Page 4507
1 (Mercredi 8 mai 2002.)
2 (Audience publique.)
3 (L'audience est ouverte à 9 heures.)
4 (Le témoin, M. Avni Nebihu, est dans le prétoire.)
5 M. le Président (interprétation): Je vais demander au témoin de prononcer
6 la déclaration solennelle.
7 Témoin (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la vérité,
8 toute la vérité, et rien que la vérité. Merci.
9 M. le Président (interprétation): Veuillez vous asseoir, s'il vous plaît.
10 (Le témoin s'assoit.)
11 (Interrogatoire principal du témoin, M. Avni Nebihu, par Mme Romano.)
12 Mme Romano (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les Juges,
13 le témoin va déposer au sujet d'événements qui ont eu lieu dans la
14 municipalité d'Orasje une fois encore. Il s'agit de la page 12 de l'atlas
15 du Kosovo.
16 Veuillez, s'il vous plaît, Monsieur le Témoin, donner vos nom et prénom
17 aux Juges?
18 M. Nebihu (interprétation): Municipalité de Ferizaj, le village de Sojevo.
19 Je suis né le 12 avril 1956.
20 Question: Etes-vous Albanais, êtes-vous Musulman?
21 Réponse: Je suis Albanais kosovar.
22 Question: Quelle est votre profession?
23 Réponse: Chauffeur routier.
24 Question: Monsieur Nebihu, vous avez été interrogé par des membres du
25 Bureau du Procureur le 2 mai 1999 et le 20 novembre 2001. Est-ce bien
Page 4508
1 exact?
2 Réponse: Oui.
3 Question: Et à ce moment-là, vous leur avez fourni deux déclarations: est-
4 ce bien exact?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Et le 5 février 2002, vous avez participé à une réunion, vous
7 avez comparu devant un officier instrumentaire désigné par le Greffe du
8 Tribunal. On vous a remis un exemplaire en albanais de votre déclaration.
9 Est-ce que cela aussi, c'est exact?
10 Réponse: Oui.
11 Question: Vous avez relu la déclaration à ce moment-là?
12 Réponse: Oui, je l'ai lue.
13 Mme Romano (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les Juges,
14 l'accusation souhaite demander le versement au dossier des deux
15 déclarations en vertu de l'Article 92bis.
16 M. le Président (interprétation): Oui.
17 (Intervention de l'huissier.)
18 Mme Anoya (interprétation): Il s'agira de la pièce à conviction de
19 l'accusation 139.
20 Mme Romano (interprétation): Résumé de la déclaration du témoin.
21 Le témoin vient du village de Sojevo municipalité d'Urosevac. Il dépose du
22 fait qu'à partir des frappes aériennes de l'OTAN, le 24 mars 1999, les
23 forces serbes sont venues le long de la route principale et ont tiré en
24 direction des maisons de son village. Quatre ou cinq jours plus tard,
25 l'armée serbe est arrivée dans le village du témoin et a pris position
Page 4509
1 autour de l'école et au niveau de la mosquée. Le témoin a vu quatre chars
2 de taille importante et au moins trois véhicules blindés de transport de
3 troupes, ainsi qu'un grand nombre de soldats portant des uniformes vert
4 olive.
5 Trente minutes après leur arrivée, les soldats ont commencé à tirer en
6 l'air. Plus tard, des unités paramilitaires les ont rejoints et le témoin
7 estime que les soldats et les unités paramilitaires travaillaient de
8 concert.
9 Deux jours après leur entrée dans le village, les soldats ont commencé à
10 forcer les gens à quitter leur domicile. Trois véhicules blindés de
11 transport de troupe et des soldats à pied sont arrivés à la maison du
12 témoin. Le témoin a commencé à faire partir sa famille vers les forêts. Il
13 a été suivi par un APC qui n'a cessé de tirer en l'air.
14 Environ 400 habitants du village se sont réunis dans les bois. Les soldats
15 ont mis le feu à toutes les maisons et les habitants du village qui se
16 trouvaient dans les forêts ont bientôt été encerclés par des membres
17 d'unités paramilitaires qui les ont dévalisés et qui sont partis.
18 La plupart des habitants du village sont partis pour Urosevac, en passant
19 par des routes secondaires. Le témoin et sa famille sont restés à Urosevac
20 pendant environ une semaine et, pendant cette semaine, l'armée a maintenu
21 un contrôle très strict de la ville.
22 Le frère du témoin est venu dans la maison où se trouvait le témoin parce
23 que des soldats étaient venus dans sa maison, dans la maison où il se
24 trouvait, avaient passé tout le monde à tabac, avaient aligné tout le
25 monde afin de les exécuter et les avaient forcés à quitter la maison.
Page 4510
1 Le témoin a essayé de retourner dans son village, mais on lui a dit que
2 son oncle et la femme de son oncle avaient été tués; il a décidé de
3 retourner à Urosevac. Le 12 avril, le témoin et sa famille sont allés
4 jusqu'à la gare ferroviaire et ont été emmenés jusqu'à Djeneral Jankovic.
5 Lorsque le témoin et des tiers ont débarqué du train, des soldats et des
6 policiers serbes ont été présents. On leur a donné l'ordre de marcher le
7 long des rails de chemin de fer pour entrer en Macédoine.
8 Fin du résumé de la déclaration du témoin.
9 Je n'ai plus de questions, Monsieur le Président.
10 M. le Président (interprétation): Merci.
11 Monsieur Milosevic, c'est à vous.
12 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Avni Nebihu, par l'accusé M.
13 Milosevic.)
14 M. Milosevic (interprétation): Dans votre déclaration vous affirmez que
15 dans votre village il y avait environ 200 maisons et, dans chacune de ces
16 maisons, il y avait -comme vous le dites vous-même- neuf à dix personnes.
17 Est-ce que cela signifie que la population de votre village s'élevait à
18 1.800 à 2.000 personnes?
19 M. Nebihu (interprétation): Oui, c'est cela.
20 Question: Veuillez, s'il vous plaît, me dire la date précise à laquelle
21 vous avez quitté votre village en compagnie des autres villageois?
22 Réponse: Nous avons quitté le village le 6 mars... Je m'excuse, le 6
23 avril.
24 M. Milosevic (interprétation): Dans votre deuxième déclaration, vous
25 affirmez que du village de Sojevo, le jour où vous avez quitté le village,
Page 4511
1 environ 500 villageois sont partis en votre compagnie. Est-ce bien ce que
2 vous avez déclaré?
3 M. Nebihu (interprétation): Je n'ai pas de traduction. L'écouteur ne
4 marche pas, peut-être?
5 M. le Président (interprétation): Peut-on procéder à une vérification?
6 M. Nebihu (interprétation): Maintenant, je vous écoute.
7 M. le Président (interprétation): Avez-vous entendu la dernière question?
8 M. Nebihu (interprétation): Est-ce qu'on peut la répéter, s'il vous plaît?
9 M. le Président (interprétation): La question était la suivante: dans
10 votre déclaration, vous avez parlé du moment où vous avez quitté le
11 village avec environ 500 autres habitants du village, et la question que
12 l'on vous a posée était de savoir si cela était exact.
13 M. Nebihu (interprétation): Oui, c'est cela.
14 M. Milosevic (interprétation): D'autre part, vous avez dit que vous saviez
15 que seuls 11 habitants du village étaient restés au village au moment de
16 votre départ. Est-ce bien exact?
17 M. Nebihu (interprétation): Au village, dans le village, il y a eu... Je
18 n'ai pas dit que sont restées 11 personnes, mais 11 personnes ont été
19 tuées parce que, dans le village, il y a eu d'autres personnes qui sont
20 restées à part celles-ci.
21 Question: Combien de personnes sont-elles restées?
22 Réponse: Des personnes qui n'ont pas pu quitter le village, qui sont
23 restées chez elles. Il y a eu 11 personnes qui ont été tuées et d'autres
24 qui sont restées chez elles.
25 Question: Combien de personnes sont restées sur place?
Page 4512
1 Réponse: Personne n'est resté dans le village.
2 Question: Personne n'est resté dans le village. Donc 500 personnes sont
3 parties avec vous. Il y a quelques instants, on a dit que la population
4 s'élevait à environ 2.000 personnes. Alors, qu'en est-il des 1.500
5 villageois restants?
6 Réponse: Je n'ai pas dit 1000 ou 2000. J'ai dit "le groupe qui a quitté le
7 quartier". Nous et des amis qui étaient venus chez nous, le groupe
8 comptait autour de 500 personnes. Je parlais de ce groupe.
9 M. Milosevic (interprétation): Oui, mais, au début, nous avons dit que,
10 dans le village, il y avait entre 1.800 et 2.000 habitants. Si 500
11 personnes sont parties dans votre groupe et si personne n'est resté au
12 village, alors, qu'est-il advenu des 1.500 autres habitants qui nous
13 manquent?
14 M. Nebihu (interprétation): Mon quartier, dans mon quartier de Kacani,
15 nous étions 500 personnes. Ce sont les soldats de l'armée régulière qui
16 nous ont fait sortir des maisons. Nous avons quitté les maisons et ils ont
17 mis le feu à nos maisons, nous étions à 500 mètres de distance. Nous nous
18 sommes arrêtés un peu plus haut...
19 M. le Président (interprétation): Je vais vous interrompre pour éviter que
20 ne règne la confusion.
21 Ce que l'on vous dit, c'est que vous avez quitté le village en compagnie
22 d'environ 500 autres personnes. Pouvez-vous nous dire ce qu'il est advenu
23 des autres habitants du village?
24 M. Nebihu (interprétation): Le village est étendu, il a plusieurs
25 quartiers. Notre quartier justement, je déclare de ce qui s'est passé dans
Page 4513
1 mon quartier: la population de mon quartier; les autres, je ne sais pas ce
2 qu'ils ont fait. Je vous parle de mon quartier.
3 M. Robinson (interprétation): Mais est-ce que, dans votre quartier, il y a
4 des gens qui sont restés sur place?
5 M. Nebihu (interprétation): Dans mon quartier, il y a eu deux personnes
6 seulement qui sont restées; dans un quartier à côté, encore deux
7 personnes. Donc quatre personnes sont restées et les quatre ont été tuées.
8 M. Milosevic (interprétation): Mais pouvons-nous maintenant déterminer ce
9 qu'il est advenu des 1.500 habitants restants? Vous nous parlez de 15
10 personnes, 11 personnes, 500 personnes, etc. Mais les autres habitants du
11 village, qu'est-ce qu'il est advenu d'eux, puisque nous avons ici un
12 village qui comptait près de 1.500 habitants ou 2.000 habitants?
13 M. le Président (interprétation): Le témoin vient de nous expliquer qu'il
14 nous parle de son quartier. Voilà ce sur quoi il peut déposer; il ne peut
15 rien dire sur les autres endroits de son village.
16 M. Kwon (interprétation): Je vais essayer d'éclairer un petit peu notre
17 lanterne. Vous avez indiqué que le village de Sojevo comptait environ 200
18 maisons. Combien y avait-il de maisons dans votre quartier à vous?
19 M. Nebihu (interprétation): Dans mon quartier, il y avait 30 maisons, 30,
20 32.
21 M. Kwon (interprétation): Merci.
22 M. Milosevic (interprétation): Mais une fois encore, les chiffres ne
23 correspondent à rien parce que, si nous avons 30 maisons, cela signifie
24 qu'environ 300 personnes auraient dû partir avec lui, d'après les données
25 chiffrées communiquées par le témoin. Donc maintenant, nous avons commencé
Page 4514
1 à diviser les villages en parlant de quartiers plus ou moins éloignés,
2 etc.
3 M. Nebihu (interprétation): Le village est divisé en quartiers, donc ce
4 sont de différents quartiers que les gens sont partis.
5 Question: Bien. Est-il exact que, lorsque vous avez donné votre première
6 déclaration, vous avez confirmé que vous n'alliez déposer qu'au sujet de
7 ce qui vous était arrivé à vous-même ou au sujet d'événements dont vous
8 aviez été vous-même témoin. Est-ce bien exact?
9 Réponse: Je peux témoigner de ce que j'ai vu et de ce que j'ai vécu, c'est
10 ça. Et c'est comme ça.
11 Question: Bien. Alors pourquoi parlez-vous de Ekrem Etemi, Naser Etem, et
12 de leurs blessures, alors que vous n'étiez pas là lorsqu'ils ont été
13 blessés? Vous n'avez pas vu qui les avait blessés, vous n'avez pas vu où
14 ils avaient été blessés, Ekrem Etemi et Naser Etemi.
15 Réponse: Nous étions dans le village. Ils ont pris la voiture, et ils ont
16 pris la grande route de Gjilane-Ferizaj. Un véhicule militaire, avec des
17 gens en uniforme, les ont arrêtés et on leur a demandé s'ils avaient des
18 armes. Ensuite, on les a menacés par un pistolet et on les a frappés par
19 des coups de pistolet. Les villageois qui passaient par là les ont
20 récupérés, les ont aidés. Ils voulaient gagner la Macédoine. En Macédoine,
21 Naser s'est arrêté. Là, ils ont été blessés. Ils sont donc retournés et
22 ils ont gagné la ville de Prishtina par la suite.
23 Question: Oui, mais il y a quelques instants, vous avez dit qu'ils avaient
24 été tués. Dans votre déclaration, vous dites qu'ils ont été blessés. Et
25 maintenant, à nouveau, vous nous dites qu'ils ont été blessés.
Page 4515
1 Réponse: Ce n'est pas vrai que j'ai dit qu'ils ont été tués. On leur a
2 tiré dessus. Après, j'ai vu Naser à Stankovac, quand il s'est fait
3 soigner, et j'ai vu la balle qu'on lui a fait sortir du ventre, de mes
4 propres yeux. Ekrem, je ne l'ai plus revu depuis.
5 Question: Mais vous savez où il est parti, n'est-ce pas?
6 Réponse: Oui, ils sont partis le jour même. Ekrem est retourné, il s'est
7 fait hospitaliser à Prishtina, à l'hôpital, alors que Naser a gagné la
8 Macédoine.
9 Question: Dans votre première déclaration, vous affirmez que vous vous
10 teniez devant votre maison lorsque les soldats sont entrés dans la maison
11 de votre frère. Dans votre deuxième déclaration, vous affirmez que vous
12 vous teniez dans la cour et que vous avez pu voir ce qui se passait.
13 Alors, où vous teniez-vous finalement?
14 Réponse: Nous étions dans la cour. Mon frère est venu. Ils sont entrés
15 dans la maison de mon frère. Ils lui ont dit de lever les bras. Nous
16 regardions de là où l'on était. Et après cela, ils ont fait sortir mon
17 frère de la maison. Ils sont entrés ensuite avec tous les soldats, avec
18 mon frère, ils sont rentrés chez moi. Ils nous ont fait sortir. Nous
19 sommes sortis de la maison. Ensuite, ils nous ont rassemblés. Et puis, on
20 se trouvait à 500 mètres donc de nos maisons et ils ont mis le feu à nos
21 maisons.
22 M. Milosevic (interprétation): Bien. Nous y reviendrons plus tard à cela.
23 Mais où vous teniez-vous?
24 M. le Président (interprétation): Il a dit qu'il était dans la cour.
25 M. Milosevic (interprétation): Bien.
Page 4516
1 Dans votre première déclaration, à la page 3, paragraphe 5, vous continuez
2 à affirmer que, lorsque vous avez vu ce qui se produisait dans les maisons
3 voisines, vous êtes entré dans votre propre maison et vous avez dit aux
4 membres de votre famille qu'il fallait partir. Est-ce bien exact? Est-ce
5 bien de cette manière que les événements se sont déroulés?
6 Réponse: Oui, c'est comme cela que cela s'est passé. Les soldats sont
7 entrés dans la cour et ils nous ont dit: "Qu'est-ce que vous faites?
8 Qu'est-ce que vous attendez encore? Quittez la maison!". On leur a
9 demandé: "Pour aller où?" Le soldat nous a dit: "Ce n'est pas à moi de
10 vous dire où aller". C'est tout.
11 Question: Essayons de préciser ce que vous venez de nous dire.
12 Précédemment je vous ai posé une question: je vous ai dit que, dans votre
13 première déclaration, vous affirmiez que lorsque vous avez vu ce qui se
14 passait dans les maisons voisines, vous étiez rentré chez vous, dans votre
15 maison, et vous aviez dit aux membres de votre famille que vous deviez
16 partir.
17 Est-ce bien ainsi que cela s'est passé? C'est-à-dire, c'est ce que vous
18 affirmez lorsque vous avez vu ce qui se passait dans les maisons voisines:
19 vous êtes entré dans votre maison et vous avez dit à votre famille que
20 vous deviez partir. Est-ce bien ainsi que cela s'est passé?
21 Réponse: Ce n'est pas vrai, non ce n'est pas vrai. Ce n'est pas vrai que
22 j'ai dit comme cela.
23 M. Milosevic (interprétation): Bien. Veuillez, s'il vous plaît, vous
24 reporter au paragraphe en question; cela se trouve à l'avant dernier
25 paragraphe.
Page 4517
1 Au début, vous expliquez ce qui se passait, ce que vous a dit votre frère,
2 où vous dites qu'on l'avait fouillé, etc. etc.
3 "Tout à côté de ma maison -je cite-, il y avait d'autres maisons; ils sont
4 allés dans une autre maison. Les soldats expulsaient les familles de leur
5 maison." Et ensuite, voici ce que vous dites ne pas avoir dit -je cite-:
6 "Lorsque j'ai vu ce qui se passait, j'ai décidé de ne pas attendre. Je
7 suis entré et j'ai dit à ma famille que nous devions partir. J'ai commencé
8 à faire sortir ma famille de la maison et nous avons pris la direction des
9 bois" (Fin de citation.)
10 Donc, ici, vous dites que, lorsque vous avez vu ce qui était en train de
11 se passer, vous êtes entré chez vous et vous avez dit à votre famille que
12 vous deviez partir. Or, maintenant, vous affirmez que vous n'avez pas dit
13 cela.
14 Dans l'autre déclaration, vous avez dit que les soldats étaient venus et
15 qu'ils vous avaient dit: "Qu'est-ce que vous attendez? Pourquoi ne partez-
16 vous pas?"
17 Alors, où se trouve la vérité là-dedans? Avez-vous vu ce qui se passait et
18 êtes entré chez vous? Et avez-vous dit à votre famille qu'il fallait
19 partir? Ou bien est-ce que ce sont les soldats qui sont venus chez vous et
20 qui vous ont dit: "Qu'est-ce que vous attendez? Partez!" Parce que là,
21 nous avons deux versions des événements complètement différentes, deux
22 choses complètement différentes dans vos déclarations.
23 M. le Président (interprétation): Laissez le témoin répondre à cela.
24 M. Nebihu (interprétation): Quand j'étais en train de voir ce qui se
25 passait chez mon frère, il y a eu deux véhicules blindés qui se sont
Page 4518
1 dirigés vers moi. J'ai vu mon frère avec les soldats. Ils sont arrivés
2 dans ma cour et un officier m'a dit: "Pourquoi avez-vous fermé la porte?"
3 Je n'ai rien dit et il a dit: "Allez, allez." Il a dit: "Qu'est-ce que
4 vous attendez là? Voilà."
5 M. Milosevic (interprétation): Pouvez-vous expliquer la différence qu'il y
6 a entre vos deux déclarations?
7 M. le Président (interprétation): Le témoin vient de donner son
8 explication. Si vous souhaitez formuler un commentaire, vous pouvez le
9 faire.
10 M. Milosevic (interprétation): Dans votre première déclaration, vous dites
11 que vous êtes sorti de la maison avec votre famille et que vous êtes allés
12 dans la forêt. Dans votre deuxième déclaration, vous prétendez que des
13 soldats vous accompagnaient et qu'ils vous ont donné l'ordre de partir et
14 que ces soldats vous ont emmenés jusqu'à un pré où se trouvait un groupe
15 de forces paramilitaires.
16 Qu'est-ce qui est vrai: ce que vous avez dit dans votre première
17 déclaration ou ce que vous avez dit dans votre seconde déclaration?
18 M. Nebihu (interprétation): Les soldats de l'armée régulière nous ont fait
19 sortir de la maison. C'est la deuxième fois que je le dis. Après quoi, il
20 nous ont…, les véhicules blindés, les blindés nous ont poussés vers le
21 centre du village et on a été rassemblés tous autour de 500 personnes.
22 Après quoi, ils ont mis le feu à nos maisons et, une heure après, les
23 paramilitaires sont arrivés. Nous nous sommes éloignés. Nous avons vu les
24 maisons en flammes. Après ceci, ils se sont dirigés vers nous et ils nous
25 ont divisés en deux groupes: les femmes et les enfants d'un côté, les
Page 4519
1 hommes de l'autre côté. Ils nous ont fait, aux femmes, ils ont pillé les
2 femmes, ils leur ont pris des bijoux et d'autres choses que vous imaginez
3 vous-même.
4 On s'est adressé à quelqu'un que l'on connaissait et il nous a dit: "Ne
5 parlez pas en serbe, mais parlez albanais parce qu'ils vont comprendre ce
6 qu'on va dire."
7 Question: Eh bien, maintenant, je vais vous poser quelques questions
8 puisque, apparemment, nous ne parviendrons pas à nous comprendre au sujet
9 de ces divergences qui existent entre vos deux déclarations.
10 Je vais vous donner lecture de certains passages qui concernent les mêmes
11 événements, mais pris dans la première et dans la deuxième déclaration.
12 Alors, ce sera peut-être plus facile pour vous de m'expliquer ces
13 différences.
14 Voilà, dans votre première déclaration, vous dites -je cite-: "La nuit
15 quand l'Otan a commencé à bombarder, je suis sorti avec d'autres membres
16 de ma famille pour voir ce qui se passait. J'avais plusieurs personnes qui
17 étaient en visite chez moi". (Fin de citation.)
18 L'interprète me demande de lire plus lentement.
19 Je cite: "C'était le 24 mars. Aux alentours de minuit, nous étions dans la
20 cour. J'ai entendu des coups de feu qui venaient de la route principale
21 qui mène à Urosevac. J'ai vu des balles traçantes qui venaient également
22 de cette direction. On aurait dit qu'ils tiraient dans la direction des
23 maisons, des deux côtés de la rue, et aussi qu'ils tiraient en l'air. Je
24 n'ai pas vu qui tirait." (Fin de citation.)
25 Dans votre deuxième déclaration, vous dites -je cite-: "Quand le
Page 4520
1 bombardement de l'OTAN a commencé, les forces serbes circulaient sur la
2 route principale et tiraient dans la direction des maisons, dans mon
3 village. Certaines des balles ont frappé les maisons de mes cousins, mais
4 il n'y a pas eu de victime." (Fin de citation.)
5 Donc, dans la première déclaration, vous dites que l'OTAN bombarde, que
6 vous voyez des balles traçantes qui partent en l'air, c'est-à-dire de
7 l'artillerie antiaérienne. Et puis, vous ajoutez que vous avez
8 l'impression que l'on tire aussi dans la direction des maisons.
9 Dans votre deuxième déclaration, vous dites que les forces circulent sur
10 la grand-route, qu'elles tirent sur les maisons et qu'un certain nombre de
11 balles atteignent les maisons de vos cousins sans faire de victime.
12 Alors, où se trouve la vérité, dans la première ou dans la deuxième
13 déclaration que vous avez faite?
14 M. Nebihu (interprétation): Si j'ai bien compris, les deux déclarations
15 sont les mêmes. Après les bombardements de l'OTAN, ils ont pilonné pendant
16 toute la nuit dans la direction de notre village, et c'est tout.
17 M. le Président (interprétation): Je suppose que la question pourrait être
18 formulée de la façon suivante: Monsieur le Témoin, dans votre première
19 déclaration, vous ne dites rien des balles qui frappent la maison de vos
20 cousins. Y a-t-il une raison à cela, justifiant que vous n'ayez pas
21 mentionné cela?
22 M. Nebihu (interprétation): Je ne l'ai peut-être pas cité, mentionné,
23 parce qu'on ne m'a pas demandé. Lors de la première déclaration, on m'a
24 posé des questions seulement sur le fait d'avoir quitté les maisons, donc
25 après le 24, quand on a quitté les maisons.
Page 4521
1 M. Milosevic (interprétation): Bien. Je vais maintenant vous interroger au
2 sujet d'une deuxième divergence qui, à mon avis, est beaucoup plus
3 importante entre les deux déclarations.
4 Dans votre première déclaration, vous parlez d'un des soldats que vous
5 identifiez comme Novica Mijovic et qui vous a aidé. Mais ce n'est pas ça
6 l'important, pas plus, d'ailleurs, que le fait que vous ne l'évoquiez pas
7 dans votre deuxième déclaration.
8 Mais je vais vous donner lecture de ce qui figure en page 4 de votre
9 première déclaration. Vous dites: "Nous sommes toujours vivants grâce à
10 Novica. A ce moment-là, nous étions 400 paysans réunis et l'un des soldats
11 nous a dit qu'il fallait que nous nous séparions avec les femmes d'un côté
12 et les hommes de l'autre.
13 A ce moment-là, Novica nous a dit en albanais de ne pas parler serbe avec
14 lui parce que les autres comprendraient ce que nous disions. Il nous a dit
15 de ne nous adresser à lui qu'en albanais.
16 Les autres nous ont dit de nous asseoir sur le sol en composant un groupe
17 bien serré. Ils étaient au total 30 ou 40, ces soldats. Novica a parlé à
18 l'un des autres soldats et les a persuadés de changer d'avis au sujet de
19 la séparation entre les hommes et les femmes. Nous avons eu le droit de
20 rester ensemble." (Fin de citation.)
21 C'est ce que vous dites dans votre première déclaration et j'ai lu la
22 totalité du paragraphe pour être tout à fait complet.
23 Lorsque vous expliquez comment cet homme vous a aidés, vous dites que les
24 soldats ne vous ont pas séparés et vous dites très clairement: "Nous avons
25 été autorisés à rester ensemble." Ce sont les mots que vous utilisez.
Page 4522
1 Dans votre deuxième déclaration, page 1, dernier paragraphe -je cite-:
2 "Lorsque les paramilitaires nous ont encerclés et arrêtés, nous étions
3 près du village de Gërlica. Leurs premiers mots ont consisté à exiger que
4 les femmes et les enfants se séparent des hommes." (Fin de citation.)
5 Ensuite, vous ajoutez, -je cite-: "Quand ils nous ont séparés..." (Fin de
6 citation.)
7 Donc vous affirmez que vous avez été séparés, dans cette deuxième
8 déclaration.
9 Je poursuis la citation -je cite-: "Les femmes se sont vues enlever leur
10 argent et leurs bijoux. Ils ont même confisqué une bague à mon frère. Les
11 soldats nous ont maintenus à cet endroit quinze à vingt minutes avant de
12 partir , etc., etc. Nous ne savions pas où aller..., etc." (Fin de
13 citation.)
14 Dans votre première déclaration donc, vous prétendez qu'ils ne vous ont
15 pas séparés et que, grâce à cet homme dont vous donnez le nom, un Serbe
16 qui s'appelle Novica Miovic, les soldats vous ont laissés ensemble. Vous
17 n'avez pas été séparés, vous avez été autorisés à rester ensemble. C'est
18 ce que vous dites.
19 Cependant, dans votre deuxième déclaration, vous dites qu'ils vous ont
20 séparés et que, ensuite, ils vous ont pris votre argent et les bijoux.
21 Le point qui doit donc être éclairci, c'est: est-ce que vous avez été
22 séparés ou pas?
23 Je crois qu'il apparaît clairement que, dans une déclaration, vous
24 affirmez avoir été séparés; dans la deuxième donc, vous dites avoir été
25 séparés, alors que vous dites ne pas l'avoir été, dans la première.
Page 4523
1 Peut-il y avoir eu malentendu au sujet de ces deux déclarations si
2 différentes l'une de l'autre? Etes vous très clair quant au fait que vous
3 avez fait deux déclarations différentes?
4 M. le Président (interprétation): Il faudrait donner au témoin un
5 exemplaire des deux déclarations, de façon à ce qu'il puisse les lire.
6 Vous dites qu'il y a des divergences, il doit pouvoir vérifier dans les
7 exemplaires de ses déclarations.
8 Est-ce qu'il les a? Très bien.
9 Je pense que l'huissier peut l'aider à trouver le passage en question.
10 Dans la première déclaration, cela se situe en page 4 de la version
11 anglaise.
12 M. Milosevic (interprétation): C'est exact: dernière phrase du deuxième
13 paragraphe qui se lit comme suit -je cite-: "Nous avons été autorisés à
14 rester ensemble. Ils ont changé d'avis au sujet de la séparation des
15 hommes et des femmes, et nous avons été autorisés à rester ensemble." (Fin
16 de citation.) C'est ce que l'on peut lire dans ce paragraphe.
17 Et puis, au dernier paragraphe de la page 1 de la deuxième déclaration, on
18 lit -je cite-: "Quand ils nous ont séparés..."
19 M. le Président (interprétation): Un instant. Laissez au témoin le temps
20 de trouver la première déclaration.
21 Monsieur Nebihu, pouvez-vous trouver le passage qui commence par: "Grâce à
22 Novica, nous sommes toujours vivants"?
23 M. Kwon (interprétation): Je pense que cela se trouve en page 2,
24 paragraphe 5 de la version albanaise.
25 M. Nebihu (interprétation): Oui, on le connaissait celui-ci. Je ne savais
Page 4524
1 pas quels étaient ses objectifs. On n'espérait pas, indépendamment de ses
2 objectifs, nous, on a espéré qu'il puisse nous aider.
3 M. le Président (interprétation): Oui, pourriez-vous donner lecture de ce
4 paragraphe ainsi que du paragraphe suivant qui commence par les mots:
5 "Trois ou quatre de ces soldats se sont approchés de chacune des personnes
6 composant le groupe et ont exigé de l'argent. Ils ont aussi retiré leurs
7 bijoux aux femmes." (Fin de citation.)
8 Pouvez-vous trouver ces deux paragraphes et les lire en silence? Après
9 quoi, on vous interrogera au sujet de l'autre déclaration.
10 (Le témoin prend connaissance de la déclaration.)
11 Avez-vous lu ces deux paragraphes?
12 M. Nebihu (interprétation): Oui.
13 M. le Président (interprétation): A présent, on va vous soumettre votre
14 deuxième déclaration.
15 (Intervention de l'huissier.)
16 Avez-vous votre deuxième déclaration? Première page de texte.
17 Mme Romano (interprétation): Page 3, Monsieur le Président.
18 M. le Président (interprétation): Page 3 de la version albanaise.
19 Est-ce que vous avez trouvé la phrase en question? Elle commence par les
20 mots -je cite-: "Lorsque les paramilitaires nous ont encerclés et arrêtés,
21 nous étions près du village de Gërlica, dans les bois." (Fin de citation.)
22 Je vous demanderai de lire le paragraphe entier.
23 M. Kwon (interprétation): Il s'agit du premier paragraphe de la page 3
24 dans la déclaration albanaise, en albanais.
25 M. le Président (interprétation): Peut-être, Monsieur l'huissier,
Page 4525
1 pourriez-vous remettre cette déclaration à l'accusation qui pourrait
2 trouver le passage, à moins que Mme la Greffière puisse vous aider.
3 Vous l'avez trouvé? Eh bien, lisez ce paragraphe, s'il vous plaît.
4 L'argument avancé consiste à dire que, dans votre première déclaration,
5 vous dites que Novica a parlé à l'un des autres soldats et a obtenu que
6 ces soldats changent d'avis au sujet de la séparation entre les hommes et
7 les femmes et que vous avez été autorisés à rester ensemble.
8 Ensuite, vous poursuivez en disant qu'après ce moment-là, on vous a volé.
9 Dans votre deuxième déclaration, il est stipulé que les premiers mots des
10 soldats ont consisté à séparer les femmes et les enfants d'une part, des
11 hommes d'autre part. Et vous dites: "Lorsqu'ils nous ont séparés, on a
12 volé leur argent aux femmes." (Fin de citation.)
13 Donc l'argument avancé consiste à dire que, dans la première déclaration,
14 vous dites que vous avez été autorisés à rester ensemble, alors que, dans
15 la seconde, il semblerait que vous dites que vous avez été séparés.
16 Qu'est-ce qui correspond à la réalité?
17 M. Nebihu (interprétation): Je lis: "Ils nous ont encerclés, les
18 paramilitaires. Ils nous ont dit de nous séparer des femmes. On a demandé
19 à ce soldat que nous… (inaudible). Ne me parlez pas parce qu'il pourrait y
20 avoir des malentendus. On lui a demandé après que faire. Il nous a dit: il
21 vaut mieux aller à Ferizaj, parce qu'on ne pouvait pas aller à Skopje
22 parce qu'on était à pied, on n'avait pas d'automobile. Donc nous sommes
23 allés à Ferizaj.
24 M. le Président (interprétation): Concentrez-vous sur cette question de la
25 séparation. Les hommes et les femmes, avez-vous continué à être séparés?
Page 4526
1 M. Nebihu (interprétation): Oui, nous avons été séparés.
2 M. le Président (interprétation): Un moment, est-il arrivé où vous avez
3 été de nouveau réunis ou bien êtes-vous restés tout le temps séparés?
4 M. Nebihu (interprétation): Après, ils nous ont dit: "Allez!" Et puis nous
5 avons été réunis.
6 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, vous avez la parole.
7 Je demande à l'huissier aussi de restituer le document au Greffe. Merci.
8 M. Milosevic (interprétation): Eh bien, avons-nous éclairci ce point? Vous
9 ont-ils séparés ou pas?
10 M. Nebihu (interprétation): Il nous ont séparés. Ils nous ont séparés.
11 C'est la troisième fois que je le dis.
12 Question: Pourquoi, dans ces conditions, avez-vous dit que vous n'avez pas
13 été séparés par les soldats dans votre première déclaration?
14 Réponse: Je n'ai pas dit qu'ils nous ont pas séparés. Ils nous ont
15 séparés.
16 M. Milosevic (interprétation): Vous avez dit: "Nous avons été autorisés à
17 rester ensemble".
18 M. Robinson (interprétation): Monsieur Milosevic?
19 M. Milosevic (interprétation): Oui.
20 M. Robinson (interprétation): Je crois qu'il n'est pas juste pour le
21 témoin, compte tenu de la réponse qu'il a faite au Président de cette
22 Chambre, de continuer à lui poser cette question.
23 C'est un problème de séquence. Ils ont été séparés, puis réunis un peu
24 plus tard. Je crois que s'agissant de ces divergences entre les
25 déclarations, une fois que le point est éclairci, les questions devraient
Page 4527
1 s'arrêter. En effet, il appartient aux Juges, à partir de ce moment-là, au
2 vu des divergences et au vu des explications fournies par le témoin de
3 décider du poids qu'il conviendra d'accorder aux déclarations du témoin.
4 Mais je crois qu'à partir du moment où le témoin a expliqué les choses,
5 nous devons poursuivre.
6 M. Milosevic (interprétation): Très bien, très bien. Si c'est votre
7 travail, tout va bien. J'ai une autre question pour le témoin.
8 Dans la première déclaration, Monsieur, toujours la même page mais un
9 paragraphe plus loin, vous dites: "Les soldats sont partis à ce moment-là.
10 Et Novica nous a autorisés à nous rendre auprès de nos véhicules et de nos
11 tracteurs. Nous sommes partis immédiatement après et, ensemble, nous avons
12 emprunté des routes secondaires en direction d'Urosevac". (Fin de
13 citation.)
14 Et dans votre deuxième déclaration, à la fin de ce paragraphe dans lequel
15 vous parlez du fait que vous avez été séparés et volés, vous dites, donc à
16 la fin de ce paragraphe, que vous avez avancé à pied, qu'il y avait un
17 groupe de personnes qui avaient des véhicules mais que vous, vous avez
18 avancé à pied.
19 Qu'est-ce qui est donc exact? Le fait que vous vous êtes approchés de vos
20 véhicules et tracteurs, parce que vous parlez de "nos véhicules et de nos
21 tracteurs" dans le texte? Est-ce cela qui est vrai? Et est-il vrai que
22 vous soyez allés à bord de ces véhicules dans la direction d'Urosevac? Ou
23 bien, ce qui est vrai, c'est que vous avez avancé à pied?
24 Réponse: La vérité était que, personnellement, je n'avais pas de véhicule.
25 D'autres habitants du village avaient des automobiles, ils avaient des
Page 4528
1 tracteurs. Donc ils sont partis avec leurs véhicules. Et une bonne partie
2 de la population est partie à pied.
3 Question: Bien. A la fin de votre première déclaration…
4 Ou plutôt, je commencerai par votre deuxième déclaration, dans ce cas
5 précis. Vers la fin de la déclaration, un paragraphe court, vous dites:
6 "Ce matin-là, à la gare, il n'y avait pas de policiers en uniforme. A
7 moins peut-être qu'il y ait eu des policiers, mais qu'ils aient été
8 habillés en civil. Mais il y avait des mouvements de militaires et de
9 policiers sur la route près de la gare. A la gare, personne ne nous a dit
10 ce qu'il fallait que nous fassions". (Fin de citation et fin de ce
11 paragraphe.)
12 Alors que dans votre première déclaration, vous dites: "Tôt le matin, nous
13 sommes tous partis à la gare. A la gare, il y avait beaucoup de monde. Il
14 y avait quatre wagons. Personne ne nous a demandé le moindre document ou
15 la moindre carte d'identité. Il y avait pas mal de policiers vêtus de
16 l'uniforme de police normale. Ils n'ont rien fait aux gens qui sont entrés
17 dans la gare. Nous sommes montés à bord d'un train qui nous a emmenés
18 jusqu'à Djeneral Jankovic. Une fois arrivés, nous sommes descendus du
19 train. Les policiers nous ont demandé de marcher le long des rails de
20 chemin de fer jusqu'à la Macédoine. On ne nous a jamais demandé nos
21 papiers d'identité. Nous les avons toujours en notre possession". (Fin de
22 citation.)
23 Donc, voilà ce qu'il en est de ce paragraphe.
24 La question que je vous pose est la suivante: dans votre deuxième
25 déclaration, vous dites, de façon très ferme, qu'il n'y avait aucun
Page 4529
1 policier en uniforme, alors que, dans la première, vous déclarez qu'il y
2 avait un grand nombre de policiers portant l'uniforme normal de la police.
3 Pouvez vous expliquer cette différence?
4 Réponse: La vérité est qu'il y avait là des forces de police: en ville, je
5 veux dire, quand nous avons pris le train. Après, sur la route, non, on
6 pouvait y passer.
7 M. Milosevic (interprétation): Est-ce votre explication au sujet de ces
8 divergences entre vos deux déclarations? Est-ce que vous dites qu'il n'y
9 avait pas de policiers ou qu'il y en avait beaucoup?
10 M. le Président (interprétation): Il a donné son explication en affirmant
11 qu'il y avait des policiers à bord du train.
12 M. Milosevic (interprétation): Mais cela n'est pas écrit dans les
13 déclarations.
14 M. le Président (interprétation): C'est l'explication fournie par le
15 témoin.
16 M. Milosevic (interprétation): Oui, bien sûr.
17 Dans votre première déclaration, vous dites que "vous alliez vers les bois
18 avec votre famille, que vous étiez escortés par un blindé transport de
19 troupe qui tirait en l'air au-dessus de vos têtes". Est-ce exact?
20 M. Nebihu (interprétation): Ceci s'est produit lorsque nous avons quitté
21 les maisons. Les véhicules blindés étaient en face de chez nous. Donc ne
22 mélangez pas les choses. Au village ou en ville, ce sont deux choses
23 différentes.
24 Question: Je ne mélange pas, je vous pose simplement une question
25 différente. Dans la question que je vous ai posée, je dis: "Dans votre
Page 4530
1 déclaration, vous affirmez que vous étiez en train de vous diriger vers la
2 forêt, accompagné des membres de votre famille lorsque cela s'est passé".
3 Réponse: Quand nous avons quitté les maisons, les véhicules blindés nous
4 ont suivis jusque là-haut, au village, quand nous avons quitté le village.
5 Ensuite, nous nous sommes arrêtés pour voir les maisons. On a vu les
6 maisons en flammes. Les paramilitaires nous ont retrouvés là; ils nous ont
7 séparés, les hommes des femmes. Il y avait ce soldat, Novica, à qui on a
8 parlé. Je ne sais pas quel était son but, mais il nous a aidés un peu,
9 quand même. Je ne sais pas quelles étaient ses intentions.
10 M. Milosevic (interprétation): Bon, mais maintenant, je vous pose une
11 autre question en rapport avec le fait que ce blindé transport de troupe
12 vous ait accompagnés, et ensuite vous êtes partis.
13 Mais dans votre deuxième déclaration, vous ne mentionnez aucun blindé.
14 Vous dites que, lorsque vous avez été expulsés de vos maisons, un groupe
15 de paramilitaires est arrivé dans le village à bord de trois autobus.
16 C'est bien ainsi que les choses se sont passées?
17 M. le Président (interprétation): Il parle de quelque chose de différent à
18 cet endroit-là. Il relate les faits et il s'agit de sa deuxième
19 déclaration.
20 Alors, à moins qu'il y ait divergence, avançons.
21 M. Milosevic (interprétation): Bon. Vous affirmez que, à partir de la
22 forêt, vous avez vu les soldats en train de mettre le feu à vos maisons.
23 Est-ce exact ou pas?
24 M. Nebihu (interprétation): Nous n'étions pas sur place, le groupe. Nous
25 avons quitté le village, ils nous ont rassemblés là.
Page 4531
1 M. Milosevic (interprétation): Mais vous affirmez les avoir vus mettre le
2 feu aux maisons avec des armes d'où sortaient des flammes. Donc la
3 question que je vous pose porte sur le fait que vous déclarez avoir vu les
4 maisons, alors que vous n'aviez pas une vue dégagée sur ces maisons.
5 Comment pouvez-vous dire que vous avez vu les armes utilisées pour mettre
6 le feu aux maisons alors que vous ne voyiez même pas les maisons?
7 M. le Président (interprétation): Le témoin n'a pas dit qu'il ne voyait
8 pas les maisons. Il a dit: "Nous n'étions pas présents sur les lieux
9 lorsqu'ils ont mis le feu aux maisons, mais nous avons vu cela à partir
10 d'une certaine distance."
11 Alors, Monsieur le Témoin, est-ce que vous avez vu ces soldats en train de
12 mettre le feu aux maisons?
13 M. Nebihu (interprétation): Quand on a quitté les maisons, nous étions à
14 500 mètres de la maison, et c'est là qu'on a vu les maisons en flammes. On
15 n'était pas à côté de nos maisons, on n'était pas dans nos maisons quand
16 ils ont mis le feu. Si on avait été là, nous aurions été tués.
17 M. le Président (interprétation): Veuillez écouter la question qui vous
18 est posée. Avez-vous été en mesure de voir comment les forces serbes ont
19 mis le feu aux maisons?
20 M. Nebihu (interprétation): Non, on ne les a pas vus, on était loin. Nous
21 avons vu seulement les flammes et les fumées qui sortaient du village, qui
22 se voyaient.
23 M. Milosevic (interprétation): Qui vous a dit d'aller à Urosevac?
24 Réponse: Novica m'a dit: "Il vaut mieux aller à Ferizaj et rester en
25 groupe. Ne quittez pas le groupe, sinon on va vous tuer". Et nous sommes
Page 4532
1 allés à Ferizaj.
2 Question: Mais la partie d'Urosevac où vous êtes restés était calme,
3 n'est-ce pas. C'est ce que vous avez dit?
4 Réponse: Oui. Pas tous, une partie du groupe, enfin, un groupe est parti
5 vers Ferizaj, on y a passé une nuit. Les femmes sortaient pour chercher de
6 la nourriture, les hommes ne pouvaient pas sortir. Ensuite, le lendemain,
7 nous sommes partis très tôt et nous avons pris le train pour gagner la
8 Macédoine. Nous avons passé une semaine à Ferizaj.
9 Question: Et à quelle distance cette zone calme se trouve-t-elle du
10 centre-ville, cette zone calme où vous étiez vous-mêmes?
11 Réponse: Nous étions à un kilomètre du centre-ville.
12 Question: A environ un kilomètre. Vous affirmez que, pendant ces journées,
13 l'OTAN avait procédé à des bombardements. Est-ce que, depuis la ville,
14 vous pouviez entendre les bombardements?
15 Réponse: Oui, tout le temps. Nous les entendions tout le temps.
16 Question: Et à Urosevac, qu'est-ce que l'OTAN bombardait?
17 Réponse: Je ne sais pas ce qu'ils ont bombardé à Ferizaj.
18 Question: Et savez-vous combien de personnes ont été tuées par les
19 bombardements de l'OTAN pendant ces journées-là, à Urosevac?
20 Réponse: A Ferizaj, lors des bombardements à Ferizaj, il n'y a pas eu de
21 victime. Donc ce n'est pas vrai qu'il y a eu des personnes tuées par les
22 bombardements de l'OTAN. Moi, je n'en sais rien.
23 M. Milosevic (interprétation): Bien. Bien. Quand avez-vous quitté
24 Urosevac? Vous souvenez-vous de la date?
25 M. Nebihu (interprétation): Le 12 mars.
Page 4533
1 M. le Président (interprétation): En mars?
2 M. Nebihu (interprétation): Le 12 avril.
3 M. Milosevic (interprétation): Non, c'est une erreur. Le 12 avril, vous
4 dites que vous avez quitté le village le 6 avril?
5 Réponse: Oui, nous avons quitté le village le 6 avril et nous avons gagné
6 Ferizaj. Nous sommes allés à Ferizaj où nous y sommes restés pendant six
7 jours. On ne pouvait pas rester plus longtemps à Ferizaj.
8 Question: Donc le 6 avril, si j'ai bien compris, vous avez quitté le
9 village parce que nos forces vous avaient expulsé et ont incendié vos
10 maisons, n'est-ce pas? C'est ce que vous avez dit en résumé.
11 Réponse: Oui, le 6 avril nous avons quitté le village et, le 12 avril,
12 nous avons gagné la Macédoine.
13 Question: Bien. Connaissez-vous le village de Mirosavlje?
14 Réponse: Mirosavlje, oui. Là aussi il y a eu des maisons brûlées, mais je
15 n'ai pas d'information.
16 Question: Et à quelle distance de Sojevo se trouve Mirosavlje?
17 Réponse: C'est un village voisin mais mon quartier à moi qui se trouve à
18 Sojevo, c'est-à-dire le quartier le plus lointain du centre puisque donc
19 Mirosavlje est loin de mon quartier. Le village de Sojevo a des quartiers
20 dispersés.
21 M. Milosevic (interprétation): Je vous pose la question parce que, hier,
22 un témoin de Mirosavlje a affirmé qu'il avait vu des flammes qui étaient
23 dans votre village le 7 avril.
24 M. le Président (interprétation): Le témoin n'est pas en mesure de
25 commenter les déclarations d'un autre témoin.
Page 4534
1 M. Milosevic (interprétation): Mais je ne lui demande pas de commenter la
2 chose. Je lui pose une question qui est la suivante: savez-vous exactement
3 quand cela s'est produit ce que vous affirmez?
4 M. Nebihu (interprétation): La vérité est que, le 6 avril, les maisons ont
5 été incendiées. On leur a mis le feu. Les fumées ont continué pendant deux
6 jours. Le feu ne s'éteint pas tout de suite. Le 7, le 8, les fumées et les
7 flammes ont peut-être continué.
8 Question: Bien. Passons à autre chose.
9 Dans votre première déclaration, vous dites que vous êtes partis en train
10 pour Djeneral Jankovic sans aucune difficulté. Mais dans votre deuxième
11 déclaration, vous affirmez que vous avez dû payer 10 deutschemark par
12 personne. Où se trouve la vérité? Avez-vous dû payer quelque chose ou pas?
13 Réponse: Dans la déclaration, je n'ai pas parlé de cela parce qu'on ne me
14 l'a pas demandé. Dans la déclaration, j'ai répondu, j'ai dit que l'on a dû
15 payer. Il y en avait de ceux qui n'ont rien payé du tout, parce qu'il y
16 avait quand même un grand nombre de personnes.
17 Question: Et à qui ont-ils donné cet argent? Est-ce qu'on leur a remis un
18 billet de train? Est-ce que le contrôleur leur a remis un billet? A qui
19 ont-ils donné cet argent?
20 Réponse: Peut-être on leur a donné des billets à quelques-uns, mais moi,
21 personnellement, je n'ai pas reçu de billet. Il y avait un très grand
22 nombre de personnes, on n'arrivait pas à comprendre.
23 Question: Vous avez payé?
24 Réponse: Oui.
25 Question: A qui avez-vous donné ces 10 deutschemark?
Page 4535
1 Réponse: Je l'ai acheté à la gare.
2 M. Milosevic (interprétation): Mais à qui? Vous dites que vous avez payé
3 quelque chose, mais qu'on ne vous a pas donné de billet, mais à qui avez-
4 vous donné cet argent?
5 M. Nebihu (interprétation): J'ai sorti l'argent de ma poche à la gare.
6 C'est ça la vérité.
7 M. le Président (interprétation): Un instant. A qui avez-vous donné
8 l'argent quand vous avez payé à la gare?
9 M. Nebihu (interprétation): Celui qui vend les tickets, c'est lui qui les
10 a pris.
11 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, le temps qui vous
12 est imparti s'est maintenant écoulé. Et vous pouvez encore poser une
13 question au témoin.
14 M. Milosevic (interprétation): Mais en fait, il ne me reste que très peu
15 de questions. Je pense donc que je pourrais terminer avec mes questions
16 puisque je n'ai pas dépassé le temps qui m'est imparti et il me reste
17 encore une ou deux minutes.
18 M. le Président (interprétation): Encore une ou deux minutes, mais pas
19 plus.
20 M. Milosevic (interprétation): Oui, mais j'ai également une objection et
21 j'espère que l'on ne me décomptera pas le temps dont j'aurai besoin pour
22 présenter cette objection.
23 Quand on nous a présenté ce témoin, on nous a dit qu'il avait fait deux
24 déclarations: l'une le 2 mai 1999 et la deuxième en novembre 2001.
25 Or la deuxième déclaration du 20 novembre 2001, si l'on se reporte à la
Page 4536
1 première page, on constate qu'il y a eu une autre déclaration qui, elle, a
2 été faite le 29 août 2001, c'est-à-dire trois mois avant.
3 Comment se fait-il que la partie adverse soit en mesure de réunir
4 plusieurs déclarations en une seule sans avertir, quand on présente le
5 témoin, qu'en tout, il y en a eu trois et qui a fait la synthèse de ces
6 déclarations que l'on nous distribue ici?
7 Donc, Messieurs, Monsieur May, Monsieur Kwon, Monsieur Robinson, veuillez,
8 s'il vous plaît, examiner cette première page. On peut y lire la chose
9 suivante: "Date de l'interrogatoire, 29 août 2001 et 20 novembre 2001".
10 Deux déclarations en l'espace de trois mois qui ont été réunies pour n'en
11 faire qu'une!
12 M. le Président (interprétation): Madame Romano?
13 Mme Romano (interprétation): La deuxième déclaration résulte d'un
14 entretien qui a eu lieu, d'abord, le 29 août et, ensuite, le 20 novembre.
15 Il n'y a pas de troisième déclaration.
16 M. le Président (interprétation): Merci.
17 Oui, Monsieur Milosevic, il vous reste encore deux minutes pour poser des
18 questions au témoin.
19 M. Milosevic (interprétation): Bien.
20 Avez-vous fait votre déclaration de la manière suivante: est-ce que vous-
21 même, vous avez parlé de ce qui vous était arrivé, ou est-ce que vous avez
22 répondu à des questions?
23 M. Nebihu (interprétation): J'ai parlé, j'ai raconté ce qui s'est passé et
24 il y avait juste deux corrections. On m'a demandé seulement si "c'est vrai
25 ou pas?".
Page 4537
1 Question: Ce qui signifie qu'ils ne vous ont posé aucune question, sauf la
2 question de savoir si c'était vrai?
3 Réponse: On m'a posé des questions et tout ce que j'ai raconté dans mes
4 déclarations est vrai. Ce sont les mêmes choses.
5 Question: Est-ce que les enquêteurs vous ont demandé pourquoi vous aviez
6 quitté le Kosovo?
7 Réponse: Nous avons quitté le Kosovo selon vos ordres.
8 Question: Moi, je vous demande si les enquêteurs vous ont demandé, à vous,
9 pourquoi vous aviez quitté le Kosovo. Je parle de l'homme à qui vous avez
10 parlé, celui à qui vous avez fait la déclaration. Est-ce qu'il vous a
11 demandé pourquoi vous aviez quitté le Kosovo?
12 Réponse: Il m'a demandé cela.
13 Question: Et vous a-t-il demandé si vous étiez content des bombardements
14 de l'OTAN? Est-ce qu'il vous a posé cette question-là?
15 Réponse: Oui, oui, mais nous, on les attendait, les bombardements, mais on
16 devait partir puisque, à cause de vous, on ne pouvait pas faire autrement.
17 Question: Ma question, c'était de savoir si cet homme qui vous a parlé,
18 vous a demandé si vous étiez content suite aux bombardements de l'OTAN?
19 M. Nebihu (interprétation): Oui, on m'a demandé. J'ai dit que j'étais
20 content des bombardements.
21 M. Milosevic (interprétation): Bien, merci.
22 M. le Président (interprétation): Monsieur Kay?
23 M. Kay (interprétation): Je n'ai pas de question.
24 Mme Romano (interprétation): ...
25 (Questions au témoin, M. Avni Nebihu, de M. le Juge Kwon.)
Page 4538
1 M. Kwon (interprétation): Excusez-moi.
2 Monsieur Nebihu, je suis un petit peu perdu au sujet des dates. Je
3 voudrais savoir quand vous avez quitté Urosevac ou Ferizaj. A quelle date?
4 M. Nebihu (interprétation): Le 12 avril.
5 M. Kwon (interprétation): Oui, mais il me semble que, dans vos deux
6 déclarations, on a dit que c'était le 2 avril.
7 M. Nebihu (interprétation): Non, c'est par erreur, c'est une faute de
8 frappe quand ils ont mis le 2 avril. Je l'ai vu. Quand j'ai relu la
9 déclaration, j'ai constaté qu'il y avait cette erreur et je leur ai dit:
10 "Corrigez, parce que c'est le 12 avril et pas le 2 avril". Ils ne l'ont
11 peut-être pas corrigé.
12 M. Kwon (interprétation): Merci.
13 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, M. Avni Nebihu, par
14 Mme Romano.)
15 Mme Romano (interprétation): Monsieur Nebihu, je souhaiterais préciser un
16 certain nombre de choses et, notamment, ce qui a trait aux événements qui
17 se sont déroulés quand vous étiez chez vous et quand les soldats ont amené
18 votre frère au portail de votre maison. Je voudrais parler des événements
19 qui ont eu lieu à ce moment là, ces événements qui ont fait que vous avez
20 quitté votre domicile.
21 Je crois que, quand M. Milosevic vous a posé des questions à ce sujet, on
22 a vu s'instaurer une certaine confusion quant à savoir la raison pour
23 laquelle vous étiez parti. Je voudrais donc revenir là-dessus et je
24 voudrais vous demander d'expliquer une fois de plus aux Juges comment tout
25 cela s'est produit.
Page 4539
1 M. Nebihu (interprétation): Cela s'est passé dans la cour de mon frère.
2 Les soldats étaient là. On a dû se faire sortir de la maison. Il l'a fait
3 sortir de sa maison sans pouvoir prendre de bagages. Ensuite, ils sont
4 venus dans ma cour et là, les soldats nous ont dit: "Qu'est-ce que vous
5 attendez encore? Pourquoi vous ne sortez pas?"
6 Question: Et quand vous dites "ils", de qui parlez-vous?
7 M. Nebihu (interprétation): Je parle de mon frère, de ma famille parce que
8 tous les frères, enfin, tous mes frères et leur famille, donc ma famille
9 aussi, on était tous dans la même cour.
10 Mme Romano (interprétation): Merci, Nebihu.
11 J'ai encore une question à poser, Monsieur le Président.
12 M. le Président (interprétation): Oui.
13 Mme Romano (interprétation): Quand vous étiez dans la forêt, Monsieur
14 Nebihu, vous avez vu les soldats qui mettaient le feu aux maisons. On vous
15 a demandé si vous aviez pu voir comment ils avaient procédé. Vous avez
16 répondu que vous n'avez pas pu le voir.
17 Mais dans votre première déclaration, vous avez dit que vous aviez vu des
18 soldats qui portaient une sorte d'arme qui lançait des flammes. Est-ce que
19 vous aviez fait une erreur, ou bien est-ce que, effectivement, vous aviez
20 vu cette arme?
21 M. Nebihu (interprétation): J'ai vu leurs armes quand ils sont venus chez
22 nous, quand ils nous ont fait sortir. Je n'ai pas vu d'arme quand ils ont
23 mis le feu aux maisons.
24 Mme Romano (interprétation): Merci.
25 M. le Président (interprétation): Monsieur Nebihu, nous en sommes arrivés
Page 4540
1 au terme de votre déposition. Je vous remercie d'être venu au Tribunal
2 pénal international. Vous pouvez maintenant partir.
3 M. Nebihu (interprétation): C'est moi qui vous remercie.
4 M. le Président (interprétation): Merci.
5 (Le témoin, M. Avni Nebihu, est reconduit hors du prétoire.)
6 (Questions relatives à la procédure.)
7 M. le Président (interprétation): Monsieur Nice?
8 M. Nice (interprétation): Est-ce que l'on pourrait passer très rapidement
9 à huis clos partiel pour revenir à la question que nous avons évoquée au
10 tout début de l'audience d'hier matin?
11 M. le Président (interprétation): Oui.
12 (Audience à huis clos partiel à 10 heures 20.)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 4541
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 4541 – expurgée – audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 4542
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 4542 – expurgée – audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 4543
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 4543 – expurgée – audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 4544
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page 4544 – expurgée – audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 4545
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 4545 – expurgée – audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 4546
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 4546 – expurgée – audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 4547
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Page 4547 – expurgée – audience à huis clos partiel.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 4548
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (L'audience, suspendue à 10 heures 40, est reprise à 11 heures 06.)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 4549
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (Audience publique à 11 heures 06.)
25 M. le Président (interprétation): Oui?
Page 4550
1 M. Nice (interprétation): Un expert, le Dr Baccard, doit témoigner le 21.
2 Sa déclaration a été communiquée selon les dispositions habituelles.
3 Nous ne pouvons pas prévoir quels seront les commentaires de l'accusé.
4 Nous ne pouvons pas parler à l'accusé directement et les avocats qui
5 l'aident ne sont pas entrés en contact avec moi jusqu'à présent.
6 Par conséquent, nous aimerions savoir, et nous demandons l'aide de la
7 Chambre à cette fin, si l'accusé souhaite un contre-interrogatoire ou pas.
8 S'il souhaite un contre-interrogatoire avec les fondements requis, nous
9 devons prévoir une certaine logistique consistant à amener le témoin en
10 temps utile ici. Donc un certain nombre de dispositions devront être
11 prises qui prendront sans doute quelque temps. Sinon le rapport de cet
12 expert peut simplement être lu, ou considéré comme lu, le 21.
13 M. le Président (interprétation): C'est un expert en exhumation, n'est-ce
14 pas?
15 M. Nice (interprétation): Exact.
16 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, vous avez entendu ce
17 qui a été dit. Le témoignage du Dr Baccard, un expert en exhumation, a été
18 soumis au Tribunal sous la forme d'un rapport.
19 Souhaitez-vous procéder au contre-interrogatoire de ce témoin?
20 M. Milosevic (interprétation): Il n'est pas nécessaire de me poser cette
21 question s'agissant de quelque témoin que ce soit, car j'ai déjà dit à
22 plusieurs reprises en public, ici même, que s'agissant des témoins
23 secrets, il n'est pas possible de les contre-interroger. C'est donc
24 inacceptable.
25 M. le Président (interprétation): Très bien, très bien.
Page 4551
1 M. Milosevic (interprétation): Telle est donc ma position.
2 M. le Président (interprétation): Très bien.
3 Qu'en est-il? C'est bien un témoin expert et les pouvoirs de la Chambre
4 sont limités s'agissant du contre-interrogatoire, n'est-ce pas?
5 M. Nice (interprétation): Article 94 du Règlement de procédure et de
6 preuve: "Dans un délai de 14 jours à partir du dépôt de la déclaration du
7 témoin expert -ce délai, je crois, est écoulé depuis longtemps déjà-, la
8 partie adverse notifiera si elle accepte la déclaration du témoin ou
9 souhaite procéder à un contre-interrogatoire.
10 Si la partie accepte la déclaration, la déclaration doit être admise et
11 versée au dossier par la Chambre de première instance sans citer le témoin
12 à la barre pour déposer."
13 Voilà le contenu de l'Article du Règlement rédigé précédemment et ceci n'a
14 pas été modifié au cours des dernières modifications du Règlement.
15 M. le Président (interprétation): Donc vous aurez un rapport que vous
16 soumettrez à la Chambre, je suppose, et le témoin doit être ici pour son
17 contre-interrogatoire?
18 M. Nice (interprétation): Il est extrêmement regrettable que l'accusé ne
19 soit pas prêt, lui-même ou par le biais des juristes qui l'assistent, à
20 envisager ce témoignage au cas par cas et qu'il demande donc que soit
21 appliquée une démarche globale à tous les témoins. C'est regrettable
22 s'agissant du calendrier de ce procès. Mais nous allons citer le témoin.
23 M. le Président (interprétation): Très bien.
24 M. Nice (interprétation): Je répète qu'il serait utile que les juristes
25 qui assistent l'accusé entrent en contact avec nous. Ils ont des devoirs
Page 4552
1 par rapport au Tribunal.
2 Le deuxième point que je souhaitais évoquer, c'est que je comprends que la
3 Chambre et ses responsables soient un petit peu ennuyés, peut-être même
4 grandement ennuyés par les modifications dans l'ordre des témoins qui ont
5 eu lieu récemment et je regrette que ce soit le cas.
6 Bien entendu, cela dépend grandement de circonstances sur lesquelles nous
7 n'avons aucun pouvoir, indépendantes de notre volonté s'agissant du
8 calendrier qui avait été établi précédemment.
9 Mais des modifications ont eu lieu qui sont dues à des circonstances
10 importantes et nous ferons tout pour que les choses se déroulent
11 normalement.
12 Je vais mettre en place une nouvelle procédure, aujourd'hui ou demain, qui
13 aura une influence sur l'ordre des témoins. Chaque fois qu'une
14 modification interviendra, nous soumettrons les documents nécessaires dans
15 la journée et nous espérons que ceci réduira les inconvénients liés à ce
16 type de modification.
17 M. le Président (interprétation): Demain nous entendrons K4?
18 M. Nice (interprétation): Oui. Madame Romano me rappelle que ce témoin
19 figure sur la liste des témoins auxquels les mesures de l'Article 92bis
20 s'appliquent ou, en tout cas, pour lesquelles ces mesures ont été
21 demandées. C'est le premier témoin d'une série de témoins entrant dans
22 cette catégorie.
23 M. le Président (interprétation): Mais il ne faut pas oublier la forme qui
24 est requise s'agissant des témoins 92bis.
25 M. Nice (interprétation): Monsieur le Président, bien entendu, je pense
Page 4553
1 que j'ai expliqué, lorsque j'ai parlé de cette possibilité, que nous
2 ferions tout pour accélérer les choses, mais je ne vois pas très bien à
3 quelles formalités vous faites référence.
4 M. le Président (interprétation): Oui?
5 M. Nice (interprétation): Bien entendu, en raison des dispositions
6 nécessaires et du temps imparti, nous attirons votre attention et celle de
7 l'accusé sur le fait que les déclarations des témoins ont été communiquées
8 longtemps à l'avance de façon à ce que chacun puisse les lire et qu'il n'y
9 ait pas de problème.
10 Je crois que c'est la procédure qui a été appliquée par une autre Chambre
11 de première instance. C'est une méthode qui permet de gagner du temps et
12 que nous vous recommandons d'appliquer.
13 M. Robinson (interprétation): Monsieur Nice, il y a une question que je
14 souhaitais vous poser. S'agissant du témoignage d'un grand nombre de
15 témoins, nous avons en général deux déclarations préalables pour chacun de
16 ces témoins.
17 Une première déclaration, puis une deuxième qui est recueillie plus tard
18 et qui en général a donc été recueillie à une date plus proche du début du
19 procès. L'accusé a, à très juste titre, contre-interrogé le témoin au
20 sujet des divergences qui existent entre ces deux déclarations.
21 Je souhaitais savoir de votre bouche quelle est la stratégie qui est
22 appliquée? Qu'est-ce que les enquêteurs ou le Bureau du Procureur en
23 général recherchent lors du recueil de la deuxième déclaration?
24 M. Nice (interprétation): Les enquêteurs seraient mieux à même de répondre
25 à cette question que moi-même, en tout cas le chef d'une équipe
Page 4554
1 d'enquêteurs, mais il n'est peut-être pas nécessaire d'entrer trop dans
2 les détails.
3 Je pense que la réponse se situe comme suit: les premières déclarations
4 sont sans doute recueillies dans le cadre d'une déclaration générale, puis
5 une décision est rendue par rapport à un témoin particulier dont le nom
6 figure sur la liste des témoins d'un procès particulier et, dans ce cas,
7 le témoin est vu une deuxième fois.
8 Très souvent, il y a un certain nombre de points qui nécessitent des
9 éclaircissements par rapport à la première déclaration, mais le témoin
10 lui-même se souvient d'autres questions qu'il évoque et qui entrent dans
11 la deuxième déclaration.
12 Je pense donc que c'est un processus qui se divise en deux et il est tout
13 à fait naturel, comme nous l'avons constaté pour les témoins 92bis, que
14 des témoins, au moment où ils sont entendus pour la première fois, ne se
15 souviennent pas de tout et qu'ils se rappellent certains détails
16 ultérieurement; donc des détails supplémentaires nous sont communiqués par
17 la suite.
18 Quelles que soient les techniques d'enquête, même si elles sont très au
19 point, il me semble que c'est ce qui va continuer à se produire. Je pense
20 que les deuxièmes déclarations sont en général des déclarations où nous
21 demandons au témoin des détails et où nous incluons certains éléments dont
22 les témoins se sont souvenus plus tard. Madame Romano pourrait peut-être
23 nous donner quelques explications complémentaires.
24 Mais on me rappelle que les premières déclarations sont en général prises
25 dans des circonstances assez difficiles, sur le terrain, et que les
Page 4555
1 témoins ne sont pas dans des conditions leur permettant de se rappeler
2 tout ce qu'il serait souhaitable qu'ils se rappellent. Ils ne sont pas en
3 mesure de se concentrer très franchement comme ils devraient le faire sur
4 tous les détails.
5 M. Robinson (interprétation): Merci bien.
6 M. le Président (interprétation): Une autre question?
7 Excusez-moi, Monsieur Kay, une question me vient à l'esprit pour la
8 semaine prochaine. Nous avons des documents qui nous ont été soumis, le
9 nombre des témoins est mentionné et nous devrions, je pense, siéger la
10 semaine prochaine et trouver un moment pour discuter de toutes ces
11 questions relatives aux témoins.
12 M. Nice (interprétation): Je pense que, la semaine prochaine, nous ne
13 siégerons pas vendredi. Nous siégerons lundi, mardi, mercredi et jeudi, si
14 je ne m'abuse. Je pense que je serai là toute la semaine prochaine. Nous
15 avons des témoins pour lundi, mardi et mercredi, et nous aurons un certain
16 temps, par la suite. Il est souhaitable, bien entendu, de ne pas
17 interrompre le cours d'un témoignage. Il y a Drewienkiewicz qui reviendra
18 pour quelques heures et puis, un témoin qui lui succédera et qui
19 nécessitera sans doute une audition assez longue.
20 M. le Président (interprétation): Nous n'interromprons pas les témoins.
21 S'il n'est pas possible de traiter de ces questions la semaine prochaine,
22 nous le ferons la semaine d'après, mais nous devrions en discuter.
23 Monsieur Kay, à vous la parole.
24 M. Kay (interprétation): Une observation simplement, s'agissant de la
25 déclaration du Dr Baccard, témoin expert.
Page 4556
1 Dans mon souvenir, ce document a été communiqué le 16 avril et nous sommes
2 aujourd'hui le 8 mai, donc le délai de 30 jours donné à l'accusé a expiré,
3 et je pense que la Chambre de première instance devrait être informée de
4 toute critique ou de toute objection provenant de l'accusé.
5 M. le Président (interprétation): Merci.
6 Faisons entrer le témoin.
7 M. Milosevic (interprétation): Puis-je m'exprimer?
8 M. le Président (interprétation): Oui.
9 M. Milosevic (interprétation): Il y a un instant, il a été signalé que
10 nous allions entendre demain le témoin K4. Ce témoin s'est vu octroyer des
11 mesures de protection. Je ne vois vraiment aucune raison justifiant qu'un
12 Albanais vivant au Kosovo se voie octroyer des mesures de protection
13 durant ce procès.
14 M. le Président (interprétation): Un instant, un instant, je vous prie.
15 Avant l'audition de ce témoin, nous examinerons la situation. Vous aurez
16 la possibilité de présenter vos observations à ce moment-là.
17 Oui, Monsieur Nice?
18 M. Milosevic (interprétation): Très bien.
19 M. Nice (interprétation): Je crois savoir que K4 ne demande plus de
20 mesures de protection.
21 M. le Président (interprétation): Très bien.
22 M. Nice (interprétation): D'autre part, à moins qu'il y ait eu
23 modification du Règlement, le délai requis pour la présentation des
24 objections de l'accusé est de 14 jours, donc il est dépassé.
25 (Le témoin, M. Asman Thaci, est introduit dans le prétoire.)
Page 4557
1 M. le Président (interprétation): Je demande au témoin de prononcer la
2 déclaration solennelle.
3 M. Thaci (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la
4 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
5 M. le Président (interprétation): Monsieur, vous pouvez vous asseoir.
6 (Interrogatoire principal du témoin, M. Asman Thaci, par Mme Romano.)
7 Mme Romano (interprétation): Monsieur le Président, pour votre
8 information, je signale que la déposition de ce témoin concernera des
9 villages que l'on trouve aux pages 10 et 11 de l'atlas du Kosovo. Le
10 témoin évoquera donc un certain nombre de petits villages qui se trouvent
11 sur ces deux pages de l'atlas.
12 Monsieur le Témoin, pouvez-vous décliner vos nom et prénom devant ce
13 Tribunal, je vous prie?
14 M. Thaci (interprétation): Je m'appelle Asman Thaci, de Demjan. Je suis né
15 le 28 mars 1941.
16 Question: Etes-vous marié, Monsieur Thaci?
17 Réponse: Oui.
18 Question: Quelle est votre profession?
19 Réponse: Je suis agriculteur.
20 Question: Où habitez-vous?
21 Réponse: J'habite à Demjan.
22 Question: Où se trouve Demjan?
23 Réponse: Demjan se trouve dans la région de Has, qui est limitée par
24 Kushin, Dedaj et Romajë, au sud du Kosovo.
25 Question: Est-ce dans la municipalité de Prizren?
Page 4558
1 Réponse: Dans la municipalité de Gjakovë.
2 Question: Monsieur Thaci, vous avez été interrogé par des membres du
3 Bureau du Procureur pendant les journées qui vont du 10 au 13 novembre
4 1999, n'est-ce pas?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Vous avez à ce moment-là fait une déclaration?
7 Réponse: Oui.
8 Question: Le 9 mars 2002, vous avez participé à une réunion à laquelle
9 participait également un officier instrumentaire nommé par ce Tribunal.
10 Vous vous rappelez cela?
11 Réponse: ...
12 Question: A ce moment-là, vous avez eu la possibilité de revoir votre
13 déclaration antérieure. On vous a remis un exemplaire de votre déclaration
14 en langue albanaise, n'est-ce pas?
15 Réponse: Oui.
16 Question: Après avoir revu votre déclaration, vous avez été en mesure de
17 dire que le contenu de cette déclaration était conforme à la réalité?
18 M. Thaci (interprétation): Oui, c'est cela.
19 Mme Romano (interprétation): L'accusation demande le versement au dossier
20 de la déclaration préalable de ce témoin en application de l'Article 92bis
21 du Règlement, Monsieur le Président.
22 (Intervention de l'huissier.)
23 M. Kwon (interprétation): Pendant que nous attendons, je vous demande
24 votre aide pour trouver le village de Demjan dans l'atlas.
25 Mme Romano (interprétation): Le témoin est né dans ce village, mais il va
Page 4559
1 témoigner au sujet des différents villages qu'il a parcourus pour se
2 rendre à la frontière.
3 C'est pourquoi je viens de signaler ce fait à l'instant même, mais je peux
4 également vous aider en trouvant l'emplacement du village dans lequel il
5 est né.
6 Je vous demande quelques minutes néanmoins, Monsieur le Juge. J'aimerais
7 d'abord donner lecture de la synthèse de la déposition du témoin; après
8 quoi, je localiserai le village où le témoin est né.
9 Mme Anoya (interprétation): La déclaration du témoin constituera la pièce
10 à conviction de l'accusation 140, Monsieur le Président.
11 Mme Romano (interprétation): Le témoignage de ce témoin est le suivant:
12 Le 30 mars 1999, ce témoin a envoyé sa famille en Albanie car il craignait
13 pour sa sécurité. Le lendemain, il est allé dans le village de Kajoshë
14 -vous trouverez ce village en page 11 de l'atlas-, afin d'essayer de
15 convaincre son beau-père de partir également. Cependant, pendant leur
16 conversation, le village a été encerclé par des soldats de l'armée
17 yougoslave et par des paramilitaires. Ceux-ci sont entrés dans la maison
18 et ont dit à tout le monde de partir.
19 Le témoin a vu les paramilitaires saisir son beau-père, l'emmener dans une
20 grange et utiliser un lance-flammes pour mettre le feu avant d'abattre son
21 beau-père. Le témoin et un autre membre de sa famille ont reçu l'ordre de
22 creuser une tombe et d'enterrer le corps. Les paramilitaires ont pris les
23 documents d'identité et les objets de valeur des villageois; le témoin a
24 également vu un homme qui donnait de l'argent aux paramilitaires afin que
25 ces derniers ne le tuent pas.
Page 4560
1 Le témoin a rejoint un convoi, mais a décidé de le quitter et de marcher
2 jusqu'au village de Ljubizda, que vous trouverez en page 11 de l'atlas du
3 Kosovo.
4 Dans ce village, il a rejoint un groupe important de personnes déplacées
5 qui se cachaient dans les bois. Le témoin est resté à cet endroit jusqu'au
6 17 avril 1999, date à laquelle les soldats de l'armée yougoslave les ont
7 encerclés en utilisant leurs armes pour tirer.
8 Les soldats de l'armée yougoslave ont exécuté 17 hommes. Ils ont séparé 50
9 à 100 femmes et jeunes filles du reste du groupe, les ont emmenées à 30
10 mètres de distance et les ont violées devant les personnes déplacées.
11 Cette épreuve a duré environ deux heures au cours desquelles les femmes et
12 les jeunes filles ont été giflées et insultées verbalement.
13 Le témoin a également vu une fillette de 14 ans violée devant le reste de
14 sa famille. Les soldats de l'armée yougoslave ont ensuite emmené le groupe
15 jusqu'au village de Dedaj où les hommes et les femmes ont été séparés. Les
16 hommes ont été installés dans des étables pendant deux jours avant d'être
17 emmenés jusqu'à la frontière albanaise à Morina en autobus avec l'aide de
18 l'armée. A la frontière, ils ont reçu l'ordre de remettre leur document
19 d'identité.
20 C'est tout, Monsieur le Président.
21 M. Thaci (interprétation): C'est vrai.
22 Mme Romano (interprétation): Merci, Monsieur le Témoin.
23 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, vous avez la parole.
24 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Asman Thaci, par l'accusé M.
25 Milosevic.)
Page 4561
1 M. Milosevic (interprétation): Vous-même ou les autres habitants de votre
2 village, avez-vous eu un contact quelconque avec les membres de l'armée
3 yougoslave dans la période allant du 24 au 30 mars?
4 M. Thaci (interprétation): Non, il n'y avait ni de quartier général ni de
5 l'UCK dans notre village.
6 Question: Je ne vous ai pas interrogé au sujet des membres de l'UCK.
7 Réponse: J'ai vu, à un kilomètre, 700 soldats et puis, à sept kilomètres,
8 j'ai vu des véhicules et, à un kilomètre, j'ai vu des troupes de
9 l'infanterie serbe et 73 chars armés également; à 700 mètres, je les ai
10 vus.
11 Question: Quand?
12 Réponse: C'était fin mai 1998. C'est à ce moment-là qu'ils se sont
13 installés.
14 Question: A la fin de mai 1998, dites-vous?
15 Réponse: Oui, c'est cela.
16 Question: Ce qui signifie qu'ils étaient déjà depuis dix mois à proximité
17 de votre village; dix mois avant les événements dont vous nous parlez?
18 Réponse: Plus que cela, car le 20, le 19 et le 20, en 1998, ils ont mis le
19 feu dans des villages, dans notre village à Demjan, en septembre donc, et
20 dans les autres villages à côté.
21 Question: Ce qui veut dire que vous affirmez que, de mai 1998 ou plutôt à
22 partir de mai 1998, il y avait là les unités militaires et les 73 chars,
23 etc. dont vous nous avez parlé. C'est cela?
24 Réponse: Ils étaient là tout le temps. Il n'y a pas eu de conflit, il n'y
25 a pas de tirs, il n'y a pas eu des coups de feu. Je parle justement là des
Page 4562
1 52 villages qui se trouvent dans notre région. Il n'y a pas eu de combat.
2 Question: Ce qui signifie donc que pendant cette période... Bien.
3 Pendant cette période, vous n'avez pas été le témoin de conflit ou
4 d'affrontement avec l'armée, la police ou autre. Est-ce que je vous ai
5 bien compris?
6 Réponse: Ce territoire est ethniquement habité par des Albanais; il n'y a
7 pas eu d'affrontement, il n'y a pas eu de conflit, il n'y a pas eu des
8 soldats, il n'y a pas eu de policiers de notre côté.
9 Question: Bien. Pendant cette période, c'est-à-dire du 24 jusqu'au 30 mars
10 1999, votre village et les environs ont-ils fait l'objet de bombardement
11 de l'OTAN?
12 Réponse: Il n'y a pas eu de bombardement de l'OTAN lors de cette période,
13 enfin lors de la période où je me trouvais sur place. Il n'y a pas eu de
14 bombardement de l'OTAN.
15 Question: Et avez-vous vu quoi que ce soit à proximité ou plus loin? Avez-
16 vous entendu certains des bombardements qui ont eu lieu le 24?
17 Réponse: Quand on est partis, le 17 avril de 1999, nous avons entendu
18 dire… Parce qu'on a entendu, car on se trouvait près de la frontière avec
19 l'Albanie,...
20 Question: A ce moment-là, qu'avez-vous entendu?
21 Réponse: J'ai entendu des bombardements de l'OTAN sur les positions dont
22 j'ai parlé tout à l'heure, c'est-à-dire sur tes positions.
23 Question: Donc, d'après ce que je vois ici, jusqu'au 17 avril, vous n'avez
24 entendu aucun bombardement, quel qu'il soit. C'est cela?
25 Réponse: Je parle de mon village.
Page 4563
1 Question: Oui, je parle de vous. Vous dites que, la première fois que vous
2 avez entendu les bombardements, c'était le 17 avril 1999?
3 Réponse: Lorsque j'étais en Albanie. Lorsque je suis arrivé en Albanie.
4 Question: Non, moi, je vous interroge au sujet de la période qui a précédé
5 le 17 avril. Je voulais simplement m'assurer que je vous avais bien
6 compris. Est-il exact que vous avez dit n'avoir entendu aucun bombardement
7 de l'OTAN jusqu'au 17 avril? Est-ce exact? Est-ce bien ce que vous dites?
8 Réponse: J'ai dit clairement, très clairement, je t'ai dit: il n'y a pas
9 eu, dans mon village, des bombardements tant que j'étais sur place. Même
10 quand j'ai quitté le village, c'est-à-dire après le 17 avril, tout le
11 territoire, toute la région était vide, les gens ont été poursuivis par
12 les policiers. Donc il n'y avait personne dans le village.
13 M. Milosevic (interprétation): Bien. Revenons à votre déclaration.
14 Vous dites que vous avez envoyé deux de vos plus jeunes fils, ainsi que
15 votre épouse et deux autres fils, en Albanie, le 30 mars 1999, et qu'ils
16 séjournaient chez vos parents, chez des parents à vous à Kruma. C'est bien
17 exact?
18 M. Thaci (interprétation): Lorsqu'ils y sont arrivés le 29 mars...
19 Lorsqu'ils sont entrés le 29 mars, ils ont pilonné, ils ont mis le feu à
20 des maisons. Là, ils ont tué… A cause du pilonnage de l'artillerie serbe,
21 une fille de 3 ans a été tuée.
22 M. le Président (interprétation): Je dois vous interrompre. Nous
23 procéderons plus rapidement si vous essayez de vous concentrer sur les
24 questions.
25 La question que l'on vous a posée était la suivante: est-il exact que vous
Page 4564
1 ayez envoyé deux de vos plus jeunes fils et votre épouse en Albanie, le 30
2 mars, pour qu'ils séjournent chez des parents à vous? Est-ce exact?
3 M. Thaci (interprétation): Ils sont allés chez l'oncle de mon père à
4 Golaj, le village de Golaj, en Albanie. C'est vrai.
5 M. le Président (interprétation): Merci.
6 M. Milosevic (interprétation): Et quand votre famille est-elle venue
7 d'Albanie au Kosovo? Quand est-elle venue s'y installer?
8 M. Thaci (interprétation): Ils sont revenus après la libération du Kosovo.
9 Je ne me souviens pas de la date exacte. Nous sommes revenus… De toutes
10 façons, nous sommes rentrés au Kosovo après l'entrée des forces de l'OTAN.
11 Question: Je vous en prie. Ma question était tout autre.
12 Vous nous dites que l'oncle de votre père et d'autres membres de votre
13 famille habitent à Kruma, en Albanie, est-ce exact?
14 Réponse: Oui, à Golaj, dans le village de Golaj.
15 M. Milosevic (interprétation): Oui. Moi, ce que je vous demande
16 maintenant, c'est la chose suivante: l'oncle de votre père habite à Kruma
17 en Albanie, avec d'autres membres de votre famille. La question que je
18 vous pose, c'est de savoir quand votre famille était venue s'installer au
19 Kosovo depuis l'Albanie, avant? Je ne parle pas de cette guerre, mais je
20 parle du moment où votre famille est venue s'installer au Kosovo depuis
21 l'Albanie?
22 M. le Président (interprétation): En quoi cette question importe-t-elle?
23 En quoi est-elle pertinente?
24 M. Milosevic (interprétation): Moi, je souhaite déterminer l'identité du
25 témoin avec plus de précision, étant donné que l'oncle de son père habite
Page 4565
1 en Albanie, qu'il a là-bas des parents.
2 M. le Président (interprétation): Nous avons bien entendu cela, mais en
3 quoi le moment où sa famille est venue s'installer au Kosovo importe-t-il?
4 M. Milosevic (interprétation): Eh bien, je souhaite poser cette question
5 afin de pouvoir ensuite poursuivre avec mes questions et essayer de vous
6 présenter un autre argument et d'établir un certain nombre d'autres
7 points.
8 Merci de bien vouloir répondre à ma question, s'il vous plaît. Sinon, eh
9 bien...
10 M. le Président (interprétation): Pouvez vous répondre à cette question?
11 M. Thaci (interprétation): 1949, lorsque la frontière a été fermée, nous
12 n'avions aucune relation avec nos familles, le reste de la famille se
13 trouvait en Albanie.
14 M. Milosevic (interprétation): Bien. Et quand avez-vous pu de nouveau
15 prendre contact?
16 M. Thaci (interprétation): Les premiers contacts, nous les avons pris avec
17 eux le jour où j'ai dû quitter ma maison, quand on m'a expulsé de ma
18 maison et que j'ai gagné l'Albanie.
19 Question: C'est-à-dire que, de 1949 jusqu'à 1999, vous n'avez eu aucun
20 contact avec les membres de votre famille habitant en Albanie?
21 Réponse: Aucun contact, absolument pas.
22 Question: Bien. Mais pourquoi n'avez-vous pas envoyé le reste de votre
23 famille en Albanie au moment où vous avez décidé d'envoyer une partie des
24 membres de votre famille là-bas?
25 Réponse: Je l'ai déjà dit, mon fils se trouvait au Monténégro, il
Page 4566
1 travaillait comme boulanger à Livno Grad. Malheureusement, mon fils
2 voulait joindre sa femme, il a été bloqué et il n'était plus sûr, mon
3 fils, de se retirer car les jeunes les séparaient du reste du groupe et
4 les massacraient.
5 Question: Est-ce que certains des membres de votre famille étaient membres
6 de l'UCK?
7 Réponse: Je t'ai dit tout à l'heure: dans les 52 villages de ma région, il
8 n'y avait pas de quartier général, il n'y avait pas d'UCK.
9 Question: Vous viviez dans la municipalité de Djakovica?
10 Réponse: La municipalité de Gjakovë.
11 Question: Donc dans les 52 villages que compte la municipalité de
12 Djakovica, il n'y avait aucun membre de l'UCK, c'est ce que vous affirmez?
13 Réponse: Excusez-moi. Has est à moitié dans la municipalité de Gjakovë,
14 l'autre moitié est dans la municipalité de Prizren.
15 Question: A quelle distance de votre village se situe le village de
16 Kajoshë?
17 Réponse: Ma femme est du village de Kajoshë, ma femme est de Kajoshë. Ce
18 village se trouve loin, à 25 kilomètres de chez moi.
19 Question: Et de Demjan, comment êtes-vous arrivé à Kajoshë?
20 Réponse: A Demjan, j'ai mis ma famille à Golaj, je les ai envoyés à Golaj.
21 Ensuite, je suis revenu pour retrouver mon fils. Je suis allé chez un ami
22 et, lorsque cette tragédie s'est produite, je me trouvais chez lui.
23 Question: Oui. Moi, je vous ai posé une question au sujet de la manière
24 dont vous êtes arrivés à Kajoshë depuis Demjan?
25 Réponse: Ils nous ont expulsés, la population de trois villages, de cet
Page 4567
1 officier serbe "potpukovnik". Ils nous ont dit que les soldats sont entrés
2 dans le village.
3 A 5 heures, le 30 mars, j'ai sorti ma famille, et tous les villageois sont
4 sortis. Je les ai envoyés en Albanie et après, illégalement, je suis
5 rentré pour rejoindre mon fils à Kajoshë.
6 Question: Et en chemin de Demjan à Kajoshë, est-ce que vous avez eu des
7 problèmes?
8 Réponse: J'ai dit "de l'Albanie vers Kajoshë", illégalement, cela se
9 comprend, ce que je veux dire.
10 Question: Et quand vous êtes arrivé à Kajoshë, est-ce qu'il y avait là des
11 membres de l'UCK?
12 Réponse: Dans les 52 villages, cela rentre dans le département de Has.
13 Dans ces 52 villages, il n'y en avait pas.
14 Question: Et à votre connaissance, combien y avait-il d'habitants à
15 Kajoshë au moment où les forces de l'armée yougoslave sont entrées?
16 Réponse: Le village de Kajoshë est un petit village. Il y a peut-être
17 autour de cent, il y a en tout cent habitants, pas plus que cela.
18 Question: Et ce jour là, est-ce que quelqu'un d'autre, en dehors de votre
19 beau-père, a été tué?
20 Réponse: Mon beau-père, il avait 80 ans. Et puis, il y avait un autre
21 vieillard de 103 ans et une vieille femme. Elle aussi, elle a été tuée,
22 mais je ne me rappelle pas son nom. Le nom du vieux, c'était Met Kuka.
23 Question: Est-ce que vous avez vous-même vu le meurtre de ce vieil homme
24 et de cette vieille femme dont vous venez de parler?
25 Réponse: J'étais là, j'ai vu de mes propres yeux, j'étais juste devant.
Page 4568
1 J'ai vu les tirs.
2 Question: Eh bien, donc votre réponse, c'est "oui".
3 Et au cours de ces événements, est-ce que vous avez parlé à des membres de
4 l'armée yougoslave?
5 Réponse: Non, j'ai entendu ce qu'ils parlaient, ce qu'ils disaient entre
6 eux, parce que nous, on n'osait pas leur parler, mais on entendait ce
7 qu'ils disaient, eux, entre eux.
8 Question: Vous avez évoqué des Russes?
9 Réponse: Oui, c'est vrai, car je connais moi aussi le russe, la langue
10 russe.
11 Question: Vous parlez russe donc?
12 Réponse: Je connais la langue russe.
13 M. Milosevic (interprétation): Pouvez-vous, s'il vous plaît, nous dire
14 aussi succinctement que possible quelque chose au sujet de cette
15 conversation que vous avez eue en russe avec ce soldat russe?
16 M. Thaci (interprétation): Cela m'a paru ridicule puisqu'à partir du
17 moment où je connais le serbe, cela ne pose pas de problème pour le russe.
18 M. le Président (interprétation): Dans votre déclaration, Monsieur Thaci,
19 vous dites: "Les Russes donnaient des ordres aux soldats de l'armée
20 yougoslave et aux éléments paramilitaires également." (Fin de citation.)
21 Pouvez-vous nous dire de quel type d'ordres il s'agissait?
22 M. Thaci (interprétation): Ils étaient combinés. C'était un petit…, ils
23 étaient en petit nombre, il n'y en avait pas beaucoup. Il y en avait
24 quelques-uns qui parlaient entre eux, qui se parlaient en russe et là, je
25 les ai entendus moi-même, par mes propres oreilles. Je les ai entendus
Page 4569
1 lorsque les trois personnes âgées ont été tuées et ils n'ont pas pu
2 sortir.
3 M. Milosevic (interprétation): Moi, je vous interroge au sujet des Russes
4 parce que vous affirmez qu'il y avait des Russes, là; ce qui est une
5 grande nouveauté. C'est la première fois que j'entends parler de ce genre
6 de choses. Donc je vous pose des questions au sujet de ces Russes.
7 Qu'avez-vous entendu, puisque vous affirmez connaître la langue russe, que
8 les avez-vous entendus dire?
9 M. Thaci (interprétation): Ils ont dit, les Russes: "Les Russes doivent
10 tuer d'autres personnes. L'armée ne les a pas permis, ne leur a pas
11 autorisé."
12 Question: Est-ce que je vous ai bien compris? Avez-vous dit qu'il
13 s'agissait là d'officiers qui donnaient des ordres?
14 Réponse: Je n'ai pas vu des symboles de grade, j'ai vu que des uniformes.
15 Question: Oui, mais vous avez dit qu'ils donnaient des ordres en russe.
16 C'est vrai ou ce n'est pas vrai? Est-ce que je vous ai bien compris?
17 Réponse: Vous êtes mal informé. Ils n'ont pas donné des ordres en russe,
18 mais les ordres ont été donnés en serbo-croate.
19 La conversation qu'ils ont eue, c'est-à-dire la conversation qui a eu lieu
20 entre certaines personnes là, ils parlaient aussi en russe; il y avait des
21 mots en russe.
22 Question: Ah, je vois! Et combien y avait-il là de personnes qui parlaient
23 russe?
24 Réponse: A peu près quatre. Quatre ou cinq.
25 Question: Bien. Vous dites que certains de ces soldats avaient l'intention
Page 4570
1 de tuer Murat Athami. Est-ce exact?
2 Réponse: Ça s'est passé lorsque, le 30 avril 1999, nous sommes allés dans
3 le village sur la rive de Drin, de la rivière de Drin. Certains policiers
4 nous ont arrêtés, ils ont pris le jeune homme, ils l'ont fait sortir, le
5 jeune Murat Atgami. Ils nous ont maltraités, nous, les autres et ensuite
6 nous avons continué, nous avons pris un petit virage; et là nous avons
7 entendu et vu de nos propres yeux lorsque quelqu'un est sorti devant le
8 jeune et lui a sauvé la vie. On leur a donné de l'argent pour sauver la
9 vie du jeune homme; il s'appelait Murat Athami.
10 Question: Avez-vous donné de l'argent à qui que ce soit pour une raison
11 quelconque?
12 Réponse: Non.
13 M. Milosevic (interprétation): Combien y avait-il de personnes dans le
14 convoi qui a quitté le village de Kajoshë?
15 M. Thaci (interprétation): Je t'ai déjà dit, le village de Kajoshë, dans
16 ce village, il y a à peu près 100 habitants, mais il y avait d'autres gens
17 venant de d'autres villages. Et ce jour-là, nous avons pris le chemin vers
18 l'Albanie. Lorsque nous sommes arrivés à la frontière à Qafe Morina, à la
19 douane, on nous a confisqué les papiers d'identité.
20 M. le Président (interprétation): Pouvez-vous nous dire combien il y avait
21 de personnes dans ce convoi? C'est la question que l'on vous a posée.
22 M. Thaci (interprétation): Dans le convoi, si on compte aussi les gens
23 venant d'autres villages, c'était un long convoi, une longue colonne de
24 quelques kilomètres à peu près. Je ne peux pas savoir exactement combien
25 de gens il y avait, parce que je ne sais pas combien de personnes sont
Page 4571
1 arrivées d'autres villages.
2 M. Milosevic (interprétation): Vous dites que ni les soldats ni les
3 membres des forces paramilitaires -c'est la manière dont vous les
4 désignez-, vous dites qu'aucune de ces personnes n'a suivi, n'a escorté le
5 convoi. Est-ce exact?
6 Réponse: Oui, c'est exact.
7 Question: Et pourquoi affirmez-vous que vous vous êtes enfui dans ce
8 convoi, alors que personne ne suivait le convoi? Pourquoi fuir?
9 Réponse: Je suis parti parce que je voulais rejoindre mon fils et les deux
10 fils de mon frère qui étaient encore dans le bois, Zenel Thaci et Bashkim
11 Thaci, et mon fils Rustem.
12 Question: Mais dites-moi, ces parents à vous qui étaient dans les
13 collines, est-ce qu'ils appartenaient à l'UCK?
14 Réponse: Ils n'étaient pas... Il n'y avait pas de soldats de l'UCK, parce
15 que, là, il y avait 3.000 femmes et enfants à qui on devait sauver la vie.
16 Question: Répondez simplement "non" dans ces conditions!
17 Réponse: Non, non.
18 Question: Moi, je parlais des hommes que vous avez mentionnés. Vous avez
19 dit qu'ils étaient dans les collines. Je ne parlais pas des femmes et des
20 enfants. Dans votre déclaration, vous dites être retourné dans votre
21 village, vous avez constaté que votre maison avait été incendiée. Est-ce
22 exact?
23 Réponse: Oui, c'est exact. Pas seulement ma maison était en flammes, mais
24 toutes les maisons.
25 Question: Bien. Ensuite, vous êtes allé dans la forêt et puis, de nouveau,
Page 4572
1 vous êtes retourné dans votre maison le lendemain. Est-ce bien exact?
2 Réponse: Oui.
3 Question: Mais pourquoi êtes-vous de nouveau retourné à votre maison le
4 lendemain du jour où votre maison justement avait été incendiée?
5 Réponse: Pour chercher les jeunes hommes pour savoir où ils étaient.
6 Question: Vous affirmez que dans les montagnes, le 13 avril, vous avez
7 trouvé votre fils qui était en compagnie de vos deux neveux, c'est ça?
8 Réponse: Là, il y avait un grand nombre de personnes. Par hasard, j'ai
9 retrouvé mon fils et j'ai retrouvé aussi Zenel, donc le fils de mon frère
10 Bashkim.
11 Question: Et vous affirmez que vous êtes allé dans la montagne parce que
12 vous avez vu de la fumée qui montait depuis la montagne.
13 Réponse: Oui.
14 Question: Mais comment pouviez-vous savoir qu'il ne s'agissait pas là de
15 membres des forces paramilitaires, de policiers, de soldats puisque que,
16 après tout, on se trouvait dans une zone frontalière?
17 Réponse: L'armée se déplaçait surtout avec des chars armés, des véhicules
18 blindés, alors que, là, c'était impossible. Déjà, à pied, c'était
19 difficile à se déplacer.
20 Question: Là, dans les montagnes, le 17 avril, vous dites avoir rencontré
21 2.000 réfugiés qui se déplaçaient en convoi en direction de l'Albanie.
22 Est-ce bien exact?
23 Réponse: Oui.
24 Question: Comme ils allaient vers l'Albanie, comment se fait-il qu'ils
25 vous aient demandé où se trouvait la route vers l'Albanie?
Page 4573
1 Réponse: Parce qu'ils venaient de tous les sens, de tous côtés. Ils ne
2 connaissaient pas le chemin, donc ils ne savaient pas par où aller.
3 Question: A quelle distance de cet endroit se trouve la frontière
4 albanaise?
5 Réponse: Assez loin, car les montagnes de Pashtrik sont très loin, plus de
6 2.700 mètres.
7 Question: Qui vous a encerclés à ce moment-là: l'armée ou les forces
8 paramilitaires dont vous parlez?
9 Réponse: L'armée avec les paramilitaires nous ont encerclés. Et là, 17
10 personnes ont été tuées, dont 5 de mon village, Krasniqi. Les autres, je
11 ne les connais pas.
12 Question: L'armée a-t-elle subi des pertes?
13 Réponse: Lorsque votre lieutenant-colonel est arrivé, il a tiré sur deux
14 soldats et les a tués.
15 Question: Donc vous décrivez la situation suivante: vous dites que deux
16 soldats ont fusillé dix-sept Albanais du convoi, et qu'à ce moment-là le
17 lieutenant-colonel de l'armée yougoslave est arrivé, qu'il a tué ces deux
18 soldats au pistolet, et qu'ensuite cinquante jeunes filles et femmes ont
19 été sorties du convoi et violées devant tout le monde. C'est bien ce que
20 vous décrivez, la séquence des événements que vous décrivez, les
21 événements qui se sont succédés?
22 Réponse: Oui, et ils nous ont obligés à manger de l'herbe pendant cinq
23 minutes.
24 Question: D'où est venu cet officier qui, ensuite, a tué ces deux soldats?
25 Réponse: Ce lieutenant-colonel, je l'ai vu venir à un kilomètre.
Page 4574
1 Question: Vous dites que c'est de cette distance qu'il est parti pour
2 venir chez vous?
3 Réponse: D'où il est venu, où il est parti, je ne sais... Je l'ai reconnu,
4 cet homme, mais je reconnais les Serbes.
5 Question: Mais y avait-il des soldats avec lui?
6 Réponse: Oui.
7 Question: Et ce que vous expliquez en ce moment s'est-il passé en
8 séquence, c'est-à-dire comme vous venez de le dire: que ces deux soldats
9 fusillent 17 civils; ensuite arrive le lieutenant-colonel qui tue ces deux
10 soldats et puis, juste après, on ordonne à 50 femmes et jeunes filles du
11 convoi de sortir du convoi et elles sont violées sur place et
12 collectivement, à quelques mètres de vous; on vous fait manger de l'herbe?
13 Vous décrivez donc tout cela comme un seul événement qui s'est produit en
14 succession, c'est bien cela?
15 Réponse: Tout ceci est arrivé, s'est produit avant l'arrivée: donc
16 l'herbe, le viol des femmes, les meurtres se sont produits avant! Et
17 après, lorsque le lieutenant-colonel est arrivé, il a tué ces deux maudits
18 soldats.
19 Question: Mais vous n'avez pas un peu exagéré dans la description que vous
20 avez faite des événements? Pourriez-vous y réfléchir un petit peu plus
21 longuement?
22 Réponse: Je n'ai pas exagéré, pas du tout, parce que ceci s'est produit
23 parce que les deux soldats ont été tués après les événements que j'ai
24 décrits.
25 Question: Après quoi?
Page 4575
1 M. Thaci (interprétation): Ils nous ont pris et ils nous ont tous mis dans
2 une étable. Et après, ils nous ont mis dans le bus. Et le 17 avril, après
3 le 17 avril, nous avons gagné l'Albanie et nous ne savions plus rien. Je
4 ne sais plus ce qui s'est passé, je ne savais même pas ce qui se passait
5 avec mon fils. Ces 62 personnes, on les a laissées entre les mains de
6 l'armée.
7 M. Milosevic (interprétation): Mais vous affirmez avoir vu de vos yeux ces
8 exécutions, avoir vu cet officier tuer ces deux soldats, avoir vu ces
9 viols collectifs...
10 M. le Président (interprétation): Nous avons déjà parlé de cela. Le témoin
11 a fait sa déposition. Vous suggérez qu'il a exagéré. Il a dit ne pas avoir
12 exagéré.
13 Je ne pense pas que nous puissions poursuivre dans cette voie.
14 M. Milosevic (interprétation): Très bien, très bien.
15 Mais vous et Haxhi Qerimi, que vous avez mentionné, avez-vous vu tous les
16 deux les viols collectifs?
17 M. Thaci (interprétation): Oui, les 3.000 personnes qui étaient là ont
18 tout vu: le fils de Qerimi a été tué et puis, il y a eu un vieillard qui
19 avait été blessé.
20 Question: Savez-vous comment s'appelait cette fillette de 14 ans qui a été
21 violée par Sali Tafa?
22 Réponse: Non, non. Je sais qu'elle est folle maintenant, qu'elle a perdu
23 sa raison, qu'elle se trouve en Allemagne. Elle est assistée médicalement.
24 Question: Qui est Sali Tafa?
25 Réponse: Il est de Kabash.
Page 4576
1 Question: Qui est-ce? Donc c'est un Albanais qui a violé cette fillette de
2 14 ans?
3 Réponse: Oui, il était ton ouvrier, ton employé.
4 M. Milosevic (interprétation): Bon. Mais d'autres civils albanais ont-ils
5 assisté également à ces viols de jeunes filles et de femmes albanaises que
6 vous venez de décrire?
7 M. Thaci (interprétation): Je suis désolé, ce sont des mensonges rusés. Je
8 n'ai pas de raison de cacher la...
9 M. le Président (interprétation): Répondez simplement aux questions, si
10 vous voulez bien. On vous demande si d'autres Albanais ont vu cela.
11 M. Thaci (interprétation): Non.
12 M. Milosevic (interprétation): Donc Sali Tafa a été le seul?
13 M. Thaci (interprétation): Oui, oui.
14 Question: Vous connaissez Sali Tafa de nom, mais disposez-vous d'un
15 renseignement plus précis au sujet d'au moins un soldat serbe qui aurait
16 participé à ces viols?
17 Réponse: Non, j'ai raconté ce que j'ai vu de mes propres yeux.
18 Question: Bon. Affirmez-vous avoir franchi en autobus au poste-frontière
19 de Qafe Morina, la frontière serbo-albanaise?
20 Réponse: Je t'ai dit tout à l'heure: le 17 avril, nous avons pris le
21 chemin tous ensemble et nous avons justement traversé la frontière à Qafe
22 Morina.
23 Question: Comment? En autobus?
24 Réponse: Oui, en bus.
25 Question: Quelle est la distance du poste-frontière de Morina par rapport
Page 4577
1 à Djakovica?
2 Réponse: Cela doit être à 50 ou 60 kilomètres. Je ne connais pas la
3 distance exacte.
4 Question: Je veux dire à vol d'oiseau, pas par la route, à vol d'oiseau,
5 quand on survole la montagne?
6 Réponse: Je ne suis pas en mesure de connaître cette distance exacte.
7 Question: Est-il exact que vous êtes resté au Kosovo jusqu'à la fin de la
8 guerre, ou bien êtes-vous retourné en Albanie par la suite?
9 Réponse: Je t'ai déjà dit: avec tous ces gens-là de la municipalité de
10 Prizren et à Ljubizda, avec les gens de Ljubizda, on nous a chassés du
11 Kosovo. Le 17 avril, on a gagné l'Albanie et on s'est installés à Golaj.
12 Question: Et vous n'êtes plus rentré au Kosovo avant la fin de la guerre?
13 Vous ai-je bien compris?
14 Réponse: Non, je ne suis pas revenu au Kosovo jusqu'au moment où les
15 forces de l'OTAN sont entrées au Kosovo.
16 Question: Quand vous avez franchi la frontière au poste de Morina,
17 quelqu'un vous a-t-il demandé vos papiers d'identité?
18 Réponse: Oui, à tous. Ils nous ont demandé à tous les papiers d'identité.
19 Question: Vous a-t-on pris ces papiers d'identité ou les avez-vous gardés?
20 Réponse: Ils nous ont confisqué les documents, les papiers.
21 Question: Quand finalement êtes-vous rentré au Kosovo?
22 M. Thaci (interprétation): Je te l'ai déjà dit à trois reprises: après les
23 forces de l'OTAN!
24 M. Milosevic (interprétation): Bien, je vous remercie.
25 M. le Président (interprétation): Monsieur Kay?
Page 4578
1 M. Kay (interprétation): Non, merci.
2 M. le Président (interprétation): Madame Romano?
3 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, M. Asman Thaci, par
4 Mme Romano.)
5 Mme Romano (interprétation): Oui, Monsieur le Président, j'ai quelques
6 questions supplémentaires. Puis-je procéder immédiatement?
7 M. le Président (interprétation): Oui.
8 Mme Romano (interprétation): J'aimerais d'abord que toute la clarté soit
9 faite au sujet de la question de M. le Juge Kwon au sujet des villages.
10 Tous les villages qui ont été mentionnés dans cette déposition se trouvent
11 à la page 10 de l'atlas, en bas de la page. Vous les avez trouvés?
12 (Signe affirmatif de la tête de M. le Juge Kwon.)
13 Monsieur Thaci, il y a quelques instants, vous avez déclaré que certains
14 des soldats parlaient russe. Ces soldats portaient-ils un uniforme?
15 M. Thaci (interprétation): Les mêmes uniformes que l'armée serbe.
16 Question: Avez-vous reconnu l'un quelconque de ces hommes qui parlaient
17 russe? En connaissiez-vous quelques-uns?
18 Réponse: La première fois que j'ai vu leur tête! Et je ne voudrais jamais
19 les revoir.
20 Question: Merci.
21 Monsieur Thaci, Sali Tafa, cet Albanais qui a violé la fillette de 14 ans,
22 était Albanais et c'était un civil, n'est-ce pas?
23 Réponse: Il était, il appartenait aux forces serbes. C'était un Albanais
24 qui travaillait pour les forces serbes.
25 Question: Aidait-il les forces serbes? Travaillait-il pour les forces
Page 4579
1 serbes?
2 Réponse: Oui, oui.
3 Question: En quelle qualité? Que faisait-il exactement?
4 Réponse: Il était employé des services secrets serbes.
5 Question: Monsieur Thaci, vous avez également déclaré être allé à la
6 frontière albanaise en autobus. Qui a fourni ces autobus?
7 Réponse: C'est l'armée serbe qui les a fournis.
8 Question: Et une fois que les autobus sont arrivés, que s'est-il passé?
9 M. Thaci (interprétation): Tout de suite, on a pris le chemin vers
10 l'Albanie. Jusqu'à la frontière on n'a pas eu de problème.
11 Mme Romano (interprétation): Merci. Je n'ai plus de question, Monsieur le
12 Président.
13 M. le Président (interprétation): Monsieur Thaci, nous sommes arrivés au
14 terme de votre déposition. Je vous remercie d'être venu au Tribunal
15 international pour témoigner. Vous pouvez vous retirer.
16 M. Thaci (interprétation): Merci.
17 M. le Président (interprétation): Suspension pendant 20 minutes.
18 (Le témoin, M. Asman Thaci, est reconduit hors du prétoire.)
19 (L'audience, suspendue à 12 heures 16, est reprise à 12 heures 45.)
20 (Le témoin, Mme Xhevahire Rrahmani, se trouve dans le prétoire.)
21 M. le Président (interprétation): Je demande au témoin de prononcer la
22 déclaration solennelle.
23 Mme Rrahmani (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la
24 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
25 M. le Président (interprétation): Vous pouvez vous asseoir.
Page 4580
1 (Le témoin s'assoit.)
2 Madame Romano, la Chambre de première instance qui occupe ce prétoire cet
3 après-midi nous a demandé de terminer à l'heure à partir d'aujourd'hui.
4 Et, bien entendu, nous prenons bonne note de cette demande.
5 Il conviendrait donc que nous nous efforcions de terminer l'audition de ce
6 témoin avant 13 heures 45.
7 (Interrogatoire principal du témoin, Mme Xhevahire Rrahmani, par Mme
8 Romano.)
9 Mme Romano (interprétation): Je vais faire de mon mieux, Monsieur le
10 Président.
11 Ce témoin parlera de villages qui se situent en page 6 de l'atlas du
12 Kosovo. Elle parlera notamment de Vucitrn et de Glogovac, de ces deux
13 municipalités.
14 Madame le Témoin, pouvez-vous, je vous prie, décliner vos nom et prénom?
15 Mme Rrahmani (interprétation): Xhevahire Rrahmani.
16 Question: Quel âge avez-vous, Madame?
17 Réponse: J'ai 36 ans.
18 Question: Etes-vous mariée?
19 Réponse: Oui.
20 Question: Avez-vous des enfants?
21 Réponse: Oui.
22 Question: Où êtes-vous née?
23 Réponse: Je suis née à Dubofc.
24 Question: Dans quelle municipalité se trouve ce village?
25 Réponse: De Vucitrn.
Page 4581
1 Question: En 1999, où habitiez-vous?
2 Réponse: A Bukosh.
3 Question: Ce village se trouve-t-il également dans la municipalité de
4 Vucitrn?
5 Réponse: Oui, dans la municipalité de Vushtrri.
6 Question: Madame Rrahmani, vous avez été interrogée par des membres du
7 Bureau du Procureur du 15 au 20 octobre 2000. Vous rappelez-vous cela?
8 Réponse: Oui.
9 Question: Vous rappelez-vous avoir fait une déclaration aux membres du
10 Bureau du Procureur?
11 Réponse: Oui.
12 Question: Le 8 mars 2002, vous avez participé à une réunion à laquelle
13 participait également un officier instrumentaire désigné par ce Tribunal.
14 Vous avez ce jour-là eu la possibilité de revoir votre déclaration. Vous
15 rappelez-vous cela?
16 Réponse: (Pas d'interprétation.)
17 Question: Vous avez reçu une copie de votre déclaration en langue
18 albanaise, n'est-ce pas?
19 Réponse: (Pas d'interprétation.)
20 Mme Romano (interprétation): L'accusation demande le versement au dossier
21 de cette déclaration?
22 (Intervention de l'huissier.)
23 Le témoin traitera des éléments suivants dans sa déposition.
24 "Elle est albanaise du Kosovo. Elle vivait dans le village de Bukos, dans
25 la municipalité de Vucitrn. Le 26 mars 1999, le témoin et sa famille sont
Page 4582
1 allés jusqu'au village de Kozica, dans la municipalité de Srbica. Des
2 soldats serbes ont pilonné le village et ont commencé à mettre le feu aux
3 maisons. Les hommes se sont enfuis vers les montagnes et les femmes ont
4 été entassées dans une pièce dans la maison où elles ont été volées.
5 Le témoin est ensuite allé à Glogovac où elle a passé dix jours avant de
6 revenir à Kozica où elle est restée jusqu'au moment où le village a, une
7 nouvelle fois, été pilonné par les forces.
8 L'armée yougoslave a pénétré dans le village et a encerclé les femmes et
9 les enfants qui s'y trouvaient. Ils ont été maintenus dans une maison
10 pendant deux jours. A ce moment-là, un groupe de 27 femmes environ a été
11 escorté jusqu'à Cirez par quelques-uns des soldats serbes.
12 Une fois arrivées à Cirez, les femmes ont été remises entre les mains
13 d'autres soldats qui les ont emmenées dans une étable. Les soldats ont
14 volé les femmes, puis les ont emmenées une par une pour être fouillées.
15 Le témoin a parlé à la première femme qui avait été fouillée et celle-ci
16 lui a dit qu'elle avait été, qu'elle avait reçu l'ordre de se mettre nue
17 devant les soldats. L'un des soldats a fait sortir le témoin de l'étable.
18 Il lui a touché les seins et lui a demandé de choisir une maison où il
19 pourrait avoir un rapport sexuel.
20 Le soldat a ensuite demandé au témoin si elle voulait manger son pénis. Le
21 témoin a reçu l'autorisation de retourner dans l'étable sans que quoi que
22 ce soit ne se passe. Le témoin pense qu'un grand nombre de femmes et de
23 jeunes filles ont été violées. Cinq jeunes femmes et trois femmes plus
24 âgées, dont l'une était sa mère, ne sont pas revenues. Les huit femmes qui
25 ne sont pas revenues ont ensuite étaient trouvées mortes dans les puits de
Page 4583
1 Cirez."
2 C'est tout, Monsieur le Président.
3 Mme Anoya (interprétation): La déclaration de ce témoin, Monsieur le
4 Président, constituera la pièce à conviction de l'accusation 141.
5 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, vous avez la parole.
6 (Contre-interrogatoire du témoin, Mme Xhevahire Rrahmani, par l'accusé M.
7 Milosevic.)
8 M. Milosevic (interprétation): Depuis quand résidiez-vous dans le village
9 de Bukos?
10 M. Rrahmani (interprétation): Depuis que je suis mariée. Cela fait 13 ans
11 déjà.
12 Question: Combien y avait-il de maisons dans votre village avant
13 l'agression de l'OTAN?
14 Réponse: Je ne sais pas.
15 Question: Quelle était la situation, sur le plan de la sécurité, au cours
16 de l'année 1998 et pendant le premier trimestre 1999, dans votre village
17 et dans les villages voisins?
18 Réponse: On ne nous a jamais, on ne nous a pas laissés tranquilles. On a
19 essayé d'échapper au pire.
20 Question: Je vous ai interrogée au sujet de l'année 1998 et du premier
21 trimestre de 1999. Y avait-il des membres de l'UCK dans votre village
22 avant l'agression de l'OTAN et ces membres de l'UCK ont-ils attaqué les
23 habitants de votre village?
24 Réponse: Dans le village de Bukosh, il n'y en a pas eu.
25 Question: Vous rappelez-vous ce qui s'est passé le 22 février 1999 dans
Page 4584
1 votre village, à Bukos? Ce jour-là, les membres de l'UCK ont tué deux
2 jeunes gens serbes, les frères Milosevic, sur le seuil de la porte de leur
3 maison, sous les yeux de leurs parents? Vous rappelez-vous cet événement?
4 Réponse: J'ai appris cette nouvelle par la télévision, mais je n'étais pas
5 là. Je n'en sais rien.
6 Question: Mais tout cela s'est passé dans votre village. Vous rappelez-
7 vous au moins que, le lendemain du jour où cet assassinat a eu lieu, des
8 membres de la mission de vérification européenne de l'OSCE se sont rendus
9 dans ce village avec des journalistes? Vous rappelez-vous cela?
10 Réponse: Je ne me souviens pas, mais il y a eu la police. Je ne sais pas.
11 Question: Cela s'est passé le 22 février, le meurtre de ces deux jeunes
12 gens qui étaient des habitants de votre village. Et le lendemain, la
13 mission de vérification du Kosovo est venue sur les lieux et l'UCK a tiré,
14 y compris sur les membres de la mission. Vous rappelez-vous cela? Avez-
15 vous entendu les coups de feu tirés dans votre village les 22 et 23
16 février?
17 Mme Rrahmani (interprétation): Le 22 février, nous sommes sortis de chez
18 nous. Il y a eu des combats dans le village de Taraxha. Nous avons vu des
19 forces s'y rendre, mais nous ne savions pas ce qui se passait.
20 M. Milosevic (interprétation): Mais, le 22, l'UCK a tué ces deux jeunes
21 gens dans votre village. Vous ne savez rien de cela?
22 M. le Président (interprétation): Ce n'est pas la peine de répéter. Le
23 témoin a dit avoir entendu parler de cela à la télévision et c'est tout.
24 M. Milosevic (interprétation): Etes-vous au courant du fait qu'une femme
25 serbe, Velika Vucetic, d'un village voisin, le village de Taradza, a été
Page 4585
1 enlevée et violée par l'UCK avant de mourir brûlée vive, en même temps que
2 sa fille Milica? Vous rappelez-vous cet événement au moins?
3 Mme Rrahmani (interprétation): Non, je n'en sais rien.
4 M. Milosevic (interprétation): Connaissez-vous l'incident au cours duquel
5 des membres de l'UCK...
6 M. le Président (interprétation): Quel est le but de tout cela? Ce témoin
7 présente des éléments très graves dans sa déposition. Elle parle
8 d'événements qu'elle a vécus. Elle parle de crimes très graves dont il est
9 allégué qu'ils ont été commis à son encontre et vous l'interrogez sur des
10 questions tout à fait différentes! Dans quel but, si ce n'est simplement
11 pour essayer de jouer le jeu de "oeil pour œil, dent pour dent", quel est
12 le but de ces questions qui n'ont rien à voir avec ce que dit le témoin
13 dans sa déposition?
14 M. Milosevic (interprétation): Je vous en prie. Le témoin affirme que,
15 depuis treize ans avant l'agression de l'OTAN, elle vivait dans le village
16 de Bukos. Et puisque, dans ce village de Bukos, des crimes très graves ont
17 eu lieu, puisque le témoin y habitait depuis treize ans, puisqu'il est
18 question d'un village et pas d'une grande ville, il est logique que je
19 l'interroge au sujet des circonstances dans lesquelles s'est produit ce
20 que le témoin affirme s'être produit.
21 M. le Président (interprétation): Il me semble que vous essayez simplement
22 de soumettre à ce témoin des allégations relatives à d'autres crimes,
23 plutôt que de vous concentrer sur ce qui s'est produit.
24 Il est allégué que des crimes ont été commis dans le village avant les
25 événements que vous décrivez dans votre déclaration, Madame. Avez-vous la
Page 4586
1 moindre connaissance au sujet de ces autres crimes?
2 Mme Rrahmani (interprétation): Non. Je m'intéressais à mes enfants, je ne
3 m'intéressais pas aux autres et à ces choses-ci.
4 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, vous avez votre
5 réponse.
6 En temps utile, vous pourrez présenter des éléments de preuve s'ils sont
7 pertinents, éléments de preuve relatifs à ces autres événements. Mais vous
8 devriez, dans le contre-interrogatoire de ce témoin, vous concentrer sur
9 ce que ce témoin connaît.
10 M. Milosevic (interprétation): Je vous ai dit que le témoin affirme avoir
11 vécu treize ans dans le village de Bukos, ce qui est un fondement
12 suffisant pour que je l'interroge au sujet de ce qui s'est passé dans le
13 village de Bukos.
14 Madame le Témoin, connaissiez-vous Xhemil Planu, un Albanais, habitant de
15 votre village de Bukos?
16 Mme Rrahmani (interprétation): Non, je ne le connais pas.
17 Question: Avez-vous peut-être entendu dire que cet homme a été tué par
18 l'UCK le 4 avril, dans votre village, le village de Bukos, précisément?
19 Réponse: Non.
20 M. Milosevic (interprétation): Quelle est la distance qui sépare le
21 village de Mijalic du village de Bukos?
22 Mme Rrahmani (interprétation): Je ne sais pas.
23 (Les Juges se concertent.)
24 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, les questions que
25 vous êtes en train de poser nous préoccupent un peu. Etes-vous en train
Page 4587
1 d'essayer de dire que les actes que le témoin a mentionnés dans sa
2 déposition et qui figurent dans sa déclaration écrite, actes commis contre
3 des femmes, êtes-vous en train d'essayer de dire que ces actes
4 constituaient d'une certaine façon des actes d'autodéfense?
5 Si ce n'est pas le cas, quelle est la pertinence de vos questions?
6 Ou bien, est-il possible que ces actes commis contre les femmes de Celina
7 aient été commis en tant qu'actes de vengeance? Est-ce ce que vous êtes en
8 train de dire?
9 M. Milosevic (interprétation): Bien sûr que non. Bien sûr que non, car les
10 actes allégués ne pouvaient aucunement constituer des actes d'autodéfense.
11 Mais je parle des événements survenus dans le village dans lequel habitait
12 le témoin.
13 Et j'aimerais vous rappeler, à vous ainsi qu'au témoin, qu'une partie de
14 sa déclaration qui traite par exemple de l'existence des membres de la
15 "Main noire". Elle dit: "J'ai entendu quelqu'un parler de la Main noire
16 lorsque des assassinats ont eu lieu à Likoshane et dans la municipalité de
17 Glogovac, en février 1998". Etc., etc. (Fin de citation.)
18 Elle parle également d'événements survenus dans des municipalités voisines
19 et, il y a quelques instants, elle nous a dit ne rien savoir de ce qui
20 s'était passé dans sa ville parce qu'elle ne s'occupait que de sa famille.
21 Maintenant, si elle ne sait rien de ce qui s'est passé dans son village,
22 parce qu'elle s'occupait uniquement de sa famille…
23 M. le Président (interprétation): Pourquoi ne l'interrogez-vous pas au
24 sujet de la Main noire? Vous pouvez l'interroger à ce sujet.
25 M. Milosevic (interprétation): Je suis en train de dire que le témoin
Page 4588
1 affirme dire ne rien savoir parce qu'elle ne s'occupait que de sa famille,
2 alors que dans le même temps elle affirme savoir ce qui s'est passé dans
3 des villages voisins.
4 M. le Président (interprétation): Pourquoi ne l'interrogez-vous pas au
5 sujet de la Main noire? Avançons, s'il vous plaît, plutôt que de faire des
6 allégations.
7 M. Milosevic (interprétation): Je ne comprends pas, Monsieur May, si je
8 vous dérange ici en procédant à mon contre-interrogatoire. A moins que
9 vous ne souhaitiez me dire ce que je dois demander au témoin?
10 M. le Président (interprétation): Non, vous allez procéder à un contre-
11 interrogatoire en bonne et due forme et vous vous limiterez à cela. Allez-
12 y.
13 M. Milosevic (interprétation): Madame le Témoin, dans votre déclaration,
14 en première page, vous dites -je cite-: "Deux jours après le début du
15 bombardement de l'OTAN, le 26 mars 1999, j'ai quitté ma maison avec mon
16 conjoint et mes enfants ainsi qu'avec Bajram, mon beau-frère et sa femme
17 Mihrije et leurs cinq enfants. Nous sommes allés ensemble jusqu'à un autre
18 village où nous sommes restés trois nuits". (Fin de citation.)
19 La question que je vous pose est la suivante: est-ce que c'est en raison
20 des opérations de l'OTAN que vous avez décidé de quitter votre village et
21 de chercher refuge dans le village de Kozica?
22 Mme Rrahmani (interprétation): Ce jour-là, nous avons été à Vushtrri.
23 Vucitrn a été pilonnée. Il y a eu des personnes tuées. Nous avons quitté
24 les lieux, nous sommes allés à la maison. On n'osait pas y rester, car des
25 forces serbes étaient présentes, des militaires. On n'osait pas rester sur
Page 4589
1 place et nous avons gagné le village de Kozhicë.
2 M. Milosevic (interprétation): Avez-vous vu le bombardement de Vucitrn?
3 Réponse: Vucitrn a été pilonnée et non pas...
4 Question: Dans votre déclaration, vous dites qu'après le pilonnage des
5 unités serbes, sept personnes ont été tuées et qu'ils ont administré les
6 premiers soins aux blessés, un médecin étant avec eux. Alors, je vous
7 demande qui a administré ces premiers soins et qui était le médecin?
8 Réponse: Je ne sais pas. C'étaient des soldats serbes. Je ne connais pas
9 son nom.
10 Question: Mais pouvez-vous identifier les personnes qui ont péri?
11 Réponse: C'était une femme qui a laissé un petit enfant du village de
12 Kozhicë. Je ne connais pas son nom. Il y en avait d'autres aussi. L'un
13 était un vieillard et puis un jeune homme. Donc il y en avait à peu près
14 sept, huit ou dix. Pour que mes enfants ne voient pas ce spectacle, je me
15 suis éloignée de là.
16 Question: Ces soldats serbes qui ont essayé d'administrer les premiers
17 soins aux premiers blessés, ont-ils fourni les premiers soins, ont-ils
18 administré les premiers soins à des blessés serbes ou à des blessés
19 albanais?
20 Réponse: Ils nous ont pilonné une fois et puis, à ceux qui sont restés
21 vivants, ils les ont aidés, ils les ont assistés, ils leur ont administré
22 les premiers soins.
23 Question: Dans votre déclaration, vous dites -je cite-: "Trois jours plus
24 tard, les forces serbes ont pilonné le village et tous les hommes sont
25 partis en direction de la montagne Çiçavica". (Fin de citation.)
Page 4590
1 Pourriez-vous expliquer pour quelle raison tous les hommes sont partis en
2 direction de la montagne Çiçavica, alors que les femmes et les enfants
3 sont restés dans le village de Kozica?
4 Réponse: S'ils étaient là, ils les auraient tués.
5 Question: Au cours des dix jours suivants, a-t-on entendu des détonations
6 ou des coups de feu en provenance de la montagne?
7 Réponse: Non. Ils ont tiré de là, mais je ne sais pas s'ils ont tiré de
8 Çiçavica.
9 Question: Après les dix jours que vous dites avoir passés à Glogovac, vous
10 affirmez -je cite-: "Après cela, nous sommes rentrés à Kozhicë parce que
11 nous n'avions rien à manger. A notre retour à Kozhicë, j'ai retrouvé mon
12 mari". (Fin de citation.)
13 Et plus loin, vous dites –je cite-: "Tous les hommes sont redescendus de
14 la montagne et nous ont retrouvés". (Fin de citation.)
15 Ma question est la suivante: votre mari, Xhavit, vous a-t-il dit ce qu'il
16 a fait pendant ces dix jours, alors qu'il était sur la montagne avec tous
17 les autres hommes? Lui avez-vous posé la question?
18 Réponse: Ils sont restés là pour être en sécurité.
19 Question: Qu'est-ce qui l'a poussé à quitter ce lieu sûr, dont vous venez
20 de parler, pour revenir dans le village de Kozica?
21 Réponse: Pour s'approvisionner en vivres.
22 Question: En page 2 de votre déclaration, vous parlez des uniformes de
23 l'armée yougoslave, vous parlez d'uniforme vert foncé et d'autres
24 uniformes vert clair. Il s'agissait sans doute de membres réguliers de
25 l'armée yougoslave. C'est ce que vous dites dans votre déclaration.
Page 4591
1 Maintenez-vous aujourd'hui ce que vous avez dit à l'époque en décrivant
2 ces uniformes de l'armée yougoslave?
3 En page 4, vous prétendez que les soldats vous ont bien traitée lorsque
4 vous étiez dans la maison de Durmishi, qu'ils vous ont apporté de la
5 nourriture, des vêtements pour vous changer et des médicaments pour votre
6 fille malade. C'est bien cela?
7 Réponse: Oui. Oui.
8 Question: Pourriez-vous décrire l'uniforme que portaient ces 25 soldats,
9 car vous dites qu'ils étaient à peu près au nombre de 25? La maison de
10 Durmishi.
11 Réponse: Ils étaient en uniforme de couleur verte.
12 Question: Bigarré ou vert uni?
13 Réponse: Vous parlez du village de Qirez ou Kozhicë?
14 Question: Je parle de ces soldats qui vous ont aidée, qui vous ont apporté
15 de la nourriture, des médicaments pour votre fille et des vêtements pour
16 vous changer: quel uniforme portaient-ils? Vous avez dit qu'ils étaient de
17 couleur verte et je vous demande si c'étaient des uniformes vert uni ou
18 vert avec des motifs?
19 Réponse: Leur uniforme était de couleur verte.
20 Question: Le soldat qui vous a dit de vous diriger vers Cirez, vous a-t-il
21 donné ce conseil en langue albanaise ou en langue serbe?
22 Réponse: C'était une fille qui parlait leur langue, qui s'appelait
23 Miridita. Elle parlait avec eux et elle nous a dit après qu'on allait nous
24 envoyer à Cirez. On se trouvait dans deux pièces au rez-de-chaussée.
25 Après, ils nous ont fait partir, sortir de là et ils nous ont envoyés à
Page 4592
1 Cirez. Nous, on se trouvait dans l'une de ces pièces et le reste du
2 groupe, on les a fait sortir deux ou trois jours après.
3 Question: Cette jeune fille qui vous a dit qu'on lui avait dit d'aller à
4 Cirez vous a-t-elle donné l'impression qu'il s'agissait d'un conseil fait
5 avec la meilleure des volontés du monde ou d'une menace? Pouvez-vous faire
6 la différence entre les deux?
7 Réponse: Non, elle nous a dit que vous allez partir les premières, tout
8 d'abord, et nous, on va vous rejoindre dans trois à quatre jours, parce
9 que les soldats serbes ont dit, a-t-elle dit, "qu'il y aura des
10 affrontements, un combat à Çiçavica donc pour que vous soyez mieux
11 abritées, vous allez partir."
12 Question: Pendant ces deux jours-là, avez-vous remarqué un quelconque
13 officier parmi les soldats?
14 Réponse: Il y a eu, dans la cour de la maison où nous nous trouvions, il y
15 avait des militaires avec des symboles. Je ne sais pas quel grade ils
16 avaient, mais oui, il y en avait.
17 Question: Donc vous ne sauriez pas dire quel était le grade de ces
18 officiers?
19 Réponse: Je ne sais pas quelle sorte de grade ils avaient, mais il y en
20 avait des gens avec des insignes sur des bandes, sur les bras, des sortes
21 d'épaulettes.
22 Question: Mais lorsque ce soldat vous a informé que votre groupe allait
23 être transféré à Cirez, lorsque vous avez entendu les explications des
24 gens qui étaient avec vous, quant aux causes de ce transfert, avez-vous
25 demandé d'autres explications aux soldats ou à l'officier qui commandait
Page 4593
1 ces soldats? Quand je dis vous, je ne pense pas à vous personnellement
2 uniquement, mais à vous peut-être éventuellement, ou à un autre membre de
3 votre groupe?
4 Réponse: Non, parce que nous ne pouvions pas communiquer avec eux. Nous ne
5 savions pas en quelle langue leur parler.
6 Question: En page 5 de votre déclaration, vous affirmez que trois soldats
7 vous ont accompagnés jusqu'au village de Cirez et que là-bas il y avait
8 une dizaine de soldats, d'après ce que vous dites, qui portaient un
9 uniforme de camouflage de couleur marron, marron noir, et que l'un d'entre
10 eux arborait cinq étoiles sur ses épaulettes. Est-ce exact?
11 Question: Etes-vous sûre que cet uniforme était de couleur marron noir,
12 uniforme de camouflage et que cet homme arborait cinq étoiles sur ses
13 épaulettes?
14 Réponse: Oui.
15 Question: Bien. Quelqu'un vous a-t-il jamais dit qu'un rang associé à cinq
16 étoiles et à un uniforme marron noir n'existe pas dans l'armée? Est-ce
17 qu'éventuellement, plus tard, quelqu'un vous a dit ça?
18 Réponse: Non.
19 Question: A la page 6 de votre déclaration, vous déclarez qu'on vous a
20 fait sortir une par une, toutes celles qui se trouvaient dans la grange, à
21 l'exception de deux personnes dont le nom de famille est Ademi.
22 Ensuite, vous décrivez un soldat: vous dites qu'il était très grand, qu'il
23 mesurait environ deux mètres, qu'il avait le crâne rasé, qu'il était
24 blond; cependant, qu'il portait le même uniforme que tout le monde. Vous
25 n'avez remarqué aucun insigne, aucun galon.
Page 4594
1 Ce soldat blond, est-ce le soldat que vous décrivez à la page 7, en disant
2 que c'était le blond qui ne cessait de vous parler en albanais?
3 Vous dites, en ce qui le concerne, qu'il a prétendu que ce n'était pas
4 lui, mais que vous aviez reconnu sa voix et ses cheveux blonds. Est-ce
5 qu'il s'agit toujours du même homme?
6 Réponse: (Inaudible)
7 Question: Je ne suis pas sûr de savoir clairement quelle est votre
8 réponse. Oui, quoi? Oui, c'est le même soldat?
9 Réponse: C'était le même soldat.
10 Question: Est-ce qu'il était Albanais?
11 Réponse: Non, il n'était pas Albanais, mais il parlait l'albanais.
12 Question: Mais dites-moi, qu'est-ce qui vous a permis de conclure que les
13 cinq jeunes filles dont vous parlez -Bukurije, Mirishahe, etc.-, comment
14 vous pouvez dire qu'elles ont été violées alors que vous dites: "Je n'ai
15 entendu aucune d'entre elles quand on les a fait sortir. Je n'ai entendu
16 aucune d'entre elles."? Il s'agit d'Antigona, Lumnije, Zahide, etc.
17 Comment donc avez-vous pu arriver à cette conclusion, alors que, d'après
18 votre déclaration même, vous dites qu'elles ne vous ont rien dit de la
19 sorte?
20 Réponse: D'après ce qu'elles nous ont raconté et puis, cela se voyait: vu
21 leur visage, leur apparence, j'ai compris qu'elles ont été, comment dire,
22 maltraitées et comme on les a tuées après.
23 Question: Oui, mais elles ne vous l'ont pas dit, à vous?
24 Réponse: Non, elles ne l'ont pas expressément dit. Mais la fille Zahidja
25 Zmaj, avec laquelle j'ai parlé quand on l'a fait rentrer, quand les
Page 4595
1 soldats serbes l'ont fait rentrer, et je lui ai demandé: "Qu'est-ce qu'ils
2 t'ont fait?" Elle m'a dit: "Mon Dieu, mon Dieu, qu'est-ce qui nous arrive?
3 Où est-ce qu'on se trouve? Dans les mains de qui on se trouve?".
4 Question: S'il vous plaît, dites-moi: les soldats, dans le village de
5 Kozica, où vous êtes allée plus tard, est-ce qu'ils ne vous ont posé
6 aucune question au sujet de ces soi-disant soldats de Cirez? Est-ce qu'ils
7 vous ont demandé qui étaient ces soldats, quel type d'uniforme ils
8 portaient, etc.?
9 Réponse: Non, ils nous ont demandé, mais ils savaient où il nous ont...
10 Les soldats qui nous ont accompagnés jusqu'au village de Qirez, donc quand
11 on est rentrés au village de Kozhicë, ils se trouvaient devant une maison,
12 dans la maison d'Abedin, un peu plus bas. Et j'ai dit aux femmes: "Voilà
13 le soldat qui nous a renvoyés à Qirez".
14 Je voulais lui dire mais, quand je suis rentrée, je n'ai pas pu leur
15 parler puisque je ne pouvais pas communiquer avec eux en langue serbe pour
16 leur dire ce qui était arrivé. Je voulais leur parler.
17 Question: Il y a quelques instants, vous avez dit que vous ne pouviez pas
18 leur parler parce que vous ne parliez pas leur langue. Dans quelle langue
19 souhaitiez-vous leur parler?
20 Réponse: En leur montrant par des gestes, en leur expliquant par d'autres
21 moyens pour leur dire: "Vous nous avez envoyées et vous savez ce qui s'est
22 passé à nos filles, et où j'ai aussi laissé ma mère!".
23 Question: Oui, mais, d'après votre déclaration, j'avais compris -c'est à
24 la page 8-, j'avais compris qu'ils vous avaient demandé qui étaient ces
25 soldats et quel type d'uniforme ils portaient. Savez-vous pourquoi ils
Page 4596
1 vous ont posé cette question?
2 Réponse: Ils nous ont demandé, ils nous ont posé des questions et ensuite,
3 dans l'après-midi, ils nous ont pris -peut-être pas ceux qui nous ont
4 accompagnées la première fois, mais d'autres-, et ils nous ont envoyées à
5 nouveau au village de Qirez.
6 Lorsque nous sommes arrivés à l'étable, j'ai fait signe à un soldat et je
7 lui ai dit que "voilà, ici, ils nous ont pris". Il m'a fait un signe par
8 sa main et il m'a dit: "Vas-y. Je sais, je sais."
9 Question: S'il vous plaît, s'il vous plaît, procédons par ordre.
10 Est-ce que vous n'avez pas dit que les soldats de l'armée régulière
11 yougoslave avec qui vous avez eu des contacts -vous venez d'en parler à
12 l'instant-, n'est-il pas vrai qu'eux-mêmes avaient des doutes quant à la
13 nature de la formation à laquelle appartenaient ces personnes, à Cirez,
14 qui s'étaient présentées comme étant membres d'une armée? Ensuite, avec
15 vous, ils sont allés à Cirez pour voir ce qu'il était advenu de ces femmes
16 et de ces jeunes filles. Est-ce que c'est vrai ou est-ce que ce n'est pas
17 vrai?
18 Réponse: On est retournés, mais là, notamment où ils ont pris nos filles,
19 ils n'ont pas voulu entrer. Ils nous ont emmenés plus bas, dans une maison
20 qui s'appelait la maison de Sherif, je ne connais pas son nom de famille,
21 toujours à Cirez, dans le village de Cirez.
22 Question: Et pendant les trois semaines que vous avez passées à Cirez,
23 comme vous le dites, est-ce que les soldats vous ont amené des vivres, de
24 la farine pour faire du pain, des couches pour les enfants? Est-ce que ce
25 n'est pas vrai?
Page 4597
1 Réponse: Non, ils nous ont apporté du pain, des couches pour les enfants.
2 Il y avait là un entrepôt ouvert par des étrangers où il y avait des aides
3 et là, ils trouvaient ces produits qu'ils nous apportaient ensuite.
4 Question: Et après trois semaines à Cirez, les soldats vous ont dit
5 d'aller à Glogovac parce que Cirez allait être attaquée? Est-ce exact?
6 Réponse: Oui, c'est cela.
7 Question: Et vous ont-ils dit qui allait attaquer Cirez? De qui attendait-
8 on cette attaque?
9 Réponse: Ils ont dit "qu'au village, quand il y aura des pilonnages, qu'il
10 y aura des affrontements. On va vous envoyer à Glogovac pour gagner
11 ensuite la Macédoine."
12 Question: Et vous ont-ils dit à ce moment-là que là-bas, à Cicavica, il y
13 avait là une concentration des forces de l'UCK qu'il y allait y avoir des
14 opérations de guerre dans cette zone? Est-ce qu'ils vous ont expliqué
15 cela?
16 Réponse: (Pas d'interprétation.)
17 Question: Donc vous avez quitté cet endroit afin de ne pas vous trouver au
18 milieu d'opérations de guerre auxquelles on s'attendait?
19 Réponse: Ils nous ont dit cela et après, ils nous ont dit: "On va vous
20 faire partir vers la Macédoine." Et c'est ce qui s'est passé ensuite. Je
21 ne sais pas combien de bus sont arrivés, sont passés par là, avec des
22 gens, mais nous nous ne nous sommes pas partis avec ces bus-là.
23 M. Milosevic (interprétation): Bien, je n'ai plus de question.
24 M. le Président (interprétation): Monsieur Kay?
25 M. Kay (interprétation): Pas de questions.
Page 4598
1 M. le Président (interprétation): Madame Romano?
2 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, Mme Xhevahire
3 Rrahmani, par Mme Romano.)
4 Mme Romano (interprétation): Une seule question, Monsieur le Président.
5 Madame le Témoin, il y a quelques instants, on vous a posé une question et
6 vous avez dit que le 26 mars, lorsque vous aviez quitté votre village,
7 vous aviez peur de rester sur place à cause de la milice et de l'armée
8 serbe qui se trouvaient à côté de votre maison.
9 Pourquoi aviez-vous peur d'eux? Qu'est-ce qu'ils faisaient qui suscitait
10 en vous cette peur?
11 Mme Rrahmani (interprétation): On avait peur, car dans le village de
12 Bukosh, dans la cour de la maison même, ils ont tué un homme appelé Islam;
13 je ne connais pas son nom de famille. Il avait 50 ans à peu près, 50, 50
14 quelque chose, et ils ont tué aussi Hysen, lui aussi dans la cour de sa
15 maison. C'était un jeune homme, le fils de Astrit. Lui aussi a été tué
16 dans la cour de sa maison. Après cela, nous avons eu peur et nous nous
17 sommes enfuis.
18 Question: Vous aviez peur que la même chose ne vous arrive?
19 Réponse: Oui, c'est cela.
20 Mme Romano (interprétation): Merci, Madame le Témoin.
21 Je n'ai plus de question, Monsieur le Président.
22 Mme Rrahmani (interprétation): Merci.
23 M. le Président (interprétation): Madame Rrahmani, merci d'être venue
24 déposer devant le TPIY.
25 Vous en avez maintenant terminé de votre déposition. Vous pouvez quitter
Page 4599
1 le prétoire.
2 Mme Rrahmani (interprétation): C'est moi qui vous remercie.
3 (Le témoin, Mme Xhevahire Rrahmani, est reconduit hors du prétoire.)
4 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Saxon?
5 M. Saxon (interprétation): Merci. Nous allons appeler M. Abdullah Salihu.
6 M. le Président (interprétation): Monsieur Saxon, il nous reste simplement
7 un quart d'heure. On pourrait commencer: vous pourriez faire venir le
8 témoin et le présenter, et ensuite on pourrait passer au contre-
9 interrogatoire demain.
10 M. Saxon (interprétation): Oui, et je crois d'ailleurs que Mme Romano
11 souhaite évoquer une autre question.
12 M. le Président (interprétation): Allez-y, Madame Romano?
13 Mme Romano (interprétation): Je souhaiterais vous confirmer le fait que
14 pour le témoin K4, demain, nous n'aurons besoin d'aucune mesure de
15 protection. S'agissant de sa déclaration, nous sommes en train de procéder
16 à leur attestation en vertu de l'Article 92bis, et ces documents seront
17 communiqués cet après-midi.
18 Le témoin, d'autre part, a donné des informations supplémentaires qui ne
19 figuraient pas dans ses deux déclarations préalables. Ces documents
20 supplémentaires, ces informations supplémentaires, quelle que soit leur
21 forme, seront communiquées également.
22 M. le Président (interprétation): Pendant que nous attendons, peut-être
23 pouvez-vous nous dire de quelle page de l'atlas il s'agit?
24 M. Saxon (interprétation): Le témoin suivant va nous parler des événements
25 qui ont trait aux pages 5 et 6 de l'atlas du Kosovo.
Page 4600
1 (Le témoin, Abdullah Salihu, est introduit dans le prétoire.)
2 M. le Président (interprétation): Je vais demander au témoin de prononcer
3 la déclaration solennelle.
4 M. Salihu (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la
5 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
6 M. le Président (interprétation): Veuillez vous asseoir.
7 (Le témoin s'assoit.)
8 (Interrogatoire principal du témoin, Abdullah Salihu, par M. Saxon.)
9 M. Saxon (interprétation): Est-ce que vous vous appelez Abdullah Salihu?
10 M. Salihu (interprétation): Oui.
11 Question: Monsieur, êtes vous né le 17 janvier 1954?
12 Réponse: Oui.
13 Question: Etes vous né dans le village de Baks, municipalité de Skenderaj,
14 au Kosovo?
15 Réponse: Oui.
16 Question: Est-ce que le village de Baks est situé à environ 11 kilomètres
17 de la ville de Skenderaj?
18 Réponse: Oui.
19 Question: Monsieur Salihu, est-ce que vous avez fourni une déclaration, le
20 24 octobre 2000, aux représentants du Bureau du Procureur?
21 Réponse: Oui.
22 Question: Est-ce que cette déclaration avait trait à des événements dont
23 vous avez été témoin et que vous avez vécus au Kosovo en 1999?
24 Réponse: Oui.
25 Question: En mars de l'an 2002, le 12 mars 2002, est-ce que, dans le
Page 4601
1 village de Baks, on vous a remis un exemplaire de la déclaration que vous
2 aviez faite en octobre 2000, en présence de certains membres du Bureau du
3 Procureur et d'un officier instrumentaire désigné par le Greffe du
4 Tribunal?
5 Réponse: … (Inaudible.)
6 Question: Et à ce moment-là, avez-vous attesté du fait que l'exemplaire de
7 la déclaration qui vous avait été fourni était véridique?
8 Réponse: Oui.
9 Question: Très récemment, dans le cadre de discussion que vous avez eue
10 avec les membres du Bureau du Procureur, avez-vous remarqué une erreur
11 dans votre déclaration?
12 Réponse: Oui, il y avait une erreur: au lieu de 20.000, on parlait de
13 200.000.
14 Question: Monsieur Salihu, je vais vous poser des questions afin que nous
15 puissions traiter de ceci clairement et rapidement.
16 Parlons donc de cette erreur. Je crois quelle figure à la page 2 de votre
17 déclaration. En fait, il s'agit de la première page où il y a vraiment du
18 texte et au quatrième paragraphe, au milieu de cette page, on lit une
19 phrase qui est la suivante -je cite-: "Au bout des deux jours d'offensive,
20 environ 200.000 personnes ont été rassemblées à Çiçavica". (Fin de
21 citation.)
22 Est-ce que là, il faudrait lire 20.000 et non pas 200.000?
23 Réponse: Oui, 20.000, c'est le chiffre.
24 Question: Donc il faudrait lire -je cite-: "Au bout des deux jours
25 d'offensive, environ 20.000 personnes se sont rassemblées à Çiçavica".
Page 4602
1 (Fin de citation.)
2 Est-ce exact?
3 Réponse: Oui.
4 M. Saxon (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les Juges, on
5 m'informe du fait que je ne dispose pas d'exemplaire de la déclaration à
6 ce stade afin de les verser au dossier. Nous ferons ceci demain dès le
7 début d'audience. Si vous me le permettez, je vais utiliser le temps qui
8 me reste pour lire le résumé de la déclaration du témoin.
9 M. le Président (interprétation): Allez-y.
10 M. Saxon (interprétation): Monsieur Salihu est imam dans le village de
11 Baks où il a vécu toute sa vie. Il est marié, il a quatre enfants.
12 Dans sa déclaration, M. Salihu parle des deux premiers jours de
13 l'offensive serbe dans sa région en septembre 1998, dans les zones de
14 Gllogoc jusqu'à Skenderaj.
15 Au cours de cette offensive, un grand nombre de maisons du village de Baks
16 ont été incendiées et la plupart des habitants du village sont partis pour
17 les montagnes de Çiçavica. Environ 20.000 personnes des villages de cette
18 zone se sont réunis à Çiçavica.
19 Et le témoin estime que 180 à 190 personnes de cette zone ont trouvé la
20 mort au cours de cette offensive.
21 Monsieur Salihu estime que 80% de la population de cette zone a ensuite
22 passé l'hiver dans des logements ou des hébergements fournis par des
23 organisations internationales.
24 Après le retrait de l'OSCE du Kosovo, en mars 1999, des unités
25 paramilitaires et des soldats de la VJ, avec des armements lourds, ont été
Page 4603
1 déployées dans le village de Cirez et dans le village de Baks et ceci
2 jusqu'en juin 1999.
3 Monsieur Salihu explique que les bombardements de ces forces serbes ont
4 obligé les personnes qui habitaient dans la région à aller se réfugier
5 dans la forêt.
6 Le 29 avril 1999, les Serbes ont lancé une nouvelle offensive dans la
7 zone. Ils ont pilonné, ils ont encerclé la forêt, un endroit qui s'appelle
8 Fush e Molles, un endroit où se cachaient un grand nombre de civils.
9 Monsieur Salihu raconte comment lui-même et 11 autres personnes ont été
10 capturés par des éléments paramilitaires. Ils ont été passés à tabac, on
11 les a forcés à se coucher sur le sol et on les a menacés en leur disant
12 qu'un char allait leur rouler dessus.
13 Etant donné que des avions de l'OTAN volaient à basse altitude à ce
14 moment-là, au-dessus d'eux, les chars se sont retirés et M. Salihu a
15 rejoint d'autres hommes qui avaient été emprisonnés et on les a emmenés
16 jusqu'à la mosquée de Cirez.
17 Avec d'autres, M. Salihu a été passé à tabac dans la cour de la mosquée.
18 Monsieur Salihu faisait partie de 176 hommes civils que l'on a ensuite
19 contraints à entrer dans la mosquée, mosquée qui avait été incendiée au
20 cours d'une offensive préalable.
21 Le 30 avril 1999, les hommes ainsi capturés ont été passés à tabac et
22 alignés.
23 Un officier serbe, qui était responsable de l'endroit, a dit qu'il
24 cherchait un certain Mirsad, un Bosniaque. Il a accusé M. Salihu, le
25 témoin, d'être cet homme. Il l'a passé à tabac et il l'a menacé au moyen
Page 4604
1 de son pistolet. D'autres détenus à ce moment-là ont également été passés
2 à tabac.
3 Monsieur Salihu, ensuite, s'est vu donner l'ordre de monter dans un camion
4 -il y avait trois camions- et on l'a emmené à Shavarina. A cet endroit, M.
5 Salihu a vu de 27 à 30 personnes que l'on a fait descendre du premier
6 camion. Ces personnes ont été alignées et ont été abattues par des tirs de
7 mitrailleuses. Leurs corps sont tombés dans un fossé.
8 Après ces exécutions, une jeep militaire est arrivée et les deux camions
9 avec les prisonniers ont continué.
10 A l'arrivée, M. Salihu a été passé à tabac à tel point qu'il avait le
11 genou enflé, il avait des côtes cassées et les jambes également blessées.
12 Le groupe de prisonniers dont il faisait partie a été ensuite enfermé dans
13 le cinéma Gllogoc.
14 Monsieur Salihu explique ensuite qu'au deuxième jour de son séjour dans le
15 cinéma, un homme de son groupe a été exécuté par un élément paramilitaire
16 qui a choisi arbitrairement qui il souhaitait pour les tuer parmi ce
17 groupe.
18 Le lendemain, M. Salihu a raconté que, alors qu'il faisait face à un mur,
19 il a entendu des tirs derrière lui. Ensuite, on lui a ordonné de placer le
20 cadavre d'une personne tuée dans une maison incendiée.
21 Monsieur Salihu est resté pendant six jours au poste de police. Il a été,
22 chaque jour, interrogé, passé à tabac, interrogé pour obtenir des
23 informations au sujet de l'UCK. Lui-même, ainsi que ceux qui étaient
24 capturés avec lui, n'ont reçu aucune nourriture pendant six jours.
25 Le septième jour, des camions militaires sont venus chercher M. Salihu et
Page 4605
1 les autres prisonniers. On les a emmenés au village de Bukofc où lui-même
2 et d'autres ont été contraints de travailler pour les forces de réserve de
3 la VJ. Il a été en mesure de rentrer chez lui lorsque les forces serbes se
4 sont retirées du Kosovo.
5 Merci.
6 M. le Président (interprétation): Monsieur Salihu, maintenant, il faut
7 suspendre l'audience. Nous allons en terminer des débats d'aujourd'hui.
8 Nous allons vous demander de revenir demain matin à 9 heures pour en
9 terminer de votre déposition. Au cours de cette interruption, je
10 souhaiterais vous rappeler que vous ne devez parler à personne de votre
11 déposition et cela inclut notamment les membres du Bureau du Procureur.
12 M. Salihu (interprétation): Oui.
13 M. le Président (interprétation): Fort bien.
14 L'audience est levée jusqu'à 9 heures demain matin.
15 (L'audience est levée à 13 heures 44.)
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25