Page 18907
1 TRIBUNAL PENAL INTERNATIONAL AFFAIRE N° IT-95-14-T
2 POUR L'EX-YOUGOSLAVIE
3 Jeudi 08 avril 1999
4 L'audience est ouverte à 10 heures 10.
5
6
7
8
9
10
11
12
13 Pages 18953 – 19072 expurgées en audience à huis clos
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 18907
1 (expurgée)
2 (expurgée)
3 (expurgée)
4 (expurgée)
5 (expurgée)
6 (expurgée)
7 (expurgée)
8 (expurgée)
9 (expurgée)
10 (expurgée)
11 (expurgée)
12 (expurgée)
13 (expurgée)
14 (expurgée)
15 (expurgée)
16 (expurgée)
17 (expurgée)
18 (expurgée)
19 (expurgée)
20 (expurgée)
21 (expurgée)
22 L'audience est suspendue. Elle reprendra à 17 heures.
23 (L'audience, suspendue à 16 heures 30, est reprise à 17 heures).
24 (Le témoin est introduit dans le prétoire.)
25 M. le Président. - L'audience est reprise, veuillez vous
Page 19074
1 asseoir.
2 Maître Nobilo, c'est à vous pour trente minutes environ.
3 M. Nobilo (interprétation). - Merci, Monsieur le Président. Si
4 je me rappelle bien, à la dernière audience, c'est-à-dire hier en fin
5 d'après-midi, nous nous en étions arrêtés à la date du 8 janvier. Vous
6 étiez en Herzégovine, rentré d'Autriche.
7 Je vous prierai de bien vouloir continuer et nous raconter la
8 suite des événements.
9 M. Blaskic (interprétation). - Monsieur le Président, Messieurs
10 les Juges, le 8 janvier je suis rentré après avoir été appelé par le
11 ministre de la Défense du HVO. Je me suis rendu à une réunion avec le chef
12 de l'état-major principal du HVO. Dans le bureau de cet officier, j'ai vu
13 le chef du groupe opérationnel n° 2 de Kiseljak, M. Ivica Rajic, à qui
14 j'ai demandé ce qu'il faisait dans le bureau du chef d'état-major
15 principal. Je pensais que j'aurais dû être informé de toute visite qu'il
16 était susceptible de rendre au chef d'état-major principal du HVO.
17 Quand il m'a répondu que lui aussi était venu sur convocation,
18 j'en ai déduit que c'était un signe de visites fréquentes et j'ai continué
19 à parler avec le chef d'état-major principal. Nous avons surtout parlé de
20 la situation dans l'enclave de la Lasva et de l'offensive de l'armée de
21 Bosnie-Herzégovine qui avait commencé aux alentours du 8 janvier et s'est
22 poursuivie au cours des jours suivants.
23 Dans la soirée déjà, j'ai essayé de rentrer à bord d'un
24 hélicoptère pour rejoindre l'enclave de la Lasva mais nous ne sommes pas
25 arrivés à décoller ce soir-là car le temps était mauvais. Et lors d'une
Page 19075
1 autre tentative, nous avons été obligés de retourner après avoir couvert
2 la moitié du chemin car des avions nous ont contraints à le faire, des
3 avions de l'OTAN.
4 M. Nobilo (interprétation). - Dites-moi, Général, est-ce que
5 vous étiez présent au
6 moment où Ivica Rajic a rencontré le chef d'état-major principal du HVO ?
7 Est-ce que quelqu'un vous a invité à participer à cette rencontre, à cet
8 entretien, pensant que vous deviez être présent ?
9 M. Blaskic (interprétation). – J'attendais devant le bureau du
10 chef d'état-major. Je me trouvais là avec sa secrétaire, mais je n'ai pas
11 assisté à la rencontre d'Ivica Rajic avec le chef d'état-major principal.
12 Quand je suis entré dans le bureau, j'ai été surpris d'y trouver
13 Ivica Rajic. J'ai été surpris qu'il ait été reçu par le chef d'état-major
14 principal, alors que moi j'attendais devant le bureau. C'est la raison
15 d'ailleurs pour laquelle je lui ai demandé ce qu'il faisait là car cela
16 m'étonnait de ne pas avoir eu la moindre idée de cette rencontre entre lui
17 et le chef d'état-major principal, à l'avance.
18 M. Nobilo (interprétation). - Que signifie ce fait ? Veuillez-
19 nous le dire ? Ce fait que vous n'ayez pas été prié d'assister à une
20 rencontre entre le chef du groupe opérationnel n° 2 de Kiseljak et le chef
21 d'état-major ? Et que vous ayez attendu devant la porte de son bureau dans
22 l'isolement ?
23 M. Blaskic (interprétation). - Je savais déjà qu'un nouveau
24 poste de commandement avancé du HVO avait été créé à Kiseljak. Mais le
25 fait que j'ai dû attendre devant la porte m'a montré qu'il y avait un
Page 19076
1 traitement différent qui m'était réservé, à moi, et à celui qui,
2 officiellement, était mon subordonné, à savoir M. Ivica Rajic.
3 M. Nobilo (interprétation). – Le 9 janvier, avez-vous eu
4 d'autres conversations, d'autres entretiens avec le chef d'état-major
5 principal ?
6 M. Blaskic (interprétation). – Non, je n'en ai eu aucun, mais
7 j'ai passé tout le temps à attendre qu'une possibilité se fasse de
8 décoller. C'est-à-dire que nous avons surtout suivi la situation
9 météorologique et étudié les possibilités de prendre l'hélicoptère pour
10 nous rendre dans l'enclave de la Lasva. C'est de cette façon que nous
11 avons passé notre temps jusqu'au 13 janvier, date à laquelle nous sommes
12 tout de même parvenus à effectuer ce vol pour
13 rejoindre la vallée de la Lasva.
14 M. Nobilo (interprétation). - Dans cette période que vous avez
15 passée au quartier général principal en Herzégovine, a-t-il été question
16 de Darko Kraljevic, de sa sortie de l'enclave de la Lasva, d'une
17 réorganisation des Vitezovi ?
18 M. Blaskic (interprétation). - J'ai dit que le chef d'état-major
19 principal m'avait dit qu'il avait reçu du ministère de la Défense, sur la
20 base de mes demandes, l'autorisation nécessaire. Je pouvais donc procéder
21 à la réorganisation de l'unité spéciale de type A, c'est-à-dire de l'unité
22 des Vitezovi. Je pouvais agir de même à l'égard du bataillon d'assaut
23 léger pour verser ces hommes dans une unité de la garde.
24 Le chef d'état-major principal m'a dit aussi que c'est lui qui
25 allait procéder, qui allait agir pour ramener Darko Kraljevic hors de ce
Page 19077
1 territoire, hors de la zone et le transférer en Herzégovine.
2 M. Nobilo (interprétation). - Vous a-t-il dit de quelle façon il
3 allait le ramener en Herzégovine ? Vous a-t-il fait part de sa théorie à
4 ce sujet ?
5 M. Blaskic (interprétation). – Oui, il existe même un document à
6 ce sujet. Monsieur Darko Kraljevic, sur la base de l'autorisation du
7 ministre de la Défense, devait être emmené dans un endroit où il devait
8 suivre un traitement médical et des examens médicaux, après quoi, il
9 devait suivre un entraînement de pilote d'hélicoptères.
10 M. Nobilo (interprétation). - Pourquoi fallait-il sortir
11 Darko Kraljevic de l'enclave de la Lasva ? Pourquoi cela était-il
12 important dans cette situation particulière ?
13 Pourquoi devait-il être entraîné en tant que pilote
14 d'hélicoptère ? Est-ce que ce n'était pas possible simplement de lui
15 donner l'ordre de démanteler les Vitezovi ?
16 M. Blaskic (interprétation). - J'ai déjà dit que Darko était un personnage
17 local qui avait toujours une unité sous ses ordres qui était
18 exceptionnellement forte, je parle des Vitezovi. Il était également
19 adjoint du chef du service central de sécurité. Il avait donc un pouvoir
20 exceptionnellement important. A mon avis, son pouvoir surpassait, y
21 compris le pouvoir qui lui avait été octroyé dans le cadre des unités du
22 HVO existantes et de la communauté croate d'Herceg-Bosna.
23 Donc je suis certain que cette idée de créer des brigades de la
24 garde aurait été rendue plus difficile, sinon empêchée, si Darko Kraljevic
25 était resté à l'endroit où il se trouvait.
Page 19078
1 M. Nobilo (interprétation). - Avant de vous écouter nous parler
2 de votre retour et des actions que vous avez entreprises après votre
3 retour, je prierai qu'on vous remette le document de la défense, pièce à
4 conviction de la défense D391.
5 (L'huissier s'exécute).
6 M. Nobilo (interprétation). – Je vais essayer de donner lecture
7 de cet ordre même si, en version croate originale, c'est un texte assez
8 peu lisible. Il s'agit donc de la pièce à conviction de la défense D391.
9 Ce document est un ordre émanant de vous, rédigé le 8 janvier 1994,
10 adressé à un certain nombre d'unités. Nous n'allons pas lire tous les noms
11 de ces unités. Et l'objet est un ordre précédent de l'état-major principal
12 et votre ordre du premier décembre 1993 dans lequel vous donniez des
13 instructions quant au traitement à réserver aux prisonniers de guerre.
14 Cet ordre se lit comme suit : "Toutes les personnes qui portent
15 visiblement un signe d'appartenance à une formation ennemie et des armes à
16 feu et tous les prisonniers doivent être traités dans le cadre des
17 conventions de Genève et selon les lois internationales de la guerre dans
18 le respect des prisonniers de guerre.
19 2.- Les prisonniers doivent être emmenés dans la prison de
20 district de Busovaca et le district militaire de Vitez doit être informé
21 immédiatement par téléphone au numéro 714 740.
22 3.- Les enquêtes relatives aux prisonniers ne peuvent être
23 réalisées que par le bureau du Tribunal de district militaire de Vitez.
24 4.- Tout autre poursuite doit être traitée par le Procureur
25 militaire de district du district de Vitez.
Page 19079
1 5.- Cet ordre prend effet immédiatement, les commandants de
2 brigades et d'unités indépendantes, le chef du ObO ZP de Vitez,
3 l'assistant du SIS ZP de Vitez et le directeur de la prison de district de
4 Busovaca sont personnellement responsables devant vous pour l'exécution de
5 cet ordre."
6 A cette date, vous étiez encore en Herzégovine ?
7 M. Blaskic (interprétation). – Oui.
8 M. Nobilo (interprétation). – Pouvez-vous nous donner des
9 détails quant à la façon dont cet ordre a été élaboré et aux motifs qui
10 l'ont provoqué ?
11 M. Blaskic (interprétation). – Cet ordre est le résultat de
12 l'ordre reçu de l'état-major principal du HVO. Il s'agit du traitement des
13 prisonniers de guerre et y sont définies les compétences eu égard aux
14 prisonniers de guerre aux mains du Tribunal militaire de district, et ceux
15 également faits prisonniers dans la région militaire de Vitez.
16 Moi, j'étais encore en Herzégovine et je pense que cet ordre a
17 été signé par mon adjoint.
18 M. Nobilo (interprétation). – Le 13 janvier, vous retournez dans
19 la vallée de la Lasva, dans l'enclave de la Lasva. Pouvez-vous nous parler
20 de vos activités par la suite ?
21 M. Blaskic (interprétation). - Je suis rentré en soirée et j'ai
22 immédiatement été informé plus en détail des événements survenus dans la
23 vallée de la Lasva qui, à ce moment-là, était coupée en deux. Les forces
24 de l'armée de Bosnie-Herzégovine dans le secteur de Buhine Kuce
25 contrôlaient aussi la route principale et avaient occupé des positions
Page 19080
1 situées au sud de cette route principale. Donc dans cette période, nous
2 avons été dans le secteur de Buhine Kuce placés dans une situation où, en
3 fait, il existait deux enclaves.
4 M. Nobilo (interprétation). – Pouvez-vous, grâce au bâton à côté
5 de vous, montrer
6 où se trouve Buhine Kuce et où l'enclave a été coupée en deux ?
7 M. Blaskic (interprétation). - Oui, je peux le faire,
8 Monsieur le Président. D'abord sur la carte ou d'abord sur la maquette ?
9 M. le Président. – Nous préférons d'abord sur la carte, car nous
10 avons une vue plus macroscopique et, ensuite, sur la maquette. Merci.
11 (Le témoin s'exécute).
12 M. Blaskic (interprétation). - Je suis en train de montrer
13 l'emplacement de Vitez et, ici, se trouve la route principale qui mène de
14 Vitez dans la direction de Busovaca. La route a été coupée à cet endroit-
15 ci, au lieudit Buhine Kuce, au sud de Santici qui est inscrit sur la
16 carte. C'est là que se trouvait cette rangée de maisons, le long de la
17 route. Les forces de l'armée de Bosnie-Herzégovine se trouvaient dans
18 cette rangée de maisons, au sud de la route de sorte que, dans cette
19 situation, au niveau de ce territoire très étroit, il n'y a plus que 200 à
20 255 mètres entre les forces de l'armée de Bosnie-Herzégovine, au sud, et
21 les forces de l'armée de Bosnie-Herzégovine, au nord.
22 (Le témoin était près de la carte. Il se rend à la maquette.)
23 Je peux vous montrer la même situation sur la maquette : ici,
24 Vitez, ici, la route principale Vitez-Busovaka ; Buhine Kuce se trouve
25 ici. Donc la ligne de front, à ce moment-là, incluait Buhine Kuce : c'est
Page 19081
1 à cet endroit que l'enclave était coupée.
2 Seule la position de Crveno Brdce était encore tenue par les
3 forces du HVO, ce qui rendait impossible d'établir la jonction entre les
4 troupes de l'armée de Bosnie-Herzégovine de Buhine Kuce et les troupes de
5 l'armée de Bosnie-Herzégovine de Kruscica pour absolument diviser
6 l'enclave en deux.
7 M. Nobilo (interprétation). - En dehors de cette situation
8 militaire assez peu satisfaisante, quelles sont les mesures que vous avez
9 faites pour modifier la structure, l'organisation des unités et rendre
10 davantage possible le commandement et le contrôle dans
11 l'enclave de la Lasva ?
12 M. Blaskic (interprétation). - Ce jour-là, puisque j'avais reçu
13 l'autorisation du chef d'état-major principal, le 14 janvier 1993 déjà,
14 j'ai créé une équipe restreinte parmi mes collaborateurs à qui j'ai exposé
15 les grandes lignes de mon plan.
16 M. le Président. – Nous sommes en 1994, là ?
17 M. Nobilo (interprétation). – Oui, c'est exact, mais c'est sans
18 doute une petite erreur : il s'agit du mois de janvier 1994. Je demanderai
19 donc que la correction soit apportée au compte rendu en anglais.
20 Poursuivez.
21 M. le Président. – Poursuivez.
22 M. Blaskic (interprétation). – Merci, Monsieur le Président.
23 J'ai donc constitué une équipe parmi mes collaborateurs pour travailler à
24 ces nouvelles structures et je leur ai dicté les thèses qui étaient les
25 miennes eu égard à la création d'une brigade de la garde et à l'ordre de
Page 19082
1 le faire.
2 J'ai également donné à mes hommes les grandes lignes du plan qui
3 était le mien, eu égard à la structure de cette unité qui serait placée
4 sous mes ordres directs, dans le cadre de mon commandement de la zone
5 opérationnelle de Bosnie centrale. Le 15 janvier 1994 déjà, cette équipe
6 de collaborateurs a travaillé en vue de créer rapidement la brigade de la
7 garde dans l'enclave de la Lasva.
8 M. Nobilo (interprétation). - L'équipe d'hommes qui a créé
9 l'unité de la garde, qu'a-t-elle fait eu égard aux anciens Jockeri et aux
10 Vitezovi, les anciens Jockeri étant un bataillon d'assaut léger ?
11 M. Blaskic (interprétation). - Vis-à-vis de ces unités, nous
12 avons dû agir précautionneusement : nous avons donc d'abord, de façon très
13 sélective, vérifié qui parmi les membres de ces unités souhaitait entrer
14 dans l'unité de la garde et qui remplissait les conditions pour ce faire.
15 Après quoi, nous avons dirigé ces membres de l'unité des Vitezovi et du
16 bataillon d'assaut léger vers les bureaux du ministère de la Défense de
17 leur lieu d'origine et ces bureaux du ministère de la Défense leur ont
18 remis leur affectation de guerre.
19 Ces membres de ces deux unités ont ensuite participé à un
20 concours pour entrer dans la brigade de la garde. Autrement dit, aucun de
21 ces hommes ne pouvait entrer dans l'unité de la garde s'il n'avait pas
22 satisfait aux critères imposés pour ce faire.
23 M. Nobilo (interprétation). - Cela signifie-t-il qu'aux
24 alentours du 15 janvier 1994 le bataillon d'assaut léger et les Vitezovi
25 cessent d'exister officiellement en tant qu'unités militaires ?
Page 19083
1 M. Blaskic (interprétation). - Oui, c'est deux unités cessent
2 d'exister officiellement et la nouvelle unité créée est une brigade de la
3 garde.
4 M. Nobilo (interprétation). - Sommes-nous autorisés à dire qu'à
5 partir du 15 janvier 1994 il existe, pour la première fois, un
6 commandement unifié dans la vallée de la Lasva et que, pour la première
7 fois, toutes les unités vous sont directement subordonnées ?
8 M. Blaskic (interprétation). - Oui.
9 M. Nobilo (interprétation). - Je vous prie de poursuivre.
10 M. Blaskic (interprétation). - Ma deuxième préoccupation avait
11 trait à la situation militaire dans l'enclave de la Lasva. A partir du 14
12 déjà, j'éprouvais de très grandes inquiétudes eu égard à cette situation,
13 car je me rendais compte que, dans les positions occupées à ce moment-là,
14 l'armée de Bosnie-Herzégovine ne pouvait pas se maintenir, et que donc
15 elle devait soit battre en retraite, soit poursuivre plus loin dans la
16 direction de Kruscica parce que le terrain était tel qu'il était
17 impossible dans ces positions qu'elle se maintienne à long terme. Par
18 ailleurs, nous n'avions plus aucune possibilité d'utiliser les routes
19 secondaires.
20 Il était encore possible de se diriger vers Busovaca, mais le
21 risque était très important. Donc, avec mes collaborateurs, j'ai travaillé
22 à l'élaboration d'un plan d'action militaire destiné à désenclaver cette
23 position et à repousser l'armée de Bosnie-Herzégovine sur
24 ses anciennes positions.
25 A partir du 14 et dans les jours qui ont suivi, nous avons pour
Page 19084
1 l'essentiel préparé l'action dans ce plan. Nous avons effectué les travaux
2 de reconnaissance et nous avons repoussé des attaques sur d'autres
3 secteurs du front, attaques qui étaient lancées par l'armée de Bosnie-
4 Herzégovine.
5 Le 17, en vue de cette action visant Buhine Kuce, j'ai élaboré
6 un commandement de reconnaissance, au sens militaire du terme. C'était une
7 opération assez semblable à celle de Grbavica, c'est-à-dire que nous avons
8 créé des groupes spéciaux, des équipes spéciales. Nous avons déterminé qui
9 seraient nos associés directs, dans la reconnaissance qu'il était
10 nécessaire d'effectuer dans toutes les directions. Nous avons défini les
11 limites de l'opération, en termes de zones habitées, de maisons, et nous
12 avons affecté une partie du bataillon à cette tâche. Je crois qu'il y
13 avait aussi un bataillon de la Forpronu, un bataillon de transports
14 néerlando-belge à Santici.
15 La situation était très difficile s'agissant de planifier
16 l'opération militaire, c'était une opération très complexe.
17 Après tous ces préparatifs qui ont duré trois jours, le 19 nous
18 avons entamé l'opération destinée à désenclaver Buhine Kuce. Nous avons
19 également agi dans la direction d'un secteur qui nous permettait -comme
20 secteur de départ- de nous diriger ensuite vers Buhine Kuce.
21 Cette action de déblocage de Buhine Kuce a duré au total
22 six jours. Nous avons travaillé pas à pas, donc assez lentement, avec
23 beaucoup de précautions. Après ces quelques jours, nous avons réussi a
24 désenclaver les troupes qui se trouvaient à cet endroit et cette position.
25 Le 19 janvier, j'ai rencontré également le colonel Williams à
Page 19085
1 13 heures 30. Lors de cette rencontre, nous avons discuté du nombre de
2 personnes blessées et tuées à Buhine Kuce.
3 Selon les chiffres à ma disposition, je savais que 39 personnes étaient
4 mortes au total et je savais avec certitude que 9 parmi ces 39 étaient des
5 soldats. Quant au reste, il y avait également des civils, même s'il y
6 avait peut-être un ou deux soldats supplémentaires.
7 M. Nobilo (interprétation). - De quelle nationalité étaient ces
8 personnes ?
9 M. Blaskic (interprétation). - Des Croates, pour l'essentiel.
10 Le colonel Williams, au moment de cette rencontre, m'a également
11 demandé quels étaient les autres problèmes, pourquoi les vivres
12 n'arrivaient pas dans l'enclave de la Lasva.
13 Encore une fois, je l'ai remercié de l'aide qu'il avait apportée
14 pour évacuer les blessés de l'église hôpital et j'ai parlé avec lui
15 d'autres endroits où des hommes avaient été tués en disant que ce problème
16 ne concernait pas uniquement Buhine Kuce, qu'une situation comparable
17 s'était produite à Krizancevo Selo, à Bikose, à Maljine, également dans le
18 village de Miletici, et puis dans des secteurs de Novi Travnik, à
19 Rastovci.
20 Je lui ai dit que ce qui m'inquiétait c'était que la vérité au
21 sujet de ces morts était étouffée parce que très peu de personnes
22 semblaient avoir le courage de la faire connaître, ce qui ne faisait
23 qu'accroître l'amertume vécue par les soldats sur ces positions.
24 M. Nobilo (interprétation). - Vous parlez de morts de soldats à
25 quel endroit ?
Page 19086
1 M. Blaskic (interprétation). - Dans l'enclave de la Lasva.
2 M. Nobilo (interprétation). - Merci. Eh bien, apparemment le
3 temps est écoulé. Nous pouvons peut-être poursuivre demain. Monsieur le
4 Président, je suis sûr que nous terminerons demain.
5 M. le Président. - Demain ! C'était la question que j'allais
6 vous poser. J'aimerais bien que nous terminions demain, si c'était
7 possible.
8 Maître Hayman est aussi sûr que Me Nobilo ?
9 M. Hayman (interprétation). - Non, je n'en suis peut-être pas
10 aussi sûr.
11 M. le Président. - Bien. Je voulais vous proposer,
12 exceptionnellement, de siéger
13 lundi matin et mercredi matin, si cela était possible. Vous y réfléchissez
14 et vous nous le dites demain matin. Vous allez-y réfléchir, si cela ne
15 bouleverse pas trop vos plans. Je ne dis pas qu'on le fera toutes les
16 semaines. Quand on le pourra, on essayera de le faire.
17 Nous avons, avec M. Olivier Fourmy, revu nos calendrier. Nous
18 les revoyons presque chaque jour, nous les modifions presque chaque jour.
19 Compte tenu des calendriers des occupations des autres Juges
20 dans d'autres instances, des perspectives sur les témoins de la Chambre
21 qui, en principe, seront cantonnés sur une journée maximum, mais on ne
22 sais jamais, M. Olivier Fourmy vous fera parvenir le résultat de nos
23 calculs, je dois reconnaître que nous ne sommes pas sûrs de pouvoir
24 terminer avant la fin du mois de juillet. Mais nous allons vous
25 communiquer des résultats là-dessus.
Page 19087
1 Demain matin également, Monsieur le Greffier, vous donnerez très
2 exactement le nombre de journées, de journées utiles, qui ont été
3 consacrées à l'interrogatoire principal du général Blaskic pour que
4 l'accusation sache combien de temps il lui sera imparti.
5 Les Juges ont posé beaucoup de questions. Donc nous aurons, en
6 principe, un peu moins de questions que si nous avions adopté la méthode
7 que nous adoptons pour les autres témoins.
8 Voilà les communications que je voulais vous faire.
9 Demain matin, vous nous donnerez la réponse s'agissant de
10 l'audience de lundi matin et de mercredi matin.
11 Il va de soi que si lundi matin nous siégions, nous ferons
12 l'horaire 10 heures / 13 heures, 14 heures 30 / 17 heures 30. Si vous
13 préférez en rester à l'horaire habituel, lundi nous commencerons à
14 14 heures.
15 Est-ce que je me suis exprimé clairement ?
16 M. Hayman (interprétation). - Maître Nobilo, Monsieur le
17 Président, vous a compris comme ayant dit que nous allions travailler
18 demain après-midi. Mais je n'ai pas
19 compris la même chose. Alors lequel d'entre nous a raison ?
20 M. le Président. - Eh bien, c'est plutôt vous, Maître Hayman,
21 encore que je ne sais pas ce que vous avez compris. Je répète et je vais
22 essayer d'être clair, avec l'aide des interprètes qui doivent être
23 également fatigués.
24 Demain matin, c'est un vendredi matin normal, c'est-à-dire que
25 nous commençons à 9 heures, nous terminons à 13 heures 30.
Page 19088
1 Je vous faisais exceptionnellement la proposition, compte tenu
2 du pessimisme qui entoure le calendrier de la fin de nos travaux, lorsque
3 cela paraît possible, à la fois par rapport à l'emploi du temps des Juges
4 et à vos propres emplois du temps, de siéger lundi matin de la semaine
5 prochaine et mercredi matin, aux heures d'une journée normale, c'est-à-
6 dire 10 heures / 13 heures, si vous voulez bien y réfléchir. Où vous nous
7 donnez la réponse tout de suite ou demain matin, simplement afin que le
8 Greffe prenne ses dispositions par rapport au transfert de l'accusé.
9 Vous n'avez qu'à nous donner la réponse demain matin, je ne veux
10 pas du tout bouleverser vos emplois du temps.
11 L'explication étant que nous avons revu le calendrier prévisible
12 de nos activités et que nous sommes pessimistes. Donc quand on peut
13 essayer de gagner un petit peu de temps, nous essayons de le gagner.
14 Voilà, est-ce que c'est clair, Maître Nobilo ? Me suis-je bien
15 fait comprendre ?
16 (Signe affirmatif de Me Nobilo).
17 M. Hayman (interprétation). - Merci.
18 M. le Président. - Donc, demain matin 9 heures.
19 Merci beaucoup aux interprètes et reposez-vous bien.
20 L'audience est levée à 17 heures 40.
21
22
23
24
25