Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 8007

1 (Vendredi 5 juillet 2002.)

2 (Audience publique.)

3 (Le témoin, M. Bekir Delic, est déjà dans le prétoire.)

4 (L'audience est ouverte à 14 heures 20.)

5 M. le Président (interprétation): Bonjour Madame la Greffière, auriez-vous

6 l'amabilité de citer l'affaire?

7 Mme Chen (interprétation): Oui, l'affaire IT-99-36-T, le Procureur contre

8 Radoslav Brdjanin et Momir Talic.

9 M. le Président (interprétation): Monsieur Brdjanin, bonjour. Est-ce que

10 vous m'entendez et vous me comprenez dans la langue que vous comprenez?

11 M. Brdjanin (interprétation): Oui, Monsieur le Président. Je vous entends

12 et je vous comprends.

13 M. le Président (interprétation): Général Talic, pouvez-vous nous dire si

14 vous nous entendez et vous nous comprenez dans la langue que vous

15 comprenez?

16 M. Talic (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président. J'entends et je

17 comprends dans la langue que j'écoute.

18 M. le Président (interprétation): Je vous en prie. Le Procureur veut-il se

19 présenter?

20 Mme Richterova (interprétation): Je m'appelle Ana Richterova avec M.

21 Nicholls et Denise Gustin, je représente le Bureau du Procureur.

22 M. le Président (interprétation): Maintenant c'est la défense.

23 M. Ackerman (interprétation): Bonjour Monsieur le Président, je suis avec

24 mon conseil Trbojevic et notre assistante Mirela Jevtovic.

25 M. Zecevic (interprétation): Pour le général Talic, je m'appelle Slobodan

Page 8008

1 Zecevic, avec Mme Fauveau.

2 M. le Président (interprétation): Merci à vous également.

3 Bonjour, Monsieur le Témoin, comment vous sentez-vous, est-ce que vous

4 vous sentez mieux?

5 M. Delic (interprétation): (Hors micro.) Oui, merci Monsieur le Président,

6 je me sens très très bien.

7 M. le Président (interprétation): Je vais vous demander de vous lever, de

8 bien vouloir nous lire la déclaration solennelle –ce que vous avez déjà

9 fait hier-, et ensuite, nous allons poursuivre avec votre contre-

10 interrogatoire.

11 M. Delic (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

12 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

13 M. le Président (interprétation): Merci, vous pouvez vous asseoir.

14 Je voudrais vous demander de bien vouloir entendre un conseil. J'ai

15 l'intention de vous donner ce conseil. Hier, j'ai remarqué que vous vous

16 êtes assis à cette même place. D'abord, il y a l'accusation qui vous

17 interroge, ensuite c'est la défense. Je sais, certes, qu'il s'agit là

18 d'une expérience tout à fait nouvelle, une nouvelle expérience pour vous-

19 même. Ce n'est pas familier et ça vous fatigue, mais détendez-vous, je

20 vous en prie. Vous pouvez vous détendre.

21 En d'autres termes, je veux dire que vous essayez de suivre les questions,

22 de comprendre quelles sont les questions qui vous sont posées, et surtout

23 ne répondez pas tout de suite, ménagez les pauses, attendez avant de

24 répondre à la question pour faciliter la tâche aux interprètes et, par la

25 suite, vous nous laissez agir.

Page 8009

1 Je vais demander à Me Zecevic de bien vouloir prendre sa place comme

2 c'était le cas hier, si c'est possible.

3 M. Zecevic (interprétation): Oui, certes Monsieur le Président. Je me suis

4 déjà préparé, il n'y a aucun problème.

5 M. le Président (interprétation): Merci. Vous pouvez poursuivre le contre-

6 interrogatoire.

7 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Bekir Delic, par Me Zecevic.)

8 M. Zecevic (interprétation): Bonjour, Monsieur Delic.

9 M. Delic (interprétation): Bonjour à vous également Monsieur l'avocat.

10 Question: Hier, si vous vous souvenez bien, nous avons terminé avec la

11 date ou le jour où vous avez quitté le centre de sport.

12 Réponse: Oui.

13 Question: Et vous êtes resté dans ce hall de ce sport, dans ce centre, je

14 pense que c'était les policiers serbes qui vous ont gardé là-bas, n'est-ce

15 pas?

16 Réponse: Oui, c'étaient les policiers de réserve.

17 Question: Et ils portaient des uniformes bleus, n'est-ce pas, Monsieur le

18 Témoin?

19 Réponse: Oui, tout à fait.

20 Question: Au bout de trois ou quatre jours, une fois que vous avez… que

21 vous êtes allé dans la maison de votre ami dont il a été question, vous

22 nous avez dit également qu'il y avait des policiers militaires qui sont

23 venus vous chercher. Je vous ai bien compris?

24 Réponse: Oui, les policiers militaires sont arrivés dans un véhicule

25 "NIVA".

Page 8010

1 Question: Devant le tribunal, vous avez dit que vous avez conclu qu'il

2 s'agissait des policiers militaires étant donné qu'ils étaient en uniforme

3 bleu et qu'ils avaient des ceinturons blancs. Est-ce que c'est comme ça

4 que vous l'avez conclu?

5 Réponse: Effectivement, ils portaient des ceinturons blancs.

6 Question: Et ce véhicule, Lada "NIVA", est-ce qu'il y avait une couleur

7 spéciale de la voiture?

8 Réponse: C'était une Lada civile qui avant a été utilisée pour tout

9 terrain.

10 Question: Par conséquent, il ne s'agissait pas d'un véhicule militaire?

11 Réponse: Non, c'est comme je vous l'ai dit.

12 Question: Et ces personnes qui sont venues vous chercher, vous ont escorté

13 jusqu'au SUP pour un interrogatoire à titre d'information, n'est-ce pas?

14 Réponse: Oui, je suis allé avec eux au SUP pour un interrogatoire à titre

15 d'information, ça c'est exact.

16 Question: Ils vous ont emmenés jusqu'aux bâtiments du SUP et ils vous ont

17 dit que vous alliez chez l'inspecteur Zoric?

18 Réponse: Ils m'ont laissé en bas, l'inspecteur est descendu, et c'est avec

19 lui que je suis monté dans son bureau.

20 Question: En d'autres termes, il n'était pas présent pendant que vous,

21 vous avez donné cette déclaration à l'inspecteur Zoric et, par la suite, à

22 l'inspecteur Sobot?

23 Réponse: Oui, il n'était pas présent.

24 Question: Et ces MM. Zoric et Sobot étaient inspecteurs de la police

25 d'avant, n'est-ce pas, précédemment?

Page 8011

1 Réponse: Oui, ils travaillaient à l'époque également au poste de police.

2 Question: Vous nous avez dit qu'ils n'ont pas pratiqué, ils n'ont pas

3 recouru à la force pendant qu'ils vous interrogeaient ni l'un ni l'autre?

4 Réponse: Non, il n'y a que Zoric qui hurlait, c'est tout. Je ne sais pas

5 pourquoi d'ailleurs.

6 Question: Et pour ce qui concerne les questions qu'ils vous ont

7 posées, c'était de savoir si vous aviez vos propres armes chez vous, que

8 vous avez gardées, si vous étiez au courant également des armes qu'il y

9 avait en ville, n'est-ce pas?

10 Réponse: Oui, tout à fait.

11 Question: Et au cours de votre déposition hier, quand mon éminent

12 confrère, le Procureur, vous a posé les questions, vous nous avez dit que

13 vous avez tout simplement répondu que vous n'étiez pas au courant, vous ne

14 saviez rien. D'ailleurs vous ne le saviez pas étant donné qu'à cette

15 époque-là vous aviez une autre préoccupation. Vous avez construit votre

16 propre maison?

17 Réponse: Ça, c'est exact, c'était l'époque où je m'étais marié.

18 Question: Et d'après vos connaissances, est-ce que vous saviez que les

19 armes ont été achetées par la voie illégale, par le trafic illégal?

20 Réponse: Moi, je n'étais pas au courant de ces choses-là à cette époque-

21 là.

22 Question: Et d'un autre côté, vous le savez, étant donné que vous avez

23 travaillé au tribunal, que de porter des armes de manière illégale

24 constituait un acte pénal, n'est-ce pas? C'était le code pénal qui le

25 stipulait?

Page 8012

1 Réponse: Oui, mais moi, j'étais un employé tout court, et puis je ne

2 connaissais pas tellement bien tous les articles du code pénal.

3 M. Zecevic (interprétation): Dites-nous, s'il vous plaît...

4 M. le Président (interprétation): Juste pour la transcription, je ne sais

5 pas, je n'ai pas suivi tout à fait de quelle loi il s'agissait parce que

6 dans la traduction, c'était marqué -je cite-: "Je ne connaissais pas la

7 loi parce que j'étais un ouvrier tout court." Ceci voulait dire que vous

8 n'aviez pas fait des études, que vous ne vous intéressiez pas à la loi

9 parce que si vous dites que vous n'avez pas suivi la législation en

10 vigueur, ça veut dire que vous ne la respectiez pas.

11 M. Delic (interprétation): Moi, je n'ai pas fait d'études, j'ai fait mon

12 école élémentaire et secondaire, et je ne connaissais pas le droit.

13 M. le Président (interprétation): Je vous en prie, vous pouvez poursuivre,

14 Maître Zecevic. Je voulais tout simplement que ceci puisse être

15 véritablement reflété dans la transcription.

16 M. Zecevic (interprétation): Dans notre langue, il y a une différence qui

17 est tout à fait claire.

18 Une fois que vous avez donné cette déclaration, vous avez dit que ça a

19 duré entre 4 et 5 heures?

20 M. Delic (interprétation): Oui, il y avait quelques interruptions.

21 Question: On vous a emmené ensuite à l'école élémentaire, c'est bien cela?

22 Réponse: Oui, mais c'était... Moi, j'étais installé dans une salle de gym,

23 dans le cadre de l'école élémentaire.

24 Question: Et ensuite, on vous a transféré à Betonirka, n'est-ce pas?

25 Réponse: Oui, tout à fait.

Page 8013

1 Question: Et pourriez-vous nous dire quelque chose au sujet de Betonirka?

2 Vous aviez été dans un garage. Et dans la déclaration que vous avez donnée

3 au Bureau du Procureur en 2001, vous avez dit que les détenus étaient

4 emmenés puis ramenés par les policiers de Dosenovic et Matura?

5 Réponse: Excusez-moi, j'ai commencé à donner la réponse et je n'ai pas

6 attendu que le curseur s'arrête.

7 Question: Oui, vous avez raison, il faut ménager les pauses à cause des

8 interprètes. Le témoin a commencé à parler d'une Mercedes. Il s'est arrêté

9 là.

10 En ce qui concerne Betonirka, il y avait également des policiers de

11 réserve, n'est-ce pas, qui montaient la garde?

12 Réponse: Oui, tout à fait.

13 Question: Et vous avez parlé de Martic, Cetkovic, Kravic et vous avez

14 parlé d'eux-mêmes en parlant des chefs des équipes, c'est bien cela? Il y

15 avait une relève entre les trois dont j'ai parlé?

16 Réponse: Cetkovic a été chef de l'équipe de Martic, alors que Kravic a été

17 l'un des gardes quand Martic a été commandant.

18 Question: Les trois personnes, dont je viens de citer les noms, étaient

19 des policiers, n'est-ce pas?

20 Réponse: Je ne sais pas comment vous voulez dire, ce que vous voulez dire.

21 Question: Mais moi, je pensais que c'étaient des policiers de réserve,

22 n'est-ce pas?

23 Réponse: Oui, ils étaient vêtus en uniforme de policiers de réserve. Ça,

24 c'est exact.

25 Question: Hier, au cours de votre déposition, ici même dans le prétoire,

Page 8014

1 devant la Chambre, à la page 30, cinquième ligne jusqu'à la huitième

2 ligne, vous nous avez dit qu'à Betonirka, on vous a battu tout simplement

3 parce que vous étiez d'éthnicité musulmane, est-ce que c'est exact?

4 Réponse: Oui, c'est tout à vrai.

5 Question: Et vous avez dit également que vous avez été giflé une seule

6 fois au cours des 30 jours que vous avez passés à Betonirka?

7 Réponse: C'est vrai, c'est Martic le commandant, et le chef de l'équipe.

8 Question: Outre cette gifle, on ne vous a pas battu même si vous êtes

9 musulman, n'est-ce pas?

10 Réponse: C'est exact, mais j'ai eu d'autres... J'ai subi d'autres types de

11 torture.

12 Question: Est-ce que, d'après vous, il y avait une différence qu'on

13 faisait entre qui on allait battre et qui on n'allait pas battre parmi les

14 détenus?

15 Réponse: Non, je ne pense pas qu'il y avait une différence qui avait été

16 faite.

17 Question: Ce que je tiens à vous demander, je vais être tout à fait précis

18 et tout à fait clair: est-ce qu'il y a un certain nombre de détenus qui

19 étaient passés à tabac un peu plus fréquemment que d'autres?

20 Réponse: Ça, c'est exact.

21 Question: Vous avez parlé du commandant Burnic, vous vous souvenez?

22 Réponse: Oui, c'est le commandant Burnic, c'est exact, j'en ai parlé.

23 Question: Vous avez parlé de ce commandant parce que soi-disant il avait

24 été passé à tabac à plusieurs reprises, pour ne pas dire assez

25 fréquemment, n'est-ce pas?

Page 8015

1 Réponse: Oui, c'est exact.

2 Question: Ce M. Burnic a été le commandant au niveau du poste de police,

3 n'est-ce pas, à l'époque?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Et M. Martic également, qui a été chef de l'équipe, lui,

6 également a été policier dans une époque qui a précédé la guerre?

7 Réponse: Moi, je ne connaissais pas ce M. Martic à l'époque.

8 Question: Vous voulez dire que vous ne savez pas si Martic a travaillé

9 comme un policier d'active à l'époque?

10 Réponse: Moi, je ne connaissais pas du tout Martic avant d'être emmené

11 dans ce bâtiment désigné comme Betonirka.

12 Question: Vous nous avez dit que, de temps à autre, vous vous rendiez dans

13 la cuisine et vous avez ramené la nourriture pour les détenus, n'est-ce

14 pas?

15 Réponse: Oui, il y avait un ordre. On désignait l'homme qui allait prendre

16 la nourriture et, en général, il était escorté par les gardes pour ramener

17 la nourriture aux autres détenus.

18 Question: Et cette cuisine, c'était une grande cuisine?

19 Réponse: C'était une cuisine militaire qui était dans la cour du SUP.

20 Question: Et cette cuisine était utilisée pour faire de la nourriture

21 aussi bien l'armée que pour les prisonniers, n'est-ce pas?

22 Réponse: Oui, effectivement il s'agissait d'une cuisine d'où on assurait

23 des repas pour tout le monde.

24 Question: Et dans votre déclaration que vous avez donnée au Bureau du

25 Procureur en 2001, page 7, troisième paragraphe, vous dites, -je cite-:

Page 8016

1 "La cuisine a été utilisée par de nombreuses personnes, des prisonniers et

2 des Serbes".

3 Réponse: C'est vrai, il y avait des prisonniers et il y avait des soldats

4 au moins quand moi je m'y rendais pour aller chercher de la nourriture.

5 Question: Et en date du 7 juillet 1992, on vous a fait sortir du garage.

6 Vous nous avez dit qu'un des policiers, un certain Veselinovic, vous a mis

7 un couteau sous la gorge, est-ce que c'est exact?

8 Réponse: Oui, c'est exact.

9 Question: Vous nous avez donc dit également que votre nom était sur la

10 liste, le premier, pour le transport à Manjaca?

11 Réponse: Oui, c'est le gardien qui me l'a dit quand je lui ai posé la

12 question.

13 Question: Hier, lors de votre déposition, vous avez dit que vous étiez à

14 peu près une soixantaine à monter à bord de ce camion?

15 Réponse: C'est exact.

16 Question: Est-ce que M. Jakov Maric était parmi les 60 hommes qui sont

17 montés dans le camion? Est-ce que vous vous souvenez?

18 Réponse: Oui, il était croate de Cazin.

19 Question: Il était dans le même camion que vous-même?

20 Réponse: Oui, tout à fait.

21 Question: Vous nous avez dit, en outre, lors de votre témoignage, qu'au

22 moment où vous êtes arrivé devant le camp de Manjaca, quand on a retiré

23 les bâches, que celui qui était vice-commandant du camp et celui qui a été

24 à la tête du convoi, vous avez compris qu'il y avait 18 personnes qui

25 étaient décédées lors du transport. Est-ce que je vous ai bien compris:

Page 8017

1 ils sont décédés de suffocation?

2 Réponse: Oui, c'est correct.

3 Question: Et vous avez dit également qu'il y avait la police qui escortait

4 le convoi. Je pense que vous avez parlé d'un certain Dosenovic?

5 Réponse: Oui, c'était la police de réserve et, lui, il a été le chef du

6 convoi. Il a été policier d'active. Il s'appelait Drago Dosenovic surnommé

7 "Maco".

8 Question: Vous nous avez dit également que le commandant-adjoint du camp,

9 que vous avez eu l'occasion de voir pour la première fois, était surnommé

10 "Spaga"?

11 Réponse: C'est comme cela que l'on s'adressait à lui.

12 Question: Et au moment où on a retiré la bâche, vous êtes descendu du

13 camion, "Spaga" vous a ordonné -si je vous ai bien suivi- de sortir les

14 corps qui gisaient sans signe de vie et de les aligner?

15 Réponse: Oui, il y avait également des cadavres, mais il y avait un

16 certain nombre de ceux qui donnaient des signes de vie.

17 Question: Dans votre déclaration de 2001, que vous avez donnée aux

18 enquêteurs du Bureau du Procureur, vous avez dit qu'il avait demandé

19 également de prendre un papier, puis un crayon et d'écrire les noms des

20 personnes qui se sont trouvées dans cet état-là, des personnes qui sont

21 décédées?

22 Réponse: Oui, c'est exact.

23 Question: Est-ce que c'est vous-même qui avez écrit leurs noms?

24 Réponse: Moi, je connaissais uniquement les personnes qui étaient du

25 centre-ville et qui étaient de Muhici et de Mahala, alors qu'il y avait

Page 8018

1 quelqu'un qui connaissait bien également les hommes qui étaient issus des

2 villages environnants.

3 Question: Est-ce que vous connaissiez un certain homme qui répondait au

4 nom de Milko Dedelic?

5 Réponse: Moi, j'ai eu l'occasion de faire sa connaissance à Betonirka. Je

6 pense qu'il était enseignant.

7 Question: Il était parmi ceux qui sont morts?

8 Réponse: Oui, c'est exact.

9 Question: Le commandant-adjoint vous a demandé d'apporter de l'eau et

10 d'essayer de voir s'il y en a qui peuvent être mis sur pied?

11 Réponse: Oui, effectivement. Il nous a demandé d'apporter un peu d'eau

12 pour essayer de les assister.

13 Question: Ensuite, vous avez dit que le commandant du camp a rejeté l'idée

14 même que de prendre les personnes qui étaient en mauvais état et les

15 cadavres de ceux qui sont décédés, et qu'il a tout simplement demandé que

16 l'on ramène tous ces gens-là à Sanski Most en disant que toutes les

17 personnes auxquelles était arrivée de telle chose n'étaient pas leur

18 problème mais le problème des gens de Sanski Most qui en étaient

19 responsables?

20 Réponse: Oui, il a dit: "Nous ne pouvons prendre que ceux qui peuvent se

21 tenir debout et qui sont en bonnes conditions physiques mais les autres,

22 ce n'est pas à nous de nous en occuper. La responsabilité est à ceux qui

23 les ont envoyés dans ces conditions-là!".

24 Question: Et par la suite, vous nous avez précisé également que vous êtes

25 rentré à Manjaca le 7 juillet 1992?

Page 8019

1 Réponse: Oui, le soir même.

2 Question: Et, c'est le jour même où ce malheur est arrivé, cette tragédie

3 est arrivée à ces gens-là, n'est-ce pas?

4 Réponse: Oui, le jour même, mais le soir.

5 Question: Et au bout d'une semaine, on vous a enregistré, vous avez été

6 enregistré par les représentants de la CICR, le 14 juillet, n'est-ce pas?

7 Réponse: Oui, le 14 juillet.

8 Question: Et mon éminent confrère, le Procureur, vous a demandé déjà si

9 les conditions à Manjaca étaient meilleures par rapport aux conditions qui

10 prévalaient à Betonirka. Est-ce que vous vous souvenez? Vous avez répondu

11 à cette question-là.

12 Réponse: Moi, je considère que les conditions n'étaient pas meilleures.

13 Question: Mais il y avait un peu plus d'espace, n'est-ce pas?

14 Réponse: Oui, il y avait plus d'espace mais il y avait davantage d'hommes.

15 Question: Mais, il y avait un peu plus d'air, n'est-ce pas?

16 Réponse: C'est vrai.

17 Question: Hier, vous nous avez dit que, de temps à autre, au cours de

18 cette première semaine de votre séjour à Manjaca, il y a un certain nombre

19 de civils qui ont été frappés. Et il s'agissait bien évidemment des

20 Musulmans?

21 Réponse: Oui, c'étaient les groupes d'hommes de 20.

22 Question: Mais, vous n'avez jamais été passé à tabac à Manjaca?

23 Réponse: Non, moi je n'ai pas été appelé et on a dit qu'on était déjà

24 interrogé, que l'on avait été auparavant à Betonirka, et que ce n'était

25 plus la peine de recommencer l'interrogatoire.

Page 8020

1 Question: Si je vous ai bien compris, ces gens-là qui avaient été passés à

2 tabac, ils ont été battus lors de l'interrogatoire? Est-ce que je vous ai

3 bien compris?

4 Réponse: Ça, c'est exact. C'est au cours de l'interrogatoire qu'ils ont

5 été battus.

6 Question: Si je ne m'abuse, dans votre déclaration, vous avez dit que ces

7 interrogatoires avaient été menés par les inspecteurs Sobot et les autres.

8 C'étaient les inspecteurs de police, n'est-ce pas?

9 Réponse: Oui, les inspecteurs de police qui sont arrivés de Sanski Most.

10 Question: Et est-ce que les gardes et ceux qui étaient chargés du camp,

11 ils mangeaient également dans la même cuisine que les prisonniers une fois

12 que vous étiez à Manjaca?

13 Réponse: Moi, je ne sais pas. Moi, je n'ai pas fait tellement attention

14 parce qu'on allait prendre les repas et puis tout de suite après on

15 revenait dans nos étables respectives.

16 Question: Mais est-ce qu'il y avait plusieurs cuisines ou bien

17 éventuellement une seule cuisine pour les prisonniers et une autre pour le

18 personnel?

19 Réponse: Au début, il y avait la cuisine dans laquelle on faisait de la

20 nourriture, et ensuite, il y avait une deuxième notamment quand les

21 détenus d'Omarska sont arrivés pour se joindre à nous.

22 Question: Il y avait les deux parties du camp, il y avait les deux

23 cuisines, est-ce que je vous ai bien compris?

24 Réponse: Oui, tout à fait.

25 Question: Après votre départ du camp de Manjaca, est-ce que vous avez

Page 8021

1 établi une liste des prisonniers du camp de Manjaca?

2 M. Delic (interprétation): Non, je n'ai rien fait de la sorte. J'ai

3 retrouvé ma famille. Cela faisait 15 mois que je n'avais plus vu mon fils

4 ni ma femme.

5 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Ackerman?

6 M. Ackerman (interprétation): La question, Monsieur le Président, à la

7 ligne 14, a reçu une réponse de la part du témoin. Je l'ai entendu dire

8 "oui". Vous pouvez vérifier auprès du témoin.

9 M. Zecevic (interprétation): Oui, merci, Maître Ackerman. C'est exact, il

10 a répondu mais la réponse n'est pas dans le transcript.

11 M. le Président (interprétation): Vous avez raison Maître Ackerman. Voyons

12 auprès du témoin.

13 Monsieur le Témoin, lorsqu'on vous a demandé combien il y avait de cuisine

14 dans le camp, est-ce que je vous ai bien compris, vous auriez dit qu'au

15 départ il y avait une cuisine dans le premier camp et qu'ensuite,

16 lorsqu'on a amené d'autres prisonniers d'Omarska, une deuxième cuisine

17 avait été mise sur pied dans le deuxième camp. Est-ce juste?

18 M. Delic (interprétation): Oui, vous avez tout à fait raison.

19 M. le Président (interprétation): Désolé de vous avoir interrompu de cette

20 manière, mais je crois que c'est un détail important.

21 M. Zecevic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

22 M. le Président (interprétation): Poursuivez, je vous en prie.

23 M. Zecevic (interprétation): Il y a quelque chose qui se passe du côté de

24 l'accusé, Monsieur le Président.

25 M. Brdjanin (interprétation): (Hors micro.)

Page 8022

1 M. le Président (interprétation): Un instant, on ne vous entend pas.

2 M. Brdjanin (interprétation): Il dit… Le témoin dit qu'il n'a pas vu son

3 fils et sa femme pendant 15 mois, mais il a dit entre 9 et 10 mois en

4 réalité. Il y a une erreur de traduction.

5 M. le Président (interprétation): Le témoin a dit: "Je n'ai pas vu ma

6 femme et mon fils pendant 19 et ensuite, se reprenant, pendant 15 mois.

7 Voilà ce que j'ai dans le transcript. Alors, Monsieur le Témoin, quelle

8 est cette période pendant laquelle vous n'avez vu ni votre fils ni votre

9 femme?

10 M. Delic (interprétation): Pendant 9 à 10 mois.

11 M. le Président (interprétation): Merci, je suis moi-même dans

12 l'incapacité de le savoir puisque je ne comprends pas la langue parlée par

13 le témoin, j'ai appris quelques mots de BCS mais je ne maîtrise pas encore

14 la langue à la perfection. Donc merci, nous avons ainsi corrigé le

15 transcript. Vous pouvez procéder. Merci aussi à M. Brdjanin.

16 M. Zecevic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

17 Dites-moi, Monsieur Delic, vous êtes retourné à Sanski Most en 1997?

18 M. Delic (interprétation): Oui, le 10 avril 1997.

19 Question: Est-ce que vous vous souvenez du mois de septembre 1997 et d'un

20 procès qui a eu lieu devant une instance municipale?

21 Réponse: Non, j'ai repris mon travail, mon ancien travail.

22 Question: Est-il vrai que vous avez participé à une procédure qui a eu

23 lieu devant un Juge du nom d'Edina Ridjesic, cour municipale de Sanski

24 Most, pour établir le décès d'une personne disparue. Il s'agissait de

25 Mirhad Delic?

Page 8023

1 Réponse: Ah! C'est cela que vous aviez en vue. Oui, effectivement, j'ai

2 participé à cette procédure, mais vous ne disiez pas de quoi il s'agissait

3 exactement.

4 Question: Vous avez donc bien pris part à cette procédure en tant que

5 témoin, n'est-ce pas?

6 Réponse: Oui, effectivement.

7 M. Zecevic (interprétation): En tant que témoin qui a témoigné de la date

8 du décès de feu Mirhad Delic, n'est-ce pas?

9 M. Delic (interprétation): Oui, c'est sa femme qui avait besoin de cette

10 attestation.

11 M. Nicholls (interprétation): Ligne 20 du transcript, il y a une certaine

12 confusion, me semble-t-il. L'avocat de la défense a posé une question

13 concernant une procédure auquel le témoin aurait été partie en tant que

14 témoin.

15 M. le Président (interprétation): Oui, il n'était pas partie à cette

16 procédure s'il était témoin; je crois que c'est clair.

17 M. Zecevic (interprétation): Ce n'est pas la question que je posais. Je

18 voulais savoir s'il avait été participant en quelque sorte et non pas

19 partie à cette procédure.

20 M. le Président (interprétation): Oui, très bien. Nous avons compris la

21 traduction. Vous pouvez poursuivre.

22 M. Zecevic (interprétation): Peut-on montrer la pièce DT22 au témoin, s'il

23 vous plaît?

24 (Intervention de l'huissier.)

25 Veuillez plutôt placer la pièce sur le rétroprojecteur.

Page 8024

1 M. le Président (interprétation): Peut-être que l'un d'entre vous pourrait

2 nous préciser de quoi il s'agit. Vous faites maintenant référence à cette

3 personne Mirko Delic. Avant vous parliez de Mirhat Delic et ici apparaît

4 le nom Mirhad Delic. Alors, de qui s'agit-il en définitive? Y a-t-il une

5 différence entre Mirko, Mirhat ou Mirhad?

6 M. Zecevic (interprétation): Oui, je vais clarifier ce point, Monsieur le

7 Président.

8 M. le Président (interprétation): J'aimerais bien.

9 M. Zecevic (interprétation): Dites-moi, Monsieur, cette personne décédée,

10 s'appelait Mirhat, M-I-R-H-A-T, ou Mirhad, M-I-R-H-A-D?

11 M. Delic (interprétation): Il s'appelait Mirhad, M-I-R-H-A-D, Delic et il

12 venait du Sandzak. Et c'est là que cette fois-là je l'ai rencontré pour la

13 dernière fois.

14 Question: Est-ce que la dernière lettre du nom… du prénom est un D ou un

15 T?

16 Réponse: Je ne sais pas. Je ne sais pas, je ne sais pas comment on

17 orthographie son prénom. Je sais qu'il s'appelait Mirhad, que son nom de

18 famille était Delic et qu'il était musulman.

19 Question: Vous voyez ce qui est dit dans cet arrêt rendu par la cour et,

20 pour ce que vous en savez, est-ce qu'il s'agit bien du nom de la personne

21 concernée, du défunt?

22 Réponse: Delic Mirhad ou Mirhat, D dans le premier cas, T dans le deuxième

23 cas.

24 Question: Et sa femme s'appelle Gospa?

25 Réponse: J'ai rencontré cette dame à cette occasion pour la première fois,

Page 8025

1 je ne connais pas son vrai nom. Elle habitait dans une autre partie, un

2 autre quartier de la ville. Au départ, elle était de Lukavica ou d'une

3 autre localité, je n'en suis pas sûr, Fajtovac.

4 M. Zecevic (interprétation): Le témoin n'est pas sûr du nom.

5 M. le Président (interprétation): (Hors micro.) Oui, Mme Janu m'indique

6 que, dans le texte de la décision rendue par la cour municipale à Sanski

7 Most, en date du 30 septembre 1997, il est fait référence à un certificat

8 de mariage qui a été produit lors de cette procédure. Je pense que nous

9 pouvons en rester là et nous nous assurerons simplement que, lorsqu'on a

10 parlé de Mirko précédemment, il s'agissait bien de la même personne dont

11 il est question ici.

12 M. Zecevic (interprétation): Oui, bien sûr. Merci.

13 M. le Président (interprétation): Merci.

14 M. Zecevic (interprétation): Cette décision de la cour, vous l'avez donc

15 vue?

16 M. Delic (interprétation): Je la vois maintenant.

17 Question: Vous ne l'avez pas vue précédemment?

18 Réponse: Non, c'est le juge qui a rédigé la décision municipale en dehors

19 de ma présence.

20 Question: Mais vous dites que vous avez participé à cette procédure?

21 Réponse: Oui, j'étais témoin.

22 Question: Voyez-vous que dans cette décision rendue par la cour

23 municipale, il est dit que la mort est établie concernant Mirhad Delic et

24 que la date du décès est fixée au 13 juillet 1992, en route vers le camp

25 de Manjaca?

Page 8026

1 Réponse: Oui, c'est une erreur. Il devrait s'agir du 7 juillet 1992.

2 Question: Vous voyez à la page deux de la traduction en anglais de cet

3 arrêt rendu par la cour municipale, deuxième paragraphe, dernière phrase

4 -pour vous c'est le deuxième paragraphe dernière phrase en version BCS-,

5 vous voyez que le témoin Bekir Delic a déclaré qu'il se trouvait dans le

6 camion avec d'autres Musulmans le 13 juillet 1992, qu'ils étaient

7 transférés vers le camp de Manjaca et qu'il a pu voir Mirhad Delic mourir

8 par manque d'oxygène et d'eau. Est-ce que c'est cela que vous avez dit

9 devant la cour municipale?

10 Réponse: La date n'est pas correcte. Le reste est vrai. Il était avec moi

11 dans le camion et il est mort, mais il est mort le 7 juillet 1992.

12 Question: Etes-vous tout à fait sûr de cette date du 7 juillet 1992?

13 Réponse: Oui, c'est une date que je ne peux pas oublier.

14 Question: Vous savez, puisque vous avez travaillé dans un tribunal, que la

15 date de décès de quelqu'un est une chose très importante?

16 M. Delic (interprétation): Oui, il faut savoir exactement quand quelqu'un

17 est mort.

18 M. Nicholls (interprétation): Excusez-moi, Monsieur le Président, le

19 témoin a déjà dit qu'il n'avait pas fait la faculté de droit, l'école de

20 droit et nous savons quel était son emploi au tribunal. Je crois qu'il a

21 expliqué qu'il n'avait pas vu cette décision de la cour municipale

22 précédemment, qu'il n'avait pas rédigé ce texte et pour autant qu'il le

23 sache, une erreur a été faite quant à la date.

24 M. le Président (interprétation): Oui, mais il a répondu néanmoins.

25 M. Zecevic (interprétation): Merci, Monsieur le Président, Mesdames les

Page 8027

1 Juges, je n'ai pas d'autres questions à poser.

2 M. le Président (interprétation): Merci Maître Zecevic.

3 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Bekir Delic, par Me Ackerman.)

4 M. le Président (interprétation): Monsieur Delic, Me Ackerman va

5 maintenant procéder au contre-interrogatoire pour la défense de M.

6 Brdjanin.

7 M. Ackerman (interprétation): Bonjour Monsieur Delic.

8 M. Delic (interprétation): Bonjour.

9 Question: Je suis content de vous voir mieux aujourd'hui.

10 Réponse: Merci.

11 Question: Je ne vais pas être très long. J'ai simplement quelques

12 questions à vous poser et j'espère que nous pourrons le faire rapidement.

13 Je vais vous poser des questions auxquelles il vous sera facile de

14 répondre par oui ou par non, et ça nous permettra d'aller plus vite. Donc,

15 si vous le pouvez, répondez simplement par oui ou par non à mes questions.

16 Et si vous avez besoin d'expliquer quelque chose, vous avez tout le loisir

17 de le faire néanmoins.

18 Avant la guerre, vous travailliez, dites-nous, comme chauffeur et comme

19 personne qui portait les citations à comparaître, n'est-ce pas? Comme

20 huissier?

21 Réponse: Oui, pendant quelque temps, j'étais chauffeur et ensuite, je suis

22 devenu huissier.

23 Question: Et une des personnes pour qui vous travailliez a été très

24 certainement le Juge Adil Draganovic, n'est-ce pas?

25 Réponse: Oui, c'était lui qui était président du tribunal.

Page 8028

1 Question: Quand avez-vous parlé pour la dernière à M. Adil Draganovic?

2 Réponse: La dernière fois que je l'ai vu, c'était le 15 mai 1992 au

3 tribunal.

4 Question: Donc, vous ne l'avez plus vu depuis 10 ans?

5 Réponse: Non, maintenant il est président du tribunal.

6 Question: La question que je vous posais, c'était quand l'avez-vous vu

7 pour la dernière fois? Etait-ce la semaine dernière?

8 Réponse: Je l'ai vu, je le vois quand j'allais travailler, c'est-à-dire

9 tous les matins. Je travaillais à 7 heures et demie.

10 M. Ackerman (interprétation): Je crois que vous ne comprenez pas ma

11 question.

12 M. le Président (interprétation): Permettez de reformuler votre question.

13 Monsieur Delic, ce que nous voudrions savoir, si je comprends bien la

14 question de Me Ackerman, c'est ceci: maintenant vous êtes retourné à

15 Sanski Most et vous travaillez dans le même tribunal que M. Adil

16 Draganovic, et ce que voudrait savoir Me Ackerman c'est si, à compter

17 d'aujourd'hui, en remontant donc dans le temps, quelle est la dernière

18 fois que vous avez vu M. Adil Draganovic?

19 M. Delic (interprétation): Vendredi dernier.

20 M. le Président (interprétation): Il y a donc une semaine? Il y a tout

21 juste une semaine?

22 M. Delic (interprétation): Oui, avant de venir à La Haye.

23 M. le Président (interprétation): Je vous rends le témoin Maître Ackerman.

24 M. Ackerman (interprétation): Merci. Ce jour-là ou un peu avant, est-ce

25 que vous avez eu l'occasion de discuter avec M. Adil Draganovic de votre

Page 8029

1 voyage à La Haye et de la déposition que vous alliez faire ici?

2 M. Delic (interprétation): Je lui ai simplement dit que je partais le 28

3 juin pour La Haye parce qu'il devait m'autoriser à partir, il devait me

4 donner un congé.

5 Question: Est-ce qu'il vous a donné des conseils quant à votre déposition

6 en tant que témoin ici?

7 Réponse: Non, je n'ai pas discuté de l'affaire avec lui.

8 Question: Est-ce que vous saviez qu'il avait été témoin ici?

9 Réponse: Oui, je l'ai vu à la télévision. Il y a eu quelques images

10 retransmises du Tribunal de La Haye.

11 Question: Vous vous souveniez sur quoi portaient ces quelques images que

12 vous avez vues à la télévision?

13 Réponse: Non, non, c'était très court. Je suis rentré chez moi et ma mère

14 et ma femme m'ont dit qu'on venait de voir le président à la télévision.

15 Question: Vous ne l'avez donc pas vu vous-même?

16 Réponse: Non, je ne regarde pas la télévision très tard parce que je dois

17 me lever tôt. Je suis huissier, ce qui veut dire que je dois faire 10 à 15

18 kilomètres pour aller à mon travail et j'ai besoin d'avoir les idées

19 claires le matin.

20 Question: Connaissez-vous M. Zihad Ibric?

21 Réponse: Il travaille à l'A.I.D.

22 Question: Est-ce que vous le connaissez?

23 Réponse: Seulement de façon officielle.

24 Question: Quelle est la dernière fois que vous avez parlé à M. Ibric?

25 Réponse: Il nous a accompagnés avec ce monsieur qui est venu nous

Page 8030

1 chercher, ce monsieur de l'ONU qui est venu nous chercher à 10 heures.

2 Question: Donc accompagné lors de votre départ de Sanski Most?

3 Réponse: Il a appelé le chauffeur qui devait nous emmener.

4 Question: Avez-vous discuté avec lui de la déposition que vous alliez

5 faire ici?

6 Réponse: Non, je ne l'ai vu que dans le cadre de fonctions officielles

7 mais, en privé, je ne lui ai jamais parlé.

8 Question: Lorsque vous dites en ce contexte officiel, il se pourrait aussi

9 que vous ayez parlé avec lui de la nature votre déposition ici au

10 Tribunal.

11 Réponse: Non, c'est simplement quelqu'un avec qui j'étais en contact au

12 sujet de mon voyage et rien d'autre.

13 Question: Page 54 du transcript d'hier, Monsieur, vous avez dit en réponse

14 à une question de Me Zecevic, au sujet des uniformes portés par le SOS et

15 en particulier les tenues de camouflage portées par le SOS, qu'il

16 s'agissait de tenues de camouflage, et ensuite vous dites ceci: "Et les

17 autres témoins peuvent le confirmer".

18 Vous souvenez-vous d'avoir dit cela?

19 M. Delic (interprétation): Je ne m'en souviens pas. On m'a posé une

20 question sur les uniformes, et j'ai dit qu'il s'agissait de l'uniforme de

21 la 6e Brigade de la Krajina et qu'il s'agissait d'uniformes chauds, alors

22 que les autres portaient des uniformes d'été plus légers.

23 M. Ackerman (interprétation): Ce qui m'intéresse, c'est qu'il se peut que

24 vous ayez pu parler à d'autres témoins concernant ce fait, ce que votre

25 réponse laisserait entendre.

Page 8031

1 M. le Président (interprétation): Monsieur Nicholls, je vous en prie.

2 M. Nicholls (interprétation): (Pas d'interprétation.)

3 M. le Président (interprétation): Je suis tout à fait d'accord avec vous,

4 Monsieur Nicholls.

5 Veuillez reformuler, Maître Ackerman, votre question de façon à demander

6 au témoin lorsqu'il dit que d'autres témoins peuvent confirmer cela, cela

7 voudrait dire qu'il s'est entretenu avec des personnes précises qui

8 pourraient être citées à comparaître en tant que témoins, et confirmez ce

9 fait?

10 M. Ackerman (interprétation): Je crois que la meilleure façon de poser la

11 question est celle-ci: qui sont les autres avec qui vous avez discuté de

12 cela?

13 M. le Président (interprétation): Cela supposerait qu'il en ait discuté

14 avec d'autres. Or, je crois comprendre que, lorsqu'il dit dans sa

15 déclaration que c'est quelque chose que lui sait et que d'autres peuvent

16 confirmer, cela ne veut pas dire qu'il en a parlé à d'autres mais que

17 d'autres sont au courant. Donc, je voudrais, Maître Ackerman, que vous

18 posiez la question de cette manière d'abord et qu'ensuite nous passions à

19 la deuxième possibilité le cas échéant.

20 M. Ackerman (interprétation): Avez-vous parlé de cette affaire, de cette

21 question avec d'autres?

22 M. Delic (interprétation): Non.

23 Question: Qu'est-ce qui vous fait dire alors que d'autres témoins

24 pourraient confirmer ce fait?

25 Réponse: Ce sont des témoins qui pourraient venir et dire la même chose si

Page 8032

1 on leur posait la question de la différence entre les uniformes.

2 Question: Je crois que cela suffira. Poursuivons dans votre déclaration

3 faite au Bureau du Procureur et dans la déposition que vous avez faite

4 hier. Vous dites que Vlado Verkes vous a dit dans une réunion qu'il

5 représentait la région autonome de Krajina et avait un poste d'autorité à

6 ce niveau-là. Est-ce que vous vous souvenez avoir dit cela?

7 Réponse: Oui, c'était le 15 mai, lorsque le bâtiment de la municipalité a

8 été pris à Sanski Most. Il s'est présenté comme étant Vlado Verkes et il a

9 dit qu'il représentait le district autonome de la Krajina de Bosnie, la

10 Bosanska Krajina.

11 Question: Et vous avez dit qu'il y avait à peu près quarante personnes

12 dont Adil Draganovic, n'est-ce pas?

13 Réponse: Tous les personnels du tribunal étaient là, y compris...

14 Question: Et parmi eux, le Juge Draganovic?

15 Réponse: Oui, il était président du tribunal.

16 Question: Ce n'était pas ma question. Je voulais savoir s'il était

17 présent?

18 Réponse: Oui.

19 Question: Lorsque vous avez appris que Vlado Verkes ne représentait pas

20 l'autorité autonome de Krajina, l'avez-vous su?

21 Réponse: Non, je ne l'ai jamais su. Je n'étais pas impliqué dans la

22 politique. Je l'ai simplement entendu le 15 mai.

23 Question: N'est-il pas vrai que ce qu'il vous a dit, c'est qu'il

24 représentait le conseil régional du SDS et non pas la région autonome de

25 Krajina?

Page 8033

1 Réponse: Je ne connais pas toutes ces nuances. Je ne suis pas expert et je

2 ne suis pas un expert de la politique.

3 Question: Vous nous avez dit qu'il n'y avait pas de résistance à Mahala,

4 n'est-ce pas?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Ensuite, vous nous avez parlé d'un moment où vous-même et

7 plusieurs autres personnes ont été escortés par des membres du SOS pour

8 aller de Mahala au café Monténégro. Vous vous souvenez de cela?

9 Réponse: Oui, à mi-chemin. On a été à mi-chemin jusqu'à Mahala et ensuite,

10 ils ont été emmenés dans la cave dont je parlais, là où on leur donnait à

11 boire.

12 Question: Et vous étiez dans ce groupe, n'est-ce pas?

13 Réponse: Oui, mon père, ma mère, ma famille, des enfants et des vieux.

14 Question: Je vous demande simplement de répondre par oui ou par non.

15 Etiez-vous dans ce groupe?

16 Réponse: Oui.

17 Question: Je voudrais demander au Procureur de donner au témoin un

18 exemplaire de sa déclaration.

19 (Intervention de l'huissier.)

20 Si vous prenez la page 4, c'est à peu près à deux tiers de la page, le

21 paragraphe qui commence par "Srpski SOS", je pense que c'est cela le

22 paragraphe auquel je veux faire référence, et là, dans ce paragraphe, vous

23 dites, à mon avis: "Mon frère, Jasmin Delic et un jeune homme musulman ont

24 été appelés et ont été placés devant leur véhicule de transport et

25 utilisés comme bouclier humain pendant que l'on nous escortait pour

Page 8034

1 traverser Mahala.". C'est ce qui est dans votre version?

2 Réponse: Non, on nous a emmenés à la cave, et mon frère est resté avec

3 eux. Il n'y avait pas besoin d'avoir de bouclier humain. Nous avons été

4 séparés.

5 Question: Mais vous voyez dans votre déclaration à l'enquêteur, ce que je

6 viens de vous lire?

7 Réponse: Oui, oui, je le vois.

8 Question: Est-ce bien ce qui est écrit dans la déclaration que vous avez

9 faite au Bureau du Procureur? Dit-on dans cette déclaration: "Mon frère

10 Jasmin Delic et un jeune musulman ont été appelés et placés devant leur

11 véhicule de transports et utilisés comme bouclier humain pendant que nous

12 étions escortés pour traverser Mahala". C'est bien ce qui est mis?

13 Réponse: Oui, pendant qu'ils nous emmenaient, il est mis qu'ils ont appelé

14 mon frère Jasmin Delic et un jeune musulman et ils nous ont placés devant

15 le transporteur, le véhicule de transport, et ils l'ont utilisé comme

16 bouclier humain pendant que nous étions escortés pour traverser Mahala.

17 C'est ce qui est écrit.

18 Question: Et vous nous dites maintenant qu'ils n'ont pas été… que vous

19 n'avez pas dit cela au Procureur?

20 Réponse: Oui, j'ai dit cela. C'est ce que j'ai dit à l'enquêteur du Bureau

21 du Procureur.

22 Question: Et vous dites que c'est la vérité?

23 Réponse: Oui, je n'avais pas vraiment vu ce qui était écrit en dessous.

24 Donc, je maintiens ce qui est écrit.

25 Question: Après que vous avez passé la nuit dans la cave de ce café, vous

Page 8035

1 nous avez dit que le propriétaire du café a appelé la cellule de crise et

2 a demandé à la cellule de crise ce qu'il fallait faire de ces 40 personnes

3 qui étaient dans sa cave, est-ce vrai?

4 Réponse: Oui, c'est vrai.

5 Question: Et ensuite, après cet appel à la cellule de crise -et je me

6 fonde ici sur votre déclaration au Bureau du Procureur-, un garde serbe

7 vous a dit que vous pouviez partir?

8 Réponse: Oui, il nous a dit cela et ensuite il s'est retiré dans la cave.

9 Question: Lorsque vous étiez à Betonirka, il y avait plusieurs équipes de

10 gardiens qui y travaillaient, c'est cela?

11 Réponse: Oui, c'est vrai.

12 M. Ackerman (interprétation): Qui était le chef d'équipe, si vous vous en

13 souvenez, des gardiens? Celui qui était gentil, celui qui laissait les

14 portes ouvertes ou qui vous donnait de l'eau supplémentaire? Qui était le

15 chef de cette équipe-là?

16 M. Delic (interprétation): Le chef d'équipe Uros Korica. Si c'est à lui

17 que vous faites référence, il s'appelait Uros Korica, c'est le chef de

18 cette équipe.

19 M. le Président (interprétation): L'interprétation fonctionne! Si vous

20 avez un problème technique, nous allons essayer de le régler, Maître

21 Ackerman.

22 M. Ackerman (interprétation): Je n'entends plus de voix, Monsieur le

23 Président. Quelqu'un peut-il m'adresser la parole? Essayez encore une

24 fois!

25 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous entendez

Page 8036

1 l'interprétation française ou anglaise? Pouvez-vous entendre les

2 interprètes Maître Ackerman?

3 M. Ackerman (interprétation): Sur le 4, ça marchait bien, là ça ne marche

4 plus.

5 (Me Ackerman demande un test d'interprétation encore une fois.)

6 Cela marche, très bien.

7 M. le Président (interprétation): Vous avez demandé au témoin de citer le

8 nom du chef d'équipe et il a eu la gentillesse de...

9 M. Ackerman (interprétation): Oui, c'est cela. Dans votre déposition,

10 hier, vous nous avez dit que le SOS respectait les ordres du parti SDS.

11 Est-ce que vous vous souvenez nous avoir dit cela?

12 M. Delic (interprétation): Oui, l'unité c'était la force de défense serbe.

13 Question: Avez-vous jamais vu d'ordre écrit du SDS adressé au SOS?

14 Réponse: Non, je n'ai jamais vu cela.

15 Question: Avez-vous jamais entendu un membre du SDS donner des ordres au

16 SOS?

17 Réponse: Non, je n'ai pas entendu cela. J'étais enfermé, j'étais détenu,

18 donc je ne sais pas.

19 Question: Vous nous avez parlé du voyage de Manjaca à partir de Betonirka.

20 Vous nous avez dit que cela a duré près de 9 heures. Pourriez-vous nous

21 dire quelle est la distance entre Betonirka et Manjaca?

22 Réponse: Je ne sais pas. C'est vers Merkovici. Je ne connais pas la

23 région, je n'y étais jamais allé dans le passé.

24 Question: Est-ce que vous pouvez accepter le fait que cela ne dépassera

25 pas probablement pas 70 kilomètres?

Page 8037

1 Réponse: Je ne sais pas. Je ne sais pas. Je ne connais pas les routes.

2 M. Nicholls (interprétation): Le témoin -simplement pour que les choses

3 soient claires-, le témoin n'a pas dit hier que le camion se déplaçait.

4 M. Ackerman (interprétation): Oui, j'en suis pleinement conscient, j'y

5 arrive.

6 Vous nous avez dit hier que vous avez passé 6 heures, je pense, dans les

7 installations de Krings, c'est cela?

8 M. Delic (interprétation): Non, ce n'est pas correct, je n'ai jamais parlé

9 du Krings.

10 Question: Est-ce que c'était devant la salle des sports, n'est-ce pas?

11 Réponse: Oui, c'était cela devant la salle des sports.

12 Question: Vous n'avez pas pu voir à l'extérieur, alors comment savez-vous

13 qu'il s'agissait du centre sportif, que c'est là que vous vous trouviez?

14 Réponse: Je vous ai dit que j'ai essayé de regarder par le petit trou et

15 je pouvais voir un tout petit peu. Nous avons découvert lorsque nous

16 étions là parce que les autres étaient là, les autres musulmans de Mahala

17 étaient là, et il y avait cinq ou six camions lorsque nous sommes arrivés

18 à Manjaca.

19 Question: Vous nous avez dit que vous n'avez plus essayé de regarder à

20 l'extérieur parce que, lorsque vous l'avez fait, un des gardiens vous a

21 frappé. Alors est-ce que vous avez essayé d'ouvrir la bâche lorsque le

22 camion était en route?

23 Réponse: Oui, une fois. Un jeune homme a essayé de le faire, mais ils

24 l'ont arrêté, ils lui ont dit "Si tu essayes cela encore une fois…"

25 C'était un policier qui lui a dit "Si tu essayes encore une fois, tout le

Page 8038

1 monde sera tué".

2 Question: Est-ce qu'il y avait des gardiens dans le camion derrière ou à

3 l'extérieur de la bâche?

4 Réponse: Non, ils se trouvaient dans des camions, il y avait une Golf qui

5 les escortait avec le policier Dosenovic.

6 Question: Pendant votre séjour à Manjaca, les personnes qui étaient

7 prisonnières avec vous portaient-elles des uniformes militaires?

8 Réponse: Non, c'étaient des civils.

9 Question: Donc ils portaient leurs habits personnels?

10 Réponse: Oui, ils avaient reçu de vieux uniformes dans les autres camps,

11 ceux qui étaient arrivés un mois avant nous. Mon frère, lorsque je l'ai vu

12 pour la première fois, il portait une chemise d'hiver grise et des

13 pantalons.

14 Question: C'était un uniforme militaire?

15 Réponse: Non, c'était une couleur bronze et non pas la couleur vert olive.

16 Question: Pendant votre séjour à Manjaca, vous et la plupart des autres

17 personnes, vous aviez perdu beaucoup de poids, c'est bien cela?

18 Réponse: Oui, c'est correct.

19 Question: Donc les vêtements que vous portiez en arrivant ne vous allaient

20 plus très bien lorsque vous êtes partis? Est-ce une conclusion raisonnable

21 que je tire?

22 Réponse: Oui, c'est correct.

23 Question: Quand le CICR vous a-t-il donné des vestes, des vestes à tout le

24 monde? Vous souvenez-vous de la date?

25 Réponse: C'était la soirée du 13 décembre, juste avant que nous ne devions

Page 8039

1 partir, enfin, un certain nombre d'entre nous, un certain nombre de

2 prisonniers, le premier groupe de 1.400 prisonniers. Il s'agissait là de

3 vestes chaudes, de vestes d'hiver.

4 Question: Quelle couleur avaient ces vestes?

5 Réponse: Différentes couleurs: bleu, rouge, différentes couleurs.

6 Question: Il fut une époque également lorsque le CICR s'était débrouillé

7 pour vous obtenir des chaussures?

8 Réponse: C'était avant, oui, avant que nous ne quittions le camp.

9 Question: Vous souvenez-vous qu'on vous a donné des kiwis?

10 Réponse: Lorsque la Croix-Rouge a commencé à s'occuper de nous; c'était

11 vers la fin août.

12 Question: Ce dernier jour avant que vous ne partiez, que vous ne quittiez

13 Manjaca, étiez-vous à un moment alignés à l'extérieur du camp pour monter

14 à bord des véhicules?

15 Réponse: La veille, le 13, ils ont fait un appel de présence et 50

16 personnes ont été désignées pour monter à bord des camions. C'était par

17 groupe de 50, c'était la préparation. Puis le lendemain, nous sommes

18 montés à bords des camions par groupe de 50.

19 Question: Avant de monter à bord de ces camions, la première chose que

20 j'aimerais vous demander, c'est ceci: il y avait des représentants

21 d'organisations internationales, à ce moment-là, qui étaient présents?

22 Réponse: Oui, la Croix-Rouge.

23 Question: Juste avant de monter à bord de ces camions, y a-t-il eu parmi

24 les prisonniers quelqu'un qui s'en allait et qui a fait une déclaration?

25 Réponse: Non, aucun des prisonniers n'a fait de discours.

Page 8040

1 M. Ackerman (interprétation): C'est tout. Merci.

2 M. le Président (interprétation): Je vous remercie, Maître Ackerman.

3 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, M. Bekir Delic, par M.

4 Nicholls.)

5 M. Nicholls (interprétation): On vous a montré hier un document signé par

6 Stojan Zupljanin qui faisait référence au bombardement de votre maison à

7 Sanski Most.

8 Est-ce que vous vous en souvenez? Vous n'avez pas besoin de le regarder

9 maintenant, mais est-ce vous vous souvenez avoir vu ce document?

10 M. Delic (interprétation): Oui.

11 Question: Bien que ce rapport ait été réalisé, vous avez dit dans votre

12 déclaration au Bureau du Procureur, je cite la page 3 dans la traduction

13 anglaise: "Je n'avais pas besoin de faire un rapport en parlant du

14 bombardement de votre maison, étant donné qu'il n'y avait pas d'enquête et

15 qu'il n'y en aurai jamais".

16 Ma question est: est-ce que vous savez si quelqu'un a été arrêté pour

17 avoir bombardé des logements ou des maisons ou des commerces appartenant à

18 des Musulmans en 1992?

19 Réponse: Non, je ne suis au courant d'aucune arrestation de ce genre.

20 Question: En 1992, étiez-vous propriétaire d'une voiture, d'un véhicule?

21 Réponse: Oui, j'avais une Lada 1.300 spéciale.

22 Question: Que s'est-il passé avec ce véhicule?

23 Réponse: Je l'ai laissé à Caplje, chez ma belle-mère et puis après,

24 ensuite elle m'a dit que des soldats étaient arrivés, avaient pris la

25 voiture, qu'elle avait essayé de les arrêter mais qu'elle n'a pas été en

Page 8041

1 mesure.

2 Question: Vous avez répondu également aujourd'hui à la question pour

3 savoir ce qu'il s'est passé après que le camion, le 7 juillet, dans lequel

4 vous vous trouviez, est arrivé à Manjaca et vous nous avez dit que

5 "Spaga", qui d'après vous était le gardien chargé du camp, est sorti en

6 disant que les seules personnes qui seraient admises, c'est des personnes

7 qui pouvaient marcher, est-ce cela?

8 Réponse: Oui, c'est cela.

9 Question: Donc, en plus d'un peu d'eau pour essayer de ressusciter ou

10 d'aider ces personnes qui étaient dans un tel état qu'elles ne pouvaient

11 pas marcher, le commandement du camp a-t-il apporté une autre aide quelle

12 qu'elle soit à toutes ces personnes qui n'étaient pas en mesure de marcher

13 de leur propre force?

14 Réponse: Non, on nous a emmenés à l'intérieur, ils sont restés à

15 l'extérieur. Je ne sais pas ce qu'il en est advenu.

16 M. Nicholls (interprétation): On a discuté pour voir si les cuisines

17 étaient les mêmes, celle pour les gardes et celle pour les prisonniers.

18 Etes-vous au courant qu'il y ait eu des situations où les gardiens se sont

19 sentis mal ou ont eu des étourdissements en raison de manque de nourriture

20 qui leur a été donnée?

21 M. Delic (interprétation): L'interprète a fait une erreur. Ce n'étaient

22 pas les gardiens, c'étaient les prisonniers.

23 M. le Président (interprétation): Permettez-moi de reposer la question, et

24 j'espère que vous allez comprendre ce que j'essaie de vous dire. Vous avez

25 raison à cent pour cent, vous avez dit que c'étaient les autres

Page 8042

1 prisonniers qui, au début, avaient des étourdissements et qu'ils avaient

2 des problèmes pour rester debout parce qu'ils étaient sous-alimentés, mais

3 la question de M. Nicholls, c'était la suivante: parmi les gardiens que

4 vous pouviez voir, y avait-il des gardiens qui étaient dans une situation

5 similaire ou étaient-ce uniquement les prisonniers qui étaient dans cette

6 situation?

7 M. Delic (interprétation): J'ai uniquement parlé des prisonniers, je n'ai

8 jamais vu un seul gardien.

9 M. Nicholls (interprétation): Afin d'éclaircir un point pour répondre à

10 une question dans votre contre-interrogatoire, si je prends la page 4 de

11 la traduction anglaise, il vous a posé une question concernant votre frère

12 Jasmin et un jeune musulman qui ont été appelés et placés devant le

13 véhicule de transport et utilisés comme bouclier humain. A qui appartenait

14 ce véhicule? En d'autres mots, était-ce un véhicule de transport de

15 l'armée, du SOS, d'un autre groupe? Pouvez-vous nous le dire?

16 M. Delic (interprétationà: C'était un véhicule utilisé par le SOS.

17 M. Nicholls (interprétation): On vous a également posé une question se

18 référant à ce certificat de décès, cette décision de la cour municipale

19 portant sur ce témoignage à la cour de Sanski Most. Et encore une fois

20 ici, vous avez déclaré que Mirhad Delic était mort lors de ce transport en

21 faisant des sons de gargouillis. Est-ce que vous avez aucun doute, quel

22 qu'il soit, que Mirhed ou Mirhad, quelle que soit la façon dont vous

23 épelez son nom, donc que Mirhad Delic est bien mort lors de ce transport?

24 Y a-t-il quelque doute que ce soit dans votre esprit?

25 M. Delic (interprétation): Il est mort, oui. Et je crois que jusqu'à la

Page 8043

1 date d'aujourd'hui, rien n'est connu, Il est toujours enregistré comme

2 disparu.

3 M. le Président (interprétation): Je vous remercie, Monsieur Nicholls.

4 Il n'y a pas d'autre question de la part des Juges, ce qui signifie,

5 Monsieur Delic, que votre tâche est arrivée à bon port. Votre témoignage

6 est terminé et, au nom de cette Chambre de première instance, j'aimerais

7 vous remercier d'être venu à La Haye pour faire votre déclaration devant

8 cette Chambre. On va vous escorter, l'huissier va vous faire sortir de la

9 salle et nous allons bien entendu vous aider afin que vous puissiez vous

10 préparer et partir. Je vous remercie encore une fois d'être venu ici. S'il

11 vous fallait quoi que ce soit avant votre départ, je vous demande de

12 prendre contact avec la personne responsable au service des témoins. Vous

13 pouvez partir, merci.

14 M. Delic (interprétation): Je vous remercie à vous, également.

15 (Le témoin, M. Bekir Delic, est reconduit hors du prétoire.)

16 M. le Président (interprétation): Je vous propose une pause maintenant. Le

17 prochain témoin est à huis clos?

18 Mme Richterova (interprétation): Non, ce n'est pas à huis clos, mais des

19 mesures de protection lui ont été accordées avec distorsion des traits du

20 visage.

21 M. le Président (interprétation): Il nous faut donc préparer la salle, car

22 il doit entrer lorsque les rideaux seront baissés.

23 Mme Chen (interprétation): Je vais m'en charger.

24 M. le Président (interprétation): C'est très bien, vous vous en chargerez

25 et nous allons reprendre à 16 heures.

Page 8044

1 (L’audience, suspendue à 15 heures 40, est reprise à 16 heures 03.)

2 (Audience publique avec mesures de protection.)

3 (Le Témoin BT16 est introduit dans le prétoire.)

4 M. le Président (interprétation): Bonjour.

5 Témoin BT16 (interprétation): Bonjour.

6 M. le Président (interprétation): Dans quelques instants, vous allez

7 commencer votre déposition devant cette Chambre d'instance pour cette

8 affaire bien particulière. Avant de ce faire, j'aimerais que vous soyez

9 calmé. Les mesures de protection que vous avez demandées ont été accordées

10 et sont donc respectées. On ne va pas s'adresser à vous par votre nom.

11 Nous vous avons donné un numéro. Lorsque nous nous adresserons à vous,

12 nous allons vous appeler BT16. Vous êtes devenu un numéro Monsieur.

13 D'autre part, vous avez également demandé distorsion des traits du visage,

14 ce qui signifie que personne ne sera en mesure de voir votre visage, comme

15 nous, nous voyons votre visage ici. Personne à l'extérieur de cette salle

16 d'audience ne pourra voir votre visage, car en fait les traits de votre

17 visage seront altérés.

18 Ceci dit, j'aimerais simplement vous ajouter une seule chose, et c'est que

19 dans cette Chambre d'instance normalement, avant de faire votre

20 déposition, vous faites -ou les témoins prononcent- une déclaration

21 stipulant que pendant votre déposition vous nous direz la vérité et rien

22 que la vérité. C'est l'équivalent d'un serment dans toute autre

23 juridiction.

24 Le texte de cette déclaration solennelle se trouve un papier, sur un

25 document que l'huissier a entre les mains. Veuillez vous lever et faire la

Page 8045

1 déclaration, prononcer la déclaration solennelle et lire la déclaration

2 solennelle à haute voix. Ce sera donc votre engagement devant cette

3 Chambre d'instance de déclarer et de dire la vérité.

4 Témoin BT16 (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

5 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

6 M. le Président (interprétation): Vous pouvez vous asseoir.

7 Je vais rapidement vous expliquer qui nous sommes et où vous vous trouvez.

8 Nous sommes trois Juges qui présidons donc: je suis le Juge Président, je

9 m'appelle Carmel Agius, je viens de Malte, et à ma droite et gauche, vous

10 avez Mme Janu de la République tchèque et Mme Taya qui vient du Japon.

11 Les trois personnes que vous voyez à votre droite, au premier rang, font

12 partie du Bureau du Procureur. Ce sont eux qui sont chargés de

13 l'accusation pour cette affaire. La dame au centre c'est la représentante

14 du Bureau du Procureur qui vous posera les questions au cours de l'examen

15 principal.

16 Après l'examen principal, ce sera le tour des deux équipes de la défense

17 qui procéderont au contre-interrogatoire. C'est donc un droit fondamental

18 défini non seulement par notre Règlement de procédure mais également

19 repris dans les Règles fondamentales de droit international. Vous serez

20 interrogé par l'équipe de la défense pour Radoslav Brdjanin, qui est à

21 votre gauche, ce sont les trois personnes que vous voyez, et à gauche,

22 tout au fond, c'est la défense pour le général Momir Talic, qui aussi

23 procéderont au contre-interrogatoire lorsque nous arriverons à ce point.

24 Je pourrais encore vous donner détails supplémentaires, mais pour

25 l'instant j'aimerais que vous concentriez votre attention sur les

Page 8046

1 questions que l'accusation va vous poser. Essayez de répondre de façon

2 brève et précise. Le secret d'une bonne déposition c'est de répondre aux

3 questions, à la totalité de la question, et rien qu'à cette question. Si

4 vous déviez, vous allez rester plus longtemps que nécessaire, et de plus

5 en plus longtemps, vous serez fatigué, nous serons fatigués, et ce sera

6 une perte de temps.

7 Madame Richterova, j'aimerais vous donner la parole maintenant afin que

8 vous procédiez à l'examen principal.

9 (Interrogatoire principal du Témoin BT16 par Mme Richterova.)

10 Mme Richterova (interprétation): J'ai demandé à l'huissier de vous montrer

11 un bout de papier, vous le lisez dans votre tête, dites-nous simplement si

12 c'est votre nom.

13 Témoin BT16 (interprétation): Oui.

14 M. le Président (interprétation): Madame Richterova, pouvez-vous le

15 montrer à la défense et à nous-mêmes?

16 (Intervention de l'huissier.)

17 Mme Richterova (interprétation): Pièce P846 sous scellés.

18 Monsieur le Témoin, quelle est votre nationalité?

19 Témoin BT16 (interprétation): Bosnien.

20 Question: Et quelle est votre religion?

21 Réponse: Catholique.

22 Question: Est-ce correct que vous êtes né à Sanski Most, mais que vous

23 avez vécu dans le village de Hrustovo?

24 Témoin BT16 (interprétation): Oui.

25 Interprète: Le témoin peut-il se rapprocher du micro?

Page 8047

1 M. le Président (interprétation): Madame Richterova, mon attention est

2 attirée sur le compte rendu d'ambiance. Bien que j'aie entendu le témoin

3 répondre personnellement "Bosnien", ce n'est pas inscrit. Il n'y a pas de

4 réponse inscrite ici lorsque vous posez la question au témoin "quelle est

5 votre nationalité?" Est-ce que je déduis donc correctement que vous avez

6 répondu "Bosnien" à cette question?

7 Témoin BT16 (interprétation): Oui.

8 M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre, Madame Richterova.

9 Mme Richterova (interprétation): Vous avez dit que vous avez vécu dans le

10 village de Hrustovo et nous savons que le village de Hrustovo se compose

11 de plusieurs hameaux. Alors dans quelle partie de Hrustovo viviez-vous?

12 Témoin BT16 (interprétation): Je vivais dans le hameau de Handanovici.

13 Question: Quelle est la composition ethnique de ce hameau?

14 Réponse: Uniquement peuplée de Musulmans.

15 Question: J'aimerais montrer au témoin un plan qui portait la cote P803,

16 mais ces plans ont été annotés par des témoins préalables. J'aimerais donc

17 fournir une copie qui n'a pas encore été annotée.

18 M. le Président (interprétation): Maître Ackerman?

19 M. Ackerman (interprétation): Je crois qu'il y a une erreur ici. La ligne

20 14, un peu en haut, lorsque l'on dit "quelle est votre religion?"

21 M. le Président (interprétation): Il a répondu "catholique", en tout cas

22 c'est ce que j'ai entendu.

23 M. Ackerman (interprétation): Alors il a changé de religion parce que dans

24 la déclaration au Bureau du Procureur il a dit "musulman"!

25 M. le Président (interprétation): Etes-vous catholique?

Page 8048

1 Témoin BT16 (interprétation): Non.

2 M. le Président (interprétation): Qu'avez-vous répondu lorsqu'on vous a

3 posé la question "Quelle est votre religion"?

4 Témoin BT16 (interprétation): J'ai dit que j'étais musulman.

5 M. le Président (interprétation): Comment est-il possible que quand on

6 répond "je suis musulman", cela se transforme en "catholique"!

7 En tout cas, j'ai entendu catholique et les deux autres Juges confirment

8 qu'ils ont entendu catholique également. Mais, bon, il a dit qu'il était

9 catholique, il a dit qu'il n'a pas dit… Mais nous ne vous avons pas encore

10 converti, Monsieur le Témoin!

11 Donc pour le compte rendu, il est noté que nous confirmons que vous êtes

12 bien musulman.

13 Mme Richterova (interprétation): Cette pièce portera donc la cote P803.2.

14 Peut-on placer cette pièce sur le rétroprojecteur, s'il vous plaît?

15 (Intervention de l'huissier.)

16 Pouvez-vous nous montrer sur ce plan où se trouve à peu près le hameau de

17 Handanovici, plus ou moins, parce que cela ne se trouve pas sur ce plan?

18 Témoin BT16 (interprétation): Ici.

19 Mme Richterova (interprétation): Veuillez prendre un marqueur et mettez-y

20 la lettre H.

21 M. le Président (interprétation): Un instant Madame Richterova, j'aimerais

22 que nous passions à huis clos partiel pendant quelques instants.

23 (Audience à huis clos partiel à 16 heures 15.)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 8049

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (Audience publique avec mesures de protection à 16 heures 16.)

17 Mme Richterova (interprétation): J'aimerais que cette carte reste sur le

18 rétroprojecteur, mais je ne vais pas faire référence à cette carte pour

19 l'instant même, j'y referai référence dans quelques instants.

20 Vous viviez dans votre village en 1992. Comment pourriez-vous décrire de

21 façon générale la situation dans votre village et dans les zones

22 avoisinantes en 1992, je dirai plutôt dans la première moitié de 1992?

23 Témoin BT16 (interprétation): La situation était telle que la situation

24 était tendue et, sur les médias, nous pouvions voir que dans certaines

25 parties de notre pays, c'est-à-dire en Bosnie-Herzégovine, la guerre avait

Page 8050

1 déjà éclaté. Nous avions très peur.

2 Question: Dans votre village, y avait-il des gardiens?

3 Réponse: Oui.

4 Question: Ces gardiens étaient-ils armés?

5 Réponse: En partie.

6 Question: A quoi servaient ces gardiens?

7 Réponse: L'objectif, c'était tout simplement parce que nous avions peur

8 que quelqu'un puisse nous prendre par surprise. Ces gardiens étaient

9 surtout de garde la nuit. Nous ne voulions pas que se produise ce qui

10 s'est produit ensuite.

11 Question: Eh bien, moi, j'ai parlé des patrouilles dans votre village. Il

12 s'agissait d'un village musulman, mais est-ce que vous savez s'il y avait

13 de tel type de patrouille où habitaient les Serbes?

14 Réponse: Moi, je ne peux pas vous l'affirmer, mais probablement que ce fut

15 le cas.

16 Question: Au cours de 1992, saviez-vous qu'il y avait des points de

17 contrôle dans la zone que vous habitiez?

18 Réponse: Oui.

19 Question: Est-ce que vous pouvez être un peu plus précis et nous dire où

20 se trouvaient ces points de contrôle?

21 Réponse: Les points de contrôle se trouvaient pratiquement dans tous les

22 carrefours, sur les routes départementales entre Kljuc et Sanski Most, à

23 l'entrée de la ville de Sanski Most, et puis au centre-ville également.

24 Question: Est-ce que, vous-même, vous avez eu à passer à un moment donné

25 ou l'autre à un point de contrôle?

Page 8051

1 Réponse: Oui.

2 Question: Et qui tenait les points de contrôle?

3 Réponse: Il y a un certain nombre de points de contrôle qui étaient tenus

4 par les réservistes; il y en avait d'autres où c'était la police et

5 d'autres encore la police militaire.

6 Question: Quand vous parlez des réservistes, est-ce que vous pouvez être

7 un peu plus précis, s'il vous plaît?

8 Et à qui pensez-vous quand vous dites "réservistes"?

9 Réponse: Les réservistes, c'étaient les hommes qui ont été des civils et

10 qui, quelques jours auparavant, ont été mobilisés et, parce qu'ils étaient

11 en réserve, en gros, il s'agissait de la population serbe.

12 Question: Quelle était votre expérience quand vous avez dépassé ce point

13 de contrôle? Est-ce qu'on vous a demandé de présenter la carte d'identité,

14 enfin les papiers? Comment cela s'est passé?

15 Réponse: Mais on nous arrêtait au niveau du point de contrôle. Il fallait

16 d'abord descendre de la voiture si on était en voiture, ensuite il fallait

17 montrer la carte d'identité, le passeport, le permis de conduire. Une

18 fois, on m'a même demandé à mettre les mains sur le toit de la voiture

19 pendant qu'on nous fouillait. Voilà, c'est à peu près comme cela.

20 Question: Et d'après votre meilleure connaissance, est-ce que c'est la

21 même procédure à laquelle on procédait quand il s'agissait des Serbes qui

22 dépassaient ces points de contrôle ou qui se rendaient aux points de

23 contrôle?

24 Réponse: Non, je ne pense pas que ceci concernait les Serbes.

25 Question: Et en 1992, est-ce que l'on peut dire que dans votre village ou

Page 8052

1 dans les environs il y avait des militaires?

2 Réponse: Non.

3 Question: Est-ce que vous avez eu l'occasion de voir des soldats à Sanski

4 Most?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Et en 1992, est-ce que vous avez entendu un avertissement qui

7 concernait la restitution des armes?

8 Réponse: Oui, c'est à la radio que l'on avait annoncé qu'il était

9 indispensable que de restituer les armes.

10 Question: Est-ce que vous pouvez nous donner des précisions? Qu'est-ce que

11 vous avez entendu à la radio?

12 Réponse: On a entendu que la population musulmane de Hrustovo et de

13 Vrhpolje a été appelée de restituer les armes, qu'ils pouvaient sortir à

14 Tomina -c'est le village voisin- et que, de toute façon, rien ne leur

15 arriverait mais que, si jamais ils ne restituaient pas les armes, à ce

16 moment-là, ils allaient pilonner le village.

17 Mme Richterova (interprétation): Et maintenant, je vais revenir à ma

18 question précédente, mais très brièvement. Vous nous avez déclaré qu'à

19 Sanski Most, il y avait une armée. Est-ce que vous savez…

20 M. le Président (interprétation): Madame Fauveau?

21 Mme Fauveau: Le témoin a dit qu'il y avait des soldats à Sanski Most et

22 pas l'armée.

23 M. le Président (interprétation): Vous avez raison, Madame Fauveau.

24 Monsieur le Témoin, est-ce que vous le confirmez, s'il vous plaît?

25 Mme Richterova (interprétation): Oui, mais je lui ai posé la question s'il

Page 8053

1 y avait des soldats à Sanski Most, et, lui, il avait répondu

2 affirmativement.

3 M. le Président (interprétation): Est-ce que, Monsieur le Témoin, vous

4 avez dit qu'à Sanski Most il y avait des soldats ou qu'il y avait une

5 armée qui était installée à Sanski Most?

6 Témoin BT16 (interprétation): Non, j'ai parlé des soldats armés.

7 Mme Richterova (interprétation): Est-ce que vous savez à quelle unité

8 appartenaient ces soldats?

9 Témoin BT16 (interprétation): En gros, il s'agissait des membres de la 6e

10 Brigade de Krajina.

11 Question: Comment avez-vous appris qu'ils étaient membres de la 6e Brigade

12 de Krajina?

13 Réponse: Il s'agit des habitants de Sanski Most. Quelques mois auparavant

14 c'étaient des civils. Ils ont répondu à l'appel de la mobilisation, et

15 puis ils ont rejoint les rangs de la 6e Brigade de Krajina.

16 Question: Est-ce que vous avez attendu cela d'autres sources? A quelle

17 unité appartenaient ces soldats et quelle était l'unité qui a été

18 stationnée à Sanski Most?

19 Réponse: Je l'ai appris par les hommes qui habitaient Sanski Most et qui

20 habitaient cet endroit-là.

21 Question: Je vais revenir à cette annonce à la radio en ce qui concerne la

22 restitution des armes. Vous nous avez déclaré qu'il y avait une

23 déclaration qui avait été diffusée à la radio que la population musulmane

24 des villages, etc., devait restituer les armes. Quand, à quel moment cette

25 annonce a-t-elle été diffusée approximativement? Est-ce que vous vous

Page 8054

1 souvenez du mois?

2 Réponse: C'était la fois du mois de mai 1992.

3 Question: Est-ce qu'il y avait des armes dans votre village?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Et d'après votre meilleure connaissance, est-ce que ces armes

6 avaient été restituées ou non?

7 Réponse: Oui, ces armes ont été restituées.

8 Question: Est-ce que, au mois de mai, votre village -je parle de Hrstovo-,

9 est-ce que ce village avait été pilonné au cours du mois de mai?

10 Réponse: Affirmatif, oui.

11 Question: Est-ce que c'était avant l'annonce qu'il fallait restituer les

12 armes ou bien après?

13 Réponse: Il y avait quelques pilonnages avant. Ensuite, ils ont continué à

14 pilonner le village après.

15 Question: Est-ce que vous-même vous aviez des armes?

16 Réponse: Indirectement.

17 Question: Mais qu'est-ce que vous pensez en disant indirectement?

18 Réponse: C'est mon père qui possédait cette arme.

19 Question: Qu'est-ce qui s'est passé avec cette arme?

20 Réponse: Je l'ai remise chez des voisins qui, par la suite, sont allés

21 remettre cette arme aux Serbes.

22 Question: Est-ce qu'il est correct de dire qu'une fois que vous avez remis

23 les armes, vous avez quitté votre hameau et vous êtes allé dans un autre

24 hameau à côté de Kljevci?

25 Réponse: Oui.

Page 8055

1 Question: C'était quand s'il vous plaît?

2 Réponse: A la fin du mois de mai 1992, je ne suis pas capable de vous

3 donner la date précise.

4 Question: Et combien de temps êtes-vous resté dans cet autre endroit?

5 Réponse: Un mois.

6 Question: Il y avait combien de personnes en général à cet endroit-là?

7 Réponse: Avec les femmes, y compris nous étions une cinquantaine de

8 villageois.

9 Question: J'aimerais me référer à votre déclaration quand vous avez dit

10 que vous vous êtes rendu dans un tout petit hameau qui se composait de

11 trois maisons tout simplement, et qu'ensuite vous êtes parti de cet

12 endroit-là à un endroit, est ce que ceci est correct?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Et pourquoi avez-vous changé d'endroit? Pourquoi êtes-vous parti

15 de ce hameau qui avait trois maisons pour retrouver refuge dans un autre

16 endroit?

17 Réponse: Mais un jour il y avait un Serbe qui est venu nous voir et qui

18 était notre voisin dans ce hameau où je m'étais rendu pour la première

19 fois. Il a été assez fâché, il était nerveux. Il nous a dit que les

20 habitants de Begici –c'est également un autre hameau qui appartient à

21 Kljevci- tous ont été exécutés, je parle des hommes. Il a eu peur que ceci

22 nous arrive également à nous, qu'on nous exécute.

23 Ensuite, il nous a proposé de venir chez lui dans sa maison, et nous on a

24 accepté de se rendre chez lui. Puis nous sommes allés chez lui.

25 Question: Est-ce que vous pouviez rester à cet endroit-là?

Page 8056

1 Réponse: Je suis resté très peu de temps, pas longtemps.

2 Question: Pourquoi? Pourquoi vous n'êtes pas resté plus longtemps?

3 Réponse: Parce que lui, quand il nous a emmené à la maison, il est allé

4 quelque part et puis quand il est rentré, il a dit que pour sa propre

5 sécurité il ne doit pas nous garder longtemps chez lui. Il ne peut pas

6 nous garder longtemps chez lui.

7 Question: Et vous êtes allé où, par la suite?

8 Réponse: Ensuite, il nous a dit que nous allons nous rendre dans le hameau

9 Kenjari où vivaient les Musulmans et qu'il allait nous assurer des

10 personnes qui vont nous garder pour nous protéger.

11 Question: Par conséquent, maintenant, nous sommes arrivés jusqu'à cet

12 endroit où vous avez dit qu'il y avait approximativement une cinquantaine

13 de personnes, n'est-ce pas?

14 Réponse: Avec les femmes, je l'ai dit.

15 Question: Et vous êtes restés combien dans le hameau de Kenjari?

16 Réponse: Sept semaines environ.

17 Question: Et qu'est-ce qui s'est passé alors? Qu'est-ce qui s'est passé à

18 ce moment-là?

19 Réponse: Le 27 ou le 28, je ne me souviens pas exactement de la date, très

20 tôt le matin, c'est nos mères qui nous ont réveillés et ils nous ont dit

21 que les Serbes sont rentrés dans le village, qu'ils perquisitionnent,

22 qu'ils fouillent dans les maisons et qu'il fallait que nous sortions tous

23 et que nous nous rendions dans un carrefour en dehors du village.

24 Question: Est-ce que vous avez vu les Serbes qui se sont rendus dans le

25 village et qui ont commencé à perquisitionner les maisons?

Page 8057

1 Réponse: Oui.

2 Question: Et c'était qui? Est-ce qu'il s'agissait des soldats ou des

3 civils?

4 Réponse: C'était des habitants du village Kljevci qui étaient armés.

5 C'étaient les Serbes. Ils ont été vêtus en uniforme, ils étaient armés et

6 ils ont fouillé dans toutes les maisons.

7 Question: Et quand vous dites qu'ils étaient vêtus en uniforme, est-ce que

8 vous pouvez nous dire quel type d'uniforme portaient-ils?

9 Réponse: Ils portaient des uniformes SMB ou les uniformes de camouflage et

10 il y en avait qui portaient des jeans et, en haut, ils avaient des T-

11 shirts ou des chemises ou éventuellement des vestons, couleur SMB, couleur

12 vert olive.

13 Question: Est-ce que vous avez vu des insignes qu'ils arboraient sur les

14 uniformes?

15 Réponse: Il s'agissait des insignes de l'armée serbe, en gros.

16 Question: Est-ce que vous savez qui avait commandé ces gens-là?

17 Réponse: Leur commandant était Serbe. Il a été également résidant du

18 village Kljevac. Il s'appelait Milorad Mijatovic.

19 Question: Est-ce que vous connaissiez cet homme d'avant, auparavant?

20 Réponse: Non.

21 Question: Et comment avez-vous appris son nom?

22 Réponse: C'est dans le village de Kenjari, j'ai eu l'occasion de

23 l'entendre. Il s'était rendu à plusieurs reprises dans ce village et puis

24 il parlait avec des gens et c'est comme cela que j'ai appris comment il

25 s'appelait. Moi aussi, j'ai appris par d'autres personnes comment il

Page 8058

1 s'appelait parce qu'il avait l'habitude de se rendre à Kenjari.

2 Question: Ce dénommé Milorad Mijatovic était-il un vêtu en uniforme

3 militaire ou en civil?

4 Réponse: Il était en uniforme et il était officier.

5 Question: Vous dites: "Il était plus au moins officier". Est-ce que vous

6 pouvez nous dire des choses un peu plus précisément? De qui il s'agissait?

7 Réponse: Je ne sais pas, je pense qu'il était gradé. Il était peut-être

8 sous-lieutenant, je ne suis pas sûr.

9 Question: Vous avez dit que ces gens-là ont perquisitionné dans vos

10 maisons. Est-ce qu'ils ont trouvé ce qu'ils cherchaient ou quoi que ce

11 soit?

12 Réponse: Pas ce qu'ils cherchaient.

13 Question: Et qu'est-ce qu'ils cherchaient?

14 Réponse: Soi-disant ils cherchaient des armes, mais on n'avait pas des

15 armes.

16 Question: Vous avez déclaré également qu'on vous a ordonné de vous rendre

17 sur le carrefour. Est-ce que vous l'avez fait?

18 Réponse: Oui.

19 Question: Et qu'est-ce qui s'est passé une fois que vous vous êtes rendu

20 au carrefour?

21 Réponse: Ils ont d'abord perquisitionné dans les maisons. Ils sont

22 retournés vers nous et ils ont dit que des majeurs, des hommes donc,

23 depuis l'âge de la majorité jusqu'aux plus âgés, seront emmenés pour les

24 interrogatoires, alors que les femmes et les enfants peuvent retourner

25 dans le village.

Page 8059

1 Question: Et est-ce que vous-même vous avez été pris pour

2 l'interrogatoire?

3 Réponse: Oui.

4 Question: Les personnes qui sont rentrées dans le village et qui ont

5 fouillé les maisons, est-ce qu'ils vous ont accompagnés pour

6 l'interrogatoire?

7 Réponse: Pas tout. Il y a une partie parmi eux qui nous a emmenés pour

8 l'interrogatoire.

9 Question: Savez-vous les noms des hommes qui vous ont accompagnés pour

10 l'interrogatoire?

11 Réponse: Il y avait Zeljko Karanovic, Nikola Balac, un jeune homme Misko

12 Erak, ensuite il y avait deux frères Damjanovic. Je ne connais pas leurs

13 prénoms.

14 Question: Et ce dénommé Zeljko Karanovic, est-ce qu'il était vêtu en

15 uniforme?

16 Réponse: Oui, il était en uniforme de réserviste de l'armée serbe.

17 Question: Combien d'hommes ont été rassemblés pour être interrogés?

18 Réponse: Une vingtaine.

19 Question: Vous avez quitté Kenjari, où est ce que vous êtes allé?

20 Réponse: Tout premièrement, on nous a dit que nous allions nous rendre à

21 l'école où soi-disant était leur quartier général, mais nous ne sommes pas

22 rentrés à l'école. Ensuite, nous avons dépassé l'école. Nous avons dépassé

23 l'école, nous sommes allés en haut par rapport à l'école, nous sommes

24 arrivés jusqu'à la maison d'un Croate qui répondait au nom de Marko Juric.

25 Question: Et au moment où vous vous êtes arrêtés au niveau de cette

Page 8060

1 maison, qu'est-ce qui s'est passé?

2 Réponse: Au moment où nous sommes arrivés jusqu'à cette maison, Zeljko

3 était à la tête de ce groupe, il nous a dit qu'il fallait attendre dans la

4 cour de sa maison, qu'il allait soi-disant au siège du commandement et

5 qu'il allait emmener quelqu'un pour nous interroger.

6 Question: Est-ce qu'il est rentré le jour même?

7 Réponse: Non.

8 Question: Et quand est-ce qu'il est rentré?

9 Réponse: Le lendemain matin, très tard dans la soirée.

10 Question: Au moment où Karanovic est rentré, donc le lendemain, est-ce que

11 quelqu'un d'autre est également arrivé pour vous voir dans la maison de

12 Marko Juric?

13 Réponse: Il y avait un homme qui est arrivé, puis il y en avait même trois

14 par la suite. Il y en a un qui a dit qu'il s'appelait Vlado Vrkes, il a

15 dit qu'il était président du SDS à Sanski Most. Ensuite, il nous a demandé

16 ce que nous faisions là-bas. Les hommes âgés ont dit qu'on nous avait

17 emmenés pour l'interrogatoire. Lui, il a dit que nous n'avions pas à avoir

18 peur de quoi que ce soit et que, le plus probablement, on allait nous

19 échanger pour les Serbes en Bosnie orientale et que de toute façon rien de

20 grave ne nous arriverait.

21 Question: Après cette personne qui s'est présentée comme Vlado Vrkes, qui

22 est venu en compagnie de… ils étaient trois au total, il est resté

23 longtemps?

24 Réponse: Non. Il est resté très peu de temps, il nous a posé des questions

25 et il est parti.

Page 8061

1 Question: Vous nous avez dit également que Zeljko Karanovic est retourné

2 le lendemain matin, à savoir le jour où Vlado Vrkes est arrivé pour vous

3 voir. Et une fois que Zeljko Karanovic était de retour, qu'est-ce qui

4 s'est passé?

5 Témoin BT16 (interprétation): Il est venu et nous a demandé de nous

6 préparer, il a dit qu'on allait à Blazevici, au quartier général, que

7 c'est là où l'on allait être interrogé.

8 Mme Richterova (interprétation): J'aimerais vous demander si vous pouvez

9 nous montrer sur la carte où se trouve ce hameau désigné Blazevici?

10 (Intervention de l'huissier.)

11 Nous allons vous présenter une carte qui ne porte pas d'annotation.

12 (Le témoin s'exécute.)

13 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous pouvez marquer la lettre

14 B où vous pensez que se trouve le hameau Blazevici dont le nom ne figure

15 pas sur la carte, comme l'a précisé Mme le Procureur?

16 Mme Richterova (interprétation): Et à côté de la lettre B, si vous voulez

17 bien mettre vos initiales, vous paraphez, et vous pouvez également apposer

18 vos initiales à côté de la lettre H.

19 (Le témoin s'exécute.)

20 M. le Président (interprétation): Allez-y, je vous en prie. Juste les

21 initiales.

22 (Le témoin s'exécute.)

23 Merci.

24 Mme Richterova (interprétation): Nous pouvons poursuivre.

25 M. le Président (interprétation): Cela va être versé au dossier sous

Page 8062

1 scellés, vous n'avez pas à avoir peur.

2 Mme Richterova (interprétation): De toute façon, c'était sur le

3 rétroprojecteur.

4 M. le Président (interprétation): Ne vous inquiétez pas. La Greffière, de

5 toute façon… ceci ne va pas être diffusé.

6 Mme Richterova (interprétation): Avant que vous arriviez à Blazevici, est-

7 ce qu'il y avait quelqu'un d'autre qui s'est joint à votre groupe?

8 Réponse: Oui. Dès que l'on a traversé le hameau Dzukic, c'était quelques

9 familles qui se dénommaient Dzukic et qui habitaient, il y avait une

10 petite forêt. Et dès que l'on a traversé ce village, il y avait deux

11 soldats serbes qui sont sortis de cette forêt.

12 Question: Quand vous dites "soldats", est-ce que vous voulez dire qu'ils

13 étaient en uniforme?

14 Réponse: Oui.

15 Question: Est-ce que vous avez vu des insignes qu'ils arboraient sur les

16 uniformes?

17 Réponse: Le tricolore sur le couvre-chef.

18 Question: Est-ce que vous vous souvenez de leurs noms encore?

19 Réponse: Nico Dzukic et son frère Milutin.

20 Question: Vous connaissez ces personnes avant, ou comment avez-vous su

21 leurs noms?

22 Réponse: Je ne les connaissais pas avant, mais lorsqu'ils ont rejoint,

23 nous les avons remarqués. Quand j'ai demandé à mes amis qui c'étaient,

24 c'est alors que j'ai appris leurs noms: Dzukic.

25 Question: Donc après que ces deux personnes avaient rejoint votre groupe,

Page 8063

1 vous êtes arrivé au hameau de Blazevici, que s'est-il passé?

2 Réponse: D'abord on nous a emmenés devant une maison, quand nous sommes

3 arrivés. Nous avons constaté qu'il ne restait rien de cette maison.

4 Ensuite, nous sommes allés à une autre maison. C'était en fait moitié

5 étable, moitié maison, et Zeljko est entré dans cette maison en enfonçant

6 la porte. Il y a jeté un coup d'œil, il a dit qu'on pouvait y entrer et

7 qu'il allait chercher le commandant pour nous interroger.

8 Question: Est-ce que vous êtes tous entrés dans cette maison?

9 Réponse: Non.

10 Question: Qui est entré?

11 Réponse: Moi, je suis entré et quelques autres jeunes gens qui étaient

12 avec nous, tandis que les plus vieux étaient assis devant la maison et

13 discutaient de savoir s'ils allaient entrer ou pas.

14 Question: Est-ce que vous connaissez le nom du propriétaire de cette

15 maison?

16 Réponse: Je crois qu'il s'agissait de la maison de Dujo Banovic, mais il

17 avait déménagé et quitté cette maison dans les années 70 peut-être.

18 Question: Et comment avez-vous su ce nom-là?

19 Réponse: Quand j'ai parlé à des amis, que je leur ai raconté ce qui

20 s'était passé, ils m'ont dit: "Cela doit être la maison de ce monsieur".

21 Question: Vous avez dit que certains d'entre vous étaient entrés dans la

22 maison. Que s'est-il alors passé?

23 Réponse: Quand je suis entré, il y avait déjà des gens qui étaient assis

24 dedans, sur de la paille. Je me suis approché de la fenêtre, il y avait

25 deux petites fenêtres. J'en ai ouvert une, et un de mes parents m'a dit

Page 8064

1 qu'il vaudrait mieux la fermer pour ne pas causer de problème. Je me suis

2 alors approché d'un vieux poêle où il y avait un pot qui contenait quelque

3 chose: de la farine, du sucre ou du sel, je ne sais pas. Quand je suis

4 allé plus loin, il y avait toujours ces gens dehors qui discutaient avec

5 les Serbes dehors pour savoir s'il fallait entrer ou non. Tout d'un coup,

6 ils ont commencé à crier, et on a entendu un impact sur une planche.

7 Question: Quand vous avez entendu ce bruit, quelle a été votre réaction,

8 qu'avez-vous fait?

9 Réponse: J'ai sauté par la fenêtre.

10 Question: Et qu'est-ce qu'il s'est passé après?

11 Réponse: Nous avons entendu une explosion. C'était une fenêtre assez haut

12 par rapport au sol. Quand je me suis relever, Nico Dzukic a couru vers le

13 coin de la maison et m'a tiré dessus ainsi que sur une autre personne.

14 Question: Il vous a tiré dessus. Qu'est-ce que vous avez alors fait?

15 Réponse: Je me suis accroupi derrière une grosse pierre qui se trouvait

16 là, un autre ami qui se trouvait là… l'autre ami qui se trouvait là a

17 commencé à fuir, et quand les tirs se sont arrêtés, je l'ai suivi, car

18 sous la maison, il y avait un grand trou qui était recouvert de mauvaises

19 herbes.

20 Lui était tombé, je l'ai rattrapé. Mon ami est sorti de ce trou d'abord,

21 et sur une distance de 200 mètres, jusqu'au bois, il y avait un espace

22 vide à traverser. Mon ami a commencé à courir. Nico a couru vers nous.

23 Pour lui, c'était plus facile parce qu'il n'était pas entravé dans sa

24 course par les mauvaises herbes.

25 Quand je suis moi-même sorti de ce trou, j'étais à 5 ou 10 mètres de Mico.

Page 8065

1 Heureusement, il avait déjà tiré toutes ses balles, quand il m'a vu, il a

2 dû recharger son fusil. J'ai vu que je n'avais aucune chance de m'échapper

3 parce qu'il m'aurait de toute façon touché. Donc j'ai replongé dans le

4 trou d'où j'étais sorti.

5 Question: Vous avez replongé dans ce trou. A quelle distance de la maison

6 se trouvait ce trou?

7 Réponse: Comme je le disais, à peu près à 20 mètres de la maison.

8 Question: Est-ce que vous pouviez voir ce qui se passait dans la maison?

9 Réponse: Non.

10 Question: Pouviez-vous entendre ce qui se passait dans la maison?

11 Réponse: Non.

12 Mme Richterova (interprétation): Je crois que la réponse était "oui".

13 M. le Président (interprétation): Oui, je crois aussi que la réponse était

14 "oui".

15 Témoin BT16 (interprétation): Oui.

16 Mme Richterova (interprétation): Qu'avez-vous donc entendu depuis ce trou

17 qui se passait dans la maison ou devant la maison?

18 Témoin BT16 (interprétation): J'ai entendu des tirs. J'ai entendu Mico

19 tirer sur la personne dont je parlais. Il est retourné vers l'entrée de la

20 maison et, là, on a fait sortir les gens de la maison. On leur a dit de

21 mettre les mains en l'air et, après une discussion et des insultes, j'ai

22 entendu des coups de feu tirés contre ces gens.

23 Question: Vous étiez toujours caché dans ce trou lorsque vous avez entendu

24 ces coups de feu. Combien de temps l'épisode a-t-il duré?

25 Réponse: A peu près deux minutes.

Page 8066

1 Question: Quand les coups de feu ont cessé, qu'avez-vous entendu?

2 Réponse: Tout d'abord, Mico m'a entendu dans le trou. Il a dit qu'il y

3 avait encore quelqu'un dans le fossé et il m'a crié de sortir du trou

4 sinon il allait venir me trancher la gorge.

5 Question: Alors êtes-vous sorti?

6 Réponse: Non.

7 Question: Que s'est-il passé?

8 Réponse: De l'autre côté du trou où je me trouvais, j'ai entendu qu'il

9 était en train de descendre dans ce fossé, et j'entendais ses pas

10 s'approcher et les branches se briser sous ses pieds. Il a trouvé

11 quelqu'un, il a tiré deux balles. Et j'ai ensuite su que cette personne

12 avait été tuée. Ensuite, il est ressorti du fossé et il a demandé une

13 autre grenade auprès de ses soldats amis. Heureusement pour moi, il

14 n'avait plus de grenade. Ils ont commencé alors à tirer dans le fossé. Et

15 par chance, je n'ai pas été touché.

16 Question: Lorsque vous avez sauté hors de la maison par la fenêtre, il y

17 avait quelqu'un avec vous, avez-vous dit. Savez-vous qui c'était, comment

18 il s'appelait?

19 Réponse: Kenjar Muharem.

20 Question: Vous avez dit "Ina Muharem"?

21 Réponse: Kenjar Muharem. M-U-H-A-R-E-M, prénom, et nom de famille Kenjar,

22 K-E-N-J-A-R.

23 Question: Merci. Après les coups de feu dans ce fossé, qu'avez-vous

24 entendu et que s'est-il passé?

25 Réponse: Ils ont commencé à fouiller les gens qui avaient été tués. Ils

Page 8067

1 cherchaient de l'argent ou autre chose, je ne sais pas quoi. Je ne crois

2 pas qu'ils aient trouvé de l'argent parce qu'il s'agissait de gens très

3 pauvres. Certains d'entre eux travaillaient en Slovénie et avaient une

4 carte d'identité slovène. Ceux qui les fouillaient, juraient. Ensuite, ils

5 ont commencé à transporter les corps dans la maison. Je les ai entendu

6 dire que c'était lourd et que même un pesait 100 kilos.

7 Question: Vous avez entendu qu'ils transportaient les corps à l'intérieur.

8 Que s'est-il alors passé?

9 Réponse: Ils les ont transportés dans la maison et puis la maison a

10 commencé à brûler, ils y avaient mis le feu.

11 Question: Est-ce que depuis ce fossé vous pouviez voir que la maison

12 brûlait?

13 Réponse: (Pas d'interprétation.)

14 Question: Après que la maison a commencé à brûler, combien de temps les

15 soldats ou les gens qui étaient là sont restés?

16 Mme Richterova (interprétation): Excusez-moi, j'ai posé une question qui

17 était de savoir si le témoin avait pu voir que la maison était en feu

18 depuis ce fossé, mais la réponse n'a pas été enregistrée.

19 M. le Président (interprétation): Oui, effectivement. Je voudrais donc

20 vous demander, Mme Richterova, de répéter votre question et au témoin de

21 répéter sa réponse. Je m'en excuse, mais c'est nécessaire malheureusement

22 pour le compte rendu où votre réponse n'apparaît pas.

23 Madame Richterova, je vous en prie.

24 Mme Richterova (interprétation): Est-ce que depuis ce fossé vous pouviez

25 voir que la maison était en feu?

Page 8068

1 Témoin BT16 (interprétation): Oui.

2 Question: La maison a commencé à brûler. Après cela, pendant combien de

3 temps les soldats ou les gens qui se trouvaient là sur place, sont-ils

4 restés?

5 Réponse: Ils sont restés une heure ou deux. Jusqu'à la tombée de la nuit.

6 Question: Après leur départ qu'est-ce que vous avez fait?

7 Réponse: J'étais toujours dans ce fossé. Je n'étais pas sûr de savoir

8 s'ils étaient partis ou non.

9 Question: Et combien de temps êtes-vous resté dans le fossé?

10 Réponse: Jusqu'au jour suivant à l'aube.

11 Question: Où êtes-vous allé alors?

12 Réponse: Je suis alors allé dans les bois qui se trouvaient à 200 ou 300

13 mètres, parce que je ne croyais pas que cela me semblait une bonne idée de

14 rester tout près de la maison.

15 Question: A quel village vouliez-vous aller?

16 Réponse: Je voulais rentrer dans mon village, Hrustovo.

17 Question: Est-il vrai qu'en fin de compte vous avez réussi à aller à

18 Tomina?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Entre Blazevici et Tomina, est-ce que vous avez pu voir des

21 maisons dans les villages près desquels vous passiez?

22 Réponse: Oui, j'ai passé une nuit dans une étable. Je suis passé dans ma

23 propre maison et je me suis rendu dans quelques autres maisons aussi.

24 Question: Dans quel état se trouvaient ces maisons que vous avez pu voir

25 dans votre hameau?

Page 8069

1 Réponse: Elles avaient brûlé.

2 Question: Après être arrivé à Tomina, y avez-vous trouvé d'autres

3 réfugiés?

4 Réponse: Oui. Des gens de Hrustovo, de Vrhpolje et de Kamicak.

5 Question: Quelle était leur appartenance ethnique?

6 Réponse: Ils étaient tous Musulmans.

7 Question: Combien de temps êtes-vous resté à Tomina?

8 Réponse: Quatre jours.

9 Question: Et qu'est-ce qui vous a incité à quitter Tomina?

10 Réponse: Je n'ai pas compris la question.

11 Question: Qu'est-ce qui vous a incité à quitter Tomina?

12 Réponse: Je suis parti parce que, le matin, l'armée et la police serbes

13 sont arrivées, il y avait un véhicule de police avec des haut-parleurs

14 disant que tous les réfugiés de Kamicak, Vrhpolje, et Tomina devaient

15 aller au carrefour qui se trouvait tout près et attendre.

16 Question: Vous dites "l'armée et la police serbes sont venues". Pourquoi

17 dites-vous qu'il s'agissait de l'armée serbe?

18 Réponse: Tout simplement parce que c'étaient des Serbes. Cela ne peut pas

19 être des Hongrois en Bosnie-Herzégovine!

20 Question: Vous êtes allés au carrefour et où est-ce qu'on vous a emmenés

21 alors?

22 Réponse: On nous a emmenés en car à l'usine Krings de Sanski Most. Il y

23 avait là à peu près 600 personnes rassemblées.

24 Question: Combien de temps êtes-vous restés à Krings?

25 Réponse: Un mois.

Page 8070

1 Question: Est-ce qu'il y avait des femmes avec vous aussi à Krings?

2 Réponse: Les femmes ont passé là une nuit, et ensuite elles ont été

3 emmenées en Bosnie dans l'est ou le centre de la Bosnie à Gracanica.

4 Question: Pouvez-nous décrire rapidement les conditions de vie à Krings?

5 Là où vous avez été emmenés, cela ressemblait à quoi?

6 Réponse: C'était une grande salle qui appartenait à une ancienne usine. Il

7 y avait un robinet et quelques planches et rien d'autre.

8 Question: Vous dormiez sur quoi?

9 Réponse: Nous dormions sur les palettes.

10 Question: Est-ce que vous aviez de l'eau?

11 Réponse: Oui, il y avait un évier à l'intérieur.

12 Question: Y avait-il des toilettes?

13 Réponse: Non, nous allions aux… Nous faisions nos besoins dans une machine

14 qui se trouvait là.

15 Question: Et la nourriture, qu'est-ce que vous receviez comme nourriture à

16 Krings?

17 Réponse: Au début, nos mères ou des parents nous amenaient à manger. Au

18 début, ma mère a pu entrer; plus tard, on ne l'a plus laissée entrer.

19 Question: Donc la nourriture vous était amenée par vos parents?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Qui vous surveillait à Krings?

22 Réponse: Au début, des soldats serbes. Et à peu près 15 jours plus tard,

23 c'est la police qui est arrivée.

24 Question: Comment vous a-t-on traité à Krings?

25 Réponse: Pendant que nous étions surveillés par des soldats, personne ne

Page 8071

1 nous a touchés, personne ne nous a frappés, personne ne nous a maltraités,

2 mais quand la police est arrivée, tout a commencé. La torture et les

3 tabassages ont commencé.

4 Question: Vous parlez de tabassages et de tortures. Est-ce que l'on

5 utilisait des instruments pour vous frapper ou est-ce que les coups

6 étaient portés uniquement avec les mains?

7 Réponse: On nous frappait avec des bâtons, avec des… à coups de bottes,

8 avec des armes ou des canons d'armes.

9 Question: Quand vous étiez à Krings, est-ce qu'on vous a interrogé?

10 Réponse: Oui, un jour le principal responsable de la police de Sanski Most

11 est venu et a dit que des interrogatoires auraient lieu les jours

12 suivants. Ensuite, il y aurait une procédure en vertu de laquelle certains

13 seraient relâchés et d'autres non.

14 Question: Quel genre de question vous a-t-on posé?

15 Réponse: "Où étiez-vous? Que faisiez-vous? Qu'avez-vous fait au cours des

16 derniers mois? Avec qui étiez-vous? Est-ce que vous aviez des armes?

17 Qu'est-ce que vous avez fait?"

18 Question: Pendant ce temps que vous avez passé à Krings, est-ce que vous

19 avez été témoin du décès de quelqu'un?

20 Réponse: Oui, un homme est mort à la suite de coups reçus. Il a été passé

21 à tabac et le lendemain matin il est mort.

22 Question: Est-ce que vous avez vu qui a frappé cet homme?

23 Réponse: Je m'excuse, les gens qui l'ont amené, c'est sans doute eux. Ils

24 l'ont battu. Et les gardes qui étaient déjà là.

25 Question: Vous dites les gens qui l'ont amené. Mais d'où est-il arrivé?

Page 8072

1 Réponse: Je n'en suis pas sûr mais je crois qu'on l'amenait de chez lui.

2 Question: Vous connaissez le nom de cette personne?

3 Réponse: Il s'appelait Edhem Music ou Masic, je n'en suis pas tout à fait

4 sûr. Je ne le connaissais pas avant.

5 Question: Et comment avez-vous su son nom?

6 Réponse: Un de ses voisins était là qu'il connaissait.

7 Question: Est-il juste de dire que vous avez été libéré le 4 août et que

8 le 18 août, vous étiez dans un convoi qui partait pour Travnik?

9 Réponse: Oui, c'est exact.

10 Question: Lorsque vous avez été libéré le 4 août, qui vous a libéré?

11 Réponse: Un des gardes, un des policiers m'a libéré. Il a apporté un bout

12 de papier sur la base duquel j'ai été libéré.

13 Question: 1996, est-ce que vous avez participé à une enquête sur le

14 terrain et à l'exhumation des dépouilles qui se trouvaient enterrées à

15 Sanski Most et à cet endroit en particulier?

16 Réponse: Oui.

17 Question: Est-ce que c'était le mois de janvier quand vous étiez à Sanski

18 Most?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Je voudrais que l'on montre au témoin le compte rendu établi à

21 la suite de l'enquête sur le terrain. Il s'agit de la pièce déjà versée au

22 dossier sous la cote 795. Je voudrais que soit montré ce document au

23 témoin aux fins d'exhaustivité de la procédure et d'explication de la

24 procédure d'exhumation.

25 (Intervention de l'huissier.)

Page 8073

1 Voici donc un compte rendu établi à la suite de l'enquête sur le terrain

2 dans lequel il apparaît que vous étiez présent avec d'autres à Sanski

3 Most. Parmi ces autres personnes, se trouve notamment le Juge Adil

4 Draganovic comme vous pouvez le voir dans ce document. Vous avez emmené

5 ces gens à Blazevici, lieu de l'incident, n'est-ce pas?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Sur la base de cette enquête menée sur le terrain, peut-on dire

8 que vous avez aussi fait une déclaration devant le Juge Draganovic?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Il y a un autre document, la pièce 796, qui a été versé au

11 dossier. Je ne crois pas qu'il soit nécessaire de le montrer au témoin

12 parce qu'il n'a pas assisté à l'examen médical.

13 Toujours est-il qu'il s'agit d'un rapport décrivant l'emplacement de la

14 fosse commune, le processus d'exhumation et l'examen médical qui s'est

15 ensuivi avec pour conclusion qu'il ressort des dépouilles retrouvées dans

16 la maison, qui avait brûlé à Kenjari, qu'il s'agit d'ossements humains

17 d'un certain nombre de personnes d'âges différents. Et les experts

18 légistes ne sont pas à même de préciser le nombre exact de personnes

19 mortes dans l'incendie de la maison parce que tous les ossements n'ont pas

20 été recouvrés durant l'exhumation. Il apparaît aussi dans le rapport que

21 les ossements ont été exposés à une température élevée.

22 J'ai un dernier document que je voudrais montrer au témoin. Il s'agit de

23 la pièce P797. Il s'agit d'un rapport officiel en date du 22 octobre 1996

24 concernant les mesures légistes et opérationnelles prises pour

25 l'exhumation et l'identification des dépouilles mortelles.

Page 8074

1 Je voudrais simplement montrer la page qui porte des noms de personnes

2 identifiées et trouvées dans cette fosse commune n°9 de Vrhpolje.

3 (Intervention de l'huissier.)

4 M. le Président (interprétation): Excusez-moi Madame Richterova, est-ce

5 que vous êtes sûre que c'est Vrhpolje ou est-ce Hrustovo 9?

6 Mme Richterova (interprétation): Ah oui, c'est Hrustovo 9, pardon. Et dans

7 la traduction anglaise? Veuillez m'excuser, c'est mon erreur. C'est bien

8 Hrustovo 9.

9 Si nous pouvons montrer au témoin la page 0454592. Pouvez-vous prendre

10 cette liste de noms et confirmer que ces personnes énumérées ici, que ces

11 noms sont bien les noms des personnes qui étaient avec vous à Blazevici ce

12 jour-là?

13 Témoin BT16 (interprétation): Nous étions 18. Oui.

14 Mme Richterova (interprétation): Ceci conclut mon examen principal. Je

15 n'ai pas de questions supplémentaires.

16 M. le Président (interprétation): Calme, calme, ici ne nous pressons pas.

17 Avant de commencer le contre-interrogatoire, nous allons d'abord procéder

18 à une pause.

19 M. Zecevic (interprétation): Monsieur le Président, j'ai quelques

20 objections à faire au compte rendu d'audience.

21 M. le Président (interprétation): Ah bon!

22 M. Zecevic (interprétation): La réponse du témoin, c'était: "Le premier,

23 le reste je ne sais pas." C'est la ligne 64. Il dit exactement: "Les

24 premiers 18, oui, le reste je ne sais pas."

25 M. le Président (interprétation): C'est ce qu'il a répondu.

Page 8075

1 M. Zecevic (interprétation): C'est ce qu'il a répondu et je ne retrouve

2 pas cela dans le compte rendu d'audience.

3 M. le Président (interprétation): Oui, ici nous étions 18, et le reste…

4 Oui oui.

5 Mme Richterova (interprétation): Je vous ai simplement demandé de regarder

6 les noms que l'on retrouve sous charnier 9 de Hrustovo, et ensuite c'est

7 suivi par Hrustovo 10 tombe individuelle. Je sais que cette liste n'est

8 pas exhaustive. Si vous connaissez d'autres noms, très bien vous pouvez

9 les ajouter.

10 Mais ma question était spécifique et elle portait sur les noms qui sont en

11 dessous de charnier Hrustovo.

12 Témoin BT16 (interprétation): Oui, c'est justement cela: Hrustovo 9. Il y

13 a 18 noms d'hommes. Et ensuite, cette tombe individuelle Hrustovo 10, cela

14 je ne le sais pas.

15 M. le Président (interprétation): C'est clair, c'est clair.

16 Mme Richterova (interprétation): C'était simplement pour Hrustovo, mais

17 est-ce que vous avez reconnu parmi ces 18 noms les personnes qui étaient

18 avec vous à Blazevici?

19 Témoin BT16 (interprétation): Oui.

20 M. le Président (interprétation): Nous pouvons nous arrêter ici.

21 15 minutes de pause. Nous allons reprendre à 17 heures 40.

22 (L'audience, suspendue à 17 heures 20, est reprise à 17 heures 45.)

23 M. le Président (interprétation): Qui sera le premier? Allez-y.

24 Vous allez maintenant être soumis au contre-interrogatoire par Me Ackerman

25 qui est le conseil en chef pour Radoslav Brdanin. Alors j'aimerais que

Page 8076

1 vous compreniez bien que Me Ackerman ne fait que son devoir ici et la

2 règle est que, à moins que je ne vous arrête et que je vous empêche de

3 répondre à la question, on attend de vous que vous y répondiez.

4 Oui, très bien. Maître Ackerman, allez-y.

5 (Contre-interrogatoire du Témoin BT16 par Me Ackerman.)

6 M. Ackerman (interprétation): J'aimerais passer rapidement à huis clos

7 partiel.

8 M. le Président (interprétation): Oui, passons pendant un instant à huis

9 clos partiel.

10 (Audience à huis clos partiel à 17 heures 47.)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (Audience publique avec mesures de protection à 17 heures 48.)

22 M. Ackerman (interprétation): Je voudrais donner au témoin la possibilité

23 de voir la déclaration qu'il a faite au Bureau du Procureur le 18 mars

24 2000.

25 (Intervention de l'huissier.)

Page 8077

1 La partie à laquelle j'aimerais faire référence, c'est... Je vais voir si

2 j'arrive à la trouver... Veuillez passer à la page 3, le quatrième

3 paragraphe qui commence par le mot "Buduci", est-ce que vous l'avez

4 trouvé, avez-vous trouvé à quoi je fais référence?

5 Témoin BT16 (interprétation): Malheureusement, pas encore.

6 Question: Page 3, quatrième paragraphe du début, le paragraphe qui

7 commence par "Buduci" dans la version en BCS. Est-ce que vous avez donc la

8 page qui porte le n°3 en bas à droite?

9 (Intervention de l'huissier.)

10 Réponse: Non, je regardais autre chose d'ailleurs.

11 Question: Je vous remercie. Vous avez maintenant trouvé ce à quoi je fais

12 référence?

13 Réponse: Oui.

14 Question: La traduction anglaise qui est devant moi dit que vous avez

15 déclaré aux représentants du Bureau du Procureur que la guerre à Hrustovo

16 n'a duré qu'un mois?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Pouvez-vous nous en parler? Pouvez-vous nous dire pourquoi vous

19 pensez que la guerre à Hrustovo n'a duré qu'un seul mois?

20 Réponse: Bon, laissez-moi vous dire. Après les premiers tirs qui ont

21 commencé dans notre village, le pilonnage a commencé le même jour, et puis

22 le second ou le troisième jour on a dû remettre les armes. Et ensuite,

23 l'armée serbe a pénétré dans le village. Il y avait une petite résistance

24 pour autant que je sache. Un homme seulement a ouvert le feu, mais cela,

25 d'autres me l'ont dit.

Page 8078

1 Ensuite, les femmes, les enfants et quelques hommes ont été emmenés au

2 village de Tomina. Certains de ces hommes, la majorité de ces hommes a été

3 emmenée dans des camps à Manjaca ou à Betonirka ou vers des écoles.

4 Ensuite, il y a eu un peu de résistance, après un mois plus rien.

5 M. Ackerman (interprétation): Merci de ces explications. J'aimerais que la

6 Greffière me donne les numéros suivants pour les pièces.

7 Mme Chen (interprétation): Le prochain sera DB91.

8 M. Ackerman (interprétation): 91?

9 Mme Chen (interprétation): Oui. Et ensuite 92, bien entendu.

10 M. Ackerman (interprétation): Oui. Si l'huissier veut bien m'aider, tout

11 ceci c'est DB91. Je n'en ai que deux qui soient marqués.

12 (Intervention de l'huissier.)

13 Très rapidement.

14 Mme Richterova (interprétation): Pourrions-nous avoir le BT92?

15 (Intervention de l'huissier.)

16 M. le Président (interprétation): Oui. Maître Ackerman?

17 M. Ackerman (interprétation): DB92 ou BD92?

18 M. le Président (interprétation): On l'a corrigé. C'est donc le DB92.

19 M. Ackerman (interprétation): Vous avez devant vous deux feuilles de

20 papier: DB91 et DB92.

21 L'une, c'est la première page de votre déclaration que vous avez faite au

22 Bureau du Procureur et, la deuxième, c'est la dernière page de votre

23 déclaration au juge Draganovic. Alors, ma question, simplement veuillez

24 confirmer, si vous le voulez bien, que ces deux documents, que la

25 signature qui apparaît sur ces deux documents est bien votre signature? Je

Page 8079

1 devrais dire une de ces signatures, c'est votre signature sur chaque

2 document?

3 Témoin BT16 (interprétation): Oui, je confirme cela.

4 Me Ackerman (interprétation): Et sur le deuxième document, est-ce que le

5 nom de Zijad Ibric apparaît quelque part? Je parle donc du BD92.

6 (Le témoin cherche.)

7 Je crois que je peux retirer la question, nous pouvons tous le voir. Je

8 n'ai plus d'autre question.

9 M. le Président (interprétation): Je vous remercie, Maître Ackerman.

10 Maître Zecevic ou Maître Fauveau, je suis désolé, étant donné que nous

11 avons terminé. Comme vous l'avez vu, Monsieur, dans le contre-

12 interrogatoire pour la première des deux équipes, c'est terminé. Je vais

13 vous passer maintenant entre les mains de Me Fauveau qui va procéder au

14 contre-interrogatoire de la défense pour le général Momir Talic.

15 (Les Juges se concertent sur le siège.)

16 M. le Président (interprétation): (Hors micro.)

17 J'aimerais que soit inscrit au compte rendu d'audience que les deux ou

18 trois dernières minutes, il y a une confusion. Je ne savais pas si c'était

19 BT ou BD. Alors, à certains moments, on voit BD; à d'autres moments, on

20 voit BT.

21 M. Ackerman (interprétation): Oui, je crois que l'on fait DB et non pas

22 DT.

23 M. le Président (interprétation): Exactement. Ce sont des DB, mais parfois

24 on trouve BD.

25 M. Ackerman (interprétation): J'ai oublié de demander l'admission de ces

Page 8080

1 deux documents.

2 (Contre-interrogatoire du Témoin BT16 par Me Fauveau.)

3 Me Fauveau: Monsieur, vous avez parlé des points de contrôle qui

4 existaient dans votre région. Pouvez-vous me dire quand ces points de

5 contrôle ont été établis?

6 Témoin BT16 (interprétation): Je ne peux pas vous donner de réponse

7 précise, mais je pense vers la mi-avril ou le début du mois de mai.

8 Question: Vous avez dit que les réservistes et les policiers étaient sur

9 ces points de contrôle et que sur un point de contrôle était la police

10 militaire. Pouvez-vous dire où se trouvait le point de contrôle où était

11 la police militaire?

12 Réponse: La police militaire était stationnée au croisement de la route

13 principale entre Sanski Most et Prijedor et l'autre route qui mène à

14 Palanka. Ou plutôt Bosanska Krupa.

15 Question: Est-ce que vous êtes passé par ce point de contrôle?

16 Réponse: Oui.

17 Question: Donc, vous avez vu ces gens pour qui vous dites que ce sont des

18 policiers militaires, est-ce exact?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Pouvez-vous décrire leurs uniformes?

21 Réponse: Ils portaient des ceinturons blancs et c'est un signe clair

22 qu'ils étaient des policiers militaires. Mais le reste, leur uniforme,

23 c'était des uniformes de camouflage ou quel que soit leur nom.

24 Question: Avez-vous vu des insignes sur leurs uniformes?

25 Réponse: Non, je n'ai pas regardé de près.

Page 8081

1 Question: Pouvez-vous dire à quelle date à peu près vous êtes passé par ce

2 point de contrôle?

3 Réponse: Dix ans plus tard, je ne me souviens vraiment pas de la date

4 exacte.

5 Question: Savez-vous si c'était en avril ou en mai 1992?

6 Réponse: Je crois que c'était au mois d'avril encore.

7 Question: Vous parlez des réservistes qui étaient sur d'autres points de

8 contrôle. Quand vous dites "les réservistes", pensez-vous à la Défense

9 territoriale?

10 Réponse: Non, je parle des réservistes, c'était l'armée serbe. Simplement

11 c'étaient des personnes que je connaissais. Un homme, par exemple, qui

12 était boucher. Tout d'un coup, il est devenu réserviste. Moi, je ne sais

13 pas à quoi vous pensez quand vous parlez de Défense territoriale.

14 Question: Est-ce que vous avez devant vous votre déclaration que vous avez

15 donnée aux autorités bosniaques le 12 janvier 1996?

16 Réponse: Seulement la dernière page.

17 Question: Est-ce que le Procureur peut présenter au témoin la déclaration

18 faite aux autorités bosniaques le 12 janvier 1996?

19 (Intervention de l'huissier.)

20 Au milieu de cette page, vous avez parlé de Milorad Mijatovic qui était

21 apparemment le commandant des villageois serbes qui étaient organisées

22 dans la Défense territoriale. Je me réfère à cette Défense territoriale à

23 laquelle vous vous êtes référé à la page 1 de cette déclaration.

24 Réponse: Cela signifie la Défense territoriale serbe.

25 Question: J'ai dit "Défense territoriale", je n'ai pas dit la nationalité

Page 8082

1 de cette Défense territoriale. Etes-vous d'accord que ces réservistes,

2 dont vous parliez, et qui étaient sur les points de contrôle,

3 appartenaient à cette Défense territoriale, disons serbe?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Vous avez dit que les soldats étaient à Sanski Most?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Et vous avez dit que ces soldats étaient également des civils

8 qui étaient mobilisés, est-ce exact?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Ces civils mobilisés appartenaient également à la Défense

11 territoriale?

12 Témoin BT16 (interprétation): Probablement.

13 Me Fauveau: Le témoin peut-il répéter sa réponse?

14 M. le Président (interprétation): Un instant Maître Fauveau, parce que

15 nous avons un petit problème ici.

16 Monsieur, on vous a posé les questions suivantes: "Les civils mobilisés,

17 est-ce qu'ils faisaient également partie de la Défense territoriale?" Vous

18 avez donné une réponse, mais l'interprète n'a pas pu vous entendre et nous

19 aimerions que vous répétiez votre réponse.

20 Témoin BT16 (interprétation): J'ai dit probablement.

21 M. le Président (interprétation): Excusez-moi, Maître Fauveau, vous pouvez

22 répéter maintenant votre dernière question s'il vous plaît? C'est lorsque

23 vous avez dit que les soldats se trouvaient à Sanski Most, à quelle

24 période faites-vous référence?

25 Mme Fauveau: Je vous remercie pour votre intervention. Mars à avril 1992.

Page 8083

1 M. le Président (interprétation): Merci.

2 Témoin BT16 (interprétation): Un petit nombre de soldats était déjà là au

3 début de 1992, mais je ne sais pas exactement au mois de mars si ce nombre

4 était plus important parce qu'ils s'étaient retirés de Croatie.

5 Me Fauveau: A cette période, en mars, avril 1992, êtes-vous allé à Sanski

6 Most?

7 Témoin BT16 (interprétation): Oui, mais pas souvent.

8 Question: Avez-vous personnellement vu ces soldats?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Pouvez-vous décrire leurs uniformes?

11 Réponse: Ils portaient des uniformes SMB, tout gris, de l'ex-armée

12 populaire yougoslave. Certains portaient des uniformes de camouflage.

13 Question: Est-il exact de dire qu'à Sanski Most il y avait des gens en

14 différents uniformes?

15 Réponse: Oui.

16 Question: Vous parliez du retour des armes et vous avez dit que les Serbes

17 ont annoncé à la radio, ont appelé les Musulmans pour qu'ils rendent les

18 armes, est-ce exact?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Et vous, vous avez rendu un fusil qui appartenait à votre père,

21 vous l'avez donné à votre voisin, est-ce exact?

22 Réponse: C'est exact.

23 Question: Ce voisin à qui vous avez donné cette arme, c'était bien un

24 Musulman?

25 Réponse: Oui.

Page 8084

1 Question: Et savez-vous ce qu'il a fait avec cette arme?

2 Réponse: Plus tard, j'ai entendu dire des femmes qui se trouvaient dans le

3 hameau de Madanovice (phon) qu'il avait emmené les armes, qu'il les avait

4 donné aux Serbes et qu'il n'est jamais revenu.

5 Question: Vous personnellement, vous n'avez pas vu cette personne partir à

6 Zegar de votre village, est-ce exact?

7 Réponse: Non, je ne l'ai pas vu.

8 Question: Lors du bombardement de Hrustovo dont vous avez parlé, vous en

9 effet, vous n'étiez pas à Hrustovo, est-ce exact?

10 Réponse: Pendant un certain temps, j'y étais.

11 Question: Pendant ce premier bombardement y avait-il des dommages à Hrustovo?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Vous avez dit que quand vous êtes parti de votre village, vous

14 êtes parti dans un petit hameau où un Serbe est venu, un certain Mijatovic

15 Dzurica, est-ce exact?

16 Réponse: Oui.

17 Question: Ce Mijatovic Dzurica appartenait également à l'armée serbe?

18 Réponse: Oui.

19 Question: A l'armée ou à la Défense territoriale?

20 Réponse: Je ne peux pas vous le dire, je ne le sais pas.

21 Question: Ce Mijatovic Dzurica, était-il habillé en uniforme?

22 Réponse: Il portait une chemise, une chemise SMB. C'était une partie de

23 l'uniforme, et en dessous c'étaient des jeans.

24 Question: Il n'avait donc pas un uniforme que les soldats, que les

25 militaires réguliers portaient, est-ce exact?

Page 8085

1 Réponse: Oui, c'est exact. Vous avez raison.

2 Question: En effet, lorsque vous dites l'armée serbe, vous pensez à tout

3 Serbe qui portait une partie de l'uniforme ou une arme quelconque, est-ce

4 exact?

5 Réponse: Oui, c'est correct.

6 Question: Ce Mijatovic Dzurica vous a dit de quitter ce hameau et ensuite

7 vous êtes allé à Kenjari, est-ce exact?

8 Réponse: Non, nous sommes allés chez lui.

9 Question: Et de sa maison, vous êtes partis à Kenjari, est-ce exact?

10 Réponse: Oui, c'est exact.

11 Question: N'étiez-vous pas escortés par les Serbes de la maison de

12 Mijatovic Dzurica vers Kenjari?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Et qui étaient ces Serbes qui vous escortaient?

15 Réponse: C'était des Serbes locaux.

16 Question: C'étaient également les membres de la Défense territoriale ou de

17 l'armée serbe, est-ce exact?

18 Témoin BT16 (interprétation): Oui.

19 Mme Fauveau: Et lors de ce chemin, vous n'avez...

20 M. Ackerman (interprétation): Excusez-moi.

21 M. le Président (interprétation): Allez-y Maître Ackerman.

22 M. Ackerman (interprétation): On n'a pas reçu toute la réponse, c'est ce

23 qu'on me dit. La question était: "Quels étaient les Serbes qui vous

24 accompagnaient?" Et j'ai cru comprendre qu'il a dit que c'étaient les

25 Serbes locaux du village de Kljevci ou quelque chose de ce genre.

Page 8086

1 M. le Président (interprétation): Je vous remercie pour cette remarque.

2 Monsieur le Témoin, est-ce là la réponse que vous avez donnée à la

3 question de Me Fauveau?

4 Témoin BT16 (interprétation): Je n'ai pas entendu ce que Me Ackerman vient

5 de dire.

6 M. le Président (interprétation): On vous a posé la question "Et qui

7 étaient ces Serbes qui vous accompagnaient?" Alors, qu'avez-vous répondu?

8 Témoin BT16 (interprétation): Des Serbes, des Serbes locaux du village de

9 Kljevci.

10 M. le Président (interprétation): Merci, cela donne l'explication

11 manquante. Je vous remercie.

12 Mme Fauveau: Lors de ce chemin vers Kenjari, vous n'aviez aucun problème,

13 est-ce exact?

14 Témoin BT16 (interprétation): Non, nous n'avons pas eu de problème.

15 Question: Vous avez dit qu'un jour l'armée serbe est venue à Kenjari pour

16 chercher les armes, est-ce exact?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Est-ce que vous avez reconnu certaines personnes qui sont venues

19 à Kenjari ce jour?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Vous avez reconnu Zeljko Karanovic et Nikola Balac, est-ce

22 exact?

23 Réponse: Je ne les connaissais pas personnellement, mais les autres m'ont

24 dit qui était qui. Moi et les membres de ma famille et mes amis qui

25 vivaient dans ce village, ils les connaissaient parce qu'ils avaient

Page 8087

1 grandi ensemble.

2 Question: Et ces personnes, Zeljko Karanovic et Nikola Balac, étaient

3 aussi des habitants du village dans la région de Hrustovo: Hrustovo,

4 Kenjari, Kljevci?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Et ces personnes étaient aussi membres de la Défense

7 territoriale serbe?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Vous avez dit que vous vous êtes arrêté dans la maison de Marko

10 Juric?

11 Réponse: Oui.

12 Question: Pourtant si vous regardez la déclaration que vous avez donnée

13 aux autorités bosniaques, c'est la page 2, vous avez dit qu'ils vous ont

14 ordonné d'aller à la maison de Marko Blazevic?

15 Réponse: Cela doit être une erreur parce que je ne connaissais pas le nom

16 de famille de cet homme, mais c'était Juric et pas Blazevic. Blazevic vit

17 plus loin.

18 Question: Vous parliez ensuite de deux personnes qui sont venues,

19 c'étaient Mico et Milovan Dzukic. Est-ce que ces personnes sont aussi de

20 votre région?

21 Réponse: Oui.

22 Mme Fauveau: Et ils appartenaient également...

23 M. le Président (interprétation): Un instant. (Pas de traduction.)

24 Mme Fauveau: Je vais vous répéter la question. Est-ce que Nico Dzukic et

25 Milutin Dzukic venaient également de votre région?

Page 8088

1 Témoin BT16 (interprétation): Je crois qu'on est en train de mélanger les

2 noms. Il y en avait un qui s'appelait Nico et son nom officiel, c'était

3 Milutin et, son frère, c'était Rade.

4 Question: Est-ce qu'ils venaient de votre région?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Et ils appartenaient également à cette Défense territoriale

7 serbe?

8 Réponse: J'allais dire l'armée serbe, que c'était maintenant la Défense

9 territoriale ou non je ne suis pas en mesure de vous le dire.

10 Question: C'est parce que vous ne faites pas la différence entre la

11 Défense territoriale, les paramilitaires, et l'armée serbe, est-ce exact?

12 Réponse: Je ne peux pas juger. Je ne sais pas qui c'était.

13 Question: Quand vous étiez dans la maison de Dujo Banovic, vous avez

14 entendu une personne crier "La bombe!", est-ce exact?

15 Réponse: C'est exact.

16 Question: Et ensuite, vous avez entendu l'explosion?

17 Réponse: C'est exact.

18 Question: Mais vous personnellement vous n'avez pas vu la personne qui a

19 jeté la bombe?

20 Réponse: Non.

21 (L'interprète demande au témoin de parler dans le micro.)

22 Question: Vous avez dit par la suite, quand vous avez sauté par la

23 fenêtre, que vous aviez pu entendre ce qui s'est passé dans la maison,

24 mais que vous n'aviez pas pu voir ce qui s'est passé, est-ce exact?

25 Réponse: C'est exact.

Page 8089

1 Question: Et à un moment donné, vous avez entendu les coups de feu, est-ce

2 exact?

3 Réponse: Une fois, quand ils ont été expulsés de la maison.

4 Question: Est-ce qu'à ce moment vous pouviez voir les Musulmans en dehors

5 de la maison?

6 Réponse: Non.

7 Question: Et est-ce que vous pouviez voir les Serbes en dehors de la

8 maison?

9 Réponse: Non.

10 Question: Donc, en effet, vous n'avez pas vu les personnes qui ont tiré?

11 Réponse: Non.

12 Question: Vous avez dit que quand vous étiez dans le camp de Krings, dans

13 les premières deux semaines où vous étiez gardé par les policiers… par les

14 réservistes militaires, est-ce exact?

15 Réponse: Non, je n'ai pas dit qu'il s'agissait de la police militaire,

16 c'était des réservistes, des policiers réservistes.

17 Question: Vous avez dit que ces réservistes ne vous ont pas battu, est-ce

18 exact?

19 Réponse: C'est exact.

20 Question: Et pendant que ces réservistes vous gardaient, les membres de

21 votre famille pouvaient vous apporter la nourriture, est-ce exacte?

22 Réponse: Oui.

23 Question: Et est-ce que les membres de votre famille pouvaient vous rendre

24 visite, pouvaient vous voir?

25 Réponse: Oui.

Page 8090

1 Question: Et en effet, pendant cette semaine ou ces deux semaines, dans le

2 Krings où les réservistes militaires y étaient, vous n'étiez pas

3 maltraité, est-ce exact?

4 Réponse: C'est exact.

5 Question: Vous avez dit que le jour où vous étiez libéré, un garde a

6 apporté un document et que vous étiez libéré sur la base de ce document.

7 Avez-vous reçu un document au moment de votre libération?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Savez-vous ce qui était écrit sur ce document?

10 Réponse: C'était un certificat, une attestation sur laquelle était marqué

11 que j'étais relâché de Krings et puis il y avait mon nom et mon surnom et

12 la date.

13 Mme Fauveau: Je vous remercie. Je n'ai pas d'autres questions.

14 Témoin BT16 (interprétation): Merci à vous.

15 M. le Président (interprétation): Y a-t-il d'autres questions?

16 Mme Richterova (interprétation): Non, Monsieur le Président.

17 M. le Président (interprétation): Monsieur le Témoin, il n'y a plus de

18 question pour vous. Donc vous venez de terminer votre déposition devant

19 cette Chambre.

20 J'aimerais au nom du Tribunal Pénal International vous remercier de bien

21 vouloir venir témoigner ici. Maintenant, c'est l'Huissier qui va vous

22 escorter hors du prétoire. Et je vous souhaite un bon retour dans votre

23 pays. Et si vous avez besoin de quoi que ce soit, une aide quelconque, à

24 ce moment-là, vous pouvez nous le signaler.

25 Témoin BT16 (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

Page 8091

1 (Le témoin BT16 est reconduit hors du prétoire.)

2 (Audience publique à 18 heures 22.)

3 M. le Président (interprétation): (Hors micro.)

4 Est-ce qu'il y a quelque chose éventuellement que vous souhaiteriez dire

5 avant de lever la séance?

6 (Mme Richterova, signe négatif de la tête.)

7 M. le Président (interprétation): Ce n'est pas le cas donc nous allons

8 nous retrouver lundi après-midi et je pense que le témoin prochain et le

9 7.62. Est-ce exact, Madame Richterova?

10 Mme Richterova (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

11 M. le Président (interprétation): Je vous souhaite un bon week-end.

12 (L'audience est levée à 18 heures 23.)

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25