Page 12684
1 (Jeudi 27 février 2003.)
2 (L'audience est ouverte à 14 heures 35.)
3 (Audience publique en vidéoconférence.)
4 M. le Président (interprétation): Bonjour à toutes et à tous. Je vous prie
5 de vous asseoir.
6 Je suis bien heureux de voir Mme Dahuron à l'écran. Mais d'abord, veuillez
7 appeler l'affaire, je vous prie, Madame la Greffière.
8 Mme Thompson (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président, Madame et
9 Monsieur les Juges. Il s'agit de l'affaire IT-97-24-T, le Procureur contre
10 Milomir Stakic.
11 M. le Président (interprétation): Je demanderai aux membres du Bureau du
12 Procureur de se présenter.
13 Mme Sutherland (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président. Je
14 m'appelle Ann Sutherland; je suis accompagnée par Ruth Karper et nous
15 sommes les membres du Bureau du Procureur.
16 M. le Président (interprétation): Oui. Bonjour. Et pour la défense?
17 M. Lukic (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président. Je suis Branko
18 Lukic et je suis accompagné de John Ostojic. Nous représentons les
19 intérêts de M. Stakic.
20 M. le Président (interprétation): Merci.
21 Je demanderai également à Mme Dahuron, de Banja Luka, de nous dire si elle
22 nous entend?
23 Mme Dahuron (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président. Est-ce que
24 vous pouvez m'entendre?
25 M. le Président (interprétation): Oui, très bien.
Page 12685
1 Alors pouvons-nous voir la pièce dans laquelle vous vous trouvez, comme
2 nous avons fait les jours précédents? Je vous demanderai également de
3 faire entrer le témoin dans votre bureau.
4 (Le témoin, M. Dragoljub Gruban, est introduit dans le prétoire.)
5 M. le Président (interprétation): Nous attendons toujours.
6 Bonjour, Monsieur Gruban. Nous vous saluons de La Haye. Pouvez-vous nous
7 entendre? Vous êtes à Banja Luka. Dites-nous si vous nous entendez dans
8 une langue que vous comprenez?
9 M. Gruban (interprétation): Oui. Bonjour. Je vous entends.
10 M. le Président (interprétation): Veuillez, je vous prie, prononcer la
11 déclaration solennelle.
12 M Gruban (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la
13 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
14 M. le Président (interprétation): Merci. Vous pouvez vous asseoir.
15 Avant d'entamer l'interrogatoire principal, je souhaiterais vous demander
16 si vous désirez bénéficier de quelque mesure de protection que ce soit ou
17 souhaitez-vous témoigner en audience publique?
18 M. Gruban (interprétation): Je souhaite témoigner en audience publique. Je
19 n'ai rien à...
20 M. le Président (interprétation): Merci. Vous êtes appelé en tant que
21 témoin de la défense. Je cède donc le micro au conseil de la défense, Me
22 Ostojic. Vous pouvez commencer.
23 (Interrogatoire principal du témoin, Dragoljub Gruban, par Me Ostojic.)
24 M. Ostojic (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président, Madame et
25 Monsieur les Juges. Bonjour, Témoin.
Page 12686
1 Je m'appelle John Ostojic; je suis accompagné de Branko Lukic et nous
2 représentons tous les deux les intérêts de Milomir Stakic.
3 Je vais vous poser une série de questions relatives à cette affaire. Si
4 vous ne comprenez pas l'une ou l'autre des questions que je vous poserai,
5 je vous prierais de bien nous le dire et j'essayerai de préciser à moment-
6 là. C'est ainsi que vous allez pouvoir nous donner une réponse du meilleur
7 que vous le pouvez.
8 Est-ce que vous m'entendez? Vous comprenez ce que je viens de vous dire?
9 M. Gruban (interprétation): Oui, je comprends.
10 Question: Merci, Monsieur Gruban. Pour le compte rendu d'audience,
11 veuillez, je vous prie, décliner votre identité, et nous donner votre
12 prénom et votre nom de famille.
13 Réponse: Je m'appelle Dragoljub Gruban, fils de Krstan.
14 Question: Pourriez-vous nous dire où êtes-vous né, dans quelle
15 municipalité et dans quelle ville êtes-vous né?
16 Réponse: Je suis né dans le village appelé Maric, qui est situé dans la
17 municipalité de Prijedor.
18 Question: Dois-je comprendre, Monsieur, que vous avez vécu toute votre vie
19 dans le village qui se trouve dans la municipalité de Prijedor?
20 Réponse: Oui.
21 Question: Merci. Pouvez-vous, s'il vous plaît, nous donner votre date de
22 naissance?
23 Réponse: Je suis né en 1938, le 20 avril.
24 Question: Monsieur, pourriez-vous nous donner le prénom de votre père,
25 s'il vous plaît.
Page 12687
1 Réponse: Il s'appelle Krstan, K-R-S-T-A-N.
2 Question: Pourriez-vous nous dire qui est Stojan, s'il vous plaît, pour
3 que le tout soit plus clair.
4 Réponse: Je ne sais pas qui est Stojan, mais mon frère s'appelle Krstan.
5 Question: Merci.
6 Pourriez-vous nous dire, Monsieur, quelle était votre profession lorsque
7 vous travailliez, lorsque vous étiez employé?
8 Réponse: J'étais ouvrier.
9 Question: Pourriez-vous nous donner votre champ d'expertise en tant
10 qu'ouvrier? Dans quel domaine travailliez-vous?
11 Réponse: Eh bien, pendant que je travaillais à Belgrade, j'étais
12 contremaître dans une entreprise.
13 Question: Pourriez-vous nous dire, en 1992, où étiez-vous employé? Est-ce
14 que vous travailliez à l'époque?
15 Réponse: En 1992, je ne travaillais plus. J'ai quitté mon travail en 1980.
16 Depuis cette année-là, je ne travaillais plus.
17 Question: Pourriez-vous brièvement nous donner votre cursus scolaire?
18 Réponse: J'ai terminé l'école primaire. C'est tout.
19 Question: Monsieur, dois-je comprendre que vous avez des enfants?
20 Réponse: Oui.
21 Question: Pourriez-vous nous dire combien d'enfants vous avez?
22 Réponse: J'ai trois fils et une fille.
23 Question: Est-ce que tous vos enfants sont en vie?
24 Réponse: Non, j'ai un fils qui a trouvé la mort à Gradac en 1992.
25 Question: Je suis vraiment navré de vous poser d'autres questions sur
Page 12688
1 votre fils qui a été tué en 1992. S'appelait-il Marko Gruban?
2 Réponse: Oui.
3 Question: Il a été tué le jour de son anniversaire, si je ne m'abuse:
4 n'était-il pas né le 17 décembre 1971 et a-t-il été tué le 17 décembre
5 1992?
6 Réponse: Oui, c'est exact.
7 Question: Je vous prie d'accepter mes condoléances. Je suis vraiment navré
8 de vous poser d'autres questions là-dessus, mais pourriez-vous nous
9 décrire les circonstances dans lesquelles votre fils a trouvé la mort?
10 Réponse: J'étais à la maison, la guerre avait commencé et, en 1992, le 17
11 décembre pour être plus précis, j'ai subi un choc lorsque j'ai vu que
12 l'armée a ramené devant ma maison un cercueil. C'est là que j'ai compris
13 que c'était mon fils qui se trouvait à l'intérieur. Ils me l'ont montré.
14 Par la suite, je l'ai enterré et, à ce jour, je ne sais pas quelles sont
15 les circonstances dans lesquelles il a été tué, mais je sais que c'est
16 arrivé ainsi.
17 Question: Monsieur, est-ce que votre fils a été mobilisé? A-t-il été
18 appelé à rejoindre les rangs de l'armée pendant la guerre qui avait lieu
19 en 1991 et 1992, du meilleur de votre souvenir?
20 Réponse: Non, il ne pouvait pas faire partie de l'armée, parce qu'il avait
21 un handicap. On l'a appelé à se présenter devant une commission qui devait
22 établir s'il était en mesure de porter les armes. En 1992, la commission a
23 pris la décision qu'il pouvait effectivement rejoindre les rangs de
24 l'armée et, après cela, je ne l'ai plus jamais revu jusqu'au moment où je
25 l'ai vu mort.
Page 12689
1 Question: Y a-t-il quelque chose, en tant que parent, que vous auriez pu
2 faire pour empêcher que votre fils soit mobilisé et qu'il prenne part aux
3 combats qui avaient lieu en 1992?
4 Réponse: J'avais deux autres fils. Mon fils aîné s'appelle
5 Dragisa. Il était sur le front de Slavonie. J'avais également un autre
6 fils, qui s'appelait Ljubisa. Il était membre de la Défense territoriale.
7 Etant donné qu'il n'était pas apte à faire le service militaire, il a
8 demandé que le commandant le protège et qu'il ne l'envoie pas à la guerre.
9 Mais comme j'ai expliqué un peu plus tôt, lorsqu'il s'est présenté devant
10 la commission, ils l'ont forcé à rejoindre les rangs de l'armée et c'est
11 ainsi que tout s'est terminé.
12 Question: Pour mieux comprendre, Monsieur, où se trouvait le commandement
13 militaire? Où êtes-vous allé? Où avez-vous demandé que votre fils obtienne
14 une exemption médicale pour ne pas faire la guerre? Pour que votre fils
15 Marko n'aille pas à la guerre, où êtes-vous allé?
16 Réponse: A Prijedor. C'était à Kozarac, c'est là que se trouvait
17 le commandement militaire.
18 Question: Lorsque vous parlez de la caserne "Kasarna", est-ce que c'est à
19 cet endroit que vous faites allusion?
20 Réponse: Oui. Le commandement militaire, le poste de commandement se
21 trouvait dans une caserne. C'était la caserne. C'était la caserne.
22 Question: Votre fils aîné, Dragisa, comme vous nous avez dit qu'il
23 s'appelait, a-t-il également été blessé en Slavonie, pendant la guerre qui
24 faisait rage en 1991?
25 Réponse: Oui. Il était blessé, il a été blessé.
Page 12690
1 Question: Votre fils aîné, Dragisa, a-t-il été mobilisé? A-t-il fait
2 partie de l'armée après sa blessure en 1991?
3 Réponse: Non.
4 Question: Vous avez également parlé de votre fils Ljubisa?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Vous avez dit que Ljubisa était membre de la Défense
7 territoriale? Pourriez-vous me dire, si vous pouvez vous en souvenir:
8 pendant quelle période a-t-il été membre de la Défense territoriale?
9 Réponse: Puisqu'il avait été opéré des reins, on l'a forcé à être dans la
10 Défense territoriale à partir de 1992 jusqu'en 1994. Il a fait partie de
11 la Défense territoriale.
12 Question: Est-ce que c'était l'armée qui a mobilisé votre fils Ljubisa et
13 qui a fait en sorte qu'il fasse partie de la Défense territoriale?
14 Réponse: C'était selon la commune locale: la Défense territoriale s'était
15 organisée pour défendre le village. C'est eux qui procédaient au recueil
16 de nourriture et de vêtements pour les soldats qui étaient sur le front et
17 c'est eux qui leur amenaient cette nourriture et ces vêtements.
18 Question: Monsieur Gruban, vous souvenez-vous si, au mois de mai 1992,
19 lorsque la Défense territoriale a été abolie, vous souvenez-vous si à ce
20 moment-là elle a fait partie de l'armée?
21 Réponse: Eh bien, je ne pourrais pas vous le dire, car je n'ai pas été
22 particulièrement intéressé par la chose.
23 Question: Merci, je comprends.
24 Dans votre déclaration que vous avez donnée préalablement, j'ai pu lire
25 que vous êtes membre d'une association de familles qui a perdu des membres
Page 12691
1 de leur famille, des soldats tombés.
2 Est-ce que vous faites partie toujours de cet organisme qui fait partie de
3 la commune locale, de votre village?
4 Réponse: Oui.
5 Question: Pourriez-vous nous parler un peu de cet organisme. Pourriez-vous
6 nous dire quel est le rôle que vous jouez au sein de cette organisation?
7 Réponse: Cet organisme s'est formé après la guerre, après 1995, et cet
8 organisme a recueilli des représentants de chaque commune locale. Donc il
9 y a un président de chaque commune locale qui fait partie de la
10 présidence. Notre but est de pouvoir permettre aux soldats qui étaient
11 dans la guerre de résoudre leurs problèmes résidentiels. Nous les aidions
12 à rebâtir leur maison, nous pouvions les aider à se réapproprier des
13 terrains, et nous nous occupions également des enfants qui étaient restés
14 sans parents. Nous nous efforcions de les aider le plus que nous pouvions.
15 C'était ce genre de questions, nous traitions ce genre de problématique
16 pour les anciens combattants et les enfants qui avaient perdu leurs
17 parents.
18 Question: Monsieur, je vais changer de sujet pour vous demander si vous
19 connaissez personnellement le docteur Milomir Stakic?
20 Réponse: Oui.
21 Question: Pourriez-vous nous dire, Monsieur, où vous l'avez rencontré pour
22 la première fois?
23 Réponse: Je le connais depuis qu'il est enfant, car j'ai un fils qui est
24 né la même année que lui, en 1962. Ils allaient à la même école et, à
25 chaque fois que j'assistais aux réunions des parents, je savais qu'il
Page 12692
1 existait. Je connaissais ce petit garçon à l'époque et je l'ai connu
2 pendant qu'il est allé à l'école secondaire, au lycée. Je sais qu'il a
3 fait également des études universitaires.
4 Je sais aussi qu'à chaque fois que je revenais du travail, samedi et
5 dimanche si jamais on ne travaillait pas, on faisait des actions pour les
6 appelés restés sur les routes. Nous travaillions ensemble sur les routes
7 et il venait aider. Et à chaque fois que nous avions des tournois de
8 football, par exemple, il venait jouer; lorsque nous devions préparer les
9 terrains de football pour que l'on puisse jouer, il venait aider. C'est
10 comme ça que je l'ai connu.
11 Question: Monsieur, est-ce que vous connaissez également son père, Milan,
12 le père du docteur Milomir Stakic?
13 Réponse: Oui.
14 Question: Pourriez-vous nous dire quels rapports aviez-vous avec Milan
15 Stakic, le père du docteur Stakic?
16 Réponse: Nos rapports étaient très courtois. Nous avions fait le service
17 militaire ensemble dans l'ex-JNA et, en tant que jeunes hommes, nous
18 fréquentions les filles. Nous nous respections, nous ne nous étions jamais
19 disputés et nous étions amis.
20 Question: Pourriez-vous nous décrire, du meilleur de votre souvenir,
21 quelle était la réputation qu'avait le docteur Milomir Stakic, quelle
22 était sa personnalité et de quelle façon était-il perçu dans la
23 communauté?
24 Réponse: De mon point de vue à moi, je sais que c'était un jeune
25 homme très bien. Comme j'ai dit précédemment, c'était un bon élève pour
Page 12693
1 commencer. Et pour ce qui est du poste qu'il occupait, d'après ce que j'ai
2 pu entendre dire des gens du village, j'ai toujours entendu les choses les
3 meilleures sur lui; je n'ai jamais rien entendu de négatif à son sujet.
4 C'était un homme qui était très correct à chaque fois qu'on s'adressait à
5 lui. Les gens disaient qu'il était très aimable. Il n'était jamais
6 désagréable. Je n'ai jamais rien entendu de mal à son sujet.
7 Question: Monsieur, vous souvenez-vous avoir rendu visite au docteur
8 Stakic après que votre fils a été ramené mort dans son cercueil? Après la
9 mort de votre fils le 17 décembre 1992, est-ce que vous vous êtes adressé
10 au docteur Stakic concernant l'enterrement de votre fils?
11 Réponse: Oui.
12 Question: Pourriez-vous nous décrire les circonstances dans lesquelles
13 vous êtes allé voir le docteur Stakic? Qu'est-ce que vous aviez à lui
14 demander à ce moment-là et pourquoi êtes-vous allé le voir?
15 Réponse: Comme je l'ai déjà dit, je suis allé le voir, car je voulais
16 qu'il m'aide pour l'enterrement. L'armée s'est chargée de cela. Ils m'ont
17 donné un peu de nourriture, et ils m'ont offert un cercueil et M. Stakic
18 m'a aidé.
19 Maintenant, pour vous raconter en long et en large ce qui est arrivé, j'ai
20 un petit peu oublié déjà. Il y avait un peu d'argent que j'ai reçu. J'ai
21 reçu un peu de nourriture. Je ne pourrais pas maintenant faire la
22 conversion en deutsche marks, car c'était une somme en dinars à l'époque,
23 mais il est vrai qu'il m'a aidé à soulager un peu ma douleur.
24 Question: Pour que nous puissions comprendre un peu mieux le rapport que
25 vous aviez avec le père du docteur Stakic, Milan, ou pour mieux faire sa
Page 12694
1 connaissance, est-ce que vous pourriez nous dire si lui avait des idées
2 nationalistes? Est-ce qu'il adhérait à une certaine idéologie?
3 Réponse: Non.
4 Question: Monsieur, pourriez-vous nous dire si vous savez si la mine
5 d'Omarska était ouverte en 1992? Est-ce que vous savez qu'il y avait une
6 mine à Omarska?
7 Réponse: Oui, bien sûr, certainement; je connais cette mine. Elle a été
8 ouverte en tant que mine et, plus tard, c'est devenu une installation dans
9 laquelle on avait abrité un camp. Je sais que cela a été changé en camp,
10 mais, en tant que civil, je ne pouvais même pas entrer. Et lorsque c'est
11 devenu un camp, il m'était complètement impossible d'entrer à l'intérieur,
12 et je n'y ai pas été, je ne suis jamais entré dans ce camp.
13 Question: Lorsque vous dites que le complexe de la mine de fer "Rudnik"
14 était utilisé à des fins civiles avant la guerre, vous voulez nous dire
15 que la mine était utilisée pour produire du minerai de fer? C'est cela que
16 vous voulez dire lorsque vous dites "à des fins civiles", n'est-ce pas?
17 Réponse: Oui, oui.
18 Question: Après le début de la guerre, au printemps et en été 1992, vous
19 nous avez dit qu'elle avait été utilisée comme camp; vous savez qui
20 utilisait ce complexe comme camp? Qui utilisait ce complexe comme camp?
21 Réponse: Je ne sais pas. Je vous ai dit que je ne m'en suis pas approché,
22 cela ne m'intéressait pas. C'était la guerre et moi, j'étais chez-moi.
23 Question: Encore deux questions sur le docteur Stakic et son père.
24 Savez-vous si son grand-père, votre ami, le père de votre ami Milan, a
25 combattu lors de la deuxième guerre mondiale et en quelle qualité?
Page 12695
1 Réponse: Oui. Je sais qu'il a participé à la guerre entre 1941 et 1945.
2 J'ai un frère également. Ici, on parle du père de Milan et les deux ont
3 été tués. Mon frère a été tué en 1942. Je ne sais pas quand il a été tué.
4 C'était la même armée; c'était la même chose.
5 Question: De quelle armée s'agissait-il?
6 Réponse: On l'appelait l'armée populaire de Yougoslavie, les "Partisans".
7 Question: C'était ma question. Je vous remercie de l'ajouter.
8 Mais simplement pour que les choses soient claires, je vais vous reposer
9 la question.
10 Est-ce que le père de Milan Stakic était un membre du groupe des Partisans
11 ou des Chetniks au cours de la Deuxième Guerre mondiale?
12 Réponse: Des Partisans.
13 Question: Je vous remercie.
14 En 1993, avez-vous eu la possibilité de vous adresser à nouveau au docteur
15 Stakic pour qu'il réserve un traitement à certains membres de votre
16 famille?
17 Réponse: Oui.
18 Question: Pourriez-vous nous décrire les circonstances de cette visite,
19 s'il vous plaît?
20 Réponse: Mon épouse, Dusanka, est tombée et s'est cassé le bassin, la
21 jambe, comme on dit à la maison. Elle a été opérée à Banja Luka et, après
22 cela, trois mois plus tard, elle a dû aller dans un centre de revalidation
23 et j'ai demandé au docteur Stakic de m'aider. C'était la guerre, je
24 n'avais pas d'argent. Il était impossible de parvenir à un tel centre de
25 revalidation. Et le docteur Stakic m'a aidé en tant que médecin. Il a
Page 12696
1 écrit une recommandation de manière à ce que ma femme puisse obtenir 21
2 jours de traitement au centre de Mljecanici.
3 Question: Et donc, c'était pendant le moment où le docteur Stakic
4 travaillait au centre médical, n'est-ce pas?
5 M. Gruban (interprétation): Oui.
6 M. Ostojic (interprétation): Monsieur Gruban, au nom du docteur Stakic,
7 nous voudrions vous remercier de nous avoir aidé. Nous n'avons pas d'autre
8 question. Mais, comme le veut la procédure, nous allons à présent donner
9 la parole à l'accusation qui vous posera des questions ainsi qu'aux Juges.
10 Une fois de plus, nous tenons à vous remercier de nous avoir aidés dans
11 cette affaire.
12 M. le Président (interprétation): Je donne à présent la parole à Mme
13 Sutherland, qui représente l'accusation dans cette affaire.
14 Je vous en prie, Madame Sutherland.
15 Mme Sutherland (interprétation): Bonjour, Monsieur Gruban.
16 M. Gruban (interprétation): Bonjour.
17 M. Ostojic (interprétation): Je regrette que vous ayez perdu votre fils en
18 1992 et l'accusation n'a pas de question à votre endroit. Je vous
19 remercie.
20 (Questions de M. le Président au témoin, M. Dragoljub Gruban.)
21 M. le Président (interprétation): Je n'ai qu'une seule question.
22 Avez-vous été voisin du docteur Stakic?
23 M. Gruban (interprétation): Mais je l'ai déjà dit.
24 Nous sommes dans un village qui s'appelle Gornja Maricka et notre maison
25 est à peu près à trois kilomètres, car les habitations sont très
Page 12697
1 dispersées dans ce village.
2 M. le Président (interprétation): C'est tout. Je vous remercie pour cette
3 précision supplémentaire.
4 Je vais demander au Juge Vassylenko s'il a d'autres questions? Pas de
5 question.
6 Je voudrais poser la question à Mme Argibay. Je vous en prie.
7 (Question de Mme la Juge Argibay au témoin, M. Dragoljub Gruban.)
8 Mme Argibay (interprétation): Bonjour.
9 M. Gruban (interprétation): Bonjour.
10 Question: Pourriez-vous nous dire si vous avez eu connaissance de la
11 formation d'un groupe politique qui s'appelait le Parti radical populaire
12 Nikola Pasic?
13 M. Gruban (interprétation): Non.
14 Mme Argibay (interprétation): Je vous remercie. Je n'ai pas d'autres
15 questions.
16 M. le Président (interprétation): Il me reste dès lors à vous remercier,
17 Monsieur Gruban, d'être venu à notre bureau pour déposer et aider le
18 Tribunal. Je vous remercie. C'est tout pour aujourd'hui.
19 Ceci met un terme à la vidéoconférence d'aujourd'hui. Je tiens à nouveau à
20 témoigner ma gratitude à tous ceux qui nous ont aidés à Banja Luka pour
21 mettre en place cette liaison vidéo. Merci. A demain.
22 (Fin de la vidéoconférence à 15 heures 09.)
23 Nous pouvons entendre le témoin suivant. Nous devons terminer à 16 heures
24 45. Dès lors, nous allons faire en sorte que la prochaine pause soit
25 courte, nous interrompons donc jusqu'à 15 heures 20 et je demanderai à Mme
Page 12698
1 l'huissière de faire entrer le témoin avant l'arrivée des Juges. Je vous
2 remercie.
3 (L'audience, suspendue à 15 heures 09, est reprise à 15 heures 24.)
4 (Le témoin, M. Branko Rosic, est introduit dans le prétoire.)
5 M. le Président (interprétation): Veuillez vous asseoir.
6 Monsieur le Témoin, je vous prie également de prendre place.
7 M. Rosic (interprétation): Je vous remercie.
8 M. le Président (interprétation): Nous vous remercions d'être revenu pour
9 poursuivre le contre-interrogatoire.
10 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Branko Rosic, par Mme Sutherland.)
11 Mme Sutherland (interprétation): Merci. Si vous en êtes d'accord, je vais
12 terminer le contre-interrogatoire de M. Koumjian, qui s'est fait porter
13 malade.
14 Monsieur Rosic, hier après-midi, vous nous avez indiqué qu'à peu près 20
15 bus étaient arrivés au camp d'Omarska. Est-ce qu'il s'agissait de bus
16 Autotransport de Prijedor?
17 M. Rosic (interprétation): Oui.
18 Question: Vous avez travaillé au camp jusqu'en août 1992; est-ce exact?
19 Réponse: Oui.
20 Question: Les autres fois que vous avez vu des prisonniers acheminés vers
21 le camp, étaient-ils également acheminés par bus, dans les bus
22 Autotransport de Prijedor?
23 Réponse: Oui.
24 Question: Je vous remercie. Je n'ai pas d'autre question pour le
25 témoin.
Page 12699
1 (Questions de M. le Président au témoin, M. Branko Rosic.)
2 M. le Président (interprétation): Pour nous, les Juges, nous ne sommes
3 jamais allés à Prijedor et il est parfois difficile de bien comprendre.
4 C'est la raison pour laquelle certaines questions vous semblent très
5 simples. Mais commençons par votre déposition d'hier.
6 Vous nous avez dit que des bus étaient arrivés. Ensuite, il ne faut pas
7 que vous vous mépreniez, c'est simplement pour notre compte rendu
8 d'audience, mais à la page 50 ligne 15, hier vous avez dit: "Je ne les ai
9 vus que lorsqu'ils sont arrivés dans des bus. Les gens protestaient, les
10 gens ne voulaient pas qu'ils soient emmenés dans la mine". (Fin de
11 citation.)
12 Pourriez-vous nous décrire plus précisément qui étaient ces gens qui
13 protestaient? Comment protestaient-ils?
14 Réponse: Ils protestaient en disant que ce n'était pas acceptable, qu'il y
15 aurait davantage de problèmes si l'on emmenait des gens là-bas, étant
16 donné qu'on emmenait beaucoup de gens là-bas. Il s'agissait surtout de
17 civils.
18 Question: Comment savaient-ils que ces personnes emmenées étaient
19 essentiellement des civils? Et pourquoi ils protestaient?
20 Réponse: Ils protestaient parce qu'ils étaient amenés là. C'étaient des
21 locaux et ils devaient se dire qu'il y avait quelque chose de pas correct
22 d'amener des gens là-bas.
23 Question: Pourriez-vous nous dire combien de gens protestaient?
24 Réponse: Je ne sais pas combien exactement, mais c'était un groupe
25 important de personnes -des femmes, des hommes-, et tous protestaient.
Page 12700
1 Question: J'ai toujours du mal à comprendre comment ils pouvaient savoir à
2 l'avance ce qui passait là-bas. Les bus arrivaient et les protestataires
3 étaient déjà là. Comment savaient-ils cela à l'avance, ce qui allait se
4 produire, donc que les bus allaient arriver?
5 Réponse: L'état de guerre avait été décrété, il y avait des échanges de
6 tirs. Ils se sont rendu compte que la situation ne tournait pas rond.
7 Je ne suis pas en mesure de bien expliquer les choses. C'était
8 pratiquement l'état de guerre, et les gens se posaient des questions et se
9 rendaient compte que quelque chose n'allait pas, de voir tous ces gens
10 emmenés vers cet endroit.
11 Question: Je voudrais demander à Mme l'huissière de me montrer la pièce à
12 conviction S1516, si je ne m'abuse.
13 (Intervention de l'huissière.)
14 Pour éviter tout malentendu, nous parlons uniquement de la pièce à
15 conviction S1516, et pas de la pièce 1516-1.
16 Pourrait-on montrer cette photo au témoin, s'il vous plaît?
17 (Intervention de l'huissière.)
18 Monsieur Rosic, voyez-vous ce que représente cette photographie?
19 Réponse: Je pense que cela montre qu'ils s'arrêtaient à l'entrée;
20 l'entrée, c'est là qu'on arrêtait les bus. Je pense qu'il y a des bus
21 devant le bâtiment. J'ai l'impression.
22 Question: Pourrait-on agrandir un petit peu l'image?
23 Réponse: Oui, c'est le bâtiment, c'est un bâtiment. Maintenant, je le
24 vois, c'est un bâtiment.
25 Question: Reconnaissez-vous ce bâtiment?
Page 12701
1 Réponse: Oui, je le reconnais.
2 Question: Pourrait-on donner un marqueur rouge au témoin?
3 (Intervention de l'huissier.)
4 Pourriez-vous indiquer l'endroit où les bus arrivaient? Si je ne m'abuse
5 -et je m'excuse auprès des parties-, mais hier, vous avez dit, si je m'en
6 souviens bien, que vous arriviez pour le poste du matin et que les bus se
7 trouvaient déjà dans la zone en attendant d'entrer.
8 Pourriez-vous nous montrer?
9 Réponse: A la porte. Vous voyez, il y avait une porte de ce côté, mais en
10 fait vous ne pouvez pas le voir ici. Ces bus se trouvaient à l'entrée et
11 faisaient la queue pour entrer. Mais vous ne pouvez pas voir la porte
12 d'entrée ici.
13 Question: Veuillez indiquer… Est-ce que vous pourriez-vous tourner vers
14 votre droite et, à l'aide du marqueur, nous montrer la direction de
15 laquelle venaient les bus?
16 Réponse: De cette direction. Je le vois mieux sur l'écran ici: les bus
17 venaient de cette direction.
18 Question: Du côté des bâtiments administratifs, se trouvait l'entrée et,
19 là, les bus attendaient lorsque vous, vous preniez votre service. Est-ce
20 que c'est exact?
21 Réponse: Oui, c'est exact.
22 Question: Je sais que cette photographie ne représente pas la totalité de
23 la zone, mais je vous prierai de marquer à l'aide du marqueur, à l'aide
24 d'un E, l'endroit d'où venaient les bus. A l'aide d'un E majuscule.
25 Réponse: Où voulez-vous que j'écrive: sur l'écran?
Page 12702
1 Ah! ici, d'accord. La lettre A.
2 M. le Président (interprétation): D'accord. Aux fins du compte rendu
3 d'audience, le témoin a apposé un "A" sur la photo pour expliquer, pour
4 montrer l'endroit où les bus attendaient au moment où vous arriviez.
5 Réponse: Oui, oui, les bus étaient à l'entrée et attendaient.
6 Question: Et vous avez parlé de votre poste de travail, hier. Pourriez-
7 vous nous indiquer l'endroit où vous travailliez à l'aide d'un "B"
8 majuscule?
9 Réponse: Le bâtiment se trouvait au bout, en haut.
10 Question: En outre, hier, vous avez déclaré que l'on vous avait
11 interdit de pénétrer dans une zone spécifique, car elle était minée et
12 vous seriez mis en danger. Pourriez-vous indiquer cet endroit?
13 Réponse: Cet endroit se trouvait au-dessus de la pompe à essence, mais on
14 ne le voit pas très bien. Je ne me repère pas très bien. C'était au-dessus
15 de la pompe à essence, mais je ne sais pas où elle est. En tout cas, c'est
16 là qu'on nous avait dit de ne pas aller parce que c'était dangereux.
17 Question: Pourriez-vous nous dire plus ou moins, approximativement,
18 l'endroit où cela se trouvait?
19 Réponse: Je ne peux même pas vous le dire approximativement parce que je
20 ne m'y retrouve pas dans cette photographie. Je connaissais la pompe à
21 essence, mais je n'arrive pas à la retrouver. Elle était quelque part dans
22 cette direction, mais j'ai peur de marquer quoi que ce soit. Si j'avais
23 une vision panoramique, je pourrais l'indiquer. Mais comme ça, sur
24 l'écran...
25 Question: On peut donc affirmer que, sur cette photographie, l'endroit se
Page 12703
1 trouvait bien plus à droite que ce que l'on peut voir sur l'image et que
2 vous avez marqué d'un "B", donc bien plus à droite de votre lieu de
3 travail?
4 Réponse: Oui.
5 Question: Avez-vous vu des soldats ou des policiers armés dans l'enceinte
6 de ce centre de recherches?
7 Réponse: Oui. Il y avait des militaires. Lorsque les bus arrivaient, les
8 soldats arrivaient également. Ils s'occupaient des civils et, lorsque les
9 bus arrivaient, il y avait des soldats là; les soldats acheminaient les
10 prisonniers.
11 Question: Je sais que l'on vous a déjà posé la question, mais, dans les
12 bus, n'y avait-il que des civils?
13 Réponse: Il y avait également des soldats. Je pouvais voir des soldats et
14 des civils lorsqu'on les débarquait du bus. Je ne sais pas s'il y avait
15 des personnes qui les escortaient, mais il y avait des soldats.
16 Question: Vous avez dit qu'il y avait également des soldats qui étaient
17 présents. S'agissait-il de soldats de la JNA, uniquement de soldats de la
18 JNA, ou également de policiers?
19 Réponse: Je ne sais pas s'ils appartenaient à la police ou si c'étaient
20 des soldats de l'armée. Mais c'étaient des militaires et je ne peux pas
21 dire qui était quoi.
22 Question: Vous souvenez-vous des uniformes qu'ils portaient?
23 Réponse: Ils portaient des uniformes vert olive. C'est ça la couleur. Je
24 ne sais pas si vous connaissez cette couleur, c'est vert olive.
25 Question: Pourriez-vous nous l'expliquer? Ce que cela signifiait pour
Page 12704
1 vous, s'ils portaient des uniformes de cette couleur.
2 Est-ce que cela voulait dire qu'ils faisaient partie de la JNA?
3 Réponse: Quant à savoir s'ils faisaient partie des unités ou pas, je ne
4 sais pas, mais, en tout cas, ils pouvaient porter les mêmes uniformes. En
5 tout cas, c'est cela qui apparaissait.
6 Question: Nous pouvons continuer.
7 Au cours de cette époque, quand ces personnes étaient détenues
8 dans le centre en question, y a-t-il eu des gardes permanents sur le
9 territoire d'Omarska, c'est-à-dire de la mine?
10 Réponse: Oui, c'est exact. Au moment, quand les cars sont apparus, l'armée
11 est arrivée et les gardes permanents s'y sont trouvés aussi.
12 Question: Et, par exemple, est-ce qu'il y avait des soldats avec
13 mitraillette, c'est-à-dire des groupes de soldats avec mitraillette?
14 Réponse: Ils avaient des positions spéciales de gardes autour. Je ne
15 savais pas quelle arme ils avaient. Ils étaient armés, ça c'était normal.
16 Il y a eu des postes de garde autour de toute cette surface. Ça, je l'ai
17 vu.
18 Question: Nous pouvons revenir un peu à la question portant les
19 territoires ou les parties d'Omarska où vous n'étiez pas autorisé
20 d'entrer.
21 Quand vous avez travaillé, plus tard, dans le cercle de cette mine
22 d'Omarska, avez-vous vu qu'il n'y avait plus de mines, c'est-à-dire que
23 les mines ont été arrachées, si je puis dire, de ce territoire?
24 Réponse: Non, je n'ai pas vu une chose pareille. Peut-être c'était fait
25 lors d'autres horaires, parce que moi, je travaillais huit heures par
Page 12705
1 jour. On nous a seulement dit que nous ne pouvions pas circuler dans cette
2 partie du camp. Nous avions eu des orientations fixes où nous pouvions
3 circuler et nous avons obéi à cela.
4 Question: Est-ce qu'à n'importe quel moment, est-ce qu'on vous a dit plus
5 tard que c'était plus dangereux d'y aller, c'est-à-dire de circuler dans
6 cette partie du camp, parce que les mines ne s'y trouvaient plus?
7 Réponse: Non, personne n'a rien dit, personne ne nous a rien dit. On
8 circulait librement, seulement dans la direction que je prenais
9 normalement, c'est-à-dire d'aller jusqu'à mon poste de travail.
10 Quelquefois j'y suis allé à pied, quelquefois j'utilisais un véhicule.
11 Question: Est-ce que, lors des derniers jours ou dimanches, vous avez
12 rencontré M. Vuleta?
13 Réponse: Non, je ne l'ai pas rencontré.
14 Question: Je demande qu'on montre au témoin la pièce S1516-1.
15 (Intervention de l'huissier.)
16 Question: L'autre document. Attendons un instant pour voir si nous avons
17 encore besoin de ce document.
18 Monsieur Rosic, quand M. Vuleta était témoin ici, il a marqué, il a
19 indiqué les parties où étaient situés les gardes en arme et il a indiqué
20 cela avec la lettre "T" et les parties qui étaient couvertes des mines,
21 c'est-à-dire les champs des mines, il les a indiquées avec les trois
22 lignes que vous pouvez voir dans la partie droite de cette photo. Je vous
23 montre la photo, cette photo.
24 Afin de rafraîchir votre mémoire et quand vous voyez ces images,
25 surtout les endroits où se trouvait la police ou la force armée, est-ce
Page 12706
1 que vous vous rappelez que, dans cet endroit, se situaient les forces
2 armées destinées à protéger le hangar, mais également le bâtiment
3 administratif?
4 Sur ces points concrets, vous pouvez voir à quatre reprise la lettre "P".
5 C'est vrai?
6 (Le témoin acquiesce.)
7 Merci. Je remercie l'huissier.
8 Je vous prie de prendre ce petit bâton dans votre main. Nous voudrions
9 avoir votre témoignage et je prie l'huissier de montrer aussi un autre
10 document, une autre pièce au témoin. Nous allons l'identifier
11 temporairement: S1516-2. Je vous prie de mettre encore une fois sur le
12 rétroprojecteur ce document, et je vous prie d'indiquer à l'aide d'un
13 feutre rouge où, d'après votre meilleure mémoire, où se trouvaient les
14 forces armées. Avec la lettre "P", s'il vous plaît. Oui, s'il vous plaît.
15 (Le témoin s'exécute.)
16 Question: Pour le transcript, je dois dire que cette lettre "P" est en
17 cyrillique.
18 Réponse: Je ne sais pas. Cela a dû être quelque part là-bas. Je ne
19 m'intéressais pas trop à cette affaire.
20 Question: Je vous prie d'indiquer tous ces endroits avec la lettre "P".
21 Réponse: Je pense que cela se trouvait dans ce cercle-là.
22 Voilà. Il y a ce chemin, je le vois. Là, il y avait aussi des gardes.
23 Question: Je vous prie avec la lettre "P".
24 Réponse: Oui. Je pense, d'après mes connaissances, c'était un cercle.
25 Approximativement, j'ai indiqué ces endroits, mais je ne peux pas être
Page 12707
1 totalement précis. Je ne peux pas être totalement précis, c'est-à-dire
2 c'était encerclé, il y a eu des tranchées et les militaire s'y sont
3 déployés, c'est-à-dire autour du bâtiment.
4 Question: Est-ce qu'il y a eu une protection particulière de la maison
5 qu'on nommait "la maison blanche"?
6 Réponse: Je ne sais pas exactement en ce qui concerne la protection de la
7 "maison blanche". Là, il y a eu aussi de la milice; la milice se trouvait
8 à l'intérieur, c'est-à-dire avec les détenus et les militaires étaient
9 autour. Mais en général, en majorité, il y a eu les représentants de la
10 milice avec les détenus. Et les militaires se trouvaient un peu éloignés,
11 c'est-à-dire qu'ils ont encerclé ce territoire. C'est ce que j'ai vu.
12 Question: Je n'ai pas très bien compris votre réponse. Alors je ne sais
13 pas: est-ce qu'il y a eu des personnes armées près du hangar?
14 Réponse: Pas tout près, mais autour du hangar, les forces armées, c'est-à-
15 dire les militaires, se sont déployées, alors qu'à l'intérieur se
16 trouvaient les représentants de la milice. Autour, c'étaient les
17 militaires.
18 Question: Est-ce qu'il y a eu une protection particulière établie autour
19 des bâtiments administratifs?
20 Réponse: Oui.
21 Question: Vous avez déjà dit qu'à cause de la mauvaise qualité de cette
22 photo, vous n'étiez pas capable d'identifier avec exactitude l'endroit
23 précis. Mais pouvez-vous nous dire approximativement où se trouvait
24 l'endroit où vous n'étiez pas autorisé à vous rendre, sous prétexte qu'il
25 s'agissait de champs de mines?
Page 12708
1 Réponse: C'est un peu plus haut, près de la station d'essence,
2 un peu en haut. Là se trouvait une station d'essence qui a été séparée, et
3 c'était en direction d'un village qui s'appelle Gradine. Ils ont dit que
4 nous ne pouvions pas circuler dans ces territoires. Nous n'étions
5 également pas autorisés de nous y promener.
6 Question: Pourriez-vous indiquer, s'il vous plaît, cet endroit avec la
7 lettre "C", avec la majuscule "C"?
8 (Le témoin s'exécute.)
9 Question: Merci. Hier, lors de votre témoignage, vous avez mentionné à
10 plusieurs reprises les endroits où vous n'étiez pas autorisé à aller. Où
11 se trouvaient ces endroits?
12 Réponse: Ces endroits surmontaient la partie où se trouvait la station
13 d'essence. C'est là que nous n'étions pas autorisés à circuler. C'est en
14 direction de Gradine.
15 Question: Vous avez aussi mentionné quand on vous a posé la question
16 concernant les femmes qui étaient détenues à Omarska. Dites-nous où elles
17 étaient détenues?
18 Réponse: Dans le bâtiment administratif.
19 Question: Je prie qu'on montre au témoin la pièce à conviction S15/18.
20 (Intervention de l'huissier.)
21 Ici, on voit la tentative de la reconstruction à l'aide d'un modèle. Est-
22 ce que vous pouvez ici nous dire où se trouvait l'endroit avec la "maison
23 blanche", le bâtiment administratif et le hangar?
24 (Le témoin indique une zone sur la photo.)
25 Réponse: Moi, je ne suis pas expert dans ce genre de modèle.
Page 12709
1 Question: Il ne s'agit pas d'une photo, mais d'une maquette et peut-être
2 que vous ne pouvez pas bien voir les bâtiments.
3 Où se trouve ici le bâtiment administratif par rapport au hangar?
4 (Le témoin s'exécute.)
5 Question: Je peux comprendre que c'est un peu difficile de vous
6 débrouiller.
7 Réponse: Je vois cette petite maison. Ça, je sais où cela se trouve.
8 (Le témoin indique sur la photo.)
9 C'est le bâtiment administratif et là, elles se trouvaient, elles étaient
10 situées.
11 Question: Peut-être qu'il vous serait plus facile de voir la même
12 maquette. C'est la pièce S152.
13 (Intervention de l'huissier.)
14 (Le témoin s'exécute.)
15 Question: Est-ce que vous pouvez identifier les trois bâtiments, le
16 hangar, la "maison blanche"?
17 Réponse: Ici, je vois le hangar et, là-bas, c'est le bâtiment.
18 Question: Ce serait le bâtiment administratif?
19 Réponse: Je ne peux pas y voir très bien.
20 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire de quel côté?
21 Nous pouvons prendre une deuxième approche. Est-ce qu'il vous
22 était autorisé de circuler dans cet endroit qui séparait ces deux
23 bâtiments? On l'appelait la "pista".
24 Réponse: Non, nous n'avions pas l'autorisation de circuler sur cet
25 endroit. Nous ne pouvions pas nous promener le long de ces chemins. Nous
Page 12710
1 pouvions circuler uniquement là où c'était pour nous absolument nécessaire
2 afin d'exercer notre travail.
3 Question: Est-ce que vous avez eu l'autorisation de circuler autour du
4 hangar?
5 Réponse: Non.
6 Question: Est-ce que vous avez eu la permission de circuler autour du
7 bâtiment administratif?
8 Réponse: Egalement pas. Seulement en cas de besoin, c'est-à-dire quand il
9 y avait certaines pannes et quand nous étions obligés de réparer les
10 pannes, dans ce cas-là, nous étions invités à intervenir, en ce qui
11 concerne la question de l'eau, etc.
12 Question: Est-ce que vous avez eu l'occasion de voir les enfants dans un
13 de ces bâtiments, c'est-à-dire les enfants qui ont été emprisonnés,
14 détenus?
15 Réponse: Non, je n'ai pas vu les enfants.
16 Question: Hier, vous avez dit que vous saviez qu'il s'y trouvait également
17 des femmes détenues et qu'elles étaient séparément détenues dans le
18 bâtiment administratif.
19 Est-ce que vous pourriez nous montrer à l'aide du pointeur où, exactement,
20 dans le bâtiment administratif, se trouvait cet endroit où les femmes
21 étaient détenues?
22 Réponse: C'était au premier étage. Elles étaient situées au premier étage,
23 les femmes.
24 Question: Où se trouvait l'endroit où elles prenaient leurs petits
25 déjeuners, déjeuners, dîners?
Page 12711
1 Réponse: Les détenus ont pris leur repas dans l'ancienne cantine. Ils
2 avaient deux repas par jour et ils se rendaient dans cette cantine qui se
3 trouvait dans le cadre du bâtiment administratif. Là, nous avions
4 auparavant un restaurant. C'était notre restaurant avant.
5 Question: Est-ce que vous y avez également vu les femmes qui ont fréquenté
6 cette cantine?
7 Réponse: Non, non, je n'ai pas vu les femmes là-bas. Les femmes ont mangé,
8 d'après mes connaissances, séparément. On leur portait la nourriture.
9 Question: Et vous, personnellement, où avez-vous pris vos repas: petits
10 déjeuners, déjeuners, dîners?
11 Réponse: Nous allions quelquefois manger là-bas et quelquefois nous sommes
12 montés vers la partie où se trouvait la cuisine. Nous sommes allés là en
13 voiture, une "Tamic", parce que c'était à environ à deux kilomètres
14 d'Omarska, à l'aide de ce véhicule Tamic?
15 Question: Vous venez de mentionner la camionnette Tamic.
16 Est-ce que vous avez vu que les gens ont porté les repas pour les
17 personnes détenues à l'aide de ce Tamic; c'est une marque de camionnette.
18 Réponse: Oui, quelquefois, ils apportaient ces repas avec ce véhicule
19 Tamic.
20 Question: Hier, vous avez dit qu'à plusieurs reprises, vous aviez vu des
21 cadavres dans le cercle d'Omarska, c'est-à-dire de la mine d'Omarska?
22 Réponse: Oui, j'ai vu quelques cadavres.
23 Question: Je ne veux pas introduire la confusion, mais n'avez-vous pas dit
24 hier, quand vous avez parlé des événements qui ont touché M. Kvocka
25 -j'essaye de voir exactement sur quel page du transcript cela se trouve-,
Page 12712
1 mais dites-nous comment les cadavres, peu importe si c'était une fois ou à
2 plusieurs reprises, comment on a transporté les cadavres. Avez-vous vu
3 cela?
4 Réponse: Non.
5 Question: Il y a déjà longtemps, depuis ces événements, mais quelquefois
6 nous nous rappelons certains incidents parce qu'ils étaient
7 particulièrement significatifs et importants. Est-ce que vous avez vu que
8 quelques délégations sont arrivées à Omarska?
9 Réponse: Oui, il y a eu des délégations qui sont arrivées à Omarska.
10 Question: Pouvez-vous nous dire, s'il vous plaît, quel genre de
11 délégations c'étaient?
12 Réponse: Ça, je ne le sais pas. Je sais seulement qu'il y a eu
13 des délégations qui sont arrivées en cars, en mini-cars.
14 Question: Est-ce que vous vous rappelez quand cela se produisait, est-ce
15 que c'était en été, en automne 1992? C'est-à-dire en été, immédiatement
16 après l'arrivée des premiers cars, ou était-ce plutôt vers la période
17 quand cette mine ne servait plus comme un centre de détention?
18 Réponse: Ces délégations ont rendu visite à l'époque où, dans Omarska, se
19 trouvait un centre de détention. Après, les délégations ne s'y rendaient
20 plus.
21 Question: Est-ce qu'il s'agissait d'une délégation ou est-ce qu'elles
22 étaient plusieurs?
23 Réponse: Ça, je ne sais pas, je ne sais pas en quel nombre elles
24 arrivaient. Je sais seulement qu'il y a eu des délégations qui arrivaient,
25 mais je ne savais pas ni combien, ni pourquoi, ni comment.
Page 12713
1 Question: Vous ne connaissiez personne parmi les gens qui sont arrivés en
2 cars? Est-ce que vous avez jamais vu les gens d'un niveau très élevé,
3 n'importe s'il s'agissait de militaires, de civils? Est-ce qu'il y a eu
4 des hommes particulièrement importants qui y sont arrivés, c'est-à-dire
5 qui se trouvaient dans le camp d'Omarska pendant l'année 1992?
6 Réponse: Non, je n'ai pas vu des personnes qui se présentaient, de
7 personnes importantes.
8 Puisque je n'arrivais pas à suivre les événements. Vous savez, j'ai été
9 cantonné à un endroit particulier; je ne travaillais pas sur place, je
10 travaillais sur les pompes: je faisais la maintenance des pompes à essence
11 qui étaient un petit peu plus éloignées. Je n'avais donc pas le temps de
12 vérifier les allées et venues des personnes.
13 Question: Dernière question. Est-ce que votre fils fréquentait le docteur
14 Stakic?
15 Réponse: Oui, c'étaient des amis d'enfance, de la même génération. Ils
16 étaient de bons amis.
17 Question: Est-ce que vous savez si votre fils avait des contacts ou
18 maintenait le contact avec le docteur Stakic, entre le mois de mai 1992 et
19 le mois de septembre 1992?
20 Réponse: Non, ils n'étaient plus tellement en contact: il était à Banja
21 Luka dans la police, sur le front. Il était absent, donc il allait sur le
22 front aussi.
23 M. le Président (interprétation): Merci. Je n'ai plus d'autre question à
24 votre endroit, Monsieur. Le Juge Vassylenko, par contre, en aura une ou
25 deux.
Page 12714
1 (Questions du Juge Vassylenko au témoin, M. Branko Rosic.)
2 M. Vassylenko (interprétation): Monsieur, pourriez-vous nous dire combien
3 de bâtiments qui appartenaient au complexe minier d'Omarska étaient en
4 réalité des installations dans lesquelles on avait situé le camp?
5 M. Rosic (interprétation): Eh bien, comme je l'ai déjà dit, tous les
6 bâtiments étaient remplis. Il y avait également certaines personnes sur la
7 "pista". C'était l'été, il faisait chaud et, comme il n'y avait plus de
8 place dans les bâtiments, certains détenus se trouvaient sur la "pista",
9 entre les bâtiments. C'était l'été, il faisait chaud.
10 Question: Ces bâtiments, à quoi servaient-ils avant le conflit?
11 Réponse: Ces bâtiments, avant le conflit, étaient des ateliers de travail.
12 C'est là qu'on stationnait les véhicules, les tracteurs; nous avions des
13 véhicules lourds, américains; et par la suite… Il y avait également des
14 machines de travail à cet endroit-là. Mais, par la suite, on a transféré
15 les véhicules à l'extérieur des hangars et on y a placé des gens.
16 Question: Lorsque les autobus sont arrivés au camp d'Omarska, à la mine
17 d'Omarska, combien y avait-il d'autobus le premier jour où vous les avez
18 vus arriver?
19 Réponse: Je ne pourrais pas vous donner le nombre exact. Il y avait plus
20 de 20 autobus.
21 Question: Donnez-nous un chiffre approximatif.
22 Réponse: Eh bien, en moyenne, je dirais qu'il devait y avoir environ 1.000
23 personnes. J'ai un chat dans la gorge.
24 Question: Croyez-vous qu'il était possible de détenir un si grand nombre
25 de personnes dans ces bâtiments sans les avoir préparées préalablement
Page 12715
1 afin de les transformer en camp de détention?
2 Réponse: Il est certain que ce n'était pas prévu, mais il fallait que les
3 choses se déroulent ainsi. Il est vrai que les conditions n'étaient pas
4 les meilleures, mais je crois qu'ils n'avaient pas le choix: il fallait
5 placer des gens quelque part et ils les ont placés là.
6 M. Vassylenko (interprétation): Je vous remercie. Je n'ai plus d'autres
7 questions.
8 M. Rosic (interprétation): Je vous remercie.
9 M. le Président (interprétation): Le Juge Argibay aura quelques questions
10 à votre encontre Monsieur.
11 (Questions de Mme la Juge Argibay au témoin, M. Branko Rosic.)
12 Mme Argibay (interprétation): Bonjour, Monsieur Rosic.
13 Vous nous avez dit hier qu'on vous a fait porter un brassard blanc afin de
14 vous permettre de vous distinguer des détenus. Est-ce exact?
15 M. Rosic (interprétation): Oui, c'est exact.
16 Question: Qui vous a dit de porter ces brassards?
17 Réponse: Nos supérieurs nous ont dit qu'il nous fallait nous distinguer
18 des détenus, car nous étions sur place; il fallait que les soldats
19 puissent nous distinguer. Comme il y avait des civils qui étaient détenus,
20 il fallait que l'armée ne nous prenne pas pour des civils. Comme on se
21 déplaçait, il nous fallait toujours porter ces brassards. C'était un ordre
22 que nous avions reçu de nos supérieurs.
23 Question: Très bien. J'ai compris. Est-ce que l'un de vos supérieurs
24 s'appelait Mirko Babic?
25 Réponse: Oui, c'est exact.
Page 12716
1 Question: Etait-ce lui qui vous avait demandé de porter ce brassard?
2 Réponse: Oui.
3 Question: C'était donc lui qui était le chef du complexe minier d'Omarska?
4 C'est lui qui était le responsable de l'endroit?
5 Réponse: Oui, c'est exact.
6 Question Est-ce que vous savez de quelle façon l'armée leur a-t-elle
7 expliqué qu'ils allaient se servir de cette installation?
8 Réponse: Je ne sais pas de quelle façon cela leur a été annoncé.
9 Question: Mais il vous a demandé de porter des brassards le premier jour,
10 le jour où les détenus sont arrivés?
11 Réponse: Oui, c'est exact.
12 Question: Hier, vous nous avez dit quelque chose qui figure à la page 54,
13 ligne 10, plus ou moins. Mon compte rendu d'audience ne fonctionnait pas
14 très bien, donc je ne suis pas tout à fait certaine de la ligne. Vous nous
15 avez dit -je cite- que "vous receviez la même nourriture que les détenus".
16 Pourriez-vous élaborer un peu là-dessus? Quel genre de nourriture
17 receviez-vous?
18 Réponse: Eh bien, la nourriture n'était pas particulièrement bonne. Ce
19 n'était pas de très bons repas, mais nous qui travaillions à l'endroit,
20 nous apportions de la maison de quoi manger, de sorte que nous avions un
21 petit peu plus. La crise était généralisée, nous n'avions pas beaucoup de
22 nourriture, mais cette nourriture n'était pas particulièrement bonne.
23 Question: Je ne vous ai pas demandé si les plats étaient apprêtés de façon
24 succulente ou non, mais j'aimerais savoir si vous pouviez nous dire ce que
25 vous receviez par exemple pour le déjeuner.
Page 12717
1 Réponse: Je ne peux pas me souvenir si, pour le déjeuner, on recevait la
2 même nourriture que pour le dîner. Je ne comprends pas tout à fait votre
3 question.
4 Question: Non, non, je veux simplement savoir si vous mangiez
5 pour le déjeuner une soupe ou des fruits, des légumes. Je voulais
6 simplement savoir ce que vous receviez comme repas du midi.
7 Réponse: Oui, c'était comme ça. De temps en temps, il y avait une soupe.
8 Des fois, on avait des haricots; de temps en temps, il y avait donc des
9 haricots. Ce n'était pas une très bonne nourriture, mais il nous fallait
10 manger. Ce n'était pas une nourriture de très bonne qualité, mais je dois
11 dire que la nourriture était plus ou moins mauvaise.
12 Question: Merci. Je n'ai plus de questions.
13 Réponse: C'est moi qui vous remercie.
14 Mme Argibay (interprétation): En fait, j'ai une question qui découle du
15 compte rendu d'audience d'hier à la page 54, la ligne 10: "Nous? Oui, oui,
16 nous mangions la même nourriture".
17 J'aimerais savoir, suite aux questions qui vous ont été posées
18 aujourd'hui, si vous, vous-même, comment pouviez-vous savoir que vous
19 receviez la même nourriture que les détenus?
20 M. Rosic (interprétation): Cette même nourriture, nous la recevions en
21 tant que même nourriture, car il y avait une cuisine, il y avait une
22 énorme marmite pour tous, alors que, nous, il nous arrivait de nous
23 déplacer à bord du tank, en haut, où il y avait une cuisine, où il y avait
24 cette marmite. C'est comme ça que je sais que nous mangions la même
25 nourriture, car nous avions la même marmite et nous mangions les repas qui
Page 12718
1 provenaient de la même cuisine, car on préparait des plats pour environ
2 5.000 personnes. Il y avait cinq à six personnes qui faisions notre
3 obligation de travail. Donc c'est pour ça qu'ils ne pouvaient pas faire
4 une nourriture à part pour nous. On travaillait à deux ou à trois dans nos
5 équipes de travail.
6 (Questions supplémentaires du Président au témoin, M. Branko Rosic.)
7 M. le Président (interprétation): Merci. Je vous remercie d'avoir précisé
8 ce point.
9 Je dois vous dire que, lorsque je vous ai posé une question relative aux
10 cadavres qui se trouvaient au centre de détention, à la page 54 du compte
11 rendu d'audience d'aujourd'hui, en réponse à une question concernant M.
12 Kvocka, vous avez fourni une réponse et, ensuite, à la page 55, à la ligne
13 1, vous avez répondu: "Il y avait des morts et des blessés, je pouvais les
14 voir. Ils ont emmené les blessés afin de leur donner des soins. Kvocka a
15 appelé une ambulance et il a envoyé les blessés à l'hôpital. C'est ce que
16 je sais de l'événement". (Fin de citation.)
17 Monsieur Koumjian vous a demandé s'il vous est arrivé de voir des cadavres
18 ou des blessés à cet endroit-là, à la mine, pendant le printemps et l'été
19 1992, et il vous a demandé si vous pouviez voir d'autres cadavres et
20 d'autres blessés, et vous avez répondu: "Oui, oui; il m'est arrivé de voir
21 d'autres cadavres".
22 Pourriez-vous être un peu plus précis et nous dire combien de cadavres
23 vous avez vu et où vous les avez vus?
24 M. Rosic (interprétation): Je les ai vus là, un peu plus haut, au-dessus
25 de la "maison blanche". C'est là qu'il y avait deux ou trois hommes qui
Page 12719
1 étaient allongés. C'étaient des cadavres, je passais par là parce que je
2 me rendais à la pompe à essence; c'est là que j'ai vu deux ou trois
3 hommes.
4 Par la suite, je ne les ai plus revus. Ils avaient dû les ramener quelque
5 part. Après, je n'en ai plus revu. Mais après, lorsque Kvocka est arrivé,
6 il y a eu cet incident, il y a eu quelques morts et quelques blessés. Et
7 Kvocka a appelé une ambulance immédiatement et on a ramené les blessés à
8 l'hôpital. Si Kvocka n'était pas intervenu, il y aurait eu plus de morts.
9 Question: Mais, pour revenir à ces cadavres que vous avez vus près de la
10 "maison blanche", est-ce que vous en avez parlé avec des collègues? Avez-
11 vous parlé des raisons pour lesquelles il y avait ces cadavres à cet
12 endroit-là?
13 M. Rosic (interprétation): Non. Je n'ai pas fait de commentaire là-dessus,
14 mais j'ai entendu dire que ces personnes avaient essayé de fuir et qu'on
15 leur avait tiré dessus. C'est ce que j'ai entendu. Mais ce n'est pas de
16 connaissance personnelle. Je n'ai pas vu les événements.
17 M. le Président (interprétation): Je n'ai plus d'autre question. C'est
18 maintenant au tour du conseil de la défense de vous poser des questions
19 supplémentaires.
20 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, M. Branko Rosic, par
21 Me Ostojic.)
22 M. Ostojic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
23 De nouveau, bonjour, Monsieur Rosic. J'ai quelques questions à vous poser
24 en guise de précision.
25 Lorsque le Juge Argibay vous a demandé, à la page 30, ligne 22
Page 12720
1 du compte rendu d'audience d'aujourd'hui, concernant un homme qui
2 s'appelait Mirko Babic: pourriez-vous nous dire, lorsque le Juge Argibay
3 vous a demandé si M. Babic était responsable du camp d'Omarska, est-il
4 exact de dire, Monsieur, que Mirko Babic était votre supérieur? Et il
5 était le supérieur seulement des personnes qui avaient déjà travaillé
6 auparavant au complexe minier d'Omarska. Est-ce exact?
7 M. Rosic (interprétation): Oui, c'est exact.
8 Question: Mirko Babic n'était pas, à quelque moment que ce soit -et je
9 parle au cours du printemps et de l'été 1992-, n'était pas responsable,
10 n'était pas le chef de la police ou n'était pas responsable de l'armée qui
11 se trouvait à la mine d'Omarska. Est-ce exact?
12 Réponse: Oui, c'est exact. Il ne l'était pas.
13 Question: Très bien. Je voulais simplement apporter quelques précisions.
14 Monsieur, on vous a montré une photo. Cette photo vous a été présentée par
15 le Juge Schomburg. On avait placé cette photo sur le rétroprojecteur un
16 peu plus tôt cet après-midi. Pour être tout à fait clair, je voulais vous
17 poser une question supplémentaire. Lorsque vous avez examiné la photo, je
18 voudrais savoir, quant au périmètre qui se trouvait autour de la mine, si
19 la sécurité de ce périmètre était assurée par la police? Et est-ce que la
20 sécurité du périmètre externe était faite par l'armée?
21 Réponse: Oui, c'est exact.
22 M. Ostojic (interprétation): Monsieur, simplement pour être tout à fait
23 clair, pour ce qui est de l'armée, sur le graphique que vous aviez, vous
24 avez indiqué l'emplacement de l'armée avec la lettre cyrillique "P". Avec
25 la permission de la Chambre, nous pourrions peut-être revoir le document.
Page 12721
1 M. le Président (interprétation): Du meilleur de mon souvenir, il me
2 semble qu'il s'agit de la pièce S1516-2. On a demandé au témoin d'indiquer
3 les endroits où les forces armées se trouvaient, sans faire une
4 distinction entre les membres de la police et les membres de l'armée.
5 (Intervention de l'huissier.)
6 Mais poursuivez, je vous prie, si vous voulez obtenir une définition un
7 peu plus précise.
8 M. Ostojic (interprétation): Monsieur, si vous examinez cette photo qui se
9 trouve sous vos yeux, vous avez indiqué la zone, vous avez fait un "P" en
10 cyrillique juste à côté de l'endroit qui représente le périmètre.
11 M. Rosic (interprétation): Oui, c'était l'armée, effectivement.
12 Question: Très bien. Où était située la police sur le diagramme? Au
13 printemps et en été 1992, lorsque les détenus se trouvaient dans la mine
14 d'Omarska, où se trouvait la police?
15 Réponse: Autour du hangar, autour de la mine, autour des prisonniers.
16 C'est là qu'ils étaient, la police.
17 M. Ostojic (interprétation): A l'intérieur du périmètre qui était tenu par
18 l'armée ou à l'extérieur de ce même périmètre?
19 Je vais essayer de procéder d'une autre façon; je vais essayer d'être un
20 peu plus précis. Avec la permission de la Chambre, si je puis Monsieur le
21 Président, me donnez-vous la permission de demander au témoin d'annoter
22 quelque chose?
23 M. le Président (interprétation): Oui, certainement. Je n'avais moi-même
24 pas compris votre question. Oui, il nous serait fort utile si le témoin
25 pouvait nous indiquer l'emplacement, l'endroit où était située la police.
Page 12722
1 Je demanderai au témoin d'indiquer l'endroit avec un "S".
2 M. Ostojic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
3 M. le Président (interprétation): Oui, poursuivez. Le témoin pourrait
4 peut-être nous indiquer ces endroits, respectivement l'endroit où était
5 située la police avec un "S" et l'endroit où était située l'armée avec un
6 "P".
7 M. Ostojic (interprétation): Oui, Monsieur Rosic, l'huissier va vous
8 donner un stylo. Cela va être un stylo rouge. Je vous demanderai de nous
9 indiquer à l'aide de ce stylo l'endroit.
10 M. le Président (interprétation): Oui, pourriez-vous nous indiquer
11 l'endroit, Monsieur le Témoin, qui représente du meilleur de votre
12 souvenir l'endroit où était positionnée la police? Je vous prie de nous
13 indiquer ceci avec un "S".
14 M. Rosic (interprétation): Autour du hangar où se trouvaient les détenus.
15 C'est là que se trouvait la police, autour du hangar. C'est là que se
16 trouvait la police, alors qu'autour d'eux se trouvait l'armée. Je l'ai
17 déjà précisé une fois, mais si vous voulez, je peux vous l'expliquer de
18 nouveau. Ce n'est peut-être pas nécessaire de vous le dessiner.
19 Donc, autour du bâtiment, il y avait la police, alors que l'armée était
20 située tout autour. Je l'ai déjà dit, je l'ai déjà indiqué, c'était la
21 police. Ils avaient les tranchées. C'est là qu'était l'armée, dans les
22 tranchées. C'est ce que j'ai vu. C'était la vérité. C'était comme cela,
23 alors que la police était à l'intérieur du périmètre et la protégeait, ou
24 plutôt elle gardait les détenus. C'est eux qui les escortaient vers la
25 cantine où ils allaient prendre le déjeuner. Ils revenaient un par un bien
Page 12723
1 sûr. Tout le monde ne pouvait pas se déplacer en même temps; c'était par
2 groupes. Lorsqu'un groupe terminait, un autre groupe s'en allait; c'était
3 ainsi. C'était la police qui dirigeait les allées et les venues.
4 M. Ostojic (interprétation): Merci, Monsieur Rosic.
5 Pourriez-vous, je vous prie, nous indiquer à l'aide d'un "S" l'endroit
6 approximatif où se trouvait la police au cours du printemps et de l'été
7 1992?
8 (Le témoin s'exécute.)
9 Merci.
10 M. le Président (interprétation): Pour le compte rendu d'audience, le
11 témoin indique l'endroit avec la lettre "S" en cyrillique.
12 M. Rosic (interprétation): Voilà, la police était ici, alors que vous
13 pouvez très bien voir que j'avais indiqué que l'armée se trouve ici. C'est
14 tout à fait clair. Il n'y a aucun problème ici. Je l'ai vu, j'ai vu cet
15 endroit, cette espace. Je connais l'endroit par cœur. Je ne suis pas un
16 géomètre, je ne suis pas un architecte; je ne suis pas tout à fait
17 compétent pour mieux vous l'expliquer.
18 M. le Président (interprétation): Merci. C'est déjà parfait, Monsieur,
19 mais nous vous avons demandé de faire cet exercice pour le compte rendu
20 d'audience. Alors l'endroit que je lisais comme un "O" est effectivement
21 un "C" cyrillique et c'est là que se trouvait la police, qui se trouvait
22 en fait immédiatement à l'extérieur du bâtiment administratif. Est-ce
23 exact?
24 M. Rosic (interprétation): Oui, c'est exact.
25 M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre.
Page 12724
1 M. Ostojic (interprétation): Monsieur Rosic, il y a un bâtiment de grande
2 taille qui se trouve au centre de la photo; c'est le hangar. A sa gauche,
3 se trouve le bâtiment administratif.
4 Bien. Maintenant, est-il exact de dire qu'à gauche du bâtiment
5 administratif, se trouvent le portail et l'entrée principale du complexe
6 minier d'Omarska, tel qu'il existait, tel que la situation le représentait
7 au printemps et en été 1992?
8 M. Rosic (interprétation): Oui, c'est exact.
9 Question: Bien. Dites-nous, est-ce que l'armée a eu quelque discussion que
10 soit avec le personnel du complexe minier, lorsque les détenus sont
11 arrivés, à savoir si ces derniers pouvaient entrer à l'intérieur de la
12 mine de fer d'Omarska?
13 Réponse: Je ne l'ai pas vu. Je crois qu'ils n'ont pas demandé la
14 permission à qui que ce soit: ils sont arrivés tout seuls, sans avoir
15 demandé à personne. Je crois que personne ne leur a ordonné de procéder de
16 la sorte. Ils ne nous ont rien demandé. Nos supérieurs ont fait ce qu'ils
17 devaient faire. L'armée est arrivée, ils ont placé des gens à cet endroit
18 et c'était ainsi.
19 Je n'ai plus rien d'autre à vous dire.
20 Question: Merci.
21 Réponse: Non, c'est moi qui vous remercie.
22 Question: Bien. Monsieur, avant le conflit qui existait dans cette zone-
23 là, au printemps et en été 1992, peut-on dire que la mine de fer avait un
24 personnel qui assurait la sécurité du complexe minier.
25 Ces derniers étaient placés à l'entrée principale?
Page 12725
1 Réponse: Oui, c'est exact. Nous les appelions "portiers". C'étaient des
2 gardes, des gardes civils qui étaient placés à l'entrée de la mine de fer.
3 M. Ostojic (interprétation): Ces portiers, ces personnes, ces gardes qui
4 étaient placés devant la porte principale, qui gardaient l'entrée de la
5 mine, est-ce que vous savez si, lorsque l'armée est arrivée et lorsqu'ils
6 ont emmené les détenus, est-ce que vous savez si on leur a demandé
7 permission?
8 Mme Sutherland (interprétation): Monsieur le Président, objection! On a
9 déjà posé cette question et on a déjà obtenu la réponse à cette question.
10 M. le Président (interprétation): Je suis navré de vous dire que le témoin
11 a déjà répondu à cette question.
12 M. Ostojic (interprétation): Je crois que j'ai un problème de
13 communication avec ce témoin concernant cette question. Je voulais
14 simplement savoir si… Le témoin nous a déjà dit que les portiers se
15 trouvaient à la porte; ce n'étaient pas des gens à l'intérieur.
16 M. le Président (interprétation): Je crois que nous avons tous compris ce
17 que le témoin a dit.
18 M. Ostojic (interprétation): Merci.
19 Par rapport aux prisonniers qui étaient emmenés à la mine, vous avez dit
20 que certains portaient des vêtements civils, d'autres des vêtements
21 militaires, n'est-ce pas?
22 M. Rosic (interprétation): Oui.
23 M. Ostojic (interprétation): Les prisonniers qui étaient amenés à la mine
24 portaient-ils l'uniforme de la Défense territoriale?
25 M. Rosic (interprétation): Je ne sais pas. Je pense qu'ils portaient
Page 12726
1 l'uniforme vert olive. SMB, en fait, mais je n'ai pas vraiment pu voir si
2 c'était la Défense territoriale.
3 M. le Président (interprétation): Vous avez utilisé le sigle SMB. Pour que
4 les choses soient claires, pouvez-vous nous dire ce que ça représente le
5 sigle SMB?
6 M. Ostojic (interprétation): Etait-ce une question pour moi, Monsieur le
7 Président?
8 M. le Président (interprétation): Non.
9 M. Ostojic (interprétation): Mais vous me regardiez?
10 M. le Président (interprétation): Oui, mais, en fait, le témoin a utilisé
11 un sigle, une abréviation et nous voulions savoir ce que cela représente.
12 M. Rosic (interprétation): Qu'est-ce que j'en sais? Moi, j'ai écrit cela
13 et j'ai mis un tiret, mais je n'ai pas vraiment suivi.
14 M. le Président (interprétation): Excusez-moi, je pense que vous
15 ne m'avez pas bien compris. Vous avez utilisé le sigle SMB. Alors je vous
16 demande ce que ça signifie?
17 Réponse: SMB, c'est un sigle qui représente une couleur qui est vert
18 foncé. En fait, cela connote l'uniforme qui porte cette couleur, qui est
19 de cette couleur. Je ne sais pas. Enfin, c'était vert un peu foncé. C'est
20 cela que l'on appelle SMB.
21 Je vois que vous ne comprenez pas, mais je dois vous dire que moi-même je
22 ne comprends pas. Mais je voulais le dire pour vous aider, mais il est
23 difficile vraiment de savoir comment étaient les choses.
24 M. le Président (interprétation): Bon. Nous sommes d'accord. Mais dites-
25 nous qui porte normalement ces uniformes SMB?
Page 12727
1 M. Rosic (interprétation): L'armée.
2 M. le Président (interprétation): Je vous remercie.
3 M. Rosic (interprétation): C'était un uniforme militaire; les militaires
4 portaient cet uniforme.
5 M. le Président (interprétation): Merci de cette précision. Vous pouvez
6 poursuivre, Maître Ostojic.
7 M. Ostojic (interprétation): J'ai encore deux questions. Je sais que le
8 temps fait défaut.
9 Est-ce que les membres de la Défense territoriale portaient également cet
10 uniforme?
11 M. Rosic (interprétation): Je ne le sais pas.
12 Question: Aviez-vous l'autorisation de vous rendre dans les bureaux où les
13 prisonniers étaient détenus?
14 Réponse: Non, nous n'avions pas l'autorisation d'entrer là.
15 Question: Encore deux questions. Je vous remercie de votre patience.
16 En vous basant sur la pièce qui vous est projetée à l'écran, est-ce que
17 vous pourriez me dire à quelle distance, vers la gauche, se trouve la
18 porte, le portail du bâtiment administratif qui figure sur cette
19 photographie?
20 Réponse: Il y a une trentaine de mètres. Je dirai à peu près 30 mètres. Je
21 n'ai pas mesuré, mais je pense que la distance était à peu près de 30
22 mètres avec la porte.
23 Question: Les portiers ou, en tout cas, les personnes qui étaient à la
24 porte, à quelle distance se trouvaient-ils? Les personnes qui réglaient
25 l'entrée avant le conflit de 1992, à quelle distance se trouvaient-ils du
Page 12728
1 bâtiment administratif et du hangar qui figurent sur la photographie?
2 Réponse: Ça dépend. Ils n'étaient pas éloignés, ils étaient à la porte. Il
3 y en avait plusieurs dans le complexe. Certains étaient plus proches,
4 certains prisonniers. Ils n'étaient pas tous à la même distance du
5 bâtiment administratif. Lorsqu'un portier était nécessaire, il se rendait
6 là. Il y avait plusieurs endroits…
7 Question: Oui, j'ai dû mal comprendre cela. Je sais qu'il est tard et je
8 me suis un petit peu dépêché, mais je voulais savoir où se trouve la
9 séparation, ce que vous appelez "separacija" entre le complexe minier lui-
10 même et l'extérieur, les routes extérieures. A quelle distance se trouve-
11 t-elle?
12 Réponse: La "separacija" était à 2.000 mètres, deux kilomètres. Je savais
13 que c'était la distance, car il y avait là-bas de l'eau pour laver le
14 minerai.
15 Question: Cette "separacija" qui se trouvait à deux kilomètres, était-ce
16 l'endroit où ont eu lieu ces protestations de civils qui ne voulaient pas
17 qu'on utilise la mine comme prison, que les militaires utilisent la mine
18 comme prison au printemps et en été 1992?
19 Réponse: Les gens ont protesté là-bas à la porte. Il y avait également un
20 portail à la "separacija" et les gens protestaient, ne souhaitaient pas
21 que les prisonniers soient emmenés à Omarska, car nous ne trouvions pas
22 cela acceptable. Les gens trouvaient que ce n'était pas bien, mais les
23 militaires n'ont pas écouté, sont entrés par la force et ont fait ce
24 qu'ils avaient à faire. Ils ont installé leur poste de commandement là-bas
25 sans demander leur avis aux civils. Ils n'ont pas demandé non plus quoi
Page 12729
1 que ce soit aux portiers. Ils sont entrés et on ne pouvait rien y faire.
2 M. Ostojic (interprétation): Je vous remercie.
3 M. Rosic (interprétation): Je vous remercie. J'ai une demande à la fin.
4 M. le Président (interprétation): La parole est plutôt à l'accusation
5 maintenant.
6 Mme Sutherland (interprétation): Je ne sais pas si je pourrais finir avant
7 17 heures. Je vais essayer.
8 M. le Président (interprétation): Je ne veux pas mettre la pression. Si on
9 ne peut pas arriver au terme du témoignage de ce témoin, ici, étant donné
10 que la défense a dû travailler dans l'urgence, malheureusement...
11 Mme Sutherland (interprétation): J'ai cinq questions et tout dépend de la
12 rapidité des réponses.
13 M. le Président (interprétation): Nous allons essayer dès lors.
14 (Contre-interrogatoire supplémentaire du témoin, M. Branko Rosic, par Mme
15 Sutherland.)
16 Mme Sutherland (interprétation): Monsieur Rosic, vous avez dit que
17 c'étaient des habitants de la localité qui protestaient à l'encontre de
18 ces 20 bus amenés dans le camp.
19 Est-ce que ce sont des résidents d'Omarska?
20 M. Rosic (interprétation): Oui, c'étaient des habitants d'Omarska.
21 C'était eux, personne d'autre, car c'était leur région et ils n'étaient
22 pas d'accord avec ça.
23 Question: Vous avez également dessiné un schéma, pièce 1516-2, vous avez
24 marqué à l'aide de la lettre "B", l'endroit où vous travailliez. Est-ce
25 que vous travailliez à l'atelier d'électricité?
Page 12730
1 Réponse: Oui, oui, c'était là notre poste de travail et nous avions accès
2 à cet endroit. Personne ne vous empêchait de nous y rendre.
3 Question: Cet atelier ne se trouvait-il pas devant le hangar? Donc lorsque
4 vous entrez dans le hangar, vous tournez à droite et c'est au coin, au
5 rez-de-chaussée du hangar?
6 Réponse: Oui.
7 Question: Et sur le schéma de cet après-midi, le "B" que vous
8 avez indiqué se trouvait à l'extérieur, au coin inférieur droit du hangar.
9 Est-ce exact?
10 Réponse: Ce n'est pas exactement dans le coin, mais c'était près du coin,
11 assez près du coin, mais je ne pouvais pas l'indiquer plus clairement.
12 C'était vers le bout du bâtiment.
13 Question: Si vous faites face au bâtiment, l'accueil électrique est à
14 votre droite, si vous êtes dirigé vers l'entrée du hangar?
15 Réponse: Oui, mais assez loin, assez loin de la "maison blanche".
16 Question: Mais au rez-de-chaussée, à l'intérieur du hangar?
17 Réponse: Oui, au rez-de-chaussée.
18 Question: A la page 27, vous avez indiqué que vous alliez examiner les
19 pompes qui se trouvaient à une certaine distance du camp. Qui vous
20 accompagnait lors de ces visites?
21 Réponse: Je me suis rendu aux pompes. Il y avait toujours quelqu'un qui
22 m'accompagnait. Parfois, on m'emmenait en petit camion, en Tamic. Lorsque
23 c'était possible, on m'emmenait en camion, en Tamic.
24 Question: Un moment... Comment s'appelaient les personnes qui vous
25 accompagnaient pour examiner les pompes à eau?
Page 12731
1 Réponse: Il y avait un Stakic qui conduisait le camion. On l'appelait
2 "Mico", Milorad, enfin on l'appelait "Mico".
3 Question: Avec qui d'autre alliez-vous?
4 Réponse: Oh oui, oui, il y avait Bjelobrk et il y avait également un autre
5 chauffeur nommé Mrdja. Ils se relayaient également.
6 Question: Vous êtes-vous également rendu aux pompes en compagnie de M.
7 Vuleta?
8 Réponse: Non, parce que c'était quelqu'un d'autre qui m'accompagnait.
9 Monsieur Vuleta et moi-même ne travaillions pas ensemble.
10 Question: Vous avez dit qu'on vous a demandé si vous aviez vu des
11 officiers haut gradés. Alors vous avez répondu qu'ils venaient, mais que
12 vous ne les voyiez pas.
13 M. Ostojic (interprétation): Je voudrais émettre une objection à la forme
14 de la question. Je ne pense pas que le Tribunal ait dit que c'étaient des
15 haut gradés. En tout cas, on ne peut pas l'interpréter de cette manière-
16 là. Je pense que le témoin exprimerait quelque chose de différent si on
17 lui donnait le temps d'expliquer. J'ai une objection à l'égard de la forme
18 de la question.
19 M. le Président (interprétation): Je voudrais vous demander si vous avez
20 d'autres questions?
21 Mme Sutherland (interprétation): Oui, j'ai encore deux questions.
22 Vous souvenez-vous de quelqu'un, lorsque vous étiez au camp, lorsqu'une
23 délégation est venue de Banja Luka à la mi-juillet 1992?
24 M. Rosic (interprétation): Non, je n'étais pas là.
25 Question: Vous avez également dit, à la page 26, que "les prisonniers
Page 12732
1 recevaient un repas par jour". Vous avez également dit, à la page 36, que
2 "la police les avait emmenés pour le déjeuner et les avait ramenés". Est-
3 il exact que les prisonniers ne recevaient qu'un seul repas par jour?
4 Réponse: Deux repas. Je n'ai pas dit cela. J'ai dit qu'ils recevaient deux
5 repas par jour, ils n'en recevaient pas un seul. C'est inexact. Ils
6 recevaient deux repas par jour, mais pas plus que deux.
7 Mme Sutherland (interprétation): Pour autant que vous le sachiez…
8 M. le Président (interprétation): Est-ce que cela comprend le petit-
9 déjeuner, oui ou non?
10 M. Rosic (interprétation): Ils recevaient un déjeuner assez tardif, un
11 petit-déjeuner assez tardif et un dîner. Voilà, c'est comme cela que
12 c'était, deux fois par jour.
13 M. le Président (interprétation): Je vous remercie. Je pense que nous
14 avons compris.
15 Mme Sutherland (interprétation): Vous avez dit qu'il y avait à peu près
16 6.000 repas qui étaient préparés à la "separacija"?
17 M. Rosic (interprétation): Oui.
18 Question: Est-il vrai que les prisonniers se rendaient par groupes de 30
19 pour prendre leur repas?
20 Réponse: Oui, ils devaient y aller en petits groupes, ils ne pouvaient pas
21 tous y aller en même temps; donc un groupe y allait et puis un autre, et
22 on les emmenait là-bas en colonne. Je l'ai vu.
23 Mme Sutherland (interprétation): Je vous remercie. Aux fins du compte
24 rendu d'audience, Monsieur le Président, vous avez parlé du "C" cyrillique
25 qui ressemble à un "O". Il faudrait également indiquer que le "B"
Page 12733
1 cyrillique ressemble à un "N" pour ce qui est de la pièce à conviction
2 S1516-2.
3 M. le Président (interprétation): Je pense que nous savons tous de quoi il
4 s'agit. Il n'y a pas d'autres questions.
5 Vous devez comprendre, Monsieur Rosic, que nous sommes pressés, nous avons
6 une réunion plénière des Juges dans une minute, nous devons nous y rendre.
7 Je voudrais vous remercier de votre témoignage hier et
8 aujourd'hui, qui nous a permis de nous faire une idée supplémentaire de ce
9 qui s'est produit en 1992 à l'endroit où vous travailliez, tous ces
10 incidents regrettables, etc. Nous espérons que l'avenir de votre pays vous
11 réservera des événements plus heureux que ce qu'il a connu en 1992 et dans
12 la période qui a suivi. Je vous remercie d'être venu.
13 M. Rosic (interprétation): Je vous remercie aussi. J'ai une demande,
14 Monsieur le Président.
15 M. le Président (interprétation): Si c'est très bref.
16 M. Rosic (interprétation): Ce sera bref.
17 Je voudrais rendre visite à M. Stakic, si c'est possible, car il vient de
18 ma région et je voudrais lui rendre visite parce que je verrai ses parents
19 lorsque je rentrerai chez moi et ils me demanderont si j'ai vu leur fils.
20 Si vous êtes d'accord, c'est ce que je voudrais demander.
21 M. Ostojic (interprétation): Nous l'expliquerons au témoin.
22 M. le Président (interprétation): C'est à la défense de prendre les
23 dispositions nécessaires.
24 Je vous remercie. Cela met un terme à la séance d'aujourd'hui. Nous
25 suspendons la séance jusqu'à demain 14 heures 15.
Page 12734
1 (L'audience est levée à 17 heures.)
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25