Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 25

1 (Mercredi 30 octobre 2002.)

2 (Conférence de mise en état, sous la présidence de Mme Mumba.)

3 (Audience publique.)

4 (L'audience est ouverte à 12 heures 30.)

5 Mme la Présidente (interprétation): Je vous prie de bien vouloir citer

6 l'affaire.

7 Mme Atanasio (interprétation): Bonjour. Il s'agit de l'affaire IT-02-61-

8 PT, le Procureur contre Miroslav Deronjic.

9 Mme la Présidente (interprétation): Est-ce que les parties peuvent se

10 présenter?

11 En ce qui concerne l'accusation?

12 M. Harmon (interprétation): Je suis Mark Harmon, je représente

13 l'accusation, et à mes côtés se trouve David Leese.

14 Mme la Présidente (interprétation): La défense, à présent.

15 M. Cvijetic (interprétation): (Hors micro.)

16 Mme la Présidente (interprétation): Pourriez-vous utiliser votre micro? Je

17 vous remercie.

18 M. Cvijetic (interprétation): Bonjour, je m'appelle Slobodan Cvijetic et

19 je représente les intérêts de Miroslav Deronjic.

20 Mme la Présidente (interprétation): J'aimerais savoir si l'accusé arrive à

21 suivre les débats dans une langue qu'il comprend. Pourriez-vous utiliser

22 votre micro?

23 M. Deronjic (interprétation): Oui, je comprends tout ce qui se dit. Je

24 vous remercie.

25 Mme la Présidente (interprétation): Merci.

Page 26

1 Il s'agit ici d'une Conférence de mise en état. Nous allons examiner les

2 préparatifs en vue de la tenue du procès.

3 Je voulais d'abord savoir, de la part de la défense, si elle est au fait

4 de tous les éléments. J'ai cru comprendre qu'il avait été nommé pour une

5 période très courte. Qu'en est-il? Est-ce que je peux vous demander, si à

6 partir d'aujourd'hui vous allez continuer à défendre les intérêts de

7 l'accusé Miroslav Deronjic?

8 M. Cvijetic (interprétation): Oui, je vais représenter M. Deronjic tout au

9 cours de la procédure en son nom. J'ai transmis tous les documents au

10 Tribunal afin de pouvoir défendre ses intérêts. Je vous remercie.

11 Mme la Présidente (interprétation): Merci.

12 Je m'adresse à présent à l'accusation. Est-ce que vous pouvez me faire le

13 point en ce qui concerne la présentation des documents?

14 M. Harmon (interprétation): L'accusation a remis à l'accusé tous les

15 documents qui ont été rédigés dans une langue qu'il pouvait suivre. Nous

16 avons remis ces documents le jour de sa comparution initiale. Nous avons

17 ensuite remis toutes les déclarations préliminaires en application de

18 l'Article 66a)i), et nous avons l'intention de présenter d'autres

19 documents au cours de cette semaine.

20 Mme la Présidente (interprétation): Ces documents supplémentaires auxquels

21 vous faites allusion, vont-ils être présentés au titre de l'Article soit

22 66)a)i ou au titre de l'Article 66)i)i?

23 M. Harmon (interprétation): (Pas d'interprétation.)

24 Mme la Présidente (interprétation): Je vous remercie.

25 Y a-t-il des documents qui seront présentés en application de l'Article

Page 27

1 68?

2 M. Harmon (interprétation): Je pense que oui.

3 Mme la Présidente (interprétation): Merci.

4 Lorsque vous dites cette semaine, je vous rappelle que nous sommes à

5 présent mercredi.

6 M. Harmon (interprétation): Je tiens à préciser que ces documents ont été

7 photocopiés. Nous allons procéder à leur distribution, nous sommes en

8 cours de préparation des jeux de documents.

9 Mme la Présidente (interprétation): Je vous remercie. La Chambre de

10 première instance souhaite recevoir ces documents dans les plus brefs

11 délais de sorte qu'elle puisse se préparer. Je tiens également à rappeler

12 que la défense doit recevoir ces documents.

13 Je sais que l'Acte d'accusation a été émis et que la décision relative à

14 cet Acte d'accusation a été divulguée par la Chambre de première instance.

15 Y a-t-il des modifications que vous souhaitez apporter au sujet des chefs

16 d'accusation qui figurent dans l'Acte d'accusation?

17 Il s'agit, je vous rappelle, de précisions qui concernent les allégations

18 factuelles et les formes de responsabilités.

19 M. Harmon (interprétation): Nous partageons votre position.

20 Mme la Présidente (interprétation): D'accord. Y a-t-il des observations de

21 la part de la défense en ce qui concerne la procédure à suivre?

22 M. Cvijetic (interprétation): Non, nous avons déjà tenu des réunions avec

23 M. Harmon, nous avons reçu des promesses de sa part. La divulgation des

24 documents se fera en application des dispositions du Règlement de

25 procédure et de preuve.

Page 28

1 Mme la Présidente (interprétation): Je vous remercie.

2 J'aimerais dire qu'à ce jour, il n'y a pas eu une réunion des juristes

3 hors classe. Toutefois, nous allons veiller à ce que cette réunion se

4 déroule très prochainement.

5 Par conséquent, nous aimerions que la divulgation des documents se fasse

6 de la façon la plus rapide possible, afin que la Chambre de première

7 instance puisse se préparer.

8 Si j'examine l'affaire dont nous sommes saisis, la Chambre de première

9 instance estime pour sa part que la phase de préparation devrait être

10 terminée d'ici à la fin du mois de février 2003 parce qu'il s'agit d'une

11 affaire relativement simple et il ne devrait pas y avoir de problème au

12 niveau de la phase préparatoire.

13 J'aimerais à présent m'adresser à l'accusé.

14 Y a-t-il des éléments qu'il souhaite évoquer quant au fait qu'il est

15 détenu au quartier pénitentiaire? J'aimerais savoir si son état de santé

16 est bon ou s'il y a d'autres choses qu'il souhaite porter à l'attention de

17 la Chambre de première instance.

18 M. Deronjic (interprétation): A l'heure actuelle, je n'ai rien de

19 particulier à dire. Compte tenu des Articles du Règlement qui m'ont été

20 lus, je suis heureux et satisfait des conditions qui m'ont été attribuées.

21 Mme la Présidente (interprétation): Je vous remercie. Je vous prie de vous

22 asseoir.

23 J'aimerais savoir de la part de la défense: il y a eu une demande de

24 déposition afin d'obtenir l'autorisation de déposer une requête à titre

25 confidentiel, et la Chambre de première instance a fait droit à cette

Page 29

1 requête.

2 Depuis lors un certain temps s'est écoulé et j'aimerais savoir si vous

3 comptez donner une suite à cette requête.

4 M. Cvijetic (interprétation): J'ai pensé qu'il ne serait pas équitable de

5 déposer cette requête sans avoir parlé à M. Harmon ou aux autres

6 fonctionnaires de l'accusation.

7 Nous avons eu cette discussion avec mon client et je suis parvenu à une

8 décision.

9 Mme la Présidente (interprétation): Je vous remercie.

10 Y a-t-il d'autres aspects que l'accusation souhaite évoquer?

11 M. Harmon (interprétation): (Pas d'interprétation.)*

12 Mme la Présidente (interprétation): Y a-t-il d'autres aspects que la

13 défense souhaite évoquer?

14 M. Cvijetic (interprétation): Pour le moment, non.

15 Mme la Présidente (interprétation): Par conséquent, le juriste hors classe

16 prévoira une réunion le plus rapidement possible afin de permettre aux

17 deux parties en présence de mettre un terme aux préparatifs, de telle

18 sorte que ce procès puisse peut-être se déroulait au début de l'année

19 prochaine.

20 Il n'y a pas d'autres éléments qui ont été évoqués. Il est mis un terme à

21 la conférence de mise en état.

22 (L'audience est levée à 12 heures 40.)

23

24

25