Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 4212

1 TRIBUNAL PENAL INTERNATIONAL AFFAIRE N° IT-95-14-T

2 POUR L'EX-YOUGOSLAVIE

3

4 Vendredi 21 novembre 1997

5

6 L'audience est ouverte à 15 heures 05.

7

8 M. le Président. - La cabine de nos fidèles interprètes est-elle

9 prête ?

10 Les interprètes. - Nous sommes prêts, monsieur le Président.

11 M. le Président. - La défense m’entend-elle ? Mes collègues

12 m’entendent, j’en suis persuadé. M. Harmon va prendre la parole et va nous

13 expliquer comment tout cela va se passer.

14 M. Harmon (interprétation). - Merci monsieur le Président.

15 Bonjour monsieur le Président, bonjour messieurs les Juge, je salue mes

16 collègues de la défense.

17 Nous avions l'intention de vous présenter deux témoins mais,

18 malheureusement, l'un des témoins, arrivé hier soir très tard et avec

19 lequel on a eu un entretien, a eu un malaise vers midi. Il ne pourra pas

20 assister à l'audience cet après-midi. J'en suis désolé, d'autant plus que

21 je sais que la Cour a comme principal souci d'accélérer les débats. Nous

22 allons appeler un témoin protégé, nous l'appellerons le témoin L. Son

23 témoignage sera mené par ma nouvelle collègue, Mme Nancy Patterson.

24 M. le Président. - Nous souhaitons la bienvenue à Mme Patterson.

25 J'allais dire à nouveau lawyer, nouvelle méthode d'interrogation. Peut-

Page 4213

1 être Me Hayman voudrait-il dire

2

3 quelques mots ?

4 Vous n'êtes pas opposé aux mesures de protection de ce témoin,

5 même si peut-être on ne vous a pas communiqué ces mesures ?

6 M. Hayman (interprétation). - Nous avons été informés par le

7 personnel du Tribunal de ce qui se passait. Nous n'avons pas d'objection à

8 formuler. Je souhaite la bienvenue à Mme Patterson, mais je remarque que

9 nous n'obtenons aucun compte rendu sur les écrans et je me demande si les

10 autres personnes présentes dans ce prétoire obtiennent quoi que ce soit

11 sur leurs écrans.

12 M. le Président. - C’est exact, nous n'avons aucun transcript.

13 Vous avez tout à fait raison, Maître Hayman, puisque les transcripts sont

14 nos mémoires fidèles. Peut-être monsieur le greffier... Que pouvez-vous

15 faire pour nous ?

16 M. Dubuisson. - Ils n'apparaissent pas sur l'écran, mais ils

17 existent bien.

18 M. le Président. - Cela n'est pas suffisant comme réponse, c'est

19 même très insuffisant.

20 M. Dubuisson. - Je vais me renseigner si vous me le permettez.

21 M. le Président. - Il doit y avoir quelque chose de magique dans

22 la parole d'un greffier, car à peine il se lève et tout va déjà beaucoup

23 mieux.

24 Madame Patterson, nous vous renouvelons nos souhaits de

25 bienvenue.

Page 4214

1 Conformément à une nouvelle méthode arrêtée - et vous le savez,

2 vous ne l'ignorez pas - la semaine dernière, vous allez d'abord nous dire

3 pour combien de temps vous avez prévu d'interroger votre témoin.

4 Mme Patterson (interprétation). - A priori, nous prévoyons une

5 heure, une heure et demie pour le témoignage de ce témoin, mais pas plus

6 que cela, nous l'espérons.

7 M. le Président. - Comme nous l'avons décidé, mes collègues et

8 moi, nous allons vous demander de nous faire une relation brève. Quand je

9 dis "brève", je voudrais vous dire

10

11 qu'il ne s'agit pas de raconter tout ce que va nous raconter le témoin.

12 Cela n'aurait aucun intérêt bien entendu.

13 Il est important que vous nous manifestiez, par rapport à

14 l'accusation contre le général Blaskic, les points importants que vous

15 attendez dans votre stratégie d'accusation de ce témoin et quelle est la

16 contribution que peut vous apporter ce témoin. Il n'est pas obligatoire

17 que ce soit long. Il faut que me disiez : "Pour nous, il est important

18 pour telle ou telle raison". Cela permet ensuite au Tribunal de s'assurer

19 que l'accusation, et un jour ce sera le tour de la défense d'agir de la

20 même façon, suit bien ce chemin.

21 Je crois que l'on a dû vous l'expliquer. Bien sûr, dans la

22 conférence de mise en état, nous ferons l'évaluation de cela. Je constate

23 quand même que, sur la seule journée d'avant-hier, nous avons gagné un

24 temps non négligeable par rapport aux prévisions primitives de

25 l'accusation. Cela ne change rien fondamentalement au système procédural.

Page 4215

1 C'est une façon pour les Juges d'être encore plus vigilants qu'ils ne

2 l'étaient déjà très intensément pour le suivi et le déroulement des

3 audiences.

4 Madame Patterson, pouvez-vous nous dire, en quelques minutes, ce

5 qu'est ce témoin et ce que vous attendez par rapport à l'accusation.

6 Merci.

7 Mme Patterson (interprétation). - Il s'agit d'un témoin civil

8 qui habitait le village d'Ahmici le 16 avril 1993. Elle nous racontera

9 quelles sont les expériences qu'elle et sa famille ont traversées. En

10 fait, sa famille et elle-même ont dû fuir de leur maison au vu de

11 l'avancée des troupes, des tirs auxquels le village a été soumis et au vu

12 des destructions subies. Elle vous expliquera comment elle-même a reçu des

13 balles tirées par les forces en présence dans le village et comment sa

14 mère a été abattue d'une balle et comment elle est morte.

15 Et elle décrira les personnes qui l'ont sauvée. Enfin, elle

16 décrira la mort des autres membres de sa famille. Mais, étant donné que

17 son identité doit rester protégée, nous insisterons pour que la dernière

18 partie de son témoignage se déroule dans le cadre d'un huis clos afin

19

20 qu'elle puisse citer certains des noms des membres de sa famille. Elle ne

21 pourrait le faire, bien évidemment, en audience publique. Ce ne sera que

22 pour un bref instant; à la fin de son témoignage.

23 M. le Président. - Merci. Peut-être pouvons-nous faire entrer le

24 témoin.

25 (Le témoin est introduit dans la salle d’audience.)

Page 4216

1 M. le Président. - M’entendez-vous ?

2 Témoin L (interprétation). - Oui, je vous entends.

3 M. le Président. - Nous allons d'abord vérifier votre identité.

4 Vous ne prononcerez pas votre nom. Pour l’instant, vous ne dites rien.

5 (Le greffier présente un document au témoin.)

6 Témoin L (interprétation). - Oui, c’est moi.

7 M. le Président. - Ensuite, M. le greffier va vous présenter la

8 déclaration visant à prêter serment. Vous la lirez.

9 Témoin L (interprétation). - Je déclare solennellement que je

10 dirai la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

11 M. le Président. - Je vous remercie. Vous bénéficiez, à la

12 demande du Procureur et de l'accusation, de mesures de protection très

13 strictes qui doivent contribuer à faire que vous pouvez parler sans

14 crainte et sans peur devant ce Tribunal international, lequel est chargé

15 de juger le général Blaskic, ici présent.

16 La procédure va se dérouler ainsi. Après quelques renseignements

17 d'identification, ce qui devrait être très rapide, vous vous adresserez

18 directement au Tribunal et vous direz ce à quoi vous avez assisté à partir

19 du 16 avril 1993, en allant droit aux choses essentielles que vous avez à

20 dire, sans vous perdre trop dans les détails.

21 Eventuellement, Mme le Procureur pourra vous interrompre pour

22 poser quelques questions complémentaires. Ensuite, elle vous interrogera

23 pour préciser un certain nombre de

24

25 points. Après quoi, les avocats de la défense vous interrogeront

Page 4217

1 également, car il s'agit d'un Tribunal et il faut que la voix de l'accusé

2 puisse se faire entendre.

3 Madame Patterson, c'est à vous pour quelques précisions

4 préalables.

5 Mme Patterson (interprétation). - Oui, monsieur le Président. Je

6 voudrais vous signaler que le témoin va parler brièvement des quelques

7 événements qui sont survenus avant le 16 avril, mais la majeure partie de

8 sa déposition portera sur le 16 avril.

9 Témoin L, habitiez-vous dans le village d'Ahmici, en Bosnie-

10 Herzégovine le 16 avril 1993 ?

11 Témoin L (interprétation). - Oui, en effet.

12 Mme Patterson (interprétation). - Quel âge aviez-vous à

13 l'époque ?

14 Témoin L (interprétation). - Seize ans.

15 Mme Patterson (interprétation). - Habitiez-vous avec votre

16 famille dans ce village ?

17 Témoin L (interprétation). - Oui.

18 Mme Patterson (interprétation). - Pourriez-vous expliquer au

19 Tribunal, sans prononcer de nom, qui étaient les membres de votre famille

20 qui habitaient avec vous, à ce moment-là ?

21 Témoin L (interprétation). - Oui. Mon père, ma mère, mes deux

22 sœurs, mon frère, ma belle-sœur et trois enfants.

23 Mme Patterson (interprétation). - Merci. Pourriez-vous dire aux

24 juges quels événements vous avez pu observer dans votre village, dans la

25 période qui a précédé le 16 avril 1993 ?

Page 4218

1 Témoin L (interprétation). - Oui. En 1992, c'est là que le

2 premier conflit a éclaté. J'avais 16 ans, je terminais mon école primaire.

3 Après cette dernière année d'école primaire, je ne pouvais plus m'inscrire

4 au lycée, à cause de ces événements qui se sont déroulés en

5

6 septembre, octobre, novembre. C'est-à-dire qu'ils ont aboli les cours de

7 langue serbo-croate ou bosniaque. Ils ont introduit leur langue croate à

8 l'école.

9 Avant cette date, le 16 avril 1993, il n'y a pas eu de grands

10 changements. Nous avons vécu normalement.

11 Mme Patterson (interprétation). - Je voudrais vous interrompre

12 un instant pour un éclaircissement. Vous parliez des modifications

13 intervenues dans le système scolaire. N'êtes-vous pas retournée à l'école

14 parce que le programme avait changé et que tout le monde était contraint

15 de parler la langue croate désormais, et de suivre un programme fondé sur

16 la culture croate ?

17 Témoin L (interprétation). - Oui, ils exigeaient que tout le

18 monde accepte la langue croate, que l'année scolaire commence avec le

19 programme en langue croate.

20 Mme Patterson (interprétation). - Très bien. Pour l'année

21 scolaire 1992-1993, vous n'êtes pas du tout allée à l'école, n'est-ce

22 pas ?

23 Témoin L (interprétation). - Non, je ne souhaitais pas accepter

24 la langue croate. Je n'avais pas de possibilité de choix.

25 Mme Patterson (interprétation). - Dans les jours qui ont précédé

Page 4219

1 le 16 avril 1993, avez-vous vu des actions militaires dans les environs ?

2 Avez-vous vu des hommes en uniformes, des troupes ?

3 Témoin L (interprétation). - Oui. C'était dans mon voisinage,

4 des gens qui étaient en uniformes du HVO. Ils avaient l'insigne du HVO sur

5 l'épaule. La première chose que j'ai vue, tout au début, c'était

6 Dragan Papic.

7 Mme Patterson (interprétation). - Monsieur Papic était-il croate

8 ou musulman ?

9 Témoin L (interprétation). - Croate.

10 Mme Patterson (interprétation). - Monsieur le greffier,

11 pourriez-vous montrer au témoin la pièce à conviction 100/2 qui a déjà été

12 versée au dossier ? Je crois qu'elle est déjà un

13

14 élément de preuve du procès.

15 M. le Président. - Témoin L, s'il vous plaît, approchez vous

16 plus du micro afin que les interprètes vous entendent mieux.

17 Les interprètes. - Merci beaucoup.

18 Mme Patterson (interprétation). - Témoin L, l'huissier vient de

19 placer l'image d'un emblème sur le rétroprojecteur. Le voyez-vous ?

20 Témoin L (interprétation). - Oui.

21 Mme Patterson (interprétation). - Cet insigne ressemble-t-il à

22 l’emblème du HVO que vous avez vu porté par les soldats à Ahmici, en 1992-

23 1993 ?

24 Témoin L (interprétation). - Oui, mais des éléments manquent

25 ici, des éléments qui n'apparaissent pas sur cet emblème.

Page 4220

1 Mme Patterson (interprétation). - Quels sont les éléments qui

2 manquent ? Que voyez-vous de différent ?

3 Témoin L (interprétation). - A droite et à gauche, il y avait

4 deux fusils qui se croisaient.

5 Mme Patterson (interprétation). - Dans la partie située sous le

6 cercle jaune, et au-dessus des lettres HVO, il y avait donc deux fusils en

7 croix. C’est bien cela ?

8 Témoin L (interprétation). - Oui.

9 Mme Patterson (interprétation). - Merci. Nous en avons terminé

10 avec cette pièce à conviction.

11 Témoin L, avant le 16 avril 1993, l'un quelconque des membres de

12 votre famille était-il membre de la Défense territoriale à Ahmici ?

13 Témoin L (interprétation). - Oui.

14 Mme Patterson (interprétation). - Pourriez-vous dire aux Juges

15 quelles personnes, dans votre famille, étaient membres de la Défense

16 territoriale ? Quelles étaient leurs

17

18 responsabilités au sein de cet organisme ?

19 Témoin L (interprétation). - Mon père et mon frère y étaient,

20 ainsi que mon oncle. Ils patrouillaient simplement. Ils étaient de garde,

21 mais ils n'avaient pratiquement pas de fusils.

22 Mme Patterson (interprétation). - Dans le cadre de leurs

23 responsabilités, au sein de la Défense territoriale, des armes leur ont-

24 elles été remises ou en possédaient-ils déjà à ce moment-là ?

25 Témoin L (interprétation). - Ce n'est pas vraiment qu'ils aient

Page 4221

1 reçu des armes, mais ils ont pour ainsi dire ramené les armes des

2 brasiers. Ensuite, ils les ont trafiquées, mais même cela était difficile.

3 Mme Patterson (interprétation). - Vous avez dit, il y a quelques

4 instants, que votre père et votre frère vivaient avec vous en avril 1993,

5 n’est-ce pas ?

6 Témoin L (interprétation). - Oui.

7 Mme Patterson (interprétation). - Appartenaient-ils tous les

8 deux à la Défense territoriale ?

9 Témoin L (interprétation). - Oui.

10 Mme Patterson (interprétation). - Avaient-ils, tous les deux,

11 des armes qu'ils gardaient avec eux dans votre maison ?

12 M. le Président. - Madame Patterson, ces questions ont été

13 posées, le Tribunal a été informé de ces questions. Le père et le frère

14 étaient dans la Défense territoriale et ils patrouillaient. J’ai noté tout

15 cela. Essayons donc d'avancer, s'il vous plaît.

16 Mme Patterson (interprétation). - Oui, Monsieur le Président.

17 Votre frère et votre père avaient-ils des armes qu'ils utilisaient dans le

18 cadre de leurs activités au sein de la Défense territoriale ?

19 Témoin L (interprétation). - Pas tous les deux. Ils avaient une

20 arme pour tous les deux.

21

22 Mme Patterson (interprétation). - Pourriez-vous dire au Tribunal

23 quels événements se sont déroulés dans la nuit du 15 avril ainsi qu'aux

24 premières heures du 16 avril 1993 dans votre village d’Ahmici, des

25 événements qui vous ont frappés, vous et votre famille ?

Page 4222

1 Témoin L (interprétation). - Oui. Le 15 avril, nous étions assis

2 dans la maison, comme habituellement. Nous regardions la télévision et

3 nous sommes allés au lit tout à fait normalement. Le 16 avril, vers

4 5 heures 30-6 heures du matin, ma mère s'est d’abord levée. Elle pleurait.

5 Elle nous a réveillés, nous qui dormions. Je me suis levée, ainsi que ma

6 soeur aînée. Nous sommes sorties pour voir ce qui se passait à

7 l'extérieur.

8 On entendait des coups de feu venant de partout. Il y avait

9 beaucoup de fumée. J'ai pris la clef d'un abri où nous stockions

10 d’habitude des fruits et des légumes. J'y suis allée l’ouvrir et y amener

11 des couvertures afin de nous préparer au cas où nous aurions besoin de

12 nous y réfugier.

13 Mme Patterson (interprétation). - A quelle distance, à peu près,

14 se trouvait cette remise souterraine de votre maison, cette cave à

15 légumes, je l'appellerais ainsi ?

16 Témoin L (interprétation). - A environ 50 à 80 mètres, en

17 traversant la cour.

18 Mme Patterson (interprétation). - Lorsque vous vous y êtes

19 rendue, y êtes-vous allée seule ou accompagnée d’autres membres de votre

20 famille ?

21 Témoin L (interprétation). - J’y suis allée seule.

22 Mme Patterson (interprétation). - Combien de temps êtes-vous

23 restée dans cette remise souterraine ? Ensuite, continuez à dire aux Juges

24 ce qui s'est passé ce matin-là.

25 Témoin L (interprétation). - Je suis restée là-bas de 3 minutes

Page 4223

1 à 1 heure. Je ne pouvais pas sortir tout de suite parce que quand j'y suis

2 arrivée, il faisait froid à cause du sol en béton. Alors, je me suis

3 habillée, j'ai voulu revenir vers ma soeur, ma mère et mon père. Je suis

4 sortie et j'ai vu les autres maisons qui brûlaient. Il y avait des

5 flammes, du feu. Je n'osais pas sortir. Cela tirait de tous les côtés.

6

7 Mme Patterson (interprétation). - Vous avez parlé de coups de

8 feu. Pensez-vous qu'il y avait des coups de feu près de l'endroit où se

9 trouvait cette remise souterraine ?

10 Témoin L (interprétation). - Oui, en effet.

11 Mme Patterson (interprétation). - Vous êtes donc restée dans la

12 remise souterraine parce que vous aviez peur à cause des coups de feu que

13 vous entendiez, n’est-ce pas ?

14 Témoin L (interprétation). - Oui.

15 Mme Patterson (interprétation). - Etes-vous revenue dans la

16 maison à un certain moment ?

17 Témoin L (interprétation). - Oui.

18 Mme Patterson (interprétation). - Pourriez-vous expliquer au

19 Tribunal ce qui s'est passé lorsque vous êtes arrivée à la maison ?

20 Témoin L (interprétation). - Quand je suis arrivée, j'ai

21 commencé à manger quelque chose. Ma soeur, ma mère et ma belle-soeur ont

22 eu peur. Elles ont commencé à pleurer. Elles ont regardé par la fenêtre et

23 elles ont vu ce qui se passait.

24 Mme Patterson (interprétation). - Donc à un certain moment,

25 vous-même et les membres de votre famille avez décidé qu'il fallait

Page 4224

1 quitter la maison et aller ailleurs ?

2 Témoin L (interprétation). - Oui. Nous sommes rentrés dans le

3 même abri que celui où j'ai été toute seule à un moment donné. Nous y

4 sommes restés croyant que nous y étions en sécurité.

5 Mme Patterson (interprétation). - Quand vous dites "nous", à qui

6 pensez-vous ?

7 Témoin L (interprétation). - J'ai pensé à ma famille, c’est-à-

8 dire à mon père, ma mère, ma soeur, à ma tante et mon oncle, ainsi qu’à ma

9 belle-soeur avec les enfants.

10 Mme Patterson (interprétation). - Toutes ces personnes sont donc

11 allées dans la remise souterraine, près de la maison. C’est cela ?

12 Témoin L (interprétation). - Oui.

13

14 Mme Patterson (interprétation). - Pendant combien de temps êtes-

15 vous tous restés dans cette remise souterraine ?

16 Témoin L (interprétation). - Pendant très peu de temps, entre

17 environ 15 minutes ou une demi-heure, parce que nous n'y étions pas en

18 sécurité.

19 Mme Patterson (interprétation). - Pourquoi n’y étiez-vous pas en

20 sécurité ?

21 Témoin L (interprétation). - Parce que le feu s'emparait de plus

22 en plus du village et après, il nous aurait été impossible de sortir.

23 Personne n'aurait pu sortir. Si nous étions restés là, qui sait ce qui

24 nous serait arrivé ?

25 Mme Patterson (interprétation). - A un certain moment, avez-vous

Page 4225

1 pris la décision de sortir de cette remise souterraine, pour aller

2 ailleurs ?

3 Témoin L (interprétation). - Oui.

4 Mme Patterson (interprétation). - Pourriez-vous dire au Tribunal

5 ce qui s’est passé au moment où vous avez décidé de quitter cette remise

6 souterraine ?

7 Témoin L (interprétation). - Nous nous sommes mis d'accord pour

8 sortir et pour partir. C'était notre seule issue, la seule solution. Nous

9 traversions la forêt. Nous sommes arrivés jusqu'à Sutra. Derrière nous,

10 il y avait la maison de Vlatko Kupreskic ? Nous avons entendu des

11 insultes, des provocations.

12 Ensuite, après ces insultes et ces provocations qu'ils ont

13 proférées, nous avons entendu des rafales. Ils ont tiré des rafales

14 derrière nous. Heureusement personne n'a été touché par la première

15 rafale. Je me suis mise par terre tout de suite. La deuxième rafale a

16 touché ma mère qui est morte sur place. La deuxième rafale m'a touché moi-

17 même.

18 Etant donné que ma jambe était pliée, la balle a traversé l'os

19 et à cause des deux blessures sur ma jambe, sous le genou et au-dessus du

20 genou.

21 Mme Patterson (interprétation). - Permettez-moi maintenant de

22 vous poser quelques question, avant de vous laisser poursuivre. Vous avez

23 dit qu'en fuyant de cette remise,

24

25 vous avez entendu des gens qui vous poursuivaient et qui criaient dans

Page 4226

1 votre dos. Est-ce exact ?

2 Témoin L (interprétation). - Oui.

3 Mme Patterson (interprétation). - Pourriez-vous nous dire où se

4 trouvaient les personnes qui criaient, d'où venaient les sons ?

5 Témoin L (interprétation). - De la maison de Vlatko Kupreskic,

6 étant donné que c'était la seule maison qui était derrière nous.

7 Mme Patterson (interprétation). - Pendant que vous vous enfuyiez

8 en courant de cette remise souterraine et jusqu'au moment où votre mère a

9 été tuée, les coups de feu ont-ils été permanents autour de vous ou, à un

10 moment donné, se sont-ils interrompus ?

11 Témoin L (interprétation). - C'est seulement quand nous sommes

12 arrivés à un certain endroit et seulement à partir de ce moment-là qu'ils

13 ont commencé à tirer sur nous, directement.

14 Mme Patterson (interprétation). - Monsieur le greffier, je

15 demanderai maintenant à l'huissier de présenter au témoin la pièce à

16 conviction N° 139. Elle a été enregistrée en tant que pièce 139 et les

17 conseils de la partie adverse, ainsi que les juges, en ont reçu un

18 exemplaire. Je demanderai que cela soit remis au témoin et placé sur le

19 rétroprojecteur.

20 Ne le mettez pas sur le rétroprojecteur maintenant, je vous

21 prie. Merci.

22 Témoin L, cela est un agrandissement d'une photographie

23 aérienne. Vous avez déjà vu cette pièce à conviction, n'est-ce pas ?

24 Témoin L (interprétation). - Oui.

25 Mme Patterson (interprétation). - Les juges et les Conseils de

Page 4227

1 la défense sont en possession d'un exemplaire de cette carte aérienne, ils

2 peuvent donc suivre. Pouvez-vous expliquer ce qui figure sous le n° 1 qui

3 apparaît sur cette pièce à conviction ? Que représente cette pièce ?

4 Témoin L (interprétation). - Cela représente ma maison.

5

6 Mme Patterson (interprétation). - Donc le secteur qui est

7 entouré par un cercle et qui correspond au n° 1 est le secteur où se

8 trouvait votre maison. C'est cela ?

9 Témoin L (interprétation). - Oui.

10 Mme Patterson (interprétation). - Qu'est-ce qui figure au niveau

11 du n° 2X sur cette photographie ?

12 Témoin L (interprétation). - C'est là que se trouvait cette

13 remise souterraine, cave à légumes ou à fruits.

14 Mme Patterson (interprétation). - Qu'est-ce qui correspond au

15 n° 3 sur le schéma ?

16 Témoin L (interprétation). - C'est la maison de Vlatko

17 Kupreskic.

18 Mme Patterson (interprétation). - Qu'est-ce qui figure au niveau

19 du n° 4 sur le schéma ?

20 Témoin L (interprétation). - C'est le lieu des événements. C'est

21 là que j'ai été blessée.

22 Mme Patterson (interprétation). - Donc le n° 4 est à peu près le

23 lieu où vous avez été blessée et où votre mère a été tuée ?

24 Témoin L (interprétation). - Oui.

25 Mme Patterson (interprétation). - Vous pouvez mettre cette

Page 4228

1 photographie de côté, nous y reviendrons plus tard.

2 Vous avez dit qu'arrivée à un certain endroit dans le champ,

3 vous avez entendu une rafale, des coups de feu ? C'est bien cela ?

4 Témoin L (interprétation). - Oui.

5 Mme Patterson (interprétation). - Et votre mère a été touchée

6 par l'un des premiers coup de feu. C'est cela ?

7 Témoin L (interprétation). - Oui.

8 Mme Patterson (interprétation). - De l'endroit où vous vous

9 trouviez, avez-vous

10

11 pu voir votre mère touchée par les balles ? Avez-vous pu la voir tomber au

12 sol ?

13 Témoin L (interprétation). - Oui. Parce qu'elle était juste à

14 côté de moi, à cinq ou six pas par rapport à moi.

15 Mme Patterson (interprétation). - Pouviez-vous déterminer, de

16 l'endroit où vous vous trouviez, si votre mère est morte immédiatement ou

17 s'il lui a fallu quelque temps pour mourir ?

18 Témoin L (interprétation). - Ma soeur était devant elle et moi,

19 j'étais derrière elle. Ma soeur a simplement crié, elle a dit : "Maman est

20 en train de mourir", et elle est tombée. Moi j'ai réussi à l'approcher

21 seulement après un certain moment.

22 Mme Patterson (interprétation). - Avez-vous pu constater vous-

23 même que votre mère était morte ou quelqu'un d'autre vous en a informée ?

24 Témoin L (interprétation). - C'est moi-même qui l'ai vue parce

25 que j'ai réussi à arriver jusqu'à elle pour la voir.

Page 4229

1 Mme Patterson (interprétation). - C'est peu de temps après la

2 mort de votre mère que vous avez été frappé par une balle. C'est cela ?

3 Témoin L (interprétation). - Oui. Je vais vous le dire, c'était

4 deux rafales qui se succédaient l'une après l'autre.

5 Mme Patterson (interprétation). - Pouviez-vous déterminer de

6 quel endroit venaient ces rafales, ces coups de feu ?

7 Témoin L (interprétation). - De la maison de Vlatko Kupreskic.

8 Mme Patterson (interprétation). - De l'endroit où vous vous

9 trouviez, pouviez-vous voir qui que ce soit en train de tirer sur vous ?

10 Témoin L (interprétation). - Oui, nous avions le dos tourné.

11 Nous n'osions pas nous retourner. Nous voulions sauver nos vies. C'est

12 tout ce que nous voulions faire, mais l'unique maison qui était derrière

13 nos dos était sa maison.

14

15 Mme Patterson (interprétation). - Pour l'essentiel, vous en avez

16 conclu que les coups de feu venaient de la maison de Vlatko Kupreskic

17 parce que vous avez entendu qu'ils provenaient de cette direction, mais

18 vous n'avez pas vu quelqu'un en train de tirer. C'est cela ?

19 Témoin L (interprétation). - Oui.

20 Mme Patterson (interprétation). - Encore une fois, je ferai

21 référence à la pièce à conviction 139. Le n° 3, sur cette pièce à

22 conviction, représente la maison de Vlatko Kupreskic et le n° 4 l'endroit

23 où vous avez atteinte par la balle. Est-ce bien cela ? Je vous demande de

24 regarder encore une fois la photographie.

25 Témoin L (interprétation). - Oui.

Page 4230

1 Mme Patterson (interprétation). - Pourriez-vous maintenant

2 continuer votre récit ? Que s’est-il passé après que vous ayez été touchée

3 par la balle ? Quels sont les événements qui ont eu lieu après ?

4 Témoin L (interprétation). - Il n'y avait que mon père à côté de

5 moi, à quelque pas de moi. Il a tenté de me protéger. Il m'a tiré dans un

6 endroit un peu plus protégé et il s'est approché de ma mère. Un voisin est

7 passé à ce moment-là, un homme bon sur le plan humain. Cet homme m'a aidé.

8 Au moment où j'ai appelé, il est accouru très rapidement et il m'a demandé

9 ce qui m'arrivait. Je lui ai dit que j'étais blessée. Il s'est d'abord

10 approché de ma mère et de mon père et il a vu que ma mère était morte.

11 J'étais à côté de ma mère, je l'ai vue.

12 A ce moment-là, ce voisin a dit à mon père qu'il fallait la

13 laisser, qu'elle était déjà morte et qu'il importait de m'aider, moi. Mon

14 père a dit qu'il allait faire ce qu'il fallait et qu'il nous rejoindrait

15 rapidement. Je suis partie avec le voisin. Mon père nous a rejoints très

16 rapidement. Nous avons donc réussi à nous sortir de cet endroit. Ensuite,

17 nous sommes allés un peu plus loin.

18 Mme Patterson (interprétation). - Permettez-moi de vous

19 interrompre un instant. Je vais vous poser quelques questions. Après ces

20 premières rafales, quand vous avez été

21

22 touchées, vous et votre mère, les rafales ont-elles continué ou les coups

23 de feu se sont-ils arrêtés ?

24 Témoin L (interprétation). - Non, les coups de feu ont visé plus

25 loin de nous. Ils ne nous visaient plus directement. Mes soeurs et ma

Page 4231

1 belle-soeur ont réussi à y échapper, mais on continuait à entendre des

2 coups de feu aux alentours.

3 Mme Patterson (interprétation). - Tandis que vous entendiez des

4 coups de feu, y avait-il juste vous et votre famille dans le champ ou bien

5 y avait-il d'autres personnes du village ?

6 Témoin L (interprétation). - Il y avait les membres de ma

7 famille, ainsi qu'une femme, un homme et un enfant -des gens de Prijedor-

8 plus âgés. Une autre famille était donc avec nous.

9 Mme Patterson (interprétation). - Vous avez dit que parmi les

10 membres de votre famille qui étaient avec vous, il y avait aussi les

11 enfants de votre belle-soeur. C'est cela ?

12 Témoin L (interprétation). - Oui.

13 Mme Patterson (interprétation). - Quel âge avaient-ils environ ?

14 Témoin L (interprétation). - Le fils aîné avait 2 ans et demi à

15 peu près. Une fille avait près d'un an et demi, et le troisième enfant,

16 une fille encore, était toute petite. Elle avait à peine un an, elle ne

17 marchait pas encore.

18 Mme Patterson (interprétation). - Ces trois enfants étaient donc

19 avec vous, et le reste de votre famille étaient aussi dans ce champ,

20 pendant qu'on tirait sur vous.

21 Témoin L (interprétation). - Oui.

22 Mme Patterson (interprétation). - Mis à part vous et votre mère,

23 y a-t-il eu d'autres membres de votre famille qui ont été touchés par

24 balle ?

25 Témoin L (interprétation). - Aucun autre membre de la famille,

Page 4232

1 mais il y avait un voisin avec nous et une rafale l'a atteint au cou.

2

3 Mme Patterson (interprétation). - Vous avez dit, quand c'est

4 devenu clair, que votre mère était morte et que votre voisin et votre père

5 sont venus vous aider. Pouvez-vous dire au Tribunal ce qui s'est passé

6 ensuite ?

7 Avez-vous compris ma question ?

8 Témoin L (interprétation). - Non, non.

9 Mme Patterson (interprétation). - Prenez votre temps.

10 Après que vous ayez été blessée, votre père et votre voisin sont

11 venus pour vous aider. Je suppose que vous ne pouviez pas marcher à cause

12 de votre blessure, n'est-ce pas ?

13 Témoin L (interprétation). - C'est exact.

14 Mme Patterson (interprétation). - Qu'ont fait votre père et ce

15 voisin ? Vous ont-ils aidée à vous échapper de cet endroit ?

16 Témoin L (interprétation). - Oui, ils m'ont aidée.

17 Mme Patterson (interprétation). - Veuillez dire au Tribunal où

18 ils vous ont emmenée et comment ils vous ont aidée pour vous retirer de

19 cet endroit.

20 Témoin L (interprétation). - Mon père m'a soutenue d'un côté et

21 le voisin de l'autre, sous les bras. J'avançais sur un pied puisque la

22 balle avait frappé directement l'os de l'autre jambe.

23 Nous nous sommes donc dirigés vers la maison, vers la remise

24 souterraine, vers cet endroit où nous avions pensé pouvoir nous abriter.

25 A ce moment-là, mon oncle a pris le relais et, ensuite, un autre

Page 4233

1 voisin de Prijedor aussi. Ils m'ont permis de m'approcher de la maison, de

2 passer la clôture. Ils m'ont transportée à l'intérieur. J'étais allongée

3 et ils ont essayé de m'apporter les premiers soins, d'arrêter

4 l'épanchement de sang parce que le sang coulait à flot.

5 Mme Patterson (interprétation). - Pouvez-vous décrire la

6 situation régnant dans la maison dans laquelle ils vous ont amenée ? Y

7 avait-il d'autres personnes à l'intérieur de la

8

9 maison. Décrivez-nous les conditions s'il vous plaît.

10 Témoin L (interprétation). - Dans la maison, il y avait d'autres

11 jeunes filles, des femmes avec des enfants, c'est normal. C'étaient les

12 femmes qui avaient réussi à sortir de la grande route pour s'abriter. En

13 haut, il y avait une pièce plus importante avec un robinet, puis un

14 couloir et une deuxième pièce. C'est dans cette deuxième pièce que l'on a

15 bandé ma plaie et que l'on m'a apportée les premiers soins.

16 Mme Patterson (interprétation). - Avez-vous une idée du nombre

17 de personnes qui étaient dans cette autre maison où l'on vous a amenée ?

18 Témoin L (interprétation). - Je ne sais pas très bien quoi vous

19 dire. A chaque instant, de nouvelles personnes entraient dans la maison

20 pour chercher un refuge. C'était des gens qui avaient réussi à arriver

21 jusque-là.

22 Mme Patterson (interprétation). - Aviez-vous donc l'impression

23 que des gens de toutes les parties d'Ahmici arrivaient là, qu'ils se

24 regroupaient tous à cet endroit, dans cette maison, où vous étiez ?

25 Témoin L (interprétation). - Il y avait pas mal de réfugiés de

Page 4234

1 Karaula, de Torbe, de Jaice. La majeure partie de ces personnes étaient

2 aussi des gens de la région qui venaient de la route et qui avaient réussi

3 à couvrir la distance séparant la route de la maison.

4 Mme Patterson (interprétation). - Les gens dans cette maison

5 étaient-ils tous des Musulmans ?

6 Témoin L (interprétation). - Oui.

7 Mme Patterson (interprétation). - Vous et votre famille étiez

8 des Musulmans aussi ?

9 Témoin L (interprétation). - Oui.

10 Mme Patterson (interprétation). - Quand vous étiez dans le champ

11 et que l'on tirait sur vous, les autres personnes avec vous étaient-elles

12 aussi des Musulmans ?

13

14 Témoin L (interprétation). - (hors micro).

15 Mme Patterson (interprétation). - Avez-vous compris ma

16 question ?

17 Témoin L (interprétation). - Je ne comprends pas très bien. De

18 quel champ, de quel pré parlez-vous ?

19 Mme Patterson (interprétation). - Du champ où vous avez été

20 blessée et où votre mère a été tuée, là où l'on a tiré la première rafale

21 sur vous. Les autres personnes avec vous étaient-ils des Musulmans ?

22 Témoin L (interprétation). - Oui. C'est normal, ils étaient avec

23 moi.

24 Mme Patterson (interprétation). - Je voudrais attirer votre

25 attention, encore une fois, sur la pièce à conviction n° 139, la

Page 4235

1 photographie qui est sous vos yeux. Veuillez la regarder encore une fois.

2 La zone marquée n° 5, est-ce bien la maison où vous avez été amenée après

3 votre blessure, là où il y avait d'autres gens ?

4 Témoin L (interprétation). - Oui.

5 Mme Patterson (interprétation). - Encore une fois, le numéro 4

6 est, approximativement, l'endroit où vous avez été blessée ?

7 Témoin L (interprétation). - Oui.

8 M. le Président. - Vous vous répétez, madame Patterson. Cela a

9 déjà été dit et identifié, ne serait-ce que pour le témoin. Merci.

10 Mme Patterson (interprétation). - Oui, monsieur le Président.

11 Témoin L, veuillez continuer à dire aux Juges ce qui s'est passé. Après

12 avoir été amenée dans cette maison, vous nous avez dit avoir reçu les

13 premiers soins. Que s'est-il passé ensuite ?

14 Témoin L (interprétation). - Ils m’ont transférée dans cette

15 deuxième pièce où se trouvaient d'autres blessés, des femmes et des

16 enfants ; je parle d'autres habitants de cette région d’Ahmici. Après

17 quelque temps, peut-être deux ou trois heures, peut-être quatre en fait,

18 je ne sais pas exactement combien parce que je saignais beaucoup, la

19 FORPRONU est arrivée jusqu’à

20

21 cette maison.

22 Mme Patterson (interprétation). - Vous rappelez-vous à quelle

23 heure, approximativement, la FORPRONU est arrivée jusqu'à cette maison ?

24 Témoin L (interprétation). - Pour autant que je puisse le

25 déterminer, je dirais qu'il était environ 13 heures de l'après-midi.

Page 4236

1 Mme Patterson (interprétation). - Avez-vous une idée,

2 approximativement, de l'heure à laquelle vous avez été blessée et votre

3 mère tuée ?

4 Témoin L (interprétation). - Il devait être à peu près

5 8 heures... En tout cas, entre 7 heures et 8 heures 30. Je ne sais

6 vraiment pas comment je peux déterminer l'heure.

7 M. le Président. - Cela vous paraît pertinent ?

8 Mme Patterson (interprétation). - C’était entre 7 heures 30 et

9 8 heures du matin ?

10 M. le Président. - Cela vous paraît important ?

11 Mme Patterson (interprétation). - Avec tout mon respect, oui, je

12 pense que c'est pertinent, sinon je n'aurais pas posé cette question. Nous

13 avons juste une petite partie du témoignage.

14 M. le Président. - Je suis d'accord, madame Patterson, mais il

15 faut quand même relativiser les choses. Nous ne faisons pas ici une

16 enquête -et ce n’est d’ailleurs pas l’objet de ce procès- sur la mort

17 malheureuse de la maman du témoin. Essayons de revenir aux choses

18 essentielles.

19 Je souhaiterais que le Témoin L poursuive son récit. Ensuite,

20 vous apporterez les précisions qui vous semblent importantes. Nous ne

21 pouvons pas recommencer l’interrogatoire, c'est d'ailleurs très pénible

22 pour le témoin.

23 Pouvez-vous continuer Témoin L ? A partir de l’arrivée de la

24 FORPRONU, pouvez-vous aller jusqu'au bout de votre récit, comme vous avez

25 envie de le raconter ? Allez y.

Page 4237

1 Témoin L (interprétation). - Oui. Quand la FORPRONU est arrivée

2 dans la maison

3

4 où nous nous trouvions, ses représentants sont tout de suite entrés dans

5 la pièce. J'y étais, blessée, avec deux autres blessés. Ils nous ont donc

6 apporté, une nouvelle fois, les premiers soins. Puis ils nous ont

7 transférés dans leur transport de troupes et ils nous ont emmenés à Bila,

8 où la FORPRONU avait son hôpital.

9 Là, encore une fois, nous avons reçu des soins d'urgence, une

10 perfusion, des piqûres, des radios. On m’a radiographié les deux jambes.

11 Cela a duré jusqu'à 6 heures à peu près. Après quoi, la FORPRONU nous a

12 transférés à l'hôpital de Travnik où nous avons été hospitalisés.

13 Mme Patterson (interprétation). - Vous êtes restée à l'hôpital

14 pendant combien de temps ? Après votre arrivée à l’hôpital, quelle est la

15 période que vous y avez passée ?

16 Témoin L (interprétation). - J’ai passé vingt jours à l'hôpital

17 de Travnik et, à l'issue de ces vingt jours, j'ai été transférée à

18 l'hôpital de Zenica où je suis restée encore un mois à peu près.

19 Mme Patterson (interprétation). - Monsieur le Président, je

20 pense que nous pouvons passer à un huis clos partiel parce que les

21 questions risquent de dévoiler l'identité de ce témoin.

22 M. le Président. - Nous allons passer, à la demande des parties,

23 à huis clos partiel, c'est-à-dire que vous continuez toujours à bénéficier

24 des très rigoureuses mesures de protection qui ont été prises, mais de

25 surcroît nous serons pratiquement, complètement, à huis clos. Ainsi, vous

Page 4238

1 pourrez vous exprimer encore plus librement et vous ne mettrez en danger

2 personne.

3 Monsieur le greffier, procédez, s’il vous plaît.

4

5

6 (L’audience se poursuit à huis clos partiel.)

7 (expurgée)

8 (expurgée)

9 (expurgée)

10 (expurgée)

11 (expurgée)

12 (expurgée)

13 (expurgée)

14 (expurgée)

15 (expurgée)

16 (expurgée)

17 (expurgée)

18 (expurgée)

19 (expurgée)

20 (expurgée)

21 (expurgée)

22 (expurgée)

23 (expurgée)

24 (expurgée)

25

Page 4239

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11 Page 4239 expurgée en audience à huis clos

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 4240

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Page 4240 expurgée en audience à huis clos

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 4241

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Page 4241 expurgée en audience à huis clos

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 4242

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Page 4242 expurgée en audience à huis clos

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 4243

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Page 4243 expurgée en audience à huis clos

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 4244

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Page 4244 expurgée en audience à huis clos

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 4245

1 (expurgée)

2 (expurgée)

3 (expurgée)

4 (expurgée)

5 (expurgée)

6 (expurgée)

7 (expurgée)

8 (expurgée)

9 (expurgée)

10 (expurgée)

11 (expurgée)

12 (expurgée)

13 (expurgée)

14 (expurgée)

15 M. le Président. - Nous repassons en audience publique.

16 M. Nobilo (interprétation). - Je vous remercie.

17

18

19 L'audience se poursuit en audience publique.)

20 M. le Président. - Allez-y, maître Nobilo.

21 M. Nobilo (interprétation). - Bonsoir, Témoin L. Je m'appelle

22 Anto Nobilo et en compagnie de mon collègue, Russel Hayman, je défends

23 M. Blaskic. J'aimerais vous poser quelques questions. Nous sommes

24 maintenant en audience publique, une fois de plus. Aucune question ne vous

25 sera posée quant à votre identité. Comprenez-vous ce que je vous dis ?

Page 4246

1 Vous n'avez pas besoin d'interprétation ? Quelle langue suis-je en train

2 de parler ?

3 Témoin L (interprétation). - Vous parlez croate.

4 M. Nobilo (interprétation). - Vous comprenez le croate ?

5 (Le témoin hoche de la tête de façon affirmative.)

6 M. Nobilo (interprétation). - Vous aviez deux soeurs aînées.

7 Témoin L (interprétation). - Oui.

8 M. Nobilo (interprétation). - Allaient-elles à l'école

9 secondaire ?

10 Témoin L (interprétation). - Oui.

11 M. Nobilo (interprétation). - Etaient-elles toujours dans cette

12 école en 1992 ?

13 Témoin L (interprétation). - En 1992, ma soeur aînée avait

14 terminé ses études depuis longtemps, bien avant que tous ces événements se

15 produisent. Puis, mon autre soeur a fini ses études en 1990, à l'époque où

16 je terminais la huitième classe du cours élémentaire.

17 M. Nobilo (interprétation). - Alors pourquoi avez-vous changé

18 d'école ? Etait-ce à cause de cette langue que vous ne compreniez pas ou

19 était-ce plutôt une forme de protestation pour vous ?

20 Témoin L (interprétation). - Parce que je ne l'acceptais pas. Je

21 n'acceptais pas la langue croate. Notre génération n'acceptait pas cette

22 langue.

23 M. Nobilo (interprétation). - Cette langue ou une autre langue ?

24

25 Témoin L (interprétation). - Non, la langue croate.

Page 4247

1 M. Nobilo (interprétation). - Vous croyez qu'il s'agit de deux

2 langues bien distinctes ?

3 Témoin L (interprétation). - Non, elles sont semblables, mais je

4 ne sais pas.

5 M. Nobilo (interprétation). - Mais ce n'est pas la même chose ?

6 M. le Président. - Maître Nobilo, vous n'allez pas engager une

7 conversation savante sur les différences entre les langues ? Allez-y,

8 poursuivez, mais changez de question, s'il vous plaît.

9 M. Nobilo (interprétation). - Excusez-moi, monsieur le

10 Président. Vraiment, je m'excuse. Je suis toujours un peu perturbé quand

11 on essaie de soumettre des jeunes personnes à de la propagande, mais ce

12 n'est pas l'objet de ce procès.

13 Dites-moi, vous avez déclaré que votre père et votre frère

14 faisaient partie de la Défense territoriale ?

15 M. le Président. - Maître Nobilo, posez des questions et ne

16 formulez pas d'avis pour l'instant. Vous plaiderez plus tard.

17 M. Nobilo (interprétation). - Je souhaiterais rappeler la chose

18 suivante. Le témoin a dit que son père et son frère faisaient partie de la

19 Défense territoriale. Je pose donc la question suivante : votre frère ont-

20 ils rejoint les rangs de l'armée. de Bosnie-Herzégovine pendant que vous

21 vous trouviez à Ahmici ?

22 Témoin L (interprétation). - L'armée de Bosnie n'a pas été créée

23 pendant que nous étions à Ahmici. Ce n'est que plus tard qu'elle a été

24 mise sur pied en tant qu'armée. A l'époque, c'était encore la Défense

25 territoriale de Bosnie-Herzégovine.

Page 4248

1 M. Nobilo (interprétation). - Votre frère n'était-il pas

2 policier ?

3 Témoin L (interprétation). - Seulement plus tard. Ce n'est que

4 plus tard qu'il a obtenu ce rang.

5

6 M. Nobilo (interprétation). - Mais, je ne vous demande pas son

7 rang. Je vous demande s’il ne faisait pas partie, le 16 avril 1993, des

8 forces de police ?

9 Témoin L (interprétation). - Aux alentours du 16 ou du 17, c'est

10 alors qu'il a accepté de faire partie des forces de police.

11 M. Nobilo (interprétation). - Le 16 avril, votre frère était-il

12 membre des forces de police ?

13 Témoin L (interprétation). - Oui.

14 M. Nobilo (interprétation). - Le 15 avril, faisait-il partie des

15 forces de police ?

16 Témoin L (interprétation). - Je ne sais pas la date précise de

17 son entrée dans la police.

18 M. Nobilo (interprétation). - Entre le 15 et le 6 avril, pendant

19 la nuit votre frère était-il chez vous ?

20 Témoin L (interprétation). - Non.

21 M. Nobilo (interprétation). - Où était-il ?

22 Témoin L (interprétation). - Cela dépendait des missions qui lui

23 étaient assignées et de l'endroit où il se trouvait.

24 M. Nobilo (interprétation). - A quelle mission a-t-il été

25 assigné, à Vitez ?

Page 4249

1 Témoin L (interprétation). - Je ne sais pas très bien. Je

2 n'étais pas à Vitez, donc je ne peux pas dire où il se trouvait.

3 M. Nobilo (interprétation). - Entre le 15 et le 16 avril,

4 pendant la nuit votre frère n'était pas chez vous. Etait-il dans Vitez en

5 tant que soldat ?

6 Témoin L (interprétation). - Oui.

7 M. Nobilo (interprétation). - Etait-ce la première nuit qu'il

8 passait en dehors de la maison ?

9 Témoin L (interprétation). - Comment ça, la première nuit ?

10

11 M. Nobilo (interprétation). - Etait-ce la première fois qu’il

12 partait en mission à Vitez ?

13 Témoin L (interprétation). - Je ne sais pas. Pour vous dire la

14 vérité, je ne comprenais pas tout ce qui se passait. Je ne comprenais pas

15 tout cela, j’étais encore une enfant, j'étais trop jeune pour tout

16 comprendre.

17 M. le Président. - En effet, Maître Nobilo.

18 M. Nobilo (interprétation). - Oui, mais je demande simplement si

19 avant le 15 avril, certaines nuits, son frère se trouvait en mission.

20 C’est tout ce que je demande. Si vous vous en souvenez, c'est parfait.

21 Témoin L (interprétation). - Mais comment pourrais-je m'en

22 souvenir ? Nous vivions dans une partie de la maison, c'est-à-dire en bas

23 en fait. Et lui, il avait sa famille dans une autre partie de la maison et

24 il s'en occupait.

25 M. Nobilo (interprétation). - Vous avez déclaré aux enquêteurs

Page 4250

1 du Bureau du Procureur que votre frère, je cite : "était policier à

2 Stari Vitez. Il n'était pas à la maison cette nuit du 15 au 16 avril",

3 est-ce exact ?

4 Témoin L (interprétation). - Oui, j'ai dit qu'il faisait partie

5 de la police. Mais quand est-il entré dans les rangs de la police, je ne

6 sais pas, je ne peux pas vous le dire. J’étais très jeune, je crois pas

7 que je comprenais vraiment tout ce qui se passait.

8 M. Nobilo (interprétation). - Je vous remercie. Lorsque vous

9 vous trouviez dans cette remise souterraine, vous avez déclaré que des

10 tirs provenaient de tous les côtés ?

11 Témoin L (interprétation). - C’est exact.

12 M. Nobilo (interprétation). - La plupart des tirs provenaient de

13 quelle direction, pouvez-vous me le dire ? Les tirs provenaient-ils de

14 tous les côtés ou bien certains tirs provenaient-ils plutôt d’Ahmici-le-

15 Haut ou d’Ahmici-le-Bas ?

16 Témoin L (interprétation). - Les tirs étaient éclatés, ils

17 fusaient depuis l'entrée

18

19 d’Ahmici, d’Ahmici-le-Bas comme nous l'appelons. Et également, de Zume. Et

20 puis aussi de beaucoup plus haut, de la direction d’Ahmici-le-Haut. Donc

21 d’un peu partout.

22 M. Nobilo (interprétation). - Donc d’Ahmici-le-Bas, de Zume et

23 d’Ahmici-le-Haut ?

24 Témoin L (interprétation). - Oui.

25 M. Nobilo (interprétation). - Lorsque Vlatko Kupreskic injuriait

Page 4251

1 votre famille, avez-vous pu observer son visage ?

2 Témoin L (interprétation). - Non, je n'ai pas dit cela. J'ai dit

3 que cela provenait de sa maison. Je n'affirme pas que c'est lui qui nous

4 injuriait. Cette maison était dans mon dos, lui je ne l'ai pas vu.

5 M. Nobilo (interprétation). - Mais avez-vous, ou pas, reconnu sa

6 voix ?

7 Témoin L (interprétation). - Non, je n’avais vraiment pas les

8 moyens de reconnaître sa voix, j'essayais de sauver ma propre vie.

9 M. Nobilo (interprétation). - Donc, en fait, vous pouvez

10 simplement dire que ces injures provenaient de sa maison ?

11 Témoin L (interprétation). - Oui.

12 M. Nobilo (interprétation). - Lorsque vous avez été blessée,

13 vous étiez tournée dans quelle direction ?

14 Témoin L (interprétation). - J’étais dans la forêt !

15 M. Nobilo (interprétation). - Mais, où ? Vous étiez tournée

16 plutôt vers Ahmici-le-Haut ou dans une autre direction, au moment où vous

17 avez été blessée ?

18 Témoin L (interprétation). - Je vais réfléchir.

19 M. le Président. - C'est un peu compliqué comme question.

20 M. Nobilo (interprétation). - Oui, il faut peut-être...

21 M. le Président. - Elle était blessée. On lui demande, quatre

22 ans après, si elle était

23

24 vraiment tournée.... C’est un peu compliqué, vous êtes d’accord

25 Maître Nobilo ?

Page 4252

1 M. Nobilo (interprétation). - Je suis tout à fait d’accord,

2 Monsieur le Président. Mais je peux essayer, car si elle peut s’en

3 souvenir ce sera vraiment parfait, sinon tant pis.

4 Témoin L (interprétation). - Mais comment m’en souvenir ?

5 J’étais couchée par terre !

6 M. Nobilo (interprétation). - Pardon, pardon, je m’excuse, nous

7 poursuivons.

8 Lorsque vous êtes arrivée à Ahmici-le-Haut, des soldats du HVO

9 s’y trouvaient-ils ? Les avez-vous vus ?

10 Témoin L (interprétation). - Non. Je ne suis pas du tout allée

11 là haut.

12 M. Nobilo (interprétation). - Et lorsque vous êtes arrivée ?

13 Témoin L (interprétation). - Avant d'arriver à l'abri... comment

14 dire... c'était mon quartier. Les femmes, les enfants, étaient protégés.

15 M. Nobilo (interprétation). - Donc, en fait, c’était seulement

16 des Musulmans ?

17 Témoin L (interprétation). - Oui, je ne pouvais pas regarder

18 beaucoup plus loin que cela parce qu’à ce moment-là on me transportait.

19 M. Nobilo (interprétation). - Alors qui protégeait ces femmes et

20 ces enfants ? Qui avez-vous vu protéger les femmes et les enfants ? Qui

21 protégeait cet abri ?

22 Témoin L (interprétation). - Que voulez-vous dire ? Qui

23 protégeait qui ?

24 M. Nobilo (interprétation). - Avez-vous vu des Musulmans armés,

25 portant des armes, un de vos voisins par exemple, protéger des femmes et

Page 4253

1 des enfants ?

2 Témoin L (interprétation). - Oui. Ils se tenaient près de la

3 maison, mais ils n’avaient pas suffisamment d'armes.

4 M. Nobilo (interprétation). - Qui se tenaient là ?, qui

5 n’avaient pas assez d'armes ? Vous pouvez-vous rappelez certains noms ?

6 Témoin L (interprétation). - Croyez-moi, je ne sais pas comment

7 vous le dire !

8

9 Tout cela s'est passé tellement vite. Ma jambe saignait. On me déplaçait.

10 Je passais de mains en mains.

11 M. Nobilo (interprétation). - Mais vous saviez qu’il y avait là

12 quelqu’un qui vous protégeait, qui n’avait pas suffisamment d’armes ?

13 Témoin L (interprétation). - Oui, mais il y avait trop peu de

14 personnes, cinq à six personnes. Quatre personnes me transportaient, les

15 unes après les autres. La cinquième personne m’a portée à l’intérieur.

16 M. Nobilo (interprétation). - Votre oncle avait-il des armes ?

17 Témoin L (interprétation). - Mon oncle avait un fusil avec un

18 canon tordu. Enfin, il avait été jeté dans un feu.

19 M. Nobilo (interprétation). - Le voisin avait-il des armes ?

20 Témoin L (interprétation). - Non.

21 M. Nobilo (interprétation). - Lorsque vous étiez dans l’abri,

22 avez-vous entendu des tirs dans le voisinage immédiat ?

23 Témoin L (interprétation). - Bien sûr qu’on entendait des tirs !

24 On en a entendu jusqu’à l’arrivée de la FORPRONU et lorsqu’elle est

25 arrivée tout s'est apaisé.

Page 4254

1 M. Nobilo (interprétation). - Les blessés qui se trouvaient dans

2 cet abri étaient ils des hommes ?

3 Témoin L (interprétation). - Nous étions trois dans cet abri. Il

4 y avait un homme âgé. L'autre homme était plus jeune. Il y avait deux

5 hommes et moi, donc nous étions trois.

6 M. Nobilo (interprétation). - Y avait-il des lits dans cet

7 abri ?

8 Témoin L (interprétation). - Non, absolument pas.

9 M. Nobilo (interprétation). - Des civières ?

10 Témoin L (interprétation). - Non. En fait, c’était des

11 couvertures.

12 M. Nobilo (interprétation). - Je vois. Aviez-vous des bandages,

13 des pansements,

14

15 des équipements de premiers secours ?

16 Témoin L (interprétation). - Il y avait très peu de pansements

17 et de bandages. En fait, ils ont même eu à placer du papier sulfurisé sur

18 mes blessures pour ne pas gaspiller trop de bandages.

19 M. Nobilo (interprétation). - Merci, monsieur le Président. Nous

20 n'avons plus de questions à poser.

21 M. le Président. - Madame Patterson, voulez-vous ajouter quelque

22 chose ?

23 Mme Patterson (interprétation). - Témoin L, il me semble que

24 M. Nobilo, au cours de son contre interrogatoire, a déclaré que votre

25 frère était un soldat en mission à Vitez. Etait-il soldat ou était-il

Page 4255

1 policier ?

2 Témoin L (interprétation). - Ce n'est que plus tard... Enfin, je

3 n'ai pas très bien compris les événements qui se produisaient. Ce n'est

4 que par la suite qu'il est devenu un policier civil, après tout cela. Je

5 ne sais pas pourquoi et comment il est allé à Vitez ni comment il a fini

6 par se retrouver à Vitez.

7 Mme Patterson (interprétation). - Le 16 avril, d'après vous,

8 votre frère était-il un policier lorsqu’il était à Vitez ? Etait-il à

9 Vitez en tant que policier ?

10 Témoin L (interprétation). - Pour autant que je m'en souvienne,

11 au début il était un peu comme un soldat. Puis, par la suite, je ne sais

12 pas trop quand, il s'est rendu à Vitez ou peut-être était-ce avant. Je ne

13 me souviens pas exactement. Il était policier militaire et, après, il a

14 rejoint les rangs de la police civile.

15 Mme Patterson (interprétation). - Lorsque vous dites qu'il

16 s'agissait d'un policier militaire, parlez-vous du fait qu’il faisait son

17 service militaire dans la JNA ou parlez-vous de l'époque de 1992-1993 ?

18 Témoin L (interprétation). - En 1992, il était simple soldat. Il

19 a été blessé près de la colonne vertébrale. Il avait un certain nombre de

20 privilèges, de prérogatives. Ensuite, il a rejoint

21

22 les rangs de la police militaire.

23 Mme Patterson (interprétation). - Je vous remercie. Vous avez

24 déclaré que lorsque vous vous trouviez dans l’abri après avoir été

25 blessée, lorsque la FORPRONU est arrivée, tout s'était apaisé. Pouvez-vous

Page 4256

1 nous expliquer ce que vous entendez par là ?

2 Témoin L (interprétation). - Je voulais dire... Enfin, le HVO a

3 arrêté de tirer pendant que la FORPRONU se trouvait là. Evidemment,

4 lorsque la FORPRONU est partie, je suis partie avec eux. Je ne sais donc

5 pas ce qui a pu se passer par la suite. Je ne sais pas s'ils ont continué

6 à tirer, puisque je suis partie.

7 Mme Patterson (interprétation). - Merci. Monsieur le Président,

8 je n'ai plus de questions à poser.

9 M. le Président. - Merci. Je me tourne vers mes collègues à

10 présent. Monsieur le Juge Riad, avez-vous des questions à poser ?

11 M. Riad (interprétation). - Oui, monsieur le Président.

12 Bonsoir témoin L, vous savez que je dois vous appeler ainsi.

13 Nous ne pouvons pas citer de nom.

14 Vous êtes libre de répondre ou de ne pas répondre aux questions

15 que je vais vous poser. Vous étiez très jeune lorsque ces événements ont

16 eu lieu, mais il me semble que vous aviez bien conscience de ce qui se

17 passait. Je pense donc que vous pourrez répondre à certaines des questions

18 que je vais vous poser.

19 La majorité de la population vivant à Ahmici était musulmane ?

20 Témoin L (interprétation). - Ils étaient musulmans et croates.

21 M. Riad (interprétation). - Au sein de cette ville, étaient-ils

22 répartis dans les différentes parties du village ? Y avait-il des

23 secteurs où vivaient les Musulmans et d'autres où vivaient les Croates ?

24 Témoin L (interprétation). - Dans la partie près de la mosquée,

25 il y avait seulement

Page 4257

1

2 des Musulmans. Dans l'autre partie du village, la population était mixte.

3 Il y avait à la fois des Musulmans et des Croates. Près de la mosquée

4 d'Ahmici-le-Haut, il y avait seulement des Musulmans et, en dessous de la

5 mosquée, il y avait les deux.

6 M. Riad (interprétation). - Lorsque vous avez quitté l’école,

7 en 1992, vous avez quitté l'école parce que, pour vous, c'était une façon

8 de protester contre les changements de programme. Vous avez dit qu'ils

9 avaient changé la langue et la culture. Qu’entendez-vous par ce changement

10 de culture ? En quoi la culture a-t-elle été changée ? Quelle était la

11 culture enseignée à l'école ? Quelles sont les modifications qui ont été

12 apportées dans cet enseignement ? Compreniez-vous ce qui se passait ou

13 avez-vous pris cette décision en toute connaissance de cause ?

14 Ont-ils décidé de complètement éliminer les éléments de culture

15 "bosniennes", les traditions "bosniennes" ? Ont-ils éliminé tous cela du

16 programme ?

17 Témoin L (interprétation). - Je ne sais pas très bien ce qui se

18 passait exactement. Je ne sais pas comment vous expliquer.

19 M. Riad (interprétation). - Bien.

20 Lorsque l’on vous a tiré dessus, lorsque l’on a tiré sur votre

21 mère, j'ai remarqué que vous aviez déclaré... J'ai même écrit votre

22 phrase : "Il y a eu une rafale, l’une après l’autre, des rafales provenant

23 de la maison de Vlatko Kupreskic". La maison de Vlatko Kupreskic était

24 donc une maison croate, n’est-ce pas ?

25 Témoin L (interprétation). - Oui.

Page 4258

1 M. Riad (interprétation). - Ces rafales vous visaient, vous,

2 précisément ? En étiez-vous la cible précise ou en fait tirait-on sur tout

3 ce qui bougeait dans le secteur ?

4 Témoin L (interprétation). - A ce moment-là, personne ne

5 bougeait, sauf nous. Nous nous tenions très près les uns des autres.

6 M. Riad (interprétation). - Il y avait votre soeur et ses petits

7 enfants, un autre

8

9 homme, sa femme et les enfants. Eux ont été tués ou blessés. Vous formiez

10 donc un seul groupe et ce groupe était visé ?

11 Témoin L (interprétation). - Oui.

12 M. Riad (interprétation). - Les femmes, les enfants ? Tout le

13 monde ?

14 Témoin L (interprétation). - Oui, nous sommes tous partis

15 ensemble et quand eux ont commencé à nous insulter, depuis la maison de

16 Vlatko Kupreskic, à ce moment-là seulement nous nous sommes tous

17 dispersés. Mais moi, je me suis couchée, je me suis jetée au sol. Alors

18 que j'étais sur le sol -j'avais les jambes recroquevillées sous moi- la

19 rafale m'a atteinte.

20 M. Riad (interprétation). - Votre frère était-il avec vous à ce

21 moment ?

22 Témoin L (interprétation). - Non.

23 M. Riad (interprétation). - Il n'était pas avec vous ?

24 Témoin L (interprétation). - Non.

25 M. Riad (interprétation). - Vous avez dit qu'il faisait partie

Page 4259

1 de la police militaire. De quelle police militaire s'agissait-il ? Le

2 savez-vous ? La police militaire de Bosnie-Herzégovine ou celle de l'ex-

3 armée yougoslave ? De quelle police militaire s'agissait-il ?

4 Témoin L (interprétation). - C'était celle de la Bosnie-

5 Herzégovine, ceux qui se trouvaient au barrage. Tout ce que je sais, c'est

6 que cela appartenait à la Bosnie-Herzégovine, mais je ne sais pas

7 exactement où ils étaient déployés.

8 M. Riad (interprétation). - A-t-il participé ou était-il

9 impliqué dans un combat quelconque avec Vlatko Kupreskic ou avec un autre

10 Croate ?

11 Témoin L (interprétation). - Dans le voisinage ?

12 M. Riad (interprétation). - Oui.

13 Témoin L (interprétation). - Non, il ne l'était pas.

14 M. Riad (interprétation). - Bien. Vous nous avez parlé de votre

15 grand-père et de votre grand-mère qui sont morts, qui en fait ont été

16 brûlés vifs dans une maison. Vous avez dit

17

18 qu'ils avaient été brûlés parce qu'ils étaient restés dans le village,

19 après que tout le monde soit parti. Je cite ce que vous avez dit

20 exactement. Vous avez dit : "Le HVO est venu pour mettre le feu aux

21 maisons restantes, à celles qui restaient debout, après l'exode et après

22 les combats".

23 Selon vous, y avait-il un plan consistant à brûler toutes les

24 maisons musulmanes ? Est-ce pour cela qu'ils sont revenus ? Pour finir le

25 travail ?

Page 4260

1 Témoin L (interprétation). - Je ne sais pas quels étaient leurs

2 projets. Leur intention, ce jour-là, était de brûler les maisons, d'après

3 ce que j'ai pu constater : toutes les maisons brûlaient au même moment.

4 Alors que j'étais sur place, j'ai pu voir beaucoup de maisons brûler aux

5 alentours.

6 M. Riad (interprétation). - Mais vous avez dit qu'ils sont

7 revenus après votre départ, pour veiller à ce que toutes les maisons

8 soient incendiées. C'est ce que j'ai compris. Est-ce bien ce que vous

9 vouliez dire, quand votre grand-père et votre grand-mère ont brûlé vifs ?

10 Témoin L (interprétation). - Non, pas le grand-père. Il a été

11 tué. Il est allé retrouver le corps de ma mère. Il est allé à l'endroit où

12 ma mère a été tuée et c'est là qu'il a été tué, au même endroit.

13 M. Riad (interprétation). - Mais alors, qui étaient les grands-

14 parents ? Etaient-ils là lorsqu'ils sont venus brûler les maisons ? J'ai

15 noté cela : les grands-parents et un oncle.

16 Mme Patterson (interprétation). - Monsieur le Juge, excusez-moi

17 d'interrompre. Pouvons-nous passer en huis clos partiel ?

18 M. le Président. - Quelle est la raison pour repasser en huis

19 clos partiel ?

20 Mme Patterson (interprétation). - Monsieur le Président, je

21 voudrais simplement attirer l'attention du Tribunal sur le fait que le

22 juge Riad est en train d'aborder une partie du témoignage qui a été fait

23 en huis clos partiel, qui comporte donc un certain nombre d'éléments

24 confidentiels. Je voulais attirer votre attention pour demander au

25 juge Riad de faire attention, pour éviter qu'il y ait identification

Page 4261

1 involontaire.

2

3 M. Riad (interprétation). - Oui, je me rends bien compte de

4 cela, mais je pense que pas mal de gens ont des grands-parents. Je ne

5 crois pas que ce soit un secret. D'ailleurs, j'en ai terminé. Merci.

6 M. le Président. - Je me tourne vers le juge Shahabuddeen ? Moi

7 non plus, je n'ai pas de question.

8 Témoin L, c'est terminé. Cela a été un peu long. Vous avez été

9 très courageuse. Votre santé est-elle bonne maintenant ?

10 Témoin L (interprétation). - Oui.

11 M. le Président. - Je ne vous demande pas ce que vous faites,

12 car je ne voudrais pas qu'il y ait des éléments d'identification vous

13 mettant en difficulté. Vous êtes jeune. Vous étiez jeune au moment de ces

14 grandes souffrances. Nous vous souhaitons de voir la vie autrement à

15 l'avenir. Merci encore.

16 Ne bougez pas. Le Tribunal va lever l'audience, puisqu'il n'y a

17 pas d'autre témoin, madame ou monsieur le Procureur, comme vous nous

18 l'avez annoncé tout à l'heure.

19 M. Harmon (interprétation). - Non, monsieur le Président, il n'y

20 en a pas d'autre.

21 M. le Président. - C'est bien pour cela d'ailleurs que nous

22 avions décidé de ne pas faire la pause. L'audience de cet après-midi est

23 terminée. Nous reprendrons lundi à 10 heures.

24 (L'audience est levée à 16 heures 50.)

25