Page 10074
1 (Vendredi 10 janvier 2003.)
2 (L'audience est ouverte à 9 heures 35.)
3 (Audience à huis clos.)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 10075
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Pages 10075 à 10134 –expurgées– audience à huis clos.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 10135
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (Audience publique.)
5 (Questions relatives à la procédure.)
6 M. le Président (interprétation): Veuillez vous asseoir. Vous avez peut-
7 être entendu que, pour éviter au témoin de revenir une deuxième fois aux
8 Pays-Bas, nous allons nous accorder un temps supplémentaire, mais ceci ne
9 devrait pas être une incitation à parler trop longuement. Je crois qu'il
10 faut tous faire un mea culpa par rapport au dernier témoin. Je crois que
11 nous pouvons tous faire un effort pour raccourcir tout ceci. Donc nous
12 allons essayer.
13 Quelle est votre estimation du temps qu'il vous faut?
14 M. Ostojic (interprétation): Environ une heure et demie à deux heures,
15 Monsieur le Président, Madame et Monsieur les Juges.
16 M. le Président (interprétation): Alors, essayons de le faire en une seule
17 séance et nous ferons le contre-interrogatoire pendant le même temps. Donc
18 si nous pouvons réduire ce temps, ce sera retenu sur ce temps-là.
19 Je veux également vous dire que la semaine prochaine, mercredi, nous
20 aurons une séance le matin au lieu de l'après-midi; ce qui est tout à fait
21 exceptionnel. Il y a un changement qui s'est avéré nécessaire parce qu'il
22 y a une réunion extraordinaire qui doit se tenir et qui a été reprogrammée
23 pour le jeudi. Ce qui signifie que le jeudi nous devons commencer un petit
24 peu plus tard.
25 Eu égard aux changements dans notre calendrier à l'avenir, je vous
Page 10136
1 préviendrai aussi tôt que possible.
2 Pour ceux qui souhaitent quitter La Haye ou se déplacer, je crois que tout
3 un chacun doit être informé que nous allons entendre cette affaire le 7
4 février, mais comme il y a un changement de date, le jour précédant les
5 vacances des Nations Unies, le jour entre les vacances judiciaires sera un
6 jour sans audience. Ce qui signifie que de mercredi à vendredi, il n'y
7 aura pas d'audience cette semaine-là. Mais, de toute façon, cela vous sera
8 communiqué par écrit dès que possible.
9 Donc, sans plus attendre, puis-je demander à l'huissier de faire entrer le
10 témoin? Y a-t-il un changement en ce qui concerne les mesures de
11 protection?
12 M. Ostojic (interprétation): Non, il n'y a aucun changement en rapport
13 avec ce point-là, Monsieur le Président, mais j'aimerais faire une demande
14 orale d'une autre nature, si je puis.
15 M. le Président (interprétation): Je vous en prie.
16 M. Ostojic (interprétation): Comme le Tribunal a analysé votre offre, nous
17 aimerions ajouter un point, à savoir Mme Kovacevic sera… Pardonnez-moi: un
18 point que Mme Kovacevic aimerait soulever, qui est celui de son emploi. Et
19 comme je m'occupe de l'historique et des différents emplois, des
20 différents emplois, je vais être obligé de m'en occuper.
21 Elle va nous communiquer des informations et des données qu'elle a reçues
22 en rapport avec les réfugiés qui sont venus dans la municipalité de
23 Prijedor entre 1991 et 1995.
24 Nous aimerions vous demander d'avoir l'opportunité d'enquêter et de vous
25 apporter les documents sous forme de CD. Et nous aimerions qu'elle
Page 10137
1 explique cette documentation ainsi que les titres, les rubriques, etc.; je
2 pense que cela s'explique de soi-même. Nous pouvons tous lire cela parce
3 qu'il y a une liste de noms, d'adresses, etc.
4 M. le Président (interprétation): Y a-t-il des objections?
5 M. Koumjian (interprétation): Monsieur le Président, après avoir passé en
6 revue ces différentes pièces, nous aimerions avoir un temps supplémentaire
7 pour analyser ces documents et pour pouvoir contre-examiner le témoin.
8 Pour l'instant, nous n'avons qu'un résumé de trois lignes sur le
9 témoignage du témoin. Et pour avoir le temps, elle va… Nous devons faire
10 en sorte qu'elle puisse témoigner et communiquer ce qui a été admis comme
11 preuve dans son témoignage.
12 Je comprends que cela ne fait pas partie de la liste des pièces de la
13 défense. Nous pensons pouvoir demander -cela dépend de ce que cela
14 contient évidemment- d'avoir du temps supplémentaire pour pouvoir préparer
15 notre contre-interrogatoire.
16 M. le Président (interprétation): Nous avons été pris de cours. Le témoin
17 a-t-il témoigné avant devant ce Tribunal?
18 M. Ostojic (interprétation): A ma connaissance, Monsieur le Président,
19 elle n'a pas témoigné.
20 M. le Président (interprétation): Donc le contenu de ce CD, de façon
21 concrète, contiendra quoi?
22 M. Ostojic (interprétation): Le CD doit nous permettre d'établir et de
23 réfuter un certain nombre d'allégations qui sont contenues dans le 4e
24 amendement de la plainte soumise, en particulier eu égard à la population
25 de la municipalité de Prijedor et les événements qui ont eu lieu entre les
Page 10138
1 mois d'avril et septembre 1992.
2 Nous pensons que ceci constitue les éléments importants proposés par le
3 Procureur, en particulier M. Robert Donia, le Dr Eva Tabeau et quelques-
4 uns des témoins laïcs qui vont témoigner et qui vont parler des différents
5 mouvements d'exode des populations dans la région à l'époque.
6 Nous pensons également que les chefs d'accusation 7 et 8, compris dans le
7 4e Acte d'accusation modifié, sont particulièrement importants et
8 permettront d'établir les faits et d'aider le Tribunal.
9 M. le Président (interprétation): Puis-je vous demander si c'est possible
10 de présenter ce CD à l'avance?
11 M. Ostojic (interprétation): Oui, l'explication que nous venons de
12 recevoir est contenue dans ce CD.
13 M. le Président (interprétation): Dès que nous le recevrons, nous allons
14 l'examiner et, si vous le permettez, à l'inverse en fait du témoin proposé
15 par le Bureau du Procureur, nous n'aurons pas l'occasion de rencontrer le
16 témoin avant, ou même plusieurs années ou plusieurs mois auparavant. Nous
17 allons littéralement rencontrer les témoins pour la première fois
18 lorsqu'ils arriveront à La Haye. Elle a apporté ce CD avec elle et c'est à
19 ce moment-là que nous allons l'analyser. Nous pensons qu'il était prudent
20 peut-être de fournir ce CD; nous pensons que c'est important; nous pensons
21 certainement que c'est pertinent.
22 M. le Président (interprétation): D'accord, ça y est. Je commence à
23 comprendre, tout s'éclaircit. Si elle apporte le CD avec elle, donc si
24 vous arrivez par le passer, le témoin aurait pu fournir des preuves.
25 Attendons de voir de quoi il en retourne. Alors nous pouvons commencer à
Page 10139
1 entendre le témoin.
2 M. Ostojic (interprétation): Nous avons le CD et, si le Tribunal veut que
3 nous en fassions distribution, nous pouvons le faire.
4 M. le Président (interprétation): Est-ce qu'on peut lire ce CD sur nos
5 ordinateurs LiveNote?
6 M. Ostojic (interprétation): Oui, j'ai dû coordonner avec l'équipe de
7 techniciens et j'ai soumis en fait un exemplaire de façon à ce que l'on
8 puisse lire au moins deux pages et que le Tribunal puisse comprendre le
9 contenu de ce qui est dans ce CD. Si nécessaire et si le Tribunal le
10 souhaite, on peut également poser des questions immédiatement qui viennent
11 à l'esprit, mais je pense que c'est simplement une liste d'individus, leur
12 adresse et leur lieu de résidence, d'où ils sont partis, l'année à
13 laquelle à peu près ils sont arrivés à la municipalité de Prijedor et
14 lorsque cela a été inclus sur la liste de recensement.
15 M. le Président (interprétation): Donc ce CD portera la cote D43, qui est
16 une cote provisoire parce que D43, malheureusement, a été omis par le
17 passé. Donc attendons, Monsieur Koumjian.
18 M. Ostojic (interprétation): J'aimerais faire un bref commentaire. Je
19 pense que toute chose est pertinente et que le Procureur va faire une
20 requête pour exclure ceci; c'est une question de temps de préparation. Et
21 j'aimerais, et peut-être pouvons-nous en finir avec cela aujourd'hui, mais
22 j'aimerais faire un commentaire eu égard à la remarque du conseil sur les
23 différentes ressources et la capacités à rencontrer le témoin.
24 En fait, la défense a ses enquêteurs, de même que le Procureur a ses
25 enquêteurs. Ils ont l'avantage que leurs enquêteurs habitent à Prijedor, à
Page 10140
1 l'inverse des nôtres.
2 M. le Président (interprétation): Je crois qu'il ne faut pas parler de
3 ceci dans trop de détails. Nous espérons les avantages et désavantages du
4 conseil de la défense. De manière générale, la défense sait très bien ce
5 qui s'est passé par le passé et, en général, est plus proche de la réalité
6 et de la vérité parce qu'ils ont une relation étroite avec leurs clients,
7 alors que nous devrions en discuter dans le détail et des capacités du
8 Bureau du Procureur à cet égard. Et nous n'allons pas en parler
9 aujourd'hui.
10 Puis-je demander, s'il vous plaît, à l'huissier d'escorter le témoin dans
11 la salle d'audience? Merci.
12 (Le témoin, Mme Ljubica Kovacevic, est introduit dans le prétoire.)
13 Veuillez distribuer, s'il vous plait, la pièce qui porte une cote
14 provisoire.
15 Veuillez prêter le serment.
16 Mme Kovacevic (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la
17 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
18 M. le Président (interprétation): Maître Ostojic, vous avez la parole.
19 (Interrogatoire principal du témoin, Mme Ljubica Kovacevic, par Me
20 Ostojic.)
21 M. Ostojic (interprétation): Bonjour, Madame Kovacevic.
22 Mme Kovacevic (interprétation): Bonjour.
23 Question: Pour que ce soit clairement enregistré dans le compte rendu, mon
24 nom c'est John Ostojic et, assisté de Danilo Cirkovic et de M. Lukic, nous
25 défendons les intérêts de Milomir Stakic.
Page 10141
1 Je vais vous poser aujourd'hui une série de questions. Comme nous en avons
2 parlé plus tôt, ces questions seront posées en anglais et je vous
3 demanderai d'attendre un peu avant de répondre, c'est-à-dire qu'il faut
4 que vous attendiez que j'en finisse avec ma question pour que vous
5 puissiez donner votre réponse.
6 Réponse: D'accord.
7 Question: Pour le compte rendu, s'il vous plaît, déclinez vos noms et
8 épeler vos prénoms et vos noms.
9 Réponse: Je m'appelle Ljubica K-O-V-A-C-E-V-I-C, Kovacevic.
10 Question: S'il vous plaît, dites-nous votre état de famille. Est-ce que
11 vous êtes mariée? Vous êtes veuve?
12 Réponse: Je suis veuve.
13 Question: Est-ce que vous avez des enfants?
14 Réponse: J'ai un fils.
15 Question: Pouvez-vous nous dire le nom de votre mari défunt?
16 Réponse: Mon mari s'appelait Milan Kovacevic.
17 Question: Je m'excuse de vous avoir demandé cela, mais je dois vous
18 demander de quelle nationalité vous êtes?
19 Réponse: Je suis Serbe.
20 Question: Au printemps et en été 1992, où habitiez-vous?
21 Réponse: Au printemps et en été 1992, j'habitais Prijedor.
22 Question: Est-ce que c'est la ville de Prijedor appartenant à la commune
23 de Prijedor?
24 Réponse: Oui, c'était dans la ville de Prijedor.
25 Question: Et avec qui avez-vous habité au printemps et en été 1992?
Page 10142
1 Réponse: J'y ai habité avec mon mari et avec mon fils.
2 Question: Est-ce que vous avez habité une maison familiale ou dans un
3 appartement?
4 Réponse: Nous habitions dans un appartement dans la banlieue, dans le
5 quartier Raskovac.
6 Question: Pouvez-vous nous dire, si vous vous en souvenez,
7 l'adresse concrète et le numéro auquel vous avez habité au printemps et en
8 été 1992?
9 Réponse: Je m'en souviens. Il s'agit de la rue Zarka Zgonjanina, n°23 où
10 j'habite toujours.
11 Question: Dans cet immeuble habitaient vos voisins. Pouvez-vous nous dire
12 de quelle nationalité étaient-ils, au printemps et en été 1992?
13 Réponse: Jusqu'à cette époque-là, je ne regardais pas les nationalités de
14 mes voisins. Mais comme j'ai vu que c'était important, j'ai donc commencé
15 à me renseigner de quelle nationalité ils étaient. Il y avait des Serbes,
16 des Musulmans, il y avait probablement des Croates, mais je ne peux pas
17 les distinguer, les Serbes et les Croates, selon leurs prénoms parce que
18 je ne suis pas de Bosnie-Herzégovine.
19 Question: Madame Kovacevic, je m'excuse d'avoir dû vous reposer cette même
20 question, mais, pour corriger cela, vous avez dit également que les
21 Musulmans habitaient ce même immeuble où vous habitiez en 1992. Est-ce
22 exact?
23 Réponse: Oui.
24 Question: Pourtant, dans le compte rendu, cela n'a pas été enregistré.
25 C'est pour cela que je vous répète cette question pour que ce soit clair.
Page 10143
1 Les gens qui habitaient donc votre immeuble étaient des gens appartenant à
2 différentes nationalités. Il y avait des Musulmans, des Croates et des
3 Serbes, n'est-ce pas?
4 Réponse: Oui.
5 Question: Je vais passer maintenant à vos études. Pouvez-vous nous dire
6 quelles étaient vos études?
7 Réponse: J'ai fini mes études en défectologie, ce sont des études
8 supérieures en défectologie.
9 Question: Pouvez-vous nous dire quand vous avez fini vos études?
10 Réponse: C'était en 1973, c'est-à-dire qu'en 1973, j'ai commencé à
11 travailler et j'ai eu mon diplôme en 1972.
12 Question: Et à quelle faculté avez-vous obtenu ce diplôme?
13 Réponse: C'était à Belgrade, à l'école supérieure en défectologie.
14 Question: Dites-nous, s'il vous plaît, quelque chose sur votre expérience
15 de travail lorsque vous avez commencé à travailler en 1973. Où avez-vous
16 travaillé en premier lieu?
17 Réponse: Mon premier poste de travail, c'était à Maglaj. C'est une petite
18 ville en Bosnie-Herzégovine et c'était mon premier contact avec la Bosnie-
19 Herzégovine. A Maglaj, j'ai travaillé dans une école primaire, j'ai
20 travaillé dans une classe spéciale et j'ai travaillé avec les enfants
21 légèrement mentalement handicapés. J'ai travaillé en tant qu'enseignante
22 en défectologie.
23 Question: Combien de temps avez-vous travaillé là-bas? Depuis quelle date
24 jusqu'à quelle date?
25 Réponse: J'y ai travaillé à partir de 1973 jusqu'en 1976 et, par la suite,
Page 10144
1 "Miso", moi et Ljubomir, nous sommes partis à Kljuc et, après, nous sommes
2 partis en Allemagne.
3 Question: Pour que ce soit clair, si vous dites "Miso", vous pensez à
4 Milan Kovacevic, n'est-ce pas?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Lorsque vous dites Ljubomir, vous parlez de votre fils, n'est-ce
7 pas?
8 Réponse: Oui.
9 Question: Je vous demande cela seulement pour que ce soit clair.
10 Réponse: Nous étions une famille.
11 Question: Pouvez-vous me dire pourquoi vous êtes partie avec votre famille
12 en Allemagne en 1976?
13 Réponse: Nous habitions Kljuc; c'est une petite ville. Moi, je voulais
14 toujours revenir en Serbie, mais l'Allemagne représentait une possibilité
15 d'y revenir, un chemin à suivre pour y revenir. Et "Miso" devait donc
16 finir sa spécialisation pour qu'il puisse avoir un travail plus facilement
17 à Belgrade.
18 Question: Dites-nous, s'il vous plaît, combien de temps vous et
19 votre famille avez-vous passé en Allemagne? Combien d'années?
20 Réponse: Nous y étions de 1978 jusqu'en 1983. Et je suis retournée une
21 année plus tôt, parce que mon fils est rentré à l'école et puisque les
22 conventions entre l'Allemagne et la Yougoslavie concernant les médecins
23 stipulaient que les médecins devaient revenir, donc le fils aurait dû
24 commencer ses études en Allemagne et interrompre après. C'est la raison
25 pour laquelle je suis retournée en Serbie.
Page 10145
1 Question: Est-ce que vous avez commencé à travailler après être retournée
2 en Yougoslavie en 1983?
3 Réponse: Oui, mais pas tout de suite. J'ai eu un poste dans l'Institut
4 pour la jeunesse et pour les enfants retardés à Cirkin Polje.
5 Question: Dites-nous combien de temps étiez-vous à Cirkin Polje et combien
6 de temps avez-vous travaillé avec les enfants retardés, mentalement
7 retardés? Pendant quelle période?
8 Réponse: Je ne peux pas me souvenir des dates, mais j'y travaillais depuis
9 1983 jusqu'en 1992, jusqu'au mois de septembre, lorsque je suis partie
10 pour Belgrade.
11 Question: Est-ce qu'on peut dire que vous, dans cet établissement médical
12 pour la jeunesse et pour les enfants, que vous avez travaillé dans cet
13 établissement pendant la période d'avril jusqu'à septembre 1992, n'est-ce
14 pas?
15 Réponse: Oui.
16 Question: Dites-nous, s'il vous plaît, quelle était la composition
17 nationale de ces enfants et de ces adolescents pour lesquels vous
18 travailliez pendant cette période?
19 Réponse: Il s'agit d'un établissement médical social et éducatif. Quand il
20 s'agit de la composition ethnique dans cet établissement, les enfants
21 n'étaient donc pas distingués par leur appartenance ethnique. Et même pour
22 cette occasion, lorsque j'ai supposé que cela serait important, je n'ai
23 pas trouvé ces données. Il y avait une organisation non gouvernementale
24 finlandaise qui nous a fourni ces données. Mais croyez-moi, comme cela
25 n'était pas important pour moi, je ne me suis pas intéressée à avoir ces
Page 10146
1 données.
2 Question: Est-ce que vous vous êtes occupée de ces enfants et de ces
3 adolescents mentalement retardés de la même manière, indépendamment de
4 leur appartenance ethnique?
5 Réponse: Bien sûr, parce que lorsque vous travaillez dans un tel
6 établissement, vous regardez un enfant qui est un enfant incapable de
7 vivre et de travailler sans être aidé. Et je n'ai jamais pensé au fait de
8 comment s'appelle un enfant ou un autre. Il y avait le même traitement
9 pour tous les enfants et nous nous comportions de la même façon envers
10 tous les enfants.
11 Les enfants ont été divisés seulement selon le degré de retardement, s'il
12 s'agissait d'un retardement grave ou plus léger, s'il s'agissait
13 d'épilepsie ou pas, s'il y avait une thérapie de travail occupationnel
14 plutôt, ou s'il avait besoin de l'aide d'une autre personne. C'étaient nos
15 critères de division de ces enfants.
16 Question: Est-ce qu'à n'importe quel moment, quelqu'un vous a donné des
17 instructions sur comment se comporter avec ces enfants d'une autre façon,
18 pendant votre travail dans cet établissement de Cirkin Polje, pendant la
19 période entre 1978 et 1983?
20 Réponse: Personne ne m'a jamais donné d'instruction comment se comporter
21 avec ces enfants.
22 Question: Je voudrais apporter une correction dans le compte rendu à la
23 page 68, ligne 6. J'ai limité ma question à la période entre 1979 et 1983,
24 mais pendant cette période, vous étiez en Allemagne et, après cela, vous
25 étiez à Cirkin Polje jusqu'au mois de septembre 1992?
Page 10147
1 Réponse: Maintenant, je suis un peu confuse parce qu'après être rentrée
2 d'Allemagne c'était en 1983, et j'ai commencé à travailler jusqu'à l'année
3 1992 dans cet établissement pour les enfants et les adolescents
4 mentalement retardés.
5 Question: Je m'en excuse. Je m'excuse de provoquer une sorte de confusion,
6 mais avec l'autorisation de la Chambre, je veux vous poser de nouveau
7 cette question avec cette date pour inclure dans cette question septembre
8 1992.
9 Est-ce que quelqu'un vous a donné des instructions sur comment se
10 comporter avec les enfants et les adolescents mentalement retardés à
11 Cirkin Polje jusqu'au mois de septembre 1992? Avez-vous reçu des
12 instructions de qui que ce soit?
13 Réponse: Non, jamais.
14 Question: Après le mois de septembre 1992, est-ce que vous avez commencé à
15 travailler ailleurs?
16 Réponse: Après le mois de septembre 1992, lorsque je suis retournée à
17 Belgrade et lorsque je suis retournée en été 1993, je n'ai pas travaillé
18 jusqu'à l'année 1994, au moment où j'ai commencé à travailler dans le
19 centre pour le travail social et j'ai commencé à m'occuper des réfugiés.
20 Question: Combien de temps avez-vous travaillé dans le centre du travail
21 social où vous étiez chargée de l'accueil des réfugiés?
22 Réponse: C'était à partir de 1994 jusqu'à l'année 2000 lorsqu'on m'a
23 invitée à travailler à Cirkin Polje pendant un certain temps. Parce qu'il
24 y avait une pénurie de défectologues, ils m'ont invitée à travailler. Je
25 suis partie travailler pendant six mois; je voulais voir si j'étais
Page 10148
1 capable de le faire parce qu'il s'agissait d'un travail assez dur. J'y ai
2 travaillé pendant six mois et, par la suite, j'ai quitté ce poste. Je suis
3 retournée dans le centre du travail social.
4 Question: Et vous travaillez toujours dans le centre du travail social?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Et quelle est l'appellation de votre poste de travail?
7 Réponse: Dans le centre du travail social, je m'occupe du logement des
8 personnes qui ont des besoins spéciaux; il s'agit des personnes
9 mentalement retardées, il s'agit des aveugles également, des muets, des
10 sourds, des personnes avec des difficultés physiques. Je m'occupe donc de
11 leur logement dans des institutions spécialisées et je m'occupe aussi de
12 leur famille.
13 Question: Pouvez-vous me dire quand vous êtes arrivée ici à La Haye, est-
14 ce que c'était il y a deux ou trois jours? Quand êtes-vous arrivée?
15 Réponse: Hier, je suis arrivée hier.
16 Question: Vous êtes arrivée hier matin et nous avons eu l'occasion de nous
17 voir pour la première fois hier soir, n'est-ce pas?
18 Réponse: Oui.
19 Question: Et vous avez apporté avec vous un CD appartenant au centre du
20 travail social qui contient les données sur l'enregistrement, les noms et
21 les numéros d'identification des personnes, donc les femmes et les hommes
22 qui étaient réfugiés pendant cette période entre 1991 et 1995, n'est-ce
23 pas?
24 Mme Kovacevic (interprétation): Oui.
25 M. Ostojic (interprétation): Avec l'autorisation de la Chambre, je
Page 10149
1 prierais les techniciens dans la cabine audiovisuelle d'installer le
2 cédérom pour pouvoir poser certaines questions au témoin.
3 M. le Président (interprétation): Puis-je vous demander la chose suivante?
4 Vous avez proposé le cédérom pour versement au dossier. Il y quatre
5 fichiers sur ce cédérom. Un fichier contient 31.594 caractères et les
6 autres fichiers sont moins volumineux.
7 Est-ce que vous proposez le versement au dossier des quatre fichiers?
8 M. Ostojic (interprétation): Oui, les quatre fichiers.
9 Si je peux, avec l'autorisation de la Chambre, je prierais M. l'huissier
10 de changer l'écran se trouvant devant le témoin.
11 M. le Président (interprétation): C'est le premier fichier par lequel…
12 Vous avez commencé par le premier fichier: il faut le nommer pour pouvoir
13 les distinguer.
14 M. Ostojic (interprétation): En haut, à gauche, il y a une note. C'est à
15 la première page qui commence à la partie gauche du document. Il s'agit du
16 n°1 qui apparaît en dessous.
17 M. le Président (interprétation): C'est le numéro qui se termine par le
18 nombre 35.000… 31.594.
19 M. Ostojic (interprétation): A mon avis, si vous tournez le bouton
20 "evidence" sur l'ordinateur, vous pouvez avoir une image beaucoup plus
21 nette.
22 M. le Président (interprétation): Je l'ai sur mon écran. Est-ce qu'il
23 s'agit… C'est le mot "Izglav" qui figure en premier.
24 M. Ostojic (interprétation): Donc nous avons "Izglav". C'est le document
25 principal auquel nous nous intéressons. Les trois autres dossiers nous
Page 10150
1 aident à comprendre ce qu'il lit dans le premier dossier, mais "Izglav"
2 représente en général le dossier le plus important.
3 M. le Président (interprétation): Pouvez-vous me dire ce que signifie
4 "Izglav"?
5 M. Ostojic (interprétation): Il s'agit des réfugiés principaux, c'est ce
6 que cette abréviation "Izglav" signifie.
7 (Intervention de l'huissier.)
8 Madame Kovacevic, regardez sur l'écran ce qu'est le contenu d'un de ces
9 cédéroms où se trouvent les réfugiés enregistrés dans la commune de
10 Prijedor et venant des différentes parties de l'ex-Yougoslavie.
11 Mme Kovacevic (interprétation): Oui.
12 Question: Est-ce que vous comprenez la configuration des colonnes?
13 M. Koumjian (interprétation): Je soulève une objection parce que
14 maintenant nous avons un problème, parce que nous venons d'apprendre cela.
15 Rien n'est traduit et je ne suis pas sûr que ce témoin dépose sur la base
16 de ses propres connaissances, à savoir de quelle façon ces données ont été
17 recueillies et qu'est-ce qui y figure.
18 Nous nous appuyons donc sur des informations d'une source inconnue. Et si
19 la Chambre permet la continuation du témoignage, je voudrais d'abord qu'on
20 lui pose la question de ce qu'elle en sait.
21 M. le Président (interprétation): Je pense qu'il faut identifier le
22 document et son origine.
23 M. Ostojic (interprétation): Madame Kovacevic, lorsque vous travailliez au
24 centre du travail social, est-ce que, dans ce centre, se trouvaient les
25 registres dans lesquels se trouvaient toutes les données concernant les
Page 10151
1 réfugiés qui sont venus dans la commune de Prijedor entre 1991 et jusqu'en
2 1994 ou 1995?
3 M. Koumjian (interprétation): Je prierais le conseil de la défense de ne
4 pas citer le nom du témoin.
5 M. le Président (interprétation): Je prierais de même de ne pas poser des
6 questions directives au témoin.
7 M. le Président (interprétation): Est-ce qu'il s'agit de la version du 16
8 février 1976 et de quelle source il s'agit? Quand le dossier a été établi?
9 Qui l'a établi? Et sur la base de quoi?
10 M. Ostojic (interprétation): Oui, vous pouvez répondre, Madame le Témoin.
11 Mme Kovacevic (interprétation): J'ai travaillé à l'enregistrement et à
12 l'accueil des réfugiés des différentes parties de l'ex-Yougoslavie.
13 C'était en 1994. Il s'agissait des réfugiés de la Fédération, c'est-à-dire
14 des parties de la Bosnie-Herzégovine se trouvant sous le contrôle croate
15 et musulman. Il y avait aussi des réfugiés de la Croatie et de la
16 Slovénie.
17 Pendant que je travaillais là-bas, mon service -et moi, j'étais l'un des
18 chefs de ce service-, il y avait des réfugiés, il y avait plus de 22.000
19 réfugiés enregistrés parce que c'est moi-même qui ai participé à ce
20 travail d'enregistrement.
21 Ce que je vois sur cette image, donc… Je n'ai pas travaillé à
22 l'ordinateur, mais j'ai tenu l'enregistrement des réfugiés qui ont été
23 obligés, après être arrivés à Prijedor, de venir au centre du travail pour
24 les réfugiés et, par la suite, au centre du travail social pour être
25 réenregistrés pour avoir une sorte de carte d'identité pour les réfugiés,
Page 10152
1 qui servait de carte d'identité. Parce que c'est seulement avec ce
2 document que les réfugiés pouvaient vivre dans leur nouveau lieu de
3 résidence.
4 M. Ostojic (interprétation): Est-ce que je peux poursuivre, Monsieur le
5 Président?
6 M. Koumjian (interprétation): Nous soulevons l'objection concernant la
7 pertinence de cette liste des réfugiés, datant de l'année 1994, de la
8 municipalité de Prijedor. Je ne sais pas comment les noms et les données
9 des réfugiés qui sont venus à Prijedor après la période couverte par
10 l'Acte d'accusation et concernant le nettoyage ethnique, qui relèvent de
11 l'Acte d'accusation précédent.
12 M. Ostojic (interprétation): Si la Chambre peut examiner le document, elle
13 peut voir que dans ce document figurent les données concernant les
14 réfugiés arrivant durant la période qui date d'avant le 30 avril 1992. Et
15 je pense qu'il y avait d'autres témoignages, d'autres témoins qui l'ont
16 confirmé, y compris les témoins à charge de l'accusation. Et c'est pour
17 cela que nous pouvons constater que les faits liés aux réfugiés dans la
18 commune de Prijedor venant de la Croatie et de la Slovénie, on peut voir
19 quelle était l'influence de ces réfugiés pendant cette période entre avril
20 et septembre 1992.
21 M. le Président (interprétation): Je vous demande à quelle colonne vous
22 vous référez: à la colonne "K" ou "L"? C'est-à-dire il s'agit de la date
23 de l'enregistrement?…
24 M. Ostojic (interprétation): La date de l'enregistrement, c'est
25 la date à laquelle ils sont venus et ils ont été enregistrés. Donc, selon
Page 10153
1 nous, il serait logique, si un recensement a été tenu, que la dernière
2 date, c'est la date de l'enregistrement. Je pense que Mme Kovacevic
3 pourrait confirmer que ces réfugiés venaient avant cela parce qu'elle est
4 plus expérimentée dans un autre domaine. C'est la date de leur
5 enregistrement formel au centre et nous espérons que le témoin pourrait le
6 confirmer que les réfugiés venaient beaucoup plus tôt, plusieurs mois plus
7 tôt, et qu'ils ont été enregistrés. Et la défense va donner à la Chambre
8 l'intégralité des documents et, si l'accusation pense que les réfugiés de
9 1994 ne devraient pas être inclus dans le nombre de 22.000 réfugiés à
10 Prijedor, nous allons biffer cela. Mais il s'agit d'un CD original et nous
11 l'avons communiqué comme tel à la Chambre.
12 M. le Président (interprétation): Après le premier examen, nous pouvons
13 voir que les données dans la colonne K, dans la plupart des cas, il s'agit
14 de la période entre 1991 et 1993. C'est pour cela que je pense qu'il faut
15 discuter sur la valeur probante de ce document plus tard; il ne faut pas
16 perdre notre temps là-dessus. Et il faut que vous nous disiez la
17 signification des colonnes.
18 M. Ostojic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
19 Madame Kovacevic, merci d'avoir été patiente. Pouvez-vous nous dire et
20 nous lire les colonnes comme elles se succèdent et nous dire ce que
21 signifie le titre de chaque colonne?
22 Mme Kovacevic (interprétation): La colonne A, c'est le code de la
23 personne. Ensuite, c'est le code du membre, des membres de la famille.
24 Ensuite suivent le nom et le prénom de la personne, le sexe de la
25 personne, la date de naissance, le lieu de naissance, la commune de
Page 10154
1 naissance, la République d'où il venait et, à la fin, il y a 014 et 01; je
2 ne sais pas ce que cela signifie.
3 M. le Président (interprétation): Je vous prie de parler un peu plus
4 lentement et indiquez-nous dans quelle colonne nous sommes. C'est la
5 colonne A, si j'ai bien compris. Il y a le numéro de l'enregistrement.
6 Ensuite il y a la colonne B.
7 M. Ostojic (interprétation): Madame Kovacevic, je vais poser des questions
8 et, pour que tout le monde puisse suivre, est-ce que vous pouvez expliquer
9 la première colonne à gauche, ce que représente la deuxième colonne à
10 gauche? Il s'agit de la colonne B.
11 Mme Kovacevic (interprétation): Cette colonne, donc la colonne B, il
12 s'agit là d'un traitement informatique d'informations. Quant à mon
13 travail, il consistait en un entretien avec la personne réfugiée. Il
14 s'agissait de recueillir les données nécessaires et il s'agissait d'une
15 sorte de formulaire qu'il fallait remplir. Donc je faisais tout à la main
16 et c'est la première fois que je vois ces données sous cette forme, cette
17 forme de CD.
18 M. Ostojic (interprétation): Dans le cadre de cette colonne B, vous avez
19 identifié trois choses.
20 Mme Kovacevic (interprétation): Je vois le n°1, 2, 3. J'imagine qu'il
21 s'agit du nombre des membres d'une même famille. Nous avons donc 3, le
22 chiffre 3, et après trois membres de la famille Rodic par exemple. Quant à
23 moi, quant au formulaire que je devais remplir, chacun concernait une
24 personne donnée, chaque membre d'une même famille.
25 Donc pour ce qui est de ce traitement par ordinateur, je ne peux pas vous
Page 10155
1 donner d'explication plus détaillée. Donc on inscrit les données dans un
2 formulaire spécial. Par la suite, on délivre un document selon lequel la
3 personne est reconnue comme étant réfugiée.
4 M. le Président (interprétation): Je suis désolé, mais pour mieux
5 comprendre la pertinence de ce document, pour pouvoir en décider en fait,
6 je vous prie de nous indiquer les colonnes et de nous expliquer ce
7 qu'elles représentent.
8 Expliquez-nous donc ce que représente la colonne A, B, et maintenant la
9 colonne C.
10 Mme Kovacevic (interprétation): La colonne C représente le nom et le
11 prénom de la personne Rodic Simo. Il s'agit donc du nom et du prénom de la
12 personne et du nom de son père, de la personne réfugiée. Quant à la
13 colonne D, il s'agit du sexe qu'il fallait inscrire. Là, il s'agit de la
14 lettre M. C'était un homme donc.
15 M. Ostojic (interprétation): Donc la lettre M représente le sexe masculin,
16 la lettre Z le sexe féminin.
17 M. Koumjian (interprétation): Le témoin vient de nous dire qu'elle ne l'a
18 jamais vu auparavant, ce document, alors pourquoi lui demander
19 d'identifier? Elle n'a aucune connaissance quant à la préparation de ce
20 document. Elle ne sait pas qui l'a préparé, qui l'a présenté de cette
21 manière; elle ne l'a jamais vu auparavant.
22 M. le Président (interprétation): Je vous prie de continuer de nous
23 expliquer. Ce n'est que par la suite que nous déciderons de la pertinence
24 de ce document.
25 Mme Kovacevic (interprétation): C: date de naissance, colonne F:
Page 10156
1 lieu de naissance, colonne G: municipalité où se trouve le lieu de
2 naissance, colonne H: république où se situe la municipalité du lieu de
3 naissance.
4 M. le Président (interprétation): Excusez-moi de vous interrompre, mais de
5 quelle période parle-t-on?
6 Mme Kovacevic (interprétation): Je vous prie juste de montrer la partie
7 gauche du document. Par exemple, la personne est née le 3 juin 1939 à
8 Kriva Rijeka. Kriva Rijeka se trouve au sein de la municipalité de
9 Bosanska Dubica et Bosanska Dubica se trouve en Bosnie-Herzégovine. C'est
10 donc ce que représentent les colonnes F, G et H. Ces trois colonnes sont
11 reliées au lieu de naissance.
12 M. Ostojic (interprétation): Je vous prie de poursuivre. Que représente la
13 colonne I?
14 Mme Kovacevic (interprétation): I et J, je ne saurais vous le dire. Ce
15 sont peut-être des codes informatiques...
16 Je n'ai jamais travaillé avec un ordinateur, mais les formulaires étaient
17 traités par ordinateur, et on y trouve le métier de la personne, son
18 niveau d'éducation -le niveau d'éducation de la personne-, le poste
19 qu'elle occupait. Donc chacune de ces catégories était codée.
20 Donc par exemple, si quelqu'un était ingénieur, on n'inscrivait pas
21 ingénieur mais on mettait le code, par exemple 014. On ne citait donc pas
22 la profession de la personne –si elle était docteur, si elle était mariée
23 ou pas, au chômage ou pas-, mais il y avait pour chacune de ces catégories
24 un code.
25 M. Ostojic (interprétation): Les autres disques identifient clairement...
Page 10157
1 (Les Juges se concertent sur le siège.)
2 M. le Président (interprétation): Je vais essayer d'accélérer un peu la
3 procédure. Est-ce que l'on parle actuellement des personnes qui ont vécu à
4 Prijedor ultérieurement, mais à une nouvelle adresse, et qui venaient
5 d'ailleurs de Zagreb pour la plupart?
6 Peut-on nous montrer les colonnes O, P? Un peu plus loin encore. Voilà:
7 "Ranija adresa", donc c'est l'adresse où la personne résidait auparavant?
8 Mme Kovacevic (interprétation): Oui, c'est exact.
9 M. le Président (interprétation): Ensuite, continuez. On peut lire ici la
10 nouvelle adresse?
11 Mme Kovacevic (interprétation): Oui, c'était l'adresse que la personne
12 avait déclarée lorsqu'elle est arrivée à Prijedor, de Zagreb ou
13 d'ailleurs.
14 M. le Président (interprétation): A présent, la défense peut-elle nous
15 dire quelle est la pertinence du fait que les personnes, certaines
16 personnes venaient d'autres régions à Prijedor?
17 M. Ostojic (interprétation): Pour deux raisons. Les témoins du Bureau du
18 Procureur ont affirmé qu'il y avait une ambiance de crainte et de peur à
19 Prijedor. Et les témoins devraient avoir la possibilité de témoigner donc
20 des réfugiés qui venaient des régions où sévissait la guerre et qui ont
21 été expulsés, qui sont arrivés à Prijedor, et quel était l'effet de tous
22 ces mouvements sur la municipalité de Prijedor et de ses citoyens. Nous
23 estimons qu'il y avait des pressions qui étaient exercées par certains
24 individus qui ont été à cette période identifiés comme étant des réfugiés.
25 Et pour ces deux raisons, nous estimons que nos témoins doivent avoir la
Page 10158
1 possibilité de témoigner sur l'ambiance de peur qui régnait à Prijedor et
2 comment se sont reflétés les événements qui se sont produits à Prijedor.
3 Je pense également au plan, de cette sorte de conspiration qui est
4 spécifique à la municipalité, etc. Lorsque des personnes venant d'une
5 autre municipalité se dirigent d'un autre endroit, cela peut provoquer
6 quelque déséquilibre.
7 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous notiez également
8 l'appartenance ethnique de ces personnes? Ces personnes venaient de Zagreb
9 et elles arrivaient à Prijedor, n'est-ce pas?
10 Mme Kovacevic (interprétation): Lorsqu'on remplit ce formulaire, on pose
11 également la question de savoir à quel groupe ethnique appartenait la
12 personne. Dans 90% des cas, il s'agissait des Serbes.
13 M. Ostojic (interprétation): Sur le moniteur, nous venons de placer une
14 des cassettes qui porte la cote IZIND en haut à gauche et cela se situe
15 dans le cadre des CD qui ont été fournis aux Juges et au Bureau du
16 Procureur.
17 Donc d'après ce que vous voyez, pouvez-vous nous dire de quoi il s'agit?
18 Est-ce qu'il s'agit d'indices qui indiquent justement l'appartenance
19 ethnique?
20 Mme Kovacevic (interprétation): Oui, "01" cela veut dire qu'il s'agissait
21 d'un Serbe. "02", Croate. "03", Musulman. Ensuite, il y a d'autres
22 indices: l'indice qui indique donc la profession de la personne. Ensuite
23 son logement, où il était logé, quelle sorte d'aide il perçoit. Ensuite,
24 si le problème de son logement a été réglé, s'il a été placé dans un
25 foyer. "M05", s'il percevait de l'aide, des vêtements par exemple. "103",
Page 10159
1 s'il habitait dans sa maison qui lui appartenait ou bien dans un
2 appartement, dans un immeuble public. Ensuite, "104", le niveau de son
3 éducation, s'il était ouvrier qualifié ou pas: BK, NK, etc., s'il était
4 étudiant ou écolier.
5 Ce sont les codes dont on ne disposait pas lorsque nous remplissions à la
6 main nos formulaires. Les formulaires que nous remplissions étaient
7 renvoyés pour être traités ultérieurement de manière informatique.
8 M. le Président (interprétation): Et maintenant, passons à la pertinence
9 de ce document. Donc 99% des personnes étaient des Serbes; je n'ai vu que
10 trois Croates, il n'y avait pas de Musulmans.
11 Quel est l'objectif de cet examen d'immigration, donc, des Serbes en
12 direction de Prijedor? Je souhaiterais entendre votre opinion avant de
13 décider de la valeur probante.
14 M. Koumjian (interprétation): Je souhaiterais abréger tout cela. Je vais
15 juste suggérer quelque chose: cela pourrait poser problème si nous
16 exigions que le document dans son ensemble soit traduit. Ensuite, il me
17 semble que ce document devrait porter la marque de confidentialité
18 puisqu'il contient les adresses de certaines personnes.
19 M. Ostojic (interprétation): Je dois avouer que je ne suis pas d'accord
20 avec ce que mon collègue vient de dire. Il s'agit là d'une question de
21 vérité. Nous avons couvert les parties importantes de ce document et les
22 traducteurs n'ont eu qu'à traduire les catégories et les colonnes ainsi
23 que les indices différents, mais il me semble que ceci est d'une grande
24 importance pour toutes les parties à ce procès.
25 M. Koumjian (interprétation): Je ne vais pas faire de commentaire. Ce
Page 10160
1 document vient d'arriver aujourd'hui.
2 (Les Juges se concertent sur le siège.)
3 Je souhaiterais ajouter quelque chose. Nous estimons en fait que ce
4 document devrait être versé au dossier. Le fait qu'il y ait un registre
5 aussi détaillé sur les individus qui sont arrivés dans la municipalité est
6 pertinent quant aux allégations que nous avançons.
7 M. le Président (interprétation): Je ne vais pas faire de commentaire là-
8 dessus, mais je pense que, suite aux consultations que j'ai eues avec mes
9 collègues, ce document sera versé au dossier. Ce document est suffisamment
10 éloquent et on n'a pas besoin des commentaires du témoin. Nous allons
11 juste lui demander de nous en dire un peu plus sur les personnes qu'elle
12 a eu l'occasion d'interviewer et sur les entretiens qu'elle a eus, elle et
13 ses collègues, avec des réfugiés qui ont servi de base pour établir ce
14 document-là. Après, nous pouvons utiliser ce cédérom et le faire traduire.
15 Ce document devrait être versé sous scellés à cause des renseignements,
16 des informations concernant certaines personnes qu'il contient, et ce ne
17 serait pas admissible de ne pas le verser sous scellés. Donc, ce document
18 portera la cote D43 sous scellés. Nous n'avons pas besoin de traduction et
19 nous n'avons pas besoin non plus d'explication supplémentaire sauf pour la
20 source.
21 Je vous prie de poursuivre avec l'interrogatoire du témoin.
22 M. Ostojic (interprétation): Vous venez d'entendre les suggestions de M.
23 le Président.
24 Nous avons besoin d'en savoir un peu plus sur les personnes qui ont
25 effectué les entretiens avec les réfugiés.
Page 10161
1 Mme Kovacevic (interprétation): J'ai commencé à travailler avec les
2 réfugiés en 1994 et je peux vous dire que j'ai travaillé en 1994, 1995 et
3 1996, cela peut sembler bizarre, et en 1997.
4 L'enregistrement des réfugiés a pris beaucoup de temps, et ce, pour
5 plusieurs raisons. En 1995, nous avons eu une vague de réfugiés très
6 importante, nous disposions de quatre personnes dans notre service, mais
7 nous étions trop peu nombreux pour pouvoir prendre en charge toutes ces
8 personnes. Nous nous occupions de 100 personnes par jour.
9 Des personnes attendaient, des gens attendaient pendant des jours entiers
10 devant l'entrée afin d'obtenir cette carte d'identité de réfugié. Cela
11 leur était très important, puisque c'était une pièce d'identité. C'est
12 l'équivalent de la carte d'identité et, avec cette carte d'identité, ils
13 pouvaient régler leur statut social et avoir une couverture sociale; ils
14 pouvaient se rendre chez le médecin et ils pouvaient percevoir l'aide
15 humanitaire.
16 Toutes ces personnes sont arrivées avec un baluchon, sans rien, il fallait
17 s'occuper d'elles. Cette pièce d'identité était le premier pas vers le
18 règlement de tous les autres problèmes auxquels ils devaient faire face.
19 Il ne s'agissait pas d'un petit groupuscule de personnes, il s'agit de
20 milliers de gens. De 1994 à 1997, nous avons enregistré 22.000 personnes.
21 Nous avons parlé avec chacune d'entre elles, nous avons discuté avec elles
22 -c'était mon rôle d'ailleurs-, et nous leur avons indiqué les manières,
23 les voies qu'elles devraient suivre pour régler leurs problèmes,
24 lorsqu'elles arrivaient à Prijedor.
25 M. Ostojic (interprétation): J'ai encore quelques questions à poser, deux
Page 10162
1 questions sur les réfugiés. Si vous le permettez?
2 M. le Président (interprétation): Nous allons poursuivre pour encore 5
3 minutes. Après nous ferons une pause d'un quart d'heure.
4 Mais pour être tout à fait clair, vous avez enregistré 22.000 personnes,
5 dont 99% étaient des Serbes qui sont arrivés à Prijedor. Puis-je vous
6 poser la question suivante: pourquoi avez-vous enregistré 99% de Serbes?
7 Mme Kovacevic (interprétation): Non, vous ne m'avez pas bien compris. Nous
8 enregistrions toutes les personnes qui se déclaraient réfugiés. Et parmi
9 ces personnes, il y avait 99% de Serbes. Il y avait des Musulmans qui ont
10 fui la Croatie, et, en 1994, la fédération de Bosnie-Herzégovine. Mais la
11 composition ethnique des réfugiés était 99% de Serbes et 1% des membres
12 d'autres groupes ethniques. Mais nous enregistrions tout le monde.
13 Ils étaient censés, ils devaient montrer un document selon lequel on
14 pouvait conclure qu'ils avaient effectivement fui un endroit en
15 particulier, qu'il s'agisse d'un carnet de santé, d'un passeport, d'une
16 carte d'identité. Ils devaient nous montrer, nous présenter un document
17 qui prouvait qu'ils venaient bien de l'endroit en question.
18 M. le Président (interprétation): Et afin de clarifier une autre chose,
19 vous avez mentionné 22.000 personnes. Si je compare cette donnée avec les
20 données qui figurent sur le cédérom, je vois que les colonnes se terminent
21 par le n°31.594. Vous nous avez dit qu'il ne s'agissait pas uniquement
22 d'individus mais de familles.
23 Est-ce que cela veut dire qu'il y avait plus de 31.594 personnes qui sont
24 arrivées à Prijedor, dont 99,9% était des Serbes. C'est bien exact?
25 Mme Kovacevic (interprétation): Oui, je suis arrivée en 1994, mais, avant
Page 10163
1 mon arrivée, d'autres personnes avaient déjà travaillé dans ce domaine.
2 Donc depuis mon arrivée, j'ai traité 22.000 réfugiés. Il y avait des
3 personnes qui n'avaient pas de document du tout, et nous ne pouvions pas
4 établir leur statut de réfugiés, nous ne pouvions pas régler leur
5 problème. Ils ne pouvaient pas prouver qu'ils étaient effectivement
6 réfugiés. Il y avait donc certainement plus de personnes que ce qui a été
7 mentionné.
8 M. le Président (interprétation): Vous avez encore cinq minutes.
9 M. Ostojic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
10 Madame Kovacevic, concentrons-nous sur la période antérieure au 30 avril
11 1992. Je vais vous poser quelques questions là-dessus. Je sais très bien
12 que vous n'avez pas travaillé en 1992 au centre pour le travail social,
13 mais avez-vous remarqué s'il y a eu une vague de réfugiés venant à la
14 municipalité de Prijedor en avril 1992?
15 Mme Kovacevic (interprétation): Je travaillais à Cirkin Polje à l'époque,
16 mais c'est déjà en 1991 que l'on pouvait remarquer que des réfugiés
17 venaient à Prijedor. Il y avait beaucoup plus de personnes dans les rues
18 par exemple. Ensuite, lorsque nous discutions à notre lieu de travail, une
19 collègue me disait, par exemple: "Mon frère vient d'arriver de Zagreb, il
20 est arrivé avec sa famille, sa femme, ses enfants. On est tous ensemble
21 chez nous." Et c'est comme cela que j'ai appris qu'il y avait des réfugiés
22 qui affluaient de Zagreb, de la Croatie en général, et de Slovénie.
23 Je leur demandais comment ils se débrouillaient et j'ai obtenu la réponse
24 suivante: ils se rendaient à la Croix-Rouge où ils avaient droit à un
25 colis humanitaire. Ensuite, on était au centre médical, par exemple, et on
Page 10164
1 pouvait entendre les gens discuter entre eux: "Quand est-ce que tu es
2 arrivé, toi?" Ils se racontaient leur parcours les uns aux autres.
3 Par la suite, lorsque j'ai travaillé au centre, nous les identifiions. On
4 leur délivrait des cartes d'identité, mais pour tout le reste,
5 l'inscription des enfants à l'école, changement d'adresse -par exemple,
6 ils venaient de Zagreb de Croatie. D'ailleurs, en règle générale, ils
7 habitaient d'abord chez leurs parents, et, par la suite, ils ont réussi à
8 trouver un autre logement, ils étaient censés à ce moment-là venir chez
9 nous pour déclarer ce nouveau domicile- donc je discutais avec ces
10 personnes, j'apprenais les raisons qui les avaient poussés à venir. Voilà
11 c'étaient les discussions que nous avions.
12 M. Ostojic (interprétation): Je souhaiterais poser une dernière question,
13 si je peux, avant la pause. Quel effet cette vague de réfugiés a-t-elle
14 eu, d'après vos souvenirs, des vagues de réfugiés de Slovénie et de
15 Croatie, sur la municipalité de Prijedor en général? Dites-nous ce que
16 vous avez vu.
17 Mme Kovacevic (interprétation): Tout d'abord, il y a eu un effet
18 psychologique. Pour moi, c'était une situation nouvelle. Déjà le terme de
19 réfugié était un terme nouveau pour nous. Ensuite, la situation qui a
20 poussé ces gens à fuir -et nous avons pu voir grâce à la télévision aussi
21 ce qui se passait- tout cela faisait en sorte que nous vivions dans une
22 sorte de tension psychologique. On s'est rendu compte qu'on pouvait rester
23 sans maison, sans travail, qu'on pouvait mourir. Donc, c'est un effet
24 psychologique qui m'a beaucoup perturbée. On s'est rendu compte que la
25 guerre a eu lieu.
Page 10165
1 Ensuite, il y avait les pressions économiques sur la municipalité de
2 Prijedor, la situation économique à Prijedor était assez difficile. Il y
3 avait beaucoup de personnes qui étaient sans emploi. Il y avait des
4 clochards dans les rues, des mendiants. Donc d'autre part, il fallait
5 s'occuper de ces personnes, il fallait leur fournir des vêtements, de la
6 nourriture. Ils étaient venus sans rien, ils n'avaient rien sur eux. Ils
7 étaient partis sans rien justement pour que personne ne s'aperçoive qu'ils
8 fuyaient de fait. Alors, ils disaient qu'ils allaient faire des courses de
9 l'autre côté de la frontière.
10 Madame Biljana Babic travaillait avec moi dans ce service et elle m'a
11 beaucoup parlé de la situation à Zagreb. Elle était à Zagreb… elle avait
12 été à Zagreb auparavant et elle m'a raconté un peu comment elle-même et
13 son mari ont fui, sont arrivés de Zagreb.
14 J'ai entendu beaucoup d'histoires de la bouche de beaucoup de personnes,
15 j'ai entendu beaucoup de choses à ce sujet. Ce qui était notre chance,
16 c'est qu'à Prijedor la situation était calme. Les autorités municipales
17 étaient à même d'organiser l'accueil de ces réfugiés; c'était en 1991. Ils
18 se sont chargés de leur logement aussi.
19 M. Ostojic (interprétation): Il me semble que le moment est opportun pour
20 la pause.
21 M. le Président (interprétation): Oui, les Juges de cette Chambre
22 voudraient que la défense se concentre sur ce qui est écrit dans le résumé
23 de la déclaration du témoin. Nous vous demanderons donc de terminer
24 l'interrogatoire de ce témoin dans les 30 minutes qui suivront la fin de
25 la pause.
Page 10166
1 Nous suspendons la séance jusqu'à 16 heures 05.
2 (L'audience, suspendue à 15 heures 50, est reprise à 16 heures 10.)
3 M. Ostojic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
4 Encore une fois, j'aimerais vous souhaiter une bonne après-midi, Madame
5 Kovacevic.
6 Je vais poursuivre et veuillez me pardonner pour la confusion que j'ai pu
7 semer dans votre esprit eu égard à ce cédérom.
8 J'aimerais maintenant que nous tournions votre attention et que nous
9 regardions de plus près sur votre couple. Avec tout le respect que je vous
10 dois, Madame, je voulais vous demander de nous décrire un petit peu votre
11 feu mari, Milan Kovacevic. Dites-nous, s'il vous plaît, quel type de
12 personne c'était. Quel genre d'individu était-ce?
13 Mme Kovacevic (interprétation): Mon feu mari était avant tout mon mari et
14 le père de mon fils. Il était médecin. En tant que mari, c'était plutôt le
15 mari balkanique: il s'occupait de sa femme, s'assurait de son bien-être et
16 s'assurait qu'elle avait de quoi manger et avait un toit et qu'elle était
17 bien protégée si quelqu'un devait l'attaquer. Il ne me donnait jamais de
18 fleurs ni de cadeau le jour de la fête des mères, mais je crois qu'il me
19 respectait et je crois qu'il m'aimait. Il aimait tout le monde. C'était un
20 humaniste. Et les gens l'aimaient beaucoup.
21 C'était un père exceptionnel. Hormis, il n'était pas comme moi: moi, comme
22 mère, quelquefois je criais. Et même parfois mon fils, je l'ai frappé. Mon
23 mari n'a jamais élevé la voix. Il ne s'est jamais plaint et, même si son
24 fils devait échouer dans plusieurs matières, et cinq matières quelquefois,
25 il ne lui disait jamais rien. Moi-même, je le frappais lorsqu'il avait des
Page 10167
1 résultats aussi mauvais et Milan lui demandait: "Dans combien de sujets
2 as-tu échoué?" Il disait: "Cinq, Papa." Et, en fait, il lui demandait de
3 refaire l'exercice. Il disait qu'il devait repasser tous les différents
4 sujets et, un mois plus tard, en fait, il améliorait sa performance et il
5 me disait que c'est moi qui étais formée pour travailler avec les enfants.
6 Lui était médecin et le faisait beaucoup mieux que moi. En tant qu'homme,
7 il était mieux que moi. En fait, il disait toujours: "Ne fais jamais de
8 mal aux autres." C'était son slogan personnel.
9 Lorsqu'on choisit un homme pour passer le reste de sa vie avec lui, à quoi
10 pense-t-on dans ces moments-là? En général, on veut savoir si c'est un
11 homme bon, à savoir s'il est au chômage ou s'il a un emploi.
12 Lorsque je l'ai rencontré, je me suis rendu compte que ce que j'aimais
13 plus particulièrement chez lui, c'étaient les sentiments qu'il avait pour
14 l'homme de la rue, c'est-à-dire qu'instinctivement il protégeait les mal
15 lotis. Il avait cet instinct, il voulait protéger les autres de la
16 souffrance, peut-être parce qu'il était médecin.
17 Et maintenant, si je parle de ma famille ou d'autres personnes avec
18 lesquelles je n'ai aucun lien, il est vrai qu'il aimait toujours aider les
19 autres de toute manière que ce soit.
20 Je rencontre encore des gens aujourd'hui qui me remercient pour ce que
21 Mico a fait un jour, pour l'aide qu'il leur a apportée. Et il est vrai
22 qu'il admettait des gens à l'hôpital et les gens étaient traités avec soin
23 et correctement. Et quelquefois, il se rendait au travail alors qu'on ne
24 le lui demandait même pas, il n'était même pas de garde.
25 J'ai passé plus de 28 ans de ma vie avec cet homme-là et je pourrais en
Page 10168
1 parler pendant de longues heures. C'était un homme honnête, ce qui est en
2 fait une marque de sa personnalité que je respecte le plus. Ce n'était pas
3 un matérialiste. Ils se souciait peu des petites choses de la vie. C'était
4 un homme souple.
5 Question: Merci, Madame Kovacevic.
6 En particulier au cours de ces 28 années et en particulier la période qui
7 couvre l'année 1992, avez-vous observé ou noté que le Dr Kovacevic a
8 jamais fait montre, en fait, d'une mauvaise volonté ou de haine à l'égard
9 des Musulmans et des Croates?
10 Réponse: Pendant ces 28 années que nous avons passées ensemble, à aucune
11 reprise il n'a manifesté ce genre de sentiments. Je n'ai jamais remarqué
12 que Milan ait établi une distinction sur une base nationale. Il
13 recherchait qui était la personne qui était devant lui, à savoir si la
14 personne était bonne ou mauvaise. Et quelquefois nous parlions des uns et
15 des autres. Moi, j'avais tendance à critiquer les gens et il me disait
16 toujours: "De quel droit critiques-tu les autres?" Et c'est exactement ce
17 qu'il me disait. Il ne portait pas de jugement sur les autres, il ne les
18 critiquait pas.
19 Et je crois qu'il avait plus d'amis sur son lieu de travail, il avait plus
20 d'amis musulmans et croates que d'amis serbes. Il était ami des frères
21 Resic.
22 Il ne parlait pas beaucoup de son travail à la maison, mais il
23 ne parlait pas beaucoup de son travail à la maison et lorsqu'il rentrait à
24 la maison, il n'en parlait que très peu. Et lorsque, finalement, il
25 rentrait à la maison, il ne parlait jamais de son travail. Et les
Page 10169
1 problèmes de son métier, il les laissait derrière lui. Et quelquefois
2 lorsqu'il parlait de son travail, il parlait des frères Resic. Et si une
3 intervention avait lieu à l'hôpital et qu'une altercation existait entre
4 les frères Resic et qu'il n'était pas d'accord sur la nature de
5 l'intervention, à ce moment-là, c'est lui qui intervenait.
6 Lorsqu'il était directeur de l'hôpital, il y avait beaucoup de gens qui
7 travaillaient, mais il y avait beaucoup de non-Serbes qui travaillaient à
8 l'hôpital et je dois dire même que la plupart des employés de l'hôpital
9 n'étaient pas Serbes.
10 Question: Plus particulièrement, j'aimerais parler de la période autour de
11 la date de 1992.
12 Pouvez-vous nous dire, s'il vous plaît, si Milan Kovacevic a parlé de la
13 situation politique à Prijedor et s'il pensait qu'une solution pacifique
14 pouvait être trouvée entre les différents groupes ethniques?
15 Réponse: Comme je vous l'ai dit, Mico n'a jamais parlé de son travail à la
16 maison. Il ne souhaitait pas que cela constitue un fardeau supplémentaire
17 pour moi. En général, c'était moi qui posais les questions: "Mico, que se
18 passe-t-il?, je lui disais. Est-ce possible qu'un conflit éclate?"
19 Néanmoins, je dois dire quelque chose avant de continuer. Après les
20 élections, il ne pensait pas se lancer dans la vie politique. Il y avait
21 un certain nombre de pressions et il était ensuite d'accord. Mais il était
22 très enthousiaste sur la manière dont les Serbes, les Musulmans et les
23 Croates coopéraient et la manière dont les différentes tâches étaient
24 réparties entre les groupes ethniques. Et il disait que c'était facile de
25 tomber d'accord parce que c'était enfin, finalement, un système
Page 10170
1 multipartite. Et chacun pensait que cela occasionnerait un nombre
2 important de problèmes. Mais tout se passait fort bien et j'étais même
3 surprise de voir à quel point la tolérance était partagée par tous. Les
4 gens communiquaient entre eux très facilement.
5 Il y a une information dont j'aimerais vous faire part. Un jour, il m'a
6 dit: "Est-ce qu'il y a un complet dans la maison?" Et je lui ai dit: "Est-
7 ce que tu souhaites te remarier?" Il m'a dit: "Non, pas du tout", en
8 plaisantant. "Eh bien, non, c'est M. Cehajic qui m'a demandé de venir
9 fêter le Bajram avec lui." Donc il s'est habillé, il a mis son complet et
10 il est parti pour Kozarac. Cela, c'était en 1991. Et lorsqu'il est rentré,
11 je lui ai demandé: "Comment cela s'est-il passé?" Il m'a dit: "Eh bien,
12 c'était très bien."
13 Question: Milan Kovacevic était-il un homme qui était partisan de la
14 guerre ou de la paix pendant toutes les années où vous l'avez connu?
15 Réponse: En tant qu'homme, il n'a jamais cherché querelle avec quiconque.
16 Il m'a toujours dit: "La seule querelle que j'ai jamais eue était avec
17 toi.". Et je lui répondais: "Eh bien, tu es la seule personne avec
18 laquelle tu t'es marié!"
19 (L'interprète se corrige. Il n'a eu de conflit avec personne.)
20 Il évitait simplement tout conflit. Même un conflit de type verbal est
21 quelque chose qu'il évitait. Si l'altercation pouvait s'envenimer, il se
22 retirait toujours. Il évitait le conflit à tout propos, il n'aimait pas
23 les conflits avec les autres. C'était quelqu'un qui évitait les conflits
24 parce qu'il ne les aimait pas.
25 Question: Merci. Donc j'aimerais passer à la période du 30 avril, la
Page 10171
1 période entre le 30 avril et le 30 mai.
2 Pouvez-vous nous dire quelle était la nature et l'étendue de l'influence
3 de Milan Kovacevic sur la ville de Prijedor pendant l'été et le printemps
4 1992, et en particulier -à cause des contraintes de temps que nous avons,
5 je vais essayer d'aiguiller notre conversation de façon à pouvoir inclure
6 Eso Sadikovic-, quelle influence, si influence il y avait, le Dr Kovacevic
7 avait-il à cette époque-là?
8 Réponse: Comme je vous l'ai indiqué, quelles que soient les
9 activités de Mico, je voyais toujours qu'il faisait un effort, et qu'il
10 était honnête, et qu'il essayait de garder une relation facile entre les
11 Musulmans et les Croates, ce qui se trouvait vérifié chez les habitants
12 plutôt que chez les représentants du gouvernement. Je crois qu'il essayait
13 de faire en sorte que les relations soient faciles.
14 Et je lui disais toujours: "Mico, que va-t-il se passer?". Et il
15 me répondait toujours: "Tout ira bien, nous y travaillons. Personne ne
16 souhaite voir éclater une guerre.". Et moi, je le lui demandais parce que,
17 si guerre il devait y avoir, je pensais à ce moment-là retourner en
18 Serbie. Mais Mico était convaincu que la guerre n'éclaterait pas. Il était
19 entièrement convaincu de cela. Il disait toujours: "Ces gens-là sont
20 raisonnables. Nous sommes tous des gens raisonnables. Il doit certainement
21 y avoir le moyen de trouver une solution et d'essayer d'arriver à un
22 accord.". Il me disait toutes ces choses et je l'écoutais.
23 Et ensuite, toutes les fois que je rencontrais d'autres
24 personnes, je voyais néanmoins qu'il y avait des divisions entre eux: les
25 gens se regroupaient et se regroupaient en fonction de leur appartenance
Page 10172
1 ethnique, et ce, sur le lieu de travail. Il me disait toujours que tout
2 allait bien se passer. Néanmoins, je n'arrivais pas toujours à le croire
3 et je pensais qu'il n'avait pas de clairvoyance suffisante et qu'il ne
4 comprenait pas ce qui se passait. Il restaient néanmoins entièrement
5 convaincu que, de part et d'autre, chacun trouverait le moyen de parvenir
6 à un accord et d'aplanir les différences.
7 Je me souviens lorsque nous retournions du village, nous étions devant le
8 village après la prise de pouvoir. Eso Sadikovic est arrivé et Mico aimait
9 beaucoup cet homme parce qu'ils se ressemblaient beaucoup: c'étaient des
10 gens qui avaient beaucoup de choses en commun.
11 Sadikovic est venu vers Mico et a dit -je vais essayer de le citer-: "Tu
12 sais, ces idiots là-bas dans ce village -je ne viens pas de cette région,
13 donc je ne me souviens pas du nom du village-, ils sont en train de
14 fomenter des troubles, ils ont érigé des barrières. Allons leur parler.
15 Mon Dieu, allons leur parler!". Mico n'a rien dit, il a rejoint Eso et ils
16 y sont allés en voiture, en jeep. Ils y sont restés pendant un long
17 moment. C'était minuit et Mico n'était toujours pas rentré.
18 Et j'étais inquiète parce que j'entendais un certain nombre de choses qui
19 circulaient sur Eso, on disait un certain nombre de choses sur lui. Je
20 n'étais pas certaine, je l'avais déjà vu en présence d'autres Musulmans
21 qui insistaient beaucoup que les divisions ethniques existaient à
22 l'époque.
23 Et Mico… Bon, je disais néanmoins que, si Mico avait confiance en Eso
24 Sadikovic, je me disais que tout devait aller bien. Et peu de temps après,
25 avant minuit, il est rentré à la maison. Je lui ai demandé: "Qu'avez-vous
Page 10173
1 fait?" Mico m'a dit: "Nous avons discuté, nous avons bu un peu de cognac
2 ensemble et tout s'est terminé ainsi." Donc à ce moment-là, Mico pouvait
3 encore contrôler un certain nombre de choses.
4 Question: De quelle origine ethnique était Eso Sadikovic?
5 Réponse: Je pense qu'il était Musulman.
6 Question: Donc j'aimerais en fait que nous parlions encore de l'influence
7 qu'avait votre époux. Y avait-il... Quelle influence Milan Kovacevic
8 avait-il? Pouvait-il protéger… ou vous protéger puisque vous avez dû lui
9 demander, Madame, comme c'était votre mari, de vous protéger à l'intérieur
10 des groupes d'appartements dans lesquels vous habitiez?
11 Réponse: Comme je vous l'ai dit précédemment, il y avait à la fois des
12 Musulmans et des Croates dans notre immeuble. Il y a des gens qui y
13 vivaient ainsi que des Serbes, et ce, après la prise de pouvoir.
14 Il y avait des Serbes, en fait, qui étaient en âge d'être mobilisés et qui
15 n'étaient pas dans leurs appartements. Je ne sais pas exactement, mais les
16 seules personnes qui restaient dans ces immeubles étaient des personnes
17 âgées, les enfants, ainsi que des Musulmans qui n'avaient pas été recrutés
18 par l'armée, quoi qu'il en soit.
19 Et je me suis toujours sentie un petit peu à l'écart, je ne venais pas de
20 cette région, donc je ne savais même pas quels étaient les villages
21 musulmans et ceux qui ne l'étaient pas. Ils m'ont dit que Raskovac était
22 un village musulman, et je craignais pour Mico parce qu'il avait fait de
23 la politique; je pensais qu'il pouvait être la cible, en fait, d'un
24 ressentiment ethnique et je craignais pour sa vie. Je ne voulais pas qu'il
25 s'y rende.
Page 10174
1 Je lui dis: "Mico, assure-toi simplement d'une chose: je souhaite qu'un
2 policier jette un oeil de temps en temps", parce qu'il n'y avait pas de
3 policier dans ce quartier et il n'y avait pas un seul représentant de la
4 police dans ce quartier. Les fenêtres de mon appartement donnent sur les
5 deux côtés de la rue. Donc je regardais par la fenêtre et je voyais bien
6 que dehors il y avait des Musulmans qui s'étaient rassemblés en deux
7 groupes.
8 Je pensais qu'ils allaient se diriger sur mon immeuble, donc j'ai eu peur
9 et j'ai demandé à ce qu'un policier simplement assure la patrouille et
10 passe de temps en temps. Et il m'a répondu: "Je ne suis pas la personne
11 qui en décide, qui décide du lieu où doivent se positionner les officiers
12 de police." "Je ne demande pas à avoir la protection d'un officier de
13 police personnel, mais j'aimerais simplement que quelqu'un passe." Il m'a
14 dit: "Je ne peux pas faire cela" et j'étais en colère; je lui ai dit:
15 "Mais qu'es-tu en train de faire?" Il m'a répondu: "J'aimerais faire en
16 sorte que les vers ne te dévorent pas." Il m'a répondu: "Je suis certain,
17 je fais le nécessaire pour que tu aies suffisamment à boire et à manger,
18 mais je ne peux absolument pas faire en sorte que quelqu'un puisse te
19 protéger nuit et jour."
20 Question: Nous allons essayer d'avancer un petit peu puisque
21 nous avons des contraintes de temps.
22 Je vais vous demander, si vous le pouvez, Madame, de me décrire la
23 relation qu'il y avait, pour autant que vous le sachiez, entre le Dr
24 Kovacevic et Simo Drljaca au printemps et en été 1992. En particulier,
25 j'aimerais savoir si vous aviez une impression particulière ou non sur
Page 10175
1 cette période; je parle encore du printemps et de l'été 1992. Le Dr
2 Kovacevic était le supérieur hiérarchique et pouvait donner des ordres à
3 Simo Drljaca pour qu'il remplisse certaines tâches.
4 Dites-nous, s'il vous plaît, vos impressions et dites-nous quel était le
5 type de relations qui existaient entre le Dr Kovacevic et à savoir s'il
6 pouvait avoir une influence sur les demandes et les ordres donnés à Simo
7 Drljaca.
8 Réponse: Comme je vous l'ai déjà dit, Mico ne parlait pas de son travail.
9 J'avais quelques informations, je savais que Simo Drljaca dirigeait le
10 SUP. Je ne sais donc pas quelles étaient les relations, qu'elles aient été
11 de type personnel ou professionnel, entre les deux hommes, je ne le sais
12 pas. Je n'ai rencontré Simo Drljaca qu'une seule fois et cette réunion a
13 pu avoir lieu au mois de mai ou au mois de juin, mais je ne me souviens
14 pas exactement parce qu'il y avait trop de choses qui se produisaient en
15 même temps. Mais...
16 Question: Est-ce que je peux vous demander de ralentir un petit peu?
17 Donc mai ou juin de cette année?
18 Réponse: Bien, alors nous parlons ici de 1992. Je me suis rendue dans
19 notre maison de campagne qui était située à peu près à 10 kilomètres de
20 Prijedor. C'était dans l'après-midi parce que je travaillais le matin. Je
21 me suis rendue à la campagne l'après-midi et j'ai vu Mico et Simo. Mico
22 était étendu par terre sur l'herbe et Simo était debout, ce qui signifie
23 qu'il venait d'arriver ou peut-être qu'il était sur le point de partir. Je
24 leur ai dit bonjour.
25 C'était la première entrevue que j'ai eue avec Simo Drljaca. Je l'ai vu
Page 10176
1 dans la rue, mais ça, c'était au moment où nous avons été présentés. Nous
2 avons discuté et Mico a proposé de faire du café. Il a dit: "Bien, je vais
3 faire du café et tu pourras parler à Simo." Et cette entrevue que j'ai eue
4 avec Simo à ce moment-là, j'en ai profité pour lui poser des questions sur
5 les événements de Prijedor qui me préoccupaient.
6 A ce moment-là, je parle maintenant du mois de juin, c'était après
7 l'événement de Kozarac. Et j'avais remarqué que les gens ne faisaient que
8 porter les affaires des uns et des autres. Ils les chargeaient dans des
9 voitures et des camions, et ils conduisaient les voitures des uns et des
10 autres. J'ai demandé à Simo Drljaca: "Monsieur Drljaca, pouvez-vous
11 empêcher tout cela? Pouvez-vous empêcher tous ces crimes?" Et il m'a
12 répondu: "Cela sera difficile".
13 Mico est revenu ensuite avec le café et il a dit, en faisant passer le
14 café: "Vous pouvez imaginer ce qu'il s'est passé l'autre jour. J'ai
15 entendu dire à Kozarac qu'un convoi de camions venait dans notre
16 direction, et j'ai envoyé une patrouille pour les intercepter, et ils ont
17 tiré sur nous. Qu'ai-je pu faire? J'ai dit à mes officiers de police de se
18 retirer".
19 Je lui ai dit: "Ceci n'est pas une solution. Si vous aviez pu attraper un
20 Serbe qui était en train de voler les effets personnels des autres, et le
21 trouver les mains dans le sac et le sortir, je crois que plus personne
22 après n'aurait osé recommencer".
23 Ensuite, il m'a dit: "Eh bien, il y aura plus de Serbes que de Musulmans à
24 Keraterm si les choses continuent ainsi. Il y aura plus de Serbes que de
25 Musulmans". Même lui ne pouvait empêcher cela.
Page 10177
1 Et je pensais que c'était dû au comportement des uns et des autres. Donc
2 là, je parle de cette entrevue que j'ai eue avec Simo, mais je ne l'ai
3 jamais revu depuis. Et l'impression que j'en ai eue à ce moment-là, c'est
4 une impression que je garde toujours parce que c'était une première
5 impression et j'estime que c'est important.
6 Simo, avant tout, était considéré comme un homme courageux. C'était un bel
7 homme, il était grand. Mais je n'ai pu m'empêcher de remarquer que Mico ne
8 l'aimait pas beaucoup. Et j'ai demandé à Mico après: "Pourquoi ne
9 l'apprécies-tu pas? Parce que peut-être il est plus grand et qu'il est
10 plus bel homme que toi?" Et Mico était vraiment en colère, il devait donc
11 me répondre et il a dit: "Ce Simo que tu aimes tant, eh bien, il a essayé,
12 il a pointé son fusil sur moi."
13 Dans quelles circonstances cela s'est-il passé? Je ne le sais pas, Mico ne
14 me l'a jamais dit, mais j'ai compris que Mico ne l'appréciait pas
15 particulièrement.
16 Question: Je ne sais pas où nous en sommes avec le temps, mais
17 j'ai encore quelques minutes pour finir. Je vais passer maintenant à un
18 autre domaine. J'espère pouvoir entendre vos opinions concernant d'autres
19 personnes.
20 Quand il s'agit du Dr Milomir Stakic, est-ce que vous le
21 connaissez?
22 Réponse: Oui, je connais le Dr Milomir Stakic.
23 Question: Pouvez-vous nous dire quand, pour la première fois, vous l'avez
24 rencontré en personne? Est-ce que quelqu'un vous l'a présenté?
25 Réponse: J'ai vu pour la première fois le Dr Milomir Stakic à
Page 10178
1 l'enterrement de la mère de mon mari; c'était au mois de septembre 1992.
2 Question: Pouvez-vous nous dire: pendant la période entre avril et
3 septembre 1992, est-ce que le Dr Stakic a jamais été présent à des
4 réunions dans votre établissement avec le Dr Kovacevic, et dont vous étiez
5 au courant?
6 Réponse: Mico n'a jamais aimé voir ses amis venir chez lui; c'étaient les
7 rares amis de la jeunesse qui venait le voir à la maison, mais ses
8 collègues de travail ne venaient jamais chez lui. Même si quelqu'un venait
9 parce qu'il demandait un service à Mico, parce qu'il était médecin, il lui
10 disait d'attendre devant la porte de l'appartement. Et Milomir Stakic
11 n'est jamais venu le voir dans son appartement.
12 Question: Pouvez-vous nous dire à propos de l'opinion du Dr Kovacevic à
13 l'égard du Dr Stakic, si le Dr Kovacevic vous en a jamais parlé? Pouvez-
14 vous nous dire ce qu'il pensait de lui?
15 Réponse: J'ai dit que Mico en a parlé très peu. Il a plutôt montré ses
16 opinions par ses gestes et par ses actions. Il aimait Milomir Stakic, il
17 l'appelait "le Petit" ou "Cvrle"; c'est une expression qui signifie "le
18 Petit", "le Naïf", "l'Honnête". C'est ça, la signification de ce mot. Cela
19 signifie une personne qui a beaucoup à apprendre encore sur la vie.
20 Plus tard, je savais qu'il aimait Milomir Stakic, qu'il aimait sa
21 compagnie, il aimait lui rendre visite dans la maison de campagne, chez
22 ses parents à lui, à la campagne, il aimait le voir chez lui parce que
23 Stakic avait un fils et plus tard une fille. Il aimait jouer avec ses
24 enfants à lui, parce qu'il aimait beaucoup les petits enfants. Je pense
25 que ça lui était agréable, c'est-à-dire sa compagnie. Et si Mico
Page 10179
1 fréquentait quelqu'un, cela veut dire qu'il l'appréciait pour ses qualités
2 humaines et il signifiait que cette personne devait être humaine, honnête.
3 Mico n'a pas parlé de politique à la maison. Nous avons discuté sur tous
4 les sujets, mais pas sur la politique.
5 Question: S'il vous plaît, il faut entrer dans le compte rendu: je pense
6 que le mot..., cela a été traduit par "humanitaire", mais je pense que le
7 témoin a dit "humain", une "personne humaine".
8 Et à la fin, pouvez-vous me dire plus concrètement si M. le Dr Kovacevic a
9 jamais montré une intention de faire de la discrimination à l'encontre des
10 Musulmans qui habitaient dans sa municipalité, ou à l'encontre des Croates
11 qui vivaient et travaillaient avec lui dans la municipalité de Prijedor au
12 printemps et en été 1992?
13 Réponse: Il n'a pas du tout montré cette intention, mais il a fait
14 beaucoup d'efforts pour éviter le conflit.
15 Il était à tel point convaincu que les gens... Avant, il faut que je dise
16 quelque chose: nous étions en Allemagne, nous avons connu la vraie
17 démocratie. Et lui, il s'est demandé comment il est possible que deux
18 hommes tout à fait normaux, qui vivent au 20e siècle, ne pouvaient pas
19 donc parvenir à un accord, même sur les points sur lesquels ils ne sont
20 pas tout à fait d'accord.
21 Il disait: "Mais nous allons parvenir à un accord avec Cehajic, la
22 coopération est bonne. Il y a des problèmes avec un certain Mirza
23 Mujadzic. J'ai l'impression qu'il reçoit des instructions de quelqu'un,
24 parce que Cehajic et moi, nous pouvons parvenir à un accord, mais le
25 lendemain je pense que cette autre personne, Mirza Mujadzic, gâche tout."
Page 10180
1 Et c'est pour cela que, à cause des circonstances actuelles, je ne peux
2 pas vous montrer quels efforts donc il utilisait pour éviter le conflit,
3 pour éviter l'apparition de telle situation.
4 Je me souviens que, lorsque les Serbes ont pris le pouvoir, il était un
5 homme très malheureux à cause de cela. Il était à tel point malheureux,
6 parce que cela ne s'était pas produit comme préalablement il a été
7 convenu. Il savait qu'une situation arriverait dans laquelle les tensions
8 seraient difficilement contrôlées.
9 Je lui disais: "Mico, malgré vos efforts d'éviter le conflit, le peuple
10 est divisé, le peuple est en colère parce que déjà le peuple a eu faim."
11 Les images de la Croatie sur les événements advenus en Croatie, les
12 réfugiés venant de la Croatie, ont provoqué de grandes tensions et
13 provoqué également une division à l'intérieur du peuple. Je dois dire, en
14 tant que Serbe, en tant que quelqu'un venant de la Serbie, j'ai eu
15 beaucoup de problèmes parce que cela représentait, pour un Musulman
16 ordinaire, cela représentait cette origine de la Serbie, représentait
17 encore une chose pire.
18 Et j'ai eu un voisin musulman qui habitait à l'étage au-dessus de mon
19 appartement. Il est venu me dire qu'il serait bien que moi et mon fils
20 partions. Un autre Musulman, mon voisin qui a une maison privée, a reçu
21 l'ordre de nous étrangler avec un fil de fer.
22 C'était la raison pour laquelle j'ai demandé à Mico si c'était dans ses
23 possibilités de s'occuper, c'est-à-dire d'essayer de faire venir un
24 policier qui serait devant l'immeuble de temps à autre.
25 Et lorsque nous avons compris que cela ne serait pas possible, nous sommes
Page 10181
1 partis habiter à Urije. Je m'en suis souvenue maintenant.
2 Question: Merci.
3 Madame Kovacevic, je voudrais vous demander la chose suivante: est-ce que,
4 au courant du printemps, de l'été 1992, est-ce que vous avez remarqué que
5 le Dr Kovacevic pouvait ou ne pouvait pas influencer et contrôler et
6 donner des instructions ou des ordres à l'armée, c'est-à-dire de faire
7 certaines activités sur le territoire de la municipalité? Est-ce qu'il
8 pouvait le faire ou pas?
9 Mme Kovacevic (interprétation): Je ne sais vraiment pas. Je ne suis pas
10 une initiée en politique et je ne connais rien sur son organisation. Mais
11 l'armée et la police, même pendant la Yougoslavie socialiste et plus tard,
12 n'étaient jamais influencées d'aucune façon, ni limitées de la part des
13 autorités civiles.
14 En tant que citoyenne ordinaire, tout cela m'était très loin parce que le
15 fonctionnement de l'armée et son organisation, celui qui n'appartenait pas
16 à l'armée ne pouvait pas dire grand-chose. Donc l'armée était complètement
17 séparée des autorités civiles, la police… même pendant le régime
18 socialiste et plus tard, à ma connaissance.
19 Et lorsque j'ai vu que Mico ne pouvait pas ordonner quoi que ce soit à
20 l'armée, je pense qu'à l'époque, même le Président de l'Etat ne pouvait le
21 faire parce que la police, elle aussi, avait sa propre organisation. Et
22 même le président de la municipalité ne pouvait donner des ordres à un
23 simple policier dans la rue et il n'était pas question de donner des
24 ordres à quelqu'un placé plus haut.
25 J'étais présente lorsqu'un policier a demandé à Mico sa carte d'identité,
Page 10182
1 son permis de conduire et sa carte grise. C'était tout simplement un
2 contrôle d'un acteur dans le trafic. Et, s'il vous plaît, s'il
3 représentait une autorité, donc il n'a rien fait, il n'a pas fait de
4 contravention. Cela était tout simplement un contrôle de routine dans le
5 trafic. Donc je suis tout à fait convaincue qu'il n'avait aucune
6 influence.
7 M. Ostojic (interprétation): Merci, Madame Kovacevic.
8 Maintenant, je donne la parole, même si la défense voulait s'adresser à la
9 Chambre sans la présence du témoin par rapport à d'autres documents. Mais
10 je vous remercie au nom du Dr Stakic d'avoir déposé.
11 M. le Président (interprétation): Attendons un peu de voir combien de
12 temps durera le contre-interrogatoire. Peut-être nous aurons l'occasion de
13 vous poser encore des questions, mais nous n'avons pas l'intention de
14 perdre notre temps maintenant.
15 Nous sommes obligés… c'est-à-dire les interprètes qui travaillent
16 maintenant ont besoin de se reposer à partir de 17 heures et c'est à 17
17 heures que nous devons faire une pause.
18 (Contre-interrogatoire du témoin, Mme Ljubica Kovacevic, par M.
19 Koumjian.)
20 M. Koumjian (interprétation): Bonjour, Madame Kovacevic.
21 Par rapport au temps dont nous disposons, nous allons commencer tout de
22 suite avec nos questions.
23 Vous nous avez décrit votre mari. N'est-il pas vrai que votre
24 mari, M. Kovacevic, avait beaucoup d'amis musulmans, surtout parmi ses
25 collègues médecins. Vous avez mentionné quelques noms. Il était connu
Page 10183
1 comme une personne qui aimait être entourée de gens.
2 Mme Kovacevic (interprétation): Oui.
3 Question: Pouvez-vous nous dire combien, parmi vos amis, c'est-à-dire les
4 amis de votre mari qui étaient Musulmans ou Croates, ont été tués en 1992?
5 Réponse: Je ne sais vraiment pas vous répondre à cela. J'avais des amis;
6 mes amis et leurs maris sont toujours en vie et, parmi les amis de mon
7 mari, j'ai entendu parler qu'Eso Sadikovic a été tué. A propos des frères
8 Resic, ils n'ont pas été tués; l'un d'entre eux est mort et l'autre est
9 toujours en vie. Le médecin Iglic est en vie, il travaille à Prijedor, il
10 a travaillé à Prijedor pendant toute la guerre. Même le médecin Milos qui
11 est Croate pendant qu'il était directeur était chef de service (sic). Le
12 médecin Petrov est vivant également, il est chef de service aujourd'hui à
13 Prijedor aussi.
14 Donc, excepté Eso Sadikovic, nos amis, c'est-à-dire les miens et ceux de
15 mon mari, sont toujours en vie. Je ne sais pas ce que vous entendiez par
16 "amis", mais un homme peut avoir seulement trois, quatre ou cinq vrais
17 amis; les autres sont de simples connaissances. C'étaient nos amis.
18 Question: Est-ce que vous avez réfléchi sur le fait que ces hommes étaient
19 de vrais amis du Dr Kovacevic et que cela aurait donc influencé le fait
20 qu'ils seraient toujours vivants, qu'il les aurait sauvés?
21 Réponse: C'était de vrais amis de mon mari. S'il avait pu les sauver, il
22 les aurait certainement sauvés parce que tout à l'heure j'ai dit,
23 lorsqu'il m'a dit: "Tu dois aider les hommes dans toutes les situations où
24 c'est possible, mais il ne faut pas leur nuire." C'est-à-dire qu'il a aidé
25 ses amis. Et, comme je l'ai déjà dit, excepté ce Sadikovic, tous ses amis
Page 10184
1 sont toujours en vie.
2 Question: Votre mari disait aux gens qu'Eso Sadikovic était la seule
3 personne avec laquelle il pouvait plaisanter, que tous les deux avaient le
4 sens de l'humour et que tous les deux étaient des personnes très ouvertes,
5 n'est-ce pas?
6 Réponse: Oui.
7 Question: Est-ce que votre mari vous a dit qui a donné l'ordre de tuer Eso
8 Sadikovic?
9 Réponse: Non, il ne m'a jamais parlé de chose désagréable. Je pouvais le
10 deviner selon son expression sur son visage si quelque chose lui était
11 agréable ou désagréable, mais il ne m'a jamais parlé à ce sujet.
12 Question: Est-ce que vous lui avez jamais demandé qui était responsable de
13 l'assassinat d'un tel nombre de personnes à Prijedor dans les camps et
14 surtout parmi ses collègues médecins?
15 Réponse: A vrai dire, je ne lui ai pas demandé cela, c'est-à-dire qui
16 était responsable de ces choses, parce qu'à l'époque je vivais à Prijedor.
17 Je ne sais pas si vous avez compris quelle était la situation à Prijedor à
18 l'époque, mais je peux vous dire que moi, en tant que Serbe, en tant que
19 Serbe, j'aurais pu être tuée par n'importe qui. Je me suis trouvée dans
20 une situation où les deux jeunes hommes...
21 Question:...
22 Réponse: S'il vous plaît, permettez-moi de finir.
23 Il y avait deux personnes qui ont pointé leur fusil vers moi pour me voler
24 ma voiture, et mon amie est arrivée à ce moment et d'une certaine façon
25 elle m'a sauvée, sinon ils m'auraient tuée sur place.
Page 10185
1 Question: Je m'excuse, mais nous ne disposons pas de beaucoup de temps
2 parce que nous voulons vous permettre de rentrer chez vous. Donc, s'il
3 vous plaît, contentez-vous seulement à des réponses concrètes aux
4 questions posées.
5 Est-ce que vous avez jamais demandé à votre mari...
6 Je vais reposer la question d'une autre façon. Est-ce que votre mari a
7 jamais exprimé un regret du fait qu'un grand nombre de personnes que vous
8 avez connues, que lui avait connues, ont été tuées dans les camps, que les
9 régions de Prijedor, de Kozarac, de Stari Grad ont été détruites et le
10 fait que des milliers et des milliers de personnes qui n'étaient pas
11 Serbes ont été tuées? Et pendant la période où il était dans la cellule de
12 crise et le président du conseil exécutif municipal de Prijedor, est-ce
13 qu'il a jamais exprimé ses regrets à cause de tout cela?
14 Réponse: Qu'est-ce que cela signifie "exprimer ses regrets" ou regretter à
15 cause de cela? Il a beaucoup souffert des événements à Prijedor et je ne
16 l'ai jamais vu rire à la maison.
17 Je sais qu'une fois il est venu me dire: "C'est une folie, nous sommes un
18 peuple fou". Il ne pensait pas seulement aux Serbes mais il pensait à tout
19 le monde, que tout le monde était devenu fou, que personne ne pouvait
20 contrôler cela, qu'il y avait des passions les plus basses chez les hommes
21 qui sont montées à la surface.
22 Question: Est-ce qu'il vous a dit qui, à son avis, était responsable de
23 l'assassinat d'un nombre de personnes?
24 Réponse: Non, il ne m'a jamais dit cela, qui était responsable pour cela,
25 parce que je dis même lui il était confus, ce n'était pas clair. Pour lui,
Page 10186
1 j'ai l'impression qu'il savait que le contrôle n'était plus possible et
2 qu'il y avait un chaos qui régnait, qu'il n'y avait aucun contrôle humain;
3 pas seulement le contrôle qu'il aurait pu exercer, mais personne ne
4 pouvait exercer aucun contrôle sur la situation.
5 Question: Votre mari connaissait le médecin Minka Cehajic et son mari
6 l'ancien Président Muhamed Cehajic, n'est-ce pas?
7 Réponse: Oui.
8 Question: Est-ce que votre mari vous a jamais dit qui a donné les ordres
9 de tuer le professeur Muhamed Cehajic?
10 Réponse: Pas du tout, et je pense qu'il ne le savait pas non plus.
11 Question: Est-ce qu'il vous a jamais dit qui était responsable de ce qui
12 s'était passé avec le Dr Cehajic?
13 Réponse: Non.
14 Question: Votre mari s'est retiré de sa fonction au mois de janvier 1993,
15 donc de la fonction de président du conseil exécutif, n'est-ce pas?
16 Réponse: Oui.
17 Question: Il s'est retiré ensemble avec le Dr Stakic, n'est-ce pas?
18 Réponse: Oui.
19 Question: Est-ce que votre mari vous a dit pourquoi le Dr Stakic et lui
20 ont quitté leur fonction?
21 Il s'agissait des fonctions les plus haut placées dans les autorités
22 civiles à Prijedor.
23 Réponse: J'ai déjà dit qu'au mois de septembre 1992 j'étais partie pour
24 Belgrade où mon fils est entré en quatrième classe et je pense que mon
25 mari aurait démissionné le 30 avril si seulement il avait pu le faire, il
Page 10187
1 avait osé le faire.
2 Question: C'était en 1993?
3 Réponse: Non, c'était en 1992.
4 Question: Essayons de clarifier cela avant la pause. Je parle maintenant
5 de sa fonction de président du conseil exécutif qu'il occupait après la
6 prise de pouvoir le 30 avril 1992. Il s'est retiré au mois de janvier
7 1993, n'est-ce pas?
8 Réponse: Oui, c'est exact, mais vous n'avez pas compris lorsque j'ai dit
9 qu'il s'était retiré au mois de janvier 1993, mais j'ai dit: "S'il avait
10 pu se retirer, s'il n'avait pas eu peur pour sa famille, il se serait
11 retiré même pendant l'année 1992" parce que les valeurs pour lesquelles…
12 Il était pour la démocratie, pour la société démocratique et pour la paix.
13 Il n'y avait plus de ces valeurs et c'est pour cela que j'ai dit qu'il se
14 serait retiré même avant cette date.
15 M. Koumjian (interprétation): Et encore une dernière question avant la
16 pause: est-ce que votre mari a participé à l'attaque bien planifiée
17 contre… Est-ce qu'il a participé à la prise de pouvoir à Prijedor, qui a
18 été bien planifiée et qui s'est produite le 30 avril avec la coopération
19 de l'armée et de la police? Etes-vous d'accord avec cela?
20 Mme Kovacevic (interprétation): Non, je ne peux être d'accord
21 avec cela parce que, d'abord, je ne sais pas s'il avait participé à ces
22 préparatifs bien planifiés de la prise de pouvoir, je ne sais pas s'il
23 avait participé à la prise de pouvoir et même je ne sais pas si cette
24 prise de pouvoir a été bien planifiée.
25 M. le Président (interprétation): L'audience est suspendue jusqu'à 17
Page 10188
1 heures 30.
2 Je souhaite bon week-end à ceux qui peuvent partir déjà en ce moment.
3 (L'audience, suspendue à 17 heures 02, est reprise à 17 heures 35.)
4 M. le Président (interprétation): Monsieur Koumjian, veuillez poursuivre.
5 M. Koumjian (interprétation): Madame, maintenant, je voudrais que nous
6 écoutions l'enregistrement d'une émission radiodiffusée. Je voudrais
7 savoir si vous reconnaissez la voix du deuxième intervenant. Je vais donc
8 vous demander d'écouter cette cassette, je demanderai son interruption une
9 fois que le deuxième intervenant aura prononcé sa première phrase et je
10 vous demanderai si vous reconnaissez sa voix.
11 M. Ostojic (interprétation): Avant de ce faire, pourrait-on avoir un
12 numéro de pièce à conviction, une date, afin que la défense puisse
13 éventuellement avoir accès à ce document, ou à cet élément?
14 M. Koumjian (interprétation): Je vous prie de m'excuser. Il s'agit de la
15 pièce à conviction 91. La transcription en anglais porte la cote S91A et,
16 en BCS, 91B. Si vous n'avez pas d'exemplaire, nous pouvons vous en
17 remettre.
18 M. le Président (interprétation): Est-ce que c'est également en anglais?
19 Mais pour l'instant nous n'en avons pas besoin.
20 M. Koumjian (interprétation): Nous avons des exemplaires si cela s'avère
21 nécessaire.
22 Nous allons donc commencer à écouter cet enregistrement et je vous demande
23 de vous reporter à la page 11, n°ERN00633728, le dernier paragraphe qui
24 commence par le terme "Ici, Radio Prijedor". Et si la défense a besoin
25 d'un exemplaire supplémentaire, nous pouvons lui en remettre.
Page 10189
1 Nous pouvons commencer à écouter la cassette.
2 (Diffusion de la cassette.)
3 "Ici Radio Prijedor, en direct de l'auditorium de Korono sala (phon),
4 restaurant des mines de Ljubija et studio de Radio Prijedor. On va
5 maintenant passer un peu de musique et laisser la place à nos collègues.
6 Bien. Chers auditeurs, nous en sommes arrivés à la fin de notre émission.
7 Aujourd'hui, c'est la fin du 30 avril. Nous avons examiné les événements
8 du 30 avril 1992 quand le SDS a pris le pouvoir dans la ville et la
9 municipalité. Nous avions entendu beaucoup d'informations au sujet des
10 préparatifs immédiats avant la prise de pouvoir.
11 Notre prochain invité, c'est M. Mico Kovacevic, le premier président du
12 comité exécutif de la municipalité de Prijedor, qui va pouvoir nous en
13 dire un peu plus sur le fonctionnement des autorités. Le SDS a pris le
14 pouvoir à l'aube, le 30 avril, et, ce même jour, il y a eu une réunion du
15 gouvernement qui, comme nous l'a dit Mico lorsque nous préparions cette
16 interview, ce gouvernement qui était encore un gouvernement officieux.
17 Monsieur Kovacevic, quelle était la situation à l'époque?
18 -Intervenant suivant: Je voudrais d'abord saluer les auditeurs si on nous
19 écoute".
20 (Arrêt de la diffusion.)
21 M. Koumjian (interprétation): Madame, a-t-on entendu suffisamment le
22 deuxième intervenant pour que vous soyez en mesure de reconnaître s'il
23 s'agissait de la voix de votre mari, le Dr Kovacevic?
24 Mme Kovacevic (interprétation): (Inaudible.)
25 Question: Veuillez répondre de manière plus audible.
Page 10190
1 Réponse: Oui, oui.
2 Question: Nous pouvons poursuivre l'audition de la cassette.
3 (Reprise de la diffusion.)
4 "Je ne veux pas parler des préparatifs parce qu'il y en a déjà beaucoup
5 qui en ont parlé avant moi et qui ont dit comment cela s'est passé. Mais
6 votre question indique que les choses ne se sont pas passées de manière
7 spontanée, mais ça s'est passé de manière assez désorganisée.
8 Comme l'ont dit tous ceux qui m'ont précédé, la préparation a été bonne.
9 Etant donné que nous nous étions rendu compte que nous n'aurions
10 absolument pas l'ombre d'une chance dans l'Etat unitaire d'Alija -peu
11 m'importe d'ailleurs la manière dont il se figurait les choses-, moi, ce
12 qui m'intéresse, c'est la façon dont nous, nous envisagions ce qui allait
13 se passer avec lui. Et nous n'avons nié à personne aucun droit. Et ceci
14 vaut aussi bien pour l'époque que pour maintenant. Mais il fallait que
15 nous défendions nos droits et nous y sommes parvenus, d'une manière ou
16 d'une autre.
17 Les Serbes restent dans un Etat unique, pas comme en Krajina serbe ou en
18 Serbie, au Monténégro et tout cela. Enfin, peu m'importe. C'est l'objectif
19 que nous avons poursuivi et je crois que la majorité adhère toujours à ces
20 principes.
21 Je ne voudrais pas faire de commentaire sur les préparatifs. Nous avions
22 déjà formé un gouvernement fantôme, si on peut dire -c'est une expression
23 politique-, bien que pour nous, c'était un gouvernement qui fonctionnait
24 vraiment. Lorsque nous avons décidé de nous y mettre, nous l'avons fait
25 comme nous l'avions prévu. Nous avons mis en place une organisation. Je ne
Page 10191
1 vais pas vous donner de noms, tout le monde connaît ces noms; en tout cas,
2 il y en a certains qui les connaissent.
3 Aujourd'hui, nous en avons parlé et, ce jour-là nous avons décidé de nous
4 y mettre. Le gouvernement était là, du président de la municipalité
5 jusqu'aux structures que je ne connais pas bien, même deux ans après la
6 prise de pouvoir, puisque cela ne m'intéresse pas, moi. Mon domaine, c'est
7 la médecine. Certains venaient du SDS, d'autres du comité exécutif.
8 Cela a été bien préparé et tout c'est passé à 4 heures du matin.
9 Pour moi, à ma surprise et à la surprise de tout le monde, tout s'est
10 passé comme prévu. Je veux dire que ceux du SUP, c'est-à-dire ceux du
11 centre, Simo et les autres, m'ont dit qu'ils avaient annoncé à partir de
12 notre quartier général que le mouvement allait commencer bientôt. J'ai eu
13 le poste de président du comité exécutif et Stakic celui de président de
14 l'assemblée municipale. Toutes les institutions ont été mises en place.
15 Donc il y a eu une sorte de transition à partir des partis nationaux.
16 Aujourd'hui, il y a peut-être des divergences à ce sujet, mais, en tout
17 cas, il s'agissait indéniablement de partis nationalistes nationaux. Et
18 c'est bien que cela se soit passé de cette manière. Donc, à peu près 20
19 minutes après être parti de Cirkin Polje, la municipalité a repris ses
20 fonctions comme si rien ne s'était produit, sans aucune victime, sans
21 aucun tir, sans rien du tout. Nous sommes rentrés dans nos bureaux
22 respectifs et nous avons commencé à travailler comme si nous avions été là
23 depuis des siècles. Il y a eu beaucoup de sacrifices et on a dû payer un
24 prix très fort pour tout cela, mais c'est acceptable tant que le prix
25 n'est pas encore plus élevé."
Page 10192
1 M. Koumjian (interprétation): Nous n'avons pas le temps d'écouter le reste
2 de l'interview.
3 Madame, êtes-vous en désaccord avec ce que dit votre mari? Lorsqu'il dit
4 que "tout était très bien préparé", il parle de la prise de pouvoir?
5 Mme Kovacevic (interprétation): Que me demandez-vous? Voulez-vous savoir
6 si j'ai des choses à dire à ce sujet? Il faut que vous compreniez bien que
7 la voix que j'ai entendue, cette voix m'a troublée. Je ne parle pas des
8 propos tenus, je parle de cette voix, cela m'a troublée.
9 Question: Je le comprends.
10 Si vous souhaitez faire une pause, n'hésitez pas à nous le dire.
11 Réponse: Non, non, on peut continuer. Veuillez, s'il vous plaît,
12 simplement répéter votre question.
13 Question: Dans cette interview, votre mari dit que "la prise de pouvoir a
14 été bien préparée". Avez-vous des informations contradictoires à ce sujet?
15 Réponse: Si c'est ce qu'il a dit, s'il a dit que cela avait été bien
16 préparé, il avait sans doute de bonnes raisons pour le faire. Mais je ne
17 crains pas qu'il ait dit cela pour se plier à l'opinion de ceux qui
18 l'entouraient. Je connais bien mon mari, je sais bien qui c'était et
19 c'était quelqu'un qui était surtout passionné par la médecine. Et je dois
20 dire… je sais qu'il a dit cela. Je sais que ce soir-là, il est allé non
21 pas à la maison de vacances mais au verger. Et ensuite, il est venu une
22 fois que tout a été terminé. Je peux l'affirmer avec certitude. Je ne sais
23 pas quand cette interview a eu lieu. Il est possible qu'il ait dit ce
24 qu'il a dit pour la raison suivante: "tout s'est fait sans moi, tout s'est
25 fait sans mon intervention". Mais il n'a pas réussi à s'extirper de cette
Page 10193
1 situation.
2 Quant au niveau de préparation excellent, moi, je ne pense pas que c'était
3 quelqu'un qui était capable de préparatifs; c'était un médecin.
4 Dans le texte, à un moment donné d'ailleurs, il dit que, lui, son domaine,
5 c'est la médecine. Donc toutes les autres questions, c'étaient des
6 questions auxquelles il ne connaissait pas grand-chose. Il y en a peut-
7 être d'autres qui ont procédé aux préparatifs et ensuite on a peut-être eu
8 l'impression que c'était une équipe qui avait tout préparé. Lui, il a tout
9 simplement assumé cette préparation à la place des autres.
10 Question: Examinons un peu ce que vous venez de nous dire. Il y a un
11 certain nombre de choses que je souhaite approfondir.
12 Est-ce que votre mari était quelqu'un qui était enclin à imposer son
13 opinion à d'autres? Est-ce qu'il était avide de pouvoir?
14 Réponse: Non, ce n'est pas vrai, pas du tout. Si vous le souhaitez, je
15 peux vous l'expliquer.
16 Question: J'ai une autre question à vous poser à ce sujet: est-ce que
17 c'était quelqu'un qui était enclin à exercer le pouvoir et l'influence sur
18 d'autres personnes se trouvant à un niveau supérieur au sien?
19 Réponse: Non, non, il n'a jamais aimé le pouvoir. Enfin, ce n'est pas
20 tellement qu'il n'ait pas aimé le pouvoir, mais c'était quelque chose
21 qu'il ne connaissait pas bien.
22 Et moi, j'ai participé à sa résistance contre l'adhésion au parti. Quand
23 les élections ont eu lieu, les élections au comité exécutif, il était
24 convaincu qu'il ne devait pas l'accepter. Puis, vers 2 heures du matin, il
25 est venu et il a dit: "Il faut que j'accepte". Il n'y avait pas assez… Ce
Page 10194
1 sont les Musulmans qui avaient voté pour lui. Il a dit que c'était à cause
2 des voix musulmanes qu'il avait été élu. Je comprends pourquoi il a fait
3 cela, je peux le comprendre.
4 J'ai déjà dit qu'à l'époque, on était en Allemagne. A l'époque, la
5 Yougoslavie était un Etat socialiste, l'Allemagne était un pays
6 démocratique. C'est la première fois que je vivais dans une démocratie,
7 démocratie où on prend soin de l'individu, tandis que la Yougoslavie
8 socialiste était un Etat où le pouvoir était complètement éloigné du
9 peuple. Et la raison pour laquelle Mico a décidé de prendre une position
10 de pouvoir, c'est sans doute à cause de ce qu'il avait vécu dans la
11 démocratie qu'était l'Allemagne, en tant qu'étranger là-bas. Et il voulait
12 appliquer ce qu'il avait vu en Allemagne en Yougoslavie. C'est sans doute
13 pour cela qu'il a décidé d'occuper cette fonction. Mais pour ce qui est du
14 pouvoir lui-même, vous savez, à Prijedor, Mico, en tant que pouvoir, il
15 allait au bureau, il passait deux ou trois heures au bureau et ensuite il
16 rentrait parce qu'il en avait assez; ça ne l'intéressait pas. Il ne savait
17 même pas où il devait signer les documents parfois. Il appelait sa
18 secrétaire et il lui disait, mais il signait sans même lire.
19 Question: Est-ce que vous savez pourquoi le Dr Stakic a quitté le poste de
20 président de l'assemblée municipale en janvier 1993?
21 Réponse: Je n'ai absolument aucune information à ce sujet; je ne sais pas
22 pourquoi Mico l'a fait, je ne sais pas pourquoi le Dr Stakic l'a fait.
23 Moi, à l'époque, je n'étais pas là, je ne savais pas ce qui se passait à
24 Prijedor; j'étais en Serbie. Je sais qu'à l'époque, Mico était à l'hôpital
25 de Gradacac, enfin il avait des contacts avec cet hôpital. En 1992, il est
Page 10195
1 allé sur le champ de bataille, il a organisé une antenne médicale. Je ne
2 crois pas qu'il faisait de politique. Il a été remplacé, mais à l'époque
3 en tout cas, il ne faisait pas de politique.
4 Question: Votre mari et le Dr Stakic ont quitté leur poste et, au même
5 moment, M. Simo Drljaca a quitté son poste, il a démissionné. Est-ce bien
6 exact?
7 Réponse: Cela, je n'en sais rien.
8 Question: Savez-vous si on a jamais essayé de remplacer M. Drljaca en tant
9 que chef de la police? Je veux savoir en fait si votre mari ou quelqu'un
10 d'autre a essayé de remplacer, de démettre de ses fonctions Simo Drljaca
11 par quelqu'un d'autre avant qu'il ne parte de son plein gré.
12 Réponse: Eh bien, il y a à peine quelques instants, je vous disais que
13 Mico n'aurait pas pu nommer Drljaca ni même le remplacer. Je ne connais
14 vraiment pas très bien le système, mais même à l'époque, dans ce système
15 socialiste, et même après les élections multipartites ou pendant les
16 élections, je savais que le chef du SUP et d'autres n'étaient pas nommés
17 par des institutions municipales. Or, vous êtes en train de me poser des
18 questions à ce sujet. Il y a indéniablement des experts qui seraient en
19 mesure de vous expliquer la chose plus en détail.
20 Question: Si vous ne connaissez pas la réponse, n'hésitez pas à le dire.
21 Mme Kovacevic (interprétation): Je ne sais vraiment pas.
22 M. Koumjian (interprétation): Mais laissez-moi finir ma question! Ne
23 savez-vous pas que le chef de la police, généralement, était nommé par les
24 autorités locales et qu'ensuite cette nomination était confirmée par les
25 autorités supérieures, par le ministère? C'était une pratique commune en
Page 10196
1 Bosnie et ceci depuis des années.
2 M. Ostojic (interprétation):...
3 M. le Président (interprétation): Peut-être faut-il reformuler la
4 question?
5 M. Ostojic (interprétation): Mais moi j'ai toujours une objection, même si
6 elle est reformulée.
7 M. le Président (interprétation): Expliquez-nous de quoi il retourne.
8 M. Ostojic (interprétation): Je m'en tiens à la ligne directrice qui a été
9 fixée par les Juges pour les parties, pour la défense et l'accusation. Si
10 le Procureur dispose des documents qui permettent d'affirmer
11 qu'effectivement c'est la façon dont les gens étaient nommés, qu'il y
12 avait une nomination qui était ensuite simplement confirmée par le
13 ministre, qu'il nous donne ces documents, qu'il présente ces documents au
14 témoin.
15 M. le Président (interprétation): Je ne pense pas qu'il soit nécessaire de
16 se lancer dans ce genre de discussion aujourd'hui et maintenant, mais il
17 convient de reformuler la question. En tout cas, nous, nous n'avons pas
18 connaissance de l'existence de ces documents.
19 Veuillez, s'il vous plaît, reformuler votre question pour que nous
20 puissions déterminer si le témoin peut nous aider.
21 M. Koumjian (interprétation): Suite au témoignage entendu en l'espèce,
22 Madame, nous avons appris que la pratique en Bosnie était la suivante...
23 M. le Président (interprétation): Non, je vous demande de formuler votre
24 question de manière plus neutre. Je voudrais que vous posiez la question
25 de la manière suivante: est-ce que le témoin savait telle ou telle chose?
Page 10197
1 Parce que les témoignages auxquels vous faites référence peuvent peut-être
2 être interprétés de diverses manières suivant le côté d'où on se place.
3 Donc veuillez reformuler la question.
4 M. Koumjian (interprétation): Madame, avez-vous connaissance d'occasions
5 où l'on a vu l'assemblée municipale nommer des gens ou quelqu'un au poste
6 de chef de la police de Prijedor à un autre poste et où le ministère de
7 l'Intérieur n'a pas confirmé ou n'a pas nommé cette personne à ce poste?
8 Mme Kovacevic (interprétation): Vous formulez votre question d'une manière
9 fort complexe, mais comme je vous l'ai dit, je n'y connais rien. Vous
10 savez, dans le système socialiste, les choses se passaient de la manière
11 suivante: il y avait d'un côté la police, de l'autre côté les organes du
12 pouvoir municipal. Mais moi, je ne connais vraiment rien du tout à tout
13 cela, je peux simplement vous dire ce qui se passait avant.
14 Question: Mais n'est-il pas exact que M. Drljaca a été forcé de quitter
15 son poste suite à une scission au sein du SDS? De même que M. Stakic, lui
16 aussi, a été forcé de quitter son poste. Il en a été de même pour M.
17 Drljaca. N'est-ce pas exact?
18 Réponse: J'ai eu un petit problème parce que, jusqu'à présent, j'avais un
19 interprète masculin qui interprétait pour moi et maintenant j'entends la
20 voix d'une femme, d'une autre interprète. Cela m'a donc un petit peu
21 déstabilisée. Il y a eu un changement d'interprète et cela m'a
22 déstabilisée. Je n'ai pas vraiment écouté la question.
23 Excusez-moi, mais j'ai été surprise par ce petit changement. Donc je n'ai
24 vraiment pas écouté la question.
25 Question: Je comprends bien que vous soyez un peu troublée avec ce
Page 10198
1 changement de voix. Je vais donc essayer maintenant de reformuler et de
2 répéter ma question le plus clairement possible.
3 N'est-il pas exact que M. Drljaca a été contraint de quitter son poste à
4 la tête de la police en janvier 1993, de même que le Dr Stakic, suite à
5 une scission au sein du SDS?
6 Réponse: J'ai déjà dit et je vais le répéter qu'en septembre 1992, vers la
7 fin du mois de septembre, je me suis rendue à Belgrade. J'y suis restée
8 jusqu'en août 1993. Et pendant cette période, j'ai vu mon époux, Mico
9 Kovacevic, à deux reprises; il est venu à Belgrade. Il était sur le
10 terrain, à l'hôpital, sur le champ de bataille pendant tout ce temps. Et
11 je ne sais vraiment pas ce qui s'est passé pendant toute cette période. En
12 plus, il était difficile de communiquer avec Prijedor. Donc je ne sais
13 vraiment pas ce qui se passait là-bas.
14 Question: Il me semble que vous avez déclaré que vous avez rencontré le Dr
15 Stakic à quelques reprises, mais pas très souvent. Et vous avez dit que
16 votre mari l'appréciait, mais le fréquentait en dehors du travail.
17 Est-ce qu'il vous a semblé que votre mari s'entendait bien avec lui? Est-
18 ce qu'il leur arrivait de faire des sorties ensemble?
19 Réponse: Comme je vous l'ai dit, la première fois que j'ai vu le Dr
20 Stakic, c'était lors des obsèques de la mère de mon mari et, ensuite,
21 quand je suis rentrée à Prijedor en 1993. A ce moment-là, je voyais plus
22 souvent la femme du Dr Stakic que le Dr Stakic lui-même. Quant à mon mari,
23 je sais qu'il appréciait le Dr Stakic, qu'il le respectait, qu'il le
24 considérait comme un ami. C'est-à-dire qu'il y avait chez lui des qualités
25 qu'il respectait.
Page 10199
1 Question: Ils se fréquentaient donc, il leur arrivait de jouer au billard?
2 Est-ce bien exact?
3 Réponse: Oui, je n'ai jamais dit le contraire.
4 Question: Est-ce que vous connaissez un restaurant qui s'appelle "Oskar"
5 ou "Kod Pale"?
6 Réponse: "Pale", oui, je connais ce restaurant.
7 Question: Est-ce que votre mari et le Dr Stakic allaient dans ce
8 restaurant?
9 Réponse: Oui.
10 Question: Est-ce que M. Drljaca -si vous le savez, dites-le-nous-, est-ce
11 que lui aussi fréquentait le Dr Stakic?
12 Réponse: Je ne sais pas si M. Drljaca fréquentait le Dr Stakic parce que
13 moi, je n'étais pas à Pale quand Mico et Stakic s'y trouvaient.
14 Simplement, quand je lui demandais avec qui il était, il était avec
15 Stakic. Mon mari n'a jamais joué au billard, il se contentait de regarder.
16 Il lui donnait 10 marks en récompense. Et c'était mon argent de poche.
17 Question: Vous dites que votre mari ne s'entendait pas très bien avec M.
18 Drljaca. Savez-vous qui, au sein de la structure politique à Prijedor,
19 soutenait M. Drljaca?
20 Réponse: Je n'en sais rien. Mais il est exact que mon mari, enfin, ce
21 n'est pas qu'il n'aimait pas Simo, ce n'était pas quelqu'un qui détestait
22 les gens, mais je crois qu'il a été très déçu par lui. Il m'a fait
23 comprendre que c'était quelqu'un qu'il ne souhaitait pas fréquenter.
24 Question: Maintenant, je souhaiterais passer à un sujet qui sera peut-être
25 douloureux pour vous. Et si vous éprouvez des difficultés, n'hésitez pas à
Page 10200
1 me le faire savoir.
2 Est-ce que vous vous souvenez de l'arrestation de votre mari en 1997?
3 Réponse: Oui.
4 Question: Est-il exact que le jour même de l'arrestation de votre mari, on
5 a essayé également d'arrêter M. Drljaca? Il y a eu une fusillade et M.
6 Drljaca a trouvé la mort?
7 Réponse: Oui, je le sais. Je sais que ça s'est passé le même jour.
8 D'abord, on a appris que M. Drljaca avait été tué et, ensuite, j'ai été
9 informée qu'on avait emmené Mico.
10 Question: Est-ce que vous avez assisté aux obsèques de M. Drljaca?
11 Réponse: Non.
12 Pour tout vous dire, j'avais la possibilité d'y aller, mais
13 j'attendais que Mico m'appelle. C'est pour cela que je ne suis pas allée
14 aux obsèques. Indépendamment des relations entre Drljaca et Mico, je
15 respectais Drljaca.
16 Question: Alors, vous ne savez pas qui a parlé aux obsèques de M. Drljaca,
17 n'est-ce pas? Est-ce exact?
18 Réponse: Non, non.
19 Question: Est-ce que vous avez jamais vu votre mari… Non, excusez-moi.
20 Est-ce que vous avez jamais vu le Dr Stakic après que votre mari a été
21 arrêté et avant que M. Drljaca ait été tué, avant de venir ici, au
22 Tribunal?
23 Réponse: Je l'ai vu le même jour et peut-être le jour suivant. Tout ce qui
24 a trait à La Haye et à la prison était une inconnue pour moi. Je croyais
25 que des avocats devaient être payés. Je n'avais pas d'argent pour les
Page 10201
1 payer.
2 (Le témoin pleure.)
3 Le Dr Stakic m'a appelé pour me rendre confiance, pour commencer pour me
4 rendre de l'assurance. Je lui ai demandé si j'aurais à payer quelque chose
5 et il m'a dit: "Je ne sais pas. Gardons le contact et nous verrons si vous
6 avez quoi que ce soit à payer." Par la suite, j'ai appris qu'il y avait un
7 système différent pour cela et que si on n'avait pas d'argent soi-même, il
8 y aurait à ce moment-là un avocat commis d'office par le tribunal.
9 (Le témoin s'essuie les yeux avec la main.)
10 Question: Est-ce que vous seriez prête pour continuer? Est-ce que cela va
11 bien? Est-ce qu'on peut continuer Madame?
12 Réponse: Oui, excusez-moi.
13 Question: Vous n'avez pas à vous excuser.
14 A cette époque-là, le jour de l'arrestation de votre mari et lorsque le Dr
15 Stakic vous a téléphoné, il était à nouveau le président de l'assemblée
16 municipale de Prijedor, n'est-ce pas?
17 Réponse: Oui, mais je ne l'ai vu qu'une seule fois et j'ai déjà décrit
18 comment cela s'est passé. Vous devez comprendre la situation.
19 Immédiatement après l'arrestation de Mico, il y a peut-être 50.000
20 personnes qui sont passées par chez moi. Mon fils et moi-même n'avons
21 jamais quitté la maison.
22 Question: Il serait donc exact de dire qu'indépendamment du coup de
23 téléphone que vous avez reçu, vous n'avez pas eu d'autres contacts ou
24 d'autres appels téléphoniques du Dr Stakic?
25 Réponse: Ce n'était pas un appel téléphonique. Je suis allée le voir dans
Page 10202
1 le bâtiment de la municipalité. Vous ne m'avez pas compris, je ne me
2 souviens pas avoir dit cela.
3 Question: C'est moi qui ai mal compris. Vous dites que vous êtes allée le
4 voir dans son bureau du bâtiment de l'assemblée municipale alors qu'il
5 était président, est-ce exact?
6 Réponse: Oui, oui.
7 Question: Savez-vous combien de temps le Dr Stakic est resté à Prijedor
8 après l'arrestation de votre mari?
9 Réponse: A l'époque, je vous prie de me croire, je ne faisais vraiment
10 attention ni au Dr Stakic ni à d'autres personnes. Je vous l'ai dit,
11 pendant un mois, mon fils et moi n'avons pas quitté la maison. Nous avions
12 divers problèmes en matière de passeport pour ce qui est du voyage à La
13 Haye, et tout simplement à cause de tout cela, je ne m'intéressais pas à
14 ce qui se passait à Prijedor.
15 Question: Quand vous avez vu le Dr Stakic, est-ce qu'il a exprimé quelques
16 préoccupations le concernant lui-même après l'arrestation de votre mari et
17 après que M. Drljaca a été tué? A-t-il exprimé, par exemple, la
18 préoccupation qu'il pourrait lui-même être visé et qu'il serait peut-être
19 désigné par le Tribunal?
20 Réponse: Non, je suis allé le voir pour une raison précise. J'y suis allé
21 pour lui demander ce que je devais faire, si j'avais besoin d'argent pour
22 payer des avocats. Il se trouvait dans le bâtiment de la municipalité. Je
23 suis allé le voir à un moment où il faisait une pause entre deux réunions,
24 diverses délégations. Nous nous sommes réunis pendant peut-être 5 à 10
25 minutes, pas plus que cela.
Page 10203
1 Question: Est-ce que le Dr Stakic a exprimé une surprise quelconque ou
2 fait des observations ou des commentaires concernant le fait que votre
3 mari avait été arrêté et qu'on avait essayé d'arrêter M. Drljaca? Est-ce
4 qu'il a fait des commentaires à ce sujet?
5 Réponse: Pas du tout. Il était troublé par le fait que Mico
6 avait été arrêté, mais c'était fini. Ce qui m'intéressait, c'était de
7 savoir comment je pourrais payer la défense pour Mico et comment établir
8 des contacts pour cela. Mais il n'a pas parlé de la question que vous avez
9 évoquée.
10 Question: Madame, brièvement, je voudrais parler de la question du CD que
11 vous avez apporté. Où est-ce que vous avez obtenu ce disque?
12 Réponse: Voilà comment cela s'est passé. J'ai vu que les choses n'étaient
13 pas très claires à ce sujet. J'ai dit que j'enregistrais le nom des
14 réfugiés, les coordonnées, les éléments d'information personnels
15 lorsqu'ils obtenaient les cartes d'identité de réfugiés. Et quand je
16 recueillais ces informations auprès d'eux, ces renseignements étaient
17 envoyés au centre social à la dame qui s'occupait de la base de données.
18 Je sais comment utiliser les ordinateurs, mais je n'avais pas travaillé à
19 cette question. Ces renseignements provenaient du centre social et
20 provenaient de cette dame qui s'occupait de tenir la banque de données.
21 Question: Donc c'est cette personne qui, en fait, vous a remis le CD?
22 Réponse: Oui, oui.
23 Question: Enfin, est-ce que c'est vous qui lui avez demandé de lui faire
24 une copie de ces renseignements?
25 Réponse: Oui, je ne sais pas grand-chose en ce qui concerne les
Page 10204
1 ordinateurs. On m'a dit qu'on avait enregistré ces renseignements et que
2 quand on en avait besoin, une copie pouvait être obtenue. Elle me l'a
3 apportée et je ne lui ai pas demandé si elle avait conservé une copie pour
4 elle-même aussi.
5 Question: Mais est-ce que c'est quelque chose que quelqu'un vous a demandé
6 d'apporter ou est-ce que c'est de votre propre initiative que vous avez
7 décidé de demander un exemplaire, une copie de cela?
8 Réponse: Non, non, l'avocat m'a demandé lorsque nous avons eu un entretien
9 où ces renseignements étaient conservés et je lui ai dit que ces données
10 étaient gardées par la personne qui travaillait au centre social. Je crois
11 que le commissariat aux réfugiés gardait également ce type d'information.
12 Je ne savais pas qu'avant cela je m'occupais de ce genre de question. Je
13 leur ai dit que je m'occupais de ce genre de travail aussi.
14 Mais je voudrais vous dire ceci: en plus de la disquette d'ordinateur, il
15 y a un master qui contient un certain nombre d'enregistrements
16 correspondant à des matricules, il y a des documents originaux.
17 Question: Quand est-ce que vous avez eu cette conversation avec votre
18 avocat concernant le fait qu'il existait des enregistrements et des
19 archives à ce sujet?
20 Réponse: Il y a 15 à 20 jours environ.
21 Question: Et ces archives enregistrées sont très détaillées et contiennent
22 des renseignements concernant pratiquement toutes les années qu'a duré la
23 guerre, y compris des éléments de la guerre en Bosnie, y compris les noms
24 des personnes, leur numéro d'identification, leur lieu de naissance, etc.
25 Est-ce exact?
Page 10205
1 Réponse: Oui, oui, tous ces renseignements, c'est comme cela que l'on
2 procédait.
3 Question: Pourriez-vous nous dire si même dans des conditions de guerre
4 ces renseignements, ces données étaient enregistrées et conservées? C'est
5 bien cela?
6 Réponse: Oui, oui. Depuis le moment où ce service a été établi au centre
7 social, à un moment donné, en 1993, la municipalité a dû adopter un arrêté
8 disant que les archives concernant les personnes déplacées devaient être
9 tout d'abord conservées au commissariat pour les réfugiés et aussi au
10 centre des travailleurs sociaux, puis devaient être transférées au SUP qui
11 étaient les seuls autorisés à émettre des documents d'identité ou des
12 passeports.
13 Une décision a été adoptée selon laquelle le SUP était le seul organe qui
14 était autorisé à cela et cette décision était basée sur une procédure
15 administrative. Ce qui veut dire que nous devions recevoir des éléments de
16 preuve concernant le fait que la personne avait quitté un certain secteur
17 et quel était le secteur en question. Il fallait que nous en ayons la
18 preuve.
19 Question: Pouvez-vous nous dire alors si des données analogues ont été
20 enregistrées concernant l'identité des personnes qui ont été détenues dans
21 les camps de prisonniers d'Omarska, Keraterm et Trnopolje et le nom des
22 personnes qui ont été expulsées de la municipalité de Prijedor?
23 Réponse: Je ne voudrais pas être désagréable, mais vous me demandez...
24 Vous me posez des questions sur lesquelles je ne sais vraiment rien. Je
25 suis passée près de la prison de Keraterm, mais je ne peux rien vous dire
Page 10206
1 de ce qui s'y passait. Tout ce que je peux dire concerne ce que j'ai vu ou
2 ce à quoi j'ai participé.
3 Question: Mais juste pour parler de Keraterm, vous avez bien entendu parlé
4 du fait qu'il y avait eu une fusillade un soir, que des coups de feu
5 avaient été tirés pendant toute la nuit et que de nombreux hommes avaient
6 été tués une nuit de juillet à Keraterm, c'était de notoriété publique à
7 Prijedor, n'est-ce pas?
8 Réponse: Oui.
9 Question: Est-ce que vous avez jamais parlé à Minka Cehajic de ce qui est
10 arrivé à son mari?
11 Réponse: Je ne connaissais pas personnellement le Dr Minka Cehajic et, par
12 conséquent, je ne lui ai jamais parlé.
13 Question: Est-ce que votre mari, excusez-moi de poser cette question si je
14 l'ai déjà posée, mais est-ce que votre mari vous a jamais parlé de ce qui
15 est arrivé au Dr Cehajic?
16 Réponse: Non.
17 Question: Vous avez entendu parler d'un massacre qui s'est produit en août
18 concernant un convoi qui avait quitté Prijedor et qui passait par le Mont
19 Vlasic?
20 Mme Kovacevic (interprétation): Oui, j'en ai entendu parler, mais beaucoup
21 plus tard, après la fin de la guerre.
22 M. Koumjian (interprétation): Avez-vous jamais su... Excusez-moi, je vous
23 repose la question. Vous avez appris à un moment donné que le Dr Stakic
24 commençait à se cacher et avait fui Prijedor après l'arrestation de votre
25 mari...
Page 10207
1 M. Ostojic (interprétation): Objection, Monsieur le Président! Je me rends
2 compte que le conseil essaie de creuser ses questions, mais je ne peux pas
3 penser qu'il doit poser des questions dans lesquelles il y a pure
4 spéculation pour le témoin. Des questions qui n'ont pas été démontrées par
5 aucun témoin. Et je pense qu'en vertu de ce qui a été dit par ce témoin
6 aujourd'hui, si le Dr Stakic était en fuite et a essayé de se cacher
7 certainement dans les jours qui ont suivi l'arrestation de Milan Kovacevic
8 et la mort de Simo Drljaca...
9 M. le Président (interprétation): Je vous interromps. S'il vous plaît, pas
10 d'argument, pas de discussion pour le moment. Il est exact que cette
11 question doit être reformulée.
12 M. Koumjian (interprétation): Est-ce que vous savez combien de temps le Dr
13 Stakic est resté à Prijedor après l'arrestation de votre mari?
14 Mme Kovacevic (interprétation): Vraiment je ne le sais pas.
15 Question: Quelle est la chose que vous avez faite après l'avoir vu dans
16 son bureau? Et quand avez-vous, par la suite, entendu parler de l'endroit
17 où il se trouvait?
18 Réponse: Je ne sais pas quand j'ai appris cela, mais j'ai appris qu'il
19 était parti pour Belgrade finalement.
20 Question: Je vous remercie.
21 Je voudrais vous demander, s'il vous plaît, la pièce S173, l'exemplaire en
22 couleur, s'il vous plaît.
23 (Intervention de l'huissier.)
24 Bien, est-ce qu'on pourrait le mettre, s'il vous plaît, sur le
25 rétroprojecteur et le témoin pourra le voir?
Page 10208
1 (Intervention de l'huissier.)
2 Madame, est-ce que ceci est bien la signature de votre mari qui apparaît
3 au bas de la page?
4 Réponse: Oui, oui, c'est bien cela.
5 (Le Banc de la défense se concerte.)
6 Question: Est-ce qu'on pourrait montrer au témoin la pièce S74, S74.1b et
7 S74b, deux pages?
8 Réponse: Excusez-moi. Cette signature ressemble à la signature de mon
9 mari, mais il faudrait la soumettre à une expertise parce qu'elle me
10 semble un peu douteuse.
11 Question: Je vous remercie. Compte tenu de la dernière réponse, je retire
12 la question que j'allais poser.
13 Monsieur le Président, excusez-moi. Est-ce qu'on pourrait présenter le
14 document suivant sur la ligne consacrée à la signature? Il y est écrit
15 "Stakic", et puis il y a "ZA" pour la signature.
16 Réponse: Qu'est-ce que je suis censée faire?
17 Question: Si vous pouvez regarder la signature, vous verrez en bas de la
18 page, on lit: "le Dr Milomir Stakic". Et puis, corrigez-moi si je me
19 trompe, mais il semble que l'on lit "pour" et ensuite une signature. Est-
20 ce que c'est la signature du Dr Kovacevic?
21 Réponse: Vous savez, je ne dis pas que la signature précédente n'était pas
22 celle de mon mari. Pour autant que je puisse voir, on dirait qu'il manque
23 une lettre. Cela ressemble à sa signature; c'est probablement sa
24 signature.
25 Question: Est-ce que votre époux connaissait Mme Plavsic?
Page 10209
1 Réponse: Est-ce que vous demandez si mon mari connaissait Mme Plavsic? Je
2 ne sais vraiment pas. Je crois qu'il ne la connaissait pas, mais je ne
3 sais pas. Il se serait vanté au moins d'avoir été en présence de Mme
4 Plavsic.
5 Question: Est-ce que vous savez... Quand vous ne savez pas quelque chose,
6 dites-le-nous simplement quand vous n'avez pas de renseignement, et dites-
7 nous quand vous en avez.
8 Est-ce que vous savez quoi que ce soit de la relation entre le Dr Stakic
9 et Mme Plavsic ou M. Karadzic?
10 Mme Kovacevic (interprétation): Un instant, s'il vous plaît. Vous voulez
11 dire entre le Dr Stakic, Mme Plavsic et Mme Plavsic et M. Karadzic? Je
12 n'ai peut-être pas très bien compris votre question.
13 M. Koumjian (interprétation): Excusez-moi, j'essaie de me hâter, donc je
14 pose deux questions en une seule fois. Le Dr Stakic et Mme Plavsic, est-ce
15 que vous savez quoi que ce soit de leurs rapports? Comment ils
16 s'entendaient?
17 M. Ostojic (interprétation): Je voudrais simplement objecter à la question
18 précédente.
19 Mme Kovacevic (interprétation):...
20 M. Ostojic (interprétation): Je voudrais objecter à la forme de cette
21 question. Il ne convient pas de...
22 M. le Président (interprétation): Veuillez reformuler votre question, s'il
23 vous plaît.
24 M. Koumjian (interprétation): Savez-vous si le Dr Stakic connaissait Mme
25 Plavsic? Savez-vous quoi que ce soit de leur relation?
Page 10210
1 Mme Kovacevic (interprétation): Non, non. En vérité, je ne sais rien.
2 Question: Savez-vous qui a réinstallé au pouvoir M. Stakic à la fin de la
3 guerre?
4 Réponse: Je n'en sais vraiment rien non plus.
5 Question: Est-ce que vous avez entendu dire que le Dr Karadzic avait placé
6 M. Stakic... avait remis M. Stakic au pouvoir?
7 Réponse: Non, je n'en sais rien et je ne crois pas que ce soit le cas.
8 Question: Etiez-vous peut-être présente à l'assemblée municipale lors de
9 la réunion à laquelle M. Stakic a été proposé comme nouveau président?
10 Réponse: Je vous demande pardon?
11 Question: Avez-vous participé à la réunion politique ou aux réunions
12 politiques où il a été décidé que M. Stakic serait le nouveau président?
13 Réponse: Non, non, j'étais simple citoyenne. Je ne pense pas qu'on pouvait
14 rentrer sans être invité.
15 Question: Dans l'interview, votre mari dit: "Nous avons constitué une
16 cellule". Est-ce que vous savez de quelle sorte de cellule il parlait?
17 Réponse: Je ne sais pas.
18 Question: Aviez-vous entendu parler de la cellule de crise à Prijedor?
19 Réponse: Oui, j'en ai entendu parler.
20 Question: Serait-il plus exact de dire qu'à la suite de la prise de
21 contrôle du 30 avril la cellule de crise a pris le pouvoir?
22 Réponse: Je ne sais pas qui a pris le pouvoir, mais je sais que la cellule
23 de crise existait. Quant à ses fonctions, à ses tâches, je n'en sais rien.
24 Question: Votre mari a été membre de la cellule de crise, n'est-ce pas?
25 Réponse: Oui, je crois que oui.
Page 10211
1 Question: Savez-vous avec quelle fréquence votre mari assistait aux
2 réunions?
3 Réponse: Je ne sais pas. Tout ce que je sais, c'est qu'il n'aimait pas du
4 tout ces réunions.
5 M. Koumjian (interprétation): Je vous remercie. Je n'ai pas d'autres
6 questions à poser.
7 M. le Président (interprétation): Je vous remercie. Juste des
8 éclaircissements.
9 (Questions au témoin, Mme Ljubica Kovacevic, par M. le Président.)
10 Lorsque vous avez mentionné le CD que vous avez présenté aujourd'hui, vous
11 avez dit qu'il avait été reçu par une employée. Est-il exact de dire que
12 c'était une employée du centre social?
13 Mme Kovacevic (interprétation): Oui, c'est exact, je peux même donner le
14 nom si c'est utile. Je peux vous dire le nom de cette personne.
15 Question: Si vous voulez bien.
16 Réponse: Elle s'appelle Divna. Vous me suivez? Son nom est Divna et elle
17 est une employée chargée de l'enregistrement des données.
18 Question: Et dans quel bâtiment avez-vous reçu ce CD?
19 Réponse: Dans le bâtiment du centre social.
20 Question: A Prijedor?
21 Réponse: C'est bien cela. Voulez-vous que j'explique?
22 Question: Non, je crois que ce n'est pas nécessaire compte tenu du temps
23 dont on dispose. Mais ce centre est bien à Prijedor?
24 Réponse: Oui.
25 Question: Avez-vous jamais entendu le Dr Stakic à la radio?
Page 10212
1 Réponse: Vraiment, je ne m'en souviens pas. Je l'ai probablement entendu,
2 mais qu'avez-vous à l'esprit? Pendant quelle période?
3 Question: Pendant plus particulièrement la période de la prise de
4 contrôle, comme on l'a appelée, disons le 30 avril 1992?
5 Réponse: Je ne me souviens pas si c'était pendant cette période. C'est
6 possible que j'aie entendu une interview qu'il aurait donnée. Je ne me
7 souviens pas, je ne peux pas soutenir que je ne l'ai pas entendue, mais je
8 me souviens tout simplement pas.
9 Question: D'après vos souvenirs, quelle était pour vous la question la
10 plus importante ce jour-là, le jour de la prise de contrôle? Comment en
11 avez-vous entendu parler? Par qui avez-vous entendu dire qu'elle avait eu
12 lieu?
13 Réponse: Je l'ai appris dans la matinée, lorsque j'ai allumé la radio.
14 C'était un événement très surprenant pour moi. Je crois que l'annonceur a
15 dit, a commencé à dire: "Radio de la Republika Srpska" et le message était
16 que les citoyens devaient garder leur calme. La voix de l'annonceur était
17 telle qu'il me semble qu'il y avait une réverbération dans mes oreilles
18 jusqu'à ce jour.
19 Question: Mais ce n'était pas le Dr Stakic qui faisait cette annonce lui-
20 même, n'est-ce pas?
21 Réponse: Non, non. C'était une dame qui annonçait au micro.
22 Question: Je vous remercie. Avez-vous parlé de cela? Vous nous dites que
23 vous avez été choquée. Avez-vous parlé de cet événement à votre mari?
24 Réponse: Après cela, je n'en ai pas parlé, pas de l'événement lui-même. Ce
25 dont j'ai parlé, c'était de savoir ce qui allait se passer après; c'est de
Page 10213
1 cela que nous avons parlé. Lui pensait que peut-être que ceci pourrait
2 avoir une bonne évolution. Puisque ce qui s'était passé avant ne l'était
3 pas, peut-être que ce sera bon finalement. Et j'ai pensé moi-même: "Peut-
4 être que ça n'empirera pas".
5 Compte tenu de ce qui se passait ailleurs en Bosnie, j'avais très peur que
6 les choses ne parviennent également à Prijedor. Si vous pensez
7 logiquement, on ne voyait pas pourquoi Prijedor serait une exception. En
8 même temps, je croyais que si des personnes intelligentes étaient au
9 pouvoir, là, à ce moment-là, il y aurait peut-être une exception qui se
10 produirait. C'est ce que j'ai cru pendant assez longtemps. Si j'avais
11 pensé différemment, je serais immédiatement allée à Belgrade.
12 Question: Est-ce qu'il vous est arrivé de voir le Dr Stakic à la
13 télévision?
14 Réponse: Je crois que tout de suite après les événements de Kozarac, il y
15 a eu une coupure d'électricité. Pendant des mois, on n'a pas eu
16 d'électricité. Je ne me souviens pas avoir regardé quoi que ce soit à la
17 télévision pendant cette période. Ou bien je ne regardais pas la
18 télévision, c'est tout. En tout cas, c'est vrai… Non, non, c'est vrai,
19 effectivement il n'y avait pas de courant. Je parle de la période qui a
20 commencé après le mois de mai. Je m'en souviens parce qu'on a dû jeter
21 tout ce qu'il y avait dans le frigo, et je me souviens que devant mon
22 bâtiment, comme il n'y avait pas d'électricité, on allumait des feux à
23 l'extérieur. Et tous les habitants de l'immeuble faisaient la cuisine,
24 faisaient leur cuisine à l'extérieur. On utilisait un poêle tous ensemble,
25 Serbes et Musulmans, pour préparer nos repas. Une information qui peut
Page 10214
1 peut-être vous intéresser, je ne sais pas.
2 Question: Quand avez-vous entendu parler pour la première fois de la mise
3 en place des camps de Keraterm, Omarska et Trnopolje?
4 Réponse: S'agissant de Keraterm, moi, je travaillais à Cirkin Polje. C'est
5 une route qui ne va pas vraiment à Keraterm, mais c'est une route qui est
6 parallèle. Donc, je connaissais l'existence de l'endroit, mais vous dire
7 quand ce camp a été mis en place, je ne sais pas, je ne connais pas les
8 dates. Mais j'avais connaissance de l'existence de Keraterm.
9 Pour Omarska… je n'avais pas la même impression pour Omarska. J'ignore
10 pourquoi, mais je trouvais que les gens qui se trouvaient à Omarska
11 étaient des gens qui avaient été interrogés à Keraterm; c'est la manière
12 dont j'avais compris la situation. Je ne sais pas vraiment pourquoi. Pour
13 vous dire quand cela a été ouvert, je ne sais pas.
14 Question: A l'époque, est-ce que vous saviez pourquoi on avait mis en
15 place Keraterm et Omarska?
16 Réponse: Je ne le savais pas, mais comme je l'ai dit… Quand est-ce que
17 j'ai parlé à Simo? Comme je l'ai dit, c'est sans doute en juin. Il y avait
18 des vols, les gens faisaient des tas de choses et, à ce moment-là, il m'a
19 dit qu'il mettait des gens en prison. Et comme il m'a dit qu'il y avait
20 également des Serbes qui étaient détenus, j'en ai déduit que c'était une
21 prison où étaient enfermés les gens qui avaient enfreint la loi.
22 Question: Vous dites "ils emprisonnaient les gens". De qui parlez-vous
23 quand vous utilisez ce "ils"?
24 Réponse: Je veux dire la police, la police, ceux qui arrêtent les gens.
25 C'est ce que j'ai pensé, mais peut-être que je me trompe.
Page 10215
1 Question: Maintenant, je vais vous poser une question qui n'a rien à voir
2 avec tout ce dont nous venons de parler.
3 Je voudrais savoir si, dans la famille de votre époux ou dans sa vie, il
4 s'est produit quelque chose, un événement au cours duquel il a été menacé
5 et qui ensuite a eu une influence sur tout le reste de son existence?
6 Quelque chose qui se serait passé dans la Deuxième Guerre mondiale?
7 Réponse: Mico et tous les enfants de Kozarac ont beaucoup souffert en
8 1941, et il y a eu un événement particulier. Je ne mens pas, je ne sais
9 pas mentir, mais les journalistes ont dit que Mico avait été à Jasenovac.
10 Et c'est faux parce qu'il a été dans un camp mais pas à Jasenovac.
11 Donc il a été interné dans un camp avec sa mère et tous les habitants du
12 village, le village de Potkozarje. Il a été interné dans un camp et il
13 disait toujours: "Quel genre de peuple sommes-nous puisqu'il y avait à
14 peine une poignée de gardes, trois gardes qui gardaient 600 personnes". Il
15 trouvait cela incroyable. C'est vrai que les gardes étaient armés, mais
16 personne n'a essayé de s'enfuir. Lui et sa mère ont été internés dans ce
17 camp, sa mère essayait de survivre à tout prix. L'instinct de survie l'a
18 poussée et elle a réussi à s'en sortir.
19 Mico n'est plus de ce monde, mais je ne voudrais pas que l'on dise des
20 mensonges à son sujet. Il est vrai qu'il n'a pas été Stanovac, il a été
21 dans un camp, il a beaucoup souffert effectivement, pas uniquement lui,
22 tous les enfants ont souffert. Mais il n'a pas été interné à Jasenovac. Et
23 ça, c'est la vérité.
24 Question: Il a souffert de l'occupation des Allemands. Il a souffert en
25 1941, pendant la période de l'occupation par les Allemands?
Page 10216
1 Mme Kovacevic (interprétation): Oui, effectivement. Mais je ne pense pas
2 que la raison de sa souffrance, on la trouve dans l'occupation allemande.
3 Il a souffert de la situation globale à l'époque. Le NDH existait à
4 l'époque à ce moment-là. C'était l'Etat indépendant de Croatie. Les
5 Allemands étaient en ville. L'armée du NDH est passée dans tous les
6 villages pour arrêter les gens. Et les gens fuyaient vers Kozara. Il y
7 avait également des Allemands. Mais Mico et sa mère m'ont raconté qu'ils
8 auraient été heureux de rencontrer un soldat allemand parce que les autres
9 s'étaient des Oustachis et, comme eux, ils n'étaient ni Croates ni
10 Musulmans. C'était très difficile pour eux. Ils risquaient d'avoir
11 beaucoup de problèmes en rencontrant des Oustachis. C'est pourquoi ils
12 sont partis pour Kozara. Et je dis cela pour que la vérité soit dite.
13 M. le Président (interprétation): Merci.
14 (Questions au témoin, Mme Ljubica Kovacevic, par le Juge Vassylenko.)
15 M. Vassylenko (interprétation): Ma question est la suivante: comment se
16 fait-il que votre époux, un homme qui avait consacré sa vie à la médecine
17 et à sa famille soit devenu un homme politique et se soit mis à porter un
18 uniforme militaire?
19 Mme Kovacevic (interprétation): Comme je vous l'ai déjà expliqué, il ne
20 voulait pas faire de la politique. C'était quelqu'un apprécié de tous.
21 Enfin de tous, peut-être pas, mais en tout cas il y avait beaucoup de gens
22 qui l'appréciaient. Je ne sais pas si c'était à cause de la personne qu'il
23 était ou parce qu'il était médecin et qu'on avait besoin de lui, mais en
24 tout cas, il était à même d'avoir un bon contact avec tout le monde et il
25 était prêt à écouter aussi.
Page 10217
1 Maintenant, pour ce qui est du fait qu'il a porté un uniforme de
2 camouflage, moi, je peux vous dire -ce n'est peut-être pas très important
3 étant sa femme- qu'il avait simplement deux pantalons et deux chemises. Et
4 à l'époque, on n'avait pas de lessive, ce n'était pas possible de faire la
5 lessive. Et on leur a donné ces uniformes de camouflage qui tenaient
6 chaud; la nuit, il faisait froid. Et puis, c'étaient des uniformes sur
7 lesquels on ne voyait pas la saleté. Donc tout le monde faisait cela. Et
8 ensuite, il a cessé de porter cet uniforme. Je ne sais pas si c'est parce
9 qu'il a compris ce que signifiait cet uniforme.
10 En tout cas, plus tard il a cessé de le porter.
11 Question: Est-ce que votre mari était respecté par ses confrères dans le
12 milieu médical?
13 Réponse: Oui, oui, beaucoup. Il venait d'Allemagne où il avait pratiqué la
14 médecine dans un système beaucoup plus développé et on attachait du prix à
15 son expérience.
16 Question: Est-ce que votre mari était un homme politique de premier plan à
17 Prijedor?
18 Réponse: Vous voulez savoir si c'était un homme politique de premier plan
19 avec beaucoup d'influence? Je ne sais pas. Non, je pense qu'il était trop
20 naïf pour être un véritable homme politique, mais, en tout cas, il avait
21 de l'influence, cela c'est vrai.
22 Question: Est-ce qu'il vous est arrivé de parler avec votre mari de
23 l'existence des camps dans la municipalité de Prijedor?
24 Réponse: Je n'en ai jamais parlé avec lui. D'abord, j'avais connaissance
25 de l'existence des camps, mais je ne lui en ai pas parlé parce que je
Page 10218
1 savais qu'il n'en savait pas grand-chose. Et même si je lui en avais
2 parlé, il m'aurait tout simplement dit qu'il ne savait pas grand-chose au
3 sujet des camps. Donc tout simplement je ne lui ai pas posé de questions à
4 ce sujet.
5 Peut-être était-ce aussi un sujet un peu difficile à aborder, un peu
6 désagréable mais, comme je l'ai dit -et vous n'avez pas à me croire, mais
7 bon!-, moi je pensais sincèrement qu'il s'agissait là de prisons où les
8 gens étaient interrogés au sujet des événements. On leur demandait s'ils
9 étaient armés, etc., dans quelles circonstances, et je croyais qu'ensuite
10 on les envoyait à Omarska. C'est tout. Je ne me suis pas vraiment penchée
11 sur la question, mais à l'époque c'est la façon dont j'interprétais la
12 situation.
13 Question: Quelle a été votre réaction au moment de l'arrestation de votre
14 mari?
15 Mme Kovacevic (interprétation): Quelle a été ma réaction? Eh bien, j'étais
16 surprise, j'étais choquée, je ne sais pas. Ce n'est qu'au bout de quelque
17 mois que j'ai vraiment réalisé qu'il avait effectivement été arrêté.
18 M. Vassylenko (interprétation): Je n'ai pas de questions supplémentaires.
19 M. le Président (interprétation): Madame la Juge Argibay, avez-vous des
20 questions?
21 Mme Argibay (interprétation): Non, je n'ai pas de question.
22 M. le Président (interprétation): La défense?
23 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, Mme Ljubica Kovacevic,
24 par Me Ostojic.)
25 M. Ostojic (interprétation): Je vous remercie de votre patience Monsieur
Page 10219
1 le Président.
2 Madame Kovacevic, rassurez-vous, nous en avons presque terminé. Il y a
3 quelques questions simplement que je souhaite vous poser suite à celles
4 qui vous ont été posées par M. Koumjian et par les Juges.
5 Je voudrais savoir si vous avez eu des difficultés quelconques pour
6 trouver le Dr Stakic pour prendre contact avec lui au bâtiment municipal,
7 de l'assemblée municipale, tout de suite après l'arrestation de votre
8 mari, Milan Kovacevic, en 1997?
9 Mme Kovacevic (interprétation): Non.
10 Question: Madame, savez-vous que le Dr Stakic avait quitté le bâtiment de
11 l'assemblée municipale pour aller à Belgrade afin de suivre, d'obtenir une
12 spécialisation médicale? Le saviez-vous?
13 Réponse: Non, je ne le savais pas. Mais ensuite, j'ai appris qu'il était
14 parti là-bas pour se spécialiser. Plus tard, on m'a dit qu'il s'était
15 rendu là-bas et on m'a expliqué les raisons de son départ, c'était qu'il
16 voulait se spécialiser. Je pense l'avoir suffisamment expliqué.
17 Question: Monsieur le Juge Vassylenko vous a posé une question au sujet de
18 votre réaction suite à l'arrestation de Milan Kovacevic. Tout de suite
19 après, est-ce que la Croix-Rouge vous a fourni une assistance quelconque?
20 Réponse: Non, je ne m'en souviens pas.
21 Question: Monsieur Koumjian vous a posé une question au sujet des
22 archives. Vous êtes allée au centre où l'on conserve ces informations au
23 sujet de personnes qui ne sont pas venues à Prijedor, mais qui ont quitté
24 d'autres régions où elles ne pouvaient pas rester.
25 A votre connaissance, est-ce qu'il y a quoi que ce soit qui empêche le
Page 10220
1 Bureau du Procureur, avec le pouvoir qui est le sien -le pouvoir de
2 délivrer ou de demander la délivrance d'injonction de produire des
3 documents afin de trouver la vérité-, est-ce qu'il y a quoi que ce soit
4 qui empêche le Bureau du Procureur d'utiliser ce pouvoir pour obtenir les
5 documents que vous nous avez amenés?
6 Réponse: Je ne vous ai pas bien suivi, à vrai dire. Moi, j'ai dit la
7 vérité, je n'ai dit que la vérité. Et pour tout ce qui est nécessaire
8 s'agissant de ces dossiers, de ces registres, je peux vous dire qu'il y a
9 des registres, il y a trois types de dossier également qui pourraient être
10 fournis au Tribunal et qui sont identiques aux documents, aux informations
11 qui se trouvent dans la disquette.
12 M. Ostojic (interprétation): Mais certains des documents, par exemple, que
13 l'accusation a eu l'amabilité de vous présenter, savez-vous si ces
14 documents ont été saisis par le Bureau du Procureur dans le bâtiment de la
15 municipalité, à Kozarski Vjesnik, au poste de police, etc.? De cette
16 manière, ils auraient pu saisir sans aucune difficulté les documents...
17 M. le Président (interprétation): Je vous interromps, mais le témoin n'est
18 pas en mesure de répondre à ce genre de questions relatives aux démarches
19 entreprises dans le cadre d'une procédure criminelle.
20 M. Ostojic (interprétation): Encore quelques questions, si vous me le
21 permettez. Saviez-vous ou à un moment donné avez-vous appris que lorsque
22 le Bureau du Procureur a procédé à l'arrestation de Milan Kovacevic et au
23 moment de la mort de Simo Drljaca il existait un acte d'accusation secret
24 dont personne n'avait connaissance, un acte d'accusation contre le Dr
25 Milomir Stakic?
Page 10221
1 Mme Kovacevic (interprétation): Non, je ne le savais pas.
2 Question: Monsieur le Juge Schomburg qui préside cette Chambre vous a posé
3 une question au sujet de l'enfance de Milan Kovacevic et vous avez parlé
4 du camp où il a été interné. Etant donné que vous avez passé environ 30
5 ans à ses côtés, est-ce qu'il vous est arrivé à un moment quelconque de
6 penser et d'avoir l'impression que le Dr Kovacevic nourrissait des
7 sentiments hostiles envers des Musulmans, des Croates ou d'autres
8 personnes non serbes du fait de l'expérience qu'il avait vécu enfant aux
9 côtés de sa mère? Est-ce qu'il lui est jamais arrivé de vous dire: "C'est
10 à cause de ce que j'ai vécu dans mon enfance qu'aujourd'hui, à l'âge de 58
11 ans, je souhaiterais imposer ces mêmes souffrances à d'autres"?
12 Réponse: Je ne savais pas tout ce qui avait trait au camp avant que les
13 journalistes n'en parlent. Et quand il était en prison ici, je lui en ai
14 parlé. Je lui ai dit: "Ecoute, ici, on dit que tu étais à Jasenovac". Et
15 il m'a dit: "Non, ce n'était pas à Jasenovac, c'était dans un camp qui se
16 trouvait à côté de Prijedor".
17 Donc s'agissant de ce camp, il ne m'a jamais dit que c'était l'expérience
18 qu'il avait eue au camp qui l'avait marqué. Ce qu'il a vécu dans son
19 enfance n'a pas laissé de séquelles chez lui. C'est quelqu'un qui a réussi
20 sa vie. Je me souviens très bien que pendant cet été de 1992 nous nous
21 apprêtions à aller en vacances au Caire plutôt qu'à faire la guerre.
22 Le connaissant personnellement en tant qu'individu, je ne pense pas qu'on
23 puisse jamais parvenir à la conclusion qu'il ait eu une enfance difficile
24 ou tragique. C'était une personne qui avait un grand sens de l'humour, qui
25 avait bon cœur, qui était très bon. On aurait plutôt dit que c'était moi
Page 10222
1 qui aurais été à Jasenovac plutôt que lui. Il aimait les gens. Et il y a
2 quelque chose que je ne vous ai pas dit et il faudrait que le Dr Stakic le
3 sache: nous vivions dans un appartement qui avait à peu près 50 m² au
4 dernier étage et il n'y avait pas de balcon.
5 En 1991, Mico s'est vu donner un appartement et je lui ai demandé où était
6 cet appartement. Il m'a répondu: "J'ai donné cet appartement à quelqu'un
7 d'autre". Je lui ai demandé: "Qui était-ce?" Il a dit un nom. J'ai compris
8 qu'il s'agissait d'un Musulman. Et j'ai dit: "Mico, pourquoi as-tu donné
9 cet appartement alors que nous-mêmes nous n'avons pas un appartement qui
10 convienne?" Et il a dit: "Pourquoi est-ce que nous aurions besoin d'un
11 appartement?" Je lui ai tout simplement jeté les clefs de l'appartement.
12 Mais peut-être que ceci n'est pas important. Mais nous pourrions prouver
13 ceci par d'autres témoins, y compris l'homme à qui il avait donné cet
14 appartement. Quelqu'un qui détestait les Musulmans n'aurait pas agi ainsi.
15 Question: J'ai une dernière question à vous poser avec la permission du
16 Tribunal. On vous a posé plusieurs questions concernant le Dr Stakic,
17 notamment si vous l'avez vu à la télévision ou si vous l'avez entendu à la
18 radio. Je sais que vous avez quitté la municipalité de Prijedor en 1992
19 parce que l'école de votre fils, l'instruction de votre fils… et également
20 vous êtes allée à Belgrade. Toutefois, au cours de la période de septembre
21 1992, vous avez pu lire les articles de journaux dans lesquels le Dr
22 Stakic critiquait la police et les militaires. Savez-vous s'il a eu la
23 possibilité de lire de tels articles?
24 Mme Kovacevic (interprétation): Non.
25 M. Ostojic (interprétation): C'est tout ce que j'ai à demander. Je vous
Page 10223
1 remercie, Madame.
2 (Contre-interrogatoire supplémentaire du témoin, Mme Ljubica Kovacevic,
3 par M. Koumjian.)
4 M. Koumjian (interprétation): J'ai deux petites questions à poser.
5 Madame, ai-je bien compris que vous avez apporté les renseignements, les
6 données de cette disquette à la demande de Me Ostojic?
7 Mme Kovacevic (interprétation): Non, pas à la demande de Me Ostojic, Me
8 Lukic.
9 Question: Je vous remercie.
10 Et deuxième question: avez-vous jamais entendu le Dr Stakic, président de
11 l'assemblée municipale en 1997, après l'arrestation de votre mari, faire
12 un discours ou une déclaration publique aux gens de Prijedor pour dire:
13 "Je vais aller à Belgrade pour me spécialiser et je vais démissionner de
14 mon poste"?
15 Mme Kovacevic (interprétation): Il aurait fait un discours pour dire qu'il
16 allait suivre une spécialisation à Belgrade? Je crois que je l'ai entendu
17 faire une déclaration ou un discours en 1997 ou à peu près à cette époque-
18 là.
19 M. Koumjian (interprétation): Je vous remercie.
20 Pas d'autre question.
21 M. le Président (interprétation): Je n'ai pas d'autre question non plus.
22 Donc je dois vous remercier non seulement d'être venue jusqu'à nous, mais
23 également d'avoir répondu à toute cette série de questions difficiles.
24 Cela a dû être pénible pour vous parfois et nous savons tous à quel point
25 il est difficile et pénible de rouvrir certaines blessures. Et j'espère
Page 10224
1 que le plus tôt possible vous pourrez vous remettre de cela.
2 Merci d'être venue et d'avoir déposé de votre mieux devant cette Chambre.
3 (Le Président souhaite bon voyage en allemand au témoin.)
4 Mme Kovacevic (interprétation): Pourrais-je dire quelque chose, Monsieur
5 le Président?
6 C'était mon devoir du point de vue moral et je dois cela à la mémoire de
7 mon mari ainsi qu'à tous ceux qui ont péri pendant cette guerre. Et
8 également l'obligation que j'ai de dire la vérité.
9 M. le Président (interprétation): Je vous remercie une fois encore. Je
10 vais demander à l'huissier de vous escorter en dehors de la salle
11 d'audience. Je vous remercie.
12 (Le témoin, Mme Ljubica Kovacevic, est reconduit hors du prétoire.)
13 (Questions relatives à la procédure.)
14 M. le Président (interprétation): Très brièvement, je ne veux pas dépasser
15 le temps imparti, mais nous devons dire ce qui va se passer lundi.
16 Jusqu'à maintenant, je n'ai pas reçu de questions pour M. Sivac.
17 M. Ostojic (interprétation): Nous les avons. C'est simplement qu'on n'a
18 jamais eu la possibilité d'en parler avec les membres de la Chambre. Nous
19 pensions qu'on le ferait en audience publique. La Chambre l'a demandé
20 aujourd'hui, ce matin. Nous l'avons, nous pouvons en demander le versement
21 maintenant. Nous avons un exemplaire pour le Bureau du Procureur ainsi que
22 pour les membres de la Chambre, si l'huissier veut bien les prendre.
23 M. le Président (interprétation): Oui, s'il vous plaît, veuillez les
24 distribuer et vous voudrez bien comprendre que nous ne pouvons pas
25 actuellement prendre de décision à ce sujet, si ces questions répondent
Page 10225
1 aux critères indiqués précédemment et le fait que l'accusation a également
2 le droit de faire des observations à ce sujet. Mais néanmoins, je voudrais
3 demander au Bureau du Procureur à être prêt pour que M. Sivac soit prêt à
4 déposer lundi après-midi à 14 heures 15. Et pour le moment, nous ne
5 pouvons pas vraiment nous concentrer sur cela et suivre cette série de
6 questions. En principe, nous sommes prêts à entendre M. Sivac, mais nous
7 vous laisserons savoir quelle est la décision finale.
8 En ce qui concerne la semaine prochaine, vous devez savoir que le mercredi
9 nous siégerons dans la matinée au lieu de l'après-midi. Et le jeudi, nous
10 commencerons à nouveau avec une modification de la réunion du Bureau. Nous
11 commencerons comme prévu au calendrier, mais nous devrons nous arrêter à
12 18 heures.
13 Avez-vous des renseignements du côté de la défense qui ont trait à la
14 traduction des pièces présentées?
15 M. Ostojic (interprétation): Nous avons demandé des renseignements à ce
16 sujet et nous attendons qu'on nous réponde, Monsieur le Président. Il ne
17 semble pas que ce soit prêt encore. Nous espérons pouvoir avoir les
18 renseignements la semaine prochaine.
19 M. le Président (interprétation): Nous y reviendrons lundi.
20 Où en est-on également en ce qui concerne la communication des interviews
21 de Mme Plavsic?
22 M. Ostojic (interprétation): Oui, ça n'était pas promis, mais on nous a
23 laissé entendre qu'on pourrait les avoir vers la fin de la journée. Tout
24 simplement, nous ne les avons pas et je voudrais présenter une demande à
25 ce sujet, si nous pouvions les obtenir.
Page 10226
1 M. le Président (interprétation): Nous le souhaitons également les avoir
2 le plus tôt possible dès que ces documents auront été établis et préparés.
3 M. Ostojic (interprétation): Je voudrais également faire une remarque. Ce
4 serait très utile si nous pouvions avoir la version BCS. Ainsi notre
5 client pourrait en prendre connaissance. Je pense qu'une demande a été
6 présentée en ce sens, mais nous n'avons pas de réponse.
7 M. le Président (interprétation): Bien. Monsieur Koumjian?
8 M. Koumjian (interprétation): Je ne crois pas qu'il existe une version en
9 BCS. Il y a les enregistrements.
10 M. le Président (interprétation): Bien.
11 M. Koumjian (interprétation): D'après ce que j'ai compris, enfin je viens
12 d'être informé que nous n'avions pas reçu de réponse de la défense
13 concernant Mme Plavsic sur le fait de savoir s'il y avait une objection
14 quelconque concernant la communication des interviews. Nous vous avons
15 donné l'occasion de faire une objection, mais, pour le moment, on est en
16 train d'en établir des copies. Nous demanderons aussi que les
17 enregistrements soient copiés.
18 M. le Président (interprétation): Donc nous pouvons nous attendre à avoir
19 ces documents et les enregistrements dès lundi. Parce que nous avons une
20 ordonnance portant calendrier à faire et il y aura donc une décision à
21 prendre là-dessus.
22 Enfin, il ne faut pas oublier la question de l'expert en dactylographie.
23 M. Koumjian (interprétation): Nous n'avons rien à ce sujet, je vais
24 vérifier. Incidemment, j'ai demandé à Mme Karper ce qu'il en était ce
25 matin.
Page 10227
1 M. le Président (interprétation): Veuillez ne pas oublier cette question,
2 elle est toujours ouverte.
3 Y a-t-il d'autres questions qu'il faut résoudre aujourd'hui?
4 M. Ostojic (interprétation): Pas pour le moment, Monsieur le Président. Je
5 vous remercie.
6 M. le Président (interprétation): Eh bien, vous devez savoir qu'il est
7 envisagé qu'à partir du 20 janvier, quand nous siégerons dans la matinée,
8 nous siégerons de 9 heures 30 à 17 heures, parfois toute la journée en
9 salle d'audience 1, parfois en commençant dans la salle d'audience n°2, et
10 parfois nous verrons selon le temps dont nous aurons besoin.
11 M. Ostojic (interprétation): Je voudrais simplement rappeler à la Chambre
12 que nous avons reçu les enregistrements au titre de l'Article 68 du
13 Règlement, mais il n'y a pas de coopération en ce qui concerne les
14 témoins. Nous voudrions demander à la Chambre de bien vouloir les citer à
15 comparaître.
16 Je voudrais également pouvoir avoir une réunion avec les membres de la
17 Chambre et le Bureau du Procureur pour voir si nous pourrions adapter les
18 choses et baser notre calendrier et celui de la Cour sur celui qui sera
19 décidé. Je pense que ceci est pertinent.
20 M. le Président (interprétation): Je pense qu'une nouvelle réunion telle
21 que prévue à l'Article 65i) du Règlement serait nécessaire au cours de la
22 semaine prochaine.
23 Donc ceci conclut l'audience d'aujourd'hui. Je remercie tout le monde pour
24 le temps supplémentaire qu'ils ont bien voulu nous donner. Cela a vraiment
25 été très utile, ainsi le témoin n'a pas eu à revenir une deuxième fois à
Page 10228
1 La Haye. Je remercie tout le monde et je vous souhaite un bon week-end.
2 (L'audience est levée à 19 heures 05.)
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25