Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 2320

1

2 TRIBUNAL PENAL INTERNATIONAL Affaire IT-95-13a-T

3 POUR L’EX-YOUGOSLAVIE

4 Lundi 18 Mai 1998

5 LE PROCUREUR

6 c/

7 SLAVKO DOKMANOVIC

8 L'audience est ouverte à 9 heures 45.

9 M. le Président (interprétation). - Bonjour. Puis-je demander au

10 Greffier d'introduire l'affaire.

11 M. le Greffier (interprétation). - Bonjour,

12 Monsieur le Président. Il s'agit de l'affaire IT-95-13a-T, le Procureur

13 contre Slavko Dokmanovic.

14 M. le Président (interprétation). - Les présentations ?

15 M. Niemann (interprétation). - Bonjour. Je m'appelle

16 Grant Niemann. Je suis avec mes collègues, Me Williamson et Me Waespi.

17 M. Fila (interprétation). - Bonjour. Je m'appelle Thomas Fila.

18 Je suis accompagné de M. Petrovic mon collègue. Ensemble? nous

19 représentons l'accusé Slavko Dokmanovic.

20 M. le Président (interprétation). - M'entendez-vous dans une

21 langue que vous comprenez ?

22 M. Dokmanovic (interprétation). - Oui.

23 M. le Président (interprétation). - Avant de commencer, je

24 voudrais traite

25 certaines questions d'intendance. Commençons par les questions mineures.

Page 2321

1 Premier point : nous pensions pouvoir nous passer des

2 présentations pour gagner un peu de temps. S'il n'y a pas de changement

3 dans la composition des différentes équipes, l'équipe de la défense et de

4 l'accusation, les sténotypistes feront figurer dans le compte-rendu les

5 noms habituels, à moins qu'il y ait un changement dans l'une des équipes.

6 Deuxième question : il manque deux déclarations de témoins dans

7 notre dossier. La déclaration de M. Maletic Visa et celle de

8 M. Miculovic Dusan. Aucun des Juges n'a pu retrouver ces deux déclarations

9 dans ses dossiers.

10 M. Fila (interprétation). - Monsieur le Président, je m'excuse,

11 nous n'avons pas recueilli leurs déclarations. Ils parlent en serbo-croate

12 parce que nous les avons cités à comparaître très récemment. Mais leurs

13 déclarations seront brèves ; elles n'ont rien à voir avec Vukovar. Elles

14 ne dureront que deux heures environ. Par conséquent, le Bureau du

15 Procureur et nous-mêmes nous pourrions considérer ce point et nous mettre

16 d'accord après avoir regardé la vidéo. Nous nous mettrons d'accord, je ne

17 pense pas qu'il y ait de problème.

18 M. le Président (interprétation). - Aucune objection du Bureau

19 du Procureur ?

20 M. Niemann (interprétation). - Il faudra que nous en parlions

21 avec la défense.

22 M. le Président (interprétation). - Très bien. Je crois que le

23 Bureau du Procureur est tout à fait prêt à ajouter le nom de témoins à la

24 liste des témoins à comparaître. Ces témoins comparaîtraient par

25 vidéoconférence. Il n'y a pas d'objection ?

Page 2322

1 M. Niemann (interprétation). - Pas d'objection.

2 M. le Président (interprétation). - Eh bien, nous émettrons

3 aujourd'hui une ordonnance à cet effet qui ferait état de l'accusation. Il

4 est donc fait droit à cette requête de la défense.

5 Avant de passer à nos activités, je crois qu'il risque d'y avoir

6 un problème et je voudrais le mentionner aux parties. Si les parties sont

7 d'accord, nous allons appliquer certaines

8 nouvelles règles de procédure qui seront sans doute entérinées par la

9 prochaine plénière des Juges. Il s'agit notamment du prononcé du jugement

10 et l'une des règles à appliquer serait la suivante. Les parties -nous

11 parlons de la présentation des éléments de preuve- peuvent présenter les

12 éléments de preuve au cours du procès et notamment toute information

13 pertinente qui pourrait être d'utilité à la Chambre de première instance

14 lorsque celle-ci devra déterminer une sentence appropriée si l'accusé est

15 déclaré coupable d'un ou de plusieurs chefs d'accusation contenus dans

16 l'acte d'accusation.

17 Je vais relire ceci : "Les parties peuvent présenter des

18 éléments de preuve ou toute information pertinente qui pourraient être

19 d'une quelconque utilité à la Chambre de première instance lorsque celle-

20 ci devra déterminer une sentence appropriée si l'accusé est déclaré

21 coupable de l'un ou de plusieurs des chefs d'accusation contenus dans

22 l'acte d'accusation".

23 Nous proposons une autre règle qui porte sur la plaidoirie ou le

24 réquisitoire des parties : "Les parties devront aborder dans leur

25 plaidoirie ou dans leur réquisitoire des questions liées à la peine à

Page 2323

1 appliquer ou à la sentence à prononcer".

2 Par conséquent, ce sont des règles qui s'appliqueraient dans

3 tous les cas, même si l'accusé est acquitté bien entendu. Peu importe de

4 savoir si, oui ou non, l'accusé est condamné ou acquitté. Ces dispositions

5 ne sont pas encore contraignantes mais elles deviendront probablement un

6 des articles du Règlement de procédure et de preuve. Nous serions heureux

7 de pouvoir les appliquer, mais bien sûr nous demanderons l'accord des

8 parties avant de le faire. Maître Fila, voulez-vous vous exprimer ?

9 M. Fila (interprétation). - Monsieur le Président, je fais

10 partie de l'équipe qui est à l'origine de cette proposition, je ne peux

11 qu'être d'accord avec ma proposition.

12 Excusez-moi, un détail encore. Si nous commençons à appliquer

13 ces directives, nous devrons attendre juin pour le faire. Il n'est pas

14 possible de le faire maintenant, nous n'en avons pas le temps.

15 M. le Président (interprétation). - Je suppose que vous allez

16 citer à comparaître de nouveaux témoins, d'autres témoins ?

17 M. Fila (interprétation). - Oui, bien sûr. Mais un nombre assez

18 limité, deux ou trois.

19 M. le Président (interprétation). - Très bien. C'est pourquoi

20 nous abordons cette question maintenant. Après avoir entendu l'avis du

21 Bureau du Procureur, nous allons poursuivre nos débats.

22 M. Niemann (interprétation). - Monsieur le Président, cette

23 règle s'appliquerait aux éléments de preuve présentés par la défense.Par

24 conséquent, les nouveaux témoins ou les nouveaux arguments proposés par le

25 Procureur suivront la fin de la présentation des arguments de la défense.

Page 2324

1 Si tel est le cas, cela ne nous pose aucun problème en ce qui concerne les

2 réquisitoires et plaidoiries.

3 Vous nous avez demandé de rédiger notre réquisitoire final et

4 cela ne nous pose aucun problème, mais il y a simplement une demande que

5 nous aimerions formuler. Nous voudrions que les deux parties déposent leur

6 réquisitoire ou plaidoirie à la même date. Nous ne pensons pas qu'un texte

7 devrait être la réponse de l'autre. Nous pensons que les deux documents

8 devraient être déposés au même moment.

9 M. le Président (interprétation). - Je vois que Maître Fila est

10 d'accord. Par conséquent, vous n'avez pas d'objection à l'application

11 éventuelle de ces nouvelles règles, mais un problème existe, notamment à

12 cause du temps qui nous est imparti.

13 Cette semaine, nous avons deux jours et demi. La semaine

14 prochaine, nous est entièrement consacrée ; nous devons reprendre nos

15 travaux le 22 juin et non plus à la date qui avait été préalablement

16 fixée. Nous reprendrons le 22 juin. Au cours de cette semaine-là, nous

17 aurons cinq jours de travail, du 22 au 26 juin.

18 Nous ne voulons pas limiter les droits de la défense. Bien

19 entendu, et si cela est

20 nécessaire, nous continuerons et fixerons une date pour le mois de

21 juillet, mais je me demandais si la défense pourrait en avoir terminé,

22 ainsi que le procès, le 26 juin. Pourriez-vous citer à comparaître vos

23 témoins, plus tous les autres témoins relatifs à la peine éventuelle. Si

24 nous reprenons la suggestion de Me Niemann, il nous resterait une journée

25 pour les réquisitoires et les plaidoiries. Ces documents seraient déposés

Page 2325

1 le 26 juin. Par conséquent, les réquisitoires et la plaidoirie seraient

2 présentés le matin et l'après-midi du 26 juin. Je me demandais si vous en

3 auriez fini, Maître Fila, le 26 juin avec tous vos témoins.

4 M. Fila (interprétation). - Comme je m'y suis engagé, je vais

5 terminer la comparution des témoins d'ici la fin de la semaine prochaine.

6 J'avais envisagé de laisser la journée du vendredi à Me Niemann pour

7 présenter des arguments en réplique à nos éléments de preuve.

8 Nous n'aurons peut-être besoin que d'une journée parce que les

9 témoins que nous ferons comparaître parleront de la personnalité de

10 l'accusé. Nous n'aurons peut-être pas besoin de plusieurs jours. Une seule

11 journée suffira, celle du 22 par exemple. Nous verrons alors quand nous

12 présenterons nos arguments finaux, car neuf témoins attendent aujourd'hui,

13 Monsieur le Président. Parmi ces témoins, se trouvent ceux dont vous

14 n'avez pas reçu les déclarations. Ils sont au nombre de quatre. Nous

15 pouvons en terminer avec eux en une demi-heure. Par conséquent, nous en

16 aurons terminé avec ces témoins en deux jours et demi. A ce moment-là,

17 nous n'aurons pas besoin de consulter la cassette.

18 M. le Président (interprétation). - Merci. Maître Niemann ?

19 M. Niemann (interprétation). - Cela dépend de la disponibilité

20 que nous aurons au mois de juin, mais je pense effectivement que nous

21 pourrons finir dans les délais.

22 M. le Président (interprétation). - Merci. Pour demain, nous

23 aurons une longue pause déjeuner qui durera de 11 heures 45 à 15 heures.

24 Je suggère que nous commencions à 9 heures, que nous finissions donc à

25 11 heures 45 et que nous recommencions l'après-midi à

Page 2326

1 15 heures jusqu'à 18 heures. Mercredi, nous pourrions commencer comme

2 prévu à 9 heures 30 jusqu'à 12 heures 30, puis de 14 heures à 17 heures.

3 Nous terminerons à 12 heures 30 parce qu'une autre Chambre de première

4 instance a besoin de cette salle.

5 M. Niemann (interprétation). - Monsieur le Président, je tiens à

6 m'excuser, je ne serais pas disponible au cours de cette période, j'ai une

7 autre affaire à mener, mais mes collègues seront là.

8 M. le Président (interprétation). - Très bien. Veuillez faire

9 rentrer le premier témoin, s'il vous plaît.

10 (Le témoin est introduit dans la salle d'audience)

11 Bonjour Monsieur Jevtovic. Puis-je vous demander de vous lever

12 et de prononcer la déclaration solennelle.

13 M. Jevtovic (interprétation). - Je déclare solennellement que je

14 dirai la vérité toute la vérité et rien que la vérité.

15 M. le Président (interprétation). - Merci. Veuillez vous

16 asseoir. Maître Fila, allez-y.

17 M. Fila (interprétation). - Monsieur Jevtovic, l'enquêteur du

18 Bureau du Procureur, Me Lopicic, vous a-t-il parlé ?

19 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.

20 M. Fila (interprétation). - S'agit-il de la déclaration en

21 question ? C'est un texte qui est en serbe et en anglais.

22 M. le Greffier (interprétation) - Il s'agit de la pièce D68 et

23 de la version anglaise D68(A).

24 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, c'est bien la déclaration.

25 M. Fila (interprétation). - S'il n'y a pas d'objection, je

Page 2327

1 voudrais que cette déclaration soit versée au dossier des pièces à

2 conviction sous la cote ND68 et D68(A).

3 M. Niemann (interprétation). - Pas d'objection.

4 M. Fila (interprétation). - Monsieur Jevtovic, avez-vous obtenu

5 un diplôme de l'université de Philosophie et une maîtrise à la faculté des

6 Sciences politiques à Belgrade ?

7 M. Jevtovic (interprétation). - Non, j'ai obtenu mon diplôme à

8 la faculté des Sciences politiques et ma maîtrise là-bas.

9 M. Fila (interprétation). - En 1991, avez-vous travaillé à une

10 radio et qu'y faisiez-vous ?

11 M. Jevtovic (interprétation). - J'en étais le directeur.

12 M. Fila (interprétation). - Est-ce votre poste actuellement ?

13 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.

14 M. Fila (interprétation). - Le 20 novembre 1991, êtes-vous allé

15 à Vukovar et pourquoi ?

16 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, j'y suis allé pour un

17 voyage d'affaire. Le président de la municipalité de Kladovo m'a demandé

18 de m'y rendre.

19 M. Fila (interprétation). - Voulez-vous regarder ce document

20 s'il vous plaît et nous dire de quoi il s'agit ?

21 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.

22 M. Fila (interprétation). - Ces documents sont en serbe et en

23 anglais.

24 M. le Greffier (interprétation) - Il s'agit des pièces D69 et

25 D69(A).

Page 2328

1 M. Fila (interprétation). - Je vous demanderai de consulter la

2 version serbe de ce document et de nous dire de quoi il s'agit.

3 M. Jevtovic (interprétation). - Il s'agit d'un ordre qui prouve

4 que je suis bien allé en voyage d'affaire à Vukovar ce jour-là. Je ne sais

5 pas comment cela se passe ici, mais lorsque vous faites un voyage

6 d'affaire, lorsque vous recevez en tout cas ce type de document, il montre

7 que c'est bien un voyage d'affaire, que ce n'est pas un déplacement

8 personnel. Il porte la date du 20 novembre 1991. Nous sommes partis le

9 matin.

10 M. Fila (interprétation). - Pourquoi êtes-vous allé à Vukovar ?

11 M. Jevtovic (interprétation). - Parce que la délégation de

12 l'assemblée municipale de Kladovo est allée rendre visite aux réservistes

13 qui se trouvaient dans la zone de Vukovar et dans les environs, et

14 j'accompagnais M. Lazarevic qui était Président de la municipalité à ce

15 moment-là.

16 M. Fila (interprétation). - Avez-vous voyagé ensemble ?

17 M. Jevtovic (interprétation). - Non, il était parti plus tôt.

18 M. Fila (interprétation). - Monsieur le Président,

19 malheureusement je n'ai qu'un exemplaire de cette grande carte de la

20 Yougoslavie et je vais vous la donner, j'ai photocopié la partie nord de

21 cette carte. C'est une très grande carte comme vous pouvez le constater.

22 Voici les photocopies qui sont destinées aux parties.

23 M. le Greffier (interprétation) - Il s'agit de la pièce D70.

24 (Le document est présenté au témoin)

25 M. Fila (interprétation). - L'huissier pourrait-il placer la

Page 2329

1 photocopie de la carte sur le rétroprojecteur.

2 (L'huissier s'exécute)

3 Monsieur Jevtovic, pouvez-vous nous montrer la ville dont vous

4 êtes originaire, d'où vous êtes parti, quel itinéraire vous avez suivi,

5 l'endroit où vous êtes arrivé ? Veuillez utiliser un crayon pour

6 l'indiquer sur la carte, s'il vous plaît. Vous allez indiquer ces

7 différents endroits sur la copie qui est placée sur le rétroprojecteur. Je

8 vous demanderai de parler dans le micro.

9 Pouvez-vous nous montrer Kladovo, l'endroit d'où vous êtes

10 parti, l'endroit où vous êtes arrivé et celui où vous êtes allé ?

11 M. Jevtovic (interprétation). - Je suis parti de Kladovo et j'ai

12 suivi la route qui

13 longe le Danube.

14 M. Jevtovic (interprétation). - Kladovo, Donji Milanovac, un

15 instant s'il vous plaît... Golubac, ensuite Gradista, Pozarevac.

16 M. Fila (interprétation). - Et ensuite ?

17 M. Jevtovic (interprétation). - Ensuite, nous sommes allés sur

18 la route principale pour rejoindre Belgrade. A Belgrade, devant

19 l'hôtel Slavija, j'ai pris M. Tomasevic et nous avons continué vers

20 Backa Palanka.

21 M. Fila (interprétation). - Etiez-vous dans la même voiture ?

22 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, nous sommes allés là-bas

23 ensemble. Donc Novi Sad et Backa Palanka à ce moment-là. Ensuite, je ne

24 suis pas allé plus loin. Ma voiture est restée là.

25 M. Fila (interprétation). - Très bien.

Page 2330

1 M. Jevtovic (interprétation). - Je ne peux pas véritablement

2 vous montrer le reste de l'itinéraire parce que c'était la première fois

3 que j'y allais.

4 M. Fila (interprétation). - Vous êtes arrivé à Backa Palanka.

5 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.

6 M. Fila (interprétation). - A quelle heure à peu près ?

7 M. Jevtovic (interprétation). - A 8 heures environ.

8 M. Fila (interprétation). - A 8 heures environ. La défense

9 voudrait que cette grande carte soit versée au dossier des pièces à

10 conviction sous la cote D68.

11 M. Williamson (interprétation). - Pas d'objection, Monsieur le

12 Président.

13 M. le Président (interprétation). - Merci.

14 M. Fila (interprétation). - Aviez-vous, avec vous, un appareil

15 photo ou un camescope ?

16 M. Jevtovic (interprétation). - J'avais un enregistreur et une

17 caméra, comme tout journaliste. Je les avais toujours avec moi,

18 j'utilisais ce type d'équipements.

19 M. Fila (interprétation). - Par conséquent, vous avez filmé,

20 vous avez réalisé une cassette vidéo de ce que vous avez vu et vous l'avez

21 ramenée chez vous ?

22 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.

23 M. Fila (interprétation). - Et vous l'avez donnée à

24 M. Lazarevic ?

25 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.

Page 2331

1 M. Fila (interprétation). - Pourrions-nous passer cette

2 cassette, avec l'autorisation des Juges ? Je voudrais que M. Jevtovic

3 commente sur cette cassette. Puisqu'il en est l'auteur, il pourra nous

4 dire l'endroit où il est allé, la date à laquelle il a filmé ceci ou cela,

5 qui sont les personnes que l'on voit et s'il reconnaît des visages.

6 (Diffusion de la cassette vidéo)

7 M. Jevtovic (interprétation). - Je crois que c'est le moment où

8 nous sommes arrivés à Backa Palanka. Vous le voyez, il est à peu près

9 8 heures 37. C'est Boris Vaksic, un journaliste, M. Mirko Dracic, le

10 directeur de l'école élémentaire de Kladovo. Ce sont tous des témoins.

11 Vlade Matic qui était chauffeur et un journaliste Ed Polije. Je ne

12 connaissais pas cette ville, donc en fait je suis en train de faire un

13 plan large de la ville, du bâtiment de la municipalité et d'autres choses

14 encore.

15 M. Fila (interprétation). - Ces dates sont-elles fixées

16 automatiquement sur l'image ?

17 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, lorsqu'on met en marche la

18 caméra, la date figure sur l'image. On voit que c'est le 20 novembre. Là,

19 nous sommes à l'intérieur du bâtiment. Voici des objets appartenant à des

20 soldats croates. C'était la première fois que je faisais face à la guerre,

21 donc c'était assez intéressant. Je ne sais pas exactement ce que c'est,

22 mais c'était la première fois que je le voyais et c'est pour cela que cela

23 m'a paru assez intéressant. Je crois qu'ils envoyaient ces différents

24 objets à leurs parents. Peut-être qu'ils avaient été tués.

25 M. Jevtovic (interprétation). - C'est M. Ljuba Novakovic, le

Page 2332

1 président de

2 l'assemblée municipale de Backa Palanka. Je l'ai interviewé ce matin. Les

3 autres, je ne les connais pas. Mice Maletic, le chauffeur, le président de

4 l'assemblée municipale, qui était un député de la République serbe. Dusan

5 Miculovic. Je ne sais pas qui est cet homme. Nous sommes dans un bureau et

6 nous attendons l'arrivée de tout le monde afin de pouvoir nous rendre dans

7 la zone de guerre.

8 Cet homme nous parlait des conséquences de la guerre et nous

9 disait que tout cela était terrible, qu'il y avait beaucoup d'obus et pour

10 moi c'était très intéressant parce que c'était la première fois que je

11 venais dans cette zone.

12 M. Dimitri Ilovic. Il était nouveau. Milevic Aleskic, ici. Je

13 crois qu'il était député en République de Serbie à ce moment-là. Monsieur

14 Jovan Cvetkovic, un capitaine de Jagodina.

15 M. Fila (interprétation). - Pourriez-vous arrêter la cassette

16 s'il vous plaît, afin que je puisse poser une question au témoin.

17 Après 10 heures, de nouvelles personnes sont arrivées, n'est-ce

18 pas ? Qui est arrivé ?

19 M. Jevtovic (interprétation). - Slavko Dokmanovic, M. Rade

20 Leskovac et le capitaine Jovan Cvetkovic.

21 M. Fila (interprétation). - Veuillez poursuivre s'il vous plaît.

22 (Diffusion de la cassette)

23 M. Jevtovic (interprétation). - C'est M. Cvetkovic ici, on le

24 voit. Ce sont des personnes dont j'ai déjà parlé. Ce n'est pas la peine

25 que je redonne leur nom. Je ne connais pas cet homme. De nouvelles

Page 2333

1 personnes sont arrivées, des gens du gouvernement de Backa Palanka.

2 M. Fila (interprétation). - Donnez-nous les noms des personnes

3 que vous connaissez, des gens qui vont comparaître notamment.

4 M. Jevtovic (interprétation). - Monsieur Ljuba Novakovic, je

5 n'ai pas besoin de le répéter, j'en ai déjà parlé. On voit sur l'image le

6 micro que j'ai utilisé pour faire des interviewes. Mon collègue

7 Borislav Raskovic qui interviewe M. Aleksic devant le bureau où nous avons

8 attendu.

9 M. Fila (interprétation). - C'est à Backa Palanka ?

10 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, toujours. C'est la salle ou

11 le couloir qui se trouve devant le bureau du président. Nous sommes devant

12 le bâtiment de l'assemblée municipale de Backa Palanka. Nous attendons.

13 Voici la délégation de la municipalité de Kladovo. Monsieur Dokmanovic est

14 là également... Non, c'est une autre personne. Ah, nous voilà partis ! Il

15 est 12 heures 12. Nous passons sur un pont, je crois.

16 M. Fila (interprétation). - Arrêtez-vous un instant s'il vous

17 plaît. Certaines personnes ne sont-elles pas venues avec vous, certains

18 des témoins ?

19 M. Jevtovic (interprétation). - Oui. Nous nous sommes divisés en

20 deux groupes à cet endroit. Pouvez-vous arrêter la cassette s'il vous

21 plaît. Je ne peux pas la regarder et faire des commentaires en même temps.

22 Nous nous sommes donc séparés en deux groupes. On nous a dit

23 qu'on ne pouvait pas traverser Vukovar. Par conséquent, il y avait un

24 groupe avec M. Lazarevic, dont je faisais partie, avec également

25 Slavko Dokmanovic, Jovan Cvetkovic et M. Leskovac. Nous avons essayé de

Page 2334

1 déterminer si nous pouvions passer par Vukovar ou non. L'autre groupe a

2 apporté de l'aide humanitaire aux réservistes ; nous avions cette aide

3 humanitaire avec nous.

4 M. Fila (interprétation). - Mais l'autre groupe qui n'est pas

5 allé avec vous à Vukovar, qui était-ce ?

6 M. Jevtovic (interprétation). - J'essaie de me souvenir de leurs

7 noms. Par exemple Boris Ivackovic, mon collègue et puis l'équipe qui a

8 conduit le camion Dusan Ikulovic.

9 M. Fila (interprétation). - Je voudrais simplement les noms des

10 personnes qui étaient avec vous à l'hôtel Atlantique.

11 M. Jevtovic (interprétation). - D'accord ! Dusan Ikulovic,

12 Jurica Milivojevic Boris Ivackovic et Ivica Maletic.

13 M. Fila (interprétation). - Merci, cela suffira. Monsieur le

14 Président, avec votre autorisation, ce sont les deux témoins qui

15 comparaîtront très rapidement en quelques heures, ceux dont j'ai parlé ce

16 matin et qui étaient à Backa Palanka. Veuillez poursuivre et continuer à

17 diffuser la cassette s'il vous plaît.

18 (Diffusion de la cassette vidéo)

19 M. Fila (interprétation). - Veuillez-nous expliquer ce qui se

20 passe ?

21 M. Jevtovic (interprétation). - Nous approchons de Vukovar, je

22 ne peux pas vous donner les noms des localités, je ne m'en souviens pas,

23 c'était il y a longtemps, mais je sais que nous nous sommes arrêtés là et

24 j'ai fait quelques images par la fenêtre. Nous poursuivons dans le

25 véhicule.

Page 2335

1 M. Fila (interprétation). - Quel véhicule ?

2 M. Jevtovic (interprétation). - C'était un véhicule militaire.

3 C'est lui qui conduisait et dans la voiture il y avait M. Dokmanovic,

4 M. Lazarevic, moi-même et plus tard M. Leskovac. Là, c'est l'endroit où

5 nous sommes arrivés. Nous avons garé la voiture à Velepromet.

6 M. Fila (interprétation). - C'est à Vukovar ?

7 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, c'est l'entrée de Vukovar

8 probablement. Je ne connais pas cette partie de la ville, mais je pense

9 que cela s'appelle Velepromet. Nous avons attendu. J'ai filmé un moment.

10 Nous avons attendu et j'ai saisi l'occasion pour parler aux gens qui

11 étaient détenus avec des Croates, avec des Serbes et avec ces personnes

12 que vous voyez là sur ces images. J'ai saisi cette occasion pour parler

13 avec eux et pour réaliser cette interview. Voici Monsieur Dokmanovic, je

14 crois que c'est lui. Vous voyez que j'ai essayé de parler avec eux.

15 Nous étions devant cette maison. Là, le portail était

16 pratiquement fermé. Il était impossible d'entrer et de sortir sans que ce

17 soit visible. Donc, j'ai pu filmer. Il y avait un espace assez grand,

18 c'est l'espace dont je vous parle.

19 Il y avait énormément de femmes, d'enfants, de gens. Je les

20 approchais, nous parlions très librement. Il y avait des Croates et des

21 Serbes, des personnes différentes, pas d'une seule nation. Il y avait des

22 autobus, des camions. Certains étaient garés dans cette cour, dans cet

23 espace, d'autres étaient à l'extérieur de la cour. C'était aux alentours

24 de 2 heures.

25 Je me souviens qu'ils parlaient de la charcuterie au moment où

Page 2336

1 je parlais avec eux. Toutes ces personnes ont reçu de la nourriture, de

2 l'aide. Nous avons parlé.

3 M. Fila (interprétation). - Qui filmait à ce moment-là ? Où

4 était Slavko Dokmanovic ?

5 M. Jevtovic (interprétation). - Je filmais à ce moment-là. Ils

6 étaient dans le bâtiment. Pour ne pas perdre de temps, je continuais à

7 filmer. Je trouvais que cette image d'une femme avec son enfant était

8 intéressante, ainsi que cette personne âgée qui portait une énorme valise.

9 J'ai arrêté de filmer à ce moment-là pour l'aider. Je me suis approché

10 d'elle pour lui porter sa valise. Je filmais ces personnes. Je souhaitais

11 voir comment ils vivaient tout cela. C'était un drame pour eux tous. Je

12 voulais avoir leur avis sur ce qui se passait à Vukovar. Là, c'est une

13 soeur qui mangeait des boîtes de conserve et elle mangeait avant de partir

14 en autobus.

15 M. Fila (interprétation). - Si vous voyez quelqu'un de connu,

16 veuillez le dire.

17 M. Jevtovic (interprétation). - Je connais uniquement les

18 personnes de Kladovo. Au moment où nous y étions, il y avait un certain

19 nombre de journalistes, mais je ne sais pas exactement lesquels. Etaient-

20 ils journalistes français, anglais, hollandais ? Quelqu'un traduisait en

21 anglais et il filmait également. Vous voyez leur caméra ici.

22 M. Fila (interprétation). - Qui est-ce ?

23 M. Jevtovic (interprétation). - Monsieur Kazic qui donne une

24 interview. Il a donné plusieurs interviewes pendant le rassemblement dans

25 ce bâtiment. Il est sorti plusieurs fois et il a fait une interview.

Page 2337

1 M. Fila (interprétation). - Monsieur Dokmanovic est-il sorti ?

2 M. Jevtovic (interprétation). - Au début il est entré et sorti,

3 mais ensuite nous l'avons attendu. Il n'est pas sorti pendant la réunion.

4 Ce n'est qu'après que j'ai entendu qu'il avait eu une réunion. Au début,

5 il est entré et sorti plusieurs fois. Ensuite il est entré, mais M. Kasic

6 est sorti plusieurs fois. C'est le moment où les autobus se sont mis en

7 route avec les femmes. Il y avait beaucoup de personnes. Il y avait des

8 autobus, je ne sais pas exactement combien.

9 M. Fila (interprétation). - Quelqu'un les accompagnait-il ?

10 M. Jevtovic (interprétation). - Les femmes, dans les autobus,

11 venaient de l'hôpital. Il y avait énormément de personnes. Elles ont pris

12 les autobus, les camions de l'armée. On les transportait également. Il y

13 avait toute une colonne de voiture. Vous voyez les soeurs. Elles étaient

14 dans un camion. Il y avait énormément de véhicules où on les transportait.

15 On leur a proposées de rester ou de partir pour la Croatie. On leur

16 donnait le choix. Là, il y avait des enfants, vous voyez. C'est le moment

17 où ils sortaient de la cour, il y en avait énormément, je ne saurais vous

18 dire exactement combien, mais il y en avait beaucoup. C'est le portail de

19 la cour où nous étions. Ils sont en train de sortir.

20 M. Fila (interprétation). - Pouvez-vous nous le dire lorsque

21 vous reconnaissez quelqu'un ?

22 M. Jevtovic (interprétation). - Oui. Il y avait des hommes

23 également, ils ont été évacués, ainsi que des femmes. Monsieur Mirko

24 Dragecic, on vient de le voir à l'instant. Il était également membre de la

25 délégation, il était là avec nous. Là, c'est un journaliste, je l'ai

Page 2338

1 appris plus tard, un collègue.

2 M. Fila (interprétation). - Qu'est-ce qu'il écrit ?

3 M. Jevtovic (interprétation). - Ils nous ont demandé pourquoi

4 nous n'étions pas venus plus tôt. Ils n'aimaient pas beaucoup les

5 journalistes. Enfin, lui peut-être, mais nous non en tout cas. C'étaient

6 des soldats, mais je ne sais pas qui.

7 M. Fila (interprétation). - Dites-le nous lorsque vous

8 reconnaissez quelqu'un, lorsqu'il y a une personne connue à l'image.

9 M. Jevtovic (interprétation). - Cela, c'est devant le bâtiment.

10 Nous sommes toujours dans cette cour. Monsieur Leskovac, on l'a vu à

11 l'instant à l'image.

12 M. Fila (interprétation). - Vous attendiez tout ce temps-là ?

13 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, nous attendions. A ce

14 moment-là, vers 17 heures 15, nous sommes partis. Ils nous ont dit qu'il

15 était possible d'entrer au centre-ville pour voir quels étaient les

16 dégâts.

17 M. Fila (interprétation). - Qui était avec vous dans la

18 voiture ?

19 M. Jevtovic (interprétation). - Le capitaine Jova Cvetkovic

20 conduisait. Il y avait également M. Dokmanovic, moi-même, M. Lazarevic et

21 M. Leskovac. Avec la bande son, il est possible de l'entendre. Nous étions

22 absolument stupéfaits de ce que nous avions vu.

23 M. Fila (interprétation). - On entend maintenant deux voix. A

24 qui appartient cette voix ?

25 M. Jevtovic (interprétation). - Monsieur Dokmanovic. On entend

Page 2339

1 également M. Leskovac. Là, on entend Slavko Dokmanovic.

2 M. Fila (interprétation). - Lorsque vous entendez sa voix,

3 pourriez-vous nous le dire ?

4 M. Jevtovic (interprétation). - J'entends sa voix.

5 M. Fila (interprétation). - Pourriez-vous nous dire exactement

6 quand vous entendez sa voix ?

7 M. Jevtovic (interprétation). - Voilà, là on l'entend. Là, c'est

8 M. Dokmanovic qui parle. C'était la première fois que j'étais à Vukovar,

9 il nous expliquait comment c'était avant, comment c'était maintenant. Les

10 maisons serbes et croates étaient endommagées.

11 Monsieur Dokmanovic dit : "C'est la première fois qu'on voit

12 quelque chose comme ça". Nous étions tous absolument stupéfaits de ce que

13 nous avions vu.

14 Là, c'est une partie où j'ai vu des cadavres pour la première

15 fois. Jusque là, nous n'en avions pas vu. C'est la première fois que j'en

16 ai vu et que j'ai filmé ces scènes horribles. Il y avait plusieurs

17 cadavres, ici, au centre. Il y avait deux ou trois personnes à cet

18 endroit.

19 M. Fila (interprétation). - Où était-ce ?

20 M. Jevtovic (interprétation). - C'était au centre, je ne sais

21 plus exactement comment on appelle cette partie de la ville. Nous sommes

22 descendus à ce moment-là, mais je ne sais plus exactement comment cela

23 s'appelle. Il y avait un arrêt de bus.

24 M. Fila (interprétation). - A qui appartient cette voix ?

25 M. Jevtovic (interprétation). - (Hors micro)

Page 2340

1 M. Fila (interprétation). - Mais vous entendez des voix ?

2 M. Jevtovic (interprétation). - Oui. Cela se passe de

3 commentaire. On entend M. Dokmanovic. Il est en train de donner une

4 interview à un collègue de Radio Prijepolje.

5 M. Fila (interprétation). - Comment s'appelle votre collègue ?

6 M. Jevtovic (interprétation). - Monsieur Leskovac. Et là, vous

7 voyez le chauffeur. Là, c'est Mirko Draskic. Vraisemblablement, des

8 véhicules de premier secours apportaient de l'aide. Monsieur Lazarevic,

9 président de l'assemblée municipale. Slavko Dokmanovic continue à donner

10 une interview, on entend sa voix, on le voit sur le film. Eux, ils

11 savaient exactement où c'était, moi je ne savais pas où cela se trouvait.

12 M. Fila (interprétation). - C'était le centre-ville ?

13 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, mais je ne sais plus

14 exactement comment cela s'appelle.

15 Ici, on entend déjà certains tirs. Il y avait encore des combats

16 dans la ville. Là, j'ai filmé par la fenêtre. On disait qu'il y avait des

17 mines, alors je filmais par la fenêtre d'une maison. Là, des combattants

18 disent qu'il y a encore des combats dans la ville. Ils nous

19 déconseillaient

20

21 d'aller plus loin car ce n'était pas sûr. Vous voyez, on entend des

22 détonations et des tirs.

23 Là, j'ai essayé de faire un zoom. Je ne sais plus exactement ce

24 que s'était comme bâtiment, mais ils nous ont tiré dessus et je me suis

25 caché car notre sécurité n'était pas assurée. A ce moment-là, nous

Page 2341

1 revenons de cette partie où nous nous trouvions, nous revenons en arrière.

2 M. Fila (interprétation). - En arrière, vers où ?

3 M. Jevtovic (interprétation). - Je ne connais pas Vukovar, mais

4 nous partons de Vukovar vers Cickebaneze. Je ne sais plus exactement

5 comment s'appelaient les rues.

6 M. Fila (interprétation). - Quelle est cette voix ?

7 M. Jevtovic (interprétation). - C'est Monsieur Dokmanovic.

8 L'équipe est la même qu'auparavant.

9 M. Fila (interprétation). - Mais vous entendez la voix de

10 M. Dokmanovic ?

11 M. Jevtovic (interprétation). - Oui. On entend la voix de

12 M. Dokmanovic.

13 M. Fila (interprétation). - Ou êtes-vous partis ?

14 M. Jevtovic (interprétation). - Nous sommes partis de Vukovar.

15 Vous voyez qu'il est 15 heures 32. On peut suivre nos mouvements. Là,

16 c'est au moment où nous sommes sortis de Vukovar. Là, je crois que

17 quelqu'un était en train de piller des maisons. Slavko s'est mis en

18 colère, il a dit : "Mais vous n'avez pas honte ! " Là, c'était un parc. Il

19 y avait énormément d'arbres et nous avons vu que tout était pratiquement

20 détruit. Là, c'est un couché de soleil. J'ai essayé de faire un zoom, mais

21 ce n'était pas si intéressant que cela.

22 Il est 15 heures 42. A ce moment-là, nous avons rencontré une

23 colonne qui venait de Velepromet. Nous avons du attendre à cet endroit.

24 J'étais pressé, je vous expliquerai plus tard pourquoi j'étais pressé. A

25 ce moment-là, j'ai fait quelques films. J'ai filmé quelques images

Page 2342

1 d'autobus qui passaient.

2 M. Fila (interprétation). - Veuillez arrêter la cassette, je

3 vous prie.

4 Lorsque vous êtes parti de Vackatupola et que vous êtes passé

5 devant l'Assemblée municipale, avez-vous traverser un pont ?

6 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.

7 M. Fila (interprétation). - Où ?

8 M. Jevtovic (interprétation). - Je crois que c'était le pont du

9 25 Mai, mais je me souviens de ce pont parce qu'il y avait des contrôles,

10 au début, lorsque nous sommes arrivés sur le pont, puis lorsque nous

11 l'avons quitté.

12 M. Fila (interprétation). - Quel type de contrôle ?

13 M. Jevtovic (interprétation). - Un contrôle militaire. Nous ne

14 pouvions pas passer. Ils ont essayé de voir si nous avions des armes, de

15 voir qui nous étions. Ils ont examiné le camion pour voir ce qu'il y avait

16 à l'intérieur puis ils nous ont laissé passer. Je pense que c'était le

17 pont du 25 Mai, mais je ne sais pas exactement.

18 M. Fila (interprétation). - Vous m'avez dit, qu'autour de

19 10 heures, Slavko Dokmanovic était venu à Backa Palanka. Connaissez-vous

20 Slavko Dokmanovic ?

21 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.

22 M. Fila (interprétation). - Est-il là, est-il dans la pièce ?.

23 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, je l'ai vu quand je suis

24 entré.

25 M. Fila (interprétation). - Pouvez-vous nous montrer où il est ?

Page 2343

1 M. Jevtovic (interprétation). - Je crois que je le connais

2 depuis la fin de 1990, lorsqu'il est venu pour la première fois à Kladovo.

3 A l'époque, il était Président de la municipalité et il

4 connaissait Nebojsa Lazarevic, le président de la municipalité de Kladovo.

5 En 1991, ils se sont rencontrés. Ils ont eu plusieurs réunions où ils ont

6 parlé de l'aide à Vukovar et, véritablement, d'une coopération. Plus tard,

7 ils venaient moins. Je crois que c'était vers la fin septembre 1991. A ce

8 moment-là, il est venu, durant deux jours, voir M. Lazarevic.

9 M. Fila (interprétation). - Pouvez-vous nous dire quel type de

10 personne c'était ? Etait-il agressif ou pacifique ?

11 M. Jevtovic (interprétation). - Nous avons eu l'occasion de nous

12 voir pendant des fêtes et souvent nous avons déjeuné ensemble. C'était

13 quelqu'un de très calme. Je ne peux vous dire que des choses positives sur

14 lui. Nous avons eu un certain nombre de contacts. Je dirai que c'était une

15 personne correcte, calme. Une personne comme tout le monde.

16 M. Fila (interprétation). - Lorsque vous repartez de Vukovar,

17 était-ce la même équipe qui se trouvait dans la voiture que lorsque vous

18 êtes arrivé ?

19 M. Jevtovic (interprétation). - Au moment où nous quittions le

20 centre, où nous repartions ?

21 M. Fila (interprétation). - Oui.

22 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, c'était la même équipe.

23 M. Fila (interprétation). - Pouvez-vous dire de qui elle était

24 composée ?

25 M. Jevtovic (interprétation). - Monsieur Cvetkovic la

Page 2344

1 conduisait. Il y avait M. Lazarevic, M. Leskovac, M. Dokmanovic et moi-

2 même.

3 M. Fila (interprétation). - Les mêmes personnes composaient

4 l'équipe tout le temps ?

5 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.

6 M. Fila (interprétation). - Qu'avez-vous filmé avec votre caméra

7 vidéo ? Souhaitiez-vous filmer M. Dokmanovic ?

8 M. Jevtovic (interprétation). - Mon but essentiel était de

9 suivre M. Lazarevic et j'essayais de filmer l'effet intéressant. Cette

10 caméra est une petite caméra JVC. La bande est très courte, 30 minutes. Je

11 ne pouvais donc pas filmer toute la journée.

12 Par ailleurs, je ne savais pas à quelle fin allait être utilisée

13 cette cassette. Je ne savais pas qu'elle serait utilisée aujourd'hui. J'ai

14 suivi M. Lazarevic. J'ai filmé ses mouvements, où il allait, car la

15 municipalité de que Kladovo souhaitait aider les gens et voir la situation

16 réelle.

17 Elle souhaitait avoir une image de ce qui se passait vraiment

18 sur le terrain. Mon objectif n'était pas de voir ce que faisait

19 M. Dokmanovic. Je souhaitais suivre M. Lazarevic et je filmait

20 M. Dokmanovic par hasard quand il était à proximité de Lazarevic. Si

21 j'avais su que cela aurait pu être important pour M. Dokmanovic, enfin, je

22 ne pouvais pas savoir.

23 M. Fila (interprétation). - Qu'avez-vous fait de la cassette

24 lorsque vous êtes rentré ?

25 M. Jevtovic (interprétation). - J'ai copié la cassette

Page 2345

1 originale. C'est une petite cassette et j'ai dû la copier sur une cassette

2 vidéo. J'en ai fait deux exemplaires. Je les ai donnés à M. Lazarevic.

3 C'est M. Lazarevic qui l'avait. Je n'avais pas de copie personnellement.

4 Je l'ai donnée à M. Lazarevic.

5 M. Fila (interprétation). - La cassette que vous venez de voir

6 est-elle exactement identique à la cassette originale, telle que vous

7 l'avez filmée et telle que vous l'avez vue ?

8 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, absolument.

9 Il n'a pas de modification, pas de résumé et si un professionnel

10 regarde cette cassette vidéo, il verra que je suis un amateur. Les images

11 vont très vite. Il y a des sursauts. Ce que je souhaitais, c'étaient

12 filmer ces moments qui font fond partie de l'histoire. Vous pouvez voir

13 que ce n'est pas le travail d'un professionnel. La cassette n'avait qu'une

14 durée de 30 minutes. Je devais donc l'économiser. Parfois je filmais.

15 D'autrefois j'ai fait une dizaine d'interviews pour la radio avec un petit

16 enregistreur et je vous affirme que c'est là la cassette d'origine sans

17 aucun montage.

18 M. Fila (interprétation). - Quand avez-vous arrêté de filmer et

19 pourquoi ?

20 M. Jevtovic (interprétation). - On a vu, quelques instants, sur

21 la cassette qu'il

22 commençait à faire nuit, que le soleil était en train de se coucher. C'est

23 une caméra amateur, il n'est pas possible de filmer la nuit. Je ne pouvais

24 uniquement filmer de jour. Je ne pouvais absolument rien voir la nuit.

25 C'est la raison pour laquelle j'ai arrêté de filmer.

Page 2346

1 M. Fila (interprétation). - Lorsque vous avez quitté Vukovar,

2 vous avez dit que vous vous êtes arrêté ?

3 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, c'est au moment où on voit

4 les autobus.

5 M. Fila (interprétation). - Est-ce que c'est la première ville

6 habitée ?

7 M. Jevtovic (interprétation). - Oui. Très près de Vukovar, je ne

8 sais plus exactement comment cela s'appelle. Nous avons croisé cette

9 colonne d'autobus qui étaient les uns derrière les autres. Nous avons

10 dépassé la colonne.

11 Si vous me le permettez je peux vous l'expliquez. J'ai eu un

12 décès dans ma famille et il fallait que jusqu'à 19 heures je traverse ce

13 pont pour revenir sur le territoire de Backa Palanka pour aller à Uzice

14 car mon oncle y était décédé. J'avais un enterrement le lendemain. Je

15 devais donc me dépêcher. C'est la raison pour laquelle nous nous

16 dépêchions. Nous avons dépassé cette colonne pour arriver avant 19 heures

17 à ce pont. Après il y avait le couvre-feu et il était impossible de

18 traverser. Nous souhaitions dépasser la colonne mais il ne nous ont pas

19 laissés la dépasser. La police militaire nous a dit : "Attendez, ils ont

20 la priorité ". Donc nous avons attendu 5 à 6 minutes. Pendant que

21 j'attendais, j'en ai profité pour sortir avec la caméra et pour filmer ces

22 autobus.

23 Monsieur Dokmanovic a essayé d'intervenir, mais il n'avait pas

24 d'autorité. On ne lui a pas permis de le faire. Il ne nous ont pas laissés

25 dépasser cette file.

Page 2347

1 M. Fila (interprétation). - Veuillez ralentir, je vous prie.

2 M. Jevtovic (interprétation). - Là, nous avons perdu 5 à

3 6 minutes.

4 M. Fila (interprétation). - Quand vous êtes vous arrêtez par la

5 suite ?

6 M. Jevtovic (interprétation). - Nous avons traversé une autre

7 ville. Par la suite, j'ai

8 appris qu'elle s'appelait Oriolik. Ce fut certainement le moment le plus

9 dangereux de cette journée pour moi. Nous nous dépêchions, comme je les

10 dis, pour quitter ce territoire au plus vite pour que je puisse arriver à

11 l'enterrement.

12 Devant nous, il y a fait l'armée. Je crois qu'il y avait

13 également la police. Ils avaient pas mal bu et ils étaient agressifs. Nous

14 n'étions pas sûrs de qui étaient en uniforme. M. Leskovac est sorti. Il a

15 expliqué qui nous étions, que nous étions pressés. M. Dokmanovic est sorti

16 également. Il les a prié de nous laisser passer. Un soldat,

17 particulièrement, était très agressif et il a pointé son arme sur nous. Il

18 voulait nous tirer dessus. Si M. Cvetkovic n'était pas sorti en uniforme -

19 il portait un uniforme - je ne sais pas ce qui serait arrivé. Je serais

20 franc, j'ai eu très peur, à ce moment-là, car ils ont menacé de nous tirer

21 dessus. Nous avons réussi à nous en sortir mais je me souviens de ce

22 détail. C'était vers 17 heures environ, 17 heures 15.

23 M. Fila (interprétation). - Comment savez-vous quelle heure il

24 était ?

25 M. Jevtovic (interprétation). - J'étais pressé, j'avais ce décès

Page 2348

1 dans ma famille, je me dépêchais. C'est moi qui regardait ma montre le

2 plus souvent. Je me dépêchais et je savais que si je n'arrivais pas avant

3 19 heures à ce pont, je ne pourrais pas arriver à l'enterrement de mon

4 oncle et cet enterrement était très important pour moi.

5 M. Fila (interprétation). - Ou êtes-vous aller ensuite ? Où vous

6 êtes-vous arrêté ?

7 M. Jevtovic (interprétation). - Après cela, je pense que nous

8 sommes arrivés à Sidki Banovci. A ce moment-là, je suis sorti de la

9 voiture immédiatement. Ils m'ont donné un chauffeur militaire et un

10 véhicule pour que j'aille à Backa Palanka puis à Novi Sad et je suis allé

11 à cet enterrement dont j'ai parlé.

12 M. Fila (interprétation). - Quand pour la dernière fois avez-

13 vous vu Slavko Dokmanovic ?

14 M. Jevtovic (interprétation). - C'était vers 5 heures et demi,

15 6 heures. Je ne sais pas exactement. Beaucoup de temps s'est écoulé, de

16 puis, à Sidski Banovci.

17 M. Fila (interprétation). - Savez-vous quels vêtements il

18 portait ? Vous avez vu la vidéo.

19 M. Jevtovic (interprétation). - Si je n'avais pas vu cette

20 vidéo, je ne me souviendrai plus de beaucoup de détails. Cela m'a

21 rafraîchi la mémoire. Il portait un gilet. Je sais qu'à Kladovo,

22 également, il portait souvent un gilet. C'est comme cela que je me

23 souvenais de lui. Je crois que c'était un gilet de chasseur. Ce n'était

24 pas un gilet militaire.

25 M. Fila (interprétation). - Jusqu'où êtes-vous allé avec ce

Page 2349

1 véhicule militaire ?

2 M. Jevtovic (interprétation). - Jusqu'à Backa Palanka.

3 M. Fila (interprétation). - Et ensuite ?

4 M. Jevtovic (interprétation). - A Novi Sad.

5 M. Fila (interprétation). - Pouvez-vous nous dire ce que

6 représente ces documents.

7 M. le Greffier (interprétation). - Le document est enregistré

8 sous la cote D71.

9 M. Jevtovic (interprétation). - Ces documents sont des

10 photocopies des billets d'autobus que j'ai utilisés, ce jour-là, pendant

11 ce trajet. Donc c'est la preuve ce que j'ai voyagé ce jour-là et ce soir

12 là, le 12 novembre. Le 20 octobre à 19 heures 50, donc j'étais à bord de

13 l'autobus qui allait à Belgrade.

14 M. Williamson (interprétation). - Voudriez-vous maintenant

15 regarder ceci je vous prie ? Donc ce même soir vous êtes allé jusqu'à

16 Backa Palanka, puis à Novi Sad, puis de Novi Sad à Belgrade ?

17 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.

18 M. Williamson (interprétation). - Et de Belgrade à Uzice comme

19 vous avez dit ?

20 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.

21 M. Williamson (interprétation). - Qu'est-ce que ce document ?

22 M. Jevtovic (interprétation). - C'est une copie du billet

23 d'autobus Belgrade/Kladovo. Lorsque je suis allé à cet enterrement, à

24 Uzice, j'ai ensuite repris un autobus pour Belgrade, puis un autre pour

25 Kladovo.

Page 2350

1 M. Williamson (interprétation). - A quelle date ?

2 M. Jevtovic (interprétation). - Le 21, le lendemain. Mais

3 j'aimerais informer les juges d'un fait un peu particulier. Chez nous, il

4 est justifié de travailler et de voyager avec l'argent qui vous est donné

5 pour le voyage de fonction. C'est-à-dire que d'une part il y a la partie

6 voyage de fonction et on doit montrer les justificatifs pour les dépenses,

7 et d'autre part, le reste est payé sur l'argent privé. Ces documents sont

8 des copies qui servent de justificatifs. Il est impossible de cacher quoi

9 que ce soit. Ce sont des documents qui prouvent les choses.

10 M. Williamson (interprétation). - J'ai remis ces documents au

11 Greffe et j'aimerais demander le versement de ces pièces à titre de pièces

12 à conviction qui montrent que ce Monsieur a voyagé les 20 et 21. Il y a

13 d'une part les billets originaux et d'autre part les copies.

14 M. le Greffier (interprétation) - D 60 et D72.

15 M. Williamson (interprétation). - Vous avez dit que l'objet de

16 ce voyage accompli par ce groupe qui se rendait à Kladovo consistait à

17 rendre visite aux réservistes qui se trouvaient à Vukovar, n'est-ce pas ?

18 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.

19 M. Williamson (interprétation). - Ces réservistes étaient-ils

20 des soldats de la Défense territoriale qui avaient été mobilisés à Kladovo

21 pour aller se battre en Croatie, c'est bien cela ?

22 M. Jevtovic (interprétation). - Je ne peux pas traiter de

23 question militaire. C'était des formations militaires qui faisaient partie

24 de l'armée yougoslave. Je ne sais pas comment cela se passe chez vous,

25 mais chez nous jusqu'à 60 ans, nous sommes tous potentiellement des

Page 2351

1 membres de l'armée et lorsqu'on nous appelle, nous répondons à cet appel

2 et on va là où on nous envoie. Et là, il y avait une formation qui

3 dépendait de l'armée populaire yougoslave. C'était des réservistes.

4 M. Williamson (interprétation). - Mais ils avaient été mobilisés

5 pour aller se battre en Croatie, n'est-ce pas ?

6 M. Jevtovic (interprétation). - Non, ils se battaient en

7 Yougoslavie.

8 M. Williamson (interprétation). - Est-ce que Vukovar est en

9 Croatie ?

10 M. Jevtovic (interprétation). - Au moment dont nous parlons

11 Vukovar était une ville yougoslave et c'est la Yougoslavie qui défendait

12 son territoire. En 1990, elle existait encore.

13 M. Williamson (interprétation). - Monsieur Jevtovic, dans la

14 République socialiste fédérale de Yougoslavie, il y avait six Républiques

15 n'est-ce pas ?

16 M. Jevtovic (interprétation). - Et deux régions autonomes.

17 M. Williamson (interprétation). - L'une de ces six Républiques

18 était la République de Croatie, n'est-ce pas ?

19 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.

20 M. Williamson (interprétation). - Est-ce Vukovar se trouve sur

21 le territoire de la République de Croatie, indépendamment du fait qu'elle

22 se trouve en RSFY ou pas ?

23 M. Jevtovic (interprétation). - Mais quand j'allais sur un autre

24 territoire on me demandait un passeport. Là, on ne m'a pas demandé de

25 passeport. J'étais étudiant à Zagreb, personne ne me demandait de

Page 2352

1 passeport. Tout cela faisait partie du même pays.

2 M. Williamson (interprétation). - Monsieur Jevtovic, la question

3 que je vous pose est très simple. Est-ce que Vukovar se trouve sur le

4 territoire de la République de Croatie. Oui ou non ? Après, vous pouvez

5 expliciter si vous le souhaitez.

6 M. Jevtovic (interprétation). - Vukovar est une ville qui fait

7 en effet partie de la République de Croatie, mais sur le plan de l'Etat

8 elle fait partie de l'Etat yougoslave. L'Etat s'appelle la Yougoslavie.

9 Les Républiques en étaient des éléments constitutifs.

10 M. Williamson (interprétation). - Merci. Après être arrivé à

11 Backa Palanka, quel itinéraire avez-vous suivi pour vous rendre à

12 Vukovar ?

13 M. Jevtovic (interprétation). - J'ai dit à l'homme qui m'a

14 interrogé à Belgrade que je ne me rappelais pas tous les détails de ce

15 parcours. C'est la première fois que je faisais ce voyage. Je sais que

16 nous avons franchi un pont que l'on voit sur la vidéo et dont j'ai parlé.

17 Mais sur le plan topographique, je dois dire que je n'ai pas de souvenirs

18 précis parce que c'était la première fois que j'allais dans ces endroits.

19 M. Williamson (interprétation). - Qui exactement se trouvait

20 dans le véhicule avec vous de Backa Palanka à Vukovar ?

21 M. Jevtovic (interprétation). - Monsieur Lazarevic bien sûr, et

22 puis M. Slavko Dokmanovic et le capitaine Jovan Cvetkovic.

23 M. Williamson (interprétation). - Qui conduisait le véhicule ?

24 M. Jevtovic (interprétation). - C'était le capitaine

25 Jovan Cvetkovic. C'était son véhicule. Il lui appartenait.

Page 2353

1 M. Williamson (interprétation). - Quelles étaient ces fonctions

2 dans l'armée, je parle du capitaine Cvetkovic ?

3 M. Jevtovic (interprétation). - Je ne suis pas compétent pour

4 vous répondre. Je ne suis pas militaire.

5 M. Williamson (interprétation). - Où était-il basé, stationné à

6 l'époque ?

7 M. Jevtovic (interprétation). - Je l'ai vu pour la première fois

8 à Backa Palanka à cette réunion, donc vraiment je ne sais pas.

9 M. Williamson (interprétation). - A votre connaissance, était-ce

10 un militaire d'active* ou un réserviste qui avait été mobilisé ?

11 M. Jevtovic (interprétation). - Non, il était réserviste. Avant

12 cela, il était président de l'assemblée municipale de Jagodina, donc il

13 n'y avait aucune possibilité qu'il soit membre de l'armée d'active. Il

14 était sans doute réserviste.

15 M. Williamson (interprétation). - Il avait le grade de

16 capitaine, n'est-ce pas ?

17 M. Jevtovic (interprétation). - Vous avez raison.

18 M. Williamson (interprétation). - A ce moment, était-il encore

19 président de l'assemblée municipale de Jagodina ?

20 M. Jevtovic (interprétation). - Je ne sais vraiment pas.

21 M. Williamson (interprétation). - Combien de temps vous a-t-il

22 fallu à peu près pour aller de Backa Palanka à Vukovar ?

23 M. Jevtovic (interprétation). - Eh bien, le voyage s'est

24 effectué très lentement parce que tous les quelques kilomètres, il y avait

25 des barrages militaires. La police militaire nous arrêtait, fouillait la

Page 2354

1 voiture. Je crois qu'il nous a fallu environ une heure et demie.

2 M. Williamson (interprétation). - Est-ce que d'autres véhicules

3 voyageaient en même temps que vous ?

4 M. Jevtovic (interprétation). - En même temps que notre groupe,

5 quand nous sommes partis M. Leskovac est parti avec sa voiture, mais je

6 crois que très peu de temps après le passage du pont, il a eu une panne.

7 Il est donc monté dans notre voiture. Il y avait aussi un véhicule de

8 l'assemblée municipale de Kladovo, dans lequel se trouvait M. Dragisic et

9 M. Ivezic, le chauffeur.

10 M. Williamson (interprétation). - Donc M. Leskovac est entré

11 dans votre voiture entre Backa Palanka et Vukovar, n'est-ce pas ? Est-ce

12 que vous pouvez répondre à haute voix, je vous prie ?

13 M. Jevtovic (interprétation). - Oui. Je ne sais pas exactement à

14 quel endroit. Nous avons passé le pont et lui avait une voiture privée, sa

15 voiture personnelle. Il lui est arrivé une panne et donc il a quitté son

16 véhicule pour monter dans notre voiture.

17 M. Williamson (interprétation). - Qu'a-t-il fait de sa voiture ?

18 M. Jevtovic (interprétation). - Je crois qu'il l'a laissée sur

19 place. Je ne sais pas exactement.

20 M. Williamson (interprétation). - Vous avez indiqué que c'était

21 la première fois que vous vous rendiez dans la région de Vukovar, n'est-ce

22 pas ?

23 M. Jevtovic (interprétation). - Sur les champs de bataille, oui.

24 J'étais déjà passé dans la région, comme je l'ai déjà dit, au moment où

25 j'ai fait mes études à Zagreb, mais je ne m'était jamais arrêté dans les

Page 2355

1 petits villages de cette région.

2 M. Williamson (interprétation). - Puis vous y êtes retourné une

3 semaine plus tard à peu près, le 28 novembre, pour tourner un autre film,

4 n'est-ce pas ?

5 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, oui, par la suite une

6 délégation de nos représentants à l'étranger qui souhaitait rendre visite

7 aux villes en travaux s'y est rendu et je les ai accompagnés.

8 M. Williamson (interprétation). - Etes-vous retourné à Vukovar

9 depuis ce moment-là ?

10 M. Jevtovic (interprétation). - Je ne me rappelle pas mais je ne

11 crois pas.

12 M. Williamson (interprétation). - Mais sur la base de ces deux

13 visites du 20 et du 28, vous avez acquis une certaine connaissance de la

14 ville. Je sais bien que vous ne la connaissez pas de façon tout à fait

15 détaillée, mais vous avez tout de même une idée de l'emplacement des

16 différents lieux, n'est-ce pas ? Est-ce que je suis endroit de m'exprimer

17 ainsi ?

18 M. Jevtovic (interprétation). - Non. Je n'ai fait connaissance

19 que du quartier où je me suis rendu. Les autres quartiers, je ne les

20 connais pas. Donc j'ai connu le quartier où nous étions et il était très

21 difficile de circuler parce que l'armée exerçait un contrôle strict. Donc

22 il était impossible de circuler et d'aller exactement où on voulait.

23 D'autre part, les journalistes avaient des restrictions de circulation,

24 donc nous ne pouvions pas aller où nous voulions. Et puis pour vous dire

25 franchement, quand vous voyez deux ou trois de ces rues, vous avez tout

Page 2356

1 vu. Je

2 n'avais pas vraiment un besoin personnel de connaître toute la ville.

3 M. Williamson (interprétation). - Vous rappelez-vous à quel

4 moment vous êtes arrivé à Velepromet ?

5 M. Jevtovic (interprétation). - Je crois qu'il devait être aux

6 alentours de 2 heures. S'il n'y avait pas la caméra, je vous le dit

7 franchement, je ne me rappellerais pas tous ces détails. Après sept ou

8 huit ans, imaginez, si je vous demandais ce que vous faisiez à l'heure

9 qu'il est aujourd'hui il y a sept ou huit ans, je ne crois pas que vous

10 pourriez me le dire. Donc sans la caméra, je ne me le rappellerai pas,

11 mais grâce au film, je peux me rappeler un certain nombre de détails, même

12 ces détails je ne m'en souviendrais pas sans le film.

13 M. Williamson (interprétation). - Ne vous êtes vous jamais

14 trouvé auparavant dans une ville impliquée dans une guerre ?

15 M. Jevtovic (interprétation). - Non jamais.

16 M. Williamson (interprétation). - Donc je suppose que les

17 impressions que vous en avez gardées étaient des impressions mémorables.

18 M. Jevtovic (interprétation). - Des impressions très pénibles.

19 Très pénibles.

20 M. Williamson (interprétation). - Lorsque vous êtes arrivé à

21 Velepromet, qui se trouvait avec vous à ce moment-là ? Est-ce que c'était

22 les mêmes hommes qui étaient partis avec vous de Backa Palanka plus

23 M. Leskovac ?

24 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.

25 M. Williamson (interprétation). - Que s'est il passé après votre

Page 2357

1 arrivée à Velepromet ?

2 M. Jevtovic (interprétation). - Nous avons trouvé à cet endroit-

3 là un grand nombre de personnes -on le voit sur les images qu'il y avait

4 beaucoup de monde. J'ai pris une petite caméra pour filmer, parce que

5 j'enregistrais aussi les conversations avec un radio cassette de la radio

6 pour la radio. J'ai enregistré les gens, comme je l'ai déjà dit, j'ai

7 enregistré et interviewé

8 aussi bien des Serbes que des Croates. Je leur ai demandé comment ils se

9 sentaient, quelles étaient les répercussions pour eux, comment ils

10 concevaient l'avenir, quel serait à leur avis l'avenir de la ville. J'ai

11 discuté avec des personnes plus âgées également et j'ai effectué des

12 enregistrements en parallèle pour la radio et pour la télévision. Il y a

13 donc sur la cassette vidéo des interruptions sur le plan du temps. Mais il

14 y avait beaucoup de monde sur place. Beaucoup de monde que je ne

15 connaissais pas. Il y avait certaines personnes que je connaissais de la

16 télévision mais en gros, les gens que je connaissais étaient ceux qui

17 étaient avec moi, avec lesquels j'étais venu en voiture.

18 M. Williamson (interprétation). - Avez-vous reconnu Arkan le

19 28 novembre sur la cassette vidéo ?

20 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.

21 M. Williamson (interprétation). - L'avez-vous interviewé ?

22 M. Jevtovic (interprétation). - Non, non. Je connaissais cet

23 homme pour l'avoir vu dans des émissions de télévision et dans les

24 journaux. Je ne l'avais jamais interviewé personnellement, ni rencontré.

25 Donc je me suis contenté de le filmer à la caméra comme vous l'avez vu il

Page 2358

1 y a quelques instants. Il voulait être filmé avec d'autres personnes.

2 M. Williamson (interprétation). - Etes-vous resté tout le temps

3 dans la cour de Velepromet ou est-ce que vous êtes entré à l'intérieur du

4 bâtiment ?

5 M. Jevtovic (interprétation). - Non je n'ai pas pénétré dans le

6 bâtiment un seul instant. J'étais devant le bâtiment, dans la cour de

7 Velepromet.

8 M. Williamson (interprétation). - A peu près combien de temps

9 êtes-vous restés à Velepromet au total ?

10 M. Jevtovic (interprétation). - Eh bien, si je regardais les

11 images, je pourrais vous le dire exactement. Mais je pense que j'ai dû y

12 rester à peu près une heure et demie.

13 M. Williamson (interprétation). - Monsieur le Président, Madame,

14 Monsieur les

15 Juges, je ne sais pas ce que vous aviez prévu au point de vue du temps.

16 Est-ce que c'est le moment de la pause ?

17 M. le Président (interprétation). - Oui, nous allons ménager une

18 pause de 20 minutes.

19 L'audience, suspendue à 11 heures, est reprise à 11 heures 20.

20 M. le Président (interprétation). - Maître Williamson ?

21 M. Williamson (interprétation). - Monsieur Jevtovic, vous avez

22 indiqué qu'au moment où vous vous trouviez à Velepromet, certaines

23 personnes entraient et sortaient du bâtiment. Savez-vous quelle était la

24 nature de la réunion qui se tenait dans ce bâtiment ?

25 M. Jevtovic (interprétation). - Non. C'est seulement beaucoup

Page 2359

1 plus tard que j'ai entendu dire que c'était une réunion régionale du

2 gouvernement, comme on les appelait à l'époque. Il y avait pas mal de gens

3 qui étaient présents et que je connaissais pour les avoir vus dans les

4 médias, mais je ne connaissais pas leur nom exact. Je sais qu'il y avait

5 une espèce de préfabriqué dans lequel ces personnes pénétraient, mais ce

6 qu'elles faisaient à l'intérieur, je ne sais pas. Je ne suis pas rentré à

7 l'intérieur.

8 M. Williamson (interprétation). - Vous dites avoir appris qu'il

9 s'agissait d'une réunion régionale du district autonome serbe et l'avoir

10 appris beaucoup plus tard. L'avez-vous appris ce jour-là ou plusieurs

11 jours après ?

12 M. Jevtovic (interprétation). - Plusieurs jours après.

13 M. Williamson (interprétation). - A la fin de la réunion, y a-t-

14 il eu des discussions au sujet de ce qui s'était dit au cours de cette

15 discussion ? Est-ce que quelqu'un qui a participé à la réunion en a

16 parlé ?

17 M. Jevtovic (interprétation). - Non, les gens avec lesquels je

18 me trouvais n'ont eu

19 aucun contact avec les participants. Nous, nous attendions M. Dokmanovic

20 et nous n'avons eu pratiquement aucun contact avec les autres. Nous avons

21 discuté des conséquences de la guerre, de la situation. Ce qui se passait

22 à l'intérieur du bâtiment, nous ne le savions pas.

23 M. Williamson (interprétation). - Mais M. Dokmanovic a participé

24 à cette réunion, n'est-ce pas ?

25 M. Jevtovic (interprétation). - Il était à l'intérieur, je

Page 2360

1 suppose qu'il y a participé, mais qui a participé à la réunion à

2 l'intérieur je ne sais pas. Mais M. Dokmanovic a passé tout le temps à

3 l'intérieur du bâtiment.

4 M. Williamson (interprétation). - Quand il est revenu dans la

5 voiture il ne vous a rien dit au sujet de ce qui c'était passé au cours de

6 la réunion ?

7 M. Jevtovic (interprétation). - Il n'y avait aucune raison qu'il

8 me le dise.

9 M. Williamson (interprétation). - A un certain moment, votre

10 groupe a quitté Velepromet. Pour quelle raison êtes-vous parti ?

11 M. Jevtovic (interprétation). - A notre arrivée, notre objectif

12 était de voir la ville, de voir les répercussions de tout cela. De voir ce

13 qui était détruit et quelle était la situation à l'intérieur de la ville.

14 A un moment, on nous a dit que tout était sûr et qu'on pouvait circuler.

15 Qu'on pouvait voir la ville. C'était la seule raison pour laquelle nous y

16 sommes allés.

17 M. Williamson (interprétation). - Avec qui avez-vous quitté

18 Velepromet ?

19 M. Jevtovic (interprétation). - Dans la voiture, il y avait les

20 mêmes personnes qu'à l'arrivée : M Lazarevic, M. Dokmanovic, Jovan

21 Cvetkovic conduisait, M. Leskovac et moi dans une voiture. Et dans l'autre

22 voiture, il y avait M. Dragisic, mon collègue Tomajevic et le chauffeur

23 Ivezic.

24 On les voit sur les images.

25 M. Williamson (interprétation). - Quand vous avez quitté

Page 2361

1 Velepromet, êtes-vous

2 allé directement dans le centre de la ville ?

3 M. Jevtovic (interprétation). - Oui. Nous conduisions lentement,

4 mais nous y sommes allés directement. Nous ne nous sommes arrêtés nulle

5 part. Nous allions très lentement. Vous avez vu qu'il y avait beaucoup de

6 destruction, beaucoup de bâtiments détruits. On parlait aussi beaucoup de

7 mine. Nous devions avancer lentement.

8 M. Williamson (interprétation). - Vous avez filmé l'interview

9 avec M. Dokmanovic dans le centre, c'est bien cela ?

10 M. Jevtovic (interprétation). - J'ai enregistré, j'ai filmé à la

11 caméra, mais c'est mon collègue M. Tomajevic qui a réalisé l'interview.

12 C'est lui qui représentait sa station pour cette interview et moi j'ai

13 filmé les instants qu'ils ont passé ensemble.

14 M. Williamson (interprétation). - Avez-vous filmé la totalité de

15 l'interview ou pas ? Vous rappelez-vous ?

16 M. Jevtovic (interprétation). - Certainement pas. L'interview a

17 duré sans doute une dizaine de minutes. Moi j'ai filmé quelques cadres

18 parce que je n'avais pas beaucoup de bande, pas beaucoup de cassette.

19 J'essayais d'économiser. Je vous ai dit que la cassette durait 30 minutes,

20 donc je voulais l'économiser. J'ai essayé d'enregistrer le maximum de

21 détails sur les quelques instants que j'ai filmés. L'interview a sûrement

22 duré une dizaine de minutes et moi c'est simplement quelques instants que

23 j'ai sur la vidéo.

24 M. Williamson (interprétation). - Savez-vous pourquoi il a

25 choisi d'interviewer M. Dokmanovic plutôt que quelqu'un d'autre ?

Page 2362

1 M. Jevtovic (interprétation). - Il faudrait poser la question à

2 M. Tomasevic. Mais nous interviewions tous ceux que nous pouvions trouver

3 et qui vivaient à Vukovar. Monsieur Dokmanovic est quelqu'un qui a vécu

4 longtemps à Vukovar, donc ce qui nous intéressait c'était de parler aux

5 habitants pour leur demander, après tout ce qui s'était passé, quel était

6 leur sentiment.

7 M. Williamson (interprétation). - Quelle a été la réaction de

8 M. Dokmanovic à ce qu'il a vu ce jour-là ?

9 M. Jevtovic (interprétation). - Il était particulièrement

10 triste, très surpris. Lui non plus ne pouvait pas croire que cela était

11 possible. Je crois que pour lui aussi c'était la première fois qu'il

12 rentrait dans la ville, qu'il n'y était pas venu avant. Il se sentait très

13 mal. Il ne pensait pas que la ville serait aussi détruite et il était très

14 triste.

15 M. Williamson (interprétation). - Serait-il permis de dire que

16 ses réactions étaient celles de toute personne pénétrant dans Vukovar ?

17 M. Jevtovic (interprétation). - Oui. Nous ressentions tous la

18 même tristesse, la même surprise. Nous regrettions tous amèrement que la

19 situation soit telle qu'elle était.

20 M. Williamson (interprétation). - Mais il y avait aussi de la

21 colère, n'est-ce pas ?

22 M. Jevtovic (interprétation). - Non, pas chez nous. Absolument

23 pas.

24 M. Williamson (interprétation). - Mais si on écoute la vidéo on

25 entend des gens qui insultent les mères oustachies pour ce que ces gens-là

Page 2363

1 on fait. Vous vous rappelez avoir entendu cela sur la vidéo ?

2 M. Jevtovic (interprétation). - Il y avait beaucoup de monde là-

3 bas, beaucoup de soldats. Donc il y avait sans doute de la désillusion et

4 de la rage des deux côtés vous savez, parce que dans cette guerre on n'a

5 pas tiré que d'un côté, on a tiré des deux côtés. Il est donc probable que

6 des deux côtés on puisse trouver des gens qui ont tiré et qui ont détruit

7 et puis aussi des gens qui ne souhaitaient pas qu'on détruise et qu'on

8 tire. Donc il est difficile de prononcer un verdict quant au fait qu'une

9 partie serait atroce et pas l'autre.

10 Des deux côtés, les gens ont ressenti l'atrocité. Je crois que

11 certains ont insulté les mères oustachies, M. Leskovac je crois l'a fait

12 ce jour-là, mais c'est une réaction humaine, normale. Je pense que vous

13 aussi vous auriez réagi de cette façon-là ce jour-là, mais je ne crois pas

14 que l'on puisse parler de haine à l'égard d'un peuple. S'il y avait de la

15 haine, c'était de la haine

16 contre les destructions, contre le fait que ces destructions aient été

17 provoquées. N'importe qui regretterait de telles destructions.

18 M. Williamson (interprétation). - Mais ceux qui insultaient les

19 mères Oustachies avaient le sentiment que les Croates étaient responsables

20 de ces destructions, n'est-ce pas ?

21 M. Jevtovic (interprétation). - Vous savez quand deux personnes

22 se battent, il est probable que l'une de ces personnes accuse l'autre

23 d'avoir provoqué le combat et vice-versa. Au cours de la guerre les deux

24 parties se reprochaient sans doute l'une à l'autre ces destructions. C'est

25 assez normal.

Page 2364

1 M. Williamson (interprétation). - Quand vous avez quitté le

2 centre-ville, qui était dans la voiture avec vous ?

3 M. Jevtovic (interprétation). - Quand nous avons quitté le

4 centre-ville de Vukovar ?

5 M. Williamson (interprétation). - Oui, en effet, après

6 l'interview avec M. Dokmanovic.

7 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, oui, oui. Eh bien c'est le

8 capitaine Cvetkovic qui conduisait toujours. Il y avait M. Lazarevic,

9 M. Dokmanovic et M. Leskovac.

10 M. Williamson (interprétation). - Après avoir quitté le centre

11 de la ville, ou êtes-vous partis à partir de ce moment-là ?

12 M. Jevtovic (interprétation). - Eh bien, nous avons pris cette

13 route qui nous a fait sortir de Vukovar et alors nous nous dirigions vers

14 Sidski Banovci, les endroits où nous devions aller. Je ne connaissais pas

15 très bien le nom des villages ou des endroits où nous nous sommes arrêtés,

16 mais je crois que nous nous sommes arrêtés après un certain nombre de

17 kilomètres, au moment où nous avons rencontré ce groupe de personnes qui

18 avaient quitté la ville en bus.

19 M. Williamson (interprétation). - Après avoir quitté le centre,

20 vous êtes vous arrêté dans en autre endroit de Vukovar ?

21 M. Jevtovic (interprétation). - Non. Non, c'était trop dangereux

22 de sortir du véhicule. Il y avait encore des tirs autour de nous. La ville

23 n'était pas sûre à ce moment-là et surtout nous étions pressés parce que

24 moi je voulais retourner aux funérailles dont j'ai déjà parlé.

25 M. Williamson (interprétation). - Je voudrais que la pièce P4 de

Page 2365

1 l'accusation soit proposée au témoin. Il s'agit d'une carte de la région

2 de Vukovar. Peut-être pourrait-on la placer sur le rétroprojecteur ?

3 (L'huissier s'exécute)

4 Je demanderai également aux techniciens d'avancer la cassette

5 vidéo jusqu'au moment où l'on voit ce groupe de personnes quittant le

6 centre de Vukovar. Nous pourrions la diffuser à partir de cette séquence-

7 là. Veuillez descendre la carte un peu, s'il vous plaît afin de bien voir

8 la région de Vukovar.

9 (L'huissier s'exécute)

10 M. Jevtovic (interprétation). - Mais je ne sais pas ce que je

11 dois faire, excusez-moi.

12 M. Williamson (interprétation). - Non, rien pour le moment. Je

13 vous demanderai de consulter cette carte et je vous poserai un certain

14 nombre de questions. Cette carte vous rafraîchit-elle la mémoire ? Vous

15 aide-t-elle à retrouver l'itinéraire que vous avez suivi ?

16 M. Jevtovic (interprétation). - Non, pas vraiment. Je ne

17 connaissais pas très bien les lieux. Je ne sais pas très bien utiliser les

18 cartes. Je sais que c'est la région de Vukovar et Vukovar, mais je ne

19 connais pas très bien les environs.

20 M. Williamson (interprétation). - Cela veut dire que vous ne

21 savez pas lire une carte. Très bien donc.

22 M. Jevtovic (interprétation). - Non, mais ce n'était pas moi qui

23 conduisait le véhicule à ce moment-là, donc je n'ai aucune idée de

24 l'endroit où nous étions.

25 M. Williamson (interprétation). - Eh bien nous pouvons retirer

Page 2366

1 cette pièce du

2 rétroprojecteur si le témoin ne peut la lire.

3 (L'huissier s'exécute)

4 Vous avez dit que vous avez quitté le centre de la ville et que

5 vous vous êtes dirigé directement vers l'extérieur de Vukovar sans vous

6 arrêter à d'autres endroits de la ville. Est-ce bien exact ?

7 M. Jevtovic (interprétation). - Très bien.

8 M. Williamson (interprétation). - Commençons la diffusion de la

9 cassette à partir du moment où vous quittez le centre-ville.

10 (Diffusion de la cassette vidéo)

11 M. Williamson (interprétation). - Excusez-moi, peut-on revenir

12 un peu en arrière, à partir du moment où le témoin quitte le centre

13 ville ?

14 (Diffusion de la cassette vidéo)

15 M. Williamson (interprétation). - Peut-on faire une pause un

16 instant sur ces images. Elles montrent la route qui suit la colline vers

17 Velepromet à partir du centre ville, n'est-ce pas ?

18 M. Jevtovic (interprétation). - Ne me posez pas ces questions,

19 ne me demandez rien sur les rues. C'était la première fois que j'allais à

20 Vukovar. Je connaissais très mal la région. Je ne veux pas vous dire des

21 choses au sujet desquelles je ne sais rien. Je veux vous dire la vérité

22 tout simplement.

23 M. Williamson (interprétation). - Très bien. Continuons la

24 diffusion.

25 (Diffusion de la cassette vidéo)

Page 2367

1 M. Jevtovic (interprétation). - Je ne vois rien, je n'ai pas

2 d'image.

3 (Rediffusion de la vidéo)

4 M. Williamson (interprétation). - Vous vous souvenez où se

5 trouvait cette église, n'est-ce pas ?

6 M. Jevtovic (interprétation). - Non. Je me souviens de l'église,

7 mais pas de l'endroit où elle se trouvait exactement.

8 (Diffusion de la cassette vidéo)

9 M. Williamson (interprétation). - Vous quittez Vukovar à ce

10 moment-là, n'est-ce pas ?

11 M. Jevtovic (interprétation). - Oui. Je crois que c'est bien

12 cette direction que nous avons suivie pour quitter la ville.

13 M. Williamson (interprétation). - Eh bien, arrêtons un instant,

14 s'il vous plaît. Vous avez dit que vous aviez suivi la route allant vers

15 Oriolik ?

16 M. Jevtovic (interprétation). - Non. J'ai dit que nous avions

17 quitté la ville et que tout d'abord nous nous sommes arrêtés quelques

18 kilomètres à l'extérieur de la ville.

19 M. Williamson (interprétation). - Oui, j'ai bien compris. Peut-

20 être ma question n'a-t-elle pas été bien interprétée. Je vous demande si

21 c'était la route qui menait à Oriolik. Je n'ai pas dit que c'est là que

22 vous vous êtes arrêté par la suite. Je vous demande si c'est bien la route

23 qui va de Vukovar à Oriolik.

24 M. Jevtovic (interprétation). - Je suppose que c'est la route

25 qui mène à Sidski Banovci.

Page 2368

1 M. Williamson (interprétation). - Mais vous avez bien dit que

2 vous avez suivi la route ou plutôt que vous vous êtes arrêtés à Oriolik en

3 route. N'est-ce pas ?

4 M. Jevtovic (interprétation). - C'est le deuxième endroit où

5 nous nous sommes arrêtés.

6 M. Williamson (interprétation). - J'ai bien compris, mais est-il

7 exact de dire que vous vous êtes effectivement arrêté à Oriolik ?

8 M. Jevtovic (interprétation). - Oui. Nous nous sommes arrêtés

9 devant un bâtiment. Je ne sais pas ce que c'était exactement.

10 M. Williamson (interprétation). - Eh bien au moment de quitter

11 Vukovar, lorsque vous vous êtes dirigés vers Oriolik et Sidski Banovci, où

12 vous êtes vous arrêtés lorsque vous avez pris la direction sud ?

13 M. Jevtovic (interprétation). - S'il vous plaît, ne me dites pas

14 ce genre de choses, ne me dites pas si nous allions vers le sud ou vers le

15 nord, parce que je ne sais pas exactement, je ne sais pas vers quelle

16 direction nous allions. Nous allions vers ? Je ne sais pas si cela se

17 trouve au nord ou au sud ou ailleurs. Moi je veux simplement vous dire

18 avec précision ce qui s'est passé mais je ne veux pas vous mentir. Ne me

19 posez pas de questions sur la géographie des lieux.

20 M. Williamson (interprétation). - Monsieur Jevtovic, j'essaie

21 d'être le plus précis et d'obtenir un témoignage le plus précis possible.

22 Lorsque vous alliez vers Oriolik et Sidski Banovci, où vous êtes vous

23 arrêté après ces images que nous voyons et qui ont été prises à

24 15 heures 36 et dont vous avez dit que cela se trouvait au sud de

25 Vukovar ?

Page 2369

1 M. Jevtovic (interprétation). - Attention, je n'ai pas dit cela.

2 Soyons précis. J'ai dit qu'il y avait un endroit à deux ou trois

3 kilomètres de Vukovar. Je n'ai pas parlé du sud ou de l'ouest parce que je

4 ne sais pas si c'était au sud ou à l'ouest.

5 M. Fila (interprétation). - Objection, Monsieur le Président. Du

6 moment que nous ne parlons pas de sud, ouest ou nord, tout va bien. Je

7 crois que le Procureur essaie de mettre des mots dans la bouche du témoin.

8 C'est quelque chose que le témoin n'a jamais dit. Pouvez-vous le trouver

9 dans le compte-rendu ? Il n'a jamais parlé de l'extrémité sud de Vukovar.

10 C'est Me Williamson qui dit cela. Il faut qu'il nous dise où il a trouvé

11 ces mots.

12 M. Williamson (interprétation). - Si Monsieur Fila et le témoin

13 veulent bien lire la question, je n'ai pas parlé de direction. J'ai dit et

14 je répète "J'essaie d'être plus précis, Monsieur Jevtovic et j'essaye

15 d'obtenir un témoignage le plus précis possible. Lorsque vous quittiez

16 Vukovar et que vous alliez dans la direction d'Oriolik et de

17 Sidski Banovci, où ête

18 -vous allé ensuite ? Je crois que la question était très claire.

19 M. le Président (interprétation). - Très bien, mais essayez de

20 ne pas parler de direction sud ou nord ou ouest. Le témoin a dit très

21 clairement qu'il n'avait aucune idée de la direction dans laquelle il se

22 dirigeait. Je vous demanderai simplement de ne parler que de noms de

23 localités.

24 M. Williamson (interprétation). - C'est ce que j'ai fait dans ma

25 question et le témoin m'a répondu : "Là vous me parlez encore de

Page 2370

1 direction". Je n'ai pas posé cette question-là. Je l'ai déjà dit. Je vais

2 donc reposer la question au témoin. Monsieur Jevtovic, après avoir quitté

3 Vukovar à 15 heures 36, c'est ce que l'on voit sur la cassette vidéo -et

4 vous avez dit qu'il s'agissait de l'extrémité, de la fin de Vukovar,

5 lorsque vous vous dirigiez vers Oriolik et Sidski Banovci, où vous êtes-

6 vous arrêté ensuite ?

7 M. Jevtovic (interprétation). - Peut-être que l'interprétation

8 n'est pas exacte. Je ne parlais pas d'itinéraire, de route suivie. Je

9 parlais simplement du fait que nous sommes sortis de la ville. Mais j'ai

10 dit que je ne connaissais pas le nom des localités car je ne connaissais

11 pas bien cet endroit. Je ne sais pas si la sortie est au nord ou au sud.

12 Et pour cela, je remercie M. le Président d'être intervenu.

13 Je ne veux pas que vos questions jettent une certaine confusion

14 dans mon témoignage. Je veux révéler tous les faits. J'ai dit simplement

15 que nous sommes sortis de la ville et qu'à deux ou trois kilomètres de la

16 ville, nous nous sommes arrêtés. Il y avait une colonne de bus que nous

17 voulions doubler. La police nous a arrêtés et ne nous a pas laissés

18 doubler les bus avant qu'ils ne passent. Je ne connais pas le nom de

19 l'endroit. Je sais seulement que c'est à deux ou trois kilomètres de la

20 ville. Nous allions vers Sidski Banovci. C'était la direction que nous

21 suivions, afin que je puisse traverser le pont avant 7 heures. Je crois

22 que j'ai été clair là-dessus.

23 M. Williamson (interprétation). - Et vous ne connaissez pas le

24 nom de l'endroit où vous vous êtes arrêté, n'est-ce pas ?

25 M. Jevtovic (interprétation). - Ce jour là, j'ai entendu un

Page 2371

1 grand nombre de noms et d'endroits. Ernestinovo, Negoslavski. D'autres

2 encore. Vous savez, c'est rentré par une oreille et sorti par l'autre. Si

3 vous veniez, chez moi, dans ma région; et que je vous donne le nom de

4 50 villages, est-ce que vous vous en souviendriez ?

5 M. Williamson (interprétation). - Mais peut-on dire que vous

6 vous êtes arrêté dans le premier village habité, à la sotie de Vukovar ?

7 Je crois que c'est ce que vous avez dit dans l'interrogatoire principal ?

8 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, je suppose.

9 M. Williamson (interprétation). - Lorsque vous étiez sur cette

10 route entre Vukovar et le premier village habité, dans lequel vous vous

11 êtes arrêté, y avait-il un virage qui permettait d'arriver à Ovcara, une

12 route secondaire ?.

13 M. Jevtovic (interprétation). - Nous n'avons tourné nulle part.

14 Nous sommes allés tout droit. Nous sommes allés vers Sidski Banovci.

15 M. Williamson (interprétation). - Mais vous dites donc, qu'une

16 fois que vous avez quitté le centre de Vukovar, vous êtes allé tout droit,

17 jusqu'à ce village habité, à l'extérieur de Vukovar, sans jamais tourner

18 sur une route secondaire ?

19 M. Jevtovic (interprétation). - Monsieur, j'ai deux enfants et

20 j'ai un doctorat en sciences politiques. Lorsque je suis venu ici, j'ai

21 décidé que c'était pour dire la vérité et je voudrais que vous m'écoutiez

22 et que vous vous conduisiez de façon appropriée envers moi.

23 Nous allions vers Sidski Banovci. Nous n'avons tourné nulle part

24 et je vous ai décrit l'itinéraire que nous avons suivi en détail et je

25 vous jure que c'est la vérité.

Page 2372

1 M. Williamson (interprétation). - Par conséquent vous dites que

2 vous répondez parce l'affirmative à ma question précédente, que vous

3 n'avez tourné nulle part, que vous avez toujours suivi la même direction,

4 à partir du centre de la ville, jusqu'à l'endroit où vous vous êtes arrêté

5 à 15 heures 36, là où se trouvaient les bus. Est-ce exact ou non ?

6 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.

7 M. Williamson (interprétation). - Qui se trouvait avec vous dans

8 le véhicule dans lequel vous vous trouviez à ce moment-là ?

9 M. Jevtovic (interprétation). - Et bien les mêmes personnes.

10 Vous m'avez déjà posé cette question. Il s'agissait des mêmes personnes.

11 Je n'ai pas besoin de répéter les noms. Si vous le souhaitez il y avait

12 M. Cvetkovic, M. Dokmanovic, M. Leskovac, M. Lazarevic et moi-même.

13 M. Williamson (interprétation). - Personne n'est sorti du

14 véhicule, jusqu'à l'arrêt que vous avez fait pour filmer les autobus ?

15 M. Jevtovic (interprétation). - Non. Lorsque nous sommes arrivés

16 aux autobus, M. Leskovac est sorti afin d'essayer d'intervenir en notre

17 faveur parce que moi j'étais pressé.

18 J'ai essayé de filmer quelques images, mais ils ne nous ont pas

19 laissés passer. La police militaire nous a dit de remonter dans notre

20 véhicule et qu'une fois que les bus seraient passés, nous pourrions partir

21 nous-mêmes.

22 M. Williamson (interprétation). - Quelles caméras avez-vous

23 utilisée pour filmer ces images ?

24 M. Jevtovic (interprétation). - C'est une petite caméra

25 japonaise, une JVC. Je crois que la personne, qui m'a posé des questions,

Page 2373

1 a eu la possibilité de l'examiner. Je l'avais apportée. C'est une caméra

2 généralement utilisée pour filmer les enfants, les anniversaires, la

3 famille, un camescope. Cela coûtait quelque 600 marks. C'est une caméra

4 amateur. Si vous voulez, je pourrai vous la rapporter pour que vous

5 puissiez l'examiner.

6 M. Williamson (interprétation). - Vous appartenait-elle ?

7 M. Jevtovic (interprétation). - Oui c'est un camescope qui

8 m'avait été offert et qui venait de France.

9 M. Williamson (interprétation). - Et avez-vous utilisé ce

10 camescope, avant le

11 20 novembre 1991 ?

12 M. Jevtovic (interprétation). - Oui. Je l'ai souvent utilisé

13 pour les anniversaires de mes enfants, parfois au cours de la visite de

14 M. Lazarevic, lorsque sa délégation a assisté à des concerts. Et je

15 l'utilisais à des fins privées parce que M. Lazarevic et moi-même étions

16 de bons amis.

17 M. Williamson (interprétation). - Je crois que vous avez dit

18 que, dans ce camescope, on ne pouvait utiliser qu'une cassette de petit

19 taille, pas une cassette de taille normale que l'on peut utiliser dans un

20 magnétoscope.

21 M. Jevtovic (interprétation). - Oui c'est exact.

22 M. Williamson (interprétation). - Et vous n'aviez qu'une seule

23 petite cassette avec vous ce jour-là ?

24 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.

25 M. Williamson (interprétation). - La durée maximum de cette

Page 2374

1 cassette-là était de 30 minutes ?...

2 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, 30 minutes.

3 M. Williamson (interprétation). - Quand, au cours de la journée,

4 avez-vous réglé la date et l'heure sur votre cassette ?

5 M. Jevtovic (interprétation). - C'est une chose qui se fait

6 automatiquement. Je n'ai pas à régler quoi que ce soit. Lorsqu'on met en

7 marche la cassette, l'heure véritable s'affiche sur l'image. Si je la

8 mettais en route maintenant, c'est l'heure qu'il est maintenant qui

9 s'afficheraient sur les images.

10 M. Williamson (interprétation). - Mais il y a eu différentes

11 interruptions, n'est-ce pas, au cours du film ? Et lorsque vous arrêtez de

12 filmer, utilisez-vous le bouton pose ou arrêtez-vous la casquette ?

13 M. Jevtovic (interprétation). - J'éteignais la caméra. J'étais

14 obligé de m'interrompre,

15 de temps en temps, pour des raisons que j'ai déjà expliquées. Je

16 travaillais avec mon enregistreur. Si je n'avais pas éteint ma cassette,

17 mes batteries n'auraient pas duré assez longtemps.

18 M. Williamson (interprétation). - Lorsque vous rallumiez la

19 caméra, fallait-il régler l'heure et la date ou cela se faisait-il

20 automatiquement ?

21 M. Jevtovic (interprétation). - Non, c'était automatique. J'ai

22 déjà répondu à la question : tout est automatique. Au moment où vous

23 allumez la caméra, on voit la date et l'heure s'afficher. Et c'est

24 toujours le cas, même lorsque j'ai filmé les anniversaires de mes enfants.

25 Il serait totalement ridicule de penser que j'avais moi-même réglé, à ce

Page 2375

1 moment-là, l'heure. Je ne savais pas, à ce moment-là, que cet

2 enregistrement serait nécessaire et pourrait servir sept ans plus tard. Je

3 l'ai gardé simplement parce que les circonstances ont fait que j'ai été

4 amené à le faire.

5 M. Williamson (interprétation). - Au cours de cette journée,

6 êtes-vous revenu en arrière, où avez rembobiné afin de voir ce que vous

7 aviez déjà filmé ?

8 M. Jevtovic (interprétation). - Non. Tout a été enregistrée d'un

9 coup. Je ne suis pas revenu en arrière. Il n'y avait aucune raison pour

10 que je rembobine la cassette. J'ai dit que ce n'était pas un film

11 professionnel. Pourquoi l'aurais-je fait ? Tout ce qui a été enregistré

12 est encore sur la casquette. Vous voyez que parfois les images sont

13 mauvaises, que l'image tremble un peu. Aucune intervention ultérieure,

14 aucune modification n'ont été apportées à la cassette, une fois que les

15 images ont été filmées.

16 M. Williamson (interprétation). - Et tout ce que vous avez

17 filmé, nous l'avons vu, aujourd'hui, dans ce Tribunal, dans l'ordre dans

18 lequel tout a été filmé, n'est-ce pas ?

19 M. Jevtovic (interprétation). - J'ai déjà répondu.

20 M. Williamson (interprétation). - Mais je vous demande si c'est

21 bien exact ?

22 M. Jevtovic (interprétation). - C'est exact.

23 M. Williamson (interprétation). - Quant avez-vous une copie de

24 cette cassette ? La vidéo, que nous avons vue aujourd'hui, quand l'avez

25 vous réalisée ?

Page 2376

1 M. Jevtovic (interprétation). - Quand je suis revenu de Uzice,

2 de l'enterrement, le 22. J'ai passé mes enregistrements à la Radio et, par

3 la suite, j'ai copié les images contenues sur la petite cassette sur une

4 grande cassette, une cassette normale et je l'ai donnée à M. Lazarevic

5 parce que, moi-même, je n'en avais pas besoin.

6 M. Williamson (interprétation). - Et la copie que nous avons vue

7 aujourd'hui, savez-vous si c'est exactement la même copie que celle que

8 vous avez faite, à ce moment-là, et que vous avez donnée à M. Lazarevic ?

9 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, en tout point égal.

10 M. Williamson (interprétation). - Avez-vous utilisé la même

11 petite cassette lorsque vous êtes retournée à Vukovar le 28 et que vous

12 avez filmé à nouveau ?

13 M. Jevtovic (interprétation). - Mais vous parlez de la même

14 cassette ?

15 M. Williamson (interprétation). - Oui, de la même cassette.

16 C'est la même petite cassette ?

17 M. Jevtovic (interprétation). - Eh bien c'était la même caméra

18 donc on utilise évidemment le même type de cassette. Si vous parlez de la

19 même cassette, là je n'en suis pas sûr. J'en avais plusieurs. Ce n'était

20 pas la seule dont je disposais. Mais j'ai dit qu'on ne peut utiliser que

21 des petites cassettes dans ce type de camescope.

22 M. Williamson (interprétation). - Je demanderai que l'on

23 revienne à la séquence commençant à 15 h 36.

24 (Diffusion de la vidéo).

25 Là, vous partez de Vukovar et vous avez dit qu'à ce moment-là le

Page 2377

1 soleil se couchait, n'est-ce pas ?

2 M. Jevtovic (interprétation). - Oui. On le voit sur les images.

3 M. Williamson (interprétation). - Peut-on diffuser la séquence

4 suivante commençant à 15 heures 42, s'il vous plaît ?

5 (Diffusion de la séquence vidéo).

6 Vous avez dit que cela se passait dans le village suivant. Vous

7 avez dû vous arrêter pour laisser passer les bus, n'est-ce pas ?

8 M. Jevtovic (interprétation). - Oui, c'est la que l'on voit les

9 bus et c'est là que nous nous sommes arrêtés pour la première fois et

10 c'est là que la police militaire a refusé de nous laisser passer.

11 M. Williamson (interprétation). - Pourquoi n'avez-vous rien

12 filmé après cet endroit ?

13 M. Jevtovic (interprétation). - J'ai déjà dit que c'était un

14 camescope amateur, que je n'avais pas de flash ou de lumière. On voit que

15 le soleil se couche. Il n'y avait plus suffisamment de lumière pour

16 filmer. Les images ne seraient pas utilisables. Si cela avait été une

17 caméra professionnelle, à ce moment-là j'aurais pu filmer. Mais là, il

18 était déjà tard et je ne pouvais plus filmer.

19 M. Williamson (interprétation). - Je n'ai plus de questions,

20 Monsieur le Président.

21 M. le Président (interprétation). - Merci.

22 M. Fila (interprétation). - Je n'aurai qu'une chose à dire,

23 Monsieur le Président, afin d'apporter une précision.

24 Lorsque le témoin Jevtovic a rencontré M. Tomacevic, il a

25 répondu à ma question mais pas exactement de la même façon. Où avez-vous

Page 2378

1 rencontré M. Tomasevic ?

2 M. Jevtovic (interprétation). - A Belgrade.

3 M. Fila (interprétation). - Donc il est venu avec vous ? Qui se

4 trouvait avec vous dans l'autre voiture ?

5 M. Jevtovic (interprétation). - Une autre personne.

6 M. Fila (interprétation). - Par conséquent, vous alliez tous les

7 deux à Backa Palanka dans la voiture, c'est cela ?

8 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.

9 M. le Président (interprétation). - J'ai un certain nombre de

10 questions à vous poser, Monsieur Jevtovic, qui nous aiderait beaucoup.

11 Vous nous avez dit tout d'abord qu'il y avait à Backa Palanka, vers 8 h 30

12 du matin le 20 novembre, une réunion et nous avons vu un certain nombre de

13 personnes autour d'une table.

14 Etiez-vous présent vous-même ? Oui, vous l'étiez puisque vous

15 filmiez. Quel type de questions ont été abordées au cours de cette

16 réunion ? Et pourquoi y avait-il trois ou quatre soldats qui se trouvaient

17 également à cette réunion ?

18 M. Jevtovic (interprétation). - Eh bien, je dois vous dire

19 d'abord que j'ai dit être venu à Backa Palanka vers 8 heures, mais les

20 images commencent à 8 h 30. Ce n'était pas une réunion. Nous étions

21 simplement ensemble. Nous arrivions de loin, de quelque 300, 400

22 kilomètres. Backa Palanka, c'est la dernière municipalité où il n'y avait

23 pas encore de conflit, qui était une zone sûre.

24 Nous ne savions pas où aller après Backa Palanka. C'est pour

25 cela que nous nous sommes arrêtés. M. Lazarevic est arrivé plus tôt et

Page 2379

1 c'est là que nous nous sommes attendus. Nous devions savoir si nos

2 réservistes se trouvaient là également. Nous ne savions pas où ils se

3 trouvaient, quelle était leur position. Mais il n'y a pas eu de réunion.

4 Nous étions simplement assis autour d'une table. Nous discutions

5 et en même temps nous avons réalisé un certain nombre d'interviews. Nous

6 avons fait une interview de M. Novakovic, le maire de Backa Palanka et

7 d'autres personnalités, parce que M. Lazarevic avait une coopération

8 économique avec Backa Palanka. Ce n'était pas une réunion officielle.

9 C'était simplement des personnes qui se trouvaient là au même moment.

10 M. le Président (interprétation). - J'aurais une autre question

11 à vous poser. Je crois

12 que vous avez été avec le Président de l'assemblée de Kladovo,

13 M. Lazarevic, pendant toute la journée. Quel type de vêtements portait-

14 il ? Avait-il des vêtements militaires ou des vêtements civils ?

15 M. Jevtovic (interprétation). - Toute personne de Kladovo

16 portait des vêtements civils, on le voit sur la cassette. C'était des

17 civils qui venaient rendre visite aux réservistes et aucun membre de la

18 délégation de Kladovo ne portait d'uniforme.

19 M. le Président (interprétation). - Merci. Vous avez dit ce

20 matin qu'Arkan, lorsque vous étiez à Velepromet, est sorti de la réunion à

21 plusieurs reprises afin de donner des interviews. Pensiez-vous qu'Arkan a

22 assisté à cette réunion du gouvernement de la région ?

23 M. Jevtovic (interprétation). - Je m'excuse, je n'ai jamais dit

24 que M. Arkan était sorti de cette réunion. J'ai dit qu'Arkan était à

25 l'extérieur. Je n'ai pas dit qu'il assistait à une réunion à ce moment-là.

Page 2380

1 J'ai simplement dit que je l'avais vu à la radio ou plutôt à la télévision

2 et dans les journaux. Je crois qu'il faudra vérifier l'interprétation

3 parce qu'il y a peut-être quelques questions.

4 M. le Président (interprétation). - Mais c'est peut-être moi qui

5 ai tort. Peut-être que j'ai mal noté ce que vous avez dit. Ne vous

6 inquiétez pas. Quoi qu'il en soit, vous avez dit qu'Arkan participait à

7 des interviewes lorsque vous étiez dans la cour.

8 M. Jevtovic (interprétation). - Oui.

9 M. le Président (interprétation). - Monsieur Dokmanovic a

10 ensuite donné une interview à M. Tomacevic. Savez-vous si cette cassette

11 est disponible ? La cassette de cette interview ?

12 M. Jevtovic (interprétation). - Il faudra demander à

13 M. Tomacevic, Monsieur le Président. Je ne sais pas.

14 M. le Président (interprétation). - Ma dernière question sera la

15 suivante. En tant que journaliste, en tant que responsable d'une radio de

16 Kladovo, la teneur de la réunion du

17 cabinet à Velepromet ne vous intéressait-elle pas ? Avez-vous posé des

18 questions à M. Dokmanovic sur ce qui avait été le sujet de la réunion du

19 gouvernement de la région ?

20 M. Jevtovic (interprétation). - Monsieur le Président, je serais

21 contraint de répéter ce que j'ai déjà dit : j'ignorais ce jour-là qu'une

22 réunion se tenait à cet endroit. Chez nous, les médias locaux suivent ce

23 qui est intéressant pour la région. Nous ne nous occupons pas de politique

24 internationale. Ce sont les médias nationaux qui s'en occupent.

25 Ce jour-là, je suivais M. Lazarevic. C'était lui qui m'occupait.

Page 2381

1 Ce n'était pas M. Dokmanovic, ni M. Arkan, ni M. Hadzic. Je m'intéressais

2 aux questions d'intérêt local, donc ce qui m'intéressait, c'était de dire

3 que M. Lazarevic était présent à tel et tel endroit, qu'il avait assisté à

4 tel et tel événement. Mais j'ignorais absolument qu'il y avait une réunion

5 de ce gouvernement-là. J'ai remarqué qu'il y avait plusieurs personnes qui

6 étaient présentes, mais j'ignorais quel était le motif de leur

7 rassemblement.

8 M. le Président (interprétation). - Je vous remercie.

9 Monsieur Fila, avez-vous d'autres questions ?

10 M. Fila (interprétation). - Uniquement pour éclaircir un

11 malentendu. Ce matin, Monsieur le témoin a dit que M. Hadzic entrait et

12 sortait.

13 M. Jevtovic (interprétation). - Oui et il donnait une interview.

14 M. le Président (interprétation). - Oui. Je vous remercie. Peut-

15 être que je fais erreur.

16 Je crois que vous n'avez pas d'objection à ce que le témoin se

17 retire. Pas d'objection ? Je vous remercie Monsieur Jevtovic d'être venu

18 témoigner. Vous pouvez vous retirer à présent.

19 M. Jevtovic (interprétation). - Je vous remercie également.

20 (Le témoin est reconduit hors de la salle d'audience)

21 (Le témoin est introduit dans la salle d'audience)

22 M. le Président (interprétation). - Bonjour.

23 M. Cvetkovic (interprétation). - Bonjour.

24 M. le Président (interprétation). - Puis-je vous demander de

25 faire la déclaration solennelle.

Page 2382

1 M. Cvetkovic (interprétation). - Je déclare solennellement que

2 je dirai la vérité, toute la vérité, rien que la vérité.

3 M. le Président (interprétation). - Merci. Vous pouvez vous

4 asseoir.

5 M. Cvetkovic (interprétation). - Merci.

6 M. Fila (interprétation). - Monsieur Cvetkovic, est-ce que vous

7 avez fait une déclaration à notre enquêteur ?

8 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.

9 M. Fila (interprétation). - Est-ce que vous pouvez reconnaître

10 cette déclaration et votre signature ?

11 M. le Greffier (interprétation). - Le document est enregistré

12 sous la cote D73, traduction anglaise D73(A).

13 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, c'est ma signature.

14 M. Fila (interprétation). - Si vous n'avez pas d'objection, je

15 suggère de verser ces pièces au dossier comme moyen de preuve de la

16 défense sous la cote D73 et D73(A), si l'accusation n'y voit pas

17 d'objection.

18 M. le Président (interprétation). - Y a-t-il une objection de la

19 part du Procureur ?

20 M. Niemann (interprétation). - Non.

21 M. le Président (interprétation). - Je vous remercie.

22 M. Fila (interprétation). - Est-ce que vous avez fait des études

23 de droit à Belgrade ?

24 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.

25 M. Fila (interprétation). - Etiez-vous employé comme juriste

Page 2383

1 professionnel ?

2 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui. J'ai travaillé dans une

3 compagnie d'assurances.

4 M. Fila (interprétation). - Avez-vous été élu président de

5 l'assemblée municipale de Jagodina ?

6 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.

7 M. Fila (interprétation). - Avez-vous été employé à ce moment-

8 là ?

9 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.

10 M. Fila (interprétation). - Avez-vous été élu à l'assemblée

11 municipale serbe ?

12 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.

13 M. Fila (interprétation). - Vous trouviez-vous dans la

14 municipalité de Vukovar le 20 novembre ?

15 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.

16 M. Fila (interprétation). - Y étiez-vous auparavant ?

17 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.

18 M. Fila (interprétation). - Est-ce que vous étiez capitaine ?

19 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, j'étais capitaine de

20 réserve.

21 M. Fila (interprétation). - Est-ce que vous pourriez nous dire

22 pourquoi vous vous trouviez à cet endroit-là et pourquoi vous portiez un

23 uniforme ?

24 M. Cvetkovic (interprétation). - J'étais dans la municipalité de

25 Svetozarevo et Jagodina. Il y avait énormément de personnes de ma

Page 2384

1 municipalité à cet endroit-là et j'ai essayé de ravitailler les personnes

2 qui étaient dans la municipalité de Vukovar.

3 M. Fila (interprétation). - Pourquoi y étaient-ils ?

4 M. Cvetkovic (interprétation). - Ils étaient réservistes et je

5 devais porter un uniforme comme tous les réservistes.

6 M. Fila (interprétation). - C'est donc la raison qui explique

7 votre uniforme et le fait que vous étiez sur ce territoire ?

8 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, j'y étais pratiquement

9 deux mois.

10 M. Fila (interprétation). - Le 20 novembre 1991, avez-vous vu M.

11 Slavko Dokmanovic ?

12 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui

13 M. Fila (interprétation). - Connaissiez-vous cette personne

14 avant ?

15 M. Cvetkovic (interprétation). - Je le connais depuis 1989.

16 M. Fila (interprétation). - Pouvez-vous le voir dans cette

17 pièce ?

18 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, il est là-bas.

19 M. Fila (interprétation). - Pourquoi l'avez vous rencontré et

20 comment ?

21 M. Cvetkovic (interprétation). - Je l'ai rencontré comme

22 président de l'assemblée municipale de Svetozarevo et Jagodina. Il était

23 président de l'assemblée municipale de Vukovar et mon premier contact avec

24 lui a eu lieu fin 1989 ou début 1990, au mois de janvier. Je ne me

25 souviens plus exactement.

Page 2385

1 M. Fila (interprétation). - Le 19 novembre, est-ce que vous

2 l'avez rencontré ? Est-ce que vous l'avez rencontré le 20 novembre à

3 Backa Palanka ?

4 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui. J'ai dormi chez lui, le 19

5 j'étais chez lui, j'ai dîné chez lui et j'ai dormi dans sa maison avec

6 d'autres personnes.

7 M. Fila (interprétation). - Est-ce que c'était une fête

8 religieuse ?

9 M. Cvetkovic (interprétation). - Non. Mais il nous a invités à

10 dîner. Je ne me souviens plus exactement, le 21, c'était une fête

11 religieuse mais le 20, non. Le 21, c'était Svetjehandjeho. C'est une fête

12 orthodoxe. C'était la fête de l'artillerie.

13 M. Fila (interprétation). - J'aimerais vous demander de voir une

14 cassette. Est-ce que vous aviez cette cassette ?

15 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui. C'est le président de

16 l'assemblée municipale de Kladovo qui me l'a envoyée comme souvenir.

17 M. Fila (interprétation). - Quand ?

18 M. Cvetkovic (interprétation). - Début 1992.

19 M. Fila (interprétation). - J'aimerais maintenant que vous

20 regardiez cette bande que nous allons passer et j'aimerais que vous nous

21 disiez au moment où vous vous reconnaissez que vous nous disiez : "Voilà

22 c'est moi".

23 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, d'accord.

24 (Diffusion de la cassette)

25 Oui, c'est moi, ici.

Page 2386

1 M. Fila (interprétation). - Veuillez interrompre la bande, je

2 vous prie.

3 M. Cvetkovic (interprétation). - Je l'ai arrêtée.

4 M. Fila (interprétation). - Non, pas vous, le technicien !

5 M. Cvetkovic (interprétation). - Je n'ai rien sur l'écran. On a

6 probablement arrêté la bande.

7 M. Fila (interprétation). - Je vous demanderai de regarder ces

8 photographies et de me dire si vous êtes sur ces photographies.

9 Le 20 novembre à 10 h 38. Est-ce que c'est vous ?

10 M. le Greffier (interprétation) - Il s'agit des pièces

11 enregistrées sous la cote D74.

12 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui c'est moi.

13 M. Fila (interprétation). - Où était-ce, à quel endroit, à

14 quelle heure ?

15 M. Cvetkovic (interprétation). - C'était le 20, à 10 heures 38.

16 Cette photographie vient probablement de Vukovar.

17 M. Fila (interprétation). - Non, c'est Baska Palanka.

18 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, à 10 h 38 j'étais à Backa

19 Palanka. C'est exact.

20 M. Fila (interprétation). - Peut-on passer la suite de la bande,

21 je vous prie ?

22 (Diffusion du document).

23 Où était-ce ?

24 M. Cvetkovic (interprétation). - C'est à Backa Palanka, dans le

25 bureau du président de l'assemblée municipale de Backa Palanka.

Page 2387

1 M. Fila (interprétation). - Pouvez-vous nous dire quand on voit

2 Slavko Dokmanovic avec le témoin.

3 M. Cvetkovic (interprétation). - On l'a déjà vu.

4 M. Fila (interprétation). - Peut-on repasser la bande pour qu'il

5 montre M. Dokmanovic ? Quand vous le voyez, dites-le nous.

6 (Rediffusion).

7 M. Cvetkovic (interprétation). - Le voilà, c'est lui.

8 M. Fila (interprétation). - Veuillez poursuivre. Dites-nous ce

9 qui se passe.

10 M. Cvetkovic (interprétation). - C'était une réunion officieuse.

11 En passant pour Vukovar nous sommes allés voir le président de la

12 municipalité. Il y avait un certain nombre de personnes que je

13 connaissais, et d'autres pas. Il y avait également M. Aleksic, ainsi que

14 d'autres personnes. Je ne me souviens plus de tous les noms. Slavko, moi-

15 même y étions, ainsi que M. Leskovac.

16 M. Fila (interprétation). - Veuillez-nous dire quand vous le

17 voyez ?

18 M. Cvetkovic (interprétation). - Voilà M. Aleksic en uniforme.

19 Ensuite, celui à côté de lui, c'est également un envoyé. Là c'est le

20 Président de l'assemblée municipale de Backa Palanka.

21 M. Fila (interprétation). - Comment s'appelle-t-il ?

22 M. Cvetkovic (interprétation). - Il s'appelait Novakovic.

23 C'était son nom de famille.

24 M. Fila (interprétation). - Lorsque vous avez terminé cela à

25 Backa Palanka, où êtes-vous parti ?

Page 2388

1 M. Cvetkovic (interprétation). - A Vukovar.

2 M. Fila (interprétation). - Comment y êtes-vous allé ?

3 M. Cvetkovic (interprétation). - En Jeep. C'est moi qui

4 conduisait.

5 M. Fila (interprétation). - Qui était dans cette voiture ?

6 M. Cvetkovic (interprétation). - De Backa Palanka à Sidski

7 Banovci il y avait M. Dokmanovic, c'est moi qui conduisait. Il y avait

8 également Rade Leskovac.

9 M. Fila (interprétation). - Et M. Cvetkovic ?

10 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, il n'y était pas à ce

11 moment-là. Oui, pardon, M. Cvetkovic y était, ainsi que le Président de la

12 municipalité de Kladovo. Il y était tous les deux. Nous quatre, nous

13 étions dans cette voiture lorsque nous sommes partis de Backa Palanka.

14 M. Fila (interprétation). - Est-ce que plus tard quelqu'un vous

15 a rejoint ?

16 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, M. Acjera Celeskovac nous

17 a rejoints. Sa voiture était tombée en panne en route et il s'est joint à

18 nous. Nous étions donc tous les cinq.

19 M. Fila (interprétation). - Vous étiez tous les cinq et vous

20 conduisiez ?

21 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.

22 M. Fila (interprétation). - De Sidski Banovci vers Vukovar ?

23 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui. De Sidski Banovci.

24 M. Niemann (interprétation). - Je vous prie de m'excuser, je

25 n'arrive pas à suivre, cela va trop vite.

Page 2389

1 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui il va trop vite. De Backa

2 Palanka à Sidski Banovci, nous étions tous les quatre : moi,

3 M. Dokmanovic, le Président de l'assemblée municipale de Kladovo et Zoran

4 qui était directeur de la radio à Kladovo jusqu'à Sidski Banovci.

5 A cet endroit-là, où la voiture de M. Rade Leskovac est tombée

6 en panne, il nous a rejoints. Donc nous cinq, sommes partis de

7 Sidski Banovci vers Vukovar.

8 M. Fila (interprétation). - Est-ce que ce sont les mêmes

9 personnes qui sont arrivées à Vukovar ?

10 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.

11 M. Fila (interprétation). - Et à quelle heure êtes-vous arrivés

12 à Velepromet ?

13 M. Cvetkovic (interprétation). - Vers 14 heures. Vous pouvez

14 voir cela sur la bande. J'ai donné une déposition erronée, j'ai fait un

15 lapsus. Donc nous ne sommes pas allés d'abord à Vukovar. Nous sommes allés

16 d'abord à Velepromet puis à Vukovar, ce que vous voyez sur la bande.

17 M. Fila (interprétation). - Est-ce que de Backa Palanka à

18 Velepromet M. Dokmanovic était avec vous dans la voiture ?

19 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.

20 M. Fila (interprétation). - Il n'est pas sorti ?

21 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, à aucun moment.

22 M. Fila (interprétation). - J'aimerais qu'on passe la bande.

23 C'est l'arrivée à Velepromet. Veuillez montrer la bande vidéo, l'arrivée à

24 Velepromet et le séjour à Velepromet.

25 (Diffusion de la bande).

Page 2390

1 Tout d'abord, est-ce que vous pourriez nous dire lorsque vous

2 vous reconnaîtrez à l'écran ?

3 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui. C'est moi. Là, on ne me

4 voit pas très bien. Je suis un peu sur la gauche.

5 M. Fila (interprétation). - Veuillez poursuivre.

6 M. Cvetkovic (interprétation). - Là, ce sont des femmes qui se

7 trouvaient là, des Croates. Elles étaient là dans la cour. Là, je ne sais

8 pas exactement où cela a été filmé. Je ne me souviens plus de ces

9 personnes. Là, c'est M. Hadzic. Là M. Arkan. Là, ce sont des personnes qui

10 les accompagnaient. Là c'est M. Arkan, avec les personnes qui

11 l'accompagnaient.

12 Là, il y a Slave Kic, Slavko Dokmanovic, M. Hadzic. Là, c'est

13 moi. Je ne sais plus qui me fait la bise ici, je ne me souviens plus.

14 M. Fila (interprétation). - J'aimerais qu'on arrête la bande

15 ici.

16 M. Cvetkovic (interprétation). - Mais je n'ai pas vu qui

17 c'était. Je ne sais pas qui c'est.

18 M. Fila (interprétation). - J'aimerais qu'on montre ces

19 photographies au témoin et qu'il identifie les personnes. Peut-être que

20 cela pourra être une pièce de la défense.

21 M. le Greffier (interprétation) - Ce sont les pièces D75/1/2.

22 (Les documents sont remis au témoin).

23 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, c'est moi sur la droite il

24 y a M. Hadzic. Les autres, derrière moi, je ne les connais pas.

25 M. Fila (interprétation). - Mais c'est bien vous ?

Page 2391

1 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, c'est moi sur les deux

2 photos.

3 M. Fila (interprétation). - Je vous prie de poursuivre la

4 diffusion de la bande.

5 (Diffusion de la vidéo)

6 M. Cvetkovic (interprétation). - C'est une connaissance là, mais

7 je ne me souviens plus de son nom. Celui qui m'a salué. Je ne sais plus

8 comment il s'appelle. Là je ne reconnais personne.

9 M. Fila (interprétation). - Est-ce que vous êtes à Velepromet ?

10 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, c'est à Velepromet. Oui,

11 c'est moi. Je ne reconnais pas ces gens, à part ceux que je vous ai cités.

12 Les autres, je ne les connais pas. Là ce sont des femmes qui étaient

13 prêtes au voyage. C'était essentiellement des Croates. Là ce sont des

14 camions, des autobus dans lesquels elles ont été transportées vers la

15 Croatie. Là, ce sont d'autres personnes également. Là, ce sont ces

16 personnes qui attendaient d'être transportées. Selon les renseignements

17 dont je disposais, il y avait environ 1000 femmes et peut-être

18 1500 enfants. Là, c'est une dame âgée. Je l'ai aidée avant avec sa valise.

19 Ce sont des autobus. Là, vous voyez des femmes qui se préparent à monter

20 dans les autobus. Là, c'est une soeur, si je vois bien. Là, c'était des

21 habitants de nationalité serbe, je crois, qui travaillaient à cet endroit.

22 Là, c'est Rade Leskovac. Lui, je ne le connais pas. Voilà Goran Hadzic.

23 Là, c'est quelqu'un mais je ne le connais pas. Je ne connais pas tout le

24 monde. C'était probablement des journalistes. Là c'est moi.

25 M. Fila (interprétation). - Veuillez arrêter la bande. C'était

Page 2392

1 là à Velepromet, n'est-ce pas ?

2 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.

3 M. Fila (interprétation). - Vous avez dormi chez M. Dokmanovic

4 la veille ?

5 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.

6 M. Fila (interprétation). - Quels vêtements portait

7 M. Dokmanovic la veille ?

8 M. Cvetkovic (interprétation). - Je n'ai pas bien compris.

9 M. Fila (interprétation). - Comment était-il habillé ?

10 M. Cvetkovic (interprétation). - Il avait un uniforme

11 multicolore de chasseur peut-être, il portait un gilet et également une

12 veste de couleur verte, militaire. En dessous, il portait une sorte de

13 gilet et un pantalon bigarré.

14 M. Fila (interprétation). - Etant donné que vous étiez capitaine

15 de réserve, est-ce qu’il s'agissait d'un uniforme ?

16 M. Cvetkovic (interprétation). - Il n'avait pas d'insigne. Seule

17 l'armée régulière portait des insignes, mais il y en avait énormément qui

18 portaient des uniformes et qui n'en faisaient pas partie.

19 M. Fila (interprétation). - Est-ce que c'était un uniforme

20 bleu ?

21 M. Cvetkovic (interprétation). - Il n'avait aucun insigne. Il

22 s'agissait d'un uniforme vert et marron, un uniforme multicolore.

23 M. Fila (interprétation). - Est-ce que c'est l'uniforme des

24 unités aériennes ?

25 M. Cvetkovic (interprétation). - Non. Que je sache ces

Page 2393

1 uniformes-là sont bleus.

2 M. Fila (interprétation). - Est-ce que je peux vous montrer les

3 uniformes et pourriez-vous vous souvenir exactement de ce qu'il portait ?

4 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.

5 M. Fila (interprétation). - Est-ce que vous pourriez montrer la

6 pièce D48 et nous dire si c'est ce qu'il portait ?

7 M. Niemann (interprétation). - Je n'ai pas entendu la réponse du

8 témoin.

9 M. le Président (interprétation). - La réponse à quelle

10 question ?

11 M. Niemann (interprétation). - Il n'y a pas eu d'interprétation.

12 M. Cvetkovic (interprétation). - Je vous en prie, allez-y,

13 posez-moi la question. A quoi faut-il que je réponde ?

14 (L'huissier s'exécute)

15 C'est cela, je crois que c'est celui-là. Je ne sais pas si c'est

16 exactement le même, mais cela y ressemble. Voilà, c'est ce gilet, c'est un

17 gilet de chasseur. Je suis chasseur également et c'est le même uniforme,

18 sauf que le mien est vert. Là ce sont des emplacements pour mettre les

19 cartouches. Cela n'est pas un uniforme porté par l'armée yougoslave, même

20 pas la tenue de camouflage. Il est différent. Les motifs sont plus gros et

21 vert clair. Là, c'est une sorte d'imitation et cela ressemble plus à des

22 vêtements de chasseur. Vous voyez que les poches sont faites pour les

23 chasseurs, pour les cartouches. Donc pour des munitions de chasseur, des

24 cartouches. Et là, c'est une chemise. Voilà, c'est la couleur des

25 uniformes de camouflage de l'armée.

Page 2394

1 M. Fila (interprétation). - Et le pantalon ?

2 M. Cvetkovic (interprétation). - Le pantalon, non. Non, ce n'est

3 pas un uniforme militaire. L'uniforme de camouflage de l'armée est de

4 cette couleur-là (le témoin désigne la chemise), de la couleur de la

5 chemise.

6 M. Fila (interprétation). - Est-ce qu'un de ces trois vêtements

7 aurait pu être celui de lieutenant-colonel parachutiste, celui de l'armée

8 de l'air ?

9 M. Cvetkovic (interprétation). - Non. Ils ne peuvent pas y

10 ressembler.

11 M. Fila (interprétation). - Je vous remercie.

12 Slavko Dokmanovic était-il avec vous à Velepromet pendant tout

13 le temps que vous y avez passé ? Non, il était avec moi dix à quinze

14 minutes lorsque nous sommes arrivés, puis il est allé assister à la

15 réunion du gouvernement dans une salle qui était à côté. Nous étions

16 devant l'entrée, probablement là où il y avait l'administration de

17 l'entreprise.

18 M. Fila (interprétation). - Aurait-il pu partir sans que vous le

19 voyiez ?

20 M. Cvetkovic (interprétation). - Non car il n'y avait qu'une

21 entrée et sortie. C'est ce portail en fer que vous avez vu et il n'y en

22 avait pas d'autre. Le bâtiment est disposé comme cela, en parallèle avec

23 la longueur de la cour et derrière, il n'y a aucune cour. Il est

24 impossible de sortir de l'autre côté.

25 M. Fila (interprétation). - Est-ce que je peux en déduire qu'il

Page 2395

1 n'a pas pu quitter la réunion à aucun moment sans que vous ne le voyiez ?

2 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, je me trouvais devant

3 l'entrée. Je n'ai pas bougé. Peut-être un mètre ou deux.

4 M. Fila (interprétation). - Pendant tout le temps que vous avez

5 vu sur la bande, vous affirmez qu'il était à l'intérieur ?

6 M. Cvetkovic (interprétation). - J'affirme qu'il était à

7 l'intérieur du bâtiment, mais où ? Je l'ignore. Je suppose qu'il était à

8 la réunion du gouvernement.

9 M. Fila (interprétation). - D'où êtes-vous parti à partir de

10 Velepromet ?

11 M. Cvetkovic (interprétation). - C'est là que je me suis trompé

12 et j'ai dit à l'enquêteur que..., j'ai fait un lapsus. Nous sommes allés à

13 Vukovar. Nous sommes allés à Sidski Banovci et ensuite nous sommes allés

14 voir Vukovar. La veille, j'ai déjà vu Vukovar, le 18 Vukovar est tombée,

15 le 19 je suis parti. J'étais à Vukovar. J'en ai parlé. Ensuite nous sommes

16 partis.

17 M. Fila (interprétation). - Vous êtes partis de Velepromet vers

18 le centre ville ?

19 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.

20 M. Fila (interprétation). - Je vous demanderai de montrer la

21 suite de la bande vidéo.

22 (Diffusion de la vidéo)

23 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, je ne sais pas où c'est.

24 Je ne vois qu'une maison. Je n'arrive pas à m'orienter.

25 M. Fila (interprétation). - Veuillez revenir je vous prie.

Page 2396

1 M. Cvetkovic (interprétation). - Je ne vois rien ici.

2 M. Fila (interprétation). - Est-ce que vous pourriez revenir à

3 14 heures 05, le moment où vous partez de Velepromet ?

4 Vous avez maintenant regarder cette vidéo, nous dire exactement

5 qui se trouvait dans la voiture et ce que vous voyez à l'extérieur.

6 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.

7 (Diffusion de la cassette vidéo)

8 Vous voyez des femmes qui sont en train de quitter l'endroit

9 dans ce véhicule, qui quittent Velepromet. Là, c'est un paramilitaire, je

10 vois qu'ils portent des insignes qui ne sont pas ceux de l'armée populaire

11 yougoslave. Là nous voyons Arkan, c'est toujours Arkan, Arkan avec un

12 chien, j'ai vu aussi ce chien. Ici, ce sont des soldats qui sont

13 manifestement dans un transport de troupes blindés ou sur un char, je ne

14 sais pas exactement si c'est l'un ou l'autre. Ici, nous voyons un

15 réserviste...

16 M. Fila (interprétation). - Ce n'est pas important. Attendez

17 l'arrivée en ville.

18 M. Cvetkovic (interprétation). - Là, c'est sans doute des

19 membres de la Défense territoriale. Des autobus prêts à effectuer des

20 transferts. Puis on va un peu plus loin, des maisons détruites sur la

21 gauche et sur la droite. Là, toujours des maisons détruites. Ici, c'est un

22 petit peu plus bas, un peu en contrebas de l'endroit où se trouve

23 Velepromet. Là, vous voyez des bâtiments détruits, des arbres endommagés,

24 des maisons en ruines. Là, on distingue mal, je ne sais pas exactement où

25 l'on se trouve et on descend.

Page 2397

1 M. Fila (interprétation). - Quand vous entendez la voix de

2 Slavko Dokmanovic, dites que c'est Slavko Dokmanovic.

3 M. Cvetkovic (interprétation). - Là, c'est sa voix.

4 M. Fila (interprétation). - Chaque fois que vous entendez sa

5 voix, dites-le.

6 M. Cvetkovic (interprétation). - On avance, on se dirige vers le

7 vieux centre-ville. C'est ma voix. Et là, Slavko. Oui, c'est Slavko qu'on

8 entend. Là, c'est moi. Maintenant, ce sont des gens qui sont derrière.

9 C'est Slavko qui parle de l'église serbe qui a été détruite par eux.

10 M. Fila (interprétation). - Dites-nous simplement : "C'est

11 Slavko qui parle".

12 M. Cvetkokic (interprétation). - C'est Slavko, ça c'est Slavko !

13 Slavko rentrait pour la première fois à ce moment-là dans...

14 M. Fila (interprétation). - Stop !

15 M. Cvetkovic (interprétation). - Là, nous nous sommes arrêtés.

16 M. Fila (interprétation). - Je vais vous montrer des

17 photographies et vous demander si c'est bien à cet endroit que vous vous

18 êtes arrêté à 15 heures 20.

19 M. le Président.(interprétation). - Maître Fila, avez-vous

20 encore de nombreuses questions à poser ?

21 M. Fila (interprétation). - A quelle heure est la pause ?

22 M. le Président.(interprétation). - A 12 heure 30. C'est la

23 raison pour laquelle je vous interrogeais sur le nombre de vos questions.

24 M. Fila (interprétation). - Oui, nous en avons encore pas mal.

25 Excusez-moi Monsieur le Président, je pensais que nous travaillions

Page 2398

1 jusqu'à 13 heures.

2 M. le Président (interprétation). - Eh bien, finissons ces

3 questions et ensuite nous aurons la pause.

4 M. le Greffier (interprétation). - Les documents sont

5 enregistrés sous la cote D76/1 et /2.

6 M. Cvetkovic (interprétation). - Ici, à droite, je me suis

7 arrêté à côté de ce bâtiment détruit. Il y avait un cadavre. Je n'avais

8 pas envie de le regarder. Eux sont sortis pour filmer. Moi, je suis resté

9 dans la Jeep.

10 M. Fila (interprétation). - Un instant, s'il me vous plaît, que

11 tout le monde voit les photos.

12 M. Cvetkovic (interprétation). - A droite, à 10 ou 15 mètres de

13 l'endroit où se trouve la voiture, nous nous sommes arrêtés et il y avait

14 un cadavre sur le sol. Ils sont tous sortis pour filmer. Moi je n'avais

15 pas envie de regarder cela, donc je suis resté dans la Jeep. Oui, ma Jeep

16 était là et donc c'est un petit peu plus loin. Moi j'y suis pas allé, je

17 ne suis pas sorti.

18 M. Fila (interprétation). - Se sont des photographies de

19 l'endroit où vous êtes arrêté.

20 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, c'est ma Jeep. C'est la

21 Jeep dans la quelle je me trouvais.

22 M. Fila (interprétation). - Je demanderai le versement au

23 dossier des documents que je viens de présenter (je reprendrai mes

24 questions après la pause), donc de ces deux photographies et d'un document

25 précédent en tant que pièces à conviction de la défense.

Page 2399

1 M. le Président (interprétation). - Pas d'objection ?

2 M. Niemann (interprétation). - Non.

3 M. le Président (interprétation). - Très bien. Nous allons

4 maintenant faire la pause et nous reprendrons à 14 heures.

5 L'audience, suspendue à12 heure 35, est reprise à 14 heures

6 M. le Président (interprétation). - Monsieur Fila, vous pouvez

7 poursuivre.

8 M. Fila (interprétation). - Monsieur Cvetkovic, vous avez vu, à

9 l'écran, l'heure qui était inscrite lors de votre départ de Velepromet

10 jusqu'à la ville. Pourquoi êtes-vous partis justement à cette heure-là ?

11 Qu'est-ce qui vous a permis de confirmer l'heure du départ ?

12 M. Cvetkovic (interprétation). - Slavko était à la réunion du

13 gouvernement, nous avons donc attendu qu'il ait fini pour partir.

14 M. Fila (interprétation). - Est-ce la raison pour laquelle vous

15 affirmez qu'il n'a pas pu sortir ?

16 M. Cvetkovic (interprétation). - Absolument. Moi je n'ai pas vu

17 d'autre sortie que le portail principal par lequel nous sommes entrés et

18 sortis.

19 M. Fila (interprétation). - Très bien. Voulez-vous maintenant

20 examiner ces photographies et nous dire quelles sont les personnes qui

21 sont représentées sur ces photographies et à qui appartient le véhicule

22 qu’on voit sur ces photographies ?

23 M. le Greffier (interprétation). - Le document est enregistré

24 sous la cote D-77.

25 M. Fila (interprétation). - Attendez un instant que les Juges

Page 2400

1 voient les photographies aussi.

2 (L’huissier s’exécute)

3 Monsieur Cvetkovic, à qui appartient le véhicule que l'on voit

4 sur la photographie ?

5 M. Cvetkovic (interprétation). - C'est ma voiture, la voiture

6 que j'ai conduite, celle que j'ai conduite de Jagodina jusqu'au front.

7 Puis on voit également Rade Leskovac. Je ne reconnais pas les autres

8 hommes. C'était sans doute les jeunes gens qui se sont arrêtés en voiture

9 à côté de nous.

10 M. Fila (interprétation). - Qui correspond au n°91 ?

11 M. Cvetkovic (interprétation). - C'est un des nôtres, un de

12 Prijepolje, un journaliste de Prijepolje, mais je ne me rappelle pas son

13 nom à l'instant.

14 M. Fila (interprétation). - Bon, ce n'est pas indispensable. En

15 tout cas c'est un journaliste de Prijepolje. Monsieur Cvetkovic, à partir

16 du moment où vous avez quitté Velepromet, vous nous avez dit qui était

17 assis dans le véhicule que vous conduisiez. Vous êtes donc au volant, vous

18 arrivez en ville, vous sortez de la ville et, à partir de là, à quel

19 moment vous arrêtez-vous, pour la première fois ?

20 M. Cvetkovic (interprétation). - Nous nous arrêtons, la première

21 fois, au moment où nous arrivons au niveau de la colonne de véhicules ou,

22 pour être plus précis, à la colonne de camions et de véhicules de

23 transport qui transportaient ces femmes en direction de la Croatie. Donc

24 nous n'avons pas pu dépasser la colonne. Nous avons été également arrêtés

25 par la police militaire et nous nous sommes donc arrêtés.

Page 2401

1 M. Fila (interprétation). - Un instant, s'il vous plaît. Je

2 demande qu'on poursuive la projection de la vidéo et vous nous direz ce

3 que représentent les images. Peut-on rembobiner un peu la cassette ? A

4 partir de l'église.

5 (Diffusion de la vidéo)

6 M. Cvetkovic (interprétation). - C'est encore à Vukovar.

7 M. Fila (interprétation). - Et maintenant ?

8 M. Cvetkovic (interprétation). - Maintenant nous sortons de

9 Vukovar dans la direction de Velepromet.

10 M. Fila (interprétation). - Qui parle ?

11 M. Cvetkovic (interprétation). - C'est Slavko Dokmanovic. C'est

12 toujours la voix de Slavko. Il dit que l'église se trouvait à Dalj et que

13 toutes ces maisons sont des maisons oustachies. Je me suis demandé ce

14 qu'était cela. Je pensais que c'était une église. En fait, c'était le

15 domicile d'un ecclésiastique.

16 M. Fila (interprétation). - C'est la voix de qui ?

17 M. Cvetkovic (interprétation). - C'est toujours la voix de

18 Slavko. C'est le parc qui était très endommagé. Tous les arbres étaient en

19 piteux état..

20 M. Fila (interprétation). - Et cela, qu'est-ce que c'est ?

21 M. Cvetkovic (interprétation). - C'est Slavko qui dit que c'est

22 un centre médical. Et là, on se trouve sur la route qui va Nedoslavci. Il

23 n'y avait pas de véhicules devant nous, sauf cette voiture. Ensuite, on a

24 rejoint une colonne. Vous voyez, là, ce sont les autobus et c'est à ce

25 moment-là que nous avons été arrêtés. On n'a pas pu continuer notre

Page 2402

1 chemin. Là, nous nous sommes arrêtés parce que la police nous a interdit

2 de dépasser la colonne.

3 M. Fila (interprétation). - Arrêtons-nous la. Que s'est-il passé

4 ensuite ?

5 M. Cvetkovic (interprétation). - Rien, nous sommes restés

6 arrêtés, je ne sais pas combien de temps, 10 à 15 minutes, je pense. Au

7 milieu de la colonne, nous ne sommes pas sortis de la voiture. Ensuite,

8 nous avons poursuivi notre chemin jusqu'a Reljeke ?

9 M. Fila (interprétation). - Et alors ?

10 M. Cvetkovic (interprétation). - Alors nous nous sommes trouvés

11 arrêté par la police. Je pense que la police arrêtait tous les véhicules.

12 Ils nous ont arrêtés et un peu maltraités. Ils nous ont menacés de leurs

13 fusils. Slavko est sorti, s'est un un peu disputé avec eux. Moi j'étais au

14 volant. Je suis sorti aussi. Ils ont vu que j'étais capitaine et ils nous

15 ont laissés partir.

16 M. Fila (interprétation). - Quelle heure était-il, à peu près, à

17 ce moment-là ? A peu près ?

18 M. Cvetkovic (interprétation). - La nuit était déjà tombée. Il

19 faisait presque complètement nuit. Je pense qu'il était aux alentours de

20 5 heures ou après 5 heures. Je ne peux pas préciser.

21 M. Fila (interprétation). - Et quand êtes-vous arrivés à

22 Banovci, après ?

23 M. Cvetkovic (interprétation). - Il a fallu quelque temps car il

24 y avait pas mal de voitures devant nous et nous y sommes arrêtés aux

25 alentours de 6 heures.

Page 2403

1 M. Fila (interprétation). - Reprenons depuis le début, depuis la

2 sortie de Vukovar, ce que vous avez vu sur la vidéo, jusqu'à l'arrivée de

3 Suske Banolce. Qui se trouvait dans le véhicule, qui conduisait ?

4 M. Cvetkovic (interprétation). - Je pense que Zoran, le

5 journaliste de Kladovo était pressé. Je ne me rappelle plus s'il est sorti

6 à Banovce ou avant mais il me semble qu'il est sorti.

7 M. Fila (interprétation). - Oui mais jusqu'à Orejek ?

8 M. Cvetkovic (interprétation). - Slavko Lazarevic, le Président

9 de l'Assemblée municipale de Kladovo et Leskovac étaient tout le temps

10 avec moi.

11 M. Fila (interprétation). - Mais à parti d'Orejek, avez-vous

12 pris un virage sur la route quelque part ?

13 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, nous n'avons pris aucun

14 virage, nous n'avons pas quitté la route. Nous ne nous sommes arrêtés

15 nulle part, sauf à deux endroits. Peut-être y a-t-il eu un léger virage

16 prêt de Orejek. Nous avons attendu quelsques instants, à cause de la foule

17 et nous avons poursuivi.

18 M. Fila (interprétation). - Mais vous prétendez donc, qu'à

19 partir du moment où vous avez quitté Velepromet jusqu'à votre arrivée à

20 Sidski Banovci, vous n'avez pas pris de virage sur la route et

21 Slavko Dokmanovic n'est pas sorti de la voiture ?

22 M. Cvetkovic (interprétation). - Absolument. Nous n'avons jamais

23 quitté la route qui va de Vukovar à Sidski Banovci et Oriolik, sauf en

24 deux occasions où nous avons été arrêtés dans la colonne et où nous avons

25 donc dû nous arrêter. Nous avons été arrêtés par les soldats devant

Page 2404

1 Oriolik et nous nous sommes peut-être arrêtés quelques secondes avant de

2 dépasser les véhicules.

3 M. Fila (interprétation). - Donc vous affirmez que

4 Slavko Dokmanovic était avec vous tout le temps et que vous le voyiez avec

5 vous ?

6 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, il était avec moi tout le

7 temps. Il était assis à côté de moi.

8 M. Fila (interprétation). - Quand êtes-vous arrivé à Banovce ?

9 M. Cvetkovic (interprétation). - Aux alentours de 18 heures à

10 peu près. Je ne peux pas préciser absolument.

11 M. Fila (interprétation). - A quel moment avez-vous vu

12 Slavko Dokmanovic pour la dernière fois ?

13 M. Cvetkovic (interprétation). - Nous sommes restés sur place,

14 une heure environ. Nous avons pris un verre. Nous nous sommes assis dans

15 la cuisine. Il y avait une maison qui était le quartier général, le

16 commandement de la brigade. C'est là que j'ai dormi. Nous sommes restés

17 peut-être une heure, peut-être à une minute près. Et nous sommes ensuite

18 partis pour Vukovar.

19 M. Fila (interprétation). - Faisait-il nuit à ce moment-là ?

20 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, il faisait absolument

21 nuit.

22 M. Fila (interprétation). - Quand ils sont partis de

23 Sidski Banovci, où êtes-vous allés ?

24 M. Cvetkovic (interprétation). - Ils sont partis de Vukovar dans

25 la direction de Trpinja. Pas dans la direction de Vukovar mais dans celle

Page 2405

1 de Trpinja.

2 M. Fila (interprétation). - Nous en avons fini avec ces

3 questions. J'aimerais vous interroger mainteanant au sujet de quelque

4 chose d'autre. Depuis combien de temps connaissez-vous Slavko Dokmanovic ?

5 M. Cvetkovic (interprétation). - Je connais Slavko Dokmanovic,

6 comme je l'ai dit, depuis 1989, en tant que Président de la municipalité

7 de Vukovar. J'ai toujours était en contact avec lui, je le connais bien et

8 je connais sa famille.

9 M. Fila (interprétation). - Pouvez-vous le décrire ? Pouvez-vous

10 décrire sa famille, quel genre de personne est-il ?

11 M. Cvetkovic (interprétation). - Je peux dire en quelques mots

12 que c'est une famille tout à fait merveilleuse. Je connais sa femme, sa

13 vie, sa petite fille, son frère. Je lui rend des visites chez lui. J'y

14 suis allé plusieurs fois. Je le connais en tant qu'homme très calme et

15 très agréable, pas agressif du tout.

16 M. Fila (interprétation). - Avez-vous eu des discussions

17 politiques avec lui ?

18 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.

19 M. Fila (interprétation). - Avant la guerre ?

20 M. Cvetkovic (interprétation). - Avant la guerre et pendant. Je

21 peux vous dire qu'il n'était aimé ni par les Serbes, ni par les Croates.

22 M. Fila (interprétation). - Pourquoi ?

23 M. Cvetkovic (interprétation). - Parce que les Croates disaient

24 qu'il était un ennemi de l'Etat, parce qu'il avait quitté Vukovar et parce

25 qu'il vivait dans ce village de Trpinja et des Serbes s'opposaient à lui

Page 2406

1 parce qu'il ne commandait pas un mouvement de résistance à Vukovar.

2 M. Fila (interprétation). - Pouvez-vous dire s'il était

3 extrémiste ou quelque chose de ce genre ?

4 M. Cvetkovic (interprétation). - Non pas du tout il n'a jamais

5 exprimé d'idées nationalistes, il n'a jamais eu de comportement

6 nationaliste. C'était un homme normal.

7 M. Fila (interprétation). - Vous étiez député au parlement, une

8 personnalité connue du SDS. Avez-vous parlé de M. Dokmanovic et du genre

9 de personne qu'il était ?

10 M. Cvetkovic (interprétation). - Pour être précis, je n'ai pas

11 parlé à des représentants politiques de Serbie au sujet de

12 Slavko Dokmanovic, mais avec le Président de l'assemblée municipale de

13 Baska Palanka que je connaissais avec qui j'avais des contacts, j'en avais

14 parlé et ils avaient une opinion excellente de Slavko Dokmanovic.

15 M. Fila (interprétation). - Monsieur le Président, dans le

16 procès-verbal il est écrit SDS, mais c'est le SPS (parti socialiste de

17 Serbie). En tout cas, au cours de ces conversations avez-vous eu une

18 impression quant à la personnalité de cet homme ? Comment était-il perçu

19 dans son environnement, dans sa famille ? Comment était-il connu ?

20 M. Cvetkovic (interprétation). - Slavko vient d'une famille très

21 connue. Il est agronome de métier. Donc par son origine et par sa

22 profession on constate qu'il s'agit d'un homme tranquille, qui ne se

23 défoulait jamais et il est arrivé à l'assemblée municipale parce qu'il

24 avait une certaine renommée. Il n'aurait pas pu y arriver autrement. A

25 l'époque, il s'occupait d'agriculture.

Page 2407

1 Il était au Gouvernement, il était ministre de l'Agriculture. Il

2 n'avait rien à voir avec les affaires intérieures. Il n'était pas ministre

3 de l'Intérieur, mais il était ministre de l'Agriculture.

4 M. Fila (interprétation). - Merci beaucoup. Merci, Monsieur le

5 Président. J'en ai terminé avec mes questions.

6 M. le Président (interprétation). - Merci. Maître Niemann ?

7 M. Niemann (interprétation). - Monsieur Cvetkovic ?

8 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.

9 M. Niemann (interprétation). - Vous étiez Président d'une

10 municipalité, la municipalité de Jagodina, n'est-ce pas ?

11 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui c'est exact.

12 M. Niemann (interprétation). - Votre collègue M. Dokmanovic

13 était à ce moment-là Président d'une municipalité également ? C'est exact

14 n'est-ce pas ?

15 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.

16 M. Niemann (interprétation). - A ce moment-là, au début des

17 années 1990, il fallait être une personnalité relativement réputée au sein

18 de la communauté pour être Président de municipalité, n'est-ce pas ?

19 M. Cvetkovic (interprétation). - Tout à fait.

20 M. Niemann (interprétation). - C'était un poste très

21 responsable.

22 M. Cvetkovic (interprétation). - Absolument. Dans

23 l'environnement dans lequel circule le Président, en effet.

24 M. Niemann (interprétation). - Oui, c'est bien ce que je voulais

25 dire. En fait, pour atteindre une position de ce genre au sein de la

Page 2408

1 communauté, il fallait être respecté et assez connu ?

2 M. Cvetkovic (interprétation). - Cela ne fait aucun doute.

3 M. Niemann (interprétation). - Je crois vous avoir entendu dire

4 que vous connaissiez M. Dokmanovic depuis 1989 ?

5 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, depuis la fin 1989.

6 M. Niemann (interprétation). - Vous saviez qu'il était une

7 personne bien connue au sein de la communauté ?

8 M. Cvetkovic (interprétation). - Je le supposais, car il

9 n'aurait pas pu être élu au poste de Président s'il n'était pas connu par

10 la population, s'il n'avait pas une certaine réputation. C'est seulement à

11 cette condition qu'il pouvait être élu au poste de président. N'importe

12 qui ne peut pas devenir président.

13 M. Niemann (interprétation). - Lui-même, comme vous, avez la

14 possibilité d'exercer une certaine influence au sein de la communauté ?

15 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, en effet, pour les tâches

16 qui relevaient de sa compétence. Mais que voulez-vous dire concrètement ?

17 M. Niemann (interprétation). - C'est très bien, c'était la

18 réponse que j'attendais. Pendant la guerre en 1991, vous occupiez un poste

19 militaire, n'est-ce pas ?

20 M. Cvetkovic (interprétation). - Non. J'étais réserviste et je

21 suis parti comme volontaire parce qu'un grand nombre d'habitants de ma

22 municipalité était sur le front et avait tout le temps des problèmes avec

23 leur mère, leurs sœurs. Vous le savez sans doute, il y avait de grands

24 problèmes au moment de la mobilisation, donc j'y suis allé pour essayer

25 d'établir le contact avec les membres de leur famille, essayer de leur

Page 2409

1 fournir certains articles qui leur manquaient et établir le contact avec

2 leur famille. Mais je n'avais aucune fonction militaire, outre le fait,

3 bien sûr, que je portais un uniforme, puisqu'en tant que réserviste et

4 étant sur le front, je devais porter un uniforme. C'est un uniforme qui

5 n'a pas d'insigne, mais qui ressemble à n'importe quel uniforme militaire.

6 Simplement j'étais réserviste.

7 M. Niemann (interprétation). - Oui, en effet. L'une des raisons

8 pour lesquelles vous avez mis un uniforme pour aller sur le front c'est

9 que vous vouliez donner l'exemple aux membres de votre communauté qui se

10 trouvaient sur place n'est-ce pas ?

11 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, moi j'étais contre la

12 guerre et je n'avais aucune intention que l'on me suive pour aller au

13 front. D'ailleurs personne ne l'a fait, à part mon chauffeur qui a passé

14 quelque temps à la guerre. C'était un réserviste également.

15 M. Niemann (interprétation). - Je ne voulais pas laisser

16 entendre que vous étiez un meneur pour la population locale et que vous

17 l'entraîniez dans la guerre. Ce que je voulais dire, c'est simplement que

18 les gens devaient se trouver là, parce que c'est ce que l'on exigeait

19 d'eux. Et que puisqu'ils étaient là...

20 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, ce n'était pas exigé

21 d'eux. J'ai été le seul, peut-être le seul. Je ne me souviens pas d'un

22 seul autre Président qui se soit trouvé volontairement sur le front à part

23 moi. La seule raison pour laquelle je m'y suis trouvé est celle que je

24 viens de citer. Je ne crois pas d'ailleurs qu'il y ait eu d'autres

25 municipalités qui avaient autant d'habitants sur le front.

Page 2410

1 M. Niemann (interprétation). - En tout cas, vous n'êtes pas allé

2 sur le front pour apporter un appui ou donner l'exemple aux gens qui se

3 trouvaient sur place et qui combattaient. Ce n'était pas votre objectif.

4 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, je voulais seulement leur

5 apporter un soutien, leur montrer que quelqu'un s'occupait d'eux, parce

6 qu'ils étaient réservistes, il y avait très peu de membres de l'armée

7 d'active sur le front. C'était des réservistes de la brigade, des gens qui

8 étaient peu aptes à écouter le commandement. Vous voyez. Et moi je me suis

9 trouvé sur place. Ils m'ont respecté et écouté.

10 M. Niemann (interprétation). - Qui vous a donné l'uniforme que

11 vous portiez ?

12 M. Cvetkovic (interprétation). - L'armée.

13 M. Niemann (interprétation). - Vous a-t-elle donné des armes ?

14 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, mais je ne portais pas les

15 armes. Je ne portais qu'un revolver qui m'appartient. Je ne portais pas de

16 fusil automatique, mais seulement un revolver et un petit éclair.

17 M. Niemann (interprétation). - Où étiez-vous cantonné ?

18 M. Cvetkovic (interprétation). - A Sidski Banovci.

19 M. Niemann (interprétation). - Où cela se trouve-t-il ?

20 M. Cvetkovic (interprétation). - A 12 ou 15 kilomètres de Sid,

21 sur le territoire de la République de Croatie, sur la route de Vukovar. A

22 quelques kilomètres de Tovarnik.

23 M. Niemann (interprétation). - Quelles étaient vos fonctions à

24 cet endroit ?

25 M. Cvetkovic (interprétation). - J'allais rendre visite aux

Page 2411

1 soldats de l'armée tous les jours, parce que l'armée était déployée selon

2 les formations de l'artillerie et j'allais leur rendre visite. On leur

3 apportait des munitions. Il y avait la nourriture qui arrivait de

4 Jagodina, des cigarettes. C'est moi qui distribuait cela. En tout cas,

5 j'accompagnais les gens qui apportaient ces objets et j'effectuais une

6 répartition égale aux soldats de l'armée.

7 M. Niemann (interprétation). - Aviez-vous un commandement ou y

8 alliez-vous de votre propre gré ?

9 M. Cvetkovic (interprétation). - Personne ne me donnait d'ordre.

10 Je n'avais pas de commandant.

11 M. Niemann (interprétation). - Personne n'était responsable vis-

12 à-vis de vous ?

13 M. Cvetkovic (interprétation). - Personne. Personne n'était

14 responsable vis-à-vis de moi. Je me comportais entièrement en civil, à

15 part le fait que je portais un uniforme.

16 M. Niemann (interprétation). - Et que vous rendiez visite aux

17 troupes.

18 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.

19 M. Niemann (interprétation). - Et que vous circuliez sur le

20 front.

21 M. Cvetkovic (interprétation). - Le front était loin, c'était à

22 22 kilomètres de Vukovar. Je n'étais pas tout près de Vukovar. Je vous

23 parle d'une brigade d'artillerie.

24 M. Niemann (interprétation). - Comment circuliez-vous ?

25 M. Cvetkovic (interprétation). - A pied.

Page 2412

1 M. Niemann (interprétation). - Ou avez-vous obtenu votre

2 véhicule le jour où vous vous êtes rendu à Vukovar ?

3 M. Cvetkovic (interprétation). - Je l'ai reçu d'Electro

4 Distribution de Jagodina. C'est cette entreprise qui ma donnée une Jeep.

5 C'est l'entreprise d'électricité, c'est le directeur de cette entreprise

6 d'électricité qui m'a donné une Jeep. Moi je n'en avais pas.

7 M. Niemann (interprétation). - Aviez-vous besoin d’un laissez-

8 passer, d'une autorisation, d'un permis pour circuler dans les différents

9 endroits où vous êtes allé ?

10 M. Cvetkovic (interprétation). - Les autorités militaires nous

11 donnaient une autorisation. Il y avait des barrages routiers à

12 Sidski Banovci. Justement, la police militaire nous arrêtait toujours à ce

13 niveau-là et nous donnait une autorisation.

14 M. Niemann (interprétation). - Et selon la police militaire,

15 quel était votre poste ? Votre grade ?

16 M. Cvetkovic (interprétation). - Capitaine. Mais sur

17 l'autorisation, si j'allais à Sid ou si j'allais plus loin que

18 Sidski Banovci, je devais recevoir un papier stipulant qui j'étais et

19 l'endroit où j'allais et on m'appelait commandant.

20 M. Niemann (interprétation). - Mais le commandement de Sid

21 n'était pas votre commandant ?

22 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, il n'était pas mon

23 commandant. Le commandant se trouvait à Sidski Banovci, mais ce n’était

24 pas mon commandant et je devais recevoir l'autorisation des autorités

25 militaires parce que je ne pouvais pas passer si je n'avais pas cette

Page 2413

1 autorisation des autorités militaires.

2 M. Niemann (interprétation). - Le lieu où vous avez habité à

3 Sidski Banovci, est-il occupé par des militaires ?

4 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.

5 M. Niemann (interprétation). - Et les repas, dites-nous un peu

6 quelles étaient les conditions de vie du point de vue alimentation,

7 installation ? Ces installations étaient-elles fournies par les

8 militaires ?

9 M. Cvetkovic (interprétation). - Nous recevions notre nourriture

10 du mess de l'armée. Nous mangions la même chose que les soldats. Rien

11 d'autre. Ce que mangeaient les soldats, nous le mangions aussi. Cette

12 nourriture était préparée par les cuisiniers de l'armée. Nous n'avions pas

13 de salle à manger. Nous mangions dans la cuisine de la maison.

14 M. Niemann (interprétation). - Avec les soldats qui s'y

15 trouvaient ?

16 M. Cvetkovic (interprétation). - Avec les membres de l'armée

17 d'active et les réservistes qui étaient stationnés dans cet endroit, en

18 effet.

19 M. Niemann (interprétation). - L'endroit où vous avez été

20 stationné, Sidski Banovci, vous dites que cet endroit n'était pas proche

21 du front, mais assez loin du front.

22 M. Cvetkovic (interprétation). - A 22 kilomètres.

23 M. Niemann (interprétation). - Est-ce que des soldats qui

24 s'étaient trouvés sur le front revenaient dans cet endroit ?

25 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, cette brigade était

Page 2414

1 localisée à cet endroit et ne se déplaçait pas à Sidski Banovci, ni à Sid

2 et elle ne se déplaçait pas.

3 M. Niemann (interprétation). - Cette brigade était composée

4 d’hommes qui venaient de votre municipalité ?

5 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.

6 M. Niemann (interprétation). - Ces hommes qui étaient venus de

7 votre municipalité et qui sont restés à cet endroit, sont-ils restés là

8 pendant toute la durée de la guerre ?

9 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.

10 M. Niemann (interprétation). - Il y a quelques instants, vous

11 avez déclaré que vous aviez une capacité particulière en raison du poste

12 que vous occupiez dans la municipalité et que vous étiez capable de les

13 contrôler.

14 M. Cvetkovic (interprétation). - Je ne les contrôlais pas. Je

15 tentais simplement de leur faciliter la situation, mais je ne les

16 contrôlais en aucun cas.

17 M. Niemann (interprétation). - Vous n'avez pas dit qu'ils

18 étaient assez désobéissants ou vous ai-je mal compris ?

19 M. Cvetkovic (interprétation). - Je l'ai dit en effet, ils

20 n'étaient pas très disciplinés, c'est ce que je voulais dire. Ils

21 n'étaient pas comparables aux soldats d'une armée régulière. Ils étaient

22 réservistes. Il y avait des hommes un peu plus âgés, de 30 ans, 40 ans.

23 Vous savez ce que sont les réservistes. Il ne sont pas entièrement

24 comparables aux soldats. Ils n'avaient pas tout à fait la même discipline

25 que les soldats de l'armée.

Page 2415

1 M. Niemann (interprétation). - Ils ne faisaient pas partie du

2 groupe de M. Arkan, n'est-ce pas ?

3 M. Cvetkovic (interprétation). - Non pas du tout. La première

4 fois que j'ai vu M. Arkan, c'est dans cette cour que vous avez vue. Je ne

5 savais pas où il était, je ne savais pas ce qu'il faisait.

6 M. Niemann (interprétation). - Avez-vous vu M. Dokmanovic

7 pendant la guerre en dehors du jour où vous l’avez vu à Vukovar, le

8 20 novembre 1991 ?

9 M. Cvetkovic (interprétation). - J'étais déjà allé chez lui

10 avant, pas seulement le 20. J'y suis allé le 19 et j'y étais déjà allé

11 avant, dans son village et à Erdut pendant la guerre.

12 M. Niemann (interprétation). - Etait-il stationné à Erdut

13 pendant la guerre ?

14 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, c'est là que se trouvait

15 le siège du Gouvernement de la Krajina, de la province autonome. Ce n'est

16 pas là qu'il habitait, mais étant donné qu'il était stationné, que c'était

17 la guerre, Erdut était le centre dont relevait la Krajina.

18 M. Niemann (interprétation). - L'avez-vous vu là-bas dans ses

19 fonctions de ministre au cours de la guerre ?

20 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, je l'ai vu.

21 M. Niemann (interprétation). - Vous l'avez vu pour quelle

22 raison ? Pour des raisons officielles ou était-ce simplement une rencontre

23 privée ?

24 M. Cvetkovic (interprétation). - Il venait officiellement. Il ne

25 portait pas l'uniforme. Il portait ce que nous venons de voir ici et il ne

Page 2416

1 portait aucun insigne.

2 M. Niemann (interprétation). - Ce n'est pas ce que je vous ai

3 demandé. Je vous ai demandé, lorsque vous l'avez vu à Erdut, si vous

4 l'aviez rencontré officiellement ou si c'était simplement une rencontre

5 amicale, privée ?

6 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, non, c'était une rencontre

7 amicale. J'ai même attendu la fin de la réunion du gouvernement et puis je

8 l'ai rencontré. On allait à Trpinja. J'étais très ami avec lui. Je

9 m'occupais de lui. J'apportais de Jagodina de la bière et des boîtes de

10 conserve à son intention et je m'occupais des gens de son village aussi.

11 C'était la raison pour laquelle je le rencontrais d'ailleurs.

12 M. Niemann (interprétation). - Bien que vous ayez été capitaine

13 de réserve pendant la guerre, vous avez tout de même rempli vos fonctions

14 en tant que président de la municipalité, n'est-ce pas Monsieur ?

15 M. Cvetkovic (interprétation). - Pendant la période que j'ai

16 passée sur le front, non. J'avais un adjoint et j'avais des contacts avec

17 lui par téléphone. Je lui transmettais éventuellement des instructions.

18 M. Niemann (interprétation). - Oui.

19 M. Cvetkovic (interprétation). - Et je commandais ce dont

20 l'armée avait besoin.

21 M. Niemann (interprétation). - Oui, mais ce que je suis en train

22 de dire, c'est qu'à part le fait que votre adjoint vous a remplacé et a

23 occupé votre poste, vous avez conservé votre position officielle ?

24 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, absolument.

25 M. Niemann (interprétation). - La veille du jour où vous-même et

Page 2417

1 M. Dokmanovic vous êtes rendus à Vukovar, vous avez passé la nuit dans une

2 maison, dans sa maison, n'est-ce pas ?

3 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, j'ai dormi dans sa maison

4 à Trpinja.

5 M. Niemann (interprétation). - A quelle heure êtes-vous arrivé

6 chez lui ? Est-ce que vous vous rappelez ?

7 M. Cvetkovic (interprétation). - Il faisait nuit. Je pense qu'il

8 était peut-être 6 heures. Il devait y avoir un match de l'équipe de

9 l'étoile rouge. Nous voulions regarder ce match. Il n'y avait pas

10 d'électricité à Trpinja. Rade Leskovac est allé chercher une télévision,

11 il n'en a pas trouvé. Il est revenu et donc nous nous sommes assis et

12 avons écouté le match à la radio.

13 M. Niemann (interprétation). - Quand est-ce que la décision

14 d'aller à Vukovar le 20 a été prise ?

15 M. Cvetkovic (interprétation). - Ce soir là. C'est dans cette

16 intention que j'étais venu d'ailleurs. Le 19, j'ai vu quel était l'aspect

17 de Vukovar. Je voulais donc le lui montrer, il ne l'avait pas vu et le

18 président de l'assemblée municipale de Kladovo, Lazarevic et d'autres sont

19 arrivés. Nous nous sommes donc rencontrés. Je leur ai raconté à quel point

20 la situation était terrible à Vukovar et ils avaient envie de voir ce

21 qu'il en était parce que Vukovar était libéré.

22 M. Niemann (interprétation). - Vous y êtes allé aussi, n'est-ce

23 pas, en tant que manifestation d'appui pour la population de Vukovar et de

24 la région ?

25 M. Cvetkovic (interprétation). - De quoi parlez-vous ? Du fait

Page 2418

1 que je sois allé à Vukovar ou en général lorsque j'y suis allé ou est-ce

2 que vous parlez de cette date du 20 novembre ? Je ne comprends pas bien

3 votre question. Pouvez-vous très plus précis ?

4 M. Niemann (interprétation). - Y êtes-vous allé juste par

5 curiosité, pour voir ce qui s'y était passé ou bien parce que vous étiez

6 président de la municipalité et que vous vouliez montrer à la population

7 que vous la souteniez, que vous souteniez les gens qui avaient subi les

8 conséquences de la guerre ?

9 M. Cvetkovic (interprétation). - Vous parlez de la population de

10 Vukovar ou plutôt de mes gens qui se trouvaient sur le front ? Est-ce que

11 vous pouvez être plus précis ? Je ne sais pas de quoi vous parlez très

12 exactement ? Est-ce que vous parlez des gens de la région ou des

13 réservistes ?

14 M. Niemann (interprétation). - Vos réservistes étaient-ils à

15 Vukovar ?

16 M. Cvetkovic (interprétation). - Non.

17 M. Niemann (interprétation). - Par conséquent, visiblement vous

18 n'y avez pas été pour apporter votre soutien aux réservistes.

19 M. Cvetkovic (interprétation). - Non. Je suis allé à Vukovar

20 pour aller à Erdut, parce que je ne savais pas que je ne pouvais pas

21 traverser Vukovar. Cela je ne l'ai appris que le 19. C'est le commandant

22 qui m'a dit que Vukovar avait été libérée. Mais je ne pouvais pas

23 traverser Vukovar, les soldats m'ont montré la carte et je suis allé à

24 Sidski Banovci. Ensuite, je suis allé par Ilok et par Backa Palanka à

25 Erdut. Mais je n'avais pas véritablement prévu d'aller à Vukovar. C'est

Page 2419

1 plus pratique de ce côté parce que Trpinja-Sidski Banovci est un tronçon

2 de 40 kilomètres et par Backa Palanka, Ilok, etc., cela fait

3 100 kilomètres pour arriver à Erdut, ensuite jusqu'à Trpinja. C'est

4 pourquoi j'avais décidé de passer par Vukovar, mais je ne savais pas

5 quelle était la situation et j'ai été choqué. Je n'aurais pas pu imaginer

6 qu'un tel degré de destruction aurait pu être atteint.

7 M. Niemann (interprétation). - Mais je crois que vous étiez allé

8 à Vukovar un ou deux jours auparavant, n'est-ce pas ?

9 M. Cvetkovic (interprétation). - Non. Non, je n'avais jamais été

10 à Vukovar avant. Je parle en temps de guerre. On ne pouvait pas aller à

11 Vukovar car c'était le centre des combats. Personne ne pouvait s'y rendre.

12 Seuls ceux qui participaient à la guerre y étaient. Personne d'autre ne

13 pouvait y aller. Donc c'est le 19 que je suis allé là-bas pour la première

14 fois, pas avant.

15 M. Niemann (interprétation). - Mais je crois que nous ne nous

16 comprenons pas, parce que je parle de la journée du 20 et je dis que

17 c'était le deuxième jour de votre présence à Vukovar, n'est-ce pas ?

18 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui. C'est cela et la veille

19 également. Excusez-moi. J'étais là le 19 et le 20.

20 M. Niemann (interprétation). - Monsieur Dokmanovic vous a-t-il

21 dit pourquoi il voulait se rendre à Vukovar ?

22 M. Cvetkovic (interprétation). - Il a dit qu'il devait

23 participer à une réunion du gouvernement à Vukovar et que cela allait être

24 la première réunion de ce type à se tenir dans Vukovar libéré.

25 M. Niemann (interprétation). - Vous a-t-il dit pourquoi cette

Page 2420

1 réunion se tenait ce jour-là à Vukovar, le 20 ?

2 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, mais je ne lui est pas

3 posé la question non plus. Nous n'en avons pas véritablement parlé.

4 M. Niemann (interprétation). - Par conséquent, vous saviez

5 pourquoi il allait à Vukovar. Alors je vous demande la chose suivante :

6 pourquoi vous y êtes-vous allé le 20 ?

7 M. Cvetkovic (interprétation). - Il était avec moi, nous

8 partagions le même véhicule. Je l'ai amené là-bas. Il n'avait pas d'autre

9 véhicule. Il est resté avec moi tout le temps dans mon véhicule parce que

10 la voiture de l'autre homme était tombé en panne. Etant donné qu'elle

11 était tombée en panne, il n'avait pas d'autres moyens de se rendre à

12 Vukovar qu'en utilisant le mien. Je voulais aussi retourner sur les lieux.

13 M. Niemann (interprétation). - Mais qui était cet autre homme

14 dont vous avez parlé ?

15 M. Cvetkovic (interprétation). - C’est Rade Leskovac qui était

16 ministre adjoint de l'information dans le gouvernement de la Krajina. Et

17 puis il y avait Lazarevic également, le Président de la municipalité de

18 Kladovo et la quatrième personne était le journaliste Zoran Jevtovic, qui

19 était directeur de radio Kladovo.

20 M. Niemann (interprétation). - Ce ministre adjoint de

21 l'information avait bien son véhicule et ce véhicule est tombé en panne,

22 n'est-ce pas ?

23 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.

24 M. Niemann (interprétation). - Où cela s'est-il produit ?

25 M. Cvetkovic (interprétation). - Quelque part près de

Page 2421

1 Sidski Banovci et je ne sais plus exactement où. Puis il est venu dans

2 notre véhicule.

3 M. Niemann (interprétation). - Oui mais cela s'est passé après

4 que vous ayez quitté Trpinja ?

5 M. Cvetkovic (interprétation). - Après être partis de Trpinja.

6 Ensuite, nous sommes allés à Backa Palanka puis Sidski Banovci, nous

7 étions quatre. A ce moment-là, la voiture de Leskovac est tombée en panne

8 et il nous a rejoint dans ma Lada Niva, une Jeep. Par conséquent à partir

9 de ce moment-là nous étions cinq.

10 M. Niemann (interprétation). - Mais M. Dokmanovic ne pouvait pas

11 décider de venir avec vous parce que le véhicule dont Rade Leskovac était

12 le propriétaire était tombé en panne. En effet, il ne savait pas si cette

13 voiture allait tomber en panne, n'est-ce pas ?

14 M. Cvetkovic (interprétation). - Mais il était avec moi tout le

15 temps. Je vous ai dit que Slavko Dokmanovic n'était pas avec Rade Leskovac

16 mais avec moi dans mon véhicule de Trpinje jusque par la suite.

17 M. Niemann (interprétation). - Oui, mais je vous demande

18 pourquoi M. Dokmanovic est venu avec vous et vous avez dit que la raison

19 en était que Rade Leskovac avait un véhicule qui était tombé en panne.

20 M. Fila (interprétation). - Objection, Monsieur le Président. Il

21 suffit de montrer au Procureur le compte-rendu et de lui demander où cette

22 voiture est tombée en panne. Je demande au Procureur de ne pas essayer de

23 jeter la confusion dans l'esprit du témoin.

24 M. Cvetkovic (interprétation). - J'ai dit que vers

25 Sidski Banovci, la voiture de Leskovac était tombée en panne et que c'est

Page 2422

1 à ce moment-là qu'il est rentré dans ce véhicule. Donc il y a eu Trpinja,

2 Backa Palanka. De Backa Palanka via Backa Palanka jusqu'à Sidski Banovci,

3 M. Slavko Dokmanovic était avec moi, ainsi que les trois autres

4 personnes : le président de la municipalité de Kladovo et Zoran Jevtovic,

5 le journaliste. Je l'ai dit très clairement : lorsque la voiture de

6 Leskovac est tombée en panne, il nous a rejoint dans ma voiture et nous

7 nous sommes dirigés vers Vukovar tous les cinq.

8 M. Niemann (interprétation). - Monsieur le Président, pour

9 réponde à M. Fila, je vous invite à considérer la page 111 du compte-

10 rendu, ligne 11. Il est dit : "Il était avec moi dans le même véhicule,

11 moi, je l'ai emmené, il n'avait pas d'autre véhicule à prendre. Il est

12 resté dans mon véhicule tout le temps parce que la voiture de l'autre

13 homme était tombée en panne et que comme la voiture était tombée en panne,

14 il n'avait pas d'autre moyen d'aller à Vukovar sauf en prenant mon

15 véhicule".

16 M. Fila (interprétation). - Peut-être faudra-t-il résoudre cette

17 question avec vos interprètes. Moi, j'ai suivi les choses précisément. Je

18 connais très bien la géographie de ce pays puisque c'est le mien et je

19 sais qu'il a suivi la route de Trpinja vers Sid sans passer par

20 Backa Palanka. Peut-être que Maître Niemann devrait regarder la carte. Si

21 vous regardez la carte, Maître Niemann, vous comprendrez que la question

22 que vous posez n'a aucun sens. Je suis ces débats, c'est mon pays. Je suis

23 clairement les choses et je crois que les Juges devraient intervenir. Les

24 choses seraient plus claires.

25 M. le Président (interprétation). - Je ne dis pas que la

Page 2423

1 question de Maître Niemann n'a aucun sens mais je vais demander à

2 Maître Niemann de reformuler sa question.

3 M. Niemann (interprétation). - Oui, Monsieur le Président, je

4 vais reformuler la question. Mais je crois que je n'ai pas besoin de

5 poursuivre. Je crois que les choses ont été clairement établies. Le

6 lendemain matin, lorsque vous vous êtes apprêté à repartir à Vukovar, tout

7 d'abord à quelle heure vous êtes vous levé ?

8 M. Cvetkovic (interprétation). - A 6 heures 30 précises. J'ai

9 pris une douche, je me suis rasé. Il y avait d'autres personnes encore

10 endormies et puis vers 7 heures, tout le monde s'est levé. Peut-être que

11 nous avons pris notre petit déjeuner et que nous sommes partis vers

12 8 heures. Mais je ne sais pas exactement à quelle heure.

13 M. Niemann (interprétation). - Les autres personnes,

14 M. Dokmanovic était dans la maison. Y avait-il une ou plusieurs autres

15 personnes qui ce trouvaient dans la maison ce matin-là lorsque vous avez

16 repris le véhicule pour partir, ou n'étiez vous que tous les deux ?

17 M. Cvetkovic (interprétation). - Lazarevic était là également,

18 le président de la municipalité de Kladovo, son chauffeur qui est parti.

19 Je crois qu'il est parti avec quelqu'un d'autre, peut-être Zoran. Je ne

20 sais plus exactement. Peut-être qu'il a emmené Zoran. Son chauffeur était

21 encore endormi. Nous dormions par terre dans le salon puisqu'il n'y avait

22 pas suffisamment de place dans la maison. La maison était comble. Il y

23 avait les habitants de la maison et puis les autres. Nous.

24 M. Niemann (interprétation). - Est-ce que M. Dokmanovic et

25 M. Lazarevic, si vous vous en souvenez, ont également pris une douche,

Page 2424

1 leur petit déjeuner et sont partis avec vous.

2 M. Cvetkovic (interprétation). - Je ne sais pas s'ils ont pris

3 une douche. Je sais que j'étais le premier debout. J'ai donc pris ma

4 douche. Je me suis rasé. Je n'avais pas pu prendre de douche à

5 Sidski Banovci, donc j'ai pris l'occasion qui m'était donnée de prendre

6 une douche. En effet, j'étais sale.

7 M. Niemann (interprétation). - Vous êtes vous arrêté sur la

8 route allant à Trpinja et Backa Palanka ?

9 M. Cvetkovic (interprétation). - Je ne sais pas, je ne me

10 souviens pas. Je ne pense pas.

11 M. Niemann (interprétation). - Lorsque vous êtes arrivés à

12 Backa Palanka, où êtes-vous allé ?

13 M. Cvetkovic (interprétation). - Directement à l'assemblée

14 municipale.

15 M. Niemann (interprétation). - C'est l'assemblée municipale de

16 Backa Palanka donc ?

17 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui. L'assemblée municipale de

18 Backa Palanka.

19 M. Niemann (interprétation). - Qui avait décidé d'aller là-bas ?

20 M. Cvetkovic (interprétation). - Je m'étais entretenu avec

21 M. Ljuba Novakovic auparavant, le président de l'assemblée municipale et

22 toute l'aide humanitaire passait par Backa Palanka, destinée à l'armée et

23 à la population de l'autre côté du Danube. Tout ceci passait par

24 Backa Palanka et M. Dokmanovic était responsable de cette aide

25 humanitaire.

Page 2425

1 Moi, j'ai envoyé des camions chargés de boîtes de conserve et

2 d'autres biens de première nécessité destinés à l'armée. Donc nous nous

3 sommes arrêtés pour pouvoir le rencontrer. Mais c'était une réunion

4 informelle. Il y avait d'autres personnes. Nous ne nous étions pas mis

5 d'accord pour organiser une réunion officielle. Nous sommes restés quelque

6 temps. Peut-être que nous avons bu un café. Je ne sais plus très bien. Et

7 puis nous sommes partis vers Vukovar.

8 M. Niemann (interprétation). - M. Dokmanovic a-t-il eu des

9 remarques à formuler sur le fait que vous alliez à cette réunion à

10 Backa Palanka ? L'avez-vous consulté avant de prendre cette décision ?

11 M. Cvetkovic (interprétation). - Non. Ce n'était pas

12 véritablement une réunion. Nous nous sommes arrêtés simplement pour dire

13 bonjour à Ljubano Vakovic. Il n'y avait pas d'ordre du jour. Nous avons

14 simplement dit que nous allions nous arrêter pour voir Ljubano Vakovic à

15 Backa Palanka. Ce n’était pas une réunion en tant que telle. C'était un

16 arrêt, une étape. Nous voulions simplement avoir une petite conversation

17 et puis boire un verre ensemble.

18 M. Niemann (interprétation). - Mais cela n'avait rien à voir

19 avec M. Dokmanovic, c'est quelque chose que vous aviez arrangé, organisé

20 de votre côté. C'est cela ?

21 M. Cvetkovic (interprétation). - Eh bien, le seul rapport entre

22 les deux c'était que Slavko Dokmanovic était avec nous. Mais il n'y avait

23 pas de liens spécifiques. Il n'y avait pas une réunion officielle qui

24 était programmée. Il n'y avait pas de question spécifique à aborder. Rien

25 ne s'est passé de particulier. C'était une réunion informelle.

Page 2426

1 M. Niemann (interprétation). - Mais de quoi a-t-il été question

2 lors de cette réunion ?

3 M. Cvetkovic (interprétation). - Nous avons parlé de la chute de

4 Vukovar -c'était le sujet qui revenait le plus souvent-, de ce qui allait

5 se passer à la fin de la guerre, comment reconstruire la Krajina, que les

6 gens avaient beaucoup souffert. C'étaient les sujets que nous avons

7 abordés. Comment nous pouvions aider ?...

8 M. Niemann (interprétation). - Avez-vous parlé du sort des

9 gens ? Qui, à votre avis, était responsable des événements de Vukovar et

10 de la guerre à Vukovar ?

11 M. Cvetkovic (interprétation). - Vous savez, nous n'avons pas

12 parlé de cela. Nous n'avons pas parlé des responsables, des

13 responsabilités de certaines personnes. Nous n'en avons pas du tout parlé.

14 M. Niemann (interprétation). - Vous n'avez pas parlé d'une

15 éventuelle formation de tribunaux, afin de juger les personnes qui étaient

16 responsables de tels actes ?

17 M. Cvetkovic (interprétation). - Non. Nous n'avons absolument

18 pas parlé de cela.

19 M. Niemann (interprétation). - Y avait-il des soldats sur

20 place ?

21 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, il y avait quelques

22 membres de l'armée. Il y avait le Président de l'assemblée municipale de

23 Vercac, qui portait un uniforme. Il était stationné à Ilok et cette

24 personne devait se rendre à Vukovar, mais nous avons oublié de l'emmener

25 avec nous. Il était à Ilok et il y est resté par conséquent.

Page 2427

1 M. Niemann (interprétation). - Certains des participants à cette

2 réunion portaient-ils des armes ?

3 M. Cvetkovic (interprétation). - Moi, j'avais un revolver. Les

4 autres en avaient sans doute un aussi. Je ne sais pas qui portait un

5 revolver exactement. Je sais que les réservistes avaient des revolvers

6 également, mais les autres je ne sais plus. Pour vous dire la vérité, je

7 ne me rappelle plus des gens qui portaient une arme.

8 M. Niemann (interprétation). - Pourquoi était-il nécessaire de

9 porter une arme dans une réunion de ce type ?

10 M. Cvetkovic (interprétation). - Eh bien nous nous déplacions

11 dans une zone en guerre. Un revolver devait servir à nous défendre

12 personnellement, c'est tout. Les gens en portent déjà quand il n'y a pas

13 de guerre, alors pensez-vous, quand il y a une guerre !

14 M. Niemann (interprétation). - Mais vous n'étiez pas sous le

15 coup d'une menace particulière ?

16 M. Cvetkovic (interprétation). - Mais il n'est pas très logique

17 que je défasse ma ceinture et que je pose mon revolver de côté quand je

18 porte un uniforme. En temps de guerre, cela fait partie de l'uniforme. Une

19 personne porte une arme et ne s'en débarrasse pas. Il ne l'enlève pas à

20 moins que des autorités militaires exigent de lui que ce soit le cas. A ce

21 moment-là, j'aurais rendu mon arme aux autorités militaires. Mais

22 généralement je n'enlève pas ma ceinture et je ne pose pas mon arme de

23 côté.

24 M. Niemann (interprétation). - A quelle heure avez-vous quitté

25 Backa Palanka ?

Page 2428

1 M. Cvetkovic (interprétation). - Je ne sais pas. Peut-être vers

2 une heure. Je ne sais pas exactement. Ce doit être sur la cassette. J'ai

3 vu le chronomètre, mais je n'ai pas vu l'heure exacte.

4 M. Niemann (interprétation). - Etait-ce un voyage difficile, le

5 voyage entre Backa Palanka et Vukovar ?

6 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, ce n'était pas difficile.

7 Les routes étaient dégagées, nous sommes allés à Caringrad, Ilok, Sid,

8 Tovarnik, jusqu'à Sidski Banovci. Mais ce n'était pas un tronçon de route

9 extrêmement difficile. Il n'y avait pas beaucoup de circulation.

10 M. Niemann (interprétation). - C'est une zone que vous

11 connaissez relativement bien, n'est-ce pas ?

12 M. Cvetkovic (interprétation). - Absolument, oui.

13 M. Niemann (interprétation). - Et il n'y avait pas beaucoup de

14 circulation sur les routes, n'est-ce pas, à cette heure-là de la journée ?

15 M. Cvetkovic (interprétation). - A cette heure-là, non. Tout

16 était terminé, l'armée se déplaçait. C'était le deuxième jour. Il n'y

17 avait pas d'unités qui se déplaçaient. Les civils non plus ne se

18 déplaçaient pas beaucoup.

19 M. Niemann (interprétation). - Lorsque vous êtes arrivé à

20 Vukovar, où êtes-vous allé, qu'avez-vous fait en arrivant ?

21 M. Cvetkovic (interprétation). - J'ai fait une erreur lorsque

22 j'ai donné ma déclaration à l'enquêteur. J'ai dit que j'étais allé d'abord

23 à Vukovar, mais en fait c'était un lapsus. Tout d'abord, j'ai tourné pour

24 aller vers l'entreprise de transport. C'est là que nous avons attendu

25 Slavko et c'est là que j'ai vu ce dont je vous ai parlé auparavant.

Page 2429

1 Ensuite, nous sommes allés à Vukovar. Evidemment, tout cela se

2 situe à Vukovar, mais l'entreprise de transport était à la périphérie de

3 Vukovar, donc je suis bien allé à Vukovar mais pas au centre de Vukovar.

4 Je suis allé à l'entreprise de transport, mais j'ai fait un lapsus lorsque

5 j'ai fait ma déclaration à l'enquêteur à Belgrade.

6 M. Niemann (interprétation). - Cela ne fait rien. Donc vous êtes

7 allé à Velepromet, n'est-ce pas ? Dans les locaux de Velepromet ?

8 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.

9 M. Niemann (interprétation). - Pourquoi ?

10 M. Cvetkovic (interprétation). - Slavko m'a dit qu'il y avait

11 une réunion du Gouvernement à cet endroit. Moi, je n'avais pas de tâche

12 particulière à exécuter. Slavko a dit qu'il fallait que nous nous rendions

13 à cette réunion du Gouvernement et c'est là que nous l'avons attendu. Mais

14 moi je n'ai pas participé à cette réunion.

15 M. Niemann (interprétation). - Et qu'avez vous fait lorsque

16 Slavko Dokmanovic assistait à cette réunion ?

17 M. Cvetkovic (interprétation). - Eh bien je suis resté là. J'ai

18 parlé à certaines personnes. Des personnes que je connaissais de Vukovar.

19 Ils m'ont présenté à Arkan que j'ai vu pour la première fois de ma vie.

20 Ensuite, j'ai vu M. Hadzic que je connaissais déjà, donc je lui

21 ai parlé et après...

22 M. Niemann (interprétation). - Veuillez poursuivre.

23 M. Cvetkovic (interprétation). - Après, pendant que j'attendais,

24 j'ai parlé à plusieurs personnes. Il y avait plein de monde. Certaines

25 personnes que je connaissais, d'autres que je ne connaissais pas. Et je

Page 2430

1 suis resté avec les gens avec lesquels j'étais venu, sauf avec Slavko qui

2 était à cette réunion.

3 M. Niemann (interprétation). - Vous avez dit avoir eu une

4 conversation avec Arkan. De quoi avez vous parlé avec lui ?

5 M. Cvetkovic (interprétation). - Et bien il était blessé. Il me

6 montrait la mitraillette, comment une arme l'avait blessé alors qu'il la

7 tenait dans sa main . En fait, la balle était sortie au niveau de l'index

8 de sa main gauche. Puis il m'a montré un couteau qu'une femme, dénommée

9 Marta, avait utilisé pour tuer un enfant de 11 ans et qui avait été

10 échangé, par la suite, contre un prisonnier serbe. Il me parlait également

11 de son chien. Il avait un chien dans la Jeep, etc. Nous n'avions pas de

12 sujet particulier.

13 M. Niemann (interprétation). - Est-il rentré pour participer à

14 la réunion du gouvernement à un moment ou à un autre ?

15 M. Cvetkovic (interprétation). - J'ai vu qu'il n'est pas parti

16 tout de suite, mais quelques minutes après. Où est-il allé ? Je ne sais

17 pas. Je sais qu'il a utilisé la même porte que le Président Hadzic et que

18 d'autres pour rentrer dans le bâtiment. Mais où est-il allé précisément,

19 je ne sais pas parce que, moi-même, je n'y suis pas entré.

20 M. Niemann (interprétation). - Combien de temps, après votre

21 arrivée, celle de M. Dokmanovic et de vous-même, M. Hadzic est-il arrivé ?

22 M. Cvetkovic (interprétation). - Quelques minutes plus tard.

23 M. Niemann (interprétation). - Monsieur Hadzic est-il arrivé

24 avec M. Arkan ?

25 M. Cvetkovic (interprétation). - Je ne les ai pas vus arriver

Page 2431

1 ensemble mais je suppose que c'est le cas. Je suppose qu'Arkan et d'autres

2 de ces hommes, tel Hadzic sont également arrivés ensemble. Mais je n'ai

3 pas véritablement assisté à leur arrivée.

4 M. Niemann (interprétation). - Vous avez déclaré que vous

5 n'étiez pas véritablement rentré dans le bâtiment où se trouvait le

6 ministre.

7 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.

8 M. Niemann (interprétation). - Par conséquent, vous n'avez pas

9 pu observer l'intérieur de ce bâtiment.

10 M. Cvetkovic (interprétation). - J'ai vu l'intérieur du

11 bâtiment, par la suite, parce que j'y suis revenu quelques jours plus

12 tard. Mais ce jour-là, non, effectivement.

13 M. Niemann (interprétation). - N'y a-t-il qu'une entrée et une

14 sortie dans ce bâtiment ou y en a-t-il d'autres ?

15 M. Cvetkovic (interprétation). - Je n'ai pas vu d'autres

16 entrées. Je pense qu'il y a une entrée avec un grand hall. C'est un

17 bâtiment qui n'a pas d'étages de plain-pied. Je crois que de ce côté-là,

18 il y a la cour, mais il n'y a pas d'autres entrées. Par conséquent, s'il y

19 avait une autre sortie, il faudrait qu'elle donne sur la cour et il

20 faudrait donc que les personnes qui veulent l'emprunter passent par le

21 portail principal.

22 M. Niemann (interprétation). - A la fin de cette réunion, vous

23 vous êtes revus avec M. Dokmanovic, n'est-ce pas ?

24 M. Cvetkovic (interprétation). - Nous attendions que la réunion

25 soit terminée pour attendre M. Dokmanovic et pour aller voir Vukovar.

Page 2432

1 M. Niemann (interprétation). - Et lorsqu'il est sorti de cette

2 réunion, que vous a-t-il dit ?

3 M. Cvetkovic (interprétation). - Il m'a dit : " allons y ". Et

4 quelques minutes plus tard peut-être, nous sommes montés dans la Jeep et

5 nous nous sommes dirigés vers le centre de Vukovar.

6 M. Niemann (interprétation). - Quand il a dit " allons y ", a-t-

7 il dit où vous deviez aller ?

8 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, nous nous sommes mis

9 d'accord pour aller au centre de Vukovar afin d'examiner la ville. Il

10 n'était pas allé à Vukovar avant, donc il voulait voir la ville. Mais nous

11 étions à la périphérie de Vukovar, je le répète. Et cette partie-là de la

12 ville n'avait pas subi beaucoup de destructions.

13 M. Niemann (interprétation). - Et lorsqu'il a vu l'état de

14 Vukovar, a-t-il été un peu choqué ?

15 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, il était bouleversé, il

16 était choqué. Il ne comprenait pas que la ville ait subi tant de

17 destructions. D'ailleurs vous pouvez entendre quels commentaires il a

18 formulés dans le véhicule.

19 M. Niemann (interprétation). - Etait-il en colère ?

20 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, il était en colère. Il se

21 demandait pourquoi Vukovar avait été détruite ainsi. Imaginez qu'un maire

22 entre dans sa ville et voit un tel degré de destruction. Que peut il

23 faire ? Il ne savait pas comment la ville avait été détruite et la façon

24 dont elle avait été détruite. Il n'en avait aucune idée et je ne savais

25 pas, lorsque j'y suis allé la première fois, que les destructions avaient

Page 2433

1 été aussi importantes.

2 M. Niemann (interprétation). - Je demanderai que nous regardions

3 la vidéo à partir du moment où vous êtes dans le centre-ville, dans le

4 centre de Vukovar et où vous commencez à sortir de ce centre. Je

5 demanderai probablement d'arrêter la vidéo à plusieurs reprises.

6 M. Cvetkovic (interprétation). - Je vous en prie.

7 (Diffusion de la vidéo)

8 M. Niemann (interprétation). - Peut-être peut-on passer la bande

9 quelques minutes car je n'ai pas encore de question.

10 Pourrait-on avancer la bande, s'il vous plaît. On en est au

11 début là.

12 M. Fila (interprétation). - Après le chiffre 15.

13 (Diffusion de la vidéo)

14 M. Niemann (interprétation). - Je crois que vous en avez déjà

15 parlé dans vos réponses à l'interrogatoire principal. Vous avez dit qu'il

16 s'agissait de Velepromet. C'est cela ?

17 M. Cvetkovic (interprétation). - C'est probablement au moment où

18 l'on a transporté ces femmes de Velepromet en suivant la route dont je

19 vous ai parlé. Là, j'ai dit qu'il s'agissait véritablement d'un membre

20 d'une force inconnue. Là c'est Arkan. C'est le chien dont il a parlé. Vous

21 voyez qu'il est blessé à la main. Là, c'est soit un blindé, soit un char.

22 Là c'est un réserviste. Ce sont tous des réservistes. Là, ce sont des

23 soldats.

24 M. Niemann (interprétation). - J'aimerais qu'on avance encore un

25 petit peu pour arriver au centre-ville et au moment où vous commencez à

Page 2434

1 quitter la ville, à quitter le centre-ville. Il est 15 heures 26, je

2 crois.

3 (Diffusion de la vidéo)

4 M. Niemann (interprétation). - Je crois que nous sommes ici au

5 centre-ville. C'est cela ?

6 M. Cvetkovic (interprétation). - Je ne vois pas encore si c'est

7 le centre. Je ne me souviens plus avoir croisé ces véhicules. Il s'agit de

8 véhicules de l'armée. Je ne me souviens pas les avoir rencontrés. Là,

9 c'est Nebojsa Lazarevic, là c'est Majic. Là, c'est Slavko.

10 M. Niemann (interprétation). - Je ne souhaite pas semer la

11 confusion. Je vous suggère de regarder et d'identifier ce que vous voyez.

12 M. Cvetkovic (interprétation). - Là, c'est Slavko et Korea. On

13 l'appelle comme cela. C'est un journaliste de Prijepolje, mais je ne me

14 souviens plus de son nom ni de son prénom. Je connais simplement son

15 surnom Korea.

16 M. Niemann (interprétation). - Je vous demanderai simplement

17 d'identifier l'endroit, de me dire où c'est et pas seulement de me dire

18 tous les noms.

19 M. Cvetkovic (interprétation). - Là je vois uniquement une

20 partie d'un bâtiment. Je ne peux vous dire où je suis. Il me faudrait pour

21 cela voir la rue. Je ne reconnais pas ce bâtiment. Je suis incapable

22 d'identifier cela étant donné que je ne connais pas très bien Vukovar. Là

23 ce sont des réservistes.

24 M. Niemann (interprétation). - Par conséquent, c'est peut-être

25 une autre ville.

Page 2435

1 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, c'est Vukovar. Ce sont des

2 logements. Là c'est plus bas vers le centre. Là il y a des cadavres. Il y

3 a un Serbe, un cadavre serbe. Là, on descend plus loin vers le centre.

4 Ici, c'est cette église orthodoxe qui a été détruite. Ici, je suis en

5 mesure d'identifier cette rue. Nous sommes en train de nous diriger tous

6 droit vers le centre.

7 M. Niemann (interprétation). - C'est en allant vers Vukovar ou

8 en sortant de Vukovar.

9 M. Cvetkovic (interprétation). - C'est en allant vers Vukovar.

10 M. Niemann (interprétation). - Je vous prie d'arrêter la vidéo

11 un instant s'il vous plaît. Il s'agit donc de la descente vers Vukovar à

12 partir de Velepromet. Ce n'est pas l'inverse, vous en êtes sûr ?

13 M. Cvetkovic (interprétation). - Ecoutez, c'est une petite

14 partie d'une rue et je ne pourrais pas être très précis là-dessus.

15 M. Fila (interprétation). - Monsieur le Président, je

16 souhaiterais qu'on montre une plus grande partie de la vidéo au témoin.

17 M. Cvetkovic (interprétation). - Si vous me montrez un peu plus

18 de la bande, je saurais vous dire où c'est. Je suis incapable d'identifier

19 cela maintenant.

20 M. Fila (interprétation). - J'aimerais qu'on montre la bande au

21 témoin de Velepromet jusqu'à Vukovar, puis en sortant de Vukovar, et pas

22 qu'on lui montre une seule maison.

23 M. Cvetkovic (interprétation). - Même Slavko qui connaît

24 parfaitement Vukovar serait incapable de vous dire de quoi il s'agit.

25 M. Fila (interprétation). - C'est à 15 heures 17 que se fait la

Page 2436

1 sortie de Velepromet.

2 M. le Président (interprétation). - Pourriez-vous accepter la

3 demande de la défense ?

4 M. Niemann (interprétation). - Je suis prêt à vous montrer la

5 totalité de la vidéo. Maître Fila essaie de dire que j'essaie d'induire en

6 erreur le témoin. Je pense que nous pouvons voir la totalité de la bande.

7 M. le Président (interprétation). - Non, ce ne sera pas

8 nécessaire. Juste une petite partie à partir du centre de Vukovar.

9 M. Fila (interprétation). - A partir de 15 heures 17, c'est à ce

10 moment-là qu'ils sont partis de Velepromet et cela dure deux ou trois

11 minutes. Je ne demande pas qu'on montre l'ensemble de la bande de 25

12 minutes. Mais si on demande à quelqu'un si c'est Vukovar à partir d'une

13 seule image, je pense que l'intention est différente.

14 M. Niemann (interprétation). - Je n'essaie pas de faire quoi que

15 ce soit. J'essaie simplement de préciser la déposition du témoin. Peut-

16 être que nous pourrions retourner à la partie de la bande qui se passe à

17 15 heures 17, si cela peut faire plaisir à mon confrère.

18 (Diffusion de la vidéo).

19 M. Niemann (interprétation). - Pourrait-on arrêter la bande à

20 cet endroit ? Merci.

21 Monsieur le témoin, si vous avez un doute quelconque quant à

22 l'endroit, si vous souhaitez des précisions, veuillez le dire. Je n'essaie

23 pas de semer la confusion. Je souhaite apporter des éclaircissements. Donc

24 n'hésitez pas.

25 M. Cvetkovic (interprétation). - J'ai compris.

Page 2437

1 M. Fila (interprétation). - 15 heures 17. C'est là 15 heures 19.

2 J'aimerais qu'on revienne à 15 h 17.

3 M. le Président (interprétation). - Pourriez-vous revenir à

4 15 heures 17, s'il vous plaît ?

5 (Diffusion de vidéo).

6 M. Cvetkovic (interprétation). - C'est la voix de

7 Slavko Dokmanovic qui parle de là-bas en bas, qui parle de quelque chose à

8 gauche. Moi pour l'instant je ne vois rien.

9 M. Niemann (interprétation). - Monsieur le témoin, ne vous

10 contentez pas de nous exposer ce qui se passe. Ce qui m'intéresse, ce sont

11 les endroits et les emplacements.

12 Lorsque vous voyez un endroit que vous reconnaissez, veuillez le

13 dire.

14 M. Cvetkovic (interprétation). - Très bien. Là, c'est la

15 descente vers le centre de Vukovar.

16 M. Niemann (interprétation). - Pourriez-vous nous dire lorsque

17 vous reconnaissez un endroit ?

18 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui. C'est un monument à un

19 dignitaire serbe et je viens de demander à Slavko qu'est-ce que c'était.

20 M. Niemann (interprétation). - Est-ce que nous continuons à

21 descendre vers le centre de Vukovar ou est-ce que nous ressortons ?

22 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, nous allons vers le

23 centre-ville. Oui, c'est là qu'on s'est arrêtés, à droite, à côté de ce

24 bâtiment. A cet endroit-là, nous avons vu ce cadavre à qui on avait sorti

25 les yeux. Je n'ai pas voulu sortir de la voiture. Je suis resté dedans.

Page 2438

1 Ils sont tous sortis à part moi.

2 M. Niemann (interprétation). - Qu'est-ce qu'ils ont dit

3 lorsqu'ils sont sortis. Est-ce qu’ils vous ont dit quoi que ce soit ?

4 M. Cvetkovic (interprétation). - Ils étaient déprimés. Ils ont

5 vu encore d'autres cadavres. Ils étaient tous déprimés. C'était très

6 difficile pour tout le monde. Je vois cela maintenant sur la bande, mais

7 je n'étais pas sorti de la voiture, je ne l'avais pas vu. Sur place, je ne

8 l'avais pas vu.

9 M. Niemann (interprétation). - A présent, j'aimerais que vous

10 nous disiez quand vous avez commencé à sortir du centre de Vukovar.

11 J'aimerais que vous nous en parliez au moment où nous y arriverons.

12 (Diffusion de la vidéo).

13 M. Cvetkovic (interprétation). - Voilà. Nous sommes arrivés.

14 C'est là que je suis sorti.

15 M. Niemann (interprétation). - Où allez-vous maintenant ?

16 M. Cvetkovic (interprétation). - Nous avons fait demi-tour et

17 nous sommes revenus par le même chemin que celui que nous avions emprunté

18 pour venir. C'est le bâtiment qu'on avait croisé à l'aller. Maintenant,

19 nous le voyons au retour. C'est la même église. Nous revenons sur nos pas

20 maintenant. Et là, nous remontons en arrière.

21 Je ne sais pas si cela ressemble fort au premier extrait. Je ne

22 sais pas si c'est de nouveau en allant vers le bas étant donné qu'on ne

23 voit pas très bien l'extrémité je suis incapable de vous le dire. Non,

24 c'est tout de même la sortie de Vukovar. Là, c'est le monument et là nous

25 sortons, nous remontons.

Page 2439

1 M. Niemann (interprétation). - Vous êtes-vous arrêté sur cette

2 route ?

3 M. Cvetkovic (interprétation). - Non. A aucun moment. Nulle

4 part.

5 M. Niemann (interprétation). - Est-ce que vous ne vous êtes pas

6 arrêté ici ? Arrêtez la bande un instant s'il vous plaît.

7 M. Cvetkovic (interprétation). - Je ne sais pas. Il y avait un

8 parc. Peut-être que nous avons regardé ce parc. Il y avait une ambulance à

9 côté. Peut-être que nous nous sommes arrêtés. Je ne peux vous le dire avec

10 précision. A aucun moment nous ne sommes sortis.

11 M. Niemann (interprétation). - Vous êtes-vous arrêté ailleurs ?

12 M. Cvetkovic (interprétation). - Ici, non. Nous nous sommes

13 arrêtés lorsque nous sommes sortis de Vukovar. Pour la première fois,

14 c'était lorsque nous n'avons pas réussi à contourner la colonne. C'était

15 la première fois.

16 M. Niemann (interprétation). - J'aimerais qu'on continue de

17 regarder la bande. Vous continuez à rouler, c'est exact ?

18 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui.

19 M. Niemann (interprétation). - Vous êtes-vous arrêté à nouveau

20 après cela ?

21 M. Cvetkovic (interprétation). - Non. Là il y avait une

22 ambulance. Slavko nous l'a montrée.

23 M. Niemann (interprétation). - Veuillez arrêter la cassette à ce

24 moment-là.

25 M. Cvetkovic (interprétation). - Nous ne nous sommes pas

Page 2440

1 arrêtés. La route était vide et nous sommes sortis. Là c'est déjà la

2 sortie de Vukovar. C'est à ce moment-là uniquement que nous avons

3 rencontré la colonne. Nous ne nous sommes arrêtés à aucun endroit.

4 M. Niemann (interprétation). - Où sommes-nous là ? Pouvez-vous

5 nous le dire ? Quel est cet endroit précis ?

6 M. Cvetkovic (interprétation). - C'est la route qui sort de

7 Vukovar. C'est la banlieue de Vukovar et on va vers Negoslavci ?

8 M. Niemann (interprétation). - Est-ce que ce sont les dernières

9 maisons à la sortie de Vukovar ?

10 M. Cvetkovic (interprétation). - Ce sont les dernières maisons à

11 la sortie de Vukovar.

12 M. Niemann (interprétation). - Pourrions-nous continuer à

13 regarder la bande, s'il vous plaît ?

14 M. Cvetkovic (interprétation). - Nous arrivons déjà à la

15 colonne.

16 M. Niemann (interprétation). - Veuillez arrêter la bande.

17 Pourriez-vous identifier cet endroit ici. Où sommes-nous là ?

18 M. Cvetkovic (interprétation). - Je ne peux pas. Ici je ne vois

19 plus rien à part les autobus et je ne peux vous dire avec exactitude où

20 nous sommes. C'est sur la route Vukovar/Negoslavci qui se trouve à trois

21 ou quatre kilomètres de Vukovar. Donc c'est sur cette route.

22 M. Niemann (interprétation). - Veuillez poursuivre avec la

23 bande.

24 C'est tout. Cela suffit, merci.

25 Si on pouvait montrer la pièce à conviction P 4 au témoin, je

Page 2441

1 vous prie.

2 Pourrait-on placer cette pièce sur le rétroprojecteur ?

3 Monsieur le témoin, je vous demanderai d'utiliser le pointeur et

4 d'indiquer la route qui sort de Vukovar, la route que vous avez empruntée

5 pour sortir de Vukovar ce jour-là, le 20, que nous venons de voir sur la

6 vidéo. Pourriez-vous indiquer avec le pointeur, tout d'abord Vukovar et

7 ensuite la route que vous avez empruntée pour sortir de Vukovar ?

8 M. Niemann (interprétation). - Je vous prierai de parler dans le

9 micro, sinon on ne vous entends pas.

10 M. Cvetkovic (interprétation). - Vukovar est là, voilà Vukovar.

11 M. Niemann (interprétation). - Peut-être que la caméra pourrait

12 faire un zoom là-dessus.

13 M. Cvetkovic (interprétation). - Un petit instant que je regarde

14 et que j'essaie de voir quelle route nous avons empruntée. Je n'arrive pas

15 à retrouver Sidski Banovci ici. Voilà cette route. Là, c'est Tovarnik.

16 Puis je dois trouver Sidski Banovci. C'est probablement cette route-là.

17 Attendez que je regarde. J'essaie de trouver Sidski Banovci aussi mais je

18 ne vois que Tovarnik.

19 M. Niemann (interprétation). - Je ne souhaite pas que vous

20 alliez trop loin. Ce qui nous intéresse uniquement, c'est Vukovar et le

21 premier endroit où vous vous êtes arrêté à la sortie de Vukovar, sur la

22 route Vukovar-Negoslavci.

23 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, nous nous sommes arrêtés

24 quelque part sur la route qui sort de Vukovar et qui va à Negoslavci. Mais

25 je ne vois pas Negoslavci. Ah si, Negoslavci est ici. Nous nous sommes

Page 2442

1 arrêtés ici environ, avant Negoslavci, en sortant de Vukovar en allant

2 vers Negoslavci. C'est autour de cet endroit-là devant Negoslavci. Ici.

3 Là, c'est la route. Nous nous sommes arrêtés ici. Le village est ici. Nous

4 nous sommes arrêtés avant, nous avons rencontré la colonne et nous n'avons

5 pas pu contourner la colonne. Donc c'est à cet endroit-là à peu près,

6 juste avant Negoslavci que nous nous sommes arrêtés.

7 M. Niemann (interprétation). - Est-ce que vous voyiez Negoslavci

8 de l'endroit où vous vous trouviez ?

9 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, nous n'avons rien vu des

10 véhicules, mais nous sommes arrivés très rapidement. Il y avait beaucoup

11 de monde à Negoslavci. Ils étaient sortis. C'était essentiellement des

12 femmes qui faisaient des signes en montrant trois doigts aux femmes qui se

13 trouvaient dans les autobus. Il y avait énormément de monde à Negoslavci.

14 A cet endroit-là, juste avant Negoslavci, la police militaire nous a

15 arrêtés, nous sommes arrivés très rapidement, mais je n'ai pas pu voir

16 étant donné tous ces véhicules où je me trouvais exactement. Donc très

17 rapidement je suis entré dans Negoslavci et je pense que nous devions être

18 juste avant Negoslavci. Là il y avait des embouteillages car ces femmes ne

19 laissaient pas passer les autobus. Les gens se sont interpellées. Les

20 femmes de Negoslavci vis-à-vis des femmes dans les autobus, dans la

21 colonne d'autobus et de camions.

22 M. Niemann (interprétation). - Cet endroit où vous vous êtes

23 arrêté avant Negoslavci, est-ce qu’il y avait des maisons autour de vous ?

24 Est-ce que c'était une zone habitée ?

25 M. Cvetkovic (interprétation). - Non. C'étaient des champs.

Page 2443

1 Autour de nous, il y avait des champs. Il n'y avait pas d'habitation.

2 M. Niemann (interprétation). - Peut-être que nous pourrions

3 repasser la vidéo un instant. Je vous demanderai de regarder à nouveau un

4 extrait de la vidéo.

5 M. Cvetkovic (interprétation). - Très bien.

6 M. Niemann (interprétation). - J'aimerais que nous montrions la

7 fin à partir de 15 heures 34 jusqu'à la fin. L'endroit où on voit les

8 autobus.

9 (Diffusion de la vidéo)

10 M. Niemann (interprétation). - Il s'agit de la mauvaise

11 cassette. Peut-on rembobiner, s'il vous plaît ?

12 M. le Président (interprétation). - Est-ce que j'ose vous

13 demander Monsieur Niemann, si vous avez d'autres questions ?

14 M. Niemann (interprétation). - J'ai pratiquement fini, Monsieur

15 le Président. Monsieur le témoin, j'aimerais que vous regardiez très

16 attentivement la cassette et que vous me disiez si vous voyez des maisons

17 à proximité des autobus. Nous nous en tiendrons là. Est-ce que vous

18 arrivez à distinguer des maisons là où se trouvent les autobus ?

19 (Diffusion de la vidéo)

20 M. Cvetkovic (interprétation). - Je vois. Là, c'est Vukovar.

21 Nous sommes en train de sortir de la ville.

22 M. Niemann (interprétation). - Il n'y a pas de maison à cet

23 endroit là, vous le voyez.

24 M. Cvetkovic (interprétation). - Non. Non, il y a les autobus.

25 M. Niemann (interprétation). - Maintenant nous avons les

Page 2444

1 autobus. Est-ce que vous voyez le bâtiment derrière ?

2 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, je vois la maison, mais je

3 ne voyais pas cela car j'étais de ce côté-là de l'autobus, je faisais le

4 tour de la colonne. Je ne le voyais pas. Peut-être que c'était le tout

5 début de Negoslavci. C'est tout à fait possible. Nous n'avons pas tourné

6 de la route Vukovar-Negoslavci et nous ne nous sommes pas arrêtés jusqu'au

7 moment où la police nous a arrêtés. Nous avons essayé de doubler la

8 colonne en fait.

9 M. Niemann (interprétation). - Il ne s'agit pas d'Ovcara ?

10 M. Cvetkovic (interprétation). - Je ne sais pas où se trouve

11 Ovcara. Ovcara ne se trouve pas sur cette route. Je ne suis jamais allé à

12 Ovcara.

13 M. Niemann (interprétation). - Vous avez vu sur la vidéo que

14 nous venons voir qu'il y avait les dernières maisons de Vukovar à partir

15 du moment où nous sommes sortis de Vukovar puis cet endroit-là. Vous

16 souvenez-vous avoir vu des maisons entre la fin de Vukovar et cet endroit-

17 là ? Est-ce que vous vous souvenez avoir vu des maisons entre ces deux

18 endroits ?

19 M. Cvetkovic (interprétation). - Non, je n'ai pas vu de maison

20 et je crois qu'il n'y a pas de maison à cet endroit-là jusqu'à Negoslavci.

21 Non seulement je pense, mais je suis sûr qu'au bord de la route, il n'y a

22 pas de maison. C'est un espace dégagé. Devant Negoslavci, il me semble

23 qu'il y avait une sorte de bâtiment, une sorte de bâtiment de canonniers,

24 de brigade de canonniers.

25 M. Niemann (interprétation). - Donc les premières maisons...

Page 2445

1 M. Cvetkovic (interprétation). - Les premières maisons sont

2 Negoslavci.

3 M. Niemann (interprétation). - Je n'ai pas d'autres questions,

4 Monsieur le Président.

5 M. Fila (interprétation). - J'aimerais un éclaircissement, je

6 vous prie. Monsieur Cvetkovic ne cesse de dire qu'il était président de

7 Svetozarevo et ensuite de Jagodina. C'est la même ville.

8 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, oui, c'est incontestable.

9 Je l'ai expliqué. Svetozarevo est l'ancien nom de Jagodina. Lorsque je

10 suis arrivé au poste de président, le nom a été changé pour revenir au nom

11 ancien qui était Jagodina.

12 M. Fila (interprétation). - C'était un éclaircissement

13 simplement. Je n'ai pas d'autres questions, merci.

14 M. le Président (interprétation). - Il y a un point sur lequel

15 vous pourrez sans doute rendre les choses plus claires. Si je ne m'abuse,

16 mais dites-moi si je me trompe, vous avez déclaré que la réunion de

17 Backa Palanka s'était tenue en présence d'un autre président d'assemblée

18 municipale que vous avez oublié d'emmener avec vous à Vukovar, il est donc

19 resté à Ilok. C'est bien cela ?

20 M. Cvetkovic (interprétation). - Oui, c'est exact. C'était le

21 président de la municipalité de Vrsac, M. Aleksic. Il était en uniforme et

22 il était avec les réservistes à Ilok. Il nous a demandé de prier son

23 commandant de l'autoriser à partir avec nous. Nous avons oublié de le

24 faire. Il est donc resté à Ilok.

25 M. le Président (interprétation). - Je vous remercie. Est-ce que

Page 2446

1 vous pouvez me dire où se trouve Vrsac ?

2 M. Cvetkovic (interprétation). - Vrsac se trouve dans la région

3 du Banat, à la fin du Banat*, dans la direction de la Roumanie.

4 M. le Président (interprétation). - Merci. A votre avis,

5 pourquoi est-ce qu'il portait un uniforme de l'armée puisque c'était un

6 représentant politique ?

7 M. Cvetkovic (interprétation). - Il était réserviste aussi et je

8 crois qu'il avait été mobilisé parce que c'était un jeune homme.

9 M. le Président (interprétation). - Merci. Merci beaucoup. Des

10 objections à ce que le témoin soit libéré ? Bien.

11 Monsieur, vous pouvez partir et nous prenons maintenant une

12 pause de vingt minutes.

13 (Le témoin est reconduit hors de la salle d'audience)

14 L'audience est suspendue à 15 heures 30

15 L'audience est reprise à 15 heures 30.

16 M. le Président (interprétation). - Bonjour Monsieur. Puis-je

17 vous demander de prononcer la déclaration solennelle ?

18 M. Tomasevic (interprétation). - Je déclare solennellement que

19 je dirai la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

20 M. le Président (interprétation). - Merci. Vous pouvez vous

21 asseoir, Monsieur.

22 M. Tomasevic (interprétation). - Merci.

23 M. Fila (interprétation). - Monsieur Tomasevic, l'enquêteur de

24 mon bureau, a t-il parlé avec vous ?

25 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.

Page 2447

1 M. Fila (interprétation). - Ceci est-il bien la déclaration que

2 vous avez faite ? Je vous prierai d'identifier votre signature également.

3 M. Tomasevic (interprétation). - Bien volontiers.

4 M. Bos (interprétation). - Le document porte la cote D-78 et la

5 traduction anglaise est la pièce D-78-A.

6 M. Tomasevic (interprétation). - Oui, c'est bien la déclaration

7 que j'ai signée et que j'ai faite devant l'enquêteur, M. Vascic.

8 M. Fila (interprétation). - S'il n'y a pas d'observation, je

9 propose que cette pièce soit versée au dossier en tant que pièce à

10 conviction D-78.

11 M. Tomasevic (interprétation). - Excusez-moi, mais il y a deux

12 erreurs techniques dans ce texte que j'ai déjà signalées à l'enquêteur

13 avec qui j'ai parlé à Belgrade.

14 Sur la première page, il est dit que, depuis 1983 et

15 jusqu'en 1994, j'étais responsable, en tant que journaliste, chargé de

16 l'agriculture. Or c'est 1997 qui devrait figurer au lieu de 1994.

17 Puis il est écrit également que j'étais directeur en exercice.

18 J'ai fait mon service militaire à Belgrade, en fait de 1984 jusqu'en

19 octobre 1985. Je le sais parce que j'ai eu copie de cette déclaration en

20 langue serbe. Donc je signale ces deux erreurs.

21 M. Fila (interprétation). - S'il n'y a pas d'objections nous

22 proposons de corriger cette déclaration, selon les dires du témoin, avant

23 de verser le texte au dossier.

24 M. le Président (interprétation). - Des objections,

25 Maître Niemann ?

Page 2448

1 M. Niemann (interprétation). - Non, Monsieur le Président.

2 M. le Président (interprétation). - Merci.

3 M. Fila (interprétation). - Avez-vous fini vos études de

4 sciences politiques à Belgrade ?

5 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.

6 M. Fila (interprétation). - Quand ?

7 M. Tomasevic (interprétation). - En 1982.

8 M. Fila (interprétation). - Où avez-vous travaillé ensuite ?

9 M. Tomasevic (interprétation). - J'ai travaillé à Polinje, aux

10 dates que j'ai indiquées tout à l'heure.

11 M. Fila (interprétation). - Y étiez-vous employé en 1991 ?

12 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.

13 M. Fila (interprétation). - Connaissez-vous Slavko Dokmanovic ?

14 M. Tomasevic (interprétation). - J'ai fait sa connaissance à

15 Vukovar ?

16 M. Fila (interprétation). - Le voyez-vous ici aujourd'hui ?

17 M. Tomasevic (interprétation). - Oui, là.

18 M. Fila (interprétation). - Donc vous l'avez vu, pour la

19 première fois de votre vie, le 20 novembre 1991 ?

20 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.

21 M. Fila (interprétation). - Pourquoi le 20 novembre 1991, vous

22 étiez à Backa Palanka ?

23 M. Tomasevic (interprétation). - Quelques jours avant, j'étais à

24 Belgrade et j'ai eu une conversation téléphonique avec M. Jevtovic,

25 Sladoja. C'est un collègue à moi. Il m'a informé que, ce jour là, lui-même

Page 2449

1 et d'autres hommes allaient se rendre à Vukovar pour y apporter de l'aide

2 humanitaire.

3 Moi, professionnellement, j'étais intéressé. Je leur ai demandé

4 si je pouvais me joindre à eux. Il m'a été répondu par l'affirmative et,

5 tôt le matin, le lendemain, j'ai quitté Belgrade pour les rejoindre.

6 M. Fila (interprétation). - Vous êtes partis de l'hôtel Slavia ?

7 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.

8 M. Fila (interprétation). - J'aimerais maintenant que l'on

9 diffuse la vidéo, la partie qui montre Backa Palanka. Quand vous vous

10 voyez à l'écran, dites-le.

11 (Diffusion de la vidéo).

12 M. Tomasevic (interprétation). - Voilà c'est moi qui suis à

13 l'écran.

14 M. Fila (interprétation). - Je demande qu'on arrête la vidéo et

15 je demanderai à l'huissier de remettre ces photographies au témoin, à

16 M. Tomasevic. Je vous demande, monsieur, de vous identifier si vous êtes

17 représenté sur ces photographies.

18 M. le Greffier (interprétation). - Ce document est enregistré

19 sous la cote cote D79.

20 M. Tomasevic (interprétation). - Oui, c'est la photographie que

21 je viens de voir dans la vidéo. une photographie tirée de la vidéo. C'est

22 moi qu'elle représente.

23 M. Fila (interprétation). - Peut-on poursuivre la diffusion de

24 la vidéo ?

25 (Diffusion de la vidéo).

Page 2450

1 Quand vous vous voyez représenter à l'écran, veuillez l'indiquer

2 je vous prie.

3 M. Tomasevic (interprétation). - Arrêtez la diffusion. Voilà, je

4 suis là sur l'image, à l'arrière.

5 M. Fila (interprétation). - Peut-on poursuivre la diffusion ?

6 M. Tomasevic (interprétation). - Oui. On me voit mieux là.

7 M. Fila (interprétation). - Arrêtez la diffusion. Je demanderai

8 à l'huissier de bien vouloir remettre ces photographies au témoin.

9 M. Bos (interprétation). - Le document est enregistré sous la

10 cote D80.

11 M. Fila (interprétation). - S'il n'y a pas d'observation, je

12 demande que ces documents, les deux photographies soient versées au

13 dossier des pièces à conviction. Reconnaissez-vous les personnes

14 représentées sur cette photographie ?

15 M. Tomasevic (interprétation). - Je suis à l'extrême droite. A

16 côté de mois, M. Boris, un journaliste de la radio de Kladovo,

17 M. Lazarevic, Nebojca, qui, à l'époque, était Président de l'assemblée

18 municipale de Kladovo. Je ne connais pas le nom de cet homme qui est au

19 premier plan, mais je crois qu'il était, à l'époque, député à l'assemblée

20 au P serbe de Klodovo.

21 M. Fila (interprétation). - Merci. Vous rappelez-vous avec qui

22 vous êtes partis de Backa Palanka ?

23 M. Tomasevic (interprétation). - Oui. Je suis parti de

24 Baska Palanka avec un groupe d'hommes en direction de Vukovar.

25 M. Fila (interprétation). - Qui avait-il dans ce groupe ?

Page 2451

1 M. Tomasevic (interprétation). - Dans ce groupe, dont je faisais

2 partie, il y avait un certain Mirko Dragisic, un certain Ivezic. Il était,

3 je crois, chauffeur de l'assemblée municipale de Kladovo. Il y avait aussi

4 M. Jova Sladkovic, M. Dokmanovic, M. Lazarevic, M. Jovan Guetkovic et

5 M. Rade Leskovac.

6 M. Fila (interprétation). - Je suppose que vous étiez dans deux

7 automobiles parce que vous étiez assez nombreux ?

8 M. Tomasevic (interprétation). - Je crois d'ailleurs que nous

9 avons fait une partie du voyage en voiture et après nous avons poursuivi

10 notre chemin à deux voitures. Dans l'une des voitures se trouvaient moi,

11 M. Dragisic et le chauffeur de la municipalité. C'est dans la voiture de

12 la municipalité de Kladovo. Et dans l'autre voiture, une Lada Niva rouge,

13 il y avait M. Cvetkovic qui conduisait, M. Dokmanovic, M. Lazarevic et

14 M. Jevtovic. Dans la troisième voiture, qui je crois était une Mercedes de

15 couleur chocolat, il y avait M. Leskovac, mais sa voiture a subi une panne

16 en cours de route, de sorte qu'il est monté à bord de la Lada, dont je

17 viens de parler, avec nous.

18 M. Fila (interprétation). - Avez-vous accompagné tout le temps

19 cette Lada Niva de couleur rouge ?

20 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.

21 M. Fila (interprétation). - Quand vous êtes arrivé à Vukovar,

22 êtes-vous arrivée ensemble ?

23 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.

24 M. Fila (interprétation). - Donc vous êtes arrivé dans votre

25 voiture à un certain moment et Slavko Dokmanovic est arrivé en même

Page 2452

1 temps ?

2 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.

3 M. Fila (interprétation). - Donc depuis Backa Palanka jusqu'à

4 Vukovar, vous ne l'avez pas perdu de vue.

5 M. Tomasevic (interprétation). - En effet.

6 M. Fila (interprétation). - Quand vous êtes arrivé à Vukovar, où

7 êtes-vous allé d'abord ?

8 M. Tomasevic (interprétation). - Pour autant que je me

9 souvienne, cela se trouve à la périphérie de Vukovar. Il y avait une cour,

10 c'était la cour d'une entreprise qui s'appelait Velepromet.

11 M. Fila (interprétation). - Vous avez donc franchi le portail

12 d'entrée, vous êtes entré dans les locaux de Velepromet. Est-ce que Slavko

13 Dokmanovic était avec vous à ce moment-là ?

14 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.

15 M. Fila (interprétation). - Qu'avez-vous fait à Velepromet

16 pendant le temps que vous y avez passé et savez-vous ce qu'a fait Slavko

17 Dokmanovic dans le même temps ?

18 M. Tomasevic (interprétation). - Nous nous trouvions dans la

19 partie de la cour qui se trouve tout de suite derrière le portail

20 métallique qui était ouvert et c'est là que se trouvait notre groupe et

21 d'autres personnes qui étaient là et que je ne connaissais pas. Je ne sais

22 pas du tout de qui il s'agissait. Nous regardions ce qui se passait autour

23 de nous et nous parlions les uns avec les autres.

24 M. Fila (interprétation). - Savez-vous où se trouvait Slavko

25 Dokmanovic pendant ce temps ?

Page 2453

1 M. Tomasevic (interprétation). - Slavko a passé un certain temps

2 avec nous, après quoi il a pénétré dans un bâtiment qui se trouvait sur la

3 droite du portail d'entrée et une réunion a eu lieu à cet endroit.

4 Monsieur Dokmanovic a passé un certain temps dans cette réunion.

5 M. Fila (interprétation). - Que s'est-il passé au retour de

6 M. Dokmanovic ? Est-ce que vous l'avez vu lorsqu'il est revenu ?

7 M. Tomasevic (interprétation). - Oui. Nous attendions qu'il

8 sorte de cette réunion, après quoi nous avons, je crois, passé encore

9 quelques minutes au même endroit, c'est-à-dire dans la cour. Après cela,

10 nous sommes remontés à bord de nos automobiles et nous avons pris le

11 chemin de la ville de Vukovar.

12 M. Fila (interprétation). - Je demanderai que l'on diffuse de

13 nouveau la vidéo et que vous nous disiez si elle représente bien ce dont

14 vous venez de parler.

15 (Diffusion de la vidéo).

16 Regardez la vidéo et dites-nous si vous voyez des images de ce

17 dont vous venez de parler et si vous vous voyez à l'écran, veuillez nous

18 l'indiquer.

19 M. Tomasevic (interprétation). - Oui, ces images ont été

20 tournées au moment de notre arrivée dans Vukovar. Arrêtez la diffusion.

21 M. Fila (interprétation). - Pouvez-vous nous dire qui est

22 représenté ici à l'image et ce qu'il fait à ce moment-là ?

23 M. Tomasevic (interprétation). - Vous voyez les images de moi-

24 même et de M. Dokmanovic.

25 M. Fila (interprétation). - Un instant, je vous prie. Monsieur

Page 2454

1 l'huissier ? Je demanderai que l'on remette ces photographies au témoin.

2 La pièce D 81

3 M. Bos (interprétation) - D 81.

4 M. Fila (interprétation). - Un instant, je vous prie Monsieur,

5 que les photographies soient distribuées au juge. Pouvez-vous nous dire ce

6 que montre cette photographie et ce qui se passe à cet instant ?

7 M. Tomasevic (interprétation). - Sur la photographie ainsi que

8 sur l'image de la vidéo que nous avons vue il y a quelques instants, sont

9 représentés M. Dokmanovic et moi-même.

10 En fait, j'ai saisi l'occasion qui m'a été donnée par un arrêt

11 que nous avons fait à un croisement à Vukovar pour prendre une déclaration

12 de la part de M. Dokmanovic à qui j'ai demandé ses impressions au sujet de

13 ce que nous avions vu, de ce qui se passait.

14 En tant que journaliste, j'ai toujours dans mon sac un petit

15 magnétophone de reporter que j'ai utilisé pour recueillir des déclarations

16 destinées à mon émission de radio et je l'ai fait ce jour-là avec

17 M. Dokmanovic.

18 M. Fila (interprétation). - Qu'avez-vous fait d'autre dans le

19 centre de la ville quand vous y êtes arrivé ?

20 M. Tomasevic (interprétation). - Pendant que je parlais avec

21 M. Dokmanovic, les autres membres du groupe regardaient ce qui se passait

22 aux environs... Et je crois que nous nous sommes arrêtés quelques minutes

23 à ce croisement, à ce carrefour. Après quoi, nous avons entendu des

24 détonations. Si je me souviens bien, il s'agissait de coup de feu isolé.

25 Ensuite, il y a eu une ou plusieurs rafales, etc..

Page 2455

1 Et je crois que c'est la raison pour laquelle nous avons fait

2 demi-tour. Nous sommes remontés à bord des voitures et nous avons pris le

3 chemin que nous avions emprunté à l'arrivée pour sortir de la ville.

4 M. Fila (interprétation). - Pouvez-vous nous dire quelles

5 étaient les impressions exprimées par M. Dokmanovic au cours de cette

6 interview ? Qu'a-t-il dit ?

7 M. Tomasevic (interprétation). - Pour autant que je me rappelle,

8 en fait je n'appellerai pas cela une interview, mais plutôt une

9 déclaration voyez-vous parce que compte tenu de la forme et de la longueur

10 de cet enregistrement, ce n'est pas vraiment une interview.

11 M. Fila (interprétation). - D'accord.

12 M. Tomasevic (interprétation). - Donc j'ai demandé à

13 M. Dokmanovic quelles étaient ses impressions au sujet de tout ce que nous

14 avions vu et pour autant que je me rappelle, il a dit d'abord qu'il était

15 extrêmement surpris parce que c'était la première fois qu'il pénétrait

16 dans l'intérieur de la ville de Vukovar, il était donc horrifié par les

17 destructions et comme nous tous il était horrifié à la vue des cadavres

18 qui jonchaient le sol et que nous avons vu il y a quelques instants sur la

19 cassette vidéo. Il a dit qu'il ne fallait pas qu'il en soit arrivé à tout

20 cela, que tout aurait pu se résoudre par d'autres moyens.

21 Sans guerre, sans destruction et sans le grand nombre de

22 victimes que la guerre a fait. Il a dit qu'il espérait que cela ne se

23 renouvellerait plus jamais nulle part, que le monde tirerait la leçon de

24 tout cela et ne permettrait plus que cela se reproduise. A la fin, il a

25 exprimé le désir où, en tout cas, l'espoir que Vukovar resterait serbe.

Page 2456

1 M. Fila (interprétation). - Dans ces mots y avait-il une

2 expression ou un désir de vengeance, de revanchisme ?

3 M. Tomasevic (interprétation). - Non. Pour autant que je me

4 rappelle, M. Dokmanovic ce jour-là n'a absolument pas exprimé le moindre

5 sentiment de haine ou de vengeance. Je crois qu'il a parlé de façon

6 générale en soulignant que les destructions humaines et matérielles dans

7 la ville avaient été inutiles.

8 M. Fila (interprétation). - Bien. Une fois que vous avez eu

9 terminé cela, où êtes-vous allé ?

10 M. Tomasevic (interprétation). - Nous avons pris le chemin de la

11 sortie de Vukovar, en rebroussant chemin, en prenant le même chemin que

12 celui que nous avions emprunté à l'allée, parce que nous souhaitions

13 retourner à Baska Palanka.

14 M. Fila (interprétation). - Donc sur le chemin du retour, qui se

15 trouvait dans quelle voiture ?

16 M. Tomasevic (interprétation). - Eh bien, comme à l'allée, la

17 première voiture était la Lada Niva conduite par M. Cvetkovic dans

18 laquelle se trouvaient M. Dokmanovic, M. Lazarevic, M. Jevtovic et

19 M. Leskovac. Derrière la Lada, se trouvait la voiture de l'assemblée

20 municipale de Kladovo, dans laquelle était assis le chauffeur, moi-même et

21 M. Mirko Dragisic.

22 M. Fila (interprétation). - Et jusqu'à la fin du voyage, vous

23 êtes resté dans ces deux voitures ?

24 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.

25 M. Fila (interprétation). - Donc devant vous il y avait la Lada

Page 2457

1 et vous étiez derrière ?

2 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.

3 M. Fila (interprétation). - Pendant tout le temps la Lada était

4 devant vous ?

5 M. Tomasevic (interprétation). - Oui, nous étions derrière.

6 M. Fila (interprétation). - Mais à un certain moment à partir

7 de la sortie de Vukovar et jusqu'à l'arrivé à Sid / Backa Palanka vous

8 vous êtes arrêté et si oui combien de fois ?

9 M. Tomasevic (interprétation). - Pour autant que je me rappelle,

10 nous nous sommes arrêtés deux fois. D'abord, quand nous avons rejoint un

11 convoi d'autobus et de camions militaires escorté par la Croix-Rouge

12 internationale qui transportait des civils. Donc la route était encombrée.

13 Nous nous sommes arrêtés à cet endroit. Combien de temps cela a duré ? Je

14 ne me souviens pas exactement. Peu de temps. Quelques minutes. Ce n'était

15 pas long.

16 M. Fila (interprétation). - Donc c'était la première fois.

17 M. Tomasevic (interprétation). - Oui, c'était la première fois.

18 Et la deuxième fois, nous nous sommes arrêtés à un carrefour dans une

19 localité appelée Orolik. Là encore, il y avait un bouchon, à cause de

20 camions militaires. Nos voitures ont essayé de contourner ce convoi et

21 nous sommes arrivés sur un obstacle qui barrait la route où se trouvaient

22 des représentants de la police militaire de la JNA.

23 Nous nous sommes arrêtés à cet endroit. Nous avons attendu un

24 petit peu, et après cela les hommes dont je viens de parler, qui se

25 trouvaient dans la Lada Niva, sont sortis de ce véhicule et ce sont

Page 2458

1 dirigés vers les soldats qui se trouvaient à cet endroit.

2 Pour autant que je me rappelle et pour autant que j'ai compris

3 la situation à ce moment-là, ils ont demandé l'ouverture de la barrière

4 pour que nous puissions passer, que nous n'attendions pas sur place. Et il

5 est arrivé à ce moment-là un incident qui est survenu entre les membres de

6 la police militaire et les membres de ce groupe.

7 Nous avons vu cela et à ce moment-là, ceux qui étaient dans ma

8 voiture avec moi, nous nous sommes approchés des autres et il y a eu

9 encore des insultes, des disputes.

10 La situation a été résolue grâce au fait que M. Cvetkovic, qui

11 était un officier de réserve, a fait référence à son grade et est

12 intervenu dans la situation pour la résoudre. A ce moment-là, la barrière

13 a été levée et nous sommes passés.

14 M. Fila (interprétation). - Pouvez-vous vous rappeler à quel

15 moment de la journée cela se passait ? Est-ce que la visibilité était

16 bonne, etc. ?

17 M. Tomasevic (interprétation). - C'était déjà la tombée de la

18 nuit, entre chien et loup. La visibilité était limitée, assez faible en

19 fait.

20 M. Fila (interprétation). - Au moment de votre premier arrêt

21 est-ce que M. Dokmanovic est sorti de sa voiture ? Est-ce que vous vous

22 rappelez ?

23 M. Tomasevic (interprétation). - Non, personne dans aucune des

24 deux voitures n'est sorti des voitures.

25 M. Fila (interprétation). - Et pendant le trajet entre Vukovar

Page 2459

1 et Orolik et plus loin, avez-vous pris un virage ? Etes-vous sorti de la

2 route ?

3 M. Tomasevic (interprétation). - Non.

4 M. Fila (interprétation). - Surtout aux abords d'Orolik ?

5 M. Tomasevic (interprétation). - Non.

6 M. Fila (interprétation). - Et après Orolik où êtes-vous allé ?

7 M. Tomasevic (interprétation). - Après Orolik, nous sommes allés

8 dans un endroit qui s'appelle Sidski Banovci.

9 M. Fila (interprétation). - Combien de temps y êtes-vous resté ?

10 M. Tomasevic (interprétation). - Je crois que nous y sommes

11 restés jusqu'aux environs de 18 heures. La nuit était déjà tombée

12 complètement et dans une des maisons du village, il y avait le quartier

13 général des unités commandées par M. Cvetkovic.

14 Nous sommes entrés dans cette maison. Nous nous sommes un peu

15 rafraîchis et moi-même et M. Jevtovic sommes partis très peu de temps

16 après. Nous avons quitté cet endroit. Nous l'avons fait parce qu'on nous

17 avait dit que le pont qui relie Baska Palanka et l'autre rive du Danube

18 était fermé au trafic à 7 heures parce que nous nous trouvions dans une

19 zone de guerre. Et moi je devais me trouver à Belgrade le lendemain matin.

20 M. Jevtovic était également pressé. C'est la raison pour laquelle nous

21 nous sommes séparés du groupe. Nous avons reçu un véhicule militaire et un

22 chauffeur de M. Cvetkovic qui nous a conduits de Sidski Banovci jusqu'à

23 Novi Sad.

24 M. Fila (interprétation). - Merci. Et à quel moment avez-vous vu

25 Slavko Dokmanovic pour la dernière fois ? Je vous demande une heure et à

Page 2460

1 quel endroit ?

2 M. Tomasevic (interprétation). - Après les coups de feu, je l'ai

3 vu à cet endroit dans cette maison qui était le quartier général de

4 M. Cvetkovic. Cela s'est passé aux alentours de 18 heures, d'après ce que

5 je me rappelle. Mais je ne peux pas vous donner l'heure précise à la

6 minute.

7 M. Fila (interprétation). - Vous l'avez salué ?

8 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.

9 M. Fila (interprétation). - Merci beaucoup je n'ai pas d'autres

10 questions.

11 M. le Président (interprétation). - Maître Niemann ?

12 M. Niemann (interprétation). - Merci. Lorsque M. Cvetkovic a

13 parlé aux membres de la JNA au point de contrôle d'Orolik, que leur a-t-il

14 dit ? Vous en souvenez vous ?

15 M. Tomasevic (interprétation). - Non.

16 M. Niemann (interprétation). - Vous avez dit qu'il a utilisé son

17 autorité de capitaine. Etait-il capitaine dans la région où avait-il sous

18 sa responsabilité une zone particulière ?

19 M. Tomasevic (interprétation). - Je ne sais pas si c'était un

20 capitaine. Je n'ai pas dit cela. En tout cas je sais que c'était un

21 officier de réserve, mais je ne connaissais pas son grade.

22 M. Intervenant (interprétation). - Mais vous avez dit qu'il

23 avait exercé son autorité afin que vous puissiez passer, aller au-delà de

24 ce point de contrôle ?

25 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.

Page 2461

1 M. Niemann (interprétation). - Ensuite, vous vous êtes rendu au

2 quartier général, le quartier général de M. Cvetkovic, à Sidski Banovci,

3 n'est-ce pas ?

4 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.

5 M. Niemann (interprétation). - A ce moment-là, il a ordonné

6 qu'une voiture soit mise à votre disposition afin de vous ramener à

7 Belgrade, n'est-ce pas ?

8 M. Tomasevic (interprétation). - Je ne sais pas s'il a donné cet

9 ordre, mais effectivement il m'a fourni une voiture.

10 M. Niemann (interprétation). - Revenons à la matinée du 20.

11 Lorsque vous êtes à Backa Palanka et lorsque vous assistez à cette réunion

12 à Backa Palanka, quels ont été les sujets abordés au cours de cette

13 réunion ?

14 M. Tomasevic (interprétation). - Mais je ne dirai pas qu'il

15 s'agissait d'une véritable réunion parce qu'à ma connaissance ce n'était

16 pas une réunion officiellement programmée et organisée. Ils ont parlé de

17 différentes choses et avec le temps qui s'est écoulé entre ce moment et

18 maintenant, je ne peux plus vraiment vous dire avec précision de quoi ils

19 ont parlé, mais je crois qu'ils ont parlé de la situation politique

20 générale, des événements qui avaient lieu dans la zone et d'autres sujets

21 encore. Mais nous ne sommes restés là qu'une ou deux heures dans ce

22 bureau. Je ne peux pas vous dire avec précision de quoi il a été question.

23 M. Niemann (interprétation). - Y a-t-il eu des discussions sur

24 la possibilité d’organiser une réunion du gouvernement à Vukovar, ou en

25 tout cas sur la réunion qui devait se tenir à Vukovar ?

Page 2462

1 M. Tomasevic (interprétation). - Je ne m’en souviens pas.

2 M. Niemann (interprétation). - Y a-t-il eu des discussions sur

3 ce qui allait se produire à Vukovar maintenant que la guerre était

4 terminée ?

5 M. Tomasevic (interprétation). - Je n’ai pas compris, excusez-

6 moi.

7 M. Niemann (interprétation). - Au cours de cette réunion, a-t-on

8 parlé de ce qui allait arriver à Vukovar maintenant que les attaques

9 contre Vukovar avaient cessé ?

10 M. Tomasevic (interprétation). - Je ne sais plus.

11 M. Niemann (interprétation). - Avez-vous pris des notes au cours

12 de cette réunion ? Avez-vous considéré que certains éléments étaient des

13 nouvelles d’importance ?

14 M. Tomasevic (interprétation). - Non, je n’ai pas pris de notes

15 à ce moment-là parce que mon intention n’était pas de me rendre à cet

16 endroit pour rassembler différentes nouvelles. Moi, je suis journaliste,

17 mais je travaille pour un journal local qui se trouvait loin de la région

18 où je me trouvais à ce moment-là. Par conséquent, je n’avais pas les

19 moyens techniques me permettant de diffuser des nouvelles. Et puis, de

20 toute façon, cela n’intéressait pas mes auditeurs. Moi, je voulais

21 simplement assister personnellement à quelque chose, puis, par la suite,

22 publier un rapport dans un journal local.

23 M. Niemann (interprétation). - Savez-vous pourquoi cette réunion

24 a eu lieu, qu’elle soit informelle ou non ? Pourquoi cette réunion a-t-

25 elle eu lieu ce jour-là ?

Page 2463

1 M. Tomasevic (interprétation). - Eh bien, je crois qu’elle a eu

2 lieu parce que c’était le dernier endroit libre avant d’entrer dans la

3 zone en guerre.

4 M. Niemann (interprétation). - Et pourquoi, pourquoi ces hommes

5 devaient-ils se rencontrer là ?

6 M. Tomasevic (interprétation). - Je ne sais pas. Je ne peux pas

7 répondre à votre question. Je ne peux pas être plus précis.

8 M. Niemann (interprétation). - Pourquoi, vous, vous êtes-vous

9 rendu à cette réunion ?

10 M. Tomasevic (interprétation). - Eh bien, j’ai essayé déjà de

11 vous l’expliquer. En tant que journaliste, je souhaitais assister

12 personnellement à ce qui se passait sur les lieux, parce que j’avais reçu

13 d’autres informations. Mais je n’en avais reçu que par les médias. Et

14 puisque j’ai eu l’occasion d’y aller, eh bien, au départ, je voulais

15 profiter de cette occasion pour rédiger un rapport décrivant cette zone de

16 guerre, parce que j’étais allé sur le front auparavant, au cours des

17 événements qui ont eu lieu à Dubrovnik. Par la suite, j’ai rédigé un très

18 bon rapport, c’est-à-dire de très bonne qualité, une description très

19 fidèle.

20 M. Niemann (interprétation). - Oui, mais je vous demande la

21 chose suivante : pourquoi avez-vous assisté à cette réunion de

22 Bacha Palanka ?

23 M. Tomasevic (interprétation). - Eh bien, ma réponse est

24 simple : toutes les personnes qui constituaient le groupe dans lequel je

25 me trouvais moi-même ont assisté à cette réunion, alors moi j’ai fait la

Page 2464

1 même chose. Je suis rentré dans le même bâtiment qu’eux.

2 M. Niemann (interprétation). - Saviez-vous qu’ils allaient à

3 Vukovar ?

4 M. Tomasevic (interprétation). - Oui, ils emportaient de l’aide

5 humanitaire à Vukovar.

6 M. Niemann (interprétation). - Et les personnes qui se

7 trouvaient avec vous ont-elles effectivement transporté de l’aide

8 humanitaire avec vous, dans les mêmes véhicules ?

9 M. Tomasevic (interprétation). - Le groupe qui transportait

10 l’aide humanitaire s’est séparé en deux à Backa Palanka : le camion

11 transportant l’aide humanitaire est parti de son côté, vers une

12 destination distincte, je crois qu’il y avait des réservistes de Kladovo

13 qui se trouvaient à cet endroit, alors que le groupe constitué des

14 personnes dont j’ai déjà parlé s’est dirigé vers Vukovar.

15 M. Niemann (interprétation). - Oui, mais les gens qui sont allés

16 avec vous à Vukovar n’avaient pas pour objectif d’apporter de l’aide

17 humanitaire. Ou bien, en tout cas, si c’était leur objectif au départ, ils

18 se sont ensuite séparés de cette aide humanitaire. Pouvez-vous nous

19 aider ?

20 M. Tomasevic (interprétation). - Je ne peux pas vous donner

21 d’explications précises. Si vous me demandez pourquoi je suis allé avec ce

22 groupe et pas avec l’autre, eh bien j’ai suivi ce groupe parce que, parmi

23 toutes ces personnes, je ne connaissais que M. Lazarevic et M. Jetkovic.

24 Par conséquent, il était tout à fait logique que je suive ces deux

25 personnes et que je ne me sépare pas de ces hommes, plutôt que d’aller

Page 2465

1 avec des gens que je n’avais jamais vus auparavant.

2 M. Niemann (interprétation). - Vous avez donc voyagé avec

3 M. Dokmanovic dans le même véhicule ou non ?

4 M. Tomasevic (interprétation). - Non.

5 M. Niemann (interprétation). - Lorsque vous êtes arrivé à

6 Vukovar, où êtes-vous allé ?

7 M. Tomasevic (interprétation). - Je l’ai déjà dit. Si je dois le

8 répéter, je le ferai.

9 M. Niemann (interprétation). - Eh bien, allez-y.

10 M. Tomasevic (interprétation). - Lorsque nous sommes arrivés à

11 Vukovar, nous sommes entrés dans la cour de cette entreprise, Velepromet.

12 J’ai dit que nous étions à l’entrée de la cour et nous y sommes restés

13 pendant un certain temps. Peut-être une heure environ. Ensuite, nous

14 sommes allés dans le coeur même de la ville, jusqu’à l’endroit où j’ai

15 parlé avec M. Dokmanovic. Ensuite, nous sommes revenus, comme je l’ai déjà

16 dit.

17 M. Niemann (interprétation). - Et vous avez vu Arkan à cet

18 endroit ?

19 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.

20 M. Niemann (interprétation). - Lui avez-vous parlé ?

21 M. Tomasevic (interprétation). - Je ne me suis pas adressé à lui

22 personnellement de la façon dont je parle avec vous. Ce n’était pas un

23 véritable dialogue entre lui et moi, mais le groupe auquel j’appartenais

24 lui a parlé, a parlé avec Arkan.

25 M. Niemann (interprétation). - Avez-vous vu des officiers de la

Page 2466

1 JNA sur les lieux ?

2 M. Tomasevic (interprétation). - Où ?

3 M. Niemann (interprétation). - A Velepromet.

4 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.

5 M. Niemann (interprétation). - Les connaissiez-vous ?

6 M. Tomasevic (interprétation). - Vous voulez dire est-ce que je

7 connaissais leurs noms ?

8 M. Niemann (interprétation). - Oui, par exemple.

9 M. Tomasevic (interprétation). - Non.

10 M. Niemann (interprétation). - Et avez-vous reconnu un grade ?

11 M. Tomasevic (interprétation). - Je ne m’en souviens plus.

12 C’était un détail à l’époque. Et puis, beaucoup d’années se sont écoulées

13 depuis. Mais, effectivement, il y avait des officiers et des soldats.

14 M. Niemann (interprétation). - Donc une réunion du gouvernement

15 a eu lieu à Velepromet. Etiez-vous là-bas ?

16 M. Tomasevic (interprétation). - C’est ce qu’on nous a dit

17 effectivement.

18 M. Niemann (interprétation). - Et avez-vous découvert quel était

19 l’objet de cette réunion ?

20 M. Tomasevic (interprétation). - Non.

21 M. Niemann (interprétation). - Mais en tant que journaliste,

22 cela ne vous intéressait pas de savoir ce qui se passait, quel était le

23 sujet de cette réunion ?

24 M. Tomasevic (interprétation). - Non. Vous savez, j’avais

25 conscience de ma position à l’époque en tant que journaliste. Sur les

Page 2467

1 lieux, il y avait déjà d’autres journalistes qui venaient de journaux ou

2 de télévisions importantes et ils couvraient la région. Ils transmettaient

3 déjà des informations et des nouvelles. Par conséquent, moi-même je

4 n’avais pas besoin d’étudier ce genre d’événement.

5 M. Niemann (interprétation). - Et pendant combien de temps êtes-

6 vous resté sur les lieux ?

7 M. Tomasevic (interprétation). - Une heure peut-être. On peut le

8 voir en analysant la vidéo et en regardant l’heure qui y est inscrite.

9 M. Niemann (interprétation). - Quand M. Dokmanovic est sorti de

10 cette réunion, vous a-t-il parlé à vous ou au groupe de personnes avec

11 lesquelles vous étiez ?

12 M. Tomasevic (interprétation). - Vous parlez au terme de la

13 réunion ?

14 M. Niemann (interprétation). - Oui, effectivement.

15 M. Tomasevic (interprétation). - Oui, effectivement, nous avons

16 parlé.

17 M. Niemann (interprétation). - Et de quoi ?

18 M. Tomasevic (interprétation). - Je ne m’en souviens plus. Il

19 nous a parlé de choses courantes. Nous n’avons pas parlé d’un sujet en

20 particulier. En tout cas rien qui me permette de m’en souvenir maintenant

21 après tant d’années.

22 M. Niemann (interprétation). - Goran Hadzic était bien sur les

23 lieux, n’est-ce pas ?

24 M. Tomasevic (interprétation). - Oui.

25 M. Niemann (interprétation). - Lui a donné des interviews aux

Page 2468

1 médias, n’est-ce pas ?

2 M. Tomasevic (interprétation). - Oui, il a donné effectivement

3 une interview à la télévision française je crois, et je connais l’homme

4 qui a mené cette interview. C’est Zoran Petrovic Pirosanac. Je le

5 connaissais déjà auparavant. Pas personnellement, mais j’avais entendu

6 parler de lui en tant que journaliste.

7 M. Niemann (interprétation). - Et avez-vous appris ce que

8 Goran Hadzic avait déclaré ?

9 M. Tomasevic (interprétation). - Non.

10 M. Niemann (interprétation). - Cela ne vous intéressait pas ?

11 M. Tomasevic (interprétation). - Non, je ne crois pas.

12 M. Niemann (interprétation). - Mais M. Dokmanovic ne venait pas

13 de votre zone, n'est-ce pas ? Il venait de Vukovar.

14 M. Tomasevic (interprétation). - A ma connaissance, oui.

15 M. Niemann (interprétation). - Pourquoi avez-vous choisi de

16 l'interviewer lui à Vukovar ?

17 M. Tomasevic (interprétation). - Je crois que c'est parce que

18 c'était la seule personne dans ce groupe qui venait de cette région. Je

19 crois que cela aurait été faire preuve de manque de professionnalisme que

20 de demander à M. Lazarevic ou à toute personne venant de Kladovo* quelles

21 étaient ses impressions parce que ces impressions ne pouvaient être que

22 les mêmes que les miennes. Par conséquent, j'avais besoin des impressions

23 d'une personne extérieure, ou plutôt d'une personne qui venait de

24 l'endroit, à savoir de Vukovar. Cela ne pouvait donc être que

25 M. Dokmanovic.

Page 2469

1 M. Niemann (interprétation). - Après votre départ de Vukovar,

2 quelle direction avez-vous prise ? Quelle route avez-vous empruntée après

3 avoir quitté le centre de Vukovar ?

4 M. Tomasevic (interprétation). - Eh bien, nous avons pris le

5 même chemin qui nous avait permis de rentrer dans la ville et, en sortant,

6 nous sommes passés à côté du bâtiment Velepromet. Donc nous avons fait

7 demi-tour en suivant la même route.

8 M. Niemann (interprétation). - Vous êtes-vous arrêtés à

9 Velepromet ?

10 M. Tomasevic (interprétation). - En repartant ?

11 M. Niemann (interprétation). - Oui.

12 M. Tomasevic (interprétation). - Eh bien, je crois que nous ne

13 nous sommes pas arrêtés. D'après mes souvenirs, nous ne nous sommes pas

14 arrêtés.

15 M. Niemann (interprétation). - Les autres véhicules se sont-ils

16 arrêtés ?

17 M. Tomasevic (interprétation). - Non, parce que ce véhicule

18 était devant nous, le premier. Par conséquent, si le premier véhicule

19 s'était arrêté, nous nous serions arrêtés également.

20 M. Niemann (interprétation). - Il ne s'est jamais arrêté, à

21 aucun moment, une fois que vous avez eu quitté Vukovar ?

22 M. Tomasevic (interprétation). - D'après mes souvenirs, jusqu'au

23 moment où nous avons rejoint le convoi de civils, nous ne nous sommes pas

24 arrêtés.

25 M. Niemann (interprétation). - Et où était-ce ?

Page 2470

1 M. Tomasevic (interprétation). - Je ne sais pas. Je ne sais pas

2 comment s'appelait l'endroit parce que je n'étais pas de la région, mais

3 c'était sur la route, lorsque nous revenions de Vukovar dans la direction

4 de Sidski Banovci, vers Backa Topala, quelque part entre Vukovar et

5 Orolic.

6 M. Niemann (interprétation). - Lorsque vous êtes arrivé à

7 Sidski Banovci, que s'est-il passé cette nuit-là ou ce soir-là ? Le groupe

8 s'est séparé, n'est-ce pas ?

9 M. Tomasevic (interprétation). - Je l'ai déjà dit. Moi-même et

10 M. Jetkovic avons passé un court moment là-bas, puis nous avons quitté

11 Sidski Banovci et toute la région. Ce qui s'est passé ensuite, je ne sais

12 pas.

13 M. Niemann (interprétation). - Avez-vous compris que le reste du

14 groupe allait rester là cette nuit-là ou que ce groupe allait également

15 partir ?

16 M. Tomasevic (interprétation). - Je ne peux pas répondre, je ne

17 peux plus répondre à cette question, je ne sais plus.

18 M. Niemann (interprétation). - Je n'ai plus de questions, merci.

19 M. le Président (interprétation). - Merci.

20 M. Fila (interprétation). - J'ai oublié de poser une question au

21 témoin. Ce n'est pas une question très importante, néanmoins j'aimerais la

22 poser.

23 Avez-vous reçu cette cassette vidéo que vous venez de

24 visionner ? Qui vous l'a envoyée, quand et l'avez-vous toujours ?

25 M. Tomasevic (interprétation). - Oui, j'ai reçu un exemplaire de

Page 2471

1 cette cassette quelques jours ou peut-être quelques semaines après notre

2 séjour à Vukovar. Je l'ai reçue par courrier de M. Lazarevic.

3 M. Fila (interprétation). - L'avez-vous chez vous ?

4 M. Tomasevic (interprétation). - Oui, effectivement, j’ai cette

5 cassette chez moi.

6 M. Fila (interprétation). - Par conséquent, si les juges le

7 souhaitaient, pourriez-vous soumettre votre exemplaire ?

8 M. Tomasevic (interprétation). - Oui. J’ai déjà parlé à la

9 personne à qui j’avais déjà parlé à Belgrade et je lui ai dit que j’étais

10 tout à fait prêt à communiquer cette casquette si cela était nécessaire,

11 mais personne ne m'a dit de l’apporter avec moi ici aujourd'hui.

12 M. le Président (interprétation). - Monsieur Tomasevic, peut-

13 être pourriez-vous nous apporter votre concours en répondant à deux

14 questions.

15 Tout d'abord, avez-vous utilisé d'une quelconque façon la

16 déclaration que vous avez recueillie auprès de M. Dokmanovic ? Avez-vous

17 utilisé cette déclaration, dans le cadre d'un article par exemple sur la

18 zone de guerre ou dans des notes que vous auriez pu utiliser ? Avez-vous

19 conservé la cassette que vous avez enregistrée à l'époque ?

20 M. Tomasevic (interprétation). - Non, malheureusement je ne l'ai

21 pas conservée pour la bonne et simple raison qu'il s'agissait de cassettes

22 de travail. Ce sont des cassettes que l'on garde pendant un certain temps,

23 et puis on les utilise. On rembobine et puis on réenregistre sur cette

24 même cassette. En tout cas, c'est comme cela que nous travaillons dans mon

25 agence. Si nous pensons que c'est quelque chose d'important, on la

Page 2472

1 réenregistre sur une autre cassette, d'archives cette fois. Mais là, je

2 n'y ai pas accordé une importance particulière. Je n'ai pas accordé

3 d'attention particulière à cette déclaration et, par conséquent, je ne

4 l'ai pas conservée.

5 M. le Président (interprétation). - D'autre part, vous n'avez

6 pas utilisé cette cassette, la déclaration qui a été enregistrée, la

7 déclaration de M. Dokmanovic, dans le cadre d'un article ou de tout autre

8 chose ? Je voudrais savoir si vous l'avez utilisée ?

9 M. Tomasevic (interprétation). - Non. Non, je ne l'ai pas

10 utilisée. A mon grand regret, je n'ai pas manuscrit le texte enregistré.

11 Lorsque je suis revenu de ma visite à Vukovar, j'ai essayé

12 d'écrire au cours de plusieurs nuits ce que j'avais vécu à Vukovar, quelle

13 expérience j'avais vécu. Mais malheureuse mense je n'avais pas la force,

14 la concentration ou le pouvoir nécessaire me permettant de mettre dans un

15 article tout ce que j'avais vu. C'est pourquoi je n'ai fait que publier

16 dans le journal pour lequel je travaillais à ce moment-là un reportage

17 photo de ce que j'avais vu à Vukovar, dès le lendemain. Je savais que si

18 je voulais écrire cet article, j'avais besoin de photos, c'est pourquoi je

19 suis allé dans la maison d'édition Politika où j'avais travaillé pendant

20 un certain nombre d'années en temps que journaliste. Je connaissais

21 beaucoup de personnes, des collègues que j'avais connus à l'université.

22 Il y avait beaucoup de photographes et je connaissais l'un d'entre eux. Il

23 a donc pris des photos. Il avait pris des photos pour Politika dans la

24 région de Vukovar et j'ai donc utilisées certaines de ces photographies.

25 Je voulais les publier avec les textes que je voulais écrire, mais comme

Page 2473

1 je n'ai pas été en mesure d'écrire cet article sur une demie page de

2 journal, le journal pour lequel je travaillais, je n'ai fait que publier

3 les photographies en mettant un gros titre "Vukovar " sans ajouter un

4 quelconque commentaire ou sans y apposer ma signature. C'est la seule

5 trace de ma visite à Vukovar qui reste dans le journal.

6 M. le Président (interprétation). - Ma dernière question est la

7 suivante. Elle porte sur ce que vous avez dit dans votre déclaration

8 écrite. A un certain moment, vous avez vus un certain nombre de cadavres.

9 C'était avant de demander à M. Dokmanovic de vous donner une déclaration.

10 Vous avez vu un certain nombre de cadavres et vous avez dit : "Ils ont été

11 massacrés et leurs yeux avaient été visiblement arrachés. Nous sommes donc

12 sortis de la voiture...", etc.

13 Je suppose qu'il s'agissait d'autres cadavres que ceux que nous

14 avons vu sur la cassette vidéo. Pourriez-vous nous dire s'il s'agissait de

15 cadavres de militaires ou de civils ? Avez-vous pu vous en rendre compte ?

16 M. Tomasevic (interprétation). - Je suis désolé, Monsieur le

17 Président, mais je dois intervenir. Peut-être que cette déclaration n'a

18 pas été suffisamment précise lorsque j'ai décrit le nombre de cadavres ou

19 de corps, mais cela figure dans la cassette. Je ne sais pas, je ne savais

20 pas à l'époque et je ne sais toujours pas maintenant si c'était des

21 soldats ou des civils. Pour moi, c'était un spectacle horrible. C'était la

22 première fois de ma vie que je voyais une personne tuée, la gorge

23 tranchée, le crâne brisé, les yeux arrachés. Il y avait plusieurs cadavres

24 dans la rue.

25 Nous n'avons pas ressenti le besoin d'essayer d'identifier les

Page 2474

1 corps. Moi, j'étais choqué par ce que je voyais. A ce moment-là, je

2 n'avais aucune raison d'essayer de savoir qui étaient ces gens. Je ne sais

3 pas si vous comprenez ce que je veux vous dire.

4 M. le Président (interprétation). - Par conséquent, à ce moment-

5 là, vous n'avez pas essayé d'identifier ces cadavres ? Vous n'avez pas pu

6 voir s'il s'agissait de soldats, de civils, de Serbes ou de Croates. Il

7 s'agissait simplement de cadavres ?

8 M. Tomasevic (interprétation). - Eh bien, si je m'en souviens

9 bien, et d'ailleurs nous pourrons revisionner la cassette, je crois que

10 c'étaient des civils. Vous savez, dans nos pays, la nationalité n'est pas

11 écrite sur votre front, surtout quand une personne est morte.

12 M. le Président (interprétation). - Merci. Je suppose que

13 personne n'a d'objection à ce que le témoin soit libéré. Monsieur

14 Tomasevic, merci beaucoup d'être venu, ici, témoigner devant nous. Vous

15 pouvez maintenant vous retirer. Merci.

16 M. Tomasevic (interprétation). - Merci.

17 M. le Président (interprétation). - Je me tourne maintenant vers

18 Maître Fila. Avez-vous sauter le troisième témoin ?

19 M. Fila (interprétation). - Monsieur le Président, parce que le

20 contre-interrogatoire du Bureau du Procureur a été très long, je pensais

21 que nous n'aurions pas suffisamment de temps pour entendre le dernier

22 témoin. Monsieur Lazarevic comparaîtra très longuement. Je pensais que

23 nous finirions avec trois témoins aujourd'hui. Si nous avions commencé

24 avec M. Lazarevic aujourd'hui, nous n'en aurions eu que deux et demi, si

25 je puis dire. Mais si vous le souhaitez nous pourrons commencer avec

Page 2475

1 M. Lazarevic dans un instant.

2 M. le Président (interprétation). - Non. C'était une très bonne

3 idée, mais je voulais savoir si vous allez citer à comparaître, demain,

4 M. Lazarevic.

5 M. Fila (interprétation). - Oui, bien sûr. Il n'y aura que

6 M. Lazarevic et un autre témoin qui auront des dépositions un peu plus

7 longues. Je vous dis cela simplement pour votre information afin que vous

8 sachiez où nous en sommes.

9 Pour ce qui est des quatre autres témoins, leur comparution ne

10 durera pas plus de quinze à vingt minutes. Je ne pense pas que

11 Maître Niemann aura beaucoup de questions à leur poser.

12 M. le Président (interprétation). - Très bien. Nous allons lever

13 l'audience et nous nous retrouverons demain matin à 9 heures précises.

14 L'audience est levée à 16 heures 50.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25