Page 554
1 Le jeudi 5 février 2009
2 [Audience publique]
3 [L'accusé est introduit dans le prétoire]
4 --- L'audience est ouverte à 9 heures 02.
5 [Le témoin est introduit dans le prétoire]
6 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Bonjour.
7 LE TÉMOIN : [interprétation] Bonjour, Monsieur le Président.
8 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] J'aimerais vous rappeler que la
9 déclaration solennelle que vous avez prononcée en début de déposition est
10 toujours valable, Monsieur.
11 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.
12 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Monsieur Neuner, je vous en prie.
13 LE TÉMOIN : ALI GJOGAJ [Reprise]
14 [Le témoin répond par l'interprète]
15 Interrogatoire principal par M. Neuner : [Suite]
16 Q. [interprétation] Bonjour à toutes les personnes présentes dans le
17 prétoire ainsi que celles qui sont à l'extérieur du prétoire. Bonjour à
18 vous, Monsieur.
19 J'aimerais vous demander une précision, car hier vous avez fait
20 référence à plusieurs reprises à un certain Buda. J'aimerais savoir quel
21 est le nom de famille et le prénom de Buda.
22 R. Budimir Spasic.
23 Q. Hier vous avez également fait référence à un certain Jova. J'aimerais
24 savoir quel est le nom de famille et le prénom de Jova ?
25 R. Jovan Vujicic.
26 Q. J'aimerais que nous reparlions de Korisa. Hier - et cela fait l'objet
27 de la page 41 du compte rendu d'audience - vous avez indiqué que sept à
28 huit policiers avaient retiré des corps d'une fosse. Pourquoi est-ce que
Page 555
1 vous pensez que ces hommes qui étaient en train de retirer ces corps
2 étaient des policiers ?
3 R. Tout simplement parce qu'ils portaient des uniformes de la police, donc
4 en règle générale il s'agit de policiers.
5 Q. A quelle distance de ces policiers vous trouviez-vous au moment où ils
6 ont enlevé ces corps ?
7 R. A une distance de 15 à 20 mètres.
8 Q. Est-ce que vous aviez vraiment pu voir, parce que je crois comprendre
9 que cela s'est passé dans l'obscurité, dans la pénombre, c'était le soir,
10 n'est-ce pas ?
11 R. Je les ai vus, parce qu'en fait ils ont fait un feu à cet endroit.
12 C'est pour ça que je les ai vus.
13 Q. Merci.
14 R. Les phares des pelleteuses étaient allumés, ce qui fait que j'ai pu les
15 voir.
16 Q. Où est-ce que les policiers ont amené ces corps ?
17 R. Ils les ont chargés dans un camion; et nous, nous nous sommes chargés
18 du deuxième camion parce que comme je vous l'ai dit, il y avait deux
19 camions et deux pelleteuses.
20 Q. Est-ce que vous pourriez décrire les camions si tant est que vous vous
21 en souveniez, à quoi ressemblaient ces camions.
22 R. Il s'agissait de gros camions. Il y avait des réfrigérateurs, donc il y
23 en avait un. Le nôtre en tout cas il était de couleur rouge et la chambre
24 froide était blanche. Pour ce qui est de l'autre camion, je ne me souviens
25 pas de la couleur.
26 Q. Est-ce que vous vous souvenez si ces camions avaient des plaques
27 d'immatriculation ?
28 R. Non, non, il n'y avait pas de plaques d'immatriculation.
Page 556
1 Q. Vous avez déjà indiqué que vous étiez en train de travailler. Quel
2 genre de travail faisiez-vous cette nuit-là ?
3 R. Les pelleteuses ont exhumé les corps et nous, nous les avons placés à
4 bord des camions.
5 Q. Non. J'aimerais, en fait, obtenir une précision. J'aimerais savoir si
6 vous, vous avez travaillé à l'endroit où ont travaillé les policiers en
7 question ou est-ce que vous étiez ailleurs ?
8 R. Non, nous étions à Korishe, c'est là où ils ont tué ces personnes.
9 C'est à cet endroit que nous-mêmes, ainsi que les policiers, avons mis ces
10 corps à bord des camions.
11 Q. Bien. Mais vous n'avez pas répondu à ma question. Dans cet endroit qui
12 s'appelle Korishe, est-ce que vous travailliez au même endroit que les
13 policiers en question ou est-ce que vous travailliez sur une autre tombe ?
14 R. Non, nous avons travaillé séparément et dans des endroits différents.
15 Parce qu'eux avaient un camion; nous, nous avions un camion. Eux, ils
16 travaillaient avec leur propre groupe; et nous, nous travaillions avec
17 notre groupe.
18 Q. Donc vous, vous étiez avec votre groupe et vous vous occupiez d'une
19 tombe différente, n'est-ce pas ?
20 R. Oui.
21 Q. Qui vous a dit ce que vous deviez faire sur cette deuxième tombe ?
22 R. C'est Buda.
23 Q. Qui a déterminé ou établi l'emplacement de cette deuxième tombe ?
24 R. Moi, je ne savais rien, mais à l'endroit où nous avons travaillé, il y
25 avait cette pelleteuse et il y avait ce camion qui n'ont pas été déplacés
26 et qui ont commencé à travailler de suite.
27 Q. Il se peut que je me sois mal exprimé. Mais j'aimerais savoir si vous
28 vous souvenez qui vous a indiqué que cet endroit ou cette fosse était la
Page 557
1 fosse que vous deviez ouvrir et creuser, qui vous l'a dit cela ?
2 R. C'est Buda.
3 Q. J'aimerais savoir combien de cadavres vous avez déplacés cette nuit-là
4 ?
5 R. Je ne les ai pas comptés, mais je dirais entre 80 et 90.
6 Q. Quels étaient les vêtements qui étaient portés par les défunts ?
7 R. Ils étaient en habits civils.
8 Q. Pourquoi est-ce que vous pensez qu'ils étaient habillés en civil ?
9 R. Parce qu'on peut tout à fait discerner des vêtements civils d'autres
10 vêtements. Ils ne portaient pas d'uniforme, donc ils n'étaient habillés
11 qu'avec des vêtements civils.
12 Q. Est-ce qu'il y avait des armes auprès de ces corps que vous avez dû
13 déplacer ?
14 R. Non.
15 Q. Dans quel état se trouvaient les corps ?
16 R. Les corps se trouvaient dans un état de décomposition avancée. Je dois
17 dire qu'il y avait une puanteur. Il nous a été très, très difficile de
18 travailler.
19 Q. Ces corps, donc ces 80 ou 90 corps, où les avez-vous
20 amenés ?
21 R. Ecoutez, ça je n'en sais rien, parce qu'ils nous ont emmenés à un autre
22 endroit pour que nous creusions et récupérions d'autres corps. En plus il
23 pleuvait, donc je ne sais pas en tout cas où ils ont amené les corps.
24 Q. Mais lorsque vous avez déplacé ces corps à Korisa, où est-ce que vous
25 les avez physiquement amenés, placés ?
26 R. Nous les avons mis à bord du camion.
27 Q. Lorsque vous êtes parti de Korisa, à votre départ, où se trouvaient les
28 camions ?
Page 558
1 R. Ils étaient au même endroit, ils étaient à l'endroit où nous avions
2 chargé les corps sur les camions.
3 Q. Mais vous, cette nuit, lorsque vous êtes parti de Korisa, est-ce que
4 les camions sont partis également ou est-ce qu'ils sont restés à cet
5 endroit ?
6 R. Les camions sont restés à cet endroit.
7 Q. Bien. A quelle heure environ êtes-vous partis de Korisa cette nuit-là ?
8 R. A environ 2 heures du matin.
9 Q. Où êtes-vous allés à 2 heures du matin ?
10 R. Nous sommes allés à la décharge publique de la ville. Alors dans un
11 premier temps les pelleteuses y sont allées, puis nous, nous sommes arrivés
12 et nous avons commencé à creuser et à récupérer les corps.
13 M. NEUNER : [interprétation] J'aimerais obtenir l'aide de M. l'Huissier
14 pour avoir la pièce P277 affichée à l'écran.
15 Q. J'aimerais, Monsieur, que vous nous indiquiez, lorsque la carte sera
16 affichée sur votre écran, l'emplacement où se trouvait cette décharge
17 publique.
18 M. NEUNER : [interprétation] J'aimerais demander l'aide de M. l'Huissier,
19 je vous prie, est-ce que vous pourriez fournir ou donner au témoin le
20 stylet.
21 Q. Alors est-ce que vous pourriez faire un cercle à l'endroit où se trouve
22 d'après vous la décharge publique ?
23 R. Un petit moment, je vous prie. Voilà où se trouvait cette décharge
24 publique, c'était près du village de Shpinadjinadi.
25 Q. Bien. Je vois que vous avez fait un cercle. Est-ce que vous pourriez,
26 je vous prie, mettre le chiffre 2 à côté de ce cercle.
27 R. [Le témoin s'exécute]
28 Q. Qui vous a accompagnés de Korisa à la décharge publique ?
Page 559
1 R. J'étais avec mes collègues de travail, puis la police, la police elle
2 nous a accompagnés là-bas, ensuite elle nous a entourés pour nous protéger.
3 Q. Bien. Quelle a été votre tâche en quelque sorte à la décharge publique
4 ?
5 R. Ecoutez, c'est exactement la même chose que nous avions faite
6 auparavant. Dans un premier temps, les pelleteuses sont arrivées là-bas,
7 puis nous, nous sommes arrivés avec les camions réfrigérés.
8 Q. Est-ce qu'il s'agissait du même camion réfrigéré que vous aviez vu à
9 Korisa ou est-ce qu'il s'agissait d'un autre camion réfrigéré ?
10 R. C'était un autre camion réfrigéré.
11 Q. Bien.
12 R. Il était plus petit.
13 Q. Il était plus petit. Est-ce que vous pourriez nous décrire la couleur
14 de ce camion, est-ce qu'il avait une plaque d'immatriculation ?
15 R. Il n'y avait pas de plaque d'immatriculation, alors la partie de la
16 chambre froide elle était blanche, et il me semble, si je ne m'abuse, que
17 le camion était jaune.
18 Q. Est-ce que vous vous souvenez de la marque du camion ?
19 R. C'était un camion Zastava.
20 Q. Est-ce que vous vous souvenez de la marque du camion réfrigéré à Korisa
21 ?
22 R. Alors le nôtre c'était un Nomad 21.
23 Q. Non, mais je vous parlais t de la marque de la chambre froide en
24 quelque sorte, si vous la connaissez ?
25 R. Oui, c'était Mercedes.
26 Q. Merci. Pourriez-vous --
27 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Est-ce que vous avez l'intention de
28 demander le versement au dossier de cette pièce ?
Page 560
1 M. NEUNER : [interprétation] Un peu plus tard, parce que je voudrais que le
2 témoin fasse une ou deux autres annotations.
3 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Bien. Il ne faudrait pas que la carte
4 et ses annotations disparaissent, bien entendu.
5 M. NEUNER : [interprétation] Non, non, cela ne va pas se passer. Ce sera de
6 toute façon la seule pièce que je vais utiliser jusqu'à la fin de
7 l'interrogatoire, Monsieur le Président.
8 Q. Qui vous a confié votre mission à la décharge publique ?
9 R. C'est Buda.
10 Q. Vous aviez mentionné auparavant que Jova se trouvait à Korisa. Est-ce
11 que vous l'avez vu également à la décharge publique ?
12 R. Oui, mais c'est Buda qui nous a confié cette tâche.
13 Q. Qui a indiqué l'emplacement des tombes qui devaient être exhumées par
14 les pelleteuses ?
15 R. C'est la police qui l'a dit à Buda et à Jova d'ailleurs, et ils nous
16 ont donné l'ordre de nous rendre là-bas et de récupérer ces corps.
17 Q. Combien de corps avez-vous transporté de la décharge publique jusqu'à
18 la pelleteuse ?
19 R. Une trentaine, voire une quarantaine.
20 Q. Quels vêtements étaient portés, si tant est qu'ils aient eu des
21 vêtements, étaient portés par les personnes défuntes ?
22 R. Comme les premiers, ils étaient en civil.
23 Q. Est-ce que vous avez vu des armes ou des uniformes d'ailleurs portés
24 par les défunts ?
25 R. Non.
26 Q. Quel était l'état des corps à la décharge publique ?
27 R. Ils étaient dans le même état.
28 Q. Dans le même état que quoi ? Est-ce que vous pourriez préciser ?
Page 561
1 R. Dans le même état que les premiers cadavres; état de décomposition
2 avancé avec cette puanteur. C'était exactement la même situation.
3 Q. Quand s'est terminé le travail à la décharge publique ?
4 R. Vers environ 4 heures du matin.
5 Q. Donc si je comprends bien votre déposition, Monsieur, vous nous dites
6 que vous êtes arrivés vers 9 heures du soir à Korisa, et qu'à 4 heures du
7 matin vous avez terminé votre travail à la décharge publique. Est-ce que
8 vous pourriez nous dire s'il s'agissait d'un horaire de travail normal en
9 1999, il s'agissait de travail
10 nocturne ?
11 R. Non, non, non, non. Ce n'était pas du tout l'horaire de travail normal.
12 En règle générale nous travaillions pendant la journée, et non pas la nuit,
13 mais cette fois-là ils nous ont conduits là-bas pour que nous travaillions
14 pendant la nuit.
15 Q. Sur le chemin du retour, est-ce que quelqu'un vous a escortés, et le
16 cas échéant, de qui s'agissait-il ?
17 R. C'est Jova et Buda qui nous ont accompagnés. Ils se trouvaient dans le
18 même camion que nous.
19 Q. Est-ce qu'il y avait d'autres véhicules qui vous accompagnaient le long
20 du chemin ?
21 R. Il y avait des policiers qui nous ont accompagnés.
22 Q. J'aimerais savoir si, pendant la campagne des frappes aériennes de
23 l'OTAN, si vous avez dû récupérer des corps à une autre occasion ?
24 R. Oui.
25 Q. Quand est-ce que cela s'est passé ? Où cela s'est passé ?
26 R. Dans le village de Pusto Selo, qui se trouve au-dessus de Rahovec.
27 Q. Est-ce que vous pourriez, je vous prie, faire un cercle si vous trouvez
28 ce lieu, Pusto Selo, sur la carte.
Page 562
1 R. Est-ce que vous pourriez agrandir la carte.
2 M. NEUNER : [interprétation] Oui, mais si nous l'agrandissons, nous allons
3 perdre le deuxième cercle. C'est pour cela que l'Accusation avait suggéré
4 que nous travaillions à partir d'un document papier hier. Je pense que la
5 seule solution, c'est de verser au dossier la carte en l'état afin de ne
6 pas perdre le deuxième cercle.
7 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Si je ne m'abuse, il s'agit déjà d'une
8 pièce versée au dossier, il s'agit de la pièce P277.
9 M. NEUNER : [interprétation] Oui, mais le témoin a indiqué --
10 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, le témoin a ajouté une annotation
11 supplémentaire avec le chiffre 2 sur la pièce P277.
12 M. NEUNER : [interprétation] Si cela fonctionne, nous pourrions la verser
13 comme cela. Je voudrais, en fait, demander le versement au dossier sous la
14 même cote.
15 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Nous allons l'imprimer, mais il n'y
16 aura qu'une cote.
17 M. NEUNER : [interprétation] Oui, je vous en prie.
18 [La Chambre de première instance et le Greffier se concertent]
19 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, mais le système exige une autre
20 cote.
21 M. NEUNER : [interprétation] Oui, c'est bien ce que je pensais.
22 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Vous savez, c'est le système qui nous
23 contrôle tous ici, Monsieur Neuner.
24 M. NEUNER : [interprétation] Je comprends.
25 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Monsieur le Greffier.
26 Mme LA GREFFIÈRE : [interprétation] Ce sera la pièce P00279, Monsieur le
27 Président.
28 M. NEUNER : [interprétation] Est-ce que l'on pourrait agrandir, je vous
Page 563
1 prie, la carte, tel que le témoin nous l'a demandé ? Je pense que nous
2 allons avoir une carte vierge en quelque sorte. Je pense que la carte sans
3 annotation avait reçu la cote P276. Est-ce que l'on pourrait prendre la
4 P278 et - ou plutôt non, je m'excuse, la carte P279, l'agrandir, ensuite la
5 verser au dossier lorsque le témoin aura apposé ses annotations ? Mais il
6 vous appartient d'en décider, Messieurs les Juges.
7 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je pense que dans un premier temps
8 nous allons faire en sorte d'obtenir un agrandissement suffisant.
9 M. NEUNER : [interprétation] Si cela est possible, l'Accusation aimerait
10 que la carte P279 soit agrandie, parce qu'en fait nous souhaiterions
11 finalement avoir les annotations sur une seule et même carte.
12 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, Maître Djurdjic.
13 M. DJURDJIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. Je ne pense
14 pas qu'il soit approprié d'ajouter de nouvelles annotations à une pièce qui
15 a déjà été versée au dossier, parce que nous ne savons pas quelle est la
16 situation. Si quelque chose a déjà été versé au dossier, il faudra
17 présenter une carte vierge et ensuite demander que les annotations soient
18 faites. Je pense que c'est la seule manière. Ainsi nous saurons ce que nous
19 aurons.
20 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je crains fort que nous ayons des
21 expériences différentes, Maître Djurdjic. Moi, je suis habitué à avoir des
22 cartes papier sur lesquelles différents témoins ont apposé leurs
23 annotations, ensuite nous avons une seule et même pièce. Je peux vous
24 assurer que cela a toujours été suivi jusqu'à la fin.
25 Dans ce cas, je comprends que l'Accusation veuille présenter une
26 pièce après l'autre, finalement pour avoir en fin de parcours une seule et
27 même pièce à conviction avec toutes les annotations. Tant que nous suivons
28 le compte rendu d'audience, nous savons exactement de quoi il s'agit et à
Page 564
1 quoi correspond chaque annotation, ce qui signifie que lorsque vous
2 commencerez à travailler à la fin de la présentation des moyens à charge et
3 la fin de la présentation des moyens à décharge également, la Chambre sera
4 à même de parvenir à une décision en connaissance de cause, parce que nous
5 aurons une seule et même carte avec toutes les annotations.
6 Donc d'après ce que je comprends, c'est l'intention de l'Accusation. Je
7 pense que vous vous rendez compte que vous pourrez tout à fait bien suivre
8 cela, Maître.
9 Poursuivez, Monsieur Neuner.
10 Q. Vous avez cette carte élargie, est-ce que vous avez trouvé Pusto Selo,
11 est-ce que vous pouvez faire un cercle autour de Pusto Selo ?
12 R. Je ne vois pas très bien. J'ai peur de faire des erreurs. Je ne peux
13 pas lire les lettres en question.
14 M. NEUNER : [interprétation] Est-ce que nous pourrions demander à M.
15 l'Huissier d'agrandir une fois de plus la carte. Est-ce que vous pourriez
16 faire en sorte que la moitié de Prizren disparaisse de l'écran. Voilà,
17 c'est très bien.
18 Q. Maintenant, est-ce que vous trouvez ce village ? Sinon, l'Accusation a
19 un document papier.
20 R. Est-ce que vous pourriez faire défiler vers le bas, vers le bas, oui,
21 vers le bas du document, c'est cela. Vraiment, je ne vois pas très bien.
22 J'ai peur de faire une erreur, ensuite ce que je dirai ne sera pas pris en
23 considération.
24 M. NEUNER : [interprétation] Déjà hier j'avais proposé que l'on travaille à
25 partir d'un exemplaire papier. Il appartient à M. l'Huissier de me dire
26 s'il pense que c'est une solution, puisque là, visiblement, le témoin
27 n'arrive pas à reconnaître --
28 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Bien sûr.
Page 565
1 M. NEUNER : [interprétation] Hier on m'a dit que cela n'est pas possible.
2 C'est pour ça que je pose la question à présent.
3 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Qu'est-ce qui n'était pas possible ?
4 M. NEUNER : [interprétation] On m'a dit que ce n'était pas possible de
5 travailler à partir d'un document papier. Mais vous pouvez le placer sur le
6 rétroprojecteur, ce que je vous demande de faire maintenant.
7 Q. Est-ce que vous pourriez faire un cercle autour de Pusto Selo, si vous
8 l'avez trouvé sur cette carte ?
9 R. Un petit moment, je vous prie.
10 Q. Merci.
11 M. NEUNER : [interprétation] Puisqu'il s'agit d'une nouvelle pièce, je
12 pense que nous allons commencer par le chiffre 1 à nouveau, si vous n'y
13 voyez pas d'inconvénient, Messieurs les Juges.
14 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Il vous appartient d'en décider,
15 Monsieur Neuner.
16 M. NEUNER : [interprétation] Je pense que nous allons recommencer à la case
17 de départ, parce qu'il s'agit d'une carte vierge, si vous voyez ce que je
18 veux dire.
19 Q. Est-ce que vous pourriez, je vous prie, placer le chiffre 1 à côté de
20 ce cercle.
21 R. Près de Pastasele; c'est cela ?
22 Q. Oui.
23 R. [Le témoin s'exécute]
24 Q. A quelle heure êtes-vous allés à Pusto Selo ?
25 R. Nous y sommes allés à la fin du mois d'avril ou peut-être qu'il
26 s'agissait du début du mois de mai. Je n'en suis pas sûr. Mais c'était fin
27 avril début mai. Plus probablement que c'était la fin du mois d'avril.
28 Q. De quelle année s'agissait-il ?
Page 566
1 R. De l'année 1999.
2 Q. Et qui vous a accompagnés là-bas, si tant est que quelqu'un vous ait
3 accompagnés ?
4 R. Notre patron Buda, et il y avait également des policiers de Prizren.
5 Ils nous ont fait sortir de Rahovec, puis il y avait une autre compagnie de
6 l'entreprise Hygiène de Rahovec, ils sont venus avec nous.
7 Q. Est-ce que vous avez reconnu les policiers à Pusto Selo ?
8 R. Non, à l'exception du fils de Jova qui était également policier.
9 C'était le fils de notre directeur. Il s'appelait Mirko. C'est le seul que
10 j'ai reconnu. Je n'ai pas reconnu les autres.
11 Q. Est-ce que vous pourriez nous décliner son identité complète, je vous
12 prie ?
13 R. Mirko Vujicic.
14 Q. Et qui vous a confié cette tâche lorsque vous êtes arrivés à Pusto Selo
15 ?
16 R. Budimir.
17 Q. Je vais reposer la question. Qui vous a confié cette tâche lorsque vous
18 êtes arrivés à Pusto Selo ?
19 R. Budimir.
20 Q. Et qu'est-ce qu'il vous a dit ?
21 R. Lorsque nous sommes arrivés là-bas, il y avait également d'autres
22 employés de la voirie de Rahovec. Nous avons eu pour tâche de porter ces
23 corps pour les charger sur le camion.
24 Q. Combien de cadavres avez-vous portés en cette occasion-là ?
25 R. Environ 90.
26 Q. Dans quel état se trouvaient ces corps ?
27 R. Décomposés. Probablement les corps ont dû être enterrés bien avant
28 d'être déterrés, je ne sais pas à quel moment. Mais je sais que les corps
Page 567
1 étaient en décomposition avancée, et qu'il y avait là une forte puanteur.
2 Q. Très bien. Et où les corps ont été transportés une fois que vous les
3 avez chargés à bord de ces véhicules ?
4 R. A la morgue de Prizren. Tous les corps ont été charriés là-bas. Nous
5 les avons déchargés dans le garage de l'hôpital.
6 Q. Bien. Pouvez-vous nous dire si ces cadavres ont été enterrés encore une
7 fois ?
8 R. Non. Cinq ou six jours après que nous avons charrié ces corps à
9 Prizren, il nous a été donné l'ordre de charrier tous les corps à Prishtina
10 pour que l'on procède à une autopsie. Par conséquent, quatre ou cinq jours
11 plus tard, nous avons charrié ces corps à Prishtina pour autopsie, pour les
12 retourner ensuite à Prizren.
13 Q. De retour à Prizren, est-ce que ces corps sont restés là-bas ou peut-
14 être enterrés quelque part ailleurs ?
15 R. Il y avait des corps qui ont été charriés à Rahovec, d'autres à Xerxe,
16 d'autres par contre à Dusanov près de Prizren. Trois corps ont été enterrés
17 dans le cimetière de Prizren.
18 Q. Pouvez-vous, s'il vous plaît, nous marquer ce site où les corps ont été
19 enterrés à Orahovac, faites un cercle pour marquer le lieu.
20 R. Puis-je peut-être faire cette annotation ici ? Ça me semble être plus
21 clair.
22 Q. Oui.
23 R. [Le témoin s'exécute]
24 Q. Voulez-vous, s'il vous plaît, marquer ce cercle par un chiffre 2 ?
25 R. [Le témoin s'exécute]
26 Q. Grosso modo, combien de corps ont été enterrés une fois de plus cette
27 fois-ci à Orahovac sur ce lieu d'enterrement ?
28 R. Environ une trentaine de corps ont été enterrés à Rahovec, une
Page 568
1 quinzaine peut-être 16 à Xerxe, et de neuf à dix corps ont été enterrés à
2 Dusanov.
3 Q. Voulez-vous, s'il vous plaît, marquer le lieu de Xerxe avec un cercle
4 et y apposer le chiffre 3.
5 R. [Le témoin s'exécute]
6 Q. Je ne suis pas en mesure de bien lire le chiffre 3 annoté par vous.
7 Voulez-vous, s'il vous plaît, refaire l'opération, marquer cela par un
8 nouveau chiffre 3.
9 R. [Le témoin s'exécute]
10 Q. Merci. Et pour le compte rendu d'audience, pouvez-vous, s'il vous
11 plaît, à côté écrire Xerxe ?
12 R. Oui, X-r-c-e.
13 Q. Maintenant je vous prie de marquer par un cercle le lieu de Dusanova ?
14 R. [Le témoin s'exécute]
15 Q. Annotez le tout par un chiffre 4.
16 R. [Le témoin s'exécute]
17 Q. Merci.
18 Maintenant, s'il vous plaît, soyez aimable et localisez le cimetière de
19 Prizren.
20 R. Oui, je vais tout simplement marquer par un cercle où nous pouvons lire
21 Prizren, parce que je ne vois rien d'autre pour savoir où se trouve
22 l'emplacement du cimetière.
23 Q. Fort bien. Et mettez à côté le chiffre 5.
24 R. [Le témoin s'exécute]
25 Q. Vous nous avez dit que les corps une première fois ont été exhumés à
26 Pusto Selo, ce que vous avez marqué par un chiffre 1. Ensuite vous nous
27 avez expliqué pour dire qu'à quatre différents endroits les corps ont été
28 enterrés une seconde fois.
Page 569
1 R. Oui.
2 Q. Est-ce que vous avez une explication de la raison pour laquelle ces
3 corps ont été ainsi délimités en quatre groupes, pourquoi ne les a-t-on pas
4 enterrés une fois de plus à Pusto Selo, là où les corps ont été retrouvés
5 sur place une première fois ?
6 R. Je ne le sais pas. Ce sont nos supérieurs qui en savaient mieux et
7 plus. On nous a tout simplement ordonné d'enterrer ces corps à Xerxe,
8 Dusanov et Rahovec. On ne nous a jamais expliqué pourquoi ceci a été fait
9 en groupes et dans différentes localités. Je ne sais plus pour quelle
10 raison on les a charriés à ces différents endroits. Nous avons eu pour
11 tâche tout simplement de déplacer ces corps, de les charrier vers ces
12 sites.
13 Q. Et tout ce travail d'un nouvel enterrement a eu lieu en quelle année et
14 en quel mois ?
15 R. En 1999.
16 Q. En quel mois ?
17 R. Ceci devait être avril ou mai, approximativement.
18 Q. Pouvez-vous nous dire à peu près quand les policiers serbes ont quitté
19 cette voirie, cette société Hygiène publique. Vous avez évoqué hier le fait
20 qu'ils ont emménagé les locaux de la société Hygiène publique en 1999.
21 R. Lorsque les autres Serbes ont quitté le Kosova, la police serbe l'a
22 fait également une fois que l'infanterie de l'OTAN est entrée dans le
23 Kosova. C'est à cette occasion que tous les Serbes ont quitté le Kosova, y
24 compris les forces de police.
25 Q. A quel mois en 1999 l'OTAN a-t-elle entré au Kosovo ?
26 R. Pour être franc, je ne le sais pas, je pense que ceci devait être au
27 mois de juin lorsque les forces de l'OTAN sont entrées dans le Kosova.
28 Q. Par conséquent, c'est approximativement à cette époque-là que les
Page 570
1 policiers ont dû quitter le bâtiment de la voirie de Prizren.
2 R. Oui.
3 M. NEUNER : [interprétation] L'Accusation n'a plus de questions à poser à
4 ce témoin à ce stade, Monsieur le Président. Nous prions que cette carte
5 soit versée au dossier en tant que pièce à conviction.
6 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Nous allons verser au dossier
7 l'exemplaire en format papier qui a déjà été marqué, annoté, et ceci sera
8 donc admis.
9 M. LE GREFFIER : [interprétation] Monsieur le Président, il s'agira de la
10 pièce à conviction qui porte la cote P00280.
11 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci, Monsieur.
12 Monsieur Djurdjic, avez-vous des questions à poser à ce témoin ?
13 M. DJURDJIC : [interprétation] Merci, Monsieur le Président. J'ai des
14 questions à poser à ce témoin.
15 Contre-interrogatoire par M. Djurdjic :
16 Q. [interprétation] Je suis Veljko Djurdjic, membre de l'équipe du conseil
17 de la Défense de M. Djordjevic. Nous avons Mlle Marie O'Leary à nos côtés.
18 En vue et aux fins des préparatifs, M. Dragoljub Djordjevic, le principal
19 conseil de la Défense, s'excuse d'être d'absent.
20 Ma première question serait la suivante : hier lorsque nous avons suspendu
21 l'audience, vous avez dû marquer et en les décrivant deux uniformes que
22 portaient vos supérieurs. Pouvez-vous nous en faire une description
23 maintenant, s'il vous plaît, de l'un et de l'autre uniforme, des deux
24 uniformes.
25 R. Le directeur prénommé Jova portait un uniforme de la police, alors que
26 l'uniforme de Budimir Spasic était un uniforme militaire.
27 Q. Merci. S'agit-il des mêmes uniformes en fait ?
28 R. Non, non, ces uniformes n'étaient pas identiques. Comme je l'ai dit
Page 571
1 préalablement, Jova portait un uniforme policer alors que Buda portait un
2 uniforme militaire.
3 Q. Merci. Pouvez-vous nous dire encore en quoi consiste la différence que
4 vous voyez pour parler de ces deux uniformes ?
5 R. L'uniforme de Jova était celui de la police, de couleur bleue, treillis
6 de camouflage, alors que Buda, lui, portait l'uniforme réglementaire de
7 militaire que portaient d'ordinaire les réservistes.
8 Q. Merci.
9 Monsieur Gjogaj, quand avez-vous pu voir une dernière fois, avant de parler
10 évidemment de la journée d'hier, les images présentant les uniformes que
11 vous sembliez reconnaître hier ?
12 R. Probablement vous n'êtes pas sans savoir que je suis ici pour la
13 troisième fois à déposer à titre de témoin devant ce Tribunal. J'ai
14 également pu témoigner devant le tribunal de Belgrade. Il s'agit des mêmes
15 uniformes que j'ai pu montrer devant les deux cours. J'ai accompli mon
16 service militaire en 1984, 1985, je suis bien versé dans tous ces uniformes
17 et je sais les reconnaître et en faire une différence.
18 Q. Monsieur Gjogaj, écoutez-moi attentivement pour ne pas qu'on perde de
19 temps.
20 Ma question était suivante : hier on vous a montré deux photos
21 d'uniformes. Avant la journée d'hier, quand c'est que pour une dernière
22 fois vous avez pu voir ces photos qu'on vous a soumises
23 hier ?
24 R. En 1999, lorsque mon directeur et mon chef les avaient portés.
25 Q. Monsieur Gjogaj, je voulais vous demander avant la journée d'hier, à
26 quel moment cette même photo vous a été montrée et non pas quand vous les
27 avez vus, je ne vous ai pas posé la question de savoir quand vous les avez
28 vus de vos propres yeux, ces uniformes.
Page 572
1 R. Lorsque j'étais à Belgrade.
2 Q. Merci. Je me dois de vous rappeler que vous ne dites pas la vérité,
3 parce que le bureau du Procureur nous a fait savoir que le 28 janvier 2009,
4 on vous avait montré ces photos. Il s'agit lors de la présentation d'un
5 mémoire préalable au procès d'une pièce à conviction présentée 05162, il
6 s'agit de quatre uniformes, deux ayant été annotés par la lettre X. Si vous
7 l'avez fait, si vous avez apporté ces annotations lors de votre entrevue
8 avec l'enquêteur du Tribunal de La Haye en 1999 à La Haye; est-ce exact,
9 lorsque vous étiez à Prizren ?
10 R. Bien sûr, lors des récolements aux fins de la présente déposition j'ai
11 pu les voir ces photographies.
12 Q. Pourquoi ne me l'avez-vous pas dit tout de suite ?
13 R. Je pensais pour ma part que vous vouliez savoir, telle était votre
14 question, quand je les avais vus ces uniformes une dernière fois.
15 Q. Par conséquent, il est vrai que pour se parler de ces photographies il
16 y avait des annotations faites sur les uniformes que vous avez reconnus
17 vous-même, que vous avez identifiés ?
18 R. Oui.
19 Q. Merci.
20 Monsieur Gjogaj, pouvez-vous me dire si votre souvenir est meilleur à ce
21 stade-ci où vous en faites une description de cet événement, ou est-ce que
22 vous en aviez une mémoire plus approfondie et mieux fondée lorsque vous
23 avez une première fois fait une déclaration au bureau du Procureur du
24 Tribunal international ?
25 R. Il est possible que j'aie peut-être omis certains détails se rapportant
26 à cet événement, mais à ce moment-là moi, pour parler des événements tels
27 qu'ils s'étaient produits, j'ai dit toute la vérité.
28 Q. Ma question a été de savoir si votre mémoire était peut-être meilleure
Page 573
1 à ce moment-là où vous avez fait une déclaration en 1999 ou peut-être est-
2 ce que le cas aujourd'hui, que vous vous en souvenez mieux ?
3 R. Je pense que je m'en souvenais beaucoup mieux préalablement, parce que
4 les éléments semblaient être plus clairs à mon esprit.
5 Q. Merci, Monsieur Gjogaj, c'est ce que je pensais.
6 Mais ce qui m'étonne c'est qu'après presque dix ans, hier vous nous
7 faites entendre pour une première fois certains détails, certains faits
8 dont vous n'avez pas parlé avant. Sommairement je vous dis de quoi il
9 s'agit pour parler de ces faits, de ces détails.
10 Primo, vous parlez de votre directeur comme quoi lui portait un
11 uniforme au temps de la guerre, jusqu'à maintenant vous ne l'avez pas
12 évoqué ni devant ce Tribunal ni dans le cadre des déclarations faites aux
13 enquêteurs; est-ce exact ?
14 R. J'ai toujours évoqué ce détail. Le directeur, bien entendu, portait une
15 tenue de policier, c'est ce que je disais tout le temps. C'est un fait. Lui
16 portait un uniforme.
17 Q. Fort bien. Nous allons les parcourir toutes vos déclarations. Est-ce
18 que pour une première fois dans le cadre de cette déclaration-là vous dites
19 que c'est votre directeur Jova qui vous escorté lorsque vous étiez parti
20 pour ce polygone et pour la décharge ?
21 R. Oui.
22 Q. Par conséquent, vous voulez dire par là que vous l'aviez évoqué
23 préalablement également ?
24 R. Toujours ai-je dit qu'il y avait Jova et Buda avec nous, sinon personne
25 n'aurait osé partir s'occuper de cette besogne que nous avons effectuée au
26 cours de cette nuit. Buda et Jova étaient toujours là, tout comme la police
27 qui nous escortait.
28 Q. Monsieur Gjogaj, je vous ai posé la question au sujet de votre
Page 574
1 directeur Jova, je ne parlais pas de Buda. Est-ce que vous vous en tenez à
2 ce que vous avez dit préalablement que le directeur Jova était avec vous
3 sur ce terrain d'exercice et de tir ?
4 R. Oui.
5 Q. Merci. On y reviendra tout à l'heure. Monsieur Gjogaj, dans quelle
6 localité avez-vous fait vos études élémentaires ?
7 R. Dans le village de Leshan, municipalité de Suhareka.
8 Q. Y a-t-il eu dans votre classe d'autres élèves qui appartenaient à des
9 ethnies différentes, nationalités différentes ?
10 R. Ces enfants-là étaient de différentes nationalités, et à cette époque-
11 là les affaires étaient plus normales. On vivait bien en paix, en harmonie
12 à l'école.
13 Q. Merci. Hier vous vous êtes déclaré comme étant Roma. Dans les
14 déclarations faites au préalable par vous, vous disiez que vous étiez de
15 nationalité ashkalienne. Y a-t-il une différence à observer là ?
16 R. Ashkali est quelqu'un qui ne parle pas la langue de Roma. Tous sont
17 considérés comme appartenant au groupe ethnique de Roma, mais les Ashkalis
18 ne parlent pas la langue de Roma, je me sens comme étant tel, mais
19 j'appartiens à la nationalité Roma.
20 Q. Suis-je dans mon droit de dire que votre langue maternelle serait
21 l'albanais ?
22 R. Oui.
23 Q. Merci.
24 Vous nous avez dit déjà que vous avez fait votre service militaire; quand
25 et où ?
26 R. J'ai accompli mon service militaire à Sarajevo en 1984, 1985.
27 Q. Pouvez-vous nous dire quel était l'uniforme que vous portiez lorsque
28 vous étiez sous les drapeaux ?
Page 575
1 R. Couleur SMB, cela veut dire gris olive.
2 Q. Est-ce que Buda lui aussi portait le même type d'uniforme au temps de
3 la guerre ?
4 R. Non.
5 Q. En quoi consiste la différence entre cet uniforme-là porté par vous et
6 l'uniforme porté par Buda ?
7 R. Lorsque j'étais soldat, mon uniforme était un uniforme ordinaire de
8 couleur gris olive, alors que Buda, lui, portait un uniforme treillis de
9 camouflage réglementaire dans l'armée au temps de la guerre.
10 Q. Merci. Dites-moi est-ce qu'au temps de la guerre et pendant la guerre
11 il y avait des uniformes qui correspondaient à l'uniforme que vous portiez
12 lorsque vous étiez sous les drapeaux ?
13 R. Il y en avait parmi les réservistes de ces militaires uniformes, il
14 s'agissait de réservistes de l'armée serbe.
15 Q. Merci.
16 Vous nous avez dit que vous étiez employé à la voirie, société Hygiène
17 publique. Avez-vous été récompensé pour le travail fait ?
18 R. Oui.
19 Q. Le salaire vous a été payé régulièrement ?
20 R. Oui, régulièrement.
21 Q. Au moment où les bombardements commencent, avez-vous été engagé
22 également aux fins de servir dans le cadre de la protection civile ?
23 R. Oui.
24 Q. En tant que membre de la protection civile, en fait, avez-vous vaqué
25 aux mêmes occupations réglementaires telles que prévues dans le cadre de la
26 société Hygijena, Hygiène publique ?
27 R. Non. Parce qu'avant d'être mobilisé, avant que l'on ne me donne un
28 uniforme de membre de protection civile, j'ai travaillé en tant que
Page 576
1 nettoyeur; nous avons dû ramasser des ordures. Après quoi, lorsque nous
2 avons été mobilisés, on nous a donné des uniformes.
3 Q. Merci. Pouvez-vous nous faire la description de cet uniforme qui vous a
4 été donné en tant que membre de la protection civile ?
5 R. Ces uniformes étaient de couleur verte.
6 Q. Ces uniformes comprenaient quoi ?
7 R. Comme d'habitude, il s'agissait d'un pantalon, d'une vareuse et d'un
8 couvre-chef.
9 Q. Et avez-vous reçu également une chemise ?
10 R. Non.
11 Q. Merci. Et votre patron, Budimir Spasic, est-ce qu'il a été mobilisé
12 également dans une unité de la protection civile ?
13 R. Buda portait un uniforme militaire.
14 Q. Monsieur Gjogaj, ce n'est pas la question que je vous ai posée. Je vous
15 demandais si Budimir Spasic, lui aussi, avait été mobilisé à la protection
16 civile, est-ce qu'il y travaillait également, il avait été mobilisé à la
17 protection civile ?
18 R. Il n'a pas reçu l'uniforme de la protection civile, mais il nous
19 accompagnait sur le terrain à tout moment.
20 Q. Merci. Il faisait son travail habituel, le travail qu'il effectuait
21 dans la société Hygijena; c'est bien cela, n'est-ce pas ?
22 R. Pouvez-vous répéter la question ? Je ne l'ai pas bien entendue. Désolé.
23 Q. Je vais répéter la question. Votre patron, Budimir Spasic, est-ce que
24 son travail habituel chez Hygiène, il l'effectuait tous les jours comme
25 vous le faisiez ?
26 R. Oui, il continuait son travail habituel. Et nous faisions ce qu'il nous
27 ordonnait de faire.
28 Q. Merci. Il recevait également un salaire de la société Hygijena pour le
Page 577
1 travail qu'il effectuait, comme vous ?
2 R. Oui.
3 Q. Merci.
4 Monsieur Gjogaj, nous allons essayer d'expliquer où se trouve cette société
5 Hygijena. Vous connaissez bien Prizren ?
6 R. Oui. Et la société Hygijena se trouve à l'ouest de la ville, où se
7 trouve la route vers l'Albanie. Au bout du pont, se trouve la société
8 Hygijena, à l'ouest de Prizren.
9 Q. Oui, Monsieur Gjogaj, très bien, mais tout cela est assez abstrait
10 lorsque nous disons à la Chambre et à l'Accusation que ça se trouve à
11 l'ouest de Prizren. Votre société est sur la route vers Vrbnica, au
12 croisement vers la frontière ?
13 R. Oui.
14 Q. A 1 kilomètre avant l'endroit où se trouve cette société, si on
15 poursuit la route, il y a une petite pente, il y a le tribunal local de
16 Prizren, et vous avez le bâtiment du SUP de Prizren; c'est bien cela ?
17 R. Oui, en effet.
18 Q. Merci.
19 Peut-on dire qu'après que les frappes aériennes aient commencé, étant donné
20 le danger qui régnait, le SUP de Prizren a été déplacé à plusieurs endroits
21 ?
22 R. Je ne sais pas. Je pense que le SUP est là où je pensais qu'il était.
23 Est-ce qu'il y avait des policiers à l'intérieur ou non, ça je n'en sais
24 rien. Le SUP aurait-il été relocalisé, je n'en sais rien non plus.
25 Q. Monsieur Gjogaj, je sais que le bâtiment est resté sur place, mais
26 savez-vous que les personnes qui étaient à l'intérieur de ce bâtiment l'ont
27 quitté et ont travaillé à partir d'autres bâtiments dans Prizren, par
28 exemple, à l'hôtel Putnik, à la société chargée de la gestion de l'eau, au
Page 578
1 bâtiment Pristinska Banka, puis également en d'autres endroits ?
2 R. J'ai vu des policiers à l'hôtel Putnik, je les voyais se rendre au
3 travail, je voyais cela lorsque je me rendais à mon travail. Quant à la
4 raison de leur présence là-bas, je n'en sais rien. Est-ce qu'ils avaient
5 leurs quartiers là-bas, ou est-ce qu'ils y faisaient quelque chose, je n'en
6 sais rien.
7 Q. Est-ce que vous conviendrez avec moi que dans cette société, les
8 officiers de police effectuaient leur travail normal au cours de la guerre
9 ?
10 R. Oui.
11 Q. Merci.
12 Peut-on dire qu'il y a un grand parking devant cette entreprise et que tous
13 les véhicules de cette entreprise y étaient stationnés ?
14 R. Oui.
15 Q. Est-il vrai qu'il y avait un gardien qui ne permettait à personne
16 d'étranger au service de rentrer sur le site, et il ne laissait l'accès
17 qu'aux véhicules de l'entreprise ?
18 R. Oui.
19 Q. Puis-je également dire que vous ne savez pas véritablement quel travail
20 était effectué par les policiers qui utilisaient les locaux de votre
21 entreprise ?
22 R. Oui, effectivement, je ne suis pas au courant.
23 Q. Merci.
24 Monsieur Gjogaj, j'aimerais passer maintenant à ce dont nous avons discuté
25 aujourd'hui à propos de Pusto Selo. Monsieur Gjogaj, est-il vrai que vous
26 avez été emmené à Pusto Selo par votre patron Budimir Spasic ?
27 R. Oui, mais il n'y avait pas que moi-même. Il y en avait d'autres
28 également.
Page 579
1 Q. Est-il vrai que vous vous trouviez dans un groupe d'ouvriers emmenés
2 par Budimir Spasic, et que vous êtes allés à Pusto Selo accompagnés de la
3 police ?
4 R. Oui, c'est ça.
5 Q. Est-il vrai que vous vous êtes rendus à Pusto Selo au cours de la
6 journée ?
7 R. Oui.
8 Q. Est-il vrai que vos collègues d'Orahovac vous ont accompagnés également
9 à Pusto Selo, ce sont des gens qui vous ont rejoints à Orahovac ?
10 R. Oui.
11 Q. Le 24 juin, ou plutôt, le 27 et le 1er mars 1999, lorsque vous avez fait
12 votre déclaration auprès d'un enquêteur du Tribunal pénal international,
13 vous ne connaissiez pas le nom de famille de Mirko, c'est-à-dire le fils de
14 votre patron ?
15 R. Oui. Lorsque j'ai commencé à travailler, je ne le savais pas. Mais
16 ensuite j'ai appris cela de la bouche de mes collègues, qu'il était le fils
17 de Jova. Et vu que Jova s'appelait Vujicic, je suppose que le patronyme de
18 son fils est le même.
19 Q. Monsieur Gjogaj, vous n'avez pas bien écouté ma question. Je vais
20 devoir la reposer. Je vous demande d'écouter attentivement. Vous avez fait
21 une déclaration auprès d'un enquêteur du Tribunal de La Haye le 27 février
22 et le 1er mars 1999. A cette occasion-là vous avez déclaré que vous étiez
23 accompagné par Mirko, qui était le fils du directeur Jova qui travaillait
24 au SUP de Prizren en tant qu'officier de police, et vous avez dit que vous
25 ne connaissiez pas son nom de famille; c'est bien cela, n'est-ce pas ?
26 R. Oui.
27 Q. Merci. Puis-je en conclure qu'à l'époque vous n'étiez pas au courant du
28 nom de famille de Jova ?
Page 580
1 R. En effet, puisque ce n'était qu'au tout début de mon travail là-bas.
2 J'étais nouveau.
3 Q. Je parle de février 1999 et du 1er mars 1999.
4 R. Et vous me demandez quoi ?
5 M. NEUNER : [interprétation] Je me lève, parce que je pourrais indiquer à
6 mon éminent collègue que la déclaration prise par le bureau du Procureur
7 était de 2000, en février ou au début mars 2000. Parce que dans
8 l'interprétation nous entendons février 1999. A l'époque les frappes
9 aériennes n'avaient pas encore commencé.
10 M. DJURDJIC : [interprétation] Merci, cher collègue. Vous avez parfaitement
11 raison. Je voudrais que toutes les références à 1999 soient corrigées et
12 remplacées par 2000 dans le compte rendu, car mon confrère a raison,
13 l'enquêteur a pris la déclaration en 2000.
14 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Monsieur Djurdjic, je vous dirai que
15 nous ne changerons pas le compte rendu d'audience. Nous nous fonderons sur
16 ce que vous venez de dire, à savoir que vous aviez voulu dire 2000 plutôt
17 que 1999. De sorte que ceci soit correctement consigné au compte rendu
18 d'audience.
19 M. DJURDJIC : [interprétation] Très bien. Merci, Monsieur le Président.
20 Q. Monsieur Gjogaj, vous souvenez-vous ou est-ce que vous comprenez bien
21 ma question ?
22 R. Pouvez-vous poser la question ?
23 Q. Oui. Le 27 février 2000 et le 1er mars 2000, vous avez fait une
24 déclaration que vous avez signée, déclaration que vous avez donnée à un
25 enquêteur du bureau du Procureur du TPIY. Dans cette déclaration, vous avez
26 indiqué que vous étiez accompagné par Mirko, le fils du directeur Jova, qui
27 travaillait en tant que policier au SUP
28 connaissiez pas le nom de famille.
Page 581
1 R. Oui. C'est ce que je vous dis. Je ne connaissais pas le nom de Mirko.
2 Je crois l'avoir dit deux ou trois fois. Je ne nie pas le fait que je ne
3 connaissais pas son nom de famille. Que dire ? C'était tout à fait normal
4 qu'ensuite je l'aie appris, parce que j'ai appris qu'il était le fils de
5 Jova et donc son nom de famille était Vujicic.
6 Q. Monsieur Gjogaj, dans cette citation que je viens de vous lire, vous
7 avez parlé uniquement du fils de Jova et de Jova lui-même, indiquant que
8 vous ne connaissiez pas son nom de famille.
9 R. J'ai entendu de la part de mes collègues que Jova portait le nom de
10 famille de Vujicic.
11 Q. Je vous remercie. Quand l'avez-vous entendu ?
12 R. Après 2000.
13 Q. Merci.
14 Je vais devoir revenir à votre déclaration que vous avez donnée le 28
15 janvier 2001, c'est la première fois que vous faites état du fait que le
16 nom de famille de votre directeur était Vujicic. C'est la première fois que
17 vous en avez parlé devant ce Tribunal, ou plus exactement, devant les
18 représentants de l'Accusation. Hier et aujourd'hui aussi vous avez redit ça
19 devant la Chambre.
20 R. Quelle est votre question ?
21 Q. Monsieur Gjogaj, après la première déclaration que vous avez faite
22 devant un enquêteur, vous en avez faite une autre le 24 juin 2000, et en
23 2002, vous avez déposé dans l'affaire Slobodan Milosevic. Et en 2006, vous
24 avez également déposé dans l'affaire Milutinovic et consorts, mais jamais
25 n'avez-vous parlé du nom de famille de votre directeur. Vous l'avez fait
26 pour la première fois le 28 janvier, lorsque vous avez parlé à
27 l'Accusation, et vous avez répété ça hier et aujourd'hui devant la Chambre.
28 R. Mais ils ne m'ont sans doute pas demandé le nom de famille, donc je
Page 582
1 n'en n'ai pas parlé, pourquoi aurais-je dû en parler ?
2 Q. Mais comment vous poser une question concernant le nom de famille alors
3 que vous me dites que vous ne connaissiez pas ce nom de famille en 1999 ?
4 R. Bien sûr, en 1999 je ne connaissais pas le nom de famille de mon
5 directeur.
6 Q. Monsieur Gjogaj, mis à part les déclarations que vous avez faites
7 devant ce Tribunal, vous avez également déposé devant un tribunal de
8 Belgrade, n'est-ce pas ?
9 R. Oui.
10 Q. Avant d'avoir témoigné dans ce procès, qui a procédé à votre récolement
11 ?
12 R. Vous me demandez où ? Je n'ai parlé à personne. J'ai reçu trois
13 convocations par le tribunal de Belgrade et la police est venu me chercher,
14 je n'ai pas eu du tout le temps de me préparer. Donc j'ai fait la même
15 déclaration que celle que j'ai faite ici. Je ne pourrais pas en dire plus
16 que qu'est-ce que j'avais dit dans des déclarations antérieures.
17 Q. Merci.
18 Monsieur Gjogaj, peut-on dire qu'à Pusto Selo tous les corps étaient
19 enterrés dans des tombes individuelles ?
20 R. Oui, effectivement, il y avait un corps par tombe.
21 Q. Je vais faire un petit écart ici. Est-ce que vous savez que Mirko, le
22 fils de Jova travaillait également comme technicien de scènes de crime au
23 SUP de Prizren ? C'est une équipe de personnes qui se rend sur les scènes
24 d'un crime en cas de meurtres ou d'accidents de la route graves. Etes-vous
25 au courant de cela ?
26 R. Je ne savais pas quel était le travail de Mirko lorsqu'il était au SUP,
27 mais chaque fois qu'il était avec nous, il prenait des photos des cadavres,
28 il faisait avec nous. Quant à son travail précis au SUP
Page 583
1 Mais le jour où il était avec nous à Pastasele, il prenait des
2 photographies de tous les cadavres, puis il mettait les cadavres dans des
3 housses.
4 Q. Merci. Maintenant que nous en arrivons au sujet de son métier - et vous
5 parlez de ça dans votre déclaration supplémentaire - vous vous rappellerez
6 que vous avez également dit qu'il effectuait des tests sur les mains des
7 cadavres exhumés; est-ce bien vrai ?
8 R. Oui.
9 Q. Merci. Est-il vrai que tous les corps qui ont été exhumés étaient
10 emballés dans des couvertures, une sorte de drap ?
11 R. Oui, ils étaient enterrés, emballés dans des draps et de couvertures.
12 Lorsque nous avons enlevé les corps des tombes, ils étaient effectivement
13 emballés dans des draps et des couvertures.
14 Q. Ensuite, c'est les corps qui étaient emballés dans des draps ou des
15 couvertures, une fois que la police se soit livrée à l'enquête sur place,
16 est-ce que les corps ont été marqués ou identifiés d'une sorte ou d'une
17 autre ?
18 R. Oui.
19 Q. Est-il vrai que ces corps une fois qu'ils ont été placés dans des
20 housses mortuaires que ces housses mêmes aient été numérotées, donc un
21 numéro a été apposé sur chacune des housses ?
22 R. Oui.
23 Q. Est-il vrai que tous ces corps dans les housses ont été ensuite amenés
24 à Prizren et ont été placés là-bas dans le garage ?
25 R. Oui.
26 Q. Est-il vrai qu'au moment du retour de Pristina, après les post mortem,
27 que vous avez placé tous ces corps dans un endroit différent de sorte qu'on
28 ne les mélange pas avec les autres corps qui étaient placés dans ces
Page 584
1 housses, corps qui n'avaient pas été autopsiés jusqu'à présent ?
2 R. Oui.
3 Q. Merci. Est-il vrai qu'à Pusto Selo vous ne pouviez pas voir les corps,
4 parce qu'ils étaient emballés dans ces draps et dans ces couvertures et
5 donc vous ne pouviez pas dire aux enquêteurs comment se présentaient les
6 cadavres ou quel était l'état des cadavres ?
7 R. Oui, effectivement. Nous ne pouvions pas les voir, parce qu'ils étaient
8 emballés dans ces couvertures et ces draps.
9 Q. Merci, Monsieur Gjogaj.
10 [aucune interprétation]
11 R. [aucune interprétation]
12 Q. [aucune interprétation]
13 R. [aucune interprétation]
14 Q. [aucune interprétation]
15 R. [aucune interprétation]
16 Q. [aucune interprétation]
17 R. [aucune interprétation]
18 M. DJURDJIC : [aucune interprétation]
19 M. LE JUGE PARKER : [aucune interprétation]
20 --- L'audience est suspendue à 10 heures 27.
21 --- L'audience est reprise à 11 heures 05.
22 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Maître Djurdjic.
23 M. DJURDJIC : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président.
24 Q. Monsieur Gjogaj, puis-je avancer que vous n'avez pas été témoin de
25 ceci, que par conséquent vous ne savez pas comment les personnes sont
26 venues apporter le deuil des corps que vous avez déterrés et transportés à
27 Pusto Selo ?
28 R. Il est tout à fait exact de dire que je ne le sais pas.
Page 585
1 Q. Alors, permettez-moi d'enchaîner sur cette idée.
2 Vous ne savez pas comment ont été tuées les personnes dont les corps ont
3 été trouvés à la décharge publique ainsi qu'au champ de tir, n'est-ce pas ?
4 R. C'est exact, je ne le sais pas. Je ne sais pas qui avait amené à ces
5 endroits ces corps.
6 Q. Merci.
7 Monsieur Gjogaj, vous avez dit que 30 corps ont été renvoyés à Prizren à la
8 suite de l'autopsie, et qu'ensuite ils ont été emmenés à Orahovac. Est-ce
9 que vous-même vous êtes allé à Orahovac, est-ce que vous étiez, en fait, à
10 l'intérieur ou à bord du camion qui transportait les corps à Orahovac ?
11 M. NEUNER : [interprétation] Je m'excuse d'interrompre mon estimé confrère,
12 mais j'aimerais juste dire que vous venez de suggérer à ce témoin que 30
13 corps avaient été renvoyés à Prizren. D'après ce que j'ai compris de la
14 déposition du témoin, il avait mentionné un chiffre de 90, 90 corps avaient
15 été déterrés, a-t-il dit, à Pusto Selo et il a également dit que tous les
16 corps avaient été amenés à Prizren. Pourriez-vous préciser votre pensée,
17 parce que là vous êtes en train de parler de 30 corps parmi ces 90. Vous
18 dites que seulement 30 corps ont été amenés de Pusto Selo à Prizren.
19 M. DJURDJIC : [interprétation] Ecoutez, je m'adresse à mon estimé confrère.
20 Je pense que le compte rendu d'audience n'est pas exact. Parce que j'ai dit
21 que les corps avaient été emmenés à Prizren et qu'ensuite 30 de ces corps
22 avaient été conduits à Orahovac et inhumés là-bas. Alors je demande au
23 témoin s'il se trouvait dans le camion qui conduisait ces corps à Orahovac.
24 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Peut-être que je me trompe, Maître
25 Djurdjic, mais il me semble que le témoin avait dit que certains avaient
26 été amenés à Orahovac pour être enterrés. Je ne pense pas qu'il nous ait
27 donné un chiffre exact, mais il se peut que ma mémoire me fasse défaut,
28 bien entendu.
Page 586
1 M. DJURDJIC : [interprétation] Monsieur le Président, je pense que c'est
2 mon estimé confrère de l'Accusation qui avait posé la question, et la
3 réponse a été apportée. J'en suis quasiment certain. Mais il ne s'agit pas
4 seulement du chiffre. Ce que je voulais savoir - et c'est cela le fond de
5 ma question - je voulais savoir si ce témoin se trouvait à Orahovac lorsque
6 les corps y ont été emmenés. Est-ce qu'il était présent lors de
7 l'enterrement ?
8 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Là je pense qu'il s'agit de quelques
9 corps, n'est-ce pas ?
10 M. DJURDJIC : [interprétation]
11 Q. Oui, tout à fait.
12 R. Il est vrai de dire que je n'étais pas à Rahovec. J'ai été jusqu'à
13 Xerxe dans un autre véhicule, parce qu'il y a certains corps qui ont été
14 enterrés à Xerxe, mais moi, je ne suis pas allé à Rahovec.
15 Q. Merci.
16 M. DJURDJIC : [interprétation] Est-ce que nous pourrions, je vous prie,
17 afficher la pièce D001-3522. Est-ce que nous pourrions voir les
18 photographies qui font partie de ce jeu de documents, je vous prie. Peut-
19 être que mon assistant pourrait tout simplement vérifier les numéros des
20 pages. Il s'agit de la page 21.
21 Q. Monsieur Gjogaj, est-ce que vous reconnaissez l'endroit qui figure sur
22 cette photographie ?
23 R. C'est la première fois que j'ai travaillé à Pastasele. Je n'y étais
24 jamais allé auparavant. Cela pourrait être le village où nous avons exhumé
25 les corps. Mais comme je l'ai dit, c'était la première fois que j'allais à
26 Pastasele. C'est un village que je ne connais pas. C'est un endroit que je
27 ne connais pas non plus.
28 Q. Je sais cela, mais j'aimerais, je vous prie, que vous regardiez la
Page 587
1 photographie numéro 3 et dites-nous si cela évoque quelque chose pour vous.
2 R. Non, je ne me souviens pas de cet endroit. Je m'en excuse, mais je ne
3 m'en souviens pas. Même s'il s'agit de Pastasele, j'aimerais indiquer une
4 fois de plus et répéter que ce jour-là c'est la première fois que je suis
5 allé à Pastasele pour exhumer ces corps. Alors là, certes, nous voyons des
6 tombes sur cette photographie, alors qu'à l'endroit où j'étais il n'y avait
7 pas de tombes ou de fosses. Il s'agissait d'une prairie.
8 Q. J'ai l'impression que nous avons là plusieurs tombes individuelles,
9 mais cela n'a pas de pertinence puisque vous n'êtes pas en mesure
10 d'identifier le lieu en question. Je vous remercie, Monsieur.
11 M. DJURDJIC : [interprétation] Je n'ai plus besoin de cette pièce.
12 Q. Monsieur Gjogaj, j'aimerais maintenant vous poser une série de
13 questions à propos de ce champ de tir et de la décharge publique. Et pour
14 accélérer un peu la cadence, je vais me référer à la déclaration que vous
15 avez faite aux enquêteurs du Tribunal de La Haye, et ce en date du 24 juin
16 2000. Vous vous souviendrez certainement de M. Arne Kristiansen, qui était
17 l'enquêteur qui justement vous a posé des questions.
18 Monsieur Gjogaj, est-il exact qu'en avril 1999, vers 20 heures, Budimir
19 Spasic est venu chez vous dans votre appartement ?
20 R. Oui.
21 Q. Est-il vrai qu'il était à cette occasion accompagné par Shefki Salihu,
22 Xhevdet Mazreku ainsi que Isuf Krasniqi ?
23 R. Oui. Shefki Salihu, c'est exact. C'était mes collègues. Nous
24 travaillions ensemble, et nous avions également cet uniforme de la défense
25 civile. Donc Shefki Salihu, Xhevdet Mazreku ainsi que Isuf Krasniqi.
26 Q. Est-il exact que des hommes qui conduisaient une camionnette Volkswagen
27 blanche sont venus vous chercher, et cette camionnette était conduite par
28 Buda ?
Page 588
1 R. Oui.
2 Q. Est-il vrai qu'ils vous ont conduit au siège de votre entreprise, et
3 ce, avant d'emprunter la route principale qui aboutit à Suva Reka ?
4 Est-il vrai qu'à Lubishte, près du poste de police, vous avez tourné vers
5 la droite et que vous avez ensuite emprunté un chemin de terre ?
6 R. Oui. Là vous parlez du champ de tir; c'est ça ?
7 Q. Oui, tout à fait. Oui. Ensuite vous vous êtes arrêtés à un endroit qui
8 s'appelait le champ de tir, n'est-ce pas ?
9 M. NEUNER : [interprétation] La sténotypiste vient de me dire qu'elle n'a
10 pas saisi la dernière réponse du témoin. Donc je demanderais au témoin de
11 répéter sa dernière réponse.
12 M. DJURDJIC : [interprétation]
13 Q. Monsieur Gjogaj, est-il exact qu'ensuite vous êtes allés à un endroit
14 qui s'appelle Streliste, il s'agissait du champ de tir ?
15 R. Oui.
16 Q. Monsieur Gjogaj, ai-je raison d'avancer qu'il s'agit d'un vaste espace
17 ouvert d'une grande prairie ?
18 R. Oui.
19 Q. Merci.
20 N'est-il pas exact que vous n'avez pas compté les corps que vous avez
21 transportés dans le camion ?
22 R. Je n'ai pas compté les corps, mais comme je l'ai déjà indiqué dans ma
23 déclaration ainsi qu'ici d'ailleurs, il y avait environ entre 80 et 90
24 corps. Le camion était rempli. Mais pour ce qui est de compter, certes, je
25 n'ai pas compté les corps. Et je n'étais pas le seul à mettre ces corps à
26 bord du camion. Mes collègues faisaient exactement la même chose.
27 Q. Merci. Est-il exact que vous n'avez vu aucune blessure sur les corps et
28 que vous n'avez reconnu personne, pas un seul corps ?
Page 589
1 R. Oui, c'est exact.
2 Q. Merci. N'est-il pas vrai que vous n'avez jamais vu les corps qui se
3 trouvaient dans le camion ?
4 R. Qu'entendez-vous, que voulez-vous dire lorsque vous dites que je n'ai
5 jamais vu les corps ? Ces corps ils ont été exhumés, puis nous les avons
6 placés dans les camions. Bien sûr que je les ai vus. Je ne sais pas
7 vraiment comment vous expliquer cela.
8 Q. Non, vous avez tout à fait raison. Ce que j'entendais, c'est ce qui
9 suit. Vous nous avez dit qu'il y avait deux camions, et vous avez placé les
10 corps dans l'un des camions. Mais vous, vous n'avez pas vu les corps qui se
11 trouvaient dans l'autre camion, voilà ce que je voulais dire.
12 R. Non, je n'ai pas vu ces corps, parce que c'était la police serbe qui
13 effectuait ce travail.
14 Q. N'est-il pas exact que la police a assuré votre sécurité pendant ce
15 travail ?
16 R. Oui, c'est tout à fait exact.
17 Q. Merci. N'est-il pas vrai que vous êtes ensuite allé à cette décharge
18 publique, en fait vous êtes monté à bord de la cabine du camion réfrigéré,
19 ensuite vous avez conduit jusque là-bas, n'est-ce pas ?
20 R. Oui, c'est exact.
21 Q. N'est-il pas vrai que vous n'avez vu aucune blessure sur les corps que
22 vous avez chargés à bord du camion qui se trouvait à la décharge publique,
23 et vous n'avez pas non plus identifié un seul corps, n'est-ce pas, ou
24 reconnu un seul corps ?
25 R. Oui, c'est également vrai.
26 Q. Est-ce qu'il n'en va pas de même pour le champ de tir, pas de
27 blessures, en tout cas vous n'avez vu aucune blessure et vous n'avez pas
28 été en mesure d'identifier un seul corps, n'est-ce pas ?
Page 590
1 R. Oui, c'est exact.
2 Q. Lorsque vous avez terminé votre travail à la décharge publique, Buda
3 vous a ramenés à l'entreprise dans sa Volkswagen, ensuite vous êtes tous
4 rentrés chez vous en voiture; c'est exact, n'est-ce pas ?
5 R. Oui.
6 Q. Merci.
7 Monsieur Gjogaj, j'ai étudié toute la déclaration. Il n'y a pas une seule
8 référence qui est faite à votre directeur Jova. Et je fais référence à la
9 déclaration du 24 juin 1999. Hier et aujourd'hui, vous avez fait plusieurs
10 références à Jova. Vous avez dit qu'il se trouvait avec vous et lorsque
11 vous êtes allés au champ de tir et lorsque vous êtes allés à la décharge
12 publique.
13 R. Il est vrai que Jova est venu à Strelishte au champ de tir, et là il
14 est venu la première fois, puis il est venu également à la décharge
15 publique. Mais il ne nous avait pas accompagnés au début. Seul Buda nous
16 avait accompagnés lors d'occasions précédentes. Mais lui, c'est la première
17 fois qu'il est venu avec nous cette nuit-là lorsque nous avons travaillé
18 là-bas.
19 Q. Bien. Dans ce cas, Jova n'est pas allé avec vous au champ de tir, et
20 ce, à partir de Prizren ?
21 R. Non, il n'est pas venu avec nous.
22 Q. Donc il n'y avait que Buda qui se trouvait dans la voiture avec vous
23 lorsque vous alliez au champ de tir, n'est-ce pas ? Mais aujourd'hui,
24 Monsieur --
25 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] J'ai bien peur que vous posiez vos
26 questions trop rapidement, Maître Djurdjic, parce que n'oubliez pas qu'il y
27 a une interprétation à assurer vers plusieurs langues. Par conséquent, il
28 faut que les interprètes aient fini la réponse avant que vous ne puissiez,
Page 591
1 vous, commencer à poser votre question. Regardez l'écran devant vous, c'est
2 ma suggestion. Je vous remercie.
3 M. DJURDJIC : [interprétation] Je vais essayer de ne pas oublier cela. Mais
4 je crois que le témoin a compris mes questions et qu'il a en fait fourni
5 des réponses contradictoires, et ce, à deux occasions. Parce que je lui
6 avais parlé de la déclaration de l'année 1999, et je lui ai dit qu'il n'y
7 avait pas une seule référence qui était faite au directeur Jova dans cette
8 déclaration, alors qu'hier et aujourd'hui, soudainement, il s'est souvenu
9 de nous parler de sa déclaration supplémentaire qui porte la date du 28
10 janvier où il est question de son départ et de sa présence au champ de tir
11 justement. D'où ma question, qui est quand même fondamentale, et c'est là
12 où nous nous étions arrêtés.
13 Q. Vous comprenez ma question, Monsieur Gjogaj ?
14 R. Oui, je vous comprends tout à fait. J'ai mentionné un peu plus tôt le
15 fait que Jova se trouvait au champ de tir avec nous pendant cette nuit,
16 mais il n'était pas avec nous à Pastasele. Seul Budimir était avec nous à
17 Pastasele.
18 Q. Monsieur Gjogaj, je suis en train de vous redonner lecture de votre
19 déclaration qui porte la date du 24 juin 2000, dans cette déclaration vous
20 ne faites absolument aucune référence au fait que le directeur Jova se
21 trouvait au champ de tir, qu'il est revenu avec vous à Prizren ou qu'il
22 portait un uniforme ou qu'il avait eu une arme ou un uniforme. Vous n'avez
23 jamais parlé de lui, de Jova. Alors en 1999, vous n'en avez jamais parlé,
24 vous n'avez jamais fait référence à cette personne, alors qu'au cours des
25 trois ou quatre dernières journées, maintenant, vous avez mentionné cela.
26 C'est pour ça que je vous pose la question. Ni plus ni moins.
27 R. Peut-être qu'on ne m'a pas posé cette question lorsque j'ai fait ma
28 déclaration. Je ne sais plus les dates auxquelles j'ai fait ces
Page 592
1 déclarations, mais je vais réitérer ce que j'ai déjà dit : Jova se trouvait
2 avec nous au champ de tirs lorsque nous avons exhumé ces corps. Il n'était
3 pas avec nous à Pastasele. J'espère que vous m'avez bien compris
4 maintenant. Peut-être les enquêteurs ne m'ont-ils pas du tout posé la
5 question de savoir si Jova était là ou pas, mais ce fait-là évidemment
6 figure dans certaines déclarations.
7 M. NEUNER : [interprétation] Puis-je rappeler tout simplement qu'à
8 plusieurs reprises avons-nous évoqué le nom de Pusto Selo, et cela figure
9 sur différentes pages du compte rendu d'audience. A titre d'exemple, page
10 38, ligne 15, il a été mal écrit, "Pastasele." Peut-être ceci devrait-il
11 être clarifié aussi, est-ce que Pastesele ou Pusto Selo représentent une et
12 même localité. Sinon, cela porte à confusion à mes yeux au moins.
13 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je crois que vous regardez ici
14 différentes localités dans deux différentes langues, Monsieur Neuner. Au
15 moins c'est comme ça que je peux entendre et comprendre. Peut-être le
16 témoin pourrait-il nous assister.
17 Monsieur Djurdjic, voulez-vous vous occuper de cette question, s'il vous
18 plaît ?
19 M. DJURDJIC : [interprétation] Oui, Monsieur le Président, je vais le
20 faire.
21 Q. Monsieur Gjogaj, lorsque vous avez fait cette déclaration le 27
22 février et le 1er mars 2000 à l'intention de l'enquêteur, l'objet de votre
23 déclaration était d'ailleurs de témoigner sur la localité de Pusto Selo,
24 s'agit-il d'un village ou d'une localité.
25 R. Oui.
26 Q. Merci.
27 R. Comme je l'avais déjà dit préalablement, c'est à ce moment-là où je me
28 suis pour la première fois rendu dans ce village, s'agissait-il de
Page 593
1 l'appeler Pastasele ou Pusto Selo, je n'en suis pas certain pour autant.
2 Peut-être que j'ai mal évoqué de façon incorrecte et erronée le nom de ce
3 village parce que je ne connaissais pas ce nom-là.
4 Q. Mais maintenant est-ce que cette version qu'on entend nous est correcte
5 pour parler de ce village ?
6 R. Oui.
7 Q. Merci.
8 Je ne voudrais plus m'occuper d'ailleurs de déclarations faites par vous
9 aux enquêteurs du Tribunal pénal international. Je voudrais maintenant
10 m'occuper de vos déclarations faites dans le cadre de l'affaire Milutinovic
11 et consorts, laquelle affaire est pendante à ce Tribunal-ci.
12 Monsieur Gjogaj, lorsque nous étions en train de parler de ces uniformes en
13 treillis de camouflage, seriez-vous d'accord avec moi pour dire que dans
14 chaque magasin où on peut acquérir telle ou telle affaire pour chasseur, on
15 pouvait avant la guerre y acquérir également un uniforme en treillis de
16 camouflage ? Habituellement, chasseurs ou pêcheurs l'utilisaient quand ils
17 partaient à la chasse ou à la pêche.
18 R. Vous faites référence à ce jour-ci ou à l'époque d'avant la guerre ?
19 Q. Non, non, non, d'avant la guerre. Il s'agissait d'un magasin où
20 pêcheurs et chasseurs pouvaient s'acheter de tels vêtements, qu'on les
21 appelait dans le temps bigarrés, multicolores, vous savez il s'agit de
22 treillis de camouflage.
23 R. Je ne sais pas. Je n'ai pas pu me rendre compte du fait qu'on pouvait
24 s'acheter de tels uniformes dans ce magasin. Peut-être était-ce le cas,
25 mais ceci était inconnu de moi.
26 Q. Merci. Dites-moi, les policiers qui étaient employés au SUP de Prizren,
27 quel uniforme portaient-ils ? Je pense de quelle couleur étaient ces
28 uniformes ?
Page 594
1 R. Les uniformes de la police étaient de cette même couleur que
2 généralement la police porte, la couleur bleue. Je ne saurais vous parler
3 évidemment de cette couleur de différentes nuances, mais immédiatement à
4 les voir on pourrait reconnaître et identifier un uniforme de policier.
5 Vous voyez ce que je veux dire par là.
6 Q. Oui, je vous comprends, mais est-ce que vous connaissez Milan Djuricic,
7 qui lui était un policier de Prizren.
8 R. Non, je ne le connais pas.
9 Q. Lorsque dans la rue vous voyez un policier, un policier du SUP de
10 Prizren, pouvez-vous nous faire la description de la couleur de son
11 uniforme.
12 R. Voyez-vous, différentes étaient les couleurs de leurs vêtements de
13 policier, mais les policiers du SUP portaient les uniformes habituels pour
14 lesquels uniformes je sais qu'ils étaient de couleur bleue et de
15 camouflage.
16 Q. Y a-t-il eu un autre uniforme d'une autre couleur sans parler de
17 treillis de camouflage et qui devait être uni du point de vue couleur ?
18 R. Oui. Par exemple, le fils de Jova, lui, portait un tel uniforme. Uni de
19 couleur. Lorsque nous sommes allés à Pastasele, le fils du directeur Mirko,
20 comme je vous l'ai déjà dit, se trouvait avec nous. Lui aussi portait cet
21 uniforme-là, uni de couleur. Même parmi d'autres membres de la police, il y
22 en avait qui portaient des uniformes différents des uniformes des autres
23 policiers.
24 Q. Merci.
25 Vous rappelez-vous que lors de la déposition devant ce Tribunal en
26 septembre 2006 vous avez déclaré que les officiers portaient un uniforme de
27 couleur verte, mais avec différents dessins ?
28 R. Pouvez-vous peut-être reprendre la question, la répéter, je ne suis pas
Page 595
1 sûr d'avoir bien compris.
2 Q. En témoignant devant ce Tribunal en septembre, du 21 septembre 2006,
3 vous avez dit que les policiers de police qui se trouvaient sur le champ de
4 tir portaient des uniformes de treillis de camouflage de couleur verte.
5 R. Si vous me posez la question de savoir de quelle couleur étaient les
6 uniformes des gens qui étaient sur le champ de tir, il s'agissait de parler
7 d'uniformes de membres de la police. Mais pour ce qui est de ceux qui nous
8 avaient encerclés pour nous protéger, bien entendu, je n'ai pas pu me
9 rendre compte de la couleur de leurs uniformes, ils étaient là pour assurer
10 la garde, pour nous protéger. Ils nous ont escortés jusqu'à Prizren. Pour
11 ce qui est de ces gens-là, je suis capable de décrire la couleur de leurs
12 uniformes. C'était de couleur identique bleue tout comme l'uniforme porté
13 par notre directeur. Pour ce qui est des autres qui se trouvaient à une
14 distance de 50 à 60 mètres du lieu où nous travaillions, je parle cette
15 fois-ci de ceux qui nous ont sécurisés, je ne saurais vous décrire la
16 couleur de leur uniforme.
17 Q. Monsieur Gjogaj, écoutez-moi bien, comment se présentent mes questions.
18 Je lis votre déclaration dans le cadre de l'affaire Milutinovic et consorts
19 en date du 21 septembre 2006, vous avez dit que les policiers portaient cet
20 uniforme vert avec des dessins. C'est ce que vous avez dit. Est-ce que vous
21 l'avez dit ainsi ?
22 R. Peut-être l'ai-je dit comme ça. Je ne dis pas que je ne l'ai pas dit.
23 Si vous me le dites que c'est comme ça et si c'est écrit comme cela, vous
24 m'en donnez lecture, peut-être que c'est vrai. Peut-être l'ai-je enfin
25 oublié peut-être, parce que le travail qui était le mien était un travail
26 très pénible, nous nous en sommes occupés de cela sous pression. Peut-être
27 que je n'ai pas été très, très consciencieux et peut-être que ceci m'a
28 échappé et ainsi l'ai-je oublié.
Page 596
1 Q. Merci, Monsieur Gjogaj.
2 M. DJURDJIC : [interprétation] Je me dois de vous donner une référence qui
3 m'a permis de poser cette question. Il s'agit de la pièce à conviction
4 D001-0883. Il s'agit de la page 3 729 et les lignes 20 jusqu'à 25, et la
5 page 30, lignes 1, 2, 3, 5 et 7. Il s'agit évidemment de ce compte rendu
6 d'audience de cette affaire en date du 21 septembre 2006.
7 Q. Monsieur Gjogaj, de même devrais-je vous soumettre une partie du compte
8 rendu d'audience de l'affaire Milutinovic et consorts de la date du 21
9 septembre 2006. Il s'agit notamment de la partie de votre déposition où,
10 répondant à la question qui vous a été posée par le Président Juge Bonomy,
11 que pour ce qui est de parler de la seconde fosse sur le champ de tir,
12 peut-être il y avait des cadavres, mais vous avez dit que vous ne deviez
13 pas vous occuper de cette affaire-là. Vous n'aviez qu'à faire ce qu'il vous
14 convenait de faire, d'autres ont eu à faire leur travail à eux.
15 R. Cela est exact, cela est vrai. C'est ce qu'il nous a été dit : Vous
16 n'avez qu'à vous occuper de votre besogne, et nous on s'occupe de la nôtre.
17 Q. Merci. Merci, Monsieur Gjogaj.
18 M. DJURDJIC : [interprétation] Je n'ai plus de questions à poser, Monsieur
19 le Président.
20 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci.
21 Monsieur Neuner.
22 M. NEUNER : [interprétation] J'aurais quelques questions à poser pour
23 essayer de clarifier certaines choses contestées.
24 Je voudrais que l'on affiche à l'écran la pièce à conviction P277.
25 Nouvel interrogatoire par M. Neuner :
26 Q. [interprétation] En attendant l'affichage de ce document, je voudrais
27 dire comme suit, il s'agira de cette première fosse dont on a parlé hier et
28 aujourd'hui.
Page 597
1 M. NEUNER : [interprétation] Je voudrais obtenir un agrandissement de la
2 partie de cette pièce où il s'agit de ce cercle annoté par le chiffre 1.
3 Q. Je pose cette question, parce qu'hier et aujourd'hui j'ai pu me rendre
4 compte du fait qu'il y avait plusieurs descriptions de ce site-là, peut-
5 être pourriez-vous nous aider. J'ai pu observer qu'il s'agissait du terme
6 "Streliste," champ de tir. Ensuite on utilise aussi le terme de "Korishe"
7 pour traiter toujours du même site. Ensuite on parle d'un champ de tir, un
8 "firing range," et de "shooting range" encore en anglais pour intituler le
9 même site.
10 Etant donné que nous avons pu entendre ces quatre termes différents,
11 pouvez-vous nous dire très exactement où se trouvaient ces deux fosses ?
12 R. Les fosses se trouvaient à Korishe, encore que ce n'est pas à Korishe
13 que se trouvait le champ de tir, mais plutôt près du point de contrôle
14 dressé par la police à une distance de 10, 15 ou 20 mètres. La police
15 travaillait avec nous, eux ils travaillaient ailleurs. Je n'ai fait une
16 intervention qu'au sujet du site où j'ai travaillé, moi.
17 Q. Je n'ai pas très bien compris l'explication donnée par vous, mais est-
18 ce que lorsque nous utilisons ces quatre termes nous parlons toujours du
19 même site où se trouvaient les deux fosses ?
20 R. De quoi êtes-vous en train de parler maintenant en me posant la
21 question ?
22 Q. Je ne voudrais pas évidemment étiqueter ça comme étant intitulé "firing
23 range," "shooting range," "champ de tir," est-ce qu'il s'agit toujours d'un
24 seul et même site où se trouvent les deux dites fosses ?
25 R. Oui, il s'agit d'un seul site et du même site. A côté de Streliste,
26 champ de tir, se trouve le site de la décharge, l'autre site se trouvant un
27 peu plus loin de Suhareka, à 300 à 400 mètres avant de vous rendre sur le
28 site de la décharge.
Page 598
1 Q. Bien. Mais les deux fosses se trouvaient localisées au même endroit.
2 Vous êtes d'accord là-dessus ?
3 R. Oui.
4 Q. Après toutes ces années écoulées, quel serait l'intitulé, d'après vous,
5 pour situer ces deux fosses ? Parce que comme je l'ai déjà dit, lors de la
6 déposition faite par vous, il y avait plusieurs termes utilisés pour parler
7 de ce site, pour les intituler. Comment, d'après vous, faudrait-il les
8 décrire, ces sites ? Comment vous l'appelleriez-vous aujourd'hui ?
9 R. Ce site-là se trouve à Lubishte, en contrebas par rapport au point de
10 contrôle dressé par la police. Les deux villages ont deux intitulés
11 différents. Je ne peux pas changer les maintenant, y apporter des
12 changements.
13 Q. Très bien. Mais pouvez-vous nous dire lesquels de ces intitulés dont je
14 vous donne la lecture seraient ceux ou celui de chacun de ces villages.
15 R. Ljubishte est un nom de site, l'autre serait Korishe. Or, la décharge
16 se trouve non loin de Shpinadjinadi.
17 Q. Je ne vous ai pas posé de question au sujet de la décharge. Mais sur la
18 base de ce que vous venez de dire, est-ce exact de dire que les fosses se
19 trouvaient situés entre les villages de Ljubishte et de Korishe
20 respectivement ?
21 R. Oui.
22 Q. Il s'agit de l'endroit que vous marquez moyennant un cercle dans le
23 cadre de la pièce à conviction P277 en l'annotant par le chiffre 1 ?
24 R. Oui, oui, approximativement, parce que voyez-vous, la carte est plutôt
25 grande.
26 Q. Maintenant je voudrais m'occuper de quelques questions qui vous ont été
27 posées par mon éminent confrère au sujet de Pusto Selo. Lui a fait mention
28 où il vous a dit en suggérant que c'est dans Pusto Selo des examens ont été
Page 599
1 faits au niveau de ces cadavres, notamment des bras ou de mains. Il a dit
2 que tous ces cadavres ont été enveloppés dans des couvertures - je parle
3 évidemment de Pusto Selo - et qu'il y avait comme des indications pour
4 chacun de ces cadavres. Il vous a dit aussi qu'après exhumation les
5 cadavres ont été placés dans des sacs. Est-ce que vous vous en souvenez que
6 des questions vous ont été posées dans ces termes-là là-dessus ?
7 R. Oui.
8 Q. Maintenant, ma question est la suivante; si, par exemple, nous essayons
9 de nous situer momentanément et simultanément sur le champ de tir et sur la
10 décharge, pouvez-vous répondre à la question suivante : cette nuit-là,
11 lorsqu'il y a eu exhumation des corps à ces deux endroits, a-t-on procédé à
12 des examens quelconque des mains ou des bras des cadavres exhumés ?
13 R. Non.
14 Q. Avant de les charger dans les camions, ces cadavres ont-ils été
15 enveloppés dans des couvertures ou des draps ?
16 R. Non, tout simplement il s'agissait de parler de vêtements de civils,
17 lesquels vêtements ils portaient dans les circonstances lorsque les gens
18 ont été tués.
19 Q. Vous ne les avez pas enveloppés de couvertures ou de quoi que ce soit
20 en les chargeant dans les camions ?
21 R. Non.
22 Q. Est-ce qu'il y a eu vous ou quelqu'un d'autre qui aurait marqué
23 moyennant quelque indication que ce soit les corps avant de les charger, de
24 les transporter vers le camion réfrigéré ?
25 R. Non.
26 Q. Les corps qui ont été placés dans des sacs ont été ensuite déposés
27 quelque part soit sur le champ de tir ou la décharge ?
28 R. Non.
Page 600
1 Q. Et avant de les charger dans le camion frigorifié ?
2 R. Non.
3 Q. Je voudrais à la fin m'occuper d'une question de moindre importance et
4 qui concerne une série de photos dont parlait mon éminent collègue, page
5 18, lignes 18 à 22 du compte rendu d'audience d'aujourd'hui. On vous a posé
6 des questions sur le récolement que nous avions eu ensemble il y a deux
7 jours. On vous a posé des questions au sujet de cette galerie de photos
8 portant sur les uniformes. La question était simple. Est-ce ce que je vous
9 ai demandé si ces photos d'uniformes étaient en noir et blanc ou en
10 couleurs ?
11 R. Oui, en couleurs.
12 Q. Fort bien.
13 M. NEUNER : [interprétation] Je voudrais qu'on présente cette fois-ci la
14 pièce à conviction 2375 au titre de l'article 65 ter.
15 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Allez-y, Maître Djurdjic.
16 M. DJURDJIC : [interprétation] Je voudrais réagir en temps opportun,
17 Monsieur le Président. On avait remplacé cette pièce à conviction. Ceci
18 nous a été notifié, s'il s'agit bien de la pièce à conviction 2375, ceci
19 nous a été communiqué à 17 heures 05 minutes, le 3 février 2007, alors j'ai
20 dit que, pour parler de la première déclaration, on avait présenté 5062,
21 alors ce n'est pas le numéro de la pièce à conviction qui précède le procès
22 d'après le mémoire. Mais il s'agit plutôt d'une pièce à conviction, je le
23 pense du moins, qui traite de la présentation des uniformes. Or, il s'agit
24 de ce qu'il a été montré par le bureau du Procureur au témoin - je ne veux
25 pas m'abuser maintenant, s'agissait-il de février ou de juin l'an 2000 - où
26 il avait été déjà fait des annotations pour savoir de quel uniforme il
27 s'agissait.
28 Mon honorable collègue a raison de dire que ceci était en noir et
Page 601
1 blanc et les autres étaient en couleurs, mais partout il y avait des
2 annotations par la lettre X lorsqu'il a fallu identifier ces uniformes en
3 noir et blanc ou couleurs, peu importe, mais la disposition, je dirais par
4 ordre, de ces photos était la même.
5 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci.
6 Monsieur Neuner, avez-vous quelque chose à ajouter ?
7 M. NEUNER : [interprétation] Très brièvement. Je crois que nous l'avons
8 déjà dit, jamais il n'a été soumis à ce témoin-ci de photos ou une galerie
9 de photos en noir et blanc. Toujours est-il de parler de photos en
10 couleurs, c'est ce que je voulais dire très succinctement.
11 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Monsieur Djurdjic.
12 M. DJURDJIC : [interprétation] Monsieur le Président, je fais cas de ce que
13 vient de dire mon honorable collègue de l'Accusation, mais je ne comprends
14 pas maintenant pour quelle raison a-t-on apporté des changements au niveau
15 de la pièce à conviction qui était 5162 pour recevoir maintenant la cote
16 d'aujourd'hui, à laquelle cote fait référence mon honorable collègue.
17 M. NEUNER : [interprétation] Je peux vous donner l'explication de ce
18 changement intervenu, même je peux le faire par le truchement du témoin, si
19 vous le voulez bien. Pour ce qui est de la cote 5162 au titre du 65 ter
20 ceci a été soumis au témoin, lorsqu'il s'agit de photos en couleurs. Et
21 nous en avons informé mon honorable collègue il y a deux jours par un
22 courrier électronique, pour dire que c'était une mauvaise qualité technique
23 de cette photo. En d'autres termes, ces dessins qu'on a dû observer au
24 niveau des uniformes en treillis de camouflage semblent être mieux faits,
25 par conséquent, on peut mieux identifier les dessins.
26 Dans la pièce à conviction préalable, dont le numéro était 5162 au titre du
27 65 ter, lorsque nous avons dû tirer une copie de la version en couleurs
28 pour la soumettre au témoin, nous nous sommes rendu compte du fait que la
Page 602
1 qualité de la photo était très mauvaise et pratiquement les dessins étaient
2 invisibles. Ayant constaté cela et ayant imprimé une première version
3 imprimée au témoin, nous avons dû préparer une photo de bonne qualité
4 valable, ce que vous voyez sous vos yeux. Et c'est ainsi que nous avons
5 tout simplement procédé à des questions posées au témoin.
6 Ayant fait cela il y a quelques jours, nous avons immédiatement
7 informé le conseil de la Défense de tout cela, à savoir qu'il était de
8 notre intention de remplacer ces photos en couleurs, étant donné que la
9 qualité laissait à désirer, nous avons voulu offrir pour autant des photos
10 en couleurs de meilleure qualité pour mieux permettre la description des
11 uniformes.
12 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je vous remercie.
13 M. NEUNER : [interprétation]
14 Q. Monsieur le Témoin, j'ai une dernière question pour vous. Au temps où
15 nous vous avons montré les photos en couleurs, y a-t-il eu des annotations
16 quelconques pour chacun de ces dessins, c'est-à-dire de ces uniformes
17 treillis de camouflage que nous vous avons montrés ?
18 R. Non.
19 Q. Donc quand vous nous avez dit, c'est l'uniforme de Jova, celui-là de
20 ces uniformes est de Budimir Spasic, on vous a permis de faire une
21 annotation en marquant les modèles pour lesquels vous avez cru appartenir
22 respectivement à chacune de ces deux personnes ?
23 R. Oui.
24 M. NEUNER : [interprétation] Nous n'avons plus de questions à poser à ce
25 témoin.
26 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci.
27 [La Chambre de première instance se concerte]
28 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci beaucoup, Monsieur Neuner.
Page 603
1 Monsieur le Témoin, c'est pour moi un plaisir de vous dire que ceci
2 conclut le contre-interrogatoire dont vous avez fait l'objet. La Chambre de
3 première instance vous remercie d'être venu à La Haye. Merci de
4 l'assistance que vous nous avez fournie. Maintenant vous pouvez disposer.
5 L'huissier est là pour vous raccompagner. Je vous remercie une fois de
6 plus.
7 LE TÉMOIN : [interprétation] C'est moi qui vous remercie.
8 [Le témoin se retire]
9 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Madame Kravetz.
10 Mme KRAVETZ : [interprétation] Oui. Bonjour, Monsieur le Président. Nous
11 avons ici M. Mustafe Dragaj.
12 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci.
13 Mme KRAVETZ : [interprétation] Ce témoin va déposer concernant les
14 allégations des paragraphes 72(C), 75(F), les annexes F, et le paragraphe
15 77.
16 [Le témoin est introduit dans le prétoire]
17 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Bonjour, Monsieur.
18 LE TÉMOIN : [interprétation] Bonjour.
19 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Pouvez-vous déclarer solennellement
20 que la déposition que vous ferez devant cette Cour constituera la vérité,
21 toute la vérité et rien que la vérité.
22 LE TÉMOIN : [interprétation] Je déclare solennellement que je dirai la
23 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
24 LE TÉMOIN : MUSTAFA DRAGAJ [Assermenté]
25 [Le témoin répond par l'interprète]
26 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je vous remercie. Veuillez prendre
27 place.
28 LE TÉMOIN : [interprétation] Merci.
Page 604
1 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] C'est Mme Kravetz qui va vous poser
2 des questions.
3 Madame Kravetz.
4 Mme KRAVETZ : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président.
5 Interrogatoire principal par Mme Kravetz :
6 Q. [interprétation] Bonjour, Monsieur le Témoin. Pourriez-vous décliner
7 votre nom pour le compte rendu d'audience.
8 R. Je m'appelle Mustafa Dragaj.
9 Q. Vous êtes un Albanais du Kosovo, du village de Leocina [comme
10 interprété] de --
11 R. Oui.
12 Q. Quel âge avez-vous, Monsieur ?
13 R. J'ai entre 62 et 63 ans.
14 Q. En mars 1999, où habitiez-vous ?
15 R. En 1999, j'habitais à Leqina, jusqu'au début de la guerre.
16 Q. Est-ce que la plupart des personnes à Leocina étaient des Albanais du
17 Kosovo comme vous-même, ou bien est-ce qu'il s'agissait d'un village mixte
18 ?
19 R. La plupart d'entre nous étaient des Albanais. Il y avait quelques
20 Serbes aussi.
21 Q. Quelle était la taille du village de Leocina ? Combien de maisons y
22 avait-il ?
23 R. Une centaine de maisons environ.
24 Q. Monsieur, je voudrais vous poser quelques questions concernant les
25 événements qui se sont déroulés à Leocina le 25 mars 1999. Vous souvenez-
26 vous si quelque chose d'extraordinaire s'est produit ?
27 R. Oui. Je m'en souviens. Je me souviens, ils ont commencé à mettre Leqina
28 à feu le 25 mars 1999.
Page 605
1 Q. J'allais vous poser la question concernant des événements qui se sont
2 produits le 25 mars à Leocina. Est-ce que vous vous souvenez ce qui s'est
3 produit d'extraordinaire à ce moment-là ? Et Monsieur, je vous prie, s'il
4 vous plaît, d'attendre que j'aie fini de poser ma question avant de
5 commencer votre réponse de sorte que les interprètes aient l'occasion de
6 pouvoir interpréter votre réponse en anglais.
7 R. Le 25 mars, ils ont bombardé notre village de Bellanica. Ils ont
8 également bombardé ma maison le 25.
9 Q. Quand vous dites "ils ont bombardé," de qui parlez-vous ?
10 R. La police et l'armée serbe.
11 Q. Quand vous dites qu'ils ont bombardé votre village, est-ce que c'est
12 quelque chose que vous avez pu observer vous-même depuis chez vous ?
13 R. Je ne l'ai pas vu, mais depuis chez moi on peut voir que cela provenait
14 de Bellanica puisque personne n'osait s'y rendre pour aller voir.
15 Q. Quand vous dites que c'était dans la direction de Bellanica, vous
16 parlez de la direction d'où provenait les obus ?
17 R. Oui. Ils venaient de Bellanica le 25.
18 Q. Vous souvenez-vous pendant combien de temps le village de Bellanica a
19 été bombardé le 25 mars ?
20 R. Ça a duré quelque deux heures. Je n'avais pas de montre.
21 Q. Oui, je comprends bien. A l'époque, où vous trouviez-vous dans le
22 village au moment du début du pilonnage ?
23 R. Le 25, j'étais à Leqina. Et le 26, j'ai quitté Leqina vers 5 heures de
24 l'après-midi. Et les autres sont partis le matin.
25 Q. Pourquoi avez-vous décidé de quitter Leqina le 26 mars ?
26 R. Parce qu'ils étaient en train de brûler nos maisons, ils les
27 bombardaient, et tout le monde est allé à Izbica, parce que tout le monde
28 pensait qu'on y serait en sécurité.
Page 606
1 Q. Quand vous dites qu'ils brûlaient vos maisons, de qui parlez-vous, si
2 vous pouvez préciser ?
3 R. Qui d'autre que la police et l'armée serbe.
4 Q. Pourquoi avez-vous décidé de vous rendre à Izbic ?
5 R. Parce que nous nous y sentions davantage en sécurité, car à Izbica il
6 n'y avait pas de Serbes, c'était un village habité par des Albanais. Et la
7 montagne était proche.
8 Q. Lorsque vous êtes parti le 26, ce n'était que vous et votre famille qui
9 êtes partis ou est-ce que d'autres personnes qui habitaient votre village
10 ont également quitté Leqina ?
11 R. J'étais avec ma famille, mes fils et leurs épouses étaient partis plus
12 tôt. Moi-même et mon épouse nous sommes partis l'après-midi vers 5 heures.
13 Mais les voisins sont partis aussi. Tout le village est parti.
14 Q. Est-ce que tout le village se dirigeait dans la même direction que
15 vous, c'est-à-dire vers Izbica.
16 R. Oui, ils se sont rendus à Izbica, tous. La plupart étaient partis plus
17 tôt.
18 Q. Vous nous avez indiqué que vous êtes entrés à Izbica le 26 mars. Quand
19 vous y êtes arrivés, où avez-vous été logés ?
20 R. Dans une prairie.
21 Q. Y avait-il d'autres personnes dans ce champ ou cette prairie que vous-
22 même et votre famille ?
23 R. Oui, il y avait des gens de Leqina ou d'autres villages. Je ne sais pas
24 combien de personnes s'y trouvaient et de combien de villages.
25 Q. Vous rappelez-vous de la taille de ce champ où vous vous êtes trouvés ?
26 A peu près ?
27 R. C'était assez grand.
28 Q. Vous savez à peu près quelle taille ?
Page 607
1 R. Environ 2 hectares, je pense.
2 Q. Vous avez dit qu'il y avait des gens d'autres villages. Est-ce que tout
3 le monde se trouvait sur ce champ de 2 hectares avec vous ?
4 R. Oui, en effet. Nous sommes tous restés là, mais les gens qui avaient
5 des maisons là-bas sont restés dans leurs maisons. Le 28, ils sont venus
6 également dans le champ.
7 Q. Mais qui est venu dans le champ le 28 ?
8 R. La police et l'armée serbe.
9 Q. Entre le 26 et le 28 mars, vous êtes resté dans ce champ -- dans cette
10 prairie ?
11 R. Le 26 dans la soirée, je m'y suis rendu. Alors le 27 nous sommes restés
12 là toute la journée. Le 28, la police et l'armée serbe sont arrivées le 28
13 mars.
14 Q. Quelles étaient les conditions de vie dans cette prairie pendant les
15 deux journées où vous êtes restés là ?
16 R. Le 27 dans la journée, ça allait, mais le soir il a commencé à
17 pleuvoir. Il a plu toute la nuit.
18 Q. Vous étiez à l'extérieur en plein air ou bien est-ce qu'il y avait un
19 abri ou des médicaments ?
20 R. Non, nous étions dehors en plein air sous la pluie. Nous ne pouvions
21 nous rendre nulle part.
22 Q. Vous nous dites que le 28 mars la police serbe et l'armée sont
23 arrivées. Vous souvenez-vous d'où ils venaient ?
24 R. Ils venaient de Leqina.
25 Q. Pouvez-vous nous dire environ combien de policiers ou de militaires
26 serbes sont arrivés dans ce groupe qui provenait de
27 Lecina ?
28 R. Je ne sais pas. Il y en avait beaucoup, je ne peux pas vous donner de
Page 608
1 chiffres précis.
2 Q. Plus de dix, moins de dix ? Un grand groupe ?
3 R. Peut-être 2 à 300.
4 Q. Est-ce que ce groupe de policiers serbes et de militaires serbes ont
5 approché le groupe dans lequel vous étiez dans cette prairie ?
6 R. Oui, oui. Ils sont arrivés près de chez nous où nous étions assis, où
7 il y avait des hommes, des femmes, des enfants. Ils ont commencé à séparer
8 les hommes des autres et les jeunes des plus âgés, puis pour les plus
9 jeunes. Ils nous ont demandé de nous mettre en file dans cette prairie. Ils
10 nous ont demandé de leur donner de l'argent. Ils nous ont insultés, ils
11 nous ont arraché nos couvre-chefs, puis les ont rendus. Ceux qui avaient de
12 l'argent sur eux leur en ont donné. Moi je n'en n'avais pas, donc je n'ai
13 pas pu leur en donner. Ils ont commencé à me frapper à l'œil gauche. Ils
14 ont dit : Aujourd'hui c'est la fête de Bajram, et selon la coutume on doit
15 sacrifier un mouton. Ils ont dit : Bien, c'est vous qu'on va sacrifier
16 aujourd'hui.
17 Q. Je vais vous arrêter là. Vous disiez que vous étiez assis avec des
18 hommes, des femmes et des enfants. Y avait-il des hommes en âge de porter
19 les armes dans la prairie avec vous ?
20 R. Pas véritablement en âge de porter des armes. Peut-être qu'il y en
21 avait deux ou trois. Il y en avait un qui avait à peu près 40 ans. Il y en
22 avait un autre dans notre village d'à peu près du même âge. Je ne sais plus
23 son âge. Mais les autres étaient des jeunes qui avaient 12, 13 ans et
24 moins.
25 Q. Mais les hommes qui étaient en âge de porter les armes, où se
26 trouvaient-ils ?
27 R. Les hommes plus jeunes eux se cachaient dans la montagne, dans les
28 bois.
Page 609
1 Q. Pourquoi se trouvaient-ils là-bas ?
2 R. Afin de ne pas être tués par l'armée et la police serbe.
3 Q. Pourquoi êtes-vous resté dans cette prairie et pourquoi n'êtes-vous pas
4 allé dans les bois, dans la montagne avec les hommes plus jeunes ?
5 R. Parce que je pensais qu'ils n'allaient pas nous tuer. Si j'avais su que
6 c'était leur intention, j'aurais rejoint les autres dans la forêt
7 également.
8 Q. Vous nous disiez qu'ils vous ont approché et qu'ils vous ont demandé de
9 l'argent. Est-ce que --
10 R. C'est vrai.
11 Q. Vous avez dit que vous n'aviez pas d'argent mais que d'autres personnes
12 dans votre groupe ont donné de l'argent à la police et aux soldats serbes ?
13 R. Oui, oui, il y en avait. Ils étaient un peu plus loin de moi. Certains
14 ont donné de l'argent, certains ont été tués. Sadik Hoti, qui a donné 500
15 DM, a été tué.
16 Q. Vous avez dit qu'ils vous ont injuriés et qu'ils vous ont arraché vos
17 couvre-chefs. Que vous disaient-ils ?
18 R. Ils nous injuriaient. Il s'appelait Thaci. Je ne comprenais pas très
19 bien parce qu'ils juraient en serbe. En fin de compte ils ont commencé à
20 compter les membres du groupe depuis la droite et ils ont dirigé une partie
21 du groupe vers l'ouest, l'autre partie du groupe vers l'est. Le groupe qui
22 devait partir vers l'ouest s'est avancé, et nous qui étions dans le groupe
23 vers l'est on nous a dirigés vers des bois.
24 Ils nous ont dit : Allez dans cette direction. Et dès qu'on a tourné dans
25 cette direction, ils ont commencé à ouvrir le feu. Hajriz Draga a été
26 touché par une balle. Il est tombé sur moi. Je suis resté là pendant une
27 vingtaine ou une trentaine de minutes. Si j'avais pu arriver jusqu'aux
28 bois, j'ai rampé vers le bois. Une fois que je me suis trouvé là j'ai
Page 610
1 regardé en arrière et j'ai vu que tout le monde était couché par terre.
2 Sadik Tahiri, qui était encore vivant après ces coups de feu mais il est
3 mort deux heures plus tard, il m'a dit qu'il leur avait donné 200 deutsche
4 marks pour sa vie, mais qu'ils l'avaient tout de même abattu.
5 Q. Je vais vous arrêter là, je voudrais qu'on revienne en arrière. Vous
6 avez dit qu'ils avaient séparé les hommes des femmes et des enfants. Mais
7 qu'est=il advenu des femmes et des enfants ? Où sont-ils partis ?
8 R. Les femmes ont été dirigées vers Vuniq et Turicevce. Elles ont été
9 séparées de nous. Après que les femmes sont parties, ils nous ont exécutés.
10 Q. Vous nous avez dit que les hommes ont été divisés en deux groupes. Un
11 devait partir vers l'est, et l'autre était envoyé vers l'ouest.
12 R. Oui.
13 Q. Combien d'hommes y avait-il dans votre groupe ?
14 R. Je ne les ai pas comptés, mais un grand nombre. Comme je l'ai dit,
15 personne n'osait regarder en arrière ou regarder sur les côtés.
16 Q. Quand vous dites "nombreux," plus de dix, moins de dix,
17 15 ? A peu près combien ?
18 R. Non, non, au moins 60, 70, voire plus.
19 Q. Vous nous avez dit que votre groupe devait se diriger vers l'est, vers
20 les bois. Mais qui vous a demandé de vous diriger vers l'est et vers ces
21 bois ?
22 R. La personne qui avait divisé le grand groupe en deux groupes, il a dit
23 aux autres de prendre un groupe dans telle direction et l'autre groupe dans
24 telle autre direction. Donc ces personnes, après avoir exécuté les
25 personnes, elles sont reparties.
26 Q. Pouvez-vous décrire cette personne qui a donné les instructions aux
27 autres de diviser le groupe ? Quelle était son apparence physique, si vous
28 vous en souvenez ?
Page 611
1 R. Dix ans se sont écoulés. Je suis vieux, ma mémoire me fait parfois
2 défaut. Mais il était de constitution assez forte, cheveux foncés.
3 Q. Est-ce qu'il portait un uniforme ?
4 R. Oui, oui, ils portaient tous des uniformes.
5 Q. Vous souvenez-vous de la couleur de l'uniforme qu'il portait ?
6 R. J'ai oublié la couleur. Les couleurs de la police et des militaires.
7 Q. Très bien. Lorsqu'on vous a envoyé vers les bois, est-ce que quelqu'un
8 escortait votre groupe ?
9 R. Ils nous ont escortés. Personne d'autre. C'était la raison pour
10 laquelle ils nous emmenaient dans cette direction, c'était afin de nous
11 exécuter, ce n'était pas pour une partie de plaisir.
12 Q. Quand vous dites ils nous escortaient, de qui s'agit-il quand vous
13 dites "ils" ?
14 R. La police et l'armée serbe. Personne d'autre.
15 Q. Que s'est-il produit quand vous êtes arrivés dans ces bois vers
16 lesquels vous étiez escortés ?
17 R. L'exécution a commencé avant que nous n'arrivions même dans les bois.
18 Lorsque nous nous trouvions proches des bois, ils ont commencé à nous
19 exécuter. Ceux qui étaient à l'arrière du groupe étaient déjà exécutés dans
20 le champ, dans la prairie.
21 Q. A part vous-même, est-ce que quelqu'un d'autre a survécu à cette
22 exécution ?
23 R. Draga et Rrustem Hoti et Krasniqi.
24 Q. Ce Hajriz Draga et une personne différente de celle dont vous avez
25 parlé qui a tombé sur vous ?
26 R. Hajriz est la personne qui est tombée sur moi-même, mais ici il s'agit
27 de Hajriz, c'est une autre personne, Hajzer, correction. Hajzer.
28 Q. Qu'est-il advenu de cette personne qui est tombée sur vous, ce Hajriz ?
Page 612
1 Est-ce qu'il a survécu également ?
2 R. Pendant un certains temps, oui. Mais après il est décédé parce que
3 personne n'a pu lui porter secours. Il m'a demandé de l'eau, mais je ne
4 pouvais pas trouver de l'eau. Je n'étais pas en très bon état moi-même.
5 Q. Avez-vous été blessé dans cet échange de coups de feu ?
6 R. Non, non.
7 Q. Connaissiez-vous certaines des personnes qui ont été tuées au cours de
8 cette exécution ?
9 R. Je connaissais la plupart de ces gens. Il y avait aussi des gens que je
10 ne connaissais pas. Il y avait des gens de Puzine, de Kline e Ulet, de
11 Gllareva, enfin d'un petit peu partout, et de certains villages dont je
12 n'avais même jamais entendu parler.
13 Q. Ceux que vous connaissiez, ils venaient d'où ?
14 R. De Leqina, certains de Puzine, de Kline, de Gllareva, de Kernica.
15 Q. Vous souvenez-vous des noms de certaines de ces personnes qui ont été
16 tuées dans votre groupe ? Ceux dont vous pouvez vous souvenir uniquement.
17 R. Je me souviens de certains. D'autres je les ai oubliés. Je me souviens
18 de moins de la moitié.
19 Q. Pouvez-vous nous donner les noms de ceux dont vous vous souvenez encore
20 ?
21 R. Ceux que je n'ai pas oubliés, oui, je pourrais vous en donner les noms.
22 Halim Shala, Ren Shala, Idriz Shala, Sali Shala, Kujtim Shala, Rexh Qelaj,
23 Metush Qelaj, Smajl Qelaj, Murat Draga, Ali Draga, Ismet Draga, Hajris
24 Draga, Rrustem Draga, Cen Draga, Iljaz Dervisi, Sali Dervisi, Iljaz Bajra,
25 Bajram Bajra, Kajtaz Islami, et d'autres que j'ai oubliés.
26 Il y avait également des femmes qui ont été tuées, mais elles ont été
27 tuées en route, pas sur le site même du massacre.
28 Mme KRAVETZ : [interprétation] Monsieur le Président, je ne sais pas si
Page 613
1 c'est peut-être le bon moment de marquer une pause.
2 LE TÉMOIN : [interprétation] Oui.
3 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Fort bien. Nous allons suspendre et
4 reprendre à 13 heures. Nous allons prendre une pause d'une demi-heure afin
5 de vous permettre de prendre un petit peu de repos, et nous reprendrons à
6 13 heures.
7 LE TÉMOIN : [interprétation] Comme vous voulez, Monsieur le Président.
8 --- L'audience est suspendue à 12 heures 27.
9 --- L'audience est reprise à 13 heures 00.
10 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Madame Kravetz.
11 Mme KRAVETZ : [interprétation] Je vous remercie, Monsieur le Président.
12 Q. Monsieur Draga [comme interprété], vous nous avez donné une liste de
13 noms de personnes avant la pause, il s'agit des personnes qui ont été tuées
14 lors de cet incident que vous avez décrit. J'aimerais savoir si certaines
15 ou si les personnes qui ont été tuées qui faisaient partie de votre groupe
16 étaient habillées en uniforme militaire ?
17 R. Non. Ils étaient en habit civil.
18 Q. Au moment où ce massacre s'est déroulé, vous aviez environ 60 ans; est-
19 ce exact ?
20 R. Oui, c'est exact. J'avais la soixantaine, c'est exact.
21 Q. Est-ce qu'il y avait d'autres hommes du même âge que vous dans votre
22 groupe ?
23 R. Oui. Oui, il y en avait qui avait mon âge, il y en avait qui était plus
24 âgé.
25 Q. Vous nous avez dit qu'un homme qui faisait partie de votre groupe est
26 tombé sur vous et que c'est ainsi que vous avez survécu. Qu'avez-vous fait
27 lorsque les tirs se sont arrêtés ?
28 R. Je suis resté là pendant une vingtaine de minutes, je gisais par terre.
Page 614
1 Puis Hajriz était toujours sur moi. Après une vingtaine de minutes, j'ai
2 regardé vers le haut et j'ai vu que Hajriz était dans les bois, qu'il avait
3 survécu. Musli Hajra, il m'a appelé, il m'a dit : Viens, viens, viens dans
4 les bois, parce qu'ils sont en train de mettre le feu aux maisons et ils
5 sont en train d'incendier tout ce qu'ils trouvent là-bas. Donc j'ai rampé
6 jusqu'au bois, et lorsque j'ai regardé en direction de la prairie, j'ai vu
7 ceux qui avaient été tués, gisaient par terre.
8 Q. Combien de temps êtes-vous restés dans les bois ?
9 R. Le 28 mars, puisque c'est le jour de la date de l'exécution, nous y
10 sommes restés dans les bois du 28 mars jusqu'au 31 mars. C'est le jour où
11 les personnes qui avaient été tuées ont été inhumées.
12 Q. Vous nous avez dit que le groupe qui était arrivé à Izbica était un
13 groupe composé d'environ 200, 300 policiers et soldats. Combien de temps
14 sont-ils restés à Izbica ?
15 R. Ils y sont restés du 28 au 30. Ils sont partis le 30 pendant la soirée
16 du 30 et là ils sont allés à Vojnika, Broja. C'est là, en fait, que se
17 trouvait leur base.
18 Q. Vous venez de nous dire que vous êtes revenu le 31 mars, et que vous
19 êtes revenu à Izbica, le 31 mars, et que c'est le jour où les gens qui
20 avaient été tués ont été inhumés. Est-ce que vous avez participé à
21 l'enterrement des personnes tuées ?
22 R. Oui. Jusqu'au 31 mars, je me trouvais dans les bois avoisinants Izbica,
23 puis j'y étais tout le temps. Puis le 31 mars, toutes personnes qui
24 pouvaient participer à l'enterrement, y ont participé, moi-même, mes fils.
25 Q. Vous nous avez dit un peu plus tôt que le groupe d'hommes avait été
26 scindé en deux groupes et vous nous avez expliqué ce qui était advenu de
27 votre groupe. Mais savez-vous ce qu'il est advenu de l'autre groupe, celui
28 qui a été amené vers l'ouest du village ?
Page 615
1 R. Toutes les personnes de l'autre groupe ont été tuées. Il me semble que
2 trois personnes ont survécu seulement.
3 Q. Comment savez-vous que ces personnes de l'autre groupe ont été tuées ?
4 R. Lorsque nous avons transporté les corps, nous avons constaté qu'ils
5 étaient tous morts et qu'ils étaient toujours par terre le 31 mars.
6 Q. Est-ce que vous vous souvenez de quelque chose de particulier à propos
7 des corps que vous avez - et je pense aux corps que vous avez trouvés à
8 l'ouest du village - est-ce qu'il y a quelque chose qui vous a frappé ou
9 que vous avez remarqué - et je pense aux personnes qui ont été tuées dans
10 l'ouest du village ?
11 R. Ils ont tous été tués. Il était difficile de transporter ces corps du
12 fait de l'état dans lequel ils étaient.
13 Q. Et dans quel état se trouvaient ces corps ?
14 R. Il y en avait certains qui ne pouvaient même pas reconnaître les
15 membres de leurs familles, qui ne pouvaient même pas reconnaître leurs
16 propres pères ou fils. Nous les avons identifiés grâce à leurs vêtements.
17 Q. Pourquoi est-ce qu'ils ne pouvaient pas les reconnaître ? Que leur
18 était-il arrivé ?
19 R. La plupart, on leur avait tiré dessus au niveau de la tête. Puis
20 deuxièmement, ils n'avaient pas été enterrés pendant un certain temps, donc
21 ils étaient déjà dans un certain état de décomposition. C'est pour cela
22 qu'il était difficile de reconnaître les propres membres de votre famille.
23 Q. J'aimerais savoir, parmi ce deuxième groupe il y avait des hommes qui
24 portaient un habit militaire ou un uniforme ?
25 R. Non, il n'y avait pas de soldats, il n'y avait pas de personnes qui
26 portaient l'uniforme ce jour-là ou les jours précédents. Il s'agissait
27 exclusivement de civils.
28 Q. Vous nous avez dit que dans votre groupe il y avait d'autres hommes qui
Page 616
1 avaient votre âge ou voire, qui étaient plus âgés. J'aimerais savoir si
2 cela a été le cas des hommes qui faisaient partie du deuxième groupe qui
3 ont dû suivre une autre direction et qui ont été amenés vers l'ouest et qui
4 ont été tués.
5 R. Il y avait des gens qui avaient mon âge, d'autres étaient plus âgés. Il
6 y avait une personne handicapée qui s'appelait Hetem. En fait, il n'avait
7 qu'une jambe, il se trouvait dans ce groupe.
8 Q. Est-ce que vous connaissez le nom complet de cette personne handicapée
9 qui faisait partie du deuxième groupe ?
10 R. Hetem Osmanaj.
11 Q. Vous avez mentionné le fait qu'il y a eu des femmes qui ont été tuées
12 également.
13 R. Elles ont été tuées en chemin alors qu'elles se déplaçaient, elles
14 n'ont pas été tuées à l'endroit où les hommes ont été tués. Il y avait, par
15 exemple, Zada Dragaj qui avait 105 ans, elle a été tuée. Il y avait une
16 autre femme qui avait 90 ans qui a été tuée. Il y a eu également Zoje
17 Osmana qui a été tuée. Musliu Saban a été brûlée. En fait, elles ont toutes
18 été brûlées avec leurs effets personnels dans les tracteurs.
19 Q. Mais où est-ce qu'elles ont été brûlées ? Est-ce que cela s'est passé
20 dans le village ou à l'extérieur du village ?
21 R. Elles ont été brûlées dans leurs tracteurs, non pas chez elles, mais
22 dans leurs tracteurs dans la prairie.
23 Q. Est-ce que vous pourriez me dire combien de personnes en tout ont été
24 tuées ce jour-là, le 28 mars à Izbica ?
25 R. D'après le nombre de corps que nous avons inhumés, je dirais, nous
26 avons inhumé 147 personnes.
27 Q. Où est-ce que ces corps ont été enterrés ?
28 R. Ils ont été enterrés à Izbica. Il y a un homme qui a prêté l'un de ses
Page 617
1 champs. Ils n'ont pas été enterrés dans le cimetière, ils ont été enterrés
2 dans la prairie.
3 Q. Où est-ce que -- ou plutôt, quand est-ce que cet enterrement a eu lieu
4 ?
5 R. Le 31 mars. C'était un mercredi.
6 Q. Est-ce qu'il y a eu une présence de la part des membres de l'UCK
7 pendant l'enterrement de victimes de ce massacre ?
8 R. Je dirais qu'il y avait deux ou trois membres de l'UCK, parce que la
9 plupart avaient leurs pères, enfin, pour la plupart leurs pères faisaient
10 partie des gens qui avaient été tués.
11 Q. Est-ce que vous savez comment se fait-il que les membres de l'UCK sont
12 venus pour participer à l'enterrement des victimes ?
13 R. A mon avis, ils sont venus, parce qu'ils devaient enterrer des membres
14 de leur famille, un oncle, un frère ou un père. Il était très, très
15 dangereux d'enterrer ces victimes. Je veux dire qu'il y avait beaucoup
16 d'agitation à Broja et à Vojnika, ils n'ont pas été enterrés en bonne et
17 due forme comme les êtres humains doivent l'être. Ils ont été enterrés
18 comme des animaux.
19 Q. Mais est-ce qu'il y a eu des repères qui ont été faits sur le lieu de
20 l'enterrement de ces victimes, des repères permettant d'identifier les
21 personnes qui étaient enterrées ?
22 R. Un morceau de bois a été placé à chaque endroit où une victime a été
23 enterrée. Puis, sur ces morceaux de bois, on a fait une numérotation, 1, 2,
24 3.
25 Q. Est-ce que les noms des victimes se trouvaient également sur ces bouts
26 de bois ?
27 R. Oui, les noms ont été écrits également.
28 Q. Comment est-ce que les différentes victimes ont été identifiées ?
Page 618
1 Comment est-ce que vous saviez quel nom mettre sur quelle tombe ?
2 R. Par exemple, nous l'avons fait de sorte qu'on devait pouvoir établir
3 l'identité de chacune de ces personnes. Ainsi sur chaque tombe, il y avait
4 le bout de bois avec le nom de la personne qui est inhumée.
5 Q. Qui vous a aidé à identifier les victimes ?
6 R. Des membres de famille de ces gens-là péris se sont occupés, par
7 exemple, voilà comment s'appelle la personne inhumée dans la tombe numéro
8 1, ensuite numéro 2, et cetera. Et nous avons procédé de la même façon tant
9 qu'on n'a pas terminé l'inhumation de ces personnes.
10 Q. Y a-t-il eu en particulier quelqu'un chargé de rédiger une liste de
11 noms de ces victimes dans le cas de ce massacre ?
12 R. Sadik Xhemajli semblait être quelqu'un qui était préposé à cette
13 opération, qui était la personne qui a pris en charge tout cela.
14 Q. Qui était cette personne, Sadik Xhamajli ?
15 R. Sadik Xhamajli était d'Izbica, il était membre de l'UCK. Je crois qu'il
16 était déjà venu déposer devant ce Tribunal-ci.
17 Q. Monsieur, une fois que l'enterrement a eu lieu, qu'avez-vous fait ?
18 Etes-vous resté à Izbica ?
19 R. Après l'enterrement et une fois que les forces serbes s'étaient
20 retirées, je suis resté dans les montagnes ou dans les forêts d'Izbica,
21 c'est là que je me suis trouvé jusqu'au retrait des forces serbes.
22 Q. Juste pour tirer au clair la toute dernière réponse que vous venez de
23 donner. Pendant combien de temps êtes-vous resté dans les montagnes et dans
24 les forêts d'Izbica après que cet enterrement a eu lieu ?
25 R. Je ne me souviens pas de la date du retrait de ces forces, mais une
26 fois que les forces se sont retirées de la région de Vojnika et Broja, je
27 me suis rendu à Leqina.
28 Q. Lorsque vous dites que "les forces se sont retirées," à quelles forces
Page 619
1 faites-vous référence ? Les forces de qui ?
2 R. Je fais référence aux forces serbes, à la police serbe et à l'armée
3 serbe. Il n'y avait pas d'autres forces là-bas.
4 Q. Monsieur, vous nous avez dit où étaient inhumés les corps des victimes.
5 Ces corps se trouvent-ils toujours au même endroit dans les prés, sur cette
6 prairie où ces corps ont été enterrés à Izbica ?
7 R. Non. Les corps ont été exhumés à partir du 28 mai pendant les jours qui
8 ont suivi. Pendant cinq ou six jours, on les a retirés de ces tombes et pas
9 un seul cadavre n'y est resté.
10 Q. Qui est-ce qui s'est chargé de l'exhumation de ces victimes, de ces
11 corps de ces victimes de ces tombes ?
12 R. La police et l'armée serbe.
13 Q. D'où et comment savez-vous que ces corps ont été exhumés ?
14 R. Cela est connu de moi, parce que le 31 mars j'ai pris part à
15 l'enterrement de ces victimes. Et le 28 mai, on avait entamé le déplacement
16 de ces corps, de ces tombes et plus personne n'y est restée.
17 Q. Je vais reprendre ma question : est-ce que vous l'avez vu vous de vos
18 propres yeux lorsqu'on avait exhumé et retiré les corps de ces victimes ?
19 R. Je me trouvais quotidiennement dans les bois et les forêts d'Izbica. Au
20 cours de la journée il y avait des pilonnages après quoi avec leur
21 infanterie ils se rendaient dans les villages. Le jour où ils ont déplacé
22 les corps, ils avaient commencé ensuite les pilonnages. Dans les environs,
23 il y a eu des collines qui vous permettaient de voir clairement ce qui se
24 passait autour des tombes.
25 Q. Qui c'est que vous avez pu voir s'affairer auprès de ces tombes, à
26 partir où vous vous trouviez, vous ?
27 R. J'ai pu voir qu'il s'agissait de la police et de l'armée serbes.
28 Personne d'autre.
Page 620
1 Q. Savez-vous où ont été transportés les corps de ces victimes exhumés à
2 Izbica ?
3 R. Non, je ne le sais pas par qui, mais je sais que certaines de ces
4 victimes du massacre d'Izbica ont été retrouvées à Batajnica.
5 L'INTERPRÈTE : L'interprète depuis l'albanais n'a pas entendu les autres
6 localités mentionnées par le témoin.
7 Mme KRAVETZ : [interprétation]
8 Q. L'interprète se plaint de ne pas avoir compris votre réponse, c'est-à-
9 dire il n'a pas repéré toutes les localités auxquelles vous faites
10 référence maintenant.
11 R. Je ne sais pas à ce moment-là où ont été déplacés et transportés les
12 corps des personnes tuées. Mais plus tard certains corps ont été retrouvés
13 à Mitrovic, à Suhadoll, d'autres non loin de Vushtrri et quelques corps ont
14 été retrouvés à Batajnica.
15 Q. Comment savez-vous que ces corps ont été retrouvés dans ces différentes
16 localités ? Comment avez-vous obtenu cette information ?
17 R. Le corps du frère de ma bru a été retrouvé à Batajnica. Il a été
18 enterré à Izbica dans la tombe numéro 5. Pour chaque corps retrouvé, plus
19 tard on avait dit aux gens où le corps a été retrouvé, Batajnica, par
20 exemple.
21 Q. Pouvez-vous nous dire le nom du frère de votre bru qui a été retrouvé à
22 Batajnica ?
23 R. Fatmir Osmani.
24 Q. Monsieur, lorsque les forces serbes se sont retirées du Kosovo, avez-
25 vous regagné votre village de Lecina ?
26 R. Oui.
27 Q. Dans quel état avez-vous retrouvé votre maison au village ?
28 R. Elle était rasée, ma maison. Incendiée et rasée, détruite complètement.
Page 621
1 Q. Qu'est-il advenu des autres maisons dans ce village ? Dans quel état se
2 trouvaient ces maisons ?
3 R. Pris dans son ensemble, ce village a été incendié et détruit.
4 Q. Merci, Monsieur.
5 Mme KRAVETZ : [interprétation] Monsieur le Président, je n'ai plus de
6 questions à poser à ce témoin.
7 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci.
8 Monsieur Djurdjic, souhaitez-vous contre-interroger ce témoin ?
9 M. DJURDJIC : [interprétation] Oui, je vous remercie, Monsieur le
10 Président, Messieurs les Juges.
11 Contre-interrogatoire par M. Djurdjic :
12 Q. [interprétation] Bonjour, Monsieur Draga. Je suis Veljko Djurdjic,
13 membre de l'équipe du conseil de la Défense de l'accusé M. Djordjevic; nous
14 avons à mes côtés aujourd'hui Marie O'Leary, commis à l'affaire. Je
15 voudrais vous poser quelques questions au sujet de la déposition que vous
16 faites aujourd'hui.
17 Q. Monsieur Mustafa, pouvez-vous épeler votre nom de famille.
18 R. Oui, oui, je peux le faire. M-u-s-t-a-f-a, Mustafa.
19 Q. Merci. Mais ça c'était votre prénom. Mais votre nom de famille ?
20 R. D-r-a-g-a-j.
21 Q. Merci. Par conséquent, votre nom de famille se lit comme Dragaj, et non
22 pas Draga; suis-je dans le droit de le dire ainsi ?
23 R. Oui, oui, oui. Il y a un "J" qu'on prononce "I," "J" à la fin.
24 Q. Merci.
25 Monsieur Dragaj, vous rappelez-vous avoir fait une déclaration les 11 et 13
26 novembre 1999 à l'intention d'un enquêteur du Tribunal international pénal
27 ?
28 R. Oui, j'ai fait cette déclaration, oui.
Page 622
1 Q. Est-il vrai de dire qu'on vous a donné lecture à haute et intelligible
2 voix en albanais du texte de votre déclaration ?
3 R. Oui. Oui, on me l'a lu cette déclaration en albanais.
4 Q. Est-il vrai aussi que chacune de ces pages, ainsi que le certificat de
5 votre déclaration, vous les avez signés respectivement en bas de page le 13
6 novembre 1999 ?
7 R. Oui, je m'en souviens de l'avoir fait ainsi, je l'ai signé.
8 Q. Est-ce exact que le 8 mars 2002 vous avez signé une déclaration faite
9 par vous où il a été dit que cette déclaration reflète exactement le
10 contenu de votre déclaration et qu'elle était exacte, et qu'au mieux de vos
11 connaissances et intentions, cette déclaration a été faite dans cet esprit-
12 là, et que cette déclaration a été certifiée par un employé du greffe du
13 Tribunal international ?
14 R. Je ne m'en souviens pas. Je ne sais pas que dire là-dessus.
15 Q. Bien. Est-ce que vous vous rappelez qu'au cas où vous feriez une fausse
16 déposition, vous risquiez d'être objet d'une poursuite au pénal, après quoi
17 vous avez signé la déclaration qui était la vôtre ?
18 R. Oui.
19 Q. Merci.
20 Monsieur Dragaj, dans cette déclaration que j'ai sous les yeux, qui est la
21 vôtre faite en date du 13 novembre 1999, je peux lire que c'est à Karlovac,
22 Modrica et Zenica que vous avez fait votre service militaire au sein de la
23 JNA; est-ce exact ?
24 R. Oui, cela est exact.
25 Q. Monsieur Dragaj, si telle est votre souvenance, pouvez-vous nous dire
26 en quelle année vous avez accompli votre service militaire et de quelle
27 ville êtes-vous parti pratiquement en l'accomplissant ?
28 R. Oui, je m'en souviens. En février 1958, je suis parti faire mon service
Page 623
1 militaire. En 1960, le 2 juin, je l'ai accompli ce service militaire.
2 Q. Est-ce que vous vous rappelez la couleur de l'uniforme que vous portiez
3 lorsque vous étiez sous les drapeaux ?
4 R. Je ne me souviens pas de cela. C'était plutôt de couleur verte, verte
5 comme l'herbe, mais tant d'années se sont écoulées depuis que je n'en avais
6 plus souvenance.
7 Q. Merci. Vous avez une excellente mémoire. Est-ce que vous pouvez nous
8 dire maintenant pour ce qui est des uniformes que vous avez eu la
9 possibilité de voir au cours de la période pertinente et ce dont vous
10 témoignez aujourd'hui, est-ce que vous pouvez me dire de quelle couleur
11 étaient ces uniformes-là ?
12 R. J'ai oublié tout ce qui concerne les couleurs. Je n'y ai pas prêté
13 attention. D'abord, ça n'a pas intéressé; secundo, c'était la frayeur. Je
14 n'osais pas lever les yeux pour les regarder.
15 Q. Puis-je conclure qu'ayant eu peur vous n'avez pas pu voir et observer
16 ces forces qui sont venues dans votre village, comme vous le dites, vous ?
17 R. Dans mon village ? Je ne comprends pas très bien ce que vous voulez
18 dire par mon village. Est-ce que vous pensez à Izbica ?
19 Q. Oui, oui. Je pense à Izbica.
20 R. A Izbica je n'ai même pas osé les regarder, c'est ce que je vous ai
21 dit, lorsque vous voyez que les gens vous tirent dessus, qu'ils veulent
22 vous liquider, alors là je crois que personne n'aurait osé observer les
23 exécuteurs, les perpétreurs.
24 Q. Merci. Mais est-ce que pris de frayeur une fois de plus préalablement
25 vous n'avez pas osé les regarder ?
26 R. Depuis 1997 je n'osais pas les regarder. Je faisais tout ce que je
27 pouvais pour les éviter.
28 Q. Merci. Pourriez-vous nous indiquer pourquoi, à partir de 1997, vous ne
Page 624
1 les regardiez pas ? Est-ce qu'il y a quelque chose qui s'est produit; et
2 dans ce cas, de quoi s'agit-il ?
3 R. Oui. Ils sont venus en 1997 et ils m'ont emmené de mon jardin vers le
4 commissariat de police, et ils m'ont passé à tabac. Ils m'ont demandé des
5 armes, mais je n'en n'avais pas. Même les membres de ma famille ne savaient
6 pas qu'on m'avait emmené.
7 Q. Je ne vous suis pas tout à fait. Ils vous ont emmené, parce que vous
8 aviez des armes ou parce que vous n'aviez pas d'armes ?
9 R. Ils m'ont emmené pour me demander de remettre des armes, imaginant que
10 je possédais une arme. Ils m'ont emmené au commissariat et ils m'ont passé
11 à tabac.
12 Q. Est-ce que vous aviez des armes ou pas ? Pourriez-vous nous préciser.
13 R. Si j'avais eu une arme, je la leur aurais remise tout de suite dans mon
14 jardin. Pourquoi les aurais-je accompagnés au poste de police ?
15 Q. Merci.
16 Est-il vrai, comme on le lit dans votre déclaration, que vous avez dix
17 enfants; huit garçons et deux filles ?
18 R. Oui, c'est exact.
19 Q. Et que quatre de vos fils à l'époque qui nous intéresse en 1999, donc
20 de mars jusqu'au moment où les forces serbes se sont retirées, que quatre
21 de vos fils habitaient en Allemagne ?
22 R. Oui, c'est vrai.
23 Q. Depuis quand habitaient-ils en Allemagne ?
24 R. Il y en a un qui est parti là-bas il y a 15 ans à peu près. Les autres
25 sont partis avant la guerre.
26 Q. Merci. Est-il vrai que vos fils Sheqir, Bedri, Fahria et Elmi sont
27 restés avec vous ?
28 R. Ils habitaient chez moi pendant un certain temps, mais Bedri et Elmi
Page 625
1 sont partis au Monténégro; Sheqir et Fahria en Albanie. Les forces serbes
2 sont arrivées.
3 Q. Monsieur Dragaj, je parlais plutôt de la période avant le début des
4 frappes aériennes. Est-ce qu'ils habitaient sous votre toit à l'époque, ou
5 bien est-ce qu'ils avaient leurs propres maisons ?
6 R. Non, nous habitions sous le même toit.
7 Q. Bien. Est-ce qu'ils étaient mariés ?
8 R. Bedri et Sheqir, oui. Les deux autres se sont mariés après la guerre,
9 Elmi et Fahria.
10 Q. Merci. Pouvez-vous nous dire si vous habitiez dans une seule maison ou
11 dans plusieurs maisons ?
12 R. J'habitais dans une seule maison.
13 Q. Et les fils qui étaient mariés et les fils qui ne l'étaient pas ainsi
14 que votre fille ?
15 R. Oui également, ils habitaient tous avec moi. Mon autre fille est en
16 Allemagne depuis 12 à 13 ans.
17 Q. Merci. Pouvez-vous me dire, ceci ça signifie qu'il n'y avait qu'une
18 seule maison où vous habitiez tous ensemble ?
19 R. Oui, oui, oui. C'était une maison et c'est toujours le cas aujourd'hui.
20 Q. Pourriez-vous nous dire s'il existait un mur autour de cette maison ?
21 R. Oui. Il y avait un mur de blocs de béton.
22 Q. Est-ce que vous pourriez nous dire quelle était la hauteur de ce mur ?
23 R. Je ne l'ai pas mesuré, mais la maison elle fait trois étages.
24 Q. Si quelqu'un passait devant votre maison, est-ce qu'il pouvait voir ce
25 qui se passait dans votre jardin, dans votre maison à cause du mur ?
26 R. Vous pouvez voir le jardin parce qu'il y a des fenêtres. Certaines
27 pièces ont des fenêtres, d'autres pas.
28 Q. Monsieur Dragaj, non je vous posais la question concernant des
Page 626
1 personnes qui étaient à l'extérieur du mur. Est-ce que ces personnes
2 pouvaient jeter un coup d'œil sur ce qui se passait dans votre maison et le
3 jardin de l'extérieur, par-dessus le mur ?
4 R. Je ne comprends pas ce que vous me demandez.
5 Q. Est-ce que quelqu'un pouvait facilement enjamber ce mur et entrer dans
6 votre jardin ?
7 R. Il n'y a pas de mur ni de clôture autour de mon jardin.
8 M. DJURDJIC : [interprétation] Il nous reste cinq minutes, Monsieur le
9 Président. J'aimerais que nous puissions suspendre le contre-interrogatoire
10 maintenant, parce que j'ai une question d'intendance très importante à
11 soulever, très importante pour la Défense.
12 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Très bien. Nous allons suspendre notre
13 audience.
14 Monsieur Dragaj, il va falloir que nous terminions d'entendre votre
15 déposition pour le moment, nous allons reprendre demain matin à 9 heures
16 avec vous. L'huissier va vous accompagner, et nous vous entendrons dans la
17 suite de la déposition demain, si vous le voulez bien.
18 LE TÉMOIN : [interprétation] Très bien. Comme vous voulez.
19 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Je vous remercie.
20 [Le témoin quitte la barre]
21 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Maître Djurdjic, je vous en prie.
22 M. DJURDJIC : [interprétation] Monsieur le Président, je suis désolé
23 d'interrompre le témoin avant la fin de notre audience aujourd'hui, mais à
24 midi 02, aujourd'hui, la Défense a été avertie d'un changement dans l'ordre
25 des témoins qui seront appelés. Et ces changements sont tels que le témoin
26 qui était censé être interrogé aujourd'hui ou demain, va être appelé une
27 autre semaine, et le témoin qui, quant à lui, devait être entendu dans le
28 courant de la semaine après le 9 février est censé être appelé demain.
Page 627
1 Je dois vous donner une petite idée des problèmes de calendrier.
2 Conformément à la décision de la Chambre de première instance, la Défense
3 doit recevoir la liste des témoins deux semaines avant la semaine où ces
4 témoins sont appelés. Nous avons reçu cette liste le 30 janvier de
5 l'Accusation. Le premier sur la liste est Veton Surroi, K90, et M. Gjogaj,
6 puis M. Dragaj. Puis le 19 janvier nous avons reçu la liste suivante, Mme
7 Shyhrete Berisha, Nick Peraj, Loshi Liri, et Lizane Malaj, le dernier
8 témoin.
9 Le 26 janvier, on nous a indiqué que la semaine du 9 février nous
10 allions entendre Avdyli Mehmet, Mehmet, Lufti et Jean-Paul Sweeney. Et le 2
11 février, nous avons reçu une autre notification que Avdyli Mehmet,
12 Krasniqi, Ramadani Lufti et Paul Sweeney seront entendus la semaine après
13 le 16 février.
14 Vous savez que la Défense a accepté les modifications et a accepté
15 d'entendre Mme Berisha après Veton Surroi. Ça nous cause d'énormes
16 difficultés, parce que nous avons une équipe d'une certaine taille, et nous
17 ne pouvons pas accepter de tels remaniements. Nous ne pouvons pas faire
18 notre travail de manière à assurer une défense efficace pour M. Djordjevic.
19 Donc le témoin qui avait été prévu pour la semaine après le 16, d'un seul
20 coup, va être appelé demain après Mustafa Dragaj. Nous ne pouvons pas
21 procéder ainsi, et je pense - et là je fais appel à la Chambre - qu'il
22 conviendrait de rejeter cette idée et de reconnaître que nous ne sommes
23 tout simplement pas en mesure de nous préparer. Loshi Liri devait déposer
24 demain, maintenant ce sera dans 15 jours, et le témoin qui devait déposer
25 dans 15 jours est appelé demain.
26 Encore autre chose, indépendamment de savoir si, au final, nous pourrions
27 tout de même entendre ce témoin, le témoin Sweeney, il est impossible de
28 nous préparer pour ce témoin dans un délai aussi court. Il nous reste cinq
Page 628
1 jours ouvrables la semaine prochaine, et nous avons préparé pour les
2 témoins qui étaient prévus la semaine prochaine.
3 Je pense avoir pu vous expliquer la nature de notre problème. Je vous
4 remercie.
5 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Monsieur Stamp.
6 M. STAMP : [interprétation] Oui, Monsieur le Président.
7 J'aimerais, dans un premier temps, vous indiquer que nous avons présenté
8 cette demande de modification d'ordre de comparution des témoins du fait de
9 problèmes de logistique - et je pense à l'octroi de visas pour certains des
10 témoins, je pense à un témoin en particulier, un témoin important, dont le
11 visa était arrivé à expiration. Et nous avons dû passer un certain temps
12 pour essayer de lui obtenir un autre visa.
13 Ceci étant dit, le témoin suivant, Liri Loshi, est un témoin qui devait
14 comparaître - je ne sais plus quand, je recherche l'information - mais
15 l'ordre de comparution de ce témoin a été donné à la Défense il y a
16 longtemps de cela, enfin, plusieurs jours. Nous avions indiqué que nous
17 voulions que Liri Loshi témoigne avant plus tôt que prévu.
18 Et pour ce qui est de cet ordre de comparution des témoins, j'en ai parlé à
19 mon confrère, je lui en ai parlé hier, je lui ai montré l'ordre préconisé,
20 il n'a manifesté aucune objection. Je lui ai expliqué l'ordre que nous
21 prévoyions, du fait des difficultés que nous avons rencontrées, et je lui
22 ai dit que de ce fait il fallait que certains témoins témoignent plus tôt
23 que prévu. J'ai dit qu'il fallait que pour certains témoins nous obtenions
24 les visas. Je n'ai pas confirmé toutes ces dispositions sans avoir pris
25 contact à ce sujet avec la Défense.
26 Nous avons appris pour ce qui est de Liri Loshi - et d'ailleurs cela a été
27 communiqué à la Défense - nous avons appris le 19 janvier, disais-je, qu'il
28 comparaîtrait cette semaine. Donc la Défense -- nous avons justement ce qui
Page 629
1 a été déposé le 19 janvier, c'est une information suivant laquelle Liri
2 Loshi serait disponible cette semaine.
3 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Mais ça c'était une information qui a
4 été donnée au tout début, est-ce qu'il n'y a pas eu une autre information
5 qui a été transmise par la suite et qui indiquait que le témoin Loshi ne
6 viendrait pas cette semaine-ci ?
7 M. STAMP : [interprétation] Non. Les autres informations visaient les
8 témoins qui étaient censés venir déposer après Loshi, donc il n'y a eu
9 aucune répercussion sur ce que nous avions dit à propos de Loshi.
10 Comprenez-vous, la Défense se plaint parce que l'ordre de comparution a
11 changé.
12 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Le grief essentiel de la Défense c'est
13 qu'ils ont besoin d'un certains temps pour se préparer au contre-
14 interrogatoire de certains témoins. Et maintenant, vous ne vous proposez
15 pas de convoquer ces témoins, mais vous allez convoquer d'autres témoins
16 qui ne faisaient pas partie de la liste à l'époque.
17 M. STAMP : [interprétation] Si --
18 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Est-ce que c'est exact ou non ?
19 M. STAMP : [interprétation] Oui, c'est exact, et je vais vous expliquer les
20 raisons. Il est difficile de jongler avec tous les documents et de les
21 parcourir. Mais le véritable changement consiste à faire venir plus tôt
22 Sweeney, Krasniqi et Ramadani. Donc ces trois-là viendraient déposer avant
23 le Témoin K90, et avant Malaj et Peraj. Donc K90, Malaj et Peraj sont des
24 témoins qui vont témoigner à propos d'un lieu de crime. Il y en a un parmi
25 ces trois-là qui ne sera pas en mesure de venir comme cela était prévu du
26 fait des problèmes de visa; il y en a un autre qui a des problèmes d'ordre
27 personnel et qui ne pourra pas venir cette semaine non plus. Donc nous nous
28 retrouvons avec juste un témoin pour cette semaine-là.
Page 630
1 Comme je l'ai indiqué, il avait été indiqué à la Défense, et ce, le
2 19 janvier, dans quel ordre de comparution allait venir Loshi. Donc le
3 véritable problème pour la Défense, c'est que nous prévoyons de faire venir
4 beaucoup plus tôt que prévu les témoins Sweeney, Ramadani et Krasniqi.
5 Parce que si nous ne les faisons pas venir plus tôt, après avoir entendu
6 Loshi, la semaine prochaine il n'y aura plus d'autres témoins.
7 Nous comprenons fort bien les difficultés de la Défense, lorsqu'il y a des
8 changements de comparution de témoins. Toutefois, il y a des problèmes
9 logistiques, et face à ces problèmes logistiques nous devons trouver les
10 meilleures solutions possibles. J'ai pris langue avec la Défense à ce
11 sujet, comme je vous l'ai indiqué, je leur ai montré l'ordre hier, et c'est
12 pour cela que je suis un tant soit peu surpris de voir qu'ils réagissent
13 comme si cela leur avait été officiellement présenté aujourd'hui, d'où leur
14 grief.
15 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Monsieur Stamp, voilà ce que vous
16 proposez, je vais essayer de replacer tout cela dans le bon ordre. Le 13
17 janvier, vous aviez envoyé une notification dans laquelle vous énumériez
18 l'ordre de comparution des témoins qui devaient être entendus, il
19 s'agissait de quatre témoins, et il y a un témoin supplémentaire qui a été
20 ajouté à la liste, il s'agit de Mme Berisha. Mme Berisha est venue avant
21 les deux derniers témoins que nous venons d'entendre. Mais c'est le 19
22 janvier que vous avez notifié ce changement de comparution pour Mme
23 Berisha.
24 Puis nous en arrivons au 26 janvier. Le 26 janvier, vous nous avez notifié
25 que vous alliez convoquer pendant la semaine du 9 février Krasniqi,
26 Ramadani, ainsi que Sweeney, il s'agit de trois témoins dont vous voulez
27 avancer la comparution à la semaine prochaine. De surcroît, vous avez
28 également ajouté à cette toute dernière notification le nom de Loshi; Loshi
Page 631
1 était un témoin qui aurait dû être convoqué lors de la semaine du 2
2 février, mais cela n'a pas été possible, ce qui fait que ce témoin, vous
3 vous proposez de le convoquer la semaine prochaine.
4 M. STAMP : [interprétation] Si nous en terminons avec ce témoin demain,
5 nous nous attendons à faire comparaître Loshi, et c'est justement ce que je
6 dis. Donc il n'y a pas véritablement de changement --
7 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Non, ce que je dis, c'est qu'en fait
8 il devait être convoqué cette semaine, d'après votre notification du 19
9 janvier.
10 M. STAMP : [interprétation] Tout à fait.
11 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Il s'agissait de votre notification du
12 26 janvier, d'abord vous avez Krasniqi, Ramadani et Sweeney qui sont
13 mentionnés, parce qu'en fait vous espérez pouvoir les entendre au cours de
14 la semaine prochaine qui commence le 9 février. Ce qui nous laisse avec le
15 sort du Témoin K90, qui est un témoin dont le nom figurait sur votre
16 notification du 19 janvier et dont la comparution était prévue pour cette
17 semaine, mais vous n'avez pas pu le faire venir. Cela inclut également le
18 témoin Malaj. Malaj était un nom qui figurait dans la notification du 19
19 janvier pour cette semaine-ci, la semaine actuelle, et il y a également le
20 témoin Peraj dont le nom figure également sur votre notification du 19
21 janvier.
22 Alors, il semblerait que les noms des témoins aient fait l'objet de
23 notification, soit le 19 janvier, soit le 26 janvier. Ce qui s'est passé,
24 c'est qu'il y a eu un changement dans l'ordre de comparution.
25 M. STAMP : [interprétation] C'est tout à fait cela. Donc on ne peut
26 pas véritablement exposer de griefs légitimes par rapport à la notification
27 et par rapport au moment de leur comparution. Parce que ce qui s'est passé,
28 c'est qu'il y a certains témoins qui se sont heurtés à certains problèmes,
Page 632
1 et de ce fait nous avons dû procéder à ces changements de comparution.
2 Voilà.
3 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Vous nous avez dit qu'il y avait un
4 témoin qui n'avait pas obtenu de visa ?
5 M. STAMP : [interprétation] Son visa était arrivé à échéance.
6 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Est-ce qu'il s'agit d'un témoin dont
7 le nom figure sur la liste de la semaine prochaine ?
8 M. STAMP : [interprétation] Je pense que c'est un témoin dont le nom
9 figurait sur la liste de cette semaine-ci, de la semaine présente. Et nous
10 nous attendons à ce que la déposition de ce témoin dure deux jours.
11 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Est-ce qu'il s'agit du Témoin K90 ?
12 M. STAMP : [interprétation] Non, Monsieur le Président, je préfère pas
13 donner le nom du témoin à cause des problèmes de visa, mais il ne s'agit
14 pas du K90. Il avait un visa qui durait une semaine. Etant donné que nous
15 n'avons pas pu entrer en contact avec lui, le visa est sur le point
16 d'arriver à échéance.
17 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui. Je suis tout à fait au courant
18 des problèmes vécus par les administrations gouvernementales du pays dont
19 viennent ces personnes. Les visas sont émis pour une semaine, et si l'on ne
20 parvient pas à prendre contact avec les témoins en question, il n'y a plus
21 de visa et, suivant mon expérience, il faut attendre deux ou trois semaines
22 pour obtenir un autre visa. Je suis parfaitement informé de ce problème.
23 C'est un problème que nous connaissons bien.
24 Vous avez dit un peu plus tôt que vous ne pensiez pas que le grief
25 était légitime. Mais je pense, Monsieur Stamp, que vous devez accepter
26 qu'ils peuvent tout à fait se plaindre -- je disais donc, Monsieur Stamp,
27 que vous devez accepter qu'il y a justement légitimité par rapport aux
28 griefs présentés, en ce sens que le conseil s'est préparé pour certains
Page 633
1 témoins, quelle que soit la raison du changement de comparution.
2 M. STAMP : [interprétation] Oui.
3 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Cela peut être particulièrement
4 perturbateur. Je pense, par exemple, à des raisons pratiques, parce que la
5 Défense s'est préparée à un contre-interrogatoire. Je vais vous donner un
6 exemple classique, s'il en fût, disons qu'un conseil a décidé qu'il allait
7 procéder au contre-interrogatoire des témoins X, Y, Zagreb, vous, vous
8 changez l'ordre de comparution, et il se trouve que le conseil en question,
9 l'autre conseil, n'est pas là, ou alors le conseil ne sera pas là quand ces
10 témoins X, Y, Z comparaîtront, c'est à ce genre de problème que je pense.
11 La Chambre est parfaitement consciente du fait que vous avez des problèmes
12 logistiques, mais vous devez également, vous, comprendre que vos problèmes
13 logistiques peuvent engendrer des problèmes logistiques pour la Défense, et
14 cela aboutit à la création de problèmes logistiques pour la Chambre de
15 première instance. Donc je pense qu'il va falloir que vous accordiez une
16 attention toute particulière à ce genre de chose et lorsqu'il vous semblera
17 qu'il se peut qu'il y ait changement, il faut que vous en notifiiez
18 immédiatement la Défense dans l'espoir que cette même Défense sera à même
19 de prendre des mesures pour tenir compte de votre difficulté.
20 Est-ce que vous souhaitez dire autre chose maintenant ?
21 M. STAMP : [interprétation] Non, non, j'accepte tout à fait ce que vous
22 avez dit.
23 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Bien.
24 Maintenant je vais me tourner vers Me Djurdjic, si vous m'y autorisez,
25 Maître Djurdjic.
26 Parce que, Maître Djurdjic, voyez-vous, aucun des témoins qui devaient être
27 convoqués la semaine prochaine, d'après cette toute dernière information,
28 ne sont des nouveaux témoins, ce ne sont pas des nouveaux témoins qui vous
Page 634
1 sont présentés, Maître Djurdjic. Ces témoins ont déjà fait l'objet de
2 notifications soit le 19 janvier, soit le 26 janvier. Alors ce que nous
3 avons c'est un changement de l'ordre de comparution des témoins. Est-ce que
4 j'ai bien compris ce qui a été dit jusqu'à présent ?
5 M. DJURDJIC : [interprétation] Monsieur le Président, Messieurs les Juges,
6 permettez-moi de dire quelque chose au sujet du commentaire fait par
7 l'Accusation. Il est vrai que nous nous étions entendus sur l'ordre de
8 comparution, on avait parlé, Mustafa Dragaj, Loshi. Je me demande si Nike
9 Peraj sera le prochain, ensuite étant donné les préparatifs, je me demande
10 si le Témoin K90 comparaîtra. On n'a pas parlé d'autres témoins du tout,
11 non plus que de changement de l'ordre dans lequel ils comparaîtront.
12 Ceux dont nous sommes préoccupés, vous n'êtes pas sans le savoir, c'est le
13 problème de la traduction qui est le nôtre. Sept jours avant de procéder à
14 un contre-interrogatoire, nous devons offrir nos documents en vue de leur
15 traduction pour pouvoir évidemment les recevoir lors et pour le contre-
16 interrogatoire. Il est vrai que l'ordre nous a été notifié lundi, mais
17 maintenant Jean-Paul Sweeney, qui lui, devait comparaître au cours de la
18 semaine du 9, nous semble comparaître ici le premier lundi suivant,
19 maintenant on nous a parlé également du Témoin K25.
20 Notre commis à l'affaire vient de nous en parler. Par conséquent, nous ne
21 pouvons pas nous préparer pour ces quelques jours qui viennent. Si on
22 modifie de cette façon-là l'ordre de comparution des témoins prévus pour
23 une semaine qui ne comparaîtront que dans une autre semaine, nous ne
24 pouvons pas nous préparer pour contre-interroger.
25 Pour ce qui est de Loshi Liri, nous nous y attendions, mais John Sweeney
26 n'a pas été prévu. L'ordre a été chamboulé. Le témoin qui était le
27 quatrième devient le premier, et le deuxième devient le quatrième. Cela
28 n'est pas sans entraîner de problèmes, parce que nous nous organisons
Page 635
1 compte tenu de ce qui nous a été notifié par l'Accusation. Il ne s'agit pas
2 seulement de reporter les témoins pour plus tard, mais plutôt ce sont les
3 témoins qui seront prévus pour plus tard qui sont maintenant prévus et
4 programmés.
5 Par conséquent, le conseil de la Défense n'est pas en mesure de préparer le
6 contre-interrogatoire de John Sweeney si ceci devait être fait lundi, parce
7 que nous avons prévu cinq journées de travail au cours de la semaine qui
8 vient.
9 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] J'ai ici quatre noms, quatre témoins.
10 Il y a aussi une possibilité de travailler après-midi en audience le
11 mercredi du 11.
12 M. STAMP : [interprétation] Monsieur le Président, Messieurs les Juges, je
13 voudrais suggérer quelque chose. Avec votre permission, nous pourrions
14 programmer la déposition de Sweeney non pas lundi, mais peut-être mardi.
15 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Merci, Monsieur Stamp, mais je pense
16 que nous devrions tout de même, à tout prendre en considération, résoudre
17 tous les problèmes intervenus. Une partie de ces problèmes ne sont pas vos
18 problèmes à vous, mais les problèmes du conseil de la Défense, qui eux,
19 doivent tout faire pour assurer la traduction de documents qu'ils se
20 proposent d'utiliser lors du contre-interrogatoire, si j'ai bien compris M.
21 Djurdjic. En cet état de chose, je crois que la priorité doit être donnée
22 aux documents concernant les témoins que vous avez prévus sur votre liste.
23 Une fois que vous avez fait des interventions de l'ordre de comparution, M.
24 Djurdjic et le principal conseil de la Défense doivent évidemment avoir
25 accès à des documents qui leur est indispensable pour le contre-
26 interrogatoire des témoins, parce que la traduction des documents doit être
27 préparée compte tenu de ce qui a été préalablement notifié.
28 Je ne comprends pas très bien la raison pour laquelle vous avez des
Page 636
1 problèmes importants, Monsieur Djurdjic. Est-ce que lorsqu'il s'agit du
2 Témoin Loshi vous avez des problèmes particuliers ?
3 M. DJURDJIC : [interprétation] Excusez-moi. Nous sommes prêts à contre-
4 interroger le Témoin Loshi. Il était prévu pour la semaine qui vient. Notre
5 problème est celui de préparer le contre-interrogatoire de Sweeney et de
6 l'autre témoin dont l'ordre de comparution a été changé. Pour ce qui est de
7 Loshi --
8 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] Oui, d'accord, je vous suis.
9 M. DJURDJIC : [interprétation] Pour ce qui est de Liri Loshi, tout va bien,
10 M. Stamp a raison. Mais pour ce qui est de Sweeney, puis après le Témoin
11 K25 n'a jamais été prévu nulle part, et surtout après la comparution de
12 Mustafa Dragaj.
13 [La Chambre de première instance se concerte]
14 M. LE JUGE PARKER : [interprétation] De l'avis de la Chambre, c'est un
15 problème de débutant en quelque sorte, un problème de début de procès
16 beaucoup plus important que d'habitude, beaucoup plus considérable que
17 d'habitude. Mais je pense que c'est un problème que nous allons pouvoir
18 solutionner avec quelques modifications.
19 Voilà ce que nous proposons : demain, à la fin de la déposition du témoin
20 actuel, le témoin suivant qui devra être convoqué devrait être Loshi. Mais
21 cet après-midi et si cela est nécessaire, demain après-midi, nous voulons
22 que les conseils prennent contact et nous voulons en fait qu'une nouvelle
23 liste d'ordre de comparution des témoins nous soit donnée, une liste qui
24 siéra à la fois l'Accusation et la Défense pour la semaine prochaine. Si
25 une solution ne peut pas être trouvée, la Chambre devra à ce moment-là voir
26 quelle sera cette liste, et là il se peut que cela pose des problèmes aux
27 deux, à l'Accusation et à la Défense. Mais pour le moment il semble,
28 d'après ce que nous avons entendu, qu'il serait possible que les problèmes,
Page 637
1 de part et d'autre, puissent trouver une solution raisonnable de telle sort
2 que nous puissions mettre au point un ordre de comparution des témoins pour
3 la semaine prochaine, ordre de comparution des témoins qui pourra être géré
4 par tout le monde. Une fois que cela aura été fait, je pense qu'il faudra
5 voir ce qu'il en sera de la semaine d'après, parce que je pense qu'il va
6 falloir envisager deux semaines pour sortir de cette difficulté présente.
7 J'aimerais que les conseils se réunissent cet après-midi, puisque
8 maintenant vous avez été informés des problèmes de tout un chacun, et
9 j'espère que nous pourrons nous retrouver avec une liste qui sera gérable
10 au cours de la semaine prochaine, puis je pense à la semaine d'après qui,
11 bien entendu, est une semaine de trois jours seulement, de trois jours
12 d'audience, j'entends.
13 Si les problèmes se poursuivent demain - et j'en entendrai parler - dans ce
14 cas d'espèce il se peut que nous devions présenter une solution qui ne
15 siéra peut-être ni à l'Accusation ni à la Défense. Donc je pense qu'il va
16 dans l'intérêt de tout le monde de voir si vous pouvez prendre en
17 considération vos problèmes respectifs.
18 Nous allons maintenant lever l'audience et reprendre demain à
19 9 heures.
20 --- L'audience est levée à 14 heures 10 et reprendra le vendredi 6 février
21 2009, à 9 heures 00.
22
23
24
25
26
27
28