Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 48289

1 Le lundi 13 février 2006

2 [Audience publique]

3 [L'accusé est introduit dans le prétoire]

4 [Le témoin est introduit dans le prétoire]

5 --- L'audience est ouverte à 9 heures 03.

6 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Je vous en prie, vous pouvez

7 poursuivre, Madame Uertz-Retzlaff.

8 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

9 LE TÉMOIN: BRANKO KOSTIC [Reprise]

10 [Le témoin répond par l'interprète]

11 Contre-interrogatoire par Mme Uertz-Retzlaff : [Suite]

12 Q. [interprétation] Monsieur Kostic, avant l'interruption d'audience, nous

13 avons vu trois extraits vidéos qui concernaient votre discours à Borovo

14 Selo. Dans le deuxième extrait, lorsque vous parlez de votre public, vous

15 dites qu'il s'agit de descendants des héros de Vucin Dol. Il s'agit de

16 victoires qui ont été remportées par les Monténégrins sur les Turcs en

17 1976; c'est bien cela ?

18 R. Oui.

19 Q. Lorsque ces victoires ont été remportées, il y a eu beaucoup de Turcs

20 qui ont été tués; c'est exact ?

21 R. Il y a eu beaucoup de victimes dans les rangs turcs et dans les rangs

22 monténégrins, mais les Turcs étaient une force occupante.

23 Q. Lorsque vous vous adressez à un public rassemblé dans un village où il

24 y a déjà eu beaucoup de morts, entre autres des policiers croates, il me

25 semble que c'est une manière d'attiser le feu, d'encourager à de nouveaux

26 actes de violence, n'est-ce pas ?

27 R. Vous avez pu arriver à cette conclusion-là, vous, mais ma conclusion

28 est tout à fait différente. Je me suis adressé au peuple qui jusqu'à ce

Page 48290

1 moment-là vivait dans la liberté et qui aime la liberté. Or, les

2 participants à la bataille concernée étaient des Monténégrins qui se sont

3 battus pour la liberté et c'est ainsi que j'ai perçu les habitants

4 pacifiques de Borovo Selo qui se sont trouvés face à des gens armés venus

5 leur imposer leur pouvoir.

6 Q. Dans le troisième extrait que nous avons vu, vous faites un parallèle

7 entre la politique des dirigeants croates, comme vous l'avez dit : "à

8 l'idéologie croate d'il y a 50 ans." Ceci n'apporte pas à la sérénité, ceci

9 ne calme pas la situation, là où il y a déjà un foyer de crise, n'est-ce

10 pas ? C'est plutôt le contraire, le résultat que cela donne.

11 R. Ces jours-là, tout rappelait L'Etat d'Hitler, l'Etat Oustachi de

12 Pavelic d'il y a 50 ans, et si tel n'avait pas été le cas, les habitants de

13 Borovo Selo n'auraient pas eu le comportement qu'ils ont eu. Or, tout ce

14 qui se produisait ces jours-là rappelait vivement à la population serbe de

15 Borovo Selo ce qui était advenu des Serbes 50 ans plutôt. C'est cela qui

16 les a mis en émoi, c'est cela qui les a incité à s'armer. Or, jusqu'à ce

17 jour-là, cette population était calme, pacifique. Les gens vivaient dans

18 leurs foyers, travaillaient leurs champs, et soudainement, ils se sont

19 trouvés dans une situation où ils se sont sentis menacer.

20 Q. Monsieur Kostic, dans ce troisième discours, vous évoquez les

21 souffrances du peuple serbe. Monsieur Kostic, les habitants non-Serbes de

22 Borovo Selo, eux aussi, ils ont connu des souffrances. Or vous n'en faites

23 pas mention ? Pour quelle raison ?

24 R. Je pense que vous n'avez pas raison là, mais permettez-moi de préciser

25 que plus de 15 ans se sont déroulées depuis et qu'il y a quatre jours que

26 nous avons revu ces extraits et j'aimerais s'il vous plaît revoir le

27 troisième extrait pour pouvoir vous répondre et

28 pour pouvoir vous dire pour quelle raison, vous, vous êtes arrivée à la

Page 48291

1 conclusion qui est la vôtre ?

2 Q. Monsieur Kostic, je ne pense pas que nous avons besoin de revoir

3 l'extrait, mais je peux citer le compte rendu d'audience que j'ai sous les

4 yeux et je me suis référée aux propos que vous avez prononcés que je vais

5 reprendre -- excusez-moi ?

6 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Madame Uertz-Retzlaff, pour faire

7 preuve d'équité à l'égard du témoin, nous allons revoir l'extrait.

8 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Très bien.

9 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui.

10 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] à l'intention de la régie, je précise

11 que nous l'avons sur le logiciel Sanction.

12 [Diffusion de la cassette vidéo]

13 L'INTERPRÈTE : Voix inaudible dans l'extrait vidéo] -- précision de

14 la cabine française.

15 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Est-ce que nous allons à voir une

16 traduction ?

17 Est-ce que nous pouvons recommencer pour avoir une traduction.

18 L'INTERPRÈTE : La bande reprend --

19 [voix sur voix]

20 "Il a été dit qu'il s'agit d'une idéologie vampirique croate qui date

21 d'il y a 50 ans. L'Europe et le monde se rappelleront bien cette idéologie.

22 Je suis convaincu que l'Europe et le monde entier finiront par comprendre

23 enfin aujourd'hui ce qui signifie cette politique et quelle conséquence

24 fatale elle peut avoir, et ce, non seulement quand il s'agit du peuple

25 serbe qui vit en Croatie et est directement menacé, mais aussi je pense

26 aux conséquences que cette politique pourrait avoir de manière plus étendue

27 en Europe. Nos instances fédérales - en particulier, le gouvernement

28 fédéral - ont failli de manière grave dans cette situation. Car de quoi

Page 48292

1 s'agit-il ? Il s'agit d'une région menacée où le peuple est une victime or,

2 le gouvernement fédéral doit montrer tout l'intérêt qu'il y porte également

3 sur le plan financier indépendamment de la composition ethnique des zones

4 touchées. Nous ferons tout ce qui est dans notre pouvoir pour que notre

5 armée populaire yougoslave, qui est forte et qui est puissante et qui a des

6 moyens, des effectifs, de l'équipement qu'elle apporte davantage d'aide que

7 de par le passé à tous les fragments de la population qui ont été déjà

8 touchés ou qu'ils le sont aujourd'hui indépendamment de l'endroit où ils se

9 trouvent. Aujourd'hui, c'est le peuple serbe en Croatie qui se trouve

10 menacer. Si l'évolution des événements est-elle ce que nul d'entre nous ne

11 souhaite et que d'autres pendent la société de peuple se trouve menacer à

12 d'autres endroits, notre armée doit être la force. L'armée populaire en

13 plein sens du terme qui protégera tout citoyen menacé indépendamment de son

14 appartenance ethnique ou religieuse indépendamment de son appartenance

15 politique."

16 [Fin de la diffusion de la cassette vidéo]

17 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Je pense que cela suffit.

18 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

19 Q. C'était le troisième extrait auquel je me suis référé, Monsieur Kostic.

20 Je vous entends dire ici que le peuple serbe de Borovo Selo est en proie

21 aux souffrances mais vous ne parlez pas des souffrances de la population

22 non-serbe de Borovo Selo. Ma question a été la suivante pour quelle raison

23 vous référez-vous uniquement aux Serbes ?

24 R. Madame, il me semble que vous n'avez pas bien appréhendé le sens de ce

25 que j'ai dit, c'est pourquoi j'ai demandé qu'on revoie l'extrait. Avant que

26 l'on ne revoie l'extrait, je vous ai dit d'ailleurs, encore une fois, que

27 le peuple serbe en Croatie a vécu 50 ans plus tôt, donc, pendant la Seconde

28 guerre mondiale, un génocide terrible. Plus de 700 000 Serbes, Juifs, Rom

Page 48293

1 et Tsiganes ont été victimes de Jasenica et d'autres endroits de Croatie.

2 Lorsque j'ai évoqué les souffrances du peuple serbe, j'ai pensé à leurs

3 souffrances pendant la Seconde guerre mondiale, et ce, de la part des mêmes

4 forces et de la même idéologie qui d'une manière empirique est revenue.

5 C'est dans ce sens-là que j'ai parlé du peuple serbe. Or, maintenant,

6 lorsqu'il s'agit des événements qui se sont déroulés il y a 14 ans, il y a

7 eu, effectivement, des victimes parmi les policiers croates, il y a eu des

8 Serbes tués. Partout vous avez des armes, c'est clair et surtout s'il

9 s'agit de conflits interethniques, surtout s'il s'agit de conflits qui sont

10 le résultat d'une profonde méfiance entre les protagonistes. Ecoutez, il

11 est clair qu'il va y avoir des victimes, et je regrette profondément

12 chacune des victimes.

13 Q. Monsieur Kostic, nous avons vu Koran Hadzin installé à côté de vous

14 dans cet extrait. C'était un collaborateur proche de Jovica Stanisic et de

15 Slobodan Milosevic. Le savez-vous ?

16 R. Je ne le sais pas. M. Hadzic c'est la première fois que je l'ai vu là,

17 lorsque je suis allé à Borovo Selo. C'est la première fois où je l'ai

18 rencontré. Quant à savoir si M. Hadzic collaborait avec M. Stanisic, que je

19 ne connais pas personnellement d'ailleurs, et que je n'ai jamais eu

20 l'occasion de rencontrer ou avec

21 M. Milosevic, réellement, je ne le sais pas. Plus tard, j'ai eu l'occasion

22 de rencontrer M. Goran Hadzic lorsque nous avons eu ces réunions très

23 longues où tous les dirigeants de la République serbe de Krajina se sont

24 réunis et nous l'avons rencontré lors d'une première réunion de 40 heures

25 et, plus tard, lors de plusieurs réunions de cinq ou six heures où nous

26 avons cherché à les convaincre à accepter le plan de paix de Vance.

27 Q. Monsieur Kostic, savez-vous que M. Hadzic a collaboré de manière très

28 proche avec Arkan ?

Page 48294

1 R. Non. Je n'ai jamais vu Arkan, d'ailleurs.

2 Q. Mais vous savez qu'il était basé à Erdut, le savez-vous ?

3 R. Non, je ne le sais pas. C'est plus tard que je l'ai appris que ses

4 forces étaient là et, en fait, je l'ai appris en suivant ce procès ici,

5 mais à l'époque je ne le savais pas.

6 Q. Quand vous étiez à Borovo Selo, vous ne vous êtes pas contenté de

7 visiter les camps de réfugiés, vous êtes allé à la caserne également,

8 n'est-ce pas ?

9 R. Non, je ne suis allé voir aucune caserne.

10 Q. Je n'ai pas dit casernes. J'ai dit des barrages, des barrages qui ont

11 été dressés à l'entrée du village.

12 R. Les barrages non plus, je ne les ai pas vus. On a traversé le Danube à

13 bord d'une embarcation, d'une barge car les communications n'étaient pas

14 possibles en empruntant le pont. D'ailleurs, je dois vous dire, que je ne

15 connais pas très bien ce secteur, je ne sais pas où se situe le pont en

16 amont ou en aval de l'endroit où on a traversé. Mais je sais qu'à l'époque,

17 il y avait déjà des unités paramilitaires croates déployées partout, qu'ils

18 avaient des mortiers, et je sais aussi qu'en traversant à bord de cette

19 barge, qu'on aurait pu être mis en péril à cause des mortiers et des unités

20 paramilitaires croates. Ils auraient pu ouvrir le feu sur nous, donc on a

21 traversé le Danube d'ailleurs deux fois plus tard que prévu. Mais on n'a

22 pas vu de barrage et je n'en ai pas remarqué d'ailleurs, en passant près de

23 la rive -- près de Borovo Selo.

24 Q. Monsieur Kostic, je voudrais présenter une traduction de l'agence

25 Tanjug de son service intérieur. Nous n'avons que la traduction anglaise de

26 cette dépêche. Nous n'avons pas la version en B/C/S du texte.

27 Le 29 juillet 1991, et cela se réfère à la visite que vous avez rendue à

28 Borovo Selo.

Page 48295

1 LE TÉMOIN : [interprétation] Monsieur Robinson,

2 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui, Professeur Kostic.

3 LE TÉMOIN : [interprétation] Je voudrais vous poser une question. M. Bonomy

4 m'a posé une question au sujet de la constitution de la Bosnie-Herzégovine.

5 Je lui dois une réponse, donc, en attendant que l'on retrouve ce texte,

6 est-ce que je réponds à la question ou est-ce qu'on s'en occupe plus tard ?

7 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Vous pouvez répondre à la fin du

8 contre-interrogatoire.

9 Je vous en prie, continuez, Madame Uertz-Retzlaff.

10 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Merci.

11 Q. Il s'agit d'un article ou plutôt d'une dépêche de Tanjug où l'on

12 reprend vos propos, et cela ressemble beaucoup à l'extrait que nous avons

13 vu, mais la dernière ligne de ce rapport, dit : "Kostic est également allé

14 voir les défenseurs de Borovo Selo et les barrages à l'entrée de ce

15 village."

16 C'est le service intérieur de Tanjug qui rédige ce texte et ils disent que

17 vous vous êtes rendu auprès des défenseurs de Borovo Selo et que vous avez

18 vu les barrages ou les barricades à l'entrée de ce village.

19 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Que répondez-vous à cela, Monsieur

20 Kostic ?

21 LE TÉMOIN : [interprétation] Je dois dire que les informations diffusées

22 par Tanjug à l'époque étaient pour l'essentiel exactes. Pour ce qui est des

23 informations diffusées par Tanjug, je n'avais d'objection à faire. Je pense

24 que tout ce qui s'est produit à Borovo Selo a été enregistré dans ces deux

25 ou trois enregistrements montrés pas l'Accusation.

26 J'ai vu les habitants de Borovo Selo au cœur du village. Il y a eu

27 cet accueil et les salutations. J'ai eu un entretien bref avec les

28 dirigeants du peuple serbe de ce secteur. Mais vraiment, je ne sais pas où

Page 48296

1 il y avait des barrages ou des barricades. Je suis probablement passé à

2 côté de cela mais je n'ai pas remarqué. Je n'y vois aucun mal d'ailleurs

3 s'il y en avait.

4 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Je vous remercie.

5 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Je souhaite que l'on verse au dossier

6 cet article.

7 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Le document est versé.

8 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce 945.

9 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

10 Q. Monsieur Kostic, vous vous êtes rendu dans ce village. Vous vous êtes

11 adressé aux gens sur place. Avez-vous remarqué que ce n'était pas

12 uniquement les Serbes du cru, mais qu'il y avait aussi des Serbes venus de

13 Serbie ?

14 R. Madame, c'est la première fois que je me suis rendu là-bas. C'était la

15 première fois de ma vie. Je n'y ai jamais été auparavant. Vous m'avez posé

16 une question au sujet de M. Stanisic à l'instant. Comment dirais-je ?

17 Écoutez, c'étaient des personnalités plus importantes, plus connues. Je ne

18 les ai jamais rencontré. Comment aurais-je pu reconnaître quelqu'un ?

19 Comment aurais-je pu savoir s'il s'agit de quelqu'un venu de Serbie ou d'un

20 habitant de Borovo Selo ? Je ne pouvais reconnaître que ceux qui sont venus

21 avec moi au sein de ma délégation. Il y avait comme vous avez vu M. Brana

22 Crncevic, mais je vous ai dit qu'il n'y est pas venu en tant qu'homme de

23 lettres mais qu'il n'est venu en tant que personne chargée des réfugiés.

24 Q. Je vous remercie. Vous avez répondu à ma question. Monsieur Kostic, les

25 Croates ainsi que d'autres ont interprété votre visite à Borovo Selo en

26 tant qu'un appui que vous avez apporté à l'assassinat des policiers

27 croates. Est-ce que ceci a été dit au sujet de votre visite ? Le savez-

28 vous ?

Page 48297

1 R. Madame, je suppose que vous avez eu l'occasion de parler à ces Croates

2 sur la base de tout ce que j'ai déclaré publiquement, sur la base de ce

3 discours que vous venez de montrer. Qu'il s'agisse de Croates ou de qui que

4 de soit d'autres, personne n'a pu comprendre que j'allais apporter mon

5 soutien à quelqu'un contre quelqu'un d'autre. Je l'ai dit publiquement. Je

6 vais le répéter encore une fois. En ce moment et vu les situations, c'est

7 le peuple de Borovo Selo qui se trouve menacer. Mais dans d'autres

8 situations, il se peut facilement que ce soit des Macédoniens, des

9 Musulmans, des Albanais, je ne sais pas si j'ai énuméré tout le monde, des

10 Croates. Quoiqu'il en soit, notre armée populaire yougoslave qui en plaçant

11 ce système populaire, nous allons protéger --

12 Q. Monsieur Kostic, je vais vous interrompre. J'aimerais savoir seulement

13 si votre visite à Borovo Selo a été comprise par d'autres comme si vous

14 apportiez votre soutien à l'assassinat de policiers croates et si je vous

15 ai posé la question c'est parce que vous avez mentionné vous-même la raison

16 pour laquelle M. Mesic ne vous a pas accepté en tant que chef de la Mission

17 de surveillance parce que vous êtes allé à Borovo Selo. C'est ainsi qu'il a

18 compris, non ?

19 R. Écoutez Madame, posez la question à M. Mesic. A la Conférence de La

20 Haye, il m'a dit lorsque je suis allé voir les Unités de la JNA près de

21 Dubrovnik, il m'a dit : "Alors, Branko, tu vas voir les Chetniks dans les

22 environs de Dubrovnik." Que voulez-vous que je lui réponde ? Je lui ai dit

23 : "Non, Stipe, je ne vais pas voir les Chetniks. Je vais voir les membres

24 de l'armée populaire yougoslave qui est la seule force légitime armée de ce

25 pays dont tu es le commandant suprême d'ailleurs. Mais hélas, tu n'exerces

26 pas tes devoirs conformément à la constitution." Donc, il a fallu que j'y

27 aille. Donc, si c'est la conclusion que vous avez eue, vous, suite aux

28 propos tenus par M. Mesic, ce n'est pas la conclusion que je partage avec

Page 48298

1 vous. D'ailleurs, mon initiative n'était dirigée contre personne là-bas. Si

2 j'y suis allé, c'était pour alléger les souffrances de ce peuple

3 malheureux; 8 000 de ces personnes s'étaient déjà exilées en traversant le

4 Danube.

5 Q. Monsieur Kostic, M. Nikola Samardzic est venu déposer ici en tant qu'un

6 témoin de l'Accusation. Lui aussi, il a dit : "Borovo Selo a été perçu

7 comme soutien apporté aux meurtres des policiers serbes aux fins de la

8 défense de la cause serbe." Il s'y réfère, c'est la pièce 339, page 7.

9 Donc, lui aussi, il a dit que cela a été perçu comme un appui à ce qui

10 s'était passé là-bas. Comment réagissez-vous à cela ?

11 R. Madame, je n'avais pas l'intention de mentionner cet homme Dans notre

12 peuple. On dit que des morts, il ne faut dire que du bien puisque cet homme

13 est décédé. Mais puisque vous mentionnez

14 M. Samardzic, je dois dire que j'ai bien suivi attentivement ce procès et

15 je dois dire que la précision la plus négative de tous les témoins, c'est

16 celle prononcée dans la déposition de M. Samardzic car la seule bonne chose

17 -- la seule chose correcte qu'il ait dit dans sa déposition c'est que j'ai

18 demandé qu'il soit relever de ces fonctions et que c'est --

19 Ne m'interrompez pas si vous mentionnez M. Samardzic, je vais vous

20 donner mon opinion là-dessus et vous tirez des conclusions-là, sur la base

21 de sa déposition. Je vous dis, la seule chose que Samardzic a dite de

22 manière exacte dans sa déposition c'est qu'à l'époque, j'ai demandé en

23 m'adressant aux instances compétentes monténégrines qu'il soit relevé de

24 ses fonctions parce qu'à l'époque, il exerçait les fonctions du ministre

25 monténégrin des Affaires étrangères, et il n'était pas au service de son

26 peuple.

27 Q. Monsieur Kostic, je vais vous interrompre. S'il vous plaît, je voudrais

28 aller de l'avant. Je voudrais vous soumettre une citation de votre livre.

Page 48299

1 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui, Monsieur Milosevic.

2 L'ACCUSÉ : [interprétation] Le témoin n'a pas dit la seule chose que le

3 Témoin Samardzic ait dite dans le cadre de sa déposition. Il a dit plutôt

4 que c'était la chose exacte qu'il ait dite dans sa déposition à savoir

5 qu'il a demandé qu'il soit relevé de ses fonctions. Ce n'est pas ce qu'on

6 trouve dans le compte rendu d'audience.

7 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur

8 Milosevic. C'est noté.

9 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

10 Q. Je souhaite citer maintenant un passage de votre livre ou plutôt une

11 lettre que vous mentionnez dans votre livre. Il s'agit de la pièce D33,

12 intercalaire 72. C'est la page 265.

13 Est-ce que l'on peut communiquer cela au témoin ?

14 R. J'ai trouvé.

15 Q. C'est une lettre adressée par une quarantaine d'universitaires, de

16 professeurs universitaires de Podgorica. Ils disent la chose suivante :

17 "Nous ne félicitons pas que notre université soit en retard avec un certain

18 nombre de professeurs et de collègues qui prônent la violence et la haine."

19 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Nous n'avons pas les exemplaires.

20 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Excusez-moi. Nous allons vous

21 communiquer -- je pensais que cela a été communiqué.

22 LE TÉMOIN : [interprétation] Mais ce n'est pas ce que vous êtes en train de

23 lire. Ce n'est pas la page 265.

24 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

25 Q. Du moins, dans mon édition du livre, c'est la page 265.

26 R. Le dernier passage, ce qui est marqué, on lit : "Lors du 10e Congrès

27 extraordinaire qui s'est tenu au printemps 1991 lorsque la Ligue des

28 Communistes a changé son nom pour se rebaptiser au Parti socialiste

Page 48300

1 démocrate."

2 Q. Oui, oui.

3 R. Oui, je sais. Vous voulez citer autre chose.

4 Q. Oui, tout à fait.

5 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur le Président, je ne sais pas

6 où c'est, en fait. Je me référais à cette lettre, lettre qui provient de

7 vos collègues des professeurs universitaires de Titograd. Vous l'avez dans

8 votre livre, je pense, n'est-ce pas ?

9 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Là de toute évidence l'extrait en

10 B/C/S n'est pas le bon et il va falloir le remplacer, mais heureusement

11 vous l'avez.

12 LE TÉMOIN : [interprétation] J'ai trouvé.

13 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Est-ce que c'est l'anglais ?

14 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui.

15 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Quelle page ?

16 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Deuxième page au milieu. Je vais

17 commencer à lire.

18 "Ne pouvons-nous faire gloire du fait que notre université n'a aucun retard

19 s'agissant du nombre de professeurs qui oeuvrent à la propagation de la

20 violence et de la haine du haut de leur chair et de leur poste au sein du

21 parti au pouvoir et d'autres partis politiques.

22 "On peut attribuer une place particulière parmi eux au

23 Dr Branko Kostic, vice-président de la présidence de ce pays non existant,

24 qui a beaucoup contribué à sa désintégration. Les activités politiques très

25 controversées du Dr Kostic au cours des trois dernières années ont commencé

26 par la recommandation qu'il a faite de mettre de côté des cartouches pour

27 la guerre à venir et pour les bagarres. Il s'est également porté volontaire

28 pour rejoindre les rangs de l'armée. Il a fait également des déclarations

Page 48301

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

12 versions anglaise et française

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

Page 48302

1 absolument scandaleuses lors de la Conférence de La Haye."

2 Première question : est-ce que vous avez dit qu'il fallait effectivement

3 mettre de côté des balles pour la guerre, des cartouches ?

4 R. Bien. Lors d'un meeting auquel ont assisté quelques 700 000 personnes,

5 il y a eu un incident, des tirs ont été échangés. Il y avait des gens qui

6 étaient montés dans les arbres et d'autres se sont mis à tirer en l'air.

7 Or, j'ai voulu que le calme se maintienne, donc, je leur ai dit : "Mais

8 non, ne gâchez pas vos cartouches. Il ne faut pas les gaspiller." Ensuite,

9 plus personne n'a tiré un seul coup de fusil.

10 Ce que j'avais dit à ce moment-là, et ce que j'ai dit ailleurs -- par

11 ailleurs, a souvent été déformé complètement par mes opposants politiques.

12 Lors d'un meeting que je n'ai pas moi-même organisé, mais qui a été

13 organisé par un parti politique dirigé à l'époque par quelqu'un qui est

14 toujours persona non grata à Sarajevo et qui malheureusement était un de

15 mes collègues à l'université, un professeur, quelqu'un qui à plus d'une

16 reprise a tourné sa veste, bien, lors d'une réunion il a cité mes propos --

17 il a cité ces propos. Je peux vous dire exactement à quel page de mon livre

18 c'est expliqué. Il a cité cela sous l'intitulé : "Les organisateurs."

19 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Madame Uertz-Retzlaff, on vous a

20 répondu.

21 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui, c'est bon.

22 LE TÉMOIN : [interprétation] Mais si vous me le permettez, Monsieur

23 Robinson, c'est à la page --

24 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Non.

25 Poursuivons.

26 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] J'aimerais demander le versement au

27 dossier de la pièce. C'est la version en B/C/S c'est la page 270 et pas la

28 page 265. En fait, il y a eu erreur, c'est la page qui suit. C'est un petit

Page 48303

1 peu plus loin dans les pages qui suivent.

2 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Monsieur Kostic, mais vous parlez de

3 bagarres dans les rues, d'échauffourées ?

4 LE TÉMOIN : [interprétation] à ce sujet, je peux vous dire la chose

5 suivante. A l'époque j'étais président de la présidence du Monténégro. Ceci

6 s'est produit au mois de juin. On était censé fêter l'anniversaire qu'on a

7 appelé : "Les manifestations de Belvédère, Belvédère de 1937," lorsqu'il y

8 a un massacre. Le régime du Royaume de Yougoslavie a fait ouvrir le feu sur

9 une foule de manifestants et à l'occasion plusieurs personnes ont été tuées

10 ou blessées, mon père même a été grièvement blessé à cette occasion. Sans

11 même penser au poste que j'occupais en tant que président de la présidence

12 de Monténégro, j'ai estimé qu'il était de mon devoir de participer à ces

13 commémorations pour des raisons personnelles.

14 M. Momir Bulatovic était également présent et on s'est rencontré au

15 bâtiment de la municipalité de Cetinje avant de participer à la

16 manifestation, manifestation de commémoration organisée devant le monastère

17 de Cetinje. Il y avait un groupe de jeunes qui étaient en train de semer la

18 pagaille et on les avait emmenés au poste. Leurs amis -- leurs partisans

19 sont arrivés devant le bâtiment de l'assemblée. Ils étaient une vingtaine

20 ou une trentaine et ils sont arrivés au moment précis où, moi-même, je

21 quittais le bâtiment. J'étais dans le bâtiment, j'étais président de la

22 présidence, donc, on aurait dû m'informer de ce qui se passait, mais,

23 malheureusement, aucun des responsables chargés de la sécurité ne m'a

24 informé de la situation. J'ignorais qu'on avait procédé à l'arrestation

25 d'un groupe de jeunes et je ne savais pas non plus qu'un autre groupe était

26 en train de s'approcher du bâtiment alors qu'il y avait une vingtaine ou

27 une trentaine de policiers à cet endroit, ces jeunes sont venus vers moi.

28 J'ignorais de quoi il était question, bien entendu, j'aurais pu ne pas

Page 48304

1 vouloir leur parler, mais je voulais savoir de quoi il était question. Ils

2 hurlaient et ils réclamaient : "La libération de leurs amis." Or, je ne

3 savais absolument pas de quoi il retournait.

4 L'un des jeunes de ce groupe, au deuxième ou troisième rang, qui dépassait un

5 petit peu les autres par la taille, m'a dit : "Vous êtes un traître, vous

6 trahissez le Monténégro." Il m'a craché dessus. Tous les autres ont été

7 très surpris de son comportement. Ils ont reculé de quelques pas, de

8 quelques mètres, et les hommes qui étaient chargés de ma sécurité m'ont

9 recommandé de rentrer dans le bâtiment de la municipalité, de l'assemblée

10 de la municipalité.

11 Cetinje c'est ma ville, mais j'avais honte. J'ai eu honte non pas que

12 quelqu'un me crache dessus en tant que chef d'Etat, mais j'ai eu honte

13 d'être traité de la sorte que quelqu'un ose me traiter de la sorte.

14 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Est-ce que c'est ainsi que vous vous

15 êtes en train de nous relater cette fameuse échauffourée, ces bagarres ?

16 Est-ce que vous avez fait quoi que ce soit ?

17 LE TÉMOIN : [interprétation] Bien. Justement, j'étais en train de vous le

18 dire. J'étais furieux. J'étais très décontenancé et je me suis dirigé vers

19 eux et j'ai donné un coup de pied à ce jeune homme qui m'avait craché

20 dessus. Je lui ai donné un coup de pied dans les jambes et la police a

21 éloigné ces jeunes à 20 ou 30 mètres et ils ont continué à lancer des

22 invectives. J'ai refusé de me réfugier dans le bâtiment de l'assemblée

23 municipale et j'ai attendu que les choses se calment. Une fois que tout est

24 revenu à la normale, je suis retourné vers le groupe pour voir de quoi il

25 était question parce que j'ignorais toujours à ce moment-là pourquoi ils

26 étaient là.

27 Alors que je m'approchais d'eux, ils se sont mis à hurler : "Jette le

28 pistolet, jette le pistolet." C'était l'été. Donc, j'ai ouvert les ports de

Page 48305

1 ma veste, c'était une veste d'été, une veste légère. Je leur ai dit : "Mais

2 je n'ai pas de pistolet. Je n'ai pas de revolver. Je n'ai pas besoin de

3 revolver dans ma ville Cetinje." Ils ont continué à hurler : "Le policier

4 était derrière moi." à ce moment-là, je me suis retourné et j'ai vu

5 qu'effectivement, j'étais suivi d'un des policiers. Je leur ai ordonné de

6 rebrousser chemin et ils se sont exécutés. Ensuite, je me suis approché du

7 groupe de jeunes. Dans l'intervalle, mon chauffeur m'avait fait retourner

8 en arrière, et le jeune en question saignait qu'elle avait emmené de

9 l'autre côté de la rue. Or, on s'est entretenu de façon assez normale avec

10 tous ces jeunes. Ils m'ont appelé en -- ils m'ont dit : "Camarade Branko,

11 en fait, cela ne vous concerne pas tout cela." Donc, on s'est entretenu de

12 manière tout à fait normale.

13 Ensuite, j'ai participé aux cérémonies de commémoration, mais les

14 gens se souviennent encore de la mauvaise interprétation des faits, à

15 savoir que soi-disant, j'aurais enlevé ma veste pour commencer à bagarrer.

16 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui, je crois que nous en sommes

17 arrivés à la fin de ce récit. Merci.

18 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

19 Q. Monsieur Kostic, encore une question. Vous dites que l'un de ces

20 manifestants vous a reproché "de vendre le Monténégro." Mais le vendre à

21 qui ?

22 R. Bien. Vous pouvez vous-même conclure ce que vous souhaitez, mais je

23 vois bien pourquoi vous me posez cette question. C'est la raison pour

24 laquelle j'ai demandé à M. Bonomy de ne pas se fâcher à un moment donné.

25 Voyez-vous, dans son livre, M. Bulatovic, en parlant de nos différends du

26 statut juridique du Monténégro et de l'Etat futur, il m'a accusé de prendre

27 partie pour M. Milosevic. Ce sont des accusations qui sont constamment

28 proférées à mon encontre même par les membres de mon parti, et donc de ce

Page 48306

1 fait, je ne cessais de dire que je ne prenais le parti de personne et que

2 la seule chose qui m'intéressait c'était l'avenir de mon pays.

3 Q. Vous avez bien répondu à ma question, inutile d'entrer dans les

4 détails. Essayez quand vous répondez d'être aussi succinct que possible

5 afin que nous puissions en terminer aussi rapidement que possible du

6 contre-interrogatoire.

7 R. Madame, vos questions sont mal intentionnées, si bien que je suis

8 contraint de faire des réponses longues.

9 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Non, les questions qui vous sont

10 posées ne sont pas mal intentionnées.

11 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

12 Q. J'aimerais que nous passions à un autre extrait de votre livre qui

13 commence à la page 217. J'aimerais qu'on remette à chacun un exemplaire de

14 ce passage, y compris à M. Milosevic.

15 Il s'agit d'un meeting qui a eu lieu le 12 octobre. Vous en avez parlé, je

16 crois auxquelles réunions -- auxquels ont participé quelque 700 000

17 personnes. C'est le discours auquel vous faites référence dans votre livre.

18 R. Madame, au Monténégro vous auriez du mal à trouver 700 000 personnes.

19 Alors, j'ai parlé de 70 000 personnes, donc, c'est le fameux meeting. Merci

20 de mettre en exergue ce texte.

21 Q. Page 3 en anglais, deuxième paragraphe, on peut lire la chose suivante

22 : "La tragédie qui s'annonce dans ce pays, la tragédie qui menace le

23 peuples serbe en Croatie est trop immense pour que nous nous divisions en

24 partis politiques. Les enfants et les femmes serbes et les personnes âgées

25 sans défense doivent une fois encore quitter leurs foyers. Une fois encore

26 ils sont contraints d'aller se réfugier dans les casernes militaires."

27 Vous avez prononcé ce discours le 2 octobre 1990, c'est-à-dire, peu après

28 la fameuse révolution des troncs d'arbres lorsqu'on a vu s'ériger un

Page 48307

1 certain nombre de barrages. Alors de quoi est-ce que vous êtes en train de

2 parler dans ce discours, les femmes, les enfants serbes, les personnes

3 âgées qui doivent fuir, cela ne s'était pas encore produit ? Comment

4 pouvez-vous prononcer de telles choses ?

5 R. Si vous pensez à Borovo Selo, effectivement, cela n'avait pas encore eu

6 lieu. Borovo Selo cela s'est passé qu'en 1991, en mai. J'y suis allé en

7 juin. J'étais en train de parler de ce qui se passait sur le territoire de

8 la Republika Srpska en Krajina, à Knin, Benkovac, et ailleurs, en Croatie,

9 là, où il y avait des Serbes. C'était déjà manifeste. Dans les médias on

10 parlait de ces femmes, de ces enfants, de ces personnes âgées serbes qui

11 allaient se réfugier dans les casernes de la Nations Unies.

12 Les tensions entre les communautés ethniques et les conflits, tout cela n'a

13 pas débuté en 1991, ou plutôt, en 1990. En 1990, on avait déjà assisté à

14 des attaques contre la JNA.

15 Q. Monsieur Kostic, nous avons entendu énormément de témoins dans ce

16 procès, et d'après ce que nous savons, donc les premiers incidents violents

17 ils ont eu lieu à Plitvice et à Pakrac. En 1991. Or, voilà on est en 1990,

18 et vous parlez de femmes, d'enfants serbes, de personnes âgées qui s'en

19 vont ou qui prennent la fuite. C'est une exagération stupéfiante, n'est-ce

20 pas ? A ce moment-là rien de tel ne s'est produit.

21 R. Madame, ce meeting -- qu'une organisation de l'opposition a essayé

22 d'organiser et dont l'objectif manifestement c'était de me gagner à leur

23 cause, c'est ce qu'ils m'ont dit plus tard, mais, bien entendu, ils n'y

24 sont pas parvenus, donc, cette manifestation -- ce meeting, justement, il a

25 été organisé non pas pour aviver les tensions mais pour les apaiser.

26 Certain -- ce qui est incontestable c'est que, dans les municipalités de la

27 Krajina de Knin, là où la population serbe était en minorité et où les

28 conflits ethniques n'avaient pas encore été déclenchés à grande échelle où

Page 48308

1 la JNA n'était pas impliquée où les forces de Tudjman n'avaient pas fait

2 leur entrée pour désarmer la police sur le territoire des municipalités

3 serbes, il est indéniable, cependant, qu'il y avait une grande incertitude

4 qui régnait, il est indéniable également que la population serbe avait

5 commencé à fuir, et il indéniable qu'il y avait des gens qui étaient

6 complètement sans défense et qui tentaient de se réfugier dans les casernes

7 de la JNA.

8 Q. Monsieur Kostic, dans ce même discours, ou plutôt, dans votre livre,

9 vous faites référence à cet événement, et vous parlez de l'atmosphère, vous

10 parlez de chants qui sont entonnés, de slogans entonnés, on appelle à

11 prendre les armes, vous parlez de femmes et d'enfants serbes menacées. Vous

12 parlez d'un génocide dont risquent d'être victimes les Serbes en Croatie.

13 En fait, là, vous êtes en train d'attiser les flammes du nationalisme et

14 vous êtes en train d'attiser les tensions. Vous versez de l'huile sur le

15 feu, vous n'êtes nullement en train d'essayer de calmer les esprits.

16 R. Non, ce n'est pas exact, Madame. Vous pouvez faire les déductions que

17 vous souhaitez, mais si vous avez lu avec attention mon livre, vous aurez

18 constaté - et c'est peut-être cela qui explique en partie que je suis

19 devenu président de la présidence du Monténégro - vous verrez qu'à cette

20 époque, lorsque les tensions ethniques étaient déjà très vives, j'essayais

21 de calmer les choses au Monténégro. Là, j'essayais de faire en sorte que

22 toutes ces manifestations se dispersent dans le calme. Cela s'est produit

23 également lors de ce meeting ainsi qu'à Rozaje et à Plav, là où il y avait

24 des Musulmans, des Albanais qui étaient d'un côté, les Serbes, les

25 Monténégrins de l'autre, avec seulement quelques policiers entre eux.

26 Lorsque je suis arrivé à cet endroit, j'ai réussi à faire en sorte que tout

27 le monde rentre chez soi dans le calme en évitant ainsi un bain de sang.

28 Tous les efforts que j'ai déployés, à l'époque, avaient pour objectif de

Page 48309

1 calmer les esprits et non pas de jeter de l'huile sur le feu. Mais enfin,

2 vous faites les déductions que vous souhaitez.

3 Q. Vous avez déjà parlé avec M. Milosevic de la déclaration de la police -

4 - de la déclaration de paix qui se trouve au compte rendu d'audience.

5 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] J'aimerais demander le versement au

6 dossier également du discours.

7 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Bien.

8 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Pages 48 719 à 48 720 du compte

9 rendu. La déclaration de paix d'Ohrid, on la trouve à la pièce 333,

10 intercalaire 20, également page 2. Il est dit, je cite : "La présidence va

11 mettre en place une Commission d'Etat afin de déterminer quelle est la

12 situation exactement et de se pencher sur la mise en œuvre de la

13 déclaration de paix." Dans cette déclaration de paix, il est également fait

14 mention du fait : "Que l'on demandera à la Communauté européenne de

15 participer sous la forme d'une Mission d'observation." Est-ce que vous vous

16 en souvenez ? C'est à la page en anglais, troisième paragraphe : "La

17 présidence de la RSFY va mettre en place une Commission pour établir les

18 faits, examiner la possibilité de mettre en œuvre la décision. Elle va

19 demander à la Commission d'observation européenne de participer à

20 l'exécution de cette décision."

21 Vous souvenez-vous avoir rencontré M. Jovic et M. Milosevic, le août 1991,

22 pour parler de la question ? Vous souvenez-vous avoir décidé finalement

23 qu'on n'autoriserait pas les observateurs à surveiller ce qui se passait ?

24 R. Je me souviens de la déclaration d'Ohrid ainsi que de la réunion y

25 afférente mais vous avez oublié d'ajouter que la réunion d'Ohrid n'a pas

26 été couronnée de succès puisque Franjo Tudjman a claqué la porte avant

27 l'adoption de la déclaration d'Ohrid. Malgré cela, nous autres qui sommes

28 restés, nous avons adopté cette déclaration. Stjepan Mesic a insisté pour

Page 48310

1 que la JNA se retire dans ses casernes. Ce que nous avons refusé, parce que

2 nous, nous voulions que la JNA ne se retire qu'après que les unités

3 paramilitaires en Croatie auraient été désarmées.

4 Q. Monsieur Kostic --

5 R. Mais s'agissant de votre question précise, j'y viens. J'allais répondre

6 à votre question. S'agissant de la réunion avec Jovic et Milosevic, le 2

7 août, celle dont vous parlez, je ne m'en souviens pas; cependant, je peux

8 vous confirmer que dès le premier jour, nous avions des réserves quant à

9 l'internationalisation de la crise. Nous, nous voulions tout faire pour que

10 cette crise ne prenne pas une dimension internationale. M. Ante Markovic,

11 M. Mesic,

12 M. Tudjman et le ministre de l'Intérieur, M. Loncar, faisaient tout ce qui

13 était possible pour internationaliser la crise yougoslave si bien que je

14 n'exclus pas cette possibilité.

15 Franchement, je ne me souviens pas de cette réunion. Il est possible

16 que j'ai participé à une réunion de ce type et que j'ai exprimé mes

17 préoccupations s'agissant de l'intervention de la Communauté européenne

18 pour résoudre la crise. Ce qui s'est passé ensuite a prouvé que j'avais

19 raison parce que la communauté internationale a été extrêmement partiale.

20 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Monsieur Kostic, il faut que

21 vous répondiez aux questions de manière plus directe et plus succincte que

22 cela a été le cas jusqu'à présent. Venons-en directement au fait.

23 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Je faisais référence à la déposition

24 de M. Jovic et à son livre : "Les derniers jours de la Yougoslavie, 2 août

25 1991."

26 Q. Vous avez parlé pendant votre déposition de deux visites d'une

27 délégation de Slavonie occidentale, page 47 642 du compte rendu d'audience,

28 vous avez déclaré : "Que l'armée n'avait pas suffisamment de moyens pour

Page 48311

1 protéger la population en Slavonie occidentale." Sur ce point, j'ai une

2 question à vous poser. Vous savez que les volontaires de Seselj et les

3 Aigles blancs sont venus en Slavonie occidentale et qu'il y a eu du fait de

4 leur présence des confrontations.

5 R. Non. Je ne savais rien de tel, ni pour les hommes de Seselj ni pour les

6 Aigles blancs. Je le sais et je sais que les hommes de Seselj étaient en

7 Slavonie occidentale lorsque les Serbes qui ont quitté la Slavonie

8 occidentale m'ont demandé de venir leur parler, de venir m'adresser à eux

9 dans la grande salle des syndicats en décembre, en 1991, si je ne me

10 trompe. A ce moment-là, M. Seselj m'a passé un coup de fil. Il m'a demandé

11 si lui aussi, il pourrait passer à ce meeting réunissant des réfugiés, des

12 Serbes réfugiés en provenance de Slavonie occidentale parce qu'il m'a

13 expliqué qu'il y avait des volontaires qu'il avait déjà envoyés là-bas.

14 J'avais déjà dit que je savais que Seselj avait organisé des

15 volontaires mais il n'en avait pas fait des unités à part. Il avait envoyé

16 ces gens, là-bas, sur place pour qu'ils rejoignent les Unités de la Défense

17 territoriale ainsi que les Unités de la JNA.

18 Q. Monsieur Kostic, dans le cadre de votre interrogatoire principal, vous

19 avez parlé longuement avec M. Milosevic du libellé de la déclaration de

20 Brioni, pièce D333, intercalaire 68. Vous avez tous deux convenus qu'on

21 n'avait pas mentionné cette suspension de trois mois de la déclaration

22 d'indépendance. Vous en souvenez-vous ?

23 R. Oui. Je m'en souviens.

24 Q. Pourtant parmi les documents à la déclaration de Brioni, on trouve ici,

25 aussi, un protocole d'accord à propos de la Mission d'observation en

26 Yougoslavie, un document en date du 13 juillet 1991. Êtes-vous au courant

27 de l'existence de ce protocole d'accord ?

28 R. Est-ce que vous pourriez me rappeler de quoi il s'agit ? Est-ce que

Page 48312

1 c'était une annexe, un document joint, la déclaration de Brioni ou est-ce

2 que c'était quelque chose de différent ? Car, pour ce qui est de la

3 déclaration de Brioni, je vous ai déjà dit qu'il n'y avait pas eu de

4 réunion de la présidence à Brioni. M. Jovic et moi, nous y sommes allés.

5 Nous en sommes revenus. Mais il n'y a pas eu de réunion à la présidence. Il

6 n'y a que les présidents des républiques sécessionnistes et les

7 représentants de la Slovénie et de la Croatie qui avaient participé aux

8 discussions de Brioni. Ce n'est que plus tard que la présidence et le

9 gouvernement fédéral ont accepté cette déclaration de Brioni.

10 Q. Annexe II, de cette déclaration de Brioni, il s'agit de ce protocole,

11 que vous êtes en train de recevoir, s'agissant du fonctionnement de cette

12 Mission d'observation.

13 R. Vous voulez dire cette annexe II, les directives et instructions en ce

14 qui concerne cette Mission d'observation ?

15 Q. Non, non, ce qui m'intéresse c'est le protocole d'accord à propos de la

16 Mission d'observation en Yougoslavie, document du

17 13 juillet 1991.

18 R. Alors, donnez-le-moi ce texte, Madame ? Ici, j'ai entre les mains

19 l'annexe II de la déclaration de Brioni.

20 Q. Apparemment, il y a un problème au niveau de la version en B/C/S. Ce

21 que nous allons faire c'est posé la version en anglais sur le

22 rétroprojecteur. Page 21 du document. Vous voyez la colonne de droite,

23 protocole d'accord, c'est ce que nous voulons voir et plus exactement la

24 partie inférieure de la page.

25 Vous voyez le b. Vous voyez "Article I, le mandat," et ce qui

26 m'intéresse est le petit (b) qui dit : "De contrôler la suspension de

27 l'application de la déclaration d'indépendance pendant une période de trois

28 mois convenue entre les parties à l'accord dans le contexte des accords

Page 48313

1 obtenus à Brioni, surtout en ce qui concerne le régime frontalier et la

2 sécurité des frontières."

3 A cet égard, Monsieur Kostic, cela ne fait l'ombre d'un doute n'est-ce pas,

4 il y avait dans les accords de Brioni une décision de suspendre

5 l'application des déclarations d'indépendance pendant une période de trois

6 mois ?

7 R. Non. La déclaration de Brioni, là où on mentionne trois mois dans ce

8 passage que vous venez de citer, là on parle d'une période de trois mois au

9 cours de laquelle la situation prévalant aux frontières devrait revenir à

10 la situation antérieure. Vous avez, par exemple, la Slovénie qui a une

11 frontière internationale en territoire croate ce sont les paramilitaires --

12 il n'y avait pas de territoire qui avait été pris par des paramilitaires

13 croates. C'était uniquement fait en Slovénie, donc c'est ce qui a été cité

14 dans la déclaration de Brioni -- il faut trouver une bonne solution en

15 l'espace de trois mois pour qu'on trouve une solution adéquate le long des

16 frontières, proche de ce que veut la Communauté européenne. C'était la JNA

17 qui assurait la sécurité aux frontières. On s'était dit que ce serait sans

18 doute les forces de police qui seraient appelées pour protéger les

19 frontières. C'est de cela que cela parle.

20 Q. Vous voulez dire que la déclaration de Brioni et ce qui est dit ici ne

21 concerne pas du tout la décision de suspendre l'application des

22 proclamations d'indépendance pendant trois mois ? C'est vraiment ce que

23 vous êtes en train de nous dire ?

24 R. Mais qu'est-ce que vous dites cela n'a rien à voir ? Bien sûr que cela

25 a à voir, mais nulle part dans la déclaration de Brioni ne dit-on que -- la

26 déclaration -- ou que l'indépendance ne sera pas proclamée. En fait, la

27 déclaration de Brioni parle de l'établissement de la paix, mais les trois

28 mois ne concernent que la Slovénie, et on dit qu'il faut revenir à la

Page 48314

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

12 versions anglaise et française

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

Page 48315

1 situation prévalant auparavant pour qu'on établisse là des conditions

2 similaires à celles qu'on trouve dans les frontières de la Communauté

3 européenne. La présidence a pris une décision le 4 juillet et c'est

4 simplement une tentative entreprise pour que les deux conditions soient

5 remplies conformément à ce que demande la Communauté européenne dans cet

6 ensemble, ce jeu de mesures qui avait été conclu lorsque M. Mesic avait été

7 élu président, donc il fallait suspension des actes de sécession,

8 établissement de la paix, et une solution politique pacifique au problème,

9 et tout ceci sans bloquer le travail des institutions fédérales.

10 Q. Pièce de la Défense D333, intercalaire 86.

11 Déclaration de l'assemblée de la République de Croatie en date du 8 octobre

12 1991. On parle ici du référendum organisé en Croatie en mai 1991, le 19 mai

13 plus exactement. Il est fait ici référence à la date du 25 juin 1991, date

14 mentionnée dans la déclaration de Brioni, on dit ceci : "Ayant établi que

15 la suspension de trois mois quant à l'application de la décision

16 constitutionnelle décidé lors de la déclaration de Brioni était arrivée à

17 son terme le 7 octobre 1991, puisqu'il a été établi qu'il y avait eu au

18 cours de cette période de suspension convenue des opérations agressives de

19 la part de ce qu'on appelle encore la JNA et de la part de terroristes

20 serbes contre des villes et des villages."

21 Là, je cesse -- je ne cite pas tout et je reviens à ceci : "La décision a

22 été adoptée par -- le 8 octobre 1991, décision qui est de rompre les liens

23 constitutionnels qu'elle a avec la RSFY et ces autres républiques et

24 provinces."

25 Donc, là, nous avons la décision d'indépendance -- la décision de proclamer

26 l'indépendance du 8 octobre.

27 Mais tout ceci est en rapport avec la déclaration de Brioni, n'est-ce pas ?

28 R. Mais vous savez votre problème principal c'est que vous avez rédigé

Page 48316

1 l'acte d'accusation uniquement à Zagreb --

2 Q. Vraiment, je n'admets pas ce genre de commentaires.

3 R. Je reprends le fil de ma pensée, je vous l'ai dit à bien des reprises -

4 -

5 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Nous ne voulons pas avoir ici le

6 fuit de vos cogitations, nous voulons des réponses.

7 LE TÉMOIN : [interprétation] Non, c'était une autre pensée, une autre

8 réflexion. Ce que cette dame vient de dire c'est ce qui se trouve dans le

9 texte. Mais, dans le cadre de ma déposition, je vous ai donné tellement

10 d'exemples pour vous montrer que les dirigeants, les autorités croates

11 voulaient avoir un Etat indépendant et c'est pour cela qu'ils ont

12 interprété tout ce qui avait été convenu, notamment, les trêves de la

13 Conférence de La Haye, bien c'était là des décisions qui avaient été prises

14 en présence des plus haut dirigeants européens et on avait dit qu'il devait

15 y avoir un cessez-le-feu inconditionnel, qu'on devait absolument levé le

16 siège des casernes. Or ceci n'a pas du tout été fait, ce qui veut dire que

17 ces autorités, ces instances croates ont donné leur propre interprétation,

18 celle qui leur convenait pour parvenir à leur fin.

19 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Je vais demander le versement de ce

20 protocole d'accord. Nous avons constaté que ce document n'avait pas encore

21 versé au dossier.

22 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Il est versé au dossier.

23 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Je voudrais aussi --

24 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Une cote.

25 M. LE GREFFIER : [interprétation] La pièce 946.

26 Mme UERTZ-RETZLAFF : [aucune interprétation]

27 L'INTERPRÈTE : L'interprète dit que le micro du Procureur n'est pas

28 branché.

Page 48317

1 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Il y a un autre document qui a été

2 d'abord une pièce à la Défense, l'international 86. Si je me souviens bien,

3 cela n'a pas été versé au dossier.

4 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Cela a été versé --

5 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui ? D'accord.

6 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Mais je ne sais pas si le 68 l'a été.

7 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] En fait, il ne s'agissait pas de 86.

8 Je m'étais trompée, j'avais dit le 68, mais le document c'était le 86, mais

9 le document 68 n'a pas été versé.

10 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Oui, l'intercalaire 86 avait déjà été

11 versé au dossier. Maintenant nous allons verser au dossier le 68.

12 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

13 Q. Le 1er octobre 1991, rappelez-vous le Juge Bonomy avait demandé avoir ce

14 document officiel dans lequel on conclut qu'il y a état de danger imminent

15 de guerre. Tout d'abord, je voudrais diffuser à votre intention un extrait

16 d'une interview que vous avez donnée à l'équipe chargée d'élaborer ce

17 documentaire : "Vie et mort de la Yougoslavie." Je précise que nous allons

18 nous servir du logiciel Sanction pour vous diffuser ces images, et nous

19 aimerions aussi qu'avant la diffusion, soit remise la transcription de ce

20 qui va se dire.

21 [Diffusion de la cassette vidéo]

22 L'INTERPRÈTE : [voix sur voix]

23 "Mais nous avions besoin d'une majorité des deux tiers pour que cette

24 décision soit adoptée. Drnovsek a boycotté les réunions. Mesic aussi.

25 Bogicevic et Tupurkovski venaient de temps en temps. C'était la séance du

26 30 septembre au cours de laquelle le seul point à l'ordre du jour était la

27 situation de la sécurité et la situation politique dans le pays. Nous avons

28 préparé un document de conclusions très lourd, qui faisait huit pages, dans

Page 48318

1 lequel se trouvaient certaines prises de positions assez provocatrices --

2 nous savions que ceci allait susciter beaucoup d'objections de la part de

3 Tupurkovski et de Bogicevic. A la fin de ce document, nous avons glissé

4 cette formule disant que le pays se trouvait face à une menace imminente de

5 guerre. Lorsqu'il a commencé la discussion, nous avons consacré beaucoup de

6 temps à la discussion de cette première partie document, là, où cela

7 pouvait porter à polémique, je parle ici de l'évaluation, puis, nous avons

8 accepté leurs objections et nous avons retiré l'une ou l'autre phrase, mais

9 ils ne se sont pas rendus compte qu'il y avait cette phrase qui disait que

10 le pays faisait face à une menace imminente de guerre, il n'y avait pas du

11 tout d'objection de leur part. Ces conclusions qui ont été adoptées par une

12 majorité des deux tiers, par six voix, cette conclusion a été publiée. Ceci

13 a été transmis à Tanjug. C'était incontestable. Nous avons le procès-verbal

14 de cette séance qui vous montre que c'est bien l'évaluation qui a été

15 adoptée par six membres, par une majorité de deux tiers.

16 Le lendemain, Bogicevic et Tupurkovski ont été réprimandés par écrit

17 par Mesic pour avoir assisté à cette séance. A celle d'après, celle qui

18 s'est déroulée le 3 octobre lorsque nous avons commencé à fonctionner comme

19 présidence en état de menace imminente de guerre, ils ne sont pas du tout

20 venus, mais ce document nous donnait le pouvoir de fonctionner et de

21 prendre des décisions quel que soit le nombre de membres de la présidence

22 présente en vertu de la constitution, on pouvait avoir un membre, trois, ou

23 cinq lorsqu'il ne prévalait plus les conditions de temps de paix. Donc on a

24 eu utilisé un petit stratagème pour politique, mais cela n'a pas été la

25 première fois ou la dernière fois qu'on avait recours à ce genre de

26 méthode. Nous l'avons fait parce que nous voulions rester dans le cadre des

27 pouvoirs que donnait la constitution, et nous sommes bien restés dans le

28 cadre constitutionnel, nous n'avons pas adopté une seule loi ou un seul

Page 48319

1 décret en dehors de ce cadre."

2 [Fin de la diffusion de la cassette vidéo]

3 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

4 Q. Vous le savez, Monsieur Kostic, M. Bogicevic et

5 M. Tupurkovski, vous savez, qu'ils ne seraient pas favorables à la

6 déclaration d'un état de guerre imminent, c'est pour cela que vous vous

7 êtes servi d'un stratagème à leur égard, n'est-ce pas ?

8 R. Je crois qu'il y a eu des moments d'honnêteté, effectivement. N'oubliez

9 pas qu'ils nous avaient été impossible de nous réunir un mois auparavant.

10 Le pays était en guerre et ils avaient boycotté la présidence lorsqu'ils

11 sont venus le 1er septembre, vous avez Mesic qui les critique, alors qu'ils

12 ont décidé de ne pas entraver le fonctionnement des institutions fédérales.

13 C'est qu'ils avaient promis à la communauté internationale. Alors que vous

14 dire ? Je ne peux que confirmer ce que j'ai dit.

15 Q. Tout comme, le Juge Bonomy, je cherchais un document qui montre que la

16 présidence avait conclus qu'il y avait état de guerre, pourtant je n'ai

17 rien trouvé de la sorte. Je n'ai pas trouvé ce document, cette déclaration

18 officielle qui dirait cela dans tous les documents. Est-ce que vous

19 pourriez nous aider ?

20 R. En ce moment donné lorsque M. Bonomy a posé cette question, je ne

21 savais même pas que ceci avait été publié, par exemple, au journal

22 officiel. M. Bonomy pense sans doute encore qu'il aurait dû y avoir une

23 décision séparée. Mais je reste convaincu que cela n'avait pas été une

24 décision, que c'était l'évaluation d'une situation qu'il voulait -- qu'il y

25 avait une menace imminente de guerre, cette évaluation était publiée au

26 journal officiel, et à la réunion suivante M. Milosevic avait présenté ce

27 journal officiel et je pense qu'il l'avait mis dans la liste des documents.

28 L'ACCUSÉ : [interprétation] Monsieur Robinson.

Page 48320

1 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Monsieur Milosevic.

2 L'ACCUSÉ : [interprétation] Nous avons reçu cette transcription, de ce que

3 le professeur Kostic a dit à la télévision, il a dit en serbe :

4 "L'évaluation d'une ou l'estimation d'une menace imminente de guerre

5 s'inscrivait dans un texte où ce n'était pas vraiment possible de le

6 relever," alors qu'ici on dit : "On a glissé cette formule," ce n'est pas

7 ce qu'il a dit. Il a dit, en fait, que ce n'était pas dit de façon très

8 manifeste, mais que de là à dire comme s'est traduit ici, que nous aurions

9 "glissé cette formule" c'est quelque chose qui n'est pas exact.

10 N'oubliez pas que la traduction écrite des propos de M. Kostic n'est pas la

11 même chose. Comment dire ? Tout ceci concerne la tactique politique, on

12 n'essaie pas de glisser subrepticement quelque chose, on parle plutôt de la

13 façon peu remarquable dont ces éléments ont été introduits.

14 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur

15 Milosevic.

16 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui --

17 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Est-ce que vous pourriez tirer ceci

18 au clair, Madame Uertz-Retzlaff --

19 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui.

20 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] -- en le mettant sur le

21 rétroprojecteur ?

22 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Je crois qu'il faudrait rediffuser

23 l'extrait. C'est vers le milieu du passage ou nous pourrions peut-être

24 demander aux interprètes…

25 L'INTERPRÈTE : Les interprètes sont d'accord avec l'explication qui vient

26 d'être donnée.

27 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Fort bien.

28 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Je demande le versement de ce

Page 48321

1 document de ce passage.

2 [La Chambre de première instance se concerte]

3 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Monsieur Milosevic, merci de cette

4 précision.

5 Vous demandez le versement ?

6 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui. C'était un entretien accordé

7 dans le cadre d'élaboration du documentaire : "Vie et mort de la

8 Yougoslavie," mais je pense que ceci n'a pas encore été versé au dossier.

9 L'ACCUSÉ : [interprétation] Monsieur Robinson.

10 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui, Monsieur Milosevic.

11 L'ACCUSÉ : [interprétation] Je voulais simplement une précision. Qu'est-ce

12 qu'on verse au dossier, la cassette ou l'extrait vidéo mais pas la

13 transcription ?

14 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur le Président --

15 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Qu'est-ce que vous versez au

16 dossier ?

17 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] L'extrait vidéo et la traduction que

18 nous avons reçus dans ce prétoire avec la précision apportée par M.

19 Milosevic sur ce point. Je crois que cela devrait suffire.

20 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Bien sûr, sous réserve de cette

21 précision.

22 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Madame Uertz-Retzlaff, qui a traduit --

23 qui a fait la traduction écrite de ce passage ? Parce que je sais qu'en

24 général, il y avait un problème au niveau de la traduction.

25 L'INTERPRÈTE : Traduction écrite.

26 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Lorsqu'il s'agit de ce documentaire :

27 "Vie et mort de la Yougoslavie."

28 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Ce sont les gens qui ont fait ce

Page 48322

1 documentaire qui ont assuré la traduction.

2 M. LE JUGE KWON : [interprétation] La BBC.

3 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui.

4 M. KAY : [interprétation] Bien sûr, les interprètes voient leurs tâches

5 s'ils reçoivent ces documents. Les interprètes se servent de ces documents

6 lorsqu'un extrait est diffusé. Vous avez ici un exemple d'une correction

7 apportée par M. Milosevic. Ce que les interprètes ont accepté. Le problème

8 c'est que si on reçoit à l'avance un document écrit, on doit savoir que les

9 interprètes ne traduisent pas ou n'interprètent pas ce qui est de voir à

10 l'écran, mais qu'ils se servent d'un document qui les aident, un document

11 écrit.

12 [La Chambre de première instance se concerte]

13 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] La traduction écrite recevra

14 une cote provisoire en attendant la vérification de cette traduction.

15 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui, Monsieur le Président.

16 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce 947.

17 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

18 Q. C'était déjà passé au document du 1er octobre 1991. S'agissant de la

19 pièce de la Défense, intercalaire 33, déclaration de la présidence de la

20 RSFY, du 1er octobre 1991. J'ai examiné ce document avec beaucoup de soin et

21 je n'y suis pas parvenu à trouver une déclaration selon laquelle, on aurait

22 conclu à une menace imminente de guerre si j'ai bien lu, c'est plutôt une

23 discussion sur le fait qu'il y avait effectivement le risque de voir

24 éclater une guerre générale.

25 Est-ce qu'il est possible de remettre ce document au témoin et aux

26 autres parties ?

27 Q. Première page, milieu de la page, on dit : "Les services fédéraux

28 ont informé la présidence de la RSFY que la situation sécuritaire et

Page 48323

1 politique dans le pays était très grave et que se présentait le risque

2 d'une guerre générale. C'est simplement la seule information que reçoivent

3 les membres de la présidence. Dans le reste du document, je n'ai rien

4 trouvé permettant de dire qu'on a conclu à l'existence de cette menace

5 imminente de guerre."

6 Est-ce que c'est bien comme cela que cela s'est passé ?

7 L'INTERPRÈTE : Microphone, s'il vous plaît.

8 LE TÉMOIN : [interprétation] C'est le texte de la déclaration faite par la

9 présidence fédérale à sa réunion du 3 octobre. Cela, c'est la déclaration

10 du 3 octobre.

11 En ce qui concerne la réunion du 1er octobre, conformément à la

12 constitution, les deux tiers des membres de la présidence ont relevé qu'il

13 y avait menace de guerre imminente. Nous avons essayé de convoquer une

14 réunion mais après l'intervention de Mesic, ni Tupurkovski, ni Bogicevic ne

15 sont venus. Donc, on a repoussé la réunion. On a prévu une réunion le 3,

16 mais ils ne sont toujours pas venus et Alija Izetbegovic n'a pas pu venir,

17 pareil pour Gligorov, parce que l'assemblée de Bosnie-Herzégovine et

18 l'assemblée de Macédoine étaient les seules assemblées qui pouvaient

19 empêcher les présidents à venir à la réunion de la présidence fédérale.

20 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] J'ai une copie qui dit : "10 octobre -

21 -"

22 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Excusez-moi. Il y a eu une erreur

23 dans la traduction. Si vous voyez la version originale en B/C/S, vous

24 verrez que la date est celle du 1er octobre.

25 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Alors, cela doit faire référence au 30

26 septembre puisqu'on dit : "ce qui s'est passé la veille au soir," si vous

27 voyez la fin de la page. Pour moi, en bas de page, dernier paragraphe, j'ai

28 dit : "Vu ces circonstances, hier soir, l'état-major du commandement

Page 48324

1 Suprême a discuté des mesures qu'il fallait, peut-être, prendre."

2 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui. Mais vous voyez ici, on dit :

3 "Réunion."

4 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] On parle de la réunion. Donc, je

5 pensais qu'il s'agissait du 9 octobre, puisque pour moi, la date était le

6 10 octobre, mais, maintenant, que ceci a été tiré au clair, il s'agit bien

7 du 30 septembre puisque c'est un document du 1er octobre.

8 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Le paragraphe précédent parle du 30

9 septembre.

10 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

11 Q. Peut-être que le témoin pourra nous aider. Nous avons un document

12 relatif à une réunion de la présidence qui s'est tenue : "La veille à

13 Belgrade." On fait référence à Bogic Bogicevic, réunion de la présidence au

14 cours de laquelle se trouvait M. Bogicevic. Cette réunion-là, quand a-t-

15 elle eu lieu ce document que vous avez maintenant sous les yeux ? Est-ce

16 qu'il fait référence à cette situation-là ?

17 R. Je vous en prie. Il y a eu une session le 1er octobre. C'est de là

18 qu'est parti le communiqué de la présidence de la RSFY, repris par l'agence

19 Tanjug et nous en avons déjà parlé pendant l'interrogatoire principal et

20 cela a été versé au dossier. Cela c'est la session -- la réunion du 1er

21 octobre da la soirée du 1er octobre, Tanjug a publié ce qu'a communiqué de

22 la présidence informant l'opinion intérieur et internationale --

23 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Mais de quoi parle ce document ?

24 Pouvez-vous nous préciser cela ? Ceci nous permettrait peut-être d'aller de

25 l'avant.

26 LE TÉMOIN : [interprétation] Mais, Monsieur Bonomy, ce document qui a été

27 mentionné par Madame, page 31 du livre, c'est le communiqué de la

28 présidence de la réunion tenue le 3 octobre.

Page 48325

1 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] C'est l'intercalaire 33 que nous

2 sommes en train d'examiner.

3 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Si vous pouvez examiner, s'il vous

4 plaît, l'intercalaire 33 dans votre classeur.

5 LE TÉMOIN : [interprétation] Je vous en prie. Nous avons l'intercalaire 33

6 qui constitue le communiqué de la réunion de la présidence de la RSFY tenue

7 le 1er octobre 1991. C'est le communiqué à l'issue de cette réunion diffusé

8 par l'agence Tanjug le 1er octobre au soir.

9 Ce que vous pouvez voir ici --

10 M. LE JUGE BONOMY : [aucune interprétation]

11 LE TÉMOIN : [interprétation] -- c'est la deuxième page -- ou plutôt la page

12 436 --

13 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Excusez-moi un instant. Mais alors

14 pourquoi est-ce que la date est celle du 1er octobre, puis, au début du

15 texte on voit : "Une réunion de la présidence de la RSFY s'est tenue hier

16 soir à Belgrade ?"

17 L'ACCUSÉ : [interprétation] Mais cela n'existe pas dans l'original. Il est

18 écrit ici : "Une réunion de la présidence de la RSFY a été tenue à

19 Belgrade." On ne dit pas "hier." Dans l'original, on ne parle pas d'hier.

20 Mais vous n'avez qu'à placer sur le rétroprojecteur l'original, que les

21 interprètes vous le disent. Je suis en train de chercher ce qui prête à

22 confusion et je ne peux pas le trouver.

23 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Monsieur Milosevic, dans le dernier

24 paragraphe, il est dit : "Compte tenu des circonstances, hier soir, l'état-

25 major du commandement Suprême a discuté --"

26 LE TÉMOIN : [interprétation] Il est dit : "Compte tenu des circonstances,

27 hier soir, l'état-major du commandement Suprême a discuté des mesures que

28 l'on pourrait prendre et envoyer un avertissement au président de la

Page 48326

1 République de Croatie," et cetera, et l'état-major évoque tout ce qu'il a

2 envisagé.

3 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui, je vois, et si l'on examine le

4 cinquième paragraphe, il y a ici quelque chose, Madame Uertz-Retzlaff, qui

5 se rapproche de ce qu'on pourrait appeler évaluation. Il commence en

6 anglais par : "De nombreuses vies ont été perdues," et il est dit à la fin

7 : "On a estimé que ceci constitue un risque grave de conflits

8 interethniques encore plus violents et des conflits entre les républiques

9 et la Yougoslavie -- que la Yougoslavie se trouve face à une menace de

10 guerre imminente."

11 Donc, il me semble qu'ils ont estimé qu'il y avait un danger imminent de

12 guerre.

13 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

14 Q. Monsieur Kostic, qui a fait cette évaluation, ceux qui faisaient

15 rapport à la présidence ou les membres de la présidence eux-mêmes ?

16 R. Mais cela c'est un communiqué, Madame, un communiqué adopté par la

17 présidence de la RSFY à la majorité des deux tiers verbatim, donc la

18 présidence au complet. Après avoir examiné la situation sur le plan

19 politique et sécuritaire, la présidence a conclu que le pays se trouvait

20 dans un danger de guerre imminente. Tous -- les six membres de la

21 présidence, on a adopté ces conclusions à la réunion du 1er octobre.

22 Or pendant les débats qui ont eu lieu à cette réunion, il y a eu ceux qu'a

23 mentionnés M. Milosevic à savoir que la veille au soir l'état-major du

24 commandement Suprême avait adressé un avertissement à la présidence croate,

25 et cetera. Mais cela c'est un communiqué sur l'appréciation faite par la

26 présidence, donc l'appréciation verbatim adoptée par les membres de la

27 présidence portant sur la situation politique et sécuritaire dans le pays.

28 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Monsieur Milosevic. On va faire une

Page 48327

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

12 versions anglaise et française

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

Page 48328

1 suspension d'audience. Vous voulez soulever un point ?

2 L'ACCUSÉ : [interprétation] Mais une correction, s'il vous plaît. Je vous

3 ai écouté et vous avez cité ce passage où il est question du danger de

4 guerre imminente et j'ai entendu le terme "risque." Dans le texte en langue

5 serbe, on n'emploie pas le mot "risque" on parle de menace grave plutôt.

6 Donc, d'une menace grave qui pèse et qui pourrait entraîner, et "risque" et

7 "menace", je dois dire sont deux termes différents.

8 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Je ne voudrais pas rentrer dans ce

9 genre de débat. Nous allons suspendre l'audience pendant 20 minutes.

10 --- L'audience est suspendue à 10 heures 37.

11 --- L'audience est reprise à 10 heures 59.

12 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Je vous en prie, veuillez

13 poursuivre, Madame Uertz-Retzlaff.

14 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

15 Q. Pendant la pause, Monsieur le Président, j'ai remarqué que la pièce de

16 la Défense qui figure à l'intercalaire 33, donc, la pièce dont nous venons

17 de parler avant la pause, identique à la pièce 328, intercalaire 6;

18 cependant, il me semble que la traduction est plus précise -- plus exacte

19 du document qui figure à l'intercalaire 33. Il y a des différences dans la

20 traduction anglaise. Donc, je proposerais au versement, le document qui

21 figure bien à l'intercalaire 33.

22 M. LE JUGE KWON : [interprétation] C'est déjà versé.

23 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] C'est déjà versé au dossier.

24 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

25 Q. Monsieur Kostic. Je vais vous inviter à examiner un autre document à

26 présent. Nous avons un projet de procès-verbal de cette même réunion de la

27 présidence. Il s'agit de l'intercalaire 328 -- Il s'agit de la pièce 328,

28 intercalaire 28. C'est un document que nous avons déjà utilisé.

Page 48329

1 Je souhaite que, dans l'ordre du jour, la troisième page soit placée sur le

2 rétroprojecteur ou plutôt la version en B/C/S. C'est l'ordre du jour. C'est

3 la page 3 du texte anglais. C'est un ordre du jour plutôt long. Seul

4 quelques points concernent la situation.

5 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] C'est bien l'intercalaire 28, Madame

6 Uertz-Retzlaff ?

7 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui, c'est la pièce 328, intercalaire

8 28.

9 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Donc, comment est-ce qu'on peut se

10 procurer un exemplaire ?

11 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Mais il s'agit des pièces que nous

12 avons déjà communiquées. Si vous n'avez pas d'exemplaires, nous pouvons le

13 placer sur le rétroprojecteur. C'est la page 3.

14 Q. Monsieur Kostic, j'ai une seule question à vous poser à ce sujet. Si

15 l'on examine l'ordre du jour, il n'y est pas question de débat portant sur

16 un danger de guerre imminente, n'est-ce pas ?

17 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui, Monsieur Milosevic.

18 L'ACCUSÉ : [interprétation] Mais, cela devrait être un autre intercalaire

19 puisqu'à l'intercalaire 28, la seule que j'aie c'est le 17 août. Une page,

20 une page en serbe et une page en anglais.

21 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Non. C'est l'intercalaire 28, des

22 pièces de l'Accusation, pièce 328. Ce n'est pas dans les intercalaires que

23 vous avez, mais nous pouvons le voir sur le rétroprojecteur à présent.

24 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur l'Huissier, pourriez-vous,

25 s'il vous plaît, déplacer légèrement la page ? Je souhaiterais voir la fin

26 de la page. Merci.

27 Q. Monsieur Kostic, il me semble d'ailleurs que vous n'avez pas répondu à

28 ma dernière question. Dans l'ordre du jour, il n'est pas fait mention de

Page 48330

1 débat portant sur le danger de guerre imminente, de la nécessité d'en

2 débattre, n'est-ce pas ?

3 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Où se trouve l'ordre du jour ? Je

4 vois le (b), (c) et (d).

5 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Peut-on placer la version anglaise

6 sur le rétroprojecteur ?

7 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Page 4.

8 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Cela commence, page 3, et se poursuit

9 page 4. Nous avons les deux premiers points : "La situation dans le pays

10 sur le plan politique est celui de la sécurité." Le point 2 : "Accord sur

11 les travaux à venir afin de trouver une solution pour l'avenir de la

12 Yougoslavie." Le reste des points à l'ordre du jour traite des affaires

13 administratives.

14 Q. Monsieur Kostic, il s'agit d'un point très important. Pourquoi ne

15 figure-t-il à l'ordre du jour ?

16 R. Je dois vous dire que je ne comprends pas votre question, Madame, car

17 le premier point est le point clé de cette réunion de la présidence et on y

18 voit : "Situation dans le pays sur le plan politique et sur le plan de la

19 sécurité."

20 Donc, la présidence constate à l'examen de ce premier point à l'ordre du

21 jour que le pays se trouve dans une situation de danger de guerre

22 imminente. Ne vous attendriez pas à ce qu'on débatte au point divers,

23 n'est-ce pas ?

24 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Très bien, vous avez répondu à la

25 question.

26 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Peut-on avoir le document en B/C/S,

27 s'il vous plaît, sur le rétroprojecteur ? Monsieur le Président, je le

28 demande parce que la version anglaise qui a été fournie avec la pièce à

Page 48331

1 conviction 328 qui figurent à l'intercalaire 28 n'est pas exacte, n'est pas

2 bonne comme nous venons de le constater.

3 Je voudrais que l'on tire au clair ce point. Donc, c'est la page 2 de la

4 version en B/C/S, vers le bas de la page.

5 Q. S'il vous plaît, Monsieur Kostic, pouvez-vous nous donner lecture du

6 deuxième paragraphe au point 1, qui commence par le mot "Predsednistvo."

7 R. "La présidence de la RSFY a estimé que la situation politique et

8 sécuritaire dans le pays est difficile et dramatique au plus haut point et

9 qu'une guerre civile généralisée menace."

10 Ce n'est ce que M. Mesic a écrit dans son livre en disant que ce n'est

11 nullement mentionné nulle part que la présidence ait mentionnée le danger

12 de guerre imminente.

13 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur le Président, nous avons

14 mentionné précédemment la pièce. Nous l'avons communiqué. Ici, il est

15 question de "conclure", donc, "d'estimer" dans la version exacte comme nous

16 le savons à présent.

17 Q. Merci, Monsieur Kostic.

18 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur le Président --

19 LE TÉMOIN : [interprétation] Est-ce que je peux dire quelque chose ?

20 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Très brièvement.

21 LE TÉMOIN : [interprétation] Mme Uertz-Retzlaff vient de dire que c'est un

22 projet de procès-verbal. D'après ce que je vois, c'est que c'est le procès-

23 verbal qui devrait émerger de cette réunion, d'après ce que j'en vois en

24 examinant l'ordre du jour.

25 Vous savez, j'ai mon livre dans un de ces intercalaires où j'ai

26 l'original du communiqué qui a été diffusé à l'issu de cette réunion.

27 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Messieurs les Juges --

28 LE TÉMOIN : [interprétation] C'est l'annexe I, page 339, à l'intercalaire

Page 48332

1 73.

2 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur le Président, nous avons

3 reçu entre-temps les notes sténographiques de la totalité de cette réunion.

4 Nous l'avons reçu en décembre dernier, de la part du gouvernement serbe ou

5 plutôt du gouvernement de la Serbie-et-Monténégro. C'est un document de 236

6 pages et nous n'avons pas pu tout traduire; cependant, ce document a été lu

7 dans son intégralité par Mme Tromp et il semblerait que ce sont plutôt les

8 institutions qui font cette évaluation, cette appréciation et non pas les

9 membres de la présidence, donc, M. Gracanin et le commandement de la JNA.

10 Donc, ce que je propose c'est que l'on fournisse la traduction intégrale de

11 ces notes sténographiques que l'on le communique et que ce soit accepté

12 comme une pièce émanant de l'Accusation, mais, pour le moment, il faut

13 attendre la traduction, après tout un chacun pourra savoir ce qui est

14 écrit. Bien entendu, je pourrais demander à M. Kostic de parcourir la

15 version en B/C/S pour pouvoir nous dire demain où dans le document il est

16 question des conclusions ou de l'évaluation faite par les membres de la

17 présidence et non pas par qui que ce soit d'autre ayant participé à cette

18 réunion. Parce qu'en plus Mme Tromp nous a fourni quelques passages de

19 cette traduction -- et la seule page où l'on voit qu'il est question de

20 l'état de danger de guerre imminente, c'est page 26 dans la version B/C/S,

21 où

22 M. Branko Kostic dit : "Tout d'abord, comment allons-nous qualifier la

23 situation qui prévaut actuellement dans le pays sur le plan légal et

24 constitutionnel ? C'est un état d'urgence, un état de guerre dans la plus

25 grande partie du pays sans qu'il y ait eu déclaration de guerre, une

26 situation de danger de guerre imminente dans la totalité du pays. Quel est

27 l'impact réel des facteurs étrangers sur ces événements ? Un deuxième

28 point, comment évalue-t-on la subjectivité légale et factuelle de la

Page 48333

1 Yougoslavie ? Dans quelle mesure la constitution de la RSFY est-elle

2 toujours respectée, et lesquels de ces organes fédéraux également ? Comment

3 est-ce qu'on peut assurer un fonctionnement minimal de la Fédération et, en

4 particulier, pour ce qui est de la défense et de la sécurité jusqu'à ce

5 qu'on résolve la question de l'avenir ?"

6 Q. Monsieur Kostic, c'est la question que vous avez soulevée, est-ce que

7 vous vous en souvenez ? Est-ce que vous vous souvenez s'il y a eu un vote ?

8 Est-ce qu'il y a eu des conclusions adoptées disant que les membres de la

9 présidence étaient d'accord pour affirmer que le pays se trouvait dans une

10 situation de danger de guerre imminente ?

11 R. Je vous en prie, vous avez dit que sur 136 pages vous avez des notes

12 sténographiques. Quinze ans se sont écoulés, je ne peux vraiment pas me

13 rappeler si j'ai dit littéralement tout ce que vous avez lu. Je ne peux que

14 supposer et dire qu'effectivement, cela correspond -- on bloque à ce que je

15 pensais à l'époque. Vous savez, ces sténogrammes devaient toujours être

16 autorisés par la suite, et je ne sais pas si vous avez là un sténogramme

17 autorisé.

18 Pour faciliter la tâche à vous-même et à la Chambre et à moi-même pour

19 qu'on n'est pas à la relire, et moi non plus, le 136 pages, écoutez, nous

20 avons ici page 339, 340, et 341, de l'intercalaire 73, avec le communiqué

21 officiel de la présidence de la RSFY adopté à l'unanimité des six membres

22 de la présidence. Ce texte ne peut être contesté par personne. S'il y a des

23 malentendus là-dessus, ce texte-ci est le seul original, le seul vrai texte

24 sur lequel je me fonde, j'y ai souscrit et je peux affirmer des choses au

25 sujet de ce texte-là.

26 Q. Monsieur Kostic, vous avez ici le --

27 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Vous avez dit l'intercalaire 73 ou

28 l'international 72, ce sont d'où -- c'est votre livre.

Page 48334

1 LE TÉMOIN : [interprétation] Ce n'est pas marqué chez moi. J'ai cela dans

2 un intercalaire distinct, mais je pense que c'est le 73. C'est mon livre.

3 M. LE JUGE KWON : [interprétation] C'est l'intercalaire 72. Votre livre à

4 l'intercalaire 72.

5 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, mais, dans mon livre, vous avez une

6 annexe, et c'est le document original, le communiqué original tel que

7 diffusé par Tanjug.

8 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Je vous remercie.

9 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Madame Uertz-Retzlaff, quelle est

10 l'importance de cette question dans le contexte de la thèse de

11 l'Accusation ? Quelle est l'importance de cette déclaration ou des

12 conclusions adoptées disant que c'était une situation de guerre imminente ?

13 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] L'Accusation estime que les six

14 membres de la présidence n'ont pas déclaré -- n'ont pas conclu que le pays

15 était dans une situation de guerre imminente, cette présidence Croupion,

16 comme nous l'appelons, et illégale, toutes les décisions et les mesures

17 qu'ils ont prises étaient illégales, en particulier, le recours à la JNA,

18 et j'aborderai cela dès que j'en aurai terminé avec le point que l'on

19 examine à présent. Les déploiements de la JNA ordonnés par cette présidence

20 Croupion, tout ceci était illégal.

21 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Je vois. Je vous remercie.

22 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

23 Q. Monsieur Kostic, vous avez sur le rétroprojecteur un passage qui a été

24 marqué à votre attention en B/C/S, c'est une traduction de ce que vous avez

25 dit page 6 de ces notes sténographiques, je vous demande la chose suivante

26 : les membres de la présidence ont-ils jamais voté au sujet de l'adoption

27 de cette conclusion qu'un état de danger de guerre imminente prévalait ?

28 R. Les membres de la présidence n'ont jamais voté là-dessus au sujet de

Page 48335

1 cette déclaration que vous avez lue, que j'aurais dit, mais tous les

2 membres de la présidence ont voté ce communiqué disant que le pays se

3 trouve dans une situation de danger de guerre imminente. Ce communiqué a

4 été diffusé au public, et il s'agit d'une évaluation des constatations

5 adoptées à l'unanimité par tous les membres de la présidence.

6 Q. Monsieur Kostic, si je vous soumets que dans ce document volumineux de

7 notes sténographiques que nous avons reçues de la part du gouvernement de

8 Serbie-et-Monténégro qu'il n'y a là aucune mention faite de ce vote;

9 comment réagissez-vous à cela ?

10 R. La seule chose que je puisse vous dire c'est qu'alors ces notes

11 sténographiques ne sont pas complètes, c'est tout ce que je peux vous dire.

12 Q. Je voudrais que l'on parle du 3 octobre 1991, de la réunion de la

13 présidence qui s'est tenue ce jour-là. C'est une pièce de l'Accusation 328,

14 intercalaire 13. C'est un projet de procès-verbal de la réunion de la

15 présidence.

16 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Pouvez-vous placer la version en

17 B/C/S sur le rétroprojecteur, Monsieur l'Huissier, s'il vous plaît, la

18 première page ce document ? Non, la deuxième page.

19 Monsieur le Président, je le demande parce que, dans la traduction que nous

20 avons versée au dossier, la pièce 328, intercalaire 13, nous avons

21 également une traduction qui nous semble important de préciser.

22 Q. Monsieur Kostic, nous voyons ici le titre : "Ordre du jour," et en

23 dessous, un petit passage qui commence par le mot "Dogovor"; est-ce que

24 vous pouvez nous donner lecture de cela ?

25 R. De quel passage parlez-vous ?

26 Q. Excusez-moi, c'est la page précédente qu'il nous faudrait, s'il vous

27 plaît, la page précédente. En bas. Je vais vous demander de nous lire ce

28 qui est écrit sous le titre : "Dnevni Red", "Ordre du jour."

Page 48336

1 R. Au point 1. "Se mettre d'accord sur le fait d'assurer la continuité des

2 travaux de la présidence de la RSFY en se fondant sur les évaluations de la

3 présidence de la RSFY en sa 143e session tenu le 1er octobre 1991, sur

4 l'existence d'un étant de danger de guerre imminente et le fait de

5 continuer de travailler au sein de la présidence de la RSFY dans les

6 conditions de l'existence d'un danger de guerre imminente."

7 Est-ce que vous voulez que je lise le point 2 ?

8 Point 2. "Quelques questions d'actualité portant sur la défense populaire

9 généralisée."

10 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur le Président, je voudrais

11 souligner qu'il s'agit ici encore une fois d'évaluation et non pas comme ce

12 qui figure dans la traduction préalablement fournie, à savoir non pas

13 "conclusion."

14 Q. Monsieur Kostic, pendant cette session de la présidence, vous avez

15 adopté des changements importants -- vous avez pris des décisions

16 importantes et je cite maintenant en lisant le document anglais, au point 1

17 :

18 "En se fondant sur l'évaluation précédente, donc, à dire : "Evaluation : la

19 présidence de la RSFY a pris note que les exigences ont été satisfaites et

20 que -- pour que la présidence de la RSFY -- fonctionne comme prévue par la

21 constitution de la RSFY dans une situation de danger de guerre imminente

22 et, conformément à la décision numéro 36 du 21 novembre 1994 -- 1984 prise

23 par la présidence de la RSFY --"

24 L'INTERPRÈTE : Les interprètes demandent que l'on ralentisse.

25 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui.

26 Q. "-- c'est son travail -- rencontres, ces travaux rencontrent des

27 obstructions. L'assemblée de la RSFY ne peut pas se réunir."

28 R. Je n'ai pas de traduction.

Page 48337

1 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Essayons, encore une fois, Madame

2 Uertz-Retzlaff.

3 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui, je vais lire seulement --

4 L'ACCUSÉ : [interprétation] Monsieur Robinson.

5 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Monsieur Milosevic.

6 L'ACCUSÉ : [interprétation] Est-ce que je peux avoir un exemplaire de ce

7 document, s'il vous plaît. Ce document qui figure dans la traduction serbe

8 sur le rétroprojecteur, est-ce que je peux en avoir un exemplaire ?

9 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui. Remettez cela à l'accusé.

10 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

11 Q. Monsieur Kostic, de commencer à travailler dans des conditions de

12 danger de guerre imminente, ce changement permettra à la présidence de la

13 RSFY d'éviter qu'il y ait des obstructions à ces travaux et cela lui

14 permettra d'endosser quelques fonctions de l'assemblée de la RSFY qui ne

15 peut pas se réunir. La présidence de la RSFY a adopté la décision sur le

16 travail et les méthodes de la présidence en cas de danger de guerre

17 imminente, ce qui garantira la continuité de ses travaux. D'après cette

18 décision, la présidence de la RSFY adoptera les décisions par la majorité

19 des voix de ses membres présents.

20 Monsieur Kostic, ceci signifie qu'à partir de ce moment-là, vous étiez en

21 mesure de prendre toutes les décisions en la présence de quatre membres de

22 la présidence, n'est-ce pas ? Vous n'aviez plus besoin des six membres ?

23 R. à partir du 3 octobre, on pouvait prendre des décisions en faisant

24 s'exprimer les personnes présentes sur la base de la majorité simple. Donc

25 s'il y en avait cinq, qui étaient présents, trois voix étaient suffisantes

26 pour adopter une décision. S'il y en avait quatre, ou trois, même à ce

27 moment-là, on pouvait adopter des décisions.

28 Mais j'attire votre attention sur un point, Madame, ce document que

Page 48338

1 vous venez de citer vous-même vous l'avez baptisé projet de procès-verbal

2 initialement. Voyez-vous au sein de la présidence de la RSFY, on gardait

3 les notes sténographiques ou phonographiques de toutes réunions, toutes

4 sessions. Ce document n'est valable qu'après avoir autorisé par chaque

5 membre de la présidence. Pour autant que je le sache, nous n'avons pas

6 autorisé ces textes. Cela c'est une.

7 Ensuite, les procès-verbaux des réunions de la présidence ne

8 contiennent aucun détail. Ces procès-verbaux ne contiennent que des résumés

9 en termes généraux, des sujets débattus. Les conclusions aussi de même --

10 donc, ces documents ne sont divulgués au public qu'à partir du moment où

11 ils ont été adoptés. J'en ai un que j'ai déjà mentionné qui est dans mon

12 livre.

13 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Monsieur le Témoin, est-ce qu'il

14 fallait qu'il y ait un quorum pour que les réunions de la présidence soient

15 valables ? Quel était ce nombre minimum de présence requis ?

16 LE TÉMOIN : [interprétation] Jusqu'au 3 octobre, la présidence pouvait --

17 enfin --

18 M. LE JUGE BONOMY : [aucune interprétation]

19 LE TÉMOIN : [interprétation] -- après le 3 octobre, en vertu de la décision

20 de 1984, en cas de menace imminente de guerre, il n'y a pas de quorum

21 requis, si bien que l'on se contente des présences qui peuvent assister à

22 la réunion.

23 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

24 Q. Un peu plus bas dans le même document, on peut lire, je cite :

25 "S'agissant de la mise en œuvre de la décision, il a été conclu que tous

26 les membres de la présidence de la RSFY devait être immédiatement informés

27 du fait que la présidence continuera à se réunir à Belgrade pendant la

28 période de menace de guerre imminente, ce qui fait qu'il est indispensable

Page 48339

1 que les membres de la présidence restent à Belgrade ou dans les environs

2 afin que la présidence puisse commencer ses travaux dans les deux heures

3 suivants la notification d'une réunion."

4 Donc, par le fait on exclut M. Mesic, M. Drnovsek et tous les autres

5 membres de la présidence qui eux n'étaient pas à proximité de Belgrade,

6 n'est-ce pas ?

7 R. Non, vous vous trompez sur ce point, Madame. M. Mesic et

8 M. Drnovsek, ainsi que M. Tupurkovski et M. Bogicevic, étaient

9 régulièrement invités à participer aux réunions. Ils ont été invités le 1er

10 octobre. On pensait que cela se passerait le 1er, mais, finalement, à leur

11 demande, on a repoussé la réunion au 3. Puis, cela ne vaut pas seulement

12 pour cette réunion parce que pour chaque réunion on envoyait des

13 invitations et M. Mesic d'ailleurs l'admet dans son livre. On envoyait

14 régulièrement des invitations avec tous les documents y afférant, ils

15 envoyaient ces invitations à M. Mesic et, 15 jours plus tard, il a présidé

16 la réunion de la présidence à Belgrade où nous étions tous là, mais,

17 délibérément, ils voulaient entraver les travaux de la présidence.

18 Q. Mais, pour eux qui étaient en Croatie, Slovénie, Macédoine ou Bosnie,

19 est-ce qu'il n'était pas concrètement et pratiquement difficile de venir

20 assister aux réunions ? Je parle d'un point de vue strictement pratique.

21 R. Non, aucun problème quel qu'il soit parce qu'aussi bien

22 M. Mesic et M. Drnovsek habitaient dans une des villas de Dedinje. Ils

23 avaient un appartement de 65 mètres carrés comme moi. C'était leur

24 résidence officielle enfin tout comme la mienne, et il était de leur devoir

25 en tant que membres de la présidence de résider et de travailler à Belgrade

26 parce que c'est à Belgrade que se déroulaient les séances de la présidence.

27 Cela va également pour Bogicevic et Tupurkovski, donc, leur lieu de travail

28 c'était la présidence à Belgrade et c'est la qu'ils devaient loger.

Page 48340

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

12 versions anglaise et française

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

Page 48341

1 Alors, ils ont consciemment quitté Belgrade. Mesic a essayé d'organiser des

2 réunions à Brioni, Zagreb ou ailleurs, mais vu le Règlement de la

3 présidence il était prévu que les réunions de cette présidence aient lieu à

4 Belgrade.

5 Q. Aux termes de ce Règlement, il est également possible que les séances

6 de la présidence aient lieu ailleurs, n'est-ce pas ?

7 R. Uniquement lorsqu'on se mettait d'accord que tous les membres de la

8 présidence se mettaient d'accord. Mais, en principe, toutes les réunions de

9 la présidence avaient lieu à Belgrade. Si le président estimait qu'un

10 changement de lieu de la réunion n'était pas accepté par tout le monde, ils

11 devaient consulter les autres membres. Ils ne sauraient organiser une

12 réunion à l'extérieur de Belgrade sans accord préalable.

13 Q. Vous dites que les autres membres de la présidence, comme M. Mesic, par

14 exemple, recevait les documents pertinents en provenance de la présidence.

15 Cependant je voudrais reprendre ici le procès-verbal -- la lecture du

16 procès-verbal au point 1, on peut lire la chose suivante, je cite : "Il a

17 également été conclu que les membres de la présidence absents de la réunion

18 d'aujourd'hui devaient être informés du contenu de la décision à leur

19 arrivée à Belgrade car celle-ci ne serait être télécopiée en raison du

20 caractère confidentiel de ladite décision."

21 Donc, quand je lis cela, je me dis qu'ils n'ont avoir vent de ces décisions

22 extrêmement importantes que lorsqu'ils reviendront à Belgrade et pas tout

23 de suite après.

24 R. Mais là, Madame, on est en train de parler de choses complètement

25 différentes. Ce que je vous dis c'est la chose suivante, à savoir que tous

26 les membres de la présidence recevaient les documents non pas découlant de

27 la réunion, mais des documents préparatoires; ces documents, ils les

28 recevaient avant la réunion. Ils recevaient une invitation, et cela a été

Page 48342

1 le cas pour les trois, mais lorsqu'on a eu décidé de l'ordre du jour, ils

2 ne sont pas venus. Ensuite, pour toutes les autres séances de travail, ils

3 ont reçu une invitation officielle, des ordres du jour, et quand ils ne

4 venaient pas, bien, on leur renvoyait des informations sur ce qui avait été

5 décidé à leur absence lors des séances de travail. M. Mesic le reconnaît

6 dans son livre, d'ailleurs, il remercie M. Bogicevic -- il dit que

7 quelqu'un lui a envoyé les documents qui venaient du gouvernement -- du

8 cabinet, en fait, ce n'était pas Bogicevic, c'étaient nous. Il ne s'agit --

9 quand je parle de documents il ne s'agit pas de documents découlant de la

10 séance de travail, mais des documents préparatoires.

11 Q. Maintenant, j'aimerais reprendre ce qui figure en procès-verbal. Je

12 cite : "La présidence a approuvé les activités du commandement Suprême des

13 forces armées dans la mise en œuvre des décisions de la présidence de la

14 RSFY au sujet de la mobilisation."

15 C'est effectivement ce que vous avez fait, n'est-ce pas ?

16 R. Ecoutez, là, il doit y avoir encore une fois une erreur dans le texte,

17 enfin, si j'en crois ce que vous venez de me lire. Parce que vous m'avez

18 dit que c'était un procès-verbal provisoire, Parce qu'en fait il ne

19 s'agissait pas du commandement Suprême. La présidence c'était le

20 commandement Suprême. Nous étions le commandement Suprême. Tout ce que nous

21 pouvions faire c'était de donner notre aval aux décisions prises par

22 l'état-major général, s'agissant de la mobilisation, et c'est cela la

23 réalité. Avec une seule réserve c'est que M. Tudjman avait déjà proclamé la

24 mobilisation générale en Croatie.

25 L'ACCUSÉ : [interprétation] Monsieur Robinson.

26 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Monsieur Milosevic.

27 L'ACCUSÉ : [interprétation] Dans le texte original, on ne voit pas :

28 "Commandement Suprême." On voit : "La présidence a autorisé ou a donné son

Page 48343

1 aval aux activités de l'état-major du commandement Suprême."

2 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui. Je vous remercie.

3 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Merci.

4 Q. Pièce 328, intercalaire 11, réunion de la présidence du

5 4 octobre 1991.

6 R. C'est quel intercalaire ?

7 Q. Il s'agit d'une pièce à charge que nous avons versée au dossier

8 précédemment. Réunion de la présidence du 4 octobre. Au point 1, on lit :

9 "La présidence de la RSFY a adopté l'ordre de mobilisation partielle pour

10 la préparation des commandements des états-majors, des unités et

11 d'institutions des formes armées afin d'assurer leur aptitude au combat

12 dans le cadre de la mise en œuvre des missions et des fonctions prévues par

13 la présidence."

14 N'est-ce pas ?

15 R. Oui, effectivement. Cet ordre de mobilisation partielle a été

16 proclamée, mais ce n'est pas parce que vous avez dit -- en fait, ce qu'on

17 lit ici c'est qu'il s'agissait de mettre à niveau, enfin, disons, les

18 unités, des commandements, les institutions, et cetera. Cette décision

19 portant mobilisation partielle c'était -- elle était prise, pourquoi ?

20 Parce que le Kosovo, la Slovénie, la Croatie avaient d'ores et déjà décidé

21 de ne pas envoyer leurs conscrits au sein de l'armée population yougoslave,

22 et l'armée populaire yougoslave c'est donc vu privée d'une partie de ses

23 hommes, et il faut savoir que la guerre était déjà en cours.

24 Q. Inutile de s'appesantir sur ce point. Nous en avons déjà suffisamment

25 parlé.

26 Au point 2, je cite : "Le vice-président de la présidence de la RSFY a

27 informé la présidence sur les documents relatifs au contrôle et au

28 commandement des forces armées de la RSFY qu'il avait signé en l'absence du

Page 48344

1 président de la présidence de la RSFY. A cet égard, on a conclu que le

2 vice-président de la présidence de la RSFY continuerait à signer les

3 documents de ce type en l'absence du président de la RSFY et il en

4 informerait par la suite -- on informait par la suite la présidence de la

5 RSFY."

6 De quoi est-il question ici, quels documents avez-vous signé, le 1er, le 2,

7 ou le 3 octobre, documents ayant un rapport avec l'armée ?

8 R. Bien. Dans l'original il n'est pas indiqué qu'il s'agissait de

9 documents. On dit qu'il s'agit de décrets du commandement. Donc, il

10 faudrait -- quand on parle de décrets, en particulier, dans le domaine du

11 commandement des forces armées, cela a trait à des documents qui portent

12 sur la promotion de certains officiers qui accèdent à certains grades, cela

13 peut être également être des documents qui ont trait à des décorations, et

14 cetera. Donc, il s'agit de décrets qui ont trait à certains officiers, pas

15 à tous les officiers.

16 Certains de ces décrets de documents officiels sont signés par le ministre

17 de la Défense, certains par le chef de l'état-major général, et s'agissant

18 des officiers de plus hauts rangs cela se fait par le vice-président de la

19 présidence en l'absence du président.

20 Q. Mais, ma question est extrêmement précise, Monsieur le Témoin. Je vous

21 ai demandé quels décrets, quel que soit le terme qu'on utilise, quels

22 décrets : quels documents avez-vous signés pendant ces quelques jours avant

23 cette journée du 4, cette réunion d'information du 4 ? Quels sont les

24 documents que vous avez signés, le 1er ou le 2 ou le 3 octobre, documents en

25 rapport avec la direction des forces armées de la RSFY ? Vous en souvenez-

26 vous ?

27 R. Ecoutez, vous me demandez trop. Me demandez ce que j'ai signé le 1er, le

28 2 ou le 3 octobre, 15 ans après, vraiment, je ne pourrais vous le dire. Je

Page 48345

1 peux simplement vous dire qu'il s'agissait soit de documents qui portaient

2 promotion de tel ou tel officier, soit de recommandation, de félicitations.

3 Voilà le genre de documents que l'on signait.

4 Je pense que j'ai signé des documents qui indiquaient que certains

5 officiers avaient achevé leur formation au sein de l'Académie militaire,

6 des documents qui portent également sur la nomination de nouveaux officiers

7 supérieurs, et cetera. Enfin, vous pouvez le vérifier auprès des personnes

8 qui ont reçu des documents.

9 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Est-ce que ces documents, Monsieur

10 Kostic -- les documents devraient être vérifiés comme on le lit par tous

11 les membres de la présidence ?

12 LE TÉMOIN : [interprétation] Vous voulez dire ce procès-verbal, là ?

13 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Vous avez dit qu'il s'agissait d'un

14 document provisoire, d'un procès-verbal provisoire qui devait en dernière

15 analyse être confirmé par tous les membres de la présidence.

16 LE TÉMOIN : [interprétation] Non, pour vous dire la réalité confirmait

17 qu'on les adoptait. Donc, ce qui se passait c'est que lors d'une séance de

18 travail, on adoptait le procès-verbal de la réunion précédente. Mais le

19 procès-verbal, qu'est-ce qu'il fait ? C'est qu'il indique de manière

20 générale ce à quoi avait trait l'ordre du jour. Mais, dans les notes

21 sténographiques de la présidence, ces notes-là, il faut qu'elles soient

22 avalisées avant d'être publiées. La présidence doit donner son aval. Je ne

23 sais pas au bout de combien de temps, trois ou cinq jours, peut-être. Mais

24 il faut qu'il y ait autorisation avant que les notes sténographiques soient

25 rendues public. Alors que le procès-verbal, le compte rendu de la réunion,

26 il est adopté à la réunion suivante.

27 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Donc, quand il y a un projet de

28 texte, il est ensuite suivi d'un texte définitif ?

Page 48346

1 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui. Normalement, oui. Mais comme je l'ai dit,

2 la version autorisée ou homologuée des notes sténographiques ou il reprend

3 verbalement tous les propos des participants. Voilà, ce à quoi cela se

4 rapporte. Cela ne se rapporte pas au procès-verbal réalisé par le

5 secrétaire général de la présidence.

6 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Madame Uertz-Retzlaff.

7 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

8 Q. Monsieur Kostic, vous dites que les autres membres de la présidence,

9 ceux qui ne venaient plus assister aux réunions le faisaient parce qu'ils

10 ne le voulaient pas alors qu'ils pouvaient le faire. Maintenant, j'aimerais

11 que nous écoutions une conversation interceptée.

12 Je signale que cela se trouve, que nous allons utiliser le logiciel

13 Sanction.

14 Intercalaire 123 de la pièce 613. Conversation entre Radovan Karadzic

15 et Kostic, le 18 novembre 1991. C'est une conversation assez longue. Nous

16 n'allons écouter que quelques séquences. Une séquence, en fait, qui a trait

17 au travail de la présidence.

18 [Diffusion de cassette vidéo]

19 L'INTERPRÈTE : [Voix sur voix]

20 "Oui, oui. Oui, on a emmené Bogicevic pour lui parler et voir ce

21 qu'on va faire. Il doit faire son travail. Le travail pour lequel il a

22 prêté serment. Il n'a pas à voter pour. Il peut aussi voter contre. Mais,

23 je ne suis sûr non plus. S'il veut une base constitutionnelle, on va la lui

24 donner. On a parlé du premier ministre. Oui, vous savez que quelqu'un a

25 parlé de moi à cet égard. Slobo me l'a dit mais ce ne serait pas une bonne

26 idée. Il faut que je finisse ce que j'ai commencé ici. C'est plus

27 important. Mais d'autre part, nous avons besoin d'un technicien, de

28 quelqu'un qui sache comment faire fonctionner le système. J'ai envoyé un

Page 48347

1 fax à Jovic selon lequel le Parti démocratique serbe n'avait pas de

2 candidat bosniaque et nous avons pensé que la Serbie n'a pas eu de premier

3 ministre pendant 30 ans. Donc, cela doit être la Serbie qui fourni le

4 premier ministre."

5 [Fin de la diffusion de la cassette vidéo]

6 L'INTERPRÈTE : Les interprètes signalent qu'ils ne disposent pas du texte

7 de la conversation.

8 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

9 Q. Monsieur Kostic, bon, première chose s'agissant de cette conversation,

10 c'est une conversation entre vous et M. Karadzic, n'est-ce pas ?

11 R. Ce que je peux vous dire, c'est indéniablement la voix de Radovan

12 Karadzic. Pour ce qui est de ma voix, elle est pratiquement inaudible.

13 C'est possible. J'ai souvent écouté des enregistrements de mes

14 interventions publiques ou de mes conversations et je dois dire que j'ai

15 énormément mal à reconnaître ma voix, souvent. Donc, je ne peux vous dire à

16 partir de combien d'écoutées, je ne peux vous dire s'il s'agit, s'agissant

17 du deuxième interlocuteur, s'il s'agit de moi. Je ne peux pas vous le

18 confirmer. Mais je peux vous dire une chose en revanche, c'est qu'à partir

19 de la teneur de cette conversation, je n'exclus pas la possibilité

20 qu'effectivement, il s'agit de ma voix qu'on entend ici. S'il s'agit de moi

21 et de M. Radovan Karadzic qui parlons là, lorsque, nous, la présidence,

22 avons présenté une exposé à l'assemblée et lorsque le Conseil exécutif

23 fédéral de l'assemblée a retiré sa confiance à Ante Markovic et qu'un

24 nouveau premier ministre a dû être désigné, nous nous sommes adressés à

25 toutes les républiques, en leur disant que, conformément à la procédure, il

26 fallait que chaque république présente son candidat pour être premier

27 ministre. Donc, voilà, tout ce que je peux vous dire sur ce point.

28 Q. Monsieur Kostic, vous parlez avec Karadzic du rôle de Bogicevic. J'ai

Page 48348

1 eu l'impression que vous ne souhaitiez pas qu'il participe à la présidence.

2 En tout cas, cela vous posait un problème, sa participation à la

3 présidence. Est-ce que j'ai mal compris ? Ou de quoi s'agissait-il

4 exactement ?

5 R. Madame, manifestement, vous n'avez pas bien compris. Tout ce que

6 j'avais pu faire, ce que j'ai pu faire, c'était de me plaindre auprès de

7 Radovan Karadzic en disant que Bogicevic entravait le travail de la

8 présidence. Comme vous l'avez pu le constater dans sa réponse, il dit

9 qu'eux aussi, lui ont parlé. Ils essayaient de lui indiquer quelles étaient

10 les bases constitutionnelles, les fondements constitutionnels de cette

11 décision. En Bosnie, c'est très clair. Seule l'assemblée de Bosnie-

12 Herzégovine pouvait empêcher Bogicevic de participer à la présidence.

13 Je me plaignais du fait que Bogicevic et d'autres entravent les

14 travaux de la présidence.

15 Q. J'aimerais que nous passions à un autre sujet et j'aimerais que nous

16 examinions la pièce 338, intercalaire 2. J'aimerais qu'elle soit présentée

17 au témoin. C'est donc une pièce déjà versée au dossier par l'Accusation, un

18 ordre du 1er octobre 1991 signé par M. Bulatovic en tant que président de la

19 présidence du Monténégro. Il est dit ici sous le point "Ordre" : "Le 2

20 octobre 1991, entre 15 heures et 17 heures, mener à bien la négociation des

21 unités, d'Unités spéciales de la Police, qui a les effectifs d'une

22 Compagnie d'infanterie renforcée afin de mener à bien les opérations de

23 combat dans le cadre du conflit sur la frontière séparant la République du

24 Monténégro de la République de Croatie."

25 Au point 2, on peut lire : "Avec les Unités de l'armée populaire yougoslave

26 et la Défense territoriale, cette unité remplira des fonctions de la police

27 militaire conformément au plan qui doit être mis en œuvre, décidé par le

28 commandement opérationnel sur le front de Dubrovnik."

Page 48349

1 Monsieur Kostic, un ordre du 1er octobre 1991, c'est le jour où la

2 présidence tronquée, réduite, dirons-nous, cette présidence tronquée

3 commence à fonctionner. Ce n'était pas une coïncidence, n'est-ce pas ? Il y

4 a un lien entre ces deux événements ?

5 R. Ce n'est pas exact. Vous voyez que cet ordre de Momir Bulatovic est en

6 date du 1er octobre et la présidence tronquée n'a commencée ses travaux qu'à

7 partir du 3 octobre. Le 1er octobre, nous comptions six membres parmi nous

8 si bien que cette conclusion est erronée.

9 Q. Est-ce que cet ordre a trait à une campagne très énergique, campagne

10 militaire très énergique menée dans la région de Dubrovnik ?

11 R. C'est la première fois que j'ai l'occasion de lire cet ordre. Il

12 faudrait interroger M. Bulatovic. On voit qu'ici de l'engagement d'une

13 Unité de la Police qui compte à peu près le même nombre d'hommes d'une

14 compagnie et tout ce que je sais c'est qu'à l'époque au Monténégro il y

15 avait une Unité renforcée de la Police a été envoyée sur la frontière avec

16 la Croatie dans cette zone frontalière parce que, pendant 20 ans, il n'y a

17 eu aucun soldat à cet endroit, mais on a vu apparaître un grand nombre de

18 membres d'unités paramilitaires à la demande de la police croate qui ont

19 commencé à poser des problèmes, a menacé la zone frontalière ainsi que la

20 caserne de Prevlaka. Mais M. Bulatovic, en tant que président de la

21 présidence, était le mieux placé pour prendre sa décision. Cette décision,

22 cependant, de M. Bulatovic n'a strictement rien à voir avec le fait que la

23 présidence ait commencé à travailler dans le cadre d'une menace de guerre

24 imminente parce que cela date du 1er octobre, et c'est le 3 qu'on a commencé

25 à travailler avec un nombre de membres réduits.

26 Q. Que savez-vous de la mobilisation des forces de police au Monténégro et

27 le saviez-vous à l'époque ?

28 R. Non. Pas à l'époque ce n'était pas mon ressort. Je n'avais pas à

Page 48350

1 connaître de telles informations.

2 Q. Quand la présidence tronquée a pris le relais -- la présidence -- donc,

3 quand la présidence Croupion a pris le relais --

4 LE TÉMOIN : [interprétation] Est-ce qu'on ne pourrait pas utiliser plutôt

5 le terme de "présidence tronquée" ? M. Robinson, lui-même, l'a utilisé

6 parce que, sinon, cela revient à reprendre le terme de M. Mesic.

7 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] On va laisser au Procureur le soin

8 de choisir le terme qu'elle souhaite.

9 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

10 Q. J'utilise ce terme parce qu'il figure dans l'acte d'accusation.

11 R. J'ai seulement le demandé.

12 Q. Donc, je vais continuer à l'utiliser; vous, vous pouvez utiliser le

13 terme que vous souhaitez.

14 Quand cette présidence Croupion a pris le relais, c'était quelques jours

15 avant le moratoire sur la suspension de l'indépendance de la Croatie et la

16 Slovénie. Est-ce que cette décision ait en rapport avec cela ?

17 R. Non. Cela n'a absolument rien à voir parce que nous avons été surpris

18 par la décision du 8 octobre et j'ai déjà dit que la décision du 8 octobre

19 ne peut pas être fondé sur la décision -- la déclaration de Brioni, mais,

20 uniquement, elle se fonde uniquement sur l'interprétation unilatérale faite

21 par les dirigeants croates du contenu de la défense de Brioni. Donc, nous

22 n'attendions rien de particulier de la journée du 8 octobre.

23 Q. Le 1er octobre, non. Mais, auparavant, j'aimerais que nous écoutions une

24 autre conversation interceptée que j'aimerais que vous écoutiez. Pièce 613,

25 intercalaire 128, conversation interceptée et une fois encore entre vous et

26 M. Karadzic. C'est une conversation enregistrée le 26 novembre 1991 et elle

27 figure -- elle est diffusée grâce au logiciel Sanction. Ecoutons-la

28 maintenant.

Page 48351

1 [Diffusion de la cassette audio]

2 L'INTERPRÈTE : [voix sur voix]

3 "Bonjour.

4 Bonjour Radovan, comment cela va ?

5 Cela va, dit Radovan. Hier j'ai utilisé un autre téléphone, mais je

6 voulais savoir comment nous pouvions proposer ceci à propos de Ploce."

7 L'INTERPRÈTE : Les interprètes précisent qu'ils ne disposent pas de la

8 transcription de cette conversation interceptée et que la bande de son

9 n'est pas bonne.

10 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur l'Huissier, est-ce qu'il est

11 possible de placer la transcription sur le rétroprojecteur de façon à ce

12 que les interprètes suivent.

13 [Diffusion de la cassette audio]

14 L'INTERPRÈTE : [voix sur voix]

15 "KOSTIC : "Hello.

16 KARADZIC : Hello.

17 KOSTIC: Cela va, bonjour Radovan.

18 KARADZIC : Comment tu vas ?

19 KOSTIC : Cela va bien.

20 KARADZIC : J'ai utilisé le téléphone de Nikola hier, donc, je ne sais

21 pas comment est la situation. Je pensais qu'on peut parler de la

22 communication avec Ploce parce que Ploce c'est vital pour nous.

23 KOSTIC : Oui.

24 KARADZIC : Et il pourrait prendre la partie de Ploce en descendant.

25 KOSTIC : Vers Dubrovnik.

26 KARADZIC : Oui.

27 KOSTIC : Ah, ah.

28 KARADZIC : Est-ce que cela peut se faire ?

Page 48352

1 KOSTIC : Je ne sais pas. On était d'accord pour qu'ils viennent avec

2 des cartes détaillées, tu sais.

3 KARADZIC : Je vois. Il faut peut-être leur dire que quelqu'un en

4 Bosnie croit par exemple que nous nous croyons que Ploce est très important

5 et que jusqu'à présent cela a détruit l'économie bosniaque et qu'il

6 faudrait -- ce serait peut-être une bonne chose à faire. J'ai l'impression

7 puisque la Yougoslavie peut déjà faire des demandes en ce qui concerne ce

8 qui a déjà été fait.

9 KOSTIC : Vers la Neretva. Ah oui, un peu sur la gauche de Neretva.

10 KARADZIC : Oui, quelques kilomètres.

11 KOSTIC : Bon, je vais en tenir compte. Nous allons voir et nous

12 allons voir aussi pour ce qui en est des gens de l'armée.

13 KARADZIC : Oui, c'est l'économie de Bosnie. Oui, effectivement il ne

14 faudrait pas -- il ne faut pas y avoir de position au contraire.

15 KOSTIC : Oui.

16 KARADZIC : Oui, parce que tout en dépend là-bas. Tout à fait.

17 KOSTIC : O.K.

18 KARADZIC : Oui. A l'intérieur oui, rien. Il ne faut rien céder. Nous

19 y sommes tout à fait opposés. Et il n'y a rien là au fond. Et l'armée peut

20 avoir le contrôle total.

21 KOSTIC : Très bien. La Neretva a pratiquement -- défendre avec l'idée

22 de la démilitarisation de Dubrovnik.

23 KARADZIC : Oui. Cette région et aux alentours de Ploce.

24 KOSTIC : Oui, d'accord pour démilitariser toute cette poche.

25 KARADZIC : Oui. Ploce c'est d'une importance stratégique,

26 d'importance économique aussi, donc il faut voir. Il faudrait que Ploce --

27 KOSTIC : D'accord.

28 KARADZIC : Fort bien. On en reparlera."

Page 48353

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

12 versions anglaise et française

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

Page 48354

1 [Fin de la diffusion de la cassette audio]

2 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

3 Q. Ici vous parlez avec M. Karadzic d'une opération de la JNA de

4 grande échelle, n'est-ce pas ?

5 R. Non, ce n'est pas exact. Ce n'était pas du tout une opération de

6 grande échelle. A l'époque les Unités de la JNA se trouvaient déjà sur le

7 territoire de Dubrovnik. Je l'ai déjà dit pour moi non plus personnellement

8 je ne voyais pas pourquoi l'état-major du commandement Suprême avait envoyé

9 30 000 hommes sur un si petit territoire. Ces unités n'avaient pas pour

10 mission de s'emparer de Dubrovnik et là j'ai simplement fait part de mes

11 suppositions disant que je n'excluais pas la possibilité de voir que

12 l'état-major du commandement Suprême à l'époque avait demandé au

13 commandement Suprême de mobiliser jusqu'à 150 000 hommes et que la JNA

14 devrait peut-être couper certains axes sur le territoire croate pour

15 arriver aux casernes où se trouvaient nos 25 000 soldats. Il fallait

16 désarmer les paramilitaires croates et faire revenir Tudjman à la table de

17 négociations parce que toutes les négociations jusque-là s'étaient avérées

18 inutiles. Donc je n'exclus pas cette possibilité que c'est précisément

19 l'état-major général qui voulait aller jusqu'à la Neretva rejoindre le

20 Corps de Knin en faisant une telle mobilisation. Mais ce n'était pas une

21 opération unique de grande échelle qui est planifiée ici. On a une

22 conversation ici avec Karadzic et on parlait beaucoup de la nécessité de

23 démilitariser Dubrovnik et ses environs. Nous nous pensions que c'était une

24 bonne solution en rapport aussi avec le problème que posait la péninsule de

25 Prevlaka, qui interdisait l'entrée dans la baie de Kotor. Donc, dans le

26 cadre de toutes ces négociations -- de ces discussions, M. Karadzic parle

27 du port de Ploce qui a été considéré qu'en temps de paix comme étant un

28 port Bosnie-Herzégovine, et il met en exergue cette question.

Page 48355

1 Q. Vous dites qu'il n'est pas possible d'exclure la possibilité qu'il y

2 ait eu effectivement des objectifs opérationnels d'une telle envergure,

3 mais vous en parlez avec M. Karadzic, et je voudrais revenir à cette fin

4 sur l'atlas, qui porte cote 336, page 37, ainsi que la page 36.

5 Vous parlez de Ploce. Nous allons voir cet endroit sur la côte aux

6 coordonnées 2 -- 1, 3, et vous parlez de Ploce, de la Neretva ou du Delta

7 de la Neretva, et nous voyons ici que vous parlez de la rivière Neretva. Ce

8 n'est pas simplement Dubrovnik, c'est quand même une grosse portion de ce

9 territoire, un territoire immense qui est concerné.

10 Regardez Ploce c'est un peu plus haut que l'endroit que vous avez

11 maintenant indiqué, oui, au nord-ouest. Vous voyez la Neretva entre Mostar

12 et la côte. En fait, vous parlez bien de cette région-là aussi. Je vous

13 demandais ceci : --

14 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Le témoin n'a toujours pas trouvé

15 l'endroit.

16 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Je pensais qu'il avait repéré Ploce.

17 Q. Monsieur Kostic, avez-vous --

18 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Oui.

19 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui, oui, je l'ai trouvé.

20 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

21 Q. Vous voyez le Neretva. Je vous demandais ceci : les Serbes de Bosnie à

22 l'époque ils poursuivaient, en fait, six objectifs stratégiques. Vous les

23 connaissez ?

24 R. En ce qui concerne ces six objectifs stratégiques des Serbes et les

25 dirigeants serbes de Bosnie, je ne les connais vraiment pas. Oui, je

26 retrouve Neum, Ploce sur la carte. Je les ai repérés. Je le savais déjà

27 auparavant et je savais que Ploce était à toutes fins utiles le port le

28 plus important de Bosnie-Herzégovine, et même d'une partie de la Croatie,

Page 48356

1 puisqu'on s'est servi de ces voies de communication en passant par la

2 Bosnie. La Bosnie avait un petit bout de littéral à Neum.

3 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] la prochaine question, s'il vous

4 plaît.

5 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

6 Q. Ce territoire, qui s'étend entre Ploce et Dubrovnik, ne contenait pas

7 de caserne, n'est-ce pas ?

8 R. Non. Pas à ma connaissance.

9 Q. Donc, il n'y avait pas de raison particulière à attaquer cette

10 région, n'est-ce pas ? Mis à part ce que vous avez déjà dit à savoir que

11 c'était une façon de réunir, de relier certains territoires.

12 R. à ma connaissance, Madame, la JNA n'a jamais attaqué du tout cette

13 région, et je le dis avec certitude. La JNA n'est pas allée plus loin que

14 Slano. Je ne suis pas souvent allé dans cette région. Je ne connais donc

15 pas bien les distances, mais je pense que la JNA n'est même pas parvenue à

16 Neum. Oui, elle s'est trouvée à Cepikuce, Slano, mais plus loin.

17 Vous devriez savoir qu'à l'époque, les dirigeants serbes de Bosnie et

18 les dirigeants musulmans et croates étaient engagés dans des pourparlers

19 très intenses pour voir si autour du port de Ploce la Bosnie pouvait

20 bénéficier d'un certain territoire au cas où il y aurait sécession de la

21 Croatie. Ils en parlaient.

22 Q. Là, où il y a un engagement massif de la JNA, dans ces territoires dont

23 vous avez parlés, il n'y a même pas de majorité serbe, ni même pas une

24 forte minorité de Serbes qui habitaient, n'est-ce pas ?

25 R. Madame, je n'ai jamais dit que la JNA s'était rendue sur les lieux pour

26 protéger une majorité ethnique serbe si elle est allée là la JNA. C'était

27 pour faire le siège de Dubrovnik et des environs pour empêcher que la

28 guerre ne se propage au Monténégro, aussi pour assurer la protection de la

Page 48357

1 caserne de Prevlaka. Tout comme l'armée n'a pas décidé de conquérir

2 Dubrovnik, l'armée a simplement installé un siège naval pour empêcher que

3 la guerre ne se propage au Monténégro. C'était la mission essentielle

4 confiée à la JNA.

5 Q. Monsieur Kostic, vous avez dit que les dirigeants serbes mais aussi les

6 dirigeants croates et musulmans discutaient de Ploce. Qui est-ce qui

7 participait à ces pourparlers ? Est-ce que vous ne faites pas une petite

8 confusion entre ces pourparlers-là et les pourparlers de 1992 et 1993 ?

9 R. Franchement, je ne sais pas qui a mené ces discussions à l'époque, mais

10 je sais que pour les Serbes de Bosnie qui s'attendaient à une espèce

11 d'indépendance dans le cadre de la Bosnie, la question posée par le port de

12 Ploce, la question des communications ferroviaires et routières, c'était là

13 quelque chose de très important parce qu'on comprenait bien que la Croatie

14 était sur le point d'être reconnue et sur le point de devenir indépendante.

15 Ces discussions se déroulaient davantage avec la Croatie davantage que dans

16 le cadre d'une discussion interethnique en Bosnie, mais je ne suis pas

17 franchement au courant.

18 Q. Nous allons passer à d'autres questions concernant la JNA, mais une

19 dernière remarque à propos de la réunion de la présidence du 1er octobre

20 1991. Je vous ai posé des questions à propos du roulement au sein de la

21 présidence, et je vous ai demandé si ceci était en rapport avec la date

22 butoir, fixée à la Slovénie et à la Croatie, et vous avez répondu par la

23 négative. Pourtant, maintenant je vais prendre les notes sténographiques,

24 plus précisément, la page 44 en B/C/S, voici la traduction : M. Milovje

25 Maksic dit ceci : "Ils se sont mis d'accord sur les points suivants : dans

26 une déclaration qu'il faut encore préparer, toutes les parties prenantes en

27 Yougoslavie, une fois expirées le délai prévu pour ce moratoire, toutes ces

28 parties seront invitées à poursuivre la discussion en participant à la

Page 48358

1 Conférence sur la Yougoslavie à La Haye…"

2 Donc, cela a été discuté, le 1er octobre, et vous saviez que c'était un

3 point qui allait se poser, et ceci a joué un certain rôle, n'est-ce pas ?

4 R. Vous pouvez conclure ce que vous voulez, Madame, mais la citation, que

5 vous venez de faire, représente l'avis de Milivoje Maksic qui était

6 l'adjoint de M. Loncar, ministre fédéral des Affaires étrangères. Je ne

7 m'en souviens vraiment pas. Mais même si je m'en souvenais, une telle

8 déclaration de M. Maksic ne viendrait que conforter nos attentes à savoir

9 qu'on allait trouver une solution pacifique, politique davantage qu'une

10 solution puisée dans la force et la violence. Nous avons placé nos espoirs

11 dans cette Conférence à La Haye.

12 Si je prends plutôt 23 jours auparavant, le 7 septembre, lors d'une

13 réunion de la présidence, nous nous étions mis d'accord sur les quatre

14 grands principes énoncés par M. Mesic lorsqu'il a été inauguré à la

15 Conférence de La Haye, accord ou principe auquel s'étaient ralliés tous les

16 membres de la présidence fédérale et tous les présidents des républiques.

17 Mais je ne me souviens pas précisément de ce qu'a dit M. Maksic, à

18 l'époque.

19 Q. Lorsque vous avez discuté de la pièce de la Défense D333, intercalaire

20 67, en l'occurrence la déclaration du 7 mai 1991, décision prise par le

21 commandement Supérieur de la JNA pour améliorer l'état de préparation au

22 combat, vous avez dit que, pendant toute l'année 1991 et pendant toute

23 l'année 1992, la JNA avait toujours agi en se contrôlant bien avec beaucoup

24 de mesures. C'est bien ce que vous avez dit ?

25 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Ceci se trouve, Messieurs les Juges,

26 à la page du compte rendu d'audience 47 330.

27 Q. Vous vous en souvenez ?

28 R. Je l'ai répété sans cesse et je le répète encore aujourd'hui. Pendant

Page 48359

1 toute la crise que fût la guerre en ex-Yougoslavie, la JNA a agi avec

2 beaucoup de retenues. Vous n'auriez pas vu notre armée agir de la sorte. La

3 JNA au subi d'énormes pertes, a respecté tous les cessez-le-feu alors

4 qu'elle était sans cesse sous le coup de la menace.

5 Q. Inutile de répéter. Je voulais savoir si vous l'aviez dit. Ici, j'ai un

6 rapport de l'agence Tanjug à propos de la déclaration faite par l'état-

7 major du commandement Suprême de la RSFY, le 1er octobre 1991.

8 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Messieurs les Juges, ceci faisait

9 partie de la pièce 643, intercalaire 1. C'est mentionné dans le rapport de

10 notre expert militaire, M. Theunens. Cela n'a pas été une pièce

11 individuelle. C'est mentionné simplement dans cette pièce collective.

12 Q. Je vais reprendre ce qui est dit ici et vous l'avez dit vous-même. En

13 règle générale, Tanjug est fidèle à ce qui se passe. Il fait un bon rapport

14 de ce qui s'est passé : "Pour chaque installation de la JNA qui aurait été

15 attaquée et prise, nous allons aussitôt détruire une installation

16 d'importance pour la République de la Croatie.

17 "2. Pour chaque garnison attaquée et prises, des installations vitales dans

18 la ville où se trouve la garnison seront détruites. La population civile

19 doit être avertie qu'elle doit se retirer des lieux habités.

20 "3. En tant que réponse militaire à la prise de plusieurs casernes et

21 d'autres installations militaires depuis le dernier accord de cessez-le-

22 feu, nous allons déclencher des offensives ou des actions offensives dans

23 certaines parts de la République de Croatie."

24 Donc, cela se passe le 1er octobre. C'est là quelque chose de tout à

25 fait différent que d'agir en tant que tampon entre des groupes ethniques,

26 n'est-ce pas ?

27 R. Madame, mais ceci se passait après dix accords de cessez-le-feu. Dans

28 chacun de ces accords, les formations paramilitaires croates devaient lever

Page 48360

1 le siège de ces garnisons. La Grande-Bretagne a envoyé toute son armada

2 dans les îles Malouines et, nous, nous avions nos membres de l'armée qui

3 étaient encore sur leur territoire. Vous aviez ces formations

4 paramilitaires croates, tout à fait, anticonstitutionnelles et nous avons

5 toléré ceci pendant des mois.

6 Mais là, effectivement, je suis au courant de cet avertissement donné

7 par l'état-major du commandement Suprême et cela confirme ce que j'ai dit.

8 Ils en avaient assez. Ils en avaient assez d'attendre que les formations

9 paramilitaires le cessez-le-feu.

10 Q. Monsieur --

11 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Pause de 20 minutes.

12 --- L'audience est suspendue à 12 heures 17.

13 --- L'audience est reprise à 12 heures 40.

14 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Poursuivez Madame Uertz-

15 Retzlaff.

16 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Merci, Monsieur le Président.

17 Q. Monsieur Kostic, dans cet avertissement fait par l'état-major du

18 commandement Suprême, on ne fait plus la distinction entre les objectifs

19 civils et militaires. Vous savez que le fait de prendre comme objectif des

20 civils, des institutions et des installations civiles, cela peut constituer

21 un crime de guerre, n'est-ce pas ?

22 R. Cela pourrait constituer un crime de guerre, effectivement, mais, si

23 des installations essentielles sont prises pour cible, installations que

24 peuvent utiliser des paramilitaires interdisant ainsi l'approvisionnement

25 en courant, en eau; si on coupe ainsi les communications téléphoniques et

26 ce genre de chose, l'armée peut bien sûr menacer de destruction. Ces

27 installations, vous l'avez vu, l'armée a mis en garde la population civile

28 en disant à cette population de se mettre à l'abri quand il le fallait.

Page 48361

1 Q. Lorsque vous avez appris que ce genre d'avertissement avait été donné,

2 est-ce que vous avez contacté l'état-major du commandement Suprême ? Est-ce

3 que vous avez dit à cet état-major que ce genre de chose pouvait constituer

4 un crime de guerre ? Est-ce que vous avez fait quoique ce soit, à ce

5 moment-là ?

6 R. Je dois vous dire ceci. J'ai pris connaissance de ces avertissements au

7 moment de me préparer. A ma déposition ici, à l'époque, je n'étais pas au

8 courant que cet avertissement avait été donné. Mais je le répète, si les

9 paramilitaires croates, en dépit ou en contravention à la constitution, ont

10 décidé de couper l'approvisionnement en électricité --

11 Q. Nous avons besoin de faire --

12 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Inutile de répéter.

13 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Ce n'est pas nécessairement de cette

14 façon-là que je comprends ces trois paragraphes. Pourquoi ne pourrait-on

15 pas penser qu'on parlait ici d'installations militaires ?

16 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Mais ce qui est dit ici, Monsieur le

17 Président, au premier point, c'est qu'ils veulent détruire les

18 installations d'une importance vitale pour la Croatie et sans faire de

19 distinction s'il s'agit d'installations militaires ou civiles. Mais c'est

20 encore plus clair à mes yeux. Au point suivant, on parle : "D'installations

21 vitales pour la ville." Pour moi, cela peut et cela va inclure les

22 installations civiles. En tout cas, on ne fait même pas de distinctions. On

23 le dit : "On avertit la population civile qu'elle doit quitter les lieux

24 habités, des lieux d'habitations." Manifestement, on veut ici se livrer à

25 des représailles sur les lieux habités. C'est ce que j'ai présenté comme

26 idée à M. Kostic.

27 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui, je pense qu'il y a un certain

28 fondement à la question que vous posez.

Page 48362

1 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Vous n'avez pas trouvé ce document

2 ailleurs que dans le rapport de M. Theunens ?

3 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Nous avons ici cette traduction qui

4 se passe sur le rapport de l'agence Tanjug. Nous n'avons pas le rapport en

5 tant que tel; cependant, je voudrais demander le versement de ce document

6 en tant que pièce distincte.

7 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui, c'est versé.

8 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Nous avons aussi la version en B/C/S ?

9 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Non, non. C'est précisément ce que

10 nous n'avons pas, Monsieur le Juge.

11 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Est-ce que le témoin a confirmé

12 l'authenticité du moins, le contenu ? Il en a simplement parlé. Mais est-ce

13 que vous pourriez lui poser une question dans ce sens ?

14 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Monsieur Theunens en a parlé dans son

15 rapport.

16 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Donc, à l'époque, cela n'a pas été versé

17 au dossier.

18 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Non. Vous savez qu'il y avait

19 tellement de pièces en rapport avec le rapport de M. Theunens que certains

20 d'entre eux uniquement ont été versés au dossier.

21 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Professeur, vous ne contestez pas

22 l'existence de cet ordre ou de ce rapport ?

23 LE TÉMOIN : [interprétation] Mais voyez-vous, je regardais la version en

24 anglais. Je ne peux pas vous dire si c'est bien là le document dont il

25 s'agit. Mais je sais une chose c'est que la série de documents que j'aie,

26 là où se trouvent toutes les décisions, tous les ordres émis par la

27 présidence fédérale et par l'état-major du commandement Suprême, je crois

28 avoir vu un document analogue en serbo-croate.

Page 48363

1 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Me Kay souhaite intervenir.

2 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui.

3 M. KAY : [interprétation] Il faut que cela vienne de quelque part. Cela

4 devait être dans son original ou B/C/S. Je pense c'est qu'il faudrait

5 d'abord donner aux Juges. Il faudrait donner une cote provisoire à ce

6 document, en attendant que soit produit l'original.

7 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui. Nous allons suivre votre

8 conseil, Maître Kay.

9 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

10 Q. Dans ce contexte, Monsieur Kostic, vous dites avoir lu un document qui

11 se trouvait dans une série de document mais de quel document s'agit-il ?

12 Est-ce que vous pourriez nous donner le B/C/S, la version B/C/S de ce

13 document ?

14 R. Je ne l'ai pas ici sur moi. Mais je pourrais vous l'apporter demain

15 matin si je le trouve mais je ne l'ai pas ici même.

16 Q. Oui, ce serait très utile. Je vous remercie d'avance.

17 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce P948, cote provisoire,

18 MFI.

19 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Puisque nous parlons de pièces,

20 j'aimerais demander le versement des notes sténographiques de la réunion de

21 la présidence du 1er octobre. Dans la mesure où je les ai cité ces notes.

22 Page 26, intervention de Branko Kostic et page 44, les remarques de

23 Milivoje Maksic. Lorsque la traduction sera terminée, nous aimerions verser

24 ces documents -- se ferait la traduction.

25 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Le Juge Kwon se demande si

26 ceci a été confirmé par le témoin.

27 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] C'est comme cela que je l'ai compris.

28 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Ces pages seront versées au dossier

Page 48364

1 puisqu'on y a fait référence.

2 M. LE GREFFIER : [interprétation] Ce sera la pièce 949.

3 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

4 Q. Veuillez examiner une autre déclaration du secrétariat fédéral à la

5 Défense nationale. Il s'agit de la pièce 446, intercalaire 64. Plaçons la

6 première page du document sur le rétroprojecteur, celle du 12 octobre 1991

7 : "Administration chargée du Moral au sein du Secrétariat fédéral à la

8 Défense nationale, SSNO," bas du document : "Il est manifeste que la

9 guerre, qui a été imposée au peuple serbe de Croatie et à la JNA par les

10 forces Oustachi et leur chef, ne porte pas sur la conquête du territoire

11 croate, comme certains artisans de la paix l'insinue erronément. C'est

12 plutôt pour défendre des Serbes ou les protéger du génocide et de

13 l'extermination biologique dont ils sont menacés par la reconnaissance du

14 fascisme en Croatie, il s'agit d'assurer le retrait des forces de la JNA en

15 toute sécurité…"

16 Ici, Monsieur Kostic, ce sont bien les dires de la JNA. La JNA ne doit pas

17 intervenir en tant que tampon, mais il s'agit ici de défendre certains

18 segments du peuple serbe, n'est-ce pas ? C'est une déclaration du mois

19 d'octobre.

20 R. Je l'ai déjà dit plusieurs fois : Qu'au départ, en avril, en mai, et

21 même en juin 1991, la JNA a vraiment une fonction de tampon entre les

22 parties en conflit et a empêché que ne se propage le conflit interethnique.

23 Mais au fur et à mesure que les formations paramilitaires croates ont

24 augmenté numériquement, je vous ai dit qu'en deux moi seulement on est

25 passé s'agissant des effectifs de la police de 17 000 à 90 000 hommes, il y

26 a eu une augmentation numérique et aussi ces gens se sont armés, il y a eu

27 de plus en plus d'attaques sur la JNA. Je vous l'ai déjà dit un des

28 objectifs stratégiques de la JNA c'était s'assurer la protection physique

Page 48365

1 des Serbes qui se trouvaient en Croatie et qu'ils étaient en péril, et là

2 où ils constituaient la majorité. Lorsque les Nations Unies ont envoyé les

3 Casques bleus avaient comme mission essentielle de défendre la population

4 serbe, à ce moment-là, la JNA s'est retirée.

5 Q. à la page suivante, page 2 en anglais, je pense que c'est aussi la page

6 2 en serbe, on dit : "C'est la raison pour laquelle la présidence de la

7 RSFY a une position très claire les Unités de la JNA doivent se retirer où

8 que le retrait des Unités de la JNA des territoires de Croatie où habitent

9 les Serbes serait inacceptable parce que ceci risque de les exposer à une

10 liquidation physique."

11 Ces Unités de la JNA qui se trouvaient sur le territoire où habitaient des

12 Serbes, ces casernes n'étaient pas assiégées. Elles l'étaient peut-être

13 dans d'autres parties de Croatie mais pas là, n'est-ce pas ?

14 R. Les casernes, qui se trouvaient là où il y avait une majorité de Serbes

15 qui habitaient ces casernes-là, n'ont pas été assiégées. C'étaient des

16 casernes où s'étaient trouvées -- en temps de paix, là, où il y avait une

17 population majoritairement croate, et c'est là qu'il y a eu des sièges des

18 casernes.

19 Q. Dernière citation, dernier paragraphe : "Toutes les unités armées, que

20 ce soit des Unités de la JNA, de la Défense territoriale, ou des Unités de

21 volontaires, toutes ces unités armées doivent être placées sous un seul

22 commandement, celui de la JNA."

23 C'est bien ce que vous avez déjà dit, n'est-ce pas ? C'est la JNA qui avait

24 le commandement de tous les soldats, de tous les effectifs.

25 R. Qu'est-ce que vous me posez comme question ?

26 Q. Je vous dis que c'est bien ce qui s'est passé. Sur le terrain la JNA

27 avait le commandement de tous ces effectifs qui sont énumérés dans ce

28 paragraphe que je viens de lire, n'est-ce pas ?

Page 48366

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

12 versions anglaise et française

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

Page 48367

1 R. D'après la loi concernant la défense nationale, toutes les unités se

2 trouvaient sous le commandement de la JNA. Ceci incluait les forces de la

3 police, la Défense territoriale, et les Unités régulières de la JNA, qui

4 tous agir de concert; cependant, lorsque des parties d'opposition ont

5 commencé à constituer des unités paramilitaires il n'a pas été possible

6 d'avoir ce commandement unique de la JNA. Celle-ci avait pourtant pour

7 mission ou avait dès lors comme mission d'empêcher l'intervention de ces

8 unités sur ce territoire.

9 Q. Qu'en est-il de l'Unité d'Arkan, les Tigres d'Arkan ? Est-ce qu'ils se

10 trouvaient eux aussi sous le commandement de la JNA ?

11 R. Cela je ne pourrais pas vous le dire. Je ne sais pas si les Unités

12 d'Arkan se trouvaient là. La seule chose dont je suis sûr c'est qu'en

13 Slovénie occidentale, les volontaires envoyés par le parti de M. Seselj, le

14 SRS, ils ne sont pas allés dans cette région en tant qu'unités séparées les

15 volontaires de M. Seselj, ces hommes ont rejoint les Unités de la JNA et de

16 la Défense territoriale.

17 Pour ce qui est des hommes d'Arkan, je ne sais vraiment pas s'ils ont été

18 placés sous le contrôle de la JNA, ou ils l'auraient été je ne le sais pas.

19 C'est vrai aussi pour les Aigles blancs.

20 Q. Monsieur Kostic, lundi, pages du compte rendu d'audience 48056 et 557,

21 vous avez parlé de la composition de la JNA, et vous avez dit que même en

22 1992 au niveau du Grand état-major et aussi dans de nombreuses unités il y

23 avait des non-Serbes à tous les échelons du plus haut au plus bas.

24 Le bureau du Procureur s'est penché sur la question de savoir qui étaient

25 les commandements de corps d'armée et de régions militaires par rapport à

26 la Croatie, et j'aimerais vous soumettre quelques noms pour voir si c'est

27 bien exact ce que vous nous avez dit.

28 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Nous avons ici un tableau contenant

Page 48368

1 tous ces noms. C'est peut-être plus facile pour tout le monde d'avoir ce

2 document pour s'y retrouver.

3 Q. Monsieur Kostic, inutile de parler de M. Kadijevic, Brovet, et d'Adzic

4 parce que nous en avons souvent parlés. Pour Zivota Panic, pareil. Mile

5 Mrksic --

6 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Vous allez où pour ce qui est du

7 grade ?

8 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Je m'en vais jusqu'au chef ou

9 commandant de groupes opérationnels et de groupes tactiques. Pas à des

10 échelons inférieurs.

11 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Je vous remercie.

12 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

13 Q. Mile Mrksic, qui est un général de division de la Brigade motorisé de

14 la Garde des Serbes, n'est-ce pas ?

15 R. C'est ce que je pense, mais je n'en suis vraiment pour autant certain.

16 Q. Nous n'avons pas besoin --

17 R. Ne vous attendez pas à ce que je vous donne ce genre de données

18 puisqu'il y a très peu d'officiers supérieurs parmi ceux qui figurent sur

19 cette liste que je connaisse. Je ne pourrais pas vous parler d'appartenance

20 ethnique de chacun de ces hommes qui figurent sur la liste.

21 Q. Mais vous connaîtriez au moins les généraux, je pense, puisque vous

22 étiez membre de la présidence et du commandement Suprême.

23 Donc, il est question ici d'Aleksandar Spirkovski.

24 R. Il était Macédonien.

25 Q. Il a été remplacé en décembre [comme interprété] 1991; c'est exact ?

26 R. Je ne sais pas. Mais je sais qu'il était d'appartenance ethnique

27 macédonien.

28 Q. Zivota Panic, son successeur, lui il est Serbe ?

Page 48369

1 R. Oui.

2 Q. Vojislav Djordjevac, du commandement du 4e Corps de Sarajevo ?

3 R. Je ne le sais pas.

4 Q. Le commandant du 5e Corps, Nikola Uzelac, était-ce un Serbe ?

5 R. Je ne sais pas.

6 Q. Vladimir Vukovic, le commandant du 5e Corps, il est venu à la place

7 d'Uzelac; était-ce un Serbe ?

8 R. Je dirais plutôt que c'était un Monténégrin, mais je ne sais pas.

9 Q. Momir Talic, commandant du 5e Corps, était-ce un Serbe ?

10 R. Je ne sais pas.

11 Q. Mladen Bratic, commandant du --

12 R. Je ne sais pas.

13 Q. Si vous ne connaissez pas ces hommes, pourriez-vous, s'il vous plaît,

14 parcourir la liste et me dire si parmi ces noms il y en a un quelconque que

15 vous pouvez identifier comme étant un nom serbe et un nom monténégrin.

16 R. Konrad Kolsek, je peux vous dire que c'était un Slovène; je le

17 connaissais personnellement parce qu'il a été commandant du corps à

18 Podgorica bien avant. Il est Slovène.

19 Q. Il a été relevé ou remplacé en juillet 1991 par Zivota Avramovic; est-

20 ce un Serbe ?

21 R. Qui ?

22 Q. La personne qui est venue à sa place ?

23 R. Qui est-il, un Serbe ?

24 Q. à la place de M. Kolsek.

25 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Zivota Avramovic.

26 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

27 Q. Avramovic.

28 R. Je pense que c'est un Serbe, mais vraiment je ne connais pas tout sur

Page 48370

1 l'appartenance ethnique. Je vois que Vladimir Vukovic apparaît ici deux

2 fois dans la liste. Ratko Mladic est un Serbe. Jokic Miodrag est un

3 Monténégrin. Jurjevic, Zvonko est un Croate.

4 Q. Il était remplacé par --

5 R. Anton Tus, c'était un Croate. Il était à la tête de l'aviation de

6 guerre. C'était un renégat, en fait. Il a rejoint l'unité paramilitaire de

7 Tudjman --

8 Q. [aucune interprétation]

9 R. -- et à sa place, on a nommé, encore une fois --

10 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Je vous prie d'écouter les

11 questions.

12 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

13 Q. Monsieur Kostic, vous n'écoutez pas ma question. Je voulais savoir si

14 Zvonko Jurjevic a été remplacé par Bozidar Stevanovic, le premier, étant un

15 Croate et le deuxième, un Serbe.

16 R. Madame, Zvonko Jurjevic a été relevé de ses fonctions, mais il est très

17 important compte tenu de la nature de votre question de vous dire que

18 Zvonko Jurjevic a été nommé commandant de l'armée de l'air, en remplaçant

19 Anton Tus qui, en fait, a déserté et s'est mis dans les rangs de l'armée

20 paramilitaire de Tudjman, et cela ne nous a pas gêné de mettre à la tête un

21 Croate.

22 Mais s'il a été remplacé c'est aussi à cause d'un incident qui s'est

23 produit. Un hélicoptère des Nations Unies en mission a été abattu. Je pense

24 que c'était des Italiens et des Français, et nous avons estimé qu'on

25 cherchait par là à saboter notre invitation aux Nations Unies d'envoyer des

26 forces de paix.

27 Q. Monsieur Kostic, on n'a pas besoin de tous ces détails. C'était une

28 question simple. Donc, Bozidar Stevanovic est, en effet, Serbe. Si l'on

Page 48371

1 examine la 2e Région militaire à Sarajevo, Milutin Kukanjac était Serbe.

2 Vous le connaissez, n'est-ce pas ? M. Ratko Mladic de même ?

3 R. C'est cela.

4 Q. Pour ce qui est du Groupe opérationnel de ces commandants, nous avons

5 Andrija Biorcevic pour le Groupe opérationnel nord, la Baranja et la partie

6 nord de la Slavonie orientale, était-ce un Serbe ou non ?

7 R. Je ne peux pas vous affirmer cela en toute certitude. Mais pour ceux

8 qui figurent en deuxième page, Milan Martic est Monténégrin; Pavle Strugar,

9 Monténégrin; mais pour les autres, je ne peux pas vous le dire. Je peux

10 supposer, d'après leurs noms, qu'ils sont Serbes, mais je ne connais pas

11 leur appartenance ethnique car il faut savoir que je ne connais pas

12 personnellement ces hommes.

13 Q. Parmi les personnes dont les noms figurent ici, est-ce que vous pouvez

14 nous citer un officier non-serbe haut placé qui était toujours au poste de

15 commandement en 1992 ?

16 R. Mais je vous l'ai déjà dit, la majeure partie de ces généraux est des

17 hommes que je ne connais pas. Je ne les ai jamais rencontrés. Kadijevic,

18 Brovet, Adzic et Panic sont ceux que je connais, les autres, non. Vous

19 auriez pu poser la question à

20 M. Vasiljevic, il a été votre témoin. Vous auriez pu lui demander et il

21 vous aurait donné toutes les informations.

22 Q. Monsieur Kostic, passons à autre chose. Encore une fois je voudrais

23 citer la déposition de M. Jovic, le paragraphe 84 de sa déclaration en

24 application de l'article 89 (F). Il s'agit de la pièce 596, intercalaire 1.

25 Monsieur Kostic, ici M. Jovic parle d'une réunion entre la présidence ou

26 plutôt la session de la présidence qui s'est tenue le 11 juillet 1991,

27 puis, il dit : "Le 11 juillet, avant la réunion de la présidence Kadijevic,

28 Milosevic, Kostic et nous nous sommes rencontrés."

Page 48372

1 R. Est-ce que je peux le voir en Serbe, s'il vous plaît, pendant que vous

2 êtes en train de le lire --

3 Q. Oui.

4 R. -- suite de la citation --

5 Q. Nous avons constaté que la JNA ne pouvait pas rester uni. Monsieur

6 Kostic, je voudrais écouter la traduction. Mais c'est un passage très bref.

7 Il est écrit ici : "Orientation interne, défense de l'avenir de la

8 Yougoslavie, première variante de la défense de la Yougoslavie à l'avenir,

9 la Serbie, le Monténégro, la Bosnie-Herzégovine. Les Serbes à l'extérieur

10 de la Serbie et peut-être la Macédoine. Deuxième variante : Serbie,

11 Monténégro, les Serbes de Yougoslavie et peut-être quelque chose de plus

12 d'autre, en plus."

13 Vous vous rappelez de cette réunion que vous avez discutée de l'avenir de

14 la Yougoslavie ?

15 R. Non, vraiment. Je ne me souviens pas de cette réunion dont M. Jovic

16 parle de son livre. Nous avions des consultations de manière quotidienne.

17 Ce qu'il cite ici, vraiment je n'en ai aucun souvenir. Ce sont dix jours

18 plus tard. Si vous me dites que c'était le

19 4 juillet -- le 11 juillet, nous avons pris cette décision de retirer les

20 forces de Slavonie, c'était le 18. Enfin, il le présente sous forme de

21 journal, mais, de toute évidence, il n'a pas tenu de journal.

22 Q. Mais il parle de la réunion du 11 juillet 1991. Mais il ne faut pas

23 trop se polariser sur la date. Monsieur Kostic, la première variante, comme

24 on l'appelle ici de la Yougoslavie à l'avenir, comprend la Serbie, le

25 Monténégro, la Bosnie-Herzégovine, les Serbes à l'extérieur de la Serbie et

26 peut-être la Macédoine, n'est-ce pas en fait une manière de reprendre

27 l'initiative de Belgrade dont vous avez déjà parlé ou est-ce différent ?

28 R. Je ne sais pas quelle a été la réflexion de M. Jovic, à l'époque, et

Page 48373

1 sur quoi s'est-il interrogé ? Comment envisageait-il les choses. Mais ce

2 que j'ai pensé, moi, cela a été consigné à plusieurs reprises. Nous

3 pensions que la Slovénie et la Croatie ne pourraient pas être préservées au

4 sein de la Yougoslavie. Moi-même, j'estimais ainsi que tous les

5 collaborateurs qu'il ne fallait pas voir recours à la force, à la JNA, pour

6 forcer quelqu'un à vivre ensemble. Je dois dire pratiquement jusqu'au

7 dernier moment, j'ai cru que dans cette Yougoslavie tronquée, nous allions

8 avoir la Bosnie-Herzégovine, la Serbie, le Monténégro, la Macédoine.

9 Pour ce qui est du peuple serbe qui se trouvait menacer en Croatie, là où

10 il constitue la majorité. Là, nous avions une idée, tout à fait, claire

11 qu'il fallait garantir une protection physique à ce peuple par l'entremise

12 de la JNA et ce, jusqu'à ce qu'on trouve une solution politique et que les

13 Casques bleus allaient assumer ce rôle de protection physique, donc, nous

14 avons retiré l'armée populaire yougoslave de ce territoire.

15 Q. Monsieur Kostic, la deuxième option, deuxième variante que vous avez

16 envisagée et dont vous avez parlé, du moins à en juger d'après ce qu'a dit

17 M. Jovic, cela comprend la Serbie, le Monténégro et la nation serbe de

18 Yougoslavie et peut-être quelqu'un d'autre. C'est ce qui a été débattu le 3

19 janvier 1992 lors de la Conférence sur la Yougoslavie. C'est au fond la

20 même chose.

21 R. Écoutez, Madame, je ne peux pas savoir ce qui habitait l'imagination de

22 M. Jovic. Il a été votre témoin. Vous n'aviez qu'à lui poser la question,

23 vous-même. Je peux vous dire que ma conviction et ma détermination, à

24 l'époque, a été la suivante. Nous n'avions aucune aspiration territoriale

25 pour ce qui est des Serbes en Croatie. L preuve, nous avons invité

26 l'arrivée des forces de paix des Nations Unies. Nous n'avions aucune

27 aspiration territoriale en Bosnie et c'est clair parce que nous avons

28 apporté notre soutien au plan Cutileiro et Vance Owen. Evidemment, nous

Page 48374

1 pensions qu'à l'avenir, une réunification dans les Balkans était possible,

2 envisageable, mais --

3 Q. Mais Monsieur Kostic, je vais vous interrompre. Je croyais que ma

4 question était simple. Est-ce qu'on a discuté de ces deux visions de

5 l'avenir de la Yougoslavie ? Donc, il y a une option avec la Bosnie et

6 l'autre, sans.

7 R. Madame, que voulez-vous que je vous dise ? Vous voulez que je vous dise

8 que vous avez envie d'entendre. Je vous ai dit que je ne me souvenais avec

9 précision de cette réunion-là, mais j'ai également ajouté quelles étaient

10 mes pensées, à l'époque, ainsi que celles de ceux qui détenaient les

11 responsabilités les plus importantes, à l'époque. Je vous l'ai expliqué.

12 Nous avons même refusé que les Serbes de Yougoslavie nomment leur

13 représentant à la présidence de la RSFY. Donc, je ne peux pas vous dire ce

14 que vous souhaitez entendre. Je vous explique quelles étaient nos

15 réflexions. Je ne peux confirmer en indiquant des mesures qui ont été

16 prises, les documents qui ont été établis et cetera. Cela illustrerait ce

17 que nous pensions, à l'époque.

18 Bon, s'agissant des calculs de Jovic, de ce qu'il pensait et bon, il

19 est venu déposer ici. Donc, ce que vous pouvez faire, c'est rappelé.

20 Q. Monsieur Kostic, je vais donner lecture d'un extrait du paragraphe 86

21 de la déclaration 89 (F) de M. Jovic en rapport avec une réunion du 8 août

22 1991. Je cite : "Milosevic, Kostic, Kadijevic, Adzic et moi-même, nous nous

23 sommes rencontrés pour nous mettre d'accord sur l'orientation politique

24 future. S'agissant de la décision de cessez-le-feu en Croatie. Milosevic a

25 insisté pour que l'armée soit en état de préparation de combats immédiats

26 parce qu'il estimait qu'il allait y avoir de nouvelles confrontations et

27 ceci rapidement. Il a demandé. Il a même été extrêmement insistant quand

28 l'armée pourrait enfin être prête aux faces à faces, parce que les Croates

Page 48375

1 eux, s'armaient de jour en jour." Il dit également : "Nous n'avons pas le

2 choix, pas d'autres choix que de chasser les Croates et les Slovènes de

3 l'armée…"

4 Vous souvenez-vous de cette réunion, de cette discussion ?

5 R. Non. Je ne me souviens ni de la réunion, ni de la conversation. Dans ma

6 déposition et dans mon livre donc, alors que jamais, me serais venu à

7 l'esprit qu'un jour, j'allais déposer ici ou j'allais être évoqué dans le

8 cadre d'une entreprise criminelle commune ou que j'allais devoir témoigner

9 devant un Tribunal. J'ai dit donc très clairement, j'ai écrit que M.

10 Milosevic était un de ceux que lorsqu'il est venu le moment de décider

11 quelles actions offensives prendre au moyen de l'armée pour lever le siège

12 des casernes encerclées en Croatie donc, c'est celui -- c'est lui-même

13 justement qui n'a pas accepté cette solution. Je dois dire que mes idées

14 étaient différentes. J'ai déjà dit que même si je n'en avais pas parlé avec

15 lui, il n'a pas accepté cette solution parce que cela entraînait une

16 mobilisation beaucoup plus généralisée. Il avait donc, peut-être peur que

17 la mobilisation ne fonctionne pas en Serbie et que cela menace avec le

18 Parti socialiste au pouvoir que cela n'entraîne une guerre civile. J'ai

19 tout écrit cela dans mon livre.

20 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Je crois que vous avez répondu.

21 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

22 Q. Bon, passons au paragraphe 91 de la déclaration 89 (F) qui parle de la

23 réunion. Donc, M. Jovic parle d'une réunion du 24 septembre 1991 avec vous,

24 Kadijevic, Milosevic et Jovic. A la fin de ce paragraphe, il dit :

25 "Kadijevic, ensuite, conclut la chose suivante, la réussite

26 militaire, nous ne pourrons y arriver avec une Yougoslavie semi légitime.

27 La Serbie et le Monténégro doivent déclarer que l'armée est à eux et

28 prendre en main tout ce qui a trait à son commandement, à son financement,

Page 48376

1 à la guerre également. Tous les généraux de l'état-major général, à

2 l'exception d'un seul, sont des Serbes, et ils soutiennent ce point de vue.

3 Nous n'accepterons pas l'exigence selon laquelle l'armée ne doit s'appeler

4 : 'Armée yougoslave,' parce que, dans ces conditions, la Serbie et le

5 Monténégro perdraient tous leurs avantages aussi bien du point de vue

6 politique que militaire…"

7 Ensuite, au paragraphe 94, il déclare : "Que lors d'une réunion du 6,

8 Kadijevic a de nouveau soulevé la question de l'Etat pour lequel l'armée

9 devait se battre. Une fois encore, il a proposé de faire en sorte que la

10 JNA soit l'armée de la Serbie-et-Monténégro. Étant donné que la Serbie-et-

11 Monténégro n'a pas leur propre armée, il fallait trouver une solution pour

12 que la JNA devienne l'armée de ces deux nations qui, elles, souhaitaient

13 rester au sein de la Yougoslavie."

14 Cependant, on a eu le sentiment que c'était une mauvaise solution du point

15 de vue international, vous souvenez-vous que

16 M. Kadijevic est formulé ces solutions, et que cela a été rejeté par les

17 autres membres de la présidence qui étaient présents à cause -- enfin --

18 pour des considérations d'ordre international ?

19 R. Non, je ne me souviens pas. Comme je l'ai déjà dit, on a eu de

20 nombreuses discussions. M. Jovic parle de ceci dans son journal. Il écrit

21 également qu'il est venu me voir. Or, jamais, il n'est venu me voir.

22 J'ignore quelles étaient ses intentions. Il affirme que

23 M. Milosevic semblait un petit peu dérouté. Je dois dire que j'étais

24 souvent en contact avec M. Milosevic et que jamais je n'ai eu le sentiment

25 qu'il était ainsi décontenancé par la situation. Je crois qu'il avait une

26 vision beaucoup plus générale des choses que

27 M. Jovic. Bon, s'agissant de ce que M. Jovic a écrit dans son journal, il

28 faudrait le lui demander. Je n'ai jamais eu de point de vue allant dans

Page 48377

1 cette direction. D'ailleurs, M. Bulatovic, enfin, on ne parle pas d'essuie,

2 M. Milosevic lui non plus n'a jamais eu l'idée de mettre en place une armée

3 à Serbie-et-Monténégro. Nous avons toujours pensé que c'était l'armée

4 yougoslave populaire. Il a mentionné la date du 28 septembre, il faut se

5 souvenir qu'à l'époque c'était -- nous étions encore dans le seul Etat

6 membre des Nations Unies. On ne parlait pas du tout de reconnaissance de la

7 Croatie ou d'un autre Etat. Ces points de vue-là, ce dont les points de vue

8 de M. Jovic pas les miens.

9 Q. Je ne vous ai pas parlé de M. Jovic, je vous ai simplement demandé si

10 l'armée à l'époque avait effectivement formulé de telles exigences. M.

11 Kadijevic, enfin, d'après M. Jovic, présente ces exigences qui sont

12 rejetées par les politiques au sein de ce groupe de six. Vous en souvenez-

13 vous ?

14 R. Non. Je ne m'en souviens pas que M. Kadijevic est jamais formulé ce

15 point de vue, mais je sais très bien que de nombreux partis d'opposition à

16 l'époque ont essayé de jeter le doute, de faire naître le soupçon autour de

17 M. Kadijevic, on m'a posé ce genre de question, et plus tard dans mon

18 livre, et aujourd'hui encore, je l'affirme et je continue à affirmer que M.

19 Kadijevic est toujours resté un véritable yougoslave --

20 M. LE JUGE ROBINSON : [aucune interprétation]

21 L'INTERPRÈTE : L'interprète dit que le Président est hors micro.

22 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Monsieur le Témoin, veuillez essayer

23 de répondre de manière plus succincte et plus directe aux questions qui

24 vous sont posées.

25 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

26 Q. Monsieur Kostic, j'aimerais maintenant vous interroger au sujet du plan

27 Carrington, et auparavant je souhaiterais vous présenter un extrait de la

28 pièce 812, pièce versée au dossier. Ce document nous n'en disposons qu'en

Page 48378

1 anglais, parce que c'est un document de l'Union européenne, ce document

2 n'existe qu'en anglais donc il va vous être traduit pendant que j'en donne

3 lecture. C'est un document qui a trait à la Conférence sur la Yougoslavie,

4 il s'agit d'un résumé de l'évolution de la situation de ce qui se passe au

5 cours de cette conférence.

6 Je cite la page 2, quatrième point.

7 Je cite : "La 4e séance plénière a eu lieu le 4 octobre 1991. La présidence

8 a conclu que toutes les parties en présence se rendaient coupable de

9 violation du cessez-le-feu. A l'exception de la Serbie-et-Monténégro,

10 toutes les parties ont condamné le coup d'Etat constitutionnel lancé par la

11 Serbie au sein de la présidence collective. La présidence de la réunion a

12 indiqué que la Communauté européenne et ses Etats membres ne

13 reconnaîtraient pas la situation ainsi créée qui aurait pour conséquence

14 unique d'aggraver l'impasse institutionnelle et le bras de fer

15 institutionnel.

16 "La Slovénie et la Croatie ont insisté sur le fait qu'il ferait entrer en

17 vigueur leur déclaration d'indépendance à partir du 7 octobre."

18 Est-ce que vous vous souvenez de cette 4e séance plénière, Monsieur

19 Kostic ?

20 R. Non, je n'étais pas présent. Je n'étais là qu'à partir du 18 octobre et

21 jusqu'au 5 novembre.

22 Q. Est-ce que vous avez des informations de la part de ceux qui y ont

23 participé ?

24 R. On a été informé par les médias, mais je dois dire que malheureusement

25 M. Carrington et ceux qui dirigeaient la Conférence de La Haye ont

26 systématiquement essayé de mettre de côté la présidence. Donc, je ne peux

27 pas dire de quoi il a été question lors de la réunion du 4 octobre. Je peux

28 vous dire ce qui s'est passé le 18 octobre et le 5 novembre quand j'étais

Page 48379

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

12 versions anglaise et française

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

Page 48380

1 là.

2 Q. J'aimerais cependant évoquer avec vous un élément qui vient du 4

3 octobre. Au point 5, je reprends la lecture.

4 "En marge de la 4e séance plénière, une réunion a eu lieu le

5 4 octobre sous la présidence du ministre des Affaires étrangères des Pays-

6 Bas, avec l'assistance de Lord Carrington et de l'ambassadeur Wijnaendts,

7 réunion entre le président croate Tudjman, le président serbe Milosevic, et

8 le ministre de la Défense, le général Kadijevic. Il a été donné lecture

9 ultérieurement ou ensuite d'une déclaration par le ministre des Pays-Bas

10 lors d'une conférence de presse, une déclaration reflétant l'accord des

11 parties yougoslaves impliqués une fois que le ministre van den Broek a

12 obtenu l'accord de toutes les parties yougoslaves présentes lors de la

13 réunion plénière. Ceci recouvrait notamment le principe selon lequel il

14 convenait de chercher une solution politique sur la base d'une

15 reconnaissance à l'avenir de l'indépendance des républiques de Yougoslavie

16 souhaitant accéder l'indépendance au bout d'un processus de négociations

17 menées de toute bonne foi et avec toutes les parties en présence. Cette

18 reconnaissance serait accordée dans le cadre d'un accord ou d'une solution

19 générale, et comporterait les éléments suivants :

20 "Premièrement : Association assez souple ou alliance entre des républiques

21 indépendantes et souveraines.

22 "Deuxièmement : Dispositions adéquates à prendre s'agissant de la

23 protection des minorités, notamment garanties pour le respect des droits de

24 l'homme et statut spécial éventuel pour certaines zones.

25 "Troisièmement : Aucun changement unilatéral des frontières."

26 Il y a eu un accord, enfin d'après ce document, le 4 octobre, Monsieur

27 Kostic. En avez-vous entendu parler ? En avez-vous été informé par M.

28 Milosevic ou le général Kadijevic ou qui que ce soit d'autre ?

Page 48381

1 R. Vous me posez en fait deux questions, une première question concerne la

2 trêve auquel on était parvenu, le 4 ou le 10 octobre, et votre deuxième

3 question n'est pas du tout claire, je ne sais pas ce qui a été conclu à

4 cette séance du 4 octobre. Après laquelle il a eu celle du 10 octobre.

5 A la séance du 18 octobre, M. Milosevic a soulevé une objection face au

6 document proposé par Lord Carrington et il a refusé de l'accepter. Il a

7 rappelé à M. Carrington qu'on avait discuté de plusieurs options possibles

8 à la réunion du 4 octobre, celles qui étaient énumérées dans le document,

9 il y avait aussi une option que les républiques pouvaient utiliser, celles

10 qui voulaient rester au sein de la Yougoslavie et elles auraient le même

11 traitement que les républiques qui voulaient faire sécession. Or, ce

12 passage manquait dans le document lors de la séance du 18, manifestement il

13 y a eu un malentendu entre M. Carrington et M. Milosevic.

14 Dans le livre que j'ai écrit que vous trouvez ici parmi les

15 documents. J'en ai parlé plus tard. M. Bulatovic a affirmé qu'à la séance

16 du 4 octobre, le document de La Haye avait accepté et par Milosevic et par

17 Bulatovic. Je ne le sais pas. Je ne peux pas en parler puisque je n'étais

18 pas là.

19 Q. Comme vous --

20 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Mais, en fait, il me semble vous

21 entendre dire : "Oui, c'est précisément de cette façon-là que vous avez

22 lu."

23 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] C'est comme cela que j'avais compris

24 aussi.

25 M. LE JUGE BONOMY : [interprétation] Dommage que vous ne soyez pas en

26 mesure souvent de donner ce genre de réponses très directes.

27 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Effectivement.

28 Q. Maintenant, une autre mention : "La loi du silence," c'est le livre

Page 48382

1 qu'a écrit M. Bulatovic. J'aimerais en aborder quelques extraits. Je pense

2 que tout le monde aura reçu ou va recevoir une copie.

3 Tout d'abord, je vais citer ce qui me semble être en B/C/S la page 65. M.

4 Bulatovic a la même perception que M. Carrington de ce qui avait été décidé

5 le 4 octobre.

6 "Finalement, au cours d'une réunion qui s'est tenue le

7 4 octobre 1991, à La Haye, ils " - et quand il dit ils au pluriel, il parle

8 là de Slobodan et Tudjman - "ils ont accepté avec Lord Carrington et Hans

9 van den Broek, président du Conseil des ministres de la Communauté

10 européenne, un document qui posait les jalons pour mener à l'adoption d'un

11 agrément global permettant de résoudre la crise, la guerre dans les

12 territoires de la RSFY."

13 "La base de cette solution, comme le dit le document, sera, je cite :

14 'l'indépendance des républiques qui veulent l'indépendance au bout de ces

15 pourparlers pour celles qui sont de bonne foi. L'indépendance sera accordée

16 dans le cadre d'une solution générale et se composera des éléments suivants

17 : association souple ou association de républiques indépendantes et

18 souveraines; bonne protection de droits de l'homme; et éventuellement un

19 statut spécial accordé à certains territoires sans qu'il y ait de

20 modification des frontières unilatérales'."

21 Donc, apparemment, c'est ce qu'avait accepté à cette réunion du 4 octobre

22 Milosevic, Tudjman entre autres, les personnes présentes à cette réunion.

23 C'est comme cela que M. Bulatovic comprend les choses, n'est-ce pas ?

24 R. Il n'y a rien de neuf dans ce que vous me dites. J'ai bien lu ce qu'a

25 écrit M. Bulatovic. Je ne sais pas si c'est exact. Je peux uniquement

26 confirmer qu'à l'assemblée du Monténégro, M. Bulatovic a dit que M.

27 Milosevic avait accepté ceci et lors de l'assemblée plénière du Monténégro

28 en tant que président de la présidence du Monténégro dans ses remarques

Page 48383

1 liminaires, il a laissé entendre qu'il faudrait adopter le document de La

2 Haye. Mais ceci a été rejeté par l'assemblée. C'est tout ce que je peux

3 dire.

4 Q. Poursuivons l'examen du livre de M. Bulatovic. Nous avons déjà parlé de

5 cette réunion du 14 octobre 1991 à Belgrade. Si j'ai bien compris vous y

6 étiez présent. Page 4 de la traduction --

7 R. Page 66.

8 Q. Voici ce que dit ou ce qu'écrit plus exactement

9 M. Bulatovic, de ce qui a été discuté et accepté, je parle ici qu'il parle

10 de la -- des dirigeants serbes : "Ceux-ci estiment que le statut des Serbes

11 en Croatie est une question qui a pris une dimension internationale et qui

12 pourrait uniquement trouver une solution dans ce cadre. Tant qu'on n'aura

13 pas trouvé des mécanismes internationaux permettant de protéger les deux

14 Krajina serbes, il faut maintenir cet équilibre militaire avec les forces

15 existantes et le niveau actuel de mobilisation de la JNA. Ils sont en

16 faveur de la démilitarisation de toutes les régions où risquent d'éclater

17 des conflits interethniques pendant tout particulièrement à la Bosnie-

18 Herzégovine. Tout ceci peut être réalisé grâce à une proposition de paix

19 radicale qu'ils attendant dans un proche avenir. Ils espèrent que Lord

20 Carrington va sous peu présenter un document qui découle d'un accord déjà

21 conclu."

22 Est-ce que vous vous souvenez de ceci, de cette discussion ? Est-ce que,

23 s'il y a eu discussion, elle s'est bien passée dans ces termes ?

24 R. Je me souviens de cette discussion. J'en ai parlé dans mon livre de

25 cette discussion du 14. Je ne me souviens pas de ce que

26 M. Bulatovic a écrit. Je dois vous le rappeler.

27 Il y a beaucoup d'inexactitudes, beaucoup de choses qui sont inventées dans

28 le livre de M. Bulatovic. Je l'ai dit publiquement. Je l'ai critiqué, mais

Page 48384

1 vous, vous faites sans cesse référence à son ouvrage. Tout ce que je peux

2 dire c'est que ce sont là les faits, les arguments des deux auteurs; voyons

3 ce qui est correct.

4 J'ai même écrit que ni M. Bulatovic, ni M. Milosevic n'étaient beaucoup

5 intervenus à cette réunion. Ils n'ont pas longuement discuté de ce point

6 important lorsque Bulatovic et moi-même n'étions pas d'accord sur la

7 nécessité de lever le siège ou des casernes en Croatie, après la réponse

8 donnée par M. Jovic, M. Bulatovic --

9 M. Mile Djukanovic a dit qu'il avait au départ lorsqu'il était venu à la

10 réunion la même opinion que moi mais qu'il changeait d'avis après avoir

11 entendu ce qu'avait dit M. Jovic.

12 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Merci.

13 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

14 Q. En fait, je vous ai demandé une seule chose. Lors de cette réunion du

15 14, est-ce que tout le monde était en mesure de comprendre qu'on était

16 parvenu à un accord et que le plan Carrington allait être accepté ? Est-ce

17 que cela aurait pu être l'impression qu'avaient les participants dont

18 vous ?

19 R. Vous parlez de quelle réunion ?

20 Q. De celle du 14. Vous l'avez dit -- de cette réunion qui fait l'objet de

21 ce passage dans le livre de M. Bulatovic.

22 R. Je vous en prie, si j'avais su ce genre de chose, si j'avais su ce que

23 disait M. Bulatovic à savoir qu'on allait trouver une solution globale

24 complète, je n'aurais pas été à ce point borné que pour demander la

25 mobilisation de 150 000 soldats, pour demander que la JNA entreprenne des

26 actions offensives et lève le siège des casernes en Croatie, si j'avais su

27 qu'on avait trouvé une solution, je n'aurais pas prôné ce genre de chose,

28 Madame. Vous semblez faire beaucoup plus confiance à M. Bulatovic qu'à moi,

Page 48385

1 mais vous seriez mieux fondée à prendre plus de citations dans mon livre

2 que dans le sien. Mais enfin cela c'est autre chose. C'est une autre paire

3 de manches.

4 Q. Dans ce passage, M. Bulatovic, dit ou raconte comment l'assemblée du

5 Monténégro a discuté de la proposition l'a fait en des termes assez

6 favorables, mais inutile de reprendre cette citation. Prenons maintenant la

7 page 7 en anglais. A cet endroit, M. Bulatovic parle de la séance de

8 l'assemblée de Monténégro du 17 octobre 1991, il dit, j'e cite : "J'ai reçu

9 des informations disant que Slobodan Milosevic voulait me parler en toute

10 urgence." Là, je saute quelques phrases et je dis : "Après quelques

11 éléments de conversation tout à fait banale, il m'a dit qu'il avait changé

12 d'avis pour ce qui était de la proposition de Lord Carrington et qu'il

13 allait rejeter cette proposition le lendemain à la séance plénière de La

14 Haye et il m'a conseillé de faire de même. Lorsque j'ai compris ce qu'il

15 disait, je lui ai demandé plus de détails. Je voulais savoir ce qui s'était

16 passé dans l'intervalle aussi important que pour lui faire changer d'avis.

17 Puisque seulement, à peine deux jours auparavant, je croyais que c'était

18 une solution rationnelle, courageuse, la seule possible mais il ne m'a pas

19 répondu en disant que la ligne que nous utilisions n'était pas sécurisée.

20 Slobodan m'a dit que je ne devais pas connaître ces détails, qu'il me

21 suffisait de connaître la décision et d'agir en conséquence."

22 Alors, je voudrais savoir ce qui a poussé Milosevic a changé d'avis ?

23 R. Quoi ?

24 Q. Je viens de vous lire ce que dit M. Bulatovic, que tout d'un coup, M.

25 Milosevic l'appelle pour lui dire qu'il a changé d'avis et je veux savoir

26 pourquoi il a changé d'avis ? Pourquoi il n'a pas maintenu la position

27 qu'il avait après l'accord du 4 octobre, chose confirmée le 14 pour ce qui

28 est de la proposition de Lord Carrington ?

Page 48386

1 R. Madame, je vais répéter encore une fois. Il y a beaucoup

2 d'inexactitudes dans le livre, "Les Règles du silence," de Momir Bulatovic.

3 Puis, il passe aussi certaines choses sous silence. Il déclare que le

4 document de La Haye avait été accepté par l'assemblée du Monténégro. Ce

5 n'est pas vrai et je l'ai dit lorsque j'ai critiqué son livre. Alors,

6 n'attendez pas de moi que je vous aide en vous parlant d'une conversation

7 téléphonique qu'a eue comme interlocuteur Bulatovic et Milosevic. Je dois

8 vous dire que je prends tout ce qu'a écrit M. Bulatovic avec des pincettes.

9 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Êtes-vous au courant d'un événement,

10 de quelque chose qui se serait passé et qui expliquerait le fait que

11 Milosevic a changé d'avis ?

12 LE TÉMOIN : [interprétation] Franchement, non. Lorsque nous nous sommes

13 rencontrés le 18, au matin, à Batajnica pour partir à La Haye, M. Milosevic

14 m'a demandé quelle était la position de l'assemblée du Monténégro. Je n'ai

15 pas pu lui répondre parce que j'étais parti avant la fin de la séance, afin

16 que la présidence arrête son point de vue.

17 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Je vous remercie.

18 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation]

19 Q. Monsieur Kostic --

20 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Madame Uertz-Retzlaff, nous devons

21 lever l'audience, elle reprendra demain.

22 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Est-ce que je peux demander le

23 versement à titre provisoire de ce passage comme d'autres de M. Milosevic ?

24 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui.

25 M. LE JUGE KWON : [interprétation] Il y a un autre passage, n'est-ce pas,

26 d'autres passages que vous avez cités précédemment ?

27 Mme UERTZ-RETZLAFF : [interprétation] Oui, 1 à 14 en anglais.

28 M. LE JUGE ROBINSON : [interprétation] Oui. Ce sera versé à titre

Page 48387

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11 Page intercalée pour assurer l’équivalence de pagination des

12 versions anglaise et française

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

Page 48388

1 provisoire.

2 L'audience reprendra demain à 9 heures.

3 --- L'audience est levée à 13 heures 45 et reprendra le mardi 14 février

4 2006, à 9 heures 00.

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28