Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 2572

  1   (Vendredi 16 novembre 2001.)

  2   (L'audience est ouverte à 9 heures 30.)

  3   (Audience publique.)

  4   (Le témoin, Mme Milojka Vasiljevic, est déjà dans le prétoire.)

  5   M. le Président (interprétation): Veuillez citer l'affaire, je vous prie.

  6   Mme Philpott (interprétation): Affaire IT-98-32-T, le Procureur contre

  7   Mitar Vasiljevic.

  8   M. le Président (interprétation): A vous, Maître Domazet.

  9   (Interrogatoire principal du témoin, Mme Milojka Vasiljevic, par Me

 10   Domazet.)

 11   M. Domazet (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Président.

 12   Bonjour, Madame Vasiljevic.

 13   Mme Vasiljevic (interprétation): Bonjour.

 14   Question: Pouvons-nous continuer, reprendre là où nous nous étions arrêtés

 15   hier après-midi? Si vous vous en souvenez, il avait été question de toque

 16   et de chapeau, donc de la différences existant entre ces deux couvre-

 17   chefs, la toque en fourrure qui avait été portée par une personne

 18   répondant au nom de Mitar Knezevic. Vous en souvenez-vous?

 19   Réponse: Oui. Je sais quelle est l'apparence d'une toque en fourrure. Je

 20   ne sais pas vous expliquer comment cela se présente, mais enfin, c'est un

 21   couvre-chef qui est assez répandu parmi la population serbe.

 22   Question: L'une des possibilités avait été de dessiner, sur une feuille de

 23   papier, l'apparence de ce couvre-chef. Pensez-vous être en mesure de le

 24   faire?

 25   Réponse: Oui.

Page 2573

  1   M. Domazet (interprétation): Avez-vous un bout de papier et un crayon

  2   devant vous?

  3   Mme Vasiljevic (interprétation): Non.

  4   M. le Président (interprétation): Donnez-lui aussi de quoi écrire.

  5   (L'huissier s'exécute.)

  6   M. Domazet (interprétation): Je vous prierai de bien vouloir placer, étant

  7   donné que vous tenez le papier de la sorte, de dessiner donc sur la gauche

  8   l'apparence de cette toque en fourrure et, du côté droit, le chapeau.

  9   (Le témoin s'exécute.)

 10   Mme Vasiljevic (interprétation): La toque peut avoir la partie rabattante

 11   relevée ou descendue. Et pour ce qui est du chapeau, je ne sais pas trop

 12   comment le dessiner.

 13   M. le Président (interprétation): J'avais espéré que cela serait fait hier

 14   soir, Maître Domazet.

 15   M. Domazet (interprétation): Je ne sais pas que vous dire. Je n'ai pas eu

 16   de contact avec Mme Vasiljevic pour des raisons que comprendrez, étant

 17   donné qu'elle est encore sous déclaration solennelle. Il aurait évidemment

 18   été préférable qu'elle le fasse hier soir, mais l'explication qu'elle nous

 19   a donnée disant que le chapeau a des rebords -alors que la toque n'a pas

 20   de rebords- peut peut-être nous suffire, comme explication. Je ne sais pas

 21   de quoi va avoir l'air ce dessin.

 22   Mme Vasiljevic (interprétation): Je ne sais pas si certains s'imaginent

 23   que cette toque en fourrure est analogue à celle qui est portée par les

 24   Russes. Eh bien, non. La nôtre est quelque peu différente: elle peut être

 25   relevée ou rabattue.

Page 2574

  1   M. le Président (interprétation): Maître Domazet, disons que nous avons

  2   bien compris qu'il était question de rebords de chapeau, et qu'une toque

  3   ne comporte pas de rebords de ce type. Je crois que la chose peut suffire.

  4   Je crois que nous sommes d'accord, je crois que nous avons conclu que cela

  5   devait être fait hier soir. Mais je crois que l'image que nous avons est

  6   suffisamment claire concernant le témoignage et les choses dont nous

  7   sommes en train de parler.

  8   M. Domazet (interprétation): Bien.

  9   Madame Vasiljevic, je vous demanderai de bien vouloir décrire, au meilleur

 10   de vos souvenirs, de quoi avait l'air le couvre-chef que votre époux,

 11   Mitar, portait de temps en temps.

 12   Mme Vasiljevic (interprétation): Le couvre-chef que Mitar portait de temps

 13   en temps était plutôt petit. C'était un petit chapeau de chasse, étant

 14   donné que son père était chasseur. Il avait ce type de chapeau. Donc,

 15   Mitar prenait ce type de chapeau de temps en temps. Ce chapeau était de

 16   couleur plutôt foncée.

 17   Question: Si je vous ai bien compris, Madame Vasiljevic, il s'agirait d'un

 18   chapeau à petits rebords, donc de dimensions assez petites et de couleur

 19   sombre. Vous ai-je bien compris?

 20   Réponse: Oui, tout à fait.

 21   Question: Pourriez-vous vous rappeler… Ce qui m'intéresse notamment, c'est

 22   la période que nous considérons, à savoir l'année 1992. Est-ce que, à

 23   l'époque, votre époux Mitar portait un imperméable?

 24   Réponse: Mitar n'a jamais eu d'imperméable de sa vie, et n'en a jamais

 25   porté.

Page 2575

  1   Question: Vous voulez dire qu'il n'avait pas l'habitude de porter

  2   d'imperméable et qu'il n'en avait pas?

  3   Réponse: Il n'en avait pas eu et n'en avait jamais porté non plus.

  4   Question: Votre époux, pendant tout le temps que vous avez passé en couple

  5   conjugal avec lui, a-t-il, à quelque moment que ce soit, porté une

  6   moustache?

  7   Réponse: Non, jamais il n'a eu de moustache.

  8   Question: Et s'est-il laissé pousser la barbe à quelque moment que ce

  9   soit?

 10   Réponse: Non, il n'a jamais porté de barbe non plus.

 11   Question: Et portait-il un surnom quelconque?

 12   Réponse: Non, il n'a jamais eu de surnom.

 13   Question: Sauriez-vous me dire qui a été votre kum au mariage avec Mitar,

 14   à savoir le témoin à votre mariage?

 15   Réponse: Le premier des témoins au mariage, ou le kum à notre mariage,

 16   avait été Luka Lukic.

 17   Question: Avez-vous entendu parler d'un mariage qui s'est tenu après la

 18   guerre, et où Milan Lukic avait été le témoin principal, ou le kum? Je

 19   voudrais donc savoir si vous avez eu vent d'un mariage tel que je l'ai

 20   décrit.

 21   Réponse: Non, je n'en ai pas eu vent.

 22   Question: Peut-être pourrais-je essayer de poser la question comme suit:

 23   connaissez-vous un homme répondant au nom de Vasiljevic Rade?

 24   Réponse: Oui, je connais Rade Vasiljevic.

 25   Question: Et son fils s'est-il marié, au cours de ces quelques dernières

Page 2576

  1   années?

  2   Réponse: Oui, oui. Son fils s'est marié et il y a eu un mariage.

  3   Question: Et avez-vous assisté à ce mariage, vous-même?

  4   Réponse: Non. Mais mon mari et mes enfants y sont allés.

  5   Question: Madame Vasiljevic, quand vous avez parlé de la maison où vous

  6   habitiez, vous parliez de la maison que votre beau-père, le père de Mitar,

  7   avait achetée, et où vous aviez résidé. Vous avez parlé également d'une

  8   autre maison dont la construction avait été entamée vers les années 1980

  9   par vos soins.

 10   Je voudrais que vous nous disiez si vous avez achevé cette deuxième

 11   maison, et quand avez-vous rendu cette maison apte à ce qu'on vienne y

 12   habiter?

 13   Réponse: Cette maison a été achevée, rendue habitable en 1999, et nous

 14   avons emménagé cette année. Et la Sfor a emménagé dans cette maison cette

 15   année-là, pas nous.

 16   Réponse: Donc une fois cette maison complétée, terminée, ce n'est pas vous

 17   qui avez emménagé, mais c'est la Sfor qui a emménagé en tant que

 18   locataire?

 19   Réponse: Oui, c'est cela. Ce sont des gens de la Sfor qui ont loué la

 20   maison.

 21   Question: Qui a établi le contrat de location avec la Sfor?

 22   Réponse: C'est Mitar qui a établi le contrat avec eux.

 23   Question: Et sauriez-vous nous dire si le montant du loyer avait été versé

 24   d'avance pour quelques mois à l'avance, ou pas?

 25   Réponse: Oui. Ils ont payé pour une période à l'avance, afin que nous

Page 2577

  1   puissions parachever les travaux et afin qu'ils puissent emménager.

  2   M. Domazet (interprétation): Ai-je bien compris que ce montant-là vous a

  3   été remis d'avance pour que vous puissiez rendre habitables les parties

  4   qui n'avaient pas encore été rendue habitables, afin qu'ils puissent

  5   emménager?

  6   Mme Vasiljevic (interprétation): Oui, c'est cela. Il y avait certains

  7   équipements qui manquaient, et c'est précisément cet argent que nous

  8   avions utilisé pour compléter les travaux.

  9   M. le Président (interprétation): Je vous demanderai de procéder à des

 10   petites pauses tous les deux, parce que vous avez cessé de pratiquer ces

 11   petites pauses entre les questions et les réponses.

 12   M. Domazet (interprétation): Si l'on fait une petite rétrospective,

 13   combien de mois avant l'arrestation de votre époux la Sfor est-elle

 14   devenue locataire dans cette nouvelle maison, à côté ou attenante à la

 15   vieille maison où vous résidiez vous-même?

 16   Mme Vasiljevic (interprétation): Je pense que la Sfor a emménagé dans

 17   cette maison 7 mois avant l'arrestation de Mitar.

 18   Question: Pendant ce temps-là, pendant ces 7 mois comme vous dites, Mitar

 19   était-il tout le temps là? Vivait-il dans la maison à côté de celle où la

 20   Sfor avait ses locaux?

 21   Réponse: Oui. Nous étions tous là, Mitar y compris. Mitar était là,

 22   d'ailleurs, pendant toute la période de temps où la Sfor avait habité chez

 23   nous.

 24   Question: Outre le fait d'avoir habité dans la maison attenante à la leur,

 25   est-ce que Mitar entretenait des relations particulières avec les soldats

Page 2578

  1   qui habitaient là, où avait-il une forme de fréquentation de ces soldats-

  2   là particulière?

  3   Réponse: Oui. Mitar les fréquentait, les enfants les fréquentaient, nous

  4   allions chez eux à l'occasion de l'anniversaire de l'un quelconque d'entre

  5   eux, on fêtait leur Noël avec eux ou ils venaient nous voir pour nos fêtes

  6   à nous.

  7   Question: J'imagine que ces gens-là se relayaient de temps en temps? Et

  8   ces gens-là, je pense, devaient savoir que votre époux s'appelle Mitar

  9   Vasiljevic?

 10   Réponse: Oui, bien entendu. Ils savaient tous qui nous étions, ce que nous

 11   étions; évidemment, ils le connaissaient.

 12   Question: Est-ce que, à quelque reprise que ce soit, l'une quelconque des

 13   autorités officielles de la Republika Srpska ou de la Sfor est venue dire

 14   à votre époux qu'il y avait une suspicion quelconque à son égard pour ce

 15   qui est d'un procès éventuel dont il devrait faire l'objet, pour ce qui

 16   est des événements qui ont eu lieu pendant les conflits armés?

 17   Réponse: Non. Jamais personne n'a rien dit.

 18   Question: Et depuis l'année 1992 ou début de l'an 2000, année de

 19   l'arrestation de Mitar Vasiljevic, Mitar Vasiljevic a-t-il changé de lieu

 20   de résidence à quelque moment que ce soit?

 21   Réponse: Non. Mitar n'a jamais changé de lieu de résidence, il a toujours

 22   été au même endroit. Pas une seule nuit il n'a été absent.

 23   Question: Quand j'ai dit "changé de résidence", j'avais pensé qu'il avait

 24   peut-être, pendant une période donnée, résidé à l'extérieur de Visegrad ou

 25   à l'extérieur de cette maison de la rue Vojvode Stepe où vous avez résidé

Page 2579

  1   vous-même?

  2   Réponse: Non, Mitar n'a jamais changé de lieu de résidence.

  3   Question: Et, en s'entretenant avec vous, vous a-t-il dit, à quelque

  4   moment que ce soit, qu'il se doutait qu'il pourrait y avoir des mandats

  5   d'arrêt à son égard ou pouvant être lancés à son égard, à quelque point de

  6   vue que ce soit?

  7   Réponse: Non, jamais il ne s'est imaginé une chose pareille.

  8   Question: Et vous-même, Madame Vasiljevic, avez-vous été présente au

  9   moment où il a été arrêté? Et quelle a été votre réaction lorsque vous

 10   avez appris la chose?

 11   Réponse: Je n'étais pas présente. J'étais au travail, à mon poste de

 12   travail à ce moment-là. Ma fille est venue vers 3 heures et demie me le

 13   dire. Avant cela, il sortait, il allait en ville, et puis il revenait

 14   plusieurs fois par jour. Elle est venue me dire: "Mais, écoute, maman,

 15   papa n'est pas là et je ne sais pas du tout où il est".

 16   Réponse: En répondant à certaines de mes questions, vous nous avez dit que

 17   vous aviez travaillé comme vendeuse à plusieurs endroits dans plusieurs

 18   localités, aux alentours de Visegrad et dans la ville de Visegrad même.

 19   Avez-vous travaillé dans l'un quelconque des villages qui n'étaient

 20   habités que par des Musulmans ou majoritairement par des Musulmans, voire

 21   en bonne partie par des Musulmans, étant donné que les alentours de

 22   Visegrad sont habités par des gens de groupes ethniques différents?

 23   Réponse: Oui, j'ai travaillé dans des villages où la majorité était

 24   musulmane, ou dans des villages où il y avait autant de Musulmans que de

 25   Serbes. J'ai travaillé à Crnca où il n'y avait que des maisons musulmanes,

Page 2580

  1   pas un seul Serbe. Et j'ai travaillé en ville.

  2   Question: En sus de Crnca que vous avez mentionnée comme étant une

  3   localité exclusivement habitée par des Musulmans, pouvez-vous vous

  4   souvenir de quelque autre village à majorité musulmane où vous auriez

  5   travaillé comme vendeuse?

  6   Réponse: J'ai travaillé à Dosic, qui est une cité ou un hameau à majorité

  7   musulmane.

  8   Question: Je crois que vous nous aviez dit que vous aviez aussi travaillé

  9   à Prelovo. S'agissant de Prelovo, s'agit-il d'un village mixte ou d'un

 10   village serbe? D'un village, j'entends, à prédominance de la population

 11   serbe.

 12   Réponse: Oui, j'ai travaillé à Prelovo. Il y a des villages serbes dans

 13   les environs, mais je crois qu'il y a plus de villages musulmans.

 14   Question: Travaillant dans ces villages, comment vous entendiez-vous,

 15   vous-même, avec la population qui appartenait à d'autres groupes

 16   ethniques? Dans le cas concret, au groupe ethnique musulman?

 17   Réponse: Je m'entendais très bien et personne ne m'a rien dit de mal, je

 18   n'ai eu aucun problème.

 19   Question: Vous n'avez pas eu de problèmes. Mais eux, ont-ils eu quelque

 20   problème avec vous? Est-ce que quelqu'un s'était plaint de votre

 21   comportement, de votre façon de travailler à la direction de votre

 22   entreprise?

 23   Réponse: Non, jamais personne ne s'est plaint de moi.

 24   Question: Est-ce que, pendant tout ce temps, on serait venu de se plaindre

 25   de votre époux, d'un quelconque comportement de sa part à l'égard des

Page 2581

  1   Musulmans, comportement qui aurait été jugé comme incorrect?

  2   Réponse: Non, personne ne s'est jamais plaint de Mitar.

  3   M. Domazet (interprétation): Merci, Madame Vasiljevic. Je n'ai plus de

  4   questions à vous poser.

  5   M. le Président (interprétation): Le contre-interrogatoire? Monsieur

  6   Groome, à vous.

  7   (Contre-interrogatoire du témoin, Mme Milojka Vasiljevic, par M. Groome.)

  8   M. Groome (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

  9   Madame Vasiljevic, pendant que nous parlions de Prelovo, vous nous avez

 10   dit que les Musulmans étaient majoritaires. Voulez-vous dire par là que de

 11   nos jours encore à Prelovo, les Musulmans sont majoritaires, ou avez-vous

 12   dit que c'était la situation qui prévalait en 1992?

 13   Mme Vasiljevic (interprétation): Non. En 1992, c'était une majorité

 14   musulmane. De nos jours, non, c'est une population serbe qui vit. Les

 15   Musulmans ne sont pas encore revenus.

 16   Question: Mais où sont partis ces Musulmans?

 17   Réponse: Je n'en sais rien.

 18   Question: Quand sont-ils partis?

 19   Réponse: Ils sont probablement partis au moment où les conflits ont

 20   éclaté.

 21   Question: Maître Domazet vous a posé un certain nombre de questions au

 22   sujet de la Sfor, des gens de la Sfor qui vivaient chez vous. Il

 23   s'agissait de Français, n'est-ce pas?

 24   Réponse: Oui, c'étaient des Français. Et même nos enfants sont allés

 25   suivre des cours de français avec eux.

Page 2582

  1   Question: Et ils sont restés dans cette maison jusqu'au moment où votre

  2   époux a été arrêté, n'est-ce pas?

  3   Réponse: Oui.

  4   Question: Combien de temps après l'arrestation de votre mari ont-ils

  5   quitté votre maison?

  6   Réponse: Il a été arrêté, et ils n'étaient plus là.

  7   Question: Donc, du moment de l'arrestation de votre mari, ils n'habitaient

  8   plus dans votre maison? Est-ce correct?

  9   Réponse: Oui. Ils n'étaient plus là.

 10   Question: Madame Vasiljevic, vous devriez vous rendre compte que ces gens

 11   qui devaient arrêter votre mari, qui vivaient sur place et qui voulaient

 12   trouver certaines informations sur Milan Lukic… Vous auriez dû vous en

 13   rendre compte, après ce bout de temps.

 14   Réponse: Je ne se savais pas ce qu'ils faisaient. Ils habitaient-là et je

 15   ne savais pas pourquoi vraiment ils étaient là.

 16   Question: Vous savez bien que l'Acte d'accusation de votre mari a été sous

 17   scellés, est-ce exact?

 18   Réponse: Je l'ai appris bien plus tard, lorsque mon mari était parti.

 19   Question: Mais maintenant, vous savez que l'Acte d'accusation concernant

 20   votre mari relate également certains événements qui s'étaient passés

 21   pendant que les soldats de la Sfor, soldats français, se trouvaient et

 22   habitaient dans votre maison? Et vous sous savez que c'est maintenant la

 23   vérité?

 24   Réponse: Oui. Mais je ne le savais pas, à l'époque.

 25   Question: Parlant de Milan Lukic, vous avez dit: "Oui, je l'ai entendu, il

Page 2583

  1   avait pris part à un événement qui s'était passé dans une maison

  2   incendiée, mais je ne l'ai pas vu. C'étaient des choses très mauvaises,

  3   mais je ne m'en souviens pas."

  4   M. Groome (interprétation): Est-ce que je pourrais vous demander si vous

  5   avez appris que Milan Lukic était impliqué dans cet incendie?

  6   M. le Président (interprétation): Maître Domazet? Un instant.

  7   M. Domazet (interprétation): Oui, ce sont les paroles reprises du témoin,

  8   mais il s'agissait d'une autre personne.

  9   Mme Vasiljevic (interprétation): J'ai bien précisé qu'il ne s'agissait pas

 10   de Milan Lukic, mais de Mitar Knezevic. Il ne s'agissait pas de Milan

 11   Lukic mais de Mitar Knezevic.

 12   M. le Président (interprétation): Je pense que l'on pourrait le vérifier.

 13   Mme Vasiljevic (interprétation): Il s'agit de Mitar Knezevic.

 14   M. le Président (interprétation): Et je m'en souviens.

 15   M. Groome (interprétation): Permettez-moi d'élucider ceci avec le témoin.

 16   M. le Président (interprétation): Non, non, non. Je m'en souviens très

 17   bien. Il s'agissait de Mitar Knezevic, et je me souviens que Me Domazet a

 18   insisté sur ces informations en ce qui concerne la personne en question.

 19   M. Groome (interprétation): Je m'excuse pour ma mauvaise interprétation du

 20   compte rendu.

 21   M. le Président (interprétation): Oui.

 22   M. Groome (interprétation): Cette personne dénommée Mitar Knezevic a-t-

 23   elle été impliquée dans cet incendie?

 24   Mme Vasiljevic (interprétation): Je ne le sais pas. Je ne sais pas s'il

 25   était impliqué. Plus tard, j'ai entendu des récits sur cet incendie, sur

Page 2584

  1   son implication.

  2   Question: Est-ce que c'était en 1992?

  3   Réponse: Je pense que c'était en 1992.

  4   Question: Est-ce que quelqu'un vous a dit que Mitar Knezevic était

  5   impliqué dans cet incendie de la maison en question?

  6   Réponse: Non, non. Je l'ai lu quelque part.

  7   Question: Il y a eu des incidents dans la rue Pionirska à Visegrad. A

  8   Bikavac, les rumeurs à propos de Mitar Knezevic, est-ce qu'elles

  9   indiquaient nettement quelles étaient les maisons qui avaient été

 10   impliquées par cet incendie?

 11   Réponse: On parlait de maisons incendiées, on écrivait différentes choses,

 12   on parlait de Mitar Knezevic.

 13   Question: Des témoins ont indiqué qu'il y a eu plusieurs maisons

 14   incendiées et hier, vous avez parlé de gens qui étaient tués dans cet

 15   incendie dans la maison qui a été mise à feu.

 16   Réponse: Je ne sais pas qui étaient les victimes de cela, et je ne sais

 17   pas de quel événement vous parlez.

 18   Question: La maison dont vous parliez hier, est-ce que c'était une maison

 19   incendiée dans laquelle vous pensez que certaines personnes ont trouvé la

 20   mort?

 21   Réponse: Je l'ai lu plus tard dans les journaux. Je n'étais pas sur place,

 22   je ne pourrais donc pas vous dire quoi que ce soit d'autre à ce sujet.

 23   Question: Je voudrais essayer de comprendre si vous croyez que des gens

 24   étaient vraiment tués dans cet incendie, ou non.

 25   Réponse: Enfin, je n'ai aucune idée s'il y a eu des gens qui ont trouvé la

Page 2585

  1   mort, qui ont péri dans cet incendie.

  2   Question: Vous nous avez dit que votre mari n'avait qu'un chapeau. Est-ce

  3   correct?

  4   Réponse: Oui, il portait de temps à autre un chapeau, mais pas toujours.

  5   Question: Est-ce qu'il ne possédait qu'un seul chapeau?

  6   Réponse: Il ne possédait aucun chapeau, il prenait de temps en temps le

  7   chapeau de son père.

  8   Question: Donc il n'avait pas de chapeau et le seul chapeau qu'il

  9   utilisait, que vous avez aperçu, était celui de son père?

 10   Réponse: Oui, parfois.

 11   Question: Est-ce que vous l'avez jamais aperçu porter un couvre-chef,

 12   chapeau type militaire?

 13   Réponse: Je ne sais même pas à quoi ressemble un chapeau dit "militaire".

 14   Question: Vous, étant son épouse, vous auriez pu remarquer un chapeau qui

 15   était accroché quelque part, un chapeau de ce type, de cette qualité?

 16   Réponse: Je ne l'ai jamais vu chez moi, et je n'ai jamais vu un chapeau

 17   dit type "militaire".

 18   Question: Vous avez dit également que votre mari n'avait pas de pardessus,

 19   ne possédait pas un pardessus?

 20   Réponse: Oui. Il avait un manteau, mais jamais un pardessus, un

 21   imperméable.

 22   Question: Vous parliez d'un manteau, d'un manteau en étoffe?

 23   Réponse: Oui. Il avait un manteau, il avait des vestes, mais il n'a jamais

 24   eu un manteau imperméable long.

 25   Question: Donc, si j'ai bien compris, votre mari avait deux manteaux?

Page 2586

  1   Réponse: Oui, il avait des vestons, des vestons courts, mais pas de

  2   manteau à proprement parler.

  3   Question: Il avait également des vestons qu'il portait pendant qu'il

  4   exerçait son métier de serveur, de garçon de café?

  5   Réponse: Oui, très certainement. Et puis, il avait même un veston noir, un

  6   costume complet noir.

  7   Question: Est-ce qu'il avait une sorte de veste, de pèlerine qu'il portait

  8   pour se couvrir? Une cape?

  9   Réponse: Jamais. Jamais de survêtements de ce genre.

 10   Question: Est-ce que vous pourriez dire ce qu'il portait lorsqu'il

 11   pleuvait?

 12   Réponse: Il avait son uniforme SMB vert olive et ses propres vêtements.

 13   Question: Mais comment se protégeait-il contre la pluie?

 14   Réponse: Peut-être, enfin, non... Peut-être un parapluie, mais je ne vois

 15   pas quoi d'autre.

 16   Question: Pendant l'hiver, quand il faisait froid à Visegrad, quel genre

 17   de veste, de veston revêtait-il?

 18   Réponse: Il avait quelque chose de plus épais, de plus étoffé.

 19   Question: Quelle était la couleur de ce blouson?

 20   Réponse: Il avait à la maison quelque chose qui était plus clair, qui

 21   était un blouson du genre court.

 22   Question: Lorsque vous dites que c'était court, cela couvrait quelle

 23   partie de son corps?

 24   Réponse: Un blouson à l'instar d'un veston, longueur normale, un peu plus

 25   court.

Page 2587

  1   M. Groome (interprétation): Vous mesurez d'après le blouson que vous

  2   portez vous-même à l'heure actuelle?

  3   Mme Vasiljevic (interprétation): Oui, à peu près. C'était de cette

  4   longueur-là.

  5   M. le Président (interprétation): Ce que nous entendons, nous ne

  6   comprenons pas très bien. Est-ce que vous pourriez préciser un peu les

  7   choses?

  8   M. Groome (interprétation): Ce que vous portez, le blazer que vous portez

  9   descend un peu vers vos hanches, selon sa longueur?

 10   Mme Vasiljevic (interprétation): En ce qui concerne le blouson de mon

 11   mari, eh bien, il était un peu plus long.

 12   Question: Est-ce que c'est ce que vous essayez de nous décrire?

 13   Réponse: Je ne sais pas comment l'expliquer. Ce n'était pas long, mais

 14   c'était un peu plus court.

 15   Question: Hier, vous nous avez dit que votre mari est venu, est rentré à

 16   la maison et a parlé de son collègue, du fils de son collègue. Si je me

 17   souviens bien, ce jour-là, vous aviez fait une fête pour célébrer

 18   l'anniversaire de votre fils?

 19   Réponse: Vous m'avez mal comprise.

 20   Question: Est-ce que c'était une fête, une célébration qui fêtait

 21   l'anniversaire de votre fils, ce jour-là? Ou quand?

 22   Réponse: Vous ne m'avez pas compris. J'ai dit que des collègues de Mitar

 23   venaient à ces célébrations, et puis que l'anniversaire de Nikola était au

 24   mois d'août. Et ce n'est pas ce jour-là que Mitar a été vraiment stressé.

 25   Question: Mais vous avez parlé d'une coutume serbe, d'une coutume serbe

Page 2588

  1   qui veut que l'on fête l'anniversaire d'un enfant en invitant des amis,

  2   les membres de la famille?

  3   Réponse: Oui. Nous avons invité des collègues; Mitar a invité les siens.

  4   Nous avons donc préparé cette fête, cette célébration. Il y a eu mes

  5   collègues, il y a eu ceux de Mitar, et des membres de la famille.

  6   Question: Parlant de coutume serbe, est-ce que vous pourriez me dire quand

  7   une famille typiquement serbe prend son repas du dimanche?

  8   Réponse: Dimanche? Tout dépend si on est tous à la maison.

  9   Question: Mais une famille qui se trouve chez elle, un dimanche?

 10   Réponse: Cela dépend.

 11   Question: Mais une fois que vous êtes tous ensemble le dimanche, quand

 12   prenez-vous votre repas du midi? A midi ou, mettons, vers le soir?

 13   Réponse: Cela dépend des circonstances. Cela peut se produire à 3 heures,

 14   mais aussi à 5 heures.

 15   Question: Et vous-même, vous prépariez quand ce repas du dimanche pour vos

 16   enfants et votre mari, évidemment?

 17   Réponse: Cela dépend si on est tous sur place, ensemble, ça y est.

 18   Question: Mettons que vous êtes tous à la maison. Vers quelle heure vous

 19   prépariez ce repas? Personne ne s'apprête à partir. Vers quelle heure ce

 20   repas serait préparé et, mettons, servi, ce repas familial du dimanche?

 21   Réponse: Je ne pourrais pas répondre. Cela dépend des circonstances, des

 22   occasions.

 23   Question: Est-ce que vous pourriez nous dire qui était le parrain, le kum

 24   de Nikola?

 25   Réponse: C'était une marraine, Kuma Smiljana Lukic. C'est elle qui a été

Page 2589

  1   la marraine à son baptême.

  2   Question: Conformément à la coutume serbe, est-ce qu'il y a parrain et

  3   marraine?

  4   Réponse: Luka Lukic ayant été en Autriche, sa mère est restée seule, donc

  5   nous avons choisi comme marraine un membre de cette famille, c'est-à-dire

  6   la fille de la personne en question.

  7   Question: Si Luka Lukic était à la maison, est-ce que votre enfant,

  8   Nikola, aurait une marraine et un parrain, ou tout simplement un parrain?

  9   Réponse: Si Luka Lukic était là, eh bien, ce serait Luka Lukic. Il faut

 10   d'abord qu'un parrain soit un mâle, un homme, donc, s'il y a héritier. Et

 11   puis, en l'absence ou en cas de maladie de celui-ci, quelqu'un d'autre

 12   pourrait le remplacer. En l'occurrence, c'était la marraine qui a remplacé

 13   le kum principal.

 14   Question: Quel a été le rapport entre Smiljana Lukic et Milan Lukic?

 15   Réponse: Je n'en ai aucune idée. Il appartenait à la famille des Lukic.

 16   Question: Donc, vous ne savez pas si votre kum était la tante de Milan ou

 17   la mère, ou quelqu'un d'une autre ligne de parenté? Vous n'êtes pas en

 18   mesure de nous le dire?

 19   Réponse: Je pourrais peut-être dire qu'il s'agissait de la tante, puisque

 20   son nom était également Lukic, ou plutôt, l'épouse du frère du père.

 21   Question: Qui a été témoin au baptême de votre fille?

 22   Réponse: C'était Luka Lukic.

 23   Question: Revenons un peu à cette célébration d'anniversaire.

 24   Meho Dzafic était invité, dans les années précédentes, à ces fêtes

 25   d'anniversaire; est-ce correct?

Page 2590

  1   Réponse: Oui, il y a eu plusieurs collègues de mon mari: Dzavic, et puis

  2   Hodzic, Meho, Omer, un plus jeune. Enfin, il y en a eu plusieurs.

  3   Question: Est-ce que Meho acceptait ces invitations et est-ce qu'il se

  4   rendait chez vous, venait chez vous, dans votre maison, pour ces fêtes

  5   d'anniversaire?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Est-ce que vous pourriez nous dire à combien de reprises Meho a

  8   visité votre maison pour participer, assister à ce genre de fêtes

  9   d'anniversaire?

 10   Réponse: Pas pour célébration de fêtes d'anniversaire, mais il venait.

 11   Parfois il venait avec Mitar, parfois il ramenait Mitar dans sa voiture,

 12   et puis entrait et passait un certain temps dans la maison.

 13   Question: Est-ce que vous seriez d'accord avec moi si on dit qu'il a été,

 14   mettons, une ou deux fois par mois dans votre foyer?

 15   Réponse: Je ne pourrais pas vous parler de cette fréquence de ses visites,

 16   mais il y était à plusieurs reprises avec Mitar.

 17   Question: Est-ce que je pourrais donc prétendre que la famille de Meho

 18   vous a invités également, vous et votre mari, à des célébrations de fêtes

 19   de famille qui avaient lieu dans sa maison, dans son foyer?

 20   Réponse: Il n'y a pas eu d'invitation. On invitait… Moi, mes collègues, et

 21   Mitar invitait ses collègues.

 22   Question: La question que je vous avais posée, c'est de savoir si vous

 23   étiez jamais invités à une fête de célébration, à une quelconque fête qui

 24   était organisée dans son foyer, foyer de Meho?

 25   Réponse: Moi, personnellement, je n'y étais pas mais je ne sais pas si

Page 2591

  1   Mitar s'était rendu ou a répondu à ces invitations.

  2   Question: Etes-vous en mesure de nous dire les prénoms des enfants de

  3   Meho?

  4   Réponse: Non.

  5   Question: Etes-vous en mesure de me dire le nom de l'épouse de Meho?

  6   Réponse: Non.

  7   Question: Est-ce que vous pourriez nous indiquer le nom de la rue où

  8   habitait Meho?

  9   Réponse: Peut-être que Mitar le connaît, connaît ses enfants mais moi, ma

 10   réponse est non.

 11   Question: Est-ce que vous pourriez nous dire quel genre, quel type de

 12   voiture Meho conduisait?

 13   Réponse: Meho avait une Fica.

 14   Question: Hier, vous nous avez parlé un peu de ces rapports entre kums et

 15   vous nous avez indiqué quelle est la force, la puissance, l'impact de ces

 16   relations entre kums. Evidemment, toute coupure de ce genre de relations

 17   pouvait être dangereuse, mal vue selon les coutumes serbes; c'est bien

 18   correct?

 19   Réponse: Chez nous, c'est une relation assez ancienne. Oui, il y a

 20   certaines coutumes à observer lorsque vous devez demander à quelqu'un de

 21   devenir votre nouveau kum, ainsi de suite. Il y a donc des relations à

 22   respecter. Vous ne changez pas de kum; c'est une relation que l'on ne

 23   brise pas, que l'on ne coupe pas. Les kums ne séparent pas.

 24   Question: Est-ce que je vous ai bien compris, hier, s'il y a eu problème

 25   pour ce rapport de kum, que cela pourrait augurer mal, que cela pourrait

Page 2592

  1   porter du mal aux uns et autres? C'est ce que vous avez dit hier?

  2   Réponse: Non, ces relations ne doivent pas être interrompues, cassées. Eh

  3   bien, il y aura du mal qui se produirait s'il y a rupture de ces

  4   relations.

  5   Question: D'après vous, la famille des Vasiljevic et la famille des Lukic

  6   maintenaient cette relation, ce rapport de kum?

  7   Réponse: Très certainement. Oui, il y a eu peut-être des choses qui

  8   s'étaient passées, mais il y a la génération qui suit qui continuera à

  9   maintenir ce rapport.

 10   Question: A votre avis, est-ce que votre mari est encore dans ce rapport

 11   de kum avec Milan Lukic?

 12   Réponse: Mais très certainement; ce rapport n'a jamais été brisé entre

 13   nous.

 14   Question: Et est-ce qu'il est toujours kum avec Sredoje Lukic?

 15   Réponse: Oui.

 16   Question: Essayons de voir si ce que je vais dire est correct: votre mari

 17   nous a parlé de choses terribles que Milan Lukic avait perpétrées, un des

 18   crimes des plus odieux perpétré, donc, par Milan Lukic. Vous aviez perdu

 19   pendant deux ans votre mari, vos enfants également, vous en êtes privée,

 20   et vous continuez à croire que votre famille et la famille Lukic

 21   restent liées par ce contexte et ce rapport de kum?

 22   Réponse: Non, rien n'a été interrompu. Mais cela ne veut pas dire que nous

 23   n'allons pas avoir de rapports avec les Lukic. Nos enfants n'ont pas rompu

 24   leurs relations, ses enfants et les nôtres.

 25   Question: Donc vous croyez à ce qui pourrait advenir à votre famille si

Page 2593

  1   ces rapports étaient mis en danger de quelque sorte que ce soit?

  2   Réponse: D'après certaines croyances, ce n'est pas bon; il ne faut pas

  3   changer de kum.

  4   Question: Madame Vasiljevic, votre mari pourrait recevoir, se voir

  5   prononcer une peine très longue. Est-ce que vous pensez sincèrement que ce

  6   rapport de kum devrait continuer à se maintenir malgré tout, à ce moment

  7   présent?

  8   Réponse: Je ne sais pas ce qui se passera à l'avenir.

  9   Question: Vous nous avez dit hier que dans l'hôpital à Uzice, une personne

 10   de Visegrad se trouvait dans la même chambre avec votre mari?

 11   Réponse: Oui, il y a eu plusieurs personnes qui étaient présentes.

 12   Question: Ce qui m'intéresse, ce sont les personnes de Visegrad qui

 13   partageaient la même chambre d'hôpital avec votre mari. Combien de

 14   personnes de Visegrad y avait-il?

 15   Réponse: Il y avait un homme, Dragan, et il y avait un autre Musulman. Pas

 16   d'autres personnes de Visegrad.

 17   Question: Et ce Musulman était, lui aussi, de Visegrad?

 18   Réponse: Non, je ne sais pas d'où il venait.

 19   Question: Mais Dragan venait de Visegrad?

 20   Réponse: Oui, et Dragan a été tué plus tard.

 21   Question: Est-ce que vous pourriez nous dire son nom de famille?

 22   Réponse: Nom de famille: Filipovic.

 23   Question: Est-ce que vous saviez quelle a été la raison de son

 24   hospitalisation, à l'époque?

 25   Réponse: Vous pensez à Dragan?

Page 2594

  1   Question: Oui.

  2   Réponse: Eh bien, il a eu une blessure au bras. Mais enfin, je ne le sais

  3   pas.

  4   Question: Et quand est-ce qu'il est mort?

  5   Réponse: Plus tard, quand il est revenu, je l'ai appris bien plus tard,

  6   mais je ne sais pas exactement quand il est rentré et revenu de l'hôpital.

  7   Question: Le jour où votre mari a eu cet incident et s'est fait casser la

  8   jambe, vous nous avez dit que vous étiez à la maison toute la journée.

  9   Est-ce correct?

 10   Réponse: Oui. Eh bien, il est arrivé que ce jour-là j'étais libre, d'après

 11   les horaires qui étaient établis dans mon entreprise.

 12   Question: Et vous nous disiez que c'était la fête de la Sainte-Trinité.

 13   Est-ce que votre magasin était ouvert? Est-ce que vous n'avez pas

 14   travaillé parce que c'était fête, ou est-ce que votre magasin était fermé

 15   ce dimanche-là?

 16   Réponse: Chaque magasin a son horaire. Eh bien, chaque magasin a une

 17   journée libre ce jour-là. Mon magasin, donc, était fermé; les autres

 18   étaient ouverts et fonctionnaient normalement.

 19   Question: Dans quel magasin vous travailliez, à l'époque?

 20   Réponse: Dans le supermarché de la place principale.

 21   Question: Et même s'il s'agissait de la fête de la Sainte-Trinité, votre

 22   magasin, enfin certains magasins travaillaient malgré cela?

 23   Réponse: Cela dépend des horaires, des programmes prévus. Il y a certains

 24   qui travaillent un jour, et d'autres qui ne travaillent pas.

 25   Question: Qui était celui qui programmait l'ouverture ou la fermeture des

Page 2595

  1   magasins pour un jour précis?

  2   Réponse: Dans notre entreprise, c'était la direction qui le faisait. Je

  3   travaillais dans une entreprise publique, dans une entreprise d'Etat.

  4   Question: Donc en 1992, votre entreprise était encore une entreprise

  5   d'Etat?

  6   Réponse: Oui, certainement.

  7   Question: Vous nous avez dit que vous aviez appris que votre mari a été

  8   blessé, que vous l'avez appris de votre oncle, que c'est l'oncle de votre

  9   mari qui vous a appelée par téléphone?

 10   Réponse: Son oncle, le frère de sa mère qui vit à Vardiste. Ce n'était pas

 11   le frère de son père, mais le frère de sa mère.

 12   Question: Et c'était l'homme dont le fils avait été tué tout récemment,

 13   peu de temps avant?

 14   Réponse: Oui.

 15   Question: Et est-ce que vous saviez où il se trouvait, au moment où il

 16   vous a passé ce coup de téléphone?

 17   Réponse: Il était à la maison à Vardiste, et c'est de là qu'il m'a appelé

 18   pour me dire que Mitar a fait une chute de cheval, qu'il s'est cassé la

 19   jambe, et qu'il lui a apporté une couverture pour le réchauffer.

 20   Question: A quel moment, vers quelle heure avez-vous reçu ce coup de

 21   téléphone?

 22   Réponse: Je ne me souviens plus exactement mais c'était déjà la fin du

 23   jour, nuit tombante.

 24   Question: Et c'était la première fois que vous aviez appris ce fait, pas

 25   avant?

Page 2596

  1   Réponse: Non.

  2   Question: Donc des gens, amis de votre mari, qui s'étaient portés au

  3   secours de votre mari, ne vous ont pas appelée? Il était le seul à vous

  4   appeler?

  5   Réponse: Personne, personne ne m'a appelé.

  6   Question: D'après une déposition, il a été à Visegrad. On lui a fait

  7   passer des radiographies et pendant ce temps là, personne de l'hôpital ne

  8   vous appelait pour vous dire que votre mari a été blessé et qu'il est à

  9   l'hôpital?

 10   Réponse: Non, personne ne m'a appelé. Oui, on a certainement dû le

 11   conduire à l'hôpital, et puis on manquait d'essence à l'époque, on

 12   manquait de véhicule et c'était déjà l'état de guerre. Personne ne m'a

 13   donc appelée, sauf l'oncle en question.

 14   Question: Est-ce que vous pourriez nous indiquer le lieu où votre mari a

 15   fait cette chute de cheval?

 16   Réponse: Plus tard, on me l'a dit. C'était sur la place de Visegrad, en

 17   face de l'hôtel, et devant le restaurant jardin grill et près de Panos et

 18   près d'un magasin d'Upi.

 19   Question: Entre-temps, dans cet intervalle de neuf ans, avez-vous eu

 20   l'occasion de passer à travers cette place, avec votre mari, avec vos

 21   enfants, pour repérer ce lieu où il a fait sa chute?

 22   Réponse: Oui, je sais à peu près où cela se trouve.

 23   Question: Et est-ce que votre mari vous a indiqué le lieu exact où il a

 24   fait cette chute de cheval?

 25   Réponse: Eh bien, on ne s'y était pas rendu, mais lui sait à peu près, je

Page 2597

  1   pense, où il a fait cette chute.

  2   Question: Je voudrais que l'on soumette au témoin cette pièce de papier

  3   marquée par PA07. Je vous prie, Madame, de nous faire un dessin, un

  4   croquis de cette place, de ce square.

  5   (Le témoin s'exécute.)

  6   Réponse: C'est comme cela, à peu près. Dans le magasin de meubles, Je ne

  7   suis pas sûre de dessiner absolument exactement, mais c'est à peu près

  8   cela.

  9   Question: Je vais vous demander d'inscrire un cercle et de mettre un X au

 10   milieu du cercle pour désigner l'endroit où votre mari vous a dit avoir eu

 11   son accident avec le cheval.

 12   Réponse: Eh bien, je ne sais pas exactement.

 13   Question: Avez-vous inscrit un cercle avec un X au milieu pour désigner

 14   cet endroit?

 15   Réponse: C'est à peu près cela.

 16   Question: Avant de placer ce document sur le rétroprojecteur, je vous

 17   demanderai d'inscrire le numéro 1, à l'endroit où vous dites que se

 18   trouvait le magasin de meubles. Vous avez parlé, je crois du café Upi?

 19   Réponse: Oui.

 20   M. Groome (interprétation): Pouvez-vous inscrire un numéro 2 au niveau du

 21   café?

 22   M. le Président (interprétation): C'était le grill en terrasse, Upi.

 23   M. Groome (interprétation): Oui, excusez-moi. Le grill en terrasse Upi.

 24   Pouvez-vous placer le numéro 2 à ce niveau?

 25   Mme Vasiljevic (interprétation): Je l'ai fait.

Page 2598

  1   Question: Et pouvez-vous inscrire le numéro 3 à l'endroit où se trouvait

  2   l'hôtel de Visegrad?

  3   Réponse: Voilà Visegrad; il y a l'Express et le grand magasin.

  4   Question: Je vous demanderai maintenant d'inscrire le numéro 4 au niveau

  5   de la cafétéria "Express", et le numéro 5 au niveau du grand magasin.

  6   Réponse: Quel grand magasin? Ah, le grand magasin?

  7   (Le témoin s'exécute.)

  8   La fontaine est là.

  9   Question: Pour que tout soit clair et avant que vous placiez le document

 10   sur le rétroprojecteur, vous avez bien inscrit un numéro 4 au niveau de la

 11   cafétéria "Express"?

 12   Réponse: Oui. 4, c'est l'Express à côté de l'hôtel.

 13   Question: Très bien. Et vous avez inscrit un 5 au niveau du grand magasin?

 14   Réponse: Mais le snack-bar se trouve, en fait, dans le grand magasin, et

 15   le grand magasin est ici. Le snack-bar est à l'intérieur, quelque part.

 16   M. Groome (interprétation): Avez-vous inscrit le numéro 5 au niveau du

 17   grand magasin?

 18   M. le Président (interprétation): "Snack-bar", je crois que c'est un mot

 19   nouveau?

 20   M. Groome (interprétation): Elle a dit que c'était à l'intérieur.

 21   M. le Président (interprétation): Oui, mais de quel snack-bar parlons-

 22   nous?

 23   M. Groome (interprétation): Pouvez-vous nous dire quel est le nom du

 24   snack-bar?

 25   Mme Vasiljevic (interprétation): Le snack qui se trouve à l'intérieur du

Page 2599

  1   grand magasin, là-haut. L'Express est en bas, et le snack-bar est à

  2   l'intérieur du grand magasin, en haut. Ce sont deux endroits différents.

  3   M. Groome (interprétation): Donc, vous nous avez parlé de trois endroits

  4   où l'on peut manger: le grill UPI, l'Express et le snack-bar. Ce sont

  5   trois endroits différents?

  6   Mme Vasiljevic (interprétation): Oui, oui, et l'hôtel aussi, à Visegrad.

  7   M. Groome (interprétation): Bien. Pouvez-vous terminer ce travail? Je vous

  8   demanderai d'inscrire votre nom sur la feuille de papier, en bas de la

  9   page, la feuille de papier où vous venez de faire ce dessin. Mais pas sur

 10   le dessin.

 11   (Le témoin s'exécute.)

 12   Et maintenant, je vous demanderai de mettre ce document sur le

 13   rétroprojecteur, pour que tout le monde le voit.

 14   (Le témoin s'exécute.)

 15   Pour que tout soit clair, le "X" que vous avez inscrit pour désigner

 16   l'endroit où votre mari vous a dit être tombé de cheval se trouve juste à

 17   gauche du n°2?

 18   Mme Vasiljevic (interprétation): Oui. Mais je l'ai inscrit à peu près, je

 19   ne sais pas si j'ai très bien réussi.

 20   M. le Président (interprétation): Monsieur Groome, quand vous demandez à

 21   un témoin de faire un dessin aussi compliqué, je me demande si vous lui

 22   donnez des instructions tout à fait claires. Mais on voit deux numéros 5

 23   sur ce dessin: il y en a un au niveau du snack, et un à côté du "X".

 24   M. Groome (interprétation): Le témoin vient de dire que le snack-bar était

 25   à l'intérieur du grand magasin, et j'ai donné des instructions au témoin

Page 2600

  1   qui sont assez claires.

  2   M. le Président (interprétation): Eh bien, je vous laisse libre d'agir

  3   comme vous le voulez. Je ne suis pas sûr que ce soit tout à fait clair.

  4   M. Groome (interprétation): Est-il exact que le n°5 désigne à la fois

  5   l'endroit où se trouve le grand magasin et le snack-bar qui se trouve à

  6   l'intérieur du grand magasin? C'est bien cela?

  7   Mme Vasiljevic (interprétation): Le grand magasin… Et en haut, dans le

  8   grand magasin, se trouve le snack. C'est le même bâtiment, le grand

  9   magasin étant à un étage inférieur à l'étage où se trouve le snack.

 10   M. le Président (interprétation): Des objections, Maître Domazet?

 11   M. Domazet (interprétation): Monsieur le Président, je n'ai pas

 12   d'objection à ce que ce dessin soit versé au dossier, mais j'ai une

 13   objection par rapport à quelque chose d'autre, parce que M. Groome a dit

 14   que Mitar avait indiqué l'endroit alors que le témoin a parlé d'une

 15   description en mots, mais elle n'a pas dit que Mitar lui avait montré

 16   l'endroit. Donc, je ne voudrais pas que cela figure au compte rendu

 17   d'audience.

 18   Mais je n'ai rien contre que le dessin soit versé au dossier du procès

 19   comme indiquant l'endroit où Mitar était tombé de cheval, parce que j'ai

 20   compris que Mitar avait décrit cela en mots au témoin. Mais pas qu'il lui

 21   avait montré l'endroit.

 22   Mme Vasiljevic (interprétation): Non. Je n'y suis jamais allée, je n'ai

 23   jamais vu cet endroit de mes yeux. Il m'en a parlé.

 24   M. le Président (interprétation): Madame, nous allons essayer d'avancer un

 25   peu plus rapidement, et je vous demanderai de ne pas parler au conseil.

Page 2601

  1   Ce que vient de dire Me Domazet est tout à fait exact, mais je ne pense

  2   pas que cela nuise au versement de ce document en tant que pièce à

  3   conviction. Donc il s'agira bien, n'est-ce pas, de la pièce P107?

  4   M. Groome (interprétation): J'en ai terminé avec cette pièce à conviction.

  5   Madame Vasiljevic, j'aimerais que nous revenions à ce dimanche, le jour de

  6   l'accident. A quelle heure votre mari avait-il quitté la maison, ce jour-

  7   là?

  8   Mme Vasiljevic (interprétation): Mitar est parti le matin.

  9   Question: Pouvez-vous nous dire à quelle heure?

 10   Réponse: Je ne sais pas, je ne sais pas. Je ne me rappelle pas à quelle

 11   heure.

 12   Question: Est-il parti avant ou après que vous ne vous soyez levée de

 13   votre lit?

 14   Réponse: Je ne sais pas exactement à quelle heure, mais pas immédiatement

 15   après s'être levé, lui.

 16   Question: Est-ce que vous vous étiez levée pour commencer la journée? Ou

 17   plutôt, tenez, est-ce que les enfants avaient pris leur petit déjeuner ce

 18   jour-là? Est-ce que vous vous souvenez s'ils ont pris leur petit-déjeuner?

 19   Réponse: Je ne sais pas, je ne sais pas exactement quelle heure c'était.

 20   Question: Vous nous avez parlé de l'entreprise qui était propriétaire du

 21   magasin où vous travailliez. Vous avez dit que votre magasin était ouvert

 22   et fermé selon les horaires de travail prévus. Votre magasin où vous

 23   travailliez était bien un magasin d'alimentation, n'est-ce pas?

 24   Réponse: Oui, d'alimentation.

 25   Question: Dans la ville de Visegrad, il y a de très nombreux magasins

Page 2602

  1   différents, n'est-ce pas? Certains qui vendent des vêtements, d'autres qui

  2   vendent des livres, c'est bien cela?

  3   Réponse: Il n'y a pas beaucoup de magasins, il y en a cinq ou six, à

  4   peine. Pour l'alimentation il y en a plus, mais autrement il y en a un de

  5   chaque. C'est une petite ville.

  6   Question: Et ces autres magasins? Pouvez-vous nous donner une idée,

  7   s'agissant des magasins qui ne sont pas des magasins d'alimentation, nous

  8   dire ce qu'ils vendent?

  9   Réponse: Il y a des magasins. Je ne sais pas, à cette époque-là, quels

 10   étaient les magasins exacts qui travaillaient. Certains étaient ouverts le

 11   dimanche, d'autres le lundi. Surtout les boulangeries, il y en avait peut-

 12   être un peu plus. Mais, à cette époque-là, il était difficile de trouver

 13   quoi que ce soit à acheter; les magasins n'étaient pas approvisionnés, il

 14   n'y avait pas beaucoup de magasins qui travaillaient.

 15   Question: Suis-je en droit de dire que tout magasin ouvert ce dimanche

 16   était un magasin du genre que vous venez de décrire, c'est-à-dire des

 17   boulangeries, des magasins qui vendaient des boissons ou des produits

 18   alimentaires? C'est bien ça?

 19   Réponse: Ben non. Il y avait des boulangeries dans lesquelles on achetait

 20   du pain.

 21   Question: Votre mari était-il en congé, ce jour-là?

 22   Réponse: Mon mari, à ce moment-là, allait travailler une heure ou deux

 23   pour nettoyer les rues de la ville. Quand il nettoyait les rues de la

 24   ville, il partait.

 25   Question: Donc ce jour, ce dimanche de la Sainte-Trinité, votre mari est

Page 2603

  1   parti, n'est-ce pas, pour nettoyer les rues de la ville?

  2   Réponse: Cela n'avait pas d'importance que ce soit un dimanche. Si nous

  3   avions fêté une slava, il n'aurait pas eu besoin de partir. Si c'était une

  4   fête religieuse de notre famille ou s'il avait eu quelque chose à faire

  5   dans le jardin, il ne serait pas allé travailler. Si c'était notre fête,

  6   la Saint-Georges, il n'aurait pas eu besoin d'aller travailler; il serait

  7   allé au travail normalement, selon son affectation. C'est seulement

  8   quelqu'un qui a une fête de famille qui ne peut pas aller travailler,

  9   parce qu'il attend d'être invité. Mais autrement, il peut aller

 10   travailler, bien sûr, c'est normal.

 11   Nous, notre fête, c'est la Saint-Georges. Donc les autres travaillent ce

 12   jour-là mais nous, nous sommes les seuls à ne pas travailler. Les autres

 13   travaillent.

 14   Question: Votre mari n'était pas payé pour ce travail, n'est-ce pas?

 15   Réponse: Non.

 16   Question: Avez-vous préparé le dîner, ce jour-là? Avez-vous fait à manger

 17   pour votre famille?

 18   Réponse: Normalement.

 19   Question: A quelle heure aviez-vous prévu de servir le dîner, ce jour-là?

 20   Réponse: Eh bien, je ne sais pas, parce que ce qui est arrivé avec Mitar

 21   est arrivé, donc je n'ai pas la moindre idée de ce qui s'est passé.

 22   Croyez-moi.

 23   Question: Vous avez oublié, donc, en raison de l'accident?

 24   Réponse: Très probablement, nous avons dîné; peut-être n'avons-nous pas

 25   dîné. Je n'ai pas la moindre idée.

Page 2604

  1   Question: S'il avait été là, s'il avait été présent pour ce repas…?

  2   Réponse: Très probablement, on aurait dîné, peut-être un peu plus tard que

  3   d'habitude, mais je ne sais pas.

  4   Question: Pouvez-vous nous donner une idée: quand vous dites "plus tard",

  5   quelle est l'heure de la journée que vous considéreriez comme étant une

  6   heure tardive pour le dîner?

  7   Réponse: Eh bien, qu'est-ce que je peux vous dire? Aux environs de 8

  8   heures, peut-être. Mais ça, c'était avant 8 heures. Mais je n'en sais

  9   rien. Quand on m'a appelée, il devait être 7 ou 8 heures, je ne sais pas.

 10   C'était déjà tard pour le dîner.

 11   Question: Et Mitar était présent quand votre famille a pris ce repas, ce

 12   jour-là? C'est ce que vous êtes en train de nous dire?

 13   Réponse: Non, non. Non, non, il n'était pas là.

 14   Question: A partir du moment où il a quitté la maison le matin, l'avez-

 15   vous revu dans la journée?

 16   Réponse: Je ne sais pas. Il lui arrivait souvent de partir et de revenir

 17   mais ce jour-là, je ne sais pas s'il est revenu.

 18   Question: Donc, il est possible qu'il soit revenu à la maison après la fin

 19   de son travail de nettoyage, et ensuite reparti? C'est ce que vous êtes en

 20   train de nous dire?

 21   Réponse: Je ne peux pas me souvenir. Je ne sais pas, je ne sais pas parce

 22   que dans la journée, il lui arrivait de partir une heure ou deux et de

 23   revenir, ce genre de chose. Je ne sais pas. Je n'arrive pas à me souvenir.

 24   Question: Où allait-il quand il repartait, dans ces cas-là?

 25   Réponse: Il rentrait à la maison. Quelquefois il se reposait, quelquefois

Page 2605

  1   il avait quelque chose à faire, et voilà.

  2   Question: Attendiez-vous le retour de votre mari, ce jour-là, pour le

  3   repas?

  4   Réponse: Bien sûr.

  5   Question: Quand avez-vous appris pour la première fois qui était Milan

  6   Lukic?

  7   Réponse: Je savais que Milan Lukic existait, mais je ne l'ai jamais

  8   rencontré jusqu'au moment où la guerre a commencé et où j'ai entendu dire

  9   qu'il était arrivé. Je crois que cela s'est passé dès l'arrivée du Corps

 10   d'Uzice. Je crois que c'est à ce moment-là qu'il a fait son apparition à

 11   Visegrad.

 12   Question: Quand vous avez épousé votre mari, quel âge avait Milan Lukic à

 13   l'époque, d'après vous?

 14   Réponse: Je ne sais pas. Je ne le connaissais pas du tout, à l'époque. Je

 15   ne savais pas. Il n'était pas là, d'ailleurs. Je ne sais pas. Je ne sais

 16   pas où il était.

 17   Question: J'aimerais revenir sur cette relation de kum. A l'époque où vous

 18   vous êtes mariée, la famille de Lukic et Mitar avaient une relation de

 19   kumstvo, n'est-ce pas?

 20   La question que je vous pose est la suivante : ne serait-il pas naturel de

 21   penser que Milan Lukic, quel qu'ait été son âge à l'époque -et peut-être

 22   est-il adolescent-, n'était-il pas naturel de penser qu'il était présent à

 23   votre mariage?

 24   Réponse: Non, non, non. Il a 15 ans de moins que nous, c'est sûr. Je ne

 25   sais pas exactement combien, mais 15 ans c'est sûr.

Page 2606

  1   Question: Y a-t-il eu d'autres fêtes de famille au fil des années, avant

  2   l'arrivée à Visegrad du Corps d'Uzice, où vous vous rappelez avoir vu

  3   Milan Lukic présent?

  4   Réponse: Non, non, non.

  5   Question: Et Sredoje Lukic?

  6   Réponse: Sredoje Lukic était davantage présent parce qu'il habitait-là.

  7   Question: Lui, l'avez-vous vu, l'avez-vous rencontré à diverses fêtes de

  8   famille?

  9   Réponse: Peut-être ici ou là, pour une slava, une fête de saint-patron ou

 10   un mariage.

 11   Question: Lui, a-t-il été présent à votre mariage?

 12   Réponse: Non.

 13   Question: Encore un détail au sujet des traditions serbes. N'est-il pas

 14   exact qu'en fait il y a deux parties à un mariage serbe, d'abord la

 15   première partie qui est la fête officielle, l'enregistrement dans les

 16   registres de l'Etat, et ensuite une deuxième partie qui est la fête

 17   religieuse avec un pope? Est-ce exact?

 18   Réponse: C'est exact, mais nous n'avons pas eu un grand mariage. Nous

 19   avons simplement fait la cérémonie d'enregistrement, mais nous ne nous

 20   sommes pas mariés à l'église. Ce n'était pas une obligation. Nous ne nous

 21   sommes pas mariés à l'église après la cérémonie civile.

 22   Question: A votre connaissance, Milan Lukic a-t-il jamais eu une deuxième

 23   partie de son mariage à lui, c'est-à-dire à l'église? Savez-vous s'il

 24   s'est marié à l'église?

 25   Réponse: Non, non, je ne pense pas qu'il se soit marié à l'église. Non,

Page 2607

  1   non.

  2   Question: Avant le mariage de Milan Lukic, votre mari a-t-il jamais

  3   exprimé des réserves quant au fait qu'il devait lui servir de témoin?

  4   Réponse: Non. Milan n'a même pas organisé un mariage. Il s'est marié, et

  5   Mitar est allé une heure ou deux là-bas pour lui servir de témoin. Ils

  6   étaient trois ou quatre, et c'est ce que Mitar m'a raconté. Il n'y a pas

  7   eu de fête.

  8   Question: Après le mariage ou le jour du mariage, votre mari vous a-t-il

  9   dit que Milan Lukic s'était marié, ce jour-là?

 10   Réponse: Non. En me racontant cela, Mitar m'a seulement dit qu'il était

 11   allé, parce que normalement d'après les règles, c'est le père qui aurait

 12   dû y aller mais le père de Mitar était malade, je crois, à ce moment-là.

 13   En tout cas, il n'était pas là, et donc il l'a appelé, lui, le fils aîné

 14   du père. Mitar y est allé. Peut-être ont-ils déjeuné ensemble, mais je ne

 15   sais pas exactement. C'est tout ce qu'il y a eu.

 16   Question: Vous est-il arrivé de voir des photographies du mariage de Milan

 17   Lukic?

 18   Réponse: Non. Il n'y avait pas de photographies, d'ailleurs.

 19   Question: Votre mari a-t-il jamais exprimé des réserves, ou vous a-t-il

 20   dit qu'il avait des inquiétudes après le mariage? Vous a-t-il dit qu'il

 21   n'aurait pas aimé lui servir de témoin, mais qu'il s'est senti obligé de

 22   le faire? Vous a-t-il dit jamais dit quelque chose dans ce sens?

 23   Réponse: Eh bien, oui. Cela ne lui était pas égal comme avant, mais c'est

 24   une obligation. Il faut le faire, selon nos traditions.

 25   Question: Pouvez-vous nous dire ce qu'il vous a dit après avoir servi de

Page 2608

  1   témoin au mariage de Milan?

  2   Réponse: Il ne m'a pas dit grand-chose. Il m'a seulement dit qu'il l'avait

  3   rencontré, que l'autre l'avait appelé, et que bien sûr il n'avait pas pu

  4   refuser parce que Milan n'avait personne d'autre à qui demander cela. Son

  5   frère était à Belgrade et les autres, je ne sais où. Donc Mitar n'a pas pu

  6   refuser.

  7   Question: Parlons maintenant du baptême de l'enfant de Milan. Quel est le

  8   membre de votre famille qui a assisté à ce baptême?

  9   Réponse: Mon Mitar, Marina et Nikola.

 10   Question: Qu'est-ce qui explique que vous n'ayez pas pu y assister?

 11   Réponse: Je ne sais pas, mais ce qui est probable c'est que j'avais

 12   quelque chose à faire parce qu'à ce moment-là, j'étais la seule à recevoir

 13   un salaire, personne d'autre ne travaillait.

 14   Question: Est-il exact, dans ces conditions, que votre mari n'est jamais

 15   retourné travailler au restaurant Panos après le conflit?

 16   Réponse: Je pense qu'il a peut-être commencé à travailler dans un autre

 17   restaurant, un peu plus petit que le Panos, peut-être là-bas.

 18   M. Groome (interprétation): C'est peut-être le moment?

 19   M. le Président (interprétation): Nous reprenons à 11 heures 30.

 20   (L'audience, suspendue à 11 heures, est reprise à 11 heures 30.)

 21   M. le Président (interprétation): Monsieur Groome, à vous.

 22   M. Groome (interprétation): Juste avant la pause, nous étions en train de

 23   parler du travail de votre mari à l'entreprise Panos. Ma question suivante

 24   est celle-ci: une fois sorti de l'hôpital, votre mari est-il retourné

 25   travailler dans l'entreprise Panos?

Page 2609

  1   Mme Vasiljevic (interprétation): Oui, il est retourné à Panos. Vers la fin

  2   de 1992, peut-être.

  3   Question: Et a-t-il travaillé pour cette entreprise Panos jusqu'au moment

  4   de son arrestation?

  5   Réponse: Non, il n'y a pas travaillé.

  6   Question: Quand a-t-il cessé de travailler pour cette entreprise Panos?

  7   Réponse: Je ne sais pas trop. Il a quitté cette entreprise parce qu'on n'y

  8   touchait plus de salaire du tout. Il a travaillé un certain temps mais

  9   comme on ne touchait pas de salaire, c'était travailler pour rien.

 10   Question: Avez-vous connu une personne répondant au nom de Behija Zukic?

 11   Réponse: Comment avez-vous dit le nom? Je n'ai pas bien compris le nom.

 12   Question: Excusez ma prononciation. Ma question portait sur une personne

 13   qui s'appelait Behija Zukic et qui possédait un point de vente avec son

 14   époux, un petit magasin. Je crois que votre époux nous avait dit que ce

 15   magasin se trouvait entre votre maison et Visegrad?

 16   Réponse: Oui, oui, je la connaissais. Je l'ai connue dans ce magasin

 17   qu'elle possédait.

 18   Question: Vous êtes allée acheter des denrées alimentaires dans ce

 19   magasin, parfois?

 20   Réponse: Oui, bien sûr.

 21   Question: Certains témoins nous ont dit qu'elle possédait une Passat

 22   rouge, et bon nombre de gens originaires de Visegrad nous ont dit que

 23   cette voiture lui appartenait. Vous connaissiez cette voiture Passat

 24   rouge? Vous l'aviez vue avec?

 25   Réponse: Non, je ne sais pas. Aucune idée.

Page 2610

  1   Question: Donc, vous ne saviez pas quelle voiture possédait Behija Zukic?

  2   Réponse: Non, je ne le savais pas. Je la connaissais, elle, mais personne

  3   d'autre. Je n'ai pas connu son mari ni ses enfants. Personne de sa

  4   famille.

  5   Question: Je voudrais maintenant vous poser quelques questions au sujet de

  6   l'alcoolisme de votre mari. Quand a-t-il commencé à avoir des problèmes de

  7   boisson?

  8   Réponse: Il a toujours bu, il y a toujours eu des problèmes quand il se

  9   mettait à boire. D'habitude, il buvait pendant cinq ou six jours et

 10   habituellement il ne mangeait rien pendant ce temps, et d'habitude il

 11   fallait s'adresser aux médecins. Il s'est fait soigner auparavant, déjà,

 12   d'alcoolisme dans les années 1980.

 13   Question: Avait-il ce type de problème avant que vous ne l'épousiez?

 14   Réponse: Avant, je ne sais pas. Mais dès que nous nous sommes mariés, il y

 15   a eu ces problèmes parce qu'il se mettait à boire cinq ou six jours de

 16   suite. Il ne mangeait pas, il maigrissait. On allait voir les médecins, il

 17   recevait des perfusions pour rattraper le poids perdu et pour recommencer

 18   à manger.

 19   Question: Mais étiez-vous en mesure de faire quoi que ce soit pour

 20   l'aider, lorsqu'il se trouvait dans un état d'ivresse de ce genre?

 21   Réponse: Evidemment, mais il ne pouvait rien manger et il ne mangeait rien

 22   pendant qu'il consommait de l'alcool, jusqu'au moment où on le mettait

 23   sous perfusion.

 24   Question: Mais serait-il exact de dire que quand il commençait à boire de

 25   la sorte, il dépensait son salaire à boire?

Page 2611

  1   Réponse: Eh bien, il était très social, il aimait la compagnie. Et il

  2   dépensait beaucoup d'argent, mais il se rattrapait au travail. Donc, c'est

  3   ce qu'il faisait.

  4   Question: Est-ce que le fait de boire vous avait placés, vous et vos

  5   enfants, en situation financière difficile?

  6   Réponse: Certes, cela ne nous était pas égal, mais il faisait de son mieux

  7   pour rattraper la chose. Il allait, par exemple, travailler à des mariages

  8   ou à des fêtes de départ à l'armée de certaines personnes pour se faire de

  9   l'argent.

 10   Question: Et combien de fois se saoulait-il ainsi?

 11   Réponse: Eh bien, il buvait comme ça quelques jours, puis pendant quelques

 12   mois il ne buvait plus; puis il recommençait, et ainsi de suite.

 13   Question: Et combien de fois par an avait-il ces accès d'alcoolisme?

 14   Réponse: Cela dépendait: des fois, il ne buvait pas pendant cinq ou six

 15   mois, des fois c'était plus fréquent. Cela dépendait.

 16   Question: A l'époque où il buvait beaucoup, pouviez-vous le raisonner?

 17   Pouviez-vous lui parler des enfants, des besoins de la maisonnée, et ainsi

 18   de suite?

 19   Réponse: Oui, bien entendu. Au début c'était un peu plus difficile,

 20   notamment lorsqu'il buvait beaucoup. Mais une fois qu'il arrêtait de

 21   boire, les choses reprenaient leur cours normal. Il n'était pas agressif

 22   ou quoi que ce soit de ce genre; on pouvait lui parler.

 23   Question: Avez-vous eu des désaccords, des malentendus avec lui pendant

 24   qu'il se trouvait être saoul?

 25   Réponse: Non.

Page 2612

  1   Question: Est-ce qu'il avait engueulé, par exemple, les enfants quand il

  2   était saoul?

  3   Réponse: Non, non, il adorait les enfants.

  4   Question: De ce que vous êtes en train de nous dire, il semblerait que le

  5   seul problème occasionné par l'alcoolisme de votre mari était le fait de

  6   cesser de manger et de maigrir. Et il semblerait que cela n'ait pas

  7   entraîné d'autres conséquences au niveau de votre famille?

  8   Réponse: Les seules conséquences entraînées étaient celles qui le

  9   concernaient lui-même: il maigrissait, il ne savait plus ce qu'il disait,

 10   et il fallait obligatoirement aller chez le médecin.

 11   Question: Donc, votre préoccupation première était celle qui portait sur

 12   son état de santé, et non pas sur une chose qu'il serait capable de faire?

 13   Réponse: Bien entendu, parce que cela allait mal pour lui en premier lieu.

 14   Question: Je voudrais attirer votre attention sur le mois de mai et le

 15   mois de juin 1992. Est-il arrivé que le comportement de votre époux vienne

 16   à être modifié par rapport à ce que vous venez de décrire? Vous a-t-il

 17   semblé qu'à un moment donné, ce comportement avait été autre, différent?

 18   Réponse: Son comportement changeait quand il arrivait des choses qu'il

 19   avait du mal à supporter, quand il était à l'hôpital, par exemple quand il

 20   voyait ces blessés, ces gens qui étaient restés sans bras ou sans jambe.

 21   Cela l'affectait beaucoup. Quand il voyait des choses terribles de ce

 22   genre, je pouvais voir sur lui qu'il lui était arrivé quelque chose, parce

 23   que l'on voyait sur son visage qu'il prenait mal la chose.

 24   Question: Je voudrais que vous vous concentriez, que vous vous centriez

 25   sur la période qui a précédé son départ à l'hôpital. Est-ce que, vers le

Page 2613

  1   début du mois de juin, il y aurait eu un changement dans son comportement,

  2   plutôt dramatique, qui vous avait préoccupé?

  3   Réponse: Oui. Quand son cousin Zeljko est mort, il a changé. Il avait

  4   beaucoup de compassion parce que son oncle n'avait plus d'enfant du tout.

  5   Il était très secoué, il avait beaucoup pleuré, il avait du mal à se

  6   calmer.

  7   Question: Et ce changement dans son comportement a-t-il duré jusqu'à son

  8   départ à l'hôpital?

  9   Réponse: Eh bien, il lui arrivait d'être secoué à ce point-là quand

 10   quelque chose l'affectait. Il était moins cohérent quand il était sous le

 11   stress ou secoué.

 12   Question: Quand vous dites qu'il était moins cohérent, qu'il était secoué,

 13   est-ce que cela signifie que vous aviez du mal à vous entretenir avec lui

 14   sur certains sujets quand vous le voyiez?

 15   Réponse: Non, ce n'était pas plus difficile, mais il était, comment dire…

 16   secoué, quand il était affecté par quelque chose. On voyait qu'il avait

 17   mal pris ou mal supporté la chose.

 18   Question: Pourriez-vous dire de lui qu'il était dépressif, après la mort

 19   de son cousin?

 20   Réponse: Oui, il était très secoué. Il avait pleuré pendant des jours et

 21   il avait du mal à se faire à l'idée que les choses se soient passées

 22   ainsi.

 23   Question: Pourriez-vous dire qu'il soit devenu plus agressif après la mort

 24   de son cousin?

 25   Réponse: Non, non.

Page 2614

  1   Question: Mais diriez-vous qu'il était plus irascible après la mort de ce

  2   cousin, ou plus tendu, agité?

  3   Réponse: Il était juste un peu plus tendu, peut-être.

  4   Question: Après le décès, la mort de ce cousin, avez-vous remarqué qu'il

  5   restait plus longtemps hors de la maison, sans rentrer, dans des périodes

  6   prolongées?

  7   Réponse: Non. Il aimait bien sortir, mais il revenait. Il disait toujours

  8   où il allait. A un moment seulement, je n'ai pas su pendant deux ou trois

  9   jours où il se trouvait. J'ai demandé où il se trouvait, alors on m'a dit

 10   qu'il se trouvait à Uzamnica et qu'il faisait une grève de la faim. On m'a

 11   dit qu'il avait été placé en détention préventive, qu'on l'avait désarmé,

 12   qu'il avait cessé de manger, qu'il avait refusé de manger. Et je crois

 13   qu'un médecin et une infirmière ont dû se déplacer là-bas pour lui

 14   administrer une perfusion, ce qui fait qu'il s'est remis.

 15   Question: Donc, entre le moment où son cousin est mort et le moment où il

 16   est parti à l'hôpital, exception faite de cette période de deux ou trois

 17   jours, il venait régulièrement le soir à la maison, et rien dans son

 18   comportement ne prêtait à inquiétude, n'est-ce pas?

 19   Réponse: Lorsque son cousin est mort, un jour plus tard il est venu très

 20   agité. Il avait été notamment remué par ce qui s'était passé. Il m'avait

 21   parlé d'un collègue, mais je n'arrivais pas à saisir. Il parlait de façon

 22   plutôt incohérente.

 23   Question: Mettons pour le moment de côté ce qu'il vous avait dit.

 24   La question est la suivante: à partir du moment où il avait quitté

 25   Uzamnica et son départ pour l'hôpital, il s'est passé deux semaines entre

Page 2615

  1   le 1er ou le 2 et le 14, une période de deux semaines. Est-ce qu'il

  2   rentrait le soir à la maison?

  3   Réponse: Oui, oui, il avait continué à nettoyer la ville. Il s'absentait

  4   pendant une heure, deux heures, et il revenait à la maison.

  5   Question: Et est-ce que quoi que ce soit, pendant cette période de deux

  6   semaines, entre le 2 et le 14, vous avait à ce moment-là préoccupée, chez

  7   lui?

  8   Réponse: Non.

  9   Question: Madame Vasiljevic, je voudrais vous donner lecture de son

 10   fichier médical, le fichier médical de votre époux. Par la suite, je vous

 11   poserai quelques questions à ce sujet.

 12   Je cite: "Description de l'épouse de son cas: "Il buvait beaucoup, était

 13   souvent sous influence de l'alcool mais n'était jamais agressif. Depuis le

 14   début des combats, il était toujours troublé, impatient, il s'en allait

 15   tout le temps quelque part. Il restait dans son unité même quand son tour

 16   était terminé. Il a particulièrement été affecté par la mort de son

 17   cousin." Fin de citation.

 18   La question que je voudrais vous poser est la suivante: le médecin qui

 19   avait soigné votre époux à l'hôpital d'Uzamnica, lui avez-vous dit que

 20   votre mari semblait occupé, préoccupé?

 21   Réponse: Qu'entendez-vous par occupé, préoccupé?

 22   Question: C'est le terme que le docteur a utilisé dans son rapport. Vous

 23   souvenez-vous d'avoir utilisé un terme de ce genre lorsque vous vous étiez

 24   entretenue avec le médecin de l'état de santé de votre époux?

 25   Réponse: Je ne sais pas. Je sais qu'il avait été au département

Page 2616

  1   d'orthopédie; il est probable qu'il ait eu du mal à regarder tous les gens

  2   qui se trouvaient là-bas. Il y avaient des gens de beaucoup de villes: de

  3   Bajina Basta, de Zvornik, d'autres villes; des blessés, beaucoup de

  4   blessés. Il avait du mal à regarder cela tout le temps. Quelque chose

  5   avait dû l'affecter en particulier, parce qu'il a été transféré de

  6   l'orthopédie vers le département pour les maladies des nerfs.

  7   Question: Seriez-vous d'accord avec moi pour dire que la partie du fichier

  8   médical que je viens de vous lire n'indique pas que vous avez dit que

  9   votre mari était incohérent, que ce que qu'il disait était

 10   incompréhensible mais que vous auriez dit plutôt au docteur qu'il était

 11   préoccupé, agité, impatient? Vous seriez donc d'accord avec moi pour dire

 12   que l'on ne dit pas là qu'il était incohérent?

 13   Réponse: Non, non. La chose la plus probable, c'est qu'il a été affecté

 14   par des choses qu'il avait vues là-bas, là où il avait été reçu. Je ne

 15   sais plus, je ne me souviens plus de ce que j'avais dit au juste.

 16   Question: Mais avez-vous dit au médecin qu'il était agité?

 17   Réponse: Je ne sais plus ce que j'ai dit au docteur, mais j'avais vu qu'il

 18   était dans un mauvais état, qu'il semblait épuisé. On lui donnait des

 19   comprimés pour le faire dormir. J'avais demandé de ma propre initiative

 20   qu'on le relâche pour qu'il rentre à la maison. Il n'y avait pas assez à

 21   manger, il y avait des pénuries de médicaments, et c'est la raison pour

 22   laquelle j'avais demandé à l'emmener à la maison, à le ramener à la

 23   maison.

 24   Question: Mais avez-vous, à quelque moment que ce soit, dit au médecin que

 25   votre époux était… faisait montre d'impatience?

Page 2617

  1   Réponse: Non.

  2   Question: On dit ici que vous aviez précisé qu'il s'en allait tout le

  3   temps quelque part. Que vouliez-vous dire par là quand vous avez dit, je

  4   cite: "Il s'en allait tout le temps quelque part"?

  5   Réponse: Non, je ne sais pas. Quand est-ce que j'ai dit cela? A qui ai-je

  6   dit cela, qu'il s'en allait tout le temps?

  7   Question: Il s'agit d'une note qu'avait prise le médecin qui a rédigé le

  8   fichier médical de votre époux. Je ne sais pas quand cela a été rédigé,

  9   mais il se peut que cela date de juillet 1992, date à laquelle le médecin

 10   a rédigé cette note. Avez-vous dit au médecin traitant de votre mari qu'il

 11   s'en allait tout le temps quelque part.?

 12   Réponse: Non, non, je ne pense pas que j'aie dit cela. Il l'a peut-être

 13   rédigé ainsi de lui-même.

 14   M. Groome (interprétation): Je voudrais que l'on montre la pièce à

 15   conviction 538.

 16   M. le Président (interprétation): Ce n'est pas à ce témoin qu'il faut

 17   montrer cela, mais aux interprètes.

 18   M. Groome (interprétation): Nous allons placer le document en question sur

 19   le rétroprojecteur.

 20   M. le Président (interprétation): D'accord.

 21   M. Groome (interprétation): Je voudrais que les interprètes se penchent

 22   sur la partie que je vais leur montrer, et...

 23   M. Le Président (interprétation) : Oui, je ne sais pas s'ils vont

 24   justement voir la partie dont vous allez nous donner lecture. Il faudrait

 25   qu'ils puissent disposer d'une traduction.

Page 2618

  1   M. Groome (interprétation): Je regrette, nous n'avons pas préparé cela.

  2   Pouvons-nous fournir la pièce à conviction aux interprètes? Cela leur

  3   permettrait de la lire.

  4   M. le Président (interprétation): Dans ce cas, ce serait préférable. Mais

  5   il faudrait qu'ils se partagent l'exemplaire en question, ce qui n'est pas

  6   aisé à faire.

  7   M. Groome (interprétation): Le Greffe s'occupera de faire des copies, et

  8   nous allons passer à autre chose.

  9   M. le Président (interprétation): C'est une bonne idée.

 10   M. Groome (interprétation): Madame Vasiljevic, nous allons faire des

 11   copies du document original pour être sûr d'utiliser les termes précis

 12   utilisés par le médecin dans sa note.

 13   Je voudrais maintenant vous poser des questions concernant deux

 14   événements. Nous allons attirer votre attention sur la mi-mai, le 18 mai

 15   pour être plus précis, et je me propose de vous montrer la pièce à

 16   conviction P106.

 17   (L'huissier s'exécute.)

 18   Nous voudrions également attirer votre attention sur le nom qui figure

 19   sous le VG81.

 20   Votre témoignage dit-il bien qu'à aucun moment du mois de mai, cette

 21   personne ne s'était arrêtée devant votre maison, vous étant présente, et

 22   qu'il n'y a pas eu d'entretien entre vous? C'est bien votre témoignage?

 23   Mme Vasiljevic (interprétation): De quelle année parlez-vous? De l'année

 24   1992, ou quoi?

 25   Question: Oui, de l'année 1992.

Page 2619

  1   Réponse: Je n'ai jamais vu cette personne. Je ne suis pas sortie. Je

  2   connais cette personne, bien sûr, mais je ne suis pas sortie et je n'ai

  3   pas eu de conflit avec cette personne.

  4   Question: Je voudrais attirer votre attention sur un autre nom sur cette

  5   liste, VGD-13. Vous avez vu son nom et prénom?

  6   Réponse: Oui.

  7   Question: Vous connaissez cette personne,?

  8   Réponse: Non, je ne la connais pas du tout. Peut-être, mais nom et prénom,

  9   je ne la connais pas.

 10   Question: Lorsque vous dites que vous pourriez éventuellement savoir de

 11   qui il s'agit, est-ce oui positif, ou vous ne connaissez pas du tout cette

 12   personne?

 13   Réponse: Tel que c'est écrit, je ne la connais pas.

 14   M. Groome (interprétation): VG-13 dit que l'année passée, vous l'aviez

 15   appelée, vous lui avez offert de l'argent afin qu'elle ne dépose pas, ne

 16   témoigne pas contre votre mari au cours de ce procès. Elle a dit aussi que

 17   vous lui avez dit que vous aviez eu un entretien avec VG-18 et que vous

 18   avez essayé de convaincre cette personne-là également de ne pas déposer,

 19   témoigner au cours de ce procès.

 20   Est-ce que cela c'est vraiment passé?

 21   M. le Président (interprétation): Oui, Maître Domazet?

 22   Mme Vasiljevic (interprétation): Non.

 23   M. Domazet (interprétation): Monsieur le Président, on pourrait

 24   comprendre, d'après ce que M. Groome a dit, que VG-13 l'avait dit devant

 25   le Tribunal ici-même, devant la Chambre. Je ne me souviens pas qu'il en

Page 2620

  1   ait été question devant ce Tribunal, ni au cours de la déposition du

  2   témoin en question.

  3   M. le Président (interprétation): Je suis d'accord avec vous qu'il n'y a

  4   pas eu de référence à cela dans le cadre de la déposition mais étant donné

  5   la question, tout dépend du lieu où cela s'est passé. Par conséquent,

  6   essayez de poser vos questions un peu plus directement, et ne pas

  7   attribuer certaines choses à quelqu'un.

  8   En quelque sorte, vous l'accusez, cette personne, de l'avoir fait alors

  9   que cela n'a pas de rapport avec le problème.

 10   M. Groome (interprétation): Est-ce que vous avez été en contact, à une

 11   quelconque occasion, avec VG-18? Le nom de cette personne est sous vos

 12   yeux.

 13   Réponse: Non. Je n'avais aucun téléphone. Je ne savais pas où elle a dit

 14   que je l'avais appelée, à l'époque.

 15   Question: Revenons à ce document, à cette anamnèse de l'hôpital, et je

 16   reviens à la description de "angazovan", "pris", "affairé".

 17   Quel genre d'engagement avait votre mari?

 18   Réponse: Mais engagé… Engagement dans quel sens?

 19   M. Groome (interprétation): Je pense que les interprètes ont utilisé le

 20   mot exact en décrivant l'état, la condition de votre mari. Est-ce que vous

 21   avez cette même impression?

 22   Mme Vasiljevic (interprétation): Je ne sais pas si c'était ma description

 23   de son état de santé, sa condition. Mais cette anamnèse, cet historique de

 24   la maladie a été écrit quand même par le docteur, pas par moi.

 25   M. le Président (interprétation): Monsieur Groome, je pense que vous

Page 2621

  1   pourriez progresser si vous n'imposiez à ce témoin ce terme de "engagé".

  2   Enfin, tout dépend de la signification que vous attribuez vous-même à ce

  3   terme, à cette expression. Il s'agit donc d'une anamnèse et les docteurs,

  4   les médecins utilisent des termes qui sont un peu inhabituels.

  5   M. Groome (interprétation): Mais c'est justement pour cette raison que je

  6   pose ces questions, pour savoir si elle a utilisé ce terme elle-même.

  7   M. le Président (interprétation): Si vous avez un contexte de

  8   signification pour ce terme, essayez de lui poser des questions et vous

  9   lui attribuez, à ce terme, une signification spécifique. Essayez de voir,

 10   de situer la signification de ce terme dans sa ligne de réflexion.

 11   M. Groome (interprétation): Non, je n'attribue aucune signification

 12   spécifique à ce terme.

 13   M. le Président (interprétation): Mais aucune indication pour que ce soit

 14   elle, le témoin, qui a utilisé ce terme. Tout simplement, le médecin-là

 15   inscrit et les médecins, dans cette anamnèse, utilisent des termes. Si

 16   vous avez des problèmes avec ce terme, avec cette expression, donnez-lui

 17   une signification, situez-le et puis essayez d'interroger le témoin sur

 18   cette ligne-là.

 19   M. Groome (interprétation): Il ne s'agit pas d'un terme médical.

 20   Est-ce que vous aviez décrit votre mari comme étant quelqu'un d'impatient?

 21   Laissons de côté le terme qui est dans l'anamnèse, "affairé", "pris".

 22   Mme Vasiljevic (interprétation): Impatient… enfin, où est-ce que vous

 23   pensiez qu'il était impatient, qu'il a fait preuve d'impatience? A

 24   l'hôpital? Enfin, peut-être qu'il s'attendait à quelque chose et qu'il ne

 25   pouvait pas patienter pour l'obtenir. Où? En quel lieu?

Page 2622

  1   Question: Est-ce que vous avez jamais décrit votre mari comme quelqu'un

  2   qui faisait preuve d'impatience, avant son temps d'hospitalisation? Est-ce

  3   que vous l'avez décrit, peut-être, de cette manière-là au moment où vous

  4   étiez avec le docteur?

  5   Réponse: Personne ne m'a demandé une question dans ce sens.

  6   Question: Est-ce que vous avez décrit votre mari comme quelqu'un qui

  7   était, qui s'agitait, avant l'hospitalisation?

  8   Réponse: Je ne me souviens pas avoir dit quelque chose dans ce sens-là.

  9   Question: Est-ce que vous avez dit à un docteur, à une quelconque

 10   occasion, que votre mari était nerveux, aimait se déplacer, aller et

 11   revenir, faire des allées et venues?

 12   Réponse: Non, je ne me souviens pas de ce cas non plus. S'il avait besoin

 13   de se déplacer, il se déplaçait.

 14   Question: Vous avez dit que depuis la mort du cousin de votre mari et son

 15   hospitalisation, il revenait chaque soir, chaque nuit, à l'exception des

 16   deux ou trois jours lorsqu'il était à Uzamnica? Est-ce correct?

 17   Réponse: Oui. Je ne le savais pas, mais je l'ai appris quand on me l'a

 18   dit. On m'a dit qu'il était en détention provisoire à Uzamnica et qu'il

 19   refusait de prendre ses repas, sa nourriture.

 20   Question: Donc lorsque le médecin dit que c'était votre description, la

 21   description de l'épouse, "il allait toujours, il se déplaçait toujours",

 22   est-ce que c'est une affirmation qui n'est pas exacte?

 23   Réponse: Je ne sais pas ce qui est écrit. Je ne sais pas ce que j'ai dit,

 24   en effet, au médecin.

 25   Question: On ne sait pas ce que vous avez dit, mais vous avez tout de même

Page 2623

  1   dit cette phrase: "Il se déplaçait sans cesse."?

  2   Réponse: Je ne sais pas, je ne m'en souviens pas.

  3   Question: Mais vous disiez tout de même qu'il restait même dans son unité

  4   même lorsque sa relève était terminée? Est-ce que vous avez dit cela, à

  5   une quelconque occasion, au médecin; c'est-à-dire qu'il restait dans son

  6   unité après la fin de sa relève normale, officielle?

  7   Réponse: Je ne me souviens pas de cela non plus.

  8   Question: Vous n'avez jamais parlé de cette équipe de nettoyage, dans le

  9   cadre de cette unité?

 10   Réponse: Non, jamais. Je ne savais même pas qui travaillait avec lui.

 11   Question: A cette époque, il faisait partie de cette équipe qui était

 12   chargée du nettoyage?

 13   Réponse: Oui, mais en ville.

 14   M. Groome (interprétation): Madame Vasiljevic, n'est-ce pas un fait que

 15   vous avez dit au médecin qu'il restait dans son unité même lorsque sa

 16   relève était terminée, et que cette unité était l'unité de Milan Lukic,

 17   c'est-à-dire celle des Aigles blancs? Est-ce que ce n'est pas ce que vous

 18   aviez dit au médecin?

 19   Mme Vasiljevic (interprétation): Non. Mitar n'était jamais avec eux et je

 20   ne l'ai jamais dit.

 21   M. le Président (interprétation): Maître Domazet, est-ce que vous avez des

 22   questions supplémentaires?

 23   (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, Mme Milojka

 24   Vasiljevic, par Me Domazet.)

 25   M. Domazet (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

Page 2624

  1   Madame Vasiljevic, il y a eu quelques problèmes avec les questions de M.

  2   Groome, problèmes qui sont dus à une différence de terminologie en ce qui

  3   concerne la langue anglaise.

  4   Lorsque vous avez dit que Mitar n'avait jamais un pardessus, un manteau

  5   léger, ayant répondu qu'il n'en avait jamais, à quel pardessus vous

  6   pensiez? Qu'est-ce que vous sous-entendez sur un pardessus, un manteau de

  7   saison léger?

  8   Mme Vasiljevic (interprétation): Chez nous, un manteau, c'est lorsque vous

  9   avez un costume, veston, pantalon, et puis vous prenez un pardessus, un

 10   pardessus léger. Enfin, je ne sais pas si je réussis à faire passer mon

 11   message quant à la qualité de cette partie de vêtement.

 12   Question: Est-ce que vous pourriez préciser, le plus brièvement possible,

 13   cette différence entre ce que nous appelons "kaput" et "mantil"? Parce que

 14   les deux vêtements représentent une sorte d'habit analogue ou presque

 15   identique, et je pense qu'ainsi nous allons pouvoir tirer au clair le

 16   problème à ce propos.

 17   Réponse: "Kaput" est un manteau; eh bien, c'est quelque chose que l'on met

 18   sur un veston et pantalon, chemise comprise, ainsi de suite. Et un

 19   "mantil", c'est un pardessus qu'on porte, et plus léger. Mais mon mari

 20   n'avait jamais de manteau.

 21   M. le Président (interprétation): Monsieur Domazet, vous allez vous

 22   trouver très vite cité à la barre. Essayez de faire une différence entre

 23   ces deux pièces de vêtements d'une autre manière, sinon je vous inviterai,

 24   je vous citerai à la barre du témoin.

 25   Faites quelque chose, une différence entre veston et ainsi de suite.

Page 2625

  1   M. Domazet (interprétation): Un anorak, une parka, c'est quelque chose qui

  2   est plus court, qui est plus épais. Et le manteau et le pardessus sont un

  3   peu plus longs. Mais il y a également des différences de longueur entre un

  4   veston… Le témoin a parlé de quelque chose qui était moins épais.

  5   Lorsque vous dites que c'était un vêtement moins épais, est-ce que c'était

  6   un manteau, un pardessus?

  7   Mme Vasiljevic (interprétation): Le manteau épais, plus épais, plus long,

  8   on le porte l'hiver. Et qui porterait un manteau pendant l'été? Mais un

  9   "mantil", un pardessus plus léger, on le porte pendant d'autres saisons,

 10   et mon mari n'en avait jamais.

 11   Question: Je pense que nous nous sommes suffisamment étendus sur ce sujet-

 12   là.

 13   A la question de M. Groome en rapport avec les kum, vos enfants, vous avez

 14   dit qu'un des enfants avait comme marraine Smiljana Lukic; et Luka Lukic,

 15   votre témoin au mariage, parrain du mariage, ne pouvait pas venir. Donc,

 16   essayez de vous remémorer lequel de vos enfants a été baptisé par Smiljana

 17   Lukic, et quel a été enfant qui avait comme parrain Luka Lukic.

 18   Réponse: Je ne me souviens plus ce que j'ai dit exactement. Smiljana

 19   Lukic… Mais Marina a été baptisée avec, comme kum, Luka Lukic.

 20   Question: Madame Vasiljevic, répondant à une question de M. Groome

 21   relative à ceux qui assistaient aux fêtes d'anniversaire de votre fils, et

 22   puis qui étaient ces collègues de Mitar qu'il amenait à la maison, vous

 23   avez cité un certain nombre de collègues dont certains étaient des

 24   Musulmans -d'après leurs noms, c'est ce que j'ai pu conclure-, et vous

 25   avez parlé de Meho Dzafic, n'est-ce pas?

Page 2626

  1   Réponse: Ils étaient une dizaine de collègues, de ses collègues. Je ne

  2   sais pas si Meho était sur place, mais Hodzic, Hadzic, un certain Omer…

  3   Enfin, j'ai oublié tous ces noms de famille depuis. Oui, je sais qu'il y

  4   en a eu plusieurs.

  5   Question: Lorsque vous dites qu'ils étaient plusieurs, vous parlez

  6   d'Hodzic, d'Hadzic, d'Omer…

  7   Madame, s'il vous plaît, ne m'interrompez pas. Est-ce que c'étaient des

  8   collègues de votre mari, mais qui étaient d'origine ethnique musulmane?

  9   Répondez-moi par un oui ou un non pour que nous facilitions la procédure.

 10   Réponse: Oui, ils étaient d'origine ethnique musulmane. Il y en a eu

 11   d'autres, mais je ne peux plus m'en souvenir.

 12   Question: Est-ce que ces trois que vous avez mentionnés, y compris Meho

 13   Dzafic dont vous parliez, étaient des collègues de votre mari qui venaient

 14   avec lui de temps à autre chez vous, à la maison?

 15   Réponse: Oui, c'étaient tous des collègues de Mitar, et il y en a eu

 16   d'autres.

 17   Question: Monsieur Groome vous a posé la question de savoir si vous

 18   connaissiez l'épouse de Meho Dzafic. Lorsque les collègues de votre mari

 19   venaient avec lui à la maison, est-ce que les épouses venaient également,

 20   leurs épouses?

 21   Réponse: Ils étaient les seuls à venir. Pas les femmes, pas leurs épouses.

 22   Question: Merci.

 23   Hôpital d'Uzice: vos visites à votre mari, là-bas. Est-ce que vous

 24   pourriez-vous souvenir combien de fois vous vous êtes rendue à l'hôpital

 25   pendant que votre mari se trouvait, était hospitalisé à l'hôpital d'Uzice?

Page 2627

  1   Et là, je pense à l'année 1992. Est-ce que vous pouvez vous souvenir de ce

  2   fait-là?

  3   Réponse: Oui. Deux fois pendant qu'il était dans le département

  4   d'orthopédie, et une fois quand il était dans le service des patients de

  5   jour.

  6   M. Domazet (interprétation): Deux fois pendant qu'il était dans le

  7   département d'orthopédie et une fois quand il était au département

  8   neuropsychiatrique? Il s'agissait donc du département neuropsychiatrique,

  9   ce qui ferait en tout quatre fois, trois visites, et puis vous l'avez

 10   emmené chez vous?

 11   M. le Président (interprétation): Maître Domazet, les interprètes ont

 12   manqué d'entendre de quoi il s'agissait, de quel département, lorsque l'on

 13   parlait de ces patients de jour. Nous aussi, on n'a pas entendu la fin de

 14   cette réponse. Vous l'avez entendue comme étant le département

 15   neurologique?

 16   M. Domazet (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

 17   M. le Président (interprétation): Merci.

 18   M. Domazet (interprétation): Madame Vasiljevic, après ces deux visites,

 19   aux fins du compte rendu d'audience, est-ce que vous voudriez bien répéter

 20   ce que vous avez dit? Deux visites au département de l'orthopédie, et

 21   quelle a été la prochaine visite?

 22   Mme Vasiljevic (interprétation): Je ne sais pas si je pourrais employer le

 23   terme médical correct. Etait-ce neuropsychiatrique, ou département

 24   neuropsychiatrique? Mais enfin, c'était-là que cette visite s'était

 25   produite.

Page 2628

  1   Question: Mais c'était après son départ du département d'orthopédie?

  2   Réponse: Oui.

  3   Question: A la question de M. Groome, Madame Vasiljevic, vous avez dit que

  4   certains magasins travaillaient ou ne travaillaient pas les dimanches, et

  5   puis ce dimanche tout spécifique de la Sainte-Trinité. Est-ce que les

  6   magasins étaient ouverts même lorsqu'il s'agissait de fêtes religieuses

  7   comme c'est le cas de cette fête-ci? Et puis, y a-t-il eu des fêtes

  8   religieuses durant lesquelles les magasins étaient restés fermés?

  9   Réponse: C'est la direction qui fait les horaires des magasins. La Sainte-

 10   Trinité est une fête de trois jours et je ne sais pas qui au sein de la

 11   direction décidait des horaires, comment se présenteront les relèves, quel

 12   est le magasin qui travaillera le premier, le deuxième ou le troisième

 13   jour. Par exemple, cela pourrait être un magasin qui vend des denrées

 14   alimentaires, et le deuxième jour de cette fête, donc jour férié, il

 15   pourrait s'avérer que d'autres magasins pouvaient être ouverts. Mais c'est

 16   la direction qui en décidait.

 17   Question: Merci. Ne parlons pas des neuf années écoulées, mais revenons un

 18   peu en arrière, donc en 1992.

 19   En 1992, est-ce qu'il y avait des fêtes nationales, des fêtes dites

 20   "d'Etat", qui étaient des jours fériés pendant lesquels on ne travaillait

 21   pas?

 22   Réponse: Oui, il y avait des jours fériés, fêtes nationales et autres.

 23   Question: Et ces fêtes nationales, dites "fêtes d'Etat "… Est-ce qu'il y

 24   avait des fêtes religieuses qui étaient donc considérées comme jours

 25   fériés ou fêtes nationales, journées pendant lesquelles on ne travaillait

Page 2629

  1   pas?

  2   Réponse: Il n'y en a pas eu.

  3   Question: En 1992, quelles étaient ces fêtes nationales? Et avant 1992?

  4   Réponse: On ne travaillait pas pour le nouvel An, la fête nationale, le 4

  5   juillet, le 7 juillet, le 29 novembre. Et c'était comme cela pendant des

  6   années... Enfin, je ne peux pas me souvenir de toutes ces fêtes.

  7   Question: J'espère que je ne vous pose pas une question directrice en vous

  8   priant de nous dire si le 1er mai était également une journée fériée?

  9   Réponse: Oui.

 10   Question: C'était donc, à peu près, la liste des fêtes nationales, des

 11   fêtes d'Etat, jours fériés? Est-ce qu'il y a eu des fêtes religieuses qui

 12   pourraient être inscrites dans ce calendrier des fêtes, jours fériés?

 13   Réponse: D'habitude, on ne travaillait pas le jour de slava, de sa fête

 14   patronale, de la famille. Si quelqu'un demande un jour férié, eh bien, il

 15   peut en bénéficier. Si un des collègues, une collègue me demandait d'en

 16   bénéficier, elle pourrait ne pas travailler.

 17   Question: Oui, ce droit était un droit qui prévoyait pour chacun de

 18   demander un jour férié, en ce qui concerne les slava et autres fêtes. Mais

 19   en ce qui concerne le nouvel An, le 4 juillet, le 7 juillet, le 29

 20   novembre, le 1er mai, est-ce que, en même temps, une de ces dates était

 21   fête religieuse? Enfin, est-ce que les dates coïncidaient, une quelconque

 22   de ces dates coïncidait avec une fête religieuse à l'époque?

 23   Réponse: Je ne sais pas.

 24   Question: Et jusqu'en 1992, est-ce que l'on travaillait le jour de Noël

 25   orthodoxe?

Page 2630

  1   Réponse: On ne travaillait jamais le jour de Noël orthodoxe. C'est le 7

  2   janvier.

  3   Question: Même avant 1992, vous dites que l'on ne travaillait pas ce jour-

  4   là?

  5   Réponse: Non, les Serbes ne travaillaient pas ce jour-là.

  6   Question: Madame Vasiljevic, je peux être d'accord que tous les Serbes

  7   célébraient cette fête, mai est-ce que c'était une fête qui avait été

  8   prescrite par l'Etat comme étant une fête, jour férié? Et je parle de la

  9   période d'avant 1992.

 10   Réponse: Je pense que les Serbes ne travaillaient pas à l'époque, mais je

 11   ne suis pas tout à fait sûre.

 12   Question: Est-ce que cela veut dire que les Musulmans travaillaient, ce

 13   jour-là?

 14   Réponse: Oui.

 15   Question: Est-ce que c'était une fête nationale, une fête d'Etat ou non,

 16   jour férié?

 17   Réponse: Chez nous, la fête nationale était le 4 juillet.

 18   Question: D'accord. Eh bien, venons-en à cette fête de la Sainte-Trinité.

 19   En répondant à M. Groome, vous avez dit qu'il s'agissait d'une fête

 20   orthodoxe mais que ce n'était pas votre slava, donc votre fête patronale

 21   familiale?

 22   Réponse: Oui.

 23   Question: Quelle est la fête patronale, la slava de la famille Vasiljevic?

 24   Réponse: C'est la Saint-Georges, Djurdjevdan, le 6 mai.

 25   Question: Est-ce que cette fête, cette slava, est appelée autrement par

Page 2631

  1   les Serbes?

  2   Réponse: Djurdjevdan, Saint-Georges.

  3   Question: Donc, c'est bien Djurdjevdan?

  4   Réponse: Oui.

  5   Question: Et c'est pour cette slava, pour cette fêtes du Saint-Patron, que

  6   vous dites que chaque citoyen avait le droit à un jour de congé, que

  7   c'était l'habitude et que c'était un droit?

  8   Réponse: Oui.

  9   Question: Aujourd'hui, nous sommes le 16 novembre. Est-ce que le jour

 10   d'aujourd'hui est également un jour de slava orthodoxe assez connu?

 11   Réponse: Oui.

 12   Question: Quelle est cette slava, cette fête?

 13   Réponse: Je ne me souviens plus si on dit Djurdjic ou Vrac. Je sais qu'il

 14   y a deux slava, ce jour-là.

 15   Question: Oui, oui, c'est la slava de Me Tanaskovic qui, malheureusement,

 16   doit tout de même travailler en dépit de cela.

 17   Réponse: Oui, oui, c'est Djurdjic.

 18   Question: En répondant à M. Groome, aviez-vous l'intention de dire que

 19   puisque c'était le jour de la Sainte-Trinité, que ce n'était pas votre

 20   slava, la fête de votre Saint-patron? Vous n'aviez pas d'obligation ou de

 21   responsabilité particulière pour ce jour-là, vous n'aviez pas à respecter

 22   la coutume consistant à inviter des gens à la maison?

 23   Réponse: Bien sûr. Si c'est votre fête de famille, si c'est votre slava,

 24   vous n'allez pas au travail mais sinon, vous y allez.

 25   Question: Quand vous avez expliqué ces habitudes par rapport au travail et

Page 2632

  1   aux fêtes de famille, vous avez dit à un certain moment que l'on n'avait

  2   pas le droit de travailler dans la maison, ou quelque chose de ce genre,

  3   pas le droit de travailler dans le jardin non plus. Pourriez-vous

  4   expliquer assez brièvement ce qui, selon vous, était autorisé, quel type

  5   de travail était autorisé et quel type de travail ne l'était pas, au

  6   moment de ces fêtes religieuses?

  7   Réponse: Eh bien, au moment des slava, fêtes de Saint-patron, au moment de

  8   ces fêtes, par exemple, on n'a pas le droit de construire une maison, de

  9   creuser des trous dans le jardin. Mais travailler dans un restaurant ou

 10   dans un magasin, tout cela n'a rien à voir: on peut y travailler tous les

 11   jours, à ce genre de tâche. Ou nettoyer, balayer, laver; cela, ça n'a pas

 12   d'importance. Simplement, la personne qui fête la fête de son Saint-patron

 13   n'est pas censée travailler ce jour-là et bien sûr, elle doit préparer ce

 14   qu'il faut pour les invités.

 15   Question: Très bien. Monsieur Groome vous a interrogée au sujet de ce que

 16   Mitar Vasiljevic a fait professionnellement après 1992. Vous avez donné

 17   une réponse à cette question en disant que pendant un certain temps, il a

 18   travaillé, ensuite il n'a plus travaillé. Mais ce que je vous demande pour

 19   ma part, c'est d'être, si vous le pouvez, un peu plus précise.

 20   Il y a plusieurs façons de ne pas travailler, il y a une absence du

 21   travail payée, une absence du travail non payée, ou un licenciement. Dans

 22   ces trois options, quelle est celle qui correspondait à Mitar Vasiljevic à

 23   ce moment-là: a-t-il démissionné de son travail ou s'est-il absenté de son

 24   travail avec salaire, ou autre chose?

 25   Réponse: Mitar a choisi un congé sans solde parce que les salaires étaient

Page 2633

  1   nuls, et ce n'était pas rentable d'aller travailler. En fait, il n'y avait

  2   même pas de salaire du tout.

  3   Question: Dans la législation et selon la pratique en vigueur, quel était

  4   le sens que l'on pouvait donner au terme "congé sans solde"?

  5   Réponse: Etre "en congé sans solde", cela signifie que l'on est toujours

  6   employé mais on ne va pas au travail et on ne perçoit pas de salaire.

  7   Voilà.

  8   Question: Cela signifie-t-il que l'entreprise payait ses cotisations?

  9   Réponse: Oui, oui, oui.

 10   Question: Mais lui n'était pas obligé d'aller au travail et ne percevait

 11   aucune rémunération?

 12   Réponse: Oui, en effet. Il n'allait pas travailler mais sa retraite

 13   continuait à courir, et sa sécurité sociale fonctionnait toujours, et il

 14   ne percevait rien.

 15   Question: Arrivait-il qu'on le convoque de temps en temps et qu'il aille

 16   tout de même travailler des laps de temps plus courts ou plus longs?

 17   Réponse: Eh bien, il y allait s'il y avait des mariages ou ce genre de

 18   chose quand il y avait du travail, mais sinon il n'y avait presque pas de

 19   travail, de toute façon, très peu.

 20   Question: Monsieur Groome, à un certain moment, vous a demandé quel était

 21   le niveau de ses revenus, à ce moment-là, puisqu'il était dans cette

 22   situation, et en réponse vous avez dit qu'il allait servir à des mariages

 23   ou à des départs, des fêtes de départ. Pouvez-vous expliquer, s'il vous

 24   plaît, ce qu'est le sens exact à donner à ce mot "fêtes de départ, fêtes

 25   d'adieu" et donc à quel type de fêtes votre mari allait travailler?

Page 2634

  1   S'agissait-il de fêtes privées? Etaient-elles organisées dans le cadre

  2   d'un travail?

  3   Réponse: Cela dépend. Mitar, en général, était invité en privé et il ne

  4   faisait pas payer, dans ces cas-là. Mais bien entendu, tout dépend si vous

  5   êtes un parent proche ou un parent lointain. Il y a des gens qui sont

  6   complètement étrangers, auquel cas il faisait payer.

  7   Les gens, en général, invitent beaucoup de gens, beaucoup de monde à ce

  8   genre de fêtes, ces fêtes d'au revoir, d'adieu. Il y a de très nombreux

  9   invités, quelquefois 500 personnes. Là, il allait pour travailler et s'il

 10   s'agissait de parents plus proches. Bien sûr, il ne faisait pas payer.

 11   Mais autrement, si c'était un étranger ou quelqu'un qui n'était pas un

 12   membre de la famille, il faisait payer.

 13   Bien sûr, j'ai quelques parents et il ne travaillait pas pour eux non

 14   plus.

 15   Question: Et en de telles occasions, lorsqu'il était invité en priver,

 16   était-il rémunéré, ou compensé uniquement en argent, où bien pouvait-il

 17   arriver par exemple qu'on lui donne quelque chose, des aliments à

 18   emporter?

 19   Réponse: Tout dépend. Si l'organisateur habite à l'étranger et qu'il a un

 20   bon revenu, bien sûr, il paie en espèces mais sinon on lui donnait des

 21   bouteilles à emporter, puisqu'on savait qu'il buvait pas mal, ou bien de

 22   la viande, ou ce genre de choses, ou bien une chemise; ça dépendait de ce

 23   que l'organisateur de la fête pouvait offrir.

 24   Question: Donc, si j'ai bien compris ce que vous avez dit, c'était

 25   variable au cas par cas?

Page 2635

  1   Réponse: Oui.

  2   Question: Cela dépendait de la personne qui organisait la fête et de ce

  3   qu'elle décidait de faire?

  4   Réponse: Oui, oui.

  5   Question: Je parle toujours de fêtes privées: est-ce qu'il travaillait

  6   aussi, donc en dehors de son entreprise, pour des foires?

  7   Réponse: Oui. Il travaillait aussi dans des foires, il organisait cela.

  8   Question: Peut-être serait-il bon -parce que c'est aussi une coutume un

  9   peu particulière qui n'existe pas partout dans le monde-, peut-être

 10   serait-il bon, par conséquent, que vous nous expliquiez exactement ce

 11   qu'est une foire et ce qu'on fait à une foire, ce qui permettrait à chacun

 12   de comprendre ce qu'il pouvait y faire, lui, et combien il pouvait gagner

 13   éventuellement.

 14   Réponse: Eh bien, les foires, ce sont des regroupements d'un grand nombre

 15   de personnes. On y chante, on y danse. En général, si on ouvre les portes

 16   d'une église ou d'une école, beaucoup de monde se regroupe; on boit, on

 17   mange. Et voilà, c'est comme ça que c'est organisé.

 18   Question: Des foires de ce genre existaient-elles aussi au moment de

 19   certaines fêtes religieuses, en dehors des événements dont vous venez de

 20   parler où l'on ouvrait une école, par exemple, ou une église?

 21   Réponse: Oui. En général, au moment des fêtes religieuses, il y avait

 22   aussi des fêtes de ce genre. Cela existait déjà avant la guerre et pendant

 23   la guerre, à Pâques par exemple.

 24   Question: Madame Vasiljevic, répondant il y a quelques instant à une

 25   question de M. Groome, vous avez dit, décrivant le comportement de Mitar

Page 2636

  1   Vasiljevic, que vous estimiez qu'il lui était difficile de regarder autour

  2   de lui des blessés ou des infirmes.

  3   Ma question, maintenant, concerne la description de Mitar Vasiljevic en

  4   tant que maître de maison. Dans le peuple serbe, est-il d'usage qu'au

  5   moment d'une fête de famille on tue soi-même un petit cochon, un petit

  6   agneau, une volaille? En général, est-ce que c'est le maître de maison qui

  7   est chargé de ce travail? Est-ce que Mitar Vasiljevic le faisait lui-même?

  8   Réponse: En général, on tue un petit cochon de lait ou un agneau pour la

  9   slava, pour la fête du Saint-Patron de la famille. Mais Mitar n'a jamais

 10   pu le faire, il appelait toujours un voisin pour ça. Je me souviens très

 11   bien qu'un jour, il voulait fêter quelque chose; il fallait tuer un agneau

 12   et, bien sûr, il a appelé un voisin pour qu'il tue l'agneau pour lui. Il

 13   n'a jamais tué un cochon de lait ou un agneau ou un veau, lui.

 14   Question: Mais était-ce d'usage de le faire ou pas?

 15   Réponse: C'était l'usage pour toutes les slava, toutes les fêtes du Saint-

 16   Patron ou d'autres fêtes; on tuait un animal, un agneau, un petit cochon.

 17   Mitar, lui, ne l'a jamais fait de ses mains. Mais on en avait toujours à

 18   servir. En général, on appelait pour ça le voisin ou son père, ou

 19   quelqu'un d'autre.

 20   Question: Je ne vous demandais pas s'il était d'usage de servir ce genre

 21   de plat. Ce que je vous demandais, c'est s'il était d'usage que le maître

 22   de maison tue l'animal lui-même?

 23   Réponse: Non, non, cela ne se faisait pas chez nous. Normalement, c'est le

 24   maître de maison qui le fait mais comme chez nous on n'a même jamais tué

 25   une volaille, on appelait toujours quelqu'un quand il fallait tuer un

Page 2637

  1   agneau ou un petit cochon de lait ou un cochon de plus grande taille,

  2   quand il y en avait, d'ailleurs.

  3   Question: Vous avez dit que, entre autres, c'était son père qui le

  4   faisait?

  5   Réponse: Oui, il appelait son père ou bien c'était son père, le mien qui

  6   faisait cela. Mais Mitar n'a jamais tué un animal de ses mains.

  7   Question: Savez-vous pourquoi?

  8   Réponse: Parce qu'il n'aimait pas faire ce genre de chose. Tout

  9   simplement, il n'aimait pas le faire, ça le dérangeait.

 10   Question: Encore une question, si vous le voulez bien. Monsieur Groome

 11   vous a interrogée au sujet de l'endroit où votre mari a été blessé. Par la

 12   suite, à quelque occasion que ce soit, Mitar vous a-t-il emmené à

 13   l'endroit de son accident, vous l'a-t-il fait voir personnellement, ou

 14   bien connaissez-vous cet endroit par les récits qu'il en a fait lui-même

 15   ou par les récits d'autres témoins de l'accident?

 16   Réponse: Très franchement, je ne suis jamais allée exactement à cet

 17   endroit-là mais il m'a raconté, en mots, où il était tombé. Mais il ne m'a

 18   jamais emmenée là-bas pour me montrer l'endroit.

 19   Question: Mais je suppose que vous connaissez bien le secteur? Et vous

 20   avez dit, précédemment, que vous travailliez sur la place. Alors la place

 21   où vous travailliez était-elle peu distante, était-elle assez proche de

 22   l'endroit où il est tombé?

 23   Réponse: Oui, justement, je travaillais tout près. Mais, comme il est

 24   parti à l'hôpital, personne ne m'a montré l'endroit exactement et

 25   quelquefois, par la suite, quand on passait dans le secteur, on riait

Page 2638

  1   ensemble et il me disait: "voilà, c'est là que je suis tombé". Mais je ne

  2   dirais pas qu'il m'a prise par la main pour m'emmener exactement à

  3   l'endroit de la chute pour me le montrer.

  4   M. Domazet (interprétation): Merci, Madame Vasiljevic. Je n'ai pas

  5   d'autres questions supplémentaires à vous poser.

  6   (Questions au témoin, Mme Milojka Vasiljevic, par Mme la Juge Janu.)

  7   Mme Janu (interprétation): Madame Vasiljevic, j'aimerais vous demander si,

  8   dans le magasin où vous travailliez en 1992, quelqu'un a jamais discuté de

  9   la mort de Mme Behija Zukic?

 10   Mme Vasiljevic (interprétation): Un peu plus fort, je n'ai pas entendu.

 11   Vous pouvez répéter? Je n'ai rien entendu?

 12   Mme Janu (interprétation): Oui, tout à fait. Ma question est la suivante:

 13   dans le magasin où vous travailliez en 1992, ont-ils jamais discuté la

 14   mort de Mme Behija Zukic?

 15   Mme Vasiljevic (interprétation): Non. Je ne sais pas si elle est vivante

 16   ou morte, je n'en ai pas la moindre idée.

 17   Mme Janu (interprétation): Ah, vous ne le savez pas? Merci. C'est tout.

 18   (Questions au témoin, Mme Milojka Vasiljevic, par Mme la Juge Taya.)

 19   Mme Taya (interprétation): Etes-vous allée à l'hôpital d'Uzice, le jour où

 20   vous avez reçu l'appel téléphonique vous annonçant la blessure de votre

 21   mari, l'accident de votre mari?

 22   Mme Vasiljevic (interprétation): Non. Je n'y suis pas allée le jour-même.

 23   Question: Pourquoi n'êtes-vous pas allée à l'hôpital le jour-même?

 24   Réponse: Parce que je n'avais pas de voiture et mes enfants étaient

 25   petits; il fallait que je m'organise pour savoir où faire garder les

Page 2639

  1   enfants. Donc, il m'a fallu un certain temps pour trouver quelqu'un qui

  2   pouvait se charger des enfants, un endroit où placer les enfants. Tant que

  3   je n'ai pas trouvé cette personne, je ne suis pas partie.

  4   Question: Mais vous avez dit qu'on vous avait appelée au téléphone à peu

  5   près à 8 heures. Donc, si vous aviez une quelconque intention d'aller à

  6   l'hôpital, vous était-il possible de vous rendre à l'hôpital d'Uzice le

  7   jour-même?

  8   Réponse: Ce qui est très probable, c'est que je n'ai pas réussi à trouver

  9   une voiture ce soir-là. D'ailleurs, je ne sais pas comment fonctionnaient

 10   les transports publics. Je crois qu'il n'y avait pas de transports publics

 11   réguliers passant par Visegrad, à l'époque.

 12   Question: Quand vous êtes allée à l'hôpital d'Uzice, vous y êtes allée en

 13   voiture?

 14   Réponse: Je suis allée en voiture quand j'ai dû y aller pour faire sortir

 15   Mitar de l'hôpital. Mais autrement, je ne sais pas exactement. Peut-être

 16   que, de temps en temps, j'y allais en autobus, et de temps en temps en

 17   voiture.

 18   Question: Combien de minutes faut-il pour aller depuis votre maison, ou

 19   depuis le centre de Visegrad, jusqu'à l'hôpital d'Uzice, à peu près?

 20   Réponse: Cela dépend du moyen de transport. Tout dépend si on y va en

 21   voiture ou en autobus. Je dirais qu'il faut sûrement deux heures. Mais

 22   croyez-moi, je ne me souviens pas exactement. En autobus, à l'époque, je

 23   crois que cela devait être deux heures. Mais à l'époque, il y avait des

 24   retards, des difficultés, alors je ne sais pas exactement combien il

 25   fallait.

Page 2640

  1   Question: Votre maison se trouve-t-elle non loin de la maison de Dragan

  2   Tomic, le chef de la police?

  3   Réponse: Non. Dans la même rue, à 100 ou 200 mètres de notre maison, à peu

  4   près. Nous passons devant sa maison à lui quand nous allons en ville.

  5   Question: Comment décririez-vous la relation entre Mitar Vasiljevic et

  6   Dragan Tomic, le chef de la police? Etait-ce une bonne relation, une

  7   relation intime ou un autre type de relation? Comment est-ce que vous la

  8   définiriez?

  9   Réponse: Dragan Tomic était un homme très, très bien. Nous avons toujours

 10   eu de bons rapports avec lui. Tout le monde avait de bons rapports avec

 11   lui, c'était un homme extrêmement agréable. Je ne pourrais vous dire que

 12   de bonnes choses à son sujet. Je ne sais pas d'ailleurs quoi dire de plus.

 13   Question: Votre mari, Mitar Vasiljevic, avait une relation

 14   particulièrement bonne avec Dragan Tomic, une meilleure relation encore

 15   que les autres voisins?

 16   Réponse: Bien sûr. Il était bien avec lui, comme avec tout le monde. Des

 17   bons rapports.

 18   Mme Taya (interprétation): Merci.

 19   M. le Président (interprétation): Monsieur Groome, avez-vous des questions

 20   après les questions des Juges?

 21   M. Groome (interprétation): Non, Monsieur le Président.

 22   M. le Président (interprétation): Maître Domazet?

 23   (Interrogatoire supplémentaire du témoin, Mme Milojka Vasiljevic, par Me

 24   Domazet.)

 25   M. Domazet (interprétation): Une seule, Monsieur le Président.

Page 2641

  1   Suite à la question relative à une maison qui se serait trouvée en face de

  2   la maison de Mitar Vasiljevic, j'aimerais, compte tenu des explications

  3   qui ont déjà été apportées, demander à Mme Vasiljevic s'il y a une maison

  4   en face de leur maison à eux. Et sinon, pourquoi?

  5   Mme Vasiljevic (interprétation): A côté de la maison se trouvent le

  6   ruisseau et la maison de M. Dragan et de l'autre côté, en face, il y a la

  7   Drina, la rivière.

  8   Question: Les maisons ne se trouvent que d'un côté de la rue, et de

  9   l'autre côté se trouve la rivière Drina, n'est-ce pas?

 10   Mme Vasiljevic (interprétation): Oui.

 11   M. le Président (interprétation): Merci, Madame, pour le témoignage que

 12   vous avez fait ici. Vous pouvez maintenant vous retirer.

 13   (Le témoin, Mme Milojka Vasiljevic, est reconduite hors du prétoire.)

 14   (Questions relatives à la procédure.)

 15   Maître Domazet, nous avons la liste de vos témoins prévus pour la semaine

 16   prochaine.

 17   Vous vous rappellerez que lorsque nous avons parlé de la journée de

 18   vendredi prochain, je vous ai dit qu'il y avait ce jour-là une réunion

 19   plénière des Juges le matin et que vous pourriez vous voir accorder

 20   l'après-midi libre si nous avions avancé suffisamment. Mais j'ai le

 21   déplaisir d'annoncer que nous n'avons pas, à mon avis, avancé suffisamment

 22   vite. Je pense donc que vendredi prochain nous reprendrons l'audience

 23   après la réunion plénière des Juges. Il est donc fort possible que vous

 24   ayez à attendre un petit peu, parce qu'il y a six nouveaux Juges et je ne

 25   sais pas si tous les juges vont prendre la parole à cette réunion.

Page 2642

  1   En ce moment, ce qui est prévu c'est un début de réunion à 9 heures 30, et

  2   je vous demanderai donc de bien vouloir être prêts pour le début de

  3   l'audience à 11 heures 30. Et ensuite, nous continuerons à entendre des

  4   témoins jusqu'à la fin de l'audience du matin et, certainement, également

  5   l'après-midi. Essayez de faire venir des témoins pour la semaine

  6   prochaine.

  7   Je l'ai déjà expliqué, je crois, mais je le redis. Si aujourd'hui nous

  8   avons des contraintes de temps très strictes dans la présente affaire, il

  9   était prévu que celle-ci s'achève avant la fin de l'année et en ce moment,

 10   j'ai le sentiment très désagréable que ce sera impossible, à moins que

 11   nous consacrions chaque instant disponible au procès.

 12   Bien sûr, sous réserve de réponses que fera M. Groome aux questions que je

 13   lui ai posées hier, il est possible qu'il soit possible de réduire le

 14   nombre des témoins mais dans le cas contraire, je constate que la

 15   présentation des éléments de preuve de l'accusation est ce qu'elle est et

 16   que malheureusement, vous aurez l'obligation de citer à la barre huit

 17   témoins, de votre côté, qui se contenteront de dire que votre client était

 18   à l'hôpital d'Uzice.

 19   A présent, je pense que je peux lever l'audience et nous reprendrons à 14

 20   heures 30.

 21   (L'audience, suspendue à 13 heures, est reprise à 14 heures 31.)

 22   (Audience publique avec mesures de protection.)

 23   M. le Président (interprétation): Votre témoin suivant?

 24   (Le témoin, VGD-23, est introduit dans le prétoire.)

 25   Monsieur le Témoin, voulez-vous, je vous prie, prononcer la déclaration

Page 2643

  1   solennelle qui est inscrite sur le document que M. l'huissier vient de

  2   vous soumettre?

  3   Témoin VGD-23 (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

  4   vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

  5   M. le Président (interprétation): Monsieur le Témoin, vous pouvez vous

  6   asseoir, s'il vous plaît.

  7   Maître Domazet?

  8   (Interrogatoire principal du témoin, VGD-23, par Me Domazet.)

  9   M. Domazet (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

 10   Bonjour, Monsieur le Témoin.

 11   Témoin VGD-23 (interprétation): Bonjour.

 12   M. Domazet (interprétation): On va à présent vous dire sous quel

 13   pseudonyme vous allez être interpellé par toutes les personnes dans le

 14   prétoire, puisque votre identité ne sera pas dévoilée. Mais M. l'huissier

 15   va d'abord commencer par vous montrer une feuille de papier sur laquelle

 16   sont inscrits vos nom et prénom, et vous direz simplement "oui" si ce nom

 17   et ce prénom sont exacts. Ensuite, on s'adressera à vous par un

 18   pseudonyme.

 19   Témoin VGD-23 (interprétation): Oui.

 20   M. le Président (interprétation): Quel est le numéro suivant pour les

 21   pièces à conviction, Maître Domazet?

 22   M. Domazet (interprétation) : D quelque chose.

 23   Mme Philpott (interprétation): D24.

 24   M. Le Président (interprétation) : Je ne sais pas si vous ne vouliez pas

 25   réserver un certain nombre de cotes, entre temps.

Page 2644

  1   M. Domazet (interprétation): Oui, oui, tout à fait.

  2   M. Le Président (interprétation) : Il s'agira donc de la pièce à

  3   conviction D24, conservée sous scellés.

  4   M. Domazet (interprétation): Monsieur VGD-23, nous commencerons par

  5   quelques questions relatives, dans ce contre-interrogatoire, à votre vie.

  6   Mais nous prendrons le plus grand soin de ne pas dévoiler votre identité

  7   qui est protégée.

  8   Pourriez-vous nous dire où vous êtes né, je vous prie?

  9   Témoin VGD-23 (interprétation): Je suis né à Strazbenica, dans la

 10   municipalité de Visegrad.

 11   Question: Quel âge avez-vous?

 12   Réponse: J'ai 46 ans.

 13   Question: Quelle est votre nationalité?

 14   Réponse: Je suis Serbe.

 15   Question: Quel est votre niveau scolaire?

 16   Réponse: Je suis arrivé au bout de mes études secondaires.

 17   Question: Quand et où avez-vous commencé à travailler à la fin de votre

 18   scolarité?

 19   Réponse: En 1976. J'ai trouvé un emploi à Visegrad (expurgé).

 20   Question: Avez-vous toujours vécu et travaillé à Visegrad, depuis cette

 21   époque-là et jusqu'à aujourd'hui sans interruption?

 22   Réponse: Oui. J'ai travaillé dans le même emploi depuis les années 1976

 23   jusqu'à aujourd'hui.

 24   Question: Vous étiez employé (expurgé), et ce depuis 1976. C'est la

 25   raison pour laquelle je vous prierai de bien vouloir nous expliquer,

Page 2645

  1   s'agissant de la période qui va jusqu'à 1990-1991, quelle était la

  2   structure de la police, et s'il y a eu des changements entre ce moment-là,

  3   cette période-là, et le printemps 1992. Et je vous demanderai de nous

  4   l'expliquer le plus simplement et le plus rapidement possible.

  5   Réponse: Depuis 1976 et jusqu'à la création des partis nationaux, le

  6   travail de la police consistait principalement -d'ailleurs, pas

  7   principalement mais à 100%- à respecter les règlements et les procédures

  8   policières. Mais je n'affirmerai pas la même chose pour la période qui a

  9   suivi.

 10   Peut-être ai-je omis de répondre au début de votre question. Je

 11   travaillais dans un (expurgé). (expurgé)

 12   (expurgé), dont un tiers venait du peuple

 13   serbe et deux tiers étaient musulmans; ce qui correspondait assez bien à

 14   la composition de la population habitant la ville de Visegrad.

 15   Question: Donc déjà, à cette époque, la proportionnalité entre les groupes

 16   ethniques correspondait à peu près à cela, et cette proportionnalité se

 17   reflétait au niveau des emplois professionnels.

 18   Je vous demande s'il y avait déjà des problèmes interethniques, c'est-à-

 19   dire: dans la période précédant les élections multipartites, y avait-il

 20   déjà des problèmes interethniques à cet endroit?

 21   Réponse: Je n'ai pas connaissance d'un exemple très flagrant de... comment

 22   est-ce que je pourrais appeler cela... d'excès, d'abus dans les rapports

 23   interethniques à cette époque-là.

 24   Question: Considériez-vous qu'à l'époque, le travail de la police était

 25   efficace et ne posait aucun problème dans cette composition multiethnique?

Page 2646

  1   Réponse: J'affirme avec certitude que c'était bien le cas.

  2   Question: Pourriez-vous, à présent, nous dire quelques mots de la

  3   situation qui a prévalu après les élections multipartites organisées en

  4   Bosnie-Herzégovine?

  5   Réponse: Eh bien, je dirais à peu près que la création elle-même des

  6   partis a commencé par le SDA, a entraîné une déstabilisation au niveau

  7   interethnique qui s'est reflétée, dirai-je, y compris dans notre poste de

  8   police. Certaines choses ont commencé à se produire qui, jusqu'alors,

  9   étaient pour nous inconnues, ce qui signifie que nous n'étions pas

 10   habitués à ce genre d'événement, en tout cas dans l'environnement dans

 11   lequel je vivais et travaillais jusqu'à ce moment-là.

 12   Question: Pouvez-vous nous donner quelques exemples caractéristiques de ce

 13   genre de situation ou, pour être plus précis, du genre de changement que

 14   vous venez de définir?

 15   Réponse: Eh bien, je commencerai par la création des partis politiques en

 16   disant que quand ces partis ont été créés, il y a eu un changement au

 17   niveau de la façon dont les gens se rassemblaient, par exemple, au niveau

 18   de la sécurité, de la réglementation, de la circulation et d'autres tâches

 19   qui sont des tâches exclusivement réservées à la police. Ce qui s'est

 20   passé, c'est qu'ils ont commencé à organiser tout cela eux-mêmes par le

 21   biais de certains de leurs services spécialisés.

 22   Ensuite, on en est arrivé à la destruction des panneaux routiers. On a vu

 23   apparaître des inscriptions sur les murs, on a vu apparaître des affiches

 24   qui étaient collées sur les façades et sur d'autres surfaces disponibles

 25   au bord des routes. Et dans la dernière période, on en est même arrivé aux

Page 2647

  1   premiers abus graves, c'est-à-dire à des incidents et à des événements qui

  2   ont largement contribué à déstabiliser les relations interethniques.

  3   Question: Avant de vous poser des questions au sujet de ces abus

  4   importants, je vous demande si vous avez quelque chose à nous dire puisque

  5   vous venez de parler des graffitis, des affiches collées sur des façades

  6   de bâtiments. Je vous demande de quel genre de graffitis il s'agissait de,

  7   quel genre d'affiches. Autrement dit, qu'est-ce qui était inscrit

  8   éventuellement sur ces affiches, et que disaient ces graffitis qui

  9   auraient pu entraîner une déstabilisation?

 10   Réponse: Au début, les graffitis faisaient l'apologie du SDA et appelaient

 11   les membres du SDA à voter pour ce parti. Mais un peu plus tard, ces

 12   graffitis ont commencé à revêtir un caractère menaçant dirigé contre le

 13   peuple serbe.

 14   Question: La première partie de votre réponse correspond à quelque chose

 15   qui est tout à fait autorisé, tout à fait admis, à savoir faire appel à

 16   l'électorat. Mais ce que vous avez dit par la suite -et je vous demande de

 17   donner davantage de détails à ce sujet-, pourriez-vous nous dire quels

 18   étaient ces graffitis menaçants, quel message ils contenaient?

 19   Réponse: Eh bien, je ne pourrais pas vous le dire au mot près aujourd'hui,

 20   mais pour l'essentiel il s'agissait de messages disant: "Les Serbes,

 21   qu'est-ce que vous attendez? Les Chetniks...", parce que les messages

 22   étaient insultants. "Chetniks, qu'est-ce que vous espérez dans cette

 23   région?", ce genre de choses. Et puis, il y avait les mots, les slogans

 24   habituels qui datent de 1941, ce genre de choses. Voilà quels étaient les

 25   graffitis les plus nombreux, à cette époque.

Page 2648

  1   Question: Ces affiches, ces graffitis, ces slogans ont-ils eu une

  2   influence sur les relations interethniques? Autrement dit, comment est-ce

  3   que la partie serbe de la population de Visegrad et des environs a reçu

  4   tout cela?

  5   Réponse: Eh bien, il est clair que de tels slogans ne peuvent réjouir

  6   personne, et donc pas davantage le peuple serbe qui, d'une certaine façon,

  7   s'est senti persécuté. Et par la suite, tout cela a débouché sur la

  8   création du parti national serbe, le SDS.

  9   Question: Quel a été le parti politique qui a été créé le premier à

 10   Visegrad, juste avant les élections multipartites?

 11   Réponse: A Visegrad, c'est le parti d'action démocratique qui a été créé

 12   le premier, le SDA.

 13   Question: Dans votre souvenir, combien de temps s'est écoulé entre la

 14   création du SDA et disons le SDS, parti démocratique serbe?

 15   Réponse: J'aurais du mal à me souvenir avec précision avec une totale

 16   exactitude, mais je dirais que certainement… Enfin, je ne sais pas

 17   exactement mais plusieurs mois, cela c'est sûr. Je ne le dis pas avec

 18   certitude, mais je dirais que six mois se sont écoulés entre les deux, à

 19   peu près.

 20   Question: Existait-il, à ce moment-là, des partis qui n'étaient pas des

 21   partis nationaux et qui s'efforçaient de conserver l'unité entre les

 22   différents groupes ethniques, autrement dit des partis dont les membres

 23   appartenaient aux deux groupes ethniques?

 24   Réponse: Oui. Le SDP qui, pour autant que je me souvienne, était un parti

 25   qui tenait son assemblée au centre sportif, et je crois que cela s'est

Page 2649

  1   passé avant la création du SDS. Et puis à Visegrad, il y avait aussi le

  2   parti qui s'appelait des "Forces réformistes", si je ne m'abuse, le parti

  3   d'Ante Markovic qui avait aussi ses partisans.

  4   Question: Ces deux derniers partis que vous avez mentionnés ont-ils

  5   remportés un quelconque succès aux élections multipartites à Visegrad?

  6   Réponse: Le nombre de votants qui ont voté pour ces partis étaient

  7   inférieur au nombre des votants qui ont voté pour les partis nationaux.

  8   Autrement dit, dans l'ordre de nombre de votants qui ont voté pour le

  9   parti en question, il y avait d'abord le SDA, puis le SDS et ensuite les

 10   autres partis.

 11   Question: L'ordre que vous venez de mentionner correspond-il au nombre

 12   d'électeurs respectifs qui ont voté pour chacun des partis, autrement dit

 13   le SDA a-t-il remporté les élections multipartites à Visegrad?

 14   Réponse: Oui.

 15   Question: Vous avez parlé, il y a quelques instants, de graffitis,

 16   d'affiches, et de la montée d'une certaine tension. Ce que vous avez dit à

 17   ce sujet concerne-t-il la période préalable aux élections, postérieure aux

 18   élections, ou les deux périodes?

 19   Réponse: En tout état de cause, les problèmes importants sont apparus

 20   après la prise du pouvoir par le SDA dans la municipalité de Visegrad.

 21   Question: Donc d'après vous, après les élections et après l'arrivée au

 22   pouvoir du SDA dans la municipalité de Visegrad, la municipalité a encore

 23   empiré? Vous ai-je bien compris?

 24   Réponse: Oui. Elle est devenue beaucoup plus manifeste que dans la période

 25   précédant les élections.

Page 2650

  1   Question: Vous avez expliqué il y a quelques instants qu'avant les

  2   élections, dans la période qui a précédé les élections, la répartition

  3   numérique des policiers au poste de police correspondait à la

  4   proportionnalité des groupes ethniques dans la population, et que tout

  5   fonctionnait à peu près bien. Est-ce qu'à cette époque, cette répartition

  6   proportionnelle était respectée dans les autres instances officielles, les

  7   autres organismes officiels de Visegrad? Je vous rappelle que je parle

  8   toujours de la période qui a précédé les élections.

  9   Réponse: Oui, oui. Les postes étaient répartis d'après ce que l'on

 10   appelait une clef de répartition qui correspondait à la répartition

 11   ethnique.

 12   Question: Quelle était la signification de cette clef de répartition? Est-

 13   ce que cette clef était destinée à répartir les postes d'après

 14   l'appartenance ethnique sur le territoire, ou d'après autre chose?

 15   Réponse: Dans la municipalité, la répartition par appartenance ethnique

 16   était appliquée en fait par toutes les instances, par tous les organes qui

 17   étaient représentés au niveau de la municipalité.

 18   Question: Pourrait-on dire plus simplement qu'il y avait donc à peu près

 19   deux tiers de Musulmans parmi les cadres et un tiers de Serbes, et ce en

 20   proportion de la population, de la composition ethnique de la population?

 21   Réponse: Oui, tout à fait.

 22   Question: Que s'est-il passé après les élections multipartites, après la

 23   création du nouveau gouvernement municipal en fonction des résultats des

 24   élections?

 25   Réponse: En fonction des résultats des premières élections multipartites,

Page 2651

  1   le SDA avait, à Visegrad, une majorité absolue à l'assemblée municipale.

  2   Et, à ce moment-là, la parité, au niveau du pouvoir municipal, a été

  3   détruite.

  4   Lors de la réunion de l'assemblée, la première qui a suivi les élections,

  5   un certain nombre de procédures légales existant déjà avant ont été

  6   appliquées pour élire les dirigeants, et il a été décidé que la majorité

  7   applicable pour la prise de décision au sein de l'assemblée municipale

  8   serait la majorité absolue, ce qui signifiait que le SDA prenait le

  9   pouvoir, dans les faits.

 10   Question: Si je vous ai bien compris, les statuts de la municipalité ont

 11   été modifiés par l'adoption de cette majorité absolue. Est-ce que cela

 12   signifie que ce qui était applicable normalement était la majorité

 13   qualifiée et, qu'en fait, le nouveau gouvernement ne s'est pas conformé à

 14   cette obligation; à savoir par exemple qu'avant, c'était la majorité des

 15   deux tiers qui prévalait et que la nouvelle municipalité n'a pas appliqué

 16   cette obligation, puisqu'elle a adopté la majorité absolue?

 17   Réponse: Oui. Jusqu'à ce moment-là, la majorité applicable à l'assemblée

 18   municipale était la majorité qualifiée des deux tiers. Mais grâce à ce que

 19   la plupart des gens, à l'époque, ont appelé "un moyen illégal", la

 20   majorité absolue a été mise en place pour la prise de décision. Autrement

 21   dit, le fait d'avoir plus que 50% des voix.

 22   Question: Et cela concernait y compris les questions qui, par le passé,

 23   devaient être réglées grâce à une majorité des deux tiers, n'est-ce pas?

 24   Réponse: Oui, c'est tout à fait ça.

 25   M. Domazet (interprétation): Pourriez-vous me dire quelle a été la

Page 2652

  1   conséquence de tout cela -mais je vous demande de ne parler que des cas

  2   les plus caractéristiques, autrement dit de parler le plus brièvement

  3   possible-, après la création de cette nouvelle municipalité?

  4   Témoin VGD-23 (interprétation): Lorsque la nouvelle municipalité a été

  5   créée, les premiers événements déplaisants ont commencé. Et je citerai, en

  6   parlant du cas le plus grave, le fait que les Serbes au volant de leur

  7   voiture étaient arrêtés, étaient contraints de sortir de leur voiture, se

  8   faisaient tabasser sur place; là, je parle bien d'agressions physiques. Et

  9   puis, les autobus qui venaient de Serbie se faisaient arrêter également,

 10   les voyageurs à bord de ces autobus étaient malmenés. On arrêtait aussi

 11   les véhicules militaires; les soldats se faisaient malmener, subissaient

 12   des agressions physiques. Il y avait aussi des meurtres; un Serbe du

 13   village s'est fait tuer, son nom était Crncic.

 14   On déchirait le drapeau serbe. C'est arrivé à Visegrad, sur la place, le

 15   drapeau qui était en haut de l'église. Et puis, des prisonniers serbes ont

 16   été enfermés au poste de police. Des coups de feu ont commencé à être

 17   tirés, coups de feu provenant d'armes à feu. Des barrages routiers ont été

 18   érigés sur les routes qui menaient à différents hameaux, et ce genre de

 19   choses.

 20   M. le Président (interprétation): Maître Domazet, le Juge Janu a une

 21   question à poser pour bien comprendre quelque chose dont vous avez parlé,

 22   il y a quelques instants.

 23   Mme Janu (interprétation): J'aimerais simplement mieux comprendre ce qui a

 24   été dit il y a quelques instants, Maître Domazet.

 25   M. Domazet (interprétation): Oui.

Page 2653

  1   Mme Janu (interprétation): Pourriez-vous demander au témoin de dire quelle

  2   était la situation du système électoral dans le pays, à l'époque? Est-ce

  3   que le système électoral a été changé avant les élections multipartites?

  4   Ou plutôt, je me reprends: le système électoral est-il resté identique

  5   avant les élections multipartites et après, ou bien a-t-il changé? Voilà

  6   ma question. Je vous remercie.

  7   M. Domazet (interprétation): Merci, Madame.

  8   Je vais reposer cette question. S'agissait-il, parlant de la période

  9   électorale… Est-ce qu'il y a eu changement de système électoral dans la

 10   période préélectorale?

 11   Témoin VGD-23 (interprétation): Vous pensez au système électoral, décision

 12   des deux tiers, majorité simple, majorité absolue? Après la modification

 13   des statuts de la municipalité, c'est quelque chose qui s'est produit

 14   après la modification du système électoral lui-même, en mettant en place

 15   une nouvelle municipalité, une nouvelle assemblée.

 16   M. Domazet (interprétation): Suite aux résultats des élections, le nouveau

 17   pouvoir, les nouvelles autorités municipales, est-ce que ces questions

 18   devaient être résolues par majorité des deux tiers? Et cette nouvelle

 19   assemblée locale, municipale, l'avait fait par une majorité simple?

 20   Témoin VGD-23 (interprétation): La nouvelle assemblée l'avait modifié,

 21   avait introduit le vote simple, c'est-à-dire 50 voix plus 1.

 22   Mme Janu (interprétation): Non, j'avais en vue quelque chose d'autre en

 23   posant ma question. Il y a une loi électorale qui concerne les élections

 24   municipales. Est-ce que cela a été modifié après les élections

 25   multipartites? Est-ce qu'il s'agissait d'une modification de la loi

Page 2654

  1   générale? Est-ce que cela a été adopté et proclamé par le Parlement du

  2   pays, permettant donc que l'Assemblée décide de sa propre autorité de ce

  3   qui devait être fait au niveau donc municipalité, au niveau local?

  4   Peut-être que le témoin n'est pas en mesure de nous l'expliquer, mais il

  5   faudrait que l'on ait ces informations pour que nous puissions faire nos

  6   évaluations. Vous comprenez très bien qu'il s'agit de questions qui sont

  7   très importantes. Vous êtes des hommes de loi de part et d'autre, et je

  8   pense que vous pouvez saisir la portée de cette question.

  9   M. Domazet (interprétation): Je ne sais pas si vous avez compris la

 10   question, mais est-ce que quelque chose, une modification dans ce sens-là

 11   a été apporté au niveau de la Bosnie-Herzégovine? Est-ce que vous avez

 12   connaissance de cela? Est-ce que cela a été conforme à une modification, à

 13   des amendements qui avaient été apportés au niveau de la Bosnie-

 14   Herzégovine, donc soit avant ou après les élections multipartites?

 15   Témoin VGD-23 (interprétation): Les statuts de la municipalité sont

 16   adoptés par l'assemblée de la municipalité, et ces statuts sont modifiés,

 17   amendés par l'Assemblée de la municipalité au cours de ces sessions, au

 18   cours de ces réunions. Et là on se voit, en quelque sorte, imposer des

 19   statuts venant du haut du Parlement mais qui devraient toujours être en

 20   conformité avec le statut lui-même de la municipalité.

 21   Question: Et c'est là le but visé par ma question: quelles sont les lois,

 22   quelles sont les possibilités de modification qui permettraient ce genre

 23   de modification?

 24   Réponse: Je pense que cela n'était pas conforme, c'était quelque chose qui

 25   n'était pas une piste, une voie légale de modification d'amendements de

Page 2655

  1   ces statuts dont je parle.

  2   Question: C'était une évaluation faite, dirais-je, par la partie, le côté

  3   serbe, si vous me permettez l'expression?

  4   Réponse: Oui.

  5   Question: Nous parlons de cette période de nouvelles autorités, de cette

  6   police nouvelle au sein de laquelle vous exerciez vos fonctions. Dans

  7   quelle mesure cela se reflétait sur l'activité de la police, et la vie

  8   généralement parlant, au sein de la ville de Visegrad? Du coup, expliquez-

  9   le nous brièvement.

 10   Réponse: Pour ce qui est du travail de l'assemblée, ce processus

 11   décisionnel qui a été mis en place entre temps, eh bien ceci a été

 12   transféré, en quelque sorte, jusqu'au niveau de la station de police, du

 13   commissariat de police.

 14   Il y a eu changement de cadre dirigeant. Ainsi l'ex-chef de ce poste de

 15   police, un Serbe, a été remplacé pour que l'on nomme quelqu'un qui venait

 16   du SDA, c'est-à-dire du rang des Musulmans. Donc, la personne dirigeante

 17   de la police, du poste de police était quelqu'un qui était un Musulman.

 18   Les cadres professionnels serbes, et pas seulement les Serbes mais les

 19   Musulmans aussi, s'acquittaient de leurs tâches d'une manière très

 20   professionnelles, mais ils se sont vus tous exposés à un certain coup de

 21   l'autorité en place. Les uns et les autres étaient remplacés, destitués,

 22   affectés à des fonctions inférieures, restaient sans emploi en quelque

 23   sorte. On recourait, à l'époque, à un moyen. Il y avait des gens qui

 24   n'avaient pas d'affectation. Ils recevaient leur salaire, leur

 25   rémunération, mais ils n'avaient pas de poste auquel ils auraient pu être

Page 2656

  1   affectés.

  2   Question: Vous voulez dire qu'après ce changement, après ce changement au

  3   niveau des dirigeants, des Serbes et des Musulmans qui étaient de bons

  4   professionnels étaient en quelque sorte replacés? Ils n'exerçaient pas de

  5   fonction mais touchaient tout de même leur salaire, leur rémunération?

  6   Réponse: Dans mon poste de police, ce n'était le cas que des Serbes.

  7   Question: Permis de port d'armes, permis de port d'arme de chasse: est-ce

  8   que cela relevait des compétences de l'autorité de la police?

  9   Réponse: Oui.

 10   Question: La nouvelle situation s'est-elle reflétée sur ce qui s'est passé

 11   à Visegrad et autour de la ville, une ville et région très sensible?

 12   Réponse: Oui. Je me souviens d'une réunion au cours de laquelle on

 13   discutait de la question de savoir si sur 105 demandes, revendications

 14   pour une période déterminée, et là je ne suis pas tout à fait sûr en ce

 15   qui concerne ces chiffres, eh bien, il y a eu une centaine de demandes qui

 16   avaient étaient réglées positivement pour le côté de la nationalité

 17   musulmane et donc un côté négligeable, un nombre négligeable en ce qui

 18   concerne le côté serbe.

 19   Il s'agissait de délivrances de permis d'achat d'armes à feu et de permis

 20   d'achat de munitions.

 21   Question: Parlons de ces chiffres. Est-ce qu'il s'agit donc de demandes

 22   qui ont été résolues positivement, ou du nombre global de demandes, donc

 23   achat, autorisation de port d'armes ou de possession d'armes et de

 24   munitions?

 25   Réponse: Les chiffres que j'ai mentionnés étaient les demandes qui avaient

Page 2657

  1   été réglées. Chacun ayant donc reçu un permis pouvait compter sur un

  2   règlement positif de sa demande, et puis il y a eu bien plus de demandes.

  3   Question: A l'époque, est-ce qu'il y a eu armement illicite, illégal? Est-

  4   ce que vous aviez des informations à cet égard au sein de la police?

  5   Réponse: Oui. Il y a eu très certainement des procédures d'armement

  6   illicites, illégales, parce que sporadiquement on entendait des coups de

  7   tirs, des balles qui venaient de toutes les régions de la municipalité,

  8   coups de rafales. Et puis, on pouvait conclure assez facilement qu'il y a

  9   eu armements illicites illégaux parce que personne ne pouvait posséder une

 10   arme automatique, donc tirer des coups en rafales.

 11   Question: Vous, personnellement, vos (expurgé), avez-vous

 12   fait quelque chose de votre gré?

 13   Réponse: Rien de spécial n'avait été entrepris. On savait même que

 14   certains des policiers prenaient part dans cette dissémination d'armes et

 15   de munitions illégales, illicites.

 16   Question: Ces policiers dont vous saviez qu'ils participaient à ce genre

 17   d'opérations, est-ce qu'ils appartenaient aux deux entités,

 18   conditionnellement parlant, Serbes et Musulmans?

 19   Réponse: Musulmans. Même, on les a retrouvés une fois en train de sortir

 20   des armes de la munition d'un entrepôt du poste de police.

 21   Question: Est-ce qu'ils ont été arrêtés? Est-ce qu'il y a eu une procédure

 22   qui a été intentée contre eux?

 23   Réponse: Non, ils n'ont pas été arrêtés. Il n'y a pas eu de procédure qui

 24   a été intentée contre eux, bien que l'on savait très bien de qui il

 25   s'agissait, noms et prénoms. Le MUP en a été informé et, à ce moment-là,

Page 2658

  1   cela avait provoqué de grandes dissensions, différences entre le peuple

  2   serbe: les policiers plutôt serbes et les policiers musulmans.

  3   Et après cet événement, les policiers venant… donc, qui étaient d'origine

  4   ethnique serbe -(expurgé)-, ont fini par refuser de

  5   travailler avec ces gens-là qui étaient pris au moment de ce délit, au

  6   moment de cet acte illicite, au moment de ce vol pur et simple de

  7   munitions de l'entrepôt de la police.

  8   Question: Est-ce là que s'est produite cette séparation entre police serbe

  9   et musulmane? Et c'est quelque chose qui a été évoqué à plusieurs reprises

 10   dans cette Chambre.

 11   Réponse: C'est une période qui s'est installée, instaurée. Les policiers

 12   serbes ne venaient pas travailler. Et nous demandions que les policiers

 13   qui avaient accompli, perpétré cet acte soient punis et soient expulsés du

 14   poste de police.

 15   Question: Est-ce que cela s'est produit, oui ou non?

 16   Réponse: Non.

 17   M. Domazet (interprétation): Parmi ces incidents, vous avez parlé de la

 18   captivité de policiers serbes. Veuillez bien nous expliquer de quel

 19   événement il s'agissait, et quand cela s'est produit.

 20   M. le Président (interprétation): Cela est parfaitement aberrant. Lorsque

 21   vous dites que les réponses devraient être brèves, je pense que… Oui, je

 22   trouve très bien que vous vouliez terminer avec ce témoin au cours de

 23   l'après-midi, mais cela ne sera pas possible si vous continuez avec ces

 24   choses-là qui ne sont pas très pertinentes.

 25   Ce qui nous intéresse, ce sont les attaques sur la population des

Page 2659

  1   Musulmans de Bosnie, mais pas la population serbe de Bosnie. Enfin, en

  2   quelque sorte, vous transgressez ce que vous avez annoncé vous-même.

  3   M. Domazet (interprétation): Monsieur le Président, je n'ai que quelques

  4   questions à poser. Ce témoin connaît ces circonstances, l'incident qui

  5   s'est produit; c'est quelque chose qui vient avant l'arrivée du Corps

  6   d'Uzice et beaucoup de témoins en ont parlé.

  7   C'est un témoin protégé. J'aimerais bien qu'on montre au témoin le nom de

  8   cette personne, et une fois que ce nom lui aura été connu, eh bien, j'en

  9   terminerai avec quelques questions après.

 10   Il s'agit donc du témoin VGD-25. Je voudrais bien qu'on montre au témoin

 11   la liste avec le nom de la personne en question.

 12   (L'huissier s'exécute.)

 13   M. le Président (interprétation): (Hors micro.)

 14   (Les interprètes indiquent que M. le Président parle hors micro.)

 15   M. Domazet (interprétation): Oui, il s'agit du VGD-25.

 16   M. le Président (interprétation): Il s'agira donc de la pièce D-25, et

 17   sous scellés.

 18   M. Domazet (interprétation): Puis-je poursuivre?

 19   M. le Président (interprétation): Oui.

 20   M. Domazet (interprétation): Est-ce que vous avez lu le nom et le prénom

 21   du témoin que vous mentionnez? Je vous prie de ne pas mentionner ni son

 22   non ni son prénom. Il s'agit du VGD-25; est-ce que vous l'avez connu?

 23   Témoin VGD-23 (interprétation): Oui, je l'ai connu, (expurgé)

 24   (expurgé).

 25   Question: Est-ce qu'il a été impliqué par quelque incident que ce soit à

Page 2660

  1   cette époque-là, soit au mois d'avril 1992?

  2   Réponse: D'après mes connaissances, en avril 1992, lorsqu'il y a eu ce

  3   conflit, VGD-25 (expurgé)

  4   (expurgé)

  5   (expurgé)

  6   Question: Et que s'est-il passé après, avec la personne en question?

  7   Réponse: D'après les témoins oculaires, le soir même, donc le jour même,

  8   le soir même -comme ils l'ont dit-, il s'est évadé vers une localité qui

  9   était musulmane, ethniquement parlant.

 10   Et puis cette localité dans laquelle -d'après ses horaires de travail-, il

 11   était affecté, il était en quelque sorte responsable de ce secteur, il

 12   connaissait les gens qui vivaient dans ces parages-là.

 13   Question: Et quel est le nom de cette localité, de ce village?

 14   Réponse: Il s'agissait d'une communauté locale de Medjedja. Pratiquement

 15   toute une municipalité de village avec des hameaux.

 16   Question: Et est-ce que l'on avait entrepris quelque chose contre cette

 17   personne devant la justice, ainsi de suite?

 18   Réponse: Non. Aucune démarche n'a été entreprise.

 19   Question: Et puis enfin, est-ce que vous avez connu, est-ce que vous

 20   connaissez Mitar Vasiljevic?

 21   Réponse: Je connais Mitar Vasiljevic, je le connais depuis une trentaine

 22   d'années, enfin 25 à 30 ans.

 23   Question: Avez-vous eu l'occasion de le voir durant la période de mai à

 24   juin/juillet 1992, étant donné vos fonctions, étant donné ce que vous

 25   faisiez à l'époque?

Page 2661

  1   Réponse: Etant donné que mes fonctions me rapprochaient plutôt du travail

  2   sur le terrain, j'étais d'avantage sur le terrain. Mais mon épouse qui est

  3   commerçante, vendeuse dans un magasin du centre ville, eh bien c'est de

  4   mon épouse que j'ai appris que vers la mi-juin il organisait le nettoyage

  5   de la ville.

  6   Et puis, mon épouse participait également à cette campagne de nettoyage de

  7   la ville.

  8   Question: Puis-je comprendre que vous ne l'avez pas rencontré, vu à cette

  9   époque-là?

 10   Réponse: Non. Je ne le voyais pas, à cette époque-là.

 11   M. Domazet (interprétation): Merci je n'ai plus de question.

 12   M. le Président (interprétation): Contre-interrogatoire, Monsieur Groome,

 13   vous avez la parole.

 14   (Contre-interrogatoire du témoin, VGD-23, par M. Groome)

 15   M. Groome (interprétation): Je vous prie de repousser un peu le

 16   rétroprojecteur pour que je puisse voir le témoin.

 17   Lorsque vous étiez à Visegrad, est-ce que vous aviez l'occasion d'escorter

 18   les convois de Musulmans qui souhaitaient quitter la région en question,

 19   escorter pour leur assurer protection et autre?

 20   Témoin VGD-23 (interprétation): Oui, une fois.

 21   Question: Est-ce que vous pourriez nous situer la date et l'emplacement de

 22   cette action?

 23   Réponse: En ce qui concerne la date, je ne peux pas me le remémorer.

 24   Question: C'était en été 1992?

 25   Réponse: Oui, c'était en été 1992.

Page 2662

  1   Question: Est-ce que ces Musulmans partaient de leur gré, et où étaient-

  2   ils forcés de partir?

  3   Réponse: Ce que j'ai pu voir de mes yeux et le convoi que j'escortais, eh

  4   bien, il s'agissait de femmes, d'enfants, de personnes âgées qui

  5   souhaitaient de leur gré quitter la ville de Visegrad et partir vers la

  6   région centrale de la Bosnie parce qu'ils se sentiraient peut-être plus

  7   sécurisés dans cette partie. D'ailleurs, moi-même j'avais transféré mes

  8   enfants en Serbie, les laissant chez de la famille, pensant qu'ils

  9   seraient-là plus en sécurité qu'ailleurs.

 10   Question: Ai-je raison de dire que vous avez escorté ces convois pour les

 11   protéger? Est-ce la raison pour laquelle vous l'avez fait?

 12   Réponse: Oui. C'était mon devoir, les escorter en sécurité de concert avec

 13   tous les autres membres qui constituaient cette escorte, donc leur assurer

 14   un passage sécurisé à travers les localités serbes.

 15   Question: Et pourquoi avaient-ils besoin de cette escorte en traversant

 16   ces villages serbes?

 17   Réponse: Eh bien, à l'époque, dans ces parages-là, il y a eu des unités

 18   paramilitaires, des groupes paramilitaires. Et non seulement il y avait

 19   danger s'il s'agit notamment d'un convoi de Musulmans, mais il y aurait

 20   danger aussi pour un convoi de Serbes éventuellement.

 21   Question: Permettez-moi une question: au cours de cette période il y a eu

 22   des points de contrôle, des barrages militaires qui avaient été mis en

 23   place par-ci et par-là.

 24   Réponse: C'est quelque chose que je ne connais pas.

 25   Question: Est-il correct de dire que, (expurgé), vous vous déplaciez dans

Page 2663

  1   l'ensemble de la ville, dans l'enceinte de toute la ville?

  2   Réponse: A cette époque-là, je ne faisais pas ces (expurgé)

  3   (expurgé); je me préoccupais surtout de sécurisation des routes. Nous avons

  4   d'abord un axe routier principal qui passe par la ville, et puis il y a

  5   aussi tout un réseau de routes locales, régionales. Donc j'étais surtout

  6   préoccupé par la sécurité de ce réseau routier, des voies de

  7   communication.

  8   Question: Lorsque vous protégiez, sécurisiez ces routes, et si vous vous

  9   aperceviez quelqu'un et que vous ne reconnaissiez pas cette personne, lui

 10   auriez-vous demandé de vous fournir ces papiers d'identité?

 11   Réponse: Non, je ne demandais pas les papiers si la personne ne portait

 12   pas des armes. Je ne connais pas tout le monde, mais si cette personne

 13   n'était pas suspecte, je ne l'aurais pas fait.

 14   Question: J'aimerais revenir à une question précédente: puisque vous étiez

 15   chargé de la protection des routes, vous étiez sans doute dans la

 16   meilleure position qui soit pour savoir si, à quelque moment que ce soit

 17   dans cette période, des barrages routiers ont été érigés sur les routes.

 18   Donc, à quelque moment que ce soit au cours de l'été 1992, y a-t-il eu des

 19   barrages routiers sur les routes, permettant d'entrer dans Visegrad ou

 20   d'en sortir?

 21   Réponse: Moi, je n'ai pas connaissance de cela.

 22   Question: Merci.

 23   J'aimerais à présent que nous parlions du convoi que vous avez escorté.

 24   Pouvez-vous nous donner une idée du nombre de femmes, d'enfants et de

 25   personnes âgées… Au total, donc, de combien de personnes se composait ce

Page 2664

  1   convoi?

  2   Réponse: Il y avait 3 autobus et 2 camions.

  3   Question: Combien de policiers, en dehors de vous, protégeaient ce convoi

  4   avec vous?

  5   Réponse: Nous n'étions pas tous policiers. Au total, chargés de la

  6   sécurité du convoi -donc ce que j'appellerai des membres de la sécurité-,

  7   nous étions 10, donc deux à bord de chaque véhicule.

  8   Question: Pouvez-vous nous donner une idée du nombre d'hommes, parmi ces

  9   responsables de la sécurité, qui étaient des policiers?

 10   Réponse: Je ne me rappelle même pas le nom de chacun de ces 10 hommes

 11   mais, pour autant que je m'en souvienne, (expurgé).

 12   Question: Puis-je comprendre, sur la base de votre déclaration, que vous

 13   ne vous rappelez pas le nom des autres hommes qui, en même temps que vous,

 14   protégeaient ce convoi et en assuraient la sécurité?

 15   Réponse: Je ne sais pas, j'en connais quatre ou cinq. Mais si c'est

 16   nécessaire, je vais commencer à les énumérer. Mais je ne me rappelle pas

 17   tous les noms. Tout de même, cela fait neuf ans que cela s'est passé.

 18   Question: Je comprends. Mais si vous pouvez nous donner les cinq noms dont

 19   vous vous rappelez, nous vous en serions reconnaissants.

 20   Réponse: Il y avait Andric, qui est mort plus tard; il y avait deux

 21   Simsic, il y avait Goran.

 22   Question: Pouvez-vous nous donner le nom de famille de Goran?

 23   Réponse: Nedic, et lui n'était pas policier. Il était employé civil au

 24   poste de police avant la guerre.

 25   Question: J'aimerais à présent vous poser la question suivante: vous étiez

Page 2665

  1   (expurgé); étiez-vous donc la personne chargée d'organiser la

  2   sécurité du convoi?

  3   Réponse: Non, je n'étais pas organisateur mais nous avons reçu pour

  4   mission d'assurer la sécurité.

  5   Question: Qui vous a donné cette mission?

  6   Réponse: C'est le chef du poste de police qui ma donné cette mission.

  7   Question: Pouvez-vous nous donner le nom de cet homme?

  8   Réponse: Dragan Tomic.

  9   Question: Les autres hommes qui n'étaient pas des policiers étaient-ils

 10   armés, pendant qu'ils assuraient la protection de ce convoi?

 11   Réponse: Oui. Ils en avaient, des armes.

 12   Question: Quel genre d'armes avaient-ils?

 13   Réponse: Ils avaient des fusils automatiques.

 14   Question: Qui leur avait délivré ces armes automatiques?

 15   Réponse: Cela, je ne suis pas au courant. Je ne saurais pas vous répondre.

 16   Question: Jusqu'où escortiez-vous ce convoi? Dans quelle direction?

 17   Réponse: Le convoi est parti de Visegrad en passant par Rogatica et

 18   Sokoloc, Knezevo aussi, dans la direction d'Olovo.

 19   Question: Olovo, c'est en fait une montagne, n'est-ce pas? On appelle cela

 20   le mont Olovo, c'est bien cela?

 21   Réponse: Olovo, c'est une municipalité.

 22   Question: Dans le cadre de votre travail en tant que (expurgé), avez-vous

 23   jamais dû arrêter des extrémistes musulmans?

 24   Réponse: Je n'ai jamais reçu un tel ordre.

 25   Question: Mais il est certain qu'à un certain moment, puisque vous

Page 2666

  1   assuriez la sécurité des routes et de la ville, vous avez dû arrêter

  2   quelqu'un qui faisait quelque chose d'illégal, n'est-ce pas?

  3   Réponse: Si vous pensez à des délinquants et des criminels, en tout état

  4   de cause, oui, mais il ne s'agit pas d'extrémistes. Chez nous, les deux

  5   termes "extrémistes" et "criminels" désignent des personnes différentes.

  6   Question: Pouvez-vous nous dire quel était le nombre moyen de criminels

  7   musulmans que vous aviez arrêtés dans cette période, c'est-à-dire au cours

  8   de la période qui va du mois d'avril au mois d'août 1992?

  9   Réponse: Depuis avril 1992 et jusqu'à quelle date? Je n'ai pas compris

 10   votre question.

 11   Question: Jusqu'en août 1992.

 12   Réponse: Je n'ai pas eu une seule fois l'occasion d'arrêter un Musulman,

 13   dans cette période.

 14   Question: Vous a-t-on jamais chargé de la responsabilité de surveiller des

 15   criminels ou des extrémistes musulmans arrêtés dans cette période?

 16   Réponse: Non.

 17   Question: Y a-t-il eu un moment quelconque où vous vous êtes rendu compte

 18   que le parti SDS distribuait des armes aux Serbes, dans les villages

 19   environnant Visegrad?

 20   Réponse: Je n'ai jamais été informé d'une telle chose.

 21   Question: Si vous en aviez été informé, auriez-vous agi en conséquence?

 22   Réponse: J'aurais consigné cette information par écrit pour la transmettre

 23   à mon chef.

 24   Question: Vous avez parlé, il y a quelques instants, des paramilitaires

 25   qui seraient dans cette région. Etaient-ce des paramilitaires musulmans ou

Page 2667

  1   des paramilitaires serbes, ou les deux?

  2   Réponse: Ce que j'ai dit ne relevait pas de ce que j'ai vu

  3   personnellement.

  4   Question: Vous nous avez donné une idée globale assez générale, de la

  5   situation qui prévalait à Visegrad. Vous nous avez dit quelles étaient, à

  6   votre avis, les causes des problèmes qui se sont posés à Visegrad.

  7   J'aimerais à présent vous donner lecture d'une partie d'une déclaration

  8   faite par un autre Serbe -et vous êtes serbe également-, qui a à peu près

  9   le même âge que vous. J'aimerais vous demander si vous ne pensez pas que

 10   ce que je vais vous lire est un récit plus précis de la façon dont les

 11   problèmes se sont posés à Visegrad.

 12   Je cite: "Dans les premiers jours d'avril 1992, Risto Perisic, l'un des

 13   dirigeants du SDS, qui était également chef du poste de sécurité publique,

 14   a rencontré ce témoin serbe à qui il a dit qu'il allait demander au Corps

 15   d'Uzice d'intervenir à Visegrad. Le 12 avril 1992, Risto Perisic, à la

 16   tête de 3.000 soldats à peu près du Corps d'Uzice, a pénétré dans la ville

 17   de Visegrad. Et à ces hommes se sont joints des volontaires dirigés par

 18   Dejan Zevtic". (Fin de citation.).

 19   Le connaissez-vous, ce Dejan Zevtic?

 20   Réponse: Non.

 21   Question: Je poursuis. Je cite: "Son unité se composait de 30 soldats à

 22   peu près. Deux à trois jours plus tard, Milan Lukic est arrivé à Visegrad

 23   avec son unité comptant à peu près 15 hommes. 15 hommes de plus ont

 24   rejoint ce groupe, au nombre desquels se trouvait Mitar Vasiljevic,

 25   Sredoje Lukic, Niko Vujicic, et il est écrit un frère de Milan Lukic,

Page 2668

  1   Mitar Knezevic, Miroslav Trifkovic surnommé "Miki", Nenad Tanaskovic

  2   surnommé "Gravdic"(?).Quand ils sont arrivés, le pillage et la destruction

  3   des maisons ont commencé.", fin de citation.

  4   Alors, Monsieur, ce récit n'est-il pas un peu plus exact, s'agissant de la

  5   façon dont les problèmes ont surgi à Visegrad?

  6   Réponse: Je n'ai pas compris la question.

  7   Question: Ma question est la suivante: ce que je viens de vous lire ne

  8   constitue-t-il pas un récit plus conforme à la vérité de la façon dont les

  9   problèmes ont surgi à Visegrad au cours du printemps et de l'été 1992?

 10   Réponse: Selon moi, non, car le Corps d'Uzice n'est pas suffisamment petit

 11   pour qu'une personne seule puisse convoquer le Corps et le faire pénétrer

 12   dans la ville. 3.000 hommes, c'est une plaisanterie. Ceux qui ont suivi

 13   les médias à Visegrad et ailleurs ont bien compris qu'à Visegrad mais

 14   aussi à Bajina Basta, Zvornik et ailleurs -je ne vais pas énumérer tous

 15   les endroits-, que dans toutes ces régions une catastrophe menaçait au cas

 16   où Murat Sabanovic aurait attenté aux équipements de la centrale

 17   hydroélectrique de Visegrad, aurait ouvert les vannes.

 18   Donc, si on veut être sérieux, quiconque a vu ce que l'eau peut faire, et

 19   donc, quiconque peut imaginer ce qui se serait passé si toute cette eau

 20   avait été déversée à partir de la centrale… C'est bien pourquoi le Corps

 21   d'Uzice a été appelé à Visegrad parce que la menace était sérieuse, la

 22   menace de Murat selon laquelle il allait ouvrir les vannes de la centrale;

 23   cela aurait pu provoquer un véritable désastre sur le plan matériel,

 24   humain et écologique. Donc, à mon avis, c'est la seule raison pour

 25   laquelle ce qui a été fait a été fait. De toute façon, le Corps d'Uzice

Page 2669

  1   n'est pas resté très longtemps dans la ville.

  2   Question: Témoin VGD-23, revenons sur cette question du convoi. Est-ce

  3   qu'un Musulman a été blessé -un Musulman ou plusieurs- au cours de ce

  4   voyage jusqu'à Olovo?

  5   Réponse: Au moment où les voyageurs sont descendus, autrement dit quand

  6   nous sommes arrivés à destination, c'est-à-dire sur la ligne, il y avait

  7   -à Sokolac, donc- deux chauffeurs qui venaient des autobus qui étaient à

  8   l'avant, et on est arrivé dans un espace dégagé, de grande taille. Les

  9   gens ont commencé à descendre des camions et des autobus. A ce moment-là,

 10   des coups de feu ont commencé provenant d'armes à feu diverses, et ces

 11   coups de feu étaient tirés sur les autobus et les camions.

 12   Les voyageurs qui faisaient partie de ce convoi et qui étaient déjà

 13   sortis, se sont couchés sur la route sur l'herbe, et pour ce qui nous

 14   concerne, en bravant les coups de feu, nous avons réussi à nous sortir de

 15   là. Moi, j'étais dans le premier autobus, mais par la suite je ne suis pas

 16   arrivé à remonter dans le même autobus et je suis monté à bord du dernier

 17   autobus.

 18   Question: Combien de femmes, d'enfants et de vieillards sont morts au

 19   cours de cet incident?

 20   Réponse: Deux personnes sont mortes des blessures reçues à cette occasion,

 21   un homme et une femme.

 22   Question: J'aimerais vous donner lecture d'une partie de déclaration faite

 23   par quelqu'un qui se trouvait à bord de ces autobus et à la fin, je vous

 24   demanderai si vous ne pensez pas que ce récit est plus conforme à la

 25   réalité que le vôtre.

Page 2670

  1   Je cite: "A la mi-juin 1992, durant le nettoyage ethnique de Visegrad et

  2   de ses environs, (expurgé) et d'autres ont escorté six autobus et deux

  3   camions à bord desquels se trouvaient des Musulmans qui quittaient la

  4   région. Le convoi s'est arrêté aux abords d'Olovo et certains des Bosniens

  5   qui y étaient à bord ont tenté de s'enfuir dans la direction des bois.

  6   Ceux qui escortaient ces personnes de nationalité bosnienne ont commencé à

  7   tirer et une femme et un enfant ont été tués, alors qu'un autre enfant

  8   était blessé", fin de citation.

  9   Et ce témoin ajoute, en disant vous avoir vu, vous, Milan Lukic, Sredoje

 10   Lukic et vous-même.

 11   (L'interprète ne prononce pas le nom, Monsieur Groome l'a prononcé.)

 12   M. le Président (interprétation): Monsieur Groome, (expurgé)

 13   (expurgé).

 14   M. Groome (interprétation): Je vous prie de m'excuser.

 15   Dragan Tomic et Nenad Takasnovic. Il dit vous avoir vu vous, cinq hommes

 16   tirer sur ces personnes. N'est-ce pas, en fait, ce qui s'est passé ce

 17   jour-là, le jour où vous avez escorté ces personnes qui quittaient

 18   Visegrad?

 19   Témoin VGD-23 (interprétation): C'est inexact. Tout ce qui vient d'être lu

 20   est inexact.

 21   Je ne vois même pas pourquoi Asim Nuhanovic, Sevala Veletovac, je crois

 22   que c'est son nom de famille, une commerçante, Hecimovic, son père

 23   s'appelle Hamdo, c'est un voisin que je connaissais, mais je ne me

 24   rappelle pas son prénom à lui. Je ne vois pas pourquoi ces trois personnes

 25   ne confirmeraient pas ce que je suis en train de dire. Je suis sûr

Page 2671

  1   qu'elles confirmeraient ma déclaration, et pas ce dont vous avez donné

  2   lecture.

  3   Question: Mais les personnes dont je viens de citer les noms étaient-elles

  4   présentes dans le convoi dont nous parlons?

  5   Réponse: J'affirme en toute responsabilité qu'aucun des hommes dont vous

  6   venez de donner les noms n'était là. Dragan Tomic m'a simplement confié

  7   pour mission à Visegrad de faire ce qu'il m'a dit de faire et il est resté

  8   à Visegrad. Quant aux autres hommes dont vous venez de donner les noms,

  9   j'affirme en toute responsabilité qu'aucun d'entre eux n'était dans le

 10   convoi, ni même près du convoi.

 11   Question: Connaissez-vous Behija Lukic?

 12   Réponse: Oui.

 13   Question: Comment avez-vous fait sa connaissance?

 14   Réponse: Je la connais depuis l'école secondaire.

 15   Question: Vous savez qu'elle a été tuée?

 16   Réponse: Non, je ne suis pas au courant.

 17   Question: Savez-vous quelle voiture elle avait?

 18   Réponse: Je ne sais pas.

 19   Question: Je suis en possession d'une déclaration de juillet 1992 dans

 20   laquelle il est affirmé que vous avez commandité son meurtre. Est-ce un

 21   fait, que vous avez commandité le meurtre de Behija Zukic?

 22   Réponse: Ce n'est pas exact. D'ailleurs, je n'aurais pu donner un tel

 23   ordre à personne.

 24   A mon avis, un homme normal ne peut même pas imaginer une telle chose et

 25   encore moins…

Page 2672

  1   Question: Vous êtes-vous jamais trouvé sur le pont de Visegrad à un moment

  2   où des coups de feu ont été tirés et des Musulmans blessés? Cela vous est-

  3   il arrivé?

  4   Réponse: Je ne me suis jamais trouvé ni sur le pont, ni ailleurs.

  5   Question: Connaissez-vous quelqu'un répondant au nom de Ibrisim Kesmer?

  6   Réponse: Ibrisim? Ibrisim?

  7   Question: Oui.

  8   Réponse: Et le nom de famille?

  9   Question: K-E-S-M-E-R, Kesmer.

 10   Réponse: Je ne connais pas.

 11   M. Groome (interprétation): Je suis en possession d'une déclaration…

 12   M. le Président (interprétation): Combien de temps vous faut-il encore,

 13   Monsieur Groome?

 14   M. Groome (interprétation): 20 à 25 minutes, Monsieur le Président.

 15   M. le Président (interprétation): Maître Domazet, quel est le problème de

 16   ce témoin? Je crois vous avoir entendu dire qu'il fallait qu'il retourne

 17   en ex-Yougoslavie cet après-midi, mais pourrait-il rentrer plus tard?

 18   M. Domazet (interprétation): Il faudrait qu'il soit de retour, il faudrait

 19   qu'il rentre demain matin.

 20   M. Le Président (interprétation) : Oui, oui, j'ai compris. Ce que je vous

 21   demande, c'est: peut-il être ramené à La Haye à la fin de la semaine

 22   prochaine ou à un autre moment? Peut-on le faire revenir?

 23   M. Domazet (interprétation): Je pense que oui. Si c'est nécessaire, oui,

 24   il pourrait revenir.

 25   M. le Président (interprétation): Il faut achever le contre-

Page 2673

  1   interrogatoire, et un vendredi après-midi, il est tout à fait injuste de

  2   demander à tout le monde de faire des heures supplémentaires qui, malgré

  3   ce que vient de dire M. Groome, pourraient durer très longtemps.

  4   Donc, je crains fort qu'il vous faille revenir plus tard, Monsieur, pour

  5   la fin de votre témoignage, et je suis désolé.

  6   M. Domazet (interprétation): Monsieur le Président, on pourrait demander

  7   au témoin, pendant qu'il est ici, on pourrait lui demander deux choses:

  8   d'abord, est-ce qu'il est indispensable qu'il retourne chez lui demain, ou

  9   s'il ne pourrait pas rester le week-end à La Haye? Nous pourrions, dans ce

 10   cas, reprendre lundi. Peut-être serait-ce pour lui un problème plus

 11   important de revenir à La Haye? Je ne sais pas. On pourrait lui demander

 12   qu'il s'exprime.

 13   M. le Président (interprétation): Oui, tout à fait.

 14   Je n'ai aucune intention de donner un ordre quelconque au témoin. Les

 15   choses dépendent de lui. Qu'est-ce qui vous convient le mieux, Monsieur?

 16   Témoin VGD-23 (interprétation): Eh bien, puisque je suis déjà là, il

 17   serait peut-être préférable pour moi de rester jusqu'à lundi et de finir

 18   mon témoignage.

 19   M. le Président (interprétation): Eh bien, dans ce cas, nous ferons cela.

 20   Je suspends l'audience jusqu'à 9 heures 30 lundi.

 21   (L'audience est levée à 16 heures 32.)

 22  

 23  

 24  

 25