovic et Fikret Piklic vous ont battu, de façon
Page 14364
1 particulièrement vicieuse, parce que (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 Q. Puisque vous avez attaqué un jeune homme, les autres Musulmans vous ont
8 battu, n'est-ce pas ? N'est-ce pas exact ?
9 R. Quel animal tu es toi ?
10 L'ACCUSÉ : [interprétation] Est-ce qu'on peut faire une pause ?
11 M. LE JUGE ANTONETTI : Vous voulez qu'on fasse une pause ?
12 Oui. Bien, on va faire une pause de 20 minutes.
13 --- L'audience est suspendue à 17 heures 25.
14 [Le témoin quitte la barre]
15 --- L'audience est reprise à 17 heures 52.
16 M. LE JUGE ANTONETTI : Bien. L'audience est reprise. Monsieur Seselj. La
17 Chambre a décidé d'expurger le passage où (expurgé)
18
19 expurger également les trois phrases que je viens de prononcer. Voilà.
20 Alors on va introduire maintenant le témoin.
21 Monsieur l'Huissier, allez chercher le témoin.
22 L'ACCUSÉ : [interprétation] Monsieur le Président, avant que le témoin
23 n'entre, est-ce que vous me permettez de formuler un commentaire
24 relativement à cette décision que vous venez de prendre que je formule mon
25 opposition ?
26 Monsieur le Président, ce témoin affirme avoir été battu par des soldats
27 serbes ou des gardes serbes au camp de Batkovic. Or, cela n'est pas vrai.
28 C'est presque à mort qu'il a été battu par les membres du même groupe
Page 14365
1 ethnique, ses codétenus, pour les raisons qui ont ici été soulevées, cela
2 remet fondamentalement en cause la véracité de son témoignage. C'est
3 pourquoi je m'oppose à l'expurgation du compte rendu d'audience.
4 Si l'on expurge chaque détail, chaque donnée qui remet en cause la véracité
5 de l'ensemble du témoignage, à quoi bon procéder à quelque contre-
6 interrogatoire que ce soit ?
7 Alors qu'il s'agit ici de faits avérés et bien connus, tous les Musulmans
8 qui ont été détenus dans ce centre de détention de rassemblement le savent.
9 M. LE JUGE ANTONETTI : Monsieur Seselj, on va repasser à huis clos pendant
10 quelques instants.
11 M. LE GREFFIER : [aucune interprétation]
12 [Audience à huis clos partiel]
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 14366
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page 14366 expurgée. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 14367
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 [Audience publique]
16 M. SESELJ : [interprétation]
17 Q. Vous avez ici évoqué les aliments qui étaient donnés aux prisonniers du
18 camp de Batkovic. Vous avez dit qu'on vous donnait des plats d'haricots
19 avariés, n'est-ce pas ?
20 R. Oui.
21 Q. Est-il exact que vous receviez tous les jours la même nourriture que
22 celle qui était donnée aux gardes serbes qui assuraient la garde ?
23 R. Oui.
24 Q. Est-ce que lorsqu'on vous donnait ces haricots eux recevaient les mêmes
25 ?
26 R. Comment le saurais-je ?
27 Q. Pouviez-vous voir la nourriture qui leur était distribuée ?
28 R. Comment aurais-je pu le voir ?
Page 14368
1 Q. Mangeaient-ils cette nourriture ou allaient-ils manger ailleurs ?
2 R. Comment aurais-je pu le savoir ? J'étais enfermé à l'intérieur du
3 hangar.
4 Q. Vous étiez là-bas; moi je n'y étais pas.
5 R. Mais j'étais à l'intérieur du hangar. Comment aurais-je pu savoir ce
6 que les soldats serbes mangeaient ?
7 Q. Selon les informations dont je dispose, la nourriture qui était
8 préparée pour vous a été la même que celle qui était préparée pour eux, et
9 vous vous souviendrez que ce type d'haricots était le plat favori des
10 soldats de la JNA, n'est-ce pas ?
11 R. Oui, des haricots ordinaires.
12 Q. Cela aurait été donc anormal ?
13 R. Parce qu'ils les gardaient pendant plus de dix jours et ensuite ils les
14 distribuaient aux prisonniers.
15 Q. Pourquoi l'auraient-ils gardé pendant plus de dix jours ?
16 R. Pour que cela devienne une nourriture avariée.
17 Q. Mais dites-vous qu'ils le faisaient exprès ?
18 R. Oui.
19 Q. Est-ce qu'ils vous ont fait manger de la paille ?
20 R. Oui.
21 Q. Comment avez-vous pu manger de la paille ?
22 R. Je parle pour moi-même. Ils m'ont fait manger de la paille.
23 Q. Je vous pose la question en ce qui concerne vous-même. Est-ce que vous
24 en avez mangé ?
25 R. J'ai essayé, mais je n'ai pas pu. C'était très difficile.
26 Q. Comment auraient-ils pu vous forcer à manger de la paille alors que
27 nous savons bien que c'est impossible ? C'est un peu étrange.
28 R. Cela semble étrange. En fait, c'est particulièrement triste.
Page 14369
1 Q. Combien de temps avez-vous passé à Batkovici et à Usora, près de Doboj
2 ? Quand avez-vous été relâché de Batkovici ?
3 R. Le 8 novembre 1993.
4 Q. [aucune interprétation]
5 R. [aucune interprétation]
6 Q. Est-ce qu'il y avait un autre Musulman qui était là depuis plus
7 longtemps que vous à ce centre de rassemblement ?
8 R. Je ne le sais pas.
9 Q. D'après moi, il n'y avait absolument personne qui a été là plus
10 longtemps que vous. Est-ce que c'est possible ?
11 R. Oui, c'est possible. Oui, tout est possible.
12 Q. D'après les connaissances que je détiens --
13 R. Mais je ne le crois pas.
14 Q. D'après les informations que je détiens, d'après les sources serbes,
15 les autorités serbes ont essayé à plusieurs reprises de faire en sorte que
16 vous soyez échangé avec les autorités musulmanes, mais les autorités
17 musulmanes refusaient de vous prendre; est-ce que c'est possible ?
18 R. Non, ce n'est pas possible.
19 Q. Pourquoi ?
20 R. Parce que mon parti à moi voulait toujours que je sois parmi les
21 premiers sur la liste d'échange, mais vous ne vouliez pas que je fasse
22 l'objet d'échange.
23 Q. Mais comment se fait-il que d'autres prisonniers musulmans passent au
24 maximum deux à trois mois, avec quelques exemples assez rares de ceux qui
25 étaient restés plus longtemps, alors que vous, vous y êtes resté plus d'un
26 an et demi ?
27 R. Je ne sais pas quel est le détenu qui n'est resté que deux à trois
28 mois. Tous les détenus y étaient restés plus d'un an.
Page 14370
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page blanche insérées d’assurer la correspondance entre la
13 pagination anglaise et la pagination française.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 14371
1 Q. Ce n'est pas vrai qu'ils ont tous passé plus d'un an. C'étaient des
2 détenus de Zvornik, de Vlasenica et de plusieurs autres endroits ?
3 R. De tous les endroits.
4 Q. Ce ne sont pas des villages, comme l'a dit le Procureur, mais ce sont
5 des municipalités ?
6 R. Des villages, des villes également.
7 Q. Mais Vlasenica est un village, n'est-ce pas ?
8 R. Oui, mais il y avait aussi des villes et des villages avoisinants.
9 Q. D'accord. Est-ce que les autorités musulmanes vous reprochaient le fait
10 qu'à cause de votre intention de lancer une grenade à main dans le café, le
11 conflit de Bijeljina a commencé quelques jours avant que ce soit planifié ?
12 R. Non.
13 Q. Est-ce que vous saviez que le conflit avait été planifié pour le 6
14 avril ?
15 R. Je ne le savais pas.
16 Q. C'est à ce moment-là que l'on s'attendait à ce que la Bosnie-
17 Herzégovine soit reconnue mondialement.
18 R. C'est ce que vous avez dit.
19 Q. Est-ce que vous savez qu'il y avait un ordre donné par Alija
20 Izetbegovic pour que ce jour-là, on passe ou on parte à la conquête des
21 casernes sur tout l'ensemble de Bosnie-Herzégovine ?
22 R. Je l'entends pour la première fois.
23 Q. Est-ce que vous saviez qu'il existait une cellule de Crise musulmane à
24 Bijeljina et qui planifiait le tout ?
25 R. Non, c'est un mensonge tout ceci, c'est un tissu de mensonges.
26 Q. Donc il n'y en avait pas ? Très bien. Alors, est-ce que vous savez d'où
27 les Musulmans se procuraient des fusils automatiques et des fusils à
28 lunette ?
Page 14372
1 R. Vous pensez aux fusils ?
2 Q. Non, je parle de fusils automatiques et de fusils à lunette.
3 R. Je ne le sais pas.
4 Q. Est-ce que les Musulmans étaient armés de ces armes ?
5 R. Je ne crois pas que qui que ce soit avait ce type d'arme.
6 Q. Est-ce que vous savez où se trouve Gvozdevic ? C'est un quartier, c'est
7 une agglomération.
8 R. Oui.
9 Q. Est-ce que là, il y a eu un conflit entre les Musulmans lorsque
10 certains personnes étaient parties faire la guerre contre les Serbes alors
11 que d'autres s'opposaient à cela ?
12 R. Je ne le sais pas.
13 Q. Très bien. D'accord. Alors, si vous ne le savez pas, vous ne le savez
14 pas. Est-ce que vous savez -- ou plutôt, est-ce qu'après votre départ de
15 Batkovici, après avoir fait l'objet d'un échange, est-ce qu'eux les
16 médecins, est-ce que vous avez eu des soins médicaux ?
17 R. Oui.
18 Q. Où ça ?
19 R. A la garnison de Tuzla.
20 Q. Est-ce que vous avez des registres médicaux ? Est-ce que vous avez des
21 dossiers médicaux ?
22 R. Vous voulez dire sur moi ?
23 Q. Est-ce que le Tribunal pénal vous a demandé de vous leur remettre vos
24 dossiers médicaux ?
25 R. Personne ne me l'a demandé.
26 Q. Est-ce que vous aviez déclaré qu'en vérité, après votre sortie, votre
27 échange, vous n'avez jamais été chez le médecin ?
28 R. Non. Vous n'avez pas bien lu. Avant la guerre, je n'avais jamais été
Page 14373
1 chez un médecin.
2 Q. A la page 8, troisième paragraphe à partir du haut, avant-dernière
3 phrase -- ou plutôt, non. Dans le paragraphe, pour ce qui est de l'ensemble
4 du paragraphe, vous décrivez à quelle -- enfin, qu'à votre habitude, vous
5 avez été blessé. Vous aviez eu -- le bras gauche, vous a été fracturé, vous
6 avez trois cotes qui ont été fracturées. Ensuite vous avez également une
7 cicatrice au bras qui porte trace d'un fer à repasser, ensuite il y a
8 quelques os cassés, vous avez des cicatrices de coupures au crâne
9 également. Alors, vous dites que vous ne savez pas que votre crâne avait
10 été fracturé. Vous dites, après cela, je n'ai jamais été chez un médecin.
11 C'est ce qui est décrit dans votre déclaration alors que maintenant, vous
12 dites que vous avez été voir un médecin à Tuzla, que vous avez fait l'objet
13 d'un examen médical ?
14 R. Oui, j'avais été examiné par un médecin à ce moment-là et ensuite, plus
15 tard, en 2004, pour le procès à Tuzla. C'est à ce moment-là que j'ai eu un
16 examen médical.
17 Q. Les enquêteurs du bureau du Procureur ne vous ont jamais demandé de
18 leurs remettre une documentation médicale ?
19 R. Non. Tout doit être prouvé.
20 Q. Non. Je sais que tout doit être prouvé s'il y a des documents, mais --
21 R. Oui, c'est ce que j'estime. J'estime que tout figure dans des
22 documents.
23 Q. Mais non, je ne doute absolument de rien. Ici, vous êtes un
24 représentant, vous êtes la personnification du droit international. Lorsque
25 je pense au droit international, j'ai votre image en tête. Alors, ce n'est
26 pas quelque chose que je -- je ne doute pas à cela. Mais je me demande :
27 pourquoi est-ce que le Procureur ne vous a pas demandé de lui remettre de
28 la documentation médicale, un dossier médical ? Est-ce que c'est quelque
Page 14374
1 chose que vous trouviez étrange ?
2 R. Non, absolument pas. Pourquoi est-ce que je trouverais cela étrange si
3 je me sens bien, bien sûr. Tout va bien.
4 Q. Mais, non, il n'est pas question de vous demander comment vous vous
5 sentez maintenant, mais quel était, lorsque vous êtes sorti en fait du
6 centre de Rassemblement de Batkovici, quel était votre état de santé, les
7 blessures étaient fraîches, un dossier médical aurait pu étoffer notre
8 déclaration, si votre déclaration est véridique; Donc je n'aurais rien à
9 contester, je n'aurais aucune objection à faire; est-ce que j'ai raison de
10 dire cela ?
11 R. [aucune interprétation]
12 Q. Est-ce que les autorités musulmanes vous ont reproché du fait que vous
13 aviez donné une déclaration pour la télévision serbe alors que vous vous
14 trouviez à Batkovici ?
15 R. Pourquoi est-ce qu'ils me reprocheraient s'ils savaient pourquoi
16 j'avais fait ces déclarations ?
17 Q. Pourquoi ?
18 R. Parce que j'ai été forcé, j'étais contraint de le faire.
19 Q. A cinq reprises, ils vous ont forcé à donner une déclaration pour la
20 télévision de Bijeljina ? Est-ce que c'était celle-ci ?
21 R. Je n'ai pas vraiment compté, mais à plusieurs reprises.
22 Q. A la page 10, vous dites : "Environ cinq fois."
23 R. Oui, pour des Russes, je ne sais trop.
24 Q. Pourquoi est-ce qu'on vous aurait choisi, vous personnellement, pour
25 faire ces déclarations ?
26 R. Je ne le sais pas.
27 Q. A Batkovici, il y avait des gens qui avaient beaucoup plus de prestance
28 que vous, il y avait des représentants politiques, il y avait des
Page 14375
1 représentants, des dirigeants militaires et d'autres.
2 R. Vous parlez de détenus ?
3 Q. Oui, je parle de prisonniers.
4 R. Il y en avait.
5 Q. Il y avait des gens qui étaient plus notables que vous.
6 R. Je ne le sais pas. Je ne sais pas.
7 Q. Pourquoi est-ce qu'on vous aurait choisi vous, pourquoi est-ce qu'on
8 vous a demandé de faire une déclaration à cinq reprises pour une télévision
9 de Bijeljina ?
10 R. Probablement qu'on a demandé d'autres personnes également, ces notables
11 que vous mentionnez.
12 Q. Oui, mais je n'avais pas entendu à la télévision de Bijeljina qu'on
13 emmenait toujours des Musulmans de Batkovici pour faire des déclarations,
14 mais pourquoi est-ce qu'on vous aurait choisi, vous personnellement, si
15 vous étiez tout le temps recouvert d'ecchymoses, que vous aviez plein de
16 blessures à la suite de passages à tabac ? Je trouve ça bizarre.
17 R. Je n'ai pas compris.
18 Q. Si au centre de Rassemblement de Batkovici, vous étiez sans cesse
19 tabassé, vous avez été torturé, qu'on vous a assené des coups sans cesse,
20 vous portiez des traces de tout ceci, de ces tortures : à la tête, sur les
21 bras, les mains, et cetera.
22 R. Oui.
23 Q. Alors, est-ce que vous êtes une des personnes qui est un bon
24 représentant ? Est-ce qu'on aime vos mots, est-ce que la propagande serbe
25 souhaite vous montrer pour dire à quel point Batkovici était excellent, que
26 le traitement était excellent, que c'est un merveilleux camp ?
27 R. C'était une caméra cachée.
28 Q. Donc vous parliez, vous ne saviez pas que vous étiez enregistré ?
Page 14376
1 R. Je ne savais pas qu'ils étaient en train de filmer. Ils voulaient
2 simplement avoir ma voix et tout ça.
3 Q. Mais ils vous ont emmené à la télévision de Bijeljina ?
4 R. C'étaient des journalistes.
5 Q. A Bijeljina, on vous a emmené à la télé ?
6 R. Oui. Oui, radio, télévision, je ne sais pas, la radio, à la télévision.
7 Je sais qu'on me filmait.
8 Q. Donc il y avait des journalistes ?
9 R. Je ne sais pas si c'était la télé ou la radio.
10 Q. Alors, expliquez-moi, s'il vous plaît. Il y avait donc des journalistes
11 qui sont venus à Batkovici ?
12 R. Oui.
13 Q. Ils vous ont choisi, vous?
14 R. Des hommes avec des cravates.
15 Q. C'est vous qu'ils ont choisis, n'est-ce pas ? Ils vous ont emmené à
16 Bijeljina, à la télévision.
17 Mme BIERSAY : [interprétation] Excusez-moi, Monsieur le Juge. J'essaie
18 simplement de comprendre. M. Seselj parle de la première détention à
19 Batkovic ou la deuxième fois ?
20 M. LE JUGE ANTONETTI : Monsieur, quand vous avez été à la télévision à
21 Bijeljina, c'était la première fois ou la deuxième fois ?
22 LE TÉMOIN : [aucune interprétation]
23 Alors, est-ce que vous avez été passé à tabac à ce moment-là ?
24 M. LE JUGE ANTONETTI : Attendez. La première ou la deuxième fois, Monsieur
25 ? Parce que votre réponse n'a pas été enregistrée.
26 LE TÉMOIN : [interprétation] La deuxième fois.
27 M. LE JUGE ANTONETTI : La deuxième.
28 Alors, Monsieur le Témoin, moi, je suis un Juge qui se pose des questions.
Page 14377
1 Je ne suis pas là en train de prendre pour argent comptant ce que dit le
2 Procureur ou ce que dit la Défense. Moi, j'essaie de comprendre une logique
3 dans ce que dit un témoin. Alors, des fois, ça peut déplaire à l'Accusation
4 ou déplaire à la Défense mais, moi, je fais mon travail.
5 Si vous avez été battu comme vous le dites, avec les blessures que vous
6 nous relatez et apparemment constatées par le juge de Tuzla qui lui a bien
7 fait son travail en faisant un examen médical, comment se fait-il alors que
8 les autorités de ce camp vous choisissent pour aller à la télévision à
9 Bijeljina où vous auriez pu dire devant tout le monde, Voilà ce qui m'est
10 arrivé. Est-ce que vous avez une réponse à cette question qu'on peut se
11 poser ?
12 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, bien sûr. Excusez-moi, mais je suis -- il
13 faut que je me concentre quelques instants.
14 Pouvez-vous répéter la question ? Est-ce qu'on pourrait répéter la question
15 ?
16 M. LE JUGE ANTONETTI : Je répète lentement ma question.
17 Vous nous avez dit que vous avez été battu au camp de Batkovic. Bon. Donc
18 nous l'avons compris. Nous savons que vous avez été à la télévision. Alors,
19 moi, j'essaie de comprendre comment quelqu'un qui est battu, qui peut
20 présenter des plaies, des traces est exhibé à la télévision. C'est ça que
21 j'essaie de comprendre.
22 LE TÉMOIN : [interprétation] Je ne sais vraiment pas si c'était la
23 télévision ou je ne sais pas si me filmait directement pour la télévision,
24 mais je sais que je suis allé dire, parler, c'étaient des interrogatoires,
25 si vous voulez.
26 M. LE JUGE ANTONETTI : Vous leur avez dit ce qui vous était arrivé, qu'on
27 vous tapait dessus ou vous n'avez rien dit ? On peut comprendre que vous ne
28 dites rien, parce que vous êtes prisonnier, moi, je comprends.
Page 14378
1 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, mais à qui voulez-vous que je me plaigne
2 puisque tout est pareil. C'est la Republika Srpska qui m'emmène parler
3 devant la télévision serbe ou pour les journaux serbes, donc c'est leur
4 autorité. Comment voulez-vous que je me plaigne, à qui ?
5 M. LE JUGE ANTONETTI : Très bien.
6 M. SESELJ : [interprétation]
7 Q. Est-ce que vous avez fait des déclarations pour une télévision
8 étrangère ?
9 R. Oui, c'était la première fois, la première fois qu'on m'a emmené à
10 Batkovici, pendant les trois premiers mois.
11 Q. Les trois premiers mois, d'accord. D'où venaient ces étrangers, de quel
12 pays ?
13 R. Je crois que c'étaient des Russes.
14 Q. Est-ce que vous leur avez dit ?
15 R. Au village de Trnovo, ce n'est pas à Bijeljina, mais ils nous ont
16 emmenés au village de Trnovo.
17 Q. Est-ce qu'ils vous ont dit que vous avez été passé à tabac à Batkovici
18 ?
19 R. A qui voulez-vous que je le dise ?
20 Q. Aux journalistes, les journalises étrangers. Ils étaient Russes ou je
21 ne sais trop, mais vous auriez pu leur dire. N'était-ce pas l'occasion
22 idéale pour vous sauver, pour dire voilà on me bat ici. Ils auraient fait
23 leur travail de façon professionnelle ?
24 R. Comment puis-je savoir de qui il s'agit ?
25 Q. Mais c'étaient des journalistes étrangers ?
26 R. Moi, je suis détenu. On me tape dessus et vous voulez que je leur dise
27 qu'on me tape dessus. En plus, je suis prisonnier. Qui serait aussi
28 courageux de le dire ?
Page 14379
1 Q. Alors expliquez-moi quelque chose. Pendant le trois premiers mois si
2 j'ai bien compris, vous aviez reçu le plus de coups, n'est-ce pas ?
3 R. Oui.
4 Q. Vous étiez complètement recouvert de blessure, d'ecchymoses ?
5 R. Oui.
6 Q. Alors pourquoi vous a-t-on choisi vous, pourquoi est-ce que c'est vous
7 qu'on a sélectionné pour parler à la télé ?
8 R. Je ne sais pas. Ils avaient un certain but.
9 Q. Pour que vous parliez que l'on ne vous passait pas à tabac alors que
10 vous êtes recouvert d'ecchymoses ?
11 R. Oui, on m'a donné des vêtements comme aujourd'hui, comme maintenant.
12 Q. Mais vous aviez eu également des blessures à la tête ? -- On vous a
13 donné des coups à la tête, n'est-ce pas ?
14 R. Oui.
15 Q. Alors expliquez-moi pourquoi, de quelle façon est-ce qu'on vous a donné
16 des coups avec une roche de cinq à six kilos ? Vous dites, vous avez été
17 battu avec des chaînes, avec des barres, avec des bouts de hache et une
18 roche de cinq à six kilos.
19 R. L'homme n'était pas très grand, donc il était petit. Il fallait que je
20 m'agenouille pour qu'il me donne des coups. J'ai une cicatrice qui a huit
21 pouces de long. C'était la grande cicatrice mais j'en ai d'autres plus
22 petites.
23 Q. Donc l'homme était petit de taille. Il tient une roche de cinq à six
24 kilos, c'est le genre de roche qu'on se sert pour faire de la choucroute ?
25 R. C'est une roche de la Drina.
26 Q. Donc cet homme tient cette roche avec les deux mains ?
27 R. Non, parce qu'il ne pouvait pas la tenir avec une main.
28 Q. Vous dites que vous agenouilliez ?
Page 14380
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page blanche insérées d’assurer la correspondance entre la
13 pagination anglaise et la pagination française.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 14381
1 R. Oui.
2 Q. Vous agenouilliez et lui, il vous donne des coups avec cette roche sur
3 la tête ?
4 R. Oui, exactement, c'était ça.
5 Q. Alors combien de coups un homme peut recevoir des coups d'une pierre de
6 cette taille-là sans mourir sur le coup ?
7 R. Non, l'homme était un animal étrange.
8 Q. Vous m'appelez un animal là.
9 R. Mais non, vous n'avez pas compris. J'ai dit pour moi-même, j'ai dit
10 l'homme est un animal étrange.
11 Q. D'accord. Alors s'il vous donne un coup une fois avec cette roche, est-
12 ce qu'il tenait encore cette roche après le premier coup, il vous tenait
13 encore la roche ?
14 R. Posez-lui la question.
15 Q. Encore une deuxième fois avec cette roche, un troisième coup avec cette
16 roche ?
17 R. Mais je n'ai pas compté le nombre de coups que j'ai reçus.
18 Q. Mais alors combien de coups est-ce qu'on aurait pu vous donner ?
19 R. Toi, tu peux imaginer combien de fois est-ce que tu aurais pu, toi,
20 recevoir de coups d'une roche de cinq à six kilos.
21 Q. Je crois que même si une tête dure j'ai peut-être la tête la plus dure
22 à Scheveningen, mais je suis sûr mon crâne aurait éclaté après le premier
23 coup.
24 R. Non, non, ce n'est pas toi qui as la tête la plus dure ici.
25 Q. J'ai l'impression que moi mon crâne aurait éclaté.
26 R. Le crâne peut éclater mais le cœur reste.
27 Q. Est-ce que votre crâne avait été éclaté ?
28 R. [imperceptible] Oui, c'est exact.
Page 14382
1 Q. Mais si votre crâne éclate, on ne peut plus marcher, les centres au
2 cerveau sont -- les centres responsables de la motion --
3 R. [aucune interprétation]
4 Q. [aucune interprétation]
5 R. [aucune interprétation]
6 Q. [aucune interprétation]
7 M. LE JUGE HARHOFF : [interprétation] Où allons-nous ainsi ?
8 L'ACCUSÉ : [interprétation] Si vous, vous ne trouvez pas cela incroyable
9 mais moi, je trouve incroyable que quelqu'un de trapu, et c'est de ce type
10 de personne qu'il s'agissait, n'est-ce pas, se saisisse d'une pierre de
11 cinq ou six kilos, ordonne au témoin de s'agenouiller et ensuite le frappe
12 à la tête avec cette même pierre. Si cela ne vous semble pas incroyable,
13 moi, je vais dire que pour moi, ça l'est.
14 LE TÉMOIN : [aucune interprétation]
15 M. LE JUGE HARHOFF : [interprétation] Un instant, s'il vous plaît. Tout
16 dépend de la force de celui qui agit ainsi, mais j'aurais un point d'ordre
17 plus général. Est-ce que vous contestez le fait que le témoin ait été passé
18 à tabac à Batkovic, est-ce que c'est ce que vous souhaitez dire, parce que
19 je voudrais être absolument sûr que c'est ce à quoi vous pensez ?
20 L'ACCUSÉ : [interprétation] Monsieur Harhoff, il est évident qu'il y a été
21 battu. Ce qui pose problème c'est l'identité de ceux qui ont commis ces
22 actes et la façon dont cela a été fait, ainsi que les détails nous
23 indiquant les modalités exactes de ce tabassage.
24 Afin de ne pas rentrer encore une fois dans le détail des auteurs de cela,
25 afin de ne pas encore [imperceptible] une situation où vous allez expurger
26 le compte rendu d'audience, il faut dire qu'il existe des méthodes de
27 tabassage qui laissent la victime après en vie, mais apte uniquement à
28 vivre dans un fauteuil roulant. Il y a d'autres méthodes de tabassage qui
Page 14383
1 laissent des conséquences mais qui permettent ensuite à la victime de
2 continuer à vivre une vie à peu près normale. Là, nous voyons un témoin qui
3 a pu rentrer par ses propres moyens dans le prétoire, qui semble avoir des
4 mouvements assez cohérents, ce qui montre que son cerveau n'a pas été
5 touché.
6 M. LE JUGE HARHOFF : [interprétation] Monsieur Seselj, je pense que nous
7 sommes tous d'accord pour constater que le témoin est vivant.
8 M. LE JUGE ANTONETTI : Monsieur le Témoin, j'ai écouté avec attention ce
9 que vous avez dit. J'ai regardé votre déclaration, si effectivement
10 quelqu'un vous a frappé avec un caillou qui fait trois, quatre ou cinq
11 kilos, sur la tête, n'importe quel médecin, n'importe quel infirmier dirait
12 que ça fait --
13 L'ACCUSÉ : [interprétation] Cinq à six, Monsieur le Président. Je suis
14 vraiment désolé de vous interrompre mais cinq à six kilos.
15 M. LE JUGE ANTONETTI : Cinq à six kilos, mais même un kilo, je prends même
16 un kilo, un kilo, avec un coup de kilo sur la tête vous pouvez avoir un
17 traumatisme crânien. Voilà, alors est-ce que par la suite on vous a fait
18 des radios du crâne, est-ce que vous avez eu cela ou pas ?
19 LE TÉMOIN : [interprétation] Non, seulement des cicatrices.
20 M. LE JUGE ANTONETTI : Très bien.
21 Monsieur Seselj, il doit vous rester moins de huit minutes, quelque chose
22 comme ça.
23 M. SESELJ : [interprétation] Entendu.
24 Q. Nous avons cité les dénommés Goga et Coso. Vous avez dit que Goga vous
25 a donné la grenade au café Istanbul et que Coso était présent. Ensuite,
26 vous avez dit que Coso était mort depuis longtemps, n'est-ce pas ? Comment
27 est-il mort Coso ?
28 R. Vous ignorez la façon dont il est mort ?
Page 14384
1 Q. Je vous le demande.
2 R. Il a été tué.
3 Q. Dites-moi : comment a-t-il été tué ? Comment le saurais-je si je
4 n'étais pas présent, je vous le demande à vous.
5 R. Oui, je vous ai bien entendu, mais, moi, j'étais à l'hôpital à cette
6 époque-là. Il a été massacré.
7 Q. Où ?
8 R. Chez lui.
9 Q. Dans sa maison ?
10 R. Vers la fin, vers la fin de la chute de Bijeljina, il était en fuite et
11 il a été tué.
12 Q. Avez-vous connaissance de la déclaration donnée par la sœur de Coso
13 pour le journal "Oslobodjenje" à Sarajevo comme quoi Coso serait mort de
14 mort naturelle chez lui ?
15 R. Non, je n'ai --
16 R. Cosa serait mort d'une mort naturelle.
17 Q. C'est ça qu'a déclaré sa soeur, sa propre sœur pour un journal de
18 Sarajevo, "Oslobodjenje."
19 R. C'est un mensonge.
20 Q. Un mensonge ?
21 R. C'est un mensonge énorme.
22 Q. Donc sa sœur -- ta sœur a menti ?
23 R. Tout le monde sait que Cosa -- connaît la façon dont Cosa est mort,
24 comme je l'ai dit.
25 Q. Alors ça veut dire -- la sœur de Cosa a déclaré pour le journal de
26 Sarajevo qu'il était mort d'une mort naturelle chez lui.
27 R. Je m'excuse auprès des Juges de la Chambre mais je dois dire que cette
28 personne a été véritablement massacrée. On lui a tout coupé, y compris ses
Page 14385
1 parties. A la fin c'est une femme appartenant à l'unité d'Arkan qui l'a
2 tué.
3 Q. Quand l'a-t-elle tué ?
4 R. A ce moment-là, je ne sais pas la date exacte. C'était à l'hôpital.
5 Q. Une femme membre de l'Unité d'Arkan ?
6 R. C'est ce que j'ai entendu.
7 Q. Comment cela se fait-il que si les hommes d'Arkan ont quitté Bijeljina
8 le 6 avril ?
9 R. Nous ne nous comprenons pas. Je parle des trois ou quatre premiers
10 jours.
11 Q. Donc il a été tué pendant ces deux ou trois premiers jours par une
12 femme ?
13 R. Oui. Il a été véritablement massacré, on l'a découpé en morceaux, bon
14 il était -- c'était quelqu'un d'assez fort.
15 Q. Très bien.
16 R. Il pouvait endurer énormément de chose.
17 Q. Dans votre déclaration --
18 R. Il pouvait même endurer puisque moi j'en aurais pu.
19 Q. Dans votre déclaration, vous avez dit que les autorités serbes ou
20 plutôt les troupes serbes, vous ne saviez exactement pas qui, avaient
21 enlevé -- avaient emmené votre femme, votre frère, votre fille jusqu'à la
22 caserne de la JNA et les avaient placés dans une unité de réfrigération ?
23 R. Ma femme, mon fils et mon frère, c'est ce que j'ai dit.
24 Q. Non, vous avez dit votre femme, votre frère, et la fille de votre
25 frère. Mais de quelle unité de réfrigération et quelle sorte de
26 réfrigération s'agissait-il dans laquelle ils les auraient placés ?
27 R. De quel type d'unité de réfrigération disposez-vous à la JNA ?
28 Q. Vous savez des réfrigérateurs dans lesquels on tenait la viande, par
Page 14386
1 exemple. Combien de temps les y ont-ils tenus ?
2 R. Aussi longtemps qu'ils le souhaitaient jusqu'au moment où ils leur ont
3 déclaré où que je me cachais.
4 Q. Combien de temps cela faisait-il ?
5 R. Plusieurs heures.
6 Q. Ils les ont tenu dans ce réfrigérateur donc. Pourquoi étiez-vous si
7 important au point qu'on vous relâche d'abord de l'hôpital, Arkan vous
8 libère de l'hôpital et ensuite on vous inflige de telles souffrances --
9 ensuite se reprend l'interprète -- qu'il soit aussi difficile de vous
10 retrouver ?
11 R. Comme je l'ai dit ils m'ont laissé partir mais j'ai été assigné à
12 résidence. Ensuite lorsque vous avez vu que j'étais en fuite, vous avez
13 essayé de me capturer à nouveau.
14 Q. Qui peut-on donc se trouver en résidence surveillée pendant les
15 conditions de guerre ?
16 R. C'est vous qui m'y avez placé.
17 Q. En résidence surveillée. C'est vous qui le dites. Connaissiez-vous la
18 société Jugauto, savez-vous quel est ce nom ?
19 R. Non.
20 Q. Avez-vous jamais entendu parler d'une telle société ?
21 R. Non.
22 Q. Où se trouvait le camp des Bérets verts et de Ligue patriotique ?
23 R. Je ne sais pas.
24 Q. En avez-vous jamais entendu parler ?
25 R. Non.
26 Q. Vous avez dit que les coups de feu ont commencé juste après que vous
27 avez été blessé et que vous êtes tombé de votre cheval ?
28 R. Oui.
Page 14387
1 Q. Mais selon les informations dont je dispose -- provenant de personnes
2 qui ont participé à ces événements, ils étaient tous membres du SRS auquel
3 j'appartiens et qui sont des gens en qui j'ai confiance, il y a Alija
4 Saracevic, le connaissez-vous ?
5 R. J'en ai entendu parler.
6 Q. Que représentait-il là-bas ? Que faisait-il ?
7 R. Il s'occupait des chevaux, il les emmenait.
8 Q. Où ?
9 R. Il avait des chevaux de course plutôt.
10 Q. Il n'avait pas donc un corral avec -- donc il n'avait pas un véhicule
11 qui était tiré par des chevaux mais des chevaux de course, et il était un
12 membre du SDR, n'est-ce pas ?
13 R. Je ne sais pas cela.
14 Q. Vous ignorez cela mais vous savez que des Musulmans du café Istanbul se
15 sont dirigés vers la mosquée la plus proche et qu'Alija Saracevic a
16 distribué des armes à partir de la mosquée ?
17 R. Je ne sais pas cela.
18 Q. J'ai été -- on m'a emmené de la mosquée jusqu'au quartier général du SD
19 -- ces armes ont été prises de la mosquée jusqu'au quartier général du SDA
20 et ont été distribuées là-bas ?
21 R. Je l'ignore.
22 Q. Savez-vous qu'il y avait des bureaux du SDA là-bas ?
23 R. Je l'ignore.
24 Q. Avez-vous connaissance que les Musulmans avaient des snipers qui
25 étaient nichés à Zita sur le prémonitoire [phon] 5,29s ?
26 R. Non.
27 Q. C'était pendant la nuit et ces snipers ont donc agi pendant la nuit.
28 Savez-vous qui a été tué durant cette première nuit ?
Page 14388
1 R. Non.
2 Q. Vous ne savez pas. C'était des civils serbes qui ont été les premiers
3 tués par des armes musulmanes.
4 R. Je l'ignore.
5 Q. [aucune interprétation]
6 R. [aucune interprétation]
7 Q. [aucune interprétation]
8 R. [aucune interprétation]
9 Q. [aucune interprétation]
10 R. [aucune interprétation]
11 Q. [aucune interprétation]
12 R. [aucune interprétation]
13 M. LE JUGE ANTONETTI : [hors micro]
14 L'ACCUSÉ : [interprétation] Je ne suis pas venu pour l'essentiel à ce que
15 je souhaitais c'est un contre-interrogatoire puisque je n'avais plus qu'une
16 série de questions, je préfère ne pas -- je n'avais plus que deux ou trois
17 questions mais je préfère ne pas entamer une nouvelle série de questions et
18 je n'ai pas le temps.
19 J'aurais deux questions relatives à des problèmes administratifs.
20 M. LE JUGE ANTONETTI : [hors micro] -- Biersay des questions
21 supplémentaires.
22 Mme BIERSAY : [interprétation] Non, Monsieur le Président, pas d'autres
23 questions. Merci.
24 M. LE JUGE ANTONETTI : [hors micro] -- mes collègues, je vous remercie
25 d'être venu dans des conditions difficiles apporter votre témoignage. Nous
26 exprimons évidemment toute notre compassion pour les souffrances que vous
27 avez pu subir lors de ces détentions. Nous espérons que vous pourrez donc
28 continuer à exercer une activité malgré tout cela. Et je vous souhaite un
Page 14389
1 bon retour dans le pays dans lequel vous résidez.
2 Je vais demander à M. l'Huissier de vous raccompagner.
3 LE TÉMOIN : [interprétation] Merci.
4 [Le témoin se retire]
5 M. LE JUGE ANTONETTI : Bien. Alors, Monsieur Seselj, vous avez deux
6 questions administratives.
7 Monsieur Seselj, que je vous indique compte tenu des décisions majoritaires
8 de la Chambre, nous tiendrons une prochaine audience avec vous le jeudi 12
9 mars, pour faire le point d'éventuelles questions administratives qui
10 pourraient survenir entre aujourd'hui et le 12 mars. Voilà. Mais entre-
11 temps il y a peut-être d'autres sujets.
12 Je vous donne la parole.
13 L'ACCUSÉ : [interprétation] Ce ne sera pas très long mais j'ai trois
14 remarques pour le moment.
15 Tout d'abord, Monsieur le Président et Monsieur Harhoff également au cours
16 de la déposition de quelques-uns des témoins précédents vous avez exprimé
17 votre compassion pour les témoins de l'Accusation qui manifestement ont
18 menti, ont donné de fausses dépositions et se sont posés en tant que
19 victimes alors qu'ils ne disposent d'aucune preuve permettant d'étayer ce
20 statut de victimes. Et le témoin que nous avons eu aujourd'hui est de ce
21 même type. Il a effectivement été blessé à Bijeljina mais tout un chacun
22 peut être blessé en temps de guerre et il s'est bien trouvé au centre de
23 rassemblement de Batkovic mais il ne dispose d'aucune preuve étayant le
24 fait que les autorités, les forces serbes l'ait jamais battu à Batkovic, or
25 il y a des preuves qu'il a été battu par d'autres. Je pense qu'il y a ici
26 une forme de préjugés dans l'évaluation de tous ces témoins.
27 Ma proposition irait plus dans le sens que vous procédiez à l'évaluation de
28 tous ces témoignages à la fin et non pas par avance. Et peut-être que si
Page 14390
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page blanche insérées d’assurer la correspondance entre la
13 pagination anglaise et la pagination française.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 14391
1 vous faisiez ainsi vous auriez la possibilité de tirer une ligne de partage
2 et de voir qui était véritablement les victimes et qui ne l'étaient pas. Je
3 pense que vous devriez également tenir compte du fait également que chaque
4 fois que j'ai reconnu à quelqu'un le statut de victimes, je me suis
5 toujours comporté avec beaucoup d'égards envers cette personne. Selon mon
6 jugement cette personne n'a en aucun cas pu être une victime.
7 M. LE JUGE ANTONETTI : [hors micro] -- été traduit ce que j'ai dit mais moi
8 j'ai exprimé de la compassion pour les souffrances, mais les souffrances ça
9 peut être diverses.
10 L'ACCUSÉ : [interprétation] Entendu. Si cela n'entraîne pas une forme de
11 préjugé, c'est tout ce que je voulais dire.
12 Deuxième point, je voulais exprimer mon opposition à la demande de
13 l'Accusation --
14 M. LE JUGE HARHOFF : [interprétation] Monsieur Seselj, s'il vous plaît,
15 cela n'a rien à faire avec des préjugés il s'agit simplement d'une
16 compassion humaine toute simple envers quiconque aurait subi les
17 traitements que ces personnes disent avoir subis. Qu'il s'agisse de Serbes
18 ou de Musulmans qui sont responsables de ce passage à tabac, peu importe,
19 mais je considère qu'il est tout à fait approprié de la part de cette Cour
20 de pouvoir également faire preuve d'un visage humain et montrer une
21 compassion envers ceux qui ont souffert et dont nous sommes ici pour
22 débattre des intérêts. Et ceci va aussi bien pour les témoins de
23 l'Accusation, que pour vos témoins si vos témoins avaient également fait
24 l'objet de tels passages à tabac. Ma compassion ne va pas plus dans un sens
25 que dans l'autre.
26 Qu'il s'agisse de vos témoins ou ceux de l'Accusation, ou de témoins
27 d'autres personnes ayant souffert et vécu dans de telles conditions et ceci
28 mérite un mot de compassion de la part des Juges, et ça ne va pas plus loin
Page 14392
1 que cela.
2 L'ACCUSÉ : [interprétation] Oui, mais il faut garder à l'esprit les
3 critères qui ont présidé à l'acte d'accusation tel qu'il a été dressé dans
4 les critères qui sont arbitraires lorsqu'il s'agit de Serbes, de Musulmans,
5 de Croates, d'Albanais les Juges des différentes Chambres expriment leur
6 compassion envers des victimes ou supposés victimes, Musulmans, Croates,
7 Albanais, c'est très rarement envers des victimes serbes. Après que nous
8 avons eu ce témoignage de compassion ici, M. Harhoff, après l'acquittement
9 dans l'affaire Haradinaj et les événements -- la condamnation des autorités
10 serbes pour les crimes commis au Kosovo, ce Tribunal a véritablement perdu
11 toute crédibilité. C'est ma position.
12 La deuxième chose que je voudrais dire c'est mon opposition à la requête du
13 Procureur pour que la déposition de Milan Deronjic soit versée en vertu de
14 l'article 92 quater et ajouter à la liste 65 ter. Il est affirmé que vous
15 avez reçu ce document le 10 septembre 2008, je n'en ai reçu une copie qu'à
16 la pause. Ceci afin de ne pas déposer d'écriture, puisque je n'ai pas de
17 coopération, pas de contact avec mes conseillers, je n'ai pas l'intention
18 de déposer d'écriture. J'écrirais de façon très concise la requête en
19 question.
20 Miroslav Deronjic a été introduit en tant que témoin après sa mort. C'était
21 un faux témoin et cela dans plus d'une affaire, et la Chambre a même passé
22 outre sa participation au crime d'exécution de prisonniers à Srebrenica en
23 1995. Il a obtenu cet arrangement au terme duquel il était condamné à dix
24 ans de prison seulement pour avoir exécuter 65 Musulmans non armés à
25 Glogova en 1992, bien qu'il est admis Deronjic avoir participé à la
26 planification de l'exécution de prisonniers à Srebrenica, mais cela lui a
27 été pardonné, et en retour il devait témoigner, livrer un faux témoignage
28 contre d'autres personnes dans ces procès. Il est mort d'un cancer de la
Page 14393
1 moelle épinière, qui a avancé très rapidement, et c'est ce qui se produit
2 lorsqu'on a affaire à des gens qui ont beaucoup de choses qui pèsent sur
3 leur conscience. Deronjic était par ailleurs très bien éduqué, c'était un
4 intellectuel et c'est lui-même qui s'est amené dans cette situation-là.
5 Donc je m'oppose catégoriquement à l'introduction de ces éléments au terme
6 -- en vertu de l'article 92 quater. C'est MM et Mme les Juges qui
7 apprécieront. Je voudrais juste que cela soit versé au compte rendu
8 d'audience. Surtout lorsqu'il s'agit de témoins qui se livrent à des
9 marchandages afin d'avoir leur propre condamnation et leurs propres peines
10 réduites ces témoins-là ne sont absolument pas crédibles.
11 En l'espèce, Miroslav Deronjic a fait ma connaissance en prison. Je ne le
12 connaissais pas d'avant. Et maintenant on veut verser son témoignage.
13 Bratunac ne se trouve pas du tout mon acte d'accusation qui a été dressé à
14 mon encontre, et il dépose à propos de Bratunac. Il n'y avait pas de
15 volontaire du SRS présent là-bas.
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 14394
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 14394-14397 expurgées.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 14398
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 M. LE JUGE ANTONETTI : Alors on va passer à huis clos, et je vais expliquer
11 à M. Seselj --
12 M. LE GREFFIER : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel, Monsieur
13 le Président.
14 [Audience à huis clos partiel]
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 14399
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page 14399 expurgée. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 14400
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 [Audience publique]
16 M. MUNDIS : [interprétation] Juste un point.
17 Je pense que l'audience du 12 mars il s'agit donc d'une audience --
18 d'une Conférence de mise en état inter partie et je voulais juste m'assurer
19 qu'il y aura quelqu'un de l'Accusation qui sera présent. C'est ce qui se
20 tiendra donc avec M. Seselj et il est bien entendu que nous ne serons pas
21 présents.
22 M. LE JUGE ANTONETTI : C'est une audience comme un procès normal avec
23 les trois Juges, le Procureur, l'accusé et lors de cette audience on
24 abordera les questions administratives pas les questions des témoins
25 uniquement les questions administratives.
26 Oui, Monsieur Seselj.
27 L'ACCUSÉ : [interprétation] Je suis obligé de demander à Mme et MM. les
28 Juges pourquoi il n'avertisse pas M. Mundis en lui disant qu'il ne doit pas
Page 14401
1 poser des questions absurdes. Le Règlement ne comporte absolument aucune
2 disposition en vertu de laquelle, seul les Juges et l'accusé seraient
3 présents lors d'une audience. Tout ce qui ne fait pas partie du procès ne
4 peut être qu'une conférence de mise en état. Si vous filmez l'audience,
5 alors l'accusé et l'Accusation doivent être présents --
6 M. LE JUGE ANTONETTI : [hors micro] -- de faire une audience ex parte avec
7 vous sans le Procureur, c'est possible. Bien. Alors il est quasiment 19
8 heures. Je remercie tout le monde et nous nous retrouverons donc le 12 mars
9 à 8 heures 30.
10 --- L'audience est levée à 19 heures 00 et reprendra le jeudi 12 mars 2009,
11 à 8 heures 30.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28