Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 2302

1 (Vendredi 25 janvier 2002.)

2 (Audience publique.)

3 (L'audience est ouverte à 9 heures 02.)

4 M. le Président (interprétation): Madame la Greffière, voulez-vous

5 annoncer le numéro de l'affaire?

6 Mme Philpott (interprétation): Monsieur le Président, il s'agit de

7 l'affaire IT-98-29-T, le Procureur contre Stanislav Galic.

8 M. le Président (interprétation): Bonjour à tout le monde, à toutes et à

9 tous, ainsi qu'aux interprètes et techniciens de la régie.

10 Si évidemment je ne fais pas mention de vous, ce n'est pas que je ne suis

11 pas conscient de votre présence: sans votre aide et votre assistance, nous

12 ne serions pas en mesure de travailler ici.

13 Monsieur Ierace, je crois que vous devez maintenant procéder à une

14 dernière partie de l'interrogatoire principal de ce témoin.

15 Monsieur l'huissier, voulez-vous, s'il vous plaît, faire entrer M. Hvaal

16 dans le prétoire?

17 M. Ierace (interprétation): Avant d'entreprendre, permettez-moi de vous

18 dire quelques mots au sujet des témoins appelés à la barre au cours de la

19 semaine prochaine. Et puis, je voudrais également soulever quelques autres

20 points.

21 M. le Président (interprétation): Merci. Vous aurez l'occasion de le

22 faire.

23 (Le témoin, M. Morten Hvaal, est introduit dans le prétoire.)

24 M. le Président (interprétation): Bonjour, Monsieur Hvaal. Est-ce que vous

25 nous entendez?

Page 2303

1 M. Hvaal (interprétation): Oui, je vous entends.

2 M. le Président (interprétation): Le Procureur poursuit l'interrogatoire

3 principal. Monsieur Ierace, c'est à vous.

4 (Interrogatoire principal du témoin, M. Morten Hvaal, par M. Ierace.)

5 M. Ierace (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

6 Bonjour, Monsieur Hvaal.

7 M. Hvaal (interprétation): Bonjour.

8 Question: Au cours de la période dont nous avons parlé hier, à savoir de

9 septembre 1992 à août 1994, avez-vous observé quoi que ce soit du côté des

10 Serbes de Bosnie, c'est-à-dire de ce côté de la ligne de confrontation

11 -pour parler de la participation aux conflits armés, et qui aurait trait à

12 des forces paramilitaires?

13 Réponse: Oui, de temps en temps.

14 Question: Où, à cette occasion-là et à quelle occasion -pour parler de

15 cette période- avez-vous fait de telles observations?

16 Réponse: Sur plusieurs sites, à savoir lorsque par exemple j'étais de

17 retour d'Ilidza et notamment non loin de la caserne de Lukavica. J'étais

18 en direction de Pale.

19 Question: Vous avez fait mention de trois sites différents. Dites-moi ce

20 que vous avez vu précisément près de la caserne de Lukavica?

21 Réponse: J'ai vu des formations, des unités paramilitaires -comment on

22 pourrait les définir autrement? Ils avaient un uniforme qui ne

23 correspondait pas aux normes d'équipement également et des véhicules non

24 militaires, et leur comportement était plutôt extra militaire.

25 Question: De quels véhicules il s'agissait?

Page 2304

1 Réponse: Il s'agissait d'ordinaire de voitures, de fortes bagnoles (phon),

2 très coûteuses, immatriculées "Belgrade" ou ailleurs.

3 Question: Quelles étaient leurs tenues vestimentaires?

4 Réponse: Uniformes en général, mais pas nécessairement des uniformes à

5 reconnaître comme étant des uniformes appartenant à l'ancienne

6 Yougoslavie, à l'ex-Yougoslavie -pour parler des insignes, etc., et des

7 grades.

8 Question: Est-ce que vous avez pu parler à qui que ce soit à Lukavica ou

9 ailleurs au sujet de la présence des formations paramilitaires? C'est-à-

10 dire, est-ce que vous avez pu parler avec quelqu'un de l'armée des Serbes

11 de Bosnie?

12 Réponse: Oui, cela pouvait être l'objet de nos conversations. Il y avait

13 une certaine inimitié entre ces unités, ces deux unités notamment. Je suis

14 certain que j'ai eu de telles conversations.

15 Question: Je vais vous poser des questions au sujet de ce que vous vous

16 souvenez très exactement, mais pas au sujet de ce qui aurait pu être

17 l'objet de conversations.

18 Réponse: Très bien.

19 Question: Est-ce que, par exemple, les Serbes de Bosnie vous ont parlé,

20 enfin, du rôle ou d'une compatibilité quelconque de ces unités

21 paramilitaires? Et qu'est-ce qu'ils ont pu vous dire?

22 Réponse: Je peux me rappeler que, au moins à plus d'une occasion, j'ai

23 parlé avec des officiers, enfin des Serbes de Bosnie. Je crois que c'était

24 à l'aéroport, mais je ne peux pas en être sûr, enfin certain à 100%.

25 Or, notre conversation concernait le rôle que des formations

Page 2305

1 paramilitaires pourraient avoir une fois que les lignes de conflit

2 seraient stables, c'est-à-dire vers la fin de 1993 et à suivre… pendant

3 les années à suivre.

4 Je ne serai en mesure de vous citer très précisément ce qui a été dit,

5 mais la conclusion de cette conversation sera la suivante: les unités

6 paramilitaires n'avaient pas un rôle éminemment militaire à jouer, c'est-

7 à-dire ces formations n'ont pas été vraiment adéquates. Ces opérations-là,

8 par conséquent, elles n'ont pas été motivées non plus. Pour parler

9 évidemment de ces formations paramilitaires, on ne pouvait pas ne pas

10 parler de sous, de ce côté financier.

11 Question: Qu'est-ce que cela voulait dire très exactement?

12 Réponse: C'étaient des gens enclins à la rapine, à piller. Et puis, vous

13 savez, faible était plutôt leur logistique financière pour parler d'autres

14 sources. Une fois qu'il n'y a plus de front, il n'y a plus de combat, vous

15 ne pouvez plus piller, vous ne pouvez plus vous accaparer les biens des

16 autres. Par conséquent, vous voilà réduit à une simple unité militaire qui

17 ne s'assure aucun gain, aucun profit.

18 Question: Et une fois que les lignes étaient devenues fixes, est-ce que

19 vraiment il n'y avait pas grand-chose à faire pour des unités

20 paramilitaires?

21 Réponse: Oui, même pour parler de ces effectifs tout à fait tangibles,

22 visibles des formations militaires, je crois que ces effectifs étaient

23 diminués en nombre, déjà vers la fin de l'année 1992.

24 Question: Mais tout à l'heure vous avez parlé de l'année 1993, pour parler

25 de la fin 1993! De quelle année s'agit-il?

Page 2306

1 Réponse: Non, il s'agit de l'année 1992. J'ai dû me tromper tout à

2 l'heure.

3 A la suite d'une toute dernière participation de formations paramilitaires

4 de grande envergure, et c'était près de l'aéroport, c'était le combat pour

5 Dobrinja, et cela a dû se passer en été 1992. Une fois que ces lignes de

6 conflit et de séparation étaient devenues stables, le rôle des unités

7 paramilitaires se voyait faiblir.

8 Question: Vous avez dit "fin de l'été", est-ce qu'on peut préciser pour

9 dire que c'était au mois de septembre, pour parler du rôle de ces unités?

10 Réponse: Je suis certain qu'il devait y avoir un rôle à jouer par ces

11 dernières.

12 Question: Vous pouvez le dire d'une autre façon.

13 Réponse: Je ne peux pas vous dire en détail quel était le rôle des

14 militaires serbes de Bosnie dans ces opérations, pour parler notamment du

15 rôle des formations paramilitaires. Mais en tout cas, je suis certain de

16 pouvoir dire que ceux-ci étaient fort contents lorsqu'ils étaient en

17 mesure d'établir des points de contrôle sur les routes menant vers

18 Sarajevo, ou au sortir de Sarajevo, pour enlever ce qui leur plaisait et

19 ce dont ils avaient envie, évidemment.

20 Question: Vous aussi, vous avez été visé?

21 M. Hvaal (interprétation): Oui, mais en tout cas, on peut dire que ceci ne

22 devait pas se terminer comme cela.

23 M. Ierace (interprétation): Merci, Monsieur le Président, j'ai terminé

24 quant à moi l'interrogatoire principal.

25 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Ierace.

Page 2307

1 Mais je crois que nous devons voir un petit peu ce qui est écrit dans le

2 transcript vers 9 heures 10, 36 secondes; le témoin a dû dire qu'ils

3 "étaient capables de prendre les voitures, entre autres nos voitures".

4 Est-ce que vous l'avez dit ainsi?

5 M. Hvaal (interprétation): Oui.

6 M. le Président (interprétation): Alors, je crois que c'est une correction

7 à apporter dans le transcript.

8 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, je m'excuse, j'ai dû

9 parler très vite à ce moment-là. Mais la question que j'avais formulée

10 ligne 2 page 5, est-ce que j'ai dit: "Vous, vous avez été concerné" au

11 lieu de dire "et vos voitures"?

12 M. le Président (interprétation): Oui, très bien, cela se peut.

13 M. Ierace (interprétation): Je vous remercie.

14 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic, est-ce que le conseil

15 de la défense est prêt à commencer le contre-interrogatoire de ce témoin?

16 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

17 M. le Président (interprétation): Vous pouvez procéder.

18 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Morten Hvaal, par Me Pilipovic.)

19 Mme Pilipovic (interprétation): Bonjour, Monsieur le Témoin.

20 M. Hvaal (interprétation): Bonjour.

21 Question: En 1995, vous avez fait une déclaration devant l'enquêteur du

22 Bureau du Procureur du TPIY. Est-ce correct, est-ce exact?

23 Réponse: Oui, cela est exact.

24 Question: Après quoi, les 14 et 15 février 2001 vous avez fait une autre

25 déclaration?

Page 2308

1 Réponse: Oui.

2 Question: Dans vos déclarations, pour parler de votre profession actuelle,

3 dans cette déclaration en 1995 vous avez dit que, le 28 mars 1995 vous

4 avez dit que vous avez été photographe; ensuite, plus tard, vous dites

5 "photo reporter". Pouvez-vous nous dire qu'il y a une distinction à faire

6 entre ces deux professions?

7 Réponse: Pas nécessairement. Le terme de "photographe" peut être utilisé

8 pour décrire un domaine un peu plus large, pour parler de l'occupation de

9 photographe. Mais voilà que, dans le métier qui est le nôtre, ces deux

10 professions sont également présentes; par conséquent, on se considère

11 comme photographe, photo reporter, photographe documentaliste, etc.

12 Question: Merci. Vous avez dit que c'est en 1992 que vous étiez venu, en

13 avril notamment 1992, que vous êtes venu à Sarajevo. Quelles étaient vos

14 compétences à cette époque-là, lorsqu'il faut préciser maintenant si vous

15 étiez photographe ou photo reporter?

16 Où avez-vous été, comme vous avez dit vous-même que vous avez été photo

17 reporter libéral, indépendant, free-lance lorsque vous êtes venu?

18 Réponse: A ce moment-là et pendant toute cette période, pour parler de

19 l'ensemble des travaux que j'ai pu effectuer dans l'ex-Yougoslavie, j'ai

20 été photo reporter assigné.

21 Question: Si je vous comprends bien, vous avez pris des photographies et

22 vous avez été en mesure également de rapporter sur ce qui a été fait

23 l'objet de vos prises de vue, de vos photographies?

24 Réponse: Dans le monde des médias, le terme de "photo reporter" désigne un

25 photographe qui couvre un ensemble de questions traitées par des

Page 2309

1 journalistes, ce qui ne veut pas dire nécessairement que vous rapportez

2 sur ce que vous voyez. Cet aspect de rapporteur est utilisé notamment

3 lorsqu'on parle d'un reporter. Mais "photo reporter" veut dire plutôt un

4 journaliste qui, lui, traite d'un thème du journalisme.

5 Question: Lorsque vous êtes venu à Sarajevo en avril 1992, quelle était la

6 tâche qui vous incombait?

7 Réponse: Ma tâche consistait à me rendre avec un reporter là où il

8 fallait, pour faire une évaluation générale de la situation de la ville.

9 Il s'agissait de parler de l'une, enfin, des parties, encore, de

10 l'ensemble de projets à effectuer dans l'ex-Yougoslavie.

11 Question: Votre profession de photo reporter signifie donc rapporter de

12 façon indépendante et impartiale à partir du domaine de la région dans

13 laquelle vous vous trouviez?

14 Réponse: Oui, dans la mesure du possible.

15 Question: Arrivé à Sarajevo, à quel point connaissiez-vous la ville?

16 Réponse: Parlons-nous du mois d'avril 1992?

17 Question: Oui, Monsieur. Je souhaite notamment que vous me fassiez part

18 des informations qui sont les vôtres sur la ville de Sarajevo, en avril

19 1992, au moment où vous y êtes arrivé.

20 Voulez-vous que je reformule ma question: est-ce que c'était la première

21 fois, à ce moment-là, pour vous, de venir à Sarajevo?

22 Réponse: Non, non. Ce n'était pas pour moi une première fois de venir à

23 Sarajevo. J'ai pu visiter la ville de Sarajevo à plusieurs occasions

24 préalablement; c'est-à-dire que j'ai été basé à Belgrade en 1990 et 1991

25 pour rapporter sur la guerre en Croatie. Pour être plus précis, dans la

Page 2310

1 Slovénie de l'Est. Et c'est dans le cadre de tous ces travaux que nous

2 avons pu nous rendre à Sarajevo, à partir de Belgrade.

3 Question: Lorsque, en avril 1992, vous arriviez à Sarajevo, à quel point

4 connaissiez-vous la situation qui régnait dans cette ville?

5 Réponse: Je dirais que j'étais informé de la situation juste autant que

6 les autres journalistes qui étaient employés dans des organismes, dans des

7 médias internationaux à cette époque-là.

8 Question: Pendant combien de temps, pendant combien de mois êtes-vous

9 resté à Sarajevo à cette occasion-là, lorsque vous êtes venu en 1992?

10 Réponse: Je n'y suis resté que pour quelques jours. En effet, notre

11 mission a dû s'avérer plus courte.

12 Question: Pendant ces quelques jours que vous avez pu passer en avril 1992

13 à Sarajevo, avez-vous pu vraiment faire une bonne évaluation de la

14 situation de Sarajevo pour parler, par exemple, des conditions de vie

15 quotidienne? Pouvez-vous dire, par exemple, que la ville fonctionnait

16 normalement?

17 Réponse: Non, la ville ne fonctionnait pas normalement. Déjà, il y avait

18 des combats, des accrochages de rue; et voire évidemment des victimes,

19 c'était déjà devenu un épisode quotidien.

20 Question: Lorsque vous parlez de ces combats de rue, pouvez-vous nous dire

21 de façon plus précise: ces combats de rue étaient menés par qui?

22 Réponse: Au début même, c'étaient des unités -et je le dis, je le précise

23 d'après ce que j'ai pu remarquer, observer moi-même-, des unités donc de

24 la JNA; c'est-à-dire, de l'autre côté, il doit y avoir également des

25 civils ou des unités ou des soldats qui n'ont pas été en uniforme, des

Page 2311

1 factions vraiment différentes. La situation devait être vraiment fort

2 confuse au début, parce que nous sommes venus là-bas au début même du mois

3 d'avril.

4 Question: Est-ce que vous avez eu la possibilité de photographier de

5 telles situations, de tels épisodes que vous venez de dire de pouvoir

6 observer dans les rues de Sarajevo?

7 Réponse: J'ai pu faire très peu de photographies pendant ce premier séjour

8 parce que notre mission a été interrompue pour des raisons de sécurité.

9 Question: Etant donné que vous avez passé pas mal de temps à Sarajevo,

10 êtes-vous en mesure d'identifier les sites où, d'après vous, ces combats

11 de rue ont pu avoir lieu dans Sarajevo?

12 Réponse: Nous parlons toujours du mois d'avril en 1992?

13 Question: Oui, Monsieur.

14 Réponse: Non, je ne pourrais pas le faire de façon très précise, la

15 situation était très confuse. Et, dans la mesure du possible, nous avons

16 voulu toujours éviter évidemment de voyager ou de circuler sur place.

17 Question: Par conséquent, vous n'êtes pas en mesure d'identifier tous ces

18 différents sites ou les rues dans lesquelles des combats ont été menés en

19 avril 1992? Si vous ne pouvez pas le faire, essayons…

20 Réponse: Non, je pourrais dire comme suit. Pour parler enfin des environs

21 de la caserne Maréchal Tito, on pourrait dire que c'étaient là de ces

22 lieux de combats. Oui, évidemment, tout dépend dans quelle mesure on peut

23 se mettre à réfléchir et à remémorer, mais peut-être que je pourrai,

24 j'arriverai à me rappeler peut-être deux ou trois endroits, lieux de

25 bataille.

Page 2312

1 Question: Est-ce que vous pouvez me dire, parlant de ces gens-là qui

2 étaient différemment habillés, dans différents uniformes, vous avez pu les

3 identifier peut-être -enfin avec le temps qui s'écoulait- pour dire à

4 quelle structure militaire ou à quelles unités paramilitaires ils

5 appartenaient?

6 Réponse: En avril 1992, je ne pouvais pas évidemment le faire, pas les

7 identifier pour être plus précis, mais plus tard, si.

8 Question: Lorsque vous dites "plus tard, si", est-ce que vous pouvez nous

9 dire, nous répondre ce que vous avez appris au sujet de ces gens-là qui

10 étaient à porter un uniforme, des gens armés, et que vous avez pu voir en

11 avril 1992?

12 Réponse: Plus tard avec le temps, j'ai appris en quelque sorte à

13 identifier certains de ces insignes, et pour ainsi dire je suis parvenu à

14 me rendre compte enfin de ce que devaient signifier ces différents

15 uniformes que les deux parties belligérantes portaient.

16 Question: Etant donné que vous avez pu identifier les uniformes de la JNA,

17 est-ce que vous pouvez dire pour autant que vous avez su quels étaient les

18 insignes portés par les gens, d'autres gens que vous avez pu voir en

19 avril? Pouvez-vous nous en faire une description, enfin, de quelques-uns

20 de ces uniformes et insignes?

21 Réponse: D'ordinaire, il s'agissait de treillis de camouflage avec

22 différents insignes, des inscriptions, des lettres, des symboles. J'ai

23 bien peur de ne pas être en mesure de faire la description de tous ces

24 différents insignes -cela se passait il y a très longtemps-, mais peut-

25 être qu'avant j'étais en mesure de les reconnaître.

Page 2313

1 Question: Au cours de votre séjour à Sarajevo, avez-vous pu par exemple

2 savoir, apprendre quels étaient les traits caractéristiques, essentiels de

3 ces hommes, de ces militaires, de leurs uniformes et insignes? Est-ce

4 qu'ils avaient, ces gens-là, leurs unités à eux? Est-ce qu'ils adhéraient

5 à des unités précises?

6 Lorsque je dis "unités", enfin, je précise moi-même cette fois-ci, je

7 pense à des formations militaires.

8 Réponse: Est-ce que nous parlons toujours du mois d'avril 1992?

9 Question: Oui, Monsieur, nous parlons de ce premier temps que vous avez

10 passé à Sarajevo. Et juste pour expliquer mieux, pour préciser mieux: je

11 me réfère à ces gens armés que vous avez vus une première fois. Est-ce que

12 vous les avez connus peut-être? Est-ce que vous connaissiez tous ces gens-

13 là qui étaient armés et que vous avez pu voir à Sarajevo pendant cette

14 période de presque quatre années?

15 Réponse: Oui, par exemple, on pouvait apprendre le fait qu'il était des

16 unités qui adhéraient à ce qu'on appelait encore l'armée yougoslave.

17 Ensuite, il y avait d'autres unités; celles qui appartenaient à la défense

18 du territoire, la Défense territoriale qui, elles, devaient porter leurs

19 propres insignes, symboles, à cette époque-là.

20 D'autre part, il y avait deux types différents d'unités bosniaques,

21 croates de Bosnie à cette époque-là.

22 Question: Pouvez-vous nous dire de quelles unités bosniaques, croates de

23 Bosnie il s'agissait?

24 Réponse: Il y avait les unités du HVO, conseil croate de défense. Et puis,

25 au début même, il y avait des unités qui portaient le sigle du HOS, qui

Page 2314

1 n'étaient pas fort représentatives mais qui existaient.

2 Question: Quant aux unités bosniaques, est-ce qu'elles avaient aussi des

3 insignes, des symboles?

4 M. Hvaal (interprétation): Lorsque vous dites "unités bosniaques", à quoi

5 pensez-vous très exactement?

6 Mme Pilipovic (interprétation): Eh bien, je pense aux unités bosniaques ou

7 croates.

8 Est-ce que je ne vous ai pas très bien compris? Qui dit "unités bosniaques

9 et croates" dit unités qui se trouvaient sous le contrôle du HVO?

10 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic, autant que je puisse

11 voir, il me semble que le témoin a dit qu'il s'agit au moins de différents

12 types d'unités croates et de Croates de Bosnie.

13 Par conséquent, ce témoin a parlé de Croates de Bosnie, il ne parlait pas

14 donc précisément d'unités bosniaques.

15 Mme Pilipovic (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Président.

16 Monsieur, lorsque vous étiez là-bas au mois d'avril, avez-vous été en

17 mesure d'identifier des unités bosniaques?

18 M. Hvaal (interprétation): Je ne sais pas très bien à quoi vous vous

19 référez en posant cette question. Qu'entendez-vous par là, au juste?

20 M. Nieto-Navia (interprétation): Pardon, mais dans le compte rendu, à la

21 page 11, ligne 8, il y a une question et puis la réponse est donnée à la

22 même ligne. Et je crois que la question s'étend jusqu'au terme "mean", et

23 puis la réponse commence à partir de "there were", "il y avait", parce que

24 je crois que le témoin a donc évoqué le HVO et le HOS.

25 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, je suis d'accord, je vous remercie.

Page 2315

1 Monsieur le Témoin, vous nous avez dit qu'au mois d'avril des unités de la

2 Défense territoriale ont pris part aux combats de rue. Savez-vous où ces

3 unités de la Défense territoriale, enfin, à qui ces unités appartenaient,

4 qui les commandait?

5 M. Hvaal (interprétation): Là encore, il s'agit d'une question très vague.

6 La Défense territoriale, les membres de ces unités de Défense territoriale

7 que l'on pouvait rencontrer à l'époque disaient que l'unité était composée

8 de représentants des trois groupes ethniques qui défendaient la ville

9 contre les agressions extérieures. C'est ainsi qu'ils se définissaient

10 normalement eux-mêmes.

11 Lorsque vous parlez de commandement, est-ce que vous faites allusion au

12 commandement de la Défense territoriale, à Sarajevo?

13 Question: Oui, Monsieur le Témoin.

14 Réponse: Je ne suis pas à 100% sûr qu'il était déjà en fonction au mois

15 d'avril, mais Mustafa Halilovic -si je me souviens bien- était le

16 commandant à Sarajevo; donc Mustafa Halilovic était au poste de

17 commandement à Sarajevo.

18 Question: Lorsque mon éminent confrère de l'accusation vous a posé une

19 question, vous avez parlé d'unités paramilitaires que vous aviez pu voir

20 entre septembre 1992, enfin, après septembre 1992 dans les zones

21 contrôlées par la VRS.

22 Auriez-vous l'obligeance de nous dire ce que vous entendez par "unité

23 paramilitaire"? Comment définissez-vous une telle unité?

24 Réponse: La définition en général utilisée pour des unités paramilitaires,

25 définition à laquelle j'adhère, c'est une unité qui opère en utilisant du

Page 2316

1 matériel militaire, des uniformes militaires et des stratégies, des

2 tactiques de type militaire, des structures de commandement de type

3 militaire mais qui ne sont pas entièrement intégrées au système, à la

4 structure militaire ordinaire, donc d'un côté des hostilités, du côté

5 d'une partie belligérante.

6 Question: Pendant votre séjour à Sarajevo -et j'entends par là la période

7 qui a suivi votre arrivée à Sarajevo, en avril jusque en 1995-, vous est-

8 il arrivé de rencontrer des membres de formations paramilitaires de

9 l'autre côté?

10 Réponse: Quand vous dites "autre côté", cela s'oppose à quel côté?

11 Mme Pilipovic (interprétation): Je me réfère à Sarajevo qui était, comme

12 vous l'avez dit, contrôlée par la Défense territoriale.

13 M. Hvaal (interprétation): Je ne crois pas avoir dit que Sarajevo était

14 contrôlée par la Défense territoriale.

15 M. le Président (interprétation): Monsieur Hvaal, essayons d'aller de

16 l'avant. La question qui vous a été posée concernait les formations

17 paramilitaires dans les zones contrôlées par la VRS, c'est-à-dire, si j'ai

18 bien compris, la zone entourant la ville.

19 Maintenant, on vous pose une question concernant les groupes

20 paramilitaires dans la ville contrôlée par qui que ce soit à l'époque,

21 mais je crois que cela reflète l'intention de Me Pilipovic. Donc veuillez

22 répondre à la question en tenant compte du fait que, quand on dit "l'autre

23 côté", cela veut dire "dans la ville".

24 M. Hvaal (interprétation): Oui, j'ai vu cela.

25 Mme Pilipovic (interprétation): Pouvez-vous nous dire quels uniformes ils

Page 2317

1 arboraient, si tant est qu'ils en arboraient? Ou plus simplement, comment

2 étaient-ils vêtus?

3 M. Hvaal (interprétation): Il y avait une certaine diversité d'uniformes,

4 en général des camouflages, parfois des vêtements de ville, et puis des

5 emblèmes, des insignes de l'unité à laquelle ils avaient le sentiment

6 d'être rattachés.

7 Mais de façon générale, si je peux m'exprimer ainsi, les unités

8 paramilitaires qui existaient dans les parties de Sarajevo qui étaient

9 sous le contrôle du gouvernement bosnien c'est ainsi que nous nous

10 exprimions, eh bien ces unités n'étaient pas aussi bien équipées,

11 n'étaient pas, ne portaient pas des uniformes aussi, d'aussi bons

12 uniformes que les unités paramilitaires du côté des Serbes de Bosnie.

13 Question: Pouvez-vous identifier quelques-unes des unités que vous avez

14 croisées dans les parties de Sarajevo contrôlées par l'armée bosniennes et

15 les unités paramilitaires que vous avez croisées à Lukavica dans la zone

16 contrôlée par l'armée serbe de Bosnie? Lorsque je dis "identifier",

17 j'entends par là des noms dont vous auriez pu avoir connaissance.

18 Réponse: Je ne me souviens pas des noms que les unités utilisaient pour se

19 qualifier elles-mêmes du côté du gouvernement bosnien, mais je me souviens

20 de deux unités différentes au moins sous les ordres de deux individus à

21 Sarajevo, donc unités actives au moins en 1993. Et je me souviens de

22 surnom, quelqu'un que l'on dénommait "Caco" et un autre que l'on dénommait

23 "Celo". Enfin, pardonnez-moi si je ne les prononce pas correctement.

24 Et puis, du côté serbe, bien souvent, surtout au début de cette période,

25 on croisait souvent des membres de l'unité qui était sous les ordres de

Page 2318

1 Zeljko Raznatovic que l'on connaît aussi sous le nom d'"Arkan".

2 Et puis au début, je ne sais pas pendant combien de temps cette unité a

3 subsisté mais, du côté des Serbes de Bosnie, il y avait une unité que l'on

4 connaissait sous le nom des Aigles blancs. Je ne suis pas sûr en fait

5 d'avoir fait la connaissance d'un membre de cette unité, en tout cas un

6 membre vivant, je crois avoir vu quelques cadavres à un moment donné, mais

7 je ne suis pas sûr d'avoir fait la connaissance d'un membre qui était

8 encore en vie.

9 Question: Vous nous avez dit que les formations paramilitaires dans les

10 zones contrôlées par l'armée de la Republika Srpska ont opéré jusqu'à la

11 fin de l'année 1992, d'après vos connaissances. Est-ce bien exact?

12 Réponse: Non, ce n'est pas exact. Ils ont conservé une présence, mais ils

13 ne semblaient pas être très actifs sur le plan militaire.

14 Question: Est-ce que vous avez quelque connaissance que ce soit concernant

15 les formations paramilitaires du côté contrôlé par l'armée de Bosnie-

16 Herzégovine, les formations que vous venez d'évoquer? Pour être plus

17 précis, est-ce que ces formations opéraient à titre autonome ou faisaient-

18 elles partie de l'armée de Bosnie-Herzégovine? Avez-vous des connaissance

19 à ce sujet?

20 Réponse: Encore une fois, il est difficile d'être très explicite à 100%

21 sur ce point. Comment dire? Les unités opéraient de manière plus

22 indépendante que celles qui faisaient partie de l'armée régulière de

23 l'armée de la Bosnie-Herzégovine, si tant est que l'on puisse parler d'une

24 armée régulière.

25 Mais, bon, en tant qu'observateurs extérieurs avec des connaissances

Page 2319

1 limitées, il nous semblait que ces unités avaient plus de marge de

2 manoeuvre quant aux opérations auxquelles elles voulaient participer ou

3 non.

4 Question: Pendant votre séjour à Sarajevo, saviez-vous où étaient les

5 postes de commandement de ces unités? Donc quels étaient les emplacements

6 de ces postes de commandement?

7 Réponse: Je me souviens, je suis passé à côté d'un de ces postes à

8 plusieurs reprises. On me l'a montré, mais je ne saurais vous dire où

9 c'était situé. Franchement, nous essayions de rester à l'écart de ces

10 unités puisque toute formation paramilitaire inspire la crainte chez les

11 photo journalistes.

12 Question: Je vous remercie. Quand êtes-vous retourné à Sarajevo en 1992

13 après avoir quitté la ville, comme vous nous l'avez dit, après un très

14 bref séjour au mois d'avril?

15 Réponse: Au début du mois de juin.

16 Question: Et à cette époque, aviez-vous connaissance des lignes de front à

17 Sarajevo? Où ces lignes de front étaient-elles situées?

18 Réponse: Non pas en ce sens qu'on l'avait dessiné pour moi sur une carte!

19 A ce stade, ces lignes fluctuaient encore un petit peu.

20 Question: Quand est-ce que vous vous êtes rendu à Lukavica, où se

21 trouvaient les casernes contrôlées par la VRS? C'était au mois de

22 septembre? Etiez-vous seul, ou est-ce que c'était un groupe de

23 journalistes qui a visité ce secteur?

24 Réponse: Nous nous y sommes rendus à plusieurs reprises. Normalement, il y

25 avait plus d'un reporter, mais je m'y suis aussi rendu à plusieurs

Page 2320

1 reprises seul.

2 Question: Quand vous dites "à plusieurs reprises", qu'il y avait des

3 journalistes d'autres organisations, d'autres médias, pouvez-vous nous

4 dire de quelles autres organisations médiatiques il s'agissait?

5 M. Hvaal (interprétation): D'autres agences de presse internationale,

6 chaînes de télévision, journaux, donc des représentants des médias qui

7 étaient en poste de façon plus ou moins permanente à Sarajevo.

8 Mme Pilipovic (interprétation): Pouvez-vous nous citer les noms de

9 quelques-unes de ces stations, chaînes de télévision ou agences de presse

10 ou journaux dont les journalistes ont visité avec vous le territoire de la

11 VRS?

12 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic, auriez-vous

13 l'obligeance de faire savoir à la Chambre, à la lumière de l'Article 90 H)

14 et du Règlement, quel est le domaine en cause ici? S'agit-il d'un point

15 qui a été abordé lors de l'interrogatoire principal ou est-ce que cela se

16 rapporte à la crédibilité? Ou s'agit-il encore d'autre chose?

17 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, compte tenu des

18 fonctions de M. Hvaal, du fait qu'il est photo reporter indépendant,

19 compte tenu des observations qu'il a faites au cours de l'interrogatoire

20 principal, nous aimerions vérifier la crédibilité de ce témoin, puisque le

21 témoin a dit à maintes reprises "nous y étions".

22 Et la défense souhaiterait donc vérifier la crédibilité de ce témoin, en

23 vérifiant quelles étaient les autres personnes qui l'ont accompagné

24 lorsqu'il nous a dit qu'il n'était pas seul. Il nous parle d'agences de

25 presse, de médias: nous souhaiterions que le témoin identifie de manière

Page 2321

1 plus explicite les journalistes qui l'ont accompagné lorsqu'il s'est rendu

2 sur les positions de l'armée de la Republika Srpska.

3 M. le Président (interprétation): Donc question de crédibilité concernant

4 la question de savoir s'il était seul ou non, lorsqu'il a visité la

5 caserne de Lukavica?

6 Je ne suis pas tout à fait sûr, mais la question de savoir s'il était seul

7 ou non, si je me souviens bien, n'a pas été abordée dans l'interrogatoire

8 principal. Il a simplement dit qu'il s'est rendu à la caserne de Lukavica.

9 Ce n'est qu'au cours du contre-interrogatoire que vous lui avez posé la

10 question: "Etiez-vous seul ou non?" Pour ce qui est donc de la

11 crédibilité, il faudrait se limiter à la crédibilité de ce que le témoin a

12 dit pendant l'interrogatoire principal.

13 Si vous lui posez donc des questions supplémentaires et que vous dites

14 "maintenant, j'essaie de vérifier la crédibilité du témoin sur ces

15 questions supplémentaires posées pendant le contre-interrogatoire", je ne

16 pense pas que cela tombe sous le coup de l'Article 90 H) du Règlement.

17 Veuillez donc garder cela à l'esprit lorsque vous poursuivez votre contre-

18 interrogatoire!

19 Mme Pilipovic (interprétation): Je vous remercie, Monsieur le Président.

20 La défense comprend bien le champ d'application de la Règle 90 H). Mais

21 j'aimerais vous rappeler que, lors de l'interrogatoire principal, -je ne

22 peux pas citer la page exacte-, mais le témoin a dit: "Nous avons assisté

23 à une séance d'information dans la caserne Lukavica."

24 Et ma question est la suivante: donc lorsqu'il dit "nous avons assisté à

25 une séance d'information", j'aimerais bien savoir qui au juste a assisté à

Page 2322

1 cette séance dans la caserne Lukavica. Et c'est la question que mon

2 confrère a posée tout au début de l'interrogatoire principal.

3 M. le Président (interprétation): Bon, si j'ai bien compris, il y a

4 quelques doutes du côté de la défense quant au fait de savoir s'il était

5 seul ou non. Très bien. Je vous prie de continuer. Mais encore une fois,

6 la question de la pertinence se pose toujours.

7 Veuillez continuer, nous verrons bien ce qu'il en est.

8 Mme Pilipovic (interprétation): Je vous remercie.

9 Monsieur le Témoin, auriez-vous l'obligeance de nous dire lorsque vous

10 étiez à Lukavica, donc à cette séance d'information, donc voudriez-vous

11 identifier pour nous les agences de presse qui étaient représentées par

12 des journalistes -si tant est qu'il y en ait eu?

13 M. Hvaal (interprétation): Tout d'abord quand je dis "nous", cela veut

14 dire que, quand je voyageais dans ce secteur, je n'étais jamais seul; il y

15 avait toujours quelqu'un qui m'accompagnait: cela pouvait un être un

16 officier de l'armée serbe de Bosnie, ou alors un collègue journaliste, ou

17 alors des représentants des médias serbes de Bosnie, par exemple, ou des

18 médias qui venaient de l'autre côté de la ligne de front. Donc c'était un

19 groupe hétérogène. De façon générale, on n'était jamais seuls. C'est pour

20 ça que j'ai toujours dit "nous" dans ces situations.

21 De façon générale, les agences de presse qui étaient représentées au cours

22 de ces visites, eh bien, c'étaient donc nous-mêmes: Associated Press,

23 quelqu'un de l'Agence France Presse, quelqu'un de Reuters, quelqu'un sans

24 doute de la CNN ou de la BBC, Sky News également. Parfois toutes ces

25 organisations, parfois certaines d'entre elles, et puis d'autres médias

Page 2323

1 également.

2 Question: Je vous remercie.

3 Puisque vous avez maintenant cité tous ces noms, toutes ces agences et

4 organisations, vous est-il arrivé lors de vos visites sur les lignes de

5 front où les positions, où se trouvaient les positions de l'armée de la

6 Republika Srpska, y a-t-il eu à un moment quelconque des représentants de

7 ces autres agences médiatiques ou d'actualités?

8 Réponse: Si j'ai bien compris, oui. Parfois, il y avait des représentants

9 d'autres agences internationales de presse. Donc oui.

10 Question: Et, au cours de ces visites, lorsque vous étiez tous ensemble,

11 est-ce qu'ils ont également filmé et interviewé des personnes que vous

12 avez rencontrées lors de ces visites? Est-ce que vous avez quelque

13 connaissance que ce soit à ce sujet?

14 Réponse: Eh bien, dans la mesure où cela s'avérait possible, oui.

15 Question: Vous nous avez dit que, entre septembre 1992 et août 1994 -je

16 vous rappelle-, vous nous avez dit que vous vous êtes rendu sur les

17 positions tenues par l'armée de la Republika Srpska entre 8 et 10 fois.

18 Est-ce bien exact?

19 Réponse: Oui, c'est un ordre de grandeur.

20 Question: Est-ce que vous avez visité les positions de la VRS avant le

21 mois de septembre 1992 ou était-ce la première fois que vous vous y êtes

22 rendu?

23 Réponse: Je crois bien que je m'y suis rendu déjà auparavant. Oui, j'en

24 suis presque certain que j'y étais allé au mois de juin ou au mois de

25 juillet, peut-être au mois de juillet. Oui, je suis parti en traversant le

Page 2324

1 territoire contrôlé par les Serbes de Bosnie. Donc, quand je suis parti au

2 mois d'août, début septembre... non, pardon, au mois d'août, quand je suis

3 parti début août, j'ai traversé le territoire contrôlé par les Serbes de

4 Bosnie; donc j'ai pu visiter certains de ces secteurs que vous avez

5 évoqués.

6 Question: Veuillez nous dire donc, à ce moment-là, au mois de juillet,

7 quelles zones avez-vous visitées? Quand je dis "zones", j'entends par là

8 des secteurs contrôlés par l'armée de la Republika Srpska.

9 Réponse: Eh bien, j'étais en voiture. Voyons... je suppose, je crois

10 m'être rendu à Lukavica pour obtenir des documents qui m'étaient

11 nécessaires pour pouvoir poursuivre mon voyage et puis, à partir de là...

12 Non, franchement, je ne peux pas vous dire avec précision, c'est trop...

13 non, enfin, je ne peux pas vous dire exactement quel secteur j'ai

14 traversé.

15 Question: Seriez-vous d'accord avec moi de dire que vous n'avez peut-être

16 pas visité ces zones avant le mois de septembre 1992? Est-ce que vous

17 envisageriez cette possibilité?

18 Réponse: Non.

19 Question: Donc vous vous êtes bien rendu sur ces positions?

20 Réponse: Je me suis rendu dans le territoire contrôlé par les Serbes de

21 Bosnie avant le mois de septembre 1992, oui.

22 Question: Avant le mois de septembre 1992, quelles sont les positions sur

23 lesquelles vous vous êtes rendu? Et j'entends par là, positions tenues par

24 les forces de la Republika Srpska?

25 Réponse: Il m'est difficile de vous donner précisément ces emplacements.

Page 2325

1 Je ne peux pas vous situer exactement ces positions autour de Sarajevo.

2 Mais je dirais que j'ai dû me rendre d'abord à l'aéroport; ensuite, depuis

3 l'aéroport à Lukavica, je me souviens avoir suivi un convoi des Nations

4 Unies pendant au moins une partie de ce trajet. Et puis de là, après avoir

5 traversé les zones tenues par les Serbes de Bosnie, autour de Sarajevo,

6 j'ai traversé la Bosnie pour atteindre la frontière avec la Serbie. Et je

7 me rendais à Belgrade.

8 Je suis donc absolument catégorique sur le fait que je me suis rendu là-

9 bas, et j'ai encore le reçu qui m'a été remis lorsque ma voiture a été

10 confisquée par l'armée serbe de Bosnie à la frontière avec la Serbie,

11 alors que j'essayais de me rendre à Belgrade, comme je l'ai dit.

12 Question: Donc à ce moment-là, vous ne vous rendiez pas sur les positions

13 tenues par l'armée serbe de Bosnie, vous vous déplaciez simplement dans

14 ces différentes zones qui progressivement vous permettaient de vous

15 rapprocher de la frontière avec la Serbie?

16 Réponse: Non, en fait, je faisais ces deux choses à la fois.

17 Question: Vous venez de nous décrire le trajet que vous avez emprunté.

18 Est-ce que vous pourriez nous dire où vous êtes arrivé? Je parle en fait

19 de l'endroit où vous êtes arrivé par rapport aux différentes positions que

20 vous avez traversées en empruntant la route qui va autour de Sarajevo?

21 Réponse: Je ne comprends pas bien votre question.

22 Question: Vous êtes parti de Lukavica à destination de Belgrade au mois de

23 juillet. Est-ce que, pendant ce déplacement, vous vous êtes également

24 rendu sur les positions tenues par la Republika Srpska, l'armée de la

25 Republika Srpska?

Page 2326

1 Réponse: Oui, en fait, en partir du moment où vous vous trouviez à

2 Lukavica, vous vous trouviez en territoire tenu par l'armée de la

3 Republika Srpska: la ligne de la ligne de front passait à proximité. A

4 l'époque, il y avait des combats très intenses qui avaient cours dans la

5 zone de Dobrinja par exemple, qui est juste à côté de Lukavica, si je ne

6 m'abuse. Et en fait, c'était une zone qu'il vous fallait traverser et vous

7 savez, dans ma profession, on essaie toujours d'associer le travail et les

8 déplacements. On essaie d'emprunter des trajets qui permettent de faire

9 certaines observations, dans la mesure du possible également de prendre

10 certaines photographies.

11 Question: Vous dites qu'il y avait des combats dans la zone de Dobrinja,

12 vous dites que la ligne de front était toute proche. Pourriez-vous nous

13 dire quelle était la distance qui vous séparait de la ligne de front et

14 quelles étaient les forces en présence dans la zone que vous avez

15 traversée?

16 Réponse: La distance qui séparait la caserne de Lukavica de la ligne ou

17 des lignes tenues par les forces de la Défense territoriale devait être de

18 quelques centaines de mètres, mais moins d'un kilomètre. Tout dépend un

19 petit peu de l'endroit où vous vous situez.

20 Et il y avait l'armée serbe de Bosnie d'un côté, et par ailleurs il y

21 avait également présence de paramilitaires, mais je ne suis pas exactement

22 certain des unités qui se trouvaient sur le terrain. Il y avait des

23 paramilitaires et de l'autre côté effectivement il y avait les forces de

24 la Défense territoriale bosnienne et d'autres unités telles que le HVO,

25 entre autres.

Page 2327

1 Question: Est-ce que vous avez pu déterminer quelles étaient les armes qui

2 étaient utilisées dans le cadre de ces affrontements?

3 Réponse: Eh bien, à cette époque-là, j'avais déjà eu l'occasion de me

4 retrouver des deux côtés de la ligne de confrontation dans cette zone.

5 Et je peux dire, sur la base des informations limitées que j'ai pu obtenir

6 pour ce qui est de l'armée serbe de Bosnie, je peux dire que c'étaient des

7 armes légères, des mitraillettes, et puis il y avait également des chars,

8 des véhicules transporteurs de troupes, il y avait des canons antiaériens,

9 des mortiers et des pièces d'artillerie. Je crois que c'est à peu près

10 tout.

11 Pour ce qui est maintenant des armes utilisées par les forces de la

12 Défense territoriale, eh bien il y avait là encore des armes légères, des

13 mitrailleuses et, pour autant que je m'en souvienne, il n'y avait pas de

14 pièce antiaérienne, quelques mortiers. En tout cas, ce qui est certain,

15 c'est qu'à ce moment-là il n'y avait pas de chars.

16 Voilà à peu près ce que je peux vous dire pour ce qui est des armes qui

17 étaient utilisées. Peut-être ai-je vu des lance-roquettes, mais je n'en

18 suis vraiment pas certain, elles n'étaient pas très répandues à ce moment-

19 là.

20 Question: Vous venez de nous décrire les armes utilisées, et vous avez

21 déclaré que les forces de la Défense territoriale disposaient de certaines

22 armes, mais pas de chars. Vous avez été assez catégorique sur ce point.

23 Disons qu'à ce moment-là il n'y avait pas de chars.

24 Qu'entendez-vous par là exactement? Est-ce que vous savez si, par la

25 suite, ces unités ont reçu des armes?

Page 2328

1 Réponse: Est-ce que nous parlons de Dobrinja ou de Sarajevo?

2 Question: Nous parlons des combats qui avaient cours à Dobrinja, et nous

3 parlons des armes qui étaient utilisées par les forces de la Défense

4 territoriale, notamment à Sarajevo. Vous avez répondu que, à cette époque-

5 là, ils n'avaient pas de chars. Et j'en conclus que, pendant les combats

6 qui ont eu cours à Dobrinja, vous n'avez pas observé la présence de chars.

7 Mais est-ce que, plus tard, vous en avez vu? Et si c'est le cas, quand

8 avez-vous fait ces observations?

9 Réponse: Je sais que la Défense territoriale bosnienne, et plus tard

10 l'armée bosnienne, a disposé plus tard d'au moins un char. Je ne crois pas

11 l'avoir jamais vu en mouvement. Et je ne l'ai jamais vu à Dobrinja. Et je

12 ne sais pas si la Défense territoriale bosnienne a jamais disposé d'un

13 char à Dobrinja. Moi, je m'y suis rendu à plusieurs reprises au mois de

14 juin, et jamais je n'ai vu de véhicules blindés de ce type à Dobrinja. Ce

15 qui ne veut pas dire qu'il n'y en avait pas, mais moi, je n'en ai pas vu.

16 Question: Je vous remercie. Vous nous avez expliqué que, entre septembre

17 1992 et août 1994, vous vous étiez également rendu sur les positions

18 tenues par l'armée des Serbes de Bosnie. Est-ce que vous vous souvenez

19 quand vous vous êtes rendu sur ces positions la première fois, et par

20 ailleurs, quelles étaient ces positions?

21 Réponse: La première fois que j'y suis allé, c'était dans le cadre d'une

22 visite au mont Trebevic, mais je ne suis pas tout à fait certain; c'est

23 probable.

24 Question: Si nous parlons donc du mont Trebevic, est-ce que vous pourriez

25 nous dire ce que vous avez pu observer à Trebevic à ce moment-là?

Page 2329

1 Réponse: Eh bien, c'étaient des lignes de front, si vous voulez: il y

2 avait des tranchées, des entassements de tas de sable, des routes d'accès,

3 tout ce genre de choses; des maisons fortifiées, des troupes. Et, si je ne

4 me trompe pas, il y avait des APC, des véhicules transporteurs de troupes.

5 Question: Est-ce que vous avez eu la possibilité de prendre des

6 photographies de ces véhicules, les APC que vous venez de mentionner?

7 Réponse: Sans doute pas, parce que nous n'avions le droit de photographier

8 que très peu de choses pendant ces visites que nous faisions. Mais je sais

9 que j'ai fait des photographies de véhicules blindés de ce type, j'ai pris

10 des photographies de l'équipement qu'avaient les troupes de l'armée serbe

11 de Bosnie. Mais ce n'est que très rarement que vous pouviez prendre ces

12 photographies, lorsque vous étiez à proximité des lignes de front.

13 Question: Y avait-il une ligne de front à proximité, et le cas échéant, à

14 quelle distance se trouvait-elle de cette partie du mont Trebevic? Est-ce

15 que vous savez où se situait la ligne de front?

16 Réponse: Non, il m'est difficile de vous donner une estimation des

17 distances, surtout pour ce qui est de cette première visite sur place.

18 Et puis, souvent -et ce que je vais dire est valable pour toutes les

19 parties au conflit-, lorsque les militaires emmènent des journalistes dans

20 les zones de combat, ils ne les emmènent pas nécessairement à la ligne de

21 front la plus avancée, vous êtes un petit peu en arrière par rapport à la

22 ligne de front. Donc il est parfois très difficile de savoir si on se

23 trouve sur la première ligne de front ou si on est un petit peu en

24 retrait. Et, en terrain montagneux, ce qui était le cas sur le mont

25 Trebevic, les lignes de confrontation ne sont pas très nettement dessinées

Page 2330

1 parce qu'elles ne sont pas très faciles à tracer.

2 Mais je le répète, il y avait des positions fortifiées du côté serbe de

3 Bosnie qui surplombaient les positions fortifiées qui étaient celles du

4 gouvernement bosnien qui se trouvaient, elles, plusieurs centaines de

5 mètres plus bas.

6 Question: Merci. Vous dites que vous vous êtes rendu sur le mont Trebevic,

7 que vous avez pu examiner les positions tenues par les Serbes de Bosnie.

8 Est-ce que, par ailleurs, il y avait des troupes sur ces positions?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Est-ce que vous pourriez nous dire ce que portaient ces hommes?

11 Réponse: Des uniformes et des AK47, des armes de ce type tout à fait

12 habituel. Et je crois qu'à ce stade un certain nombre des hommes portaient

13 des casques.

14 Question: Est-ce que vous pourriez nous dire s'il s'agissait là, d'après

15 vous, d'unité militaire? Et, le cas échéant, pourriez-vous nous dire de

16 combien d'hommes elle était constituée?

17 M. Hvaal (interprétation): Oui, cela avait toute l'apparence d'une unité

18 militaire parce qu'elle avait l'air d'être assez précisément organisée:

19 tous les membres de l'unité avaient des uniformes similaires, si ce n'est

20 identiques. Leur équipement était uniformisé. C'était un équipement de

21 type JNA, il en va de même pour les uniformes.

22 Et par ailleurs, le ou les officiers qui étaient sur place se déplaçaient

23 sur le terrain sans que leurs déplacements soient entravés par la présence

24 de ces soldats. Il y avait manifestement une chaîne de commandement

25 clairement établie et qui était respectée sur le terrain. Ils avaient reçu

Page 2331

1 des instructions selon lesquelles nous arrivions, donc tout semblait

2 relativement bien organisé sur le terrain.

3 Mme Pilipovic (interprétation): Je vous remercie. Hier à 11 heures 52, en

4 réponse à une question posée par mon collègue qui vous demandait si vous

5 aviez observé des pièces d'artillerie, vous avez répondu non. Vous avez

6 ajouté, -je vous cite-: "Nous avons seulement vu les douilles vides."

7 Lorsque vous dites que vous n'avez pas observé d'artillerie, qu'est-ce que

8 vous voulez dire exactement?

9 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président?

10 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Ierace.

11 M. Ierace (interprétation): Eh bien, je ne crois pas que cela soit très

12 fidèle à ce qui a été dit par le témoin hier. Le témoin a dit que dans

13 certains cas il n'avait pas pu observer d'artillerie, mais cela ne

14 s'appliquait pas de façon générale à toutes les observations qu'il avait

15 pu faire.

16 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic, je vous demanderai de

17 citer précisément le témoin puisqu'une objection vient d'être faite.

18 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, peut-être que je peux

19 vous aider à gagner du temps? Je ne demande pas que ma collègue de la

20 défense nous donne une citation très précise, mais peut-être qu'elle

21 pourrait indiquer dans sa question que cette question ne porte que sur

22 certaines des visites rendues sur les positions par le témoin.

23 M. le Président (interprétation): Mais quoi qu'il en soit, Maître

24 Pilipovic, vous allez devoir reformuler votre question.

25 Mme Pilipovic (interprétation): Mon collègue de l'accusation vous a

Page 2332

1 demandé si vous aviez pu remarquer la présence d'artillerie. Est-ce que,

2 eu égard à cette question, vous pourriez nous dire où vous vous êtes rendu

3 et où vous n'avez pas observé de pièces d'artillerie? Sur quelle position

4 vous vous êtes rendu; et par "position", j'entends position tenue par

5 l'armée serbe de Bosnie? Dans quel cas n'avez-vous pas observé sur place

6 de pièces d'artillerie?

7 Réponse: Eh bien, deux cas de figure se présentaient. Parfois, nous

8 demandions à nous rendre quelque part et l'autorisation nous en était

9 donnée. Nous souhaitions y aller parce que nous pensions qu'il y avait des

10 tirs qui provenaient de cet endroit: par exemple, le mont Trebevic. Nous

11 nous rendions sur place et le plus souvent il n'y avait pas de pièces

12 d'artillerie à l'endroit où nous avions demandé de nous rendre.

13 Mais très souvent, nous pouvions observer des traces qui indiquaient que

14 c'était bien une position de pièces d'artillerie. Et j'inclus, dans pièces

15 d'artillerie, des chars, parce que parfois il est difficile de savoir s'il

16 s'agit d'un tir de char ou d'un tir d'artillerie.

17 Mais plus souvent, je le répète, nous arrivions sur place et nous ne

18 trouvions pas de pièces d'artillerie à l'endroit où nous avions demandé à

19 nous rendre.

20 Question: Donc pour ce qui est des positions tenues par l'armée de la

21 Republika Srpska, notamment sur le mont Trebevic, il vous est arrivé de

22 vous retrouver dans les situations que vous venez de décrire: vous n'avez

23 pas, sur ces positions, pu observer la présence de pièces d'artillerie.

24 C'est bien exact?

25 Réponse: Dans certains cas, je n'ai pas observé la présence de pièces

Page 2333

1 d'artillerie. Dans d'autres cas, j'ai pu observer la présence de telles

2 pièces. Mais le plus souvent, il n'y avait pas de pièces d'artillerie sur

3 place, dans les endroits où nous avons demandé à nous rendre.

4 Question: Merci. Hier dans le cadre de l'interrogatoire principal, vous

5 avez répondu à la question posée par mon collègue qui portait sur les

6 positions élevées que vous avez pu identifier. Vous avez dit également que

7 vous aviez pu identifier ce qui passait de l'autre côté.

8 Si vous vous trouviez donc sur la ligne de démarcation qui était placée

9 sous le contrôle de l'armée de la Republika Srpska, qu'étiez-vous à même

10 d'observer ou d'identifier de l'autre côté de la ligne? Et je vous

11 rappelle que vous avez déclaré que, depuis ces positions, vous étiez à

12 même d'observer des immeubles, des rues, des voitures. Est-ce que c'est

13 bien exact?

14 Monsieur le Président, je précise que c'est une question qui a été posée à

15 11 heures 54:08.

16 Réponse: Il me semble que j'ai dit qu'il était parfois possible de repérer

17 des voitures, parfois nous reconnaissions même nos propres véhicules de

18 l'endroit où nous nous trouvions. Il nous était également possible

19 d'observer les personnes parce qu'il y avait quelques centaines de mètres

20 qui nous séparaient de ce que nous observions. Il était donc parfaitement

21 possible en plein jour d'identifier des personnes se déplaçant, des

22 groupes de personnes se déplaçant.

23 Question: Est-ce que vous pourriez nous en dire un petit peu plus? Vous

24 vous êtes rendu sur ces potions élevées, vous avez pu faire un certain

25 nombre d'observations sur des véhicules, des personnes, comme vous venez

Page 2334

1 de nous dire, mais pouvez-vous élaborer un petit peu?

2 Réponse: Nous nous sommes rendus par exemple au-dessus du cimetière juif.

3 Nous nous sommes rendus également à Lukavica -ce qui n'est pas une

4 position élevée-, et de là nous pouvions observer les personnes qui se

5 trouvaient à Dobrinja. Mais là, je suis bien conscient du fait que ce

6 n'est pas une position élevée en soi.

7 Nous nous sommes rendus également à l'endroit de ce rocher abrupt et dans

8 les environs, et de là nous pouvions faire certaines observations. Et

9 puis, bien sûr, nous faisions ces observations depuis des immeubles assez

10 élevés qui se trouvaient à Grbavica.

11 Question: A l'instant, vous avez expliqué que les rues, les bâtiments, les

12 piétons pouvaient être observés et identifiés depuis cette position que

13 vous avez appelée le rocher abrupt. Est-ce que vous pourriez nous dire si

14 vous ne vous êtes jamais rendu effectivement au rocher abrupt?

15 Réponse: Je ne me suis pas rendu à cette position exactement. Mais je suis

16 allé au sud-est de ce point. C'est du moins le souvenir que j'en ai, je ne

17 suis pas absolument catégorique. Mais de là où je me tenais, je pouvais

18 observer ce rocher. Mais je ne suis pas sûr à 100% de ce que je vous

19 avance, je ne suis pas certain de l'orientation qui était la nôtre par

20 rapport au rocher que vous évoquez.

21 Question: Donc vous ne vous êtes pas rendu sur cette position qui a été

22 appelée celle du rocher abrupt?

23 Réponse: Non, pas que je m'en souvienne.

24 Question: Est-ce que vous pourriez nous dire où se trouvait cette position

25 du rocher abrupt par rapport à la ville de Sarajevo?

Page 2335

1 Réponse: Où cela se trouve? Où se trouve ce rocher? C'est cela que vous me

2 demandez?

3 Question: Oui. Dans quelle partie de la ville se trouve-t-il? Et à quelle

4 distance vous trouviez-vous de ce rocher, étant donné que vous dites que

5 vous ne vous êtes pas rendu sur place? A quelle distance vous trouviez-

6 vous de ce rocher, et de quel point d'observation avez-vous pu le

7 regarder?

8 Réponse: Eh bien, je ne me rappelle pas le nom de l'endroit, si l'endroit

9 porte un nom particulier, d'ailleurs. Mais de toute façon, cela se

10 trouvait à côté de Sedrenik: c'était de l'autre côté de la ligne de

11 confrontation. Je dirais que c'était à plusieurs centaines de mètres du

12 rocher, du rocher abrupt. En tout cas, c'était à moins d'un kilomètre, ça,

13 j'en suis sûr.

14 Mme Pilipovic (interprétation): Pouvez-vous nous dire où se situe Sedrenik

15 par rapport à Sarajevo? Je peux peut-être vous aider: je vous dirai que

16 cela se situe à proximité de l'hôpital de Kosevo et que c'était à

17 proximité également de l'endroit où vous aviez votre logement.

18 M. Hvaal (interprétation): Je crois que c'était vers le nord-est. Sedrenik

19 se trouve, je crois, au nord, au nord-est de l'hôpital. Enfin, Sedrenik,

20 en tout cas, c'est, oui, au nord, au nord-est de l'hôpital, et le rocher

21 surplombe Sedrenik. Je crois qu'il est au nord.

22 Question: Monsieur le Président, Messieurs les Juges, avec votre

23 autorisation, je voudrais faire référence à la pièce P3644. La défense a

24 fait une copie de cette carte qui inclut l'hôpital Kosevo et Sedrenik, et

25 j'aimerais que cette pièce soit distribuée aux parties. J'en ai

Page 2336

1 suffisamment d'exemplaires.

2 Je voudrais également qu'un exemplaire soit remis au témoin, et je vais

3 lui demander de nous donner l'emplacement de Sedrenik et l'emplacement du

4 rocher abrupt. Et j'aimerais par ailleurs qu'il nous explique où il se

5 trouvait lorsqu'il se trouvait à Sedrenik, d'après ses propos.

6 Il s'agira de la pièce de la défense D29.

7 Donc avec votre autorisation, Monsieur le Président, je vais demander au

8 témoin de bien vouloir étudier cette carte d'un peu plus près. Nous

9 souhaiterions demander également le versement de cette pièce au dossier.

10 M. le Président (interprétation): Oui, je comprends cela. Le témoin a déjà

11 expliqué qu'il avait du mal à s'orienter et à repérer exactement l'endroit

12 où il se trouvait. Je me demande si tout cela va nous permettre d'obtenir

13 des informations utiles. Nous le verrons bien, mais ayez bien cela à

14 l'esprit, Maître, lorsque vous soumettez cette carte à l'attention du

15 témoin.

16 J'essaie simplement de retrouver l'endroit où le témoin nous dit qu'il se

17 trouvait à Sedrenik. Oui, vous lui aviez demandé d'identifier l'endroit où

18 il se trouvait.

19 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, hier, à 12 heures

20 22:36, 12:26, le témoin parlait du rocher abrupt et il a également parlé

21 de Sedrenik dans le cadre de la réponse qu'il a apportée à la question

22 posée par mon collègue de l'accusation.

23 Je crois qu'en fait il nous parlait de la route qu'il avait empruntée pour

24 se rendre à Sedrenik. Il parlait également à cette occasion du rocher

25 abrupt.

Page 2337

1 M. le Président (interprétation): Vous pouvez poursuivre.

2 Mme Pilipovic (interprétation): Merci. Je vais demander l'aide de

3 l'huissier. Est-ce que vous pourriez remettre cette carte au témoin? Ce

4 qui m'intéresse, c'est la partie de la carte qui montre une partie de

5 l'hôpital de Kosevo et Sedrenik.

6 M. le Président (interprétation): Avant de nous livrer à cette série

7 d'observations et d'indications, je crois que nous allons prendre la

8 pause. Je crois que c'est le moment indiqué pour le faire, si vous en êtes

9 d'accord, bien sûr. Mais si c'est le cas, nous allons suspendre nos

10 travaux jusqu'à 11 heures.

11 Mais nous allons d'abord, bien sûr, entendre ce qu'a à nous dire M. Ierace

12 qui est tout prêt à prendre la parole, je crois.

13 M. Ierace (interprétation): Merci, Monsieur le Président. Je serai très

14 bref: il semble que ce ne soit pas une carte que nous ayons déjà vue.

15 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic a indiqué qu'il

16 s'agissait d'une partie de la carte P3644. En fait, il s'agit d'un segment

17 qui a été tiré de cette carte, et pendant la pause, je suis certain,

18 Maître, que vous serez à même de vérifier de quel type de pièce il s'agit.

19 Mais vous verrez qu'il s'agit bien de la même carte en noir et blanc que

20 celle que vous nous avez soumise.

21 La séance est levée jusqu'à 11 heures.

22 (L'audience, suspendue à 10 heures 32, est reprise à 11 heures 02.)

23 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace?

24 M. Ierace (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

25 J'ai pu faire une consultation avec mes collègues au cours de la

Page 2338

1 suspension d'audience. Il s'agit d'une autre carte, différente, j'ai pu

2 tirer une photocopie du segment pertinent de cette carte, et je n'ai

3 absolument pas d'objection à ce que ce segment de carte soit utilisé.

4 Je voudrais vous informer, Monsieur le Président, que mon coconseil, Daryl

5 Mundis, membre de l'accusation, du conseil de l'accusation, qui lui pourra

6 travailler pour interroger quelques témoins concernant le chapitre couvert

7 par l'Acte d'accusation comme étant "campagne de tireurs embusqués".

8 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Ierace.

9 Maître Pilipovic, je suis un petit peu surpris de voir que cette carte

10 n'est pas vraiment l'autre carte à laquelle on s'était référés tout à

11 l'heure, mais étant donné qu'il n'y a pas d'objection à ce sujet de la

12 part de l'accusation, tout simplement je crois que vous pouvez poursuivre.

13 Mais essayez d'être précise.

14 Mme Pilipovic (interprétation): Je veux bien être précise. Je parle de la

15 pièce à conviction 3644: c'est l'une de ces cartes qui nous ont été

16 communiquées par nos collègues de l'accusation; et le conseil de la

17 défense aimerait également s'en servir. Il s'agit de la carte P3644.

18 M. le Président (interprétation): Oui, je comprends fort bien. Nous

19 n'avons guère besoin d'en parler trop pour gaspiller le temps, mais peut-

20 être que je n'étais pas dans mon droit de dire ce que j'ai dit tout à

21 l'heure! Je m'en excuse. N'y prêtez pas trop d'attention et veuillez

22 accepter mes excuses. Poursuivez, s'il vous plaît.

23 Mme Pilipovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

24 Monsieur le Témoin, à regarder ce segment de carte -le segment de la carte

25 que vous avez sous vos yeux- êtes-vous en mesure d'identifier

Page 2339

1 l'emplacement de l'hôpital de Kosevo?

2 M. Hvaal (interprétation): L'hôpital de Kosevo se trouve dans cette zone-

3 là.

4 Mme Pilipovic (interprétation): Je vous prie de bien vouloir identifier

5 cette zone, d'apposer en quelque sorte un cercle et d'y annoter le chiffre

6 1.

7 M. Hvaal (interprétation): Quelle couleur faudra-t-il choisir cette fois-

8 ci pour parler du feutre?

9 M. le Président (interprétation): Je crois qu'il faudra utiliser le feutre

10 noir.

11 (Le témoin s'exécute.)

12 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, il en est ainsi.

13 Est-ce qu'au sujet de l'hôpital vous êtes en mesure d'identifier

14 l'emplacement, la localité de Sedrenik, dont vous parliez tout à l'heure,

15 pour dire que vous étiez présent au moment de cet incident?

16 (Le témoin s'exécute.)

17 Est-ce que vous pouvez y annoter le chiffre 2, s'il vous plaît, à cet

18 endroit-là?

19 (Le témoin s'exécute.)

20 Vous avez dit qu'à Sedrenik vous avez été présent lors d'un incident où

21 vous avez pu tomber sur des gens qui cherchaient refuge et abri dans un

22 bâtiment. Est-ce exact?

23 Réponse: Oui, en effet, ils se cachaient derrière le bâtiment, cherchant

24 un refuge.

25 Question: Parlant de bâtiment, on parle évidemment de la localité dite

Page 2340

1 Sedrenik, et c'est là que vous avez pu observer ces gens-là qui étaient à

2 chercher un refuge dans un bâtiment. Est-ce que vous pouvez nous

3 identifier, nous décrire ce bâtiment de Sedrenik?

4 Réponse: Je dirais, pour ma part, qu'il s'est agi plutôt d'une maison

5 privée, maison familiale, ou peut-être de parties d'une maison privée qui

6 a été détruite, démolie. C'est tout ce que je pourrais vous dire, mais je

7 ne pourrais pas évidemment être plus précis. Il y avait plusieurs

8 bâtiments dans cette zone-là dont je ne me souviens pas, pour parler de

9 leurs aspects.

10 Question: Est-ce que, pour parler de Sedrenik où vous avez annoté le

11 chiffre 2, vous pouvez identifier ce site pour lequel vous dites qu'il

12 s'appelle Spicasta Stijena?

13 (Note de l'interprète: "rocher abrupt" en traduction.)

14 (Le témoin s'exécute.)

15 Réponse: C'est à peu près ici, pour parler en des termes généraux de cette

16 zone, mais je ne peux pas être sûr à 100% pour l'identifier, pour situer

17 très exactement, parce que cette carte ne nous permet pas de voir où se

18 situent les élévations et comment se présente le terrain par niveau. Mais

19 il s'agit de parler évidemment d'une région forestière, un petit peu au-

20 dessus de Sedrenik. Et, plus ou moins, ceci devait être à la même altitude

21 que la localité de Visnik, enfin, la rue dans laquelle j'habitais moi.

22 Question: Est-ce que vous pouvez, s'il vous plaît, y apposer le chiffre

23 "3", s'il vous plaît?

24 (Le témoin s'exécute.)

25 Vous avez dit qu'à Spicasta Stijena, ce rocher abrupt, il y avait un

Page 2341

1 drapeau arboré, n'est-ce pas?

2 Réponse: Oui, de temps en temps.

3 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire à qui appartenait ce drapeau?

4 Réponse: Je suppose que ceci devait être le drapeau des Serbes de Bosnie

5 dont les couleurs se composaient en rouge, bleu, blanc, mais on ne pouvait

6 pas voir autre chose pour être plus précis -à moins qu'on ne s'en

7 approche, évidemment. Donc je ne parle que des suppositions qui étaient

8 les miennes, mais on savait très bien que c'étaient les positions sous

9 contrôle des Serbes de Bosnie.

10 Question: Est-ce que, à l'endroit que vous identifiez comme étant le

11 Spicasta Stijena, donc rocher abrupt, où se trouvaient les positions des

12 Serbes de Bosnie, on peut dire qu'il y avait également des positions de

13 l'armée de Bosnie-Herzégovine? Et si oui, est-ce que vous en avez eu

14 quelque connaissance, êtes-vous en mesure de l'identifier, parce que vous

15 disiez tout à l'heure que les autres, l'autre partie se trouvait donc sur

16 ces positions à une distance de 300 ou 400 mètres au dessous de ce

17 stijena, de ces rochers.

18 Si vous n'êtes pas en mesure de le faire, si vous ne le savez pas, cela ne

19 fait rien; dites que vous ne savez pas.

20 Réponse: Si, si. Je peux dire que, pour autant que je puisse m'en

21 souvenir, eux, ils se trouvaient, l'autre partie se trouvait entre les

22 deux cercles que je viens d'apposer ici. Si je m'en souviens bien, il

23 s'agit d'un pays assez montagneux. Par conséquent, il est difficile

24 évidemment de tracer une ligne qui serait celle de front, mais l'armée de

25 Bosnie-Herzégovine avait sous son contrôle la majeure partie de la

Page 2342

1 localité de Sedrenik. Je parle du bâtiment de cette zone-là où il y avait

2 des maisons, bâtiments, etc.

3 Et puis après, il y a quelques collines, et puis de petits vallons qui se

4 succèdent. Et c'est par là que passait la ligne de confrontation, la ligne

5 de conflit, mais sans que je précise où se trouvait la ligne.

6 Question: Est-ce que, par rapport à Sedrenik, vous pouvez me dire où

7 courait, vers où, la ligne de front, pour parler évidemment de l'hôpital

8 de Kosevo, en direction de l'hôpital de Kosevo? Parce que vous avez dit

9 que vous voyagiez souvent de Kosevo vers Sedrenik. Si vous ne pouvez pas

10 le dire, dites que vous n'êtes pas en mesure de le dire.

11 Réponse: Je m'y rendais avec, toujours, en compagnie d'un traducteur,

12 interprète local. Et on y allait toujours à la hâte. Je sais très bien que

13 ce chemin se faisait un petit peu sinueux et compliqué, et on ne pouvait

14 pas faire le trajet tout le long de la ligne de confrontation. Donc je ne

15 suis pas en mesure de dire où cette ligne se trouvait, parce qu'il était

16 dans notre intérêt d'éviter la ligne de confrontation et d'y parvenir le

17 plus tôt possible et d'en rentrer.

18 Mme Pilipovic (interprétation): Et, par rapport à l'hôpital, êtes-vous en

19 mesure de nous dire où se trouvait la ligne de front? Quand je dis "par

20 rapport à l'hôpital", lorsque vous vous tournez en direction du Sud et en

21 direction de l'Ouest et en direction de l'Est.

22 (Le témoin s'exécute.)

23 M. Hvaal (interprétation): Une fois de plus, ce n'est qu'une hypothèse,

24 enfin, ce n'est que d'en parler en des termes approximatifs. Pour autant

25 que je me souvienne, le site le plus près par rapport à ce que vous me

Page 2343

1 demandez, et qui se trouvait sous le contrôle des Serbes de Bosnie, se

2 trouvait un petit peu au-dessus de ce terrain montagneux.

3 M. Ierace (interprétation): Est-ce que l'on pourrait peut-être mieux

4 placer la carte sur le rétroprojecteur pour que nous puissions voir ce que

5 le témoin est en train de nous montrer? Je vous remercie.

6 M. Hvaal (interprétation): Je suis désolé, j'ai dit que la ligne n'était

7 pas loin mais vous savez que la ligne fluctuait à mesure que les conflits

8 avançaient. Ne serait-ce que pour dire que, à quelques kilomètres dans le

9 Nord, il y avait un mont peut-être ou il y avait un hôpital, hôpital pour

10 enfants, ou peut-être une maternité qui se trouvait au sommet même de la

11 colline, et de l'autre côté de la ligne de front.

12 Pour parler de l'Ouest, là nous sommes à une distance de plusieurs

13 centaines de mètres mais, comme j'ai dit déjà hier, je n'ai pas vraiment

14 malheureusement une mémoire photographique pour pouvoir maintenant vous en

15 parler de sorte à pouvoir tracer ou apposer une ligne de confrontation

16 avec précision à n'importe quel moment des conflits.

17 Mme Pilipovic (interprétation): Donc vous ne pouvez pas savoir exactement

18 où passait la ligne de front dans cette partie de la ville?

19 M. Hvaal (interprétation): A cette époque-là, je le savais, parce qu'on

20 pouvait le voir, mais maintenant, lorsqu'on me demande de me rappeler sur

21 la base d'une carte en noir et blanc, pour parler évidemment des distances

22 que présentaient ces lignes de front, cela m'est difficile.

23 Question: Lorsque vous avez dit que dans les hauteurs, au sommet de la

24 colline, du mont, il y avait un hôpital, est-ce que vous pouvez vous

25 souvenir du nom de ce mont?

Page 2344

1 Réponse: Non, je ne peux pas m'en rappeler.

2 Question: Si je vous dis qu'il s'agit du mont Hum, est-ce que vous pouvez

3 vous en souvenir?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Avez-vous une connaissance du fait de savoir sous le contrôle de

6 qui se trouvait le mont de Hum?

7 Réponse: Je crois qu'il y avait une tour relais de radiotélévision pour

8 parler de Hum. Est-ce que c'est de ce site-là dont nous parlons

9 maintenant? Si je m'en souviens bien, il y avait là une tour, un émetteur

10 radiotélévision à Hum.

11 Question: Oui, c'est de cela que nous parlons.

12 Réponse: Eh bien, toute cette zone-là n'était pas tout à fait nette, pour

13 parler de la possession de la zone. Je sais qu'une partie de la zone a été

14 sous le contrôle de l'armée de Bosnie-Herzégovine, faisait partie de ce

15 mont, mais je sais que les Serbes de Bosnie étaient là également. Je me

16 souviens que je m'y suis rendu à plusieurs reprises et me souviens

17 également du danger que présentait tout voyage dans cette zone-là, et je

18 ne suis pas en mesure de me rappeler jusqu'où nous nous rendions, pour

19 parler précisément de la ligne de confrontation.

20 Question: Vous avez dit que vous êtes allé à ce mont à plusieurs

21 occasions. Vous êtes-vous rendu sur les positions des deux parties ou

22 uniquement vous êtes-vous rendu sur les positions tenues par l'armée de

23 Bosnie-Herzégovine?

24 Réponse: Vous parlez toujours du mont Hum?

25 Question: Oui.

Page 2345

1 Réponse: Je crois qu'en ce qui me concerne je ne me suis rendu que sur les

2 positions qui se trouvaient sous le contrôle de l'armée de Bosnie-

3 Herzégovine, pour parler toujours de Hum. Mais je me suis rendu également

4 dans une zone non loin du mont de Hum et qui se trouvait sous son contrôle

5 des Serbes de Bosnie, mais sans rentrer plus en profondeur dans la forêt.

6 Question: Etant donné que vous y vous y êtes rendu à plusieurs occasions,

7 pouvez-vous nous parler de l'étendue de vue qui s'offre du haut de ces

8 hauteurs sur la ville de Sarajevo? Quelle est précisément la partie de la

9 ville, quels sont les quartiers de la ville que vous pouviez observer d'en

10 haut?

11 Réponse: Je ne peux vraiment pas vous répondre d'une façon précise à cette

12 question. Je sais que cette tour de radiotélévision, émetteur, pouvait

13 être observée à partir de la ville définitivement. Mais pour parler de ce

14 qu'on pouvait voir du haut de ce site-là, je ne suis pas en mesure de m'y

15 étendre avec précision.

16 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire ce que vous avez été en mesure

17 de voir approximativement? Je sais qu'un certain temps assez important

18 s'est écoulé depuis, mais étant donné que vous étiez à Sarajevo pendant

19 une période de quatre ans et si vous vous êtes rendu sur ce mont: est-ce

20 que vous pouvez vous rappeler de ce que vous avez pu voir d'en haut?

21 Réponse: Oui, mais par ailleurs ce n'est pas sur le mont de Hum que j'ai

22 pu passer ces quatre années. Encore que j'ai eu l'occasion de me rendre

23 sur plusieurs de ces hauteurs qui surplombent Sarajevo, il m'est difficile

24 de me rappeler vraiment la vue qu'offraient… la vue sur la ville

25 qu'offraient ces sites.

Page 2346

1 Par conséquent, je ne suis vraiment pas en mesure de vous répondre avec

2 précision à cette question. Par conséquent, j'aime mieux ne pas répondre

3 si je peux enfin me retenir… ne pas répondre à cette question.

4 Question: Vous avez dit que, pendant que vous étiez à Sarajevo, vous êtes

5 allé vers ces différents sites et monts, surtout. Est-ce que vous êtes en

6 mesure de nous dire les noms de ces camps?

7 M. Hvaal (interprétation): Oui, nous avons déjà fait mention de Trebevic.

8 Et puis à l'Est, là où finit la partie urbaine -des deux côtés le terrain

9 s'élève-, je me suis rendu à plusieurs reprises au mont de Mojmilo. Et

10 puis après, je sais que je me suis rendu à une autre zone où il y a

11 également un secteur bâti, où il y a pas mal de bâtiments, cette zone se

12 trouvant dans le Nord. Mais voilà que je n'arrive pas à me rappeler le nom

13 de cette zone. C'était à peu près dans la partie centrale de la ville,

14 vers le Nord, légèrement vers le Nord.

15 Je me suis rendu également vers d'autres endroits, d'autres localités,

16 mais nous n'étions pas en mesure de connaître les noms de ces différentes

17 localités. Nous avons toujours été accompagnés par quelqu'un qui nous

18 aidait à travailler, mais évidemment, sans savoir toujours comment

19 s'appelaient ces différentes localités. Mais il a bien fallu se

20 débrouiller sur le terrain et sans se perdre sur le terrain.

21 Mme Pilipovic (interprétation): Merci.

22 Vous avez dit que vous vous êtes rendu à plusieurs reprises sur le mont de

23 Mojmilo. Sous le contrôle de qui se trouvait ce mont de Mojmilo: sous le

24 contrôle de l'armée de BH ou sous le contrôle de l'armée de la Republika

25 Srpska?

Page 2347

1 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, nous avons une

2 objection à soulever au sujet de cette question.

3 M. le Président (interprétation): Allez-y, Monsieur Ierace.

4 M. Ierace (interprétation): Nous ne savons pas à quelle période on se

5 réfère en posant cette question. Je vous remercie.

6 M. le Président (interprétation): Objection retenue.

7 Voulez vous, s'il vous plaît, concrétiser votre question?

8 Mme Pilipovic (interprétation): Nous nous référons à la période de 1992 à

9 1994. Nous parlons de ce laps de temps-là, étant donné que le témoin a dit

10 s'y être rendu à plusieurs reprises. Pour parler précisément du mont de

11 Mojmilo, nous avons voulu que le témoin nous dise s'il s'y était rendu en

12 1992 ou en 1994. Et quand, surtout, pour la première fois.

13 M. Hvaal (interprétation): Je m'y suis rendu pour une première fois en

14 juin 1993. Non, le 23 juin 1992. C'est que j'ai dû me rendre dans une

15 unité de la Défense territoriale bosnienne à Dobrinja. Il y avait encore

16 pas mal de Serbes de Bosnie qui contrôlaient le large secteur du mont de

17 Mojmilo. Je crois que, du côté ouest du mont, il y avait une espèce

18 d'installation, une espèce de réservoir -je ne sais plus ce que c'était.

19 Et puis après, du côté ouest du mont de Mojmilo, en direction de

20 Nedzarici, il y avait une zone qui se trouvait sous le contrôle des forces

21 des Serbes de Bosnie, lorsque je me suis rendu une première fois.

22 Mais je ne me souviens pas plus tard. Au cours de l'été, en juin/juillet,

23 il y avait la chute des positions tenues par les Serbes, c'est-à-dire ces

24 positions ont été reprises par les forces de la Défense territoriale, et

25 notamment le mont de Mojmilo.

Page 2348

1 Question: Merci, Monsieur. Vous nous avez dit hier qu'en 1993, vous vous

2 étiez rendu dans une zone urbaine où se trouvent quatre tours. Et, d'après

3 vous, il s'agissait de la partie de la ville nommée "Grbavica". Est-ce

4 exact de dire que c'était le quartier où se trouvaient ces gratte-ciel?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Vous avez dit que, in situ, vous avez pu vous rendre sur les

7 positions tenues par des tireurs embusqués. Pouvez-vous nous dire quelque

8 chose au sujet de leur tenue vestimentaire, pour parler de ces tireurs

9 isolés?

10 Réponse: En général, ils portaient un uniforme de camouflage. D'ordinaire,

11 il s'agit évidemment de l'uniforme que portaient les hommes d'une brigade

12 d'infanterie. De tels uniformes, nous avons pu les voir aux points de

13 contrôle, par exemple points de contrôle qui se trouvaient érigés sur le

14 chemin de l'aéroport. Et ces gens-là, à ces points de contrôle, portaient

15 des uniformes similaires; je crois les avoir vus là-bas.

16 Question: Merci beaucoup. Est-ce que vous vous souvenez du nombre de

17 tireurs isolés que vous avez pu voir là-bas?

18 Réponse: Je suis désolé de ne pas vraiment vous dire cela. Je ne sais pas

19 comment vous identifiez vous-même un tireur isolé dans ce contexte-là.

20 Quelle est votre définition d'un tireur isolé?

21 Question: Monsieur le Témoin, je vous ai posé cette question pour savoir

22 combien de tireurs isolés vous avez pu trouver sur place, lorsque vous

23 vous y êtes rendu.

24 Réponse: Je ne peux répondre comme suit: je me suis rendu sur les

25 positions de tireurs isolés que j'ai pu identifier comme étant tels car

Page 2349

1 avant, à plusieurs occasions, j'ai pu en voir de telles positions de

2 tireurs isolés. J'ai pu y voir des soldats en uniforme, j'ai pu voir

3 également des fusils, des fusils-mitrailleurs équipés de collimateur, de

4 lunette, mais je ne pouvais pas dire que tous ces jeunes gens étaient des

5 snipers, des tireurs isolés. Il était impossible d'en déduire, ne serait-

6 ce que d'après leur uniforme.

7 Question: A cette occasion-là, est-ce que vous vous êtes rendu peut-être

8 dans un de ces bâtiments, ou peut-être avez-vous pu voir ou visiter tous

9 ces bâtiments, toutes ces tours?

10 Réponse: Je crois pouvoir dire que je me suis rendu dans deux de ces

11 tours. Oui, j'en suis presque certain, certains d'avoir donc vu deux de

12 ces tours.

13 Question: Pouvez-vous nous dire aux quels étages vous vous trouviez, pour

14 parler de ces tours?

15 Réponse: C'était assez élevé, pour parler étages, mais je ne suis pas en

16 mesure de vous dire à quels étages très exactement je me suis rendu parce

17 que cela s'est passé il y a bien longtemps. Mais disons que cela pouvait

18 être pour le moins le septième ou huitième étage. Vous savez, il a fallu

19 grimper les escaliers, il n'y avait pas évidemment de vitres, rien

20 d'inscrit, il était difficile de s'y retrouver. Comme nous étions non loin

21 de la ligne de confrontation, nous avons toujours évité de nous faire

22 voir, de nous faire apercevoir, par conséquent éviter de regarder par la

23 fenêtre. En tout cas, nous étions assez haut.

24 Question: Vous avez dit qu'il n'y avait pas de vitres. Peut-on dire qu'il

25 y avait des habitants? Est-ce qu'il y avait des locataires dans ces tours?

Page 2350

1 Réponse: Je ne me souviens pas avoir dit qu'il n'y avait pas de vitres,

2 pas de fenêtres. Ce n'est pas exact, il devait y avoir des fenêtres.

3 Mme Pilipovic (interprétation): Est-ce que vous avez dit peut-être qu'il

4 n'y avait pas de portes?

5 M. Hvaal (interprétation): Non, je ne crois pas avoir dit cela.

6 M. le Président (interprétation): Si j'examine le compte rendu, je lis que

7 le témoin a dit qu'il n'y avait pas de fenêtres uniquement dans les

8 escaliers, raison pour laquelle il ne pouvait pas tout à fait savoir à

9 quel étage il se trouvait. C'est en tout cas ainsi que je me souviens de

10 sa déposition, et cela semble être appuyé par le compte rendu.

11 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

12 M. Hvaal (interprétation): Puis-je apporter une précision?

13 M. le Président (interprétation): Oui, allez-y.

14 M. Hvaal (interprétation): S'il y avait des fenêtres dans les cages

15 d'escalier, eh bien, de toute façon elles auraient été recouvertes pour

16 protéger les personnes qui montaient et qui descendaient les escaliers.

17 Donc je ne sais pas s'il y avait des fenêtres ou pas mais, de façon

18 générale, on ne pouvait pas voir à travers ces fenêtres en montant les

19 escaliers, d'après mes souvenirs.

20 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Hvaal.

21 Vous pouvez continuer, Maître Pilipovic.

22 Mme Pilipovic (interprétation): Vous dites qu'il y avait des rideaux.

23 Auriez-vous l'obligeance de préciser? Savez-vous pourquoi il y avait de

24 tels rideaux?

25 M. Hvaal (interprétation): Des rideaux?

Page 2351

1 M. le Président (interprétation): Je crois qu'il y a peut-être une

2 difficulté d'interprétation dans la réponse. Maître Pilipovic fait

3 allusion à la réponse où vous avez dit que les fenêtres dans les

4 escaliers, s'il y en avait, auraient été recouvertes pour éviter que les

5 personnes montant les escaliers ne soient vues. Peu importe qu'il s'agisse

6 de draps ou de rideaux, mais c'est de cela qu'il s'agit.

7 Mme Pilipovic (interprétation): Très bien. Donc pendant le temps que vous

8 avez passé dans cet immeuble, est-ce que vous avez rencontré des gens au

9 huitième étage, ou alors à l'étage le plus élevé où vous nous avez dit que

10 vous vous trouviez?

11 M. Hvaal (interprétation): Je ne pense pas que je me trouvais à l'étage le

12 plus élevé, mais j'ai effectivement été dans les étages supérieurs. Et

13 oui, j'ai discuté avec certaines personnes dans l'immeuble.

14 Question: Donc à l'un des étages supérieurs, comme vous dites, avez-vous

15 vu des soldats armés?

16 Réponse: Oui, en effet.

17 Question: Quel type d'armes portaient-ils?

18 Réponse: Je crois bien, en tout cas, à un endroit il y avait… Est-ce que

19 vous parlez d'armes qu'ils portaient ou alors d'armes qui se trouvaient

20 dans la pièce?

21 Question: Des armes qu'ils portaient.

22 Réponse: Alors, pour ce qui est des armes qu'ils portaient, sans doute

23 seulement des armes auxiliaires puisque ces gens étaient donc à

24 l'intérieur de l'immeuble, donc ils avaient accès à des armes qui se

25 trouvaient dans ces pièces par terre ou le long du mur. Mais bon, je ne me

Page 2352

1 souviens de personne, sauf pour le soldat qui m'a accompagné qui portait

2 peut-être un AK47, mais je ne me souviens de personne qui aurait porté un

3 fusil à canon long dans l'immeuble même.

4 Question: Je vous remercie. Et pendant votre séjour à Sarajevo, avez-vous

5 eu l'occasion de vous rendre sur des positions de tireurs embusqués ou des

6 lieux où se trouvaient des tireurs embusqués dans les parties de la ville

7 contrôlées par l'armée de Bosnie-Herzégovine?

8 Réponse: Oui.

9 Question: Pourriez-vous nous dire plus précisément en quels endroits? Quel

10 était l'emplacement de ces endroits par rapport à l'endroit de la ville où

11 vous vous trouviez? Dans quel secteur de la ville se trouvaient ces

12 emplacements?

13 Réponse: Je me suis seulement rendu sur des positions de tireurs embusqués

14 de la Défense territoriale du gouvernement bosnien, au début du conflit.

15 Non, je me corrige.

16 Je me suis rendu sur plusieurs sites mais je ne me souviens plus du nom de

17 l'immeuble. Je crois bien que c'était à l'ouest de l'Holiday Inn. C'est

18 très vague, très imprécis, mais c'est dans les grandes lignes dans ce

19 secteur-là. Cela se passait juste après mon arrivée en 1992 et donc mes

20 souvenirs ne sont pas réellement fiables, en tout cas ne sont pas exacts.

21 Mais je me suis rendu sur des positions de tireurs embusqués

22 ultérieurement dans le secteur Stup, Hadzici, Otes à plusieurs reprises.

23 Mais ces sites n'étaient pas dans des gratte-ciel, des tours,

24 manifestement parce qu'il n'y en n'avait pas là où je me suis rendu. Non,

25 en tout cas, ils n'étaient pas dans des tours, mes collègues et moi-même

Page 2353

1 avons vu et entendu ces tireurs embusqués opérer.

2 La définition même d'un tireur embusqué, c'est donc une personne qui ouvre

3 le feu à partir d'un endroit caché.

4 Question: Merci. Vous nous avez expliqué hier quelle est votre définition

5 d'un tireur embusqué. A 12 heures 54 et 59 secondes, vous nous avez dit

6 que vous avez pu observer des personnes qui se promenaient dans Sarajevo

7 et que ces personnes ont essuyé des tirs d'armes de petits calibres. Est-

8 ce bien exact?

9 M. Hvaal (interprétation): Pour ce qui est d'avoir vu des personnes qui se

10 promenaient à Sarajevo et qui ont essuyé des tirs d'armes de petits

11 calibres, la réponse est oui.

12 Mme Pilipovic (interprétation): Auriez-vous l'obligeance de bien vouloir

13 préciser les endroits où vous avez vu des personnes sur lesquelles on

14 tirait alors qu'elles se promenaient?

15 M. Ierace (interprétation): J'ai une objection. La question n'est pas

16 raisonnable parce que le témoin a dit hier que ses activités étaient

17 incessantes pendant tout son séjour. Et pour que le témoin puisse préciser

18 les endroits concernés, c'est manifestement une tâche qui n'a aucun sens,

19 qui n'a pas de valeur probante.

20 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Pilipovic, auriez-vous

21 l'obligeance d'expliquer à la Chambre la pertinence de cette question

22 concernant les lieux exacts, et pourriez-vous aussi nous dire quelque

23 chose en ce qui concerne l'efficacité de ce contre-interrogatoire à ce

24 propos, n'est-ce pas? Il faut garder à l'esprit le souci d'efficacité.

25 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président et Messieurs les

Page 2354

1 Juges, le témoin nous a dit hier que certaines personnes avaient été

2 essuyées les tirs d'armes d'infanterie, alors qu'elles se promenaient à

3 Sarajevo. Mais le témoin n'a jamais dit que cela survenait de manière

4 continue. Il a dit qu'il avait vu en tant que photographe, qu'il avait vu

5 des personnes qui se promenaient à Sarajevo et qu'on a tiré sur elles avec

6 des armes d'infanterie.

7 Alors pourquoi est-ce pertinent? Parce que nous parlons, ici, d'une

8 campagne de tirs embusqués. Et j'aimerais que ce témoin précise de quelle

9 période il s'agissait, donc entre 1992 et 1994. Et si en effet il

10 s'agissait d'incidents qui survenaient souvent, est-ce qu'il pourrait

11 décrire une de ces occasions où il a vu un tel incident?

12 M. le Président (interprétation): Oui, bien sûr, mais le fait de décrire

13 un incident, ce n'est pas la même chose que de désigner tous les endroits

14 où il a pu observer cela. C'est là où il y a un problème.

15 Je vous propose donc de demander d'abord au témoin à combien de reprises

16 il a vu cela. S'il vous dit deux ou trois, alors évidemment il serait tout

17 à fait acceptable qu'on lui demande de préciser les endroits. Mais s'il

18 dit qu'il en a vu bien plus, alors il faudra cibler un ou deux ou trois

19 incidents, et demander au témoin de les décrire.

20 Est-ce que cela pourrait régler le problème et le problème de l'accusation

21 également?

22 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, eh bien, je demande

23 au témoin de préciser les endroits, et après je lui aurais demandé ce

24 qu'il avait vu en ces lieux, s'il y avait eu des incidents et de décrire

25 ces incidents. Mais bon, je vais poser la question de la manière suivante.

Page 2355

1 Monsieur le Témoin, à combien de reprises avez-vous pu observer pendant

2 votre séjour à Sarajevo des personnes qui ont essuyé des tirs d'armes

3 d'infanterie, comme vous l'avez dit vous-même?

4 M. Hvaal (interprétation): Je ne peux que vous donner une idée très

5 approximative. J'y ai donc passé un long séjour et ce type d'incident est

6 survenu très souvent. Mais…

7 Question: Vous dites que ces incidents étaient fréquents. Qu'est-ce que

8 cela signifie pour vous: par exemple, dans une période mensuelle ou

9 annuelle?

10 Réponse: Est-ce que vous faites référence à ce que j'ai vu de mes propres

11 yeux, des balles qui ont touché des personnes, des personnes qui ont

12 essuyé des tirs, ou bien ce que nous avons pu entendre dire en

13 interviewant des gens, par exemple?

14 Mme Pilipovic (interprétation): Ce que vous avez vu de vos propres yeux?

15 M. Hvaal (interprétation): Je dirais entre 30 à 50 fois, dans ces eaux-là,

16 mais je ne peux pas vous donner une réponse exacte à 100%.

17 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, je formule une

18 objection à la question, eu égard à la réponse, je sais que cela paraît un

19 peu insolite. Mais la question n'a pas précisé de période, si ce n'est la

20 période pendant laquelle le témoin se trouvait à Sarajevo, donc entre 1992

21 et je crois

22 Est-ce que 30 à 50 fois, cela se réfère à une période d'un mois? Et est-ce

23 que cela se rapporte à la période couverte par l'Acte d'accusation?

24 M. le Président (interprétation): Je crois que la question se rapportait,

25 en fait, à combien de fois par mois. Et la réponse n'a pas précisé cela.

Page 2356

1 Est-ce que, Monsieur Hvaal, vous auriez l'obligeance d'indiquer si, comme

2 vous dites de 30 à 50 fois, cela veut dire pendant toute la période de

3 votre séjour à Sarajevo ou en un mois?

4 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, j'ai demandé soit

5 une période d'un mois, soit une période d'une année.

6 M. le Président (interprétation): Eh bien, le témoin était sur le point de

7 répondre.

8 Auriez vous l'obligeance donc de répondre, Monsieur Hvaal?

9 M. Hvaal (interprétation): Eh bien, encore une fois, il s'agit d'une

10 réponse très approximative, mais je dirai plusieurs fois par semaine. Bon,

11 évidemment, il faut alors tenir compte du nombre de semaines passées en

12 Bosnie. Mais je dirai donc plusieurs incidents par semaine: de deux à

13 cinq, parfois même dix, mais cela variait énormément d'une semaine à

14 l'autre.

15 Mais donc, de façon générale, jusqu'à l'année 1995, on pouvait très

16 facilement, en circulant dans Sarajevo, croiser des personnes qui

17 essuyaient les tirs d'armes d'infanterie. C'était très facile, il ne

18 fallait pas vraiment chercher pour voir de telles choses. On pouvait aussi

19 les entendre. Donc c'était quelque chose d'incessant, et il ne fallait pas

20 de gros efforts pour aller voir des personnes sur lesquelles on tirait et

21 ce, tous les jours.

22 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic, je vous suggère donc

23 de demander des détails concernant ces incidents, certains incidents.

24 Parce que, bon, "plusieurs fois par semaine", cela implique plus d'une

25 centaine par année, plus de 200 si l'on se réfère à une période de deux

Page 2357

1 années.

2 Donc, veuillez continuer.

3 Mme Pilipovic (interprétation): Combien d'incidents avez-vous vus de vos

4 propres yeux dans une semaine donnée? Et avez-vous pu voir d'où

5 provenaient les tirs?

6 M. Hvaal (interprétation): Il faudrait alors préciser la semaine, mais je

7 ne m'en souviens sans doute pas. C'est une question qui, pour moi, est

8 absolument impossible, je ne peux pas y répondre.

9 Question: Est-ce que vous avez pu voir à partir de quelle position le tir

10 était ouvert, dirigé contre des personnes à Sarajevo?

11 Réponse: Oui.

12 Question: Et au cours de quel mois est-ce que vous avez pu voir cela, et

13 de quel incident s'agissait-il?

14 Réponse: Mais à de nombreuses reprises. Est-ce que vous voulez que je vous

15 décrive un exemple précis?

16 Question: Oui, veuillez me décrire un de ces incidents que vous avez vu de

17 vos propres yeux.

18 Réponse: Eh bien, je crois, hier, avoir décrit un incident au cours duquel

19 une femme d'un certain âge a été tuée.

20 Question: Oui?

21 Réponse: Eh bien, il était possible de déterminer l'angle des tirs, donc

22 la direction depuis laquelle les tirs provenaient. Je peux vous répéter

23 cela, si vous le souhaitez. J'ai d'ailleurs toute une série de

24 photographies qui illustre cela.

25 Question: Non, ce n'est pas nécessaire. Est-ce que vous entendez par là la

Page 2358

1 photographie dont vous nous avez parlé hier, au cours de l'interrogatoire

2 principal, que mon éminent confrère vous a montrée et où l'on voit une

3 femme âgée et ce, devant la morgue? Est-ce cet incident-là auquel vous

4 faites allusion?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Est-ce que vous avez pris en photographie le site, l'endroit où

7 l'incident a eu lieu?

8 Réponse: Non, parce que j'essayais plutôt d'apporter mon secours. Mais,

9 d'après mes souvenirs en tout cas, je ne me suis pas servi de ma caméra.

10 Question: Avez-vous pris en photographie, à d'autres occasions, les gens,

11 les victimes des tirs embusqués? Donc à d'autres occasions, à Sarajevo,

12 avez-vous pris de telles photographies?

13 Réponse: Je pense que, justement, dans ce jeu de photographies, il y a une

14 photographie qui montre des personnes prises pour cible. Je crois que

15 c'est la photographie que l'on a montrée hier pour établir la présence

16 d'une ambulance.

17 Question: Oui, j'ai cette photographie sous les yeux. Je vais vous la

18 montrer puis vous poser quelques questions.

19 Est-ce que vous pourriez par exemple nous dire de quelle rue il

20 s'agissait, dans quel quartier de la ville vous avez donc pris en

21 photographie les personnes sur lesquelles on avait ouvert le feu? Pouvez-

22 vous dire quel était l'angle des tirs? Donc les tirs dirigés contre ces

23 personnes, de quel angle provenaient-ils?

24 Réponse: Non, je ne peux pas, je ne me souviens pas avec exactitude de cet

25 incident, donc je ne peux pas vous donner une réponse suffisamment

Page 2359

1 précise. Je ne peux pas vous donner les détails précis concernant cet

2 incident, puisque ce sont des choses auxquelles nous avons été confrontés

3 au quotidien.

4 Question: Donc vous ne savez pas d'où provenaient les tirs dirigés sur ces

5 personnes, dans cette photographie?

6 Réponse: Je suis sûr qu'à l'époque je le savais, mais aujourd'hui même je

7 ne peux pas vous dire le lieu exact, la provenance exacte. Et puis, comme

8 je n'ai pas le souvenir exact d'avoir pris cette photographie en

9 particulier parce que j'ai été à de nombreuses reprises dans ce même type

10 de situation.

11 Question: Donc vous avez été à de nombreuses reprises dans une situation

12 où vous avez vu que l'on tirait sur des gens à Sarajevo. Et dans ces

13 situations, est-ce que vous avez établi un rapport à l'intention des

14 autorités de Sarajevo? Est-ce que vous saviez à qui vous adresser ou

15 adresser de tels rapports?

16 M. Hvaal (interprétation): Cela ne fait pas partie de nos compétences, de

17 nos tâches, en tant que journalistes, d'observer de tels détails

18 militaires d'un côté ou de l'autre du conflit. Si nous avons, si nous

19 disposons de telles informations, que ce soit des renseignements

20 militaires ou techniques même détaillés, ce ne sont pas là des choses dont

21 nous ferions un rapport à l'attention de quelque autorité que ce soit.

22 Comme tout le monde, nous essayions de venir en aide aux victimes, nous

23 essayions d'empêcher les gens de traverser la rue quand nous savions qu'il

24 y avait un risque d'essuyer des tirs. Mais pour ce qui est des reportages

25 ou plutôt, outre les reportages que nous effectuions pour couvrir les

Page 2360

1 événements, nous n'établissions pas de rapport. Ce n'était pas notre rôle,

2 et cela ne devrait pas être notre rôle que de jouer le rôle d'observateurs

3 militaires dans une telle situation.

4 Mme Pilipovic (interprétation): Merci.

5 M. le Président (interprétation): Puis-je vous demander de combien de

6 temps vous aimeriez encore disposer avant d'en avoir terminé avec ce

7 contre-interrogatoire?

8 Mme Pilipovic (interprétation): Encore 5 minutes, Monsieur le Président.

9 M. le Président (interprétation): Merci.

10 Mme Pilipovic (interprétation): J'aimerais donc montrer au témoin la

11 photographie dont il a parlé lorsque l'accusation lui a posé certaines

12 questions. Nous avons aussi des questions concernant cette photographie.

13 M. le Président (interprétation): Veuillez continuer.

14 Mme Pilipovic (interprétation): J'aimerais montrer cette photographie au

15 témoin: c'est la photographie n°5584.

16 M. le Président (interprétation): Je pense qu'il faudrait utiliser la

17 copie que détient le Greffe parce qu'il s'agira des originaux qui seront

18 versés au dossier. Est-ce que vous voudriez bien nous indiquer exactement

19 de quelle photographie il s'agit?

20 Mme Pilipovic (interprétation): C'est une photographie du cimetière.

21 M. le Président (interprétation): Oui, alors allez-y.

22 Mme Pilipovic (interprétation): Vous nous avez dit que vous avez pris

23 cette photographie dans le courant de l'hiver 1992-1993. Est-ce exact?

24 M. Hvaal (interprétation): C'est exact.

25 Question: Pouvez-vous nous dire quels sont ces immeubles que l'on voit à

Page 2361

1 l'arrière-plan, donc derrière le cimetière? Est-ce que vous savez ce qu'il

2 en est? Vous nous avez dit que vous vous êtes rendu souvent à ce

3 cimetière.

4 M. Hvaal (interprétation): Eh bien, ces immeubles de forme arrondie, il

5 s'agit donc de l'unité de traumatologie à l'hôpital de Kosevo.

6 Mme Pilipovic (interprétation): Vous nous avez dit que, lorsque vous avez

7 pris cette photographie, enfin, quelques minutes plus tard, je ne serai

8 pas plus précise, que deux obus ont touché ces immeubles. Est-ce exact?

9 M. Ierace (interprétation): Objection. Je crois que, selon la déposition,

10 il y avait au moins deux obus.

11 M. le Président (interprétation): Oui.

12 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, très bien, j'accepte cela: au moins

13 deux impacts d'obus.

14 Pouvez-vous nous dire exactement à quel endroit ces obus, au moins deux

15 obus, ont touché?

16 M. Hvaal (interprétation): Alors, le premier impact, ici à peu près, à mi-

17 chemin entre les personnes ici que l'on voit en deuil, et donc la femme.

18 Et puis, deuxième point d'impact, un peu plus loin, je crois un peu sur la

19 droite depuis ma perspective; donc au-delà, de l'autre côté de ce groupe

20 de personnes en deuil qui à ce moment-là avaient déjà commencé à se

21 déplacer vers le haut.

22 Question: Est-ce que vous avez pu voir d'où provenaient ces obus?

23 Réponse: Non. Il s'agissait d'obus de mortiers d'un calibre de 82

24 millimètre, d'après ce que nous avons pu identifier. Et en fait, il est

25 très difficile de déterminer, il était très difficile de déterminer d'où

Page 2362

1 ils provenaient.

2 Mme Pilipovic (interprétation): Est-ce que vous avez pris en photo les

3 lieux d'impact où les obus ont atterri, comme vous l'avez dit, deux ou

4 trois minutes après que vous soyez arrivé sur place?

5 M. Hvaal (interprétation): Je ne crois pas, cela ne présentait pas

6 beaucoup d'intérêt pour des journalistes. Il ne s'agissait que de trous

7 béants. Et puis cela aurait été assez macabre dans un cimetière. Donc à

8 moins qu'il n'y ait quelque chose de très particulier, normalement on ne

9 prendrait pas cela en photo.

10 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, pour être tout à fait

11 exact, j'aimerais me rapporter aux obus, à ce qu'a dit ma collègue. En

12 fait, selon le témoignage, les obus sont tombés quelques minutes après

13 qu'il a pris la photographie. Merci.

14 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic?

15 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, Monsieur le Président, je n'ai sans

16 doute pas été assez précise. Je sais que le témoin a dit qu'il a pris la

17 photographie et puis que les obus sont ensuite tombés. Je voulais

18 simplement lui demander s'il avait pris en photo les sites qui ont subi

19 l'impact.

20 M. le Président (interprétation): Je ne pense pas que votre objection se

21 justifie, je ne pense pas que ce soit réellement pertinent vis-à-vis de la

22 question du témoin. Veuillez donc continuer, Maître Pilipovic.

23 Mme Pilipovic (interprétation): Avez-vous pris en photo les sites où les

24 obus sont tombés, les sites de l'impact?

25 M. le Président (interprétation): Je crois que la réponse a déjà été

Page 2363

1 donnée, si je me m'abuse, et même les raisons pour lesquelles il ne les a

2 pas pris en photo.

3 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, mais je vais lui demander si les

4 endroits où les obus sont tombés ont été endommagés. S'il les avait pris

5 en photo, même s'il dit qu'il ne les a pas pris en photo.

6 Y avait-il une tombe qui a peut-être été endommagée par les obus? Et donc

7 est-ce que vous avez pu observer de tels dégâts sur les tombes?

8 M. Hvaal (interprétation): Ce cimetière a donc été frappé par des tirs

9 d'artillerie au quotidien. Donc il y aurait eu…

10 Mme Pilipovic (interprétation): Je vous pose simplement la question de

11 savoir si vous avez vu les dégâts provoqués par ces obus qui donc ont

12 atterri à ce moment-là? Est-ce que vous avez pu le voir et est-ce qu'il y

13 a eu des dégâts?

14 M. le Président (interprétation): Répondez à la question, Monsieur Hvaal.

15 M. Hvaal (interprétation): Oui, j'ai dit qu'il y avait eu des dégâts, mais

16 étant donné que les obus se suivaient les uns après les autres, nous ne

17 sommes pas restés longtemps sur place. Je peux dire simplement que j'ai

18 bien vu qu'il y avait un lieu d'impact, un point d'impact.

19 Mme Pilipovic (interprétation): Etant donné que vous vous êtes rendu

20 fréquemment dans ce cimetière, est-ce que vous avez pu par la suite

21 revenir sur les lieux pour prendre des photographies des dégâts qui

22 avaient été provoqués par les obus?

23 M. Hvaal (interprétation): Vous savez, cela n'avait pas vraiment de valeur

24 d'un point de vue journalistique; à moins que cela n'en n'ait eu!

25 Non, je n'y suis pas revenu. Généralement, les dégâts provoqués étaient

Page 2364

1 réparés à la nuit tombée de façon relativement rapide.

2 Question: Donc vous n'avez pas, pour résumer, pris des photographies des

3 points d'impact, vous n'avez pas non plus pris de photographies des dégâts

4 provoqués par ce pilonnage, vous n'avez pris aucune photographie de ce

5 type. C'est bien exact?

6 Réponse: J'ai pris des photographies du cimetière par la suite à de

7 nombreuses reprises, mais je n'ai sans doute pas pris de photographie de

8 ce point d'impact particulier et des dégâts provoqués par cet obus.

9 Question: Est-ce que vous disposez d'autres photographies que vous auriez

10 prises dans le cimetière?

11 Réponse: Oui, j'en ai même un certain nombre.

12 Question: Et vous disposez toujours de ces photographies, vous les détenez

13 personnellement?

14 Réponse: Pour certaines d'entre elles, elles sont en ma possession, oui.

15 D'autres se trouvent dans les archives d'Associated Press à New York;

16 enfin c'est ce que je pense.

17 Question: Je vous remercie. Monsieur le Président, avec votre

18 autorisation, j'aimerais encore poser une question au témoin.

19 Monsieur Hvaal, tandis que vous vous trouviez sur les positions placées

20 sous le contrôle de l'armée serbe de Bosnie -je fais référence ici à la

21 période allant de septembre 1992 à 1994- pendant cette période de temps

22 donc, avez-vous demandé une autorisation qui vous aurait permis de vous

23 rendre dans les cimetières se trouvant dans les quartiers de la ville qui

24 étaient placés sous le contrôle de l'armée serbe de Bosnie?

25 Réponse: Je crois m'être rendu dans un cimetière qui était près d'Ilidza.

Page 2365

1 Oui, je crois que c'est bien cela. Cela s'est fait un moment donné, oui.

2 Nous avons suivi un groupe de personnes en deuil, nous les avons suivis

3 depuis la morgue d'Ilidza. Cela s'est produit…

4 Question: Est-ce que vous avez pris des photographies à cette occasion?

5 Vous avez pris des photographies de ce cimetière, vous avez pris des

6 photographies de ce groupe de personnes portant le deuil? Vous pouvez

7 répondre par oui ou non, tout simplement.

8 M. Hvaal (interprétation): Je le crois, mais je n'en ai pas un souvenir

9 exact. Je ne sais plus exactement ce qui s'est passé. Désolé, je ne peux

10 pas vous apporter de réponse précise.

11 Mme Pilipovic (interprétation): Je vous remercie.

12 Merci, Monsieur le Président, la défense n'a plus de questions à poser à

13 ce témoin.

14 M. le Président (interprétation): Merci à vous, Maître Pilipovic.

15 Monsieur Ierace, est-ce que vous souhaitez poser des questions

16 supplémentaires à ce témoin?

17 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, M. Morten Hvaal, par

18 M. Ierace.)

19 M. Ierace (interprétation): Je voudrais simplement poser une question au

20 témoin sur la photographie qui est à l'heure actuelle sur le

21 rétroprojecteur, la photographie 5584.

22 Vous avez fait référence à cette photographie, Monsieur Hvaal, vous avez

23 indiqué que des obus étaient tombés dans le cimetière. Alors, pour que

24 tout soit clair dans nos comptes rendus, je reviens sur ce que vous avez

25 dit à propos du premier obus.

Page 2366

1 Vous avez dit que cet obus était tombé le long d'une ligne, que l'on

2 pourrait essayer de tirer entre ce groupe de personnes portant le deuil et

3 l'endroit où l'on voit les mains de la femme tenir la hache. Est-ce que ce

4 serait une façon exacte de décrire les choses?

5 M. Hvaal (interprétation): oui.

6 Question: Je crois que vous avez également dit que, suite à la première

7 explosion, le groupe de personnes portant le deuil s'est déplacé dans une

8 direction que vous avez indiquée sur la photographie. En fait, ces

9 personnes se sont dirigées vers la gauche, n'est-ce pas?

10 Réponse: Oui, c'est cela.

11 Question: Vous avez également précisé que le deuxième obus était tombé à

12 un endroit qui se situe sur la droite du groupe de personnes portant le

13 deuil.

14 Réponse: Oui, sur la droite, mais un petit peu au-delà de ce groupe de

15 personnes -si on se place du point de vue du photographe.

16 Question: Pour ce qui est de l'endroit où est tombé le deuxième obus, est-

17 ce que vous avez pu remarquer s'il y avait quoi que ce soit dans cette

18 zone avant que l'obus ne l'atteigne? Est-ce qu'il semblait y avoir une

19 cible quelconque dans cette zone, à part des pierres tombales et des

20 tombes fraîchement creusées?

21 Réponse: Vous parlez du premier ou du second obus?

22 Question: Du second obus.

23 M. Hvaal (interprétation): Eh bien, de façon générale, la situation est

24 exactement la même que celle que l'on voit ici, sauf qu'il y avait encore

25 des personnes qui étaient au sol, couchées au sol -comme moi-même

Page 2367

1 d'ailleurs-, et d'autres personnes qui étaient parties. Nombre de tombes

2 qui se trouvent ici étaient en fait gelées, et si vous vous couchez entre

3 deux tombes, eh bien, vous vous trouvez dans une zone assez protégée, ce

4 qui est très utile dans ce genre de circonstances.

5 Donc certaines personnes étaient allongées, d'autres personnes couraient

6 pour s'éloigner de la scène. Donc, en fait, les personnes étaient un petit

7 peu dispersées, le groupe était dispersé.

8 En dehors de cela, je ne peux pas dire qu'il y ait de cible, à part

9 l'hôpital. Il n'y a pas de cible apparente en tout cas.

10 M. Ierace (interprétation): Merci, Monsieur le Président, je n'ai plus de

11 question à poser au témoin.

12 M. le Président (interprétation): Merci.

13 Je me tourne vers les Juges: les Juges ont-ils des questions à poser au

14 témoin? Je crois que c'est le cas.

15 Le Juge El Mahdi a la parole.

16 (Questions au témoin, M. Morten Hvaal, par le Juge El Mahdi.)

17 M. El Mahdi: Merci, Monsieur le Président.

18 J'aimerais que vous me parliez de ce que vous avez appelé "the patern of

19 sniping", parce que vous avez dit -si je me rappelle bien- que le tireur,

20 le sniper visait la partie basse du corps et il ne voulait pas tuer, mais

21 qu'il voulait quand même que les gens venant à l'aide de la victime soient

22 dans son point de mire pour qu'il puisse les toucher.

23 Donc, est-ce que vous avez l'impression que c'étaient des tirs pour ne pas

24 tuer? C'est-à-dire, est-ce que cela révèle d'après vous une intention de

25 tuer, ou bien uniquement de semer la terreur, ou bien de blesser le plus

Page 2368

1 grand nombre? Merci.

2 M. Hvaal (interprétation): Vous savez, il est très facile d'atteindre la

3 partie inférieure du corps, parce que c'est là qu'il y a le plus de masse,

4 si vous voulez, corporelle; c'est la plus facile des zones du corps à

5 atteindre. C'est une cible aisée, notamment lorsque la cible se déplace

6 -ce qui était le cas de la plupart des personnes qui se trouvaient sur le

7 terrain.

8 Lorsque vous utilisez des munitions normales -ce qui était le cas des

9 tireurs embusqués- et lorsque vous utilisez des armes normales, eh bien,

10 cela ne tue pas immédiatement. Généralement, la victime va s'effondrer à

11 terre et n'aura pas les moyens de se relever. Pour autant, la personne ne

12 sera pas morte, elle sera à même de bouger, de parler. Alors, il peut être

13 possible pour le tireur embusqué d'abattre cette personne, de l'achever,

14 si vous voulez, si c'est son but. Mais si votre but est de tuer et

15 d'atteindre la cible, eh bien, vous pouvez le faire parce que la cible ne

16 bouge plus à ce stade.

17 Mais généralement, il n'y avait pas de coups de feu supplémentaires tirés

18 vers les personnes qui constituaient désormais une cible fixe et qui ne

19 bougeaient plus. Mais lorsque d'autres personnes se déplaçaient dans la

20 zone pour essayer d'apporter une aide à la victime, eh bien, ces personnes

21 se faisaient tirer dessus de la même façon que j'ai décrite tout à

22 l'heure.

23 Et, parfois, on atteignait des situations de crise où il y avait en un

24 même endroit plusieurs personnes blessées. Et avant de pouvoir organiser

25 l'évacuation de ces blessés, eh bien, certaines personnes décédaient et

Page 2369

1 perdaient leur sang sur place avant que l'on puisse intervenir.

2 Mais je ne crois pas que tout cela visait à l'accomplissement d'un

3 objectif militaire. La plupart de ces victimes étaient des civils, enfin,

4 c'est ainsi que nous les définissions, nous. Il n'y avait donc pas

5 d'objectif militaire apparent. Et je pense qu'il serait vraiment difficile

6 de trouver de bonnes raisons à ces actes ou de penser que ces actes

7 pouvaient être d'une quelconque façon nécessaires.

8 Et ce schéma, il est confirmé notamment lorsqu'on se rend dans les morgues

9 ou dans les hôpitaux. Nous avons vu, à ces occasions, des victimes arriver

10 dans les services compétents avec toutes sortes de blessures très

11 différentes. Et là, je dirai qu'effectivement il y avait un schéma

12 récurrent dans le cadre duquel on essayait d'atteindre autant de personnes

13 que possible sans pour autant qu'il y ait d'objectif militaire clair.

14 Question: Une petite vérification. Donc, à votre avis, la dame qui figure

15 sur la photographie, touchée à la tête, c'est une exception? Enfin, on ne

16 tirait pas sur des motifs immobiles, ce que vous dites?

17 Réponse: En fait, elle avait déjà été immobilisée par un premier tir qui

18 l'avait atteinte dans la partie inférieure du corps. Ceci dit, je suis

19 presque certain qu'elle n'avait été atteinte qu'à la tête quand nous avons

20 essayé de nous approcher d'elle pour lui apporter une protection et une

21 aide. Donc je ne suis pas à même de deviner exactement ce qui se passait

22 dans l'esprit de la personne qui lui avait tiré dessus.

23 Mais ce qui est certain, c'est qu'on aurait pu facilement reconnaître

24 cette Land Rover blindée, c'est un véhicule qui se remarque facilement. Il

25 était clair qu'il n'y avait plus qu'une possibilité d'atteindre cette

Page 2370

1 cible avant que nous n'intervenions pour la protéger, mais ça, c'est une

2 supputation de ma part.

3 Question: Vous allez continuer?

4 Réponse: On avait en fait souvent l'impression que le schéma qui se

5 présentait dans le cadre de ces incidents de tirs était le suivant: en

6 fait, les tireurs embusqués se livraient à un type d'humour macabre. Ils

7 attendaient que quelqu'un traverse la rue, tiraient sur cette première

8 personne, ne tiraient pas sur la deuxième personne qui traversait,

9 tiraient sur la troisième personne pour créer un mouvement de panique,

10 tiraient sur les jerricans d'eau qui avaient été lâchés au niveau du

11 carrefour. Vous voyez ce que je veux dire: on tirait à droite, à gauche

12 pour provoquer ces mouvements de panique, et ce genre de situation était

13 assez habituel.

14 Et nous nous sommes retrouvés dans ce genre de situation, nous-mêmes. Très

15 régulièrement, on nous a pris pour cible alors que nous étions en

16 déplacement officiel. Si nous allions à l'aéroport et si nous en

17 revenions, ils tiraient sur notre véhicule qui était pourtant clairement

18 identifié comme étant un véhicule utilisé par la télévision. Cela, ça se

19 produisait relativement fréquemment. Vous voyez ce véhicule dont il

20 apparaît clairement qu'il est utilisé par des journalistes, et c'est

21 évident que ce véhicule n'a pas d'utilité militaire, et tout le monde sait

22 à l'avance que ce véhicule va se déplacer dans la ville. Pourtant on nous

23 tirait dessus.

24 M. El Mahdi: Une autre question, s'il vous plaît. Quand vous étiez aux

25 positions des tireurs, enfin des snipers, est-ce que vous avez assisté

Page 2371

1 vous-même à des tirs? Est-ce qu'ils ont effectué des tirs devant vous?

2 M. Hvaal (interprétation): Non. J'ai pu occuper leurs positions, si vous

3 voulez, pour voir où se trouvaient leurs cibles. C'est assez facile de le

4 déduire, vous savez, parce qu'il suffit de regarder un petit peu comment

5 les choses se présentent. Mais non, pour autant, je n'ai pas vu quelqu'un

6 tirer, effectivement.

7 (Questions au témoin, M. Morten Hvaal, par M. le Président.)

8 M. le Président (interprétation): Une question encore, Monsieur Hvaal.

9 Cela a trait aux questions qui vous ont été posées par le Juge El Mahdi à

10 l'instant. D'après moi, la distance qui sépare le cœur du membre inférieur

11 du corps humain est une distance de 40 à 50 centimètres. Etant donné cela,

12 est-ce que vous pensez que les tireurs embusqués, depuis les distances que

13 nous avons évoquées, étaient à même d'avoir un degré de précision de 40 ou

14 50 centimètres?

15 Ou bien est-ce que vous pensez que les armes qui étaient entre leurs mains

16 et que leurs qualités de tireurs étaient telles qu'ils pouvaient avoir

17 cette précision?

18 Ou est-ce qu'il y avait une part de hasard pour ce qui est de l'endroit où

19 les victimes étaient atteintes?

20 M. Hvaal (interprétation): Eh bien, tout dépend de l'habileté du tireur et

21 du degré de perfectionnement technologique de l'arme utilisée. Bien sûr

22 que l'on peut atteindre avec beaucoup de précision une cible qui est en

23 train de courir, on peut l'atteindre facilement, notamment dans l'abdomen,

24 même si on se situe à quelques centaines de mètres. Là, je parle d'un

25 tireur professionnel.

Page 2372

1 Mais si on parle maintenant des tireurs moyens qui se trouvaient sur le

2 terrain, eh bien, non, c'était plutôt une question de tirer vers le bas

3 que de tirer vers le haut. Vous avez plus de chance d'atteindre votre

4 cible si vous tirez vers le bas. Et donc généralement, ils visaient vers

5 le bas plutôt que vers le haut. Et généralement, au fil du temps, il s'est

6 avéré qu'il y avait plus de blessures dans la partie inférieure du corps

7 que dans la partie supérieure.

8 M. le Président (interprétation): Merci beaucoup. Vous êtes arrivé au

9 terme de votre déposition, Monsieur Hvaal.

10 Avant de vous laisser sortir de ce prétoire, je crois qu'il faut qu'il y

11 ait versement de deux document au dossier: le P3625, un jeu de 5

12 photographies.

13 Y a-t-il des objections? Non, elles sont versées au dossier?

14 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, il y a une photographie

15 à propos de laquelle je n'ai pas posé de question, c'est la photographie

16 5585. Peut-être qu'il y aura objection de la défense.

17 M. le Président (interprétation): Oui, j'ai remarqué cela, mais le Greffe

18 n'aime pas, généralement, scinder les documents en deux.

19 Maître Pilipovic, est-ce que vous feriez objection au versement au dossier

20 de cette photographie en dépit du fait qu'il n'y ait pas de questions qui

21 ont été posées sur cette photographie?

22 Mme Pilipovic (interprétation): Est-ce que l'on peut me donner la

23 référence exacte de la photographie? Laquelle de ces 5 photographies n'a

24 pas fait l'objet de questions?

25 M. le Président (interprétation): La photographie sur laquelle il n'y a

Page 2373

1 pas eu de questions est la photographie qui porte le n°5585: on voit une

2 femme penchée.

3 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, Monsieur le Président. Nous n'avons

4 pas d'objection au versement de cette pièce au dossier.

5 M. le Président (interprétation): Donc la pièce P3625 est versée au

6 dossier.

7 Par ailleurs, il y a la pièce de la défense D29 qui est une carte. Je ne

8 crois pas qu'il y ait d'objection. Cette carte D29 est donc versée au

9 dossier.

10 Monsieur Hvaal, je voudrais maintenant vous remercier d'avoir répondu aux

11 questions des deux parties et des Juges. Merci de nous avoir permis

12 d'avoir accès à ces éléments d'information qui ne vont pas manquer de nous

13 aider à prendre les décisions que nous avons à rendre. Merci infiniment.

14 L'huissier va maintenant vous escorter, vous faire sortir de la salle

15 d'audience.

16 (Le témoin, M. Morten Hvaal, est reconduit hors du prétoire.)

17 (Questions relatives à la procédure – calendrier de comparution des

18 témoins.)

19 Monsieur Ierace, vous avez demandé de pouvoir vous exprimer sur les autres

20 témoins qui doivent venir, eh bien, je crois que le moment est venu de

21 prendre la parole sur ce point.

22 M. Ierace (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

23 Je voulais simplement avertir la Chambre de première instance et la

24 défense d'une chose. Il va sans doute y avoir un problème qui va surgir

25 dans le courant de la semaine prochaine. L'accusation a fait part à la

Page 2374

1 défense, le 17 janvier dernier, de son intention de faire venir devant la

2 Chambre 6 témoins. Or, je voudrais préciser qu'il n'y aura pas de

3 violation de la règle des 7 jours vis-à-vis de ces témoins. Cela veut dire

4 que, pour chacun de ces témoins, la défense a été prévenue ou sera

5 prévenue au moins 7 jours à l'avance.

6 Nous avons averti que 4 témoins venaient vers le 21 janvier, nous avons

7 averti que 2 témoins allaient venir par une lettre datée du 17 janvier.

8 Pour ce qui est de l'estimation de la durée de l'interrogatoire principal

9 de ces différents témoins, après avoir réfléchi, nous pensons que les

10 estimations mises en avant préalablement ne pourront pas être respectées.

11 Je crois que nous pourrons nous en tenir aux délais qui ont déjà été

12 donnés à la Chambre et à la défense. Ce qui veut dire que, plutôt que d'un

13 délai de 6 jours pour couvrir à la fois l'interrogatoire principal et le

14 contre-interrogatoire de ces témoins, il va nous falloir 2 jours

15 d'audience.

16 Ce qui veut dire que nous allons devoir avertir la défense de l'appel ou

17 de la convocation d'autres témoins et de l'utilisation d'autres documents,

18 et je ne sais pas si nous pourrons toujours respecter la règle des 7

19 jours.

20 Il se peut par ailleurs que l'unité d'aide aux victimes et aux témoins ait

21 du mal à prendre toutes les dispositions nécessaires à la venue de ces

22 témoins. Peut-être qu'il va y avoir quelques interruptions dans le déroulé

23 de nos travaux.

24 C'est un problème qui est dû au fait que l'accusation est sur le point de

25 passer à la vitesse supérieure. Nous allons pouvoir accélérer le rythme de

Page 2375

1 nos travaux.

2 Moi, je voudrais m'excuser à l'avance de toute interruption de la

3 procédure qui pourrait être due au problème que j'ai évoqué, je m'excuse

4 également de toute modification qui pourrait être introduite à la règle

5 des 7 jours.

6 Je voudrais ajouter autre chose.

7 Je sais qu'il y a des questions qui restent encore à trancher, et peut-

8 être que nous pourrions justement profiter de l'interruption de la venue

9 des témoins pour régler ces questions.

10 Il y a par exemple la question de la décision relative à l'Article 92 bis,

11 peut-être que nous arriverons avec la défense à nous mettre d'accord sur

12 le sort à réserver aux déclarations qui dépendent de l'Article 92 bis.

13 Et puis, il y a également le débat sur la tenue de vidéoconférences.

14 Et puis il faudra également que nous débattions assez abondamment peut-

15 être de l'organisation d'une certaine conférence, dont je ne veux pas trop

16 parler parce que nous sommes en audience publique. Voilà.

17 M. le Président (interprétation): Mais vous souhaitiez ajouter quelque

18 chose?

19 M. Ierace (interprétation): Je voulais également ajouter brièvement

20 qu'hier, notamment hier soir, l'accusation a envoyé par fax à la défense

21 une lettre qui donne un certain nombre de détails portant sur des témoins

22 supplémentaires. Je crois qu'ils sont au nombre de 9.

23 Au cours des dernières minutes, on m'a fait savoir qu'il allait peut-être

24 y avoir des problèmes. L'unité d'aide aux témoins et aux victimes va peut-

25 être avoir du mal à faire ce qui est demandé. Il va falloir que je

Page 2376

1 m'entretienne avec des personnes représentant cette section.

2 L'accusation a bien présent à l'esprit votre demande selon laquelle,

3 chaque vendredi, on fournisse à la défense et aux Juges de la Chambre un

4 calendrier des travaux qui indique la venue des témoins, l'utilisation des

5 pièces pour la semaine à venir. Cela va être fait d'ici le milieu de cet

6 après-midi et nous pourrons d'ailleurs débattre de cela avec la défense.

7 Enfin, je crois que très bientôt, si cela n'a pas déjà été fait, nous

8 allons déposer entre les mains du Greffe les éléments d'information que

9 vous avez demandés dans le cadre du huis clos partiel hier. Et nous allons

10 également donner des éléments d'information supplémentaires relatifs à ces

11 vidéoconférences.

12 Avant de faire venir le prochain témoin, nous aimerions informer la

13 Chambre et la défense des moyens techniques qui seront mis en place pour

14 assurer la déposition des prochains témoins, qui sont, pour certains

15 d'entre eux, des témoins qui viendront parler des incidents de tirs

16 embusqués.

17 Je crois que ce serait des éléments d'information que vous jugerez très

18 utiles.

19 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Ierace.

20 Je vais dire très franchement les choses. Cette Chambre n'est pas très

21 heureuse de s'entendre dire chaque vendredi que certains délais n'ont pas

22 pu être respectés. Alors essayons de ne pas en faire une tradition pour

23 les semaines et les mois à venir.

24 Je remarque deux choses.

25 D'abord, il y a toujours un problème en matière de respect de la règle des

Page 2377

1 7 jours, qui est une règle qu'il faut absolument respecter.

2 Et puis, il y a un deuxième problème qui est lié aux difficultés

3 auxquelles la section d'aide aux victimes et aux témoins se trouve

4 confrontée.

5 Si ladite section ne peut pas assurer la comparution des témoins dans

6 cette salle à la date fixée, eh bien, il va falloir oublier tout à fait la

7 règle des 7 jours. Il va donc falloir faire preuve de pragmatisme et

8 essayer de voir quels sont les problèmes qui peuvent être résolus par la

9 section d'aide aux victimes et aux témoins. Ensuite, nous verrons s'il

10 faut aménager les choses pour ce qui est de l'application de la règle des

11 7 jours.

12 Peut-être alors qu'à un stade ultérieur, vous pourrez nous donner, Maître,

13 plus de détails sur ce qu'il est possible ou ce qu'il n'est pas possible

14 de faire. Et s'il apparaît que les témoins ne peuvent pas venir pour des

15 raisons de logistique diverses, eh bien nous devrons prendre une décision.

16 Soit nous devrons vous ordonner de modifier l'ordre de comparution des

17 témoins. Et nous devrons essayer de voir quels sont les témoins qui

18 pourraient être immédiatement disponibles. Il faudra toujours s'assurer

19 que nous ne mettons pas la défense en position de faiblesse.

20 Mais nous avons besoin pour prendre des mesures, d'avoir des informations

21 très précises. Il faut nous dire si le témoin X, Y ou Z ne pourra pas se

22 présenter jeudi prochain. Et c'est ainsi que nous pourrons savoir si nous

23 réservons à la défense un traitement parfaitement équitable. C'est ainsi

24 que nous pourrons savoir si la défense dispose d'un temps convenable pour

25 se préparer à la comparution de ce témoin.

Page 2378

1 J'ai donc besoin d'informations détaillées. Afin de ne pas perdre de temps

2 en salle d'audience, je voudrais que cette information détaillée nous soit

3 remise par écrit, même si c'est un texte bref. Ainsi nous n'aurons pas à

4 nous voir tout expliquer en salle d'audience, et nous pourrons donner à ce

5 document une cote qui nous permettra de l'identifier et d'y faire

6 référence à l'avenir.

7 Je ne vais pas poursuivre plus avant parce que le moment est venu de faire

8 une pause. Vous nous avez fait part de vos problèmes, Maître.

9 Je vais simplement maintenant me tourner vers Me Pilipovic pour savoir si

10 elle souhaite ajouter quelque chose. Je peux déjà prévoir qu'elle va nous

11 dire qu'elle n'est pas très satisfaite de cet état de chose.

12 Maître, vous avez toute latitude pour faire les commentaires que vous

13 souhaiterez, mais de toute façon, je vous avertis que la Chambre ne va pas

14 rendre de décision immédiatement.

15 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les

16 Juges, la seule chose que je peux faire, c'est informer la Chambre du fait

17 que c'est hier à 22 heures 30 que j'ai reçu le document faxé par le Bureau

18 du Procureur qui est daté du 24 janvier.

19 J'ai reçu ce matin un autre exemplaire de ce document et j'avoue que je

20 n'ai pas eu le temps de l'examiner de près, je n'ai pas pu vraiment

21 m'apercevoir de la nature des changements qui sont introduits dans l'ordre

22 de comparution des témoins. Il m'est donc difficile de faire part de ma

23 position à ce stade.

24 Mais pour ce qui est de la proposition que vous avez faite au Procureur,

25 je pense qu'elle est très bonne. Il faut que nous informions la Chambre

Page 2379

1 par écrit et brièvement de la situation dans laquelle nous nous trouvons.

2 Je dis "nous", parce que je pense que la défense pourrait faire la même

3 chose et vous dire par écrit ce qu'elle pense de ce document et de ce qui

4 a été dit par le Bureau du Procureur tout à l'heure.

5 M. le Président (interprétation): Je vous remercie Maître. Nous nous

6 séparons jusqu'à 12 heures 50.

7 (L'audience, suspendue à 12 heures 33, est reprise à 12 heures 54. )

8 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, avez-vous quelque chose

9 à ajouter ou est-ce que, tout simplement, vous vous préparez à l'audition

10 du témoin suivant?

11 M. Ierace (interprétation): Il y a deux points dont je voudrais vous

12 parler, Monsieur le Président.

13 M. le Président (interprétation): Allez-y!

14 M. Ierace (interprétation): D'abord je crois, pour être à jour après 13

15 heure 30, je crois, Monsieur le Président, pouvoir vous présenter par

16 écrit des informations mises à jour. Et si cela convient à cette Chambre

17 d'instance, lorsqu'on aura terminé avec l'audition de ce témoin avant 13

18 heures 45, on pourrait en parler.

19 M. le Président (interprétation): Oui.

20 M. Ierace (interprétation): Ce n'est pas que je voulais adresser une

21 flèche à l'adresse de la section d'aide aux victimes et aux témoins, tout

22 simplement, j'ai commis une erreur en faisant en quelque sorte un petit

23 peu réduite l'estimation qui est la mienne, pour parler des témoins qui

24 étaient des témoins de la campagne de tirs embusqués.

25 Deuxièmement, lorsque nous aurons à parler de photographies, vidéo ou

Page 2380

1 autre moyen électronique -la vidéo, etc.-, il faudrait pouvoir vous les

2 présenter avant que le témoin entre dans le prétoire et lorsque nous

3 sommes à huis clos de sorte à pouvoir être sûrs, tous, du fait qu'aucune

4 violation n'a été commise pour parler du pseudonyme, pour parler d'autres

5 mesures de protection; à savoir déformation de la voix ou distorsion des

6 traits du visage. Et si cela vous correspond, Monsieur le Président, je

7 suis à votre disposition.

8 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic, est-ce que vous voulez

9 répondre?

10 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les

11 Juges, pour ce qui est de vidéo et de photographies, je crois pouvoir dire

12 à cette Chambre que j'ai vu seulement aujourd'hui tout ce matériel, tout

13 ce dossier, et que c'est après l'exposé de mon collègue que je pourrai

14 vous faire part de l'attitude du conseil de la défense, après avoir

15 entendu ce que propose notre collègue.

16 M. le Président (interprétation): Est-ce qu'il s'agit de dossiers

17 nouveaux, de matériel nouveau, de documents nouveaux, d'explications

18 données du fonctionnement technique, Monsieur Ierace?

19 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, par rapport à ce qui a

20 été déjà communiqué par nous à la défense au mois de novembre... C'est ce

21 que j'ai essayé d'expliquer à mon ami Piletta-Zanin lorsque je l'ai

22 rencontré mardi dernier, et c'est ce que notre collègue a pu voir ce

23 matin, c'est ce qu'il a reçu ce matin; c'est ce que nous offrent les

24 moyens vidéo, c'est de voir comment se présente d'ailleurs cette technique

25 de montage.

Page 2381

1 M. le Président (interprétation): Je ne peux pas évidemment demander

2 maintenant à Me Piletta-Zanin s'il est satisfait de ce qui lui a été

3 proposé mais, Maître Pilipovic, lorsque, à un moment donné, vous dites que

4 vous n'êtes pas en mesure de vous préparer de façon adéquate à faire face

5 à la situation, je vous prie d'en faire part à la Chambre d'instance

6 immédiatement. On va voir où nous parviendrons.

7 Mme Pilipovic (interprétation): Je vous remercie.

8 M. le Président (interprétation): Par conséquent, Monsieur Ierace, si je

9 comprends bien, cette brève introduction devrait être faite à huis clos.

10 Nous ne sommes toujours pas à huis clos, il me semble.

11 Entre-temps, Monsieur Ierace, avez-vous informé la régie technique que

12 vous auriez besoin de quelque temps pour parler à huis clos? Est-ce que

13 vous leur avez demandé de prendre toutes les dispositions nécessaires

14 concernant la distorsion des traits du visage ou avez-vous donné d'autres

15 informations additionnelles en ce qui concerne le dossier à présenter?

16 M. Ierace (interprétation): Non, Monsieur le Président.

17 M. le Président (interprétation): Alors, je voudrais vous suggérer,

18 Monsieur... Attendez que j'entende ce que la Greffière a à me dire.

19 Il nous faudra peut-être une minute ou deux pour nous préparer à passer à

20 huis clos.

21 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, je crois que nous

22 n'avons pas vraiment besoin d'être à huis clos pour présenter la majeure

23 partie des explications. Par conséquent, nous pouvons indiquer le moment

24 où il nous faudra passer à huis clos.

25 M. le Président (interprétation): Je ne sais pas si évidemment il est

Page 2382

1 difficile de passer automatiquement de l'audience publique à huis clos.

2 Par conséquent, faudrait-il patienter une minute ou deux? Peut-être

3 serait-il mieux d'en informer la régie technique. Il s'agit tout de même

4 d'une minute ou deux minutes au maximum.

5 Je dois ajouter que nous n'avons pas très bien saisi la remarque faite par

6 vous comme étant une critique, une fléchette à l'adresse de la section

7 d'aide aux victimes et aux témoins, mais tout simplement c'était une

8 déclaration concernant la mise à jour de la situation.

9 (Audience à huis clos à 13 heures.)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (expurgé)

24 (expurgé)

25 (expurgé)

Page 2383

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 Pages 2383 à 2390 – expurgées – audience à huis clos .

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 2391

1 (expurgé)

2 (expurgé)

3 (expurgé)

4 (expurgé)

5 (expurgé)

6 (expurgé)

7 (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 (expurgé)

13 (expurgé)

14 (expurgé)

15 (expurgé)

16 (expurgé)

17 (expurgé)

18 (expurgé)

19 (expurgé)

20 (expurgé)

21 (expurgé)

22 (expurgé)

23 (Audience publique avec mesures de protection à 13 heures 25.)

24 Je demande maintenant à l'huissier de bien vouloir faire pénétrer le

25 témoin dans le prétoire.

Page 2392

1 Eh bien, je peux vous dire, Monsieur Ierace, qu'il semblerait que cela ne

2 pose plus un problème que d'éclaircir la photographie. Donc, si vous

3 souhaitez utiliser la photographie, si le nom n'est pas mentionné bien

4 sûr, on peut le faire.

5 M. Ierace (interprétation): Eh bien, il ne nous reste plus qu'un quart

6 d'heure.

7 M. le Président (interprétation): Alors, on peut remettre cela à lundi

8 matin.

9 (Le témoin G est introduit dans le prétoire.)

10 Bonjour. Est-ce que vous m'entendez dans une langue que vous comprenez?

11 Témoin G (interprétation): Oui.

12 M. le Président (interprétation): Monsieur l'huissier, est-ce que vous

13 voudriez bien allumer le micro? Ou alors, s'il est allumé, il ne

14 fonctionne pas bien!

15 Puisque cette Chambre vous a accordé des mesures de protection, nous

16 allons vous appeler Témoin G. Nous n'allons pas prononcer votre nom. Mais,

17 avant de commencer, avant que l'accusation ne commence à vous interroger,

18 le Règlement exige que vous prêtiez une déclaration solennelle dont le

19 texte va vous être soumis par l'huissier.

20 Auriez-vous l'obligeance de prêter serment, faire cette déclaration

21 solennelle?

22 Témoin G (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

23 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.

24 M. le Président (interprétation): Je vous prie de vous asseoir.

25 Avant de donner la parole au conseil de l'accusation, j'aimerais vous

Page 2393

1 informer qu'aujourd'hui la séance sera très brève. Nous allons suspendre

2 la séance au bout de dix minutes ou un quart d'heure, mais donc nous

3 reprendrons lundi.

4 (Interrogatoire principal du témoin G par M. Ierace.)

5 M. Ierace (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

6 Je demande que l'on soumette au témoin la pièce 3648.

7 M. le Président (interprétation): (expurgé)

8 (expurgé)

9 (expurgé)

10 (expurgé)

11 (expurgé)

12 la feuille que vous avez sous les yeux?

13 Témoin G (interprétation): Oui.

14 M. Ierace (interprétation): Est-ce que votre date de naissance y figure

15 également?

16 Témoin G (interprétation): Oui.

17 M. Ierace (interprétation): Est-ce que l'on peut donc l'enregistrer comme

18 pièce à conviction confidentielle?

19 M. le Président (interprétation): Ce document est versé au dossier en tant

20 que pièce 3648.

21 M. Ierace (interprétation): En 1992, est-ce que vous viviez à Sarajevo?

22 Témoin G (interprétation): Oui.

23 Question: Dans quelle municipalité?

24 Réponse: Vogosca.

25 Question: Avez-vous continué à y vivre jusqu'à 1995, y compris 1995?

Page 2394

1 Réponse: Oui.

2 Question: Est-ce que la zone où vous habitiez était une zone rurale?

3 Réponse: Oui.

4 Question: Est-ce que vous y habitiez avec votre famille?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Et en 1993, quelle était votre occupation?

7 Réponse: J'étais agriculteur, je cultivais mon jardin. J'étais par

8 ailleurs boucher, mais ce n'est pas le métier que j'exerçais.

9 Question: Est-ce que votre résidence était composée d'une maison, de

10 quelques autres bâtiments et d'un terrain que vous cultiviez?

11 Réponse: Oui.

12 Question: Y avait-il des arbres?

13 Réponse: Oui, il y avait un verger.

14 Question: Quelle était la forme de la propriété: triangulaire,

15 rectangulaire ou un carré ou autre?

16 Réponse: Plus ou moins un rectangle.

17 Question: Et donc cette propriété était sur une colline, sur les hauteurs

18 d'une colline?

19 Réponse: Oui.

20 Question: Et sur cette hauteur, est-ce qu'il y avait une route, et puis

21 une autre route qui longeait votre propriété en aval, vers le bas?

22 Réponse: Oui.

23 Question: Et est-ce que, de façon générale, la pente était orientée vers

24 l'Ouest et légèrement vers le Nord?

25 Réponse: Oui.

Page 2395

1 Question: En été 1993, est-ce que vous aviez un jardin potager sur ce

2 versant, sur cette pente?

3 Réponse: Oui.

4 Question: Nous savons qu'il y avait un conflit armé dans le secteur de

5 Sarajevo, à partir de 1992 jusqu'à la fin 1995. En quel mois et en quelle

6 année est-ce que les hostilités ont commencé dans votre quartier, c'est-à-

7 dire la zone où vous habitiez?

8 Réponse: Les combats ont commencé au mois de mars et avril 1992, donc au

9 début du printemps.

10 Question: Quand, pour la première fois, avez-vous observé des tirs dans la

11 zone où vous habitiez -donc j'entends par là le quartier?

12 Réponse: Après que les premiers barrages aient été érigés à Sarajevo, les

13 tirs ont commencé, tirs provenant des maisons serbes.

14 Question: Et pendant ce conflit armé, jusqu'à la fin de 1995, est-ce que

15 vous avez, à un moment donné, observé que votre propriété a essuyé des

16 tirs de fusils, de fusils-mitrailleurs ou de canons antiaériens?

17 Réponse: Oui. Oui, à ce moment-là déjà, au printemps.

18 Question: Est-ce que vous entendez par là le printemps de 1992?

19 Réponse: Oui, 1992.

20 Question: Sans trop entrer dans les détails, à ce stade, est-ce que vous

21 avez essuyé d'autres tirs plus tard, en 1992? Donc toujours les tirs

22 dirigés contre votre propriété?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Et à un stade quelconque, en 1992, 1993 et 1994, est-ce qu'il y

25 a eu du matériel militaire sur votre propriété?

Page 2396

1 Réponse: Non.

2 Question: Y avait-il des armes militaires sur votre propriété pendant

3 cette même période, pendant ces trois années en question?

4 Réponse: Non.

5 Question: Y avait-il des soldats sur votre propriété, dans ces mêmes trois

6 années? Des soldats donc en fonction?

7 Réponse: Non.

8 Question: Suite aux tirs... Non, je retire la question.

9 Avez vous pu observer des tirs dirigés contre votre propriété à un moment

10 quelconque, au cours de l'année 1993?

11 Réponse: Il y avait des tirs incessants, nuit et jour. Tout le temps.

12 Question: Qu'en est-il de l'année 1994?

13 Réponse: Oui, sans cesse jusqu'au cessez-le-feu.

14 Question: Entre le printemps de 1992 et l'automne 1994, est-ce que, à un

15 moment quelconque, vous avez été blessé suite à des tirs dirigés contre

16 votre propriété?

17 Réponse: Je n'ai pas été blessé jusque en 1993. Mais la maison était

18 pilonnée au mois de janvier, le 12 janvier 1993.

19 Question: Très bien. Alors, au cours de quel mois avez-vous été blessé en

20 1993?

21 Réponse: Le 25 juin, un vendredi.

22 Question: A peu près à quel moment de la journée avez-vous été blessé?

23 Réponse: Peut-être vers 13 heures 20, si mes souvenirs sont bons.

24 Question: Quel temps faisait-il a ce moment-là?

25 Réponse: C'était une journée ensoleillée, je portais des shorts.

Page 2397

1 Question: Où vous trouviez-vous lorsqu'on vous a tiré dessus?

2 Réponse: J'étais dans mon jardin, j'allais cueillir quelques feuilles de

3 laitue car je voulais en manger, puisqu'il était l'heure du déjeuner, et

4 j'ai entendu les tirs.

5 Question: Comment étiez-vous vêtu?

6 Réponse: Je portais donc un pantalon court, et je ne portais pas de

7 chemise; j'étais torse nu.

8 Question: Où est-ce que vous vous trouviez lorsque vous avez entendu les

9 tirs pour la première fois?

10 Réponse: Dès que j'ai commencé à cueillir les salades vertes, j'ai d'abord

11 commencé par couper les parties supérieures car je voulais les parties

12 inférieures qui étaient plus fraîches. Et j'ai commencé à entendre les

13 tirs. C'est la seule chose que j'ai entendu, je n'ai pas entendu les

14 balles.

15 Et puis, eh bien, je me suis allongé par terre, je suis resté dans cette

16 position pendant 2 à 3 minutes, puis je me suis relevé car je voulais

17 continuer à cueillir cette salade. Et puis, j'ai senti un choc immense, je

18 me suis retourné à peu près à 180 degrés et je suis tombé par terre.

19 Question: Est-ce que vous avez pu vous faire une idée de la direction d'où

20 émanait le son des tirs?

21 Réponse: Oui, il n'y avait qu'un seul emplacement, une seule direction, le

22 seul emplacement d'où il y avait une ligne directe de visibilité. En fait,

23 j'avais déjà eu beaucoup de chance qu'on ne m'ait pas tiré dessus

24 auparavant.

25 Question: Est-ce que cet emplacement portait un nom?

Page 2398

1 Réponse: Orahov Brijeg.

2 Question: Vous dites qu'il n'y avait qu'une seule ligne de vision? Non, je

3 retire cela.

4 Vous nous avez dit que vous avez fait volte-face et que vous vous êtes

5 affaissé par terre après. De quoi vous souvenez-vous?

6 Réponse: Quand je suis tombé, je me suis rendu compte que j'avais été

7 touché. Je tremblais, je ne pouvais plus bouger, je pouvais seulement

8 encore bouger mon bras gauche. J'avais les jambes croisées. Mes jambes

9 étaient donc jointes et j'ai réussi à prendre ma jambe gauche dans mon

10 bras gauche, et je me suis tout de suite rendu compte que je ne sentais

11 rien, je me suis rendu compte qu'il y avait manifestement un problème avec

12 ma colonne vertébrale. C'est à ce moment-là que j'ai perdu conscience.

13 Question: Plus tard, quand vous avez repris conscience, où vous trouviez-

14 vous?

15 Réponse: Je me trouvais au même endroit, mais il y avait quelqu'un a côté

16 de moi. J'avais les yeux fermés, mais j'ai dit à la personne debout près

17 de moi: "Faites attention, il y a des tirs."

18 Et, au bout d'un certain moment -je ne sais pas très bien combien de

19 temps-, je me suis rendu compte que quelqu'un m'emmenait. J'avais mal et

20 puis, en même temps, j'ai entendu des tirs très puissants.

21 Question: Est-ce que vous avez reconnu la personne ou les personnes qui

22 étaient à côté de vous?

23 Témoin G (interprétation): Non. Seulement, lorsqu'on m'a emmené dans la

24 cour et qu'on attendait que la voiture vienne nous chercher, je me suis

25 rendu compte que ma fille, ma femme, mon voisin et un parent, tous étaient

Page 2399

1 là. Je perdais conscience de temps à autres, puis je revenais à moi.

2 M. Ierace (interprétation): Avec l'autorisation de la Chambre, auriez-vous

3 l'obligeance de vous lever et de nous montrer où la balle a pénétré votre

4 corps? Et puis aussi là où la balle est ressortie de votre corps?

5 M. le Président (interprétation): Oui, allez-y, Monsieur G. Est-ce que

6 cela va poser un problème pour ce qui est la distorsion des traits du

7 visage?

8 Peut-être vaudrait-il mieux bouger lentement parce que votre visage

9 n'apparaît pas à l'écran, et donc nous voulons nous assurer que même si

10 vous vous levez, votre visage n'apparaîtra pas à l'écran.

11 Veuillez vous lever lentement. Voilà.

12 M. Ierace (interprétation): Est-ce que vous voudriez vous retourner

13 lentement pour que nous puissions voir les parties concernées de votre

14 corps?

15 Témoin G (interprétation): Est-ce que je devrais ôter ma veste?

16 M. Ierace (interprétation): Non, ce n'est pas la peine. Mais veuillez vous

17 retourner lentement et puis nous montrer maintenant le point d'entrée?

18 Pour le compte rendu, le témoin indique une partie de la colonne

19 vertébrale, à peu près au milieu du dos.

20 Et puis, maintenant, auriez-vous l'obligeance de nous indiquer le point de

21 sortie?

22 Le témoin nous montre l'épaule droite, donc l'arrière de l'épaule droite,

23 donc juste au-dessus du bras droit.

24 Merci, Témoin G. Veuillez vous rasseoir.

25 Est-ce que le moment serait opportun maintenant de faire une pause?

Page 2400

1 M. le Président (interprétation): Oui, je pense bien.

2 J'aimerais expliquer: Témoin G, nous avons donc eu une séance très brève

3 pour des motifs d'organisation, et vous m'en voyez désolé. Je regrette

4 infiniment que nous n'ayons pu vous entendre aujourd'hui que si

5 brièvement, mais nous allons donc poursuivre lundi, donc acceptez nos

6 excuses pour cette comparution si brève.

7 Monsieur Ierace, est-ce que vous accepteriez que le témoin reste à sa

8 place lorsque vous allez distribuer cette lettre? Parce que sinon nous

9 allons devoir de nouveau baisser les stores. Monsieur l'huissier, si vous

10 voulez bien, simplement attendre un instant de plus?

11 M. Ierace (interprétation): La lettre n'est pas encore arrivée. Est-ce que

12 cela vous conviendrait si je peux en donner une copie aux juristes hors

13 classe?

14 M. le Président (interprétation): Oui, si vous pouvez le faire dès que

15 possible, ce serait idéal pour que nous en soyons informés.

16 M. Ierace (interprétation): Merci.

17 M. le Président (interprétation): Très bien. Donc nous allons suspendre la

18 séance et nous retrouver lundi à 9 heures 30, même si ce n'était pas

19 nécessaire pour Me Piletta-Zanin, ce n'est pas pratique de modifier à

20 chaque fois le calendrier et l'horaire. Nous allons suspendre l'audience

21 et nous retrouver lundi à 9 heures 30.

22 M. Ierace (interprétation): Est-ce que nous nous retrouverons dans la

23 Chambre II?

24 M. le Président (interprétation): Eh bien, oui, on me confirme que c'est

25 bien la salle II. Sinon nous nous retrouvons devant la Chambre II et nous

Page 2401

1 verrons bien où il faudra nous rendre. Donc la séance est levée.

2 Est-ce que vous voudriez bien baisser les rideaux une fois que les Juges

3 ont quitté le prétoire?

4 (L'audience est levée à 13 heures 50.)

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25