Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 18268

1 (Mardi 1er avril 2003.)

2 (L'audience est ouverte à 9 heures 10.)

3 (Audience publique.)

4 (Le témoin, M. Alija Gusalic, est introduit dans le prétoire.)

5 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Kay?

6 M. Kay (interprétation): Vous constaterez, Messieurs les Juges, que ce

7 matin, il y a un troisième ami de la Chambre dans le prétoire. Il s'agit

8 du professeur McCormack; il nous vient d'Australie. Il a été désigné par

9 voie d'ordonnance rendue par la Chambre de première instance afin de nous

10 prêter assistance en matière de droit international. Il est présent à

11 l'audience cette semaine; il s'occupera de toute question que la Chambre

12 veut lui poser. Il pourra peut-être se présenter en personne?

13 M. le Président (interprétation): Oui.

14 Monsieur McCormack, bonjour.

15 Je dois vous dire que nous avons reçu une demande que vous avez formulée

16 afin d'obtenir un délai supplémentaire de façon à préparer vos

17 conclusions.

18 Vous demandez une prorogation identique à celle que nous avions autorisée

19 au départ. Vous n'avez pas les documents, mais ceci vous est accordé et

20 vaut jusqu'au 14 juillet.

21 M. McCormack (interprétation): Merci beaucoup, Monsieur le Président.

22 Désolé d'avoir dû demander cette prorogation aussi longue mais, vous le

23 savez tous les trois, il me faut un peu plus de temps que ce que j'avais

24 prévu au départ pour me préparer au travail. Merci beaucoup de

25 m'accueillir en votre sein. Je me fais une joie de travailler sur les

Page 18269

1 questions qui me seront posées dans le cadre de ce procès.

2 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.

3 M. McCormack (interprétation): Je vous remercie.

4 M. le Président (interprétation): Occupons-nous d'abord du témoin.

5 Monsieur Gusalic, je comprends que, de temps à autre, il vous faudra une

6 interruption dans le cadre de votre déposition. Si vous voulez une pause,

7 dites-le nous simplement et nous vous l'accorderons.

8 (Signe affirmatif du témoin.)

9 Monsieur Nice, vous avez la parole.

10 (Interrogatoire principal du témoin, M. Alija Gusalic, par M. Nice.)

11 M. Nice (interprétation): Monsieur Gusalic, avant de reprendre le fil de

12 notre récit, interrompu hier, je reviens sur ceci. Vous avez parlé des

13 "hommes de 'Mauzer'", vous avez parlé de "Mauzer". Est-ce que vous vous

14 souvenez maintenant de la brigade dans laquelle se trouvait initialement,

15 ce "Mauzer"?

16 M. Gusalic (interprétation): Dans les rangs des "Panthères noires".

17 Question: Et lui-même, savez-vous ce qu'il avait fait? Je pense à un

18 service militaire effectué avant d'avoir ce groupe ou d'avoir cette

19 association, sous une forme ou une autre, avec le nom des "Panthères"?

20 Réponse: Je ne sais pas vous dire.

21 Question: Page 5 du résumé, paragraphe 18, Monsieur Gusalic, vous nous

22 avez parlé de vos premières expériences à l'hôpital. Vous avez également

23 relaté la visite effectuée par Blagojevic en compagnie de deux de ses

24 hommes. Est-ce que vous et d'autres personnes se trouvant à l'hôpital avez

25 reçu, par la suite, la visite d'autres personnes bien connues? Et, si

Page 18270

1 c'est le cas, pourriez-vous nous dire qui vous a rendu visite?

2 Réponse: J'ai été visité par Plavsic, Fikret Abdic. "Arkan" aussi est

3 venu, et Mirko Blagojevic.

4 Question: Vous mentionnez trois ou quatre personnes. Est-ce qu'elles sont

5 simplement venues vous voir, vous, ou est-ce qu'elles sont venues voir

6 plusieurs personnes à l'hôpital? Et si c'était le cas, quel était le

7 message véhiculé?

8 Réponse: Non, ce n'est pas moi seul, mais ils ont visité l'hôpital entier.

9 Question: Qu'est-ce que "Arkan", par exemple, a dit?

10 Réponse: "Arkan" n'a rien dit de particulier. Mais Mme Plavsic a dit que

11 cela a été fait par des paramilitaires et que l'Armée populaire yougoslave

12 allait résoudre toutes ces questions et allait à les calmer la situation.

13 Et, par la suite, ça s'est calmé, en effet.

14 M. Nice (interprétation): Est-ce que des ordres ont été donnés quant à la

15 façon dont vous devriez être traité, ou est-ce que ce ne fut pas le cas?

16 M. Gusalic (interprétation): Je ne sais rien de particulier; je ne suis

17 resté là-bas que neuf jours et j'ai été relâché.

18 M. le Président (interprétation): Apparemment, il y a un problème au

19 niveau du compte rendu d'audience qui ne défile pas à l'écran. Nous avons

20 uniquement le tout début des travaux de ce matin.

21 M. Kwon (interprétation): Mon portable fonctionne, mais c'est l'écran qui

22 ne fonctionne pas.

23 M. Nice (interprétation): Pareil pour moi. Moi, j'examine le portable.

24 M. le Président (interprétation): Je suppose que tout sera réglé.

25 L'essentiel, c'est de garder le compte rendu d'audience.

Page 18271

1 Poursuivez, Monsieur Nice.

2 M. Nice (interprétation): Est-ce qu'en fait, vous avez été bien traité?

3 M. Gusalic (interprétation): Pendant les trois premiers jours, on m'a

4 traité, on m'a soigné. Après, j'ai reçu des coups, après cette visite.

5 M. le Président (interprétation): Un instant. Apparemment, il y a un

6 problème de compte rendu d'audience. Il nous faut ménager une pause de

7 cinq minutes.

8 Suspension de cinq minutes pour régler le problème.

9 (L'audience, suspendue à 9 heures 15, est reprise à 9 heures 20.)

10 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Nice, poursuivez.

11 M. Nice (interprétation): Monsieur Gusalic, au moment où vous êtes sorti

12 de l'hôpital, êtes-vous rentré chez vous?

13 M. Gusalic (interprétation): Oui.

14 Question: Lorsque vous avez quitté l'hôpital ou aux alentours de ce

15 moment, est-ce que vous avez vu "Arkan" et est-ce qu'il vous a dit quelque

16 chose?

17 Réponse: Je l'ai vu à l'hôpital, lorsque Mme Plavsic et Fikret Abdic sont

18 venus; par la suite je ne l'ai plus revu.

19 Question: Qui vous a dit de rentrer chez vous? Est-ce que vous vous en

20 souvenez?

21 Réponse: "Arkan" en personne m'a dit de rentrer chez moi, que personne ne

22 toucherait à moi.

23 Question: A-t-il dit autre chose? Est-ce qu'il vous a dit de rester chez

24 vous ou est-ce que vous vous êtes dit que vous étiez libre de vous

25 déplacer? Que vous a-t-il dit exactement?

Page 18272

1 Réponse: Il m'a dit de rentrer chez moi et de ne pas sortir de là-bas.

2 M. Nice (interprétation): Il y a quelques pièces concernant ce témoin,

3 trois en tout. Et, comme je vous l'ai déjà dit, je ne vais pas produire le

4 deuxième document. Je vais demander une cote avec deux références

5 intercalaires.

6 Mme Anoya (interprétation): Il s'agira de la pièce de l'accusation 414.

7 M. Nice (interprétation): L'intercalaire1 de la pièce 414 est constitué

8 d'une photo qui n'apparaît pas encore à l'écran, devant le témoin. Peut-on

9 veiller à ce que l'écran soit branché sur le bon canal?

10 (Intervention de l'huissier.)

11 Reconnaissez-vous un des hommes ou les deux hommes figurant sur cette

12 photo?

13 M. Gusalic (interprétation): J'en reconnais un, celui de droite, c'est

14 "Arkan".

15 Question: Après votre libération de la prison, je vais aborder rapidement,

16 Messieurs les Juges, les pages 5 et 6. Je parlais de prison, excusez-moi,

17 je parle de l'hôpital.

18 Après avoir quitté l'hôpital, avez-vous reçu des lettres menaçantes, des

19 lettres de menace?

20 Réponse: Oui, j'ai reçu des lettres qui étaient envoyées je ne sais trop

21 par qui, mais c'étaient des menaces.

22 Question: Avez-vous reçu la visite d'hommes faisant partie de groupes

23 identifiés?

24 Réponse: Devant chez moi, il y avait tous les jours des inspections.

25 Question: Et est-ce qu'ils vous ont fait quelque chose?

Page 18273

1 Réponse: Des inspections de l'armée. Ils ne m'ont rien fait, ils ont

2 injurié notre mère de "balija" et des choses pareilles.

3 Question: Est-ce que vous avez été arrêté à deux reprises au cours de

4 cette période qui a suivi votre séjour à l'hôpital?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Est-ce que vous aviez commencé à vous cacher au moment de votre

7 première arrestation? Vous essayiez de vous cacher des hommes qui venaient

8 vous rendre visite?

9 Réponse: Lorsque j'ai reçu cette dernière lettre, j'ai pris peur et j'ai

10 commencé à fuir et ils ont organisé des poursuites.

11 Question: Je pense qu'ils vous ont trouvé et vous ont emmené à Bijeljina

12 au bâtiment du SUP; c'est bien cela?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Lorsqu'ils vous ont trouvé, ils vous ont forcé à vous rendre en

15 utilisant un haut-parleur pour vous dire ce qu'il allait arriver à votre

16 femme si vous ne vous rendiez pas?

17 Réponse: Oui, et au reste de ma famille du reste.

18 Question: Qu'est-ce qu'ils ont menacé de faire à votre famille si vous ne

19 vous rendiez pas?

20 Réponse: Ils ont dit qu'ils allaient tous les abattre si je ne me rendais

21 pas. Alors, j'ai décidé de me rendre parce qu'il valait mieux que je

22 périsse tout seul plutôt que de voir toute ma famille périr.

23 Question: Quel est le traitement qui vous a été réservé par la police au

24 bâtiment du SUP?

25 Réponse: Ils n'ont pas beaucoup parlé, ils ont juste asséné des coups.

Page 18274

1 Question: Est-ce que vous étiez menotté à un moment donné?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Vous a-t-on dit quelque chose à propos du traitement que vous

4 subissiez et de la différence qu'il y aurait eu si vous aviez été détenu

5 par Blagojevic et ses hommes?

6 Réponse: En tout état de cause, il valait mieux que j'ai été pris par

7 cette police-là plutôt que par les hommes à Mirko, parce que, si ceux-là

8 m'avaient attrapé, ils m'auraient tué.

9 Question: Est-ce quelque chose qui vous a été dit ou est-ce une estimation

10 que vous avez faite de vous-même?

11 Réponse: Je l'ai déduite moi-même, personne ne me l'a transmise.

12 Question: A un moment donné, avez-vous dû aller à la toilette, et est-ce

13 que vous avez demandé qu'on vous enlève les menottes?

14 Réponse: Oui.

15 Question: Et après qu'on vous ait enlevé les menottes, qu'avez-vous été en

16 mesure de faire?

17 Réponse: Je n'ai pas eu le choix: j'ai frappé le policier et je me suis

18 enfui.

19 Question: Vous avez pris la fuite?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Vous vous êtes caché pendant une vingtaine de jours dans le

22 cimetière et dans des bois?

23 Réponse: Oui, une vingtaine de jours à peu près.

24 Question: Plus tard, vous avez eu le sentiment que vous deviez rentrer

25 pour aller voir votre femme qui venait d'accoucher?

Page 18275

1 Réponse: Oui, j'ai eu une fille; et, comme elle avait à peu près un mois

2 et demi, j'ai décidé d'aller la voir.

3 Question: Et chez vous, vous avez été une fois de plus arrêté?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Pourriez-vous nous dire combien d'hommes sont venus vous

6 arrêter, et si vous avez reconnu certains de ces hommes?

7 Réponse: Je n'ai reconnu personne.

8 Question: Combien étaient-ils?

9 Réponse: Je pense: trois.

10 Question: De quelle façon étaient-ils habillés?

11 Réponse: Ils avaient des uniformes de camouflage.

12 Question: Et que portaient-ils sur la tête?

13 Réponse: Des cagoules noires.

14 Question: Est-ce que vous avez reconnu l'un de ces hommes? Réfléchissez

15 bien.

16 Réponse: Je ne m'en souviens plus.

17 Question: Est-ce que, par la suite, vous avez découvert si votre femme,

18 votre enfant, votre frère avaient été traités de telle façon qu'ils

19 étaient forcés de révéler votre présence dans la maison?

20 Réponse: Par la suite, ou plutôt avant cela, ma femme, mon frère et la

21 petite fille ont fui. Ils les ont emmenés dans une caserne et ils les

22 avaient placés dans des espèces de chambres frigorifiques pour qu'ils

23 avouent où j'étais en train de me cacher. Mais personne ne le savait.

24 Question: Après la deuxième arrestation, vous a-t-on emmené au bâtiment du

25 SUP?

Page 18276

1 Réponse: Oui.

2 Question: Et combien de jours avez-vous été gardé en détention?

3 Réponse: A peu près quatre jours.

4 Question: Au cours de ces quatre journées, vous a-t-on donné à manger et à

5 boire?

6 Réponse: Non, non, on m'a donné juste des coups.

7 Question: Et qui vous a donné ces coups?

8 Réponse: Il vaut mieux demander plutôt qui ne m'a pas donné de coups. Tous

9 ceux qui sont entrés m'en ont donnés.

10 Question: Qui était le commandant de la police à l'époque? Comment

11 s'appelait-il?

12 Réponse:…

13 M. Nice (interprétation): Messieurs les Juges, le témoin a manifestement

14 des difficultés, aujourd'hui comme hier, à se souvenir de certains

15 détails. La comparution est toujours une expérience éprouvante. Je propose

16 de lui demander s'il a consigné tout ceci dans sa déclaration préalable,

17 et s'il y a objection, je lui proposerai un nom.

18 Est-ce que vous avez donné au préalable le nom du commandant de la police?

19 Je ne sais pas si c'est dans votre déclaration préalable ou plutôt dans

20 les notes constituant le résumé. Avez-vous indiqué le nom du commandant de

21 la police dans votre déclaration?

22 M. Gusalic (interprétation): Mico.

23 M. Nice (interprétation): Fort bien, Mico. Avait-il constitué une unité

24 spéciale en même temps qu'il était le commandant de la police?

25 Réponse: Oui, oui, il y avait une unité spéciale d'une trentaine ou 35

Page 18277

1 hommes, des jeunes gens, tous.

2 Question: Est-ce que ces hommes, qui sont venus vous rouer de coups,

3 faisaient partie de cette unité?

4 Réponse: Les 30 venaient me rouer de coups, Mico, compris.

5 Question: Page 7, paragraphe 28: au cours du quatrième jour de détention,

6 est-ce que trois autres hommes ont été amenés venant de Bijeljina? Est-ce

7 que vous vous souvenez de ces hommes?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Pourriez-vous nous donner des noms et, pour autant que ce soit

10 pertinent aussi, le métier qu'exerçaient ces hommes?

11 Réponse: Smajic Ejub, boucher, Ferid Zecevic, qui avait un restaurant, et

12 Zlatan, je crois qu'il s'appelait ainsi, bijoutier.

13 Question: Savez-vous ce que Ferid Zecevic avait fait de son argent parce

14 qu'il était propriétaire de restaurant? Savez-vous ce qu'il avait fait de

15 son argent avant d'entrer dans le SUP?

16 Réponse: Pour la fête du Bajram, "Arkan" était allé le voir pour lui

17 prendre de l'argent; et pour avoir la paix, l'autre lui a donné de

18 l'argent.

19 Question: Et lorsque ces trois hommes ont été amenés au bâtiment du SUP,

20 de quelle façon ont-ils étaient traités?

21 Réponse: Ils n'ont pas posé de questions, ils ont juste tapé.

22 Question: Et ces trois hommes ont été frappés comme vous vous l'aviez été,

23 c'est bien cela?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Ces trois hommes et vous, avez-vous ensuite été emmenés au camp

Page 18278

1 de détention de Batkovic, à proximité de Bijeljina?

2 Réponse: Oui.

3 Question: La Chambre pourra constater ceci à la page 29 de l'atlas, juste

4 au nord de Bijeljina, dans le carré E2, à droite, c'est là que se trouve

5 cet endroit. Ce camp se composait-il de deux hangars et de deux tentes?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Est-ce qu'il y avait une clôture autour, une clôture métallique

8 de deux mètres avec des fils barbelés au sommet, ainsi qu'avec deux

9 miradors?

10 Réponse: Oui.

11 Question: Pourriez-vous nous dire, de façon approximative, combien de

12 personnes y étaient détenues?

13 Réponse: 3.000, peut-être plus. Mais à peu près 3.000.

14 Question: Appartenance ethnique des détenus? Quelle était l'appartenance

15 ethnique des personnes détenues? Etaient-ce des Serbes, des Musulmans, des

16 Croates?

17 Réponse: C'étaient surtout des musulmans, et un peu de Croates.

18 Question: Est-ce qu'il y avait, parmi les détenus, des personnes âgées? Y

19 avait-il des femmes?

20 Réponse: Et des enfants. Je crois qu'il y avait une femme.

21 Question: Quel était l'âge de l'enfant le plus jeune détenu au camp, de

22 façon approximative?

23 Réponse: Il y a eu des enfants très jeunes.

24 Question: Le CICR, le Comité international de la Croix-Rouge, est-il venu

25 rendre visite au camp?

Page 18279

1 Réponse: Il y avait toujours, enfin…, des visites. Et les membres des

2 unités spéciales nous cachaient, nous et les petits enfants, pour que la

3 Croix-Rouge ne constate pas notre présence.

4 Question: Y a-t-il eu libération d'enfants après la visite de la Croix-

5 Rouge?

6 Réponse: Les enfants n'ont pas été relâchés. Mais…

7 Question: En ce qui concerne ces détenus, étaient-ce des civils ou des

8 combattants, ou est-ce que c'étaient surtout des civils ou surtout des

9 combattants? Qu'en était-il?

10 Réponse: Il n'y avait que deux combattants qui ont été faits prisonniers;

11 ils étaient membres des Bérets verts. Tout le reste, tous les autres

12 étaient des civils.

13 Question: Quels étaient les villages et villes de la région d'où venaient

14 surtout ces détenus?

15 Réponse: Zvornik, Vlasenica, Bijeljina, Brezovo Polje, Koraj.

16 Question: Vous souvenez-vous d'autres villes, d'assez grande taille, d'où

17 ces détenus venaient?

18 Réponse: Je n'arrive pas à m'en souvenir.

19 Question: Bien entendu, s'il y a d'autres endroits qui vous reviennent à

20 l'esprit, n'hésitez pas à nous le dire.

21 Parlons des gardes du camp. D'où venaient-ils, pour la plupart?

22 Réponse: Au moment où j'ai été emprisonné, il y avait un sous-officier

23 originel de Novi Sad, mais je ne me souviens pas exactement.

24 Question: Vous souvenez-vous du nom de son adjoint et d'où venait cet

25 adjoint?

Page 18280

1 Réponse: Son adjoint, c'était un certain Veljo. Je ne sais plus ce qu'il

2 était, lui.

3 Question: A votre arrivée au camp, avez-vous vu ce qui est arrivé à Ferid

4 Zecevic et à Ejub Smajic? Nous sommes ici au paragraphe 33.

5 Réponse: Oui. Ils les ont roués de coups. Ferid n'a pas tenu le coup; il

6 est mort dès la première nuit, suite au passage à tabac.

7 Question: Qui les a frappés?

8 Réponse: Celui qui frappait le plus, c'était Veljo; il avait cette espèce

9 de bas sur la tête. Puis, il y avait un certain Gligor, Zoran. Il y en

10 avait un autre.

11 Question: Vous souvenez-vous du nom de famille de Veljo?

12 Réponse: Je n'arrive plus à m'en souvenir. Je le connaissais.

13 Question: Et est-ce l'un des gardes qui passaient à tabac?

14 Réponse: Veljo?

15 Question: Oui.

16 Réponse: Veljo était l'adjoint du commandant.

17 Question: Avez-vous indiqué son nom dans votre déclaration préalable? Vous

18 souvenez-vous du nom?

19 Réponse: Je ne sais pas. Peut-être que oui, peut-être que non.

20 Question: Puis-je mentionner le nom de Stojanovic? Est-ce que vous

21 établissez un lien entre ce nom-là et ce Veljo ou Veljko?

22 Réponse: C'est ainsi qu'il s'appelait, mais je ne connais pas son nom de

23 famille.

24 Question: Est-ce qu'un autre homme a participé à ces passages à tabac,

25 d'une certaine façon? Est-ce qu'il portait le surnom de "Piklic"?

Page 18281

1 Réponse: Oui. "Piklic" est un Musulman et m'a cassé les côtes, la colonne

2 vertébrale et tout le reste. Il pesait plus de 120 kilos.

3 Question: Il était surnommé "Piklic". Est-ce que vous connaissiez son nom

4 véritable?

5 Réponse: Tout le monde l'appelait "Piklic". Je connaissais son vrai nom,

6 mais…

7 Question: Expliquez-nous comment il se fait que cet homme, ce Musulman,

8 vous ait passé à tabac de la façon que vous avez décrite?

9 Réponse: Il n'était pas seul. Il y en avait deux.

10 Question: Qui était l'autre Musulman qui vous battait?

11 Réponse: L'autre s'appelait Dzemal Zahirovic.

12 Question: Pourriez-vous nous expliquer pourquoi ces deux Musulmans vous

13 frappaient et vous ont infligé des blessures de la façon que vous avez

14 décrite?

15 Réponse: Je ne sais pas pourquoi ils l'ont fait; peut-être pour sauver

16 leur propre vie, je n'en sais rien.

17 Question: Vous nous avez expliqué qu'un des deux hommes attaqués a

18 succombé assez rapidement à ses blessures. Qu'est-il advenu de l'autre

19 homme, est-ce que lui aussi a trouvé la mort?

20 Réponse: Je pense qu'un troisième est mort, le bijoutier. Il n'a plus pu

21 tenir le coup. Ce qui fait qu'il n'y a que Smajic Ejub et moi qui sommes

22 restés entre leurs mains.

23 Question: Et vous subissiez toujours des passages à tabac, notamment de la

24 part de ces deux Musulmans?

25 Réponse: Oui.

Page 18282

1 Question: Est-ce que vous avez reçu à manger dans le camp et, si c'est le

2 cas, pourriez-vous nous décrire la nourriture que vous receviez?

3 Réponse: Nous recevions à manger, mais on ne pouvait manger qu'après avoir

4 reçu des coups. Ce n'est qu'après avoir reçu des reçus des coups que l'on

5 pouvait manger ça.

6 Question: Est-ce que vous avez été forcés à travailler, à faire des

7 travaux forcés?

8 Réponse: La première fois que j'y étais, on ne nous a pas fait travailler.

9 J'étais là-bas spécialement pour être roué de coups, pour que les autres

10 puisse voir que c'était ma faute s'il y avait une guerre.

11 Question: Vous avez parlé de deux hommes qui sont morts. Est-ce qu'à votre

12 connaissance, ce sont les seuls qui soient morts ou y en a-t-il d'autres

13 qui ont trouvé la mort? Si c'est le cas, combien d'autres ont trouvé la

14 mort?

15 Réponse: Peut-être une centaine d'hommes a péri, a succombé, âgés ou pas.

16 Question: Il y avait ces problèmes de nourriture, mais est-ce qu'en plus,

17 il faisait très chaud?

18 Réponse: Oui, il a fait très chaud.

19 Question: Et vu tous ces facteurs, le fait que vous étiez passé à tabac et

20 que vous ne receviez pas à manger, qu'il faisait chaud, est-ce que, de

21 temps à autre, on vous considérait comme mort alors que vous étiez

22 toujours en vie?

23 Réponse: Oui, ils m'ont sorti quatre fois parmi les morts mais il

24 semblerait que je devais vivre encore et, après avoir été secoué un peu,

25 on me ramenait, enfin c'étaient les membres des unités spéciales qui me

Page 18283

1 ramenaient.

2 Question: Est-ce que des hommes de "Mauzer" sont venus au camp?

3 Réponse: C'étaient des soldats qui venaient. Dès qu'ils venaient, ils

4 cherchaient à nous voir, et ils étaient une dizaine à nous tabasser.

5 Question: Nous allons bientôt parler de ces dix hommes spéciaux dont vous

6 faisiez partie. Lorsque les hommes de "Mauzer" venaient au camp, est-ce

7 qu'ils faisaient quoi que ce soit pour ce qui est des effets personnels

8 des autres détenus?

9 Réponse: Oui, on nous emmenait vers une maison à étages, et ils

10 ramassaient les objets de valeur, l'argent, l'or. Moi, ils n'avaient rien

11 à prendre chez moi, je n'avais rien. Et je n'avais même pas de tee-shirt,

12 donc tous les coups, je les ai reçus torse nu.

13 Question: Il y avait un groupe de 10 hommes dont vous faisiez partie. Est-

14 ce qu'il y avait, au départ, aussi, Ferid Zecevic dans ce groupe, ainsi

15 qu'Ejub Smajic qui ont succombé aux passages à tabac?

16 Réponse: Oui, il y avait toujours un groupe d'une dizaine d'hommes. Si

17 quelqu'un succombait aux coups, ils complétaient aussitôt par quelqu'un

18 d'autre.

19 Question: Pourriez-vous donner le nom d'autres hommes qui sont venus ainsi

20 compléter ce groupe des 10 hommes? Avez-vous d'autres noms?

21 Réponse: Rebic Cedo, il était de Brcko, Andrija Fekcic, de Brcko aussi.

22 Musavic Saban, c'était un jeune de 16 ans à peu près. Kuralic Mirsad,

23 Mustasevic Nedim, Halihodzic Fadil…

24 Question: Fort bien. Ces 10 hommes ou ce groupe qui se composait chaque

25 fois de 10 hommes, est-ce qu'il a reçu un traitement particulier, spécial?

Page 18284

1 Et si c'est le cas, en quoi consistait ce traitement?

2 Réponse: Le hangar était destiné à l'accueil de tous les gens mais, sur

3 les 2.000 personnes, personne n'osait nous contacter parce que si on nous

4 contactait, cela signifiait qu'il faisait partie de notre groupe à nous,

5 et ils étaient roués de coups à leur tour, donc les gens ne voulaient pas

6 s'entretenir avec nous.

7 Question: Et quelle était la fréquence des passages à tabac infligés à ce

8 groupe de 10 hommes? Est-ce que cela se passait tous les jours ou plus

9 d'une fois par jour?

10 Réponse: Petit déjeuner, déjeuner et dîner… on nous alignait et, après

11 minuit, on nous tabassait jusqu'à perdre connaissance.

12 Question: Au cours de cette détention et de ce traitement, est-ce que vous

13 avez perdu du poids? Vous avez perdu combien de kilos? Vous avez fini par

14 peser combien?

15 Réponse: Je pesais 109 ou 110 kilos d'ordinaire. La première fois où j'ai

16 été là-bas, je suis retombé à 59 kilos. Ce n'était pas normal après avoir

17 été un homme d'une telle corpulence ou stature, il n'était resté que la

18 peau et les os.

19 Question: Vous avez parlé rapidement de la visite effectuée par la Croix-

20 Rouge. Qu'est-il advenu de ce groupe spécial de 10 hommes au moment de la

21 visite du CICR?

22 Réponse: Chaque fois qu'ils apprenaient que la Croix-Rouge allait venir,

23 on nous emmenait à l'extérieur du hangar, à 500 mètres, un kilomètre, vers

24 des étables où il y avait du bétail. C'est là qu'on nous cachait.

25 Question: Y a-t-il eu un autre événement, ou plutôt deux événements

Page 18285

1 particuliers qui se sont produits? Est-ce que, d'abord, on vous forçait à

2 vous tenir debout sur une chaise avec une espèce de nœud coulant aussi?

3 Pouvez-vous nous en dire davantage?

4 Réponse: Ils nous pendaient. Ils ont essayé de tout faire et ils n'ont pas

5 réussi à venir à bout de moi, donc ils ont essayé cela aussi.

6 Question: Vous dites qu'ils vous ont pendu, pendu par le cou avec un nœud

7 coulant: est-ce que c'est simplement pour vous empêcher de bouger ou pour

8 vous tuer?

9 Réponse: Ils voulaient me malmener surtout. Ils ont tout essayé. Ils m'ont

10 roué de coup. Ils voulaient peut-être voir de quoi cela allait avoir

11 l'air.

12 Question: Est-ce que vous avez aussi été victime d'activités sexuelles, de

13 violences sexuelles qui vous ont été imposées? Si c'est le cas, pourriez-

14 vous nous dire ce qu'il en était?

15 Réponse: C'est honteux, c'est honteux pour eux! Ils obligeaient un homme

16 de coucher avec un autre homme.

17 Question: Est-ce que cela s'est passé une seule fois ou plusieurs fois?

18 Réponse: Plusieurs fois.

19 Question: Est-ce que cela s'est passé dans le hangar ou ailleurs?

20 Réponse: Non, à Cardak, c'est là qu'on nous cachait quand la Croix-Rouge

21 venait.

22 Question: Et qui observaient ceci? Simplement les gardes et les autres

23 groupes composant ce groupe de 10 hommes? Ou qu'y avait-il d'autres?

24 Réponse: Les gardiens, c'étaient les gardiens qui travaillaient là.

25 Question: Je vous remercie. Vers le mois de septembre 1992, vous a-t-on

Page 18286

1 transféré de ce camp vers le camp de Doboj?

2 Réponse: Oui.

3 Question: Je ne pense pas qu'il soit nécessaire de présenter une pièce

4 séparée; vous verrez l'emplacement de Doboj à la page 28 de l'atlas, vers

5 le milieu de la page, dans le carré C2.

6 Est-ce que vous êtes parti en compagnie de membres de ce groupe spécial de

7 10 hommes?

8 Réponse: Non, c'est le même groupe de 10, et ce sont nous 10 qui sommes

9 allés là-bas.

10 Question: A votre arrivée, avez-vous été examiné?

11 Réponse: Oui. A la garnison de Doboj, nous étions des cadavres ambulants

12 pour ainsi dire.

13 Question: Quelle fut la réaction des médecins qui vous examinaient?

14 Réponse: Ils ont été très corrects. Moi, j'étais couvert de blessures.

15 Question: Apparemment, il y avait des vers dans vos blessures. Ces

16 médecins, comment vous ont-ils traité?

17 Réponse: Très bien.

18 Question: Est-ce que vous avez pu vous voir dans une glace?

19 Réponse: J'ai eu peur en me voyant, je ne ressemblais pas à un être

20 humain.

21 Question: Après cet examen effectué par les médecins, est-ce que l'on vous

22 a emmené dans un camp qui se trouvait dans des entrepôts de l'armée?

23 Réponse: Oui, à Usora.

24 M. Nice (interprétation): Messieurs les Juges, il se peut que le nom du

25 camp donné ici soit différent de celui présenté dans l'Acte d'accusation;

Page 18287

1 c'est la raison pour laquelle je vais poser une question supplémentaire.

2 Vous verrez que la rivière Usora traverse Doboj par l'axe sud-ouest.

3 Ce camp d'Usora –c'est le nom que vous avez donné-, est-ce qu'il se

4 trouvait à proximité d'une usine précise?

5 Réponse: Oui, c'était une usine de transformation de fruits qui s'appelait

6 "Bosanka", et c'est là que nous allions travailler.

7 Question: Pour ce qui est des hangars, est-ce que l'on avait la même

8 présentation, la même constitution que le camp de Batkovic?

9 Réponse: Oui, des hangars. Seulement il y avait moins de gens, il y avait

10 même des Serbes qui étaient gardés là-bas.

11 Question: Combien de Musulmans y avait-il à cet endroit?

12 Réponse: Nous étions une dizaine, voire une centaine. Jamais plus.

13 Question: Y avait-il, parmi les détenus, des Croates?

14 Réponse: Il y avait Andrija.

15 Question: C'est un Croate?

16 Réponse: Oui.

17 Question: Combien de temps avez-vous été détenu dans ce camp?

18 Réponse: Onze mois et demi, je pense, 11 mois ou 11 mois et demi.

19 Question: Et est-ce que les autres détenus étaient, en règle générale,

20 détenus pendant la même période de temps?

21 (Signe d'indécision du témoin.)

22 Fort bien. Est-ce que vous avez vu plusieurs commandants au cours de votre

23 détention? Et de quelles forces armées venaient-ils?

24 Réponse: Republika Srpska. Que sais-je!

25 Question: Est-ce que l'un de ces commandants s'appelait Zika Novic? Et les

Page 18288

1 gardes venaient-ils eux aussi de la Republika Srpska?

2 Réponse: Je me souviens de l'un d'entre eux, il était monténégrin; je ne

3 me souviens plus de son nom.

4 Question: Les autres?

5 Réponse: Ils étaient surtout originaires de la Republika Srpska.

6 Question: Et les conditions qui prévalaient dans ce camp, étaient-elles

7 meilleures, pires, ou pratiquement les mêmes que celles que vous avez

8 connues à Batkovic?

9 Réponse: Les conditions étaient meilleures. Enfin, si on peut dire

10 meilleures: je recevais moins de coups.

11 Question: Est-ce que vous étiez toujours passé à tabac?

12 Réponse: Oui. Mais ça, c'étaient des coups de matraque de police;

13 c'étaient des jouets, à côté de ce que j'ai reçu.

14 Question: Disons… Est-ce qu'ils vous ont quelquefois frappé au visage?

15 Réponse: Non.

16 Question: Vous souvenez-vous si des prisonniers sont morts dans ce camp?

17 Réponse: Non, mais il y a eu des blessés.

18 Question: Est-ce que vous vous souvenez de certains noms de gardes ayant

19 maltraité les détenus?

20 Réponse: Il y avait Djuro Martic; il était commandant de la police

21 militaire; il venait souvent avec sa police.

22 Question: Y a-t-il eu des prisonniers serbes? Je parle de ces Serbes qui

23 étaient en détention parce qu'ils ne suivaient pas la ligne. Y aurait-il

24 donc eu un prisonnier serbe qui aurait frappé d'autres détenus?

25 Réponse: C'était surtout dans le hangar n°3 où il y avait les Musulmans et

Page 18289

1 les Croates. Hangars n°2 et 3.

2 Question: Pouvez-vous donner le nom de l'un quelconque de ces prisonniers,

3 nom ou surnom, donc prisonniers serbes qui frappaient les autres détenus?

4 Réponse: Eh bien, il y avait celui qui était appelé "Tropek" parce qu'il

5 avait trois doigts. Il avait un doigt coupé et deux autres dont il

6 restait… et deux autres qui restaient.

7 Question: Merci.

8 Réponse: Il venait souvent.

9 Question: Passons au paragraphe 47, le travail forcé. Est-ce que, pendant

10 votre détention dans ce camp, on vous a emmené creuser des tranchées?

11 Réponse: Oui, toutes sortes de choses.

12 Question: Est-ce que c'était un travail volontaire ou contraint?

13 Réponse: Bien sûr, c'était un travail forcé.

14 Question: Des prisonniers sont-ils morts alors qu'ils creusaient des

15 tranchées près de la ligne de front?

16 (Signe de réflexion du témoin.)

17 Je vous demanderai de réfléchir encore un peu. Vous rappelez-vous un

18 incident sur la ligne de front, alors que des tranchées étaient en train

19 d'être creusées? Vous rappelez-vous que des prisonniers auraient été

20 blessés?

21 Réponse: Ah! Oui.

22 Question: Combien de prisonniers ont été blessés?

23 Réponse: Trois.

24 Question: Après cet incident, ces prisonniers ont-ils été remplacés, le

25 travail s'est-il poursuivi tout de même, ou bien le travail a-t-il été

Page 18290

1 suspendu?

2 Réponse: Le travail s'est poursuivi. Quant à ceux qui avaient été blessés,

3 on les a emmenés, on a pansé leurs plaies et on les a sans doute ramenés

4 au hangar.

5 Question: Un jour, alors que vous creusiez des tranchées, vous a-t-on

6 emmené dans un village dont le nom est Smajine Vode? On ne trouve pas

7 cette localité sur la carte; en tout cas, moi, je n'y parviens pas.

8 Pouvez-vous nous aider en nous disant à quelle distance ce village se

9 trouvait de Doboj?

10 Réponse: Tout de suite à côté de Doboj.

11 Question: Qu'avez-vous trouvé à cet endroit?

12 Réponse: Dans ce village, on voyait qu'ils se préparaient à quelque chose.

13 C'était un village qui avait signé un acte d'allégeance en disant qu'il

14 n'irait pas à la guerre.

15 Question: Qu'avez-vous découvert dans ce village; je parle de corps

16 humains?

17 Réponse: Un peu plus tard, ils ont attaqué le village. Et dans une maison,

18 à la fin de l'attaque, on a découvert 40 civils dont certains avaient été

19 massacrés.

20 Question: Qui a attaqué le village?

21 Qui a attaqué le village? Je crains de ne pas avoir entendu votre réponse.

22 Réponse: Les Tchetniks, les Serbes.

23 Question: Et lorsque vous employez le mot "massacrés", je vous demande si

24 vous avez vu de quelle façon ils ont été massacrés?

25 Réponse: Moi, j'ai chargé leurs corps dans un camion.

Page 18291

1 Question: Mais comment ces personnes avaient-elles été tuées?

2 Réponse: Elles avaient été abattues par arme à feu et avaient eu la gorge

3 coupée.

4 Question: Et votre groupe a dû, donc, s'occuper du chargement de ces corps

5 sur un camion pour les emmener où? Ou bien ne savez-vous pas où on les a

6 emmenés?

7 Réponse: Nous les avons chargé à bord des camions et on les a emmenés je

8 ne sais pas où.

9 Question: Arrivait-il qu'on vous contraigne à couper du bois pour les

10 combattants?

11 Réponse: Oui.

12 Question: La Croix-Rouge a-t-elle visité le camp? Et, si oui, combien de

13 mois à peu près à partir du début de votre détention?

14 Réponse: Je pense que c'était cinq ou six mois après le début de ma

15 détention; je ne sais pas exactement.

16 Question: Les conditions de vie ont-elles changé après la visite de la

17 Croix-Rouge?

18 Réponse: Oui. Par la suite, on nous a même distribué des vêtements et ça

19 allait mieux.

20 Question: Votre épouse a-t-elle eu le droit de venir vous rendre visite en

21 temps utile?

22 Réponse: Oui, elle venait me rendre visite avec mon fils.

23 Question: Combien de fois est-elle venue vous voir?

24 Réponse: Deux, trois fois. Mais, après ça, c'était toujours pareil les

25 passages à tabac.

Page 18292

1 Question: Je fais maintenant référence au paragraphe 52. Avez-vous été

2 informé du fait que d'autres prisonniers étaient maintenus en détention au

3 poste de police, au centre de Doboj?

4 Réponse: Oui, je suis au courant de cela.

5 Question: Connaissiez-vous un homme répondant au nom de Goran Jelisic? Le

6 connaissiez-vous avant la guerre? Il s'agit de quelqu'un qui est

7 originaire de Bijeljina?

8 Réponse: Oui, oui.

9 Question: Pendant la durée de votre détention, d'autres détenus -notamment

10 un certain Dzelo Kamberhe et un autre répondant au nom de Andrija

11 Tufekcic- ont-ils parlé avec vous?

12 Réponse: Oui, ils faisaient partie d'une élite spéciale et nous étions

13 dans ce groupe.

14 Question: Vous ont-ils dit ce que Jelisic avait fait à Brcko?

15 Réponse: Oui, ils avaient passé quelque temps à Brcko et connaissaient

16 très bien Jelisic, à ce moment-là.

17 Question: D'après eux, qu'est-ce que Jelisic avait fait à Brcko?

18 Réponse: Il y avait un trou d'homme là-bas, où ils ont entassé des gens.

19 Et le tour d'Andrija est venu, mais je ne sais pas comment il a réussi à

20 s'échapper; il a eu beaucoup de chance de ne pas être tué par lui.

21 Question: Vous a-t-on dit quelque chose au sujet du nombre de personnes

22 que Jelisic avait tué à Brcko?

23 Réponse: Les chiffres étaient élevés. Ils ont aussi évoqué une certaine

24 Monika.

25 Question: D'après eux, qu'est-ce que Monika avait fait?

Page 18293

1 Réponse: On m'a dit qu'elle avait fait la même chose.

2 Question: Quand vous dites que les chiffres étaient élevés, est-ce que

3 vous parlez d'un chiffre tournant autour de 5, de 10, de 20 ou de plus?

4 Réponse: Je pense que le chiffre était supérieur à 100.

5 Question: Vous a-t-on emmené de Doboj -après ces 11 mois et demi que vous

6 avez passés à cet endroit- de nouveau à Batkovic avec trois autres membres

7 de ce groupe spécial de 10 hommes?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Les cinq autres hommes, avaient-ils déjà été échangés pendant le

10 temps que vous avez passé à Doboj?

11 Réponse: Oui.

12 Question: Est-ce que l'on vous a maintenu en détention à Batkovic trois

13 mois supplémentaires?

14 Réponse: Oui, je devais être échangé. Il s'agissait d'un échange des tous

15 les prisonniers contre tous les prisonniers, mais les autres sont partis

16 et moi je suis resté. Donc je suis resté trois mois supplémentaires.

17 Question: Ce jour-là, combien d'hommes musulmans y avait-il?

18 Réponse: Pourriez-vous répéter votre question, je vous prie?

19 Question: Oui. A ce moment-là, au cours de votre deuxième détention à

20 Batkovic, combien de détenus musulmans s'y trouvaient-il?

21 Réponse: A ce moment-là, le chiffre tournait autour de 800 ou 900 quand je

22 suis arrivé. Mais très vite il y a eu un échange, et nous sommes restés à

23 600 ou 700; je parle de l'échange où j'aurais dû être moi aussi échangé.

24 Question: Pendant cette nouvelle période de détention, y a-t-il eu des

25 passages à tabac ou pas?

Page 18294

1 Réponse: Personne ne m'a frappé.

2 Question: A votre connaissance, y avait-il des gens du camp de Manjaca et

3 du camp de Rogatica parmi les détenus qui étaient avec vous à ce moment-

4 là?

5 Réponse: Oui, j'étais le seul représentant de la région de Tuzla et de

6 Manjaca. Il y avait sans doute 100 à 150 détenus, et de Rogatica il y en

7 avait aussi.

8 Question: Vous interrogeait-on de temps en temps?

9 Réponse: Oui. Ils ne m'ont pas frappé mais m'ont fait subir des violences

10 psychologiques.

11 Question: J'aimerais que l'on soumette à présent au témoin la pièce à

12 conviction 414, intercalaire3, qui est la liste des détenus musulmans

13 échangés un certain jour d'octobre 1993. Ce document vient de la

14 commission chargée des échanges des prisonniers de guerre. Dans ce

15 rapport, il est dit que les noms de ces détenus sont ceux des détenus de

16 Batkovic. Je voudrais être sûr que le témoin a ce document sous les yeux.

17 Réponse: Oui, je l'ai.

18 Question: Je vais demander au témoin de lire les noms qui ont été

19 surlignés, de façon à ce que ces noms puissent être enregistrés comme il

20 se doit au compte rendu d'audience.

21 Monsieur Gusalic, est-ce que vous voyez le nom de Anto Vidovic au niveau

22 du n°6 dans cette liste?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Nous allons maintenant aller au niveau du n°10. Et je vous

25 demande si c'est un nom que vous reconnaissez?

Page 18295

1 Réponse: Iljaz Okanovic, oui.

2 Question: Numéro 11?

3 Réponse: Alija Gusalic, c'est moi.

4 Question: Numéro 44?

5 Réponse: Beniz Omerovic.

6 Question: Numéro 56?

7 Réponse: Dragan Lovric.

8 Question: Ce sont bien tous des noms de personnes dont vous reconnaissez

9 qu'elles se sont trouvées au camp de Batkovic, n'est-ce pas?

10 Réponse: Oui.

11 Question: Pendant la deuxième période de détention à Batkovic pour vous,

12 n'est-ce pas?

13 Réponse: Oui.

14 Question: J'ai encore quelques petites questions à vous poser, sur des

15 sujets moins importants. Pendant votre première période de détention au

16 camp de Batkovic, avez-vous été interviewé à la télévision, ou en tout cas

17 pour la télévision?

18 Réponse: Oui.

19 Question: Par un certain Pusula, membre du Parti radical serbe, en même

20 temps que d'autres personnes qui étaient des journalistes étrangers, dont

21 l'un semblait venir de Russie?

22 Réponse: Oui. Dans le village de Trnovo.

23 Question: Et on trouve ce village sur la carte? Oui, je le vois ici. Au

24 sud-ouest de Bijeljina, c'est bien ça?

25 Réponse: Oui.

Page 18296

1 Question: Dans ces interviews, vous a-t-on invité à dire des choses qui

2 étaient vraies ou des choses qui étaient fausses?

3 Réponse: Qui était fausses, évidemment.

4 Question: Avez-vous réellement dit des choses fausses ou avez-vous refusé

5 de coopérer?

6 Réponse: On m'avait promis que, si je disais que c'étaient les Musulmans

7 qui avaient commencé la guerre, on m'emmènerait voir mon épouse et mon

8 fils.

9 Question: Avez-vous réellement dit des choses fausses ou pas?

10 Réponse: Comment pouvais-je dire quelque chose qui ne correspondait pas à

11 la vérité?

12 Question: Au paragraphe 59 du résumé de la déposition de ce témoin, le nom

13 du village de Trnovo est mal orthographié. Il doit être écrit "Trnovo" et

14 non "Trnavo", si le nom qui figure sur la carte correspond bien à ce qui

15 doit être écrit.

16 Pendant votre deuxième période de détention à Batkovic, vous a-t-on

17 interrogé à plusieurs reprises avec des civils? Et y avait-il, parmi ces

18 civils, des gens qui travaillaient pour la télévision de la Republika

19 Srpska?

20 Réponse: Oui. Ils étaient plusieurs.

21 Question: Avez-vous dit des choses qui étaient fausses ou avez-vous refusé

22 de le faire?

23 Réponse: J'ai toujours dit la vérité, et c'est peut-être pour cela que

24 j'ai tant souffert. Mais la vérité doit l'emporter.

25 Question: S'agissant de biens matériels, de bâtiments, dans votre ville de

Page 18297

1 Bijeljina, combien y avait-il de mosquées avant la guerre à Bijeljina?

2 Réponse: Il y en avait cinq. Et une sixième était en construction.

3 Question: Ont-elles été endommagées pendant la guerre?

4 Réponse: Complètement détruites.

5 Question: Janja est-il un village qui se trouve dans la municipalité de

6 Bijeljina?

7 Réponse: Oui.

8 Question: On le trouve au sud, juste avant d'atteindre la rivière, à la

9 frontière. Y avait-il, dans ce village, deux mosquées?

10 Réponse: Oui.

11 Question: Qu'est-il advenu de ces mosquées pendant la guerre?

12 Réponse: Elles ont été détruites, elles aussi.

13 Question: Merci. Actuellement, vous ressentez toujours des douleurs à la

14 poitrine, au bras et dans le dos, n'est-ce pas?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Vous êtes diabétique et, apparemment, ce diabète est lié aux

17 événements que vous avez vécus et aux souffrances qui vous ont été

18 imposées?

19 Réponse: Oui. Je suis devenu diabétique en 1997.

20 Question: A quelle date avez-vous été échangé?

21 Réponse: Le 8 novembre 1993.

22 M. Nice (interprétation): Merci beaucoup. Mais restez assis, vous allez

23 devoir répondre à d'autres questions.

24 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, vous avez la parole.

25 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Alija Gusalic, par l'accusé, Slobodan

Page 18298

1 Milosevic.)

2 M. Milosevic (interprétation): Monsieur Gusalic, vous habitiez à

3 Bijeljina, n'est-ce pas?

4 M. Gusalic (interprétation): Oui.

5 Question: Mais, à la lecture de votre déclaration, vous n'osez pas rentrer

6 à Bijeljina aujourd'hui?

7 Réponse: Comment est-ce que je pourrais y retourner puisque j'ai perdu ma

8 santé, Monsieur Milosevic?

9 Question: Mais dites-moi: si vous viviez dans votre ville, je suppose que

10 vous devriez vous y sentir mieux? Avez-vous peur de quelque chose? Est-ce

11 pour cela que vous avez peur de rentrer à Bijeljina?

12 Réponse: Comment est-ce que je n'aurais pas peur?

13 Question: De quoi avez-vous peur?

14 Réponse: J'ai peur de ces gens qui ont causé ce qu'ils ont causé,

15 Monsieur.

16 Question: Vous avez peur des gens qui habitent aujourd'hui à Bijeljina,

17 c'est bien cela?

18 Réponse: Oui.

19 Question: Et c'est pour cela que vous n'osez pas y retourner?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Mais ce qui cause votre frayeur n'est-il pas peut-être le fait

22 qu'à votre sujet, un très grand nombre de personnes disent que c'est vous

23 qui avez commencé la guerre à Bijeljina?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Est-ce exact?

Page 18299

1 Réponse: Ah, c'est moi qui ai commencé la guerre, Milosevic!

2 Question: Je vous demande si c'est exact?

3 Réponse: Comment cela pourrait-il être exact?

4 M. Milosevic (interprétation): Parce qu'il existe des faits en rapport

5 avec cela. Par exemple, je peux dire, avant de dire autre chose, que j'ai

6 reçu de la partie d'en face… ce n'est pas un document qui vient de mes

7 associés, donc j'ai reçu de la partie d'en face une déclaration de Esad

8 Berkic.

9 Monsieur May, ceci m'a été communiqué en application de l'Article 68,

10 déclaration préalable de Esad Berkic. Le numéro de la page est 212764, et

11 je citerai un passage de la page 11 de cette déclaration qui est donc

12 enregistrée par la partie d'en face sous le n°00212774, donc déclaration

13 d'un Musulman, qui est relativement volumineuse.

14 Je cite: "Gusalic, la veille du début de la guerre à Bijeljina, est monté,

15 a enfourché un cheval en état d'ébriété. Il portait un drapeau du SDA, le

16 Parti de l'action démocratique, parti musulman nationaliste extrémiste, le

17 Parti donc de l'action démocratique. Il portait ce drapeau à la main et

18 une grenade dans l'autre main. Il a pénétré dans un café de Bijeljina, a

19 jeté sa grenade qui n'a pas explosé. Le propriétaire serbe du restaurant a

20 ouvert le feu sur lui et l'a blessé". (Fin de citation.)

21 Voilà ce que ne prétendent pas que des Serbes; bien que eux disent la même

22 chose, mais ceci est une déclaration qui vient d'un Musulman.

23 M. le Président (interprétation): Laissez répondre le témoin.

24 Monsieur Gusalic, vous avez la parole.

25 M. Gusalic (interprétation): Vous voyez, c'est un mensonge au sujet du

Page 18300

1 drapeau, parce je ne portais pas un drapeau à la main, Monsieur Milosevic,

2 mais j'avais une grenade. Et je regrette, aujourd'hui, de ne pas avoir

3 jeté cette grenade dans ce café.

4 M. Milosevic (interprétation): Avez-vous jeté la grenade?

5 M. Gusalic (interprétation): Non, je ne l'ai pas jetée.

6 Question: Mais où se trouvait la grenade, alors?

7 Réponse: Dans ma main.

8 Question: Vous teniez une grenade à la main et vous ne l'avez pas jetée?

9 Réponse: Non, je ne l'ai pas jetée.

10 Question: Et à quelle distance étiez-vous du café lorsque vous aviez la

11 grenade à la main?

12 Réponse: Une quinzaine, une vingtaine de mètres.

13 Question: Et vous aviez l'intention de jeter cette grenade?

14 Réponse: Oui, parce qu'il y avait des hommes d'"Arkan", de "Seselj" et de

15 Mirko dans ce café. Il n'y avait pas de civils.

16 Question: Nous y viendrons plus tard. Qui se trouvaient dans le café?

17 Réponse: Je sais personnellement qui s'y trouvaient, Monsieur.

18 Question: Donc vous étiez à quelques mètres du café avec la grenade à la

19 main, et tout le monde pouvait vous voir avec cette grenade à la main et

20 vous aviez l'intention de la jeter dans le café, c'est bien cela? Donc il

21 était tout à fait clair, aux yeux de tout le monde dans le café, que vous

22 aviez l'intention de jeter la grenade dans le café?

23 Réponse: Il y avait deux hommes en arme, deux gardiens devant le café. Et

24 il y avait d'autres gardes encore.

25 Question: Ah, il y avait deux gardes. Mais il est tout à fait clair que

Page 18301

1 vous aviez l'intention, puisque vous la teniez à la main, de jeter cette

2 grenade dans ce café "Srbija", et vous y avez été blessé. Avez-vous été

3 blessé, et à quel endroit?

4 Réponse: A la jambe.

5 Question: A la jambe. Que s'est-il passé ensuite?

6 Réponse: J'ai été emmené à l'hôpital et j'en ai réchappé.

7 Question: Qui vous a emmené à l'hôpital?

8 Réponse: Cela n'a aucune importance, je ne vous le dirai pas.

9 Question: Est-ce que ce ne sont pas ces mêmes hommes qui vous ont blessé

10 et qui vous ont empêché de jeter la grenade dans le café et qui vous ont

11 emmené à l'hôpital?

12 Réponse: Non, ils ont continué à tirer, Monsieur.

13 Question: Ils ont continué à tirer sur vous?

14 Réponse: Ils ont tiré sur le café "Istanbul".

15 Question: Je vois. Nous y viendrons plus tard. Maintenant, dites-moi, est-

16 il vrai que vous êtes allé, que vous avez suivi les cours de l'école

17 primaire?

18 Réponse: Oui.

19 M. Milosevic (interprétation): (expurgé)

20 (expurgé)?

21 M. le Président (interprétation): Ceci est totalement dépourvu de

22 pertinence. C'est une question inacceptable!

23 M. Milosevic (interprétation): Mais, Monsieur May...

24 M. le Président (interprétation): Non, cette question est inacceptable! Et

25 le témoin n'y répondra pas. Maintenant, veuillez vous limiter à des

Page 18302

1 questions acceptables.

2 M. Nice (interprétation): Le passage peut être expurgé du compte rendu

3 d'audience.

4 M. le Président (interprétation): Oui. Maintenant, passez à une autre

5 question.

6 M. Gusalic (interprétation): Monsieur, Monsieur!

7 M. le Président (interprétation): Monsieur Gusalic?

8 M. Gusalic (interprétation): Honte à vous, Monsieur Milosevic!

9 M. le Président (interprétation): Nous comprenons très bien que vous soyez

10 ennuyé, mais essayez de vous contenir. Vous serez protégé contre des

11 questions de ce genre à l'avenir.

12 Vous n'êtes pas ici, Monsieur Milosevic, pour harceler le témoin ou le

13 perturber.

14 M. Milosevic (interprétation): Monsieur May, je pense que ceci est bien la

15 preuve que M. Nice exploite le témoin afin d'obtenir de sa bouche des

16 vérités qui ne sont pas exactes.

17 M. le Président (interprétation): Non, vous ne pouvez poser que des

18 questions acceptables. Alors maintenant, poursuivez.

19 M. Milosevic (interprétation): Eh bien, par exemple, Monsieur May, il y a

20 un instant nous avons entendu des questions posées par M. Nice qui

21 portaient sur le fait que des cadavres de personnes massacrées avaient été

22 retrouvés, et que les détenus ont dû les transporter, les charger à bord

23 de je ne sais quoi. J'ai consigné les notes par écrit à ce sujet, il y a

24 une quinzaine ou une vingtaine de minutes. Ils auraient trouvé des

25 cadavres de civils dont certains avaient été abattus par armes à feu,

Page 18303

1 d'autres avaient eu la gorge tranchée, etc.

2 Je n'avais pas prêté attention à ce qui figurait exactement dans la

3 déclaration préalable du témoin, mais je l'ai relue depuis, et je n'en

4 trouve pas la trace de cet incident. Comment cela se fait-il?

5 M. le Président (interprétation): Mais vous pouvez poser la question au

6 témoin, ceci est une question tout à fait acceptable. Ceci ne porte pas

7 atteinte au témoin.

8 M. Milosevic (interprétation): Monsieur Gusalic, si ce que vous avez

9 raconté ici est conforme à la vérité, comment se fait-il que, s'agissant

10 d'un incident aussi important, vous ayez omis d'en faire état dans la

11 déclaration préalable? S'agirait-il peut-être d'un petit rien de quelque

12 chose qui n'a aucune importance: une quarantaine de personnes massacrées,

13 c'est vraiment insignifiant? Comment se fait-il que vous ayez oublié d'en

14 parler?

15 M. Gusalic (interprétation): Je n'ai jamais menti de toute ma vie.

16 Question: Je vous crois, je vous crois. Cela se voit. Mais comment se

17 fait-il que cela ne figure pas dans votre déclaration préalable et que,

18 tout d'un coup, vous vous soyez souvenu que ces personnes ont été

19 massacrées?

20 Réponse: Cela devrait se trouver dans la déclaration préalable. Relisez-la

21 avec plus d'attention.

22 Question: Eh bien, si cela je figure dans la déclaration préalable, je

23 retirerai ma question. Il n'y a aucun problème-là dessus. Nous pouvons

24 passer à trop chose.

25 Vous dites que vous n'appartenez et que vous n'êtes membre d'aucun membre

Page 18304

1 d'aucun parti politique, n'est-ce pas?

2 Réponse: En effet.

3 Question: Selon les informations dont je dispose, vous êtes membre du

4 Parti de l'action démocratique depuis sa création.

5 (Rire du témoin.)

6 Vous n'êtes pas membre de ce parti, n'est-ce pas?

7 Réponse: Vous me faites rire, Monsieur! Mes deux épouses sont d'une

8 appartenance ethnique différente de la mienne, la guerre ne m'intéressait

9 pas.

10 Question: Mais vous vivez donc en couple mixte avec votre épouse?

11 Réponse: Oui.

12 Question: Et vous vous entendez bien n'est-ce pas?

13 Réponse: Oui, j'ai deux femmes, et elles sont toutes les deux serbes.

14 Question: Vous avez deux femmes?

15 Réponse: Oui, et elles sont toutes les deux serbes.

16 Question: Mais dites-moi, je vous prie -peut-être que les informations

17 dont je dispose sont inexactes car je ne connais personne à Bijeljina,

18 donc je ne peux me renseigner que de façon indirecte-: est-il exact que

19 vous avez été, avant la guerre, puni à diverses reprises pour diverses

20 actions: pour vous être battu, pour avoir provoqué des heurts avec des

21 membres d'une communauté ethnique différente, etc.?

22 Réponse: Non.

23 M. Milosevic (interprétation): C'est inexact? Vous n'avez jamais été

24 sanctionné?

25 M. Gusalic (interprétation): Non.

Page 18305

1 M. le Président (interprétation): L'heure est venu de la pause, nous

2 suspendons 20 minutes.

3 (L'audience, suspendue à 10 heures 33, est reprise à 11 heures.)

4 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Milosevic, poursuivez.

5 M. Milosevic (interprétation): Monsieur Gusalic, tout à l'heure, vous

6 m'avez dit que ce que vous avez affirmé au sujet des cadavres et des

7 personnes égorgées devait forcément se trouver dans la déclaration.

8 M. Gusalic (interprétation): Oui.

9 Question: Je me suis penché sur votre déposition pendant la pause que nous

10 venons de faire, et voilà ce qui est dit dans cette déposition. Et

11 s'agissant de Doboj, cela figure à la page 9 de celle-ci. Vous dites:

12 "Dans le camp de Doboj, j'y ai passé 11 mois et demi. Nous avons dû

13 creuser des tranchées au front, mais pas pendant qu'il y avait des

14 échanges de tirs.". C'est ce qui figure dans votre déposition, je précise.

15 "Egalement, pendant les combats, nous devions sortir les soldats serbes

16 tués sur le front". C'est ce que vous dites.

17 Réponse: Mais pour ce qui est des cadavres, lisez mieux; ça doit s'y

18 trouver.

19 Question: Que voulez-vous que je lise?

20 Réponse: Ça doit y figurer.

21 Question: Ça doit y figurer?

22 Réponse: Moi, je n'ai fait que huit années de classe; je ne sais pas lire.

23 M. Milosevic (interprétation): Vous ne savez pas lire? Moi, je ne peux pas

24 le retrouver; peut-être quelqu'un d'autre pourrait-il retrouver, nous

25 aider à retrouver ce que vous avez raconté au sujet des 40 personnes

Page 18306

1 égorgées.

2 M. Gusalic (interprétation): Une quarantaine, en effet.

3 M. le Président (interprétation): Monsieur Gusalic, veuillez nous aider

4 sur le point suivant.

5 Ou est-ce que vous voulez intervenir, Monsieur Nice?

6 M. Nice (interprétation): J'allais réagir à l'invitation lancée par

7 l'accusé, parce que je pense que c'est une question qui est apparue

8 uniquement au moment de la préparation du témoin.

9 M. le Président (interprétation): Fort bien.

10 M. Milosevic (interprétation): Bon, on a au moins tiré une chose au clair.

11 Vous avez mentionné Mirko Blagojevic; vous avez dit que des Tchetniks se

12 rassemblaient là-bas, qu'ils portaient des barbes et ainsi de suite?

13 M. Gusalic (interprétation): Oui.

14 Question: La barbe de Mirko Blagojevic était une barbe noire ou une barbe

15 blanche?

16 Réponse: Mirko Blagojevic n'a pas porté de barbe.

17 Question: Donc ce sont les autres qui avaient des barbes?

18 Réponse: Oui.

19 Question: Bien. Savez-vous que le copropriétaire de la maison où se

20 trouvait cette cafétéria appelée "Srbija", ou plutôt le propriétaire,

21 parce qu'il y avait deux entrées à un demi mètre l'une de l'autre, et donc

22 le copropriétaire de l'autre partie s'appelait Demir Vizarevic, un

23 Musulman. Le connaissiez-vous?

24 Réponse: Non, je ne l'ai pas connu.

25 Question: Mais savez-vous que dans cette cafétéria, lorsque vous vouliez

Page 18307

1 jeter une grenade, il y avait des Serbes et des Musulmans?

2 Réponse: Je m'étais trouvé auparavant dans cette cafétéria et je savais

3 qui il y avait dedans.

4 Question: Et affirmez-vous qu'il n'y avait pas des Serbes et des

5 Musulmans?

6 Réponse: Non.

7 Question: Vous dites?

8 Réponse: Non, Monsieur.

9 Question: Qu'affirmez-vous: qu'il y avait des Serbes ou des Musulmans?

10 Réponse: Il n'y avait que des Serbes, des membres des unités de "Arkan",

11 de "Seselj" et de Mirko.

12 Question: Moi, ce que j'affirme, c'est que personne n'avait des armes. Il

13 n'y avait qu'un pistolet qui avait été emprunté et qui était un pistolet

14 de calibre 7.65 qui a servi justement pour ouvrir le feu sur vous lorsque

15 vous vouliez jeter une grenade.

16 Réponse: Non, Monsieur, vous n'êtes pas bien informé.

17 Question: Il en est qui étaient présents; on débattra de la chose avec

18 eux. Allons de l'avant maintenant.

19 Vous avez également indiqué que les soldats qui étaient venus dans ce bar,

20 dans ce café "Srbija" -c'est ce qui figure en page 2, paragraphe 6 de

21 votre déposition- portaient des uniformes de camouflage, qu'ils n'avaient

22 pas de couvre-chef particulier. Et comment des soldats ordinaires

23 pouvaient-ils avoir des couvre-chefs particuliers? Quels sont les couvre-

24 chefs portés par l'armée?

25 Réponse: Il y avait plusieurs armées en présence. Il y avait les membres

Page 18308

1 du Parti radical; eux, ils portaient des cocardes. Et les autres, ils

2 portaient des panthères… plutôt des tigres, sur leur emblème.

3 Question: Mais partant de quoi avez-vous déduit qu'il s'agissait là des

4 membres des unités de "Arkan", de "Seselj"?

5 Réponse: Ils avaient un accent différent. Nous, en Bosnie, parlons de

6 façon différente que les Serbes de Serbie.

7 Question: Donc, c'est partant de l'accent que vous avez déduit que

8 quelqu'un venait de Serbie, de Bijeljina ou d'ailleurs?

9 Réponse: En effet.

10 Question: Mais on dit que c'étaient des gens de Bijeljina, là-bas. Donc

11 cela n'est pas vrai?

12 Réponse: Comment voulez-vous que ce soit vrai?

13 Question: Bien. Dites-moi maintenant, s'il vous plaît, puisque vous avez

14 précisé qu'il s'agissait là de Mirko Blagojevic, un militant, un haut

15 responsable du Parti radical serbe, mais qu'il n'y avait pas de Musulmans,

16 savez-vous… ou avez-vous entendu parler d'un certain Salih Izet… Izet

17 Salih Begovic, surnommé "Izo Beg"?

18 Réponse: Oui, j'ai entendu parler de lui.

19 Question: Et saviez-vous qu'il était secrétaire du Parti radical serbe?

20 Est-ce exact ou pas?

21 Réponse: Je ne sais pas si c'est exact, mais j'ai entendu parler de lui.

22 Question: Vous avez entendu parler de lui. Bien. Mais comment expliquez-

23 vous qu'un parti qui -comme vous l'affirmez- avait persécuté des

24 Musulmans, a fait d'un Musulman le secrétaire de son parti?

25 Réponse: Il a peut-être changé de nom.

Page 18309

1 Question: Qu'a-t-il changé?

2 Réponse: Il a changé de nom.

3 Question: Mais "Izo Beg" n'a pas changé de nom?

4 Réponse: Ça, je ne sais pas.

5 Question: Savez-vous qu'avant la guerre, il avait été député du Parti

6 radical serbe dans la municipalité de Bijeljina?

7 Réponse: Je ne sais pas. Je ne me suis pas occupé de politique.

8 Question: Mais savez-vous qu'aux dernières élections parlementaires, il

9 avait été candidat du Parti radical serbe pour le Parlement de la

10 Republika Srpska, et qu'il était sur la liste des candidats du Parti

11 radical serbe? Mais, bon! Vous avez commencé, hier, à répondre aux

12 questions dans l'interrogatoire principal en faisant une constatation, en

13 disant que vos frères étaient dans l'armée de la Republika Srpska.

14 Réponse: Oui.

15 Question: Comment expliquez-vous la chose? Vos frères sont également

16 musulmans, tout comme vous?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Comment expliquez-vous, alors, qu'eux aient pu faire partie de

19 l'armée de la Republika Srpska, si cette armée de la Republika Srpska a,

20 pour autant, persécuté des Musulmans?

21 Réponse: Eh bien, parce que, dans les premiers rangs, ils ont mis les

22 Musulmans de Bijeljina; ils les ont forcés à occuper les premiers rangs.

23 Question: Donc, ce que vous voulez dire, c'est que c'est de force, par la

24 force, qu'ils sont…

25 Réponse: Oui, bien sûr! Vous ne voulez tout de même pas qu'ils aient été

Page 18310

1 là-bas en tant que volontaires!

2 Réponse: Donc ils sont allés dans l'armée de la Republika Srpska et ils

3 n'ont pas, en leur qualité de volontaires, porté cet uniforme et des

4 insignes de cette armée?

5 Réponse: En effet. Comment voulez-vous qu'il y ait une logique à ce qu'ils

6 ouvrent le feu en direction de leurs compatriotes, sur leurs frères?

7 Question: Oui, mais il s'agit ici d'un conflit avec les extrémistes

8 musulmans et non pas avec les Musulmans en général. En a-t-il été ainsi,

9 Monsieur Gusalic, ou pas?

10 Réponse: Après ce séjour dans l'armée de la Republika Srpska, ils se sont

11 enfuis.

12 Question: Bon! Mais, dites-nous, vous êtes originaire de Bijeljina et vous

13 affirmez que les Musulmans se sont retrouvés dans cette armée-là contre

14 leur gré. Savez-vous que la 3e Brigade de la Semberija, qui se trouvait à

15 Bijeljina et dans les environs de Bijeljina, comptait quelque milliers de

16 combattants ou plutôt, 95% des effectifs étaient des Musulmans? Le saviez-

17 vous ou pas?

18 Réponse: Non.

19 Question: Avez-vous entendu parler du commandant Pasaga Halilovic?

20 Réponse: Non, ça ne m'intéresse pas.

21 Question: Le commandant Pasaga Halilovic…

22 Réponse: Mais je ne veux pas répondre à ces questions, ça ne m'intéresse

23 pas, Monsieur.

24 Question: Mais vous êtes tenu de répondre. Vous pouvez dire que vous ne

25 savez pas, mais vous ne pouvez pas dire que vous ne voulez pas.

Page 18311

1 Réponse: Moi, je ne le sais…. Ça, je ne le sais pas, Monsieur.

2 Question: Mais croyez-vous qu'il y ait une personne à Bijeljina qui n'ait

3 pas entendu parler de ce Pasaga Halilovic? Savez-vous qu'il était

4 directeur d'une entreprise?

5 Réponse: Je ne sais pas qui c'est.

6 Question: Si vous n'avez pas entendu parler de ce commandant, Pasaga

7 Halilovic, qui était musulman et qui avait commandé ces unités de la

8 Republika Srpska, avez-vous entendu parler d'un certain Sejfudin Guri? Il

9 était chef d'état-major de cette unité?

10 Réponse: Non.

11 Question: Vous n'avez pas entendu parler de ce Sejfudin Guri?

12 Réponse: Non.

13 Question: Il était professeur qui enseignait la défense et

14 l'autoprotection civile dans une école agricole de la localité; le saviez-

15 vous?

16 Réponse: Non.

17 Question: Avez-vous entendu parler d'un certain capitaine Sead Tikvec?

18 Réponse: Non.

19 Question: Avez-vous entendu parler du capitaine Hajrudin, surnommé

20 "Hajro", qui était commandant de l'artillerie dans cette même brigade?

21 Réponse: Dans la Republika Srpska?

22 Question: Oui, oui, dans l'armée de la Republika Srpska; c'était la 3e

23 Brigade de la Semberija.

24 Réponse: Non, je n'ai pas entendu parler de cela.

25 Question: Celle-ci était constituée pratiquement en entier de Musulmans.

Page 18312

1 Réponse: Mais cela signifierait que les Serbes n'ont pas fait la guerre

2 aux Musulmans, que ce sont les Musulmans qui se sont battus contre les

3 Musulmans.

4 Question: Moi, ce que je dis, c'est que les Musulmans de Bijeljina étaient

5 nombreux à résister aux attaques des extrémistes qui ont bloqué Bijeljina

6 et qui se sont attaqués à ces régions-là. Ce sont des gens qui, de nos

7 jours encore, résident dans la ville de Bijeljina, et qui sont sans aucun

8 doute des Musulmans.

9 Avez-vous entendu parler du Dr Nedzad Havic, qui était chargé des services

10 sanitaires de la même brigade?

11 Réponse: Non.

12 Question: Vous n'avez pas entendu parler de lui non plus?

13 Réponse: Non.

14 Question: Avez-vous connaissance du nom de Joldic Jusuf? Avez-vous entendu

15 parler de ce nom?

16 Réponse: Non.

17 Question: Et Samir Joldic, le connaissiez-vous?

18 (Signe négatif du témoin.)

19 Ce sont des gens originaires de Bijeljina?

20 Réponse: Non, je ne sais pas. Si c'était à Bijeljina, croyez-moi bien que

21 je ne le sais pas.

22 Question: Connaissiez-vous Alija Omerovic?

23 Réponse: (Inaudible.)

24 Question: Et connaissez-vous Salcin Mehic ou Alija Durakovic?

25 (Signe négatif du témoin.)

Page 18313

1 Le connaissiez-vous?

2 Réponse: Non.

3 Question: Ils sont tous de Bijeljina. Et Mamo Durakovic, et Sead

4 Becirovic?

5 Réponse: Mais vous avez cité pratiquement tous les gens de Bijeljina, mais

6 je n'ai connu personne qui ait été dans l'armée de la Republika Srpska.

7 Question: Et Adnan Berberovic ou Ferid Teric, les connaissiez-vous?

8 (Signe négatif du témoin.)

9 Donc je ne vais pas vous donner davantage de noms, j'ai toute une liste.

10 Ce sont tous des Musulmans qui ont fait partie des unités de la VRS et qui

11 sont précisément originaires de votre ville de Bijeljina -et vous

12 témoignez au sujet de cette ville. Savez-vous que cette brigade a été

13 chargée de tenir toute une ligne de front d'une dizaine de kilomètres?

14 Réponse: Ils sont allés là-bas en tant que volontaires.

15 Question: Mais s'ils sont allés au front et s'ils n'étaient pas

16 volontaires, ils auraient pu passer de l'autre côté carrément. Il y avait

17 toute la brigade, il n'y avait personne derrière eux.

18 Réponse: Oui, mais où se trouvait, Monsieur, leur famille respective? Ils

19 laissaient leur famille et ils allaient au front. Et si l'on s'enfuit de

20 l'autre côté du front, on pouvait voir nos femmes et nos enfants se faire

21 tuer.

22 Question: Oui, mais pas toute une brigade?

23 Réponse: Toute une brigade.

24 Question: Bon, mais alors, à vos yeux, cela semble une explication très

25 bonne. Mais moi, j'ai des renseignements disant que cette unité a tenu des

Page 18314

1 positions allant de Orasije à Brcko.

2 Réponse: Oui, mais leur famille respective se trouvait où? Par exemple,

3 mes frères, eux, sont allés sur le front, mais la famille est restée à

4 Bijeljina. S'ils essayaient de s'enfuir, la famille se faisait gicler.

5 Question: Mais savez-vous qu'à Bijeljina, il y avait un Détachement "Mesa

6 Selimovic" originaire de Derventa? Avez-vous entendu parler de ce

7 détachement? Il y avait plusieurs milliers de Musulmans en faisaient

8 partie? Mais je crois comprendre que vous ne savez rien de tout cela, et

9 vous estimez que les faits que j'ai avancés ne sont pas véridiques à vos

10 yeux?

11 Réponse: Non, cela ne peut pas être exact du tout.

12 Question: Très bien. Dites-moi, je vous prie, puisque vous affirmez que

13 dans le village de Amaljije…

14 Réponse: Oui.

15 Question: …il y a eu des membres de formation serbe quelconque?

16 Réponse: En effet.

17 Question: J'ai noté, hier, qui plus est, que vous avez affirmé que toute

18 personne arrivant à Amaljije était soit égorgée, soit torturée, c'était

19 une sorte de camp.

20 Réponse: Oui, oui, c'est cela.

21 Question: Mais savez-vous qu'au village d'Amaljije, il n'y a eu aucun camp

22 et aucune formation?

23 Réponse: C'est vous qui le dites.

24 Question: Oui, je l'affirme partant des informations dont je dispose.

25 Réponse: Si, si, il y en avait, Monsieur.

Page 18315

1 Question: Il y a eu un centre au village de Popovi qui se trouve du côté

2 opposé à Amaljije.

3 Réponse: Au village d'Amaljije, Monsieur.

4 Question: Bien, puisque vous l'affirmez ainsi, nous déterminerons aisément

5 où est la vérité.

6 Dites-moi, je vous prie, puisque vous n'avez pas entendu parler de ce "Izo

7 Beg", en sa qualité de secrétaire du Parti radical serbe, connaissiez-vous

8 un certain Albin Arifovic, fils du Président de l'assemblée municipale, le

9 dénommé Sakib Arifovic. Ce Albin Arifovic, lui, a travaillé dans ce café

10 appelé "Srbija". C'était donc un Musulman, il était employé là-bas?

11 Réponse: Je ne savais pas.

12 Question: Vous ne le saviez pas?

13 Réponse: Non.

14 Question: Et connaissiez-vous le professeur Rasim Jusufovic? Avez-vous

15 entendu parler de Hasim Jusufovic?

16 Réponse: Non.

17 Question: Il a accordé une interview à l'intention des médias musulmans en

18 l'an 2000 en disant que les Musulmans ont été grandement protégés par ce

19 Mirko Blagojevic que vous inculpez, vous, et de la part de la direction du

20 Parti radical serbe à Bijeljina.

21 Réponse: Oui, parce que les gens veulent rentrer chez eux; ils n'ont pas

22 où aller, Monsieur. Et, moi, Bijeljina ne m'intéresse pas. Moi, j'ai perdu

23 ma santé et je n'ai pas du tout l'intention de retourner là-bas.

24 Question: Mais êtes-vous au courant d'une lettre ouverte de Mirko

25 Blagojevic, datée de 1992?

Page 18316

1 Réponse: Oui.

2 Question: Adressée à l'intention de toutes les autorités où il laisse

3 entendre que les autorités serbes de Bijeljina ne permettront pas que l'on

4 fasse du mal à aucun Musulman, et qu'elles ne permettront pas l'expulsion

5 de quelque Musulman que ce soit de Bijeljina? Etes-vous au courant?

6 Réponse: Oui, je suis au courant qu'il ne leur arrivera rien, sauf qu'on

7 les égorgera. Qu'est-ce qu'ils ont fait avec Cosa, avec Redzek?

8 Question: On y viendra à Cosa. Justement, puisque vous soulevez la

9 question…

10 Réponse: Oui, je soulève la question.

11 Question: Vous dites des contrevérités lorsque vous affirmez que la sœur

12 de Cosa vous a dit qu'il a été tué.

13 Réponse: Oui, elle me l'a dit quand elle est venue à l'hôpital.

14 M. Milosevic (interprétation): Cette sœur de Cosa a accordé une interview

15 au journal "Oslobodjenje" de Sarajevo et a affirmé qu'il est décédé chez

16 lui. Elle le dit dans son interview.

17 M. Gusalic (interprétation): Qu'il est décédé…

18 M. le Président (interprétation): Juste un moment. Laissez le témoin

19 répondre. Il est affirmé que cet homme est mort chez lui.

20 M. Milosevic (interprétation): Je ne sais pas si quelqu'un peut mourir de

21 son plein gré, mais entre le fait d'être tué ou décédé chez soi, il y a

22 une grosse différence.

23 M. Gusalic (interprétation): Mais c'était un homme complètement démoli. Il

24 y a d'autres témoins, mais ils n'osent pas parler, Monsieur. Ils l'ont vu

25 eux-mêmes, ces gens-là. Il n'avait plus un visage humain.

Page 18317

1 M. Milosevic (interprétation): Donc ce que sa soeur a déclaré pour le

2 journal "Oslobodjenje" de Sarajevo, c'est probablement un mensonge.

3 M. le Président (interprétation): Non, non, c'est un commentaire!

4 M. Milosevic (interprétation): Connaissez-vous Jasmin Sabic, surnommé

5 "Jasko", qui a travaillé à l'époque dans une usine de sucre, et qui a

6 déménagé vers la Suisse, et qui, de nos jours encore, se trouve être l'un

7 des sympathisants du Parti radical serbe? Il les sponsorise même. Le

8 connaissiez-vous? Voilà, lui se trouve en Suisse, et personne, là-bas, ne

9 saurait le persécuter pendant qu'il est en Suisse.

10 M. Gusalic (interprétation): Oui, il a envoyé d'argent pour l'armée de la

11 Republika Srpska. C'est ce que vous avez dit, n'est-ce pas?

12 M. Milosevic (interprétation): Je n'ai pas dit qu'il a envoyé de l'argent

13 pour l'armée de la Republika Srpska, j'ai dit qu'il sympathisait avec le

14 Parti radical serbe.

15 M. Gusalic (interprétation): Oui, je le connais, lui.

16 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, ceci ne nous aide

17 pas, surtout lorsque vous posez des questions telles que vous les posez en

18 ce moment. Alors, passez à autre chose, plutôt que de lire toute une série

19 de noms au sujet desquels le témoin ne sait rien.

20 M. Milosevic (interprétation): Ecoutez, en page 3, paragraphe 1, vous êtes

21 en train de relater un incident où l'on a jeté une grenade sur le café

22 "Istanbul".

23 M. Gusalic (interprétation): Oui, c'est bien cela.

24 Question: Et vous avez dit que cette grenade a été lancée par un certain

25 Goran.

Page 18318

1 Réponse: Goran ou Zoran, je ne sais plus.

2 Question: Mais savez-vous, parce qu'il y a des documents à ce sujet, que

3 l'incident est d'abord survenu une dizaine de jours avant le début de la

4 guerre, et non pas un jour ou deux avant le début de la guerre?

5 Réponse: Une dizaine de jours.

6 Question: Une dizaine de jours?

7 Réponse: Allons, Monsieur!

8 Question: Donc, ce n'est pas exact? Mais comprenez bien que vos réponses

9 sont bonnes pour moi, même si vous répondez par l'affirmative ou la

10 négative. On déterminera les choses. Mais savez-vous que l'homme qui a

11 jeté la grenade ne s'appelait pas "Goran"?

12 Réponse: Goran ou Zoran.

13 M. Milosevic (interprétation): Dans votre déclaration, vous dites que cela

14 n'est pas déterminé au juste. Mais moi, j'ai des renseignements disant

15 qu'il s'appelait Aleksandar Zekic, qu'il était de Dvorovi à proximité de

16 Bijeljina, qu'il a été arrêté illico, et qu'il a été acheminé vers une

17 prison à Tuzla sur ordre du chef du secrétariat à l'Intérieur de

18 Bijeljina. Cet homme s'appelle Jesuric Predrag. Le dénommé Aleksandar

19 Zekic a pour surnom "Andalaga". C'est lui qui a lancé cette grenade, qui a

20 été arrêté par la suite et qui a été acheminé vers la prison de Tuzla.

21 Cela s'est fait une dizaine de jours avant le début de la guerre. Et la

22 police est donc intervenue et l'a arrêté. C'est vrai ou faux?

23 (Interruption du Président.)

24 M. le Président (interprétation): Je vous ai débranché, Monsieur

25 Milosevic, parce que vous êtes bien trop long. Vous avez posé là toute une

Page 18319

1 série de questions; nous allons les parcourir une à une.

2 Ce qu'on laisse entendre… ce que l'accusé laisse entendre -vous pourrez

3 peut-être nous aider, peut-être pas, Monsieur Gusalic-, ce qui est dit,

4 c'est que l'homme qui a jeté cette grenade s'appelait Aleksandar Zekic.

5 C'est ce qu'on laisse entendre. Pourriez-vous nous dire si c'est peut-être

6 le cas ou pas?

7 M. Gusalic (interprétation): Je ne connaissais pas son nom. Je sais qu'il

8 était originaire de Dvorovi et je crois me souvenir qu'il s'appelait

9 Zoran.

10 M. le Président (interprétation): Ensuite?

11 M. Gusalic (interprétation): Il est vrai qu'on l'a emmené à la prison de

12 Tuzla.

13 M. le Président (interprétation): Oui?

14 M. Milosevic (interprétation): Bien. Nous avons tiré des choses au clair à

15 ce sujet. Et avons-nous précisé qu'il s'agissait bien d'une dizaine de

16 jours avant le début de la guerre?

17 M. Gusalic (interprétation): Non.

18 Question: Mais combien de jours avant le début de la guerre s'est passé

19 cet incident; incident où un homme a jeté une grenade sur la cafétéria, et

20 qui a été emmené en prison sur ordre d'un Serbe, Jesuric Predrag?

21 Réponse: Mais c'étaient tous des Serbes ou dans la plupart des cas. Dans

22 la plupart des cas, c'étaient des Serbes au SUP, dans les grandes

23 localités.

24 Question: Mais c'est normal qu'à Bijeljina il y ait en majorité des

25 Serbes, parce qu'à Bijeljina, il y avait une majorité serbe dans la

Page 18320

1 population?

2 Réponse: Bijeljina était à majorité musulmane.

3 Question: Bon. Mais ça, c'est une chose qu'on déterminera aisément.

4 Réponse: Peu importe.

5 Question: Il y a des recensements de la population qu'on retrouvera et on

6 déterminera les choses aisément. On ne va pas faire des surenchères à ce

7 sujet.

8 Savez-vous que cet homme, ce jeune homme qui a jeté cette grenade, qui a

9 été arrêté par la suite, était un malade mental et un homme très porté sur

10 l'alcool?

11 Réponse: J'en ai entendu parler. Mais à vous entendre, tous sont des

12 malades mentaux et ont fait des écoles spéciales.

13 Question: Non, au contraire, seulement des personnes particulières que je

14 cite. Et ce sont là des renseignements dont je dispose. Indépendamment du

15 fait que ce soit là un malade mental et un alcoolique, on l'a arrêté, on

16 l'a emmené dans la prison de Tuzla parce qu'il l'a fait. Il a été arrêté

17 par des Serbes et il a été emmené par des Serbes vers cette prison de

18 Tuzla.

19 Et dans votre déclaration, par la suite, vous indiquez que dans ce café

20 "Istanbul", on a blessé sept Musulmans, cinq hommes et deux femmes. C'est

21 ce qui est écrit dans votre déposition?

22 Réponse: Oui.

23 Question: C'est bien ce que vous avez dit?

24 Réponse: Il y a eu des Serbes qui ont été blessés aussi.

25 Question: Justement, c'est là que je veux en venir. Savez-vous, Monsieur

Page 18321

1 Gusalic, êtes-vous au courant d'un nom, celui de Goran Vasilic?

2 Réponse: Oui.

3 Question: C'est l'homme qui est surnommé "Kriska", un joueur de baskets

4 renommé à Bijeljina?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Savez-vous que c'est là un Serbe qui réside dans la cité ou

7 l'agglomération Krusik?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Et savez-vous que le dénommé Goran a précisément été blessé dans

10 ce café "Istanbul"?

11 Réponse: Oui, je le sais.

12 Question: Il était allongé, alité à l'hôpital près de vous?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Savez-vous qu'une jeune fille, Sofia, serbe également, a été

15 blessée à l'occasion de cette attaque?

16 Réponse: Oui, je le sais, Monsieur Milosevic, je le sais.

17 M. Milosevic (interprétation): Par voie de conséquence, ne pensez-vous pas

18 que cette attaque puisse être qualifiée ou pas d'attaque lancée par un

19 nationaliste serbe ou alors par un malade mental alcoolique qui ne

20 répondait pas de ses actes?

21 M. le Président (interprétation): Ne répondez pas à cette question, ne

22 prenez pas la peine de le faire.

23 Il ne revient pas au témoin de qualifier, de décrire cette attaque. Il

24 peut uniquement parler des événements, de ce qui s'est passé; il ne lui

25 incombe pas de qualifier l'attaque.

Page 18322

1 M. Milosevic (interprétation): Comme j'ai ici des renseignements disant

2 qu'il y avait une très grande tolérance entre les Serbes et les Musulmans

3 à Bijeljina qui vivaient dans l'entente, de façon cordiale, jusqu'au jour

4 où les Bérets verts et ceux que l'on appelait "la Ligue" ont fini par

5 bloquer Bijeljina et poser des barrages routiers pour s'emparer de

6 Bijeljina. Savez-vous que, par exemple, dans la cafétéria "Semberka" dont

7 le propriétaire…

8 M. le Président (interprétation): Vous ne pouvez pas simplement avancer

9 des arguments sans qu'on y revienne.

10 Deux questions vous sont adressées, Monsieur Gusalic. Voici la première:

11 est-ce qu'il régnait un climat de tolérance entre les Serbes et les

12 Musulmans, à Bijeljina, avant la guerre?

13 M. Gusalic (interprétation): Oui.

14 M. Milosevic (interprétation): Question suivante: et est-ce que ceci a été

15 a été défait, cela s'est démantelé au moment où des Bérets verts ont érigé

16 des barricades et des barrages et, apparemment, ont pris le contrôle de

17 Bijeljina? Est-ce que les Bérets verts se sont emparés de Bijeljina? C'est

18 la première chose qu'il faut établir.

19 M. Gusalic (interprétation): Je ne sais pas ce que M. Milosevic sous-

20 entend quand il dit "Bérets verts"?

21 M. le Président (interprétation): Ne vous en faites pas, ce n'est pas ça

22 qui est important, il ne s'agit pas de savoir ce que M. Milosevic entend

23 par "Bérets verts". Prenons la chose différemment: est-ce qu'il y avait

24 présence de forces musulmanes qui ont mis terme à ce climat d'harmonie et

25 de tolérance qui régnait auparavant?

Page 18323

1 M. Gusalic (interprétation): Ce que je dirais, c'est qu'il y avait des

2 tensions, en raison...

3 M. le Président (interprétation): Dites-nous simplement comment cela s'est

4 passé. Expliquez-nous comment tout cela a commencé, si vous voulez bien.

5 M. Gusalic (interprétation): Il y avait des tensions parce qu'ils

6 venaient, dans ce village de Amajlije, des gens de Serbie -le village au

7 sujet duquel M. Milosevic disait que j'étais en train de mentir- et on

8 savait très bien que l'on fomentait une attaque sur Bijeljina.

9 M. Milosevic (interprétation): Mais est-ce que vous êtes en train de

10 contester le fait qu'il n'y ait pas eu, exception faite de ces quelques

11 incidents que nous avons décrits tout à l'heure, rien jusqu'au moment où

12 les Bérets verts et les membres de la Ligue patriotique des peuples -à

13 savoir la formation musulmane- se sont emparés du contrôle sur Bijeljina,

14 ont placé des barrages routiers et bloqué la ville toute entière? Est-ce

15 la chose dont vous êtes au courant?

16 M. Gusalic (interprétation): Mais chacun a le droit de se défendre

17 lorsqu'il voit qu'on veut le tuer.

18 Question: Mais ils se défendaient de quoi, alors qu'il ne s'était rien

19 passé du tout auparavant? Pourquoi ont-ils placé des barrages routiers?

20 Pourquoi ont-ils distribué des armes si personne ne les avait attaqués?

21 Pourquoi si personne ne les avait attaqués? Ou ont-ils été attaqués, ou

22 alors s'attendaient-ils à des attaques, et l'ont-ils fait pour cette

23 raison-là?

24 Réponse: Je ne sais pas.

25 Question: Mais savez-vous quels sont les sites où il y a eu des blocus ou

Page 18324

1 des barrages routiers et qui l'a fait?

2 Réponse: Les Musulmans.

3 Question: Des Musulmans? Et vous n'êtes pas au courant, non?

4 Réponse: Non.

5 Question: Très bien. Nous avons d'autres témoins qui comparaîtront ici et

6 nous tirerons la chose au clair avec eux. Dites-moi maintenant, je vous

7 prie, Izet Bogic, il faisait quoi, il vaquait à quels types d'affaires? Il

8 s'appelait Goga Ciganin, surnommé "Ciganin".

9 Réponse: Comment il était surnommé?

10 Question: "Ciganin".

11 Réponse: Mais "Ciganin", il n'était pas gitan, c'est un Musulman. Il avait

12 une entreprise privée.

13 Question: Moi, je vous ai posé la question de savoir ce qu'il faisait.

14 Réponse: Il travaillait dans le privé, il était ouvrier maçon.

15 Question: Comment l'avez-vous connu?

16 Réponse: Nous nous connaissions depuis pas mal de temps.

17 Question: Mais savez-vous que, juste avant la guerre, il était cocher?

18 Réponse: Je ne saurais pas vous vous le dire.

19 Question: Savez-vous qu'il a reçu de l'argent de votre parti SDA, de Ferid

20 Zecevic?

21 Réponse: De Mirko Blagojevic plutôt?

22 Question: Non, non, Izet Bogic.

23 Réponse: Moi, je crois que c'est Mirko qui lui a donné des sous.

24 Question: Moi, j'ai dit qu'il a reçu des sous du SDA, pas du SRS. Et il a

25 reçu cela des mains de Ferid Zecevic, n'est-ce pas?

Page 18325

1 Réponse: Mais non, Monsieur! Ce qui figure dans ce PV est faux.

2 Question: Mais ce Izet Bogic, et Cosa le boxeur se sont entretenus avec

3 vous avant que vous n'alliez jeter cette grenade. Ce sont eux qui vous ont

4 persuadé de le faire?

5 Réponse: Personne ne m'a incité à le faire.

6 Question: Qui vous a donné cette grenade?

7 Réponse: On me l'a donnée, je n'avais pas d'argent pour l'acheter, Goga.

8 Question: Donc c'est Goga qui vous l'a donnée. Y avait-il Cosa, le boxeur,

9 avec lui?

10 Réponse: Personne ne m'a dit de le faire, Monsieur.

11 Question: Donc ils vous ont donné une grenade pour que vous jouiez avec?

12 Réponse: Oui, ils m'ont donné une bombe pour jouer avec.

13 Question: Savez-vous combien de temps, Cosa, le boxeur, a passé en prison?

14 Réponse: Je ne le sais pas.

15 Question: Ne savez-vous pas qu'il a été condamné à plusieurs reprises pour

16 des peines d'emprisonnement de plusieurs années, pour actes criminels ou

17 délits pénaux de différente nature? Vous n'en savez rien?

18 Réponse: Non.

19 Question: Très bien. Et vous affirmez qu'il a été tué et non qu'il est

20 mort chez lui?

21 Réponse: "Tué" vous dites? Moi, je dis "massacré"! Vous savez ce que c'est

22 "massacré"?

23 Question: Il aurait été normal, pas trop étonnant qu'il soit tué. Mais

24 enfin!

25 Savez-vous où la sœur de Cosa vit avec son mari?

Page 18326

1 Réponse: Je ne sais pas.

2 M. Milosevic (interprétation): Mais savez-vous où elle habite maintenant?

3 M. Gusalic (interprétation): Je ne sais pas.

4 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, de quoi discutons-

5 nous ici? Vous perdez un temps précieux sans nécessité avec ce genre de

6 sujets insignifiants, et vous savez que votre temps est compté.

7 Ce témoin a déposé au sujet de choses très sérieuses qui se sont produites

8 dans les camps. Si vous contestez cela, si vous dites que cela ne

9 correspond pas à la vérité, vous devriez le faire pendant que le témoin

10 est ici, plutôt que de faire perdre le temps de la Chambre de cette façon

11 avec des questions tout à fait secondaires. Et si vous ne le contestez

12 pas, bien sûr nous acceptons la déposition du témoin. Mais si vous la

13 contestez, vous devriez le contre-interroger à ce sujet.

14 M. Milosevic (interprétation): Bien sûr, Monsieur May, c'est tout à fait

15 clair que je nie tout ce qui est dans sa déclaration.

16 Monsieur le Témoin, savez-vous si ce Cosa…

17 M. le Président (interprétation): Les déclarations préalables n'ont pas

18 d'importance, vous devriez passer à d'autres questions au sujet des camps

19 dont le témoin a parlé dans sa déposition. Si vous dites que ce que le

20 témoin a dit ne correspond pas à la vérité, vous devriez plutôt

21 l'interroger à ce sujet plutôt que de traiter de questions secondaires.

22 Avancez maintenant.

23 M. Milosevic (interprétation): Monsieur May, est-ce que vous considérez

24 que la question de savoir comment la guerre a commencé à Bijeljina est une

25 question secondaire? Considérez-vous que la façon dont les Bérets verts

Page 18327

1 ont bloqué la ville de Bijeljina est sans importance?

2 M. le Président (interprétation): Vous avez passé une grande partie des

3 dernières 40 minutes à traiter de ce sujet. Votre temps est compté; vous

4 avez déjà utilisé plus de la moitié du temps qui vous est imparti, vous

5 devriez passer à autre chose. Le témoin dit qu'il ne peut pas vous

6 apporter davantage d'aide qu'il ne l'a fait sur ce sujet.

7 M. Milosevic (interprétation): Je vais passer à autre chose, à votre

8 demande, Monsieur May.

9 Vous parlez des camps. Eh bien, j'ai ici deux documents que j'ai reçus

10 très récemment de la partie adverse en application de l'Article 68. Il y

11 en a un, je ne sais pas ce que c'est exactement. Je n'ai reçu que deux

12 pages, les pages 4 et 5. Sans doute la partie d'en face a-t-elle estimé

13 qu'elle ne devait pas me communiquer l'intégralité du document. Le numéro

14 de référence est 00290957, et il s'agit d'un rapport qui traite de ce…

15 -comment il s'appelle déjà?- Batkovic. Et je lis dans le document -je

16 cite- "Un camp dans lequel se trouvaient à peu près un millier de

17 prisonniers musulmans a été visité dans la localité de Batkovic, au nord-

18 est de la Bosnie. Les prisonniers ne se sont pas plaints de mauvais

19 traitements et, de façon générale, apparaissaient comme étant en bonne

20 santé. Cependant, ils dorment sur des litières de paille, sur le sol d'une

21 étable, sans chauffage, et sur le sol d'une caverne. Les conditions de vie

22 vont devenir intolérables lorsque le froid arrivera."

23 J'ai lu très lentement de façon à ce que cela soit bien traduit à

24 l'intention du témoin, ce qui est le cas bien entendu.

25 Monsieur Gusalic, pouvez-vous apporter votre commentaire à ce que je viens

Page 18328

1 de lire qui, si j'ai bien compris, est un extrait d'un rapport de la

2 Croix-Rouge internationale après sa visite à Batkovic?

3 M. Gusalic (interprétation): Je n'ai pas compris la question.

4 Question: Eh bien, les auteurs de ce rapport disent, dans ce document, que

5 les prisonniers ne se plaignent pas de quelconques mauvais traitements et

6 que, de façon générale, ils semblent être en bonne santé. C'est ce qui est

7 écrit dans ce rapport que j'ai reçu de la partie adverse, donc cela n'a

8 rien à voir avec les documents que j'obtiens moi-même. Ceci est-il exact

9 ou pas?

10 Réponse: Non.

11 M. Milosevic (interprétation): Non? Bon! Toutes vos réponses sont

12 acceptables.

13 M. Nice (interprétation): Monsieur le Président, je crois que ce rapport

14 ne vient pas de la Croix-Rouge mais du rapporteur spécial des Nations

15 Unies.

16 M. le Président (interprétation): Est-ce que nous disposons de l'original?

17 M. Nice (interprétation): J'ai le même extrait qui a été communiqué.

18 M. le Président (interprétation): Nous pourrions en avoir un extrait

19 également.

20 M. Nice (interprétation): Oui, parce que nous n'avons pas communiqué

21 l'intégralité du rapport. Mais je peux rechercher le rapport entier. Cela

22 dit, je pense qu'il s'agit du rapport du rapporteur spécial et non pas

23 d'un rapport de la Croix-Rouge.

24 M. le Président (interprétation): Ce qui serait bon, je pense, serait

25 d'enregistrer ce document à des fins d'identification pour le moment. Et

Page 18329

1 je vous demanderai, du côté de l'accusation, de produire les extraits

2 pertinents de l'original, de façon à ce que nous puissions l'avoir sous

3 les yeux et voir notamment la date de l'inspection. Nous enregistrerons ce

4 document à des fins d'identification, nous obtiendrons l'original et, à ce

5 moment-là, nous en ferons une pièce à conviction. Mais nous pourrions

6 avoir une cote peut-être?

7 Mme Anoya (interprétation): Pièce à conviction de la défense 114, Monsieur

8 le Président, enregistrée à des fins d'identification.

9 M. le Président (interprétation): Un instant. Pourriez-vous remettre ces

10 deux pages pour photocopie, je vous prie?

11 M. Milosevic (interprétation): Oui, oui, bien sûr, les voici. J'ai

12 surligné l'extrait que j'ai cité. Je n'ai reçu que ces deux pages.

13 Maintenant, j'ai également un autre rapport qui m'a également été

14 communiqué en application de l'Article 68.

15 M. le Président (interprétation): Oui, oui. Un instant, je vous prie. Vous

16 pouvez procéder.

17 M. Milosevic (interprétation): Si j'ai bien compris, je lis ici: "Reuters

18 1993". En fait, c'est le droit de reproduction qui date de 1993, 16

19 février, mais il n'y a pas d'année. Je lis simplement un extrait. Sous le

20 titre "Bosnie" -je cite-: "Les Serbes ont créé Batkovic sur une ferme

21 coopérative qui fonctionne normalement dans les champs des environs peu

22 après le début de la guerre, à la fin du mois d'avril. Cet endroit est

23 décrit comme étant un centre de regroupement destiné aux Musulmans et aux

24 Croates qui auraient participé d'une quelconque façon aux combats ou qui

25 auraient participé au rassemblement d'armes et de munitions. Il n'y a pas

Page 18330

1 de rancoeur manifeste entre les prisonniers et les Serbes et la Croix-

2 Rouge internationale visite cet endroit toutes les semaines."

3 C'est un document que j'ai reçu intégralement. A la fin, on interviewe un

4 certain Savic qui, si j'ai bien compris, est un policier de la région. Je

5 cite un autre passage. "Savic déclare que les Serbes étaient en état

6 physique moins bon que les Musulmans de Batkovic, mais il n'y a pas de

7 preuves de violence ou de malnutrition." (Fin de citation.)

8 Donc ce qui est dit dans ce document et que je viens de citer, est-il

9 exact ou pas, Monsieur Gusalic? Vous pouvez répondre par oui ou non et

10 nous pourrons avancer.

11 Je demanderai également que ce document soit versé au dossier, Monsieur

12 May.

13 M. Gusalic (interprétation): Ceci, Monsieur Milosevic, c'est un tissu de

14 mensonges.

15 M. Milosevic (interprétation): Bon…

16 M. le Président (interprétation): Ecoutez, deux choses sont dites dans cet

17 extrait. D'abord, qu'il s'agissait simplement d'un centre de regroupement

18 destiné aux Musulmans et aux Croates qui auraient participé aux combats. Y

19 a-t-il la moindre vérité dans cela?

20 M. Gusalic (interprétation): Il n'y a pas une once de vérité là-dedans. Il

21 n'y avait que deux prisonniers qui avaient été arrêtés alors qu'ils

22 étaient sur la ligne de front. Tout le reste, c'étaient des enfants et des

23 personnes âgées.

24 M. Milosevic (interprétation): Mais est-il exact que la Croix-Rouge

25 internationale visitait cet endroit toutes les semaines? Je reprends ce

Page 18331

1 qui était écrit dans cet extrait, qui n'émane pas d'un Serbe.

2 M. Gusalic (interprétation): Je ne sais pas si c'était toutes les

3 semaines, mais la Croix-Rouge venait assez souvent. Mais ils ne nous ont

4 pas enregistrés, nous, les membres de ce groupe de 10, de 10 hommes qui

5 avions été spécialement tabassés. Les personnes âgées n'ont pas été

6 enregistrées, pas plus que les enfants. Les membres de l'armée yougoslave,

7 les Musulmans qui avaient été relâchés, ou je ne sais pas quels termes

8 utiliser, n'ont pas été enregistrés non plus; ils ont été cachés.

9 Question: Donc qui est-ce qui a été enregistré?

10 Réponse: Tous ces gens-là n'ont pas été enregistrés.

11 Question: Très bien. Mais nous pourrons établir cela plus tard. Je

12 souhaite simplement vérifier un point. Vous n'avez pas été enregistré,

13 vous-même, n'est-ce pas?

14 Réponse: Non.

15 Question: Avez-vous lu votre nom dans la liste que nous avons examinée il

16 y a quelques instants?

17 Réponse: Monsieur, j'ai été enregistré à Doboj, dans le camp de Doboj, et

18 pas à Batkovic.

19 Question: Donc ce que vous avez lu, c'était une liste qui correspondait au

20 camp de Doboj, la liste que vous avez lue. Etait-ce la liste du camp de

21 Doboj?

22 Réponse: C'étaient les jeunes gens qui étaient à Batkovic.

23 Question: Qu'avez-vous dit?

24 Réponse: A Batkovic.

25 Question: Oui, très bien. Vous êtes… Votre nom figure sur cette liste,

Page 18332

1 n'est-ce pas? Donc, comment est-ce que vous pouvez dire que vous n'avez

2 pas été enregistré si vous lisez votre nom sur la liste?

3 Réponse: Vous et moi parlons la même langue. Et j'ai dit que nous avions

4 été enregistrés à Doboj, au cours des deux mois et demi à trois mois où,

5 au début, j'ai été passé à tabac. Avant d'être caché, puis transporté à

6 Doboj où la Croix-Rouge m'a découvert plus tard. Quelqu'un leur avait

7 parlé de moi. Et les 10, les 10 hommes dans mon groupe ont été enregistrés

8 également.

9 Question: Très bien. Je ne peux pas accepter cette explication.

10 Réponse: Vous n'avez pas à l'accepter, pour autant que je le sache.

11 Question: Quant aux événement qui datent du début de la guerre à

12 Bijeljina, combien de personnes du Sandzak avez-vous vu et combien

13 d'Albanais du Kosovo avez-vous rencontré? Combien dans un cas et combien

14 dans l'autre? Vous pouvez me donner des chiffres distincts?

15 Réponse: Eh bien, je ne sais pas exactement.

16 Question: Très bien. Mais en gros, approximativement, une estimation? Je

17 ne vous demande pas un chiffre exact.

18 Réponse: Je n'en ai pas vu un seul.

19 Question: Qu'avez-vous dit?

20 Réponse: Je n'en ai pas vu un seul.

21 Question: Vous n'en avez pas vu un seul? Savez-vous que c'était ce même

22 Cosa, dont vous dites que c'était un de vos amis, qui a amené ces gens du

23 Sandzak et d'Albanie pour préparer le blocus de Bijeljina et la guerre

24 contre les Serbes?

25 Réponse: Qu'avez-vous dit?

Page 18333

1 Question: Vous ne savez pas cela?

2 Réponse: Non.

3 Question: Et vous ne savez pas qui est Cuk Smail, peut-être?

4 Réponse: Je ne sais pas. Je ne suis pas très bon pour les noms propres. Je

5 ne connais même pas le prénom de mes enfants.

6 Question: Vous ne connaissez pas le prénom de vos enfants?

7 Réponse: Non.

8 M. Milosevic (interprétation): Ah bon! Très bien.

9 Je ne sais pas, Monsieur May, vous m'avez demandé de faire attention, vous

10 m'avez dit que je devais poser des questions acceptables. Il y a d'autres

11 questions peut-être qui, à votre avis, appartiennent au même domaine. Mais

12 ce témoin dit lui-même qu'il ne connaît pas le prénom de ses enfants. Et

13 les questions inacceptables que j'ai posées sont pertinentes afin

14 d'évaluer la crédibilité du témoignage de cet homme, une personne qui…

15 M. le Président (interprétation): Je ne pense pas qu'il pense

16 littéralement ce qu'il dit. Je ne pense pas qu'il soit en train de nous

17 dire qu'il ne connaît pas le prénom de ses enfants ou qu'il les oublie de

18 temps en temps. Que le nom ne vous vienne pas immédiatement est une

19 expérience que chacun d'entre nous vit quelquefois. Maintenant, si vous

20 souhaitez poursuivre dans ce domaine, nous devrons passer à huis clos

21 partiel.

22 M. Milosevic (interprétation): Bien. Passons à huis clos partiel une

23 seconde.

24 M. le Président (interprétation): Oui.

25 (Huis clos partiel à 11 heures 50.)

Page 18334

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page 18334 –expurgées– audience à huis clos partiel.

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 18335

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13 Page 18335 –expurgées– audience à huis clos partiel.

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 18336

1 (expurgé).

2 (Audience publique à 11 heures 55.)

3 Mme Anoya (interprétation): Nous sommes en audience publique.

4 M. le Président (interprétation): J'ai deux questions. Monsieur Nice.

5 S'agissant de la pièce à conviction 414, nous n'avons pas versé au dossier

6 l'intercalaire 2, si je comprends bien?

7 Monsieur Nice (interprétation): C'est exact.

8 M. le Président (interprétation): Il nous faut donc retirer ce document de

9 la liasse?

10 M. Nice (interprétation): Oui.

11 M. le Président (interprétation): Très bien. Merci.

12 Monsieur Milosevic, vous, vous souhaitez verser au dossier votre rapport

13 "Reuters", n'est-ce pas?

14 (Signe affirmatif de la tête de M. Milosevic.)

15 Très bien. Pourriez-vous remettre ce document à l'huissier, et nous

16 obtiendrons une cote?

17 M. Milosevic (interprétation): Monsieur Gusalic…

18 M. le Président (interprétation): Un instant, il nous faut une cote pour

19 le rapport "Reuters".

20 Mme Anoya (interprétation): Monsieur le Président, le rapport "Reuters"

21 sera la pièce à conviction de la défense n°115.

22 M. Milosevic (interprétation): Monsieur Gusalic, connaissez-vous

23 l'entreprise "Dzuk Auto" à Bijeljina?

24 M. Gusalic (interprétation): "Dzug Auto"?

25 Question: "Dzug Auto", oui. Elle avait des installations très vastes à

Page 18337

1 Obrijez. Vous savez où se trouve Obrijez?

2 Réponse: Oui, oui, je sais.

3 Question: Cette entreprise automobile "Dzug Auto" avait donc des

4 installations très vastes à cet endroit, n'est-ce pas?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Savez-vous que les Bérets verts et la Ligue patriotique avaient

7 leur camp à cet endroit? Etes-vous au courant de cela?

8 Réponse: Non.

9 Question: Très bien. Connaîtriez-vous, peut-être, un certain Sajto et un

10 certain Gara surnommé "Cito"… ?

11 (L'interprète n'a pas entendu le surnom.)

12 Réponse: Oui.

13 Question: Vous les connaissez? Eh bien dans ce cas-là, vous devriez savoir

14 que ce sont précisément les personnes qui se sont chargées de

15 l'entraînement dans ce camp dont je viens de parler.

16 Réponse: Je connais ces hommes, mais je ne sais pas qu'ils ont entraîné

17 qui que ce soit.

18 Question: Mais ils viennent du hameau de Silo, n'est-ce pas?

19 Réponse: Oui, mais je ne connais pas l'autre.

20 Question: Mais vous connaissez ces hommes?

21 Réponse: Oui, je les connais.

22 Question: Et vous ne savez rien de leurs activités?

23 Réponse: Non.

24 Question: Vous ne savez rien au sujet des Bérets verts ou de la Ligue

25 patriotique qui étaient entraînés dans le camp dont je viens de parler?

Page 18338

1 Vous ne savez rien de cela, c'est bien ce que vous dites?

2 Réponse: Non. Rien; en effet.

3 Question: Dites-moi simplement ceci: lorsque vous vous êtes dirigé vers le

4 café "Srbija", avant cela, un quelconque incident était-il déjà survenu?

5 Réponse: Une grenade avait été lancée sur le café "Istanbul". Cela

6 suffisait.

7 Question: Donc la grenade avait été lancée sur le café "Istanbul", et des

8 hommes en uniforme étaient en train d'être sélectionnés. Quand la bombe a-

9 t-elle été lancée sur le café "Istanbul"? Avant?

10 Réponse: Oui.

11 Question: Quand?

12 Réponse: Un jour ou deux avant.

13 Question: Selon vous, un jour avant -bien que cela ne figure pas dans

14 votre déclaration où vous parlez de deux jours avant, mais, enfin, selon

15 les informations que j'ai reçues, c'était une dizaine de jours avant- mais

16 juste avant que vous ne vous lanciez dans votre entreprise, que vous ne

17 partiez jeter cette grenade, rien, en fait, ne s'était encore passé,

18 n'est-ce pas?

19 Réponse: Comment pouvez-vous dire que rien ne s'était passé? Que voulez-

20 vous dire par là?

21 Question: Eh bien, qu'est-ce qui s'était passé?

22 Réponse: L'armée était en train de se regrouper.

23 Question: Quelle armée?

24 Réponse: Une attaque sur Bijeljina était en train d'être organisée.

25 Question: Qu'avez-vous dit?

Page 18339

1 Réponse: Une attaque sur Bijeljina était en train d'être organisée à

2 partir du café "Srbija".

3 Question: Une attaque sur Bijeljina, vous dites?

4 Réponse: Non, Monsieur. Les hommes de "Seselj", les hommes de "Arkan", les

5 hommes de "Mirko" et tous les autres étaient en train de se rassembler là.

6 Question: Voulez-vous dire qu'ils ont attaqué Bijeljina avant que vous

7 n'ayez lancé votre grenade?

8 Réponse: Ils se préparaient à attaquer Bijeljina.

9 Question: Comment le savez-vous?

10 Réponse: Parce que j'étais dans le café "Srbija". J'y suis allé d'abord,

11 et puis ensuite, j'ai lancé la grenade, Monsieur.

12 Question: Mais personne n'avait attaqué avant cela, n'est-ce pas?

13 Réponse: Personne n'avait attaqué, mais ils étaient en train d'y

14 réfléchir.

15 Question: Vous pensez que des gens préparaient une attaque, c'est cela?

16 Réponse: Eh bien, ils ont lancé une grenade sur le café "Istanbul", et

17 cela s'était passé avant. Cela ne vous suffit pas? Est-ce que ce n'était

18 pas suffisant? Et après cela, il se trouve qu'ils se rassemblaient, qu'ils

19 regroupaient leurs rangs.

20 M. Milosevic (interprétation): Mais cet homme a été arrêté et emmené à la

21 prison à Tuzla, et c'était un irresponsable sur le plan mental, il a été

22 emmené en prison. Et la grenade a été lancée sur des Croates et des

23 Serbes. Est-ce que vous êtes en train de dire que les forces musulmanes

24 n'ont pas bloqué Bijeljina avant cette date, avant le début du conflit à

25 Bijeljina, et qu'il n'y avait pas de blocus de Bijeljina? C'est ce que

Page 18340

1 vous êtes en train de dire?

2 M. le Président (interprétation): Il a déjà répondu à cette question, ceci

3 n'est qu'une répétition des questions au sujet du café; vous en avez déjà

4 parlé.

5 M. Milosevic (interprétation): Très bien.

6 Puisque vous êtes allé à l'hôpital, y avait-il un barrage musulman érigé

7 non loin de l'hôpital?

8 M. Gusalic (interprétation): Oui.

9 Question: Il y en avait un?

10 Réponse: Oui.

11 Question: Il y a un instant, vous avez dit qu'il n'y avait pas de barrage.

12 Réponse: Les Musulmans contrôlaient l'hôpital où je me suis trouvé, les

13 deux premiers jours.

14 Question: Très bien. Mais lorsque vous êtes allé à l'hôpital, lorsqu'on

15 vous a emmené à l'hôpital, il y avait un barrage musulman érigé non loin

16 de là, n'est-ce pas?

17 Réponse: Je ne vous comprends pas.

18 Question: Il y avait un barrage musulman non loin de l'hôpital?

19 Réponse: Vous voulez dire lorsque j'ai été blessé?

20 Question: Oui.

21 Réponse: Non.

22 Question: Et plus tard?

23 Réponse: Oui. Plus tard, oui. Il y avait une majorité de population

24 musulmane non loin de l'hôpital, et tous les quartiers autour étaient

25 peuplés de Musulmans.

Page 18341

1 Question: Très bien. Avez-vous reconnu quelqu'un au niveau du barrage

2 routier? Est-il vrai que c'était non loin de la maison de Redzep, ou entre

3 la mosquée et la maison de Redzep, que se trouvait le barrage?

4 Réponse: Mais qu'est-ce que je pouvais savoir, Monsieur? J'étais blessé et

5 j'allais à l'hôpital, et il n'y avait personne, là. Les deux ou trois

6 premiers jours que j'ai passés à l'hôpital, ils tenaient l'hôpital. Cela

7 m'a donné suffisamment de temps pour me remettre.

8 Question: Pendant ces trois jours, n'avez-vous pas vu de barrage à cet

9 endroit?

10 Réponse: Non, j'étais couché et au lit.

11 Question: Avez-vous vu un barrage musulman pendant les deux ou trois

12 premiers jours de votre séjour à l'hôpital, ou n'en avez-vous pas vu?

13 Réponse: Il n'y avait pas de barrage, Monsieur. Ce que j'ai vu, c'est que

14 les Musulmans tenaient l'hôpital et le secteur pendant deux ou trois

15 jours. Je ne sais pas exactement combien de temps, d'ailleurs.

16 Question: Je vais vous montrer une photo. Je n'abuserai pas de votre

17 temps. Malheureusement, cette photo ne semble pas figurer dans ce jeu de

18 photos. Ah oui, la voilà! Je croyais qu'elle n'était pas là. Je vous

19 demande d'examiner cette photo. Je vais vous demander de me dire si c'est

20 bien le barrage musulman qui était érigé non loin de la maison de Redzep

21 ou plutôt, du nid de mitrailleuses.

22 (Intervention de l'huissier.)

23 C'est simplement cette photo où l'on voit les sacs de sable qui

24 m'intéressent. Je vais demander qu'on la place sur le rétroprojecteur.

25 C'est bien celle-là? C'est bien ce que vous avez vu?

Page 18342

1 Réponse: Comment aurais-je pu la voir quand j'ai dit que je ne l'ai pas

2 vue?

3 Question: Mais vous m'avez dit qu'il y avait un barrage à proximité de

4 l'hôpital, à un moment donné?

5 Réponse: Non, Monsieur. J'ai dit que les Musulmans ont tenu l'hôpital

6 pendant deux ou trois jours, mais je n'ai pas vu de barrage.

7 Question: Mais il y avait des barrages, c'était quand même quelque chose

8 de normal? Il est normal qu'il y ait eu des barrages plus tard?

9 Réponse: Je suppose.

10 Question: C'est normal, mais vous ne les avez pas vus?

11 Réponse: Non.

12 M. Milosevic (interprétation): Et vous ne reconnaissez pas ce barrage

13 érigé près de la maison de Redzep?

14 M. Gusalic (interprétation): Comment est-ce que je pourrais le reconnaître

15 si je n'ai pas vu ce barrage?

16 M. Nice (interprétation): Il serait peut-être utile de montrer cette photo

17 au Bureau du Procureur avant qu'elle ne soit remise à l'accusé?

18 M. le Président (interprétation): Oui, faisons-le.

19 (Intervention d'huissier.)

20 M. Nice (interprétation): Je vous remercie.

21 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous allez bien, Monsieur

22 Gusalic? Ça va?

23 M. Gusalic (interprétation): Oui.

24 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, il vous reste au

25 maximum encore un quart d'heure, pour autant que vous en ayez besoin.

Page 18343

1 M. Milosevic (interprétation): Je vais essayer de tirer parti de ces 15

2 minutes, Monsieur May.

3 Vous avez mentionné M. Kicanovic, un médecin?

4 M. Gusalic (interprétation): Oui, c'est un médecin de Bijeljina.

5 Question: Savez-vous qu'à ce moment-là, au moment où ça se passait, le Dr

6 Kicanovic n'était même pas à Bijeljina, a fortiori pas à l'hôpital non

7 plus? Est-ce que ce que je dis est incorrect?

8 Réponse: Mais bien sûr que c'est inexact, puisque c'est lui qui s'est

9 occupé de moi.

10 Question: Est-ce que vous pourriez-vous me décrire ce Dr Kicanovic? A quoi

11 ressemble-t-il?

12 Réponse: C'est un homme assez âgé.

13 Question: Mais faites-en la description.

14 Réponse: Cheveux gris, entre 55 et 60 ans -je me trompe peut-être sur son

15 âge-, il avait l'air en bonne santé.

16 Question: Il est beaucoup plus petit que vous?

17 Réponse: Un peu plus petit; pas beaucoup plus petit que moi.

18 Question: Bon. Vous avez mentionné Andrija Tufekcic, un Croate originaire

19 de Brcko, n'est-ce pas?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Que lui est-il arrivé?

22 Réponse: Il a fait l'objet d'un échange.

23 Question: Mais vous savez que ce n'est pas exact, que cet homme en fait a

24 été tué?

25 Réponse: Qui? Qui a été tué?

Page 18344

1 Question: Tufekcic.

2 Réponse: Mais il était avec moi à Doboj. Ce n'est pas vrai.

3 Question: Ah! Je vois, ce n'est pas vrai! A quel moment a-t-il été

4 échangé?

5 Réponse: Avant moi.

6 Question: Il a été échangé avant vous, donc il faisait partie de ce

7 premier groupe de cinq? Je vois.

8 (Signe affirmatif de la tête du témoin.)

9 Regardons maintenant vos explications. Vous dites que les Serbes

10 préparaient et tramaient une attaque sur Bijeljina. Est-ce que vous avez

11 vu une quelconque attaque sur Bijeljina?

12 Réponse: Une quelconque attaque?

13 Question: Est-ce que vous avez vu Bijeljina attaquée?

14 Réponse: J'ai vu les tirs devant le café "Srbija".

15 Question: Fort bien. Mais qui avait préparé, planifié cette attaque

16 dirigée sur Bijeljina?

17 Réponse: C'étaient Mirko, les radicaux et les "hommes d'Arkan".

18 Question: Mais comment le savez-vous?

19 Réponse: Mais comment est-ce que je ne le saurais pas?

20 Question: Mais ce n'est pas une bonne réponse. Comment le savez-vous? Vous

21 n'avez pas assisté à la réunion; comment savez-vous qu'ils préparaient une

22 attaque sur Bijeljina?

23 Réponse: Mais que faisaient des soldats armés à se déplacer dans

24 Bijeljina? Pourquoi le faisaient-ils?

25 Question: Fort bien. Mais à partir du café "Istanbul", est-ce qu'on a

Page 18345

1 ouvert le feu sur des Serbes qui se trouvaient, eux, dans le café

2 "Srbija"?

3 Réponse: Oui. Mais au moment où les Serbes ont commencé à tirer, ils ont

4 riposté.

5 Question: Après votre incident?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Donc le fait que vous avez été blessé à la jambe, à votre avis,

8 c'est le résultat d'une attaque des Serbes?

9 Réponse: Mais ils n'ont jamais cessé de tirer.

10 Question: Et vous souvenez-vous que les Musulmans amenaient des armes de

11 la mosquée et que déjà, le soir arrivé, ils avaient pris le contrôle de la

12 ville?

13 Réponse: Je ne sais pas.

14 Question: Et vous vous souvenez que des armes se trouvant dans les locaux

15 du SDA, le Parti d'action démocratique, étaient distribuées par Alija

16 Saracevic?

17 Réponse: Je ne sais pas.

18 Question: Est-ce vrai ou pas?

19 Réponse: Je ne sais pas. Je ne sais pas. Je ne sais pas.

20 Question: Est-ce que vous vous souvenez d'un nid de tireurs d'élite à

21 "Zitopromet", près du silo, au moment où Stojan Stojanovic a été blessé?

22 Réponse: Comment voulez-vous que je m'en souvienne, alors que, moi, je me

23 trouvais à l'hôpital?

24 Question: Bon. Mais ce jour-là, avant d'aller à l'hôpital, vous souvenez-

25 vous si vous avez harcelé les personnes qui fréquentaient le restaurant

Page 18346

1 grill "Semberka", dont le propriétaire était un certain Ljubisa?

2 Réponse: Je ne sais pas.

3 Question: Vous souvenez-vous avoir harcelé tous les Serbes qui

4 déambulaient dans la rue du maréchal Tito?

5 Réponse: Tous les Serbes? Je ne m'en souviens pas.

6 Question: Vous ne vous souvenez pas de cela non plus?

7 Réponse: Non.

8 Question: Et vous savez que cette attaque, que le blocus ou le siège de

9 Bijeljina avait, en fait, porté atteinte au plan d'Izetbegovic qui

10 consistait à prendre toute la Bosnie-Herzégovine d'un seul coup; et vous

11 étiez pressé, vous avez agi à la hâte et vous avez, en fait, nui à ce

12 plan?

13 Réponse: Je ne suis pas du tout au courant.

14 Question: Savez-vous qu'Izetbegovic avait lancé un appel à la JNA pour

15 qu'elle empêche le conflit, et qu'en fait la JNA est intervenue en

16 réponse?

17 Réponse: Oui, c'est ce qu'on avait dit. C'est ce que Plavsic avait dit

18 aussi: que la JNA allait résoudre tout ce qui se passait. Et c'est ce

19 qu'ils ont fait à la fin.

20 Question: Mais est-ce qu'ils sont venus empêcher ce conflit? Moi, je

21 n'étais pas là, donc je ne le sais pas. Mais Alija Izetbegovic a demandé à

22 la JNA d'intervenir pour empêcher ces conflits à Bijeljina.

23 Réponse: Pour venir et tuer des gens.

24 Question: Mais est-ce que la JNA est venue?

25 Réponse: Oui.

Page 18347

1 Question: Et est-ce qu'elle a empêché le conflit?

2 Réponse: Oui, elle l'a empêché. Elle a tué des gens. Et les "hommes

3 d'Arkan", les "hommes de Seselj" sont venus se livrer à du pillage et

4 emmener le fruit de leur pillage en Serbie.

5 Question: Donc vous affirmez que la JNA, elle est venue tuer les Musulmans

6 et se livrer au pillage?

7 Réponse: Oui, oui. A partir de la garnison, puisque c'est là qu'ils

8 étaient cantonnés.

9 Question: Mais savez-vous que cette nuit-là, au moment même où les

10 Musulmans ont attaqué, ont bloqué, ces Musulmans ont bloqué le centre de

11 la ville, l'hôpital, l'assemblée municipale, la régie d'électricité et

12 d'autres bâtiments, savez-vous qu'ils ont fait tout cela avant qu'il n'y

13 ait la moindre réaction des Serbes? Etes-vous au courant?

14 Réponse: Non.

15 Question: Et savez-vous que cette même nuit, le 31 mars, l'entrepôt de la

16 caserne a fait l'objet d'une effraction et que des armes ont été

17 distribuées publiquement aux Musulmans; est-ce vrai ou pas?

18 Réponse: C'est un mensonge flagrant.

19 Question: Savez-vous que, dans le parc, on a constitué un bunker comme

20 dans d'autres endroits de la ville -je vous en ai montré un exemple il y a

21 un instant?

22 Réponse: ...

23 Question: Est-ce qu'il est clair que c'est ça qui a provoqué le début de

24 la guerre, et que ce n'est pas une attaque de Serbes qui l'a provoquée?

25 Réponse: Non, ce n'est pas vrai, ce n'est pas comme ça que ça c'est passé.

Page 18348

1 M. Milosevic (interprétation): Je vois. Vous n'êtes pas au courant de

2 l'existence de ces tireurs d'élite se trouvant sur le silo, vous n'êtes

3 pas au courant du bunker ou des bunkers, des barrages et du fait que

4 Bijeljina avait été placée sous contrôle absolu; elle était tout à fait

5 bloquée avant qu'il y ait la moindre réaction des Serbes? Vous ne savez

6 rien de tout cela?

7 M. Gusalic (interprétation): Non.

8 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, il vous reste cinq

9 minutes.

10 M. Milosevic (interprétation): Et vous savez que cette opération,

11 apparemment l'attaque dirigée contre les Serbes de Bijeljina était menée

12 par Hasan Piric qui a été tué plus tard? Avez-vous entendu parler de cet

13 homme?

14 M. Gusalic (interprétation): Je ne sais pas.

15 Question: Savez-vous qu'il y avait une unité appelée "Les Cygnes noirs"

16 qui portait son nom, puisque c'est lui qui l'avait fondée cette unité, qui

17 l'avait établie?

18 Réponse: Ah, vous parlez de Hasan Siric, c'est exact ou pas? Mais cet

19 homme n'a pas été tué, il est toujours vivant.

20 Question: Est-ce lui qui a créé l'unité des "Cygnes noirs", à laquelle on

21 a donné son nom?

22 Réponse: Je ne sais pas.

23 M. Milosevic (interprétation): Fort bien. Pouvez-vous me dire à quel

24 moment les forces musulmanes se sont emparées de la ville? Quand est-ce

25 que cette prise de contrôle a eu lieu, à quel moment précis?

Page 18349

1 M. le Président (interprétation): Je ne sais pas combien de temps vous

2 voulez continuer, mais il vous reste encore deux minutes.

3 Monsieur le Témoin, est-ce que, à un moment quelconque, les Musulmans ont

4 pris le contrôle de la ville? Pouvez-vous nous aider sur ce point,

5 Monsieur Gusalic?

6 M. Gusalic (interprétation): Ils n'ont pas pris le contrôle de toute la

7 ville. Par exemple, l'hôpital a été contrôlé par les Musulmans, mais

8 uniquement deux ou trois jours.

9 M. le Président (interprétation): Et ça s'est passé à quel moment?

10 Pourriez-vous nous aider là-dessus?

11 M. Gusalic (interprétation): Le 31, jusqu'au 2 ou 3.

12 M. le Président (interprétation): De quel mois?

13 M. Gusalic (interprétation): Avril. Donc mars/avril.

14 M. Milosevic (interprétation): Fort bien. Donc les forces musulmanes ont

15 capturé et bloqué certains endroits à Bijeljina. Mais ça c'est passé

16 quand? Dites-moi simplement quand, quel jour cela s'est passé?

17 M. Gusalic (interprétation): Moi, j'ai été blessé le 31 vers 8 heures.

18 Question: Est-ce à ce moment-là que les Musulmans ont assiégé Bijeljina?

19 Réponse: Je ne pourrais pas vous le dire. Je ne sais pas à quel moment ça

20 s'est passé puisque j'étais à l'hôpital.

21 Question: Savez-vous que dans la localité de Gvozderic les Musulmans ont

22 connu des conflits entre eux, et il y a eu quelques blessures, quelques

23 pertes?

24 Réponse: Je ne le savais pas. Je l'apprends de votre bouche.

25 Question: Les Musulmans de Bijeljina, combien d'armes avaient-ils au

Page 18350

1 moment où ils ont fait le blocus de la ville, que ce soit un blocus

2 partiel ou complet? Vous dites ne savoir quelque chose qu'à propos de

3 l'hôpital, mais, moi, je vous ai montré un nid de mitrailleuses qui, bien

4 sûr, ne se trouvait pas à l'hôpital.

5 Combien d'armes les Musulmans avaient-ils?

6 Réponse: Je ne sais pas. Il y avait quelques fusils de chasse, mais

7 c'était surtout des fusils de chasse.

8 Question: Combien y en avait-il?

9 Réponse: Peu.

10 Question: Excusez-moi?

11 Réponse: Peu.

12 M. Milosevic (interprétation): Ah, je vois! Peu. Et êtes-vous au courant

13 du fait qu'après que la situation se soit un peu apaisée, que le calme

14 soit revenu dans la ville même de Bijeljina, savez-vous que les Musulmans

15 ont remis plus de 500 armes à canon long? Donc on parle ici de fusils

16 automatiques notamment. 500 armes ont été livrées au moment où le calme

17 est revenu, certains s'étaient enfuis avec leurs armes. Vous n'êtes pas au

18 courant?

19 M. Gusalic (interprétation): Non.

20 M. le Président (interprétation): Monsieur Milosevic, encore une question

21 car, après, votre temps sera épuisé.

22 M. Milosevic (interprétation): En réponse à ma question, qui consistait à

23 savoir si vous saviez que Alija Izetbegovic avait demandé à la JNA de

24 ramener le calme, j'aimerais vous poser cette question-ci: à quel moment

25 avez-vous vu la JNA à Bijeljina?

Page 18351

1 Ou plutôt, pour poser une question plus concise, je vous demande ceci: au

2 cours de ces affrontements, de ces heurts qui se sont produits à

3 Bijeljina, est-ce qu'il y avait présence de la JNA à Bijeljina?

4 M. Gusalic (interprétation): Oui, c'est Mme Plavsic qui l'a dit, et c'est

5 elle qui a veillé à ce que la JNA leur prête assistance.

6 Question: Laissons Plavsic de côté, j'aurais l'occasion de lui poser des

7 questions à elle.

8 Je vous demande ceci, Monsieur Gusalic: au cours de ces affrontements qui

9 ont eu lieu le 31 mars, le 1er et le 2 avril, est-ce qu'il y a eu une

10 participation quelconque de membres de la JNA?

11 Réponse: Oui, oui.

12 Question: A l'attaque sur Bijeljina?

13 Réponse: Oui, oui.

14 Question: A quel moment et d'où la JNA a-t-elle attaqué Bijeljina?

15 Réponse: La JNA a coopéré avec les Serbes de la localité.

16 Question: Mais à partir d'où ont-ils pris Bijeljina?

17 Réponse: De l'autre côté de la Drina.

18 M. Milosevic (interprétation): Donc ils ont franchi la Drina et ces

19 membres de la JNA ont attaqué Bijeljina?

20 M. le Président (interprétation): Votre temps est épuisé.

21 Vous avez des questions, Maître Tapuskovic?

22 M. Tapuskovic (interprétation): Quelques questions, le temps de quelques

23 minutes.

24 M. le Président (interprétation): Nous allons faire une pause de quelques

25 minutes.

Page 18352

1 M. Nice (interprétation): Avant, je voudrais parler d'un rapport du

2 rapporteur spécial. Avant que Me Tapuskovic ne pose ses questions.

3 Vous constaterez deux choses notamment à l'encontre de ce rapport. Si vous

4 voyez des rubriques qui se trouvent en fin de document, il semblerait que

5 la visite effectuée au camp de Batkovic ait été faite au mois d'octobre,

6 le 17 octobre 1992.

7 Deuxièmement chose, l'accusé n'a reçu que deux pages, car il n'y avait

8 pratiquement que deux pages qui étaient visées par l'Article 68, à notre

9 avis. C'est la raison pour laquelle uniquement deux pages ont été

10 communiqués avec des commentaires au verso, mais aussi d'autres éléments

11 qui peuvent intéresser les Juges. Je pourrais, techniquement, poser ces

12 questions au cours de l'interrogatoire supplémentaire. Mais pour le reste

13 du document, il y a des avis dont certains sont loin d'être favorables à

14 l'accusé ou aux vues qu'il affiche. Il faudra peut-être que la Chambre

15 réfléchisse à l'opportunité de donner une cote pour la totalité du

16 document.

17 M. Milosevic (interprétation): J'aimerais poser encore une question. J'en

18 avais plusieurs à poser, mais je voudrais poser une question encore à

19 propos de la déclaration préalable. Cela prendra au maximum une minute.

20 M. le Président (interprétation): Oui.

21 M. Milosevic (interprétation): Monsieur Gusalic, est-il exact de dire

22 qu'au cours de la période qui nous intéressait, vous êtes intervenu à la

23 télévision de Bijeljina ainsi qu'à Trnovo où vous avez accordé une

24 entretien à chaîne de télévision étrangère? A chaque fois, vous avez dit

25 que c'étaient les Musulmans étaient responsables de la guerre, que vous

Page 18353

1 aviez été bien traité, que vous aviez maltraité des Serbes, et ainsi de

2 suite; est-ce exact? Je parle de deux interviews que vous avez accordées à

3 la télévision de Bijeljina et à une chaîne étrangère, à Trnovo?

4 M. Gusalic (interprétation): C'est ce qu'ils m'ont forcé à dire, mais je

5 n'aurais pas pu le dire.

6 M. Milosevic (interprétation): Est-ce que vous l'avez dit ou pas?

7 M. Gusalic (interprétation): Quoi?

8 M. Milosevic (interprétation): Ce que j'affirme que vous avez dit.

9 M. Gusalic (interprétation): Non, Monsieur, c'est la raison pour laquelle

10 ils m'ont frappé.

11 M. Milosevic (interprétation): Donc, ces déclarations n'existent pas, ces

12 déclarations que vous avez faites?

13 M. Gusalic (interprétation): Je ne comprends pas.

14 M. Milosevic (interprétation): Elles n'existent pas ces déclarations.

15 M. le Président (interprétation): Vous avez eu le temps de poser ces

16 questions.

17 Un instant, Monsieur Gusalic, nous n'allons pas poursuivre cet échange.

18 S'il y a d'autres questions à tirer au clair, l'accusation pourra le faire

19 au moment de l'interrogatoire supplémentaire.

20 Pour le moment, nous faisons une pause de 20 minutes.

21 (L'audience, suspendue à 12 heures 20, est reprise à 12 heures 45.)

22 (Le témoin, M. Alija Gusalic, est déjà dans le prétoire.)

23 M. le Président (interprétation): Monsieur Tapuskovic, vous avez la

24 parole.

25 (Questions de l'amicus curiae, M. Tapuskovic, au témoin, M. Alija

Page 18354

1 Gusalic.)

2 M. Tapuskovic (interprétation): Je vous remercie, Messieurs les Juges.

3 Messieurs les Juges, nous avons la déclaration préalable de M. Gusalic

4 telle qu'il l'a fournie aux enquêteurs du Tribunal, les 11 et 12 mars

5 1997, en application de l'Article 66. Il y a une autre déclaration qui a

6 été fournie, celle qu'il a faite le 27 novembre 1993 auprès du ministère

7 de l'Intérieur, centre de sécurité l'Etat plus exactement, de la

8 République de Bosnie-Herzégovine. Je rappelle la date à laquelle elle a

9 été donnée, cette déclaration, c'est la date du 27 novembre 1993. Et elle

10 a été communiquée en application de l'Article 66 du Règlement.

11 Monsieur Gusalic, aujourd'hui, au cours de l'interrogatoire principal,

12 vous avez dit ce que vous avez vu, personnellement, à Smajine Vode, au

13 moment où vous avez placé dans un camion 40 civils qui avaient perdu la

14 vie dans des circonstances que vous avez décrites.

15 M. Gusalic (interprétation): Svjetlice?

16 Question: Quoi?

17 Réponse: Svjetlice.

18 Question: J'ai dit 40…

19 Réponse: J'ai dit Svjetlice. A Smajine Vode, nous avons creusé des

20 tranchées.

21 Question: Ah! Vous voulez dire que l'endroit n'était pas celui-là.

22 Excusez-moi, c'est moi qui me suis trompé.

23 Etes-vous en mesure d'expliquer aux Juges… je vais poser une question

24 directe pour ne pas perdre trop de temps.

25 Comment expliquer aux Juges que dans votre déclaration du 27 novembre

Page 18355

1 1993, en d'autres termes très peu de temps après les événements, comment

2 se fait-il que dans cette déclaration-là vous ne faites aucune mention de

3 ce que vous avez déclaré ici au moment de l'interrogatoire principal?

4 Réponse: Eh bien, il s'est passé beaucoup de choses.

5 Question: Je comprends. Mais il s'agit, ici, d'un événement qui aurait

6 mérité d'être mentionné. En tout premier lieu, si effectivement vous avez

7 vu quelque chose et si ceci s'est effectivement passé, comment se fait-il

8 que, dans votre déclaration de 1993, vous ne l'avez pas mentionné? Or vous

9 l'avez fait aujourd'hui.

10 Réponse: Dans cette première déclaration, je n'ai pas du tout mentionné

11 les violences sexuelles non plus.

12 Question: C'est précisément ce que je voulais vous poser comme seconde

13 question. Comment se fait-il que cette fois-là, pas plus qu'en 1997, le 11

14 ou 12 mars 1997, vous n'avez mentionné aucunement les violences sexuelles

15 dont vous avez été victime? Vous ne l'avez pas expliqué en 1993, pas plus

16 qu'aux enquêteurs du Tribunal. Expliquez cela aux Juges.

17 Réponse: Mais c'est très facile à expliquer. Je pense que c'est la honte,

18 c'est la honte d'en parler qui m'a poussé au silence. Et puis, j'ai fini

19 par comprendre que ce n'était pas ma honte à moi, mais la honte qu'il

20 fallait faire retomber sur les gens qui étaient les auteurs de tout cela.

21 C'est leur honte à eux, pas la mienne.

22 M. Tapuskovic (interprétation): Je vous remercie. Je comprends

23 parfaitement. Mais comment expliquez-vous une telle omission de faits

24 pourtant horribles dont vous avez été victime, si vous avez effectivement

25 vu ces victimes dont vous avez parlé?

Page 18356

1 M. le Président (interprétation): Il a déjà expliqué pourquoi.

2 M. Tapuskovic (interprétation): Bien.

3 Encore une question. Je reviens à ce que vous avez dit dans votre

4 déclaration du 11 mars. Vous avez déclaré avoir été sorti du camp pour

5 aller creuser des tranchées. Et vous avez dit aux enquêteurs ceci: "Nous

6 avons dû creuser des tranchées au front, mais pas pendant qu'il y avait

7 des tirs". Est-ce exact?

8 M. Gusalic (interprétation): Oui.

9 Question: Pourriez-vous expliquer la chose suivante aux Juges de la

10 Chambre: vous dites que trois personnes ont été blessées, trois

11 prisonniers ont été blessés. Comment ont-ils pu être blessés si l'on ne

12 tirait pas pendant que vous creusiez des tranchées?

13 Réponse: Le jour où nous avons creusé des tranchées, les Serbes ont

14 commencé à tirer, mais un obus est tombé. On était répartis en groupes, et

15 un obus est tombé; c'est de cette façon-là que cela s'est passé.

16 Question: En d'autres termes, ce que vous avez dit aux enquêteurs n'est

17 pas exact, à savoir que l'on vous a forcés à creuser des tranchées mais

18 qu'il n'y avait pas de tirs. Mais il y a eu des tirs?

19 Réponse: La plupart du temps, il n'y en avait pas.

20 M. Tapuskovic (interprétation): Je vous remercie.

21 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, M. Alija Gusalic, par

22 M. Nice.)

23 M. Nice (interprétation): Quelques questions supplémentaires. Parlons tout

24 d'abord des déclarations préalables.

25 Des questions vous ont été posées à propos de ces deux déclarations:

Page 18357

1 celles fournies au ministère de l'Intérieur, à Tuzla, qui portent en fait

2 la date du 27 et non pas du 17 novembre 1993.

3 Est-ce que vous vous souvenez si l'on vous a relu cette déclaration, après

4 que vous l'ayez fournie? Est-ce que vous avez vérifié si elle était exacte

5 ou pas?

6 M. Gusalic (interprétation): Non, je ne l'ai pas fait.

7 Question: Il y a une référence sur laquelle on n'a pas appelé votre

8 attention dans cette déclaration. A propos du camp de Batkovic, il y est

9 dit que vous avez dû faire des travaux forcés, vous deviez aller chercher

10 divers chargements. Et l'on vous a emmené faire des tranchées à Svjetlice,

11 à Smajine Vode et à Predujevo. Il est ajouté que vous avez été emmenés sur

12 la ligne de front, afin d'emporter les corps de Tchetniks qui avaient été

13 tués, et que vous avez été contraints de sortir vos propres combattants

14 qui avaient été tués; vous deviez les remplacer par des corps de

15 Tchetniks.

16 Vous n'avez pas parlé de ceci aujourd'hui. Mais vous souvenez-vous avoir

17 dit cela aux enquêteurs en 1993, le fait que vous ayez emporté les corps

18 de Tchetniks qui avaient été tués?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Et que vous, vous avez déterré vos propres combattants?

21 Réponse: Oui. Mais cela ne s'est pas fait à Batkovic, mais à Doboj.

22 Question: Et donc vous avez déterré vos propres combattants que l'on avait

23 enterrés, pour les remplacer par les Tchetniks qui, eux, avaient été tués.

24 C'est bien ce qui s'est passé?

25 Réponse: Oui.

Page 18358

1 Question: Ça s'est passé où, Monsieur?

2 Réponse: A Doboj.

3 Question: Toujours dans cette même déclaration, vous dites avoir été

4 contraint de manger du foin pendant que vous étiez emprisonné à Batkovic;

5 qu'un certain Zoko et un certain major ou commandant vous ont forcé à la

6 faire. Est-ce exact?

7 Réponse: Oui. Excusez-moi… Quand il y avait du foin. Ah! Ce n'était pas du

8 foin, c'était de la paille dure.

9 M. Nice (interprétation): La Chambre, à la lumière du contre-

10 interrogatoire et des dires des témoins, verra si elle estime opportun de

11 verser au dossier ces déclarations. Apparemment, d'après ce que semble

12 penser le témoin, il n'y a rien de faux dans cette déclaration. La seule

13 question est celle-ci: est-ce qu'il est important d'admettre au dossier ce

14 passage en particulier, vu sa signification?

15 M. le Président (interprétation): Nous examinerons la question.

16 M. Nice (interprétation): Dernière question en ce qui concerne ces

17 déclarations. On avait trouvé des corps de Musulmans abattus, mais ceci

18 n'apparaît dans aucune des déclarations, ni dans celle de 1993, ni dans

19 celle fournie au TPIY plus tard.

20 Vous souvenez-vous en avoir discuté au cours de ces derniers jours, voire

21 de ces dernières semaines, dans le cadre des préparatifs en vue de votre

22 déposition? Est-ce que vous vous souvenez avoir parlé du fait que vous

23 aviez trouvé ces corps de Musulmans?

24 M. Gusalic (interprétation): Oui.

25 Question: L'accusé a laissé entendre que c'était quelque chose que vous

Page 18359

1 aviez monté de toutes pièces, que vous aviez concocté, fabriqué, que ce

2 n'était pas exact. Mais est-ce que ça s'est véritablement passé?

3 Réponse: Ça s'est passé, et il y a d'autres témoins qui étaient là-bas

4 avec moi au moment où nous chargions.

5 Question: Encore quelques questions. Pour rappel, vous ne voulez pas

6 donner l'identité de la personne qui vous a emmené à l'hôpital après

7 l'incident de la grenade, mais dites-nous ceci: est-ce que c'est celle que

8 vous connaissiez qui vous a emmené à l'hôpital? Répondez par un simple oui

9 ou par non.

10 Réponse: Oui.

11 Question: Est-ce que c'était, quelque part, un ami à vous? Vrai ou faux?

12 Réponse: Pas un ami proche. Disons, une connaissance.

13 Question: Et est-ce la raison pour laquelle vous ne voulez pas donner son

14 nom ici dans le prétoire, parce que vous ne voulez pas créer de risques

15 pour lui si on dévoile son identité?

16 Réponse: Oui. C'est un homme qui a une famille.

17 Question: L'accusé vous a demandé qui se trouvait dans le café avant que

18 vous n'arriviez dans ce café à cheval et armé d'une grenade. Combien de

19 temps aviez-vous passé dans le café avant d'y revenir avec la grenade?

20 Réponse: Je n'ai pas très bien compris votre question.

21 Question: Je m'en excuse. Vous êtes reparti vers ce café avec la grenade,

22 mais combien d'heures ou de journées s'étaient-elles écoulées avant cela?

23 Réponse: Il ne s'est pas passé beaucoup de temps. Peut-être une heure ou

24 deux.

25 Question: La dernière fois que vous vous êtes trouvé dans ce café, est-ce

Page 18360

1 qu'il y avait, dans celui-ci, des Musulmans?

2 Réponse: Dans le café "Srbija"?

3 Question: Oui.

4 Réponse: Non. Je n'ai pas pu remarquer cela.

5 Question: Vous avez dit que les Musulmans ont été contraints aux combats,

6 du fait de menaces proférées à l'égard de leurs familles qui, elles,

7 étaient restée chez eux. Est-ce une expérience personnelle que vous

8 relatez ou est-ce que c'est quelque chose qui vous a été raconté par

9 d'autres personnes?

10 Réponse: Personnellement, je n'ai pas eu l'occasion de connaître cela,

11 j'ai été au camp. Mais mes frères ont connu la chose, mes frères qui sont

12 allés à l'armée de la Republika Srpska; et leurs familles sont restées à

13 Bijeljina.

14 Question: Et est-ce que vous savez si ça s'est passé dans d'autres

15 familles? Si c'est le cas, pourriez-vous nous donner une idée du nombre de

16 personnes ou de familles, plus exactement, concernées par ce qui s'est

17 passé?

18 Réponse: La plupart des Musulmans qui se sont battus pour la Republika

19 Srpska ont été exposés à ce type de choses, notamment ceux qui avaient des

20 familles.

21 Question: On vous a demandé s'il y avait un centre de détention à Popovi,

22 plutôt qu'à Amaljije. La Chambre pourra trouver ces deux endroits à la

23 page 29 de l'atlas. C'est juste à la sortie est de Bijeljina.

24 Connaissez-vous ces deux villages de Popovi et d'Amaljije?

25 Réponse: Et comment! Et comment!

Page 18361

1 Question: Est-ce que ces villages jouxtent la même route -ce n'est pas

2 très clair sur la carte-, là, à Badovinci, là où la route passe en Serbie?

3 Réponse: Quand on va de Bijeljina, on va tout droit pour aller à Amaljije.

4 Et pour aller à Popovi, il faut tourner à gauche. Mais ce n'est pas très

5 loin. Les deux places, les deux sites ne sont pas loin l'un de l'autre.

6 Question: Mais notre carte n'est pas très utile sur ce point.

7 Vous avez parlé d'Amajlije: y a-t-il une raison particulière qui les a

8 poussés à choisir cet endroit?

9 Réponse: C'était un trajet assez court pour ce qui est de l'acheminement

10 de l'aide vers Bijeljina, parce que, derrière, c'est tout de suite la

11 Serbie.

12 Question: Est-ce que vous avez vu en personne le centre de détention

13 d'Amaljije ou est-ce que vous en avez simplement entendu parler?

14 Réponse: On en a entendu parler, parce que les Musulmans ne pouvaient pas

15 y aller.

16 Question: On a laissé entendre que la Croix-Rouge vous avait inscrit dans

17 ses registres, ou que, la première fois que cela s'était passé, c'était à

18 Doboj. La liste que nous avons présentée est apparemment une liste qui

19 concerne votre deuxième séjour, celui de Batkovic.

20 Vous aviez été inscrit à Doboj. Etes-vous resté prisonnier inscrit auprès

21 de la Croix-Rouge pendant que vous vous êtes trouvé au camp de Batkovic,

22 au cours de votre seconde détention?

23 Réponse: Quand c'est la Croix-Rouge qui enregistre les gens, on est

24 protégés; c'est pour ça qu'on nous avait dissimulés.

25 M. Nice (interprétation): La Chambre peut-elle prendre connaissance de

Page 18362

1 quelques passages d'un reportage fait par l'agence Reuters? Ceci va être

2 placé sur le rétroprojecteur. Je ne me souviens plus de la cote… C'est la

3 pièce de la défense 115. Je remercie notre assistante de nous avoir fourni

4 la cote.

5 (Intervention de l'huissier.)

6 L'accusé vous a cité certains passages d'un rapport établi par une agence

7 de presse internationale, l'agence Reuters. Examinons la première page, le

8 bas de cette page où il est dit ceci: "Le président de la commission

9 serbe, le commandant Savic, a décrit Batkovic comme étant un centre

10 d'accueil pour Musulmans et Croates qui, de toute façon, avaient participé

11 à des activités offensives ou rassemblé des armes et des munitions". (Fin

12 de citation.)

13 Etait-il exact de laisser entendre à cette agence que tout le monde, à

14 Batkovic, avait, d'une façon ou d'une autre, participé à des activités

15 offensives? Ou est-ce que ceci était inexact?

16 M. Gusalic (interprétation): C'est un mensonge pur et simple.

17 M. Kay (interprétation): Je ne sais pas si le témoin est en mesure de

18 répondre à cette question, comme le souhaiterait l'accusation.

19 M. Nice (interprétation): Je ne suis pas... J'ai demandé si la teneur de

20 ce rapport était exacte. A l'inverse de ce qui était dit à

21 l'interrogatoire principal, cet extrait ne semblerait pas exact.

22 M. le Président (interprétation): Cela parle de la connaissance qu'il a

23 des camps.

24 M. Kay (interprétation): Est-ce qu'ils auraient, d'une quelconque façon,

25 participé à des activités de combat ou offensives ou rassemblé, recueilli

Page 18363

1 des armes? Et ceci semble s'appliquer à la totalité de la population du

2 camp. C'est une question de poids à accorder, le témoin parle de ce qu'il

3 sait.

4 M. Nice (interprétation): Combien de personnes y avait-il dans ce camp,

5 lorsque, vous, vous êtes arrivé à Batkovic: plusieurs centaines? Combien

6 exactement?

7 M. Gusalic (interprétation): Près de 2.000.

8 Question: Merci.

9 Deuxième page du rapport, Monsieur l'Huissier, vers un tiers de la page.

10 L'accusé a cité une partie de cet extrait. On disait à ce journaliste:

11 "qu'à Batkovic, les prisonniers reçoivent les mêmes rations de l'armée

12 -trois fois par jour- que les soldats serbes et les policiers militaires

13 qui les surveillent".

14 Deuxième phrase: on dit "qu'il n'y a pas de rancœur manifeste entre les

15 prisonniers et les Serbes, et il y a des visites de la Croix-Rouge

16 internationale toutes les semaines". (Fin de citation.)

17 Est-ce exact ce qui est dit ici, à savoir que vous receviez les mêmes

18 rations militaires que les membres de la police militaire et que les

19 soldats serbes?

20 Réponse: On mangeait des haricots, du cassoulet. C'est pareil. Si au moins

21 on nous avait donné des choux, cela aurait été mieux.

22 Question: On dit, un peu plus loin, que beaucoup d'hommes étaient prêts à

23 parler avec les journalistes. Est-ce que vous, vous aviez l'autorisation

24 de parler aux journalistes quand ils venaient au camp?

25 Réponse: Non, nous 10, on était dissimulés, on nous cachait.

Page 18364

1 Question: Quand vous êtes revenu, est-ce que, d'une façon ou d'une autre,

2 vous avez pu établir si les autres prisonniers pouvaient parler librement

3 aux journalistes, ou est-ce que vous ne savez pas ce qu'il en était?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Ils pouvaient parler librement avec les journalistes; est-ce que

6 vous le savez?

7 Réponse: Pour les autres, je ne sais pas. Pour moi, je sais.

8 Question: Je citerai seulement encore deux extraits de ce rapport. Je

9 saute un paragraphe, et puis j'en arrive à ceci: "L'adjoint du commandant,

10 Mladjo Zastavnik, apparemment s'est trouvé en contradiction avec Savic

11 lorsqu'il a dit que 85% des détenus au camp étaient inoffensifs".

12 Est-ce que vous connaissiez cet homme répondant au nom de Zastavnik?

13 Réponse: Dans le camp, oui. Auparavant, je ne le connaissais pas.

14 Question: Page suivante, dernière rubrique. Je vous demande votre avis.

15 Dans ce reportage, on dit ceci: "Zastavnik aurait dit: 'Nous ne pouvons

16 pas les laisser dehors, parce que les Musulmans et les Croates seraient

17 abattus par des extrémistes serbes si on les laissait dans les rues de la

18 ville'.". (Fin de citation.)

19 Est-ce que vous étiez au courant du fait qu'on vous gardait prisonniers

20 pour vous protéger d'extrémistes, d'extrémistes serbes en ville?

21 Réponse: C'est pour ça qu'on nous a frappés?

22 Question: Encore deux questions et j'en aurai terminé.

23 Une question vous a été posée à propos du blocus de l'hôpital ou de la

24 ville. Est-ce que des Serbes étaient admis à l'hôpital lorsque vous, vous

25 vous êtes trouvé dans cet hôpital? Est-ce que on les soignait?

Page 18365

1 Réponse: Oui, il y avait des Serbes et des Musulmans.

2 Question: Et est-ce qu'on refusait l'accès à l'hôpital aux Serbes, du fait

3 des barrages routiers qui avaient été érigés?

4 Réponse: Non.

5 Question: Dernière question. Parlant de votre mémoire, vous avez expliqué

6 aux Juges qu'à cause de ces événements… qu'en dépit de ces événements,

7 vous vous souveniez très bien de ce qui s'était passé. Est-ce que vous

8 avez quelquefois des pertes de mémoire ou est-ce que vous avez, de temps

9 en temps, des souvenirs qui vous reviennent au cours de la nuit?

10 M. Gusalic (interprétation): Les nuits sont pénibles, en effet, mais j'ai

11 bonne mémoire. Ils ne m'ont pas privé de ma mémoire; pas encore.

12 M. Nice (interprétation): Je vous remercie. Je n'ai plus de questions à

13 poser à ce témoin.

14 M. le Président (interprétation): Ceci termine votre déposition, Monsieur

15 Gusalic.

16 Merci d'être venu témoigner devant le Tribunal pénal international. Vous

17 pouvez désormais disposer.

18 Nous allons aborder la question des pièces pendant que le témoin quitte le

19 prétoire.

20 Nous avons la pièce 114; c'est le rapport du rapporteur.

21 (Le témoin, M. Alija Gusalic, est reconduit hors du prétoire.)

22 (Matières relatives aux éléments de preuve.)

23 M. Nice (interprétation): Je n'ai pas suffisamment insisté sur ceci: ce

24 document a été communiqué en application de l'Article 68, mais il n'avait

25 que deux pages, ce rapport. Auparavant, il avait reçu la totalité du

Page 18366

1 rapport. Et peut-être ce document va-t-il devenir une pièce du dossier,

2 mais la décision n'est pas encore prise.

3 M. le Président (interprétation): Nous gardons ces considérations à

4 l'esprit. Mais il semblerait que ce rapport doive être versé au dossier.

5 Nous allons le faire. Ce sera la pièce D114.

6 Vous avez posé des questions à propos de déclaration préalable, mais je ne

7 pense pas que ce soit nécessaire de la verser au dossier. Merci.

8 Je suppose qu'on va chercher le témoin?

9 M. Nice (interprétation): Oui. C'est un témoin qui bénéficie de mesures de

10 protection. On est en train d'aller le chercher.

11 (Questions relatives à la procédure.)

12 M. le Président (interprétation): Quelques questions de procédure,

13 d'abord.

14 Je pense que jeudi, nous avons la visioconférence, n'est-ce pas?

15 M. Nice (interprétation): Oui.

16 M. le Président (interprétation): Il faut donc aborder les questions de

17 procédure, puisque nous n'avons pas d'audience vendredi.

18 M. Nice (interprétation): Non, effectivement. Il me semblait raisonnable

19 d'avoir les questions de procédure après la déposition du présent témoin.

20 M. le Président (interprétation): Oui.

21 M. Nice (interprétation): Demain, c'est mercredi, ce qui veut dire que

22 nous pourrons consacrer le reste de la journée de demain et le reste de la

23 journée d'après-demain au quatrième témoin que nous avions prévu cette

24 semaine, pour autant que nous ayons suffisamment de temps.

25 Monsieur Groome me rappelle ceci: un témoin qui est en train de se

Page 18367

1 déplacer… c'est la troisième fois qu'il vient ici.

2 M. le Président (interprétation): Oui. Il faudrait essayer de l'entendre.

3 M. Nice (interprétation): Je pense que le prochain témoignage ne sera pas

4 trop long.

5 M. le Président (interprétation): Donc on pourra aussi régler assez

6 rapidement, j'espère, les questions de procédure. Pas plus qu'une séance

7 ne devrait y être consacrée.

8 M. Nice (interprétation): A coup sûr. Bien sûr, nous avons présenté une

9 requête à la Chambre. Nous allons essayer de faire un peu de nettoyage.

10 M. le Président (interprétation): Mais, bien sûr, il y a les questions

11 soulevées par les témoins visés par l'Article 92bis. Mais je pense que

12 tout ceci pourra être examiné en l'espace d'une séance?

13 M. Nice (interprétation): Oui.

14 M. le Président (interprétation): Mais nous le ferons après la comparution

15 du témoin qui va arriver?

16 M. Nice (interprétation): Oui.

17 M. le Président (interprétation): Est-ce qu'on peut veiller à faire entrer

18 le témoin?

19 M. Nice (interprétation): Oui.

20 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Milosevic?

21 M. Milosevic (interprétation): Ce que je voudrais, c'est également

22 soulever deux questions de procédure.

23 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous pourriez les réserver

24 pour demain? Ce serait plus commode, puisque nous avons maintenant

25 l'entrée imminente du témoin. Nous réserverons un temps d'audience à la

Page 18368

1 procédure; autant prendre toutes ces questions ensemble.

2 M. Nice (interprétation): Il y a peut-être des questions de procédure que

3 souhaite soulever l'accusé qu'il nous faudrait peut-être connaître

4 auparavant. Je suppose que, tout comme nous, il tient à ce que nous

5 puissions entendre d'abord ce témoin?

6 M. le Président (interprétation): De toute façon, en tout état de cause,

7 nous entendrons le témoin prévu jeudi.

8 (Audience publique avec mesures de protection.)

9 (Le témoin B-071 est introduit dans le prétoire.)

10 M. le Président (interprétation): Je vais demander au témoin de prononcer

11 la déclaration solennelle.

12 Témoin B-071 (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

13 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

14 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur. Veuillez vous asseoir.

15 Témoin B-071 (interprétation): Merci.

16 (Interrogatoire principal du Témoin B-071 par M. Nice.)

17 M. Nice (interprétation): Je vais vous demander, Monsieur, d'examiner

18 cette feuille de papier. Dites-nous si c'est bien votre nom qui s'y trouve

19 et votre date de naissance?

20 Témoin B-071 (interprétation): …

21 M. Nice (interprétation): Vous m'avez entendu? C'est bien votre nom et

22 c'est bien votre date de naissance? Répondez simplement par oui ou par

23 non, Monsieur.

24 Témoin B-071 (interprétation): Oui.

25 M. Nice (interprétation): Je demande que ce document soit versé au

Page 18369

1 dossier, le témoin étant connu sous le pseudonyme de "B-071".

2 Mme Anoya (interprétation): Ce sera la pièce de l'accusation 415 déposée

3 sous pli scellé.

4 M. Nice (interprétation): Je demande une cote pour les pièces demeurant.

5 Je suppose que ce sera la cote 416?

6 Mme Anoya (interprétation): Ce sera la pièce de l'accusation 416.

7 M. Nice (interprétation): Il y a des versions expurgées qui sont destinées

8 à être présentées dans le prétoire en tant que de besoin.

9 Etes-vous croate? Etes-vous d'appartenance ethnique croate?

10 Etes-vous né à Jajce, en Bosnie-Herzégovine?

11 Est-ce que vous avez fait votre service militaire obligatoire?

12 Est-ce que, par la suite, vous avez été ouvrier du bâtiment?

13 Et est-ce que vous n'avez jamais eu d'activité politique?

14 Témoin B-071 (interprétation): Oui.

15 Question: Avez-vous rejoint les rangs de la Défense territoriale et est-ce

16 que vous y étiez messager?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Est-ce que vous effectuiez des missions de reconnaissance?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Est-ce qu'à l'époque, la Défense territoriale dans laquelle vous

21 vous trouviez avait des fonctions de protection, dans la région où vous

22 vous trouviez?

23 Réponse: Ce n'était pas une unité de protection. C'était une espèce de

24 Défense territoriale chargée du village, c'est tout.

25 Question: Merci. En mars 1992, les armes appartenant à la Défense

Page 18370

1 territoriale ont-elles été distribuées aux Croates de la localité? Et est-

2 ce que, dans ce cadre, vous avez reçu un pistolet?

3 Réponse: En effet.

4 Question: Le 23 mai 1992, avez-vous été envoyé à Bijelajci, zone de

5 Mrkonjic Grad?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Il serait peut-être utile pour les Juges de consulter une carte.

8 Ceci fait partie de la pièce 336 et ceci deviendra la pièce 336/B-71A. Je

9 demanderai que cette partie de la carte soit placée sur le

10 rétroprojecteur?

11 (Intervention de l'huissier.)

12 Examinons cette carte. Vous vous y connaissez, vous vous y retrouvez dans

13 l'examen de cartes, Monsieur le Témoin?

14 Réponse: Oui.

15 Question: Est-ce que nous pouvons voir Mrkonjic Grad sur cette carte?

16 Pourriez-vous nous indiquer ce lieu?

17 Monsieur l'Huissier, prenez plutôt cette carte-ci.

18 (Intervention de l'huissier.)

19 C'est moi qui me suis trompé. Je vous remercie.

20 Est-ce que vous avez indiqué, par des annotations, cercles et croix,

21 l'endroit où se trouve Mrkonjic Grad? Et c'est là que vous avez été envoyé

22 en mai 1992?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Vous a-t-on emmené au bâtiment du MUP de Mrkonjic Grad, et avez-

25 vous été interrogé dans ce bâtiment?

Page 18371

1 Réponse: Oui.

2 Question: Où vous a-t-on emmené après cet interrogatoire?

3 Réponse: On nous a ramenés à Bjeljaljci, et après, à Manjaca.

4 Question: Qui était basé ou cantonné à Manjaca?

5 Réponse: C'était l'armée de la Republika Srpska.

6 Question: Combien de temps a duré votre détention à cet endroit?

7 Réponse: J'y ai passé quelques mois.

8 Question: Combien de temps avant avez-vous été détenu à Kula avant d'être

9 envoyé à Manjaca?

10 Réponse: J'y ai passé 7 à 10 jours.

11 Question: Que vous est-il arrivé pendant votre détention? Avez-vous été

12 interrogé?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Vous avez été interrogé, mais est-ce que, en plus de cela, vous

15 avez été victime de mauvais traitements?

16 Réponse: Disons qu'il y a eu des mauvais traitements, des coups qui ont

17 été assénés.

18 Question: Est-ce que c'étaient des passages à tabac graves, et de quoi

19 s'est-on servi pour vous frapper?

20 Réponse: On nous a battus avec des matraques et des câbles électriques; ce

21 qu'ils utilisaient pour le téléphone ou pour l'électricité.

22 Question: Et ceci a fait que vous avez été blessé?

23 Réponse: Oui, j'ai encore des douleurs, notamment quand le climat change.

24 Question: Fort bien. Y avait-il d'autres personnes détenues à la caserne

25 de Kula: des Croates, des personnes d'autre appartenance ethnique?

Page 18372

1 Réponse: Il y a eu des Croates et des Musulmans, des Bosniens.

2 Question: Ces autres détenus venaient d'où, de quel village, ville ou

3 endroit?

4 Réponse: Il y en avait de Jajce, de Majdan, de Jezerov, de Gruske Dolan.

5 Question: Vous avez passé plusieurs journées à Kula. Avant d'être envoyé à

6 Manjaca, est-ce que vous avez d'abord été emmené à Bijeljajci?

7 Réponse: Oui.

8 Question: Où avez-vous été détenu dans cet endroit qui, auparavant, avait

9 été une ferme laitière?

10 Réponse: Ils nous ont gardés dans une pièce. C'était une espèce d'étable

11 en fait, de site où l'on gardait du bétail.

12 Question: Combien de détenus s'y trouvaient-ils?

13 Réponse: Une trentaine.

14 Question: Est-ce qu'il y avait une clôture solide autour de ce domaine?

15 Réponse: Il y avait une clôture assez grande qui faisait 2,5 mètres à 3

16 mètres de haut.

17 Question: Et quels étaient les éléments vous surveillant?

18 Réponse: La police militaire.

19 Question: La police militaire venant d'où?

20 Réponse: Du Corps de Banja Luka.

21 Question: A cet endroit, avez-vous été contraint de travailler?

22 Réponse: Oui.

23 Question: Quel était le travail qui vous était imposé?

24 Réponse: Par exemple, on partait vers les premières lignes de front, on

25 creusait des tranchées, on sortait des blessés ou des morts de là-bas.

Page 18373

1 Question: Tout en étant surveillés par qui?

2 Réponse: Par la police militaire.

3 Question: Vous parlez de la police militaire: quels étaient les insignes

4 ou uniformes portés par ces membres?

5 Réponse: Ils portaient des uniformes de camouflage, et ils portaient des

6 insignes de l'armée de la Republika Srpska. Et certains avaient des

7 insignes de la JNA en cyrillique.

8 Question: Est-ce que vous avez remarqué quoi que ce soit à propos de la

9 couleur de leur ceinturon?

10 Réponse: Ils étaient blancs.

11 Question: S'agissant des soldats de la VRS, est-ce qu'ils arboraient un

12 drapeau particulier à la casquette?

13 Réponse: Ils avaient le drapeau tricolore.

14 Question: Et quand vous étiez envoyés travailler sur la ligne de front,

15 est-ce que vous ou d'autres détenus ont été blessés? Est-ce que certains

16 même ont été tués?

17 Réponse: Il y a eu des blessés et des morts, en effet.

18 Question: Et êtes-vous ensuite parti au camp de Manjaca?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Pourriez-vous nous situer ceci dans le temps, dans le courant de

21 l'année 1992? A quel moment avez-vous été transféré à Manjaca?

22 Réponse: C'était mi-juin, début juillet.

23 Question: Qui vous a emmené au camp de Manjaca? Quelle était

24 l'appartenance ethnique de ceux qui vous ont emmené?

25 Réponse: C'était la police militaire du Corps de Banja Luka. C'était le

Page 18374

1 30e Régiment de Krajina, tous des Serbes.

2 Question: Est-ce qu'à Manjaca, il y avait deux groupes de prisonniers qui

3 recevaient chacun un traitement différent? Est-ce que le groupe…?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Est-ce que, dans le groupe où vous vous trouviez, les gens

6 étaient gardés séparément, sans avoir de tâche à remplir sur la ligne de

7 front?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Merci. Est-ce que d'autres prisonniers étaient, eux, gardés dans

10 une étable, puisque Manjaca, avant la guerre, avait été aussi une

11 exploitation agricole?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Avez-vous vu des prisonniers se trouvant dans cette grange, plus

14 exactement, qui se trouvait dans la cour où se faisaient les exercices?

15 Et, si vous les avez vus, qu'avez-vous remarqué, s'agissant de leur

16 apparence et de l'état dans lequel ils étaient?

17 Réponse: Eh bien, ils avaient l'air d'avoir été tabassés. On avait

18 l'impression qu'ils n'avaient pas beaucoup mangé. Ils étaient plutôt

19 sales.

20 Question: Et quand ils se trouvaient dans la cour où se faisaient les

21 exercices, que devaient-ils faire de leurs mains?

22 Réponse: Ils tenaient leurs mains au-dessus de la tête, derrière le cou.

23 Question: Pendant le temps que vous avez passé à Manjaca, avez-vous

24 entendu des bruits évocateurs de ce qu'on faisait à d'autres prisonniers?

25 Réponse: Oui, on entendait des cris, des coups de gueule à l'intention des

Page 18375

1 prisonniers, des menaces disant qu'ils allaient les abattre.

2 Question: Est-ce qu'il vous a fallu nettoyer, de temps en temps, une

3 cellule particulière? Et, si c'est le cas, qu'avez-vous remarqué sur les

4 murs et au sol de cette cellule?

5 Réponse: J'ai remarqué qu'il y avait pas mal de sang.

6 Question: Combien de fois avez-vous dû nettoyer cette cellule?

7 Réponse: Disons deux fois par jour.

8 Question: Et pendant combien de temps?

9 Réponse: Disons que ça s'est fait vers midi et le soir.

10 Question: Oui. Mais pendant combien de semaines, voire de mois?

11 Réponse: Un mois, à peu près.

12 Question: Est-ce qu'il y avait toujours du sang frais à chaque fois, ou

13 est-ce que la présence de sang c'était quelque chose qui apparaissait de

14 temps en temps?

15 Réponse: A chaque fois que je nettoyais la pièce, il y avait du sang.

16 Question: Et quelles étaient les forces armées ayant la responsabilité du

17 camp, de la prison de Manjaca?

18 Réponse: Moi, je n'ai connu que le surnom: "Spaga".

19 Question: Il s'agit de la personne mais, moi, je parle de forces armées.

20 Je vous demande quels étaient les soldats ou quels étaient les policiers

21 qui avaient la responsabilité du camp?

22 Réponse: La police militaire du 30e Régiment de la Krajina.

23 Question: Avez-vous été muté au camp de Trnovo, appelé "Stari Mlin", à

24 Vijaka?

25 Réponse: Oui.

Page 18376

1 Question: A quel moment y avez-vous été transféré?

2 Réponse: Vers le mois de juillet.

3 Question: Est-ce que vous avez été transféré là directement, ou est-ce que

4 vous êtes passé par une autre ville?

5 Réponse: J'étais d'abord à Bijeljajci dans un petit camp. Puis, j'ai été

6 transféré à Prnjavor.

7 Question: Qu'avez-vous dit à propos de votre propre appartenance ethnique,

8 afin de vous protéger?

9 Réponse: J'ai dit que j'étais issu d'un couple mixte, à moitié croate et à

10 moitié serbe.

11 Question: Et avez-vous dit la même chose pendant beaucoup de temps afin de

12 vous protéger? Nous le verrons pour ce qui est du reste de votre récit.

13 Réponse: En effet.

14 Question: A Prnjavor, dans le camp de Stari Mlin, qui était responsable?

15 Quel était le groupe qui avait la responsabilité de ce camp?

16 Réponse: C'étaient les "Vukovi" de Veljko Milankovic; "vukovi" signifiant

17 "loups".

18 Question: Ces "Loups" étaient composés de combien d'hommes armés?

19 Réponse: Ils étaient peut-être 300, d'après ce que j'ai pu voir dans

20 l'enceinte du camp.

21 Question: Vous avez dit, vous dites qu'on les appelait "les Loups de

22 Veljko Milankovic", mais est-ce qu'ils avaient une autre appellation? Est-

23 ce qu'on disait que c'étaient "les Loups" d'un autre nom, un nom peut-être

24 plus court?

25 Réponse: Je ne me m'en souviens pas.

Page 18377

1 Question: Si ceci revient à l'esprit, je vous poserai une question à ce

2 propos, puisque ceci se trouve dans votre déclaration préalable.

3 Ce camp-là où il y avait des hommes armés, est-ce que c'était un camp de

4 détention? Ou est-ce que c'était un camp où l'on vous gardait, où vous

5 aviez une certaine liberté, où vous étiez censé travaillé avec les

6 soldats?

7 Réponse: Ce n'était pas un endroit, un camp à proprement parler. C'était

8 un endroit où l'on pouvait travailler, où l'on devait travailler.

9 Question: Est-ce que vous étiez le seul à faire ce que vous faisiez, ou

10 est-ce qu'il y avait un autre homme, quelqu'un d'autre, d'autres qui

11 avaient la même fonction?

12 Réponse: Il y en a eu d'autres.

13 Question: Avez-vous reçu un uniforme?

14 Réponse: Non.

15 Question: Quel vêtement portiez-vous, par conséquent?

16 Réponse: J'avais un uniforme vert olive mais sans insigne, sans ceinture,

17 sans lacets, et le reste.

18 Question: Qu'avez-vous fait? Quel genre de travail avez-vous fait au camp

19 de Stari Mlin?

20 Réponse: Je coupais du bois pour l'armée, je nettoyais la cour...

21 Question: Est-ce que vous avez fait d'autres choses domestiques, du genre

22 faire la vaisselle, faire du café?

23 Réponse: Non, pas cela.

24 Question: Fort bien. Est-ce qu'il vous est arrivé de devoir accompagner

25 certains de ces "Loups" armés?

Page 18378

1 Réponse: Oui.

2 Question: Et quelle distance deviez-vous en général parcourir avec eux?

3 Réponse: Entre Prnjavor et Vlasenica, je ne sais pas combien de kilomètres

4 il peut y avoir.

5 Question: A quoi devaient servir ces déplacements que vous effectuiez avec

6 eux?

7 Réponse: Une fois, j'ai passé la nuit là-bas, quand je devais creuser des

8 tranchées, des abris souterrains.

9 Question: Et cette fois-là, est-ce que c'étaient les éléments généraux

10 parmi les "Loups", ou est-ce que c'était un peloton bien spécial, un

11 groupe bien spécial qui se déplaçait?

12 Réponse: C'était une espèce de peloton d'intervention.

13 Question: Qui avait quelle fonction précise?

14 Réponse: Tenir la ligne de front pour empêcher que les Bosniens ou Croates

15 ne fassent une percée.

16 Question: Le peloton d'intervention des "Loups" agissait-il de concert

17 avec un autre groupe dont vous savez qu'il était originaire de Derventa?

18 Réponse: Il y avait un groupe appelé "Vitezovi", les "Chevaliers".

19 Question: Et il collaborait avec les "Loups"?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Un écusson apparaît à l'écran; j'espère que vous le voyez sur

22 l'écran qui se trouve devant vous.

23 Je vérifie que c'est le cas, grâce à M. l'Huissier… Oui, c'est bien cela.

24 Réponse: Oui, j'ai vu cet écusson auparavant.

25 Question: C'est l'écusson représentant quel groupe?

Page 18379

1 Réponse: Les "Loups".

2 Question: Pièce 349, intercalaire9. En 1993, et même jusqu'en 1994, est-ce

3 que vous aviez une fonction suffisamment stable en tant que personne

4 travaillant pour les "Loups", et est-ce que ceci vous a permis de demander

5 un transfert à Derventa?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Est-ce qu'il y avait, à Derventa, une caserne de la VRS, Zdravko

8 Pcelar?

9 Je vais tirer au clair la question des cartes, pour ne pas semer de

10 nouveau la confusion. J'aborderai ce point de façon complète demain.

11 Pourquoi vouliez-vous aller à Derventa?

12 Réponse: Disons qu'il fallait en savoir le plus possible sur l'armée de

13 l'ennemi, les effectifs de l'ennemi et les crimes perpétrés.

14 Question: Et c'était là la raison de votre déplacement?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Disons que c'était le but affiché, affiché devant vos

17 supérieurs?

18 Réponse: Oui.

19 Question: Aviez-vous des interventions sur la répartition des Croates dans

20 la zone de Derventa?

21 Réponse: Non.

22 Question: Vous êtes arrivé à Zdravko Pcelar, la caserne. Qui commandait la

23 caserne?

24 Réponse: Je me souviens du commandant Slavko Lisica.

25 Question: Qu'avait-il comme fonction de commandement?

Page 18380

1 Réponse: Eh bien, disons qu'il y avait la Brigade de Derventa au complet,

2 la 327e, et c'est ce qui faisait partie ou entrait dans la composition de

3 la VRS de Derventa.

4 Question: Savez-vous quel est le poste occupé par cet homme aujourd'hui?

5 Je parle de Slavko Lisica.

6 Réponse: Maintenant, non, je ne sais pas.

7 Question: Quand vous étiez dans cette caserne, avez-vous vu arriver des

8 militaires de haut rang qui venaient là en visite?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Pourriez-vous donner le nom de ceux que vous avez vu venir

11 effectuer cette visite ce jour-là, je vous prie?

12 Réponse: Il y avait Talic et d'autres officiers dont je ne me souviens

13 plus des noms. Il y avait Bosko Peulic, lieutenant-colonel.

14 Question: Y en avait-il d'autres qui avaient le même niveau que Talic, si

15 vous vous en souvenez?

16 Réponse: Il y en a eu d'autres, mais je ne me souviens plus des noms.

17 Question: Nous reviendrons sur ce sujet plus tard, sans doute demain.

18 Dans cette caserne, avez-vous continué le travail que vous faisiez pour

19 les soldats?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Ce travail impliquait-il également des tâches domestiques comme,

22 par exemple, laver la vaisselle, préparer les repas, etc.?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Etiez-vous autorisé à sortir de la caserne pour aller dans les

25 rues de la ville de Derventa?

Page 18381

1 Réponse: Oui.

2 Question: Auriez-vous pu, si vous l'aviez voulu, quitter Derventa ou pas

3 du tout?

4 Réponse: Non.

5 Question: Etiez-vous en possession de documents d'identité ou de documents

6 vous permettant de voyager?

7 Réponse: Non.

8 Question: Y avait-il des barrages routiers aux environs de Derventa où, si

9 vous aviez souhaité vous enfuir, vous auriez dû produire ce genre de

10 document?

11 Réponse: Oui. Disons qu'on se faisait arrêter par la police militaire,

12 mais il suffisait de dire où l'on travaillait. Alors, s'ils avaient des

13 suspicions, des doutes, on nous ramenait vers la caserne. Sinon, non.

14 Question: Comment vous considériez-vous vous-même? Et je vous demande

15 d'employer les mots qui sont les vôtres pour décrire votre situation.

16 Quand vous étiez dans ce camp, vous considériez-vous comme une personne

17 libre, une personne détenue… totalement détenue, ou comment?

18 Réponse: J'étais considéré comme étant une personne libre. Je pouvais me

19 déplacer, je pouvais manger régulièrement et le reste.

20 Question: Etiez-vous, d'une certaine façon, volontaire pour la tâche que

21 vous accomplissiez ou étiez-vous contraint d'accomplir cette tâche?

22 Réponse: Disons que je devais le faire. C'était la seule façon pour moi de

23 rester en vie.

24 M. Nice (interprétation): Paragraphe 11.

25 M. le Président (interprétation): Je crois que c'est le moment de

Page 18382

1 suspendre.

2 Monsieur le Témoin B-071, nous allons maintenant lever l'audience jusqu'à

3 demain matin. Et je vous demanderai de veiller, pendant cette suspension

4 de séance et pendant toutes les autres, de ne parler à personne de votre

5 déposition tant que vous n'avez pas fini de témoigner. Et cette remarque

6 s'applique également aux membres du Bureau du Procureur, à vos rapports

7 avec les membres du Bureau du Procureur.

8 Je vous demande d'être de retour dans ce prétoire demain matin, à 9

9 heures.

10 Témoin B-071 (interprétation): Bonsoir.

11 (L'audience est levée à 13 heures 50.)

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25