Page 2302
1 (Vendredi 25 janvier 2002.)
2 (Audience publique.)
3 (L'audience est ouverte à 9 heures 02.)
4 M. le Président (interprétation): Madame la Greffière, voulez-vous
5 annoncer le numéro de l'affaire?
6 Mme Philpott (interprétation): Monsieur le Président, il s'agit de
7 l'affaire IT-98-29-T, le Procureur contre Stanislav Galic.
8 M. le Président (interprétation): Bonjour à tout le monde, à toutes et à
9 tous, ainsi qu'aux interprètes et techniciens de la régie.
10 Si évidemment je ne fais pas mention de vous, ce n'est pas que je ne suis
11 pas conscient de votre présence: sans votre aide et votre assistance, nous
12 ne serions pas en mesure de travailler ici.
13 Monsieur Ierace, je crois que vous devez maintenant procéder à une
14 dernière partie de l'interrogatoire principal de ce témoin.
15 Monsieur l'huissier, voulez-vous, s'il vous plaît, faire entrer M. Hvaal
16 dans le prétoire?
17 M. Ierace (interprétation): Avant d'entreprendre, permettez-moi de vous
18 dire quelques mots au sujet des témoins appelés à la barre au cours de la
19 semaine prochaine. Et puis, je voudrais également soulever quelques autres
20 points.
21 M. le Président (interprétation): Merci. Vous aurez l'occasion de le
22 faire.
23 (Le témoin, M. Morten Hvaal, est introduit dans le prétoire.)
24 M. le Président (interprétation): Bonjour, Monsieur Hvaal. Est-ce que vous
25 nous entendez?
Page 2303
1 M. Hvaal (interprétation): Oui, je vous entends.
2 M. le Président (interprétation): Le Procureur poursuit l'interrogatoire
3 principal. Monsieur Ierace, c'est à vous.
4 (Interrogatoire principal du témoin, M. Morten Hvaal, par M. Ierace.)
5 M. Ierace (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
6 Bonjour, Monsieur Hvaal.
7 M. Hvaal (interprétation): Bonjour.
8 Question: Au cours de la période dont nous avons parlé hier, à savoir de
9 septembre 1992 à août 1994, avez-vous observé quoi que ce soit du côté des
10 Serbes de Bosnie, c'est-à-dire de ce côté de la ligne de confrontation
11 -pour parler de la participation aux conflits armés, et qui aurait trait à
12 des forces paramilitaires?
13 Réponse: Oui, de temps en temps.
14 Question: Où, à cette occasion-là et à quelle occasion -pour parler de
15 cette période- avez-vous fait de telles observations?
16 Réponse: Sur plusieurs sites, à savoir lorsque par exemple j'étais de
17 retour d'Ilidza et notamment non loin de la caserne de Lukavica. J'étais
18 en direction de Pale.
19 Question: Vous avez fait mention de trois sites différents. Dites-moi ce
20 que vous avez vu précisément près de la caserne de Lukavica?
21 Réponse: J'ai vu des formations, des unités paramilitaires -comment on
22 pourrait les définir autrement? Ils avaient un uniforme qui ne
23 correspondait pas aux normes d'équipement également et des véhicules non
24 militaires, et leur comportement était plutôt extra militaire.
25 Question: De quels véhicules il s'agissait?
Page 2304
1 Réponse: Il s'agissait d'ordinaire de voitures, de fortes bagnoles (phon),
2 très coûteuses, immatriculées "Belgrade" ou ailleurs.
3 Question: Quelles étaient leurs tenues vestimentaires?
4 Réponse: Uniformes en général, mais pas nécessairement des uniformes à
5 reconnaître comme étant des uniformes appartenant à l'ancienne
6 Yougoslavie, à l'ex-Yougoslavie -pour parler des insignes, etc., et des
7 grades.
8 Question: Est-ce que vous avez pu parler à qui que ce soit à Lukavica ou
9 ailleurs au sujet de la présence des formations paramilitaires? C'est-à-
10 dire, est-ce que vous avez pu parler avec quelqu'un de l'armée des Serbes
11 de Bosnie?
12 Réponse: Oui, cela pouvait être l'objet de nos conversations. Il y avait
13 une certaine inimitié entre ces unités, ces deux unités notamment. Je suis
14 certain que j'ai eu de telles conversations.
15 Question: Je vais vous poser des questions au sujet de ce que vous vous
16 souvenez très exactement, mais pas au sujet de ce qui aurait pu être
17 l'objet de conversations.
18 Réponse: Très bien.
19 Question: Est-ce que, par exemple, les Serbes de Bosnie vous ont parlé,
20 enfin, du rôle ou d'une compatibilité quelconque de ces unités
21 paramilitaires? Et qu'est-ce qu'ils ont pu vous dire?
22 Réponse: Je peux me rappeler que, au moins à plus d'une occasion, j'ai
23 parlé avec des officiers, enfin des Serbes de Bosnie. Je crois que c'était
24 à l'aéroport, mais je ne peux pas en être sûr, enfin certain à 100%.
25 Or, notre conversation concernait le rôle que des formations
Page 2305
1 paramilitaires pourraient avoir une fois que les lignes de conflit
2 seraient stables, c'est-à-dire vers la fin de 1993 et à suivre… pendant
3 les années à suivre.
4 Je ne serai en mesure de vous citer très précisément ce qui a été dit,
5 mais la conclusion de cette conversation sera la suivante: les unités
6 paramilitaires n'avaient pas un rôle éminemment militaire à jouer, c'est-
7 à-dire ces formations n'ont pas été vraiment adéquates. Ces opérations-là,
8 par conséquent, elles n'ont pas été motivées non plus. Pour parler
9 évidemment de ces formations paramilitaires, on ne pouvait pas ne pas
10 parler de sous, de ce côté financier.
11 Question: Qu'est-ce que cela voulait dire très exactement?
12 Réponse: C'étaient des gens enclins à la rapine, à piller. Et puis, vous
13 savez, faible était plutôt leur logistique financière pour parler d'autres
14 sources. Une fois qu'il n'y a plus de front, il n'y a plus de combat, vous
15 ne pouvez plus piller, vous ne pouvez plus vous accaparer les biens des
16 autres. Par conséquent, vous voilà réduit à une simple unité militaire qui
17 ne s'assure aucun gain, aucun profit.
18 Question: Et une fois que les lignes étaient devenues fixes, est-ce que
19 vraiment il n'y avait pas grand-chose à faire pour des unités
20 paramilitaires?
21 Réponse: Oui, même pour parler de ces effectifs tout à fait tangibles,
22 visibles des formations militaires, je crois que ces effectifs étaient
23 diminués en nombre, déjà vers la fin de l'année 1992.
24 Question: Mais tout à l'heure vous avez parlé de l'année 1993, pour parler
25 de la fin 1993! De quelle année s'agit-il?
Page 2306
1 Réponse: Non, il s'agit de l'année 1992. J'ai dû me tromper tout à
2 l'heure.
3 A la suite d'une toute dernière participation de formations paramilitaires
4 de grande envergure, et c'était près de l'aéroport, c'était le combat pour
5 Dobrinja, et cela a dû se passer en été 1992. Une fois que ces lignes de
6 conflit et de séparation étaient devenues stables, le rôle des unités
7 paramilitaires se voyait faiblir.
8 Question: Vous avez dit "fin de l'été", est-ce qu'on peut préciser pour
9 dire que c'était au mois de septembre, pour parler du rôle de ces unités?
10 Réponse: Je suis certain qu'il devait y avoir un rôle à jouer par ces
11 dernières.
12 Question: Vous pouvez le dire d'une autre façon.
13 Réponse: Je ne peux pas vous dire en détail quel était le rôle des
14 militaires serbes de Bosnie dans ces opérations, pour parler notamment du
15 rôle des formations paramilitaires. Mais en tout cas, je suis certain de
16 pouvoir dire que ceux-ci étaient fort contents lorsqu'ils étaient en
17 mesure d'établir des points de contrôle sur les routes menant vers
18 Sarajevo, ou au sortir de Sarajevo, pour enlever ce qui leur plaisait et
19 ce dont ils avaient envie, évidemment.
20 Question: Vous aussi, vous avez été visé?
21 M. Hvaal (interprétation): Oui, mais en tout cas, on peut dire que ceci ne
22 devait pas se terminer comme cela.
23 M. Ierace (interprétation): Merci, Monsieur le Président, j'ai terminé
24 quant à moi l'interrogatoire principal.
25 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Ierace.
Page 2307
1 Mais je crois que nous devons voir un petit peu ce qui est écrit dans le
2 transcript vers 9 heures 10, 36 secondes; le témoin a dû dire qu'ils
3 "étaient capables de prendre les voitures, entre autres nos voitures".
4 Est-ce que vous l'avez dit ainsi?
5 M. Hvaal (interprétation): Oui.
6 M. le Président (interprétation): Alors, je crois que c'est une correction
7 à apporter dans le transcript.
8 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, je m'excuse, j'ai dû
9 parler très vite à ce moment-là. Mais la question que j'avais formulée
10 ligne 2 page 5, est-ce que j'ai dit: "Vous, vous avez été concerné" au
11 lieu de dire "et vos voitures"?
12 M. le Président (interprétation): Oui, très bien, cela se peut.
13 M. Ierace (interprétation): Je vous remercie.
14 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic, est-ce que le conseil
15 de la défense est prêt à commencer le contre-interrogatoire de ce témoin?
16 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.
17 M. le Président (interprétation): Vous pouvez procéder.
18 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Morten Hvaal, par Me Pilipovic.)
19 Mme Pilipovic (interprétation): Bonjour, Monsieur le Témoin.
20 M. Hvaal (interprétation): Bonjour.
21 Question: En 1995, vous avez fait une déclaration devant l'enquêteur du
22 Bureau du Procureur du TPIY. Est-ce correct, est-ce exact?
23 Réponse: Oui, cela est exact.
24 Question: Après quoi, les 14 et 15 février 2001 vous avez fait une autre
25 déclaration?
Page 2308
1 Réponse: Oui.
2 Question: Dans vos déclarations, pour parler de votre profession actuelle,
3 dans cette déclaration en 1995 vous avez dit que, le 28 mars 1995 vous
4 avez dit que vous avez été photographe; ensuite, plus tard, vous dites
5 "photo reporter". Pouvez-vous nous dire qu'il y a une distinction à faire
6 entre ces deux professions?
7 Réponse: Pas nécessairement. Le terme de "photographe" peut être utilisé
8 pour décrire un domaine un peu plus large, pour parler de l'occupation de
9 photographe. Mais voilà que, dans le métier qui est le nôtre, ces deux
10 professions sont également présentes; par conséquent, on se considère
11 comme photographe, photo reporter, photographe documentaliste, etc.
12 Question: Merci. Vous avez dit que c'est en 1992 que vous étiez venu, en
13 avril notamment 1992, que vous êtes venu à Sarajevo. Quelles étaient vos
14 compétences à cette époque-là, lorsqu'il faut préciser maintenant si vous
15 étiez photographe ou photo reporter?
16 Où avez-vous été, comme vous avez dit vous-même que vous avez été photo
17 reporter libéral, indépendant, free-lance lorsque vous êtes venu?
18 Réponse: A ce moment-là et pendant toute cette période, pour parler de
19 l'ensemble des travaux que j'ai pu effectuer dans l'ex-Yougoslavie, j'ai
20 été photo reporter assigné.
21 Question: Si je vous comprends bien, vous avez pris des photographies et
22 vous avez été en mesure également de rapporter sur ce qui a été fait
23 l'objet de vos prises de vue, de vos photographies?
24 Réponse: Dans le monde des médias, le terme de "photo reporter" désigne un
25 photographe qui couvre un ensemble de questions traitées par des
Page 2309
1 journalistes, ce qui ne veut pas dire nécessairement que vous rapportez
2 sur ce que vous voyez. Cet aspect de rapporteur est utilisé notamment
3 lorsqu'on parle d'un reporter. Mais "photo reporter" veut dire plutôt un
4 journaliste qui, lui, traite d'un thème du journalisme.
5 Question: Lorsque vous êtes venu à Sarajevo en avril 1992, quelle était la
6 tâche qui vous incombait?
7 Réponse: Ma tâche consistait à me rendre avec un reporter là où il
8 fallait, pour faire une évaluation générale de la situation de la ville.
9 Il s'agissait de parler de l'une, enfin, des parties, encore, de
10 l'ensemble de projets à effectuer dans l'ex-Yougoslavie.
11 Question: Votre profession de photo reporter signifie donc rapporter de
12 façon indépendante et impartiale à partir du domaine de la région dans
13 laquelle vous vous trouviez?
14 Réponse: Oui, dans la mesure du possible.
15 Question: Arrivé à Sarajevo, à quel point connaissiez-vous la ville?
16 Réponse: Parlons-nous du mois d'avril 1992?
17 Question: Oui, Monsieur. Je souhaite notamment que vous me fassiez part
18 des informations qui sont les vôtres sur la ville de Sarajevo, en avril
19 1992, au moment où vous y êtes arrivé.
20 Voulez-vous que je reformule ma question: est-ce que c'était la première
21 fois, à ce moment-là, pour vous, de venir à Sarajevo?
22 Réponse: Non, non. Ce n'était pas pour moi une première fois de venir à
23 Sarajevo. J'ai pu visiter la ville de Sarajevo à plusieurs occasions
24 préalablement; c'est-à-dire que j'ai été basé à Belgrade en 1990 et 1991
25 pour rapporter sur la guerre en Croatie. Pour être plus précis, dans la
Page 2310
1 Slovénie de l'Est. Et c'est dans le cadre de tous ces travaux que nous
2 avons pu nous rendre à Sarajevo, à partir de Belgrade.
3 Question: Lorsque, en avril 1992, vous arriviez à Sarajevo, à quel point
4 connaissiez-vous la situation qui régnait dans cette ville?
5 Réponse: Je dirais que j'étais informé de la situation juste autant que
6 les autres journalistes qui étaient employés dans des organismes, dans des
7 médias internationaux à cette époque-là.
8 Question: Pendant combien de temps, pendant combien de mois êtes-vous
9 resté à Sarajevo à cette occasion-là, lorsque vous êtes venu en 1992?
10 Réponse: Je n'y suis resté que pour quelques jours. En effet, notre
11 mission a dû s'avérer plus courte.
12 Question: Pendant ces quelques jours que vous avez pu passer en avril 1992
13 à Sarajevo, avez-vous pu vraiment faire une bonne évaluation de la
14 situation de Sarajevo pour parler, par exemple, des conditions de vie
15 quotidienne? Pouvez-vous dire, par exemple, que la ville fonctionnait
16 normalement?
17 Réponse: Non, la ville ne fonctionnait pas normalement. Déjà, il y avait
18 des combats, des accrochages de rue; et voire évidemment des victimes,
19 c'était déjà devenu un épisode quotidien.
20 Question: Lorsque vous parlez de ces combats de rue, pouvez-vous nous dire
21 de façon plus précise: ces combats de rue étaient menés par qui?
22 Réponse: Au début même, c'étaient des unités -et je le dis, je le précise
23 d'après ce que j'ai pu remarquer, observer moi-même-, des unités donc de
24 la JNA; c'est-à-dire, de l'autre côté, il doit y avoir également des
25 civils ou des unités ou des soldats qui n'ont pas été en uniforme, des
Page 2311
1 factions vraiment différentes. La situation devait être vraiment fort
2 confuse au début, parce que nous sommes venus là-bas au début même du mois
3 d'avril.
4 Question: Est-ce que vous avez eu la possibilité de photographier de
5 telles situations, de tels épisodes que vous venez de dire de pouvoir
6 observer dans les rues de Sarajevo?
7 Réponse: J'ai pu faire très peu de photographies pendant ce premier séjour
8 parce que notre mission a été interrompue pour des raisons de sécurité.
9 Question: Etant donné que vous avez passé pas mal de temps à Sarajevo,
10 êtes-vous en mesure d'identifier les sites où, d'après vous, ces combats
11 de rue ont pu avoir lieu dans Sarajevo?
12 Réponse: Nous parlons toujours du mois d'avril en 1992?
13 Question: Oui, Monsieur.
14 Réponse: Non, je ne pourrais pas le faire de façon très précise, la
15 situation était très confuse. Et, dans la mesure du possible, nous avons
16 voulu toujours éviter évidemment de voyager ou de circuler sur place.
17 Question: Par conséquent, vous n'êtes pas en mesure d'identifier tous ces
18 différents sites ou les rues dans lesquelles des combats ont été menés en
19 avril 1992? Si vous ne pouvez pas le faire, essayons…
20 Réponse: Non, je pourrais dire comme suit. Pour parler enfin des environs
21 de la caserne Maréchal Tito, on pourrait dire que c'étaient là de ces
22 lieux de combats. Oui, évidemment, tout dépend dans quelle mesure on peut
23 se mettre à réfléchir et à remémorer, mais peut-être que je pourrai,
24 j'arriverai à me rappeler peut-être deux ou trois endroits, lieux de
25 bataille.
Page 2312
1 Question: Est-ce que vous pouvez me dire, parlant de ces gens-là qui
2 étaient différemment habillés, dans différents uniformes, vous avez pu les
3 identifier peut-être -enfin avec le temps qui s'écoulait- pour dire à
4 quelle structure militaire ou à quelles unités paramilitaires ils
5 appartenaient?
6 Réponse: En avril 1992, je ne pouvais pas évidemment le faire, pas les
7 identifier pour être plus précis, mais plus tard, si.
8 Question: Lorsque vous dites "plus tard, si", est-ce que vous pouvez nous
9 dire, nous répondre ce que vous avez appris au sujet de ces gens-là qui
10 étaient à porter un uniforme, des gens armés, et que vous avez pu voir en
11 avril 1992?
12 Réponse: Plus tard avec le temps, j'ai appris en quelque sorte à
13 identifier certains de ces insignes, et pour ainsi dire je suis parvenu à
14 me rendre compte enfin de ce que devaient signifier ces différents
15 uniformes que les deux parties belligérantes portaient.
16 Question: Etant donné que vous avez pu identifier les uniformes de la JNA,
17 est-ce que vous pouvez dire pour autant que vous avez su quels étaient les
18 insignes portés par les gens, d'autres gens que vous avez pu voir en
19 avril? Pouvez-vous nous en faire une description, enfin, de quelques-uns
20 de ces uniformes et insignes?
21 Réponse: D'ordinaire, il s'agissait de treillis de camouflage avec
22 différents insignes, des inscriptions, des lettres, des symboles. J'ai
23 bien peur de ne pas être en mesure de faire la description de tous ces
24 différents insignes -cela se passait il y a très longtemps-, mais peut-
25 être qu'avant j'étais en mesure de les reconnaître.
Page 2313
1 Question: Au cours de votre séjour à Sarajevo, avez-vous pu par exemple
2 savoir, apprendre quels étaient les traits caractéristiques, essentiels de
3 ces hommes, de ces militaires, de leurs uniformes et insignes? Est-ce
4 qu'ils avaient, ces gens-là, leurs unités à eux? Est-ce qu'ils adhéraient
5 à des unités précises?
6 Lorsque je dis "unités", enfin, je précise moi-même cette fois-ci, je
7 pense à des formations militaires.
8 Réponse: Est-ce que nous parlons toujours du mois d'avril 1992?
9 Question: Oui, Monsieur, nous parlons de ce premier temps que vous avez
10 passé à Sarajevo. Et juste pour expliquer mieux, pour préciser mieux: je
11 me réfère à ces gens armés que vous avez vus une première fois. Est-ce que
12 vous les avez connus peut-être? Est-ce que vous connaissiez tous ces gens-
13 là qui étaient armés et que vous avez pu voir à Sarajevo pendant cette
14 période de presque quatre années?
15 Réponse: Oui, par exemple, on pouvait apprendre le fait qu'il était des
16 unités qui adhéraient à ce qu'on appelait encore l'armée yougoslave.
17 Ensuite, il y avait d'autres unités; celles qui appartenaient à la défense
18 du territoire, la Défense territoriale qui, elles, devaient porter leurs
19 propres insignes, symboles, à cette époque-là.
20 D'autre part, il y avait deux types différents d'unités bosniaques,
21 croates de Bosnie à cette époque-là.
22 Question: Pouvez-vous nous dire de quelles unités bosniaques, croates de
23 Bosnie il s'agissait?
24 Réponse: Il y avait les unités du HVO, conseil croate de défense. Et puis,
25 au début même, il y avait des unités qui portaient le sigle du HOS, qui
Page 2314
1 n'étaient pas fort représentatives mais qui existaient.
2 Question: Quant aux unités bosniaques, est-ce qu'elles avaient aussi des
3 insignes, des symboles?
4 M. Hvaal (interprétation): Lorsque vous dites "unités bosniaques", à quoi
5 pensez-vous très exactement?
6 Mme Pilipovic (interprétation): Eh bien, je pense aux unités bosniaques ou
7 croates.
8 Est-ce que je ne vous ai pas très bien compris? Qui dit "unités bosniaques
9 et croates" dit unités qui se trouvaient sous le contrôle du HVO?
10 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic, autant que je puisse
11 voir, il me semble que le témoin a dit qu'il s'agit au moins de différents
12 types d'unités croates et de Croates de Bosnie.
13 Par conséquent, ce témoin a parlé de Croates de Bosnie, il ne parlait pas
14 donc précisément d'unités bosniaques.
15 Mme Pilipovic (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Président.
16 Monsieur, lorsque vous étiez là-bas au mois d'avril, avez-vous été en
17 mesure d'identifier des unités bosniaques?
18 M. Hvaal (interprétation): Je ne sais pas très bien à quoi vous vous
19 référez en posant cette question. Qu'entendez-vous par là, au juste?
20 M. Nieto-Navia (interprétation): Pardon, mais dans le compte rendu, à la
21 page 11, ligne 8, il y a une question et puis la réponse est donnée à la
22 même ligne. Et je crois que la question s'étend jusqu'au terme "mean", et
23 puis la réponse commence à partir de "there were", "il y avait", parce que
24 je crois que le témoin a donc évoqué le HVO et le HOS.
25 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, je suis d'accord, je vous remercie.
Page 2315
1 Monsieur le Témoin, vous nous avez dit qu'au mois d'avril des unités de la
2 Défense territoriale ont pris part aux combats de rue. Savez-vous où ces
3 unités de la Défense territoriale, enfin, à qui ces unités appartenaient,
4 qui les commandait?
5 M. Hvaal (interprétation): Là encore, il s'agit d'une question très vague.
6 La Défense territoriale, les membres de ces unités de Défense territoriale
7 que l'on pouvait rencontrer à l'époque disaient que l'unité était composée
8 de représentants des trois groupes ethniques qui défendaient la ville
9 contre les agressions extérieures. C'est ainsi qu'ils se définissaient
10 normalement eux-mêmes.
11 Lorsque vous parlez de commandement, est-ce que vous faites allusion au
12 commandement de la Défense territoriale, à Sarajevo?
13 Question: Oui, Monsieur le Témoin.
14 Réponse: Je ne suis pas à 100% sûr qu'il était déjà en fonction au mois
15 d'avril, mais Mustafa Halilovic -si je me souviens bien- était le
16 commandant à Sarajevo; donc Mustafa Halilovic était au poste de
17 commandement à Sarajevo.
18 Question: Lorsque mon éminent confrère de l'accusation vous a posé une
19 question, vous avez parlé d'unités paramilitaires que vous aviez pu voir
20 entre septembre 1992, enfin, après septembre 1992 dans les zones
21 contrôlées par la VRS.
22 Auriez-vous l'obligeance de nous dire ce que vous entendez par "unité
23 paramilitaire"? Comment définissez-vous une telle unité?
24 Réponse: La définition en général utilisée pour des unités paramilitaires,
25 définition à laquelle j'adhère, c'est une unité qui opère en utilisant du
Page 2316
1 matériel militaire, des uniformes militaires et des stratégies, des
2 tactiques de type militaire, des structures de commandement de type
3 militaire mais qui ne sont pas entièrement intégrées au système, à la
4 structure militaire ordinaire, donc d'un côté des hostilités, du côté
5 d'une partie belligérante.
6 Question: Pendant votre séjour à Sarajevo -et j'entends par là la période
7 qui a suivi votre arrivée à Sarajevo, en avril jusque en 1995-, vous est-
8 il arrivé de rencontrer des membres de formations paramilitaires de
9 l'autre côté?
10 Réponse: Quand vous dites "autre côté", cela s'oppose à quel côté?
11 Mme Pilipovic (interprétation): Je me réfère à Sarajevo qui était, comme
12 vous l'avez dit, contrôlée par la Défense territoriale.
13 M. Hvaal (interprétation): Je ne crois pas avoir dit que Sarajevo était
14 contrôlée par la Défense territoriale.
15 M. le Président (interprétation): Monsieur Hvaal, essayons d'aller de
16 l'avant. La question qui vous a été posée concernait les formations
17 paramilitaires dans les zones contrôlées par la VRS, c'est-à-dire, si j'ai
18 bien compris, la zone entourant la ville.
19 Maintenant, on vous pose une question concernant les groupes
20 paramilitaires dans la ville contrôlée par qui que ce soit à l'époque,
21 mais je crois que cela reflète l'intention de Me Pilipovic. Donc veuillez
22 répondre à la question en tenant compte du fait que, quand on dit "l'autre
23 côté", cela veut dire "dans la ville".
24 M. Hvaal (interprétation): Oui, j'ai vu cela.
25 Mme Pilipovic (interprétation): Pouvez-vous nous dire quels uniformes ils
Page 2317
1 arboraient, si tant est qu'ils en arboraient? Ou plus simplement, comment
2 étaient-ils vêtus?
3 M. Hvaal (interprétation): Il y avait une certaine diversité d'uniformes,
4 en général des camouflages, parfois des vêtements de ville, et puis des
5 emblèmes, des insignes de l'unité à laquelle ils avaient le sentiment
6 d'être rattachés.
7 Mais de façon générale, si je peux m'exprimer ainsi, les unités
8 paramilitaires qui existaient dans les parties de Sarajevo qui étaient
9 sous le contrôle du gouvernement bosnien c'est ainsi que nous nous
10 exprimions, eh bien ces unités n'étaient pas aussi bien équipées,
11 n'étaient pas, ne portaient pas des uniformes aussi, d'aussi bons
12 uniformes que les unités paramilitaires du côté des Serbes de Bosnie.
13 Question: Pouvez-vous identifier quelques-unes des unités que vous avez
14 croisées dans les parties de Sarajevo contrôlées par l'armée bosniennes et
15 les unités paramilitaires que vous avez croisées à Lukavica dans la zone
16 contrôlée par l'armée serbe de Bosnie? Lorsque je dis "identifier",
17 j'entends par là des noms dont vous auriez pu avoir connaissance.
18 Réponse: Je ne me souviens pas des noms que les unités utilisaient pour se
19 qualifier elles-mêmes du côté du gouvernement bosnien, mais je me souviens
20 de deux unités différentes au moins sous les ordres de deux individus à
21 Sarajevo, donc unités actives au moins en 1993. Et je me souviens de
22 surnom, quelqu'un que l'on dénommait "Caco" et un autre que l'on dénommait
23 "Celo". Enfin, pardonnez-moi si je ne les prononce pas correctement.
24 Et puis, du côté serbe, bien souvent, surtout au début de cette période,
25 on croisait souvent des membres de l'unité qui était sous les ordres de
Page 2318
1 Zeljko Raznatovic que l'on connaît aussi sous le nom d'"Arkan".
2 Et puis au début, je ne sais pas pendant combien de temps cette unité a
3 subsisté mais, du côté des Serbes de Bosnie, il y avait une unité que l'on
4 connaissait sous le nom des Aigles blancs. Je ne suis pas sûr en fait
5 d'avoir fait la connaissance d'un membre de cette unité, en tout cas un
6 membre vivant, je crois avoir vu quelques cadavres à un moment donné, mais
7 je ne suis pas sûr d'avoir fait la connaissance d'un membre qui était
8 encore en vie.
9 Question: Vous nous avez dit que les formations paramilitaires dans les
10 zones contrôlées par l'armée de la Republika Srpska ont opéré jusqu'à la
11 fin de l'année 1992, d'après vos connaissances. Est-ce bien exact?
12 Réponse: Non, ce n'est pas exact. Ils ont conservé une présence, mais ils
13 ne semblaient pas être très actifs sur le plan militaire.
14 Question: Est-ce que vous avez quelque connaissance que ce soit concernant
15 les formations paramilitaires du côté contrôlé par l'armée de Bosnie-
16 Herzégovine, les formations que vous venez d'évoquer? Pour être plus
17 précis, est-ce que ces formations opéraient à titre autonome ou faisaient-
18 elles partie de l'armée de Bosnie-Herzégovine? Avez-vous des connaissance
19 à ce sujet?
20 Réponse: Encore une fois, il est difficile d'être très explicite à 100%
21 sur ce point. Comment dire? Les unités opéraient de manière plus
22 indépendante que celles qui faisaient partie de l'armée régulière de
23 l'armée de la Bosnie-Herzégovine, si tant est que l'on puisse parler d'une
24 armée régulière.
25 Mais, bon, en tant qu'observateurs extérieurs avec des connaissances
Page 2319
1 limitées, il nous semblait que ces unités avaient plus de marge de
2 manoeuvre quant aux opérations auxquelles elles voulaient participer ou
3 non.
4 Question: Pendant votre séjour à Sarajevo, saviez-vous où étaient les
5 postes de commandement de ces unités? Donc quels étaient les emplacements
6 de ces postes de commandement?
7 Réponse: Je me souviens, je suis passé à côté d'un de ces postes à
8 plusieurs reprises. On me l'a montré, mais je ne saurais vous dire où
9 c'était situé. Franchement, nous essayions de rester à l'écart de ces
10 unités puisque toute formation paramilitaire inspire la crainte chez les
11 photo journalistes.
12 Question: Je vous remercie. Quand êtes-vous retourné à Sarajevo en 1992
13 après avoir quitté la ville, comme vous nous l'avez dit, après un très
14 bref séjour au mois d'avril?
15 Réponse: Au début du mois de juin.
16 Question: Et à cette époque, aviez-vous connaissance des lignes de front à
17 Sarajevo? Où ces lignes de front étaient-elles situées?
18 Réponse: Non pas en ce sens qu'on l'avait dessiné pour moi sur une carte!
19 A ce stade, ces lignes fluctuaient encore un petit peu.
20 Question: Quand est-ce que vous vous êtes rendu à Lukavica, où se
21 trouvaient les casernes contrôlées par la VRS? C'était au mois de
22 septembre? Etiez-vous seul, ou est-ce que c'était un groupe de
23 journalistes qui a visité ce secteur?
24 Réponse: Nous nous y sommes rendus à plusieurs reprises. Normalement, il y
25 avait plus d'un reporter, mais je m'y suis aussi rendu à plusieurs
Page 2320
1 reprises seul.
2 Question: Quand vous dites "à plusieurs reprises", qu'il y avait des
3 journalistes d'autres organisations, d'autres médias, pouvez-vous nous
4 dire de quelles autres organisations médiatiques il s'agissait?
5 M. Hvaal (interprétation): D'autres agences de presse internationale,
6 chaînes de télévision, journaux, donc des représentants des médias qui
7 étaient en poste de façon plus ou moins permanente à Sarajevo.
8 Mme Pilipovic (interprétation): Pouvez-vous nous citer les noms de
9 quelques-unes de ces stations, chaînes de télévision ou agences de presse
10 ou journaux dont les journalistes ont visité avec vous le territoire de la
11 VRS?
12 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic, auriez-vous
13 l'obligeance de faire savoir à la Chambre, à la lumière de l'Article 90 H)
14 et du Règlement, quel est le domaine en cause ici? S'agit-il d'un point
15 qui a été abordé lors de l'interrogatoire principal ou est-ce que cela se
16 rapporte à la crédibilité? Ou s'agit-il encore d'autre chose?
17 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, compte tenu des
18 fonctions de M. Hvaal, du fait qu'il est photo reporter indépendant,
19 compte tenu des observations qu'il a faites au cours de l'interrogatoire
20 principal, nous aimerions vérifier la crédibilité de ce témoin, puisque le
21 témoin a dit à maintes reprises "nous y étions".
22 Et la défense souhaiterait donc vérifier la crédibilité de ce témoin, en
23 vérifiant quelles étaient les autres personnes qui l'ont accompagné
24 lorsqu'il nous a dit qu'il n'était pas seul. Il nous parle d'agences de
25 presse, de médias: nous souhaiterions que le témoin identifie de manière
Page 2321
1 plus explicite les journalistes qui l'ont accompagné lorsqu'il s'est rendu
2 sur les positions de l'armée de la Republika Srpska.
3 M. le Président (interprétation): Donc question de crédibilité concernant
4 la question de savoir s'il était seul ou non, lorsqu'il a visité la
5 caserne de Lukavica?
6 Je ne suis pas tout à fait sûr, mais la question de savoir s'il était seul
7 ou non, si je me souviens bien, n'a pas été abordée dans l'interrogatoire
8 principal. Il a simplement dit qu'il s'est rendu à la caserne de Lukavica.
9 Ce n'est qu'au cours du contre-interrogatoire que vous lui avez posé la
10 question: "Etiez-vous seul ou non?" Pour ce qui est donc de la
11 crédibilité, il faudrait se limiter à la crédibilité de ce que le témoin a
12 dit pendant l'interrogatoire principal.
13 Si vous lui posez donc des questions supplémentaires et que vous dites
14 "maintenant, j'essaie de vérifier la crédibilité du témoin sur ces
15 questions supplémentaires posées pendant le contre-interrogatoire", je ne
16 pense pas que cela tombe sous le coup de l'Article 90 H) du Règlement.
17 Veuillez donc garder cela à l'esprit lorsque vous poursuivez votre contre-
18 interrogatoire!
19 Mme Pilipovic (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Président.
20 La défense comprend bien le champ d'application de la Règle 90 H). Mais
21 j'aimerais vous rappeler que, lors de l'interrogatoire principal, -je ne
22 peux pas citer la page exacte-, mais le témoin a dit: "Nous avons assisté
23 à une séance d'information dans la caserne Lukavica."
24 Et ma question est la suivante: donc lorsqu'il dit "nous avons assisté à
25 une séance d'information", j'aimerais bien savoir qui au juste a assisté à
Page 2322
1 cette séance dans la caserne Lukavica. Et c'est la question que mon
2 confrère a posée tout au début de l'interrogatoire principal.
3 M. le Président (interprétation): Bon, si j'ai bien compris, il y a
4 quelques doutes du côté de la défense quant au fait de savoir s'il était
5 seul ou non. Très bien. Je vous prie de continuer. Mais encore une fois,
6 la question de la pertinence se pose toujours.
7 Veuillez continuer, nous verrons bien ce qu'il en est.
8 Mme Pilipovic (interprétation): Je vous remercie.
9 Monsieur le Témoin, auriez-vous l'obligeance de nous dire lorsque vous
10 étiez à Lukavica, donc à cette séance d'information, donc voudriez-vous
11 identifier pour nous les agences de presse qui étaient représentées par
12 des journalistes -si tant est qu'il y en ait eu?
13 M. Hvaal (interprétation): Tout d'abord quand je dis "nous", cela veut
14 dire que, quand je voyageais dans ce secteur, je n'étais jamais seul; il y
15 avait toujours quelqu'un qui m'accompagnait: cela pouvait un être un
16 officier de l'armée serbe de Bosnie, ou alors un collègue journaliste, ou
17 alors des représentants des médias serbes de Bosnie, par exemple, ou des
18 médias qui venaient de l'autre côté de la ligne de front. Donc c'était un
19 groupe hétérogène. De façon générale, on n'était jamais seuls. C'est pour
20 ça que j'ai toujours dit "nous" dans ces situations.
21 De façon générale, les agences de presse qui étaient représentées au cours
22 de ces visites, eh bien, c'étaient donc nous-mêmes: Associated Press,
23 quelqu'un de l'Agence France Presse, quelqu'un de Reuters, quelqu'un sans
24 doute de la CNN ou de la BBC, Sky News également. Parfois toutes ces
25 organisations, parfois certaines d'entre elles, et puis d'autres médias
Page 2323
1 également.
2 Question: Je vous remercie.
3 Puisque vous avez maintenant cité tous ces noms, toutes ces agences et
4 organisations, vous est-il arrivé lors de vos visites sur les lignes de
5 front où les positions, où se trouvaient les positions de l'armée de la
6 Republika Srpska, y a-t-il eu à un moment quelconque des représentants de
7 ces autres agences médiatiques ou d'actualités?
8 Réponse: Si j'ai bien compris, oui. Parfois, il y avait des représentants
9 d'autres agences internationales de presse. Donc oui.
10 Question: Et, au cours de ces visites, lorsque vous étiez tous ensemble,
11 est-ce qu'ils ont également filmé et interviewé des personnes que vous
12 avez rencontrées lors de ces visites? Est-ce que vous avez quelque
13 connaissance que ce soit à ce sujet?
14 Réponse: Eh bien, dans la mesure où cela s'avérait possible, oui.
15 Question: Vous nous avez dit que, entre septembre 1992 et août 1994 -je
16 vous rappelle-, vous nous avez dit que vous vous êtes rendu sur les
17 positions tenues par l'armée de la Republika Srpska entre 8 et 10 fois.
18 Est-ce bien exact?
19 Réponse: Oui, c'est un ordre de grandeur.
20 Question: Est-ce que vous avez visité les positions de la VRS avant le
21 mois de septembre 1992 ou était-ce la première fois que vous vous y êtes
22 rendu?
23 Réponse: Je crois bien que je m'y suis rendu déjà auparavant. Oui, j'en
24 suis presque certain que j'y étais allé au mois de juin ou au mois de
25 juillet, peut-être au mois de juillet. Oui, je suis parti en traversant le
Page 2324
1 territoire contrôlé par les Serbes de Bosnie. Donc, quand je suis parti au
2 mois d'août, début septembre... non, pardon, au mois d'août, quand je suis
3 parti début août, j'ai traversé le territoire contrôlé par les Serbes de
4 Bosnie; donc j'ai pu visiter certains de ces secteurs que vous avez
5 évoqués.
6 Question: Veuillez nous dire donc, à ce moment-là, au mois de juillet,
7 quelles zones avez-vous visitées? Quand je dis "zones", j'entends par là
8 des secteurs contrôlés par l'armée de la Republika Srpska.
9 Réponse: Eh bien, j'étais en voiture. Voyons... je suppose, je crois
10 m'être rendu à Lukavica pour obtenir des documents qui m'étaient
11 nécessaires pour pouvoir poursuivre mon voyage et puis, à partir de là...
12 Non, franchement, je ne peux pas vous dire avec précision, c'est trop...
13 non, enfin, je ne peux pas vous dire exactement quel secteur j'ai
14 traversé.
15 Question: Seriez-vous d'accord avec moi de dire que vous n'avez peut-être
16 pas visité ces zones avant le mois de septembre 1992? Est-ce que vous
17 envisageriez cette possibilité?
18 Réponse: Non.
19 Question: Donc vous vous êtes bien rendu sur ces positions?
20 Réponse: Je me suis rendu dans le territoire contrôlé par les Serbes de
21 Bosnie avant le mois de septembre 1992, oui.
22 Question: Avant le mois de septembre 1992, quelles sont les positions sur
23 lesquelles vous vous êtes rendu? Et j'entends par là, positions tenues par
24 les forces de la Republika Srpska?
25 Réponse: Il m'est difficile de vous donner précisément ces emplacements.
Page 2325
1 Je ne peux pas vous situer exactement ces positions autour de Sarajevo.
2 Mais je dirais que j'ai dû me rendre d'abord à l'aéroport; ensuite, depuis
3 l'aéroport à Lukavica, je me souviens avoir suivi un convoi des Nations
4 Unies pendant au moins une partie de ce trajet. Et puis de là, après avoir
5 traversé les zones tenues par les Serbes de Bosnie, autour de Sarajevo,
6 j'ai traversé la Bosnie pour atteindre la frontière avec la Serbie. Et je
7 me rendais à Belgrade.
8 Je suis donc absolument catégorique sur le fait que je me suis rendu là-
9 bas, et j'ai encore le reçu qui m'a été remis lorsque ma voiture a été
10 confisquée par l'armée serbe de Bosnie à la frontière avec la Serbie,
11 alors que j'essayais de me rendre à Belgrade, comme je l'ai dit.
12 Question: Donc à ce moment-là, vous ne vous rendiez pas sur les positions
13 tenues par l'armée serbe de Bosnie, vous vous déplaciez simplement dans
14 ces différentes zones qui progressivement vous permettaient de vous
15 rapprocher de la frontière avec la Serbie?
16 Réponse: Non, en fait, je faisais ces deux choses à la fois.
17 Question: Vous venez de nous décrire le trajet que vous avez emprunté.
18 Est-ce que vous pourriez nous dire où vous êtes arrivé? Je parle en fait
19 de l'endroit où vous êtes arrivé par rapport aux différentes positions que
20 vous avez traversées en empruntant la route qui va autour de Sarajevo?
21 Réponse: Je ne comprends pas bien votre question.
22 Question: Vous êtes parti de Lukavica à destination de Belgrade au mois de
23 juillet. Est-ce que, pendant ce déplacement, vous vous êtes également
24 rendu sur les positions tenues par la Republika Srpska, l'armée de la
25 Republika Srpska?
Page 2326
1 Réponse: Oui, en fait, en partir du moment où vous vous trouviez à
2 Lukavica, vous vous trouviez en territoire tenu par l'armée de la
3 Republika Srpska: la ligne de la ligne de front passait à proximité. A
4 l'époque, il y avait des combats très intenses qui avaient cours dans la
5 zone de Dobrinja par exemple, qui est juste à côté de Lukavica, si je ne
6 m'abuse. Et en fait, c'était une zone qu'il vous fallait traverser et vous
7 savez, dans ma profession, on essaie toujours d'associer le travail et les
8 déplacements. On essaie d'emprunter des trajets qui permettent de faire
9 certaines observations, dans la mesure du possible également de prendre
10 certaines photographies.
11 Question: Vous dites qu'il y avait des combats dans la zone de Dobrinja,
12 vous dites que la ligne de front était toute proche. Pourriez-vous nous
13 dire quelle était la distance qui vous séparait de la ligne de front et
14 quelles étaient les forces en présence dans la zone que vous avez
15 traversée?
16 Réponse: La distance qui séparait la caserne de Lukavica de la ligne ou
17 des lignes tenues par les forces de la Défense territoriale devait être de
18 quelques centaines de mètres, mais moins d'un kilomètre. Tout dépend un
19 petit peu de l'endroit où vous vous situez.
20 Et il y avait l'armée serbe de Bosnie d'un côté, et par ailleurs il y
21 avait également présence de paramilitaires, mais je ne suis pas exactement
22 certain des unités qui se trouvaient sur le terrain. Il y avait des
23 paramilitaires et de l'autre côté effectivement il y avait les forces de
24 la Défense territoriale bosnienne et d'autres unités telles que le HVO,
25 entre autres.
Page 2327
1 Question: Est-ce que vous avez pu déterminer quelles étaient les armes qui
2 étaient utilisées dans le cadre de ces affrontements?
3 Réponse: Eh bien, à cette époque-là, j'avais déjà eu l'occasion de me
4 retrouver des deux côtés de la ligne de confrontation dans cette zone.
5 Et je peux dire, sur la base des informations limitées que j'ai pu obtenir
6 pour ce qui est de l'armée serbe de Bosnie, je peux dire que c'étaient des
7 armes légères, des mitraillettes, et puis il y avait également des chars,
8 des véhicules transporteurs de troupes, il y avait des canons antiaériens,
9 des mortiers et des pièces d'artillerie. Je crois que c'est à peu près
10 tout.
11 Pour ce qui est maintenant des armes utilisées par les forces de la
12 Défense territoriale, eh bien il y avait là encore des armes légères, des
13 mitrailleuses et, pour autant que je m'en souvienne, il n'y avait pas de
14 pièce antiaérienne, quelques mortiers. En tout cas, ce qui est certain,
15 c'est qu'à ce moment-là il n'y avait pas de chars.
16 Voilà à peu près ce que je peux vous dire pour ce qui est des armes qui
17 étaient utilisées. Peut-être ai-je vu des lance-roquettes, mais je n'en
18 suis vraiment pas certain, elles n'étaient pas très répandues à ce moment-
19 là.
20 Question: Vous venez de nous décrire les armes utilisées, et vous avez
21 déclaré que les forces de la Défense territoriale disposaient de certaines
22 armes, mais pas de chars. Vous avez été assez catégorique sur ce point.
23 Disons qu'à ce moment-là il n'y avait pas de chars.
24 Qu'entendez-vous par là exactement? Est-ce que vous savez si, par la
25 suite, ces unités ont reçu des armes?
Page 2328
1 Réponse: Est-ce que nous parlons de Dobrinja ou de Sarajevo?
2 Question: Nous parlons des combats qui avaient cours à Dobrinja, et nous
3 parlons des armes qui étaient utilisées par les forces de la Défense
4 territoriale, notamment à Sarajevo. Vous avez répondu que, à cette époque-
5 là, ils n'avaient pas de chars. Et j'en conclus que, pendant les combats
6 qui ont eu cours à Dobrinja, vous n'avez pas observé la présence de chars.
7 Mais est-ce que, plus tard, vous en avez vu? Et si c'est le cas, quand
8 avez-vous fait ces observations?
9 Réponse: Je sais que la Défense territoriale bosnienne, et plus tard
10 l'armée bosnienne, a disposé plus tard d'au moins un char. Je ne crois pas
11 l'avoir jamais vu en mouvement. Et je ne l'ai jamais vu à Dobrinja. Et je
12 ne sais pas si la Défense territoriale bosnienne a jamais disposé d'un
13 char à Dobrinja. Moi, je m'y suis rendu à plusieurs reprises au mois de
14 juin, et jamais je n'ai vu de véhicules blindés de ce type à Dobrinja. Ce
15 qui ne veut pas dire qu'il n'y en avait pas, mais moi, je n'en ai pas vu.
16 Question: Je vous remercie. Vous nous avez expliqué que, entre septembre
17 1992 et août 1994, vous vous étiez également rendu sur les positions
18 tenues par l'armée des Serbes de Bosnie. Est-ce que vous vous souvenez
19 quand vous vous êtes rendu sur ces positions la première fois, et par
20 ailleurs, quelles étaient ces positions?
21 Réponse: La première fois que j'y suis allé, c'était dans le cadre d'une
22 visite au mont Trebevic, mais je ne suis pas tout à fait certain; c'est
23 probable.
24 Question: Si nous parlons donc du mont Trebevic, est-ce que vous pourriez
25 nous dire ce que vous avez pu observer à Trebevic à ce moment-là?
Page 2329
1 Réponse: Eh bien, c'étaient des lignes de front, si vous voulez: il y
2 avait des tranchées, des entassements de tas de sable, des routes d'accès,
3 tout ce genre de choses; des maisons fortifiées, des troupes. Et, si je ne
4 me trompe pas, il y avait des APC, des véhicules transporteurs de troupes.
5 Question: Est-ce que vous avez eu la possibilité de prendre des
6 photographies de ces véhicules, les APC que vous venez de mentionner?
7 Réponse: Sans doute pas, parce que nous n'avions le droit de photographier
8 que très peu de choses pendant ces visites que nous faisions. Mais je sais
9 que j'ai fait des photographies de véhicules blindés de ce type, j'ai pris
10 des photographies de l'équipement qu'avaient les troupes de l'armée serbe
11 de Bosnie. Mais ce n'est que très rarement que vous pouviez prendre ces
12 photographies, lorsque vous étiez à proximité des lignes de front.
13 Question: Y avait-il une ligne de front à proximité, et le cas échéant, à
14 quelle distance se trouvait-elle de cette partie du mont Trebevic? Est-ce
15 que vous savez où se situait la ligne de front?
16 Réponse: Non, il m'est difficile de vous donner une estimation des
17 distances, surtout pour ce qui est de cette première visite sur place.
18 Et puis, souvent -et ce que je vais dire est valable pour toutes les
19 parties au conflit-, lorsque les militaires emmènent des journalistes dans
20 les zones de combat, ils ne les emmènent pas nécessairement à la ligne de
21 front la plus avancée, vous êtes un petit peu en arrière par rapport à la
22 ligne de front. Donc il est parfois très difficile de savoir si on se
23 trouve sur la première ligne de front ou si on est un petit peu en
24 retrait. Et, en terrain montagneux, ce qui était le cas sur le mont
25 Trebevic, les lignes de confrontation ne sont pas très nettement dessinées
Page 2330
1 parce qu'elles ne sont pas très faciles à tracer.
2 Mais je le répète, il y avait des positions fortifiées du côté serbe de
3 Bosnie qui surplombaient les positions fortifiées qui étaient celles du
4 gouvernement bosnien qui se trouvaient, elles, plusieurs centaines de
5 mètres plus bas.
6 Question: Merci. Vous dites que vous vous êtes rendu sur le mont Trebevic,
7 que vous avez pu examiner les positions tenues par les Serbes de Bosnie.
8 Est-ce que, par ailleurs, il y avait des troupes sur ces positions?
9 Réponse: Oui.
10 Question: Est-ce que vous pourriez nous dire ce que portaient ces hommes?
11 Réponse: Des uniformes et des AK47, des armes de ce type tout à fait
12 habituel. Et je crois qu'à ce stade un certain nombre des hommes portaient
13 des casques.
14 Question: Est-ce que vous pourriez nous dire s'il s'agissait là, d'après
15 vous, d'unité militaire? Et, le cas échéant, pourriez-vous nous dire de
16 combien d'hommes elle était constituée?
17 M. Hvaal (interprétation): Oui, cela avait toute l'apparence d'une unité
18 militaire parce qu'elle avait l'air d'être assez précisément organisée:
19 tous les membres de l'unité avaient des uniformes similaires, si ce n'est
20 identiques. Leur équipement était uniformisé. C'était un équipement de
21 type JNA, il en va de même pour les uniformes.
22 Et par ailleurs, le ou les officiers qui étaient sur place se déplaçaient
23 sur le terrain sans que leurs déplacements soient entravés par la présence
24 de ces soldats. Il y avait manifestement une chaîne de commandement
25 clairement établie et qui était respectée sur le terrain. Ils avaient reçu
Page 2331
1 des instructions selon lesquelles nous arrivions, donc tout semblait
2 relativement bien organisé sur le terrain.
3 Mme Pilipovic (interprétation): Je vous remercie. Hier à 11 heures 52, en
4 réponse à une question posée par mon collègue qui vous demandait si vous
5 aviez observé des pièces d'artillerie, vous avez répondu non. Vous avez
6 ajouté, -je vous cite-: "Nous avons seulement vu les douilles vides."
7 Lorsque vous dites que vous n'avez pas observé d'artillerie, qu'est-ce que
8 vous voulez dire exactement?
9 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président?
10 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Ierace.
11 M. Ierace (interprétation): Eh bien, je ne crois pas que cela soit très
12 fidèle à ce qui a été dit par le témoin hier. Le témoin a dit que dans
13 certains cas il n'avait pas pu observer d'artillerie, mais cela ne
14 s'appliquait pas de façon générale à toutes les observations qu'il avait
15 pu faire.
16 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic, je vous demanderai de
17 citer précisément le témoin puisqu'une objection vient d'être faite.
18 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, peut-être que je peux
19 vous aider à gagner du temps? Je ne demande pas que ma collègue de la
20 défense nous donne une citation très précise, mais peut-être qu'elle
21 pourrait indiquer dans sa question que cette question ne porte que sur
22 certaines des visites rendues sur les positions par le témoin.
23 M. le Président (interprétation): Mais quoi qu'il en soit, Maître
24 Pilipovic, vous allez devoir reformuler votre question.
25 Mme Pilipovic (interprétation): Mon collègue de l'accusation vous a
Page 2332
1 demandé si vous aviez pu remarquer la présence d'artillerie. Est-ce que,
2 eu égard à cette question, vous pourriez nous dire où vous vous êtes rendu
3 et où vous n'avez pas observé de pièces d'artillerie? Sur quelle position
4 vous vous êtes rendu; et par "position", j'entends position tenue par
5 l'armée serbe de Bosnie? Dans quel cas n'avez-vous pas observé sur place
6 de pièces d'artillerie?
7 Réponse: Eh bien, deux cas de figure se présentaient. Parfois, nous
8 demandions à nous rendre quelque part et l'autorisation nous en était
9 donnée. Nous souhaitions y aller parce que nous pensions qu'il y avait des
10 tirs qui provenaient de cet endroit: par exemple, le mont Trebevic. Nous
11 nous rendions sur place et le plus souvent il n'y avait pas de pièces
12 d'artillerie à l'endroit où nous avions demandé de nous rendre.
13 Mais très souvent, nous pouvions observer des traces qui indiquaient que
14 c'était bien une position de pièces d'artillerie. Et j'inclus, dans pièces
15 d'artillerie, des chars, parce que parfois il est difficile de savoir s'il
16 s'agit d'un tir de char ou d'un tir d'artillerie.
17 Mais plus souvent, je le répète, nous arrivions sur place et nous ne
18 trouvions pas de pièces d'artillerie à l'endroit où nous avions demandé à
19 nous rendre.
20 Question: Donc pour ce qui est des positions tenues par l'armée de la
21 Republika Srpska, notamment sur le mont Trebevic, il vous est arrivé de
22 vous retrouver dans les situations que vous venez de décrire: vous n'avez
23 pas, sur ces positions, pu observer la présence de pièces d'artillerie.
24 C'est bien exact?
25 Réponse: Dans certains cas, je n'ai pas observé la présence de pièces
Page 2333
1 d'artillerie. Dans d'autres cas, j'ai pu observer la présence de telles
2 pièces. Mais le plus souvent, il n'y avait pas de pièces d'artillerie sur
3 place, dans les endroits où nous avons demandé à nous rendre.
4 Question: Merci. Hier dans le cadre de l'interrogatoire principal, vous
5 avez répondu à la question posée par mon collègue qui portait sur les
6 positions élevées que vous avez pu identifier. Vous avez dit également que
7 vous aviez pu identifier ce qui passait de l'autre côté.
8 Si vous vous trouviez donc sur la ligne de démarcation qui était placée
9 sous le contrôle de l'armée de la Republika Srpska, qu'étiez-vous à même
10 d'observer ou d'identifier de l'autre côté de la ligne? Et je vous
11 rappelle que vous avez déclaré que, depuis ces positions, vous étiez à
12 même d'observer des immeubles, des rues, des voitures. Est-ce que c'est
13 bien exact?
14 Monsieur le Président, je précise que c'est une question qui a été posée à
15 11 heures 54:08.
16 Réponse: Il me semble que j'ai dit qu'il était parfois possible de repérer
17 des voitures, parfois nous reconnaissions même nos propres véhicules de
18 l'endroit où nous nous trouvions. Il nous était également possible
19 d'observer les personnes parce qu'il y avait quelques centaines de mètres
20 qui nous séparaient de ce que nous observions. Il était donc parfaitement
21 possible en plein jour d'identifier des personnes se déplaçant, des
22 groupes de personnes se déplaçant.
23 Question: Est-ce que vous pourriez nous en dire un petit peu plus? Vous
24 vous êtes rendu sur ces potions élevées, vous avez pu faire un certain
25 nombre d'observations sur des véhicules, des personnes, comme vous venez
Page 2334
1 de nous dire, mais pouvez-vous élaborer un petit peu?
2 Réponse: Nous nous sommes rendus par exemple au-dessus du cimetière juif.
3 Nous nous sommes rendus également à Lukavica -ce qui n'est pas une
4 position élevée-, et de là nous pouvions observer les personnes qui se
5 trouvaient à Dobrinja. Mais là, je suis bien conscient du fait que ce
6 n'est pas une position élevée en soi.
7 Nous nous sommes rendus également à l'endroit de ce rocher abrupt et dans
8 les environs, et de là nous pouvions faire certaines observations. Et
9 puis, bien sûr, nous faisions ces observations depuis des immeubles assez
10 élevés qui se trouvaient à Grbavica.
11 Question: A l'instant, vous avez expliqué que les rues, les bâtiments, les
12 piétons pouvaient être observés et identifiés depuis cette position que
13 vous avez appelée le rocher abrupt. Est-ce que vous pourriez nous dire si
14 vous ne vous êtes jamais rendu effectivement au rocher abrupt?
15 Réponse: Je ne me suis pas rendu à cette position exactement. Mais je suis
16 allé au sud-est de ce point. C'est du moins le souvenir que j'en ai, je ne
17 suis pas absolument catégorique. Mais de là où je me tenais, je pouvais
18 observer ce rocher. Mais je ne suis pas sûr à 100% de ce que je vous
19 avance, je ne suis pas certain de l'orientation qui était la nôtre par
20 rapport au rocher que vous évoquez.
21 Question: Donc vous ne vous êtes pas rendu sur cette position qui a été
22 appelée celle du rocher abrupt?
23 Réponse: Non, pas que je m'en souvienne.
24 Question: Est-ce que vous pourriez nous dire où se trouvait cette position
25 du rocher abrupt par rapport à la ville de Sarajevo?
Page 2335
1 Réponse: Où cela se trouve? Où se trouve ce rocher? C'est cela que vous me
2 demandez?
3 Question: Oui. Dans quelle partie de la ville se trouve-t-il? Et à quelle
4 distance vous trouviez-vous de ce rocher, étant donné que vous dites que
5 vous ne vous êtes pas rendu sur place? A quelle distance vous trouviez-
6 vous de ce rocher, et de quel point d'observation avez-vous pu le
7 regarder?
8 Réponse: Eh bien, je ne me rappelle pas le nom de l'endroit, si l'endroit
9 porte un nom particulier, d'ailleurs. Mais de toute façon, cela se
10 trouvait à côté de Sedrenik: c'était de l'autre côté de la ligne de
11 confrontation. Je dirais que c'était à plusieurs centaines de mètres du
12 rocher, du rocher abrupt. En tout cas, c'était à moins d'un kilomètre, ça,
13 j'en suis sûr.
14 Mme Pilipovic (interprétation): Pouvez-vous nous dire où se situe Sedrenik
15 par rapport à Sarajevo? Je peux peut-être vous aider: je vous dirai que
16 cela se situe à proximité de l'hôpital de Kosevo et que c'était à
17 proximité également de l'endroit où vous aviez votre logement.
18 M. Hvaal (interprétation): Je crois que c'était vers le nord-est. Sedrenik
19 se trouve, je crois, au nord, au nord-est de l'hôpital. Enfin, Sedrenik,
20 en tout cas, c'est, oui, au nord, au nord-est de l'hôpital, et le rocher
21 surplombe Sedrenik. Je crois qu'il est au nord.
22 Question: Monsieur le Président, Messieurs les Juges, avec votre
23 autorisation, je voudrais faire référence à la pièce P3644. La défense a
24 fait une copie de cette carte qui inclut l'hôpital Kosevo et Sedrenik, et
25 j'aimerais que cette pièce soit distribuée aux parties. J'en ai
Page 2336
1 suffisamment d'exemplaires.
2 Je voudrais également qu'un exemplaire soit remis au témoin, et je vais
3 lui demander de nous donner l'emplacement de Sedrenik et l'emplacement du
4 rocher abrupt. Et j'aimerais par ailleurs qu'il nous explique où il se
5 trouvait lorsqu'il se trouvait à Sedrenik, d'après ses propos.
6 Il s'agira de la pièce de la défense D29.
7 Donc avec votre autorisation, Monsieur le Président, je vais demander au
8 témoin de bien vouloir étudier cette carte d'un peu plus près. Nous
9 souhaiterions demander également le versement de cette pièce au dossier.
10 M. le Président (interprétation): Oui, je comprends cela. Le témoin a déjà
11 expliqué qu'il avait du mal à s'orienter et à repérer exactement l'endroit
12 où il se trouvait. Je me demande si tout cela va nous permettre d'obtenir
13 des informations utiles. Nous le verrons bien, mais ayez bien cela à
14 l'esprit, Maître, lorsque vous soumettez cette carte à l'attention du
15 témoin.
16 J'essaie simplement de retrouver l'endroit où le témoin nous dit qu'il se
17 trouvait à Sedrenik. Oui, vous lui aviez demandé d'identifier l'endroit où
18 il se trouvait.
19 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, hier, à 12 heures
20 22:36, 12:26, le témoin parlait du rocher abrupt et il a également parlé
21 de Sedrenik dans le cadre de la réponse qu'il a apportée à la question
22 posée par mon collègue de l'accusation.
23 Je crois qu'en fait il nous parlait de la route qu'il avait empruntée pour
24 se rendre à Sedrenik. Il parlait également à cette occasion du rocher
25 abrupt.
Page 2337
1 M. le Président (interprétation): Vous pouvez poursuivre.
2 Mme Pilipovic (interprétation): Merci. Je vais demander l'aide de
3 l'huissier. Est-ce que vous pourriez remettre cette carte au témoin? Ce
4 qui m'intéresse, c'est la partie de la carte qui montre une partie de
5 l'hôpital de Kosevo et Sedrenik.
6 M. le Président (interprétation): Avant de nous livrer à cette série
7 d'observations et d'indications, je crois que nous allons prendre la
8 pause. Je crois que c'est le moment indiqué pour le faire, si vous en êtes
9 d'accord, bien sûr. Mais si c'est le cas, nous allons suspendre nos
10 travaux jusqu'à 11 heures.
11 Mais nous allons d'abord, bien sûr, entendre ce qu'a à nous dire M. Ierace
12 qui est tout prêt à prendre la parole, je crois.
13 M. Ierace (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Je serai très
14 bref: il semble que ce ne soit pas une carte que nous ayons déjà vue.
15 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic a indiqué qu'il
16 s'agissait d'une partie de la carte P3644. En fait, il s'agit d'un segment
17 qui a été tiré de cette carte, et pendant la pause, je suis certain,
18 Maître, que vous serez à même de vérifier de quel type de pièce il s'agit.
19 Mais vous verrez qu'il s'agit bien de la même carte en noir et blanc que
20 celle que vous nous avez soumise.
21 La séance est levée jusqu'à 11 heures.
22 (L'audience, suspendue à 10 heures 32, est reprise à 11 heures 02.)
23 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace?
24 M. Ierace (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
25 J'ai pu faire une consultation avec mes collègues au cours de la
Page 2338
1 suspension d'audience. Il s'agit d'une autre carte, différente, j'ai pu
2 tirer une photocopie du segment pertinent de cette carte, et je n'ai
3 absolument pas d'objection à ce que ce segment de carte soit utilisé.
4 Je voudrais vous informer, Monsieur le Président, que mon coconseil, Daryl
5 Mundis, membre de l'accusation, du conseil de l'accusation, qui lui pourra
6 travailler pour interroger quelques témoins concernant le chapitre couvert
7 par l'Acte d'accusation comme étant "campagne de tireurs embusqués".
8 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Ierace.
9 Maître Pilipovic, je suis un petit peu surpris de voir que cette carte
10 n'est pas vraiment l'autre carte à laquelle on s'était référés tout à
11 l'heure, mais étant donné qu'il n'y a pas d'objection à ce sujet de la
12 part de l'accusation, tout simplement je crois que vous pouvez poursuivre.
13 Mais essayez d'être précise.
14 Mme Pilipovic (interprétation): Je veux bien être précise. Je parle de la
15 pièce à conviction 3644: c'est l'une de ces cartes qui nous ont été
16 communiquées par nos collègues de l'accusation; et le conseil de la
17 défense aimerait également s'en servir. Il s'agit de la carte P3644.
18 M. le Président (interprétation): Oui, je comprends fort bien. Nous
19 n'avons guère besoin d'en parler trop pour gaspiller le temps, mais peut-
20 être que je n'étais pas dans mon droit de dire ce que j'ai dit tout à
21 l'heure! Je m'en excuse. N'y prêtez pas trop d'attention et veuillez
22 accepter mes excuses. Poursuivez, s'il vous plaît.
23 Mme Pilipovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
24 Monsieur le Témoin, à regarder ce segment de carte -le segment de la carte
25 que vous avez sous vos yeux- êtes-vous en mesure d'identifier
Page 2339
1 l'emplacement de l'hôpital de Kosevo?
2 M. Hvaal (interprétation): L'hôpital de Kosevo se trouve dans cette zone-
3 là.
4 Mme Pilipovic (interprétation): Je vous prie de bien vouloir identifier
5 cette zone, d'apposer en quelque sorte un cercle et d'y annoter le chiffre
6 1.
7 M. Hvaal (interprétation): Quelle couleur faudra-t-il choisir cette fois-
8 ci pour parler du feutre?
9 M. le Président (interprétation): Je crois qu'il faudra utiliser le feutre
10 noir.
11 (Le témoin s'exécute.)
12 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, il en est ainsi.
13 Est-ce qu'au sujet de l'hôpital vous êtes en mesure d'identifier
14 l'emplacement, la localité de Sedrenik, dont vous parliez tout à l'heure,
15 pour dire que vous étiez présent au moment de cet incident?
16 (Le témoin s'exécute.)
17 Est-ce que vous pouvez y annoter le chiffre 2, s'il vous plaît, à cet
18 endroit-là?
19 (Le témoin s'exécute.)
20 Vous avez dit qu'à Sedrenik vous avez été présent lors d'un incident où
21 vous avez pu tomber sur des gens qui cherchaient refuge et abri dans un
22 bâtiment. Est-ce exact?
23 Réponse: Oui, en effet, ils se cachaient derrière le bâtiment, cherchant
24 un refuge.
25 Question: Parlant de bâtiment, on parle évidemment de la localité dite
Page 2340
1 Sedrenik, et c'est là que vous avez pu observer ces gens-là qui étaient à
2 chercher un refuge dans un bâtiment. Est-ce que vous pouvez nous
3 identifier, nous décrire ce bâtiment de Sedrenik?
4 Réponse: Je dirais, pour ma part, qu'il s'est agi plutôt d'une maison
5 privée, maison familiale, ou peut-être de parties d'une maison privée qui
6 a été détruite, démolie. C'est tout ce que je pourrais vous dire, mais je
7 ne pourrais pas évidemment être plus précis. Il y avait plusieurs
8 bâtiments dans cette zone-là dont je ne me souviens pas, pour parler de
9 leurs aspects.
10 Question: Est-ce que, pour parler de Sedrenik où vous avez annoté le
11 chiffre 2, vous pouvez identifier ce site pour lequel vous dites qu'il
12 s'appelle Spicasta Stijena?
13 (Note de l'interprète: "rocher abrupt" en traduction.)
14 (Le témoin s'exécute.)
15 Réponse: C'est à peu près ici, pour parler en des termes généraux de cette
16 zone, mais je ne peux pas être sûr à 100% pour l'identifier, pour situer
17 très exactement, parce que cette carte ne nous permet pas de voir où se
18 situent les élévations et comment se présente le terrain par niveau. Mais
19 il s'agit de parler évidemment d'une région forestière, un petit peu au-
20 dessus de Sedrenik. Et, plus ou moins, ceci devait être à la même altitude
21 que la localité de Visnik, enfin, la rue dans laquelle j'habitais moi.
22 Question: Est-ce que vous pouvez, s'il vous plaît, y apposer le chiffre
23 "3", s'il vous plaît?
24 (Le témoin s'exécute.)
25 Vous avez dit qu'à Spicasta Stijena, ce rocher abrupt, il y avait un
Page 2341
1 drapeau arboré, n'est-ce pas?
2 Réponse: Oui, de temps en temps.
3 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire à qui appartenait ce drapeau?
4 Réponse: Je suppose que ceci devait être le drapeau des Serbes de Bosnie
5 dont les couleurs se composaient en rouge, bleu, blanc, mais on ne pouvait
6 pas voir autre chose pour être plus précis -à moins qu'on ne s'en
7 approche, évidemment. Donc je ne parle que des suppositions qui étaient
8 les miennes, mais on savait très bien que c'étaient les positions sous
9 contrôle des Serbes de Bosnie.
10 Question: Est-ce que, à l'endroit que vous identifiez comme étant le
11 Spicasta Stijena, donc rocher abrupt, où se trouvaient les positions des
12 Serbes de Bosnie, on peut dire qu'il y avait également des positions de
13 l'armée de Bosnie-Herzégovine? Et si oui, est-ce que vous en avez eu
14 quelque connaissance, êtes-vous en mesure de l'identifier, parce que vous
15 disiez tout à l'heure que les autres, l'autre partie se trouvait donc sur
16 ces positions à une distance de 300 ou 400 mètres au dessous de ce
17 stijena, de ces rochers.
18 Si vous n'êtes pas en mesure de le faire, si vous ne le savez pas, cela ne
19 fait rien; dites que vous ne savez pas.
20 Réponse: Si, si. Je peux dire que, pour autant que je puisse m'en
21 souvenir, eux, ils se trouvaient, l'autre partie se trouvait entre les
22 deux cercles que je viens d'apposer ici. Si je m'en souviens bien, il
23 s'agit d'un pays assez montagneux. Par conséquent, il est difficile
24 évidemment de tracer une ligne qui serait celle de front, mais l'armée de
25 Bosnie-Herzégovine avait sous son contrôle la majeure partie de la
Page 2342
1 localité de Sedrenik. Je parle du bâtiment de cette zone-là où il y avait
2 des maisons, bâtiments, etc.
3 Et puis après, il y a quelques collines, et puis de petits vallons qui se
4 succèdent. Et c'est par là que passait la ligne de confrontation, la ligne
5 de conflit, mais sans que je précise où se trouvait la ligne.
6 Question: Est-ce que, par rapport à Sedrenik, vous pouvez me dire où
7 courait, vers où, la ligne de front, pour parler évidemment de l'hôpital
8 de Kosevo, en direction de l'hôpital de Kosevo? Parce que vous avez dit
9 que vous voyagiez souvent de Kosevo vers Sedrenik. Si vous ne pouvez pas
10 le dire, dites que vous n'êtes pas en mesure de le dire.
11 Réponse: Je m'y rendais avec, toujours, en compagnie d'un traducteur,
12 interprète local. Et on y allait toujours à la hâte. Je sais très bien que
13 ce chemin se faisait un petit peu sinueux et compliqué, et on ne pouvait
14 pas faire le trajet tout le long de la ligne de confrontation. Donc je ne
15 suis pas en mesure de dire où cette ligne se trouvait, parce qu'il était
16 dans notre intérêt d'éviter la ligne de confrontation et d'y parvenir le
17 plus tôt possible et d'en rentrer.
18 Mme Pilipovic (interprétation): Et, par rapport à l'hôpital, êtes-vous en
19 mesure de nous dire où se trouvait la ligne de front? Quand je dis "par
20 rapport à l'hôpital", lorsque vous vous tournez en direction du Sud et en
21 direction de l'Ouest et en direction de l'Est.
22 (Le témoin s'exécute.)
23 M. Hvaal (interprétation): Une fois de plus, ce n'est qu'une hypothèse,
24 enfin, ce n'est que d'en parler en des termes approximatifs. Pour autant
25 que je me souvienne, le site le plus près par rapport à ce que vous me
Page 2343
1 demandez, et qui se trouvait sous le contrôle des Serbes de Bosnie, se
2 trouvait un petit peu au-dessus de ce terrain montagneux.
3 M. Ierace (interprétation): Est-ce que l'on pourrait peut-être mieux
4 placer la carte sur le rétroprojecteur pour que nous puissions voir ce que
5 le témoin est en train de nous montrer? Je vous remercie.
6 M. Hvaal (interprétation): Je suis désolé, j'ai dit que la ligne n'était
7 pas loin mais vous savez que la ligne fluctuait à mesure que les conflits
8 avançaient. Ne serait-ce que pour dire que, à quelques kilomètres dans le
9 Nord, il y avait un mont peut-être ou il y avait un hôpital, hôpital pour
10 enfants, ou peut-être une maternité qui se trouvait au sommet même de la
11 colline, et de l'autre côté de la ligne de front.
12 Pour parler de l'Ouest, là nous sommes à une distance de plusieurs
13 centaines de mètres mais, comme j'ai dit déjà hier, je n'ai pas vraiment
14 malheureusement une mémoire photographique pour pouvoir maintenant vous en
15 parler de sorte à pouvoir tracer ou apposer une ligne de confrontation
16 avec précision à n'importe quel moment des conflits.
17 Mme Pilipovic (interprétation): Donc vous ne pouvez pas savoir exactement
18 où passait la ligne de front dans cette partie de la ville?
19 M. Hvaal (interprétation): A cette époque-là, je le savais, parce qu'on
20 pouvait le voir, mais maintenant, lorsqu'on me demande de me rappeler sur
21 la base d'une carte en noir et blanc, pour parler évidemment des distances
22 que présentaient ces lignes de front, cela m'est difficile.
23 Question: Lorsque vous avez dit que dans les hauteurs, au sommet de la
24 colline, du mont, il y avait un hôpital, est-ce que vous pouvez vous
25 souvenir du nom de ce mont?
Page 2344
1 Réponse: Non, je ne peux pas m'en rappeler.
2 Question: Si je vous dis qu'il s'agit du mont Hum, est-ce que vous pouvez
3 vous en souvenir?
4 Réponse: Oui.
5 Question: Avez-vous une connaissance du fait de savoir sous le contrôle de
6 qui se trouvait le mont de Hum?
7 Réponse: Je crois qu'il y avait une tour relais de radiotélévision pour
8 parler de Hum. Est-ce que c'est de ce site-là dont nous parlons
9 maintenant? Si je m'en souviens bien, il y avait là une tour, un émetteur
10 radiotélévision à Hum.
11 Question: Oui, c'est de cela que nous parlons.
12 Réponse: Eh bien, toute cette zone-là n'était pas tout à fait nette, pour
13 parler de la possession de la zone. Je sais qu'une partie de la zone a été
14 sous le contrôle de l'armée de Bosnie-Herzégovine, faisait partie de ce
15 mont, mais je sais que les Serbes de Bosnie étaient là également. Je me
16 souviens que je m'y suis rendu à plusieurs reprises et me souviens
17 également du danger que présentait tout voyage dans cette zone-là, et je
18 ne suis pas en mesure de me rappeler jusqu'où nous nous rendions, pour
19 parler précisément de la ligne de confrontation.
20 Question: Vous avez dit que vous êtes allé à ce mont à plusieurs
21 occasions. Vous êtes-vous rendu sur les positions des deux parties ou
22 uniquement vous êtes-vous rendu sur les positions tenues par l'armée de
23 Bosnie-Herzégovine?
24 Réponse: Vous parlez toujours du mont Hum?
25 Question: Oui.
Page 2345
1 Réponse: Je crois qu'en ce qui me concerne je ne me suis rendu que sur les
2 positions qui se trouvaient sous le contrôle de l'armée de Bosnie-
3 Herzégovine, pour parler toujours de Hum. Mais je me suis rendu également
4 dans une zone non loin du mont de Hum et qui se trouvait sous son contrôle
5 des Serbes de Bosnie, mais sans rentrer plus en profondeur dans la forêt.
6 Question: Etant donné que vous y vous y êtes rendu à plusieurs occasions,
7 pouvez-vous nous parler de l'étendue de vue qui s'offre du haut de ces
8 hauteurs sur la ville de Sarajevo? Quelle est précisément la partie de la
9 ville, quels sont les quartiers de la ville que vous pouviez observer d'en
10 haut?
11 Réponse: Je ne peux vraiment pas vous répondre d'une façon précise à cette
12 question. Je sais que cette tour de radiotélévision, émetteur, pouvait
13 être observée à partir de la ville définitivement. Mais pour parler de ce
14 qu'on pouvait voir du haut de ce site-là, je ne suis pas en mesure de m'y
15 étendre avec précision.
16 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire ce que vous avez été en mesure
17 de voir approximativement? Je sais qu'un certain temps assez important
18 s'est écoulé depuis, mais étant donné que vous étiez à Sarajevo pendant
19 une période de quatre ans et si vous vous êtes rendu sur ce mont: est-ce
20 que vous pouvez vous rappeler de ce que vous avez pu voir d'en haut?
21 Réponse: Oui, mais par ailleurs ce n'est pas sur le mont de Hum que j'ai
22 pu passer ces quatre années. Encore que j'ai eu l'occasion de me rendre
23 sur plusieurs de ces hauteurs qui surplombent Sarajevo, il m'est difficile
24 de me rappeler vraiment la vue qu'offraient… la vue sur la ville
25 qu'offraient ces sites.
Page 2346
1 Par conséquent, je ne suis vraiment pas en mesure de vous répondre avec
2 précision à cette question. Par conséquent, j'aime mieux ne pas répondre
3 si je peux enfin me retenir… ne pas répondre à cette question.
4 Question: Vous avez dit que, pendant que vous étiez à Sarajevo, vous êtes
5 allé vers ces différents sites et monts, surtout. Est-ce que vous êtes en
6 mesure de nous dire les noms de ces camps?
7 M. Hvaal (interprétation): Oui, nous avons déjà fait mention de Trebevic.
8 Et puis à l'Est, là où finit la partie urbaine -des deux côtés le terrain
9 s'élève-, je me suis rendu à plusieurs reprises au mont de Mojmilo. Et
10 puis après, je sais que je me suis rendu à une autre zone où il y a
11 également un secteur bâti, où il y a pas mal de bâtiments, cette zone se
12 trouvant dans le Nord. Mais voilà que je n'arrive pas à me rappeler le nom
13 de cette zone. C'était à peu près dans la partie centrale de la ville,
14 vers le Nord, légèrement vers le Nord.
15 Je me suis rendu également vers d'autres endroits, d'autres localités,
16 mais nous n'étions pas en mesure de connaître les noms de ces différentes
17 localités. Nous avons toujours été accompagnés par quelqu'un qui nous
18 aidait à travailler, mais évidemment, sans savoir toujours comment
19 s'appelaient ces différentes localités. Mais il a bien fallu se
20 débrouiller sur le terrain et sans se perdre sur le terrain.
21 Mme Pilipovic (interprétation): Merci.
22 Vous avez dit que vous vous êtes rendu à plusieurs reprises sur le mont de
23 Mojmilo. Sous le contrôle de qui se trouvait ce mont de Mojmilo: sous le
24 contrôle de l'armée de BH ou sous le contrôle de l'armée de la Republika
25 Srpska?
Page 2347
1 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, nous avons une
2 objection à soulever au sujet de cette question.
3 M. le Président (interprétation): Allez-y, Monsieur Ierace.
4 M. Ierace (interprétation): Nous ne savons pas à quelle période on se
5 réfère en posant cette question. Je vous remercie.
6 M. le Président (interprétation): Objection retenue.
7 Voulez vous, s'il vous plaît, concrétiser votre question?
8 Mme Pilipovic (interprétation): Nous nous référons à la période de 1992 à
9 1994. Nous parlons de ce laps de temps-là, étant donné que le témoin a dit
10 s'y être rendu à plusieurs reprises. Pour parler précisément du mont de
11 Mojmilo, nous avons voulu que le témoin nous dise s'il s'y était rendu en
12 1992 ou en 1994. Et quand, surtout, pour la première fois.
13 M. Hvaal (interprétation): Je m'y suis rendu pour une première fois en
14 juin 1993. Non, le 23 juin 1992. C'est que j'ai dû me rendre dans une
15 unité de la Défense territoriale bosnienne à Dobrinja. Il y avait encore
16 pas mal de Serbes de Bosnie qui contrôlaient le large secteur du mont de
17 Mojmilo. Je crois que, du côté ouest du mont, il y avait une espèce
18 d'installation, une espèce de réservoir -je ne sais plus ce que c'était.
19 Et puis après, du côté ouest du mont de Mojmilo, en direction de
20 Nedzarici, il y avait une zone qui se trouvait sous le contrôle des forces
21 des Serbes de Bosnie, lorsque je me suis rendu une première fois.
22 Mais je ne me souviens pas plus tard. Au cours de l'été, en juin/juillet,
23 il y avait la chute des positions tenues par les Serbes, c'est-à-dire ces
24 positions ont été reprises par les forces de la Défense territoriale, et
25 notamment le mont de Mojmilo.
Page 2348
1 Question: Merci, Monsieur. Vous nous avez dit hier qu'en 1993, vous vous
2 étiez rendu dans une zone urbaine où se trouvent quatre tours. Et, d'après
3 vous, il s'agissait de la partie de la ville nommée "Grbavica". Est-ce
4 exact de dire que c'était le quartier où se trouvaient ces gratte-ciel?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Vous avez dit que, in situ, vous avez pu vous rendre sur les
7 positions tenues par des tireurs embusqués. Pouvez-vous nous dire quelque
8 chose au sujet de leur tenue vestimentaire, pour parler de ces tireurs
9 isolés?
10 Réponse: En général, ils portaient un uniforme de camouflage. D'ordinaire,
11 il s'agit évidemment de l'uniforme que portaient les hommes d'une brigade
12 d'infanterie. De tels uniformes, nous avons pu les voir aux points de
13 contrôle, par exemple points de contrôle qui se trouvaient érigés sur le
14 chemin de l'aéroport. Et ces gens-là, à ces points de contrôle, portaient
15 des uniformes similaires; je crois les avoir vus là-bas.
16 Question: Merci beaucoup. Est-ce que vous vous souvenez du nombre de
17 tireurs isolés que vous avez pu voir là-bas?
18 Réponse: Je suis désolé de ne pas vraiment vous dire cela. Je ne sais pas
19 comment vous identifiez vous-même un tireur isolé dans ce contexte-là.
20 Quelle est votre définition d'un tireur isolé?
21 Question: Monsieur le Témoin, je vous ai posé cette question pour savoir
22 combien de tireurs isolés vous avez pu trouver sur place, lorsque vous
23 vous y êtes rendu.
24 Réponse: Je ne peux répondre comme suit: je me suis rendu sur les
25 positions de tireurs isolés que j'ai pu identifier comme étant tels car
Page 2349
1 avant, à plusieurs occasions, j'ai pu en voir de telles positions de
2 tireurs isolés. J'ai pu y voir des soldats en uniforme, j'ai pu voir
3 également des fusils, des fusils-mitrailleurs équipés de collimateur, de
4 lunette, mais je ne pouvais pas dire que tous ces jeunes gens étaient des
5 snipers, des tireurs isolés. Il était impossible d'en déduire, ne serait-
6 ce que d'après leur uniforme.
7 Question: A cette occasion-là, est-ce que vous vous êtes rendu peut-être
8 dans un de ces bâtiments, ou peut-être avez-vous pu voir ou visiter tous
9 ces bâtiments, toutes ces tours?
10 Réponse: Je crois pouvoir dire que je me suis rendu dans deux de ces
11 tours. Oui, j'en suis presque certain, certains d'avoir donc vu deux de
12 ces tours.
13 Question: Pouvez-vous nous dire aux quels étages vous vous trouviez, pour
14 parler de ces tours?
15 Réponse: C'était assez élevé, pour parler étages, mais je ne suis pas en
16 mesure de vous dire à quels étages très exactement je me suis rendu parce
17 que cela s'est passé il y a bien longtemps. Mais disons que cela pouvait
18 être pour le moins le septième ou huitième étage. Vous savez, il a fallu
19 grimper les escaliers, il n'y avait pas évidemment de vitres, rien
20 d'inscrit, il était difficile de s'y retrouver. Comme nous étions non loin
21 de la ligne de confrontation, nous avons toujours évité de nous faire
22 voir, de nous faire apercevoir, par conséquent éviter de regarder par la
23 fenêtre. En tout cas, nous étions assez haut.
24 Question: Vous avez dit qu'il n'y avait pas de vitres. Peut-on dire qu'il
25 y avait des habitants? Est-ce qu'il y avait des locataires dans ces tours?
Page 2350
1 Réponse: Je ne me souviens pas avoir dit qu'il n'y avait pas de vitres,
2 pas de fenêtres. Ce n'est pas exact, il devait y avoir des fenêtres.
3 Mme Pilipovic (interprétation): Est-ce que vous avez dit peut-être qu'il
4 n'y avait pas de portes?
5 M. Hvaal (interprétation): Non, je ne crois pas avoir dit cela.
6 M. le Président (interprétation): Si j'examine le compte rendu, je lis que
7 le témoin a dit qu'il n'y avait pas de fenêtres uniquement dans les
8 escaliers, raison pour laquelle il ne pouvait pas tout à fait savoir à
9 quel étage il se trouvait. C'est en tout cas ainsi que je me souviens de
10 sa déposition, et cela semble être appuyé par le compte rendu.
11 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.
12 M. Hvaal (interprétation): Puis-je apporter une précision?
13 M. le Président (interprétation): Oui, allez-y.
14 M. Hvaal (interprétation): S'il y avait des fenêtres dans les cages
15 d'escalier, eh bien, de toute façon elles auraient été recouvertes pour
16 protéger les personnes qui montaient et qui descendaient les escaliers.
17 Donc je ne sais pas s'il y avait des fenêtres ou pas mais, de façon
18 générale, on ne pouvait pas voir à travers ces fenêtres en montant les
19 escaliers, d'après mes souvenirs.
20 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Hvaal.
21 Vous pouvez continuer, Maître Pilipovic.
22 Mme Pilipovic (interprétation): Vous dites qu'il y avait des rideaux.
23 Auriez-vous l'obligeance de préciser? Savez-vous pourquoi il y avait de
24 tels rideaux?
25 M. Hvaal (interprétation): Des rideaux?
Page 2351
1 M. le Président (interprétation): Je crois qu'il y a peut-être une
2 difficulté d'interprétation dans la réponse. Maître Pilipovic fait
3 allusion à la réponse où vous avez dit que les fenêtres dans les
4 escaliers, s'il y en avait, auraient été recouvertes pour éviter que les
5 personnes montant les escaliers ne soient vues. Peu importe qu'il s'agisse
6 de draps ou de rideaux, mais c'est de cela qu'il s'agit.
7 Mme Pilipovic (interprétation): Très bien. Donc pendant le temps que vous
8 avez passé dans cet immeuble, est-ce que vous avez rencontré des gens au
9 huitième étage, ou alors à l'étage le plus élevé où vous nous avez dit que
10 vous vous trouviez?
11 M. Hvaal (interprétation): Je ne pense pas que je me trouvais à l'étage le
12 plus élevé, mais j'ai effectivement été dans les étages supérieurs. Et
13 oui, j'ai discuté avec certaines personnes dans l'immeuble.
14 Question: Donc à l'un des étages supérieurs, comme vous dites, avez-vous
15 vu des soldats armés?
16 Réponse: Oui, en effet.
17 Question: Quel type d'armes portaient-ils?
18 Réponse: Je crois bien, en tout cas, à un endroit il y avait… Est-ce que
19 vous parlez d'armes qu'ils portaient ou alors d'armes qui se trouvaient
20 dans la pièce?
21 Question: Des armes qu'ils portaient.
22 Réponse: Alors, pour ce qui est des armes qu'ils portaient, sans doute
23 seulement des armes auxiliaires puisque ces gens étaient donc à
24 l'intérieur de l'immeuble, donc ils avaient accès à des armes qui se
25 trouvaient dans ces pièces par terre ou le long du mur. Mais bon, je ne me
Page 2352
1 souviens de personne, sauf pour le soldat qui m'a accompagné qui portait
2 peut-être un AK47, mais je ne me souviens de personne qui aurait porté un
3 fusil à canon long dans l'immeuble même.
4 Question: Je vous remercie. Et pendant votre séjour à Sarajevo, avez-vous
5 eu l'occasion de vous rendre sur des positions de tireurs embusqués ou des
6 lieux où se trouvaient des tireurs embusqués dans les parties de la ville
7 contrôlées par l'armée de Bosnie-Herzégovine?
8 Réponse: Oui.
9 Question: Pourriez-vous nous dire plus précisément en quels endroits? Quel
10 était l'emplacement de ces endroits par rapport à l'endroit de la ville où
11 vous vous trouviez? Dans quel secteur de la ville se trouvaient ces
12 emplacements?
13 Réponse: Je me suis seulement rendu sur des positions de tireurs embusqués
14 de la Défense territoriale du gouvernement bosnien, au début du conflit.
15 Non, je me corrige.
16 Je me suis rendu sur plusieurs sites mais je ne me souviens plus du nom de
17 l'immeuble. Je crois bien que c'était à l'ouest de l'Holiday Inn. C'est
18 très vague, très imprécis, mais c'est dans les grandes lignes dans ce
19 secteur-là. Cela se passait juste après mon arrivée en 1992 et donc mes
20 souvenirs ne sont pas réellement fiables, en tout cas ne sont pas exacts.
21 Mais je me suis rendu sur des positions de tireurs embusqués
22 ultérieurement dans le secteur Stup, Hadzici, Otes à plusieurs reprises.
23 Mais ces sites n'étaient pas dans des gratte-ciel, des tours,
24 manifestement parce qu'il n'y en n'avait pas là où je me suis rendu. Non,
25 en tout cas, ils n'étaient pas dans des tours, mes collègues et moi-même
Page 2353
1 avons vu et entendu ces tireurs embusqués opérer.
2 La définition même d'un tireur embusqué, c'est donc une personne qui ouvre
3 le feu à partir d'un endroit caché.
4 Question: Merci. Vous nous avez expliqué hier quelle est votre définition
5 d'un tireur embusqué. A 12 heures 54 et 59 secondes, vous nous avez dit
6 que vous avez pu observer des personnes qui se promenaient dans Sarajevo
7 et que ces personnes ont essuyé des tirs d'armes de petits calibres. Est-
8 ce bien exact?
9 M. Hvaal (interprétation): Pour ce qui est d'avoir vu des personnes qui se
10 promenaient à Sarajevo et qui ont essuyé des tirs d'armes de petits
11 calibres, la réponse est oui.
12 Mme Pilipovic (interprétation): Auriez-vous l'obligeance de bien vouloir
13 préciser les endroits où vous avez vu des personnes sur lesquelles on
14 tirait alors qu'elles se promenaient?
15 M. Ierace (interprétation): J'ai une objection. La question n'est pas
16 raisonnable parce que le témoin a dit hier que ses activités étaient
17 incessantes pendant tout son séjour. Et pour que le témoin puisse préciser
18 les endroits concernés, c'est manifestement une tâche qui n'a aucun sens,
19 qui n'a pas de valeur probante.
20 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Pilipovic, auriez-vous
21 l'obligeance d'expliquer à la Chambre la pertinence de cette question
22 concernant les lieux exacts, et pourriez-vous aussi nous dire quelque
23 chose en ce qui concerne l'efficacité de ce contre-interrogatoire à ce
24 propos, n'est-ce pas? Il faut garder à l'esprit le souci d'efficacité.
25 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président et Messieurs les
Page 2354
1 Juges, le témoin nous a dit hier que certaines personnes avaient été
2 essuyées les tirs d'armes d'infanterie, alors qu'elles se promenaient à
3 Sarajevo. Mais le témoin n'a jamais dit que cela survenait de manière
4 continue. Il a dit qu'il avait vu en tant que photographe, qu'il avait vu
5 des personnes qui se promenaient à Sarajevo et qu'on a tiré sur elles avec
6 des armes d'infanterie.
7 Alors pourquoi est-ce pertinent? Parce que nous parlons, ici, d'une
8 campagne de tirs embusqués. Et j'aimerais que ce témoin précise de quelle
9 période il s'agissait, donc entre 1992 et 1994. Et si en effet il
10 s'agissait d'incidents qui survenaient souvent, est-ce qu'il pourrait
11 décrire une de ces occasions où il a vu un tel incident?
12 M. le Président (interprétation): Oui, bien sûr, mais le fait de décrire
13 un incident, ce n'est pas la même chose que de désigner tous les endroits
14 où il a pu observer cela. C'est là où il y a un problème.
15 Je vous propose donc de demander d'abord au témoin à combien de reprises
16 il a vu cela. S'il vous dit deux ou trois, alors évidemment il serait tout
17 à fait acceptable qu'on lui demande de préciser les endroits. Mais s'il
18 dit qu'il en a vu bien plus, alors il faudra cibler un ou deux ou trois
19 incidents, et demander au témoin de les décrire.
20 Est-ce que cela pourrait régler le problème et le problème de l'accusation
21 également?
22 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, eh bien, je demande
23 au témoin de préciser les endroits, et après je lui aurais demandé ce
24 qu'il avait vu en ces lieux, s'il y avait eu des incidents et de décrire
25 ces incidents. Mais bon, je vais poser la question de la manière suivante.
Page 2355
1 Monsieur le Témoin, à combien de reprises avez-vous pu observer pendant
2 votre séjour à Sarajevo des personnes qui ont essuyé des tirs d'armes
3 d'infanterie, comme vous l'avez dit vous-même?
4 M. Hvaal (interprétation): Je ne peux que vous donner une idée très
5 approximative. J'y ai donc passé un long séjour et ce type d'incident est
6 survenu très souvent. Mais…
7 Question: Vous dites que ces incidents étaient fréquents. Qu'est-ce que
8 cela signifie pour vous: par exemple, dans une période mensuelle ou
9 annuelle?
10 Réponse: Est-ce que vous faites référence à ce que j'ai vu de mes propres
11 yeux, des balles qui ont touché des personnes, des personnes qui ont
12 essuyé des tirs, ou bien ce que nous avons pu entendre dire en
13 interviewant des gens, par exemple?
14 Mme Pilipovic (interprétation): Ce que vous avez vu de vos propres yeux?
15 M. Hvaal (interprétation): Je dirais entre 30 à 50 fois, dans ces eaux-là,
16 mais je ne peux pas vous donner une réponse exacte à 100%.
17 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, je formule une
18 objection à la question, eu égard à la réponse, je sais que cela paraît un
19 peu insolite. Mais la question n'a pas précisé de période, si ce n'est la
20 période pendant laquelle le témoin se trouvait à Sarajevo, donc entre 1992
21 et je crois
22 Est-ce que 30 à 50 fois, cela se réfère à une période d'un mois? Et est-ce
23 que cela se rapporte à la période couverte par l'Acte d'accusation?
24 M. le Président (interprétation): Je crois que la question se rapportait,
25 en fait, à combien de fois par mois. Et la réponse n'a pas précisé cela.
Page 2356
1 Est-ce que, Monsieur Hvaal, vous auriez l'obligeance d'indiquer si, comme
2 vous dites de 30 à 50 fois, cela veut dire pendant toute la période de
3 votre séjour à Sarajevo ou en un mois?
4 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, j'ai demandé soit
5 une période d'un mois, soit une période d'une année.
6 M. le Président (interprétation): Eh bien, le témoin était sur le point de
7 répondre.
8 Auriez vous l'obligeance donc de répondre, Monsieur Hvaal?
9 M. Hvaal (interprétation): Eh bien, encore une fois, il s'agit d'une
10 réponse très approximative, mais je dirai plusieurs fois par semaine. Bon,
11 évidemment, il faut alors tenir compte du nombre de semaines passées en
12 Bosnie. Mais je dirai donc plusieurs incidents par semaine: de deux à
13 cinq, parfois même dix, mais cela variait énormément d'une semaine à
14 l'autre.
15 Mais donc, de façon générale, jusqu'à l'année 1995, on pouvait très
16 facilement, en circulant dans Sarajevo, croiser des personnes qui
17 essuyaient les tirs d'armes d'infanterie. C'était très facile, il ne
18 fallait pas vraiment chercher pour voir de telles choses. On pouvait aussi
19 les entendre. Donc c'était quelque chose d'incessant, et il ne fallait pas
20 de gros efforts pour aller voir des personnes sur lesquelles on tirait et
21 ce, tous les jours.
22 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic, je vous suggère donc
23 de demander des détails concernant ces incidents, certains incidents.
24 Parce que, bon, "plusieurs fois par semaine", cela implique plus d'une
25 centaine par année, plus de 200 si l'on se réfère à une période de deux
Page 2357
1 années.
2 Donc, veuillez continuer.
3 Mme Pilipovic (interprétation): Combien d'incidents avez-vous vus de vos
4 propres yeux dans une semaine donnée? Et avez-vous pu voir d'où
5 provenaient les tirs?
6 M. Hvaal (interprétation): Il faudrait alors préciser la semaine, mais je
7 ne m'en souviens sans doute pas. C'est une question qui, pour moi, est
8 absolument impossible, je ne peux pas y répondre.
9 Question: Est-ce que vous avez pu voir à partir de quelle position le tir
10 était ouvert, dirigé contre des personnes à Sarajevo?
11 Réponse: Oui.
12 Question: Et au cours de quel mois est-ce que vous avez pu voir cela, et
13 de quel incident s'agissait-il?
14 Réponse: Mais à de nombreuses reprises. Est-ce que vous voulez que je vous
15 décrive un exemple précis?
16 Question: Oui, veuillez me décrire un de ces incidents que vous avez vu de
17 vos propres yeux.
18 Réponse: Eh bien, je crois, hier, avoir décrit un incident au cours duquel
19 une femme d'un certain âge a été tuée.
20 Question: Oui?
21 Réponse: Eh bien, il était possible de déterminer l'angle des tirs, donc
22 la direction depuis laquelle les tirs provenaient. Je peux vous répéter
23 cela, si vous le souhaitez. J'ai d'ailleurs toute une série de
24 photographies qui illustre cela.
25 Question: Non, ce n'est pas nécessaire. Est-ce que vous entendez par là la
Page 2358
1 photographie dont vous nous avez parlé hier, au cours de l'interrogatoire
2 principal, que mon éminent confrère vous a montrée et où l'on voit une
3 femme âgée et ce, devant la morgue? Est-ce cet incident-là auquel vous
4 faites allusion?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Est-ce que vous avez pris en photographie le site, l'endroit où
7 l'incident a eu lieu?
8 Réponse: Non, parce que j'essayais plutôt d'apporter mon secours. Mais,
9 d'après mes souvenirs en tout cas, je ne me suis pas servi de ma caméra.
10 Question: Avez-vous pris en photographie, à d'autres occasions, les gens,
11 les victimes des tirs embusqués? Donc à d'autres occasions, à Sarajevo,
12 avez-vous pris de telles photographies?
13 Réponse: Je pense que, justement, dans ce jeu de photographies, il y a une
14 photographie qui montre des personnes prises pour cible. Je crois que
15 c'est la photographie que l'on a montrée hier pour établir la présence
16 d'une ambulance.
17 Question: Oui, j'ai cette photographie sous les yeux. Je vais vous la
18 montrer puis vous poser quelques questions.
19 Est-ce que vous pourriez par exemple nous dire de quelle rue il
20 s'agissait, dans quel quartier de la ville vous avez donc pris en
21 photographie les personnes sur lesquelles on avait ouvert le feu? Pouvez-
22 vous dire quel était l'angle des tirs? Donc les tirs dirigés contre ces
23 personnes, de quel angle provenaient-ils?
24 Réponse: Non, je ne peux pas, je ne me souviens pas avec exactitude de cet
25 incident, donc je ne peux pas vous donner une réponse suffisamment
Page 2359
1 précise. Je ne peux pas vous donner les détails précis concernant cet
2 incident, puisque ce sont des choses auxquelles nous avons été confrontés
3 au quotidien.
4 Question: Donc vous ne savez pas d'où provenaient les tirs dirigés sur ces
5 personnes, dans cette photographie?
6 Réponse: Je suis sûr qu'à l'époque je le savais, mais aujourd'hui même je
7 ne peux pas vous dire le lieu exact, la provenance exacte. Et puis, comme
8 je n'ai pas le souvenir exact d'avoir pris cette photographie en
9 particulier parce que j'ai été à de nombreuses reprises dans ce même type
10 de situation.
11 Question: Donc vous avez été à de nombreuses reprises dans une situation
12 où vous avez vu que l'on tirait sur des gens à Sarajevo. Et dans ces
13 situations, est-ce que vous avez établi un rapport à l'intention des
14 autorités de Sarajevo? Est-ce que vous saviez à qui vous adresser ou
15 adresser de tels rapports?
16 M. Hvaal (interprétation): Cela ne fait pas partie de nos compétences, de
17 nos tâches, en tant que journalistes, d'observer de tels détails
18 militaires d'un côté ou de l'autre du conflit. Si nous avons, si nous
19 disposons de telles informations, que ce soit des renseignements
20 militaires ou techniques même détaillés, ce ne sont pas là des choses dont
21 nous ferions un rapport à l'attention de quelque autorité que ce soit.
22 Comme tout le monde, nous essayions de venir en aide aux victimes, nous
23 essayions d'empêcher les gens de traverser la rue quand nous savions qu'il
24 y avait un risque d'essuyer des tirs. Mais pour ce qui est des reportages
25 ou plutôt, outre les reportages que nous effectuions pour couvrir les
Page 2360
1 événements, nous n'établissions pas de rapport. Ce n'était pas notre rôle,
2 et cela ne devrait pas être notre rôle que de jouer le rôle d'observateurs
3 militaires dans une telle situation.
4 Mme Pilipovic (interprétation): Merci.
5 M. le Président (interprétation): Puis-je vous demander de combien de
6 temps vous aimeriez encore disposer avant d'en avoir terminé avec ce
7 contre-interrogatoire?
8 Mme Pilipovic (interprétation): Encore 5 minutes, Monsieur le Président.
9 M. le Président (interprétation): Merci.
10 Mme Pilipovic (interprétation): J'aimerais donc montrer au témoin la
11 photographie dont il a parlé lorsque l'accusation lui a posé certaines
12 questions. Nous avons aussi des questions concernant cette photographie.
13 M. le Président (interprétation): Veuillez continuer.
14 Mme Pilipovic (interprétation): J'aimerais montrer cette photographie au
15 témoin: c'est la photographie n°5584.
16 M. le Président (interprétation): Je pense qu'il faudrait utiliser la
17 copie que détient le Greffe parce qu'il s'agira des originaux qui seront
18 versés au dossier. Est-ce que vous voudriez bien nous indiquer exactement
19 de quelle photographie il s'agit?
20 Mme Pilipovic (interprétation): C'est une photographie du cimetière.
21 M. le Président (interprétation): Oui, alors allez-y.
22 Mme Pilipovic (interprétation): Vous nous avez dit que vous avez pris
23 cette photographie dans le courant de l'hiver 1992-1993. Est-ce exact?
24 M. Hvaal (interprétation): C'est exact.
25 Question: Pouvez-vous nous dire quels sont ces immeubles que l'on voit à
Page 2361
1 l'arrière-plan, donc derrière le cimetière? Est-ce que vous savez ce qu'il
2 en est? Vous nous avez dit que vous vous êtes rendu souvent à ce
3 cimetière.
4 M. Hvaal (interprétation): Eh bien, ces immeubles de forme arrondie, il
5 s'agit donc de l'unité de traumatologie à l'hôpital de Kosevo.
6 Mme Pilipovic (interprétation): Vous nous avez dit que, lorsque vous avez
7 pris cette photographie, enfin, quelques minutes plus tard, je ne serai
8 pas plus précise, que deux obus ont touché ces immeubles. Est-ce exact?
9 M. Ierace (interprétation): Objection. Je crois que, selon la déposition,
10 il y avait au moins deux obus.
11 M. le Président (interprétation): Oui.
12 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, très bien, j'accepte cela: au moins
13 deux impacts d'obus.
14 Pouvez-vous nous dire exactement à quel endroit ces obus, au moins deux
15 obus, ont touché?
16 M. Hvaal (interprétation): Alors, le premier impact, ici à peu près, à mi-
17 chemin entre les personnes ici que l'on voit en deuil, et donc la femme.
18 Et puis, deuxième point d'impact, un peu plus loin, je crois un peu sur la
19 droite depuis ma perspective; donc au-delà, de l'autre côté de ce groupe
20 de personnes en deuil qui à ce moment-là avaient déjà commencé à se
21 déplacer vers le haut.
22 Question: Est-ce que vous avez pu voir d'où provenaient ces obus?
23 Réponse: Non. Il s'agissait d'obus de mortiers d'un calibre de 82
24 millimètre, d'après ce que nous avons pu identifier. Et en fait, il est
25 très difficile de déterminer, il était très difficile de déterminer d'où
Page 2362
1 ils provenaient.
2 Mme Pilipovic (interprétation): Est-ce que vous avez pris en photo les
3 lieux d'impact où les obus ont atterri, comme vous l'avez dit, deux ou
4 trois minutes après que vous soyez arrivé sur place?
5 M. Hvaal (interprétation): Je ne crois pas, cela ne présentait pas
6 beaucoup d'intérêt pour des journalistes. Il ne s'agissait que de trous
7 béants. Et puis cela aurait été assez macabre dans un cimetière. Donc à
8 moins qu'il n'y ait quelque chose de très particulier, normalement on ne
9 prendrait pas cela en photo.
10 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, pour être tout à fait
11 exact, j'aimerais me rapporter aux obus, à ce qu'a dit ma collègue. En
12 fait, selon le témoignage, les obus sont tombés quelques minutes après
13 qu'il a pris la photographie. Merci.
14 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic?
15 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, Monsieur le Président, je n'ai sans
16 doute pas été assez précise. Je sais que le témoin a dit qu'il a pris la
17 photographie et puis que les obus sont ensuite tombés. Je voulais
18 simplement lui demander s'il avait pris en photo les sites qui ont subi
19 l'impact.
20 M. le Président (interprétation): Je ne pense pas que votre objection se
21 justifie, je ne pense pas que ce soit réellement pertinent vis-à-vis de la
22 question du témoin. Veuillez donc continuer, Maître Pilipovic.
23 Mme Pilipovic (interprétation): Avez-vous pris en photo les sites où les
24 obus sont tombés, les sites de l'impact?
25 M. le Président (interprétation): Je crois que la réponse a déjà été
Page 2363
1 donnée, si je me m'abuse, et même les raisons pour lesquelles il ne les a
2 pas pris en photo.
3 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, mais je vais lui demander si les
4 endroits où les obus sont tombés ont été endommagés. S'il les avait pris
5 en photo, même s'il dit qu'il ne les a pas pris en photo.
6 Y avait-il une tombe qui a peut-être été endommagée par les obus? Et donc
7 est-ce que vous avez pu observer de tels dégâts sur les tombes?
8 M. Hvaal (interprétation): Ce cimetière a donc été frappé par des tirs
9 d'artillerie au quotidien. Donc il y aurait eu…
10 Mme Pilipovic (interprétation): Je vous pose simplement la question de
11 savoir si vous avez vu les dégâts provoqués par ces obus qui donc ont
12 atterri à ce moment-là? Est-ce que vous avez pu le voir et est-ce qu'il y
13 a eu des dégâts?
14 M. le Président (interprétation): Répondez à la question, Monsieur Hvaal.
15 M. Hvaal (interprétation): Oui, j'ai dit qu'il y avait eu des dégâts, mais
16 étant donné que les obus se suivaient les uns après les autres, nous ne
17 sommes pas restés longtemps sur place. Je peux dire simplement que j'ai
18 bien vu qu'il y avait un lieu d'impact, un point d'impact.
19 Mme Pilipovic (interprétation): Etant donné que vous vous êtes rendu
20 fréquemment dans ce cimetière, est-ce que vous avez pu par la suite
21 revenir sur les lieux pour prendre des photographies des dégâts qui
22 avaient été provoqués par les obus?
23 M. Hvaal (interprétation): Vous savez, cela n'avait pas vraiment de valeur
24 d'un point de vue journalistique; à moins que cela n'en n'ait eu!
25 Non, je n'y suis pas revenu. Généralement, les dégâts provoqués étaient
Page 2364
1 réparés à la nuit tombée de façon relativement rapide.
2 Question: Donc vous n'avez pas, pour résumer, pris des photographies des
3 points d'impact, vous n'avez pas non plus pris de photographies des dégâts
4 provoqués par ce pilonnage, vous n'avez pris aucune photographie de ce
5 type. C'est bien exact?
6 Réponse: J'ai pris des photographies du cimetière par la suite à de
7 nombreuses reprises, mais je n'ai sans doute pas pris de photographie de
8 ce point d'impact particulier et des dégâts provoqués par cet obus.
9 Question: Est-ce que vous disposez d'autres photographies que vous auriez
10 prises dans le cimetière?
11 Réponse: Oui, j'en ai même un certain nombre.
12 Question: Et vous disposez toujours de ces photographies, vous les détenez
13 personnellement?
14 Réponse: Pour certaines d'entre elles, elles sont en ma possession, oui.
15 D'autres se trouvent dans les archives d'Associated Press à New York;
16 enfin c'est ce que je pense.
17 Question: Je vous remercie. Monsieur le Président, avec votre
18 autorisation, j'aimerais encore poser une question au témoin.
19 Monsieur Hvaal, tandis que vous vous trouviez sur les positions placées
20 sous le contrôle de l'armée serbe de Bosnie -je fais référence ici à la
21 période allant de septembre 1992 à 1994- pendant cette période de temps
22 donc, avez-vous demandé une autorisation qui vous aurait permis de vous
23 rendre dans les cimetières se trouvant dans les quartiers de la ville qui
24 étaient placés sous le contrôle de l'armée serbe de Bosnie?
25 Réponse: Je crois m'être rendu dans un cimetière qui était près d'Ilidza.
Page 2365
1 Oui, je crois que c'est bien cela. Cela s'est fait un moment donné, oui.
2 Nous avons suivi un groupe de personnes en deuil, nous les avons suivis
3 depuis la morgue d'Ilidza. Cela s'est produit…
4 Question: Est-ce que vous avez pris des photographies à cette occasion?
5 Vous avez pris des photographies de ce cimetière, vous avez pris des
6 photographies de ce groupe de personnes portant le deuil? Vous pouvez
7 répondre par oui ou non, tout simplement.
8 M. Hvaal (interprétation): Je le crois, mais je n'en ai pas un souvenir
9 exact. Je ne sais plus exactement ce qui s'est passé. Désolé, je ne peux
10 pas vous apporter de réponse précise.
11 Mme Pilipovic (interprétation): Je vous remercie.
12 Merci, Monsieur le Président, la défense n'a plus de questions à poser à
13 ce témoin.
14 M. le Président (interprétation): Merci à vous, Maître Pilipovic.
15 Monsieur Ierace, est-ce que vous souhaitez poser des questions
16 supplémentaires à ce témoin?
17 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, M. Morten Hvaal, par
18 M. Ierace.)
19 M. Ierace (interprétation): Je voudrais simplement poser une question au
20 témoin sur la photographie qui est à l'heure actuelle sur le
21 rétroprojecteur, la photographie 5584.
22 Vous avez fait référence à cette photographie, Monsieur Hvaal, vous avez
23 indiqué que des obus étaient tombés dans le cimetière. Alors, pour que
24 tout soit clair dans nos comptes rendus, je reviens sur ce que vous avez
25 dit à propos du premier obus.
Page 2366
1 Vous avez dit que cet obus était tombé le long d'une ligne, que l'on
2 pourrait essayer de tirer entre ce groupe de personnes portant le deuil et
3 l'endroit où l'on voit les mains de la femme tenir la hache. Est-ce que ce
4 serait une façon exacte de décrire les choses?
5 M. Hvaal (interprétation): oui.
6 Question: Je crois que vous avez également dit que, suite à la première
7 explosion, le groupe de personnes portant le deuil s'est déplacé dans une
8 direction que vous avez indiquée sur la photographie. En fait, ces
9 personnes se sont dirigées vers la gauche, n'est-ce pas?
10 Réponse: Oui, c'est cela.
11 Question: Vous avez également précisé que le deuxième obus était tombé à
12 un endroit qui se situe sur la droite du groupe de personnes portant le
13 deuil.
14 Réponse: Oui, sur la droite, mais un petit peu au-delà de ce groupe de
15 personnes -si on se place du point de vue du photographe.
16 Question: Pour ce qui est de l'endroit où est tombé le deuxième obus, est-
17 ce que vous avez pu remarquer s'il y avait quoi que ce soit dans cette
18 zone avant que l'obus ne l'atteigne? Est-ce qu'il semblait y avoir une
19 cible quelconque dans cette zone, à part des pierres tombales et des
20 tombes fraîchement creusées?
21 Réponse: Vous parlez du premier ou du second obus?
22 Question: Du second obus.
23 M. Hvaal (interprétation): Eh bien, de façon générale, la situation est
24 exactement la même que celle que l'on voit ici, sauf qu'il y avait encore
25 des personnes qui étaient au sol, couchées au sol -comme moi-même
Page 2367
1 d'ailleurs-, et d'autres personnes qui étaient parties. Nombre de tombes
2 qui se trouvent ici étaient en fait gelées, et si vous vous couchez entre
3 deux tombes, eh bien, vous vous trouvez dans une zone assez protégée, ce
4 qui est très utile dans ce genre de circonstances.
5 Donc certaines personnes étaient allongées, d'autres personnes couraient
6 pour s'éloigner de la scène. Donc, en fait, les personnes étaient un petit
7 peu dispersées, le groupe était dispersé.
8 En dehors de cela, je ne peux pas dire qu'il y ait de cible, à part
9 l'hôpital. Il n'y a pas de cible apparente en tout cas.
10 M. Ierace (interprétation): Merci, Monsieur le Président, je n'ai plus de
11 question à poser au témoin.
12 M. le Président (interprétation): Merci.
13 Je me tourne vers les Juges: les Juges ont-ils des questions à poser au
14 témoin? Je crois que c'est le cas.
15 Le Juge El Mahdi a la parole.
16 (Questions au témoin, M. Morten Hvaal, par le Juge El Mahdi.)
17 M. El Mahdi: Merci, Monsieur le Président.
18 J'aimerais que vous me parliez de ce que vous avez appelé "the patern of
19 sniping", parce que vous avez dit -si je me rappelle bien- que le tireur,
20 le sniper visait la partie basse du corps et il ne voulait pas tuer, mais
21 qu'il voulait quand même que les gens venant à l'aide de la victime soient
22 dans son point de mire pour qu'il puisse les toucher.
23 Donc, est-ce que vous avez l'impression que c'étaient des tirs pour ne pas
24 tuer? C'est-à-dire, est-ce que cela révèle d'après vous une intention de
25 tuer, ou bien uniquement de semer la terreur, ou bien de blesser le plus
Page 2368
1 grand nombre? Merci.
2 M. Hvaal (interprétation): Vous savez, il est très facile d'atteindre la
3 partie inférieure du corps, parce que c'est là qu'il y a le plus de masse,
4 si vous voulez, corporelle; c'est la plus facile des zones du corps à
5 atteindre. C'est une cible aisée, notamment lorsque la cible se déplace
6 -ce qui était le cas de la plupart des personnes qui se trouvaient sur le
7 terrain.
8 Lorsque vous utilisez des munitions normales -ce qui était le cas des
9 tireurs embusqués- et lorsque vous utilisez des armes normales, eh bien,
10 cela ne tue pas immédiatement. Généralement, la victime va s'effondrer à
11 terre et n'aura pas les moyens de se relever. Pour autant, la personne ne
12 sera pas morte, elle sera à même de bouger, de parler. Alors, il peut être
13 possible pour le tireur embusqué d'abattre cette personne, de l'achever,
14 si vous voulez, si c'est son but. Mais si votre but est de tuer et
15 d'atteindre la cible, eh bien, vous pouvez le faire parce que la cible ne
16 bouge plus à ce stade.
17 Mais généralement, il n'y avait pas de coups de feu supplémentaires tirés
18 vers les personnes qui constituaient désormais une cible fixe et qui ne
19 bougeaient plus. Mais lorsque d'autres personnes se déplaçaient dans la
20 zone pour essayer d'apporter une aide à la victime, eh bien, ces personnes
21 se faisaient tirer dessus de la même façon que j'ai décrite tout à
22 l'heure.
23 Et, parfois, on atteignait des situations de crise où il y avait en un
24 même endroit plusieurs personnes blessées. Et avant de pouvoir organiser
25 l'évacuation de ces blessés, eh bien, certaines personnes décédaient et
Page 2369
1 perdaient leur sang sur place avant que l'on puisse intervenir.
2 Mais je ne crois pas que tout cela visait à l'accomplissement d'un
3 objectif militaire. La plupart de ces victimes étaient des civils, enfin,
4 c'est ainsi que nous les définissions, nous. Il n'y avait donc pas
5 d'objectif militaire apparent. Et je pense qu'il serait vraiment difficile
6 de trouver de bonnes raisons à ces actes ou de penser que ces actes
7 pouvaient être d'une quelconque façon nécessaires.
8 Et ce schéma, il est confirmé notamment lorsqu'on se rend dans les morgues
9 ou dans les hôpitaux. Nous avons vu, à ces occasions, des victimes arriver
10 dans les services compétents avec toutes sortes de blessures très
11 différentes. Et là, je dirai qu'effectivement il y avait un schéma
12 récurrent dans le cadre duquel on essayait d'atteindre autant de personnes
13 que possible sans pour autant qu'il y ait d'objectif militaire clair.
14 Question: Une petite vérification. Donc, à votre avis, la dame qui figure
15 sur la photographie, touchée à la tête, c'est une exception? Enfin, on ne
16 tirait pas sur des motifs immobiles, ce que vous dites?
17 Réponse: En fait, elle avait déjà été immobilisée par un premier tir qui
18 l'avait atteinte dans la partie inférieure du corps. Ceci dit, je suis
19 presque certain qu'elle n'avait été atteinte qu'à la tête quand nous avons
20 essayé de nous approcher d'elle pour lui apporter une protection et une
21 aide. Donc je ne suis pas à même de deviner exactement ce qui se passait
22 dans l'esprit de la personne qui lui avait tiré dessus.
23 Mais ce qui est certain, c'est qu'on aurait pu facilement reconnaître
24 cette Land Rover blindée, c'est un véhicule qui se remarque facilement. Il
25 était clair qu'il n'y avait plus qu'une possibilité d'atteindre cette
Page 2370
1 cible avant que nous n'intervenions pour la protéger, mais ça, c'est une
2 supputation de ma part.
3 Question: Vous allez continuer?
4 Réponse: On avait en fait souvent l'impression que le schéma qui se
5 présentait dans le cadre de ces incidents de tirs était le suivant: en
6 fait, les tireurs embusqués se livraient à un type d'humour macabre. Ils
7 attendaient que quelqu'un traverse la rue, tiraient sur cette première
8 personne, ne tiraient pas sur la deuxième personne qui traversait,
9 tiraient sur la troisième personne pour créer un mouvement de panique,
10 tiraient sur les jerricans d'eau qui avaient été lâchés au niveau du
11 carrefour. Vous voyez ce que je veux dire: on tirait à droite, à gauche
12 pour provoquer ces mouvements de panique, et ce genre de situation était
13 assez habituel.
14 Et nous nous sommes retrouvés dans ce genre de situation, nous-mêmes. Très
15 régulièrement, on nous a pris pour cible alors que nous étions en
16 déplacement officiel. Si nous allions à l'aéroport et si nous en
17 revenions, ils tiraient sur notre véhicule qui était pourtant clairement
18 identifié comme étant un véhicule utilisé par la télévision. Cela, ça se
19 produisait relativement fréquemment. Vous voyez ce véhicule dont il
20 apparaît clairement qu'il est utilisé par des journalistes, et c'est
21 évident que ce véhicule n'a pas d'utilité militaire, et tout le monde sait
22 à l'avance que ce véhicule va se déplacer dans la ville. Pourtant on nous
23 tirait dessus.
24 M. El Mahdi: Une autre question, s'il vous plaît. Quand vous étiez aux
25 positions des tireurs, enfin des snipers, est-ce que vous avez assisté
Page 2371
1 vous-même à des tirs? Est-ce qu'ils ont effectué des tirs devant vous?
2 M. Hvaal (interprétation): Non. J'ai pu occuper leurs positions, si vous
3 voulez, pour voir où se trouvaient leurs cibles. C'est assez facile de le
4 déduire, vous savez, parce qu'il suffit de regarder un petit peu comment
5 les choses se présentent. Mais non, pour autant, je n'ai pas vu quelqu'un
6 tirer, effectivement.
7 (Questions au témoin, M. Morten Hvaal, par M. le Président.)
8 M. le Président (interprétation): Une question encore, Monsieur Hvaal.
9 Cela a trait aux questions qui vous ont été posées par le Juge El Mahdi à
10 l'instant. D'après moi, la distance qui sépare le cœur du membre inférieur
11 du corps humain est une distance de 40 à 50 centimètres. Etant donné cela,
12 est-ce que vous pensez que les tireurs embusqués, depuis les distances que
13 nous avons évoquées, étaient à même d'avoir un degré de précision de 40 ou
14 50 centimètres?
15 Ou bien est-ce que vous pensez que les armes qui étaient entre leurs mains
16 et que leurs qualités de tireurs étaient telles qu'ils pouvaient avoir
17 cette précision?
18 Ou est-ce qu'il y avait une part de hasard pour ce qui est de l'endroit où
19 les victimes étaient atteintes?
20 M. Hvaal (interprétation): Eh bien, tout dépend de l'habileté du tireur et
21 du degré de perfectionnement technologique de l'arme utilisée. Bien sûr
22 que l'on peut atteindre avec beaucoup de précision une cible qui est en
23 train de courir, on peut l'atteindre facilement, notamment dans l'abdomen,
24 même si on se situe à quelques centaines de mètres. Là, je parle d'un
25 tireur professionnel.
Page 2372
1 Mais si on parle maintenant des tireurs moyens qui se trouvaient sur le
2 terrain, eh bien, non, c'était plutôt une question de tirer vers le bas
3 que de tirer vers le haut. Vous avez plus de chance d'atteindre votre
4 cible si vous tirez vers le bas. Et donc généralement, ils visaient vers
5 le bas plutôt que vers le haut. Et généralement, au fil du temps, il s'est
6 avéré qu'il y avait plus de blessures dans la partie inférieure du corps
7 que dans la partie supérieure.
8 M. le Président (interprétation): Merci beaucoup. Vous êtes arrivé au
9 terme de votre déposition, Monsieur Hvaal.
10 Avant de vous laisser sortir de ce prétoire, je crois qu'il faut qu'il y
11 ait versement de deux document au dossier: le P3625, un jeu de 5
12 photographies.
13 Y a-t-il des objections? Non, elles sont versées au dossier?
14 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, il y a une photographie
15 à propos de laquelle je n'ai pas posé de question, c'est la photographie
16 5585. Peut-être qu'il y aura objection de la défense.
17 M. le Président (interprétation): Oui, j'ai remarqué cela, mais le Greffe
18 n'aime pas, généralement, scinder les documents en deux.
19 Maître Pilipovic, est-ce que vous feriez objection au versement au dossier
20 de cette photographie en dépit du fait qu'il n'y ait pas de questions qui
21 ont été posées sur cette photographie?
22 Mme Pilipovic (interprétation): Est-ce que l'on peut me donner la
23 référence exacte de la photographie? Laquelle de ces 5 photographies n'a
24 pas fait l'objet de questions?
25 M. le Président (interprétation): La photographie sur laquelle il n'y a
Page 2373
1 pas eu de questions est la photographie qui porte le n°5585: on voit une
2 femme penchée.
3 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, Monsieur le Président. Nous n'avons
4 pas d'objection au versement de cette pièce au dossier.
5 M. le Président (interprétation): Donc la pièce P3625 est versée au
6 dossier.
7 Par ailleurs, il y a la pièce de la défense D29 qui est une carte. Je ne
8 crois pas qu'il y ait d'objection. Cette carte D29 est donc versée au
9 dossier.
10 Monsieur Hvaal, je voudrais maintenant vous remercier d'avoir répondu aux
11 questions des deux parties et des Juges. Merci de nous avoir permis
12 d'avoir accès à ces éléments d'information qui ne vont pas manquer de nous
13 aider à prendre les décisions que nous avons à rendre. Merci infiniment.
14 L'huissier va maintenant vous escorter, vous faire sortir de la salle
15 d'audience.
16 (Le témoin, M. Morten Hvaal, est reconduit hors du prétoire.)
17 (Questions relatives à la procédure – calendrier de comparution des
18 témoins.)
19 Monsieur Ierace, vous avez demandé de pouvoir vous exprimer sur les autres
20 témoins qui doivent venir, eh bien, je crois que le moment est venu de
21 prendre la parole sur ce point.
22 M. Ierace (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
23 Je voulais simplement avertir la Chambre de première instance et la
24 défense d'une chose. Il va sans doute y avoir un problème qui va surgir
25 dans le courant de la semaine prochaine. L'accusation a fait part à la
Page 2374
1 défense, le 17 janvier dernier, de son intention de faire venir devant la
2 Chambre 6 témoins. Or, je voudrais préciser qu'il n'y aura pas de
3 violation de la règle des 7 jours vis-à-vis de ces témoins. Cela veut dire
4 que, pour chacun de ces témoins, la défense a été prévenue ou sera
5 prévenue au moins 7 jours à l'avance.
6 Nous avons averti que 4 témoins venaient vers le 21 janvier, nous avons
7 averti que 2 témoins allaient venir par une lettre datée du 17 janvier.
8 Pour ce qui est de l'estimation de la durée de l'interrogatoire principal
9 de ces différents témoins, après avoir réfléchi, nous pensons que les
10 estimations mises en avant préalablement ne pourront pas être respectées.
11 Je crois que nous pourrons nous en tenir aux délais qui ont déjà été
12 donnés à la Chambre et à la défense. Ce qui veut dire que, plutôt que d'un
13 délai de 6 jours pour couvrir à la fois l'interrogatoire principal et le
14 contre-interrogatoire de ces témoins, il va nous falloir 2 jours
15 d'audience.
16 Ce qui veut dire que nous allons devoir avertir la défense de l'appel ou
17 de la convocation d'autres témoins et de l'utilisation d'autres documents,
18 et je ne sais pas si nous pourrons toujours respecter la règle des 7
19 jours.
20 Il se peut par ailleurs que l'unité d'aide aux victimes et aux témoins ait
21 du mal à prendre toutes les dispositions nécessaires à la venue de ces
22 témoins. Peut-être qu'il va y avoir quelques interruptions dans le déroulé
23 de nos travaux.
24 C'est un problème qui est dû au fait que l'accusation est sur le point de
25 passer à la vitesse supérieure. Nous allons pouvoir accélérer le rythme de
Page 2375
1 nos travaux.
2 Moi, je voudrais m'excuser à l'avance de toute interruption de la
3 procédure qui pourrait être due au problème que j'ai évoqué, je m'excuse
4 également de toute modification qui pourrait être introduite à la règle
5 des 7 jours.
6 Je voudrais ajouter autre chose.
7 Je sais qu'il y a des questions qui restent encore à trancher, et peut-
8 être que nous pourrions justement profiter de l'interruption de la venue
9 des témoins pour régler ces questions.
10 Il y a par exemple la question de la décision relative à l'Article 92 bis,
11 peut-être que nous arriverons avec la défense à nous mettre d'accord sur
12 le sort à réserver aux déclarations qui dépendent de l'Article 92 bis.
13 Et puis, il y a également le débat sur la tenue de vidéoconférences.
14 Et puis il faudra également que nous débattions assez abondamment peut-
15 être de l'organisation d'une certaine conférence, dont je ne veux pas trop
16 parler parce que nous sommes en audience publique. Voilà.
17 M. le Président (interprétation): Mais vous souhaitiez ajouter quelque
18 chose?
19 M. Ierace (interprétation): Je voulais également ajouter brièvement
20 qu'hier, notamment hier soir, l'accusation a envoyé par fax à la défense
21 une lettre qui donne un certain nombre de détails portant sur des témoins
22 supplémentaires. Je crois qu'ils sont au nombre de 9.
23 Au cours des dernières minutes, on m'a fait savoir qu'il allait peut-être
24 y avoir des problèmes. L'unité d'aide aux témoins et aux victimes va peut-
25 être avoir du mal à faire ce qui est demandé. Il va falloir que je
Page 2376
1 m'entretienne avec des personnes représentant cette section.
2 L'accusation a bien présent à l'esprit votre demande selon laquelle,
3 chaque vendredi, on fournisse à la défense et aux Juges de la Chambre un
4 calendrier des travaux qui indique la venue des témoins, l'utilisation des
5 pièces pour la semaine à venir. Cela va être fait d'ici le milieu de cet
6 après-midi et nous pourrons d'ailleurs débattre de cela avec la défense.
7 Enfin, je crois que très bientôt, si cela n'a pas déjà été fait, nous
8 allons déposer entre les mains du Greffe les éléments d'information que
9 vous avez demandés dans le cadre du huis clos partiel hier. Et nous allons
10 également donner des éléments d'information supplémentaires relatifs à ces
11 vidéoconférences.
12 Avant de faire venir le prochain témoin, nous aimerions informer la
13 Chambre et la défense des moyens techniques qui seront mis en place pour
14 assurer la déposition des prochains témoins, qui sont, pour certains
15 d'entre eux, des témoins qui viendront parler des incidents de tirs
16 embusqués.
17 Je crois que ce serait des éléments d'information que vous jugerez très
18 utiles.
19 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Ierace.
20 Je vais dire très franchement les choses. Cette Chambre n'est pas très
21 heureuse de s'entendre dire chaque vendredi que certains délais n'ont pas
22 pu être respectés. Alors essayons de ne pas en faire une tradition pour
23 les semaines et les mois à venir.
24 Je remarque deux choses.
25 D'abord, il y a toujours un problème en matière de respect de la règle des
Page 2377
1 7 jours, qui est une règle qu'il faut absolument respecter.
2 Et puis, il y a un deuxième problème qui est lié aux difficultés
3 auxquelles la section d'aide aux victimes et aux témoins se trouve
4 confrontée.
5 Si ladite section ne peut pas assurer la comparution des témoins dans
6 cette salle à la date fixée, eh bien, il va falloir oublier tout à fait la
7 règle des 7 jours. Il va donc falloir faire preuve de pragmatisme et
8 essayer de voir quels sont les problèmes qui peuvent être résolus par la
9 section d'aide aux victimes et aux témoins. Ensuite, nous verrons s'il
10 faut aménager les choses pour ce qui est de l'application de la règle des
11 7 jours.
12 Peut-être alors qu'à un stade ultérieur, vous pourrez nous donner, Maître,
13 plus de détails sur ce qu'il est possible ou ce qu'il n'est pas possible
14 de faire. Et s'il apparaît que les témoins ne peuvent pas venir pour des
15 raisons de logistique diverses, eh bien nous devrons prendre une décision.
16 Soit nous devrons vous ordonner de modifier l'ordre de comparution des
17 témoins. Et nous devrons essayer de voir quels sont les témoins qui
18 pourraient être immédiatement disponibles. Il faudra toujours s'assurer
19 que nous ne mettons pas la défense en position de faiblesse.
20 Mais nous avons besoin pour prendre des mesures, d'avoir des informations
21 très précises. Il faut nous dire si le témoin X, Y ou Z ne pourra pas se
22 présenter jeudi prochain. Et c'est ainsi que nous pourrons savoir si nous
23 réservons à la défense un traitement parfaitement équitable. C'est ainsi
24 que nous pourrons savoir si la défense dispose d'un temps convenable pour
25 se préparer à la comparution de ce témoin.
Page 2378
1 J'ai donc besoin d'informations détaillées. Afin de ne pas perdre de temps
2 en salle d'audience, je voudrais que cette information détaillée nous soit
3 remise par écrit, même si c'est un texte bref. Ainsi nous n'aurons pas à
4 nous voir tout expliquer en salle d'audience, et nous pourrons donner à ce
5 document une cote qui nous permettra de l'identifier et d'y faire
6 référence à l'avenir.
7 Je ne vais pas poursuivre plus avant parce que le moment est venu de faire
8 une pause. Vous nous avez fait part de vos problèmes, Maître.
9 Je vais simplement maintenant me tourner vers Me Pilipovic pour savoir si
10 elle souhaite ajouter quelque chose. Je peux déjà prévoir qu'elle va nous
11 dire qu'elle n'est pas très satisfaite de cet état de chose.
12 Maître, vous avez toute latitude pour faire les commentaires que vous
13 souhaiterez, mais de toute façon, je vous avertis que la Chambre ne va pas
14 rendre de décision immédiatement.
15 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les
16 Juges, la seule chose que je peux faire, c'est informer la Chambre du fait
17 que c'est hier à 22 heures 30 que j'ai reçu le document faxé par le Bureau
18 du Procureur qui est daté du 24 janvier.
19 J'ai reçu ce matin un autre exemplaire de ce document et j'avoue que je
20 n'ai pas eu le temps de l'examiner de près, je n'ai pas pu vraiment
21 m'apercevoir de la nature des changements qui sont introduits dans l'ordre
22 de comparution des témoins. Il m'est donc difficile de faire part de ma
23 position à ce stade.
24 Mais pour ce qui est de la proposition que vous avez faite au Procureur,
25 je pense qu'elle est très bonne. Il faut que nous informions la Chambre
Page 2379
1 par écrit et brièvement de la situation dans laquelle nous nous trouvons.
2 Je dis "nous", parce que je pense que la défense pourrait faire la même
3 chose et vous dire par écrit ce qu'elle pense de ce document et de ce qui
4 a été dit par le Bureau du Procureur tout à l'heure.
5 M. le Président (interprétation): Je vous remercie Maître. Nous nous
6 séparons jusqu'à 12 heures 50.
7 (L'audience, suspendue à 12 heures 33, est reprise à 12 heures 54. )
8 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, avez-vous quelque chose
9 à ajouter ou est-ce que, tout simplement, vous vous préparez à l'audition
10 du témoin suivant?
11 M. Ierace (interprétation): Il y a deux points dont je voudrais vous
12 parler, Monsieur le Président.
13 M. le Président (interprétation): Allez-y!
14 M. Ierace (interprétation): D'abord je crois, pour être à jour après 13
15 heure 30, je crois, Monsieur le Président, pouvoir vous présenter par
16 écrit des informations mises à jour. Et si cela convient à cette Chambre
17 d'instance, lorsqu'on aura terminé avec l'audition de ce témoin avant 13
18 heures 45, on pourrait en parler.
19 M. le Président (interprétation): Oui.
20 M. Ierace (interprétation): Ce n'est pas que je voulais adresser une
21 flèche à l'adresse de la section d'aide aux victimes et aux témoins, tout
22 simplement, j'ai commis une erreur en faisant en quelque sorte un petit
23 peu réduite l'estimation qui est la mienne, pour parler des témoins qui
24 étaient des témoins de la campagne de tirs embusqués.
25 Deuxièmement, lorsque nous aurons à parler de photographies, vidéo ou
Page 2380
1 autre moyen électronique -la vidéo, etc.-, il faudrait pouvoir vous les
2 présenter avant que le témoin entre dans le prétoire et lorsque nous
3 sommes à huis clos de sorte à pouvoir être sûrs, tous, du fait qu'aucune
4 violation n'a été commise pour parler du pseudonyme, pour parler d'autres
5 mesures de protection; à savoir déformation de la voix ou distorsion des
6 traits du visage. Et si cela vous correspond, Monsieur le Président, je
7 suis à votre disposition.
8 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic, est-ce que vous voulez
9 répondre?
10 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les
11 Juges, pour ce qui est de vidéo et de photographies, je crois pouvoir dire
12 à cette Chambre que j'ai vu seulement aujourd'hui tout ce matériel, tout
13 ce dossier, et que c'est après l'exposé de mon collègue que je pourrai
14 vous faire part de l'attitude du conseil de la défense, après avoir
15 entendu ce que propose notre collègue.
16 M. le Président (interprétation): Est-ce qu'il s'agit de dossiers
17 nouveaux, de matériel nouveau, de documents nouveaux, d'explications
18 données du fonctionnement technique, Monsieur Ierace?
19 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, par rapport à ce qui a
20 été déjà communiqué par nous à la défense au mois de novembre... C'est ce
21 que j'ai essayé d'expliquer à mon ami Piletta-Zanin lorsque je l'ai
22 rencontré mardi dernier, et c'est ce que notre collègue a pu voir ce
23 matin, c'est ce qu'il a reçu ce matin; c'est ce que nous offrent les
24 moyens vidéo, c'est de voir comment se présente d'ailleurs cette technique
25 de montage.
Page 2381
1 M. le Président (interprétation): Je ne peux pas évidemment demander
2 maintenant à Me Piletta-Zanin s'il est satisfait de ce qui lui a été
3 proposé mais, Maître Pilipovic, lorsque, à un moment donné, vous dites que
4 vous n'êtes pas en mesure de vous préparer de façon adéquate à faire face
5 à la situation, je vous prie d'en faire part à la Chambre d'instance
6 immédiatement. On va voir où nous parviendrons.
7 Mme Pilipovic (interprétation): Je vous remercie.
8 M. le Président (interprétation): Par conséquent, Monsieur Ierace, si je
9 comprends bien, cette brève introduction devrait être faite à huis clos.
10 Nous ne sommes toujours pas à huis clos, il me semble.
11 Entre-temps, Monsieur Ierace, avez-vous informé la régie technique que
12 vous auriez besoin de quelque temps pour parler à huis clos? Est-ce que
13 vous leur avez demandé de prendre toutes les dispositions nécessaires
14 concernant la distorsion des traits du visage ou avez-vous donné d'autres
15 informations additionnelles en ce qui concerne le dossier à présenter?
16 M. Ierace (interprétation): Non, Monsieur le Président.
17 M. le Président (interprétation): Alors, je voudrais vous suggérer,
18 Monsieur... Attendez que j'entende ce que la Greffière a à me dire.
19 Il nous faudra peut-être une minute ou deux pour nous préparer à passer à
20 huis clos.
21 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, je crois que nous
22 n'avons pas vraiment besoin d'être à huis clos pour présenter la majeure
23 partie des explications. Par conséquent, nous pouvons indiquer le moment
24 où il nous faudra passer à huis clos.
25 M. le Président (interprétation): Je ne sais pas si évidemment il est
Page 2382
1 difficile de passer automatiquement de l'audience publique à huis clos.
2 Par conséquent, faudrait-il patienter une minute ou deux? Peut-être
3 serait-il mieux d'en informer la régie technique. Il s'agit tout de même
4 d'une minute ou deux minutes au maximum.
5 Je dois ajouter que nous n'avons pas très bien saisi la remarque faite par
6 vous comme étant une critique, une fléchette à l'adresse de la section
7 d'aide aux victimes et aux témoins, mais tout simplement c'était une
8 déclaration concernant la mise à jour de la situation.
9 (Audience à huis clos à 13 heures.)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (expurgé)
24 (expurgé)
25 (expurgé)
Page 2383
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 Pages 2383 à 2390 – expurgées – audience à huis clos .
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Page 2391
1 (expurgé)
2 (expurgé)
3 (expurgé)
4 (expurgé)
5 (expurgé)
6 (expurgé)
7 (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 (expurgé)
13 (expurgé)
14 (expurgé)
15 (expurgé)
16 (expurgé)
17 (expurgé)
18 (expurgé)
19 (expurgé)
20 (expurgé)
21 (expurgé)
22 (expurgé)
23 (Audience publique avec mesures de protection à 13 heures 25.)
24 Je demande maintenant à l'huissier de bien vouloir faire pénétrer le
25 témoin dans le prétoire.
Page 2392
1 Eh bien, je peux vous dire, Monsieur Ierace, qu'il semblerait que cela ne
2 pose plus un problème que d'éclaircir la photographie. Donc, si vous
3 souhaitez utiliser la photographie, si le nom n'est pas mentionné bien
4 sûr, on peut le faire.
5 M. Ierace (interprétation): Eh bien, il ne nous reste plus qu'un quart
6 d'heure.
7 M. le Président (interprétation): Alors, on peut remettre cela à lundi
8 matin.
9 (Le témoin G est introduit dans le prétoire.)
10 Bonjour. Est-ce que vous m'entendez dans une langue que vous comprenez?
11 Témoin G (interprétation): Oui.
12 M. le Président (interprétation): Monsieur l'huissier, est-ce que vous
13 voudriez bien allumer le micro? Ou alors, s'il est allumé, il ne
14 fonctionne pas bien!
15 Puisque cette Chambre vous a accordé des mesures de protection, nous
16 allons vous appeler Témoin G. Nous n'allons pas prononcer votre nom. Mais,
17 avant de commencer, avant que l'accusation ne commence à vous interroger,
18 le Règlement exige que vous prêtiez une déclaration solennelle dont le
19 texte va vous être soumis par l'huissier.
20 Auriez-vous l'obligeance de prêter serment, faire cette déclaration
21 solennelle?
22 Témoin G (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la
23 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
24 M. le Président (interprétation): Je vous prie de vous asseoir.
25 Avant de donner la parole au conseil de l'accusation, j'aimerais vous
Page 2393
1 informer qu'aujourd'hui la séance sera très brève. Nous allons suspendre
2 la séance au bout de dix minutes ou un quart d'heure, mais donc nous
3 reprendrons lundi.
4 (Interrogatoire principal du témoin G par M. Ierace.)
5 M. Ierace (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
6 Je demande que l'on soumette au témoin la pièce 3648.
7 M. le Président (interprétation): (expurgé)
8 (expurgé)
9 (expurgé)
10 (expurgé)
11 (expurgé)
12 la feuille que vous avez sous les yeux?
13 Témoin G (interprétation): Oui.
14 M. Ierace (interprétation): Est-ce que votre date de naissance y figure
15 également?
16 Témoin G (interprétation): Oui.
17 M. Ierace (interprétation): Est-ce que l'on peut donc l'enregistrer comme
18 pièce à conviction confidentielle?
19 M. le Président (interprétation): Ce document est versé au dossier en tant
20 que pièce 3648.
21 M. Ierace (interprétation): En 1992, est-ce que vous viviez à Sarajevo?
22 Témoin G (interprétation): Oui.
23 Question: Dans quelle municipalité?
24 Réponse: Vogosca.
25 Question: Avez-vous continué à y vivre jusqu'à 1995, y compris 1995?
Page 2394
1 Réponse: Oui.
2 Question: Est-ce que la zone où vous habitiez était une zone rurale?
3 Réponse: Oui.
4 Question: Est-ce que vous y habitiez avec votre famille?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Et en 1993, quelle était votre occupation?
7 Réponse: J'étais agriculteur, je cultivais mon jardin. J'étais par
8 ailleurs boucher, mais ce n'est pas le métier que j'exerçais.
9 Question: Est-ce que votre résidence était composée d'une maison, de
10 quelques autres bâtiments et d'un terrain que vous cultiviez?
11 Réponse: Oui.
12 Question: Y avait-il des arbres?
13 Réponse: Oui, il y avait un verger.
14 Question: Quelle était la forme de la propriété: triangulaire,
15 rectangulaire ou un carré ou autre?
16 Réponse: Plus ou moins un rectangle.
17 Question: Et donc cette propriété était sur une colline, sur les hauteurs
18 d'une colline?
19 Réponse: Oui.
20 Question: Et sur cette hauteur, est-ce qu'il y avait une route, et puis
21 une autre route qui longeait votre propriété en aval, vers le bas?
22 Réponse: Oui.
23 Question: Et est-ce que, de façon générale, la pente était orientée vers
24 l'Ouest et légèrement vers le Nord?
25 Réponse: Oui.
Page 2395
1 Question: En été 1993, est-ce que vous aviez un jardin potager sur ce
2 versant, sur cette pente?
3 Réponse: Oui.
4 Question: Nous savons qu'il y avait un conflit armé dans le secteur de
5 Sarajevo, à partir de 1992 jusqu'à la fin 1995. En quel mois et en quelle
6 année est-ce que les hostilités ont commencé dans votre quartier, c'est-à-
7 dire la zone où vous habitiez?
8 Réponse: Les combats ont commencé au mois de mars et avril 1992, donc au
9 début du printemps.
10 Question: Quand, pour la première fois, avez-vous observé des tirs dans la
11 zone où vous habitiez -donc j'entends par là le quartier?
12 Réponse: Après que les premiers barrages aient été érigés à Sarajevo, les
13 tirs ont commencé, tirs provenant des maisons serbes.
14 Question: Et pendant ce conflit armé, jusqu'à la fin de 1995, est-ce que
15 vous avez, à un moment donné, observé que votre propriété a essuyé des
16 tirs de fusils, de fusils-mitrailleurs ou de canons antiaériens?
17 Réponse: Oui. Oui, à ce moment-là déjà, au printemps.
18 Question: Est-ce que vous entendez par là le printemps de 1992?
19 Réponse: Oui, 1992.
20 Question: Sans trop entrer dans les détails, à ce stade, est-ce que vous
21 avez essuyé d'autres tirs plus tard, en 1992? Donc toujours les tirs
22 dirigés contre votre propriété?
23 Réponse: Oui.
24 Question: Et à un stade quelconque, en 1992, 1993 et 1994, est-ce qu'il y
25 a eu du matériel militaire sur votre propriété?
Page 2396
1 Réponse: Non.
2 Question: Y avait-il des armes militaires sur votre propriété pendant
3 cette même période, pendant ces trois années en question?
4 Réponse: Non.
5 Question: Y avait-il des soldats sur votre propriété, dans ces mêmes trois
6 années? Des soldats donc en fonction?
7 Réponse: Non.
8 Question: Suite aux tirs... Non, je retire la question.
9 Avez vous pu observer des tirs dirigés contre votre propriété à un moment
10 quelconque, au cours de l'année 1993?
11 Réponse: Il y avait des tirs incessants, nuit et jour. Tout le temps.
12 Question: Qu'en est-il de l'année 1994?
13 Réponse: Oui, sans cesse jusqu'au cessez-le-feu.
14 Question: Entre le printemps de 1992 et l'automne 1994, est-ce que, à un
15 moment quelconque, vous avez été blessé suite à des tirs dirigés contre
16 votre propriété?
17 Réponse: Je n'ai pas été blessé jusque en 1993. Mais la maison était
18 pilonnée au mois de janvier, le 12 janvier 1993.
19 Question: Très bien. Alors, au cours de quel mois avez-vous été blessé en
20 1993?
21 Réponse: Le 25 juin, un vendredi.
22 Question: A peu près à quel moment de la journée avez-vous été blessé?
23 Réponse: Peut-être vers 13 heures 20, si mes souvenirs sont bons.
24 Question: Quel temps faisait-il a ce moment-là?
25 Réponse: C'était une journée ensoleillée, je portais des shorts.
Page 2397
1 Question: Où vous trouviez-vous lorsqu'on vous a tiré dessus?
2 Réponse: J'étais dans mon jardin, j'allais cueillir quelques feuilles de
3 laitue car je voulais en manger, puisqu'il était l'heure du déjeuner, et
4 j'ai entendu les tirs.
5 Question: Comment étiez-vous vêtu?
6 Réponse: Je portais donc un pantalon court, et je ne portais pas de
7 chemise; j'étais torse nu.
8 Question: Où est-ce que vous vous trouviez lorsque vous avez entendu les
9 tirs pour la première fois?
10 Réponse: Dès que j'ai commencé à cueillir les salades vertes, j'ai d'abord
11 commencé par couper les parties supérieures car je voulais les parties
12 inférieures qui étaient plus fraîches. Et j'ai commencé à entendre les
13 tirs. C'est la seule chose que j'ai entendu, je n'ai pas entendu les
14 balles.
15 Et puis, eh bien, je me suis allongé par terre, je suis resté dans cette
16 position pendant 2 à 3 minutes, puis je me suis relevé car je voulais
17 continuer à cueillir cette salade. Et puis, j'ai senti un choc immense, je
18 me suis retourné à peu près à 180 degrés et je suis tombé par terre.
19 Question: Est-ce que vous avez pu vous faire une idée de la direction d'où
20 émanait le son des tirs?
21 Réponse: Oui, il n'y avait qu'un seul emplacement, une seule direction, le
22 seul emplacement d'où il y avait une ligne directe de visibilité. En fait,
23 j'avais déjà eu beaucoup de chance qu'on ne m'ait pas tiré dessus
24 auparavant.
25 Question: Est-ce que cet emplacement portait un nom?
Page 2398
1 Réponse: Orahov Brijeg.
2 Question: Vous dites qu'il n'y avait qu'une seule ligne de vision? Non, je
3 retire cela.
4 Vous nous avez dit que vous avez fait volte-face et que vous vous êtes
5 affaissé par terre après. De quoi vous souvenez-vous?
6 Réponse: Quand je suis tombé, je me suis rendu compte que j'avais été
7 touché. Je tremblais, je ne pouvais plus bouger, je pouvais seulement
8 encore bouger mon bras gauche. J'avais les jambes croisées. Mes jambes
9 étaient donc jointes et j'ai réussi à prendre ma jambe gauche dans mon
10 bras gauche, et je me suis tout de suite rendu compte que je ne sentais
11 rien, je me suis rendu compte qu'il y avait manifestement un problème avec
12 ma colonne vertébrale. C'est à ce moment-là que j'ai perdu conscience.
13 Question: Plus tard, quand vous avez repris conscience, où vous trouviez-
14 vous?
15 Réponse: Je me trouvais au même endroit, mais il y avait quelqu'un a côté
16 de moi. J'avais les yeux fermés, mais j'ai dit à la personne debout près
17 de moi: "Faites attention, il y a des tirs."
18 Et, au bout d'un certain moment -je ne sais pas très bien combien de
19 temps-, je me suis rendu compte que quelqu'un m'emmenait. J'avais mal et
20 puis, en même temps, j'ai entendu des tirs très puissants.
21 Question: Est-ce que vous avez reconnu la personne ou les personnes qui
22 étaient à côté de vous?
23 Témoin G (interprétation): Non. Seulement, lorsqu'on m'a emmené dans la
24 cour et qu'on attendait que la voiture vienne nous chercher, je me suis
25 rendu compte que ma fille, ma femme, mon voisin et un parent, tous étaient
Page 2399
1 là. Je perdais conscience de temps à autres, puis je revenais à moi.
2 M. Ierace (interprétation): Avec l'autorisation de la Chambre, auriez-vous
3 l'obligeance de vous lever et de nous montrer où la balle a pénétré votre
4 corps? Et puis aussi là où la balle est ressortie de votre corps?
5 M. le Président (interprétation): Oui, allez-y, Monsieur G. Est-ce que
6 cela va poser un problème pour ce qui est la distorsion des traits du
7 visage?
8 Peut-être vaudrait-il mieux bouger lentement parce que votre visage
9 n'apparaît pas à l'écran, et donc nous voulons nous assurer que même si
10 vous vous levez, votre visage n'apparaîtra pas à l'écran.
11 Veuillez vous lever lentement. Voilà.
12 M. Ierace (interprétation): Est-ce que vous voudriez vous retourner
13 lentement pour que nous puissions voir les parties concernées de votre
14 corps?
15 Témoin G (interprétation): Est-ce que je devrais ôter ma veste?
16 M. Ierace (interprétation): Non, ce n'est pas la peine. Mais veuillez vous
17 retourner lentement et puis nous montrer maintenant le point d'entrée?
18 Pour le compte rendu, le témoin indique une partie de la colonne
19 vertébrale, à peu près au milieu du dos.
20 Et puis, maintenant, auriez-vous l'obligeance de nous indiquer le point de
21 sortie?
22 Le témoin nous montre l'épaule droite, donc l'arrière de l'épaule droite,
23 donc juste au-dessus du bras droit.
24 Merci, Témoin G. Veuillez vous rasseoir.
25 Est-ce que le moment serait opportun maintenant de faire une pause?
Page 2400
1 M. le Président (interprétation): Oui, je pense bien.
2 J'aimerais expliquer: Témoin G, nous avons donc eu une séance très brève
3 pour des motifs d'organisation, et vous m'en voyez désolé. Je regrette
4 infiniment que nous n'ayons pu vous entendre aujourd'hui que si
5 brièvement, mais nous allons donc poursuivre lundi, donc acceptez nos
6 excuses pour cette comparution si brève.
7 Monsieur Ierace, est-ce que vous accepteriez que le témoin reste à sa
8 place lorsque vous allez distribuer cette lettre? Parce que sinon nous
9 allons devoir de nouveau baisser les stores. Monsieur l'huissier, si vous
10 voulez bien, simplement attendre un instant de plus?
11 M. Ierace (interprétation): La lettre n'est pas encore arrivée. Est-ce que
12 cela vous conviendrait si je peux en donner une copie aux juristes hors
13 classe?
14 M. le Président (interprétation): Oui, si vous pouvez le faire dès que
15 possible, ce serait idéal pour que nous en soyons informés.
16 M. Ierace (interprétation): Merci.
17 M. le Président (interprétation): Très bien. Donc nous allons suspendre la
18 séance et nous retrouver lundi à 9 heures 30, même si ce n'était pas
19 nécessaire pour Me Piletta-Zanin, ce n'est pas pratique de modifier à
20 chaque fois le calendrier et l'horaire. Nous allons suspendre l'audience
21 et nous retrouver lundi à 9 heures 30.
22 M. Ierace (interprétation): Est-ce que nous nous retrouverons dans la
23 Chambre II?
24 M. le Président (interprétation): Eh bien, oui, on me confirme que c'est
25 bien la salle II. Sinon nous nous retrouvons devant la Chambre II et nous
Page 2401
1 verrons bien où il faudra nous rendre. Donc la séance est levée.
2 Est-ce que vous voudriez bien baisser les rideaux une fois que les Juges
3 ont quitté le prétoire?
4 (L'audience est levée à 13 heures 50.)
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25