Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 19311

  1   Le lundi 4 avril 2011

  2   [Conférence préalable à la présentation des moyens à décharge]

  3   [Audience publique]

  4   [Les accusés sont introduits dans le prétoire]

  5   --- L'audience est ouverte à 9 heures 03.

  6   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Bonjour à tous.

  7   Il s'agit de l'affaire IT-08-91-T, le Procureur votre Mico Stanisic

  8   et Stojan Zupljanin.

  9   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci, Madame la Greffière d'audience,

 10   et bonjour à tous.

 11   Nous entrons dans une nouvelle phase de ce procès. J'aimerais savoir qui

 12   représente les parties.

 13   Mme KORNER : [interprétation] Je disais qu'on devrait commencer par la

 14   Défense étant donné qu'il s'agit d'une Conférence préalable à la

 15   présentation des moyens à décharge. Quoi qu'il en soit, pour l'Accusation,

 16   je m'appelle Joanna Korner, et avec moi, Belinda Pidwell et Crispian Smith,

 17   qui est le commis à l'affaire.

 18   M. ZECEVIC : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président, Messieurs les

 19   Juges.

 20   Pour la Défense de M. Stanisic, Slobodan Zecevic, Slobodan Cvijetic, Mme

 21   Montgomery et Eugene O'Sullivan.

 22   M. KRGOVIC : [interprétation] Bonjour.

 23   Miroslav Cuskic, moi je m'appelle Dragan Krgovic, Michelle Butler qui

 24   représentent la Défense de M. Zupljanin.

 25   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Tout d'abord, conformément à l'article

 26   73 ter, les Juges de la Chambre, après avoir examiné les demandes de la

 27   Défense, font droit aux demandes de la Défense quant aux nombres de témoins

 28   demandés, à savoir 11 témoins pour la Défense de M. Stanisic et 24 témoins


Page 19312

  1   pour la Défense de M. Zupljanin. Et pour ce qui est du temps qui leur sera

  2   imparti, les Juges de la Chambre font droit également à la Défense de M.

  3   Zupljanin de disposer de 64 heures pour présenter les arguments en

  4   interrogatoire principal.

  5   Ce qui nous a frappés, pour ce qui est des prévisions de la Défense de M.

  6   Stanisic, pour trois des témoins il semblait qu'il faudrait 30 [comme

  7   interprété] heures pour l'interrogatoire principal. Et nous nous demandons

  8   si c'est sur ces bases-là que nous devrions prévoir les séances.

  9   M. ZECEVIC : [interprétation] Oui, Monsieur le Président, Messieurs les

 10   Juges.

 11   Comme vous le savez, nous avons concentré notre présentation des moyens à

 12   décharge sur cinq témoins viva voce. Cependant, nous avons environ 895

 13   documents que nous avons l'intention de verser à décharge. Les témoins viva

 14   voce vont nécessiter beaucoup de temps dans le cadre de l'interrogatoire

 15   principal étant donné que nous allons verser au moins une centaine de

 16   documents par témoin viva voce. Et nous pensons que, même s'il y a un

 17   nombre important de documents à présenter à décharge, les témoins viva voce

 18   que nous allons faire comparaître vont, pour ainsi dire, couvrir plus ou

 19   moins la totalité de ce qui relève du 92, plus certains événements qui sont

 20   mentionnés dans l'acte d'accusation, et puis nous traiterons de certains

 21   points qui sont survenus immédiatement avant la guerre. Et c'est la raison

 22   pour laquelle nous pensons que nous avons besoin de 20 heures pour ces

 23   trois témoins.

 24   J'espère que ceci vous a aidés.

 25   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci, Maître Zecevic. Nous comprenons

 26   bien.

 27   Le point suivant, si tant est que l'on ait besoin de précisions dès

 28   maintenant, nous souhaiterions rappeler aux conseils la procédure que nous


Page 19313

  1   allons adopter. Pour les contre-interrogatoires, le conseil du co-accusé

  2   fera le premier contre-interrogatoire, suivi par le contre-interrogatoire

  3   de l'Accusation, ce qui signifie que nous allons suivre la procédure

  4   normale. Nous rappelons aux conseils que durant la présentations des moyens

  5   à charge, l'Accusation devait adopter une certaine règle de conduite, à

  6   savoir qu'il fallait envoyer par e-mail une liste des témoins à comparaître

  7   pour la semaine suivante, et ce e-mail devait être envoyé au plus tard à

  8   16 heures le jeudi soir.

  9   Et la Défense doit également fournir la liste des documents qui seront

 10   utilisés durant l'interrogatoire principal, et ceci, au moins 72 heures

 11   avant la déposition lorsque le nombre de pages dépasse 100, et dans les

 12   autres cas, au plus tard 48 heures avant le début de l'interrogatoire

 13   principal. Et la liste, qui est sous table Excel, devra avoir le même

 14   gabarit que celui utilisé par l'Accusation.

 15   Troisièmement, la partie qui procédera au contre-interrogatoire devra

 16   envoyer par e-mail une liste de documents qui seront utilisés, et ceci, dès

 17   que l'interrogatoire principal aura commencé.

 18   Monsieur Zecevic, pour ce qui est de l'ordre de comparution, est-ce que

 19   l'on peut s'attendre que l'on reçoive vos listes dans une semaine pour les

 20   deux premiers mois, c'est-à-dire avril et mai -- donc environ six semaines

 21   ?

 22   M. ZECEVIC : [interprétation] J'ai un ordre de comparution, Monsieur le

 23   Président, pour les neuf témoins --

 24   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Nous avons reçu ce document.

 25   M. ZECEVIC : [interprétation] Oui.

 26   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Donc vous confirmez l'ordre que vous

 27   nous avez envoyé, qui sera en fait l'ordre de comparution -- c'est ce que

 28   vous allez suivre ?


Page 19314

  1   M. ZECEVIC : [interprétation] Oui, mais bien sûr, je vais devoir voir quel

  2   sera le temps qui sera nécessaire pour le contre-interrogatoire de nos amis

  3   de la Défense Zupljanin ainsi que le contre-interrogatoire du bureau du

  4   Procureur, de façon à ce que je puisse mieux savoir exactement à quel

  5   moment les témoins suivants devront comparaître, et de cette manière nous

  6   pourrons vous donner des indications beaucoup plus précises de l'ordre de

  7   comparution et des jours de comparution des témoins. Mais quoi qu'il en

  8   soit, nous pourrons vous fournir, lundi en huit, la liste pour les deux

  9   premiers mois.

 10   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci.

 11   M. ZECEVIC : [interprétation] Merci.

 12   Mme KORNER : [interprétation] Je ne sais pas de quelle liste Me Zecevic

 13   parle, parce que si vous regardez son document de la liste 65 ter, ce n'est

 14   pas l'ordre de comparution dont il a parlé. Donc je voudrais aller dans le

 15   sens du Président et demander de recevoir cette liste au moins avant lundi

 16   en huit.

 17   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci.

 18   Suite à ce que vient de dire Me Zecevic, mis à part les prévisions qui

 19   seront fournies par les parties qui procéderont au contre-interrogatoire,

 20   c'est-à-dire la Défense du co-accusé et l'Accusation, il faudra également

 21   qu'ils fournissent leurs évaluations.

 22   On me rappelle que j'ai oublié de confirmer que la Défense pour M. Stanisic

 23   disposerait d'un total de 102 heures, qui est ce qu'elle avait demandé.

 24   M. ZECEVIC : [interprétation] Merci beaucoup.

 25   [La Chambre de première instance se concerte]

 26   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Maître Krgovic, il semble que la

 27   pratique devant ce Tribunal n'ait pas toujours été uniforme pour ce qui est

 28   des déclarations liminaires lorsque vous avez plusieurs accusés. Je ne sais


Page 19315

  1   pas si vous avez envisagé cela. Mais si tel est le cas, si vous avez déjà

  2   réfléchi à cela. Et si, dans la mesure où c'était nécessaire, vous êtes

  3   entré en consultation avec les conseils représentant M. Stanisic,

  4   j'aimerais savoir quand vous pensez faire vos déclarations liminaires ?

  5   M. KRGOVIC : [interprétation] Monsieur le Président, nous voulions en fait

  6   demander conseil aux Juges de la Chambre sur cette question.

  7   Dans des affaires où il y a plusieurs accusés, les déclarations

  8   liminaires et ensuite la présentation des éléments à charge et à décharge

  9   se fait de la manière suivante, à savoir que les équipes de la Défense

 10   prononcent leur déclaration liminaire juste avant la présentation de leurs

 11   éléments à décharge. Dans notre cas, nous avions donc l'intention de

 12   demander aux Juges de la Chambre l'accord de prononcer nos déclarations

 13   liminaires pour M. Zupljanin immédiatement avant la présentation de notre

 14   premier témoin. Ceci s'est pratiqué dans les procès contre Milutinovic et

 15   consorts, Popovic et consorts. C'était en fonction de l'ordre de

 16   présentation des éléments à décharge des différentes équipes. Ce ne sera

 17   pas nécessairement en une seule journée que cela se fera. Mais ce sera le

 18   jour où nous appellerons à la barre notre premier témoin. De toute façon,

 19   cette déclaration liminaire sera très brève. Elle prendra probablement un

 20   volet d'audience.

 21   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci. Les Juges de la Chambre n'ont

 22   aucun problème avec ce que vous nous proposez, donc nous suivrons cet

 23   ordre. Merci.

 24   Maître Zecevic, concernant le Témoin Mladen Bajagic, j'aimerais savoir où

 25   vous en êtes en ce qui concerne les discussions que vous auriez eues avec

 26   le bureau du Procureur ?

 27   M. ZECEVIC : [interprétation] Merci.

 28   En ce qui concerne notre témoin expert, le Pr Mladen Bajagic, comme vous le


Page 19316

  1   savez, le rapport vient d'être traduit et a été déposé le 30 mars. A

  2   l'heure actuelle, il y a 11 notes en bas de page qui n'ont pas encore été

  3   traduites, donc il n'y a que 11 notes en bas de page. Et je me suis

  4   entretenu avec Mme Korner vendredi à ce sujet. Toutes ces notes en bas de

  5   page -- ou plutôt, la majorité de ces notes en bas de page sont en fait des

  6   extraits de publications et de livres, et toutes ces notes en bas de page

  7   figurent dans la première partie du rapport de M. Bajagic. Et pour replacer

  8   ceci dans son contexte général, c'était avant la division du MUP de Bosnie-

  9   Herzégovine. Par conséquent, je dirais que nous n'avons pas vraiment à

 10   attendre que la traduction de ces notes en bas de page ait été effectuée

 11   pour présenter les éléments de preuve à décharge par le biais de la

 12   déposition de M. Bajagic, et je pense que ceci n'empêchera pas le bureau du

 13   Procureur de se préparer au contre-interrogatoire de ce témoin.

 14   De plus, nous avons reçu la garantie que les traductions des 11 notes en

 15   bas de page seraient terminées à la fin de la journée d'aujourd'hui et

 16   qu'elles seraient téléchargées sur le système de prétoire électronique, et

 17   nous pourrons donc transmettre les traductions à nos amis du bureau du

 18   Procureur.

 19   Monsieur le Président, Messieurs les Juges, je vous demanderais d'avoir

 20   l'amabilité de reconsidérer l'ordre de comparution.

 21   Le Pr Bajagic est professeur à l'école de police de Belgrade. Le

 22   système universitaire dans notre pays fonctionne de la manière suivante :

 23   les examens ont lieu en juin et en juillet, par conséquent, les examens

 24   commencent au début du mois de juin et finissent à la mi-juillet. Si nous

 25   reportons la déposition du Pr Bajagic, il risque de ne pas être disponible

 26   pendant ce mois et demi, et ceci va créer énormément de problèmes parce que

 27   nous n'aurons pas d'autres possibilités, comme vous le savez. Au total,

 28   nous n'avons que neuf témoins. Par conséquent, si nous entendons les huit


Page 19317

  1   premiers témoins, eh bien, nous devrons attendre une semaine, voire deux

  2   semaines, avant qu'ils soient en mesure de venir déposer devant ce

  3   Tribunal.

  4   Par conséquent, je vous demanderais -- enfin, comment dire, je souhaitais

  5   faire comparaître le Pr Bajagic le 2 mai. Et ce n'était pas mon souhait.

  6   C'est après avoir eu des discussions avec lui et j'essayais de voir quel

  7   était le moment le plus judicieux pour qu'il puisse se préparer à sa

  8   déposition et ensuite venir à la barre. Par conséquent, je vous demanderais

  9   que l'on s'en tienne, si possible, au calendrier de départ et que l'on

 10   fasse comparaître M. Bajagic le 2 mai.

 11   Merci.

 12   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Maître Zecevic, étant donné que vous

 13   êtes debout.

 14   M. ZECEVIC : [interprétation] Oui.

 15   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Avant que je demande au bureau du

 16   Procureur de prendre la parole, y a-t-il d'autres problèmes liés à la

 17   traduction ?

 18   M. ZECEVIC : [interprétation] Eh bien, nous en avons parlé dans le cadre de

 19   notre premier témoin, M. Bjelosevic, qui devrait comparaître le 12 avril,

 20   c'est-à-dire mardi prochain. Au total, il y a encore 20 traductions qui ne

 21   sont pas terminées et qui concernent des documents que nous souhaitons

 22   présenter par le biais de ce témoin. Mais il s'agit de documents d'une

 23   demi-page pour la plupart d'entre eux, et la section CLSS nous a assuré que

 24   les traductions et les révisions de ces traductions seraient terminées

 25   d'ici à mercredi de cette semaine, donc dans deux jours, et je suis

 26   convaincu que le bureau du Procureur aura suffisamment de temps pour se

 27   préparer au contre-interrogatoire. Comme je l'ai dit, mon interrogatoire

 28   principal pour ce témoin durera la totalité de la semaine prochaine; donc,


Page 19318

  1   compte tenu de cela, il ne devrait pas y avoir de problèmes.

  2   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci.

  3   Madame Korner.

  4   Mme KORNER : [interprétation] Concernant cette question de traduction. Au

  5   total, il y a 160 documents qui portent sur Doboj sur la liste 65 ter.

  6   D'après nos calculs, il y a 43 documents, et non 20, qui n'ont pas encore

  7   été complètement traduits. Et si la Défense a l'intention d'utiliser ces

  8   documents durant le cadre de la déposition de M. Bjelosevic, nous

  9   acceptons, bien sûr, mercredi comme date butoir. Mais nous pensons qu'au

 10   total, il y a 43 documents qui n'ont pas été totalement traduits, et non

 11   20, et je parle des documents qui sont sur le système du prétoire

 12   électronique, bien sûr. Sinon, il faudra retarder quelque peu notre

 13   interrogatoire principal. Mais ça dépend, bien sûr, de la nature des

 14   documents. Ceci est très difficile à dire pour l'instant.

 15   Je voudrais revenir au témoin de la Défense, le Pr Bajagic, qui est donc

 16   témoin expert.

 17   On nous a informés des extraits de livres qui n'ont pas encore été

 18   traduits. Mais je dois dire qu'il s'agit de livres dont nous n'avons

 19   entendu parler, qui sont apparemment tous en serbe. J'en ai parlé à Me

 20   Zecevic, et nous aimerions avoir un exemplaire de ces livres pour savoir

 21   d'où viennent ces extraits. Puisque nous avons un désavantage, puisque nous

 22   n'avons pas reçu d'exemplaire de ce livre. Donc nous aimerions ensuite être

 23   en mesure de vous dire si nous pouvons traiter ceci d'ici au 1er mai. Nous

 24   ne pensons pas que ceci créera des problèmes pour la Défense, et nous

 25   pensons que la Défense sera tout à fait habilitée à les faire comparaître

 26   en fonction du calendrier qu'elle a présenté, mais nous aimerions avoir un

 27   exemplaire de ces livres dont certains extraits seront traduits.

 28   Deuxième question que je souhaitais soulever : nous avons consulté le


Page 19319

  1   rapport de ce témoin expert, et j'y reviendrai dans un moment. Puisqu'il a

  2   une expérience dans la police, il semblerait que le Pr Bajagic pourrait

  3   donc être considéré comme un expert pour ce qui est du fonctionnement du

  4   MUP. On ne sait pas exactement combien de temps il a travaillé au sein du

  5   MUP puisque son CV n'a pas encore été traduit, même s'il a déjà été

  6   téléchargé sur le prétoire électronique. Quelqu'un en a fait lecture. Et il

  7   dit qu'il a servi pendant 19 ans au sein du MUP. Mais dans l'affaire

  8   Popovic, il a dit qu'il 16 ans d'expérience. Mais c'est une chose de

  9   l'accepter comme expert dans le domaine des procédures de la police; par

 10   contre, c'est une autre chose que d'avoir la première partie de son rapport

 11   traitant uniquement de ce que l'on a appelé l'aspect politique sans pour

 12   autant mentionner le MUP, mis à part quelques légères références ici et là.

 13   Et j'invite les Juges de la Chambre à prendre connaissance des paragraphes

 14   qui commencent à la page 17, à savoir à compter du paragraphe 39. Et rien

 15   n'est mentionné sur la raison pour laquelle il comparait en tant que témoin

 16   expert, ni pourquoi on peut le considérer comme un expert en histoire ou en

 17   aspect politique.

 18   Nous avons, bien sûr, 30 jours pour présenter nos objections, et je

 19   coucherai celle-ci sur papier, mais je voulais simplement attirer votre

 20   attention à ce sujet, et j'ai également attiré l'attention de Me Zecevic.

 21   La dernière chose que je souhaitais mentionner concerne son CV et ses

 22   précédentes dépositions, mais en fait, le Pr Bajagic a travaillé au sein du

 23   SNB à Ilidza en 1992. Par conséquent, c'était un témoin de faits durant ses

 24   dépositions. Par conséquent, pour lever tout malentendu, il ne s'agit pas

 25   d'un témoin qui était vraiment -- qui avait un certain recul par rapport

 26   aux événements qu'il va aborder. Je voulais simplement mentionner ceci, qui

 27   n'est peut-être pas tout à fait clair à la lecture du rapport.

 28   Voilà, c'est tout ce que je souhaitais dire au sujet de cet expert.


Page 19320

  1   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci.

  2   M. ZECEVIC : [interprétation] Monsieur le Président, Messieurs les Juges,

  3   le CV de l'expert a été traduit et a été téléchargé sur le prétoire

  4   électronique depuis vendredi.

  5   Pour revenir sur les points qui ont été soulevés par le bureau du

  6   Procureur, j'attendrais de répondre -- d'avoir reçu l'objection officielle

  7   du bureau du Procureur en ce qui concerne les contenus et les points

  8   soulevés dans le rapport d'expert.

  9   Pour ce qui est du fait que M. Bajagic a travaillé au SNB d'Ilidza en 1992,

 10   le bureau du Procureur est au courant de cela, et il a fait l'objet d'un

 11   contre-interrogatoire par le bureau du Procureur durant sa déposition en

 12   tant que témoin expert dans l'affaire Popovic. Par conséquent, je ne vois

 13   pas pourquoi il ne pourrait pas être témoin expert en raison de cela. Entre

 14   autres, Ilidza n'est pas une municipalité qui figure sur notre acte

 15   d'accusation. Ces faits sont déjà connus par l'Accusation. L'Accusation n'a

 16   pas d'objection, si j'ai bien compris, à ce que le Pr Bajagic soit

 17   considéré comme un expert pour les questions liées au fonctionnement de la

 18   police, et je ne pense pas que le fait qu'il ait été membre du SNB à Ilidza

 19   en 1992 constitue un obstacle à ce qu'il dépose en tant que témoin expert.

 20   M. LE JUGE HARHOFF : [interprétation] Maître Zecevic, venez-vous juste de

 21   dire -- et cela se trouve à la page 10, ligne 18 du compte rendu d'audience

 22   que nous avons sur nos écrans, mais est-ce que vous venez vraiment de dire

 23   : "Entre autres choses," que -- "Ilidza n'était pas la municipalité retenue

 24   dans notre acte d'accusation," ou est-ce que vous aviez dit que c'était

 25   l'une des municipalités retenues dans l'acte d'accusation ?

 26   M. ZECEVIC : [interprétation] Non, ce n'est pas une municipalité retenue

 27   dans l'acte d'accusation.

 28   M. LE JUGE HARHOFF : [interprétation] Je vous remercie.


Page 19321

  1   M. LE JUGE HALL : [aucune interprétation]

  2   Mme KORNER : [interprétation] Je n'ai aucune objection à ce que le Pr

  3   Bajagic soit convoqué et comparaisse pour qu'il puisse témoigner comme un

  4   expert. Mais pour qu'il n'y ait absolument aucun malentendu, lorsqu'il

  5   comparaîtra, j'indique qu'il s'agit également d'un témoin des faits.

  6   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Bien.

  7   Nous allons passer au point suivant.

  8   Maître Krgovic, il semblerait qu'il y ait un certain nombre de répétitions

  9   ou de doublons lorsque la Défense de M. Zupljanin évoque les sources

 10   juridiques qu'elle a utilisées. Donc je suppose que vous acceptez qu'il y a

 11   des doublons ou des répétitions et, de ce fait, je suppose que vous allez

 12   peut-être corriger ce type de doublons.

 13   M. KRGOVIC : [interprétation] Oui, Monsieur le Président.

 14   Le problème vient du fait que nous avons reçu le rapport d'expert à une

 15   date assez tardive et nous n'avons pas été en mesure d'évaluer quels

 16   étaient les éléments de preuve qui faisaient déjà partie de la base de

 17   données. Donc nous allons, certes, réviser tout cela, nous allons revoir

 18   notre liste 65 ter et mettre cela en parallèle avec les éléments de preuve

 19   qui ont déjà été acceptés, nous les supprimerons donc de notre liste. Et

 20   nous vous donnerons ces renseignements aussi rapidement que possible.

 21   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Je suppose qu'il n'y a absolument aucun

 22   malentendu - et je m'adresse aux deux parties - sur la façon dont ces

 23   éléments pourront être supprimés des références juridiques et pour ce qui

 24   est de savoir quels éléments pourront faire partie de la liste. Donc, de ce

 25   fait, il n'y aura pas de polémique; cela ne sera pas fait par le truchement

 26   d'un témoin. Donc je suppose que tout le monde comprend cela.

 27   Madame Korner, le bureau du Procureur avait soulevé une question à propos

 28   de documents relatifs à la liste 65 ter de la Défense. Vous pouvez


Page 19322

  1   développer un peu ce propos ?

  2   Mme KORNER : [interprétation] Oui, oui, tout à fait.

  3   Alors, pour ce qui est de la Défense de M. Zupljanin, je dirais qu'aucun

  4   document n'a été traduit pour le moment, donc nous n'avons absolument

  5   aucune idée pour ce qui est de ces documents. Mais pour ce qui est, par

  6   contre, de la liste pour M. Stanisic, il y a des documents qui figurent sur

  7   cette liste qui auraient pu être présentés parce qu'en fait, ils ont un

  8   lien avec des témoins à charge, du bureau du Procureur.

  9   Entre-temps, je vais essayer justement de trouver la fameuse liste. Je vous

 10   demande un petit moment.

 11   Je vais illustrer mon propos avec des exemples : le document 00041D1, qui

 12   est un rapport du MUP de la RS en date du 29 octobre 1992, qui aurait pu

 13   être présenté parce que je pense en fait qu'il s'agit soit de l'auteur ou

 14   alors -- soit il s'agit de quelque chose qui a été mentionné par ST-121.

 15   Vous avez ensuite les documents suivants, 123D1, 125D1, 127D1, qui auraient

 16   tous pu être présentés puisqu'il en est l'auteur, donc ils auraient pu être

 17   présentés au Témoin M. Pejic, et cetera, et cetera. Il y a un certain

 18   nombre de documents qui tombent dans cette catégorie.

 19   Et je mentionne ceci, Monsieur le Président, parce qu'il se peut que nous

 20   jugions nécessaire de reconvoquer les témoins s'il s'agit de questions

 21   posées à leurs témoins à décharge qui vont répondre à des questions qui

 22   auraient dû être posées au départ aux témoins originaux. C'est la raison

 23   pour laquelle, en fait, je soulève cette question. Il se peut, par exemple,

 24   que certains documents aient été obtenus par la suite, mais je suppose que

 25   pour un certain nombre de documents, ils étaient à leur disposition et ils

 26   ont décidé pour une raison ou pour une autre de ne pas poser les questions.

 27   Mais pour le moment, j'évoque cette idée pour que vous soyez informés.

 28   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Oui.


Page 19323

  1   Maître Zecevic, avez-vous des observations à ce sujet ?

  2   M. ZECEVIC : [interprétation] Oui, je ferais une observation très

  3   brève.

  4   Je dois vous dire que je ne comprends pas absolument cette observation du

  5   bureau du Procureur, parce que lorsque nous avons préparé nos éléments à

  6   décharge, nous avons acquis certains documents que nous n'avions pas

  7   précédemment. Ce qui fait que nous n'aurions pas pu présenter ces documents

  8   au témoin en question lorsque le témoin est venu déposer. Cela dans un

  9   premier temps.

 10   Et puis deuxièmement, il y a un certain nombre de témoins à charge qui

 11   n'ont pas été convoqués par le bureau du Procureur, et ce, en dernière

 12   minute. Je pense, par exemple, au Témoin ST-121. Il s'agissait d'un

 13   inspecteur qui s'est rendu sur le terrain avec d'autres inspecteurs, et je

 14   pense qu'il y a un certain nombre de documents qui ont été signés par les

 15   trois inspecteurs ou par deux inspecteurs, ce qui fait que l'auteur du

 16   document peut être l'autre inspecteur qui va témoigner comme témoin à

 17   décharge.

 18   Donc je ne peux pas vous en dire davantage à ce sujet parce que

 19   l'observation que j'ai entendue n'est pas assez précise, mais nous sommes

 20   tout à fait disposés à en parler avec le bureau du Procureur et à leur

 21   donner une explication si nous recevons les documents auxquels vient de

 22   faire référence Mme Korner. Et nous fournirons les explications idoines --

 23   bon, s'il s'agit de documents que nous avons obtenus lors de la préparation

 24   de nos éléments à décharge, nous en informerons le bureau du Procureur,

 25   mais c'est évidemment la raison pour laquelle nous n'avons pas présenté le

 26   document lors du contre-interrogatoire au témoin qui est venu ici.

 27   Mme KORNER : [interprétation] Je répète ce que j'ai déjà dit : s'il s'agit

 28   de documents qui ont été obtenus par la suite, il n'y a aucun problème. Le


Page 19324

  1   premier document que j'ai mentionné, le document 00041D1, c'est un document

  2   qui a été communiqué par l'Accusation à la Défense avec le deuxième jeu de

  3   documents qui ont été communiqués, donc il ne s'agit pas d'un document qui

  4   a été obtenu tardivement. De cela, j'en suis absolument sûre. Mais nous

  5   verrons en fait ce qu'il en est.

  6   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Oui, Maître Zecevic.

  7   M. ZECEVIC : [interprétation] Très rapidement, Monsieur le Président.

  8   A propos justement de ce document précis, nous trouvons une référence de

  9   note en bas de page dans le rapport de M. Bajagic. Au sujet de ce document-

 10   ci.

 11   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Je vous remercie.

 12   Alors, il y a une requête de mesures de protection pour plusieurs témoins,

 13   et nous aimerions avoir le point de vue de la Défense.

 14   Mme BUTLER : [interprétation] Oui, Monsieur le Président.

 15   Justement, il s'agit d'une autre question à propos de laquelle nous

 16   aimerions obtenir des informations de la part de la Chambre de première

 17   instance.

 18   Vous vous souviendrez certainement que le 3 février 2011, vous avez rendu

 19   une ordonnance relative à la comparution, et je vais vous en donner lecture

 20   :

 21   "La Défense de Stanisic et Zupljanin doit déposer ses écritures

 22   conformément à l'article 65 ter au plus tard à midi, lundi 28 mars 2011,

 23   date à laquelle la Défense de Stanisic devra également fournir une liste

 24   des témoins pour les deux premières semaines de la présentation de leurs

 25   moyens à décharge, ainsi que toutes requêtes de mesures de protection pour

 26   ces témoins."

 27   Alors, à tort ou à raison, la Défense de Zupljanin, en fait, a compris cela

 28   comme signifiant que les mesures de protection ne devaient pas être


Page 19325

  1   demandées avant le 28 mars.

  2   Donc je remarque que vous avez rendu une décision le 31 mars, et vous

  3   avez observé que la date requise pour ce type de requête, maintenant, est

  4   arrivée à échéance, donc nous demandons en fait à la Chambre de première

  5   instance la possibilité de présenter ce type de requête dans un avenir très

  6   proche.

  7   Il y a quatre témoins qui pourraient être touchés par cela. J'en ai

  8   informé mes estimés confrères. Il s'agit des témoins suivants : SZ-2, SZ-3,

  9   SZ-7, SZ-22.

 10   Vous savez certainement que lorsque l'on demande ce type de mesures

 11   de protection, il s'agit d'un sujet particulièrement sensible. Donc, au

 12   cours de cette semaine, je vous dirais que les enquêteurs vont se réunir

 13   avec ces témoins pour confirmer exactement la nature de leurs demandes et

 14   les raisons pour lesquelles ils souhaitent ces mesures de protection. Et si

 15   la Chambre de première instance le considère approprié, nous serons en

 16   mesure de déposer cette requête à la fin de la semaine prochaine. Je ne

 17   pense pas que cela va représenter un préjudice pour nos estimés confrères,

 18   je pense au temps écoulé entre aujourd'hui et le début de la présentation

 19   des moyens à décharge, et nous demandons donc à la Chambre la possibilité

 20   de pouvoir le faire.

 21   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Je vous remercie.

 22   En supposant que l'Accusation n'a aucun commentaire à faire à propos de ce

 23   recours que vous nous demandez, c'est quelque chose à propos duquel nous

 24   pouvons statuer de suite.

 25   [La Chambre de première instance se concerte]

 26   M. LE JUGE HALL : [interprétation] La Chambre de première instance donne à

 27   la Défense de M. Stanisic jusqu'à la fin de la semaine prochaine pour

 28   régler cette question. Je m'excuse, il s'agit de la Défense de M.


Page 19326

  1   Zupljanin, en fait, et non pas de la Défense M. Stanisic.

  2   Mme BUTLER : [interprétation] Je vous remercie vivement, Monsieur le

  3   Président.

  4   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci, Maître.

  5   Je m'adresse à M. Stanisic. J'aimerais savoir si la Chambre de première

  6   instance doit à nouveau se prononcer à propos des références et sources

  7   juridiques ? Est-ce qu'il y a des choses qui n'ont pas déjà été évoquées ?

  8   Je m'adresse à la Défense de M. Stanisic.

  9   M. ZECEVIC : [interprétation] Je ne le pense pas, Monsieur le Président.

 10   Très franchement, je ne le pense pas. Nous avons parfaitement compris ce

 11   que nous devons faire, et je pense que nous sommes en train de nous

 12   acquitter de cette mission.

 13   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci.

 14   Mme KORNER : [interprétation] C'est ce que nous avions cru comprendre

 15   également, et c'est pour cela, en fait, que j'ai soulevé cette question

 16   lorsque nous avons obtenu le courriel. C'est une question que j'ai posée à

 17   M. Dygeus, mais je pense que le problème est réglé maintenant. Je vois que

 18   Mme Savic semble ne pas tout à fait être d'accord -- mais ce n'est qu'un

 19   léger désaccord.

 20   M. ZECEVIC : [interprétation] C'est justement ce que je vous disais, nous

 21   sommes sur la bonne voie.

 22   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Je vous remercie. Donc nous sommes tous

 23   sur la même longueur d'onde à ce sujet.

 24   Il y a encore un point à notre ordre du jour. Il s'agit des

 25   déclarations qui n'ont pas été fournies aux termes des requêtes 92 bis, ter

 26   et quater. En fait, il s'agit de deux choses essentiellement : dans un

 27   premier temps, l'accès au prétoire électronique ainsi que les documents qui

 28   ont déjà été versés au dossier.


Page 19327

  1   [La Chambre de première instance se concerte]

  2   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Je m'adresse à la Défense de M.

  3   Stanisic. Alors, je ne sais pas, j'enfonce peut-être des portes ouvertes,

  4   mais j'ai l'impression que l'interview Orasanin ne figure pas encore -- n'a

  5   pas été téléchargée dans le prétoire électronique ?

  6   M. ZECEVIC : [interprétation] Il s'agit du texte de l'entretien avec le

  7   bureau du Procureur. Apparemment, il y a certaines erreurs qui se sont

  8   glissées dans ce texte, et nous attendons la révision de ce texte. Donc il

  9   s'agit, je le répète, du texte de l'entretien avec le bureau du Procureur,

 10   et nous sommes en train de coopérer à ce sujet avec nos confrères du bureau

 11   du Procureur. On me dit que cela devrait être fait très prochainement.

 12   Mme KORNER : [interprétation] Je pense qu'il y a un malentendu.

 13   Il y a un texte qui est en train d'être révisé, parce que, certes, la

 14   transcription était absolument atroce et très médiocre. Il s'agissait de M.

 15   Milanovic; il ne s'agissait pas d'Orasanin. Je ne sais pas, il va falloir

 16   que nous vérifiions cela.

 17   M. ZECEVIC : [interprétation] Ah non, mais je pensais que nous parlions de

 18   Milanovic.

 19   Mme KORNER : [interprétation] Non, non, non, il était question d'Orasanin.

 20   M. ZECEVIC : [interprétation] Un petit moment, je vous prie. Je demande

 21   votre indulgence. Laissez-moi consulter les membres de mon équipe.

 22   [Le conseil de la Défense se concerte]

 23   M. ZECEVIC : [interprétation] J'aurai les renseignements dans une ou deux

 24   minutes. Donnez-moi la possibilité de revenir sur cette question à la fin

 25   de cette audience.

 26   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Oui, je vous en prie, Maître Zecevic.

 27   M. ZECEVIC : [interprétation] Merci.

 28    M. LE JUGE HALL : [interprétation] Madame Korner, vous aviez soulevé la


Page 19328

  1   question de la demande présentée par la Croatie. Vous pouvez étoffer votre

  2   propos.

  3   Mme KORNER : [interprétation] Oui, tout à fait. Le problème, c'est que je

  4   ne sais pas si vous voulez que nous passions à huis clos partiel ou si vous

  5   souhaitez en audience publique pour ce faire.

  6   De toute façon, les dépôts d'écriture, les documents sont publics. C'est

  7   pour cela que la suite des événements m'a un peu surprise -- mais bon, si

  8   vous préférez régler cela à huis clos partiel, nous pouvons tout à fait le

  9   faire.

 10   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Nous allons passer à huis clos partiel.

 11   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes maintenant à huis clos

 12   partiel.

 13   [Audience à huis clos partiel]

 14   (expurgé)

 15   (expurgé)

 16   (expurgé)

 17   (expurgé)

 18   (expurgé)

 19   (expurgé)

 20   (expurgé)

 21   (expurgé)

 22   (expurgé)

 23   (expurgé)

 24   (expurgé)

 25   (expurgé)

 26   (expurgé)

 27   (expurgé)

 28   (expurgé)


Page 19329

  1   

  2   

  3   

  4   

  5   

  6   

  7   

  8   

  9   

 10   

 11   

 12   

 13   Page 19329 expurgée. Audience à huis clos partiel.

 14   

 15   

 16   

 17   

 18   

 19   

 20   

 21   

 22   

 23   

 24   

 25   

 26   

 27   

 28   


Page 19330

  1   (expurgé)

  2   (expurgé)

  3   (expurgé)

  4   (expurgé)

  5   (expurgé)

  6   (expurgé)

  7   (expurgé)

  8   (expurgé)

  9   (expurgé)

 10   (expurgé)

 11   (expurgé)

 12   (expurgé)

 13   (expurgé)

 14   (expurgé)

 15   (expurgé)

 16   (expurgé)

 17   (expurgé)

 18   (expurgé)

 19   [Audience publique]

 20   Mme KORNER : [interprétation] Vous vous souviendrez, Messieurs les Juges,

 21   qu'il s'agit véritablement d'une saga que nous connaissons depuis le début

 22   de cette affaire.

 23   Il s'agit des arguments qui ont été évoqués à plusieurs reprises à

 24   propos des preuves des décès qui figurent dans la base de données. Vous

 25   avez rendu une décision, et nous avions dit à l'époque que nous avions été

 26   véritablement étonnés par le fait que les documents étaient remis en

 27   question. Il s'agissait de remettre en question les décès des personnes

 28   dont les noms figuraient dans nos annexes, et, de ce fait, nous avions


Page 19331

  1   indiqué que nous allions demander de plus amples éléments de preuve. Ce que

  2   nous avons fait, Messieurs les Juges, nous l'avons fait en ce sens que nous

  3   avons reçu quelque 150 certificats de décès supplémentaires que nous

  4   n'avions pas demandés au départ parce que c'est la première fois que ce

  5   type de question a été posée pendant un procès. Nous avons maintenant

  6   dressé une liste de tous les noms avec les dates des décès. Tout cela a été

  7   fourni à la Défense. Et dès que nous aurons obtenu la traduction -- bon,

  8   dans un premier temps, nous allons fournir les certificats de décès une

  9   fois qu'ils auront été estampillés. Il y a déjà eu un retard parce qu'il

 10   semblerait que la division qui s'occupe de cela a dû déménager la semaine

 11   dernière quelque part et, de ce fait, ils n'ont pas pu véritablement faire

 12   leur travail. Donc nous vous fournissons tous ces renseignements avec

 13   quelques traductions parce que, effectivement, il faut savoir que les

 14   certificats de décès sont tous établis suivant le même format, mais les

 15   dates, bien entendu, seront différentes.

 16   Alors, voilà ce que nous disons tout simplement : nous souhaitons ajouter

 17   ces certificats de décès à la preuve des décès figurant dans la base de

 18   données. Voilà, c'est aussi simple que cela.

 19   Ah, on vient de me dire que le chiffre est supérieur au chiffre de 150. Ah

 20   oui, beaucoup plus effectivement. Deux cent soixante-dix certificats de

 21   décès, Monsieur le Président.

 22   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Je vous remercie.

 23   M. O'SULLIVAN : [interprétation] L'Accusation a exprimé son grand

 24   étonnement au début de son intervention, et nous dirons que nous, nous

 25   sommes étonnés lorsqu'elle nous dit que c'est la première fois que cela se

 26   passe.

 27   Il faut savoir que l'historique de toute cette question commence en

 28   juillet 2009, qui est le mois où nous avons déposé notre mémoire préalable


Page 19332

  1   au procès supplémentaire. A ce moment-là, nous avons indiqué aux Juges de

  2   la Mise en état les questions avec lesquelles nous étions d'accord et les

  3   éléments de désaccord.

  4   A une conférence 65 ter qui a eu lieu le 24 août 2009 - à la page 264

  5   - le Juge de la Mise en état remercie les parties pour les documents qu'ils

  6   ont présentés. Il indique que :

  7   "Ils sont excellents," et qu'il peut vivement féliciter les deux

  8   équipes d'avoir fourni tous ces éléments.

  9   Alors, nous indiquions tout simplement à l'Accusation qu'il n'y avait

 10   pas d'accord à propos de ces éléments dès le mois de juillet 2009. Le

 11   premier dépôt d'écritures par l'Accusation à propos de ces tableaux de

 12   décès a été fait en juillet 2010, une année par la suite. Vous vous en

 13   souviendrez, l'été dernier. Deuxième dépôt d'écritures, octobre 2010. Le

 14   troisième s'est fait en janvier 2011. Il faut savoir que l'Accusation a

 15   terminé la présentation de ses moyens à charge. Vous avez rendu une

 16   décision à ce sujet le 1er février 2011.

 17   Vous vous souviendrez très certainement que le 1er février, et je fais

 18   référence au compte rendu d'audience aux pages suivantes, 19 998 [comme

 19   interprété] à 19 300, mon confrère Me Zecevic a présenté de façon orale une

 20   requête à l'égard des Juges de la Chambre de première instance pour que

 21   vous reconsidériez, et ce, pour les deux accusés, votre décision du 1er

 22   février 2011. Nous indiquons qu'il y a des tableaux qui nous ont été

 23   fournis par l'Accusation qui n'ont aucune valeur probante et qui ne

 24   devraient absolument pas être retenus comme éléments de preuve. Ensuite,

 25   cette demande de reconsidération présentée par Me Zecevic n'a toujours pas

 26   obtenu de réponse.

 27   Entre-temps, nous avons eu la fin de la présentation des moyens à

 28   charge, l'Accusation a présenté tous ses moyens de preuve, nous attendons


Page 19333

  1   qu'une réponse soit apportée à la requête toujours pendante présentée au

  2   nom des deux accusés par Me Zecevic, et de toute façon, il n'y a aucune

  3   base pour que l'Accusation essaye de fournir d'autres informations à propos

  4   de ce sujet.

  5   Mme KORNER : [interprétation] C'est exact dans une certaine mesure, mais

  6   nous avons obtenu une explication partielle. Parce que vous savez que le

  7   problème est beaucoup plus complexe que cela. Il y a eu une très longue

  8   discussion à propos des éléments de preuve relatifs aux exhumations et pour

  9   ce qui était de savoir s'ils allaient être acceptés ou non.

 10   Je comprends fort bien qu'il y a eu ces demandes de reconsidération,

 11   mais lorsque nous considérons la liste des témoins à décharge, il ne

 12   semblerait pas qu'ils vont revenir sur ce que nous avons dit à ce sujet ou

 13   qu'ils vont le réfuter. Ce que nous indiquons, c'est que cette base de

 14   données est un instrument qui est en permanente évolution en quelque sorte.

 15   Nous devrions pouvoir y faire référence et faire référence aux éléments de

 16   preuve supplémentaires lorsque nous avons chaque nom de victime. Lorsqu'il

 17   y a des noms de victimes qui n'étaient pas clairs et qui ne deviennent

 18   clairs qu'après le mois de juillet, il est évident que nous pensons que

 19   nous devrions avoir le droit d'ajouter ces certificats de décès à la base

 20   de données pour que vous puissiez évaluer la situation et rendre une

 21   décision en connaissance de cause. Voilà ce que nous disons, entre autres

 22   choses.

 23   [La Chambre de première instance se concerte]

 24   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Nous comprenons ce que les représentants

 25   des deux parties ont dit sur cette question, nous n'avons pas, nous, Juges

 26   de la Chambre, l'intention sur cette question de rendre une décision

 27   définitive à l'instant même car il nous faut également tenir compte des

 28   arguments présentés aujourd'hui et du contexte important qui doit donc être


Page 19334

  1   considéré avec attention dans la décision que nous allons prendre sur cette

  2   question. Donc, bien évidemment, nous allons devoir revenir sur cette

  3   question. Je vous remercie.

  4   Ah, excusez-moi. Y a-t-il des questions que nous n'avons pas encore

  5   traitées aujourd'hui et qu'il nous faut aborder ?

  6   Je pensais que Me Zecevic était sur le point de se lever, et je vois que

  7   Mme Korner est déjà debout.

  8   Maître Zecevic.

  9   M. ZECEVIC : [interprétation] Monsieur le Président, Messieurs les Juges,

 10   il y a trois questions que je souhaite évoquer dans les autres domaines.

 11   Première question, c'est la question qui concerne notre demande de

 12   communication de documents de la Croatie.

 13   A ce sujet, j'ai été informé -- ah, je pense que nous devrions peut-être

 14   passer à huis clos partiel. Ce serait préférable.

 15   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Oui, huis clos partiel.

 16   Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Nous sommes à huis clos partiel,

 17   Monsieur le Président, Messieurs les Juges.

 18   [Audience à huis clos partiel]

 19   (expurgé)

 20   (expurgé)

 21   (expurgé)

 22   (expurgé)

 23   (expurgé)

 24   (expurgé)

 25   (expurgé)

 26   (expurgé)

 27   (expurgé)

 28   (expurgé)


Page 19335

  1   

  2   

  3   

  4   

  5   

  6   

  7   

  8   

  9   

 10   

 11   

 12   

 13   Page 19335 expurgée. Audience à huis clos partiel.

 14   

 15   

 16   

 17   

 18   

 19   

 20   

 21   

 22   

 23   

 24   

 25   

 26   

 27   

 28   

 


Page 19336

  1   (expurgé)

  2   (expurgé)

  3   (expurgé)

  4   [Audience publique]

  5   M. ZECEVIC : [interprétation] Je vous remercie.

  6   Le dernier point que je souhaitais évoquer, c'est la requête déposée par le

  7   bureau du Procureur qui s'oppose à notre liste des témoins 92 ter, qui a

  8   été déposée vendredi.

  9   Alors, je pense qu'il serait préférable que nous discutions de cette

 10   question dans le prétoire dans le but de gagner du temps par rapport au

 11   dépôt de notre réponse à cette requête. Peut-être, s'il nous avons

 12   suffisamment de temps, pourrions-nous le faire aujourd'hui, car l'une des

 13   conséquences de la décision rendue par la Chambre sur ce point consisterait

 14   manifestement à prolonger le temps nécessaire pour la présentation des

 15   moyens de la Défense, au cas où la Chambre accéderait aux objections du

 16   bureau du Procureur.

 17   Et je suis tout à fait prêt à présenter mes propres arguments sur ce sujet,

 18   si la Chambre en est d'accord. Merci.

 19   Mme KORNER : [interprétation] Monsieur le Président, pour agir ainsi, Me

 20   Zecevic a besoin d'une autorisation car c'est une réponse à notre réponse,

 21   mais je ne vois absolument aucun problème à traiter de toutes ces questions

 22   oralement dans le prétoire aujourd'hui, Monsieur le Président.

 23   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Je vous remercie, Madame Korner.

 24   [La Chambre de première instance et le Juriste se concertent]

 25   Mme KORNER : [interprétation] Mais si nous devions traiter de ces sujets

 26   maintenant, je préférerais, si vous n'y voyez pas d'inconvénients, à ce que

 27   cela se fasse après la pause. Car je n'ai pas les exemplaires des documents

 28   sur moi en ce moment.


Page 19337

  1   M. LE JUGE HALL : [interprétation] C'est ce que nous avons décidé.

  2   Mme KORNER : [interprétation] Très bien. Merci.

  3   M. ZECEVIC : [interprétation] Excusez-moi, un dernier point.

  4   J'ai promis aux Juges de la Chambre de leur fournir des renseignements

  5   relatifs à l'interview d'Orasanin, qui a été téléchargée dans le prétoire

  6   électronique et qui constitue désormais le document 1D06-3214. Je vous

  7   remercie.

  8   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Maître Krgovic, est-ce que vous auriez

  9   d'autres points à traiter ?

 10   M. KRGOVIC : [interprétation] Non, Monsieur le Président, c'est tout ce que

 11   nous avions à dire. Merci.

 12   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Madame Korner.

 13   Mme KORNER : [interprétation] Monsieur le Président, un dernier point, qui

 14   est le suivant : nous remarquons que ni les noms de Mico Stanisic ni de

 15   Stojan Zupljanin n'apparaissent sur la liste des témoins. Par conséquent,

 16   nous partons du principe qu'aucun d'entre eux n'a l'intention de témoigner

 17   dans le cadre de sa propre défense.

 18   Monsieur le Président, Messieurs les Juges, la seule raison pour laquelle

 19   j'évoque ce point, bien entendu, c'est que la Défense est tout à fait

 20   habilitée, si elle le souhaite à un stade ultérieur, de demander que l'un

 21   ou l'autre des accusés soit entendu dans le cadre de sa défense en tant que

 22   témoin. Je me rends bien compte du système qui s'applique dans les systèmes

 23   de droit civil, à savoir que la Défense a toujours le droit de parler. La

 24   seule raison pour laquelle j'évoque ce sujet, c'est que les Juges de la

 25   Chambre peuvent estimer, et Me Zecevic connaît bien cette question, car si

 26   la décision d'auditionner les témoins est prise trop tard, bien entendu,

 27   ceci peut avoir un effet sur - comment est-ce que je pourrais le dire - sur

 28   peut-être pas la crédibilité en tant que telle, mais en tout cas le poids à


Page 19338

  1   accorder à leur déposition, puisqu'il s'agira tout de même de témoins.

  2   Voilà la seule raison pour laquelle j'ai pris la parole.

  3   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Je vous remercie.

  4   Bien, nous allons maintenant suspendre l'audience jusqu'à 11 heures, après

  5   quoi nous parlerons des listes 92 ter.

  6   --- L'audience est suspendue à 10 heures 10.

  7   --- L'audience est reprise à 11 heures 05.

  8   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci.

  9   La première question dont nous allons traiter porte sur la demande

 10   présentée par le conseil de M. Stanisic pour être autorisé à répondre à la

 11   réponse de l'Accusation sur cette question de la liste 92 ter.

 12   Maître Zecevic, c'est à vous.

 13   M. ZECEVIC : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président, de

 14   m'accorder la possibilité de m'exprimer.

 15   Monsieur le Président, Messieurs les Juges, j'aurais quelques brèves

 16   observations ainsi que quelques commentaires à présenter sur la réponse

 17   faite par l'Accusation à notre requête 92 ter.

 18   Monsieur le Président, Messieurs les Juges, ces deux témoins que nous avons

 19   proposés dans le cadre des auditions 92 ter sont concernés par des

 20   interrogatoires menés par le bureau du Procureur, interrogatoires qui ont

 21   eu lieu dans les deux cas. Bien entendu, en notre qualité de Défense, nous

 22   nous sommes intéressés par la possibilité pour la préparation de nos moyens

 23   de Défense de nous entretenir avec ces témoins. Et lorsque nous leur avons

 24   parlé, il est devenu apparent à nos yeux que ce qu'ils ont dit au bureau du

 25   Procureur correspondait en tous points à ce qu'ils étaient en train de nous

 26   dire à nous, ou en tout cas était plus ou moins exactement la même chose.

 27   C'est la raison pour laquelle nous avons proposé d'entendre ces deux

 28   témoins 92 ter en partant du principe que, puisque les interrogatoires


Page 19339

  1   avaient été menés par le bureau du Procureur, il n'y aurait pas d'objection

  2   de la part du bureau du Procureur au versement au dossier de ces deux

  3   interrogatoires dans le cadre de l'ensemble des documents relevant de

  4   l'article 92 ter du Règlement. Bien entendu, nous avons pensé également au

  5   temps et aux moyens financiers nécessaires pour la présentation de nos

  6   moyens de Défense.

  7   Le temps demandé pour ces deux témoins, à savoir deux heures, est dû au

  8   fait que le nombre de documents à leur soumettre est important, comme je

  9   l'ai déjà dit au début de l'audience aujourd'hui, et donc nous avons pas

 10   mal de documents que nous souhaitons montrer à ces témoins car ils peuvent

 11   en vérifier le contenu, et le versement au dossier de ces documents peut se

 12   faire par leur truchement. Voilà pourquoi nous avons demandé deux heures.

 13   Par ailleurs, s'ajoute aux documents que nous avons l'intention de

 14   soumettre à ces deux témoins la déclaration complémentaire de M. Milanovic,

 15   qui est l'un des témoins, et nous voulions également explorer le contenu de

 16   cette déclaration. C'est la raison pour laquelle nous avons demandé, pour

 17   l'interrogatoire principal de ces deux témoins 92 ter, un laps de temps de

 18   deux heures.

 19   Alors, vous vous rappellerez certainement, Monsieur le Président, Messieurs

 20   les Juges, et j'ai ici une liste des témoins cités par le bureau du

 21   Procureur en qualité de témoin 92 ter, et j'aimerais simplement donner les

 22   noms de certains d'entre eux à titre d'exemple. Le Témoin ST-111 était un

 23   témoin relevant de l'article 92 ter. Son interrogatoire principal a duré

 24   une heure 15 minutes. Le Témoin ST-198 a été entendu pendant plus de deux

 25   heures; le Témoin ST-193, pendant plus de trois heures et demie; le Témoin

 26   ST-187, pendant plus de six heures et demie. Par conséquent, sur ce point,

 27   je ne vois pas que le bureau du Procureur puisse faire objection au temps

 28   nécessaire pour l'audition de ces deux témoins en le considérant


Page 19340

  1   injustifié.

  2   Maintenant nous sommes à la disposition des Juges de la Chambre. Bien

  3   entendu, nous n'avons aucune opposition spécifique à formuler par rapport à

  4   l'éventuelle audition de ces témoins en tant que témoins de vive voix, mais

  5   ceci impliquerait très certainement une durée au moins trois fois

  6   supérieure à celle que nous avons prévue pour leur audition --

  7   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Il y a une question que je m'apprêtais à

  8   vous poser, si je peux me permettre de vous interrompre, Maître Zecevic.

  9   M. ZECEVIC : [interprétation] Oui.

 10   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Sans nous dire quel sera le temps exact,

 11   bien entendu --

 12   M. ZECEVIC : [interprétation] Oui.

 13   M. LE JUGE HALL : [interprétation] -- mais s'ils devaient être entendus de

 14   vive voix, quelle serait la longueur de leur audition ?

 15   M. ZECEVIC : [interprétation] Je dirais six heures. Mais je ne peux pas

 16   m'engager absolument sur cette durée car je n'ai jamais réfléchi à la

 17   question. J'ai essayé d'évaluer cette durée pendant le dernier week-end,

 18   mais je n'ai pas eu de contact avec les témoins pendant ce week-end, donc

 19   je dirais à peu près six heures pour l'audition de chacun d'entre eux. Je

 20   vous remercie.

 21   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci.

 22   Mme KORNER : [interprétation] Monsieur le Président, je ne pense pas que

 23   nous ayons besoin d'en dire beaucoup plus que ce que nous avons déjà

 24   déclaré dans notre réponse écrite. Mais Me Zecevic semble penser que, parce

 25   que nous avons interrogé ces témoins, nous admettons automatiquement qu'ils

 26   ont dit la vérité. Eh bien, Monsieur le Président, Messieurs les Juges, il

 27   faut qu'il soit clair dans tous les aspects de l'espèce que tel n'est pas

 28   le cas. Ces témoins particuliers ont été, en fait, abandonnés sur notre


Page 19341

  1   liste de témoins, car nous avons pensé qu'ils n'avaient pas grand-chose à

  2   dire.

  3   Enfin, Monsieur le Président, Messieurs les Juges, les difficultés

  4   que les Juges peuvent ressentir viennent du fait que ces témoins ont été

  5   cités par nous au titre de l'article 92 ter, et qu'en dehors des témoins

  6   qui ont fait l'objet d'objection, ils ont déjà témoigné par le passé, en

  7   tout cas il existe une déclaration écrite attestant de la vérité de leur

  8   déposition. Rien dans ces interrogatoires menés par notre bureau ne permet

  9   de dire, de près ou de loin, que ces déclarations écrites correspondent à

 10   la vérité. Bien entendu, l'article évoque une déposition antérieure. Et la

 11   différence entre une déclaration et ce genre d'interrogatoire c'est que,

 12   dans une déclaration, il y a attestation de la vérité et du contenu de ce

 13   qui est dit. Mais par ailleurs, nous avons dit que nous avions l'intention

 14   d'en rester à notre réponse écrite.

 15   [La Chambre de première instance se concerte]

 16   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Nous reportons notre décision sur cette

 17   question à une date ultérieure, qui se situera après réception par nos

 18   soins des déclarations que les Juges de la Chambre souhaitent pouvoir lire

 19   avant de rendre leur ordonnance.

 20   Il semble que les dates de rédaction des documents qui sont sur le point

 21   d'être téléchargés dans le prétoire électronique en anglais posent toujours

 22   problème. La Défense pourrait-elle indiquer aux Juges de la Chambre à quel

 23   moment les documents seront téléchargés et à quel moment l'Accusation

 24   pourra dire qu'elle les a lus -- ou confirmer qu'elle a pu les consulter en

 25   anglais ?

 26   Mme KORNER : [interprétation] Monsieur le Président, Messieurs les Juges,

 27   si je comprends bien, tout ce qui est traduit, nous pourrons le consulter,

 28   mais il y a d'abord le téléchargement dans le prétoire électronique. Ce qui


Page 19342

  1   nous inquiète un peu, comme je l'ai déjà dit, c'est qu'il reste 40

  2   documents non traduits pour l'audition d'un témoin qui est censé commencer

  3   la semaine prochaine et pour lequel il faudra sans doute demander une

  4   prolongation du temps d'audition, en tout cas pour le contre-

  5   interrogatoire. Même remarque pour l'expert. Tout dépend de la nature

  6   exacte de ces documents. Ce que je veux dire, c'est que je dois lire 40

  7   documents qui, pour le moment, ne sont pas traduits et qui pourraient être

  8   utilisés dans l'audition de ce témoin.

  9   M. ZECEVIC : [interprétation] Monsieur le Président, j'ai déjà dit au début

 10   de l'audience d'aujourd'hui que, selon les renseignements obtenus du CLSS,

 11   les 11 notes en bas de page du rapport de M. Bajagic seront téléchargées

 12   aujourd'hui dans le prétoire électronique. Les traductions sont également

 13   attendues aujourd'hui et seront reçues dans le courant de la journée

 14   d'aujourd'hui puis téléchargées.

 15   Quant aux documents relatifs à notre premier témoin, les documents

 16   concernant Doboj, ils seront disponibles et téléchargés dans le prétoire

 17   électronique mercredi. Voilà ce que le CLSS nous a dit.

 18   D'ailleurs, je profite de l'occasion pour dire toute ma gratitude à

 19   l'égard du CLSS pour les efforts déployés afin de régler la situation dans

 20   laquelle nous sommes. Je vous remercie.

 21   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Merci.

 22   [La Chambre de première instance et le Juriste se concertent]

 23   M. LE JUGE HALL : [interprétation] La greffière d'audience [comme

 24   interprété] vient de nous rappeler qu'eu égard aux requêtes au titre de

 25   l'article 92 bis, de l'article 92 ter et de l'article 92 quater, les Juges

 26   ont besoin de connaître la date à laquelle les documents concernés ont été

 27   téléchargés dans le prétoire électronique et doivent obtenir de

 28   l'Accusation confirmation du fait que cette dernière a bien pu les


Page 19343

  1   consulter, ces documents.

  2   M. ZECEVIC : [interprétation] Monsieur le Président, pour autant que je le

  3   sache, les documents ont été mis à disposition dans le prétoire

  4   électronique le 28 mars, dans le respect de l'ordonnance portant

  5   calendrier, hormis pour la déclaration de Milanovic, qui est en train

  6   d'être révisée. Et cette révision devrait se terminer vendredi, donc ce

  7   document sera téléchargé vendredi.

  8   Mme KORNER : [interprétation] Monsieur le Président, nous confirmons que

  9   nous avons reçu toutes les déclarations 92 ter, quater et que ces documents

 10   ont été téléchargés, donc nous pouvons confirmer que nous les avons

 11   consultés.

 12   Monsieur le Président, puis-je revenir à la question du Pr Bajagic.

 13   Me Zecevic vous a invités à repenser à l'ordonnance selon laquelle il nous

 14   fallait trouver un nouveau témoin, et, bien sûr, ceci est une ordonnance

 15   très importante. Je me demandais, Monsieur le Président, Messieurs les

 16   Juges, si vous aviez rendu votre décision sur ce point, car si le témoin

 17   doit être un autre témoin, ceci concerne aussi bien Me Zecevic que nous.

 18   Techniquement, notre délai de 30 jours court à partir d'aujourd'hui, si

 19   nous devons obtenir toutes les traductions. Mais, Monsieur le Président,

 20   nous n'allons pas nous en tenir strictement à la lettre du droit, si je

 21   puis m'exprimer ainsi sur ce point, et nous fournirons notre réponse comme

 22   nous l'avons déjà indiqué aujourd'hui, c'est-à-dire avant la fin de

 23   l'expiration du délai de 30 jours.

 24   Mais nous n'avons pas eu de réponse. Nous avons dit que nous aimerions que

 25   tout soit clair et que s'agissant des ouvrages, seules les références ou

 26   les extraits intéressant les parties soient traduits. Je ne sais pas si

 27   j'ai obtenu une réponse à cette question. Cela pourrait changer la

 28   situation.


Page 19344

  1   M. SAVIC : [interprétation] Monsieur le Président, la moitié des livres à

  2   peu près ont été téléchargés intégralement dans le prétoire électronique en

  3   B/C/S; l'autre moitié est en train d'être scannée au moment où je vous

  4   parle. L'un des ouvrages n'est pas en notre possession dans son

  5   intégralité. Nous l'avons commandé à une librairie, et il sera scanné

  6   demain et communiqué à l'Accusation dans les plus brefs délais dès que nous

  7   l'aurons reçu. Je vous remercie.

  8   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Si je comprends bien ce qui s'est passé

  9   entre les conseils jusqu'à présent, Madame Korner, vous avez pensé qu'une

 10   fois que vous auriez pu consulter le livre dans son intégralité, vous ne

 11   pensez pas que cela va vous handicaper, mais vous souhaitez simplement

 12   réserver votre position dans le cas où il y aurait des surprises auxquelles

 13   vous devriez réagir. Donc vous êtes tout à fait satisfaite de procéder

 14   selon le calendrier que nous connaissons aujourd'hui, avec cette seule

 15   réserve, n'est-ce pas ?

 16   Mme KORNER : [interprétation] La seule chose -- je voudrais soumettre une

 17   réserve, et elle concerne vraiment ce qui se passe avec pratiquement tous

 18   nos experts, à savoir qu'il arrive souvent que ce soit tout à fait à la fin

 19   -- enfin, excusez-moi, parce que, qu'il s'agisse d'un livre ou d'un autre

 20   document, on peut le citer au principal, mais nous demanderions que le

 21   témoin revienne pour un contre-interrogatoire ultérieur. Donc nous nous

 22   réservons pour cette possibilité -- comme possibilité de réserve. Mais en

 23   dehors de cela, Monsieur le Président, pas de problèmes; si les livres sont

 24   traduits, le témoin peut commencer à être entendu le 2 mai.

 25   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Je vous remercie. C'est tout à fait

 26   utile.

 27   [La Chambre de première instance se concerte]

 28   M. LE JUGE HARHOFF : [interprétation] Dans la première partie de l'audience


Page 19345

  1   d'aujourd'hui, la question de l'ordonnance à la Croatie a également été

  2   évoquée. Je n'ai pas besoin, je pense, de passer à huis clos partiel pour

  3   dire ce que je m'apprête à dire, car la Chambre a discuté de ce sujet

  4   pendant la pause, et les Juges estiment qu'il n'y a rien à ajouter de leur

  5   part à ce qui est déjà contenu dans la décision de la Chambre du 16 mars, à

  6   savoir que les renseignements qui seront fournis par le gouvernement de

  7   Croatie seront mis à la disposition de la Défense, et la situation devrait

  8   rester ainsi.

  9   Mme KORNER : [interprétation] Monsieur le Juge, je voudrais dire très

 10   clairement que nous allons présenter une demande au gouvernement de Croatie

 11   en leur demandant de nous fournir tous les documents déjà fournis à la

 12   Défense.

 13   M. LE JUGE HARHOFF : [interprétation] Ça, c'est une décision qui vous

 14   appartient. Mais voyons si la Défense va rendre publics une partie des

 15   documents en sa possession lorsqu'elle les aura reçus de la Croatie.

 16   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Eh bien, ceci met un point final à la

 17   liste des questions que nous avions à traiter aujourd'hui, et nous

 18   remercions toutes les parties impliquées pour leur aide dans la

 19   clarification des étapes à venir en l'espèce.

 20   [La Chambre de première instance et le Juriste se concertent]

 21   M. LE JUGE HALL : [interprétation] Et nous suspendons l'audience jusqu'à

 22   lundi prochain, jour où nous disposerons des déclarations liminaires des

 23   conseils de la Défense.

 24   Merci.

 25   L'audience de la Conférence préalable à la présentation des moyens à

 26   décharge est levée à 11 heures 24.

 27  

 28