Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 1

1 [Le vendredi 28 avril 2000]

2 [Première comparution]

3 [Audience publique]

4 [L’accusé entre dans la Cour]

5 --- L’audience débute à 10 h 02

6 LA GREFFIÈRE : Affaire IT-95-2-I, Le Procureur du

7 Tribunal contre Dragan Nikolic, alias Jenki.

8 M. LE PRÉSIDENT (interprétation) : Puis-je

9 entendre les membres du Bureau du Procureur se présenter ?

10 Me PATERSON (interprétation) : Oui, Monsieur le

11 Président. Je m’appelle Nancy Paterson, je représente le

12 Bureau du Procureur et je suis assistée par Andrew Powell.

13 M. LE PRÉSIDENT (interprétation) : Merci.

14 Du côté de la Défense ?

15 Me ILIC (interprétation) : Je suis avocat en

16 Bosnie-Herzégovine, en Republika Srpska, et je m’appelle

17 Boris Ilic.

18 M. LE PRÉSIDENT (interprétation) : Merci,

19 Monsieur Ilic. Est-ce que vous comparaissez au nom de

20 l’accusé uniquement au cours de cette comparution initiale

21 ou serez-vous le défenseur de l’accusé tout au long du

22 procès ?

23 Me ILIC (interprétation) : Pour l’instant, je

24 suis le défenseur de l’accusé pour la comparution initiale,

25 Monsieur le Président.

Page 2

1 M. LE PRÉSIDENT (interprétation) : Merci

2 beaucoup.

3 Monsieur Nikolic, je vous demanderais de bien

4 vouloir vous lever.

5 [L’accusé se lève]

6 M. LE PRÉSIDENT (interprétation) : Entendez-vous

7 les débats de cette audience dans une langue que vous

8 comprenez ?

9 L’ACCUSÉ (interprétation) : Oui.

10 M. LE PRÉSIDENT (interprétation) : Comment vous

11 appelez-vous ? Pouvez-vous décliner votre nom complet ?

12 L’ACCUSÉ (interprétation) : Dragan Nikolic.

13 M. LE PRÉSIDENT (interprétation) : Quelle est la

14 date à laquelle vous croyez être né ?

15 L’ACCUSÉ (interprétation) : Le 26 avril 1957.

16 M. LE PRÉSIDENT (interprétation) : Quel âge avez-

17 vous ?

18 L’ACCUSÉ (interprétation) : Quarante-trois ans.

19 M. LE PRÉSIDENT (interprétation) : Quelle est

20 l’adresse où vous résidiez avant votre arrestation ?

21 L’ACCUSÉ (interprétation) : 19, rue Yoakim Vukic

22 (ph.) à Smederevo (ph.).

23 M. LE PRÉSIDENT (interprétation) : Merci

24 beaucoup. Vous pouvez vous rasseoir.

25 Me Ilic, la pratique devant ce Tribunal consiste

Page 3

1 pour l’accusé à renoncer à son droit d’entendre la lecture

2 complète de l’acte d’accusation. En avez-vous discuté avec

3 votre client ?

4 Me ILIC (interprétation) : Bien sûr, Monsieur le

5 Président, et je peux vous annoncer que l’accusé est en

6 possession de l’acte d’accusation en langue serbe, qu’il a

7 analysé la teneur de cet acte d’accusation, qu’il en a bien

8 compris tous les points et qu’il est prêt à plaider de la

9 même façon pour tous les chefs de cet acte d’accusation.

10 M. LE PRÉSIDENT (interprétation) : Eh bien, il

11 semblerait donc que demander à l’accusé comment il plaide

12 pour l’ensemble de l’acte d’accusation serait un acte de

13 bon sens plutôt que de lui demander de le faire pour chacun

14 des chefs d’accusation séparément.

15 Me ILIC (interprétation) : Oui, Monsieur le

16 Président, c’est ce que je voulais dire.

17 M. LE PRÉSIDENT (interprétation) : Eh bien, Me

18 Ilic, c’est une très bonne idée. J’interrogerai

19 l’Accusation à ce sujet dans quelques instants, mais avant

20 de vous demander de vous rasseoir, je vous demanderais si

21 vous pensez que l’accusé comprend bien la totalité de

22 l’acte d’accusation.

23 Me ILIC (interprétation) : Je suis absolument

24 convaincu qu’il comprend totalement l’acte d’accusation.

25 Il a eu assez de temps pour en prendre connaissance, et

Page 4

1 avant l’audience de ce matin, je m’en suis assuré lorsque

2 j’ai discuté avec lui une nouvelle fois du contenu de cet

3 acte d’accusation.

4 M. LE PRÉSIDENT (interprétation) : Êtes-vous

5 convaincu qu’il a bien compris qu’il dispose de 30 jours

6 pour dire quel sera son plaidoyer s’il le souhaite, à moins

7 qu’il ne décide de le faire aujourd’hui même ?

8 Me ILIC (interprétation) : Oui, Monsieur le

9 Président. Mon client a renoncé à ce délai. Donc, c’est

10 aujourd’hui qu’il va faire savoir quel est son plaidoyer.

11 M. LE PRÉSIDENT (interprétation) : Merci

12 beaucoup, Me Ilic, pour votre coopération. Vous pouvez

13 vous rasseoir.

14 Madame Paterson, que pensez-vous de la proposition

15 qui vient d’être faite d’entendre l’accusé annoncer son

16 plaidoyer sur l’ensemble de l’acte d’accusation ?

17 Me PATERSON (interprétation) : Monsieur le

18 Président, nous préférerions entendre le plaidoyer de

19 l’accusé sur chacun des chefs séparément, mais si vous

20 pensez qu’un plaidoyer global est suffisant et si toutes

21 les assurances sont réunies quant au fait que l’accusé sait

22 bien ce qu’il est en train de faire, nous ne nous y

23 opposerons pas.

24 M. LE PRÉSIDENT (interprétation) : Merci

25 beaucoup.

Page 5

1 Monsieur Nikolic, je vous demanderais de bien

2 vouloir vous relever.

3 [L’accusé se lève]

4 M. LE PRÉSIDENT (interprétation) : Je vais vous

5 demander à présent, Monsieur Nikolic, si vous avez

6 l’intention de plaider de la même façon pour tous les chefs

7 de l’acte d’accusation. Si votre réponse à cette question

8 est affirmative, je vous demanderais quel est votre

9 plaidoyer sur chacun des chefs de l’acte d’accusation, à

10 savoir les chefs 1 à 80 inclus. Comprenez-vous ce que je

11 viens de vous dire ?

12 L’ACCUSÉ (interprétation) : Oui.

13 M. LE PRÉSIDENT (interprétation) : Avez-vous

14 l’intention de plaider de la même façon pour tous les chefs

15 de l’acte d’accusation ?

16 L’ACCUSÉ (interprétation) : Oui.

17 M. LE PRÉSIDENT (interprétation) : Que plaidez-

18 vous : coupable ou non coupable pour chacun des chefs

19 d’accusation, à savoir les chefs 1 à 80 de l’acte

20 d’accusation ? Plaidez-vous coupable ou non coupable ?

21 L’ACCUSÉ (interprétation) : Non coupable.

22 M. LE PRÉSIDENT (interprétation) : Merci. Vous

23 pouvez vous rasseoir.

24 Ai-je encore autre chose à faire en dehors

25 d’annoncer la date des prochaines audiences ?

Page 6

1 Me PATERSON (interprétation) : Non, Monsieur le

2 Président, mais pour le compte-rendu d’audience, nous

3 aimerions qu’il soit souligné que tant qu’un conseil de la

4 Défense permanent n’est pas affecté à la défense de

5 Monsieur Nikolic, nous allons remettre à une date

6 ultérieure la communication des pièces accompagnant l’acte

7 d’accusation. Nous pouvons communiquer ces documents la

8 semaine prochaine si un nouveau défenseur est nommé.

9 M. LE PRÉSIDENT (interprétation) : Eh bien, peut-

10 être Me Ilic acceptera-t-il de recevoir ces documents.

11 Nous le verrons.

12 Me PATERSON (interprétation) : Si c’est le cas,

13 nous sommes prêts à fournir ces documents de confirmation

14 de l’acte d’accusation à la fin de la semaine prochaine.

15 M. LE PRÉSIDENT (interprétation) : Merci.

16 La Greffière est instruite de devoir fixer la date

17 du procès et je lève à présent l’audience.

  1. --- L’audience est levée à 10 h 10 sine die