Page 19311
1 Le lundi 4 avril 2011
2 [Conférence préalable à la présentation des moyens à décharge]
3 [Audience publique]
4 [Les accusés sont introduits dans le prétoire]
5 --- L'audience est ouverte à 9 heures 03.
6 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Bonjour à tous.
7 Il s'agit de l'affaire IT-08-91-T, le Procureur votre Mico Stanisic
8 et Stojan Zupljanin.
9 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci, Madame la Greffière d'audience,
10 et bonjour à tous.
11 Nous entrons dans une nouvelle phase de ce procès. J'aimerais savoir qui
12 représente les parties.
13 Mme KORNER : [interprétation] Je disais qu'on devrait commencer par la
14 Défense étant donné qu'il s'agit d'une Conférence préalable à la
15 présentation des moyens à décharge. Quoi qu'il en soit, pour l'Accusation,
16 je m'appelle Joanna Korner, et avec moi, Belinda Pidwell et Crispian Smith,
17 qui est le commis à l'affaire.
18 M. ZECEVIC : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président, Messieurs les
19 Juges.
20 Pour la Défense de M. Stanisic, Slobodan Zecevic, Slobodan Cvijetic, Mme
21 Montgomery et Eugene O'Sullivan.
22 M. KRGOVIC : [interprétation] Bonjour.
23 Miroslav Cuskic, moi je m'appelle Dragan Krgovic, Michelle Butler qui
24 représentent la Défense de M. Zupljanin.
25 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Tout d'abord, conformément à l'article
26 73 ter, les Juges de la Chambre, après avoir examiné les demandes de la
27 Défense, font droit aux demandes de la Défense quant aux nombres de témoins
28 demandés, à savoir 11 témoins pour la Défense de M. Stanisic et 24 témoins
Page 19312
1 pour la Défense de M. Zupljanin. Et pour ce qui est du temps qui leur sera
2 imparti, les Juges de la Chambre font droit également à la Défense de M.
3 Zupljanin de disposer de 64 heures pour présenter les arguments en
4 interrogatoire principal.
5 Ce qui nous a frappés, pour ce qui est des prévisions de la Défense de M.
6 Stanisic, pour trois des témoins il semblait qu'il faudrait 30 [comme
7 interprété] heures pour l'interrogatoire principal. Et nous nous demandons
8 si c'est sur ces bases-là que nous devrions prévoir les séances.
9 M. ZECEVIC : [interprétation] Oui, Monsieur le Président, Messieurs les
10 Juges.
11 Comme vous le savez, nous avons concentré notre présentation des moyens à
12 décharge sur cinq témoins viva voce. Cependant, nous avons environ 895
13 documents que nous avons l'intention de verser à décharge. Les témoins viva
14 voce vont nécessiter beaucoup de temps dans le cadre de l'interrogatoire
15 principal étant donné que nous allons verser au moins une centaine de
16 documents par témoin viva voce. Et nous pensons que, même s'il y a un
17 nombre important de documents à présenter à décharge, les témoins viva voce
18 que nous allons faire comparaître vont, pour ainsi dire, couvrir plus ou
19 moins la totalité de ce qui relève du 92, plus certains événements qui sont
20 mentionnés dans l'acte d'accusation, et puis nous traiterons de certains
21 points qui sont survenus immédiatement avant la guerre. Et c'est la raison
22 pour laquelle nous pensons que nous avons besoin de 20 heures pour ces
23 trois témoins.
24 J'espère que ceci vous a aidés.
25 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci, Maître Zecevic. Nous comprenons
26 bien.
27 Le point suivant, si tant est que l'on ait besoin de précisions dès
28 maintenant, nous souhaiterions rappeler aux conseils la procédure que nous
Page 19313
1 allons adopter. Pour les contre-interrogatoires, le conseil du co-accusé
2 fera le premier contre-interrogatoire, suivi par le contre-interrogatoire
3 de l'Accusation, ce qui signifie que nous allons suivre la procédure
4 normale. Nous rappelons aux conseils que durant la présentations des moyens
5 à charge, l'Accusation devait adopter une certaine règle de conduite, à
6 savoir qu'il fallait envoyer par e-mail une liste des témoins à comparaître
7 pour la semaine suivante, et ce e-mail devait être envoyé au plus tard à
8 16 heures le jeudi soir.
9 Et la Défense doit également fournir la liste des documents qui seront
10 utilisés durant l'interrogatoire principal, et ceci, au moins 72 heures
11 avant la déposition lorsque le nombre de pages dépasse 100, et dans les
12 autres cas, au plus tard 48 heures avant le début de l'interrogatoire
13 principal. Et la liste, qui est sous table Excel, devra avoir le même
14 gabarit que celui utilisé par l'Accusation.
15 Troisièmement, la partie qui procédera au contre-interrogatoire devra
16 envoyer par e-mail une liste de documents qui seront utilisés, et ceci, dès
17 que l'interrogatoire principal aura commencé.
18 Monsieur Zecevic, pour ce qui est de l'ordre de comparution, est-ce que
19 l'on peut s'attendre que l'on reçoive vos listes dans une semaine pour les
20 deux premiers mois, c'est-à-dire avril et mai -- donc environ six semaines
21 ?
22 M. ZECEVIC : [interprétation] J'ai un ordre de comparution, Monsieur le
23 Président, pour les neuf témoins --
24 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Nous avons reçu ce document.
25 M. ZECEVIC : [interprétation] Oui.
26 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Donc vous confirmez l'ordre que vous
27 nous avez envoyé, qui sera en fait l'ordre de comparution -- c'est ce que
28 vous allez suivre ?
Page 19314
1 M. ZECEVIC : [interprétation] Oui, mais bien sûr, je vais devoir voir quel
2 sera le temps qui sera nécessaire pour le contre-interrogatoire de nos amis
3 de la Défense Zupljanin ainsi que le contre-interrogatoire du bureau du
4 Procureur, de façon à ce que je puisse mieux savoir exactement à quel
5 moment les témoins suivants devront comparaître, et de cette manière nous
6 pourrons vous donner des indications beaucoup plus précises de l'ordre de
7 comparution et des jours de comparution des témoins. Mais quoi qu'il en
8 soit, nous pourrons vous fournir, lundi en huit, la liste pour les deux
9 premiers mois.
10 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci.
11 M. ZECEVIC : [interprétation] Merci.
12 Mme KORNER : [interprétation] Je ne sais pas de quelle liste Me Zecevic
13 parle, parce que si vous regardez son document de la liste 65 ter, ce n'est
14 pas l'ordre de comparution dont il a parlé. Donc je voudrais aller dans le
15 sens du Président et demander de recevoir cette liste au moins avant lundi
16 en huit.
17 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci.
18 Suite à ce que vient de dire Me Zecevic, mis à part les prévisions qui
19 seront fournies par les parties qui procéderont au contre-interrogatoire,
20 c'est-à-dire la Défense du co-accusé et l'Accusation, il faudra également
21 qu'ils fournissent leurs évaluations.
22 On me rappelle que j'ai oublié de confirmer que la Défense pour M. Stanisic
23 disposerait d'un total de 102 heures, qui est ce qu'elle avait demandé.
24 M. ZECEVIC : [interprétation] Merci beaucoup.
25 [La Chambre de première instance se concerte]
26 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Maître Krgovic, il semble que la
27 pratique devant ce Tribunal n'ait pas toujours été uniforme pour ce qui est
28 des déclarations liminaires lorsque vous avez plusieurs accusés. Je ne sais
Page 19315
1 pas si vous avez envisagé cela. Mais si tel est le cas, si vous avez déjà
2 réfléchi à cela. Et si, dans la mesure où c'était nécessaire, vous êtes
3 entré en consultation avec les conseils représentant M. Stanisic,
4 j'aimerais savoir quand vous pensez faire vos déclarations liminaires ?
5 M. KRGOVIC : [interprétation] Monsieur le Président, nous voulions en fait
6 demander conseil aux Juges de la Chambre sur cette question.
7 Dans des affaires où il y a plusieurs accusés, les déclarations
8 liminaires et ensuite la présentation des éléments à charge et à décharge
9 se fait de la manière suivante, à savoir que les équipes de la Défense
10 prononcent leur déclaration liminaire juste avant la présentation de leurs
11 éléments à décharge. Dans notre cas, nous avions donc l'intention de
12 demander aux Juges de la Chambre l'accord de prononcer nos déclarations
13 liminaires pour M. Zupljanin immédiatement avant la présentation de notre
14 premier témoin. Ceci s'est pratiqué dans les procès contre Milutinovic et
15 consorts, Popovic et consorts. C'était en fonction de l'ordre de
16 présentation des éléments à décharge des différentes équipes. Ce ne sera
17 pas nécessairement en une seule journée que cela se fera. Mais ce sera le
18 jour où nous appellerons à la barre notre premier témoin. De toute façon,
19 cette déclaration liminaire sera très brève. Elle prendra probablement un
20 volet d'audience.
21 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci. Les Juges de la Chambre n'ont
22 aucun problème avec ce que vous nous proposez, donc nous suivrons cet
23 ordre. Merci.
24 Maître Zecevic, concernant le Témoin Mladen Bajagic, j'aimerais savoir où
25 vous en êtes en ce qui concerne les discussions que vous auriez eues avec
26 le bureau du Procureur ?
27 M. ZECEVIC : [interprétation] Merci.
28 En ce qui concerne notre témoin expert, le Pr Mladen Bajagic, comme vous le
Page 19316
1 savez, le rapport vient d'être traduit et a été déposé le 30 mars. A
2 l'heure actuelle, il y a 11 notes en bas de page qui n'ont pas encore été
3 traduites, donc il n'y a que 11 notes en bas de page. Et je me suis
4 entretenu avec Mme Korner vendredi à ce sujet. Toutes ces notes en bas de
5 page -- ou plutôt, la majorité de ces notes en bas de page sont en fait des
6 extraits de publications et de livres, et toutes ces notes en bas de page
7 figurent dans la première partie du rapport de M. Bajagic. Et pour replacer
8 ceci dans son contexte général, c'était avant la division du MUP de Bosnie-
9 Herzégovine. Par conséquent, je dirais que nous n'avons pas vraiment à
10 attendre que la traduction de ces notes en bas de page ait été effectuée
11 pour présenter les éléments de preuve à décharge par le biais de la
12 déposition de M. Bajagic, et je pense que ceci n'empêchera pas le bureau du
13 Procureur de se préparer au contre-interrogatoire de ce témoin.
14 De plus, nous avons reçu la garantie que les traductions des 11 notes en
15 bas de page seraient terminées à la fin de la journée d'aujourd'hui et
16 qu'elles seraient téléchargées sur le système de prétoire électronique, et
17 nous pourrons donc transmettre les traductions à nos amis du bureau du
18 Procureur.
19 Monsieur le Président, Messieurs les Juges, je vous demanderais d'avoir
20 l'amabilité de reconsidérer l'ordre de comparution.
21 Le Pr Bajagic est professeur à l'école de police de Belgrade. Le
22 système universitaire dans notre pays fonctionne de la manière suivante :
23 les examens ont lieu en juin et en juillet, par conséquent, les examens
24 commencent au début du mois de juin et finissent à la mi-juillet. Si nous
25 reportons la déposition du Pr Bajagic, il risque de ne pas être disponible
26 pendant ce mois et demi, et ceci va créer énormément de problèmes parce que
27 nous n'aurons pas d'autres possibilités, comme vous le savez. Au total,
28 nous n'avons que neuf témoins. Par conséquent, si nous entendons les huit
Page 19317
1 premiers témoins, eh bien, nous devrons attendre une semaine, voire deux
2 semaines, avant qu'ils soient en mesure de venir déposer devant ce
3 Tribunal.
4 Par conséquent, je vous demanderais -- enfin, comment dire, je souhaitais
5 faire comparaître le Pr Bajagic le 2 mai. Et ce n'était pas mon souhait.
6 C'est après avoir eu des discussions avec lui et j'essayais de voir quel
7 était le moment le plus judicieux pour qu'il puisse se préparer à sa
8 déposition et ensuite venir à la barre. Par conséquent, je vous demanderais
9 que l'on s'en tienne, si possible, au calendrier de départ et que l'on
10 fasse comparaître M. Bajagic le 2 mai.
11 Merci.
12 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Maître Zecevic, étant donné que vous
13 êtes debout.
14 M. ZECEVIC : [interprétation] Oui.
15 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Avant que je demande au bureau du
16 Procureur de prendre la parole, y a-t-il d'autres problèmes liés à la
17 traduction ?
18 M. ZECEVIC : [interprétation] Eh bien, nous en avons parlé dans le cadre de
19 notre premier témoin, M. Bjelosevic, qui devrait comparaître le 12 avril,
20 c'est-à-dire mardi prochain. Au total, il y a encore 20 traductions qui ne
21 sont pas terminées et qui concernent des documents que nous souhaitons
22 présenter par le biais de ce témoin. Mais il s'agit de documents d'une
23 demi-page pour la plupart d'entre eux, et la section CLSS nous a assuré que
24 les traductions et les révisions de ces traductions seraient terminées
25 d'ici à mercredi de cette semaine, donc dans deux jours, et je suis
26 convaincu que le bureau du Procureur aura suffisamment de temps pour se
27 préparer au contre-interrogatoire. Comme je l'ai dit, mon interrogatoire
28 principal pour ce témoin durera la totalité de la semaine prochaine; donc,
Page 19318
1 compte tenu de cela, il ne devrait pas y avoir de problèmes.
2 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci.
3 Madame Korner.
4 Mme KORNER : [interprétation] Concernant cette question de traduction. Au
5 total, il y a 160 documents qui portent sur Doboj sur la liste 65 ter.
6 D'après nos calculs, il y a 43 documents, et non 20, qui n'ont pas encore
7 été complètement traduits. Et si la Défense a l'intention d'utiliser ces
8 documents durant le cadre de la déposition de M. Bjelosevic, nous
9 acceptons, bien sûr, mercredi comme date butoir. Mais nous pensons qu'au
10 total, il y a 43 documents qui n'ont pas été totalement traduits, et non
11 20, et je parle des documents qui sont sur le système du prétoire
12 électronique, bien sûr. Sinon, il faudra retarder quelque peu notre
13 interrogatoire principal. Mais ça dépend, bien sûr, de la nature des
14 documents. Ceci est très difficile à dire pour l'instant.
15 Je voudrais revenir au témoin de la Défense, le Pr Bajagic, qui est donc
16 témoin expert.
17 On nous a informés des extraits de livres qui n'ont pas encore été
18 traduits. Mais je dois dire qu'il s'agit de livres dont nous n'avons
19 entendu parler, qui sont apparemment tous en serbe. J'en ai parlé à Me
20 Zecevic, et nous aimerions avoir un exemplaire de ces livres pour savoir
21 d'où viennent ces extraits. Puisque nous avons un désavantage, puisque nous
22 n'avons pas reçu d'exemplaire de ce livre. Donc nous aimerions ensuite être
23 en mesure de vous dire si nous pouvons traiter ceci d'ici au 1er mai. Nous
24 ne pensons pas que ceci créera des problèmes pour la Défense, et nous
25 pensons que la Défense sera tout à fait habilitée à les faire comparaître
26 en fonction du calendrier qu'elle a présenté, mais nous aimerions avoir un
27 exemplaire de ces livres dont certains extraits seront traduits.
28 Deuxième question que je souhaitais soulever : nous avons consulté le
Page 19319
1 rapport de ce témoin expert, et j'y reviendrai dans un moment. Puisqu'il a
2 une expérience dans la police, il semblerait que le Pr Bajagic pourrait
3 donc être considéré comme un expert pour ce qui est du fonctionnement du
4 MUP. On ne sait pas exactement combien de temps il a travaillé au sein du
5 MUP puisque son CV n'a pas encore été traduit, même s'il a déjà été
6 téléchargé sur le prétoire électronique. Quelqu'un en a fait lecture. Et il
7 dit qu'il a servi pendant 19 ans au sein du MUP. Mais dans l'affaire
8 Popovic, il a dit qu'il 16 ans d'expérience. Mais c'est une chose de
9 l'accepter comme expert dans le domaine des procédures de la police; par
10 contre, c'est une autre chose que d'avoir la première partie de son rapport
11 traitant uniquement de ce que l'on a appelé l'aspect politique sans pour
12 autant mentionner le MUP, mis à part quelques légères références ici et là.
13 Et j'invite les Juges de la Chambre à prendre connaissance des paragraphes
14 qui commencent à la page 17, à savoir à compter du paragraphe 39. Et rien
15 n'est mentionné sur la raison pour laquelle il comparait en tant que témoin
16 expert, ni pourquoi on peut le considérer comme un expert en histoire ou en
17 aspect politique.
18 Nous avons, bien sûr, 30 jours pour présenter nos objections, et je
19 coucherai celle-ci sur papier, mais je voulais simplement attirer votre
20 attention à ce sujet, et j'ai également attiré l'attention de Me Zecevic.
21 La dernière chose que je souhaitais mentionner concerne son CV et ses
22 précédentes dépositions, mais en fait, le Pr Bajagic a travaillé au sein du
23 SNB à Ilidza en 1992. Par conséquent, c'était un témoin de faits durant ses
24 dépositions. Par conséquent, pour lever tout malentendu, il ne s'agit pas
25 d'un témoin qui était vraiment -- qui avait un certain recul par rapport
26 aux événements qu'il va aborder. Je voulais simplement mentionner ceci, qui
27 n'est peut-être pas tout à fait clair à la lecture du rapport.
28 Voilà, c'est tout ce que je souhaitais dire au sujet de cet expert.
Page 19320
1 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci.
2 M. ZECEVIC : [interprétation] Monsieur le Président, Messieurs les Juges,
3 le CV de l'expert a été traduit et a été téléchargé sur le prétoire
4 électronique depuis vendredi.
5 Pour revenir sur les points qui ont été soulevés par le bureau du
6 Procureur, j'attendrais de répondre -- d'avoir reçu l'objection officielle
7 du bureau du Procureur en ce qui concerne les contenus et les points
8 soulevés dans le rapport d'expert.
9 Pour ce qui est du fait que M. Bajagic a travaillé au SNB d'Ilidza en 1992,
10 le bureau du Procureur est au courant de cela, et il a fait l'objet d'un
11 contre-interrogatoire par le bureau du Procureur durant sa déposition en
12 tant que témoin expert dans l'affaire Popovic. Par conséquent, je ne vois
13 pas pourquoi il ne pourrait pas être témoin expert en raison de cela. Entre
14 autres, Ilidza n'est pas une municipalité qui figure sur notre acte
15 d'accusation. Ces faits sont déjà connus par l'Accusation. L'Accusation n'a
16 pas d'objection, si j'ai bien compris, à ce que le Pr Bajagic soit
17 considéré comme un expert pour les questions liées au fonctionnement de la
18 police, et je ne pense pas que le fait qu'il ait été membre du SNB à Ilidza
19 en 1992 constitue un obstacle à ce qu'il dépose en tant que témoin expert.
20 M. LE JUGE HARHOFF : [interprétation] Maître Zecevic, venez-vous juste de
21 dire -- et cela se trouve à la page 10, ligne 18 du compte rendu d'audience
22 que nous avons sur nos écrans, mais est-ce que vous venez vraiment de dire
23 : "Entre autres choses," que -- "Ilidza n'était pas la municipalité retenue
24 dans notre acte d'accusation," ou est-ce que vous aviez dit que c'était
25 l'une des municipalités retenues dans l'acte d'accusation ?
26 M. ZECEVIC : [interprétation] Non, ce n'est pas une municipalité retenue
27 dans l'acte d'accusation.
28 M. LE JUGE HARHOFF : [interprétation] Je vous remercie.
Page 19321
1 M. LE JUGE HALL : [aucune interprétation]
2 Mme KORNER : [interprétation] Je n'ai aucune objection à ce que le Pr
3 Bajagic soit convoqué et comparaisse pour qu'il puisse témoigner comme un
4 expert. Mais pour qu'il n'y ait absolument aucun malentendu, lorsqu'il
5 comparaîtra, j'indique qu'il s'agit également d'un témoin des faits.
6 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Bien.
7 Nous allons passer au point suivant.
8 Maître Krgovic, il semblerait qu'il y ait un certain nombre de répétitions
9 ou de doublons lorsque la Défense de M. Zupljanin évoque les sources
10 juridiques qu'elle a utilisées. Donc je suppose que vous acceptez qu'il y a
11 des doublons ou des répétitions et, de ce fait, je suppose que vous allez
12 peut-être corriger ce type de doublons.
13 M. KRGOVIC : [interprétation] Oui, Monsieur le Président.
14 Le problème vient du fait que nous avons reçu le rapport d'expert à une
15 date assez tardive et nous n'avons pas été en mesure d'évaluer quels
16 étaient les éléments de preuve qui faisaient déjà partie de la base de
17 données. Donc nous allons, certes, réviser tout cela, nous allons revoir
18 notre liste 65 ter et mettre cela en parallèle avec les éléments de preuve
19 qui ont déjà été acceptés, nous les supprimerons donc de notre liste. Et
20 nous vous donnerons ces renseignements aussi rapidement que possible.
21 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Je suppose qu'il n'y a absolument aucun
22 malentendu - et je m'adresse aux deux parties - sur la façon dont ces
23 éléments pourront être supprimés des références juridiques et pour ce qui
24 est de savoir quels éléments pourront faire partie de la liste. Donc, de ce
25 fait, il n'y aura pas de polémique; cela ne sera pas fait par le truchement
26 d'un témoin. Donc je suppose que tout le monde comprend cela.
27 Madame Korner, le bureau du Procureur avait soulevé une question à propos
28 de documents relatifs à la liste 65 ter de la Défense. Vous pouvez
Page 19322
1 développer un peu ce propos ?
2 Mme KORNER : [interprétation] Oui, oui, tout à fait.
3 Alors, pour ce qui est de la Défense de M. Zupljanin, je dirais qu'aucun
4 document n'a été traduit pour le moment, donc nous n'avons absolument
5 aucune idée pour ce qui est de ces documents. Mais pour ce qui est, par
6 contre, de la liste pour M. Stanisic, il y a des documents qui figurent sur
7 cette liste qui auraient pu être présentés parce qu'en fait, ils ont un
8 lien avec des témoins à charge, du bureau du Procureur.
9 Entre-temps, je vais essayer justement de trouver la fameuse liste. Je vous
10 demande un petit moment.
11 Je vais illustrer mon propos avec des exemples : le document 00041D1, qui
12 est un rapport du MUP de la RS en date du 29 octobre 1992, qui aurait pu
13 être présenté parce que je pense en fait qu'il s'agit soit de l'auteur ou
14 alors -- soit il s'agit de quelque chose qui a été mentionné par ST-121.
15 Vous avez ensuite les documents suivants, 123D1, 125D1, 127D1, qui auraient
16 tous pu être présentés puisqu'il en est l'auteur, donc ils auraient pu être
17 présentés au Témoin M. Pejic, et cetera, et cetera. Il y a un certain
18 nombre de documents qui tombent dans cette catégorie.
19 Et je mentionne ceci, Monsieur le Président, parce qu'il se peut que nous
20 jugions nécessaire de reconvoquer les témoins s'il s'agit de questions
21 posées à leurs témoins à décharge qui vont répondre à des questions qui
22 auraient dû être posées au départ aux témoins originaux. C'est la raison
23 pour laquelle, en fait, je soulève cette question. Il se peut, par exemple,
24 que certains documents aient été obtenus par la suite, mais je suppose que
25 pour un certain nombre de documents, ils étaient à leur disposition et ils
26 ont décidé pour une raison ou pour une autre de ne pas poser les questions.
27 Mais pour le moment, j'évoque cette idée pour que vous soyez informés.
28 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Oui.
Page 19323
1 Maître Zecevic, avez-vous des observations à ce sujet ?
2 M. ZECEVIC : [interprétation] Oui, je ferais une observation très
3 brève.
4 Je dois vous dire que je ne comprends pas absolument cette observation du
5 bureau du Procureur, parce que lorsque nous avons préparé nos éléments à
6 décharge, nous avons acquis certains documents que nous n'avions pas
7 précédemment. Ce qui fait que nous n'aurions pas pu présenter ces documents
8 au témoin en question lorsque le témoin est venu déposer. Cela dans un
9 premier temps.
10 Et puis deuxièmement, il y a un certain nombre de témoins à charge qui
11 n'ont pas été convoqués par le bureau du Procureur, et ce, en dernière
12 minute. Je pense, par exemple, au Témoin ST-121. Il s'agissait d'un
13 inspecteur qui s'est rendu sur le terrain avec d'autres inspecteurs, et je
14 pense qu'il y a un certain nombre de documents qui ont été signés par les
15 trois inspecteurs ou par deux inspecteurs, ce qui fait que l'auteur du
16 document peut être l'autre inspecteur qui va témoigner comme témoin à
17 décharge.
18 Donc je ne peux pas vous en dire davantage à ce sujet parce que
19 l'observation que j'ai entendue n'est pas assez précise, mais nous sommes
20 tout à fait disposés à en parler avec le bureau du Procureur et à leur
21 donner une explication si nous recevons les documents auxquels vient de
22 faire référence Mme Korner. Et nous fournirons les explications idoines --
23 bon, s'il s'agit de documents que nous avons obtenus lors de la préparation
24 de nos éléments à décharge, nous en informerons le bureau du Procureur,
25 mais c'est évidemment la raison pour laquelle nous n'avons pas présenté le
26 document lors du contre-interrogatoire au témoin qui est venu ici.
27 Mme KORNER : [interprétation] Je répète ce que j'ai déjà dit : s'il s'agit
28 de documents qui ont été obtenus par la suite, il n'y a aucun problème. Le
Page 19324
1 premier document que j'ai mentionné, le document 00041D1, c'est un document
2 qui a été communiqué par l'Accusation à la Défense avec le deuxième jeu de
3 documents qui ont été communiqués, donc il ne s'agit pas d'un document qui
4 a été obtenu tardivement. De cela, j'en suis absolument sûre. Mais nous
5 verrons en fait ce qu'il en est.
6 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Oui, Maître Zecevic.
7 M. ZECEVIC : [interprétation] Très rapidement, Monsieur le Président.
8 A propos justement de ce document précis, nous trouvons une référence de
9 note en bas de page dans le rapport de M. Bajagic. Au sujet de ce document-
10 ci.
11 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Je vous remercie.
12 Alors, il y a une requête de mesures de protection pour plusieurs témoins,
13 et nous aimerions avoir le point de vue de la Défense.
14 Mme BUTLER : [interprétation] Oui, Monsieur le Président.
15 Justement, il s'agit d'une autre question à propos de laquelle nous
16 aimerions obtenir des informations de la part de la Chambre de première
17 instance.
18 Vous vous souviendrez certainement que le 3 février 2011, vous avez rendu
19 une ordonnance relative à la comparution, et je vais vous en donner lecture
20 :
21 "La Défense de Stanisic et Zupljanin doit déposer ses écritures
22 conformément à l'article 65 ter au plus tard à midi, lundi 28 mars 2011,
23 date à laquelle la Défense de Stanisic devra également fournir une liste
24 des témoins pour les deux premières semaines de la présentation de leurs
25 moyens à décharge, ainsi que toutes requêtes de mesures de protection pour
26 ces témoins."
27 Alors, à tort ou à raison, la Défense de Zupljanin, en fait, a compris cela
28 comme signifiant que les mesures de protection ne devaient pas être
Page 19325
1 demandées avant le 28 mars.
2 Donc je remarque que vous avez rendu une décision le 31 mars, et vous
3 avez observé que la date requise pour ce type de requête, maintenant, est
4 arrivée à échéance, donc nous demandons en fait à la Chambre de première
5 instance la possibilité de présenter ce type de requête dans un avenir très
6 proche.
7 Il y a quatre témoins qui pourraient être touchés par cela. J'en ai
8 informé mes estimés confrères. Il s'agit des témoins suivants : SZ-2, SZ-3,
9 SZ-7, SZ-22.
10 Vous savez certainement que lorsque l'on demande ce type de mesures
11 de protection, il s'agit d'un sujet particulièrement sensible. Donc, au
12 cours de cette semaine, je vous dirais que les enquêteurs vont se réunir
13 avec ces témoins pour confirmer exactement la nature de leurs demandes et
14 les raisons pour lesquelles ils souhaitent ces mesures de protection. Et si
15 la Chambre de première instance le considère approprié, nous serons en
16 mesure de déposer cette requête à la fin de la semaine prochaine. Je ne
17 pense pas que cela va représenter un préjudice pour nos estimés confrères,
18 je pense au temps écoulé entre aujourd'hui et le début de la présentation
19 des moyens à décharge, et nous demandons donc à la Chambre la possibilité
20 de pouvoir le faire.
21 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Je vous remercie.
22 En supposant que l'Accusation n'a aucun commentaire à faire à propos de ce
23 recours que vous nous demandez, c'est quelque chose à propos duquel nous
24 pouvons statuer de suite.
25 [La Chambre de première instance se concerte]
26 M. LE JUGE HALL : [interprétation] La Chambre de première instance donne à
27 la Défense de M. Stanisic jusqu'à la fin de la semaine prochaine pour
28 régler cette question. Je m'excuse, il s'agit de la Défense de M.
Page 19326
1 Zupljanin, en fait, et non pas de la Défense M. Stanisic.
2 Mme BUTLER : [interprétation] Je vous remercie vivement, Monsieur le
3 Président.
4 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci, Maître.
5 Je m'adresse à M. Stanisic. J'aimerais savoir si la Chambre de première
6 instance doit à nouveau se prononcer à propos des références et sources
7 juridiques ? Est-ce qu'il y a des choses qui n'ont pas déjà été évoquées ?
8 Je m'adresse à la Défense de M. Stanisic.
9 M. ZECEVIC : [interprétation] Je ne le pense pas, Monsieur le Président.
10 Très franchement, je ne le pense pas. Nous avons parfaitement compris ce
11 que nous devons faire, et je pense que nous sommes en train de nous
12 acquitter de cette mission.
13 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci.
14 Mme KORNER : [interprétation] C'est ce que nous avions cru comprendre
15 également, et c'est pour cela, en fait, que j'ai soulevé cette question
16 lorsque nous avons obtenu le courriel. C'est une question que j'ai posée à
17 M. Dygeus, mais je pense que le problème est réglé maintenant. Je vois que
18 Mme Savic semble ne pas tout à fait être d'accord -- mais ce n'est qu'un
19 léger désaccord.
20 M. ZECEVIC : [interprétation] C'est justement ce que je vous disais, nous
21 sommes sur la bonne voie.
22 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Je vous remercie. Donc nous sommes tous
23 sur la même longueur d'onde à ce sujet.
24 Il y a encore un point à notre ordre du jour. Il s'agit des
25 déclarations qui n'ont pas été fournies aux termes des requêtes 92 bis, ter
26 et quater. En fait, il s'agit de deux choses essentiellement : dans un
27 premier temps, l'accès au prétoire électronique ainsi que les documents qui
28 ont déjà été versés au dossier.
Page 19327
1 [La Chambre de première instance se concerte]
2 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Je m'adresse à la Défense de M.
3 Stanisic. Alors, je ne sais pas, j'enfonce peut-être des portes ouvertes,
4 mais j'ai l'impression que l'interview Orasanin ne figure pas encore -- n'a
5 pas été téléchargée dans le prétoire électronique ?
6 M. ZECEVIC : [interprétation] Il s'agit du texte de l'entretien avec le
7 bureau du Procureur. Apparemment, il y a certaines erreurs qui se sont
8 glissées dans ce texte, et nous attendons la révision de ce texte. Donc il
9 s'agit, je le répète, du texte de l'entretien avec le bureau du Procureur,
10 et nous sommes en train de coopérer à ce sujet avec nos confrères du bureau
11 du Procureur. On me dit que cela devrait être fait très prochainement.
12 Mme KORNER : [interprétation] Je pense qu'il y a un malentendu.
13 Il y a un texte qui est en train d'être révisé, parce que, certes, la
14 transcription était absolument atroce et très médiocre. Il s'agissait de M.
15 Milanovic; il ne s'agissait pas d'Orasanin. Je ne sais pas, il va falloir
16 que nous vérifiions cela.
17 M. ZECEVIC : [interprétation] Ah non, mais je pensais que nous parlions de
18 Milanovic.
19 Mme KORNER : [interprétation] Non, non, non, il était question d'Orasanin.
20 M. ZECEVIC : [interprétation] Un petit moment, je vous prie. Je demande
21 votre indulgence. Laissez-moi consulter les membres de mon équipe.
22 [Le conseil de la Défense se concerte]
23 M. ZECEVIC : [interprétation] J'aurai les renseignements dans une ou deux
24 minutes. Donnez-moi la possibilité de revenir sur cette question à la fin
25 de cette audience.
26 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Oui, je vous en prie, Maître Zecevic.
27 M. ZECEVIC : [interprétation] Merci.
28 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Madame Korner, vous aviez soulevé la
Page 19328
1 question de la demande présentée par la Croatie. Vous pouvez étoffer votre
2 propos.
3 Mme KORNER : [interprétation] Oui, tout à fait. Le problème, c'est que je
4 ne sais pas si vous voulez que nous passions à huis clos partiel ou si vous
5 souhaitez en audience publique pour ce faire.
6 De toute façon, les dépôts d'écriture, les documents sont publics. C'est
7 pour cela que la suite des événements m'a un peu surprise -- mais bon, si
8 vous préférez régler cela à huis clos partiel, nous pouvons tout à fait le
9 faire.
10 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Nous allons passer à huis clos partiel.
11 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes maintenant à huis clos
12 partiel.
13 [Audience à huis clos partiel]
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 19329
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page 19329 expurgée. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 19330
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 [Audience publique]
20 Mme KORNER : [interprétation] Vous vous souviendrez, Messieurs les Juges,
21 qu'il s'agit véritablement d'une saga que nous connaissons depuis le début
22 de cette affaire.
23 Il s'agit des arguments qui ont été évoqués à plusieurs reprises à
24 propos des preuves des décès qui figurent dans la base de données. Vous
25 avez rendu une décision, et nous avions dit à l'époque que nous avions été
26 véritablement étonnés par le fait que les documents étaient remis en
27 question. Il s'agissait de remettre en question les décès des personnes
28 dont les noms figuraient dans nos annexes, et, de ce fait, nous avions
Page 19331
1 indiqué que nous allions demander de plus amples éléments de preuve. Ce que
2 nous avons fait, Messieurs les Juges, nous l'avons fait en ce sens que nous
3 avons reçu quelque 150 certificats de décès supplémentaires que nous
4 n'avions pas demandés au départ parce que c'est la première fois que ce
5 type de question a été posée pendant un procès. Nous avons maintenant
6 dressé une liste de tous les noms avec les dates des décès. Tout cela a été
7 fourni à la Défense. Et dès que nous aurons obtenu la traduction -- bon,
8 dans un premier temps, nous allons fournir les certificats de décès une
9 fois qu'ils auront été estampillés. Il y a déjà eu un retard parce qu'il
10 semblerait que la division qui s'occupe de cela a dû déménager la semaine
11 dernière quelque part et, de ce fait, ils n'ont pas pu véritablement faire
12 leur travail. Donc nous vous fournissons tous ces renseignements avec
13 quelques traductions parce que, effectivement, il faut savoir que les
14 certificats de décès sont tous établis suivant le même format, mais les
15 dates, bien entendu, seront différentes.
16 Alors, voilà ce que nous disons tout simplement : nous souhaitons ajouter
17 ces certificats de décès à la preuve des décès figurant dans la base de
18 données. Voilà, c'est aussi simple que cela.
19 Ah, on vient de me dire que le chiffre est supérieur au chiffre de 150. Ah
20 oui, beaucoup plus effectivement. Deux cent soixante-dix certificats de
21 décès, Monsieur le Président.
22 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Je vous remercie.
23 M. O'SULLIVAN : [interprétation] L'Accusation a exprimé son grand
24 étonnement au début de son intervention, et nous dirons que nous, nous
25 sommes étonnés lorsqu'elle nous dit que c'est la première fois que cela se
26 passe.
27 Il faut savoir que l'historique de toute cette question commence en
28 juillet 2009, qui est le mois où nous avons déposé notre mémoire préalable
Page 19332
1 au procès supplémentaire. A ce moment-là, nous avons indiqué aux Juges de
2 la Mise en état les questions avec lesquelles nous étions d'accord et les
3 éléments de désaccord.
4 A une conférence 65 ter qui a eu lieu le 24 août 2009 - à la page 264
5 - le Juge de la Mise en état remercie les parties pour les documents qu'ils
6 ont présentés. Il indique que :
7 "Ils sont excellents," et qu'il peut vivement féliciter les deux
8 équipes d'avoir fourni tous ces éléments.
9 Alors, nous indiquions tout simplement à l'Accusation qu'il n'y avait
10 pas d'accord à propos de ces éléments dès le mois de juillet 2009. Le
11 premier dépôt d'écritures par l'Accusation à propos de ces tableaux de
12 décès a été fait en juillet 2010, une année par la suite. Vous vous en
13 souviendrez, l'été dernier. Deuxième dépôt d'écritures, octobre 2010. Le
14 troisième s'est fait en janvier 2011. Il faut savoir que l'Accusation a
15 terminé la présentation de ses moyens à charge. Vous avez rendu une
16 décision à ce sujet le 1er février 2011.
17 Vous vous souviendrez très certainement que le 1er février, et je fais
18 référence au compte rendu d'audience aux pages suivantes, 19 998 [comme
19 interprété] à 19 300, mon confrère Me Zecevic a présenté de façon orale une
20 requête à l'égard des Juges de la Chambre de première instance pour que
21 vous reconsidériez, et ce, pour les deux accusés, votre décision du 1er
22 février 2011. Nous indiquons qu'il y a des tableaux qui nous ont été
23 fournis par l'Accusation qui n'ont aucune valeur probante et qui ne
24 devraient absolument pas être retenus comme éléments de preuve. Ensuite,
25 cette demande de reconsidération présentée par Me Zecevic n'a toujours pas
26 obtenu de réponse.
27 Entre-temps, nous avons eu la fin de la présentation des moyens à
28 charge, l'Accusation a présenté tous ses moyens de preuve, nous attendons
Page 19333
1 qu'une réponse soit apportée à la requête toujours pendante présentée au
2 nom des deux accusés par Me Zecevic, et de toute façon, il n'y a aucune
3 base pour que l'Accusation essaye de fournir d'autres informations à propos
4 de ce sujet.
5 Mme KORNER : [interprétation] C'est exact dans une certaine mesure, mais
6 nous avons obtenu une explication partielle. Parce que vous savez que le
7 problème est beaucoup plus complexe que cela. Il y a eu une très longue
8 discussion à propos des éléments de preuve relatifs aux exhumations et pour
9 ce qui était de savoir s'ils allaient être acceptés ou non.
10 Je comprends fort bien qu'il y a eu ces demandes de reconsidération,
11 mais lorsque nous considérons la liste des témoins à décharge, il ne
12 semblerait pas qu'ils vont revenir sur ce que nous avons dit à ce sujet ou
13 qu'ils vont le réfuter. Ce que nous indiquons, c'est que cette base de
14 données est un instrument qui est en permanente évolution en quelque sorte.
15 Nous devrions pouvoir y faire référence et faire référence aux éléments de
16 preuve supplémentaires lorsque nous avons chaque nom de victime. Lorsqu'il
17 y a des noms de victimes qui n'étaient pas clairs et qui ne deviennent
18 clairs qu'après le mois de juillet, il est évident que nous pensons que
19 nous devrions avoir le droit d'ajouter ces certificats de décès à la base
20 de données pour que vous puissiez évaluer la situation et rendre une
21 décision en connaissance de cause. Voilà ce que nous disons, entre autres
22 choses.
23 [La Chambre de première instance se concerte]
24 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Nous comprenons ce que les représentants
25 des deux parties ont dit sur cette question, nous n'avons pas, nous, Juges
26 de la Chambre, l'intention sur cette question de rendre une décision
27 définitive à l'instant même car il nous faut également tenir compte des
28 arguments présentés aujourd'hui et du contexte important qui doit donc être
Page 19334
1 considéré avec attention dans la décision que nous allons prendre sur cette
2 question. Donc, bien évidemment, nous allons devoir revenir sur cette
3 question. Je vous remercie.
4 Ah, excusez-moi. Y a-t-il des questions que nous n'avons pas encore
5 traitées aujourd'hui et qu'il nous faut aborder ?
6 Je pensais que Me Zecevic était sur le point de se lever, et je vois que
7 Mme Korner est déjà debout.
8 Maître Zecevic.
9 M. ZECEVIC : [interprétation] Monsieur le Président, Messieurs les Juges,
10 il y a trois questions que je souhaite évoquer dans les autres domaines.
11 Première question, c'est la question qui concerne notre demande de
12 communication de documents de la Croatie.
13 A ce sujet, j'ai été informé -- ah, je pense que nous devrions peut-être
14 passer à huis clos partiel. Ce serait préférable.
15 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Oui, huis clos partiel.
16 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel,
17 Monsieur le Président, Messieurs les Juges.
18 [Audience à huis clos partiel]
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
26 (expurgé)
27 (expurgé)
28 (expurgé)
Page 19335
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Page 19335 expurgée. Audience à huis clos partiel.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Page 19336
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 [Audience publique]
5 M. ZECEVIC : [interprétation] Je vous remercie.
6 Le dernier point que je souhaitais évoquer, c'est la requête déposée par le
7 bureau du Procureur qui s'oppose à notre liste des témoins 92 ter, qui a
8 été déposée vendredi.
9 Alors, je pense qu'il serait préférable que nous discutions de cette
10 question dans le prétoire dans le but de gagner du temps par rapport au
11 dépôt de notre réponse à cette requête. Peut-être, s'il nous avons
12 suffisamment de temps, pourrions-nous le faire aujourd'hui, car l'une des
13 conséquences de la décision rendue par la Chambre sur ce point consisterait
14 manifestement à prolonger le temps nécessaire pour la présentation des
15 moyens de la Défense, au cas où la Chambre accéderait aux objections du
16 bureau du Procureur.
17 Et je suis tout à fait prêt à présenter mes propres arguments sur ce sujet,
18 si la Chambre en est d'accord. Merci.
19 Mme KORNER : [interprétation] Monsieur le Président, pour agir ainsi, Me
20 Zecevic a besoin d'une autorisation car c'est une réponse à notre réponse,
21 mais je ne vois absolument aucun problème à traiter de toutes ces questions
22 oralement dans le prétoire aujourd'hui, Monsieur le Président.
23 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Je vous remercie, Madame Korner.
24 [La Chambre de première instance et le Juriste se concertent]
25 Mme KORNER : [interprétation] Mais si nous devions traiter de ces sujets
26 maintenant, je préférerais, si vous n'y voyez pas d'inconvénients, à ce que
27 cela se fasse après la pause. Car je n'ai pas les exemplaires des documents
28 sur moi en ce moment.
Page 19337
1 M. LE JUGE HALL : [interprétation] C'est ce que nous avons décidé.
2 Mme KORNER : [interprétation] Très bien. Merci.
3 M. ZECEVIC : [interprétation] Excusez-moi, un dernier point.
4 J'ai promis aux Juges de la Chambre de leur fournir des renseignements
5 relatifs à l'interview d'Orasanin, qui a été téléchargée dans le prétoire
6 électronique et qui constitue désormais le document 1D06-3214. Je vous
7 remercie.
8 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Maître Krgovic, est-ce que vous auriez
9 d'autres points à traiter ?
10 M. KRGOVIC : [interprétation] Non, Monsieur le Président, c'est tout ce que
11 nous avions à dire. Merci.
12 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Madame Korner.
13 Mme KORNER : [interprétation] Monsieur le Président, un dernier point, qui
14 est le suivant : nous remarquons que ni les noms de Mico Stanisic ni de
15 Stojan Zupljanin n'apparaissent sur la liste des témoins. Par conséquent,
16 nous partons du principe qu'aucun d'entre eux n'a l'intention de témoigner
17 dans le cadre de sa propre défense.
18 Monsieur le Président, Messieurs les Juges, la seule raison pour laquelle
19 j'évoque ce point, bien entendu, c'est que la Défense est tout à fait
20 habilitée, si elle le souhaite à un stade ultérieur, de demander que l'un
21 ou l'autre des accusés soit entendu dans le cadre de sa défense en tant que
22 témoin. Je me rends bien compte du système qui s'applique dans les systèmes
23 de droit civil, à savoir que la Défense a toujours le droit de parler. La
24 seule raison pour laquelle j'évoque ce sujet, c'est que les Juges de la
25 Chambre peuvent estimer, et Me Zecevic connaît bien cette question, car si
26 la décision d'auditionner les témoins est prise trop tard, bien entendu,
27 ceci peut avoir un effet sur - comment est-ce que je pourrais le dire - sur
28 peut-être pas la crédibilité en tant que telle, mais en tout cas le poids à
Page 19338
1 accorder à leur déposition, puisqu'il s'agira tout de même de témoins.
2 Voilà la seule raison pour laquelle j'ai pris la parole.
3 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Je vous remercie.
4 Bien, nous allons maintenant suspendre l'audience jusqu'à 11 heures, après
5 quoi nous parlerons des listes 92 ter.
6 --- L'audience est suspendue à 10 heures 10.
7 --- L'audience est reprise à 11 heures 05.
8 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci.
9 La première question dont nous allons traiter porte sur la demande
10 présentée par le conseil de M. Stanisic pour être autorisé à répondre à la
11 réponse de l'Accusation sur cette question de la liste 92 ter.
12 Maître Zecevic, c'est à vous.
13 M. ZECEVIC : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président, de
14 m'accorder la possibilité de m'exprimer.
15 Monsieur le Président, Messieurs les Juges, j'aurais quelques brèves
16 observations ainsi que quelques commentaires à présenter sur la réponse
17 faite par l'Accusation à notre requête 92 ter.
18 Monsieur le Président, Messieurs les Juges, ces deux témoins que nous avons
19 proposés dans le cadre des auditions 92 ter sont concernés par des
20 interrogatoires menés par le bureau du Procureur, interrogatoires qui ont
21 eu lieu dans les deux cas. Bien entendu, en notre qualité de Défense, nous
22 nous sommes intéressés par la possibilité pour la préparation de nos moyens
23 de Défense de nous entretenir avec ces témoins. Et lorsque nous leur avons
24 parlé, il est devenu apparent à nos yeux que ce qu'ils ont dit au bureau du
25 Procureur correspondait en tous points à ce qu'ils étaient en train de nous
26 dire à nous, ou en tout cas était plus ou moins exactement la même chose.
27 C'est la raison pour laquelle nous avons proposé d'entendre ces deux
28 témoins 92 ter en partant du principe que, puisque les interrogatoires
Page 19339
1 avaient été menés par le bureau du Procureur, il n'y aurait pas d'objection
2 de la part du bureau du Procureur au versement au dossier de ces deux
3 interrogatoires dans le cadre de l'ensemble des documents relevant de
4 l'article 92 ter du Règlement. Bien entendu, nous avons pensé également au
5 temps et aux moyens financiers nécessaires pour la présentation de nos
6 moyens de Défense.
7 Le temps demandé pour ces deux témoins, à savoir deux heures, est dû au
8 fait que le nombre de documents à leur soumettre est important, comme je
9 l'ai déjà dit au début de l'audience aujourd'hui, et donc nous avons pas
10 mal de documents que nous souhaitons montrer à ces témoins car ils peuvent
11 en vérifier le contenu, et le versement au dossier de ces documents peut se
12 faire par leur truchement. Voilà pourquoi nous avons demandé deux heures.
13 Par ailleurs, s'ajoute aux documents que nous avons l'intention de
14 soumettre à ces deux témoins la déclaration complémentaire de M. Milanovic,
15 qui est l'un des témoins, et nous voulions également explorer le contenu de
16 cette déclaration. C'est la raison pour laquelle nous avons demandé, pour
17 l'interrogatoire principal de ces deux témoins 92 ter, un laps de temps de
18 deux heures.
19 Alors, vous vous rappellerez certainement, Monsieur le Président, Messieurs
20 les Juges, et j'ai ici une liste des témoins cités par le bureau du
21 Procureur en qualité de témoin 92 ter, et j'aimerais simplement donner les
22 noms de certains d'entre eux à titre d'exemple. Le Témoin ST-111 était un
23 témoin relevant de l'article 92 ter. Son interrogatoire principal a duré
24 une heure 15 minutes. Le Témoin ST-198 a été entendu pendant plus de deux
25 heures; le Témoin ST-193, pendant plus de trois heures et demie; le Témoin
26 ST-187, pendant plus de six heures et demie. Par conséquent, sur ce point,
27 je ne vois pas que le bureau du Procureur puisse faire objection au temps
28 nécessaire pour l'audition de ces deux témoins en le considérant
Page 19340
1 injustifié.
2 Maintenant nous sommes à la disposition des Juges de la Chambre. Bien
3 entendu, nous n'avons aucune opposition spécifique à formuler par rapport à
4 l'éventuelle audition de ces témoins en tant que témoins de vive voix, mais
5 ceci impliquerait très certainement une durée au moins trois fois
6 supérieure à celle que nous avons prévue pour leur audition --
7 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Il y a une question que je m'apprêtais à
8 vous poser, si je peux me permettre de vous interrompre, Maître Zecevic.
9 M. ZECEVIC : [interprétation] Oui.
10 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Sans nous dire quel sera le temps exact,
11 bien entendu --
12 M. ZECEVIC : [interprétation] Oui.
13 M. LE JUGE HALL : [interprétation] -- mais s'ils devaient être entendus de
14 vive voix, quelle serait la longueur de leur audition ?
15 M. ZECEVIC : [interprétation] Je dirais six heures. Mais je ne peux pas
16 m'engager absolument sur cette durée car je n'ai jamais réfléchi à la
17 question. J'ai essayé d'évaluer cette durée pendant le dernier week-end,
18 mais je n'ai pas eu de contact avec les témoins pendant ce week-end, donc
19 je dirais à peu près six heures pour l'audition de chacun d'entre eux. Je
20 vous remercie.
21 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci.
22 Mme KORNER : [interprétation] Monsieur le Président, je ne pense pas que
23 nous ayons besoin d'en dire beaucoup plus que ce que nous avons déjà
24 déclaré dans notre réponse écrite. Mais Me Zecevic semble penser que, parce
25 que nous avons interrogé ces témoins, nous admettons automatiquement qu'ils
26 ont dit la vérité. Eh bien, Monsieur le Président, Messieurs les Juges, il
27 faut qu'il soit clair dans tous les aspects de l'espèce que tel n'est pas
28 le cas. Ces témoins particuliers ont été, en fait, abandonnés sur notre
Page 19341
1 liste de témoins, car nous avons pensé qu'ils n'avaient pas grand-chose à
2 dire.
3 Enfin, Monsieur le Président, Messieurs les Juges, les difficultés
4 que les Juges peuvent ressentir viennent du fait que ces témoins ont été
5 cités par nous au titre de l'article 92 ter, et qu'en dehors des témoins
6 qui ont fait l'objet d'objection, ils ont déjà témoigné par le passé, en
7 tout cas il existe une déclaration écrite attestant de la vérité de leur
8 déposition. Rien dans ces interrogatoires menés par notre bureau ne permet
9 de dire, de près ou de loin, que ces déclarations écrites correspondent à
10 la vérité. Bien entendu, l'article évoque une déposition antérieure. Et la
11 différence entre une déclaration et ce genre d'interrogatoire c'est que,
12 dans une déclaration, il y a attestation de la vérité et du contenu de ce
13 qui est dit. Mais par ailleurs, nous avons dit que nous avions l'intention
14 d'en rester à notre réponse écrite.
15 [La Chambre de première instance se concerte]
16 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Nous reportons notre décision sur cette
17 question à une date ultérieure, qui se situera après réception par nos
18 soins des déclarations que les Juges de la Chambre souhaitent pouvoir lire
19 avant de rendre leur ordonnance.
20 Il semble que les dates de rédaction des documents qui sont sur le point
21 d'être téléchargés dans le prétoire électronique en anglais posent toujours
22 problème. La Défense pourrait-elle indiquer aux Juges de la Chambre à quel
23 moment les documents seront téléchargés et à quel moment l'Accusation
24 pourra dire qu'elle les a lus -- ou confirmer qu'elle a pu les consulter en
25 anglais ?
26 Mme KORNER : [interprétation] Monsieur le Président, Messieurs les Juges,
27 si je comprends bien, tout ce qui est traduit, nous pourrons le consulter,
28 mais il y a d'abord le téléchargement dans le prétoire électronique. Ce qui
Page 19342
1 nous inquiète un peu, comme je l'ai déjà dit, c'est qu'il reste 40
2 documents non traduits pour l'audition d'un témoin qui est censé commencer
3 la semaine prochaine et pour lequel il faudra sans doute demander une
4 prolongation du temps d'audition, en tout cas pour le contre-
5 interrogatoire. Même remarque pour l'expert. Tout dépend de la nature
6 exacte de ces documents. Ce que je veux dire, c'est que je dois lire 40
7 documents qui, pour le moment, ne sont pas traduits et qui pourraient être
8 utilisés dans l'audition de ce témoin.
9 M. ZECEVIC : [interprétation] Monsieur le Président, j'ai déjà dit au début
10 de l'audience d'aujourd'hui que, selon les renseignements obtenus du CLSS,
11 les 11 notes en bas de page du rapport de M. Bajagic seront téléchargées
12 aujourd'hui dans le prétoire électronique. Les traductions sont également
13 attendues aujourd'hui et seront reçues dans le courant de la journée
14 d'aujourd'hui puis téléchargées.
15 Quant aux documents relatifs à notre premier témoin, les documents
16 concernant Doboj, ils seront disponibles et téléchargés dans le prétoire
17 électronique mercredi. Voilà ce que le CLSS nous a dit.
18 D'ailleurs, je profite de l'occasion pour dire toute ma gratitude à
19 l'égard du CLSS pour les efforts déployés afin de régler la situation dans
20 laquelle nous sommes. Je vous remercie.
21 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci.
22 [La Chambre de première instance et le Juriste se concertent]
23 M. LE JUGE HALL : [interprétation] La greffière d'audience [comme
24 interprété] vient de nous rappeler qu'eu égard aux requêtes au titre de
25 l'article 92 bis, de l'article 92 ter et de l'article 92 quater, les Juges
26 ont besoin de connaître la date à laquelle les documents concernés ont été
27 téléchargés dans le prétoire électronique et doivent obtenir de
28 l'Accusation confirmation du fait que cette dernière a bien pu les
Page 19343
1 consulter, ces documents.
2 M. ZECEVIC : [interprétation] Monsieur le Président, pour autant que je le
3 sache, les documents ont été mis à disposition dans le prétoire
4 électronique le 28 mars, dans le respect de l'ordonnance portant
5 calendrier, hormis pour la déclaration de Milanovic, qui est en train
6 d'être révisée. Et cette révision devrait se terminer vendredi, donc ce
7 document sera téléchargé vendredi.
8 Mme KORNER : [interprétation] Monsieur le Président, nous confirmons que
9 nous avons reçu toutes les déclarations 92 ter, quater et que ces documents
10 ont été téléchargés, donc nous pouvons confirmer que nous les avons
11 consultés.
12 Monsieur le Président, puis-je revenir à la question du Pr Bajagic.
13 Me Zecevic vous a invités à repenser à l'ordonnance selon laquelle il nous
14 fallait trouver un nouveau témoin, et, bien sûr, ceci est une ordonnance
15 très importante. Je me demandais, Monsieur le Président, Messieurs les
16 Juges, si vous aviez rendu votre décision sur ce point, car si le témoin
17 doit être un autre témoin, ceci concerne aussi bien Me Zecevic que nous.
18 Techniquement, notre délai de 30 jours court à partir d'aujourd'hui, si
19 nous devons obtenir toutes les traductions. Mais, Monsieur le Président,
20 nous n'allons pas nous en tenir strictement à la lettre du droit, si je
21 puis m'exprimer ainsi sur ce point, et nous fournirons notre réponse comme
22 nous l'avons déjà indiqué aujourd'hui, c'est-à-dire avant la fin de
23 l'expiration du délai de 30 jours.
24 Mais nous n'avons pas eu de réponse. Nous avons dit que nous aimerions que
25 tout soit clair et que s'agissant des ouvrages, seules les références ou
26 les extraits intéressant les parties soient traduits. Je ne sais pas si
27 j'ai obtenu une réponse à cette question. Cela pourrait changer la
28 situation.
Page 19344
1 M. SAVIC : [interprétation] Monsieur le Président, la moitié des livres à
2 peu près ont été téléchargés intégralement dans le prétoire électronique en
3 B/C/S; l'autre moitié est en train d'être scannée au moment où je vous
4 parle. L'un des ouvrages n'est pas en notre possession dans son
5 intégralité. Nous l'avons commandé à une librairie, et il sera scanné
6 demain et communiqué à l'Accusation dans les plus brefs délais dès que nous
7 l'aurons reçu. Je vous remercie.
8 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Si je comprends bien ce qui s'est passé
9 entre les conseils jusqu'à présent, Madame Korner, vous avez pensé qu'une
10 fois que vous auriez pu consulter le livre dans son intégralité, vous ne
11 pensez pas que cela va vous handicaper, mais vous souhaitez simplement
12 réserver votre position dans le cas où il y aurait des surprises auxquelles
13 vous devriez réagir. Donc vous êtes tout à fait satisfaite de procéder
14 selon le calendrier que nous connaissons aujourd'hui, avec cette seule
15 réserve, n'est-ce pas ?
16 Mme KORNER : [interprétation] La seule chose -- je voudrais soumettre une
17 réserve, et elle concerne vraiment ce qui se passe avec pratiquement tous
18 nos experts, à savoir qu'il arrive souvent que ce soit tout à fait à la fin
19 -- enfin, excusez-moi, parce que, qu'il s'agisse d'un livre ou d'un autre
20 document, on peut le citer au principal, mais nous demanderions que le
21 témoin revienne pour un contre-interrogatoire ultérieur. Donc nous nous
22 réservons pour cette possibilité -- comme possibilité de réserve. Mais en
23 dehors de cela, Monsieur le Président, pas de problèmes; si les livres sont
24 traduits, le témoin peut commencer à être entendu le 2 mai.
25 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Je vous remercie. C'est tout à fait
26 utile.
27 [La Chambre de première instance se concerte]
28 M. LE JUGE HARHOFF : [interprétation] Dans la première partie de l'audience
Page 19345
1 d'aujourd'hui, la question de l'ordonnance à la Croatie a également été
2 évoquée. Je n'ai pas besoin, je pense, de passer à huis clos partiel pour
3 dire ce que je m'apprête à dire, car la Chambre a discuté de ce sujet
4 pendant la pause, et les Juges estiment qu'il n'y a rien à ajouter de leur
5 part à ce qui est déjà contenu dans la décision de la Chambre du 16 mars, à
6 savoir que les renseignements qui seront fournis par le gouvernement de
7 Croatie seront mis à la disposition de la Défense, et la situation devrait
8 rester ainsi.
9 Mme KORNER : [interprétation] Monsieur le Juge, je voudrais dire très
10 clairement que nous allons présenter une demande au gouvernement de Croatie
11 en leur demandant de nous fournir tous les documents déjà fournis à la
12 Défense.
13 M. LE JUGE HARHOFF : [interprétation] Ça, c'est une décision qui vous
14 appartient. Mais voyons si la Défense va rendre publics une partie des
15 documents en sa possession lorsqu'elle les aura reçus de la Croatie.
16 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Eh bien, ceci met un point final à la
17 liste des questions que nous avions à traiter aujourd'hui, et nous
18 remercions toutes les parties impliquées pour leur aide dans la
19 clarification des étapes à venir en l'espèce.
20 [La Chambre de première instance et le Juriste se concertent]
21 M. LE JUGE HALL : [interprétation] Et nous suspendons l'audience jusqu'à
22 lundi prochain, jour où nous disposerons des déclarations liminaires des
23 conseils de la Défense.
24 Merci.
25 L'audience de la Conférence préalable à la présentation des moyens à
26 décharge est levée à 11 heures 24.
27
28