Page 14190
1 TRIBUNAL PENAL INTERNATIONAL AFFAIRE N° IT-95-14-T
2 POUR L'EX-YOUGOSLAVIE
3 Jeudi 5 novembre 1998
4
5 (L'audience est ouverte à 15 heures 05.)
6 M. le Président. - Introduisez l'accusé, Monsieur le Greffier.
7 (L'accusé est introduit.)
8 Bonjour à nos amis interprètes, au-delà aux transcripteurs et
9 transcriptrices.
10 Les Interprètes. - Bonjour, Monsieur le Président. Nous vous entendons.
11 M. le Président. - Bonjour aux conseils de l’accusation, de la défense,
12 bonjour à l'accusé.
13 Nous pouvons continuer. Nous sommes là jusqu'à six heures.
14 Je me tourne vers la défense pour la présentation du témoin suivant. C'est
15 Maître Nobilo qui présente.
16 M. Nobilo (interprétation). - Merci, Monsieur le Président. Le témoin
17 suivant aura un pseudonyme : DJ. C'est un agriculteur, il n'a pas de
18 qualification particulière, il a passé toute sa vie dans son village.
19 Nous aimerions qu'au début de sa déposition, la séance se tienne à huis
20 clos pendant quelques instants, ce qui lui donnera le temps de dire où il
21 habitait. Il décrira où se trouvait sa maison, le village dans lequel il
22 vivait.
23 Il dira quelle expérience il a vécue au début du premier conflit, celui de
24 janvier 1993, moment où il a quitté sa maison pour 24 heures. Après cela,
25 il décrira ce qui s'est passé au moment où l'armée de Bosnie-Herzégovine
Page 14191
1 est arrivée dans son village, en avril 1993, pour
2 rassembler les hommes et les placer en détention.
3 Il dira comment en prison il a été traité, les blessures qu'il a reçues,
4 les conditions d'existence dans la prison dans laquelle il se trouvait, le
5 fait qu'on l’a contraint à creuser des tranchées et ensuite l'échange qui
6 s'est produit à Kiseljak.
7 Il dira ce qui s'est passé avec sa maison, il dira combien d'habitants
8 croates vivaient dans son village avant les événements et après les
9 événements, et il dira ensuite ce qui s'est passé dans les autres villages
10 avoisinants qui comptaient une certaine population croate.
11 Nous essaierons d'être aussi brefs que possible et, à des fins
12 d'efficacité, je poserai peut-être plus de questions que d'habitude,
13 c'est-à-dire que, si vous êtes d'accord, Monsieur le Président, le récit
14 ne sera pas continu, mais je poserai quelques questions. Je pense que j'en
15 aurai fini en 45 minutes.
16 M. le Président. - Première question avant de passer à huis clos : est-ce
17 que j'avais eu un résumé ? J'ai trois résumés pour l'instant, de noms que
18 je ne citerai pas, traduits en français. Est-ce que j'avais un résumé,
19 Monsieur Marc Dubuisson ? Excusez-moi, c'est donc moi qui l'ai égaré.
20 La deuxième considération, je n'ai pas de manies particulières de
21 l'audition, parfois je crois qu'il vaut mieux une déposition plus
22 soutenue, mais, bien entendu, vous faites ce que vous voulez. Ce que j'ai
23 souvent observé, c'est que lorsqu'il y a des questions réponses, ce qui
24 est en vigueur dans le système de Common Law pur, souvent c'est une perte
25 de temps, parfois il est vrai aussi que cela peut être mieux, je le
Page 14192
1 reconnais aussi.
2 Je vous fais confiance, Maître Nobilo. Je n'hésiterai pas à intervenir si
3 c'est trop long. Ne posez pas trop de questions en entonnoir pour arriver
4 à demander finalement ce que vous voulez du témoin. Allez-y, posez vos
5 questions très directement, sinon nous perdons du temps. Le but est d’en
6 gagner. Si vous avez une méthode qui permet d'en faire gagner, je suis
7 d'accord
8 Bien, nous passons à huis clos. Le huis clos partiel suffit,
9 Maître Nobilo ?
10 M. Nobilo (interprétation). - Oui, je crois que ce sera suffisant,
11 Monsieur le Président.
12 M. le Président. - Pas d’objection l'accusation ?
13 M. Kehoe (interprétation). - Non, pas d’objection. Merci, Monsieur le
14 Président.
15 (Audience à huis clos partiel)
16 (expurgée)
17 (expurgée)
18 (expurgée)
19 (expurgée)
20 (expurgée)
21 (expurgée)
22 (expurgée)
23 (expurgée)
24 (expurgée)
25 (expurgée)
Page 14193
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 (expurgée)
4 (expurgée)
5 (expurgée)
6 (expurgée)
7 (expurgée)
8 (expurgée)
9 (expurgée)
10 (expurgée)
11 (expurgée)
12 (expurgée)
13 (expurgée)
14 (expurgée)
15 (expurgée)
16 (expurgée)
17 (expurgée)
18 (expurgée)
19 (expurgée)
20 (expurgée)
21 (expurgée)
22 (expurgée)
23 (expurgée)
24 (expurgée)
25 (expurgée)
Page 14194
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 (expurgée)
4 (expurgée)
5 (expurgée)
6 (expurgée)
7 (expurgée)
8 (expurgée)
9 (expurgée)
10 (expurgée)
11 (expurgée)
12 (expurgée)
13 (expurgée)
14 (expurgée)
15 (expurgée)
16 (expurgée)
17 (expurgée)
18 (expurgée)
19 (expurgée)
20 (expurgée)
21 (expurgée)
22 (expurgée)
23 (expurgée)
24 (expurgée)
25 (expurgée)
Page 14195
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 (expurgée)
4 (expurgée)
5 (expurgée)
6 (expurgée)
7 (expurgée)
8 (expurgée)
9 (expurgée)
10 (expurgée)
11 (expurgée)
12 (expurgée)
13 (expurgée)
14 (expurgée)
15 (expurgée)
16 (expurgée)
17 (expurgée)
18 (expurgée)
19 (expurgée)
20 (expurgée)
21 (expurgée)
22 (expurgée)
23 (expurgée)
24 (expurgée)
25 (expurgée)
Page 14196
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 (expurgée)
4 (expurgée)
5 (expurgée)
6 (expurgée)
7 (expurgée)
8 (expurgée)
9 (expurgée)
10 (expurgée)
11 (expurgée)
12 (expurgée)
13 (expurgée)
14 (expurgée)
15 (expurgée)
16 (expurgée)
17 (expurgée)
18 (expurgée)
19 (expurgée)
20 (expurgée)
21 (expurgée)
22 (expurgée)
23 (expurgée)
24 (expurgée)
25 (expurgée)
Page 14197
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 (expurgée)
4 (expurgée)
5 (expurgée)
6 (expurgée)
7 (expurgée)
8 (expurgée)
9 (expurgée)
10 (expurgée)
11 (expurgée)
12 (Audience publique)
13 M. Nobilo (interprétation). - Donc maintenant, Monsieur, nous n'allons
14 plus parler du village dans lequel vous habitiez, nous n'allons plus le
15 mentionner par son nom, mais nous parlerons de votre village, c'est
16 l'expression que nous allons utiliser désormais.
17 Dites-moi, je vous prie, le 28 janvier 1993, je répète le 28 janvier ...
18 Témoin DJ (interprétation). - Oui ?
19 M. Nobilo (interprétation). - Que s'est-il passé ce jour-là dans votre
20 village ?
21 Témoin DJ (interprétation). - Eh bien, les Musulmans ont dressé un barrage
22 à côté de la maison d'Angelo, dans mon village, le matin, à 6 heures du
23 matin. Moi je m'occupais du bétail. Plus bas, à Gusti Grab, il y avait
24 déjà des coups de feu. On tirait ! Je ne sais pas exactement qui est
25 arrivé, mais en tout cas on nous a dit qu'il fallait, nous, les paysans,
Page 14198
1 que nous nous retirions, et nous avons dit : "Mais où ?", on nous a dit :
2 "Vous pouvez vous retirer à Kiseljak, il ne vous arrivera rien".Mais nous
3 avons entendu qu’il y avait déjà des réfugiés qui arrivaient de
4 Gusti Grab, qu'il y avait des gens qui avaient été tués en bas. Et on nous
5 a dit aussi qu'il fallait qu'on s'en aille parce que sinon on allait aussi
6 se faire prendre.
7 C'est comme cela qu'à 6 heures donc, dans l'après-midi, nous avons pris la
8 route, nous sommes partis dans la direction de la colline.
9 M. Nobilo (interprétation). - Et où est-ce que vous êtes allés ?
10 Témoin DJ (interprétation). - On est allé à Brestosko, près de l'église, à
11 trois kilomètres de ma maison, pas à Kiseljak tout de suite.
12 M. Nobilo (interprétation). - Et combien de temps après êtes-vous revenu
13 dans votre maison ?
14 Témoin DJ (interprétation). – (expurgée)
15 avec ma femme et ma fille, et mon père est resté à la maison. Ce soir-là,
16 il est resté dans la maison ; il a dit : "Moi, je ne pars pas". Ils sont
17 arrivés, ils ont fouillé la maison. (expurgée)
18 (expurgée), ils ont pris ce qu'il leur fallait dans ce
19 magasin.
20 M. Nobilo (interprétation). - Donc ils ont pris les articles qui étaient
21 en vente dans le magasin ?
22 Témoin DJ (interprétation). - Oui, ils les ont pris. On est parti là-haut,
23 le père est resté. Ce jour-là, comme je suis allé chez ma fille, j'y ai
24 passé la nuit et le lendemain je suis rentré à la maison pour voir ce qui
25 se passait avec le bétail. (expurgée)
Page 14199
1 (expurgée)
2 Mais la deuxième nuit je l'ai tout de même passée dehors. J'avais
3 l'intention de m'occuper du bétail et j'ai tout de même passé la nuit
4 dehors avec ma femme. Ensuite, nous sommes rentrés tous les trois.
5 M. Nobilo (interprétation). - Tous les trois ! Donc il n'est rien arrivé
6 ni à la maison
7 ni à qui que ce soit d'entre vous ?
8 Témoin DJ (interprétation). - Non, il n'est rien arrivé, à aucun d'entre
9 nous.
10 M. Nobilo (interprétation). - Simplement, les biens ?
11 Témoin DJ (interprétation). - Oui, ce que vendait le magasin a été pris.
12 M. Nobilo (interprétation). - Maintenant, nous allons nous concentrer sur
13 le mois d'avril 1993, si vous voulez bien, avant Pâques. Donc cette année-
14 là, en avril 1993, un peu avant Pâques, rappelez-vous : y avait-il des
15 unités du HVO chez vous ?
16 Témoin DJ (interprétation). - Non, non, il n'y avais qu'eux.
17 M. Nobilo (interprétation). - Et lorsque vous dites "eux", vous pensez à
18 qui ?
19 Témoin DJ (interprétation). - A l'armée de Bosnie-Herzgovine, aux unités
20 de l'armée de Bosnie-Herzégovine.
21 M. Nobilo (interprétation). - Et à la mi-carême que s’est-il passé ?
22 Témoin DJ (interprétation). - (expurgée)
23 (expurgée)
24 (expurgée)
25 (expurgée)
Page 14200
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 M. Nobilo (interprétation). - Lorsque les femmes sont parties, que s’est-
4 il passé ?
5 Témoin DJ (interprétation). - L'armée de Bosnie-Herzégovine est arrivée
6 dans le village de Bilalovac.
7 M. Nobilo (interprétation). - Qu'ont-ils fait ?
8 Témoin DJ (interprétation). - Eh bien ils sont venus nous voir tous les
9 trois.
10 M. Nobilo (interprétation). - Qui ?
11 Témoin DJ (interprétation). - Moi, mon père (expurgé).
12 M. Nobilo (interprétation). - (expurgée)
13 Témoin DJ (interprétation). - (expurgée)
14 M. Nobilo (interprétation). - Et que vous ont-ils demandé ?
15 Témoin DJ (interprétation). - Ils nous ont demandé de ne pas bouger de la
16 maison, ils ont donné l'ordre à mon père de les accompagner dans l'étable,
17 ils lui ont dit :"Toi, le vieux, viens avec nous dans le petit paradis",
18 ils ont dit à mon frère d'y aller aussi, et moi je suis resté sur place.
19 M. Nobilo (interprétation). - Pouvez-vous expliquer ce que c'est que "le
20 petit paradis" à l'attention des Juges ?
21 Témoin DJ (interprétation). - C'est en fait un petit café qui se trouve
22 dans le coin.
23 M. Nobilo (interprétation). - Et là ils ont rassemblé les hommes ?
24 Témoin DJ (interprétation). - Oui, ils ont rassemblé les hommes. Il y
25 avait là-bas onze à quinze hommes je crois, y compris des vieux qui
Page 14201
1 avaient 80 ans. Mon père est né en 1912 et il a été emmené à cet endroit
2 également, et puis il y avait aussi (expurgé).
3 M. Nobilo (interprétation). - Vous étiez combien enfermés, détenus, à
4 l'usine de gaz ?
5 Témoin DJ (interprétation). - Soixante à peu près.
6 M. le Président. - Témoin DJ, c'est le Président qui vous parle, quand
7 vous répondez vous regardez les Juges, s'il vous plaît. Vous répondez face
8 aux Juges. Quand vous répondez aux questions de Me Nobilo, vous vous
9 tournez vers les Juges s'il vous plaît.
10 Témoin DJ (interprétation). - Oui, d'accord, d'accord. Mais je vous prie
11 de m'excuser, je n'ai jamais parler dans un tribunal.
12 M. le Président. - Vous n'avez pas l'habitude, ça c'est vrai. Très bien,
13 alors faites un petit effort.
14 Témoin DJ (interprétation). - Non, je n'ai pas l'habitude.
15 M. le Président. - D'accord, allez-y. Maître Nobilo continuez.
16 Témoin DJ (interprétation). - Très bien, merci.
17 M. Nobilo (interprétation). - Pouvez-vous nous dire pourquoi vous pensez
18 qu'on vous a arrêté ?
19 Témoin DJ (interprétation). - Je ne sais pas, je me le demande encore
20 aujourd'hui, je ne vois pas la moindre raison.
21 M. Nobilo (interprétation). - Concentrez-vous maintenant sur l'usine de
22 gaz où il y avait 60 personnes détenues. Est-ce que les prisonniers
23 étaient des membres du HVO ou des civils ?
24 Témoin DJ (interprétation). - Monsieur le Président, Messieurs les Juges,
25 ces hommes étaient tous civils. Il y en avait des plus jeunes et des plus
Page 14202
1 vieux.
2 M. Nobilo (interprétation). - Pouvez-vous nous dire quelles étaient les
3 conditions d'existence dans cette usine à gaz ? Est-ce que vous aviez un
4 lit, une couverture ?
5 Témoin DJ (interprétation). - Monsieur le Président, nous n'avions rien,
6 moi je dormais à même la table là-bas. Moi, je dormais en fait sur une
7 planche. Nous n'avions ni douche ni lit, nous étions une soixantaine et
8 nous avions peur de nous étouffer parce qu'il y avait là beaucoup de
9 monde, y compris des hommes qui avaient 80 ans.
10 M. Nobilo (interprétation). - Dites-nous, est-ce que vous avez dû creuser
11 des tranchées ?
12 Témoin DJ (interprétation). - Monsieur le Président, Messieurs les Juges,
13 les plus jeunes sont allés creuser des tranchées, mais nous non.
14 M. Nobilo (interprétation). - Et ces plus jeunes, est-ce qu'ils sont allés
15 creuser des tranchées tous les jours ?
16 Témoin DJ (interprétation). - Non, pas tous les jours, Monsieur le
17 Président, mais il y avait des roulements, un jour c'était les uns et le
18 lendemain les autres.
19 M. Nobilo (interprétation). - Mais tous les jours quelqu'un allait creuser
20 les
21 tranchées ?
22 Témoin DJ (interprétation). - Oui, tous les jours il y en avait qui
23 partaient.
24 M. Nobilo (interprétation). - Pouvez-vous dire aux Juges où ces tranchées
25 étaient creusées ?
Page 14203
1 Témoin DJ (interprétation). - Oui, je peux le dire, Monsieur le Président,
2 les tranchées étaient creusées à Gunjavce*, Banja, Majna, Kobiljaca,
3 Brestosko.
4 M. Nobilo (interprétation). - Est-ce qu'il y avait un front à l'endroit où
5 ces tranchées étaient creusées ?
6 Témoin DJ (interprétation). - Oui, il y avait un front.
7 M. Nobilo (interprétation). - Vous pouvez vous rapprocher encore un peu de
8 la table. Monsieur le témoin, pouvez-vous dire aux Juges, les civils qui
9 se trouvaient dans l'usine à gaz et au petit paradis étaient-ils tous
10 croates ?
11 Témoin DJ (interprétation). - Monsieur le Président, Messieurs les Juges,
12 ils étaient tous croates.
13 M. Nobilo (interprétation). - Est-ce que la FORPRONU ou la Croix-Rouge a
14 visité les lieux ?
15 Témoin DJ (interprétation). - Oui, Monsieur le Président, la FORPRONU est
16 arrivée. Il y avait deux hommes qui étaient couverts de bleus et qui n'ont
17 pas pu sortir dans la cour, mais tous les autres, nous sommes sortis dans
18 la cour.
19 M. Nobilo (interprétation). - Vous avez dit que des hommes étaient
20 couverts de bleus, que vous étiez couvert de bleus ?
21 Témoin DJ (interprétation). - Non, pas moi, deux hommes qui se trouvaient
22 là, dans l'usine à gaz, mais pas moi.
23 M. Nobilo (interprétation). - Et est-ce qu'on vous a emmené à la maison,
24 est-ce qu'on vous a emmené chez vous ?
25 Témoin DJ (interprétation). - Oui.
Page 14204
1 M. Nobilo (interprétation). - Est-ce que vous pouvez expliquer ce qui
2 s’est passé aux Juges ?
3 Témoin DJ (interprétation). - Eh bien ils m'ont emmené à la maison pour
4 voir ce qui s'est passait avec le bétail. Donc je suis arrivé à la maison,
5 j'ai vu le bétail et on m'a fait rentrer chez moi. A ce moment-là, on m'a
6 dit : "Donne-nous le poste radio". Moi j’ai dit : "Je suis illettré, je ne
7 sais pas ce qu’est un poste de radio". Ils m'ont dit : "Donne-nous le
8 poste de radio, dis-nous où il est !". J'ai dit : "Mais ne m'ennuyez pas,
9 ne me faites rien, je ne sais pas ce que c'est, je n'y connais rien". Il y
10 en avait un qui avait un bâton ou quelque chose à la main, je ne sais pas
11 exactement ce que c'était, est-ce que c'était une ceinture ou quoi, mais
12 il a commencé à me frapper sur les épaules et pour vous dire la vérité,
13 j'ai commencé à pleurer.
14 Ils m'ont dit : "Avoue où le poste de radio". Moi j'ai dit : "Mais enfin,
15 sur la tête de mes enfants, je ne sais pas où est l'émetteur radio dont
16 vous parlez, vous pouvez me forcer à avouer, je ne sais pas". Il y en a un
17 qui m'a dit : "Allez, vas-y, assieds-toi dans la voiture" et j'ai pris
18 place dans la voiture. On m'a dit de me coucher, qu'il ne fallait pas
19 qu'on me voie à l'arrière, et c’est ce que j'ai fait en sortant de l'usine
20 à gaz, après.
21 M. Nobilo (interprétation). - Est-ce que ce jour-là vous avez vu votre
22 (expurgé) ?
23 Témoin DJ (interprétation). - Non, pas ce jour-là mais le lendemain. Le
24 lendemain, on m'a de nouveau emmené nourrir le bétail. Ce sont d'autres
25 policiers qui m'ont escorté ce jour-là et il y en avait un qui était
Page 14205
1 gentil. Il m'a dit : "Il faudrait que tu vois ton père et (expurgée). Et
2 j'ai dit : "Oui, si jamais on me tue, j'aimerais quand même les voir
3 avant". Alors il m'a ramené au petit paradis pour les voir. J'ai dit : "On
4 va me tuer, ils n'arrêtent pas de me demander de dire où est l'émetteur-
5 radio, je n'en sortirai pas vivant". Et voilà, c'est comme ça.
6 M. Nobilo (interprétation). - J'aimerais maintenant que nous nous
7 arrêtions quelques instants et que l'on distribue un document dont je
8 demande qu'il soit conservé sous scellés car le nom du témoin figure dans
9 ce document.
10 M. Dubuisson. - Document D228, que nous ne mettrons pas sous le
11 rétroprojecteur.
12 M. Nobilo (interprétation). - Est-ce que ceci est la photocopie d'un
13 document de la Croix-Rouge que vous m'avez remis lorsque nous nous sommes
14 rencontrés pour la première fois ?
15 Témoin DJ (interprétation). - Oui.
16 M. Nobilo (interprétation). - C'est donc un document que la Croix-Rouge
17 vous a donné lorsqu'elle vous a rendu visite en prison.
18 Témoin DJ (interprétation). - Oui.
19 M. Nobilo (interprétation). - Dites-nous maintenant, combien de temps
20 êtes-vous resté en prison ? Quel jour, à quelle date avez-vous été
21 arrêté ?
22 Témoin DJ (interprétation). - A la mi-carême.
23 M. Nobilo (interprétation). - Donc le 18 ?
24 Témoin DJ (interprétation). - Le 18.
25 M. Nobilo (interprétation). - Avril 1993 ?
Page 14206
1 Témoin DJ (interprétation). - Oui, le 18 avril 1993.
2 M. Nobilo (interprétation). - Et quand est-ce qu'ils vous ont libéré ?
3 Témoin DJ (interprétation). - Monsieur le Président, j'ai été libéré le
4 1er mai.
5 M. Nobilo (interprétation). - 1993 ?
6 Témoin DJ (interprétation). - Oui, 1993.
7 M. Nobilo (interprétation). - Que s'est-il passé ? Est-ce que vous avez
8 été échangé ou simplement libéré ?
9 Témoin DJ (interprétation). - Eh bien la FORPRONU est d'abord venu nous
10 rendre visite, après quoi la Croix-Rouge est venue également, Monsieur le
11 Président, Messieurs les Juges pour nous enregistrer et nous sommes restés
12 à cet endroit jusqu'au 1er mai et le 1er mai, il y a eu un échange. La
13 FORPRONU est arrivée, et puis aussi Vehbija Karic de l'armée de Bosnie-
14 Herzégovine et trois ou quatre autres hommes dont je ne connais pas le
15 nom. Je sais seulement que Vehbija Karic était là et le reste, je n'en
16 sais rien.
17 M. Nobilo (interprétation). – Et où êtes-vous parti ?
18 Témoin DJ (interprétation). - Je suis parti à Kiseljak.
19 M. Nobilo (interprétation). – Où est-ce que vous vivez aujourd'hui ?
20 Témoin DJ (interprétation). – Je vis là-bas, aujourd'hui à Radanovici.
21 M. Nobilo (interprétation). - Dans la municipalité de Kiseljak ?
22 Témoin DJ (interprétation). – Oui, dans la municipalité de Kiseljak.
23 M. Nobilo (interprétation). – Pouvez-vous nous dire combien de Croates
24 vivaient à Bilalovac jusqu'au 18 avril 1993 d'après votre estimation ?
25 Témoin DJ (interprétation). - Et bien, quand il y a eu le 28 janvier nous
Page 14207
1 sommes tous partis..
2 M. Nobilo (interprétation). - Mais après, vous êtes revenus ?
3 Témoin DJ (interprétation). - Une partie d'entre nous est revenue, mais
4 ceux dont les maison étaient détruites ne sont pas revenus.
5 M. Nobilo (interprétation). - Parlons du mois de janvier alors.
6 Jusqu'au conflit qui a opposé l'armée de Bosnie-Herzégovine et le HVO en
7 janvier, combien de Croates vivaient à Bilalovac ?
8 Témoin DJ (interprétation). – Monsieur le Président, je crois qu'il y
9 avait une centaine d'habitants croates à peu près, je n'ai pas compté
10 exactement.
11 M. Nobilo (interprétation). – Et quel était le pourcentage de Croates en
12 Bosnie,
13 quel était le nombre moyen de membres d'une famille croate en Bosnie à peu
14 près ?
15 Témoin DJ (interprétation). - Cela dépendait, (expurgée)
16 (expurgée). Donc, vous voyez la différence,
17 certains en avaient plus, certain moins.
18 M. Nobilo (interprétation). - Mais pouvez-vous dire à Bilalovac combien
19 étaient-ils de croates ? 400 ou 500 ?
20 Témoin DJ (interprétation). – Oui, oui, à peu près, sans doute.
21 M. Nobilo (interprétation). – Et pouvez-vous dire aux Juges combien il y a
22 de Croates à Bilalovac aujourd'hui ?
23 Témoin DJ (interprétation). – Monsieur le Président, Messieurs les Juges,
24 quatre ou cinq je pense, pas plus.
25 M. Nobilo (interprétation). - Quatre ou cinq personnes, quatre ou cinq
Page 14208
1 habitants ou quatre ou cinq familles ?
2 Témoin DJ (interprétation). - Quatre ou cinq familles. Et ce sont tous des
3 gens assez âgés.
4 M. Nobilo (interprétation). - Et dans les villages autour de Bilalovac,
5 pouvez-vous nous dire combien de Croates vivent aux alentours de
6 Bilalovac ?
7 Témoin DJ (interprétation). - Il y en a à Kazagici, à Gunjaca* et puis
8 comment s'appelle cet autre endroit ? Mirosevici et il y en a aussi à
9 Sajinovici. Là, il y avait peu de Musulmans. Tout ces endroits se trouvent
10 autour de l'usine à gaz.
11 M. Nobilo (interprétation). - Et il y avait des Croates dans ces
12 villages ?
13 Témoin DJ (interprétation). – Oui, des Croates.
14 M. Nobilo (interprétation). - Et qu'en est-il de ces villages
15 aujourd'hui ? Est-ce que les Croates y résident toujours ?
16 Témoin DJ (interprétation). – Non, Monsieur le Président, ils n'y sont
17 plus. Les
18 maisons ont été brûlées, détruites, pillées, tout le monde est parti à
19 Kiseljak.
20 M. Nobilo (interprétation). - Donc vous dites que toutes ces maisons
21 croates ont été pillées et détruites, n'est-ce pas ?
22 Témoin DJ (interprétation). – Oui ;
23 M. Nobilo (interprétation). - (expurgée)
24 (expurgée)
25 (expurgée)
Page 14209
1 (expurgée)
2 Témoin DJ (interprétation). – Rien, Monsieur le Président, rien.
3 M. Nobilo (interprétation). - Mais qu'en était-il de votre équipement, de
4 vos machines agricoles ?
5 Témoin DJ (interprétation). - Tout est resté sur place après l'échange,
6 tout, tout est resté, Monsieur le Président.
7 M. Nobilo (interprétation). - Est-ce que vous êtes allé dans votre maison
8 récemment ?
9 Témoin DJ (interprétation). - Oui en effet.
10 M. Nobilo (interprétation). - A quelle date ?
11 Témoin DJ (interprétation). – Nous avons eu une commémoration au cimetière
12 il y a quinze jours.
13 M. Nobilo (interprétation). - Avez-vous vu vos machines agricoles à ce
14 moment-là ? Est-ce qu'elles sont toujours là ?
15 Témoin DJ (interprétation). – Non, il n'y a plus rien là-haut, plus rien.
16 M. Nobilo (interprétation). – Est-ce que tout a été emmené, emporté ?
17 Témoin DJ (interprétation). - Tout a été emporté.
18 M. Nobilo (interprétation). – Et votre bétail. ?
19 Témoin DJ (interprétation). – Rien, Monsieur le Président, rien ne reste.
20 M. Nobilo (interprétation). - Est-ce que votre maison est toujours la
21 même ? Est-ce qu'elle est toujours là ?
22 Témoin DJ (interprétation). – Quel est l'aspect de la maison ? Eh bien,
23 elle n'a plus aucun aspect, elle ne ressemble plus à rien.
24 M. Nobilo (interprétation). - Décrivez à l'intention des Juges ce que vous
25 entendez par là.
Page 14210
1 Témoin DJ (interprétation). – Eh bien tout a été détruit plus ou moins, il
2 n'y a que des débris tout autour, il y a de l'eau qui a coulé et tout a
3 été dévasté. L'eau a tout envahi, Monsieur le Président, Messieurs les
4 Juges tout a été détruit et tout est en ruine.
5 M. Nobilo (interprétation). - Et le toit du bâtiment ?
6 Témoin DJ (interprétation). - Il n'y a plus de toit, juste un petit
7 morceau de toit qui reste sur la maison, la pluie a tout inondé et si je
8 voulais rentrer, je n'aurais plus où rentrer, il n'y a plus de bétail. Ce
9 qui doit arriver, arrivera, mais...
10 M. Nobilo (interprétation). – Dites-nous, est-ce que quelqu'un habite dans
11 cette maison aujourd'hui ?
12 Témoin DJ (interprétation). - Il y en a trois, mais quand j'y suis allé,
13 quand je suis allé au cimetière, il y a peu de temps, j'y ai trouvé un
14 vieux, un vieux qui ne peut pas bouger. Il est invalide et il n'y avait
15 pas de poêle, Monsieur le Président, Messieurs les Juges, il ne pouvait
16 pas allumer le feu. Alors, il m'a regardé et j'ai dit que j'étais le
17 propriétaire de la maison il m'a dit : "Eh bien, tout va bien, jeune
18 homme". Il m'a regardé. J'ai dit que j'étais juste venu jeter un coup
19 d'oeil à la maison et il m'a dit : "Fais comme tu veux, fais comme chez
20 toi, regarde partout, je n'ai rien à moi ici". Et donc, j'ai vu dans quel
21 état était la maison.
22 M. Nobilo (interprétation). - Et dans les autres maisons du village ?
23 Témoin DJ (interprétation). – La maison de mes fils, tout va bien, je ne
24 suis pas rentré à l'intérieur, mais les maisons sont toujours là. La
25 maison était nouvelle, Monsieur le
Page 14211
1 Président. La mienne était un peu plus ancienne.
2 M. Nobilo (interprétation). - Pouvez-vous dire aux Juges, alors que vous
3 étiez réfugié à Kiseljak pendant la guerre, en 1993, si vous avez creusé
4 des tranchées ?
5 Témoin DJ (interprétation). - Monsieur le Président, Messieurs les Juges,
6 oui. Quand je suis arrivé, quand je me suis un peu remis, que j'allais un
7 peu mieux, je me suis fait connaître et j'ai dit que je pouvais creuser
8 des tranchées. Moi, je suis un travailleur physique, j'ai besoin de
9 travailler, je ne peux pas rester assis toute la journée. Et j'ai creusé
10 des tranchées à Kobiljaca là-haut, à Manjaoci*, à Gurnjaca*, à Brestosko,
11 comme cela, à Kazagici. Voilà.
12 M. Nobilo (interprétation). - -Est-ce que c'était sur la première ligne de
13 front ?
14 Témoin DJ (interprétation). - Oui, sur la première ligne de front.
15 M. Nobilo (interprétation). - Ensemble avec vous, c'étaient les Croates ou
16 les Musulmans ?
17 Témoin DJ (interprétation). - C'étaient les Croates, Monsieur le
18 Président, Messieurs les Juges, et il n'y avait pas de Musulmans avec moi.
19 M. Nobilo (interprétation). - Monsieur le Président, je pense que comme ça
20 nous avons terminé notre interrogatoire et nous allons vous demander de
21 bien vouloir verser un certain nombre de pièces sous scellés.
22 M. le Président. - Maître Kehoe ?
23 M. Kehoe (interprétation). - Pas d'objection.
24 M. le Président. - Nous restons en audience publique.
25 Je pense que Monsieur Kehoe, c'est vous qui prenez le contre-
Page 14212
1 interrogatoire. Témoin DJ, vous allez maintenant recevoir des questions de
2 la part du bureau du procureur qui va vouloir demander des
3 éclaircissements.
4 Ensuite, peut-être que vous aurez des questions des juges et après, ce
5 sera terminé, sauf sous réserve du droit de réplique de la défense.
6 Maître Kehoe, c'est à vous.
7 M. Kehoe (interprétation). - Monsieur le Président, peut-on passer en
8 audience à huis clos partiel très brièvement ?
9 M. le Président. - Donc huis clos partiel pour un très bref moment.
10 (Audience à huis clos partiel)
11 (expurgée)
12 (expurgée)
13 (expurgée)
14 (expurgée)
15 (expurgée)
16 (expurgée)
17 (expurgée)
18 (expurgée)
19 (expurgée)
20 (expurgée)
21 (expurgée)
22 (expurgée)
23 (expurgée)
24 (expurgée)
25 (expurgée)
Page 14213
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 (expurgée)
4 (expurgée)
5 (expurgée)
6 (expurgée)
7 (expurgée)
8 (expurgée)
9 (expurgée)
10 (expurgée)
11 (expurgée)
12 (expurgée)
13 (expurgée)
14 (expurgée)
15 (expurgée)
16 (expurgée)
17 (expurgée)
18 (expurgée)
19 (expurgée)
20 (expurgée)
21 (expurgée)
22 (expurgée)
23 (expurgée)
24 (expurgée)
25 (expurgée)
Page 14214
1 (Audience publique)
2 M. le Président. - Allez-y, Maître Kehoe.
3 M. Kehoe (interprétation). - Témoin DJ, nous sommes les membres du bureau
4 du procureur, nous sommes désolés de toutes les difficultés et nous
5 n'avons aucune question à poser à ce témoin.
6 M. le Président. - Il y a un droit de réplique ? Je suppose qu'il n'y en a
7 pas, puisqu'il n'y a pas de questions. Normalement, il ne doit pas y en
8 avoir, Maître Nobilo, soyez logique.
9 M. Nobilo (interprétation). - Oui, Monsieur le Président. La défense n'a
10 pas de raison de reposer d'autres questions, d'autant plus que
11 l'accusation comprend et c'est la raison pour laquelle nous remercions le
12 Bureau du Procureur.
13 M. le Président. - Je me tourne vers mes collègues. Monsieur le Juge Riad,
14 avez-vous une question à poser ? Pas de question. Monsieur le Juge
15 Shahabuddeen, vous avez une question à poser ? Non. Moi, non plus.
16 Nous vous remercions beaucoup. Vous voyez, cela a été relativement vite
17 fait. Vous avez traversé des épreuves douloureuses et nous espérons que
18 vous allez retrouver, au fil du temps, un peu de sérénité. Le Tribunal
19 vous remercie beaucoup. A présent, Monsieur l'huissier va vous
20 raccompagner. Merci.
21 (Le témoin est reconduit hors du prétoire.)
22 M. le Président. - Il y a un minimum de préparation, donc nous allons
23 suspendre 5 minutes, mais -et je le dis pour les interprètes- ce n'est pas
24 la vraie pause. C'est donc 5 minutes de suspension.
25 (La séance, suspendue à 15 heures 45, est reprise à 16 heures 05).
Page 14215
1 M. le Président. - Nous reprenons en audience publique, mais avec un
2 témoin protégé. Donc, je me tourne vers lui, il est assuré d'une
3 protection, ce qui fait qu'il peut répondre en toute sérénité aux
4 questions qui lui seront posées.
5 Voyons, Monsieur le témoin, vous allez d'abord identifier votre nom. Vous
6 ne bougez pas, vous aller identifier votre nom sur le papier que va vous
7 tendre le greffier et nous dire tout simplement d'un signe de la tête s'il
8 s'agit bien de vous.
9 (Le témoin acquiesce.)
10 Ensuite, les Juges vous autorisent à rester assis pour que vous prêtiez le
11 serment dont le texte va vous être tendu par l'huissier, vous allez le
12 dire d'une voix forte, votre voix étant distordue, je pense. N'est-ce pas,
13 Monsieur le Greffier ?
14 Témoin DK (interprétation). – Monsieur le Président, Messieurs les Juges,
15 je déclare solennellement que je dirai la vérité, toute la vérité et rien
16 que la vérité.
17 M. le Président. - Vous êtes venu, et nous vous en remercions, à la
18 demande de la défense, pour témoigner dans le procès intenté contre le
19 colonel Blaskic, aujourd'hui général, qui est l'accusé devant le Tribunal
20 pénal international. Vous pouvez parler sans haine, sans crainte, dans
21 toute la sérénité et sous la protection du Tribunal. Après les questions
22 de Maître Nobilo, vous recevrez les questions de l'accusation et peut-être
23 des questions des Juges, mais ceci, nous le verrons.
24 M. Riad (interprétation). – (hors micro)
25 Vous avez dit sans haine.
Page 14216
1 M. le Président. - Sans crainte, sans haine, sans peur.
2 M. Riad (interprétation). - Je m'explique : c'est sans peur.
3 M. le Président. – Merci, Monsieur le Juge Riad. Allez-y, dites lui
4 encore.
5 Bien, je crois que nous pouvons commencer.
6 M. Nobilo (interprétation). – Merci, Monsieur le Président. Tout au début,
7 j'aimerais vous demander de distribuer une carte, il y a la légende
8 également, la description. Je vais demander à l'huissier de bien vouloir
9 m'aider et, bien évidemment, de mettre sur le rétroprojecteur l'original
10 qui est quelque peu plus grand par rapport aux copies que tous les
11 participants auront.
12 M. le Président. - Nous retarderons un peu la pause, je le dis pour les
13 interprètes, si les interprètes sont d'accord.
14 Les Interprètes. - D'accord, Monsieur le Président.
15 M. Dubuisson. – Document D429 et D429 a pour la légende et j'en profite
16 pour demander aux parties si cette pièce est confidentielle.
17 M. Nobilo (interprétation). - Non. Ce n'est pas une pièce à verser sous
18 scellés. On va la placer sur le rétroprojecteur également, si c'est
19 possible. Monsieur le Président, pouvons-nous passer à huis clos s'il vous
20 plaît quelques minutes et ensuite nous allons passer en séance publique,
21 s'il vous plaît.
22 M. le Président. - Oui.
23 Audience à huis clos
24 (expurgée)
25 (expurgée)
Page 14217
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 (expurgée)
4 (expurgée)
5 (expurgée)
6 (expurgée)
7 (expurgée)
8 (expurgée)
9 (expurgée)
10 (expurgée)
11 (expurgée)
12 (expurgée)
13 (expurgée)
14 (expurgée)
15 (expurgée)
16 (expurgée)
17 (expurgée)
18 (expurgée)
19 (expurgée)
20 (expurgée)
21 (expurgée)
22 (expurgée)
23 M. Nobilo (interprétation). - Monsieur le témoin DK, voulez-vous prendre
24 le pointeur, s'il vous plaît, et si vous le voulez bien, sur cette carte
25 toute petite, qui est à gauche par rapport à vous, sur le rétroprojecteur,
Page 14218
1 si vous voulez bien nous montrer où se trouve la ville de Busovaca.
2 Ensuite, vous traversez la route et vous venez jusqu'à Gusti Grab,
3 l'endroit où vous avez vécu.
4 Témoin DK (interprétation). - Voilà, c'est Busovaca (Le témoin indique
5 avec le pointeur) et ensuite c'est Gusti Grab.
6 M. Nobilo (interprétation). - A combien de kilomètres se trouve Gusti Grab
7 par rapport à Kiseljak ?
8 Témoin DK (interprétation). - Six kilomètres.
9 M. Nobilo (interprétation). - Vous pouvez dire aux Juges, s'il vous plaît,
10 quand est-ce que vous avez rejoint le HVO ?
11 Témoin DK (interprétation). - J'ai rejoint le HVO au début de 1992, quand
12 mon contrat de travail a été rompu, le contrat de travail à la scierie de
13 Zenica... C'est là où on a commencé à organiser les unités et moi,
14 spontanément, comme beaucoup d'autres, j'ai rejoint le HVO.
15 M. Nobilo (interprétation). - Cette unité du HVO que vous avez rejoint se
16 composait de combien de personnes ? Qui a composé cette unité ?
17 Témoin DK (interprétation). - C'étaient les villageois, c'étaient les
18 personnes de mon village, ceux qui travaillaient à la scierie et qui ont
19 travaillé également dans d'autres sociétés des environs et qui en général
20 travaillaient dans l'agriculture et qui n'avaient aucune formation
21 militaire car ils ne se trouvaient jamais dans des unités militaires
22 auparavant.
23 M. Nobilo (interprétation). - Quel était votre commandant et comment
24 l'avez-vous eu ?
25 Témoin DK (interprétation). - Nous-mêmes nous l'avons nommé parmi nous.
Page 14219
1 C'était quelqu'un en qui nous avions confiance. Voilà, c'est comme ça.
2 M. Nobilo (interprétation). - Est-ce que vous pouvez dire aux Juges, au
3 moment où vous avez rejoint le HVO, ce que vous avez fait, quelles étaient
4 vos tâches, quelles étaient vos activités, quelles étaient vos missions au
5 cours de 1992 ?
6 Témoin DK (interprétation). - Au début, quand l'unité a été organisée,
7 nous sommes restés sur place. Nous avions organisé des patrouilles au
8 niveau du village et au cours de 1992.... ou plutôt mi-1992 nous sommes
9 partis vers Jajce sur la ligne de front qui était contre les Serbes.
10 Ensuite, nous sommes allés à Paplarevo*. C'est un village à côté de
11 Travnik. C'est en bas de la montagne Vlasic. Là également, nous avons eu
12 une ligne de front, toujours contre les Serbes, contre les unités de
13 l'ancienne JNA.
14 M. Nobilo (interprétation). - Par conséquent, c'étaient vos tâches, les
15 patrouilles et de vous rendre sur les lignes de front contre les Serbes.
16 Est-ce que vous pouvez nous dire quelles étaient les relations au cours de
17 1992, jusqu'à la fin de 1992, avec la population musulmane, avec vos
18 voisins, tous ceux qui vivaient avec vous dans votre village et les
19 alentours ?
20 Témoin DK (interprétation). - Je vous ai déjà dit que notre village a été
21 encerclé par les villages qui ont été habités par les Musulmans. Les
22 relations avec les Musulmans étaient très bonnes avant le début de la
23 guerre. Nous travaillions ensemble, il y avait une coopération également,
24 notamment au niveau de l'agriculture, dans les usines. Les enfants
25 allaient ensemble à l'école et les relations étaient très bonnes.
Page 14220
1 Cependant, au moment où les personnes de Krajina sont arrivées, c'est-à-
2 dire de la Bosnie occidentale de Banja Luka, de Prijedor, de Prnjavor* et
3 autres, ceux qui étaient des Musulmans réfugiés et qui ont été expulsés
4 par les Serbes... à partir du moment où ils sont arrivés à Zenica, à
5 Kakanj, ils sont arrivés en grand nombre également à Kacuni -c'est un
6 village qui est tout à fait à proximité de mon village- et les relations
7 commencent à être tendues.
8 M. Nobilo (interprétation). - Est-ce que vous pouvez, s'il vous plaît,
9 avant d'aller plus loin, nous montrer où se trouve le village de Kacuni
10 par rapport à Gusti Grab où sont arrivés "Krajnici", les réfugiés
11 musulmans qui sont partis à cause des Serbes ?
12 (Le témoin indique les deux endroits en question.)
13 Est-ce que vous pouvez me dire où se trouvait le siège de Krasnik* ?
14 Témoin DK (interprétation). - Le siège était dans l'ancienne caserne de la
15 JNA et dans un bâtiment qu'on appelait Silos. C'est un village qui était à
16 un kilomètre par rapport à Kacuni, c'était un bâtiment qui était en béton
17 et c'est là où on se servait de silos pour le blé.
18 M. Nobilo (interprétation). - A quel moment à peu près ces réfugiés, ces
19 nouveaux Musulmans ont été expulsés, sont partis et sont arrivés chez
20 vous ?
21 Témoin DK (interprétation). - C'était à la fin de 1992, donc c'était
22 novembre ou décembre 1992 ?
23 M. Nobilo (interprétation). - Est-ce que vous pouvez nous décrire un peu
24 ce qui s'était passé ?
25 Témoin DK (interprétation). - Eh bien je vous ai dit que les relations
Page 14221
1 étaient très bonnes, mais partir du moment où ces gens là sont arrivés, la
2 situation a changé complètement. Il y avait d'abord des provocations
3 auxquelles nous avons dû faire face, il y avait les échanges de tirs, il y
4 avait les barrages également qui ont été dressés entre Kiseljak et
5 Busovaca. La population croate a été maltraitée, pratiquement à tout
6 moment, et c'est là où nous avons eu un petit peu peur. La situation était
7 fort désagréable, les relations ont été détériorées par l'arrivée de ce
8 groupe de réfugiés de Krajsnik*.
9 M. Nobilo (interprétation). - Est-ce que vous voulez dire que cela avait
10 une conséquence négative sur les relations entre les Musulmans et les
11 Croates ? Qu'est-ce que les Croates pensaient de ces Krajsnik ? Pourquoi
12 ils sont arrivés là-bas ?
13 M. Riad (interprétation). - Voulez-vous préciser question et réponse ? Je
14 m'adresse
15 notamment aux interprètes, sinon nous ne pourrons pas suivre la version en
16 anglais.
17 Témoin DK (interprétation). - J'ai dit qu'il s'agissait d'un grand nombre
18 de réfugiés, ils ont eu un certain nombre de problèmes, ils ont été
19 obligés de quitter leur foyer, la situation s'est détériorée. Je dois dire
20 que les Croates commençaient à vivre dans une crainte. Il y avait des
21 provocations qui étaient quotidiennes et, à ce moment-là, les gens, du
22 côté des Croates, étaient un peu paniqués, ils appréhendaient ce qui
23 allait leur arriver.
24 M. Nobilo (interprétation). - Merci. Est-ce que vous pouvez dire aux
25 Juges, s'il vous plaît, ce qui s'est passé le 24 janvier 1993 ?
Page 14222
1 Témoin DK (interprétation). - Le 24 janvier 1993...
2 M. Riad (interprétation). - Excusez-moi, nous n'arrivons pas à suivre
3 l'interprétation. Pouvez-vous préciser question et réponse ? Je m'adresse
4 à la cabine anglaise, s'il vous plaît.
5 Témoin DK (interprétation). - Le 24 janvier 1993, sur la route entre
6 Kiseljak et Busovaca, il y avait un conflit armé, c'était le premier
7 conflit armé. Les Krajisnici, j'en ai parlé, ont dressé un barrage sur la
8 route entre Kiseljak et Busovaca. Ils ont contrôlé les axes de
9 communication, il y avait un véhicule du HVO qui est arrivé, le passage
10 n'a pas été permis et il circulait entre Busovaca et Kiseljak. On avait
11 arrêté ce véhicule, on ne lui a pas permis de passer, il y avait également
12 une embuscade. Et les tirs ont été entendus. Il y avait un lance-roquette
13 de type Zolja dont on a tiré. Les tirs également des armes à feu. Ivica
14 Petkovic a été tué, il était parmi les soldats de la police militaire du
15 HVO.
16 M. Nobilo (interprétation). - En d'autres termes, le 24 janvier 1993 il y
17 avait des coups de tirs qui ont été échangés à côté de votre village.
18 Vous-même et d'autres hommes, qui étaient dans cette unité du HVO dont
19 vous avez parlé, qu'avez-vous fait ?
20 Témoin DK (interprétation). - Après ce conflit armé qui a eu lieu le
21 24 janvier 1993 à 15 heures l'après-midi, la nuit s'est passée plus ou
22 moins paisiblement. Le
23 lendemain matin, sur la ligne de front que nous avons sur la montagne
24 Presici...
25 M. Nobilo (interprétation). - Attendez un petit peu, s'il vous plaît.
Page 14223
1 Pouvez-vous nous dire quand vous avez posé cette ligne de défense sur la
2 montagne Presici ?
3 Témoin DK (interprétation). - Au moment où les Krajisnici sont arrivés,
4 par conséquent c'était en octobre 1992.
5 M. Nobilo (interprétation). - Pourquoi à cet endroit-là ?
6 Témoin DK (interprétation). - Tout simplement parce qu'il s'agissait d'un
7 côté qui était dominant, qui se trouvait au-dessus du village. Nous avons
8 considéré que nous pouvions mieux nous défendre en cas d'une attaque.
9 C'était donc au sommet et ça correspondait.
10 M. Nobilo (interprétation). - D'accord. Est-ce que vous pouvez montrer
11 maintenant aux Juges où se trouvent ces tranchées de défense et quel était
12 le numéro, s'il vous plaît, sur la carte, si vous voulez bien nous dire
13 quel est le numéro sur la carte ?
14 Témoin DK (interprétation). - C'est 641, cote 641.
15 M. Nobilo (interprétation). - Sur la carte, c'est quel chiffre s'il vous
16 plaît ?
17 Témoin DK (interprétation). - 641.
18 M. Nobilo (interprétation). - Je vous répète, sur la carte c'est quel
19 numéro ?
20 Témoin DK (interprétation). - Numéro 1.
21 M. Nobilo (interprétation). - Par conséquent, vous vous trouvez sur la
22 position numéro 1. Vous avez la ligne de défense. Au moment où vous avez
23 entendu les tirs, où Petkovic a été tué, vous partez à quel moment sur
24 cette colline, vous-même, personnellement ?
25 Témoin DK (interprétation). - Moi-même, je suis parti le 24 au soir, après
Page 14224
1 l'incident qui a eu lieu sur la route entre Kiseljak et Busovaca, après
2 l'incident où Petkovic a été tué.
3 M. Nobilo (interprétation). - Vous étiez combien à peu près ?
4 Témoin DK (interprétation). - Nous étions 45 membres du HVO et tous nous
5 étions de mon village.
6 M. Nobilo (interprétation). - Pouvez-vous dire aux Juges ce qui s'était
7 passé le 25 janvier 1993, s'il vous plaît ?
8 Témoin DK (interprétation). - Le 25 janvier 1993, à 6 heures du matin, il
9 y avait une attaque généralisée sur la ligne de défense, sur la côte
10 topographique Besici*, et c'est en provenance, sur la carte s'est marquée,
11 2, 3 et 9.
12 M. Nobilo (interprétation). - Pouvez-vous, s'il vous plaît, montrer aux
13 Juges quelles étaient les directions d'attaque sur votre côte et sur la
14 ligne de défense le 25 janvier 93, et surtout nous préciser d'où
15 provenaient les tirs et d'où provenait l'attaque, et quels étaient les
16 villages ?
17 Témoin DK (interprétation). - Le 26 au matin, il y avait les premières
18 attaques qui ont commencé en provenance du village Bozevici, Kraljevici,
19 Mihaljevici, Hozanevici, Poobare, Dolac. Ce sont donc les numéros 2, 3 et
20 9. C'étaient les attaques qui ont eu lieu le 25 au matin. Je me corrige
21 parce que tout à l'heure j'ai dit 26.
22 M. Nobilo (interprétation). - Eh bien, vous êtes resté jusqu'à quel moment
23 sur cette ligne de défense, jusqu'à quand avez-vous pu défendre le
24 village ?
25 Témoin DK (interprétation). - Nous avons réussi à rester sur cette ligne
Page 14225
1 de défense jusqu'au soir, le 25 janvier. Ensuite, comme nous avons su que
2 nous n'allions pas pouvoir rester plus longtemps, nous avons décidé
3 d'évacuer les vieillards, les femmes et les enfants et nous l'avons fait
4 le 25 janvier au soir. Nous avons attendu que la nuit tombe et c'est à ce
5 moment-là que nous avons pris la décision de sortir les femmes, les
6 enfants et les vieillards et c'est vers Kiseljak que nous les avons
7 envoyés. C'est un axe de communication qui est parallèle avec Kiseljak-
8 Busovaca, étant donné que l'autre route était déjà occupée par l'armée de
9 Bosnie-Herzégovine et nous sommes passés par la forêt, dans la nuit.
10 M. Nobilo (interprétation). - Est-ce que vous pouvez dire aux Juges, avant
11 de parler de l'évacuation des civils, si vous avez été attaqués également
12 de l'autre côté ? Je parle toujours du 25 janvier 1993 ?
13 Témoin DK (interprétation). - Oui, au cours de l'après-midi, le
14 25 janvier, l'attaque provenait également de l'autre côté.
15 M. Nobilo (interprétation). - Pouvez-vous nous décrire quels étaient ces
16 villages et nous montrer les flèches sur la carte et les numéros ?
17 Témoin DK (interprétation). – Ce sont les flèches 4, 5, 6 ,7 et 10. Pour
18 ce qui est des villages, c'est Mehulici, Potstijena, Zipcici, Vukelici,
19 Majdan et Vladici. Il y a Botun également.
20 M. Nobilo (interprétation). - Ce sont les flèches par conséquent qui
21 marquent d'où venait l'attaque et ensuite le numéro 10 qui est encerclé,
22 c'est le silo.
23 Témoin DK (interprétation). - Oui.
24 M. Nobilo (interprétation). - Pouvez-vous me dire à quel moment vous avez
25 dirigé les réfugiés vers Kiseljak ?
Page 14226
1 Témoin DK (interprétation). - Le 25, l'après-midi c'était 17 heures à peu
2 près, la nuit tombait et nous avons pris la décision d'évacuer les civils,
3 comme je l'ai précisé. Toujours est-il qu'il y avait un certain nombre de
4 civils qui ont été tués, ce qui a quelque peu également rendu notre
5 décision plus rapide, c'est-à-dire que nous avons décidé de partir plus
6 tôt. Ankica Batica a été tuée à cette époque-là devant chez elle et, dans
7 un autre village, Oseliste, qui est à côté, nous avons également appris
8 qu'il y avait quatre civils qui ont été tués, Niko Kristo, Anto Steko, le
9 couple Mijo et Andja Grubisic.
10 M. Nobilo (interprétation). – Pouvez-vous nous dire les numéros des
11 flèches et nous montrer la route par laquelle les civils sont partis de
12 Gusti Grab.
13 Témoin DK (interprétation). - C'est la flèche numéro 8, il y a les deux
14 flèches qui
15 se suivent.
16 M. Nobilo (interprétation). - Votre village est dans le cadre de la
17 municipalité de Busovaca. Pouvez-vous expliquer aux Juges pourquoi vous
18 êtes parti à Kiseljak et pas à Busovaca ?
19 Témoin DK (interprétation). - Nous avons pris la décision de choisir cette
20 direction vers Kiseljak, étant donné qu'à Kiseljak il n'y avait pas encore
21 de combat à cette époque-là et nous avons considéré que c'était mieux, car
22 à Busovaca pendant la journée entière, ce jour-là, il y avait des combats
23 comme chez nous et c'est la raison pour laquelle nous avons choisi cette
24 direction de Kiseljak.
25 M. Nobilo (interprétation). - Les civils se retirent et vous avez dit que
Page 14227
1 c'était parallèle à la route. Pouvez-vous nous dire combien de civils il y
2 avait à peu près dans la colonne, au total, d'après votre estimation ?
3 Témoin DK (interprétation). – Ils étaient entre 70 et 80, femmes, enfants
4 et vieillards.
5 M. Nobilo (interprétation). - On a tiré sur eux ?
6 Témoin DK (interprétation). - Oui.
7 M. Nobilo (interprétation). – D'où ?
8 Témoin DK (interprétation). - En provenance des villages dont j'ai parlé
9 tout à l'heure, que j'ai mentionnés tout à l'heure.
10 M. Nobilo (interprétation). – Pouvez-vous nous énumérer les chiffres ?
11 Témoin DK (interprétation). – 2, 3 et 9.
12 M. Nobilo (interprétation). - Pouvez-vous expliquer aux Juges, s'il vous
13 plaît, une autre chose ? Les civils sont partis et que se passe-t-il avec
14 vous ?
15 Témoin DK (interprétation). - Une fois que les civils sont partis, nous
16 les avons escortés, il y avait les deux soldats qui les ont escortés, nous
17 sommes restés sur la ligne de défense. Nous sommes restés tant que nous
18 avons pu y rester, mais le lendemain matin, nous aussi, nous nous sommes
19 retirés vers Kiseljak.
20 M. Nobilo (interprétation). - C'était quel jour ?
21 Témoin DK (interprétation). - C'était le mardi.
22 M. Nobilo (interprétation). – Le 26 ?
23 Témoin DK (interprétation). - Le 26 avril 1993.
24 M. Nobilo (interprétation). - Et qu'est-il arrivé avec vous ?
25 Témoin DK (interprétation). - Avant de prendre la décision de nous
Page 14228
1 retirer, j'ai demandé au commandant de la ligne de défense de retourner
2 dans mon village et de voir Mme Lucic qui était ma cousine et qui était
3 restée dans le village. Elle était très âgée, elle avait 86 ans et nous ne
4 savions pas si elle pouvait partir, parce qu'elle était invalide, elle
5 était restée toute seule et j'avais demandé l'autorisation du commandant
6 de la ligne de défense de bien vouloir me permettre d'aller visiter ma
7 cousine et de voir si je pouvais l'aider.
8 Je suis retourné vers la maison de Mija Batica où se trouvait ma cousine.
9 Je suis rentré jusqu'à la maison, je ne voyais rien de douteux, je suis
10 rentré dans la maison pour l'aider. Cependant, au moment où je suis rentré
11 dans la maison, il y avait une embuscade et ce sont les membres de l'armée
12 de Bosnie-Herzégovine qui s'y trouvaient, qui avaient encerclé la maison,
13 on m'avait arrêté et après, on m'avait emmené au silo, comme je l'ai dit.
14 M. Nobilo (interprétation). - Je pense que j'ai fait une erreur, c'était
15 le 26 janvier 1993, n'est-ce pas ?
16 Témoin DK (interprétation). - Oui.
17 M. Nobilo (interprétation). - Avant de décrire tout ce qui s'est passé au
18 silo, au moment où vous êtes devenu prisonnier militaire, pouvez-vous me
19 dire s'il vous plaît, s'il y avait des civils qui étaient restés dans
20 votre village de Gusti Grab ?
21 Témoin DK (interprétation). - Oui ? Il y avait cette dame Lalic,
22 Ljubica Ljubicic
23 également qui était restée à côté de son mari qui était invalide,
24 paralysé, nous n'avons pas pu le transporter. Il y avait Marijan Cavara et
25 Stipo Tomas. M. Tomas est resté avec sa famille. Cependant, tous ces
Page 14229
1 civils ont été tués quelques jours après que notre unité s'était retirée
2 de cette ligne de défense. Tous ont été tués, Marijan Cavara Stipo Tomas,
3 Ljubica Ljubicic et Luca Lalic.
4 M. Nobilo (interprétation). - C'étaient les personnes âgées ?
5 Témoin DK (interprétation). - Oui, j'ai dit que Luca Lalic avait 86 ans,
6 Marijan Cavar était le plus jeune, il avait 57 ans.
7 M. Nobilo (interprétation). - Avant de continuer, est-ce que nous pouvons
8 interrompre quelque peu ce dont nous avons parlé et voir ce qui s'était
9 passé dans le village.
10 Il y avait combien de maisons à Gusti Grab qui appartenaient aux Croates ?
11 Témoin DK (interprétation). - Entre cinquante et soixante. Il y avait un
12 certain nombre de maisons qui ont été endommagées pendant les combats,
13 mais pas le plus grand nombre, un petit nombre. Les autres ont été
14 endommagées après le cessez-le-feu, la première signature du cessez-le-
15 feu. La plupart ont été pillées, ensuite incendiées. Un petit nombre des
16 maisons qui se trouvaient du côté de la route ont été prises par la
17 population musulmane, mais c'est un nombre restreint. En général, les
18 maisons ont été détruites, incendiées, abandonnées ou pillées, personne
19 n'est retourné à Gustigrav* comme c'était à l'époque. Personne des Croates
20 n'est retourné dans le village.
21 M. Nobilo (interprétation). - Et à Oseliste, comment cela s'est-il passé
22 là-bas ?
23 Témoin DK (interprétation). - A peu près de la même façon. A Oseliste, les
24 maisons ont été incendiées, la population est partie et personne n'est
25 retourné.
Page 14230
1 M. Nobilo (interprétation). - Revenons au 26 janvier 1993. Vous étiez
2 militant du HVO, vous avez été amené au silo. Est-ce que vous pouvez
3 décrire aux Juges dans quelles conditions vous avez passé le temps dans ce
4 bâtiment, le silo, donc, qui servait pour stocker le
5 blé ? Pouvez-vous nous décrire d'abord comment c'était ?
6 Témoin DK (interprétation). - C'est un bâtiment en béton qui se compose
7 entre dix et douze pièces, dix sur cinq à chaque pièce, avec quelques
8 autres locaux également. C'est un bâtiment qui servait à l'armée de
9 Bosnie-Herzégovine comme entrepôt pour les munitions, pour les armes, pour
10 les soldats également et aussi une partie du commandement s'y trouvait.
11 M. Nobilo (interprétation). - Le commandement se trouvait à l'étage,
12 n'est-ce pas ? Et vous, vous étiez où ?
13 Témoin DK (interprétation). - Moi, j'étais dans une cellule au rez-de-
14 chaussée dont la dimension était 10 sur 5, et j'ai été ramené dans cette
15 cellule. Il n'y avait pas de chauffage, il n'y avait pas de lit. Moi,
16 j'étais seul, et j'ai passé les trois premiers jours dans cette prison.
17 Dès que j'ai été emmené, on m'a interrogé, on m'a demandé un certain
18 nombre d'informations que je n'avais pas, que je ne connaissais pas. On
19 m'avait demandé où se trouvaient nos entrepôts de munitions, d'armes, de
20 nourriture, des émetteurs radiaux, des armes d'artillerie, des armes
21 lourdes. Je ne pouvais pas donner d'informations parce qu'effectivement je
22 n'étais pas au courant et l'on ne possédait pas de telles armes.
23 On m'avait battu tout de suite, on m'avait frappé sur-le-champ, j'ai été
24 obligé de me mettre contre le mur, de lever les mains, d'écarter les
25 jambes et de mettre le front contre le mur, et j'ai été frappé sur le dos,
Page 14231
1 notamment avec les matraques, avec les crosses, avec des coups de pied,
2 avec tout ce que l'on pouvait trouver.
3 C'est comme ça que j'ai passé les trois jours dans la cellule, comme je
4 l'ai dit. Le quatrième jour, on m'avait transporté dans une autre pièce.
5 J'ai trouvé 13 membres du HVO qui eux aussi ont été emprisonnés par les
6 Krajisnici, avant même les combats et après l'incident de Petkovic.
7 C'étaient les réfugiés de Krajina. C'était le quatrième jour que je me
8 suis trouvé dans la cellule, ensemble avec les soldats du HVO.
9 Nous avons été obligés également de saluer les Musulmans par le salut
10 islamique, qu'ils utilisaient entre eux, tel Merhaba Salam Haleikoum*, et
11 d'autres termes également que j'ignorais complètement ; c'est un
12 vocabulaire qui m'était inconnu.
13 On nous a maltraités, on nous a frappés, mais la façon dont ils nous ont
14 frappés étaient quelque peu différente. Il y en avait 4 ou 5 qui
15 rentraient dans la cellule ; il y en avait un sur les quatre qui sortait
16 le pistolet, l'armait, le pointait contre le sol et nous menaçait en nous
17 disant que personne de nous n'avait le droit d'essayer de bloquer le coup
18 qu'on nous donnait ou d'essayer de l'éviter. Ensuite les quatre, l'un
19 après l'autre, nous donnaient des coups et ils répétaient plusieurs fois
20 la même chose. Nous, on était assis, on n'avait pas le droit de bouger, on
21 nous frappait comme ils pensaient devoir faire. Je peux dire qu'également,
22 à deux reprises, j'ai perdu connaissance. Les deux personnes m'avaient
23 sorti de la cellule et m'ont emmené dans une autre pièce et, comme j'ai
24 dit, je suis resté avec les jambes écartées, avec le front contre le mur,
25 il y en avait deux ou trois qui me donnaient des coups avec la matraque et
Page 14232
1 j'avais perdu connaissance. Par la suite on m'avait ramené dans ma
2 cellule.
3 M. Nobilo (interprétation). - Dites-nous, vous avez eu des blessures
4 graves au cours d'un de ces passages à tabac.
5 Témoin DK (interprétation). - Oui, au cours d'un ces passages à tabac qui
6 survenaient tous les jours, j'ai subi une blessure grave : j'ai eu la
7 mâchoire fracturée, j'ai reçu un coup de pied, donc le coup était porté
8 avec la botte d'un militaire, la botte d'un soldat, et cela a provoqué sur
9 mon corps une blessure grave, à savoir la fracture de la mâchoire.
10 Après cela, j'avais bien sûr très mal. J'ai donc demandé des soins
11 médicaux, j'ai demandé au moins que l'on me donne des cachets pour calmer
12 la douleur ou quelque chose de ce genre, mais je n'ai rien reçu. Et
13 d'ailleurs, à ce moment-là, ils se sont moqués de moi, ils m'ont dit : "De
14 toute façon, vous n'avez rien à faire ici, vous n'avez pas à rester ici,
15 vous devez aller en Croatie, c'est là qu'est votre place. Ici, c'est un
16 territoire musulman, la Bosnie-Herzégovine, qui n'appartient qu'aux
17 Musulmans et de toute façon, il suffit que vous alliez là où est votre
18 place pour trouver ce que vous cherchez".
19 M. Nobilo (interprétation). - Mais dites-moi, ceux qui vous parlaient
20 ainsi étaient-ils vos voisins ou les réfugiés de Krajina qui avaient fui
21 devant l'avancée des Serbes ?
22 Témoin DK (interprétation). - Non, ce n'était absolument pas des habitants
23 de la région, ce n'étaient pas des gens de chez nous ; les gens de chez
24 nous, même en prison, se comportaient à peu près bien, mais les réfugiés
25 de Krajina nous frappaient, nous insultaient, et nous forçaient à faire ce
Page 14233
1 que j'ai déjà évoqué il y a quelques instants. Nous avons acquis le
2 sentiment que, en fait, les voisins, les gens de la région, avaient peur
3 des réfugiés de Krajina ; eux-mêmes en avaient peur.
4 M. Nobilo (interprétation). - Dites-nous, lorsque vous avez subi cette
5 grave blessure, pouvez-vous nous dire comment les choses se sont passées,
6 dans quelle position vous vous trouviez et de quelle façon cette blessure
7 vous a été infligée.
8 Témoin DK (interprétation). - J'étais assis sur un banc de bois qui se
9 trouvait dans la cellule et quatre ou cinq hommes son rentrés dans la
10 cellule. Ils ont agi comme je l'ai déjà dit, à savoir que l'un d'entre eux
11 a notamment armé son pistolet et a averti chacun d'entre nous que nous
12 n'avions pas le droit de nous déplacer d'un centimètre. Et puis, ils ont
13 commencé à circuler autour de nous en frappant à gauche, à droite, sans
14 faire trop attention sur qui ils frappaient, et au cours de ce processus,
15 j'ai reçu un coup de pied dans la partie avant de la mâchoire. C'est ce
16 qui a causé cette fracture de la mâchoire que j'ai subie.
17 M. le Président - Nous allons procéder à une pause d'un quart d'heure
18 environ.
19 (L'audience, suspendue à 16 heures 45, est reprise à 17 heures 10.)
20
21 M. le Président - Introduisez l'accusé, nous reprenons.
22 M. Nobilo (interprétation). - Nous allons poursuivre. Je vous demande,
23 monsieur le témoin, s'il est arrivé un moment où la Croix-Rouge
24 Internationale a rendu visite à la prison où vous vous trouviez.
25 Témoin DK (interprétation). - Oui, la Croix-Rouge internationale nous a
Page 14234
1 rendu visite, je crois que c'était le huitième ou le neuvième jour de
2 notre détention.
3 M. Nobilo (interprétation). - Ils vous ont distribué des cartes et vous
4 ont enregistré ?
5 Témoin DK (interprétation). - Oui, un certain nombre de représentants de
6 la Croix-Rouge internationale sont arrivés, accompagnés de Stipo Santic
7 qui venait de Busovaca et représentait la Croix-Rouge dans cette ville. A
8 ce moment-là, la Croix-Rouge nous a enregistrés et nous a distribué des
9 cartes d'identité personnelles ainsi que quelques produits médicamenteux
10 que nous n'avions pas jusqu'à ce jour-là et des cigarettes.
11 Nous pouvons dire que jusqu'à ce jour-là, au cours de notre détention,
12 nous n'avions aucun article sanitaire et les conditions dans lesquelles
13 nous satisfaisions nos besoins personnels étaient également absolument
14 impossibles.
15 M. Nobilo (interprétation). - Est-ce que vous preniez des bains ?
16 Témoin DK (interprétation). - Non, non, pendant toute notre détention nous
17 ne nous sommes jamais douchés ou baignés et nous n'avons disposé d'aucune
18 condition sanitaire satisfaisante.
19 M. Nobilo (interprétation). - Mais après la visite de la Croix-Rouge
20 internationale, est-ce que les conditions à votre égard se sont
21 améliorées ? Est-ce que notamment les rapports entre les soldats et vous
22 se sont améliorés ?
23 Témoin DK (interprétation). - Non, pas du tout. Après la visite de la
24 Croix-Rouge internationale, rien ne s'est amélioré, tout est demeuré comme
25 avant, c'est-à-dire que nous avons
Page 14235
1 continué à être maltraités, à être frappés et les gens qui nous gardaient
2 continuaient à nous dire que notre place n'était pas ici, que nous
3 devrions aller prendre notre place en Croatie, que la Bosnie était
4 musulmane, que la Bosnie allait leur appartenir, que c'étaient eux qui
5 décideraient de notre sort, qu'il n'y aurait aucun échange, qu'ils
6 allaient nous abattre, qu'ils pouvaient le faire à quelque moment que ce
7 soit, quand ils le souhaitaient, que c'étaient eux donc qui présidaient à
8 notre destinée. Donc, je répète, après la visite de la Croix-Rouge
9 internationale dans notre prison les conditions sont restées identiques.
10 M. Nobilo (interprétation). - Mais un échange a tout de même eu lieu. A
11 quelle date avez-vous été échangé et de quelle façon ?
12 Témoin DK (interprétation). - Oui, l'échange a eu lieu le 8 février 93. Il
13 s'est effectué selon le principe de un pour un, c'est-à-dire qu'un autobus
14 est arrivé, à son bord se trouvait un certain nombre de représentants de
15 la FORPRONU et de la Croix-Rouge internationale, et un certain nombre
16 d'échanges ont eu lieu à ce moment-là. Au cours de l'échange, au moment de
17 l'échange, on nous demandait où nous souhaitions nous rendre. Moi, je suis
18 allé à Busovaca où se trouvait ma famille. Donc, le 8 février, j'ai été
19 échangé.
20 M. Nobilo (interprétation). - Pouvez-vous nous dire si vous avez passé
21 tout le temps de votre détention dans le silo ?
22 Témoin DK (interprétation). - Oui.
23 M. Nobilo (interprétation). - Et sur la carte que l'on voit sur le
24 rétroprojecteur, je vous demande si le silo correspond au cercle et au
25 numéro 10 ?
Page 14236
1 Témoin DK (interprétation). - Oui.
2 M. Nobilo (interprétation). - Merci. Je demanderai maintenant que l'on
3 distribue dans le prétoire un document qui est l'enregistrement de la
4 Croix-Rouge internationale, et je demande que ce document soit conservé
5 sous scellés. C'est la carte d'identité distribuée par la Croix-Rouge
6 internationale aux détenus.
7 M. Dubuisson - Numéro D430.
8 M. Nobilo (interprétation). - Après votre échange où est-ce que vous vous
9 êtes rendu ?
10 Témoin DK (interprétation). - Après l'échange, je suis allé à Busovaca où
11 j'ai demandé des soins médicaux pour soigner les blessures que j'avais
12 subies au cours de ma détention. J'ai donc été contraint de recourir à une
13 aide médicale. Mais compte tenu de la nature de mes blessures, il a été
14 impossible pour moi de recevoir les soins appropriés à Busovaca et je n'ai
15 pas pu être soigné non plus à Nova Bila où il y avait un hôpital, et c'est
16 la raison pour laquelle on m'a envoyé à Split pour y subir des soins.
17 M. Nobilo (interprétation). - Je demanderai maintenant que l'on distribue
18 encore un document, toujours sous scellés. Vous avez sous les yeux une
19 photocopie de la carte d'identité de la Croix-Rouge internationale, je
20 vous demande si c'est une copie fidèle de la carte d'identité que nous
21 avons reçue de vos mains ?
22 Témoin DK (interprétation). - Oui.
23 M. Dubuisson - Document D431.
24 M. Nobilo (interprétation). - Monsieur le Président, ce document est un
25 rapport médical. Mais, malheureusement, nous l'avons reçu en dernières
Page 14237
1 minutes, donc nous n'avons pas pu le faire traduire ; c'est la première
2 remarque que je voulais faire. Mais j'aimerais également appeler votre
3 attention sur le diagnostic, rédigé en latin, qui se trouve en page 2. Ce
4 texte est reconnaissable, assez lisible, et on y comprend que le témoin a
5 subi un fracture de la mâchoire, ainsi qu'une fracture des os du nez, avec
6 déplacement de ces os, ainsi que des blessures à la tête et un déplacement
7 des os à ce niveau-là également. Le texte est en latin.
8 M. le Président. - Vous êtes d'accord pour que l'on discute de ce
9 certificat médical ? Il s'agit de vos blessures, vous êtes d'accord ?
10 Témoin DK (interprétation). - Oui.
11 M. le Président. - Merci. Poursuivez.
12 M. Nobilo (interprétation). - Témoin DK, nous voyons ce certificat émanant
13 de l'hôpital de Split sur lequel est inscrit un diagnostic, avez-vous reçu
14 ce document au cours des soins que vous avez reçus ?
15 Témoin DK (interprétation). - Oui.
16 M. Nobilo (interprétation). - Monsieur le Président, nous en avons terminé
17 avec l'interrogatoire principal.
18 M. le Président. - Pas d'opposition sur le versement de la pièce à
19 conviction.
20 M. Kehoe (interprétation). – Je ne crois pas, Monsieur le Juge, je n'ai
21 pas lu ce document, mais je pense qu'après quelques années je comprends
22 encore quelques mots de latin. Je ne pense pas que j'aurai d'objection,
23 mais peut-être pourrions-nous le verser avec certaines réserves afin
24 d'obtenir une traduction approximative.
25 M. le Président. – (hors micro) connaissance de la quatrième langue
Page 14238
1 officielle du Tribunal, le latin. Donc, nous pouvons maintenant, si vous
2 avez des objections à formuler, vous les formulerez dans quelques jours
3 après la traduction.
4 Bien, alors vous allez peut-être procéder au contre-interrogatoire,
5 Maître Kehoe. Vous allez, maintenant, témoin DK, comme certainement on a
6 dû vous le dire, c'est le bureau du Procureur qui va vous poser quelques
7 questions.
8 M. Riad (interprétation). – Maître Kehoe, puisque vous êtes un expert en
9 latin, peut-être pourriez-vous m'aider ?
10 M. Kehoe (interprétation). - Je ne pourrai pas vous en faire une
11 traduction littérale, mais disons que je reconnais quelques mots ici et
12 là. En tout cas, je peux reconnaître que ce témoin qui est ici a subi des
13 blessures en tout cas, c'est là que s'arrête mon diagnostic médical, je
14 dois dire.
15 M. le Président. - Je voudrais surtout que le témoin sache que c'est un
16 petit moment de détente, mais que c'est avec beaucoup de sérieux et de
17 gravité que votre certificat médical est examiné et que nous compatissons
18 à toutes vos blessures.
19 A présent, Maître Kehoe, posez vos questions au témoin.
20 M. Kehoe (interprétation). – Oui, merci Monsieur le Président.
21 Monsieur DK, je ne voulais absolument pas vous manquer de respect en
22 parlant ainsi de vos blessures, mais je vois que, d'après votre
23 témoignage, elles ont été assez graves.
24 Témoin DK, je m'appelle Greg Kehoe, je suis membre du bureau du Procureur
25 avec mes deux collègues qui sont sur ma droite, M. Mark Harmon et
Page 14239
1 M. Andrew Cayley.
2 J'aimerais vous poser un certain nombre de questions, témoin DK qui ne
3 seront pas très longues.
4 Témoin DK, vous nous avez donné votre date de naissance, nous l'avons
5 reçue dans le cadre d'une audience à huis clos partiel, nous n'avons pas
6 besoin d'y revenir, mais je voudrais vous poser la question suivante :
7 avez-vous servi dans les rangs de la JNA dans le cadre de votre service
8 militaire ?
9 Témoin DK (interprétation). – Oui.
10 M. Kehoe (interprétation). - Quand.
11 Témoin DK (interprétation). - C'était en 1997, en 1977 (se reprend le
12 témoin).
13 M. Kehoe (interprétation). - Pendant combien de temps êtes-vous resté dans
14 les rangs de la JNA ?
15 Témoin DK (interprétation). – 15 mois.
16 M. Kehoe (interprétation). – Témoin DK, vous avez dit avoir rejoint le
17 HVO, je crois, en 1992, n'est-ce pas ?
18 Témoin DK (interprétation). - Oui.
19 M. Kehoe (interprétation). - Et vous nous avez dit que vous aviez suivi
20 l'exemple
21 de nombreux autres hommes qui avaient fait la même chose ?
22 Témoin DK (interprétation). - De mon village, oui
23 M. Kehoe (interprétation). – Oui, de votre village d'accord.
24 Et peut-on dire que pratiquement tous les hommes du HVO de votre village
25 avaient fait leur service militaire dans la JNA ?
Page 14240
1 Témoin DK (interprétation). - Oui.
2 M. Kehoe (interprétation). – Témoin DK, vous nous avez dit que vous étiez
3 allé sur la ligne de front à Jajce.
4 Témoin DK (interprétation). – Oui.
5 M. Kehoe (interprétation). - Etait-ce tout à fait courant pour des soldats
6 de la JNA de se rendre sur la ligne de front en 1992 ?
7 Témoin DK (interprétation). - Pour les soldats de la JNA, je ne comprends
8 pas ce que vous voulez dire.
9 M. Kehoe (interprétation). - Excusez-moi, j'ai fait un lapsus. Etait-il
10 courant que des soldats du HVO se rendent à la ligne de front qui se
11 trouvait en Jajce en 1992 ?
12 Témoin DK (interprétation). - Oui.
13 M. Kehoe (interprétation). – Comment, vous et les autres membres soldat du
14 HVO, vous êtes-vous rendus jusqu'à la ligne de front à Jajce ?
15 Témoin DK (interprétation). - Nous avions un transport qui était assuré
16 par autocar de Busovaca à Jajce et à Jajce, nous sommes allés sur la ligne
17 de front qui nous séparait des unités serbes.
18 M. Kehoe (interprétation). - Par conséquent, mais corrigez-moi, si j'ai
19 tort, vous avez reçu un certificat selon lequel vous deviez vous rendre à
20 la ligne de front de Jajce avec d'autres soldats du HVO et qu'on allait
21 vous y emmener, n'est-ce pas ?
22 Témoin DK (interprétation). – Oui.
23 M. Kehoe (interprétation). – Par conséquent, c'était une procédure tout à
24 fait organisée, n'est-ce pas ?
25 Témoin DK (interprétation). - On peut dire cela.
Page 14241
1 M. Kehoe (interprétation). - Bien.
2 Pourrais-je vous demander, témoin DK, brièvement de revenir à la carte, je
3 crois que c'est la pièce de la défense 429 ? Peut-on la soumettre au
4 témoin, s'il vous plaît ?
5 Témoin DK (interprétation). - Merci.
6 M. Kehoe (interprétation). – Témoin DK, avant de passer à cette carte, je
7 voudrais vous poser une autre question. J'ai omis de mentionner qu'il y
8 avait d'autres unités du HVO qui sont allées à la montagne Vlasic, sur la
9 ligne face aux Serbes de Bosnie à cet endroit particulier, n'est-ce pas ?
10 Témoin DK (interprétation). - Oui, et il y avait aussi les unités de
11 l'armée de Bosnie-Herzégovine à ce moment-là, nous allions assurer la
12 défense contre les unités serbes ensemble.
13 M. Kehoe (interprétation). – Mais, vous-même, témoin DK, avez-vous
14 participé à la résistance aux deux endroits ?
15 Témoin DK (interprétation). – Oui, j'y suis allé deux fois, sept jours à
16 Jajce et sept jours sur le mont Vlasic.
17 M. Kehoe (interprétation). – Vous nous avez précisé il y a quelques
18 instants à peine que vous étiez monté dans un car avec d'autres soldats du
19 HVO, pour aller jusqu'à Jajce. Est-ce le même système qui a été utilisé
20 lorsque vous et les autres soldats du HVO, vous vous êtes rendus au mont
21 Vlasic ?
22 Témoin DK (interprétation). - Mais au mont Vlasic, nous sommes allés
23 également avec les unités de l'armée de Bosnie-Herzégovine, l'organisation
24 était identique dans les deux cas.
25 M. Kehoe (interprétation). - Excusez-moi un instant, s'il vous plaît.
Page 14242
1 Bien. Revenons à la pièce 429 de la défense, donc la carte qui se trouve
2 sur le rétroprojecteur. Vous nous avez dit que la ligne de tranchée se
3 trouvait à la position numéro 1 sur la carte.
4 Témoin DK (interprétation). - Je n'ai absolument pas parlé des tranchées
5 qui étaient creusées.
6 M. Kehoe (interprétation). – Non, je ne parlais pas de tranchées.
7 Pourriez-vous regarder la carte qui se trouve à votre gauche, que vous
8 avez sous les yeux sur l'écran. Peut-être que je vous ai mal compris.
9 Témoin DK, vous ne nous aviez pas dit qu'il y avait une position défensive
10 qui se trouvait dans la zone marquée du n°1 ?
11 Témoin DK (interprétation). - Oui.
12 M. Kehoe (interprétation). - Y avait-il des tranchées ? De quelle ligne de
13 défense parlons-nous ? De quel type de défense ?
14 Témoin DK (interprétation). - Oui, il y en avait.
15 M. Kehoe (interprétation). - Y avait-il d'autres tranchées le long de
16 cette ligne qui avait été creusée par les habitants d'autres villages dans
17 Oseliste par exemple ?
18 Témoin DK (interprétation). - Non, sur cette ligne de défense, il n'y
19 avait que nos tranchées, celles que nous avions creusées nous-mêmes, nous
20 les habitants de Gusti Grab. A 300 mètres à peu près de l'endroit où nous
21 nous trouvions, se trouvaient les membres de l'armée de Bosnie-
22 Herzégovine. Quant au village d'Oseliste, il n'est pas tout près du
23 village de Gusti Grab, donc nous n'avions pas de contact avec ce village.
24 La distance, dans ce cas, est tout de même un peu plus grande, donc nous
25 n'avions pas de contact au cours des opérations de combat.
Page 14243
1 M. Kehoe (interprétation). - Témoin DK, outre les tranchées dont vous avez
2 parlé,
3 qui se trouvaient au point 1, y avait-il d'autres tranchées du HVO le long
4 de cette ligne ?
5 Témoin DK (interprétation). - Le long de notre ligne de défense qui
6 s'étendait sur un kilomètre et demi, il y avait une dizaine de tranchées.
7 M. Kehoe (interprétation). - D'accord. Et peut-être que je manque de
8 clarté, mais à la gauche et à la droite des tranchées désignées par le
9 n 1, y avait-il d'autres tranchées creusées par le HVO, d'un côté ou de
10 l'autre, dont vous auriez connaissance ?
11 Témoin DK (interprétation). - Non, il n'y en avait pas.
12 M. Kehoe (interprétation). - Ces tranchées qui se trouvent, selon vous, au
13 point n°1, quand les avez-vous creusées ?
14 Témoin DK (interprétation). - Nous les avons creusées pour la plus grande
15 part après l'arrivée des réfugiés de Krajina, dont j'ai déjà parlé, aux
16 alentours du mois d'octobre-novembre 1992.
17 M. Kehoe (interprétation). - Est-ce que ces tranchées se trouvaient face
18 aux chiffres 2, 3 et 9 ou bien plutôt de l'autre côté, face aux chiffres
19 2, 5, 10 et 6 ?
20 M. Kehoe (interprétation). - Nous regardions dans la direction des
21 flèches 2, 3, 9. Nous n'étions pas assez nombreux, comme je l'ai déjà dit
22 tout à l'heure, nous étions au total 45 hommes, donc nous n'étions pas en
23 nombre suffisant pour assurer la défense de l'autre côté également, c'est-
24 à-dire du côté des flèches 4, 10, 5, 6, même si nous savions que c'était
25 indispensable, mais nous n'étions tout simplement pas assez nombreux. Nous
Page 14244
1 avons décidé de nous défendre vis-à-vis de la direction indiquée par les
2 flèches 2, 3, 9.
3 M. Kehoe (interprétation). - Témoin DK, il n'y avait pas de ligne faisant
4 face aux Serbes de Bosnie dans cette région, n'est-ce pas ?
5 Témoin DK (interprétation). - Non, à cet endroit-là il n'y en avait pas.
6 Les Serbes de Bosnie se trouvaient à une dizaine de kilomètres de cet
7 endroit. Les premières lignes des Serbes de Bosnie se trouvaient à une
8 dizaine de kilomètres, de sorte que dans nos villages nous
9 n'avions pas de ligne nous séparant des unités serbes de Bosnie.
10 M. Kehoe (interprétation). - Un instant, Monsieur le Président, s'il vous
11 plaît.
12 Témoin DK, je compatis aux épreuves que vous avez traversées. J'espère que
13 votre vie s'est quelque peu améliorée. Merci beaucoup de votre venue ici.
14 Monsieur le Président, Messieurs les Juges, je n'ai plus de questions.
15 M. Nobilo (interprétation). - Une, deux, au maximum trois questions encore
16 Monsieur le Président.
17 Témoin DK, vous avez déclaré qu'en 1977 vous étiez dans les rangs de la
18 JNA et qu'en 1992 vous avez rejoint les rangs du HVO. Je vous demande si
19 pendant les 15 ans qui séparent ces deux dates, vous avez eu un quelconque
20 contact avec l'armée ?
21 Témoin DK (interprétation). - Non, je n'ai eu aucun contact avec l'armée.
22 Et en 1977, j'ai servi dans les rangs de la défense antiaérienne au sein
23 de la JNA.
24 M. Nobilo (interprétation). - Lorsque vous êtes allé sur le front vous
25 séparant des Serbes, c'est-à-dire une fois à Jajce, une fois à Vlacic,
Page 14245
1 était-ce le résultat d'une mobilisation, c'est-à-dire est-ce que vous
2 étiez contraint de le faire ou était-ce volontaire, c'est-à-dire qui est
3 là est là, qui n'est pas là tant pis ?
4 Témoin DK (interprétation). - C'est exactement ce que vous venez de dire,
5 c'est-à-dire que qui était là était là et qui n'était pas là, il n'y avait
6 aucune mesure disciplinaire prise à son encontre à Jajce, à Paklarevo,
7 notre présence était totalement volontaire et à ce moment-là nous tenions
8 les lignes de défense avec les Musulmans et il s'agissait d'assurer la
9 défense à ce niveau et non d'attaquer.
10 M. Nobilo (interprétation). - Au cours des conversations que vous avez pu
11 avoir avec vos collègues sur le front, parmi les soldats du HVO, est-ce
12 que ce volontariat était le même chez tous les soldats ou est-ce que dans
13 certains cas il s'agissait de mobilisation, c'est-à-dire de contraintes.
14 Témoin DK (interprétation). - Pour autant que je le sache, il s'agissait
15 d'actions volontaires, totalement volontaires, il n'y avait pas de
16 mobilisés.
17 M. Nobilo (interprétation). - Vous avez déclaré qu'au mois d'octobre et
18 novembre vous avez déjà commencé à creuser les tranchées lorsque les
19 réfugiés de Krajina sont arrivés. Vous avez dit également qu'à partir des
20 directions indiquées par les flèches 2, 3, 9, il y avait également des
21 tranchées de l'armée de Bosnie-Herzégovine qui étaient creusées. Quand
22 est-ce qu'ils les ont creusées ?
23 Témoin DK (interprétation). - Dans la direction des flèches 2, 3, 9, ces
24 tranchées que j'ai évoquées ont été creusées bien avant les nôtres. Ils
25 les ont creusées au cours de l'été 1992 déjà. Ils avaient une position
Page 14246
1 beaucoup plus moderne que la nôtre, parce que ces tranchées creusées pour
2 eux ont été creusées par des machines, c'est-à-dire par des tracteurs, par
3 des pelleteuses. Ils avaient donc des tranchées beaucoup plus modernes et
4 creusaient bien avant les nôtres.
5 Nous, nous ne pensions pas qu'il était nécessaire pour nous de creuser des
6 tranchées, parce que comme je l'ai déjà dit, nos rapports avec les
7 Musulmans étaient très bons avant l'arrivée des réfugiés de Krajina. Mais
8 après l'arrivée des réfugiés de Krajina, les rapports se sont dégradés,
9 nous avons pensé qu'il fallait que nous creusions nos tranchées car nous
10 avions peur d'une attaque. Et les tranchées de l'armée de Bosnie-
11 Herzégovine, je le répète, ont été creusées bien avant les nôtres.
12 M. Nobilo (interprétation). - Pouvez-vous dire aux juges ces tranchées qui
13 ont été creusées avant les vôtres et qui se trouvaient dans la direction
14 des flèches 2, 3, 9, étaient-elles tournées vers les villages croates,
15 c'est-à-dire vers votre village pour être plus concret ?
16 Témoin DK (interprétation). - Oui.
17 M. Nobilo (interprétation). - Merci, Monsieur le Président, je n'ai pas
18 d'autres questions.
19 M. le Président. - Merci. Monsieur le Juge Riad, avez-vous des questions ?
20 M. Riad (interprétation). - Non.
21 M. le Président. - Pas de questions.
22 M. Shahabuddeen (interprétation). - Oui, effectivement.
23 Témoin DK, les personnes qui vous ont attaqué et qui vous ont maltraité
24 étaient de Krajina ? Je suppose qu'il s'agissait de Musulmans ?
25 Auparavant, les Croates vivaient en harmonie avec leurs voisins musulmans,
Page 14247
1 n'est-ce pas ?
2 Témoin DK (interprétation). - En très bonne intelligence.
3 M. Shahabuddeen (interprétation). - Que s'est-il passé par la suite, au
4 cours du conflit qui a suivi ? Comment ont évolué les rapports entre les
5 habitants musulmans et croates de la région ?
6 Témoin DK (interprétation). - Les rapports se sont dégradés entre nous
7 après l'arrivée des réfugiés de Krajina. A ce moment-là, des provocations
8 ont commencé à avoir lieu, comme par exemple des coups de feu dans les
9 rues de Busovaca. Des contrôles, des arrêts sur la route et parfois même
10 au niveau des barrages routiers des vols qui visaient les habitants
11 croates en majorité, donc les rapports se sont tendus. Je dirai que
12 vraiment c'est avec l'arrivée des réfugiés de Krajina que ces rapports se
13 sont tendus.
14 M. Shahabuddeen (interprétation). - A votre avis, pensez-vous que ces
15 rapports se sont améliorés ou qu'ils s'amélioreront à l'avenir ?
16 Témoin DK (interprétation). - Il y a eu une certaine amélioration et je
17 l'espère, je le dis très sincèrement, j'aimerais beaucoup que nos rapports
18 reviennent au niveau qui était le leur avant la guerre. Certains
19 travaillent à cela et j'espère que les choses vont revenir à leur état
20 antérieur, c'est vraiment ce que je souhaite très très sincèrement.
21 M. Shahabuddeen (interprétation). - Eh bien, Témoin DK, je partage
22 totalement vos espoirs.
23 M. le Président. - J'ai une seule question à vous poser, Témoin DK. Quand
24 vous étiez dans le HVO, est-ce que vous pouvez nous indiquer qui étaient
25 vos chefs, depuis le plus proche jusqu'à celui que vous reconnaissiez
Page 14248
1 comme le plus haut ? Vous deviez avoir un commandant de brigade. Est-ce
2 que vous saviez d'où venaient vos ordres ? Vous étiez quand même dans
3 une... même si c'était une armée de villageois, il y avait quand même des
4 ordres qui vous disaient de faire ceci ou de faire cela. Comment cela
5 fonctionnait ? Quels étaient ces hommes ?
6 Témoin DK (interprétation). - Mon commandant direct, donc mon supérieur
7 direct, venait aussi de mon village. C'était un homme que nous avons
8 choisi parmi nous, comme je l'ai dit au début de ma déposition. A Busovaca
9 il y avait une brigade, la brigade Nikola Subic-Zrinski, dont le
10 commandant s'appelait M. Dusko Grubesic.
11 Et le commandant de ma compagnie, qui a ensuite été appelé deuxième
12 peloton et qui appartenait au deuxième bataillon, mais toujours dans le
13 cadre de la brigade Nikola Subic-Zrinski de Busovaca, eh bien lorsque nous
14 recevions des ordres, je l'ai déjà dit, nous travaillions dans notre
15 village, nous étions de permanence, nous n'avions pas d'ordre particulier,
16 nous n'avions pas d'entraînement, de manoeuvre à effectuer, nous étions
17 tout simplement, comme je l'ai dit, des gens qui habitions chez nous et
18 qui faisions ce que nous avions à faire. Si nous recevions des ordres,
19 nous les recevions de M. Grubesic, Dusko Grubesic et Mladen Akrap qui
20 donnaient ces ordres de Busovaca.
21 M. le Président. - Et l'accusé pour vous, qu'est-ce qu'il était ? C'était
22 un chef reconnu par vous ? C'était le chef ?
23 Témoin DK (interprétation). - Je n'avais pas de point de vue particulier,
24 moi j'étais dans mon village, nous étions dans notre village, je ne
25 faisais partie d'aucune structure de commandement. Je n'étais pas du tout
Page 14249
1 commandant. Donc, s'agissant de M. l'accusé, je le connaissais, mais je ne
2 savais pas exactement quelles étaient ses fonctions, ses responsabilités,
3 je
4 n'étais vraiment pas au courant de tout cela.
5 M. le Président. - Vous savez depuis quelles étaient ses responsabilités ?
6 Témoin DK (interprétation). - Je savais qu'il était commandant, mais je ne
7 savais pas quelles étaient toutes ses tâches, toutes ses responsabilités.
8 Par la suite, j'ai appris qu'il était commandant, mais je n'ai jamais
9 connu la totalité de ses devoirs et de ses tâches.
10 M. le Président. - Vos camarades étaient dans le même état d'ignorance ?
11 Vous n'aviez aucun chef direct pour vous ? C'était par exemple vous,
12 M. Dusko Grubesic ? C'est cela ? Tous vos camarades étaient comme cela ?
13 Témoin DK (interprétation). - Oui.
14 M. le Président. - Je crois que le Tribunal compatit à vos blessures.
15 J'espère que vous allez mieux maintenant et que vous allez essayer, si
16 vous pouvez, d'oublier cette période funeste de votre vie.
17 A présent, on va vous raccompagner, l'unité de victimes va s'occuper de
18 vous. Monsieur l'Huissier, veuillez raccompagner le témoin. Le Tribunal
19 vous remercie d'être venu jusqu'à La Haye.
20 M. Nobilo (interprétation). - Monsieur le Président, nous n'étions pas si
21 optimistes, nous ne pensions pas finir ces témoins aujourd'hui. Nous en
22 avons pour demain, qui sont prévus pour demain, mais nous n'en avons plus
23 pour aujourd'hui, donc nous en avons terminé.
24 M. le Président. - Eh bien écoutez, vous voyez que cela arrive à toutes
25 les parties tout d'un coup de ne plus avoir de témoins. Je me permets de
Page 14250
1 vous le rappeler. Cela dit, nous le constatons. Cela va permettre aussi
2 aux interprètes de souffler un peu.
3 Nous nous retrouvons, Monsieur le Greffier, demain matin, à 9 heures 45
4 pour une longue matinée. L’audience est levée. Vous ne bougez pas,
5 Monsieur le témoin.
6 (L'audience est levée à 17 heures 40)
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25