Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 9220

1 (Vendredi 30 août 2002.)

2 (L'audience est ouverte à 9 heures 2.)

3 (Audience publique.)

4 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, vous avez la parole.

5 (Contre-interrogatoire du témoin, Martin Pnishi, par l'accusé, M.

6 Milosevic.)

7 M. Milosevic (interprétation): Vous avez dit que vous étiez paysan,

8 agriculteur: c'est bien cela?

9 M. Pnishi (interprétation): Oui.

10 Question: Et avant d'exercer ce métier, vous travailliez dans la police,

11 n'est-ce pas?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Est-il exact que vous avez travaillé au poste de police de Zrze?

14 Réponse: A Orahovac, il y a un commissariat, un poste de police et Xerxe

15 est un poste secondaire rattaché à Orahovac.

16 Question: Mais vous, vous travailliez à Zrze, n'est-ce pas?

17 Réponse: Je travaillais à Orahovac. Je travaillais au poste de police

18 d'Orahovac.

19 Question: Depuis quelle date travailliez-vous dans la police? Depuis

20 quelle année? Est-il exact que vous êtes retraité de la police?

21 Réponse: Oui, c'est exact.

22 Question: Depuis quelle date avez-vous commencé à percevoir votre

23 retraite?

24 Réponse: Depuis la fin de 1998, depuis le mois de septembre 1998.

25 Question: Et dites-moi, y a-t-il eu un moment où vous avez été décoré pour

Page 9221

1 votre bon travail au sein de la police? Avez-vous un jour reçu une

2 carabine en tant que récompense pour votre bon travail?

3 Réponse: Ce n'est pas vrai, je ne sais pas d'où vous vient cette

4 information. Je l'ai achetée avec mon argent parce que j'étais chasseur.

5 M. Milosevic (interprétation): Donc ce n'est pas la police qui vous en a

6 fait cadeau pour votre bon travail? Cette information par conséquent...

7 M. le Président (interprétation): Ce n'est pas la peine de répéter. Le

8 témoin a dit que ce n'était pas un cadeau.

9 M. Milosevic (interprétation): Bien. Dans votre déclaration, vous décrivez

10 en date du 29 avril ce que vous qualifiez d'assassinat de cinq policiers

11 serbes dans le village de Meja.

12 Est-il exact que ceci s'est passé le 21 avril?

13 M. Pnishi (interprétation): Oui, c'est exact. Pas le 22 avril.

14 Question: Je vérifie, parce que, selon les informations dont je dispose,

15 cela s'est passé le 22 et pas le 21. Mais après tout, ce n'est pas capital

16 dans votre déposition.

17 Savez-vous que Arifaj Naser, policier albanais, faisait partie de ces

18 policiers tués? C'est exact ou pas?

19 Réponse: Il est possible qu'il ait été Albanais. Je ne le connais pas.

20 Question: Et savez-vous que Milutin Doncic, un autre policier, a été

21 grièvement blessé également à cette occasion et qu'à l'hôpital de

22 Pristina, il a été amputé de la jambe droite?

23 Réponse: Non, je ne le savais pas.

24 Question: Cet acte de terrorisme dans votre village et aux environs, y en

25 a-t-il eu d'autres au cours de l'année 1998 et des premiers mois de 1999?

Page 9222

1 Y a-t-il eu d'autres actes terroristes commis par l'UCK contre des civils,

2 des policiers, des militaires? Que savez-vous à ce sujet?

3 Réponse: Je ne suis pas au courant que l'UCK ait commis un acte quelconque

4 contre les civils. En 1998, à partir du 2 août, des actions ont été

5 commises, mais il n'y avait pas l'UCK dans les environs.

6 Question: Mais dans ces conditions, si ce n'est pas l'UCK qui a commis ces

7 actions, qui tirait sur les civils, les soldats, les policiers?

8 Réponse: Je ne sais pas. Tout ce que je sais, c'est que tout le secteur

9 était encerclé de chars, de policiers, de militaires de tous les côtés et

10 c'est dans ces conditions que l'incident a eu lieu. Je ne sais pas qui a

11 fait cela, mais je sais que le village de Meja était totalement encerclé

12 par des chars, des soldats et des policiers.

13 Question: Et c'est lorsque le village était encerclé par les policiers,

14 les soldats qu'ils ont tué ces cinq policiers? C'est cela que vous dites?

15 Réponse: Oui, c'est exact.

16 Question: Dites-moi quelle est la distance qui sépare votre village du

17 village de Batusa?

18 Réponse: Batusha se situe à une vingtaine de kilomètres de mon village.

19 Question: Avez-vous entendu parler de l'expulsion de tous les habitants de

20 ce village? Ce village comptait 80 maisons et, en 1998, des membres de

21 l'UCK venus d'Albanie ont expulsé les habitants de ce village.

22 Etes-vous au courant de cet événement?

23 Réponse: Ce n'est pas vrai. Ce n'est pas vrai que l'UCK ait expulsé la

24 population. L'UCK a défendu la population dans toute la mesure de ses

25 moyens.

Page 9223

1 Question: Bien. Dites-moi quelle est la distance qui sépare votre village

2 de celui de Smolica auquel vous faites référence à la première page de

3 votre déclaration?

4 Réponse: Smolica se trouve à 10 kilomètres à peu près.

5 Question: Avez-vous entendu dire que, dans ce village, se trouvait en 1998

6 le centre principal de redistribution des armes venant d'Albanie et

7 également la base principale du terrorisme de l'UCK dans la région de

8 Djakovica? Le savez-vous?

9 Réponse: Oui. J'en ai entendu parler.

10 Question: Savez-vous que l'UCK dans ce village a creusé plusieurs

11 kilomètres de tranchées à partir desquelles on tirait sur la police?

12 Réponse: Je ne sais pas, je ne suis jamais allé là-bas.

13 Question: Etes-vous au courant du fait que Dusan Tasic, Dragan Ignjatovic

14 et un autre policier ont été tués dans le village de Smolica en 1998?

15 Etes-vous au courant de cela?

16 Réponse: Non, je n'ai pas entendu parler de cela.

17 Question: A côté de ce village -je parle toujours de ce qui figure dans

18 votre déclaration-, vous mentionnez le village de Nec.

19 Etes-vous au courant du fait que les terroristes de l'UCK, en 1998, ont

20 contraint les catholiques et les Albanais du village, les Albanais

21 catholiques et musulmans du village à quitter ce village pour se rendre à

22 Junik, pour la moitié d'entre eux, et à Çardak pour l'autre moitié?

23 Réponse: Ceci n'est pas vrai parce que tous les habitants défendaient

24 leurs maisons. Ils sont restés ensemble.

25 Question: Mais savez-vous que, dans le village de Smolica, les

Page 9224

1 représentants de l'UCK ont mis le feu aux meules de foin, à toutes les

2 meules de foin, et brûlé totalement les récoltes? Le savez-vous?

3 Réponse: Pourriez-vous reformuler votre question, je n'ai pas très bien

4 compris ce que vous vouliez dire?

5 Question: Avez-vous appris qu'à ce moment-là, dans le village de Smolica,

6 l'UCK a mis le feu à toutes les meules de foin et brûlé complètement les

7 récoltes, la récolte?

8 Réponse: Je ne pourrais pas imaginer qu'une chose de ce genre se produise.

9 Que quelqu'un mette le feu à la source de ses revenus, je ne peux pas

10 l'imaginer.

11 Question: Mais ce ne sont pas eux qui ont mis le feu à la source de leurs

12 revenus, c'est l'UCK qui a mis le feu aux meules de foin et qui a brûlé la

13 récolte dans le village de Smolica.

14 Réponse: Mais les gens ont besoin de manger. Donc c'est impossible; il est

15 impossible que ce soit vrai.

16 Question: Mais conviendrez-vous que, selon votre logique, il est encore

17 moins possible qu'ils tuent des civils et notamment des Albanais. Et en

18 dépit de cela, ils les ont tout de même tués, et ce, en nombre assez

19 conséquent, comme vous le savez. C'est bien cela ou ce n'est pas cela?

20 Réponse: Ce n'est pas vrai. Je ne suis pas du tout d'accord avec vous.

21 Question: Je n'ai aucune difficulté à comprendre que vous ne soyez pas

22 d'accord, mais vous êtes né dans le village de Ramoc. Est-ce que vous

23 savez que, dans ce village, il y avait des habitants chargés de la

24 sécurité qui avaient été choisis dans ce but par les autres habitants du

25 village avec l'appui de l'Etat qui leur fournissait des armes pour se

Page 9225

1 protéger contre les bandits? Etes-vous au courant de cela?

2 Réponse: Non.

3 Question: Avez-vous entendu parler de l'événement survenu le 26 février

4 1999, date à laquelle dans ce village de Ramoc où vous êtes né, l'UCK a

5 blessé trois représentants de ce groupe chargé de la sécurité locale qui

6 étaient Albanais eux aussi?

7 Réponse: Oui, j'ai entendu parler de cela.

8 Question: Dans ce cas, avez-vous également entendu parler de l'assassinat

9 de Fadil Tolaj, un Albanais tué par l'UCK, le 11 mars 1999, dans le

10 village de Meja où vous habitiez?

11 Réponse: Non, je n'ai jamais entendu prononcer ce nom.

12 Question: Bien. Mais avez-vous assisté, vu de vos yeux ou avez-vous

13 entendu parler du fait qu'une colonne d'Albanais a été bombardée le 14

14 avril, au voisinage de votre village, et que plus de 80 personnes -hommes,

15 femmes et enfants- ont été tuées à cette occasion alors qu'un grand nombre

16 d'autres personnes étaient blessées?

17 Etes-vous au courant de cet événement? Je vous le demande parce que, selon

18 vos propres dires, vous avez quitté le village le 22 avril 1999?

19 Réponse: Je sais que cela s'est passé à deux kilomètres de ma maison. Les

20 avions volaient très bas ce jour-là et tout le monde a dit que ce

21 n'étaient pas des avions de l'OTAN, mais des avions serbes. C'est ce que

22 nous avions pensé.

23 Question: Bien, Monsieur Pnishi. Même l'OTAN a admis être responsable de

24 ce bombardement. Chez nous, on dit qu'il n'est pas utile d'être plus

25 catholique que le pape.

Page 9226

1 Vous êtes-vous rendu à cet endroit en personne?

2 Réponse: Non, pas en personne. Je n'ai pas osé y aller.

3 Question: Vous ne vous intéressiez pas à cela. Vous ne vouliez pas savoir

4 ce qui s'était passé?

5 Réponse: Non. Je n'ai pas osé y aller. Il était très difficile d'y aller.

6 Ça m'intéressait, mais je n'ai pas osé. Le fils de mon frère y est allé

7 pour participer à l'exhumation des victimes, mais moi, personnellement, je

8 n'ai pas eu le courage, non.

9 Question: Très bien. Mais vous dites, s'agissant de l'assassinat du

10 policier que vous évoquiez au début de votre déclaration, que vous ne

11 saviez pas qui était responsable de cet acte, mais que, après ce que vous

12 appelez donc cet incident, un grand nombre de vos voisins sont venus

13 trouver refuge chez vous, dans votre maison. Est-ce exact, Monsieur

14 Pnishi?

15 Réponse: C'est exact. J'étais à la maison au moment où des coups de feu

16 ont commencé, des détonations, des bombardements à deux kilomètres de chez

17 moi. Après cela, les soldats sont arrivés; il y en avait un peu partout

18 qui tiraient dans tous les sens et en l'air. Nous avons entendu que des

19 gens ont été tués, Prascevic notamment. Milutin Prascevic et deux

20 collègues à lui ont été tués et les coups de feu ont continué sur la

21 route. Des gens se sont fait tuer.

22 Question: Je vous demande, s'agissant des personnes qui ont trouvé refuge

23 dans votre maison, si c'est exact que ces personnes ont trouvé refuge chez

24 vous et que certaines ont participé à l'attaque contre la police?

25 Réponse: Non, non, jamais. Leurs maisons étaient près de la route, à 10 ou

Page 9227

1 15 kilomètres de chez moi et ils n'osaient pas retourner chez eux; donc

2 ils se sont installés dans la cave de ma maison.

3 Nous étions chez mon frère, Gjelosh et, à 9 heures 15 ou 9 heures 30, un

4 coup de feu a été tiré dans la fenêtre; c'était un tireur embusqué qui

5 avait tiré. La balle a traversé la fenêtre et, heureusement, elle n'a pas

6 touché mon frère Gjelosh, mais elle est allée s'enfoncer dans le mur d'en

7 face et la vitre a été brisée. Et à 4 heures, 4 heures et demie, il y a eu

8 de nouveaux coups de feu dans la maison de mon frère et d'autres fenêtres

9 ont été brisées. A ce moment-là, nous sommes partis et nous sommes allés

10 dans un autre village encore plus loin de la route, le village de Jahoc.

11 Question: Très bien. Mais, dites-moi, les gens qui se sont abrités chez

12 vous, combien d'entre eux étaient armés?

13 Réponse: Ça, je peux vous le dire très franchement: aucun d'entre eux

14 n'avait une arme.

15 Question: Vous dites que vous avez compté les chars que vous avez vus, le

16 31 juillet 1998, près de la frontière et vous parlez d'une prétendue

17 attaque sur les villages de Nec, Smolica et Dobros. Alors, ce que vous

18 appelez une attaque, est-ce un affrontement entre la police et l'armée

19 d'un côté et l'UCK de l'autre?

20 Réponse: Comment est-ce qu'on peut l'appeler autrement? Vous êtes là

21 tranquillement dans votre village, et la police et l'armée serbes arrivent

22 et attaquent.

23 Question: Mais, écoutez, je vous en prie. Pourquoi est-ce que les

24 affrontements entre la police et l'armée d'un côté et l'UCK de l'autre,

25 pourquoi est-ce que vous qualifiez cela d'attaque sur un village?

Page 9228

1 Réponse: Il y a eu attaque du village parce que l'UCK du Kosovo n'est

2 jamais allée en Serbie attaquer les villages là-bas. L'UCK était chez

3 nous, autour de nos villages, pour défendre nos maisons. Voilà ce qui se

4 passait.

5 M. Milosevic (interprétation): Bien. Mais êtes-vous conscient du fait que

6 ce territoire -je veux parler du Kosovo- était serbe également et qu'il

7 n'y avait aucune raison pour des gens du Kosovo d'aller en Serbie parce

8 que le Kosovo était serbe?

9 M. le Président (interprétation): Je ne pense pas que le témoin puisse

10 répondre à cela. C'est un élément de rhétorique que vous venez de lui

11 soumettre.

12 M. Milosevic (interprétation): Mais bon... Si un groupe de terroristes

13 tirent sur les civils, les habitants, les Serbes, les Albanais, tirent sur

14 les citoyens, les soldats, les policiers et qu'on est soi-même un

15 policier, est-ce que, dans ces conditions, on considère que tout va bien

16 parce que ces gens-là vivent sur le territoire où l'on se trouve? Parce

17 que, après tout, les bandits opèrent également sur le territoire où ils

18 habitent.

19 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, tout cela, ce sont

20 des arguments, une discussion fondée sur des commentaires. Le témoin ne

21 fait que décrire ce qui lui est arrivé, il ne peut pas faire plus que

22 cela. Quant au caractère du conflit et à la nature de ce qui s'est passé,

23 c'est un fait sur lequel nous devrons nous prononcer.

24 M. Milosevic (interprétation): Mais, Monsieur May, vous pouvez vous

25 prononcer en disant qu'aujourd'hui, nous sommes lundi. Mais vous voyez

Page 9229

1 bien que chaque fois que les témoins viennent s'exprimer ici, dans ce

2 prétoire, ils nous parlent des mêmes affrontements entre la police et des

3 groupes terroristes. Et lorsqu'on qualifie ça d'attaque sur un village,

4 c'est comme si, dans un village, quand on parle d'attaque, on pense à des

5 femmes qui sont en train de traire des vaches et à des soldats ou des

6 policiers qui viennent les tuer. Or ce qui existait à l'époque, c'étaient

7 des groupes de terroristes très organisés, comme vous le savez, qui

8 tuaient, massacraient…

9 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, vous pouvez

10 présenter vos arguments en temps utile. Vous pouvez discuter de cela plus

11 tard. Mais, pour le comment, vous participez au contre-interrogatoire de

12 ce témoin et toutes vos dernières questions étaient des questions

13 polémiques. Alors, si vous voulez poser d'autres questions, posez des

14 questions pertinentes, je vous prie.

15 M. Milosevic (interprétation): Toutes les questions sont pertinentes,

16 notamment celle-ci, parce qu'en réponse à ma question consistant à lui

17 demander pourquoi il qualifiait le conflit, les affrontements entre la

18 police et l'armée d'une part, l'UCK d'autre part, d'attaque sur un

19 village, le témoin a expliqué que c'était dû au fait qu'ils habitaient à

20 cet endroit. Une telle explication est sans doute très utile pour

21 comprendre la nature des événements!

22 M. le Président (interprétation): Votre temps est limité, comme vous le

23 savez. Donc avancez.

24 M. Milosevic (interprétation): Très bien.

25 Monsieur Pnishi, y avait-il une famille serbe appelée Prentic dans le

Page 9230

1 village?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Et le 6 mai 1998, des membres de l'UCK ont-ils lancé contre la

4 maison de cette famille un projectile venant d'une arme automatique et un

5 obus venant d'un mortier léger?

6 Réponse: Il est vrai qu'il y a eu des affrontements, mais je jure devant

7 ce Tribunal qu'aucun Albanais n'a tiré et que la police serbe était la

8 seule qui tirait pour trouver un prétexte pour nous arrêter et nous mettre

9 en prison.

10 Question: Etes-vous en train de dire que c'est la police de la République

11 de Serbie qui a attaqué cette maison d'une famille serbe dans votre

12 village à l'aide d'un mortier et d'armes automatiques?

13 C'est cela que vous affirmez, Monsieur Pnishi?

14 Réponse: Il n'y a pas eu de mortier. Seule une arme automatique a été

15 utilisée. Douze balles ont été tirées à l'aide de cette arme automatique.

16 Question: Mais est-ce que la police serbe a attaqué la maison de ce

17 Prentic? Est-ce que c'est ce que vous affirmez: que c'est la police serbe

18 qui s'est servie d'armes automatiques pour attaquer la maison de votre

19 voisin, Prentic, cette personne qui, tout comme vous, habitait Meja? Est-

20 ce bien cela ce que vous affirmez?

21 Réponse: Je jure devant Dieu et je jure devant les Juges que cette nuit-

22 là, les policiers ont bu jusqu'à 10 heures et demie ce soir-là et,

23 ensuite, ils sont sortis dans la rue. Ils se trouvaient entre ma maison et

24 la sienne. Je suis sorti moi aussi et, à ce moment-là, ils ont tiré vers

25 le toit de la maison, pas sur la fenêtre. Ils ont visé avec beaucoup de

Page 9231

1 précision.

2 Ces deux policiers sont allés à Korenica et je peux jurer que je les ai

3 vus, de mes yeux vus, aussi bien que je vous vois. Le lendemain matin,

4 j'ai raconté tout ce que j'avais vu la veille parce que j'avais vu ce

5 qu'il s'était passé depuis le balcon.

6 Les policiers sont allés sur place; ils ont trouvé les douilles. Nous,

7 nous savions très bien de quoi il retournait, mais nous n'osions pas nous

8 rendre sur place pour mener une enquête sur ce qui s'était passé.

9 Question: Mais quand est-ce que tout cela s'est passé?

10 M. Pnishi (interprétation): Vous-même avez donné la date.

11 M. Milosevic (interprétation): S'il vous plaît, dites-moi, quand ça s'est

12 passé puisque vous connaissez tout cela avec précision et j'ai dit...

13 M. le Président (interprétation): Est-ce que la maison de cette famille

14 serbe a essuyé des tirs à plusieurs reprises ou est-ce que cela ne s'est

15 passé qu'une seule fois? Est-ce que cela s'est passé plus d'une fois?

16 M. Pnishi (interprétation): Uniquement cette nuit-là. Uniquement cette

17 nuit-là.

18 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, on vous a répondu.

19 M. Milosevic (interprétation): Bien, bien, Monsieur May.

20 Je demande au témoin quand tout cela s'est produit parce qu'il décrit cet

21 événement avec force détails et il se souvient exactement; donc je

22 voudrais bien savoir la date.

23 M. le Président (interprétation): Mais c'est la date que vous avez donnée

24 vous-même, la seule fois où cette maison a essuyé des tirs, le 6 mai.

25 M. Milosevic (interprétation): Oui, mais il semblait l'avoir oubliée. Il y

Page 9232

1 a quelques instants, il aurait pu le dire s'il le savait. Mais bon! Il

2 faut que j'avance puisque, dans 10 minutes à peu près, on va m'empêcher de

3 poursuivre le contre interrogatoire du témoin.

4 A la page 2 de votre déclaration, vous dites avoir vu quatre soldats qui

5 avaient des fusils braqués sur Kole et qui l'ont poussé -Kole Duzhmani-

6 vers votre maison. Vous dites là qu'il y avait là deux membres du MUP

7 ainsi que deux soldats russes.

8 Pouvez-vous me dire de qui il s'agit? Qui sont ces deux soldats russes?

9 M. Pnishi (interprétation): Ce matin-là, comme je l'ai dit dans ma

10 déclaration, j'étais avec ma femme et mon fils Mark est venu avec nous. On

11 a fait ce qu'il y avait à faire. Les soldats et les policiers serbes

12 s'étaient préparés pendant la nuit et ils se sont mis à tirer en l'air. A

13 ce moment-là, un véhicule de transport de troupes blindé est arrivé chez

14 moi et ils ont commencé à tirer au-dessus des collines, des collines qui

15 se trouvent au-dessus de Meja. Kole Duzhmani, qui est de Korenica, était à

16 vélo; il était allé Jahoc depuis chez lui. Ils l'ont intercepté, ils l'ont

17 torturé devant chez moi.

18 M. le Président (interprétation): Je vais vous interrompre, Monsieur

19 Pnishi. On vient de vous poser une question précise au sujet de ces

20 Russes.

21 Pouvez-vous nous parler d'eux, nous dire ce qu'ils ont fait?

22 M. Pnishi (interprétation): Dès que j'ai ouvert la porte, j'ai vu qu'ils

23 étaient quatre. Ils ont dit: "Ouvrez la porte!" Et j'ai bien vu, j'ai bien

24 su que ce n'étaient pas des Serbes. J'ai ouvert la porte et il y avait

25 deux policiers serbes cagoulés.

Page 9233

1 M. Milosevic (interprétation): Monsieur Pnishi, inutile de décrire les

2 événements que vous avez déjà relatés. Je vous demande simplement comment

3 il se fait que vous saviez qu'il s'agissait de soldats et ce que faisaient

4 ces Russes dans l'armée ou dans la police serbe?

5 M. Pnishi (interprétation): C'était très facile à dire vu la manière dont

6 ils parlaient, c'était très facile de savoir si c'était des Serbes ou des

7 Russes. C'est vrai qu'on peut dire que 30 à 40% de la langue est très

8 proche de la langue russe, mais il y a quand même des différences.

9 Question: Est-ce qu'au cours de votre existence, vous avez rencontré

10 beaucoup de Russes?

11 Réponse: J'ai rencontré des Russes.

12 Question: Parlez-vous russe?

13 Réponse: Je comprends le russe.

14 M. Milosevic (interprétation): Et vous dites que ces Russes ne pouvaient

15 pas lire les informations qui étaient écrites en alphabet latin, mais le

16 fait que ces gens soient russes ne signifie pas nécessairement qu'ils

17 étaient incapables de lire l'alphabet latin.

18 M. le Président (interprétation): C'est un commentaire que vous faites des

19 événements.

20 Oui, Monsieur Shin?

21 M. Shin (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les Juges, afin

22 que l'équité soit respectée dans le cadre du contre-interrogatoire du

23 témoin, je me réfère ici à la page 5 de la déclaration du témoin,

24 quatrième paragraphe, où il dit que "les Russes ne pouvaient pas lire

25 l'albanais." Or, ici, on ne fait absolument pas référence à l'alphabet

Page 9234

1 latin.

2 M. le Président (interprétation): Je pense que cette référence faite à

3 l'alphabet latin se rapporte à la langue albanaise.

4 Un instant, s'il vous plaît. Avant de vous donner la parole, je

5 souhaiterais m'adresser au témoin.

6 Monsieur le Témoin, on vous dit: comment avez-vous réussi à deviner que

7 ces gens étaient Russes? Et ce que vous dites, c'est: "Eh bien, on pouvait

8 le deviner, vu la manière dont ils parlaient, vu la langue qu'ils

9 parlaient".

10 C'est bien cela?

11 M. Pnishi (interprétation): Oui.

12 M. le Président (interprétation): Et parlez-nous maintenant de l'alphabet

13 ou de l'écriture. Pourquoi avez-vous évoqué cela: est-ce que vous les avez

14 vus lire quelque chose?

15 M. Pnishi (interprétation): Je les ai entendus parler et puis ils m'ont

16 parlé aussi à moi. Et c'est ça qui me fait dire que ce n'étaient pas des

17 Serbes. Ils m'ont frappé, ils voulaient me jeter dans le puits et puis ils

18 se parlaient russe entre eux.

19 M. le Président (interprétation): Oui. Monsieur Milosevic?

20 M. Milosevic (interprétation): Bien. Vous dites avoir entendu des tirs en

21 provenance de la maison de votre frère et vous dites que, 19 jours après

22 avoir entendu ces tirs, vous avez trouvé Kole Duzhmani. Vous avez trouvé

23 son corps et l'ayant trouvé 19 jours plus tard, ceci vous permet

24 d'affirmer qu'il a été tué par ces soldats?

25 M. Pnishi (interprétation): C'est exact. Parce qu'ils m'ont laissé dans la

Page 9235

1 cour et ils ont emmené Kole Duzhmani à la maison de mon frère. La sœur de

2 mon frère avait sa fille de 12 ans avec elle et ils ont voulu égorger mon

3 fils. Mon beau-frère a empoigné mon fils par le bras, l'a emmené vers

4 l'Albanie. Et ce jour-là, ils ont trouvé Kole Duzhmani.

5 Question: Bien. Ce que vous venez de dire confirme que vous êtes en train

6 de rapporter ici des choses qui vous ont été dites par des tiers. Mais

7 ceci ne permet nullement de dire qui a tué Kole Duzhmani et quand il a été

8 tué? N'est-ce pas exact, Monsieur Pnishi?

9 Réponse: A partir du moment où ils l'ont emmené de chez moi, ensuite, ils

10 l'ont abattu et puis ils ont incendié toutes les pièces de la maison.

11 Question: Comment savez-vous qui a tiré sur cet homme, alors que vous

12 l'avez trouvé 19 jours après avoir rencontré ces hommes dont vous affirmez

13 qu'ils étaient russes?

14 Réponse: A ce moment-là, dès qu'ils ont quitté la maison, dès qu'ils ont

15 franchi la porte, je suis allé à la fenêtre et je regardais vers la cour

16 de mon frère. Ma belle-sœur est sortie et elle a pris la direction de

17 l'Albanie. Et à ce moment-là, ils sont allés dans la maison de mon frère

18 et ils ont procédé à l'exécution à cet endroit. Nous avons trouvé le corps

19 19 jours plus tard, parce que nous n'avons pas pu aller là-bas avant. Nous

20 n'avons pas osé aller là-bas auparavant.

21 Question: Je comprends, mais je vous demandais simplement comment vous

22 avez été en mesure de conclure 19 jours plus tard qui l'avait tué et

23 quand. Mais il y a quelque chose d'encore plus d'intéressant dans votre

24 déclaration et dans vos déclarations d'hier également. Vous nous

25 dites…Mais procédons par ordre.

Page 9236

1 Savez-vous combien de membres de l'UCK ont été tués dans les combats, les

2 opposants à l'armée et la police, au cours de la période sur laquelle vous

3 témoignez? Savez-vous combien d'entre eux ont été tués dans les combats,

4 les opposant à l'armée et à la police?

5 Réponse: Je ne sais pas. Je ne sais rien du tout à ce sujet.

6 Question: Vous ne le savez pas. Vous affirmez ici qu'un policier a tué

7 environ 11 d'entre eux et vous affirmez ensuite que, plus tard en juin,

8 vous avez trouvé des éléments, des éléments de corps calcinés et vous avez

9 estimé qu'environ 74 cadavres avaient été brûlés. Hier, vous nous avez dit

10 que 412 cadavres avaient été chargés à bord d'un camion et d'un tracteur,

11 mais ça, vous n'en parlez absolument pas dans votre déclaration.

12 Pouvez-vous donc m'expliquer cette progression: comment on passe de 11

13 tués, sans doute tués dans les combats, s'il y a eu des combats, comment

14 on passe de ce chiffre, aux 74 dont vous affirmez que les corps ont été

15 incendiés et ensuite à ces 412 que vous avez évoqués hier, mais que vous

16 n'avez absolument pas mentionnés dans votre déclaration, ces 412 cadavres

17 que l'on a transportés ailleurs?

18 Expliquez-moi cela, Monsieur Pnishi. Qu'est-ce que tout cela veut dire?

19 Qu'êtes-vous en train de nous raconter?

20 Réponse: S'il vous plaît, posez-moi des questions plus courtes, avec des

21 phrases moins longues.

22 Question: Mais il m'a fallu vous poser une question longue parce que je

23 sais que bientôt on va m'interrompre.

24 Mais disons les choses de la manière suivante: avez-vous vu de vos yeux

25 des gens être tués, avez-vous vu de vos yeux un Albanais être tué à un

Page 9237

1 moment quelconque?

2 C'est ce que vous nous dites au sujet de ces 11 personnes. C'est bien

3 cela?

4 Réponse: La vérité, c'est qu'avant que je ne quitte mon domicile ce matin-

5 là, il y avait un convoi qui venait de Korenica Cerkolez et le commandant

6 de la police de Ponoshec qui s'appelait Dragutin Guta est venu dans un

7 véhicule de type Kadett de couleur noire, qu'il a garé de l'autre côté de

8 la route goudronnée, empêchant ainsi toute personne d'emprunter cette

9 route. Tous les jeunes hommes –tous les jeunes, d'ailleurs- ont dû, à ce

10 moment-là, quitter…, descendre du tracteur, s'aligner sur la route

11 goudronnée pour que le convoi poursuive sa route avec uniquement les

12 personnes âgées. Ceux qui sont restés sur place devaient ainsi être

13 exécutés.

14 Lorsque les policiers sont partis en direction de l'école, en direction du

15 point de contrôle qui était le point de contrôle principal, je suis allé à

16 la maison, au troisième étage, pour voir ce qui se passait à l'extérieur.

17 J'ai vu quatre policiers serbes qui ont amené sept personnes; ils les ont

18 fait arrêter près du pont ou du mur du pont et un policier les a abattues

19 à cet endroit, sur le pont.

20 J'étais au troisième étage et j'ai vu ça très clairement. Et je connais

21 également très bien ce policier; je sais qui il est, je l'ai déjà dit dans

22 ma déclaration.

23 Question: Bien. Vous affirmez donc avoir assisté au meurtre de sept

24 personnes; est-ce bien exact?

25 Réponse: C'est exact.

Page 9238

1 Question: Et vous affirmez que vous l'avez vu vous-même?

2 Réponse: De mes propres yeux, je le jure. Parce que, à vol d'oiseau, ce

3 n'était pas à plus de 60 mètres de l'endroit où j'étais.

4 Question: Ces sept personnes donc ont été tuées par cette autre personne

5 dont vous dites que vous la connaissez. Vous connaissez donc la personne

6 qui a tué ces sept autres personnes?

7 Réponse: C'est exact.

8 Question: Vous êtes un ancien officier de police. Est-ce que vous êtes

9 allé signaler la chose au poste de police où vous travailliez

10 précédemment? Est-ce que vous êtes allé le dire?

11 Réponse: Si j'étais allé signaler cet incident, je ne serais pas ici

12 aujourd'hui; je ne serais plus de ce monde.

13 M. Milosevic (interprétation): Bien. Bien que cela ne soit pas vrai,

14 passons à autre chose.

15 Vous dites donc avoir vu ces sept personnes êtres tuées; vous dites avoir

16 vu cela de vos yeux. Mais ces 412 autres personnes, d'où venaient-elles?

17 Comment ces sept personnes se sont-elles multipliées pour atteindre ce

18 chiffre de 412? Comment cela s'est passé?

19 M. le Président (interprétation): Mais il faut être juste envers le

20 témoin. Il n'a jamais dit avoir vu 412 personnes; il a dit que c'était

21 quelque chose qu'on lui avait dit, quelque chose qui lui avait été

22 rapporté.

23 M. Milosevic (interprétation): Je ne comprends pas. Si l'on accepte que

24 les gens nous disent ce que d'autres leur ont dit et leur ont rapporté, à

25 ce moment-là, on va entendre des choses extraordinaires. Il y a vraiment

Page 9239

1 des choses extraordinaires qui se passent ici!

2 Je voudrais savoir si, sur ces 412 personnes dont on vous a parlé, vous

3 avez vu au moins un de ces corps?

4 M. Pnishi (interprétation): Moi, j'ai vu les sept dont j'ai parlé. Je les

5 ai vus arriver; j'ai vu qu'on les a mis avec l'autre groupe. Il y en avait

6 d'autres aussi qui étaient à bord de tracteurs. Le camion est revenu de

7 Korenica, vers le cimetière de Meja, et le tracteur attendait le camion à

8 cet endroit. Ensuite, ils ont pris ensemble la direction du cimetière.

9 Question: Donc vous revenez à ces sept corps. Est-ce que vous avez vu

10 d'autres corps, à part les sept corps que vous affirmez avoir vu?

11 M. le Président (interprétation): Ce sera votre dernière question.

12 M. Milosevic (interprétation): Mais c'est très, très important, Monsieur

13 May.

14 M. le Président (interprétation): La question est la suivante, Monsieur

15 Pnishi: avez-vous vu d'autres corps, en dehors de ces cadavres?

16 M. Pnishi (interprétation): En plus de ces sept que j'ai évoqués, le

17 premier jour après notre libération, au cimetière de Meja, il y avait une

18 dizaine de corps et il y avait six tombes qui étaient ouvertes dans le

19 cimetière; il y avait également là trois autres corps décomposés. Les

20 étrangers sont venus, ils ont examiné les corps et ils ont donc pu

21 conclure qu'il y avait effectivement des corps à cet endroit. C'était

22 votre employé, celui qui, avec ses fils, a ramassé les corps.

23 M. Milosevic (interprétation): Mais là, vous parlez de corps que avez vus

24 après la guerre; vous les avez vus après la guerre?

25 M. le Président (interprétation): C'est ce qui, d'ailleurs, figure dans sa

Page 9240

1 déclaration: il dit qu'il a vu des cadavres après la guerre.

2 Mais il faut en terminer, puisque vous avez déjà utilisé un temps plus

3 long que celui qui vous a été imparti.

4 Non. Non, ne pouvons pas continuer à discuter et discutailler de la sorte.

5 Vous avez bénéficié des 45 minutes prévues, vous les avez utilisées et

6 même cinq minutes de plus.

7 Maître Kay, des questions?

8 M. Milosevic (interprétation): Mais, Monsieur May, est-ce que j'ai passé

9 ce temps à poser des questions qui n'avaient aucune pertinence?

10 M. le Président (interprétation): Oui. Oui, vous avez passé beaucoup de

11 temps à parler de la première partie de sa déclaration, qui a une certaine

12 pertinence. Mais si vous faites cela, si vous passez beaucoup de temps à

13 parler de la première partie de la déclaration -et vous faites tout le

14 temps cela avec les témoins, à ce moment-là, vous n'avez pas de temps à

15 consacrer à la deuxième partie. Il faut que vous organisiez votre contre-

16 interrogatoire de manière à pouvoir vous concentrer sur les questions

17 essentielles, mais vous ne le faites pas et voilà ce qui se produit: vous

18 êtes obligé de vous arrêter.

19 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, M. Martin Pnishi, par

20 M. Shin.)

21 M. Shin (interprétation): Juste une question, Monsieur le Président.

22 Monsieur Pnishi, en réponse à une question qui vous a été posée par

23 l'accusé, vous dites avoir vu Kole Duzhmani emmené par deux policiers et

24 deux Russes, deux soldats russes. Vous dites l'avoir vu emmené dans la

25 maison de votre frère. Vous dites également avoir entendu des tirs et vous

Page 9241

1 dites que, quelque 19 jours plus tard, vous avez trouvé le corps de M.

2 Duzhmani sur lequel il y avait des traces de balle. Vous dites l'avoir

3 trouvé dans la maison de votre frère.

4 Pouvez-vous nous dire combien de temps s'est écoulé entre le moment où

5 vous avez vu M. Kole Duzhmani emmené dans la maison de votre frère en

6 compagnie de ces quatre hommes et combien de temps s'est écoulé entre ce

7 moment-là et le moment où vous avez entendu des tirs d'armes à feu?

8 M. Pnishi (interprétation): Oui, disons cinq minutes pas plus. Ils sont

9 venus, ils l'ont pris, ils l'ont emmené. Ensuite ils ont essayé d'égorger

10 mon fils. Ils sont ensuite allés dans la maison de mon frère. Ensuite,

11 j'ai entendu les tirs et puis toutes les pièces étaient en feu.

12 Donc on parle de cinq minutes, pas plus.

13 M. Shin (interprétation): Merci. Merci je n'ai pas d'autre question.

14 (Questions du Juge Kwon au témoin, M. Martin Pnishi.)

15 M. Kwon (interprétation): Moi-même, je ne connais pas la langue russe.

16 J'aimerais bien que vous essayiez de répondre à la question suivante: à la

17 page 5 de votre déclaration en anglais, vous parlez des soldats russes.

18 Vous dites: "Le soldat russe a répondu à l'autre personne à la radio:

19 "Unisti ga…!" c'est-à-dire: "Détruis-le, tue-le!" Ma prononciation n'est

20 sans doute pas bonne. Est-ce que "unisti ga", c'est du russe?

21 M. Pnishi (interprétation): Oui.

22 Question: Merci.

23 Réponse: C'est exact. C'est ce que je les ai entendus dire. Ils étaient à

24 l'extérieur, je les ai entendus parler à la radio. Le Russe a pris la

25 radio, il a demandé si Gjelosh Kola était là. Il était Russe parce qu'il

Page 9242

1 aurait été Serbe, il aurait compris. Et ensuite il a dit: "Unisti ga",

2 "Détruis-le, tue-le aussi rapidement que possible!" Et ensuite, ils ont

3 emmené Kole dans la maison de mon frère et ils l'ont exécuté à cet

4 endroit.

5 M. Kwon (interprétation): Merci.

6 M. le Président (interprétation): Monsieur Pnishi, nous en arrivons ainsi

7 à la fin de votre déposition.

8 Nous vous remercions d'être venu déposer au Tribunal pénal international

9 et vous pouvez disposer.

10 M. Pnishi (interprétation): Merci.

11 (Le témoin, M. Pnishi, est reconduit hors du prétoire.)

12 (Questions relatives à la procédure.)

13 M. le Président (interprétation): Monsieur Ryneveld, avant de faire entrer

14 le témoin suivant, je souhaiterais aborder une question.

15 Cela concerne K13, un témoin dont la déclaration a été versée au dossier

16 en vertu de l'Article 92bis, si je ne me trompe. Mais à ma connaissance,

17 cette déclaration a été certes acceptée, mais pas encore versée au

18 dossier, qui n'a pas encore été présentée formellement. Je pense qu'il

19 conviendrait que cela soit fait aussi rapidement que possible.

20 M. Ryneveld (interprétation): Oui, je vous remercie de me le rappeler.

21 Parfois, nous ne déposons pas tous les documents en temps utile, mais nous

22 allons nous occuper de réparer cette erreur pendant la pause.

23 M. le Président (interprétation): Bien. Monsieur Ryneveld, merci.

24 Qu'avez-vous dit, je n'ai pas eu de traduction.

25 M. Milosevic (interprétation): Oui, ça y est le micro est ouvert.

Page 9243

1 D'après le nouveau calendrier des audiences, je constate que le témoin

2 suivant c'est Baqaj Gani. Cela ne me gêne nullement, le fait que l'ordre

3 de comparution des témoins soit bouleversé, mais hier, j'ai fait une

4 remarque au sujet de l'application de l'Article 92bis et vous n'étiez pas

5 d'accord avec moi. Mais s'agissant de ce témoin -sachant bien entendu que

6 vous pouvez très bien ne tenir nullement compte de ce que je dis et

7 entendre tous les témoins en vertu de l'Article 92bis-, mais s'agissant de

8 ce témoin, je souhaite insister sur le fait qu'il va parler d'un grand

9 nombre de questions qui ont trait à la contrebande d'armes en provenance

10 de l'Albanie et de la coopération avec l'armée albanaise et à beaucoup

11 d'autres questions.

12 Il ne convient donc pas d'entendre ce témoin en vertu de l'Article 92bis.

13 Je ne peux pas contre-interroger ce témoin en l'espace de 45 minutes

14 seulement. Donc, avant que vous ne rejetiez ma requête, je demande

15 cependant que ce témoin ne soit pas entendu en vertu de l'Article 92bis.

16 Je vous demande, s'il vous plaît, de bien vouloir lire sa déclaration afin

17 de constater qu'il n'est pas possible de le contre-interroger en 45

18 minutes seulement, vu le nombre de questions importantes sur lesquelles il

19 doit déposer.

20 M. le Président (interprétation): Nous allons réfléchir à votre requête

21 avant de décider de combien de temps vous aurez pour le contre-

22 interrogatoire. Que le témoin fasse la déclaration solennelle.

23 (Le témoin, M. Baqaj Gani, est introduit dans le prétoire.)

24 M. Baqaj (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

25 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

Page 9244

1 M. le Président (interprétation): Veuillez vous asseoir, Monsieur le

2 Témoin.

3 (Interrogatoire principal du témoin, M. Gani Baqaj, par M. Ryneveld.)

4 M. Ryneveld (interprétation): Merci, Messieurs les Juges.

5 Encore une fois, en ce qui concerne l'épellation du nom de M. Baqaj, je

6 demande à ce que ce soit indiqué au rétroprojecteur. Je le fais parce que

7 moi-même, je me suis trompé lors de la présentation du résumé. Il s'agit

8 de B-A-Q-A-J et non pas B-A-C-A-J.

9 Merci.

10 Monsieur Baqaj, ai-je bien compris? Vous avez 36 ans, vous êtes Albanais

11 du Kosovo?

12 M. Baqaj (interprétation): Oui.

13 Question: Voulez-vous bien parler plus fort, ce qui nous permettra à nous

14 tous de vous entendre?

15 Dans votre déclaration préalable, on dit que vous êtes né le 1er avril

16 1966. Depuis, vous nous avez dit que vous êtes né en fait le 1er août

17 1966, n'est-ce pas?

18 Réponse: Oui.

19 Question: Vous êtes marié, vous avez deux enfants et vous avez fait votre

20 service militaire auprès de l'armée yougoslave entre 1987 et 1988, n'est-

21 ce pas?

22 Réponse: Oui.

23 Question: Au mois de juin 1998, vous êtes devenu membre de l'UCK, n'est-ce

24 pas?

25 Réponse: Oui.

Page 9245

1 Question: En ce qui concerne votre déclaration préalable, vous l'avez

2 faite les 27 et 28 mars de l'année 2000 devant des représentants du Bureau

3 du Procureur? Est-ce vrai?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Par la suite, le 9 mars de cette année 2002, avez-vous eu la

6 possibilité de revoir cette déclaration et d'y apporter des corrections:

7 par exemple la façon d'écrire votre nom, votre date de naissance et

8 ensuite dire à l'officier instrumentaire du Tribunal qu'en ce qui concerne

9 le contenu de votre déclaration, il s'agissait d'une représentation

10 authentique?

11 Réponse: Oui.

12 M. Ryneveld (interprétation): Merci. Monsieur le Président, en ce qui

13 concerne la déclaration qui a été faite et qui est disponible, je demande

14 à ce que cette déclaration soit versée en tant que pièce à conviction.

15 En attendant, je pense que ce témoin va nous parler de la prison de la

16 Dubrava, comme vous l'avez déjà entendu de la part d'autres témoins. Cela

17 se trouve au J12, à la page 5 de l'atlas, à peu près à 6 ou 7 kilomètres à

18 l'est d'Istog.

19 M. le Président (interprétation): La cote, s'il vous plaît?

20 Mme Anoya (interprétation): Ce sera la pièce à conviction de l'accusation

21 portant la cote 300.

22 M. Ryneveld (interprétation): Oui, merci, Monsieur le Président.

23 Le 2 septembre 1998, le témoin a été arrêté par les soldats yougoslaves à

24 la frontière entre l'Albanie et le Monténégro. Il a été emmené dans une

25 caserne militaire, ensuite transféré dans une caserne où il a subi un

Page 9246

1 interrogatoire de la part de deux hommes en civil. Il a été battu et

2 torturé.

3 Sous escorte militaire, le lendemain, il a été emmené à Nish, à Prishtina

4 et ensuite à Gjakova. De là, le 5 septembre, il a été emmené au

5 commissariat de Peja, où il a de nouveau été interrogé et passé à tabac.

6 Il connaissait et il donne le nom de deux de ceux qui l'ont interrogé.

7 Cela figure dans la déclaration. Il ne pouvait plus supporter ces mauvais

8 traitements et il a admis qu'il était membre de l'UCK.

9 (L'interprète demande à M. Ryneveld de ralentir sa lecture.)

10 Le témoin a été transféré avec une vingtaine d'autres prisonniers à la

11 prison de Dubrava, Istok, le 21 décembre 1998. Il s'est retrouvé en

12 cellule, ou en bloc C1. Il donne les noms des autres prisonniers qui

13 partageaient la même cellule. Il y avait aussi dix prisonniers serbes qui

14 portaient des uniformes de prison qui étaient isolés des prisonniers

15 albanais du Kosovo. D'ailleurs, en ce qui concerne le bloc C1, Monsieur le

16 Président, il s'agit de ce que d'autres témoins ont appelé "le bloc

17 d'isolement"; et cela figure dans la pièce à conviction 289.

18 Le témoin dit qu'il a été emmené au Tribunal de Peja le 4 février 1999 où

19 il a été condamné pour contrebande d'armement et pour être membre de

20 l'UCK. Il a été condamné à une peine de 18 mois et il a été ramené à la

21 prison de Dubrava.

22 Le 21 février 1999, il a été transféré au bloc C2 où se trouvaient la

23 plupart des prisonniers qui avaient déjà été condamnés. Dans son

24 témoignage, il parle du fait qu'à partir du mois de mars 1999 jusqu'à la

25 fin du mois d'avril de cette année, d'autres prisonniers ont été

Page 9247

1 transférés d'autres prisons en Serbie à la prison de Dubrava, et que

2 certains civils de la ville de Gjakova ont été également transférés et

3 détenus à Dubrava. Donc, vers la fin d'avril 1999, la population de cette

4 prison, d'après ses calculs, approchait de 1.000 détenus.

5 Dans sa déclaration, le témoin dit que, le 19 mai 1999, l'OTAN a bombardé

6 la prison tuant trois prisonniers dans le bloc C1. Suite à cet incident,

7 les prisonniers ont pu rester à l'extérieur.

8 Le 21 mai, l'OTAN a bombardé la prison de façon plus prolongée, tuant à

9 peu près 19 prisonniers. Les gardes serbes ont ordonné d'emmener les

10 blessés au terrain de sport et de couvrir les cadavres avec des

11 couvertures. Lui-même, il a passé la nuit du 21 mai dans un égout avec

12 d'autres prisonniers.

13 Le matin du 22 mai 1999, des gardes ont ordonné les prisonniers de se

14 mettre en rang sur le terrain de sport en leur disant qu'ils allaient être

15 transférés à la prison de Nish en Serbie.

16 Dans sa déclaration, le témoin dit qu'il y avait à peu près dix rangs de

17 prisonniers qui s'y trouvaient. Lui-même se trouvait dans le premier rang

18 avec des amis et à peu près 30 mètres du mirador en face. Il a vu trois

19 personnes portant des uniformes de garde et avec des cagoules noires, qui

20 se tenaient dans le mirador dont deux portaient des armes automatiques et

21 un une arme du genre bazooka. Vers sa droite, il a vu quelqu'un qui se

22 trouvait à l'extérieur du mur d'enceinte portant un uniforme vert de

23 camouflage; cette personne, qui est passée à travers la brèche dans le

24 mur, causée par les bombardements de l'OTAN, avait une mitraillette. Cette

25 personne portait un brassard avec "Milicija" écrit dessus.

Page 9248

1 Les gardes et la milicija ont commencé à tirer sur les prisonniers. Il a

2 entendu le bruit de tirs. Il a eu très peur, il s'est allongé par terre.

3 Il a entendu des cris, des hurlements autour de lui et, bien sûr, une

4 panique généralisée parmi les prisonniers. Il a dit qu'à son avis, les

5 tirs ont duré à peu près une demi-heure. Ensuite, il a rampé sur une

6 distance de 50 mètres avant de courir vers le sous-sol de la cuisine où il

7 a cherché refuge, avec à peu près 3 à 400 autres prisonniers. Pendant

8 toute la journée, il y a eu des tirs embusqués provenant des miradors. Il

9 a passé la nuit au sous-sol de la cuisine.

10 Le lendemain matin, entre 5 et 6 heures, il a vu à peu près 20 personnes,

11 20 hommes portant des uniformes et de cagoules, et un autre homme non

12 cagoulé en uniforme de garde, et qui encerclaient les cuisines. Ils y ont

13 jeté des grenades Et une voix a crié en serbe: "Vous avez cinq minutes

14 pour sortir, sinon nous allons vous tuer tous!". Donc ceux qui se

15 trouvaient au sous-sol se sont rendus et on les a obligés à se rendre à la

16 salle de sport où ils se sont installés par terre.

17 Alors, lorsqu'il était dans la salle de gymnastique, le témoin a entendu

18 un homme masqué dire: "Nous les allons les tuer tous à l'intérieur. Et les

19 gens vont croire que c'était l'OTAN qui les a tués". Il a continué à

20 entendre des tirs et des grenades qui explosaient. Deux heures plus tard,

21 un homme cagoulé est entré dans la salle de sport avec cinq cartouches de

22 cigarettes, il a dit aux prisonniers que c'était le commandant Miki qui

23 leur avait donné les cigarettes et qu'ils n'allaient plus subir de mauvais

24 traitements. Ensuite, ils ont bénéficié d'une liberté de mouvement à

25 l'intérieur de la prison. Le témoin dit qu'il est allé au terrain de sport

Page 9249

1 où il a constaté qu'il y avait à peu près 160 cadavres. Il y en avait

2 aussi dans les égouts.

3 Le témoin dit qu'il y avait 23 prisonniers probablement tués par l'OTAN,

4 mais 190 prisonniers à Dubrava qui avaient été tués.

5 Le 24 mai, tous les survivants ont été transférés par bus à la prison de

6 Lipjan et des blessés ont été transportés par la suite dans des camions.

7 Des gardes leur ont dit de ne rien dire en ce qui concerne ce qui s'était

8 passé à Dubrava et, si jamais on leur posait des questions, que c'était

9 l'OTAN qui avait tué tous les prisonniers.

10 Très rapidement, le 10 juin 1999, il a ensuite été transféré à la prison

11 de Mitrovica e Sremit en Serbie, où il a purgé le restant de sa peine.

12 Il a été relâché le 6 mars.

13 Messieurs les Juges, vous avez déjà vu la pièce à conviction 289. Mais

14 j'aimerais demander à l'huissier de montrer la pièce jointe qui se trouve

15 dans le paquet de la pièce à conviction 289, et cela nous montre la

16 photographie de la prison et le mirador. Et je souhaite poser quelques

17 questions à cet égard.

18 Monsieur Baqaj, à l'écran, vous voyez… Mais je vais vous demander

19 d'utiliser le pointeur pour nous indiquer à l'écran ce que vous voyez. Ce

20 qui m'intéresse, Monsieur le Témoin, c'est le mirador et le terrain de

21 sport et ce que vous avez dit lors de votre déclaration préalable.

22 Voulez-vous bien nous indiquer ici, sur cette photo que vous avez signée,

23 où se trouvaient les prisonniers et d'où venaient les tirs et où vous êtes

24 allé?

25 M. Baqaj (interprétation): Les prisonniers se trouvaient ici dans la salle

Page 9250

1 de gymnastique, et ceux qui tiraient étaient là, dans le mirador et ici, à

2 droite, où il y avait une brèche dans le mur, une brèche qui avait été

3 causée par le bombardement de l'OTAN. Et moi, j'étais là quelque part

4 devant, je pense. Nous étions en rangs, alignés.

5 M. Kwon (interprétation): S'agit-il de la salle de sport ou du terrain de

6 sport?

7 M. Ryneveld (interprétation): Je pense que vous avez dit "salle de sport"

8 ou est-ce que vous voulez dire "terrain de sport", là où se trouvaient les

9 hommes en rangs?

10 M. Baqaj (interprétation): Je voulais dire le terrain de sport.

11 Question: Voulez-vous bien encore une fois, nous indiquer la zone qui se

12 trouve juste en bas de Watch Tower, mirador? Il y a une forme triangulaire

13 juste en bas. Est-ce que c'est ce qui se trouve juste en bas de ce

14 mirador? C'est cela dont vous parlez?

15 Réponse: Là, en haut, au coin, en haut, c'est le mirador et le terrain de

16 sport se trouve juste en bas.

17 Question: Ces dix rangs d'hommes, d'après vous, il y avait combien

18 d'hommes qui étaient alignés face au mirador?

19 Réponse: A peu près 800, 850; 850 prisonniers face au mirador.

20 Question: J'ai encore une dernière question à cet égard.

21 En ce qui concerne la brèche dans le mur, que vous avez indiquée, qui se

22 trouve juste à droite, vous avez dit qu'il s'agissait d'une brèche

23 provoquée par les bombardements de l'OTAN. Quelle était la dimension de

24 cette brèche à peu près?

25 Réponse: La brèche qui était à droite, mesurait en hauteur 70 centimètres

Page 9251

1 et avait une largeur d'à peu près 50 centimètres.

2 Question: Est-ce qu'il y avait suffisamment de place dans cette brèche

3 pour qu'une personne puisse y passer?

4 Réponse: C'était difficile pour quelqu'un d'y passer parce que le trou

5 n'était pas très grand pour permettre à une personne d'y passer.

6 Question: Ce n'était sûrement pas suffisamment pour quelqu'un de ma

7 taille. Vous, Monsieur, vous êtes un peu plus mince. Est-ce que vous

8 auriez pu passer à travers ce trou?

9 Réponse: Je pense que oui, mais avec une certaine difficulté.

10 Question: Est-ce qu'un camion aurait pu passer à travers cette brèche?

11 Je n'ai pas entendu votre réponse.

12 Réponse: Non. Un camion n'aurait pas pu franchir cette brèche qui n'était

13 pas suffisamment grande.

14 Question: Monsieur le Témoin, parmi ceux qui ont été tués sur le terrain

15 de sport suite aux tirs, est-ce que vous vous rappelez les noms de

16 certaines personnes qui ont été tuées ce jour-là, sur le terrain de sport,

17 suite aux activités que vous avez décrites ce jour, le 22 mai 1999?

18 Réponse: Je me rappelle quelques individus qui étaient près de là où je me

19 tenais. J'étais entouré d'un certain nombre de corps, de cadavres. Donc je

20 me rappelle de qui il s'agissait en ce qui concerne ceux qui étaient près

21 de moi.

22 Question: Est-ce que vous voulez bien nous donner ces noms?

23 Réponse: Il y avait quelqu'un de la municipalité de Decani, du village

24 d'Istinic, il s'appelait Met Osmanaj, Besim Paqarizi, se trouvait près de

25 moi aussi. Il venait de Prizren, Naim du village de Streoc de la

Page 9252

1 municipalité de Decani à également, Ramiz Memija de l'Albanie, de Tropoja,

2 Hamdija Demaj, du village de Racaj, Fadil Beqiri de Racaj également, Izet

3 Beqiraj de la municipalité de Gjakova.

4 C'étaient les gens qui se trouvaient près de moi et des gens que je

5 connaissais.

6 M. Ryneveld (interprétation): J'ai une dernière question.

7 La photo fait partie du paquet. Est-ce que vous voulez qu'il y ait une

8 cote à part, qui soit donnée ou que ce soit regroupé avec les autres

9 pièces dans le paquet? J'ai ainsi terminé mes questions.

10 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic?

11 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Gani Baqaj, par l'accusé, M.

12 Milosevic.)

13 M. Milosevic (interprétation): Dans votre déclaration, vous dites que vous

14 avez rejoint les rangs de l'UCK en juin 1998? C'est bien cela?

15 M. Pnishi (interprétation): Oui.

16 Question: Qui était le commandant de votre unité?

17 Réponse: Nous n'avions pas de commandant à l'époque dans mon village.

18 Question: Je vous ai demandé qui commandait votre unité, je n'ai pas parlé

19 de votre village. Vous faisiez bien partie d'une unité?

20 Réponse: J'étais membre d'une unité.

21 Question: Je n'ai pas bien entendu, vous étiez quoi?

22 Réponse: J'étais membre de l'UCK.

23 Question: Membre de l'UCK? Eh bien, c'est pour cela que je vous pose la

24 question de savoir quel était le nombre des hommes faisant partie de votre

25 unité?

Page 9253

1 Réponse: Tout le village faisait partie de cette unité.

2 Question: Veuillez répondre à ma question: quel était le nombre des hommes

3 composant votre unité?

4 Réponse: Il y a à peu près 250 maisons dans le village. J'ai dit que tous

5 les hommes, tous les villageois appartenaient à l'unité.

6 Question: Cela signifie-t-il qu'il y avait à peu près un millier d'hommes

7 au sein de cette unité ou davantage ou moins que cela?

8 Réponse: Tout le village faisait partie de l'unité, à l'exception de

9 quelques individus qui étaient loyaux envers l'Etat serbe.

10 Question: Eh bien, dites-moi, quelles étaient les armes que vous

11 possédiez?

12 Réponse: Moi-même, j'avais un fusil automatique.

13 Question: Aviez-vous tous un fusil automatique?

14 Réponse: Non, ce n'était pas tout le monde qui en avait.

15 Question: Eh bien, dans ces conditions, qu'est-ce que les autres

16 possédaient?

17 Réponse: Il n'y avait pas suffisamment d'armes pour tout le monde.

18 Question: Oui. Mais alors, à partir du moment où vous avez commencé à vous

19 procurer des armes en provenance d'Albanie, est-ce que, à ce moment-là, il

20 y a eu assez d'armes pour tout le monde?

21 Réponse: Non, il n'y en avait pas assez, mais quelques personnes sont

22 allées chercher des armes pour elles-mêmes.

23 Question: Mais dites-moi, à quel moment est-ce que vous avez tous eu une

24 arme?

25 Réponse: Je ne sais pas quand, je ne sais pas quand tout le monde avait

Page 9254

1 des armes. Je sais que, pour ma part, j'avais une arme automatique et que

2 certaines personnes se sont rendues en Albanie pour se les procurer elles-

3 mêmes.

4 Question: Mais vous étiez l'une de ces personnes qui allaient en Albanie

5 pour se procurer des armes; c'est exact ou pas?

6 Réponse: Oui, j'y suis allé avec quelques amis.

7 Question: Avant d'en arriver à vos voyages en Albanie pour vous procurer

8 des armes, veuillez, je vous prie, me dire à combien de combats votre

9 unité a participé, combats à l'issue desquels des policiers, des soldats

10 ont été tués, ainsi que des civils. Combien de combats de ce genre,

11 combien d'actions?

12 Réponse: Dans mon village, il n'y a eu aucune action organisée par l'UCK.

13 Je parle de la période où j'étais moi-même dans le village.

14 Question: Bien. Mais avez-vous participé à un assassinat éventuel de

15 civils, de policiers ou de soldats et, si oui, à combien?

16 Réponse: Je n'y ai pas participé.

17 Question: Mais avez-vous utilisé le fusil dont vous dites que vous le

18 possédiez, comme d'autres en possédaient également, pour tirer sur

19 quelqu'un?

20 Réponse: Je n'ai pas eu l'occasion de l'utiliser.

21 Question: Donc vous n'avez pas tiré une seule balle pendant toute cette

22 guerre?

23 Réponse: Non. J'avais des engagements envers ma famille.

24 Question: Bien. Monsieur Baqaj, parlons maintenant de vos activités.

25 Vous dites que, le 2 septembre, vous avez été arrêté à la frontière entre

Page 9255

1 l'Albanie et la Yougoslavie, près de Bogaj, du côté yougoslave, donc de la

2 frontière, et que c'est l'armée qui vous a arrêté?

3 Réponse: Oui.

4 Question: Avez-vous franchi la frontière?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Chez qui vous êtes-vous installé en Albanie?

7 Réponse: J'étais avec ma famille à Durres.

8 Question: Pendant vos séjours en Albanie, de façon générale, pendant ce

9 séjour-là mais également à d'autres occasions, chaque fois que vous étiez

10 en Albanie, vous vous occupiez d'armes, n'est-ce pas?

11 Réponse: Non.

12 Question: Et pendant vos séjours en Albanie, vous occupiez-vous de la

13 formation, de l'entraînement des hommes dans des camps de l'UCK en

14 Albanie?

15 Réponse: Non, parce que, comme je l'ai déjà dit, j'avais des engagements

16 envers ma famille.

17 Question: Bien, Monsieur Baqaj. Dans une déclaration que vous avez faite

18 devant nos organes judiciaires et qui a été remise aux responsables de ce

19 Tribunal, vous affirmez que, le 24 avril 1998, une réunion s'est tenue

20 dans la mosquée du village. C'est cela ou ce n'est pas cela?

21 Réponse: Je n'en sais rien.

22 Question: D'accord. Eh bien, ne nous appesantissons pas là-dessus.

23 Mais est-il vrai que Haradinaj Ramush vous a signé un certificat avec

24 lequel vous avez pu aller à Tropoja pour vous procurer des armes?

25 Réponse: Je suis allé en Albanie avec quelques amis, mais nous n'avions

Page 9256

1 aucun document sur nous.

2 Question: Lorsque vous êtes arrivés en Albanie, vous dites donc que vous

3 n'aviez pas ce document. Mais je vous demande si, à un moment quelconque,

4 vous avez eu ce document?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Et vous l'avez laissé où?

7 Réponse: J'ai dit que nous n'avions aucun document sur nous.

8 Question: C'est vous qui avez dit qu'à Tropoje, des officiers de l'armée

9 albanaise vous attendaient et que des soldats vous avaient emmené jusqu'à

10 la ville de Bajram Curri à bord de camions; c'est ce que vous avez dit aux

11 instances judiciaires qui vous interrogeaient. C'est cela ou ce n'est pas

12 cela?

13 Réponse: Oui, quand j'y suis allé avec ma famille.

14 M. Milosevic (interprétation): Quel était le grade de ces officiers?

15 M. Baqaj (interprétation): Je ne le sais pas.

16 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, il est temps

17 maintenant de suspendre l'audience.

18 Nous allons vous pencher sur votre requête, en ce qui concerne un temps

19 supplémentaire de contre-interrogatoire, pendant la pause.

20 Monsieur Baqaj, nous allons suspendre l'audience pendant 20 minutes.

21 Voulez-vous bien ne parler à personne de votre témoignage avant la fin de

22 ce dernier, y compris aux membres du Bureau du Procureur, et voulez-vous

23 bien revenir dans 20 minutes?

24 (L'audience, suspendue à 10 heures 30, est reprise à 10 heures 58.)

25 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, nous avons réfléchi

Page 9257

1 à la question du temps et vous disposerez d'une heure avec ce témoin au

2 total. Autrement dit, vous aurez encore 50 minutes.

3 M. Milosevic (interprétation): Je n'ai pas obtenu de réponse à ma dernière

4 question. Quel était le grade de ces officiers qui vous attendaient à la

5 frontière?

6 M. Baqaj (interprétation): J'ai dit que je ne savais pas quel était leur

7 grade.

8 Question: Combien y avait-il d'autres soldats de l'armée albanaise avec

9 eux?

10 Réponse: Je n'ai vu aucun autre soldat.

11 Question: Dites-moi, combien de fois êtes-vous allé en Albanie pour vous

12 procurer des armes?

13 Réponse: J'y suis allé une fois.

14 Question: C'était quand?

15 Réponse: A la mi-avril, à peu près.

16 Question: Vous étiez combien dans le groupe ce jour-là?

17 Réponse: Quand j'y suis allé, nous étions une quinzaine.

18 Question: Et vous avez transporté combien d'armes ce jour-là?

19 Réponse: Quand j'y suis allé, nous avons tous rapporté une arme, une arme

20 par personne.

21 Question: Vous avez dit aux instances judiciaires yougoslaves qu'au moment

22 de traverser la frontière, vous avez rencontré une colonne d'Albanais

23 composée de 200 personnes à peu près qu'accompagnaient 200 chevaux chargés

24 d'armes? C'est bien cela?

25 Réponse: Je n'ai pas dit qu'ils avaient des armes, j'ai dit qu'ils étaient

Page 9258

1 avec des femmes et qu'ils allaient en Albanie.

2 Question: Mais ces gens qui transportaient des armes en provenance

3 d'Albanie étaient-il des Albanais du Kosovo ou des Albanais d'Albanie?

4 Réponse: Je ne les ai pas vus porter des armes.

5 Question: Mais ceux que vous avez rencontrés étaient-ils des Albanais du

6 Kosovo ou des Albanais d'Albanie qui traversaient la frontière pour aller

7 en Yougoslavie?

8 Réponse: J'ai dit que j'ai vu des personnes âgées, des femmes et des

9 enfants traverser la frontière pour aller en Albanie.

10 Question: C'est ce que vous dites aujourd'hui, mais, dans la déclaration

11 que vous avez faite devant les instances judiciaires yougoslaves, vous

12 avez parlé de 200 chevaux chargés d'armes et de 200 personnes; chaque

13 personne menant un cheval. C'est bien cela ou pas?

14 Monsieur le Président, Messieurs les Juges, je me rends compte que vous

15 n'avez pas eu la possibilité de voir le document qui fait l'objet du

16 contre-interrogatoire en ce moment.

17 C'est un document qui faisait partie des documents communiqués à l'accusé;

18 pour que ce contre-interrogatoire ait un sens pour vous, je pense qu'il

19 serait bon que vous disposiez d'un exemplaire de ce texte.

20 Ce document n'a pas non plus été examiné avec le témoin, mais il faisait

21 partie des documents communiqués.

22 M. le Président (interprétation): Oui, qu'on distribue un exemplaire!

23 (Intervention de l'huissier.)

24 M. Ryneveld (interprétation): Je me demande aussi, puisque le témoin n'a

25 pas encore vu ce document -je sais qu'il en existe un exemplaire en BCS-

Page 9259

1 que, peut-être, il serait bon qu'on lui remette cet exemplaire, car ce

2 document n'a pas été examiné avec le témoin dans le cadre de sa

3 déposition.

4 M. le Président (interprétation): A condition que tout cela ne prenne trop

5 de temps. Je ne voudrais pas que nous perdions plus de temps que ce qui

6 est strictement nécessaire.

7 M. Ryneveld (interprétation): Monsieur le Président, je pense que ce

8 serait plus juste pour le témoin puisque M. Milosevic a choisi de

9 consacrer du temps sur cet aspect plutôt que sur les autres éléments de la

10 déposition qui sont pertinents.

11 M. Kay (interprétation): Page 3, ligne 8: c'est le passage qui fait

12 l'objet des questions de l'accusé en ce moment, Monsieur le Président.

13 M. le Président (interprétation): Merci.

14 Monsieur Milosevic, allez-y.

15 M. Milosevic (interprétation): Bien maintenant, nous avons le document

16 sous les yeux. Je vous ai déjà interrogé et vous avez répondu par la

17 négative.

18 Dans votre déclaration, il est dit -je cite-: "Deux jours avant le départ

19 en République d'Albanie, le 24 avril 1998, les quatre personnes évoquées

20 ont organisé une rencontre dans la mosquée du village à laquelle ont

21 participé 50 villageois et, parmi eux mon frère, Baqaj Haki.

22 Il a été décidé lors de cette rencontre que nous partirions pour la

23 République d'Albanie deux jours plus tard et que toute personne souhaitant

24 participer à ce voyage pourrait le faire.

25 Le 26 avril, dans la soirée, 50 membres du DTG, le groupe terroriste de

Page 9260

1 sabotage s'est réuni.

2 Aljaj a été nommé chef du groupe puisqu'il connaissait bien la route vers

3 l'Albanie". (Fin de citation.)

4 Et vous donnez le nom de tous ceux qui ont franchi la frontière. Avant

5 cela, vous disiez que c'est à l'initiative de Ramush Haradinaj, le

6 commandant du grand état-major, que l'initiative de cette opération a été

7 prise. Vous dites que lorsque le groupe est revenu d'Albanie, un quartier

8 général a été créé dans la maison de Dukaj Ramadan qui a été nommé

9 commandant de l'état-major, les autres hommes étant membres de cet état-

10 major. Les noms sont: Bujar Aljaj et Shemsedin.

11 Et avant cela, vous dites que, dans un village proche de Tropoje, des

12 hommes ont été contraints d'acheter des armes en les payant avec leur

13 propre argent.

14 A un certain moment, vous dites -je cite-: "Lorsque nous étions près de la

15 frontière, nous avons rencontré une caravane de 200 chevaux environ

16 chargés d'armes et accompagnés de 200 membres du DTG dont la moitié

17 venaient de Drenica et le reste de Junik. Avec ces personnes, il y avait

18 un certain Dino Gacaferi qui m'a dit que les armes avaient été achetées au

19 soi-disant gouvernement de la République du Kosovo à Tropoje". (Fin de

20 citation.)

21 Et vous dites -je cite-: "Lorsque nous sommes arrivés à l'entrée…".

22 M. le Président (interprétation): Non. Nous avons besoin d'avoir le texte

23 sous les yeux.

24 Monsieur Kay, pouvez-vous nous aider pour nous dire où se trouve le

25 passage?

Page 9261

1 M. Milosevic (interprétation): Le document porte le numéro de référence

2 00002948. Je lis le texte serbe et je lis le premier paragraphe du texte à

3 la page 2950. C'est en tout cas le numéro que l'on voit dans la version

4 serbe.

5 M. le Président (interprétation): Page 3 de la version anglaise en haut.

6 M. Milosevic (interprétation): Vous dites ensuite -je cite-: "Lorsque nous

7 sommes arrivés à l'entrée de Tropoje, nous avons été accueillis par des

8 officiers de l'armée albanaise qui nous ont transportés en camions

9 militaires jusqu'à la ville de Bajram Curri, où nous avons été installés

10 dans des maisons privées. Ma famille et moi-même, avons été logés pendant

11 un mois chez Hasan Avdija.

12 Après cela, je suis allé au café "Les trois frères" à Bajram Curri et

13 Muhamet Nitaj de Drenovac -il y a là un mot que je ne peux pas lire-

14 (suite de la citation) …qui m'a montré un ancien officier de la JNA, Tahir

15 Zemaj du village de Gornji Streoci, municipalité de Decani, et un homme

16 qui était chauffeur, qui avait une barbe et des lunettes fumées; près de

17 Tropoje." (Fin de citation).

18 M. le Président (interprétation): Je vais vous interrompre, Monsieur

19 Milosevic, nous sommes en plein contre-interrogatoire et le témoin doit

20 avoir la possibilité de s'exprimer sur les éléments qui lui sont soumis.

21 Monsieur Baqaj, nous avons cette déclaration sous les yeux; vous avez

22 entendu le passage dont lecture vient d'être faite, je vous demande si

23 vous avez quelque chose à dire à ce sujet?

24 M. Baqaj (interprétation): Je n'ai pas dit cela. Mais ceux qui m'ont

25 interrogé à Peja ont pu écrire ce qu'ils voulaient. Cette liste de noms

Page 9262

1 m'a été montrée par l'homme qui m'a interrogé et je l'ai vue tout

2 simplement à Peja.

3 M. Milosevic (interprétation): Je peux poursuivre?

4 M. le Président (interprétation): Oui.

5 M. Milosevic (interprétation): Vers la fin de la déclaration -puisque nous

6 n'avons pas beaucoup de temps, je me vois contraint de sauter pas mal de

7 passages-, vous dites -je cite-: "Je signale que je suis en contact avec

8 Haki Aliaj et que j'ai appris au quartier général que, pour les besoins du

9 groupe de terrorisme et de diversion au Kosovo Metohija, un groupe en

10 Suisse prépare à faire partir de la Suisse et de l'Allemagne un transport

11 d'armes à destination de Vlora et Tropoja, transport qui sera effectué en

12 bateau et en camion." (Fin de citation.)

13 Et à la fin vous dites -je cite-: "Le citoyen a lu ce rapport et le

14 signe." (Fin de citation.)

15 Et on voit votre signature ainsi que celles des responsables devant qui

16 vous avez fait cette déclaration.

17 Est-ce bien votre déclaration, Monsieur Baqaj?

18 M. Baqaj (interprétation): C'est ma signature, mais ce n'est pas ma

19 déclaration. Je ne connais pas cette personne que vous avez mentionnée et

20 je n'ai aucune idée de son identité.

21 Question: Oui, je comprends que vous n'ayez aucune idée de ce que vous

22 avez dit précédemment. Mais pouvez-vous me dire, puisque répondant à une

23 question de M. Ryneveld, vous avez déclaré que l'une des personnes tuées

24 près de la prison de Dubrava était Ramiz Memija de Tropoje, donc c'était

25 un citoyen de la République d'Albanie. Je vous demande pourquoi il a été

Page 9263

1 arrêté: a-t-il été arrêté en tant que membre de l'UCK ou pas?

2 Il a été arrêté sur le territoire de la République de Yougoslavie?

3 Réponse: Je ne sais pas pourquoi il a été arrêté.

4 Question: Très bien. Cette caravane que vous avez rencontrée avec ces

5 chevaux chargés d'armes, savez-vous quel genre d'armes elle transportait?

6 Réponse: J'ai dit que je n'ai vu aucun convoi avec des armes entrant au

7 Kosovo.

8 Question: Je vous ai lu votre déclaration. Il y est dit qu'il s'agissait

9 d'un convoi composé de 200 chevaux et de 200 membres de l'UCK avec des

10 armes et, maintenant, vous prétendez que vous n'avez pas dit cela, c'est

11 ça?

12 Réponse: Je n'ai pas dit cela.

13 Question: Mais qui était chargé de la distribution d'armes dans ce qu'il

14 est convenu d'appeler le gouvernement local de Tropoje au Kosovo?

15 Réponse: Je ne sais pas.

16 Question: Vous ne savez pas ça non plus.

17 Vous dites que vous avez fait la connaissance de Tahir Zemaj, dans un

18 café-restaurant "Les trois frères". Etaient-ils membres de l'UCK

19 également? Répondez par oui ou par non simplement.

20 Réponse: Je ne sais pas où se trouve ce café-restaurant et je ne connais

21 pas Tahir Zemaj. Je connais son nom, mais je ne le connais pas

22 personnellement.

23 Question: Donc le fait que vous ayez fait sa connaissance est également

24 une contre-vérité. Est-ce également une invention de cette équipe de

25 personnes qui vous interrogeaient?

Page 9264

1 Avez-vous dit à ces personnes que vous aviez fait la connaissance de Tahir

2 Zemaj dans ce café-restaurant ou ça non plus, ne l'avez-vous pas dit?

3 Réponse: Je n'ai pas dit cela. Et je répète que je ne connais pas Tahir

4 Zemaj et que je n'ai pas eu de contact avec lui à quelque moment que ce

5 soit.

6 Question: Avez-vous au moins lu le livre dans lequel on trouve les

7 interviews de Tahir Zemaj et de Ramush Hajradinaj? Avez-vous lu cet

8 ouvrage, il a été publié; donc je suppose qu'au Kosovo tout le monde peut

9 lire ce livre?

10 Réponse: Non, je ne l'ai jamais lu et je n'en ai pas entendu parler.

11 Personnellement, je ne l'ai pas lu.

12 Question: Bien. Dans votre déclaration préalable, faite devant les

13 responsables du Tribunal de La Haye, vous dites que vous avez nié devant

14 les autorités militaires être un membre de l'UCK? C'est bien cela?

15 Réponse: En effet, je l'ai nié.

16 Question: Oui. Et vous dites que ce sont les enquêteurs qui vous ont

17 montré une liste de noms, sur laquelle on trouve 74 noms d'Albanais dont

18 l'occupation consistait à faire de la contrebande d'armement; c'est bien

19 cela?

20 Réponse: C'est exact. Ils m'ont montré cette liste à Peje.

21 Question: Est-il exact qu'un mandat d'amener avait été émis à l'encontre

22 de chacun d'entre vous?

23 Réponse: Je ne sais pas.

24 Question: Dans votre déclaration, vous dites que le 6 septembre, on vous a

25 emmené au poste de police de Djakovica; c'est bien cela?

Page 9265

1 Réponse: Oui.

2 Question: Vous dites que Zita, un inspecteur de police, et Dem Mujaj, chef

3 de la sécurité d'Etat de Peje, vous ont interrogé. Pour ce deuxième homme,

4 vous dites que vous le connaissiez bien avant la guerre; c'est bien cela?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Pouvez-vous expliquer comment il se fait que vous connaissiez si

7 bien le chef de la sécurité d'Etat de Peje, Dem Mujaj?

8 Réponse: Je ne le connaissais que de vue.

9 Question: Ah, que de vue! Alors que vous avez dit que vous le connaissiez

10 bien, avant la guerre, dans la déclaration que vous avez faite ici!

11 Réponse: Je le connaissais de vue, mais je ne lui avais jamais parlé.

12 M. Milosevic (interprétation): Etiez-vous peut-être employé par la

13 sécurité d'Etat, pour si bien connaître Mujaj?

14 M. le Président (interprétation): Le témoin a dit qu'il ne connaissait pas

15 M. Mujaj, qu'il ne le connaissait pas personnellement, mais seulement de

16 vue.

17 M. Milosevic (interprétation): Bien. Dans ce cas-là, je ne poserai pas les

18 questions liées à ce sujet.

19 Monsieur le Témoin, devant un certain Zita, policier de Pec, ainsi que

20 devant le chef de la sécurité d'Etat, Mujaj, vous avez finalement admis

21 être membre de l'UCK; c'est bien cela?

22 M. Baqaj (interprétation): Je l'ai admis; n'importe qui l'aurait fait,

23 s'il avait été dans ma situation.

24 Question: Avez-vous été incarcéré jusqu'au procès et au jugement qui en a

25 découlé et qui s'est terminé par un verdict de 18 mois de prison prononcé

Page 9266

1 par le tribunal de Pec?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Est-il exact que personne ne vous avait fait subir aucuns

4 sévices en prison?

5 Réponse: Je n'ai subi aucuns sévices dans la prison de Peje parce que

6 certains des gardiens de la prison étaient Albanais.

7 Question: Je suppose qu'il ne s'agit pas seulement de certains gardiens.

8 Dites-moi, c'est bien au moins la moitié des gardiens de la prison de Pec

9 qui étaient Albanais; c'est exact ou pas?

10 Réponse: Je pense que c'était la moitié.

11 Question: Parlons maintenant de cette prison de Dubrava. Le 21 décembre,

12 vous y avez été installé et transféré dans le bloc C avec des détenus qui

13 portaient tous des vêtements civils, parce qu'ils n'avaient pas encore été

14 condamnés; c'est toujours le cas dans les prisons, lorsque les gens sont

15 en préventive. L'uniforme de la prison n'est porté que par ceux qui sont

16 déjà jugés et condamnés; c'est bien cela, n'est-ce pas?

17 Réponse: Oui.

18 Question: C'est en février 1999, dans la prison de Dubrava, que vous avez

19 commencé à purger votre peine. Entre le début de votre emprisonnement et

20 le début des bombardements, donc lorsque vous étiez dans la prison de

21 Dubrava en train de purger votre peine, quelqu'un vous a-t-il fait subir

22 quelques sévices que ce soit?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Combien y avait-il d'Albanais employés dans la prison, de

25 gardiens albanais dans la prison de Dubrava?

Page 9267

1 Réponse: Il n'y avait pas un seul gardien albanais.

2 Question: Est-ce que Nexhmedin Kaliçinaj (phon.) était bien le directeur-

3 adjoint de la prison de Dubrava?

4 Réponse: Je ne connais pas cet homme.

5 Question: Il a été tué au cours du bombardement. Savez-vous que pas un

6 seul Albanais et pas un seul détenu serbe ou albanais n'a été transféré

7 dans cette prison sans avoir, au préalable, subi un procès et été

8 condamné? Le saviez-vous?

9 Réponse: Je ne comprends pas la question.

10 Question: Dans la prison, vous avez rencontré d'autres détenus. Avez-vous

11 rencontré un seul détenu qui aurait été incarcéré sans qu'un procès en

12 bonne et due forme ait été mené à son sujet?

13 Réponse: Quand j'étais dans cette prison, tous ceux qui étaient avec moi

14 dans la même cellule étaient des gens qui n'avaient pas été condamnés.

15 Question: Ils n'étaient pas condamnés? C'est ce que vous avez dit?

16 Réponse: J'ai dit qu'ils n'ont pas été…, qu'ils n'étaient pas condamnés.

17 Question: Mais un procès était engagé contre eux, des poursuites étaient

18 engagées contre eux; ils étaient en cours d'instruction, oui ou non?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Est-ce que ce bloc C1 était un bâtiment de haute sécurité, ce

21 bâtiment qui a été frappé immédiatement?

22 Réponse: Oui.

23 Question: Est-il exact que, dans ce bâtiment, étaient placés les criminels

24 les plus dangereux?

25 Réponse: Je ne sais pas quel genre de criminels ils étaient. Dites-moi ce

Page 9268

1 que vous entendez par là.

2 Question: Pouvez-vous me dire si le poste de garde du chef de la sécurité

3 de ce bâtiment a été touché?

4 Réponse: Le bloc C1 a été touché deux fois.

5 Question: Dites-moi s'il est exact que le poste de garde où se trouvaient

6 les responsables de la sécurité a été touché au cours de la première

7 attaque.

8 Réponse: Je sais qu'il y a eu trois impacts. Mais lequel était le premier?

9 Je ne sais pas, parce que nous, nous étions à l'intérieur.

10 Question: Considérez-vous qu'il y a le moindre rapport entre le fait que

11 le bâtiment où se trouvait la sécurité a été visé et le fait que le mur

12 d'enceinte a été touché par des bombes?

13 Réponse: J'ai dit que je ne savais pas.

14 M. Milosevic (interprétation): J'aimerais que l'on mette sur l'écran la

15 photographie du mur d'enceinte de la prison endommagé, mais je poursuivrai

16 mes questions sans attendre. Et lorsque la photographie aura été

17 retrouvée, elle pourra être placée sur les écrans.

18 M. le Président (interprétation): C'est une photographie que l'on trouve

19 dans la série de photographies constituant une pièce à conviction de la

20 défense.

21 M. Milosevic (interprétation): Savez-vous combien de responsables de la

22 sécurité ont été touchés lors de la première attaque?

23 M. Baqaj (interprétation): Je ne sais pas cela; nous étions à l'intérieur

24 des murs. De quelle attaque parlez-vous?

25 Question: Lorsque la première frappe s'est achevée, où vous trouviez-vous?

Page 9269

1 Réponse: J'étais dans le bâtiment C2.

2 M. Milosevic (interprétation): Je voudrais simplement que l'on regarde la

3 photographie du mur endommagé.

4 (Intervention de l'huissier.)

5 Oui, c'est bien celle-ci. Madame l'Huissière, je vous demanderai de la

6 placer sur le rétroprojecteur, s'il vous plaît.

7 On voit ici le mur endommagé, le mur de la prison.

8 Il y a quelques instants, M. Ryneveld vous a demandé si un camion aurait

9 pu passer par cette brèche. Vous avez répondu que non. Or, il ne vous

10 semble pas, peut-être, au vu de cette photographie, qu'un camion peut

11 passer par cette brèche, compte tenu de sa largeur?

12 M. le Président (interprétation): D'abord, pour être tout à fait équitable

13 à l'égard du témoin, rappelons qu'un processus d'identification a été

14 réalisé au sujet de ce mur.

15 Je vous demande, Monsieur le Témoin, de nous dire d'abord si vous

16 reconnaissez ce mur.

17 M. Baqaj (interprétation): Oui, je reconnais très bien ce mur. Il ne

18 s'agit pas de l'endroit où nous nous trouvions, nous; ça, c'était à

19 gauche. Ce n'est pas là où nous nous tenions, nous, les prisonniers.

20 Ici, vous aviez la chaufferie qui assurait le chauffage central de la

21 prison. Et cela se trouvait à l'extérieur des murs par rapport à l'endroit

22 où se trouvaient nos bâtiments.

23 M. Milosevic (interprétation): Mais est-ce que vous établissez un lien

24 entre les frappes qui ont touché le mur et celles qui ont touché le

25 bâtiment des gardiens?

Page 9270

1 M. le Président (interprétation): Le témoin ne peut répondre à cette

2 question. Il faut poser ces questions à ceux qui ont visé la prison. Est-

3 ce que vous en avez terminé de cette photographie, Monsieur Milosevic?

4 M. Milosevic (interprétation): Pardon?

5 M. le Président (interprétation): En avez-vous terminé avec la

6 photographie?

7 M. Milosevic (interprétation): Oui.

8 M. le Président (interprétation): Bien. Donc, dans ces conditions, il

9 convient de les redonner à la Greffière d'audience.

10 M. Milosevic (interprétation): Est-il exact que des mesures de sécurité

11 supplémentaires ont été mises en place afin d'empêcher que les prisonniers

12 ne s'évadent?

13 M. Baqaj (interprétation): Je crois que oui.

14 Question: Est-il exact que l'objectif de ces mesures, c'était de protéger

15 les prisonniers afin d'éviter qu'ils ne se livrent à des règlements de

16 compte entre eux?

17 Réponse: Non. Il est indéniable que l'objectif, c'était de nous exterminer

18 tous.

19 Question: Monsieur Baqaj, veuillez me dire la chose suivante: comment

20 expliquez-vous que quelqu'un ait été déterminé à vous exterminer tous, et

21 ensuite -comme vous le dites dans votre déclaration- on a fait appel à pas

22 moins de 15 bus et, d'après les informations que j'ai, on a transporté 800

23 détenus dont vous faisiez partie dans d'autres prisons, et ceux qui

24 avaient terminé leur peine ont pu rentrer chez eux? Comment expliquez-vous

25 que, d'une part, on ait eu l'intention de vous exterminer et qu'ensuite,

Page 9271

1 on transporte 800 d'entre vous dans un lieu sûr?

2 Réponse: Nous avions vu ce qui s'était passé à l'intérieur; quelque 160

3 prisonniers ont été tués.

4 Question: Savez-vous que 93 prisonniers tués ont été extirpés des

5 décombres et qu'en fait, quand vous nous donnez le nombre de 160, c'est un

6 nombre qui s'applique aux blessés et non pas aux personnes qui ont été

7 tuées? N'est-ce pas exact, Monsieur le Témoin?

8 Réponse: Le nombre des blessés était supérieur. 160 personnes ont été

9 tuées, voire 180, si l'on tient compte des 23 qui ont été tuées par

10 l'OTAN.

11 Question: Si bien que vous savez exactement combien de gens ont été tués

12 par le bombardement de l'OTAN. Et vous réduisez ce chiffre à 23 et vous

13 affirmez que les autres ont été tués par des gardiens de la prison; est-ce

14 ce que vous déclarez?

15 Réponse: J'ai vu ces 23 personnes moi-même, de mes yeux, et je les ai

16 comptées une par une. Ça, c'étaient les gens qui ont été tués par l'OTAN

17 et l'attaque de l'OTAN.

18 Question: Pendant toutes les journées, donc, des bombardements de l'OTAN,

19 pendant combien de jours la prison a-t-elle été bombardée?

20 Réponse: Elle a été bombardée le 19, le 21 mai, et ensuite il n'y a plus

21 eu de bombardement de l'OTAN.

22 M. Milosevic (interprétation): Bien. Dans ces conditions, veuillez me dire

23 quelle est la probabilité de ce que vous affirmez à la page 7 de votre

24 déclaration.

25 Vous dites: "Alors que nous étions à Lipjan, les gardes ont ordonné aux

Page 9272

1 prisonniers de Dubrava de ne rien raconter de ce qu'il s'était passé à

2 Dubrava. Si on devait nous poser des questions, il fallait que nous

3 disions que tous les prisonniers avaient été tués par l'OTAN". (Fin de

4 citation.)

5 Est-il vraiment crédible et probable que quelque 800 hommes, dont vous

6 faisiez partie, se soient vu convaincre par les gardes de procéder de la

7 sorte, et que ces gardes qui voulaient vous exterminer, d'après ce que

8 vous dites, vous croiraient quand vous promettiez de dire que c'était

9 l'OTAN qui avait tué tous ces gens? Comment accepter ce genre de chose?

10 M. le Président (interprétation): Mais ça c'est une question où chacun

11 peut présenter son avis. Il ne s'agit pas d'une question qu'il convient de

12 poser au témoin. Si vous avez une vraie question, allez-y, mais là ce

13 n'est pas une question appropriée.

14 M. Milosevic (interprétation): Oui, j'ai des questions. Vous avez

15 déterminé le temps dont je dois bénéficier et je vais l'utiliser au mieux.

16 Bien, vous avez été évacué et, si j'ai bien compris, vous avez été

17 transféré à Sremska Mitrovica?

18 M. Baqaj (interprétation): Oui. C'est bien cela.

19 Question: Et ensuite, vous avez été libéré le 6 mars 2000 de Sremska

20 Mitrovica. Combien de temps avez-vous passé à Sremska Mitrovica?

21 Réponse: J'y ai passé environ neuf mois, dans la prison de Sremska

22 Mitrovica.

23 Question: Au cours de ces neuf mois à la prison de Sremska Mitrovica, vous

24 étiez donc dans une prison normale au nord de la Serbie. Vous étiez loin

25 du Kosovo. Est-ce que qu'il vous est jamais venu à l'idée d'informer les

Page 9273

1 autorités, le directeur de la prison, l'adjoint, etc.? Est-ce que qu'il

2 vous est jamais venu à l'idée de dire que certains gardes avaient essayé

3 de vous tuer ou essayé de tuer vos camarades? Est-ce qu'il ne vous est

4 jamais venu à l'esprit cette idée de parler de cela?

5 Réponse: Non.

6 Question: A Sremska Mitrovica, combien y avait-il de détenus en provenance

7 de Dubrava?

8 Réponse: Moi, je ne peux pas vous dire pour les autres cellules mais, dans

9 ma cellule, il y en avait 90.

10 Question: 89 de Dubrava, c'est ce que vous dites?

11 Réponse: J'ai dit que dans la salle où j'étais il y avait 90 prisonniers

12 qui avaient été amenés de Dubrava.

13 Question: Je ne suis pas sûr que la traduction soit bien fidèle. Existe-t-

14 il dans cette prison une salle pouvant accueillir 90 hommes?

15 Réponse: C'était une salle qui faisait 20 mètres de long. Il y avait là 90

16 personnes assises par terre. C'est une salle qui faisait environ 20 mètres

17 sur 6.

18 Question: Vous parlez de Sremska Mitrovica?

19 Réponse: Oui.

20 Question: A Sremska Mitrovica, vous n'aviez pas de lit pendant toute cette

21 période de neuf mois que vous avez passée là?

22 Réponse: Non. Aucun prisonnier à Sremska Mitrovica ne bénéficiait d'un

23 lit. Nous étions tous par terre.

24 Question: Je dois dire que c'est la première fois que j'entends cette

25 information, mais je ne vais pas poursuivre mes questions à ce sujet

Page 9274

1 puisque ça me paraît complètement incroyable et peu probable.

2 Mais dites-moi, s'il vous plaît, au moment où la prison de Dubrava a été

3 pilonnée, est-ce que quelqu'un –une ou plusieurs personnes- a essayé de

4 s'enfuir?

5 Réponse: Je ne sais pas. J'ai entendu dire que certains avaient essayé de

6 s'enfuir mais n'y étaient pas parvenu.

7 Le jour de notre transfert à la prison de Lipjan, j'ai vu les corps à

8 l'entrée de la prison.

9 Question: Est-ce que quelqu'un a essayé de vous persuader? Je veux dire

10 parmi les criminels les plus dangereux, est-ce que certains d'entre vous

11 ont essayé de vous persuader, de vous encourager?

12 Réponse: Non, pas moi.

13 Question: Est-il exact qu'au cours des attaques de l'OTAN contre la

14 prison, des équipes de journalistes, étrangers ou autres, sont venues sur

15 place pour réaliser des reportages ou des films sur ce qui se passait à la

16 prison? Est-ce que vous l'avez vu?

17 Réponse: Non.

18 Question: Non? Bien.

19 Est-il exact qu'une équipe accompagnant un juge d'instruction est venue

20 sur place pour procéder à un examen des lieux?

21 Réponse: Oui, le 20 mai, ils sont venus. J'ai vu un cameraman. Il y avait

22 aussi des Roms qui sont venus en tracteur pour ramasser les corps des

23 trois personnes qui avaient été tuées le 19 mai.

24 Question: A votre connaissance, est-ce que cette enquête a été interrompue

25 à cause des bombardements, bombardements au cours desquels le juge

Page 9275

1 d'instruction a été blessé? Mais pourtant cette enquête a été poursuivie

2 pendant plusieurs jours. Le savez-vous?

3 Réponse: Je ne sais pas. Moi, j'étais dans ma cellule.

4 Question: Est-il exact que ces bombardements intenses ont semé la panique

5 parmi les prisonniers?

6 Réponse: Oui, la panique était là.

7 Question: Et quand vous vous êtes caché dans ces égouts, dans ces bouches

8 d'égouts, est-ce qu'ils ont jeté à l'intérieur des gaz lacrymogènes pour

9 vous forcer à sortir?

10 Réponse: Le matin du 22 mai, à 6 heures, je me trouvais dans cet égout.

11 Ils nous ont appelés: ils nous ont dit qu'il fallait qu'on s'aligne au

12 gymnase, qu'on aille au gymnase et qu'ensuite, on allait nous transférer à

13 Nis.

14 Question: Bien. Après cet événement que vous avez relaté, au cours duquel

15 on a tiré sur vous sans vous tuer, vous dites donc être allés au gymnase;

16 vous dites que les gardes vous ont amené des cigarettes qui venaient du

17 directeur de la prison; on vous a amené à manger. Donc, alors, pendant un

18 moment, ils ont voulu vous tuer, mais ensuite, ils vous ont donné des

19 cigarettes, ils vous ont donné à manger; ensuite, le lendemain ou plus

20 tard, peu importe finalement, en tout cas, on vous fait monter à bord de

21 ces 15 bus et on vous emmène dans une autre prison. Est-ce que c'est bien

22 ce que vous êtes en train de nous raconter?

23 Réponse: Le 23 mai… Ou plutôt, j'ai passé la nuit du 22 mai au sous-sol,

24 dans la cuisine. Le matin, vers 5 heures du matin, des policiers et des

25 gardes sont entrés. Ils tiraient dans les ouvertures des égouts, là où

Page 9276

1 s'étaient cachés des prisonniers. Ils ont jeté des grenades et tué des

2 prisonniers dans ces bouches d'égouts.

3 Question: Est-ce qu'ils y ont jeté des gaz lacrymogènes ou des grenades?

4 Réponse: J'ai dit que dans ces égouts, dans ces bouches d'égouts, certains

5 prisonniers s'étaient cachés et ils y ont jeté des grenades à main, des

6 bombes.

7 Question: Et vous-même, est-ce que vous vous étiez réfugié dans un de ces

8 égouts?

9 Réponse: Je n'ai pas entendu la traduction.

10 Oui, j'ai dit que dans la nuit du 22 au 23 mai, j'étais…, je suis resté

11 jusqu'à 6 heures du matin dans cette bouche d'égouts.

12 Question: Et est-ce que quelqu'un a jeté une grenade à main à l'endroit où

13 vous vous trouviez?

14 Réponse: Non, pas cette nuit-là.

15 Question: Est-ce que quelqu'un a jeté une grenade dans la bouche d'égouts

16 où vous vous trouviez à un moment quelconque, à un autre moment, jour ou

17 nuit, peu importe?

18 Réponse: La nuit où ils ont jeté des grenades à main, j'ai déjà dit que je

19 me trouvais au sous-sol de la cuisine, mais j'ai dit que j'ai vu des gens

20 qui étaient dans ces égouts et qui avaient été tués.

21 M. Milosevic (interprétation): Je vous ai parlé des 93 corps qui ont été

22 extirpés des décombres. Savez-vous que chacun de ces corps a été identifié

23 et qu'on a procédé à toutes les démarches habituelles dans le cadre d'une

24 enquête criminelle, photographies, etc.? Les médecins de l'hôpital de Pec

25 ont procédé à l'examen des corps et il existe un dossier complet, au sujet

Page 9277

1 de cet incident, dont j'ai pu prendre connaissance. Et, à aucun endroit de

2 ce dossier, on ne dit…

3 M. le Président (interprétation): Si vous ne le savez pas, dites

4 simplement que vous ne savez pas.

5 M. Baqaj (interprétation): Je ne sais pas où étaient ces décombres dont il

6 parle.

7 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, il vous reste encore

8 une minute.

9 M. Milosevic (interprétation): Bon, si ce n'est qu'une minute...

10 Pendant que vous avez purgé votre peine à Sremska Mitrovica, avez-vous eu

11 des difficultés quelles qu'elles soient? Est-ce que quiconque, parmi les

12 prisonniers albanais, a eu des problèmes dans la prison de Sremska

13 Mitrovica?

14 M. Baqaj (interprétation): Une fois que j'ai eu fini de purger ma peine,

15 j'ai été escorté par la Croix-Rouge internationale au Kosovo.

16 Question: Mais, moi, je ne vous ai pas demandé qui vous avait escorté à la

17 fin de votre peine, au moment de votre libération. Vous avez été libéré le

18 jour même où vous avez fini de purger votre peine; est-ce bien exact?

19 Réponse: Je ne comprends pas votre question.

20 Question: Bon, essayons de gagner du temps. Je ne vous demande pas ce qui

21 s'est passé après votre peine de prison. Je vous parle de la période de

22 votre détention dans la prison de Sremska Mitrovica, ces neuf mois et demi

23 de détention. Est-ce que vous-même ou d'autres Albanais emprisonnés à la

24 prison de Sremska Mitrovica avez eu des problèmes? Est-ce que vous avez

25 été maltraités par qui que ce soit?

Page 9278

1 Réponse: Oui, il y avait beaucoup de problèmes.

2 Question: Et de quels problèmes s'agissait-il?

3 Réponse: Eh bien, les gens étaient passés à tabac. Les conditions

4 carcérales étaient très mauvaises, les conditions d'hygiène étaient

5 mauvaises, la nourriture était de mauvaise qualité.

6 Question: Vous affirmez donc que dans cette prison qui relevait de la

7 compétence du ministère de la Justice de la République de Serbie, dans

8 cette prison où vous avez purgé votre peine, vous affirmez que vous avez

9 été passé à tabac, ainsi que les autres Albanais? C'est ce que vous

10 affirmez? Vous affirmez ceci au sujet de la prison de Sremska Mitrovica?

11 Réponse: Oui. Moi-même, d'ailleurs, j'ai été passé à tabac.

12 M. Milosevic (interprétation): Qui vous a frappé?

13 M. le Président (interprétation): Ce sera votre dernière question,

14 Monsieur Milosevic.

15 M. Milosevic (interprétation): Qui vous a frappé? Qui? Donnez-moi les

16 noms. Vous connaissez ces gens, puisque vous avez passé neuf mois et demi

17 là-bas. Qui vous a frappé?

18 M. Baqaj (interprétation): Les gardes de la prison. J'ignore leurs noms.

19 Je ne me souviens pas de leurs noms.

20 M. le Président (interprétation): Monsieur Kay, avez-vous des questions?

21 (Question de l'amicus curiae, M. Kay, au témoin, M. Gani Baqaj.)

22 M. Kay (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les Juges, je

23 vais aborder des questions qui figurent à la page 30, ligne 1 du compte

24 rendu d'audience. Et s'agissant de la déclaration du témoin, il s'agit de

25 la page 7, ligne 10 de la version en anglais.

Page 9279

1 Monsieur le Témoin, aujourd'hui vous avez déposé au sujet d'une liste de

2 noms de personnes dont vous affirmez qu'elles ont été tuées sur le terrain

3 de sport par les gardes du camp. Vous souvenez-vous de cela?

4 M. Baqaj (interprétation): Oui.

5 Question: Dans votre déclaration faite au Tribunal, vous dites que vous

6 n'étiez pas en mesure de vous souvenir des noms des gens qui avaient été

7 tués en prison?

8 Réponse: Je connaissais certains de ces noms.

9 Question: Dans votre déclaration, vous dites: "Je connaissais certains

10 d'entre eux, mais là, je ne peux me souvenir de leurs noms". C'est ce que

11 vous dites.

12 Réponse: J'ai donné quelques noms, quelques noms qui me sont revenus.

13 Question: Dans la déposition que vous avez faite aujourd'hui, vous avez

14 donné une liste de noms, dont Memija Ramiz. Est-ce que vous vous souvenez

15 de ce nom?

16 Réponse: Oui.

17 Question: Et vous avez dit que c'était un homme qui avait été tué, pas

18 loin de vous sur le terrain de sport?

19 Réponse: Oui, Ramiz Memija a lui aussi été tué à côté du terrain de sport,

20 mais il a été tué par un tireur embusqué qui a tiré depuis le mirador.

21 Question: Et dans votre déclaration, page 6, au milieu de la page, vous

22 dites que "pendant la journée, des tireurs embusqués tiraient depuis le

23 mirador, et je me souviens que Memija Ramiz de Tropoje en Albanie a été

24 abattu par un de ces tireurs".

25 Vous avez donné un autre nom: Hamdija Demaj, Izet Beqaj, Fadil Beqiri, ces

Page 9280

1 autres noms, au pluriel donc, comment vous en êtes-vous souvenus?

2 Réponse: Je m'en souviens parce que c'étaient des gens qui étaient à côté

3 de moi, pas loin. Et je me souviens aussi à cause de ce qui s'est passé le

4 lendemain quand on est allé compter les corps.

5 Question: Je fais référence également au résumé donné par le Procureur,

6 paragraphe 15, page 3.

7 Je voudrais savoir si, pendant votre déposition, vous vous êtes référé à

8 certaines notes concernant ces noms?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Est-ce que vous avez un document? Quel est le document que vous

11 avez, plutôt?

12 Réponse: Est-ce que vous pouvez répéter votre question? Je ne comprends

13 pas.

14 Question: Est-ce que vous aviez une feuille de papier sur laquelle

15 figuraient les noms que vous nous avez donnés aujourd'hui?

16 Réponse: Oui.

17 Question: Est-ce que vous avez regardé ce document pendant que vous

18 déposiez?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Qui a écrit ces noms sur cette feuille?

21 Réponse: Moi, j'ai écrit ces noms.

22 Question: Quand avez-vous écrit ces noms sur cette feuille de papier?

23 Réponse: Au Kosovo, chez moi, dans ma maison.

24 Question: Et quand?

25 Réponse: Il y a deux mois.

Page 9281

1 Question: Et pourquoi avez-vous inscrit ces noms sur la feuille de papier?

2 Réponse: Parce que je me suis souvenu que c'étaient là des gens qui

3 avaient été tués ce jour-là sur le terrain de sport et qui n'étaient pas

4 loin de moi.

5 M. Kay (interprétation): Merci. Je n'ai plus d'autres questions à poser au

6 témoin. Je voudrais simplement faire une remarque, à savoir que si les

7 témoins font référence ou se rapportent à une liste, à un document, il

8 convient que la Chambre de première instance ou le Bureau du Procureur en

9 ait connaissance afin que l'on puisse savoir à quelles sources se réfèrent

10 les témoins pendant qu'ils déposent.

11 M. le Président (interprétation): Oui.

12 (Questions de M. le Juge Robinson au témoin, M. Gani Baqaj.)

13 M. Robinson (interprétation): Monsieur le Témoin? Monsieur Baqaj, vous

14 m'entendez?

15 M. Baqaj (interprétation): Oui.

16 Question: Il y a une question qui nous intéresse lorsqu'un témoin dépose,

17 c'est son comportement, c'est l'impression qu'il donne. Et je dois dire

18 que j'ai été frappé par votre tristesse, par l'impression que vous

19 dégagez, cette impression de mélancolie et de tristesse.

20 Est-ce que vous pouvez me dire si c'est quelque chose d'habituel chez vous

21 ou si c'est quelque chose de nouveau?

22 Réponse: Je suis toujours comme ça.

23 Question: Je vois. Est-ce que, à votre connaissance, vous souffrez encore

24 des séquelles de ce que vous avez subi, de ce que vous avez vécu?

25 Réponse: Oui. Oui, j'ai trois côtes… Trois de mes côtes sur le côté droit

Page 9282

1 ont été cassées pendant mon séjour en prison.

2 Question: Et est-ce que vous avez été soigné?

3 Réponse: Partiellement.

4 Question: Est-ce que vous travaillez maintenant?

5 Réponse: Non, je ne travaille pas.

6 Question: Et depuis le conflit, est-ce que vous avez travaillé?

7 Réponse: Non.

8 M. Robinson (interprétation): Merci.

9 (Questions de M. le Juge Kwon au témoin, M. Gani Baqaj.)

10 M. Kwon (interprétation): Monsieur Baqaj, je souhaiterais vous poser un

11 certain nombre de questions au sujet des événements de la prison de

12 Dubrava. Lorsqu'on vous alignés au petit matin du 22 et ensuite lors des

13 tirs, je voudrais savoir si, à ce moment-là, des prisonniers ont essayé de

14 s'enfuir?

15 M. Baqaj (interprétation): Non.

16 Question: Et en ce qui concerne ceux qui ont été tués dans les égouts,

17 j'aimerais savoir si ces personnes essayaient de fuir, de prendre la fuite

18 par les égouts ou est-ce que c'est un endroit qu'ils avaient choisi pour

19 se cacher?

20 Réponse: Ils se cachaient dans les égouts. Ils essayaient d'y trouver

21 refuge, un endroit plus sûr.

22 M. Kwon (interprétation): Merci.

23 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, M. Gani Bacaj, par M.

24 Ryneveld.)

25 M. Ryneveld (interprétation): Voulez-vous bien montrer au témoin la pièce

Page 9283

1 à conviction 289, à savoir la photo aérienne?

2 Monsieur le Témoin, M. Milosevic a demandé qu'on vous montre une photo

3 d'une brèche, d'un trou important et vous avez dit que c'était un endroit

4 que vous connaissiez. Je ne vais pas vous montrer la photo.

5 Peut-on apporter la version en couleurs?

6 M. Kwon (interprétation): Correction au compte rendu, il s'agit de M.

7 Ryneveld et non pas de M. Nice.

8 M. Ryneveld (interprétation): Ah oui, merci. Je ne regardais pas le compte

9 rendu, donc je ne l'avais pas remarqué. Merci.

10 Vous voyez la photo, Monsieur le Témoin? Pouvez-vous nous dire, par

11 rapport à cette vue aérienne de la prison ou par rapport au mur

12 -d'ailleurs si cela se trouve sur la photo-, où se trouve la brèche dans

13 le mur? Est-ce que vous le savez? Nous allons peut-être mieux nous

14 orienter.

15 M. Baqaj (interprétation): C'est un peu plus loin. Par ici.

16 Question: J'aimerais vous poser des questions. Si vous regardez le mur à

17 gauche, on a l'impression que le mur va plus loin.

18 Excusez-moi, Monsieur le Président, je cherche l'endroit.

19 Il y a le bâtiment de l'administration. Et puis, il y a un carré, en bas,

20 qui dit quoi? "Frontgate", donc "grille d'entrée".

21 (L'interprète demande à M. Ryneveld de bien parler devant le micro.)

22 Est-ce que vous voyez la grille d'entrée, sur cette photographie, qui est

23 près du bâtiment de l'administration?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Il semblerait qu'il s'agit là d'une intersection avec un mur qui

Page 9284

1 traverse de façon horizontale la zone sur la photo. Donc une intersection

2 horizontale et verticale de murs, dont un qui continue vers le nord. Est-

3 ce que vous le voyez?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Est-ce que ce mur continue au-delà de l'enceinte de la prison

6 elle-même?

7 Réponse: Oui, plus loin que les bâtiments, il y avait un deuxième mur.

8 Question: Le trou dans le mur que vous a montré l'accusé, l'avez-vous vu

9 lorsque vous étiez incarcéré à la prison au mois de mai 1999?

10 Réponse: Après les bombardements, j'étais dans ma cellule au deuxième

11 étage et je l'ai vu.

12 Question: Où avez-vous vu cette brèche? Est-ce que l'endroit où se

13 trouvait cette brèche se trouve sur cette photographie pièce 289?

14 Réponse: C'est assez loin, je ne peux pas vous le dire, mais j'ai dit que

15 c'était à gauche du bâtiment où je me trouvais.

16 Question: Et est-ce que vous pouvez nous indiquer cet endroit?

17 (Le témoin indique l'endroit en question à l'aide du pointeur.)

18 Sinon il suffit de le dire.

19 Réponse: Ici, c'était le mur de la prison. Et, là, un autre mur qui allait

20 encore plus loin. Et voici l'endroit où le mur a été endommagé.

21 M. Ryneveld (interprétation): Voulez-vous bien nous indiquer l'endroit où

22 le mur a été endommagé, si vous l'avez vu.

23 Je ne sais pas si vous l'avez fait, mais nous ne l'avons pas vu à l'écran.

24 Donc il s'agit là de la zone qui va au-delà de la prison en tant que

25 telle, c'est-à-dire que c'est le mur d'enceinte externe, extérieur.

Page 9285

1 Merci.

2 M. le Président (interprétation): En ce qui concerne la déclaration

3 présentée par l'accusé qui concerne l'entretien qui a eu lieu à Pec, il

4 faudrait donner une cote.

5 Mme Anoya (interprétation): Ces déclarations sont en BCS et en anglais

6 avec la cote 301.

7 M. le Président (interprétation): Peut-être devrait-on donner une cote de

8 pièce à la défense puisque c'est la défense qui les a introduites?

9 Mme Anoya (interprétation): D'accord. Donc, annulez ce que je viens de

10 dire. Il s'agira donc de la pièce de la défense n°34.

11 M. le Président (interprétation): Monsieur Baqaj, nous sommes arrivés à la

12 fin de votre déposition. Merci d'être venu au Tribunal international. Vous

13 pouvez disposer.

14 M. Baqaj (interprétation): Merci.

15 (Le témoin, M. Gani Baqaj, est reconduit hors du prétoire.)

16 M. le Président (interprétation): Monsieur Ryneveld, je pense que vous

17 voulez citer un autre témoin?

18 M. Ryneveld (interprétation): Oui, elle est ici. Je pense que nous avons

19 encore six minutes avant la suspension d'audience. Voulez-vous que je

20 commence maintenant ou pas?

21 M. le Président (interprétation): Non, nous allons suspendre l'audience

22 maintenant pendant 20 minutes.

23 (L'audience, suspendue à 12 heures 07, est reprise à 12 heures 35.)

24 M. le Président (interprétation): Monsieur Ryneveld.

25 M. Ryneveld (interprétation): Sofije Imeraj est citée à la barre par

Page 9286

1 l'accusation.

2 (Le témoin, Mlle Sofije Imeraj, est introduit dans le prétoire.)

3 M. le Président (interprétation): Il s'agit de Padalishte dans le contexte

4 de cette déposition et, il y a deux jours, nous avons entendu un témoin

5 portant le même nom de famille, Imeraj.

6 La déclaration solennelle de la part du témoin, s'il vous plaît.

7 Mlle Imeraj (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

8 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

9 M. le Président (interprétation): Veuillez vous asseoir.

10 (Interrogatoire principal du témoin, Madame Sofije Imeraj, par M.

11 Ryneveld.)

12 M. Ryneveld (interprétation): Mademoiselle Imeraj, je crois que vous avez

13 21 ans, vous n'êtes pas mariée, vous êtes célibataire et vous êtes

14 albanaise du Kosovo, du village de Padalishte, de la municipalité d'Istog,

15 n'est-ce pas?

16 Mlle Imeraj (interprétation): Oui.

17 Question: Le 26 mars 1999, est-ce que vous habitiez dans la maison de vos

18 parents, Hasan et Hyra avec aussi vos deux frères, Muhamet et Jeton, dans

19 le village de Padalishte?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Avez-vous fait une déclaration préalable devant des responsables

22 du Bureau du Procureur, le 25 novembre 1999?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Le 6 mars de cette année 2002, avez-vous eu l'occasion de

25 vérifier cette déclaration en votre langue, en albanais? Avez-vous pu y

Page 9287

1 apporter des corrections nécessaires? Et ensuite, est-ce que l'officier

2 instrumentaire de ce Tribunal, vous a demandé s'il s'agissait d'une

3 déclaration authentique?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Je voudrais que cette déclaration soit versée au dossier. Et

6 cette fois-ci, j'attends qu'on donne la cote de cette pièce.

7 Mme Anoya (interprétation): Il s'agit de la pièce à conviction de

8 l'accusation P301.

9 M. Ryneveld (interprétation): Merci, Madame la Greffière.

10 Pendant la distribution de ce document, je vais vous lire un résumé de ce

11 qui se trouve là-dedans. Messieurs les Juges, conformément à la

12 déclaration de ce témoin que vous allez recevoir, il s'agit d'un incident

13 qui a eu lieu le 26 mars 1999. Les forces serbes et des chars, ont

14 encerclé Padalishte la veille, le 25 mars et ont empêché les villageois de

15 quitter le village.

16 Avdyl Imeraj, l'oncle du père du témoin et sa famille, un total de cinq

17 personnes, sont arrivés chez eux afin d'y trouver refuge. Tout le monde

18 était très inquiet, très préoccupé, en ce qui concerne ce que pourraient

19 faire les forces serbes. Ils avaient entendu dire, de la part des

20 responsables serbes, que s'il y avait des bombardements de l'OTAN, les

21 Albanais au Kosovo allaient souffrir.

22 Le lendemain matin, le 26 mars 1999, le témoin dit que, entre 6 heures du

23 matin et 6 heures 30, ils se préparaient tous à quitter Padalishte et, à

24 ce moment-là, le village a subi une attaque de la part d'une infanterie

25 serbe. Elle décrit que trois soldats, vêtus d'uniformes verts camouflage,

Page 9288

1 sont arrivés à la maison. Il y en a un qui a fracassé la vitre et a tiré

2 avec son fusil automatique dans la pièce. Apparemment, son père lui aurait

3 dit: "Ne le fais pas, voisin!". Le soldat a répondu: "Il n'y a plus de

4 voisins."

5 Un des soldats est entré dans la maison et le troisième soldat est resté

6 dans la cour. Son père, son frère, Muhamet et son oncle Avdyl ont été

7 commandés de quitter la maison. Sa mère a supplié les soldats de laisser

8 Muhamet, qui était son premier fils après la naissance de ses filles, mais

9 malheureusement, cela n'a pas marché. Il a dû sortir aussi. A ce moment-

10 là, sa mère s'est évanouie.

11 Lorsque son père, son frère et son oncle ont quitté la maison, on a vu le

12 soldat près de la fenêtre s'agenouiller et tirer avec son arme

13 automatique, de façon continue pendant plusieurs secondes sur les hommes.

14 Une des femmes, qui comprenait le serbe, a entendu un des soldats dire:

15 "Laissez les autres ici. Nous allons revenir plus tard, nous les

16 attraperons et les brûlerons."

17 Lorsque les soldats sont partis, les femmes sont sorties, ont trouvé les

18 corps des hommes qui se trouvaient immédiatement devant la porte d'entrée.

19 Le témoin, dans sa déclaration, décrit le soldat qui se trouvait à la

20 fenêtre et qui a tiré sur son père, son frère et son oncle. Et elle a

21 entendu qu'on l'appelait Pero et, d'après elle, il s'agit d'une

22 abréviation du prénom serbe Predrag. Lorsqu'ils sont allés voir chez les

23 voisins, ils ont constaté que Beka Imeraj et huit membres de sa famille,

24 avaient également été tués. Le témoin et les autres occupants sont restés

25 à l'intérieur de la maison jusqu'à 11 heures 30 du matin; moment auquel

Page 9289

1 ils ont décidé de partir avant d'aller dans des bois locaux, pour y

2 trouver refuge. Elles y sont restées jusqu'à la fin de la journée -10

3 heures du soir- avant de partir pour Uq, un village à la montagne où ils

4 ont passé la nuit.

5 Le lendemain matin, très tôt, le village d'Uq a subi des attaques d'obus

6 et, encore une fois, le témoin et sa famille ont été obligés avec

7 d'autres, de prendre la fuite. Ils sont tous allés au bois, à la montagne

8 qu'on connaît sous le nom de Fusha e Madhe, où ils sont restés pendant

9 deux semaines avec d'autres, venant d'autres villages, avant de prendre la

10 fuite à pied pour se rendre à Rozhaje au Montenegro. Ce voyage a pris deux

11 nuits et trois jours. Elle et sa famille ont réussi à trouver la route

12 pour l'Albanie où ils sont restés jusqu'à la fin de la guerre.

13 A la fin du mois d'août 1999, elle est retournée à leur maison à

14 Padalishte. La maison avait été gravement endommagée, pillée, tout avait

15 été volé. Les fenêtres avaient été brisées, il y avait des trous faits par

16 des balles, un peu partout. Les trois vaches manquaient, les corps de son

17 père, de son frère et de l'oncle Avdyl ont été trouvés enterrés près du

18 puits, dans le jardin."

19 J'ai ainsi terminé lecture de ce résumé de la déclaration.

20 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Milosevic.

21 (Contre-interrogatoire du témoin, Mlle Sofije Imeraj, par l'accusé, M.

22 Milosevic.)

23 M. Milosevic (interprétation): Avant de commencer le contre-

24 interrogatoire, je demanderai à M. Ryneveld d'avoir l'amabilité de me

25 fournir un renseignement.

Page 9290

1 En première page de la déclaration du témoin, on voit le nom de Besnik

2 Sokoli comme étant l'interprète qui a interprété les propos du témoin

3 lorsque celle-ci a été interrogée. Est-ce bien le Sokoli qui a témoigné

4 ici, dans ce prétoire, il y a six ou sept mois?

5 M. le Président (interprétation): Pour autant que ce soit pertinent, vous

6 pouvez poser la question à la Chambre.

7 Monsieur Ryneveld, pouvez-vous nous aider sur ce point?

8 M. Ryneveld (interprétation): J'ai quelque difficulté à trouver cette

9 référence.

10 M. le Président (interprétation): La référence se trouve en première page,

11 à côté du mot "interprète". On lit: "Besnik Sokoli". Et il vient d'être

12 dit qu'un témoin a été entendu qui portait ce nom; d'ailleurs, cela

13 correspond à mon souvenir. Oui, effectivement, c'était le huitième témoin

14 dans la présente affaire. Savez-vous si c'est la même personne ou pas?

15 M. Ryneveld (interprétation): Je ne voudrais pas vous donner une

16 indication erronée. Je préférerais vous fournir cette information plus

17 tard, après vérification, car il est possible que deux personnes aient le

18 même nom.

19 M. le Président (interprétation): Merci beaucoup. Vous pouvez vérifier.

20 M. Kwon (interprétation): Apparemment, c'est le témoin portant le n°8 qui

21 a été entendu le 22 février.

22 M. Ryneveld (interprétation): J'aurais besoin de vérifier, mais mon

23 assistante me fait un signe affirmatif de la tête; il semblerait donc que

24 ce soit bien la même personne. Je crois donc que c'est la même personne.

25 Oui, je vous le confirme, d'ailleurs.

Page 9291

1 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, vous avez la parole.

2 M. Milosevic (interprétation): Cela signifie-t-il que c'est quelqu'un qui

3 travaille pour cette institution?

4 M. le Président (interprétation): Nous reviendrons sur ce point plus tard.

5 Vous pourriez peut-être procéder à votre contre-interrogatoire, après quoi

6 nous reprendrons la question.

7 (Contre-interrogatoire du témoin, Mlle Sofije Imeraj, par l'accusé, M.

8 Milosevic.)

9 M. Milosevic (interprétation): Très bien, Monsieur May.

10 Madame le Témoin, avez-vous passé toute votre vie à Padaliste?

11 Mlle Imeraj (interprétation): Oui.

12 Question: Avez-vous entendu parler des actions de l'UCK dans votre région

13 en 1998?

14 Réponse: Dans ma région, il n'y avait pas d'UCK.

15 Question: Mais y a-t-il quelqu'un, dans votre famille, parmi vos proches,

16 qui faisait partie de l'UCK?

17 Réponse: Non, personne.

18 Question: Dans votre déclaration, vous dites que dans votre famille était

19 également logée la famille de l'oncle de votre père -M. Ryneveld vient de

20 le lire il y a quelques instants-; cette famille est arrivée la veille des

21 événements pour y trouver la sécurité. Elle venait d'où, cette famille?

22 Réponse: Cette famille n'était pas là deux jours avant; elle est arrivée

23 la nuit où les forces serbes ont encerclé le village.

24 Question: D'après votre déclaration, j'ai cru comprendre que l'oncle de

25 votre père habitait près de chez vous. Habitait-il près de chez vous?

Page 9292

1 Réponse: Oui, il habitait tout près.

2 Question: A quelle distance?

3 Réponse: Pourriez-vous répéter la question?

4 Question: A quelle distance?

5 Réponse: A 50 mètres à peu près.

6 Question: Mais alors, puisqu'il habitait si près de chez vous, à 50

7 mètres, en quoi est-ce qu'il pouvait se sentir plus en sécurité que chez

8 lui où il ne se sentait pas en sécurité, si la distance entre les deux

9 maisons n'est que de 50 mètres?

10 Réponse: Il est venu chez nous parce que vos forces, vos Chetniks, étaient

11 tout près de sa maison, sur les collines au-dessus du village de

12 Padalishte. Sa maison était la dernière avant les collines et notre maison

13 était plus proche de la vallée, de l'autre côté.

14 Question: De quels Chetniks parlez-vous?

15 Réponse: Je parle des nervis qui travaillaient pour vous.

16 Question: Pensez-vous aux policiers, aux soldats ou à la police militaire?

17 A qui pensez-vous lorsque vous parlez ainsi?

18 Réponse: Je pense à votre police et à vos soldats.

19 M. Milosevic (interprétation): Bien. Donc il se sentait en danger parce

20 qu'ils étaient près de sa maison. Or, votre maison est à 50 mètres de la

21 sienne et, dans votre maison, il se sentait plus en sécurité, c'est bien

22 ça? C'est la seule raison pour laquelle il est venu chez vous?

23 M. le Président (interprétation): Ce n'est pas la peine de répéter, c'est

24 ce que le témoin a dit déjà.

25 M. Milosevic (interprétation): Mais l'oncle de votre père avait-il une

Page 9293

1 quelconque raison de se cacher, peut-être?

2 Mlle Imeraj (interprétation): Il n'est pas venu chez nous pour se cacher.

3 Vos forces étaient en train de tirer et il est venu dans notre direction

4 pour se rapprocher de la vallée et s'éloigner de la police.

5 Question: Est-ce lui qui vous a dit que la police était entrée dans le

6 village?

7 Réponse: Ce n'est pas lui qui me l'a appris. La police avait un poste de

8 contrôle sur les collines, au-dessus du village.

9 Question: Oui, mais cela faisait sans doute pas mal de temps que ce poste

10 de contrôle existait; il n'avait pas été érigé ce jour-là.

11 Réponse: En effet, ce poste était à cet endroit depuis pas mal de temps.

12 Question: Vous dites que l'on savait que l'OTAN avait commencé à

13 bombarder.

14 Ma question est la suivante: qu'avez-vous vu de vos yeux, s'agissant de

15 ces bombardements?

16 Réponse: Pourriez-vous répéter? De quels bombardements parlez-vous?

17 Question: Vous avez dit que vous saviez que l'OTAN avait commencé à

18 bombarder, que vous le saviez; c'est ce que vous avez dit. Alors, je vous

19 demande, s'agissant de ces bombardements, ce que vous aviez vu

20 personnellement? Que saviez-vous sur la base de votre expérience

21 personnelle au sujet du bombardement de l'OTAN?

22 Réponse: Au sujet des bombardements de l'OTAN, c'est bien cela? Je n'ai

23 rien vu. Je savais simplement que l'OTAN avait bombardé.

24 Question: Nous avons également entendu, à la lecture de votre déclaration,

25 qu'un représentant du gouvernement serbe, semble-t-il, aurait annoncé que

Page 9294

1 lorsque l'OTAN commencerait ses bombardements et que les Albanais du

2 Kosovo allaient souffrir. C'est bien cela ce que vous avez dit?

3 Mlle Imeraj (interprétation): Pourriez-vous répéter?

4 M. le Président (interprétation): La question est la suivante: il est

5 écrit dans votre déclaration, je cite: "J'ai entendu que quelqu'un

6 représentant le gouvernement serbe avait dit que si l'OTAN bombardait, les

7 Albanais du Kosovo allaient souffrir". (Fin de citation.)

8 Avez-vous dit cela?

9 Mlle Imeraj (interprétation): J'ai entendu cela à la télévision.

10 M. Milosevic (interprétation): Bien. Mais avant de dire qui a dit cela à

11 la télévision, je vous demande si le Kosovo a été bombardé?

12 M. le Président (interprétation): Cela n'est pas contesté. Ce que le

13 témoin vient de dire, c'est qu'elle n'a rien vu de tout cela.

14 M. Milosevic (interprétation): Mais est-il contesté que la majorité des

15 habitants du Kosovo sont des Albanais? Ceci est-il contesté?

16 M. le Président (interprétation): Non, non. Veuillez poser des questions

17 pertinentes au témoin.

18 M. Milosevic (interprétation): Lorsque quelqu'un bombarde un territoire

19 peuplé majoritairement par des Albanais, n'en découle-t-il pas que les

20 Albanais vont majoritairement souffrir?

21 M. le Président (interprétation): Demandez simplement au témoin ce qu'elle

22 a vu? Qui a dit cela? Dans quelle émission? Vous pouvez lui demander cela.

23 Il ne sert à rien de discuter avec elle, d'ergoter.

24 M. Milosevic (interprétation): Monsieur May, je lui demande qui était

25 cette personne?

Page 9295

1 Mademoiselle le Témoin, avez-vous compris cette phrase comme signifiant

2 que le gouvernement serbe menaçait les Albanais de souffrir si l'OTAN

3 bombardait.

4 M. le Président (interprétation): Vous avez dit, Mademoiselle, avoir

5 entendu cela à la télévision? Pouvez-vous nous dire qui a dit cela?

6 Mlle Imeraj (interprétation): C'était aux informations de la chaîne

7 Belgrad 1 et ce sont les forces de Milosevic qui ont dit cela en langue

8 serbe.

9 M. Milosevic (interprétation): Bien, ne perdons pas de temps là-dessus.

10 Manifestement, vous ne savez pas qui a dit cela. D'ailleurs personne

11 n'aurait pu dire cela en matière de menace, mais enfin… Avançons.

12 Avez-vous eu peur lorsque vous avez appris que l'OTAN allait commencer ses

13 bombardements?

14 Réponse: Je n'avais pas peur de l'OTAN. J'avais peur de vos forces parce

15 que l'OTAN n'est pas venue nous tuer, l'OTAN est venue nous sauver.

16 M. Milosevic (interprétation): Mais alors quand l'OTAN a bombardé… Vous

17 n'avez pas peur des bombes, par conséquent vous pensez que les bombes font

18 la distinction entre les nationalités? Vous pensiez que les bombes

19 n'allaient frapper que les Serbes et épargner les Albanais? C'est pour

20 cela que vous n'aviez pas peur?

21 M. le Président (interprétation): Non, non, non, ce n'est pas une question

22 acceptable.

23 M. Milosevic (interprétation): Bon. Eh bien, Monsieur May, posez donc la

24 question de façon acceptable.

25 Cette jeune fille dit qu'elle n'avait pas peur des bombes, mais qu'elle

Page 9296

1 avait peur des Serbes. Bien entendu, je m'attendais à ce qu'elle dise

2 cela.

3 M. le Président (interprétation): Oui, c'est la réponse qu'elle a faite.

4 Il ne sert à rien d'en discuter.

5 M. Milosevic (interprétation): Bon, alors cela signifie, n'est-ce pas, que

6 vous n'aviez pas peur des bombes?

7 M. le Président (interprétation): Elle a dit cela.

8 M. Milosevic (interprétation): Mais avez-vous entendu quel est le nombre

9 des Albanais qui, en diverses occasions… Parfois, lors d'une seule

10 occasion, plusieurs dizaines d'Albanais ont été tués par les bombes de

11 l'OTAN. Avez-vous entendu parler de cela?

12 Mlle Imeraj (interprétation): Non, je n'en ai pas entendu parler.

13 Question: Savez-vous si un Albanais a été tué par les bombardements de

14 l'OTAN?

15 Réponse: J'ai dit que je ne savais pas et je ne pense pas que des Albanais

16 aient été tués par des forces de l'OTAN.

17 Question: Donc, c'est cela l'état d'esprit au Kosovo actuellement? On

18 pense que personne n'a été tué? On pense qu'aucun Albanais n'a été tué par

19 les bombardements de l'OTAN. C'est cela?

20 Mais dites-moi, dans votre déclaration, vous dites que vous vous êtes

21 réveillée, que vous avez pris un café, que vous vous êtes habillée avant

22 de vous enfuir. Ne vous paraît-il pas que c'est faire preuve d'un très

23 grand sang-froid, sinon même d'une certaine légèreté lorsqu'on s'apprête à

24 fuir, que de se lever, de prendre un café, etc.?

25 Cela ne vous semble-t-il pas un peu léger face à un danger mortel en

Page 9297

1 l'espèce?

2 Réponse: Nous nous sommes levés le matin. Certain ont pris le café,

3 d'autres pas. Nous ne voulions pas partir comme ça tout d'un coup de la

4 maison. Nous n'avions pas envie de quitter la maison mais, lorsque vos

5 forces sont arrivées et ont encerclé le village, il a fallu partir parce

6 que nous avions peur de vos forces.

7 Question: Mais vous avez dit que vous aviez essayé de vous enfuir la nuit

8 précédente et que vous étiez revenue, que vous aviez rebroussé chemin? Qui

9 vous a fait rebrousser chemin?

10 Réponse: Je n'ai pas dit que cela a eu lieu la nuit précédente. J'ai dit

11 que mon oncle était arrivé la nuit précédente chez nous. Je n'ai pas dit

12 que nous avions décidé de partir.

13 Question: Puisque votre oncle était arrivé la nuit précédente pour vous

14 informer du fait que le village avait été encerclé, quand avez-vous décidé

15 de partir?

16 Réponse: Mon oncle est arrivé la nuit précédente. Il a passé la nuit chez

17 nous. Mais lorsque vos forces sont arrivées à la porte, carrément, nous

18 avons été obligés de partir et nous sommes partis tout de suite.

19 Question: Et que faisaient nos forces si elles étaient, là, présentes

20 jusqu'au petit matin? Qu'ont-elles fait dans l'intervalle?

21 Réponse: Vos forces sont arrivées le matin à 6 heures 30 du matin, c'est à

22 ce moment-là qu'elles ont fait leur apparition. Quant à ce qu'elles

23 faisaient, je suppose que vous le savez mieux que moi et vous avez ma

24 déclaration sous les yeux.

25 Question: Bien. J'ai cru comprendre que vous aviez dit que le village

Page 9298

1 avait été encerclé dans la soirée, la veille déjà. Mais enfin, ne nous

2 appesantissons pas sur ce point.

3 Votre village a-t-il été encerclé la veille déjà, dans la soirée, ou bien

4 ces hommes ne sont-ils arrivés que dans la matinée?

5 Réponse: Les forces serbes sont arrivées dans la soirée, la veille. Elles

6 sont allées en direction de Mitrovica, elles sont restées quelques minutes

7 sur la route, elles ont tiré quelques coups de feu, puis elles sont

8 reparties tout de suite.

9 Question: Vous dites que votre oncle a vu des soldats le matin. A quelle

10 distance étaient ces soldats?

11 Réponse: Mon oncle a vu des soldats encercler le village. Lorsqu'il a vu

12 que le village était complètement cerné, il est venu chez nous pour nous

13 le dire.

14 Question: Vous, vous pouviez voir ces soldats aussi?

15 Réponse: Oui, je les ai vus.

16 Question: Que faisaient-ils?

17 Réponse: Ils allaient dans les maisons pour tuer et massacrer les Albanais

18 qui n'avaient rien fait de mal.

19 Question: Vous les avez donc vus s'approcher des maisons, n'est-ce pas?

20 Vous dites que votre père a dit à votre frère Muhamet de se cacher dans la

21 cave de la maison voisine. Avez-vous un deuxième frère?

22 Réponse: Oui, j'ai un deuxième frère.

23 Question: Puisqu'il a dit à Muhamet de se cacher, pourquoi n'a-t-il pas

24 dit la même chose à votre deuxième frère? Que se passait-il avec votre

25 deuxième frère?

Page 9299

1 Réponse: Parce que mon deuxième frère était petit, alors que Muhamet était

2 plus âgé.

3 Question: Vous dites que trois soldats sont venus dans votre maison. Dans

4 votre déclaration, lorsque vous parlez de maison, vous pensez aussi à la

5 cour, n'est-ce pas?

6 Réponse: Il y avait un soldat à la fenêtre. Un soldat a pénétré dans la

7 maison et l'autre est resté à l'extérieur pour surveiller les alentours.

8 Question: Et où était le troisième?

9 Réponse: Il y en avait un à la fenêtre; un dans la cour, qui surveillait

10 les alentours pour vérifier que personne ne venait et un autre à

11 l'intérieur.

12 Question: Bien. Vous dites que le soldat a brisé la vitre de la fenêtre

13 avec la crosse de son fusil. Avez-vous vu cela?

14 Réponse: Oui, je l'ai vu de mes yeux.

15 Question: Et vous dites qu'il a tiré une balle dans la direction de votre

16 mère et de votre frère, n'est-ce pas, en faisant passer le fusil par la

17 fenêtre?

18 Réponse: Oui.

19 Question: Monsieur Ryneveld a dit, il y a un instant, que le soldat avait

20 tiré une rafale. Alors, je vous demande si, dans la direction de votre

21 mère et de votre frère, il a tiré une rafale ou un coup de feu?

22 Réponse: Il a tiré une fois pour tuer mon frère Muhamet qui était assis à

23 côté de ma mère. Ma mère est intervenue; elle a protégé mon frère et la

24 balle a traversé la pièce pour frapper le mur.

25 M. Milosevic (interprétation): Donc il tirait sur votre frère; vous êtes

Page 9300

1 sûre de cela? Il tirait par la fenêtre vers l'intérieur de la pièce; il

2 était à plusieurs mètres, il était loin de votre mère et de votre frère et

3 ensuite, grâce à l'intervention de votre mère, il les a ratés. C'est bien

4 ça que vous dites?

5 M. Ryneveld (interprétation): Monsieur le Président, je n'aime pas

6 beaucoup intervenir, mais il a été dit que j'avais introduit quelque

7 chose, dans le résumé de la déposition de ce témoin, que je n'ai pas

8 introduit. J'ai indiqué qu'on avait tiré sur les hommes; je n'ai pas parlé

9 de l'incident concernant les femmes et le résumé de la déposition parle de

10 lui-même. Mais puisque la suggestion a été faite, je pensais qu'il

11 convenait de la corriger.

12 M. le Président (interprétation): Très bien.

13 Monsieur Milosevic, vous demandez au témoin de répéter ce qu'elle a déjà

14 dit, donc je vous demande d'avancer.

15 M. Milosevic (interprétation): Très bien.

16 Mademoiselle, ai-je bien compris que votre père s'est adressé au soldat

17 qui avait brisé la vitre en l'appelant "voisin"? Le connaissait-il? Etait-

18 ce réellement votre voisin, comme vous le dites?

19 Mme Imeraj (interprétation): Oui. Mon père, lorsque la vitre a été cassée,

20 a dit: "Vous êtes notre voisin. Ne faites pas ça, nous sommes voisins.".

21 Et l'autre a répondu: "Nous étions voisins jusqu'à aujourd'hui. Nous ne le

22 sommes plus désormais". Et mon père a reconnu ce soldat comme je l'ai

23 reconnu moi-même.

24 Question: Comment s'appelle ce soldat?

25 Réponse: Predrag Belosevic.

Page 9301

1 Question: Ce que vous affirmez aujourd'hui ne me paraît pas convaincant.

2 En effet, dans votre déclaration écrite, vous dites que quelqu'un s'est

3 adressé à quelqu'un d'autre en l'appelant "Pero" et que c'est en entendant

4 le mot "Pero" que vous avez tiré la conclusion que le prénom de cet homme

5 était Predrag. C'est ce que vous avez dit dans votre déclaration

6 préalable?

7 Réponse: J'ai entendu le soldat appeler l'autre homme en l'appelant

8 "Pero", mais mon père m'a dit: "N'aies pas peur, tu n'as pas besoin

9 d'avoir peur, c'est notre voisin Predrag.".

10 Question: Mais savez-vous qu'en général, Pero n'est pas le diminutif de

11 Predrag? C'est le diminutif de Petar et pas de Predrag.

12 Réponse: C'était son nom, son vrai nom étant Predrag Belosevic.

13 Question: A la lecture de ce qui est écrit dans votre déclaration

14 -d'ailleurs, je vais vous poser une question à l'instant et vous allez me

15 répondre-, j'en conclus que vous n'avez pas de connaissances certaines à

16 ce sujet, mais que vous avez tiré cette conclusion sur la base de ce que

17 quelqu'un vous a dit.

18 Voilà ce qui est écrit dans votre déclaration -je cite-: "Le soldat qui

19 était dans la cour s'est adressé à un autre soldat en l'appelant "Pero"".

20 Et puis dans la phrase suivante, on lit -je cite-: "Pero étant le

21 diminutif de quelqu'un qui s'appelle Predrag". (Fin de citation.)

22 Or Pero est le diminutif de quelqu'un qui s'appelle de Petar et pas

23 Predrag.

24 Et je poursuis la lecture de votre déclaration -je cite-: "On m'a dit

25 qu'il y avait un policier au poste de contrôle situé au sommet de la

Page 9302

1 colline de Rakos, qui s'appelait Predrag Belosevic, et qu'il venait de

2 Cerkolez". (Fin de citation.)

3 Donc vous dites, dans votre déclaration, qu'on vous a dit qu'il y avait au

4 poste de contrôle un policier appelé "Predrag Belosevic". C'est bien ça ou

5 pas?

6 Réponse: J'ai très bien reconnu ce soldat parce que c'était notre voisin.

7 Je savais qu'il était de Cerkolez et je savais qu'il se prénommait Predrag

8 et ceux qu'il appelait "Pero" étaient vos sbires; ce sont eux qu'il

9 appelait "Pero". Mais moi, je l'ai reconnu comme étant Predrag, mon père

10 l'a reconnu comme étant Predrag. Il était originaire de Cerkolez et il

11 réside toujours aujourd'hui à Cerkolez.

12 Question: Bien, mais si vous le connaissez si bien, comment est-il

13 possible que, dans votre déclaration écrite, vous ayez dit: "On a mis que

14 sur la colline de Rakos, au poste de contrôle de la police, il y avait un

15 policier qui s'appelait Predrag"? Parce que si vous l'aviez tellement bien

16 connu, vous n'auriez pas dit que quelqu'un vous a dit que… etc., etc. Vous

17 auriez dit: "Je savais qu'il y avait…". Mais là, vous dites: "Quelqu'un

18 m'a dit qu'il y avait au poste de police un Predrag Belosevic".

19 Réponse: C'est une erreur parce que personne ne m'a dit quoi que ce soit

20 de ce genre. J'ai déclaré que je l'ai reconnu et que je l'ai vu au poste

21 de contrôle de Rakos. Et je l'y ai vu à plusieurs reprises.

22 Question: Très bien, je ne faisais que citer le contenu de votre

23 déclaration écrite. Par conséquent, j'avais l'impression que quelqu'un

24 vous avait dit quelque chose au sujet de Belosevic pour le charger;

25 c'était tout à fait évident pour moi. Aujourd'hui, vous prétendez quelque

Page 9303

1 chose de différent: vous dites que vous n'avez dit ce qui est écrit dans

2 votre déclaration. Mais, enfin, avançons.

3 Ce soldat qui a brisé la vitre de la fenêtre pour tirer sur votre mère et

4 sur votre frère, n'aurait-il pas pu, beaucoup plus simplement, entrer dans

5 la maison s'il avait l'intention de tuer quelqu'un qui se trouvait dans la

6 maison? Pourquoi est-ce qu'il a dû tirer à travers la fenêtre?

7 Réponse: Il a cassé la vitre et il a tiré un coup de feu sur mon frère

8 Muhamet pour le tuer, alors qu'il était dans le giron de ma mère Hyra. Il

9 a fait cela pour que ma mère voie le corps de son fils sans vie sur ses

10 genoux.

11 M. Milosevic (interprétation): Pour l'amour du ciel, vous pensez vraiment

12 qu'il voulait tuer le fils sur les genoux de sa mère?

13 M. le Président (interprétation): Non, le témoin ne peut pas répondre à

14 cette question, ne peut pas vous dire pourquoi le soldat a fait ce qu'il a

15 fait. Tout ce qu'elle peut faire, c'est dire ce qui s'est passé, décrire

16 les événements. Elle ne peut pas vous donner les motivations de cet homme.

17 M. Milosevic (interprétation): Mais, Monsieur May, le témoin vient de

18 mentionner des motivations qui me paraissent assez extrêmes.

19 M. le Président (interprétation): Oui. Veuillez poursuivre.

20 M. Milosevic (interprétation): Quelqu'un s'occupait-il de votre mère?

21 Mme Imeraj (interprétation): Pensez-vous qu'il y avait quelqu'un pour

22 s'occuper d'elle? L'intention de ces hommes était de nous tuer, pas de

23 s'occuper de nous, de nous massacrer.

24 Question: Est-ce que quelqu'un s'occupait de votre mère? Qui l'a fait? Qui

25 s'est occupé d'elle?

Page 9304

1 Réponse: C'est moi qui l'ai fait. Je me suis levée immédiatement et je lui

2 ai apporté un verre d'eau, et j'ai essayé de la ramener à la conscience.

3 Question: Vous avez dit avoir vu un soldat tirer par la fenêtre. Avez-vous

4 uniquement cet homme qui tirait par la fenêtre? Ou bien est-ce que, à ce

5 moment-là, se trouvaient également dans votre champ de vison votre père,

6 votre frère, votre oncle? Est-ce que vous l'avez vu tirer uniquement vers

7 l'intérieur de la maison ou tirer également dans d'autres directions?

8 Qu'avez-vous vu par la fenêtre à ce moment-là?

9 Réponse: J'ai vu le soldat s'approcher de la fenêtre. Il a dit à ma mère

10 et à mon père à mon frère de sortir. Ils les ont fait sortir. Et à ce

11 moment-là, j'ai vu très distinctement le soldat s'agenouiller et tirer

12 dans leur direction. Je l'ai vu de mes yeux. Je l'ai vu les tuer, de mes

13 yeux.

14 Question: Mais veuillez, s'il vous plaît, me dire la chose suivante: avez-

15 vous assisté à des échanges de tirs, quels qu'ils soient, en dehors de ce

16 que vous venez de décrire? Puisque vous venez de nous dire que vous avez

17 vu un soldat s'agenouiller et tirer sur votre famille, sur votre père.

18 Mais à ce moment-là, vous n'avez pas vu les membres de votre famille, vous

19 n'avez vu que le soldat qui tirait, n'est-ce pas?

20 Réponse: Je l'ai vu les aligner sur le seuil et j'ai vu très distinctement

21 le soldat s'agenouiller; et je l'ai vu tirer sur eux et dans leur

22 direction. Et je les ai vus, les trois, s'effondrer sur le sol.

23 Question: Vous dites que "lorsque Muhamet, mon père et mon oncle sont

24 sortis, j'ai vu ce soldat s'agenouiller et, sans un mot, il a commencé à

25 tirer. Il s'agissait de tirs très rapides qui se sont succédés en l'espace

Page 9305

1 de quelques secondes. Je n'ai entendu personne prononcer quelque mot que

2 ce soit jusqu'au départ de ce soldat". Mais vous les avez entendus, etc.,

3 vous avez entendu cette conversation: "Laissez les autres ici. On les

4 rattrapera plus tard. Etc."

5 Vous dites donc que vous avez ces soldats exécuter les membres de votre

6 famille et vous dites l'avoir vu de vos yeux?

7 Réponse: Je l'ai vu de mes yeux. Et je l'ai entendu, très distinctement,

8 dire: "Laisse-les là, ceux-là. On va revenir et on va les brûler".

9 Question: Mais veuillez, s'il vous plaît, me dire quand cela s'est

10 produit, quand l'événement que vous décrivez, s'est produit? Est-ce qu'il

11 y avait d'autres tirs dans le village? Est-ce qu'on entendait d'autres

12 sons que ceux qui provenaient de votre maison?

13 Réponse: J'ai entendu dire que le village avait été complètement encerclé

14 par vos forces et ils tiraient sur nos maisons, puisque leur intention

15 c'était de brûler nos maisons. Quand les soldats sont partis, ma belle-

16 sœur s'est levée, elle est allée couper le courant, parce qu'elle pensait

17 que peut-être il y avait un risque d'incendie, ou plutôt parce qu'il y

18 avait des tirs, des tirs constants qui étaient dirigés sur la maison.

19 Question: Est-ce que cela signifie qu'il n'y a que votre maison qui a été

20 attaquée dans votre village? Ou bien est-ce qu'il y avait d'autres… est-ce

21 qu'on entendait d'autres tirs autour, tout autour?

22 Réponse: Il y avait des tirs très nourris partout autour de nous. Et dans

23 la totalité du village, 19 membres de la famille Imeraj ont été tués par

24 vos forces, et il y en six qui ont été enterrés. On tirait, on massacrait

25 dans tout le village.

Page 9306

1 Question: Est-ce que vous affirmez qu'il n'y avait pas de combat? Ou bien

2 est-ce qu'il y avait des combats entre la police, d'une part, et des

3 membres de l'UCK, d'autre part? Est-ce qu'il y avait là des combats ou

4 pas?

5 Réponse: Je n'ai pas dit qu'il y avait des forces de l'UCK. Au début, j'ai

6 dit qu'il n'y avait pas de membres de l'UCK dans notre région; dans le

7 village de Padalishte, dans le quartier de Imeraj, il n'y avait pas de

8 membres de l'UCK. Ce sont vos forces qui ont tiré, c'est elles qui ont tué

9 les gens, massacré les gens, mais il n'y avait pas de membres de l'UCK.

10 Question: Je ne vous demande pas si les membres de l'UCK de votre village

11 étaient engagés dans des combats contre la police dans votre village. Je

12 vous pose simplement une question, de nature générale, au sujet de l'UCK

13 dont une autre unité, une autre unité aurait pu venir d'un autre village,

14 d'une autre région et engager une confrontation contre les soldats ou la

15 police, à proximité de vos maisons.

16 Est-ce que cela aurait pu être le cas ou non? Est-ce qu'il y avait un

17 conflit quel qu'il soit, à ce moment-là, en cours?

18 Réponse: Non, pas entre l'UCK et vos forces. Il n'y avait là que vos

19 forces qui étaient en train de tuer les gens du village, qui ont tué la

20 famille Imeraj. Mais il n'y avait pas de membres de l'UCK dans le quartier

21 Imeraj.

22 Question: Bien. Veuillez, s'il vous plaît, me dire quelle était…, quelle

23 est la date exacte de cet événement?

24 Réponse: Le 26 mars.

25 Question: Combien de temps avez-vous passé dans la maison après ces

Page 9307

1 prétendus meurtres?

2 Réponse: Nous y sommes restés jusqu'à, à peu près 11 heures 30 du matin.

3 Question: Vous dites qu'ensuite, vous êtes allée dans les bois. Est-ce que

4 vous y êtes allée seule?

5 Réponse: Toute la famille a quitté la maison. Sur notre gauche, nous avons

6 vu mon père, mon frère et mon oncle qui étaient morts. Nous avons

7 poursuivi notre chemin et sommes allés vers la cour de Beka Imeraj qui

8 avait été tué avec sept autres membres de sa famille. Et ensuite, nous

9 avons pris la direction de Cerkolez; mais il n'y avait nulle part où

10 aller, parce que tout le quartier était encerclé et la seule chose qui

11 nous restait à faire, c'était de nous enfuir dans les bois. Et tout au

12 long du chemin, j'ai vu des cadavres, des corps enterrés.

13 Question: Vous avez vu des corps enterrés? Quand avez-vous vu ces corps

14 enterrés?

15 Réponse: Pas enterrés mais ils portaient des blessures par balle.

16 Question: Et à quelle distance la maison de Tahir Imeraj se trouvait-elle

17 des bois?

18 Réponse: Pas loin. Disons 300 ou 400 mètres, à peu près.

19 Question: Et à quelle distance du village se trouve la montagne où vous

20 êtes allée?

21 Réponse: Alors que nous étions en chemin pour aller vers la montagne, nous

22 avons changé de position deux ou trois fois, parce que vos forces qui

23 avaient perpétré ces assassinats dans le quartier de Imeraj, venaient

24 régulièrement dans la montagne, ils cherchaient les hommes parce qu'ils

25 voulaient les tuer. Ils tuaient tout ce qui leur tombait sous les yeux.

Page 9308

1 Ils tuaient les femmes, les enfants, les personnes âgées, tout le monde.

2 Question: Vous êtes partie pour les bois, dans un tracteur, n'est-ce pas?

3 Réponse: Cette nuit-là, nous sommes allés là-bas à pied. Nous n'avons pas

4 pris le tracteur, on ne pouvait pas y aller en tracteur parce que tous les

5 tracteurs et les autres véhicules avaient été détruits. On a traversé la

6 montagne, on a traversé la route Cerkolez-Padalishte, et dès que nous

7 avons traversé la route, vos forces sont revenues. Nous sommes allés nous

8 réfugier dans la montagne et ensuite, nous sommes allés jusqu'au village

9 de Uq et Ali Tahiri, dont la maison se trouve dans ce village, nous

10 accueilli. Nous avons passé la nuit dans sa maison.

11 Le lendemain matin, nous nous sommes réveillés et la totalité des

12 habitants du village avaient déjà pris la fuite. Ils étaient partis se

13 réfugier dans la montagne. Nous aussi, nous sommes partis. Ma mère Hyra,

14 n'était pas en mesure de marcher, elle ne pouvait plus marcher. Nous

15 l'avons placée à bord d'un tracteur et nous autres, nous sommes allés à

16 pied vers la montagne, vers le lieu-dit Fusha e Madhe.

17 Question: Donc ma question, ce que vous avez répondu à ma question au

18 sujet du tracteur, c'est que seule votre mère était à bord du tracteur

19 parce qu'elle ne pouvait pas marcher. Les autres, vous vous êtes dirigés à

20 pieds vers cet endroit. C'est bien cela?

21 Réponse: Ma mère est montée à bord du tracteur qui appartenait aux gens de

22 la maison où nous étions restés. Nous avons pris un certain nombre

23 d'affaires pour aller dans la montagne; on ne pouvait pas tous monter dans

24 le tracteur. Donc on a fait simplement monter ma mère dans le tracteur et

25 nous, les autres, nous avons marché à coté.

Page 9309

1 Question: Mais si je comprends bien, en lisant votre déclaration, à partir

2 de cet endroit vous êtes allés à pied jusqu'à Rozaje pour aller au

3 Monténégro; et vous avez marché pendant deux nuits et trois jours: est-ce

4 bien exact?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Est-ce que votre mère était avec vous? Est-ce qu'elle aussi a

7 marché pendant ces deux nuits et trois jours?

8 Réponse: Ma mère ne pouvait pas marcher vite mais lentement. Il fallait la

9 soutenir. Mon frère Jeton et moi, on la soutenait et elle a réussi à

10 arriver aussi en deux nuits et trois jours, si bien que nous sommes

11 finalement arrivés à Rozaje.

12 Question: Et quand êtes-vous allés en Albanie?

13 Réponse: On est allés en Albanie en bus.

14 Question: Depuis Rozaje?

15 Réponse: Oui, de Rozaje vers l'Albanie en bus.

16 M. Milosevic (interprétation): Merci, je n'ai plus de question.

17 M. le Président (interprétation): Maître Kay?

18 M. Kay (interprétation): Je n'ai pas de question.

19 M. Ryneveld (interprétation): Je n'ai pas de question supplémentaire à

20 poser au témoin.

21 M. le Président (interprétation): Mademoiselle Imeraj, vous en avez

22 terminé avec votre déposition.

23 Merci d'être venue au Tribunal pénal international. Vous pouvez maintenant

24 quitter le prétoire.

25 Mme Imeraj (interprétation): Merci de m'avoir donné la possibilité de

Page 9310

1 venir ici.

2 (Le témoin, Mlle Sofije Imeraj, est reconduit hors du prétoire.)

3 M. le Président (interprétation): Je ne sais pas qui vient ensuite,

4 Monsieur Saxon, mais étant donné que nous sommes vendredi et que 10

5 minutes seulement nous sépare de la fin de l'audience, mieux vaut terminer

6 pour cette semaine.

7 Le témoin suivant, qui est-il?

8 M. Saxon (interprétation): Il s'agit de Behar Haxhiavdija.

9 M. le Président (interprétation): Fort bien. Nous commencerons sa

10 déposition lundi.

11 (Questions relatives à la procédure.)

12 M. Saxon (interprétation): Je crois cependant que M. Ryneveld souhaite

13 aborder avec la Chambre.

14 M. Ryneveld (interprétation): Très brièvement, Monsieur le Président, la

15 déclaration de K13 est maintenant disponible et je vais faire en sorte

16 qu'elle vous soit communiquée.

17 Deuxième chose: en réponse à la question où j'ai dit que j'allais faire

18 des vérifications au sujet de M. Sokoli.

19 M. le Président (interprétation): Procédons par ordre et une chose à la

20 fois.

21 M. Ryneveld (interprétation): Oui, nous avons ici des exemplaires de la

22 déclaration 92bis de K13 et nous souhaiterions que ce document se voie

23 attribuer une cote.

24 (Intervention de l'huissier.)

25 M. le Président (interprétation): Monsieur Ryneveld, quel était l'autre

Page 9311

1 point que vous souhaitiez aborder?

2 M. Ryneveld (interprétation): J'imagine qu'on me donnera la cote plus

3 tard: 302, je crois.

4 Je souhaiterais parler maintenant de la question qui m'a été posée

5 indirectement au sujet de M. Sokoli, notre huitième témoin.

6 D'après les informations qu'on m'a données, il a été employé par le Bureau

7 du Procureur pendant une certaine période, mais il n'était pas un employé

8 du Bureau du Procureur. Quand il a déposé, à ce moment-là, ce n'était pas

9 un employé du Bureau du Procureur. Il a fait office de traducteur pour

10 certaines déclarations de témoins dans l'intervalle.

11 D'autre part, les éléments de preuve qu'il a fournis à la Chambre

12 s'appliquaient à une période pendant laquelle il n'était pas employé par

13 le Bureau du Procureur et avant qu'il n'ait jamais été employé par le

14 Bureau du Procureur. Donc effectivement, il s'agit de la même personne: il

15 a été employé par le Bureau du Procureur, mais pas quand il a déposé au

16 sujet de ce qui s'est passé ni pendant la période au sujet de laquelle il

17 a déposé.

18 M. le Président (interprétation): Bien, d'accord.

19 Une cote, s'il vous plaît?

20 Mme Anoya (interprétation): L'original de la déclaration de K13 sera le

21 document 302 sous scellés. La première version expurgée sera 302A et la

22 version publique expurgée portera la cote 302B et ce document aussi est

23 sous scellés.

24 M. le Président (interprétation): L'audience est levée et nous reprendrons

25 nos débats lundi à 9 heures.

Page 9312

1 (L'audience est levée à 13 heures 36.)

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25