Tribunal Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Page 2929

1 (Lundi 4 février 2002.)

2 (Audience publique.)

3 M. le Président (interprétation): Bonjour à tous et à toutes.

4 Madame la Greffière, voudriez-vous annoncer l'affaire?

5 Mme Philpott (interprétation): Affaire IT-98-29-T, le Procureur contre

6 Stanislav Galic.

7 M. le Président (interprétation): Comme je l'ai indiqué auparavant,

8 j'aimerais m'assurer, au début de chaque semaine, s'il reste encore des

9 problèmes pour ce qui est de communiquer à la défense toute pièce qui

10 pourrait être utilisée au cours de la semaine. Je vois que personne ne

11 souhaite prendre la parole pour l'instant, donc nous n'avons pas besoin de

12 nous pencher sur un problème particulier. Il me semble donc que nous

13 pouvons poursuivre l'interrogatoire de la Témoin I.

14 Auriez-vous l'obligeance de faire pénétrer ce témoin dans le prétoire?

15 M. Mundis (interprétation): Il s'agit en fait de Mme Salcin.

16 M. le Président (interprétation): En effet.

17 (Le témoin, Mme Fatima Salcin, est introduit dans le prétoire.)

18 M. le Président (interprétation): Bonjour. Je vois que vous m'entendez?

19 Madame Salcin, vous avez été interrogée très brièvement vendredi passé.

20 J'espère que vous avez passé un bon week-end et, comme je vous l'ai déjà

21 dit, nous allons donc poursuivre cet interrogatoire.

22 Monsieur Mundis, vous avez la parole.

23 (Interrogatoire principal du témoin, Mme Fatima Salcin, par M. Mundis.)

24 M. Mundis (interprétation): Merci.

25 Madame Salcin, lorsque nous avons suspendu l'audience vendredi, vous

Page 2930

1 veniez de décrire à la Chambre l'incident qui a eu lieu le 13 juin,

2 lorsque vous avez été blessée par balle. Est-ce que vous auriez bien

3 l'obligeance de vouloir décrire à la Chambre où la balle vous a atteinte?

4 Mme Salcin (interprétation): La balle m'a touchée à la main droite. Donc

5 la main droite, c'est là où j'ai été touchée. La balle est entrée par la

6 paume et est ressortie de l'autre côté.

7 Question: Veuillez décrire à la Chambre ce que vous et Dzemal avez fait

8 immédiatement après que vous ayez été blessée par balle.

9 Réponse: Auriez-vous l'obligeance de répéter la question?

10 Question: Après avoir été frappée, est-ce que vous voudriez bien nous

11 décrire ce que vous avez fait avec Dzemal?

12 Réponse: Je n'ai pas tout de suite senti que j'avais été atteinte jusqu'à

13 ce que j'entende une rafale et puis, nous nous sommes tous jetés par terre

14 dans le jardin, nous nous sommes allongés par terre. Et puis, lorsque les

15 tirs ont cessé, nous nous sommes relevés et c'est à ce moment-là seulement

16 que je me suis rendu compte que j'avais été blessée; j'ai vu que ma jupe

17 était couverte de sang et puis, j'ai vu ma main qui semblait noircie. Je

18 ne me souviens pas très bien mais j'ai dit à Dzemal "regarde je suis

19 blessée." Il m'a pris la main comme cela et nous sommes partis.

20 Question: Où êtes-vous allée?

21 Réponse: Nous avons été à un supermarché pour chercher une voiture qui

22 pourrait m'emmener à l'hôpital.

23 Question: Et avez-vous pu trouver une voiture pour vous y emmener?

24 Réponse: Oui, un homme m'a dit je veux bien vous emmener. Donc il nous a

25 emmenés à l'hôpital de Dobrinja.

Page 2931

1 Question: Avez-vous été admise à l'hôpital ce jour-là?

2 Réponse: Oui. J'ai été admise par le docteur Mahnic. Et, sans plus

3 attendre, il a commencé à traiter cette blessure.

4 Question: Vous souvenez-vous à peu près combien de temps vous avez

5 séjourné à l'hôpital?

6 Réponse: Est-ce que vous entendez par là toute la période?

7 Question: Oui.

8 Réponse: Je suis restée à l'hôpital, enfin, il y a longtemps déjà mais à

9 peu près 15, 16 jours.

10 Question: Lorsqu'on vous a permis de quitter l'hôpital, est-ce que le

11 personnel de l'hôpital vous a remis des documents?

12 Réponse: Oui, ils m'ont remis mon diagnostic sur le document, la feuille

13 de sortie -si c'est ainsi qu'on l'appelle.

14 Question: Je demande que l'on soumette au témoin la pièce P3369.

15 (Intervention de l'huissier.)

16 Madame Salcin, veuillez examiner le document que vous avez sous les yeux

17 et nous dire si vous avez déjà vu ce document?

18 Réponse: Oui.

19 Question: Veuillez nous décrire ce dont il s'agit.

20 Réponse: C'est le diagnostic de ma main blessée. On y voit mon nom, mon

21 prénom et mon nom, le nom de mon père, ma date de naissance.

22 Question: Madame Salcin, est-ce que ce document indique la date à laquelle

23 vous avez été admise à l'hôpital?

24 Réponse: Oui, le 13 juin 1994.

25 Question: Madame Salcin, j'aimerais maintenant en revenir au jour où vous

Page 2932

1 avez été blessée par balle. Est-ce que vous vous souvenez de ce que vous

2 portiez ce jour-là?

3 Réponse: Je portais une veste en cuir et une jupe bleue et des chaussures

4 noires.

5 Question: Vous souvenez-vous de ce que portait Dzemal ce jour-là?

6 Réponse: Non, je ne peux vraiment pas m'en souvenir.

7 Question: Est-ce que vous savez s'il portait un uniforme militaire ce

8 jour-là, à ce moment-là?

9 Réponse: Non, ça j'en suis sûre, il ne portait pas d'uniforme militaire.

10 Question: Est-ce que vous-même portiez une arme à ce moment-là?

11 Réponse: Non.

12 Question: Et Dzemal portait-il une arme à ce moment-là?

13 Réponse: Je n'en ai vu aucune. Non, j'en suis certaine, il n'en portait

14 pas.

15 Question: Vous souvenez-vous si, à proximité immédiate du lieu où vous

16 vous trouviez, lorsque vous avez été atteinte par balle, il y avait des

17 soldats ou d'autres personnes arborant des uniformes?

18 Réponse: Non, il n'y en avait pas, en tout cas d'après ce que j'ai pu

19 voir.

20 Question: Est-ce que vous vous souvenez si, à proximité immédiate donc du

21 lieu où vous avez été atteinte, il y avait du matériel militaire ou de

22 grandes armes de quelque nature que ce soit?

23 Mme Salcin (interprétation): Je n'en ai pas remarqué, non.

24 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, je demanderai que l'on

25 fasse visionner au témoin la séquence vidéo, la pièce 3280F.

Page 2933

1 M. le Président (interprétation): Oui, veuillez poursuivre.

2 (Diffusion de la vidéo.)

3 M. Mundis (interprétation): Il semblerait que nous ayons quelques

4 difficultés techniques avec cette séquence.

5 M. le Président (interprétation): Oui. Est-ce que l'on peut savoir à peu

6 près combien de temps il faudrait pour les régler?

7 (Madame Philpott téléphone à la cabine technique.)

8 Nous allons attendre quelques instants.

9 Madame Salcin, nous devons simplement attendre quelques instants pour que

10 l'on puisse visionner la vidéo.

11 Le problème, si j'ai bien compris, c'est qu'en fait la cassette est

12 endommagée, on ne peut pas la réparer dans l'immédiat. Donc nous avons

13 deux possibilités: poursuivre même si la séquence vidéo n'est pas

14 parfaite, mais on entend ce qui se passe; il n'y a pas de problème avec le

15 son. Cela fait partie intégrante d'un enregistrement qui est plus long.

16 Peut-être que l'on pourrait donc visionner l'original, ou alors,

17 poursuivre en attendant de voir si cette cassette peut être réparée.

18 M. Mundis (interprétation): Si j'ai bien compris, Mme la Greffière a une

19 autre copie de la cassette, donc on pourrait utiliser cette autre copie.

20 M. le Président (interprétation): Oui. Est-ce que vous l'avez vous-même

21 annotée, Madame la Greffière? Il faudrait en fait s'assurer que l'on

22 puisse identifier cette cassette comme étant celle qui était en votre

23 possession.

24 (La Greffière donne la cassette à l'huissier qui sort la remettre à la

25 cabine technique.)

Page 2934

1 M. le Président (interprétation): Alors on va pouvoir voir si l'original

2 authentique est endommagé de la même façon que la copie.

3 (Diffusion de la vidéo.)

4 M. Mundis (interprétation): Madame Salcin, est-ce que vous vous êtes

5 reconnue dans cet enregistrement?

6 Mme Salcin (interprétation): Oui. Oui, oui.

7 Question: Est-ce que vous avez respecté les instructions de l'enquêteur,

8 de manière complète, du mieux possible et de manière véridique?

9 Réponse: Oui, j'ai fait de mon mieux.

10 M. Mundis (interprétation): Je vous remercie.

11 Monsieur le Président, je demande que l'on soumette au témoin la pièce

12 3259. Il s'agit de deux photographies.

13 (Intervention de l'huissier.)

14 Est-ce que Monsieur l'huissier voudrait bien soumettre ces photographies

15 au témoin?

16 (Intervention de l'huissier.)

17 Je demande que la deuxième photographie, donc la photographie dont le

18 numéro est le 02114245, soit placée en premier lieu sur le

19 rétroprojecteur.

20 M. le Président (interprétation): Monsieur l'huissier, veuillez faire

21 cela.

22 M. Mundis (interprétation): Madame, est-ce que vous vous reconnaissez sur

23 cette photographie?

24 Mme Salcin (interprétation): Oui.

25 Question: Et qui est la personne à côté de vous sur cette photographie?

Page 2935

1 Réponse: Dzemal.

2 Question: Est-ce que cette photographie reflète de manière exacte

3 l'endroit où vous vous trouviez lorsque vous avez été atteinte par la

4 balle?

5 Réponse: Eh bien, je ne m'en souviens pas précisément puisque cela s'est

6 passé il y a longtemps, mais je pense bien que oui.

7 Question: Est-ce que cette photographie montre la rue que vous empruntiez

8 au moment où vous avez été frappée par balle?

9 Réponse: Oui, je vois bien: depuis Dobrinja, nous marchions vers la Place

10 Olympique.

11 Question: Est-ce que vous vous souvenez du nom de la rue que vous

12 empruntiez ce jour-là?

13 Réponse: J'ai dit qu'il s'agissait de la rue Olimpijska. Maintenant, je ne

14 sais pas si le nom a changé depuis.

15 Question: Monsieur l'huissier, veuillez maintenant mettre la photographie

16 dont le numéro est le 02114244 sur le rétroprojecteur.

17 Madame Salcin, pouvez-vous voir la photographie que vous avez sous les

18 yeux?

19 Réponse: Oui.

20 Question: S'agit-il là, à votre avis, d'un gros plan de la photographie

21 précédente?

22 Réponse: Oui.

23 Question: Voyez-vous les maisons que l'on voit à l'arrière-plan de cette

24 photographie?

25 Réponse: Oui.

Page 2936

1 Question: Savez-vous comment s'appelle ce quartier de Sarajevo?

2 Réponse: Nimandzac(?), Nedzarici.

3 Question: Dans la vidéo, vous avez indiqué que le tir qui vous a frappée

4 est venu de derrière vous.

5 Réponse: Oui.

6 M. Mundis (interprétation): Est-ce que cet ensemble de maisons que l'on

7 voit à l'arrière-plan correspond à la direction générale depuis laquelle

8 la balle a été tirée?

9 (Note de l'interprète: le lieu auquel le témoin a fait allusion était sans

10 doute Nedzarici.)

11 Mme Salcin (interprétation): D'après mes souvenirs, d'après ce que je

12 sais, cela est venu…

13 (Les interprètes n'ont pas saisi la réponse du témoin.)

14 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous voudriez bien réitérer

15 votre réponse, les interprètes n'ayant pas pu vous entendre? Et peut-être

16 auriez-vous la gentillesse de vous rapprocher quelque peu du micro?

17 (Intervention de l'huissier.)

18 Monsieur Mundis, voudriez-vous répéter votre dernière question?

19 M. Mundis (interprétation): Madame Salcin, en étudiant la photographie que

20 vous avez sous les yeux, est-ce que cet ensemble de maisons et d'immeubles

21 que l'on voit à l'arrière-plan représente la direction d'où provenaient

22 les tirs?

23 Mme Salcin (interprétation): Oui.

24 Question: Madame Salcin, est-ce que vous savez lire une carte?

25 Réponse: Non, non, vraiment pas. Et je n'en étais pas plus capable lorsque

Page 2937

1 je me trouvais à Sarajevo. Je m'oriente difficilement sur une carte.

2 Question: Merci.

3 Je demanderai que l'on soumette maintenant au témoin la photographie

4 panoramique à 360 degrés, la pièce 3279E.

5 (Intervention de l'huissier.)

6 Madame Salcin, je voudrais que vous regardiez maintenant l'écran, le

7 moniteur devant vous, et nous dire si vous reconnaissez le site, la rue

8 dans laquelle vous étiez, notamment au moment où vous avez été blessée?

9 Réponse: A vrai dire, maintenant, je n'arrive pas à voir le pilier qu'il y

10 avait derrière, par conséquent, il m'est difficile de me retrouver.

11 Question: Je prie la régie, la technique, de faire défiler la photographie

12 vers la gauche. Arrêtez, s'il vous plaît.

13 Est-ce que cela suffit pour rafraîchir un peu votre mémoire, Madame

14 Salcin?

15 Réponse: Oui. Comment voulez-vous que je vous explique maintenant cela?

16 C'est par rapport à ce poteau-là qu'on voit que nous avons dévalé

17 pratiquement le versant vers le bâtiment de couleur rose. C'est là où nous

18 nous sommes mis à terre, couchés par terre, lorsque nous avons entendu les

19 tirs. Et lorsque tout était fini, nous avons poursuivi le chemin.

20 Question: Vous avez dit: "Nous avons repris le chemin." En quelle

21 direction?

22 Réponse: En direction des bâtiments des immeubles du bloc d'habitations,

23 que vous pouvez voir à votre droite. Il y avait là un supermarché, où

24 notamment on nous a donné cette voiture au moyen de laquelle on m'a

25 transportée à l'hôpital. Nous avons dû parcourir le parking mais, croyez-

Page 2938

1 moi, je n'arrive plus à m'y retrouver parce qu'il y a quand même longtemps

2 de tout cela.

3 Question: Merci. Je prie maintenant de faire encore défiler la

4 photographie à gauche. Arrêtez-vous s'il vous plaît.

5 Madame Salcin, est-ce que c'est depuis ce point-là que vous êtes arrivée

6 le jour où vous avez été blessée?

7 Réponse: Ce que vous montrez maintenant ne me permet pas de me rappeler

8 très exactement où se situe Dobrinja et où se trouve cette rue-là.

9 Question: Au moment où vous avez été atteinte d'une balle, peut-on dire

10 que vous vous dirigiez vers cette colline que l'on peut voir au fond sur

11 cette photographie?

12 Réponse: Oui, oui, c'est ce que je peux voir maintenant en face de moi.

13 Question: Regardez cette photographie. Par conséquent, lorsqu'on peut

14 imaginer un point où se trouve l'appareil de photographie, c'est que vous

15 vous dirigiez vers cette caméra, n'est-ce pas?

16 Mme Salcin (interprétation): Oui.

17 M. Mundis (interprétation): Je vous prie, Monsieur le Président, Messieurs

18 les Juges, de patienter une seconde, le temps de consulter mon collègue.

19 Je prie la régie technique de faire défiler la photographie toujours vers

20 la gauche. C'est très bien, merci.

21 Monsieur le Président, nous n'avons plus de questions à poser à ce témoin.

22 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Mundis.

23 Madame Pilipovic, je vous vois déjà debout. Je crois que le conseil de la

24 défense est prêt à procéder au contre-interrogatoire.

25 Madame Salcin, maintenant des questions vous seront posées par le conseil

Page 2939

1 de la défense.

2 (Contre-interrogatoire du témoin, Mme Fatima Salcin, par Me Pilipovic.)

3 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les

4 Juges, d'abord le conseil de la défense vous souhaite une bonne journée à

5 tous, au témoin également.

6 Mme Salcin (interprétation): Bonjour.

7 Question: Madame Salcin, pouvez-vous nous dire depuis quand vous habitez

8 Sarajevo?

9 Réponse: Depuis il y a 30 ans.

10 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire quel quartier de la ville de

11 Sarajevo habitiez-vous?

12 Réponse: Vous voulez dire, depuis le moment où je suis arrivée à Sarajevo?

13 Question: Si je comprends bien, cela fait 30 ans que vous habitez cette

14 partie de la ville?

15 Réponse: Oui, approximativement. Je ne saurais vous dire avec précision,

16 mais j'ai habité environ 30 ans cette partie de la ville, en sous-

17 locataire.

18 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire si vous êtes capable de bien

19 reconnaître la partie de la ville dans laquelle vous habitiez?

20 Réponse: Oui.

21 Mme Pilipovic (interprétation): Est-ce que vous pouvez nous dire comment

22 on désigne cette partie de la ville et nous dire comment s'appelait la rue

23 dans laquelle vous habitiez?

24 Mme Salcin (interprétation): Pour parler du quartier, il s'agit de

25 Alipasino Polje.

Page 2940

1 M. le Président (interprétation): Allez-y, Monsieur Mundis.

2 M. Mundis (interprétation): Il se peut qu'il y ait une erreur de frappe ou

3 d'interprétation, mais de la ligne 16 à 20 du transcript anglais, il me

4 semble qu'il y a une confusion dans le texte lorsqu'on parle de questions

5 portant à savoir pendant combien de temps le témoin habitait Sarajevo,

6 etc.

7 M. le Président (interprétation): Oui, j'aimerais bien qu'on y apporte

8 quelque éclaircissement. Bien entendu, il ne m'est pas possible de suivre

9 le contre-interrogatoire dans la langue originale, mais le témoin, lui,

10 voulait savoir s'il s'agit bien du quartier dans lequel elle habitait

11 pendant plus de 30 ans.

12 Ensuite, survint votre question, Maître Pilipovic.

13 Donc si je comprends bien, c'est que depuis 30 ans que vous habitez ce

14 quartier, il me semble qu'il y a là un malentendu, une mauvaise

15 compréhension -au moins pour ceux qui suivent l'interprétation en anglais.

16 Alors, je vous prie de bien vérifier avec le témoin s'il s'agit bien de ce

17 quartier-là que le témoin a habité approximativement pendant une période

18 de 30 ans.

19 Mme Pilipovic (interprétation): Madame Salcin, dites-nous, pour parler de

20 ce quartier que vous avez désigné comme étant Alipasino Polje, est-ce bien

21 ce quartier-là que vous avez habité depuis 30 ans?

22 Mme Salcin (interprétation): Non, non, non. Il y avait à Buljakov Potok, à

23 Sokolje.

24 Question: Pouvez-vous nous dire depuis quand vous résidez dans le quartier

25 d'Alipasino Polje?

Page 2941

1 Réponse: Je ne suis pas en mesure de vous le dire, enfin, de m'en

2 souvenir. J'ai bien peur que je vais faire une erreur. Peut-être tout de

3 même que pendant 20 ans j'y suis. Parce que je n'en suis plus certaine;

4 vous savez le temps passe, et il y a longtemps de cela.

5 Question: A votre connaissance, et d'après ce que vous nous avez dit, à un

6 tel jour vous avez été blessée. Mais pouvez-vous nous dire vers quelle

7 heure de la journée vous, vous aviez rendu visite à quelqu'un?

8 Réponse: Croyez-moi, je ne suis pas en mesure de vous citer la date et le

9 jour où j'étais partie pour rendre cette visite.

10 Question: Est-ce que c'était ce jour-là où vous avez été blessée?

11 Réponse: Vous voulez dire où j'ai été blessée? Oui, oui, c'est ce jour-là:

12 le 13 juin 1994.

13 Question: Pouvez-vous nous dire quel chemin vous avez pris, à partir de

14 votre domicile jusqu'au lieu où vous avez dû effectuer cette visite?

15 Réponse: Croyez-moi que je ne suis pas capable de m'en souvenir, pour

16 parler du départ; je ne me souviens que de mon retour. Je ne sais vraiment

17 pas quel trajet j'ai fait pour traverser Dobrinja.

18 Question: Est-ce que, pour vous rendre à cette visite à Dobrinja, vous

19 vous êtes rendue toute seule?

20 Réponse: Oui, toute seule. Mais au retour, j'étais avec Dzemal.

21 Question: Pouvez-vous nous dire dans quelle rue vous vous êtes rendue très

22 exactement dans le quartier de Dobrinja, et dans quelle partie de

23 Dobrinja?

24 Réponse: Je ne saurais vous dire de quelle rue il s'agit, mais c'est une

25 rue qui se trouve juste à l'entrée du quartier de Dobrinja. Mais,

Page 2942

1 vraiment, je ne peux pas vous citer le nom de la rue.

2 Question: Ce jour-là, lorsque vous étiez rendue en visite à Dobrinja, quel

3 temps faisait-il? Comment se présentait cette journée?

4 Réponse: Ceci devait être vers les 9 heures du matin, le jour où j'étais

5 partie pour Dobrinja. Et pour parler de mon retour, je crois que ceci

6 devait être déjà vers les 6 heures.

7 (L'interprète suppose qu'il s'agit de l'après-midi.)

8 Dzemal vous le dirait peut-être mieux, lui. Peut-être qu'il s'en souvient.

9 Question: Pouvez-vous nous dire si ce jour-là, au moment de votre départ,

10 il y avait des actions de combat lorsque vous vous rendiez en visite?

11 Réponse: Non, non, on n'en a rien entendu de la sorte.

12 Question: Et de retour de cette visite, avant d'entendre ce coup de feu,

13 est-ce qu'il y avait une fusillade quelconque?

14 Réponse: Non, quant à moi, je n'ai rien entendu. Ce n'est qu'au moment où

15 je fus blessée, moi.

16 Question: Madame Salcin, est-ce que vous pouvez vous rappeler si, pour

17 remonter dans le temps, pendant une certaine période, par exemple pour

18 parler de l'espace de temps de 1995 à 2001, vous avez pu donner des

19 déclarations à des enquêteurs du Bureau du Procureur du Tribunal?

20 Réponse: Croyez-moi, je m'y rendais à de telles choses, mais je n'arrive

21 pas à m'en souvenir. Il y a longtemps de cela.

22 Question: Et si je vous dis que c'est en date du 8 novembre 1995 que vous

23 avez fait une déclaration devant les enquêteurs du Bureau du Procureur,

24 est-ce que vous allez le confirmer, est-ce exact?

25 Réponse: Je vous dis encore que je n'en suis pas sûre, je ne m'en souviens

Page 2943

1 pas.

2 Question: Et si je vous dis que, le 5 septembre 2000, vous avez également

3 fait une déclaration devant les enquêteurs du Bureau du Procureur -par

4 conséquent il y a deux ans-, vous en conviendrez?

5 Réponse: Je me rendais toutes les fois à de telles choses, toutes les fois

6 où j'ai été appelée. Mais, croyez-moi, je n'arrive pas en m'en souvenir,

7 ma mémoire n'est pas des meilleures.

8 Question: Et si je vous dis qu'en date du 12 septembre 2001, vous avez

9 également fait une déclaration aux enquêteurs du Bureau du Procureur, par

10 conséquent, l'an dernier au mois de septembre, est-ce que vous vous en

11 souviendrez, vous?

12 Réponse: Pour parler de moi, c'est peut-être un peu saugrenu, mais

13 vraiment, je n'arrive pas à comprendre. J'en ai fait des déclarations;

14 mais à quelles occasions et à quel sujet, je ne suis pas capable de le

15 préciser.

16 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les

17 Juges, avec votre permission, nous aimerions faire consulter, par ce

18 témoin, la déclaration faite par elle en date du 12 septembre 2001, où se

19 trouve entre autres la signature apposée par Mme Salcin. Le conseil de la

20 défense aimerait voir si le témoin est capable d'identifier la signature,

21 cette signature comme étant la sienne, étant donné que le conseil de la

22 défense se propose de lui présenter une partie de sa déclaration. Et

23 d'abord, il faudrait voir s'il s'agit de cette déclaration en date du 12

24 septembre.

25 Et pour parler du numéro ERN, il s'agit de 02114239 et 02114240 -l'autre

Page 2944

1 partie évidemment, la seconde page du document.

2 M. le Président (interprétation): Par conséquent, vous voulez vérifier

3 maintenant s'il s'agit de la signature du témoin ou pas? On n'a guère

4 besoin de placer ce document sur le rétroprojecteur.

5 Madame Salcin, est-ce que vous reconnaissez cette signature que l'on voit

6 en bas de page de ce document?

7 Mme Salcin (interprétation): Oui.

8 M. le Président (interprétation): Alors, je prie l'huissier de nous rendre

9 ce document.

10 Je suppose, Maître Pilipovic, que vous allez donner lecture de quelques

11 fragments de cette déclaration?

12 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

13 M. le Président (interprétation): Je prie les deux parties de se mettre

14 d'accord sur la procédure à emprunter. C'est une formalité. Si je

15 comprends bien, l'accusation et le conseil de la défense ont pris

16 l'attitude suivante: si l'on doit confronter le témoin à une déclaration

17 préalablement faite par lui, on lui demande de se prononcer pour savoir

18 s'il s'agit de sa signature à lui. Par conséquent, on peut peut-être

19 abréger en disant: "est-ce que c'est vous qui avez fait cette déclaration,

20 l'avez-vous signée", etc.? Ceci suffirait.

21 Si jamais il y a quelque chose évidemment de contestable, pour parler de

22 la signature ou du reste, on peut procéder autrement. Je crois que ceci

23 pourrait faire accélérer un petit peu la procédure.

24 Madame Salcin, ce que je viens de dire ne vous concerne pas concrètement

25 vous-même; il s'agit de quelques questions d'ordre technique qui

Page 2945

1 concernent évidemment la procédure à respecter par l'accusation et le

2 conseil de la défense. Le conseil de la défense vous posera quelques

3 questions à ce sujet.

4 Mme Pilipovic (interprétation): Madame Salcin, aujourd'hui à 9 heures

5 46.03, répondant à l'une des questions de mon estimé collègue, vous avez

6 dit que, une fois que vous avez compris que vous avez été blessée, vous

7 vous êtes couchée par terre dans un potager. Est-ce exact?

8 Mme Salcin (interprétation): Est-ce que vous pouvez reprendre votre

9 question, s'il vous plaît?

10 Question: Vous avez dit: "Je ne sentais pas, je ne me rendais pas compte

11 du fait que j'étais blessée tant que je n'ai pas entendu une rafale et

12 qu'on s'était couchés par terre dans un potager".

13 Réponse: Oui, je vois. D'abord, je me suis rendu compte du fait que ma

14 main était presque partie en l'air tout simplement. Je me suis dit que

15 peut-être c'était une réaction nerveuse. Et puis, après, on a entendu un

16 coup de feu, des coups de feu, et puis nous nous sommes couchés par terre

17 pour attendre que cela cesse. C'était en effet cette rafale-là à laquelle

18 je me suis référée. Et, en entendant que tout cela s'apaise, ensuite on a

19 repris le chemin pour nous dépêcher vers le bloc d'immeubles où -comme

20 j'ai dit tout à l'heure- se trouvait ce supermarché.

21 Question: Merci.

22 Madame Salcin, je voudrais maintenant vous confronter à une partie de

23 votre déclaration faite par vous le 12 septembre 2001, un quatrième

24 fragment qui commence par "l'an dernier".

25 Je vais vous donner lecture de la troisième ligne de ce fragment: "Nous

Page 2946

1 avons entendu un coup de feu, après quoi plusieurs coups de feu, peut-être

2 une rafale. A partir de cette rue-là, nous nous sommes mis à courir pour

3 chercher un refuge, un abri dans une tranchée".

4 Réponse: Je ne sais pas.

5 Question: Madame Salcin, est-ce que vraiment vous vous êtes couchée par

6 terre dans une tranchée ou dans un potager? Qu'y a-t-il d'exact dans tout

7 cela?

8 Réponse: Pour autant que je m'en souvienne, on était dans un jardin

9 potager.

10 Mme Pilipovic (interprétation): Est-ce que vous pouvez nous dire si, en

11 date du 12 septembre 2001, vous avez déclaré que vous étiez couchée par

12 terre dans une tranchée? Est-ce que cela veut dire que vous n'avez pas dit

13 la vérité ce jour-là?

14 Mme Salcin (interprétation): Je ne sais pas, je ne peux pas m'en rappeler

15 vraiment.

16 M. le Président (interprétation): Monsieur Mundis?

17 M. Mundis (interprétation): Objection, Monsieur le Président.

18 Cette possibilité offerte par mon estimé collègue, tout à l'heure, exclut

19 toute possibilité de voir un canal, un fossé ou une tranchée dans un

20 jardin potager. Il faut clarifier cela.

21 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Pilipovic. Est-ce que, s'il

22 vous plaît, vous pouvez vérifier cela?

23 Mme Pilipovic (interprétation): Madame Salcin, est-ce que vous pouvez nous

24 dire s'il y avait des tranchées dans ce jardin potager où vous vous étiez

25 couchée par terre?

Page 2947

1 (Mme Salcin (interprétation): Croyez-moi, je n'étais pas capable de m'en

2 rendre compte. Au moment où nous avons pris cette position couchée, nous

3 nous sommes rendus compte du fait qu'il y avait un jardin, un pré de

4 pommes de terres. Mais pour parler de tranchées, je ne suis pas capable de

5 dire davantage.

6 Question: Et pourquoi est-ce que, dans votre déclaration du 12 septembre

7 2001, vous avez dit qu'en courant depuis la route vous vous étiez

8 précipitée vers une tranchée, laquelle tranchée était vide, abandonnée?

9 Qu'y a-t-il d'exact dans tout cela?

10 Mme Salcin (interprétation): Je n'arrive pas à me rappeler ce que j'ai

11 dit. Peut-être que je l'ai dit mais, en tout cas, je ne peux pas m'en

12 rappeler en ce jour-ci.

13 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, je voudrais que

14 l'on présente au témoin la photographie 02114244.

15 (Intervention de l'huissier.)

16 M. le Président (interprétation): Je prie l'huissier de procéder et de

17 montrer cette photographie en la plaçant sur le rétroprojecteur. Il s'agit

18 d'une photographie qui me semble présente, le gros plan de la situation

19 agrandie donc.

20 Mme Pilipovic (interprétation): Madame Salcin, est-ce bien cette

21 photographie-là sur laquelle vous vous trouviez, vous et votre cousin?

22 Mme Salcin (interprétation): Oui.

23 Question: Pouvez-vous nous dire si ce carrefour que l'on peut voir

24 derrière vous se présentait dans les mêmes conditions, en date du 13 juin

25 1994? Votre meilleur souvenir, enfin, si vous vous en souvenez.

Page 2948

1 Réponse: Eh bien, je n'arrive pas à me rappeler tout cela.

2 Question: Mais pouvez-vous nous dire s'il y avait des barrages routiers

3 érigés sur cette partie, sur ce tronçon de la route, lesquels barrages

4 devaient servir de protection contre des tirs embusqués?

5 Réponse: Je n'en ai pas vu moi.

6 Question: A quelle fréquence empruntiez-vous cette rue-là, cette route-là?

7 Réponse: Ce jour-là et plus jamais.

8 Question: Pouvez-vous me dire que, pour parler de cette partie de la

9 ville, pour laquelle partie vous avez dit qu'elle s'appelait Nedzarici,

10 cette partie de la ville se présentait en 1994, tout comme on la voit

11 maintenant sur cette photographie devant vous?

12 Mme Salcin (interprétation): Eh bien, maintenant, je ne pourrais pas m'en

13 rappeler.

14 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les

15 Juges, le conseil de la défense souhaite confronter le témoin au texte qui

16 se trouve sur la même page de la déclaration faite par elle en date du 12

17 septembre 2001.

18 Il s'agit du 6e paragraphe, 7e ligne du paragraphe: "Par rapport au point

19 où je me trouve prise sur les photographies, je dirais qu'on tirait sur

20 mon dos, dans mon dos, à partir des maisons que l'on peut voir sur la

21 photographie. Les maisons ne sont plus dans le même état que le jour où

22 j'ai été atteinte d'une balle, il y a pas mal de maisons qui ont été

23 renouvelées et qui ont des toits tout à fait nouveaux; et le jour où j'ai

24 été blessée, tout cela n'existait pas".

25 Est-ce que vous avez déclaré ainsi?

Page 2949

1 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Mundis?

2 M. Mundis (interprétation): Une objection que nous soulevons, Monsieur le

3 Président, au sujet de la phrase dont vient de nous donner lecture notre

4 estimée collègue: elle ne s'arrête pas là où elle s'est arrêtée, elle,

5 dans sa lecture. Par conséquent, j'aimerais bien que mon honorable

6 collègue termine la phrase.

7 M. le Président (interprétation): Poursuivez, Maître Pilipovic.

8 Mme Pilipovic (interprétation): "Je ne me rappelle pas très exactement

9 comment se présentaient ces maisons-là parce que, à partir de ces maisons-

10 là, il y avait une série de barrages routiers jusqu'aux containers, sans

11 que je sache où finissaient les barrages routiers et non plus pour parler

12 de ce que les barrages routiers devaient protéger."

13 M. le Président (interprétation): Allez-y, Monsieur Mundis.

14 M. Mundis (interprétation): Peut-être que je ne me suis pas fait bien

15 entendre tout à l'heure en soulevant l'objection.

16 Maître Pilipovic nous a donné lecture de l'ensemble de ce fragment, mais

17 je voulais dire que la phrase qu'elle a lue tout à l'heure au témoin ne

18 s'avérait pas complète. Je suis certain, pour ma part, qu'elle ne l'a pas

19 fait à dessein mais tout simplement cela lui a échappé, une phrase qui

20 commence par: "Pas mal de maisons ont été renouvelées, etc.", il y a

21 quelque chose qui manque à cette phrase.

22 Mme Pilipovic (interprétation): "Pas mal de maisons ont été renouvelées,

23 rénovées, pas mal de photographies sur ces photographies ont de nouveaux

24 toits qui, le jour où j'ai été blessée, n'existaient pas."

25 M. le Président (interprétation): Monsieur Mundis, s'agit-il là de cette

Page 2950

1 partie-là?

2 M. Mundis (interprétation): Peut-être qu'il y a une erreur

3 d'interprétation ou de traduction peut-être en version anglaise parce

4 qu'il y a, en version anglaise, une autre phrase qui reprend à partir de

5 ce point-là.

6 M. le Président (interprétation): Peut-être qu'avec l'aide de nos

7 interprètes, nous serions à même de voir de quoi il s'agit de traduction,

8 de documents ou de quelque chose d'autre? Peut-être que Me Piletta-Zanin

9 serait à même de nous aider, étant donné que lui comprend les deux

10 langues.

11 M. Piletta-Zanin: Je vais demander à M. Mundis quelle est la phrase qui

12 est manquante: pourrait-il me la citer pour que je regarde cela?

13 M. Mundis (interprétation): En anglais, la phrase entière se lit comme

14 suit: "Et la plupart des maisons et des bâtiments ont été rénovés, et il y

15 a beaucoup de toits sur les photographies qui n'étaient pas là au jour où

16 j'ai été atteinte par balle. Et la plupart de ces maisons ont une histoire

17 supplémentaire…-non excusez-moi-, la plupart de ces bâtiments ont des

18 étages qui n'étaient pas là lorsque j'étais là".

19 M. Piletta-Zanin: C'est totalement exact. Je pense qu'il fallait clarifier

20 le point si c'est nécessaire. Mais ce qu'on pourrait faire, c'est demander

21 simplement à madame…

22 M. le Président (interprétation): Bien sûr. Alors si Me Pilipovic désire

23 poser des questions sur les étages, c'est bien pertinent. Si d'autre part

24 son intention est de poser des questions au sujet des toits, à ce moment-

25 là, ce n'est peut-être pas si pertinent que cela à ce moment-ci.

Page 2951

1 Il semble qu'il ait été établi qu'il y a une différence entre les deux

2 versions.

3 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président,, la défense désire

4 soumettre la copie en langue anglaise pour les interprètes et, de cette

5 façon-là, soumettra un exemplaire aux traducteurs pour ne pas perdre de

6 temps.

7 M. le Président (interprétation): Bien. Je crois que la défense a établi

8 qu'il y a une petite portion, un petit passage qui ne semble pas

9 apparaître dans la version en langue BCS, mais il y a quelques phrases

10 supplémentaires qui apparaissent à la version anglaise car l'accusation

11 lit, n'est-ce pas, l'anglais.

12 Donc la question maintenant qui se pose est la suivante: est-ce que c'est

13 pertinent, ou devrais-je dire, c'est toujours pertinent, c'est toujours

14 important que les traductions soient bien faites et soient intégrales.

15 Mais si vous dites par exemple, Maître Pilipovic, si vous me dites que

16 vous désirez également parler de cet aspect-là…

17 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, je voulais savoir

18 si le témoin parle peut-être anglais.

19 Mme Salcin (interprétation): Non.

20 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, à ce moment là, la

21 défense se servira du texte en BCS car le texte est dans la langue que

22 comprend le témoin.

23 M. le Président (interprétation): Oui, je suis tout à fait d'accord avec

24 vous pour dire cela, que c'est la version qu'elle a signée. Et si, à une

25 date ultérieure, vous désirez clarifier ce point, car il semble y avoir

Page 2952

1 des phrases supplémentaires dans la version en langue anglaise, vous allez

2 peut-être pouvoir le faire peut-être à une étape ultérieure, mais pour

3 l'instant…

4 Oui, Maître Mundis?

5 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, le témoin a signé

6 d'abord la version en langue anglaise car, même si le témoin ne lit pas la

7 langue, c'est la procédure qui est suivie par les membres du Bureau du

8 Procureur quant à la prise des déclarations du témoin. Donc la déclaration

9 est d'abord prise en langue anglaise.

10 M. le Président (interprétation): Oui, je vous remercie d'avoir informé la

11 Chambre sur cette question mais il reste que je ne sais pas de quelle

12 façon est-ce qu'on a lu ce document au témoin. Je présume qu'on a lu la

13 version en langue originale au témoin, et donc je ne sais pas de quelle

14 façon on a procédé: est-ce qu'on a d'abord lu la traduction intégrale en

15 BCS ou y avait-il un interprète qui était en train de faire une traduction

16 à vue, et qui traduisait au témoin le texte qui était écrit en BCS?

17 M. Mundis (interprétation): La procédure employée est la dernière, celle

18 que vous venez de mentionner.

19 M. le Président (interprétation): Cela voudrait donc dire que je ne

20 comprends pas alors à quel moment, de quelle façon est-ce qu'alors on peut

21 avoir un texte supplémentaire qui apparaît sur le texte en BCS. Je ne

22 comprends pas. Si, par exemple, vous commencez par la version BCS, si

23 c'est la version qui a été prise d'abord, et si ensuite la version est

24 traduite en anglais…

25 M. Mundis (interprétation): Je crois que je n'ai pas été tout à fait

Page 2953

1 clair. La déclaration est prise par un enquêteur qui parle l'anglais. La

2 déclaration est ensuite interprétée grâce à un interprète qui est là, sur

3 place. La déclaration est donc interprétée, on en fait une traduction à

4 vue. Le témoin signe donc, à ce moment-là, cette version. Et ensuite, le

5 texte est envoyé à La Haye où, là, des traducteurs font une traduction en

6 langue BCS.

7 M. le Président (interprétation): Bien. On ne saura jamais à ce moment-là

8 ce qui s'est passé.

9 M. Mundis (interprétation): Les traducteurs ne savent pas quelle était la

10 version originale ou qu'est-ce qui a été dit originalement. Ils doivent

11 s'appuyer sur la version qui leur est soumise en langue anglaise.

12 M. le Président (interprétation): Bien. Il est donc peut-être possible

13 qu'on ait oublié de traduire une partie plus tard, lorsque la déclaration

14 est arrivée à La Haye?

15 M. Mundis (interprétation): Oui, puisque la traduction orale est faite par

16 une autre personne, outre celle qui fait la traduction une fois que les

17 documents sont arrivés à La Haye.

18 M. le Président (interprétation): Bien. A ce moment-là, le mot clé ici, la

19 question principale est la précision. Mais, passons donc.

20 Maître Pilipovic, vous avez donc le document en langue BCS. Vous savez

21 néanmoins qu'il y a un passage supplémentaire qui apparaît sur le document

22 en langue anglaise; donc si vous désirez poser des questions au témoin là-

23 dessus, je vous prie de poser ces questions plus tard, si vous en

24 ressentez le besoin. Poursuivez, je vous prie.

25 Mme Pilipovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

Page 2954

1 Madame Salcin, est-ce que vous avez compris ce que je vous ai lu et qui

2 découle de votre déclaration que vous avez fournie en date du 12 septembre

3 2001?

4 Mme Salcin (interprétation): Croyez-moi que je ne peux plus me concentrer.

5 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic, il serait peut-être

6 bon de relire ce passage au témoin. Peut-être que vous pouvez omettre de

7 mentionner cette histoire d'étages mais, si vous le désirez, vous pourriez

8 peut-être lire le passage au témoin.

9 Vous savez, Madame Salcin, vous êtes peut-être un peu confuse à ce moment-

10 ci car il semble, voyez-vous, qu'il y ait une légère différence qui

11 apparaît dans le texte écrit en langue originale et dans la traduction en

12 langue anglaise. C'est de cela que nous parlons depuis quelques instants.

13 Mais je vous prie d'oublier tout cela. Maître Pilipovic vous donnera

14 lecture d'un passage, d'une partie de la déclaration que vous avez signée

15 en septembre 2001 et, par la suite, après le passage lu par Me Pilipovic,

16 elle vous posera des questions.

17 Ce n'est pas nécessaire de vous sentir nerveuse, nous allons régler nos

18 problèmes entre nous. Je vous prierai simplement de répondre aux

19 questions.

20 Mme Pilipovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

21 Madame Salcin, je vais simplement vous donner lecture d'un mot qui sort de

22 ce contexte: "Les maisons qui se trouvent derrière moi ne sont plus dans

23 le même état qu'elles l'étaient le jour où j'ai été atteinte par balle".

24 Est-ce que vous avez bien fait cette déclaration?

25 Est-ce que vous pouvez nous dire, selon votre souvenir à ce moment-là, à

Page 2955

1 l'époque, dans quel état se trouvaient les maisons que nous avons derrière

2 vous sur cette photographie? Pourriez-vous nous le décrire?

3 Réponse: C'étaient des ruines. La construction avait déjà été entamée et

4 c'est la raison pour laquelle les toits…

5 Question: Est-ce que vous pourriez nous dire si vous savez de quelle façon

6 ces maisons ont été détruites? Vous dites que ces maisons étaient en état

7 de ruines: comment cela se fait-il, comment en sont-elles arrivées à cet

8 état?

9 Réponse: Eh bien, au cours de la guerre on a détruit plusieurs bâtiments,

10 et à l'époque, lorsque la guerre a été terminée, les gens commençaient à

11 reconstruire leur maison.

12 Question: Vous nous avez dit, il y a quelques instants, que plusieurs

13 bâtiments ont été détruits pendant la guerre. A quelle période précise de

14 la guerre vous référez-vous?

15 Réponse: Ce jour-là, le jour où je suis allée à Dobrinje, j'ai vu la

16 destruction, j'ai vu de quelle façon les maisons ont été détruites.

17 Question: Est-ce que vous savez qui y habitaient?

18 Réponse: Non, je ne le sais pas.

19 Question: Vous avez dit que ces maisons avaient été détruites pendant la

20 guerre. Est-ce que vous vous rendiez dans cette partie de la ville?

21 Réponse: Non.

22 Question: Est-ce que vous pourriez nous dire quel est le nom de ce

23 quartier?

24 Réponse: Nous appelions ce quartier "Nedzarici".

25 Question: Pendant les vingt ans au cours desquels vous avez vécu dans

Page 2956

1 cette partie de la ville appelée "Alipasino Polje", vous ne vous êtes

2 jamais rendue dans ce quartier qui s'appelle "Nedzarici"?

3 Réponse: Non.

4 Question: Pendant la guerre, et je vais vous remémorer la période: donc il

5 s'agit de 1992, 1993 et 1994, est-ce que vous savez que dans cette partie

6 de la ville dans laquelle vous viviez, donc Alipasino Polje et d'autre

7 part Nedzarici, est-ce que vous savez s'il y avait eu des combats dans ces

8 deux parties de la ville?

9 Réponse: Croyez-moi, pour ce qui est d'Alipasino Polje, nous pouvions

10 entendre des échanges de tirs, c'est tout à fait clair. Je ne portais pas

11 tellement attention à cela, je pensais plutôt à mes enfants, je voulais

12 simplement les sauver.

13 Mme Pilipovic (interprétation): Je vous prierai maintenant de regarder

14 cette photographie et de nous montrer où se trouve le couvent, dans quelle

15 partie.

16 Vous dites que c'est depuis ce couvent qu'on vous a tiré dessus. Est-ce

17 que vous pourriez l'identifier sur la photographie? Si vous ne le savez

18 pas, vous pouvez dire "je ne le sais pas".

19 M. le Président (interprétation): Monsieur Mundis, je vous écoute.

20 M. Mundis (interprétation): Objection, Monsieur le Président.

21 Je ne suis pas du tout au courant que le témoin ait dit que les coups de

22 feu provenaient du monastère; elle a simplement dit que les coups de feu

23 lui sont parvenus derrière elle.

24 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, au cours de la

25 pause, je vais trouver le passage dans lequel le témoin a déclaré elle-

Page 2957

1 même qu'on lui a tiré dessus depuis le monastère, depuis le couvent donc.

2 Je vais trouver ce passage pendant la pause, mais je vais poursuivre le

3 contre-interrogatoire à ce moment-ci.

4 M. le Président (interprétation): Je vous remercie de bien vouloir nous

5 fournir cette information, Maître Pilipovic.

6 Les trois Juges ne se souviennent pas que le témoin ait parlé de monastère

7 ou de couvent, mais il est possible que nous ayons pu faire une erreur

8 aussi. Je vous prierai donc de bien vouloir trouver ce passage pendant la

9 pause.

10 Mme Pilipovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

11 Madame Salcin, vous nous avez dit que, ce jour-là, votre cousin revenait

12 de Dobrinje avec vous. Pourriez-vous nous expliquer quel est votre lien de

13 parenté avec l'homme qui était avec vous?

14 Mme Salcin (interprétation): Je ne sais pas comment vous l'expliquer

15 précisément. Je ne sais pas comment vous l'expliquer, il pourra peut-être

16 vous l'expliquer lui-même. Je ne suis pas, vous savez, très bonne

17 lorsqu'il s'agit d'établir les liens de parenté.

18 Question: Si je vous dis que vous avez déclaré qu'il était votre beau-

19 frère, est-ce que cela voudrait dire que c'est le frère de votre mari?

20 Réponse: Le frère de mon mari... Eh bien, vous savez, je l'appelais "beau-

21 frère" pour des raisons de respect. Maintenant, quant à vous dire à quel

22 point il était vraiment un membre de la famille, je ne pourrais pas

23 vraiment vous le dire avec précision; il pourrait mieux vous renseigner

24 là-dessus lui-même.

25 Question: Depuis quand connaissez-vous M. Dzemal?

Page 2958

1 Réponse: Je le connais depuis très longtemps.

2 Question: Pourriez-vous nous dire où travaillait-il?

3 Réponse: Je ne le sais pas.

4 Question: Est-ce que vous savez qu'il appartenait à l'armée de la Bosnie-

5 Herzégovine?

6 Réponse: Je ne le sais pas. Pour ce qui est de son emploi, je ne peux

7 absolument rien vous dire, je ne portais pas attention là-dessus.

8 Mme Pilipovic (interprétation): Vous nous avez dit que vous étiez plutôt

9 concentrée sur vos enfants et votre famille. Est-ce que vos enfants

10 vivaient avec vous, à ce moment-là?

11 Mme Salcin (interprétation): …

12 (L'interprète de la cabine française n'a pas entendu la réponse.)

13 M. le Président (interprétation): Je vous écoute, Monsieur Mundis.

14 M. Mundis (interprétation): Je crois qu'il faudrait préciser à quel

15 moment, de quelle époque, de quelle période nous parlons précisément. Donc

16 je fais objection.

17 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Pilipovic.

18 Mme Pilipovic (interprétation): Madame le Témoin, est-ce que, en 1993, au

19 mois de juin, vos enfants vivaient avec vous?

20 Et je vais expliquer, Monsieur le Président, pourquoi ceci est pertinent.

21 M. le Président (interprétation): Eh bien, normalement, si une objection

22 est formulée quant à la pertinence, vous devriez l'expliquer avant. C'est

23 une question très brève. Mais même si elle n'est pas tout à fait

24 pertinente, je ne vois absolument pas de problème à ce que l'on pose cette

25 question, donc je permets la question.

Page 2959

1 Madame le Témoin, la question était la suivante: est-ce que, au mois de

2 juin 1993, vos enfants vivaient-ils avec vous?

3 Mme Salcin (interprétation): Oui.

4 Mme Pilipovic (interprétation): J'ai entendu le témoin dire "oui". "Est-ce

5 que vos enfants allaient à l'école?".

6 M. le Président (interprétation): Oui, c'est bien cela, c'est ce que le

7 témoin a répondu.

8 Mme Pilipovic (interprétation): Quel âge avaient vos enfants en 1993?

9 Mme Salcin (interprétation): Croyez-moi que je ne sais plus rien.

10 Mme Pilipovic (interprétation): Le témoin…

11 M. le Président (interprétation): Madame Salcin, je vous prie, ne soyez

12 pas nerveuse. Vous pouvez vous calmer, vous relaxer. Et puis, nous allons

13 certainement obtenir les bonnes réponses.

14 Maître Pilipovic, vous parliez du mois de juin de 1993?

15 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

16 M. le Président (interprétation): Ne vouliez-vous peut-être pas poser la

17 question quant à l'année 1994, puisque c'est la date?

18 Mme Pilipovic (interprétation): Oui. Effectivement, Monsieur le Président.

19 Vous avez raison et je vous en remercie.

20 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous allez… Enfin, permettez-

21 moi maintenant de poser la question à Mme Salcin, si vous n'avez rien

22 contre.

23 Madame Salcin, Me Pilipovic vous a demandé si vous vous souvenez si à

24 l'époque, au moment de l'incident, vos enfants vivaient-ils avec vous?

25 Mme Salcin (interprétation): Oui.

Page 2960

1 M. le Président (interprétation): Fort bien.

2 Monsieur l'huissier, vous pourriez peut-être demander au témoin de

3 s'approcher un peu des micros car, vous savez, les interprètes ont dû mal

4 à vous entendre.

5 Est-ce qu'on pourrait rapprocher les micros peut-être? Non, ce n'est peut-

6 être pas possible? Bien.

7 Madame, pourriez-vous essayer de parler un peu plus fort, s'il vous plaît?

8 De cette façon, nous vous comprendrons un peu mieux.

9 Donc, au mois de juin 1994, vos enfants vivaient avec vous; combien

10 d'enfants aviez-vous?

11 Mme Salcin (interprétation): J'avais trois enfants.

12 M. le Président (interprétation): Bien. Maintenant, vous souvenez-vous

13 quel âge vos enfants avaient-ils à l'époque, lorsque vous êtes allée à

14 l'hôpital, pendant cette période-là? Est-ce qu'ils sont venus vous voir à

15 l'hôpital?

16 Mme Salcin (interprétation): Oui.

17 M. le Président (interprétation): Vous souvenez-vous de cela? Vous

18 souvenez-vous de l'âge qu'ils avaient à l'époque?

19 Mme Salcin (interprétation): Puis-je dire en quelle année ils sont nés? Je

20 peux simplement vous dire l'année à laquelle ils sont nés. Ma fille est

21 née en 1971.

22 M. le Président (interprétation): Oui.

23 Mme Salcin (interprétation): Ma fille est née en 1971.

24 M. le Président (interprétation): Oui, c'était bien en 1971.

25 Mme Salcin (interprétation): Oui. Et mon fils aîné en 1975, je crois.

Page 2961

1 M. le Président (interprétation): Oui.

2 Mme Salcin (interprétation): Et mon deuxième fils est né en 1978.

3 M. le Président (interprétation): C'est votre fils cadet, n'est-ce pas?

4 Mme Salcin (interprétation): Oui.

5 M. le Président (interprétation): Nous pouvons donc calculer l'âge qu'ils

6 avaient en 1994. Donc ça veut dire que votre fille devait avoir 23 ans à

7 l'époque, votre fils aîné était donc âgé de 19 ans, alors que le cadet

8 était âgé de 16 ans. Est-ce que c'est à peu près cela?

9 Mme Salcin (interprétation): Oui.

10 M. le Président (interprétation): Est-ce qu'ils allaient à l'école?

11 Jusqu'à quel âge sont-ils allés à l'école? D'abord pour votre fille: est-

12 ce qu'elle allait encore à l'école, est-ce qu'elle faisait des études à

13 l'âge de 23 ans ou est-ce qu'elle faisait autre chose?

14 Mme Salcin (interprétation): Non, non, non. Elle avait terminé ses études

15 secondaires et n'a pas poursuivi d'autres études par la suite.

16 M. le Président (interprétation): Bien. Et votre fils, le fils aîné, à

17 quel âge a-t-il quitté l'école?

18 Mme Salcin (interprétation): Il a fait deux ans d'école secondaire, mais

19 il n'a pas fait la troisième parce que la guerre avait déjà éclaté.

20 M. le Président (interprétation): Bien. Lorsque vous dites que la guerre a

21 éclaté, ses études ont été interrompues, est-ce que c'est cela?

22 Mme Salcin (interprétation): Oui, car plus personne n'allait à l'école.

23 M. le Président (interprétation): Et donc votre fils cadet, est-ce que

24 c'était la même chose pour lui?

25 Mme Salcin (interprétation): Eh bien, lui, il allait à l'école.

Page 2962

1 M. le Président (interprétation): Pendant la guerre? Pendant toute la

2 durée de la guerre?

3 Mme Salcin (interprétation): Je ne me souviens pas quand exactement de la

4 période précise. Je crois que oui. Je crois que oui.

5 M. le Président (interprétation): Donc il est allé à l'école pendant que

6 la guerre était encore en cours?

7 Mme Salcin (interprétation): Eh bien, si les conditions lui permettaient

8 il y allait, mais il a terminé ses études pendant la guerre.

9 M. le Président (interprétation): Il a donc terminé ses études. Est-ce que

10 vous vous souvenez si c'était au début de la guerre ou vers la fin de la

11 guerre?

12 Mme Salcin (interprétation): Voilà, le fait est que je ne me souviens pas

13 vraiment.

14 M. le Président (interprétation): Bien. Ce n'est pas grave si vous ne le

15 savez pas. Vous pouvez simplement nous le dire. Je voulais simplement

16 savoir s'il avait déjà terminé ses études ou s'il avait déjà quitté

17 l'école au moment où vous étiez à l'hôpital. Je parle de votre fils, du

18 cadet bien sûr.

19 Mme Salcin (interprétation): Je ne me souviens vraiment pas.

20 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic?

21 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

22 M. le Président (interprétation): Vous pouvez poursuivre.

23 M. Piletta-Zanin: Simplement, pour le transcript: en page 28, nous voyons

24 dans le transcript anglais, lignes 15 à 104313, que la réponse que le

25 témoin avait donnée à la question n'a pas été prise par le transcript. Or,

Page 2963

1 écoutant une autre traduction, j'ai cru entendre -ce qui se trouvera dans

2 le transcript français-, qu'elle avait clairement dit "oui" à cette

3 question.

4 C'est peut-être un point à confronter ultérieurement sur les transcripts.

5 C'est tout. Maître Pilipovic continuera. Merci.

6 M. le Président (interprétation): Bien, si vous pouvez trouver le passage

7 pertinent, c'est à la page 28. Pourriez-vous nous dire de quelle question

8 il s'agissait, à quelle question le témoin a-t-il répondu "oui" en

9 français?

10 M. Piletta-Zanin: Il s'agissait de la question très précisément de savoir

11 si ses enfants allaient à l'école, que vous avez maintenant élaborée. Mais

12 la première des réponses avait été clairement "oui".

13 Merci, Monsieur le Président.

14 M. le Président (interprétation): Oui, bien, merci. Veuillez poursuivre,

15 Maître Pilipovic, je vous prie.

16 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

17 Madame Salcin, si je vous ai bien compris, en 1994 vos enfants allaient à

18 l'école ou le cadet allait encore à l'école, alors que le fils aîné, votre

19 fille, n'y allait plus?

20 Mme Salcin (interprétation): Oui, c'est cela.

21 Question: Pourriez-vous nous dire donc, si on parle de la guerre qui a

22 donc eu lieu en 1992, 1993 et 1994, que faisaient donc votre fils aîné et

23 votre fille, est-ce qu'ils travaillaient?

24 Réponse: Non, non, ils ne travaillaient pas. Ma fille distribuait la

25 nourriture dans l'armée.

Page 2964

1 Question: Et votre fils?

2 Réponse: Mon fils, oui, il était dans l'armée.

3 Question: Donc, si je vous ai bien compris, votre fille et votre fils aîné

4 étaient dans l'armée en 1992, 1993 et 1994. Est-ce que c'est cela?

5 Réponse: Oui.

6 Question: Pourriez-vous nous dire dans quelle armée ils étaient,

7 servaient-ils?

8 Réponse: Eh bien, ils étaient dans l'armée de la Bosnie-Herzégovine bien

9 sûr.

10 Question: Pourriez-vous nous dire si votre fils et votre fille en 1992,

11 1993 et 1994, pendant qu'ils étaient dans l'armée de la BiH, portaient-ils

12 des uniformes?

13 Réponse: Ma fille, non. Mon fils non plus, il ne portait pas d'uniforme

14 parce qu'il n'y en avait plus, il n'y avait pas d'uniforme; il portait

15 plutôt ses propres vêtements.

16 Question: Est-ce qu'il portait des armes, est-ce qu'il avait des armes?

17 Réponse: Lorsqu'il venait à la maison non, il n'apportait pas d'arme avec

18 lui, mais je ne sais pas s'il avait une arme de service. Il était très

19 jeune, vous savez.

20 Question: Est-ce que vous savez si l'on parle de l'année 1992, 1993 et

21 1994, donc pendant que votre fils était dans l'armée? Savez-vous où il

22 dormait?

23 Réponse: Je ne le sais pas.

24 Mme Pilipovic (interprétation): Est-ce que vous savez à quelle unité il

25 appartenait? Et lorsque je parle d'unités, je parle de formations

Page 2965

1 militaires. Où fallait-il se rapporter pour ces tâches?

2 Mme Salcin (interprétation): Croyez-moi que je ne le sais vraiment pas.

3 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic, les interprètes nous

4 indiquent qu'ils n'ont pas pu entendre une des réponses fournies par le

5 témoin, il s'agit des interprètes en langue anglaise.

6 La question, Madame Salcin, était la suivante: on vous a demandé où votre

7 fils dormait pendant qu'il était dans l'armée, où passait-il les nuits; et

8 nous n'avons pas pu entendre votre réponse. Pourriez-vous répéter votre

9 réponse, je vous prie?

10 Mme Salcin (interprétation): Je ne le sais pas non plus. Je n'arrive pas à

11 me rappeler.

12 M. le Président (interprétation): Bien, je crois que la question était la

13 suivante: est-ce qu'il revenait à la maison pour dormir ou est-ce qu'il

14 dormait ailleurs? C'est à cela que Me Pilipovic voulait en venir.

15 Mme Salcin (interprétation): Il lui arrivait de dormir des fois à la

16 maison, alors que d'autres fois il ne venait pas.

17 M. le Président (interprétation): Voilà, poursuivez.

18 Mme Pilipovic (interprétation): Une dernière question avant la pause: à

19 quelle fréquence votre fils revenait-il à la maison? Lorsque je parle de

20 la fréquence, je vous parle de la fréquence hebdomadaire. Est-ce qu'il

21 venait une fois pas semaine, une fois par mois?

22 Mme Salcin (interprétation): Non, disons qu'il y venait de façon

23 hebdomadaire, il y venait...

24 Question: Combien de fois venait-il par semaine à la maison?

25 Réponse: Je ne m'en souviens vraiment plus, croyez-moi.

Page 2966

1 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, je vous remercie,

2 voici le moment arrivé de la pause.

3 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Pilipovic. Pourriez-vous

4 nous informer du temps qu'il vous reste, car vous savez, selon le

5 Règlement, il ne faudrait par que le contre-interrogatoire dépasse l'heure

6 qui était allouée à l'interrogatoire principal. Je crois que vous avez

7 pris plus de temps: je crois que l'interrogatoire principal, vendredi

8 dernier, c'était environ 15 minutes, et l'interrogatoire principal a

9 débuté un peu après 9 heures 30 et s'est arrêté à 10 heures 05. Alors que

10 cela fait déjà presque une heure que votre contre-interrogatoire dure.

11 Mme Pilipovic (interprétation): Monsieur le Président, je tâcherai

12 d'abréger et, en fait, de ne poser plus que quelques questions à ce témoin

13 -si vous me le permettez bien sûr.

14 Je dois également remarquer que, pour des raisons techniques, nous avons

15 perdu beaucoup de temps au cours de mon contre-interrogatoire.

16 M. le Président (interprétation): Oui, mais nous avons également perdu un

17 peu de temps pour des questions techniques, pendant l'interrogatoire

18 principal également. Mais je vous prierai de choisir à présent les

19 questions les plus pertinentes et de vous limiter à cinq à dix minutes.

20 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, je vous remercie, Monsieur le

21 Président.

22 M. le Président (interprétation): Bien, nous allons maintenant lever la

23 séance jusqu'à 11 heures 30.

24 (L'audience, suspendue à 11 heures 05, est reprise à 11 heures 34.)

25 M. le Président (interprétation): Maître Pilipovic êtes vous prête à

Page 2967

1 poursuivre, à reprendre…

2 Ah non, M. Mundis d'abord.

3 M. Mundis (interprétation): D'abord, pour le bien du compte rendu

4 d'audience, je dois dire que M. Ierace ne sera pas là.

5 Secundo, un des interprètes m'a abordé au cours de la suspension

6 d'audience pour me dire qu'il se peut que le témoin ait dit "Samostan", en

7 traduction "le couvent", et qu'elle, l'interprète, n'a pas très, très bien

8 entendu quel phénomène arrive. Pour le compte rendu d'audience, je

9 voudrais dire qu'il est tout à fait possible d'entendre le conseil de la

10 défense avoir dit tout à l'heure qu'il avait entendu tout cela, et que

11 ceci n'a pas été consigné dans le compte rendu d'audience.

12 M. le Président (interprétation): Est-ce que cela veut dire que vous

13 retirez votre objection et qu'il faut reformuler le compte rendu

14 d'audience, le transcript provisoire?

15 M. Mundis (interprétation): Absolument et je vous remercie, Monsieur le

16 Président.

17 M. le Président (interprétation): Très bien. Alors, je vais donner la

18 possibilité aux conseils de la défense de tirer au clair cette question-

19 là, ce thème-là. Etant donné que l'objection a été retirée, par

20 conséquent, l'objection n'est plus de mise et vous pouvez, Maître,

21 procéder pour poser des questions là-dessus, je veux dire sur ce thème-là.

22 Et comme je vous l'ai déjà suggéré tout à l'heure, le mieux serait peut-

23 être d'y revenir, pour parler de ce couvent, étant donné, bien entendu,

24 que vous suivez la déposition de ce témoin dans la langue originale qui

25 est la vôtre. Ce qui n'est pas notre cas. Voilà pourquoi il y a eu un

Page 2968

1 problème.

2 M. Piletta-Zanin: Nous souhaitons simplement remercier l'accusation pour

3 ce type d'intervention, que je trouve tout à fait dans la ligne de ce que

4 la défense aimerait pouvoir pratiquer elle-même -et pratiquera.

5 M. le Président (interprétation): Je suis fort aise de vous voir apprécier

6 l'attitude et le comportement de la partie adverse dans ce prétoire, et

7 que vous êtes vous-même prêt à suivre cet exemple. Voilà un développement

8 fort important, un progrès atteint dans cette procédure.

9 Maître Pilipovic, je vous prie de poursuivre.

10 Mme Pilipovic (interprétation): Je voudrais que l'on présente au témoin la

11 photographie 02114244.

12 (Intervention de l'huissier.)

13 Madame Salcin, regardez cette photographie, pouvez-vous nous dire depuis

14 quelle direction était venue cette balle, c'est-à-dire depuis quelle

15 direction, vous avez entendu le coup de feu?

16 Mme Salcin (interprétation): Eh bien, pour autant que je le sache

17 maintenant, tout s'est passé derrière moi, dans le dos.

18 Mme. Pilipovic (interprétation): Etant donné que vous avez dit tout à

19 l'heure que le tir devait provenir depuis le couvent, pouvez-vous nous

20 dire où se situerait approximativement, dans quelle partie de cette

21 photographie par exemple, le couvent en question?

22 Mme Salcin (interprétation): Comment vais-je faire? Je ne vois pas très

23 clair non plus.

24 M. le Président (interprétation): Monsieur l'huissier, s'il vous plaît,

25 voulez-vous assister un peu le témoin. Peut-être pourriez-vous lui donner

Page 2969

1 le pointeur pour qu'elle regarde aussi sur le rétroprojecteur également?

2 Madame Salcin, voulez-vous, s'il vous plaît, regarder à votre droite, sur

3 le rétroprojecteur, cette machine-là où se trouve la photographie placée?

4 A votre droite, s'il vous plaît.

5 D'abord, regardez-moi où je suis. Et puis je vais vous expliquer: vous

6 vous tournez vers l'appareil, la machine que vous voyez à votre droite,

7 sur laquelle est placée la photographie. Et l'huissier est là pour vous

8 aider. Maintenant, avec cette baguette, ce pointeur, vous pouvez peut-être

9 nous montrer, nous indiquer où se trouve ce couvent.

10 (Le témoin montre l'endroit à l'aide du pointeur.)

11 Pour le compte rendu d'audience, précisons que le témoin est en train

12 d'indiquer un groupe de bâtiments.

13 (L'interprète précise qu'il s'agit d'un immeuble en forme carrée dont on

14 ne voit que la partie supérieure.)

15 Et pour parler approximativement du dernier quart de la photographie, à

16 droite, par conséquent, on peut voir parmi les toits rouges, près d'un

17 pilier à droite, à côté d'un toit rouge et un arbre assez volumineux,

18 assez grand.

19 Je crois que cela suffit pour parler du site indiqué par le témoin.

20 Maître Pilipovic, ceci pourrait être encore mieux montré que ce que je

21 viens de dire en faisant la description.

22 Mme Pilipovic (interprétation): Oui, peut-être qu'on pouvait demander à ce

23 que le témoin y appose un cercle.

24 M. le Président (interprétation): Oui, on pourrait donc donner au témoin

25 un feutre noir.

Page 2970

1 Mme Pilipovic (interprétation): Voulez-vous, s'il vous plaît, y apposer un

2 cercle à l'endroit que vous avez montré tout à l'heure.

3 (Le témoin s'exécute.)

4 M. le Président (interprétation): Je crois que le témoin vient d'apposer

5 un petit cercle pour marquer le bâtiment qu'il a montré tout à l'heure.

6 Vous pouvez procéder, Maître Pilipovic.

7 Mme Pilipovic (interprétation): Madame Salcin, en cette année 1994

8 précisément au mois de juin, pour parler de cette photographie, pour

9 parler de ce qui se trouve sur la photographie derrière votre dos, vous

10 souvenez-vous de la rue qui courait là-bas? Comment s'appelait cette rue?

11 Mme Salcin (interprétation): Croyez-moi, je ne le sais pas.

12 Question: Est-ce que vous vous souvenez qu'il y avait des barrages

13 routiers là-bas, pour parler toujours du mois de juin en 1994?

14 Réponse: Je sais qu'il y avait là une espèce de tranchée.

15 Question: Pouvez-vous être plus précise et dire jusqu'où courait cette

16 tranchée que l'on peut voir sur la photographie devant vous? Est-ce que

17 vous vous en souvenez?

18 Mme Salcin (interprétation): Je ne peux pas m'en souvenir, il y a vraiment

19 longtemps de tout cela.

20 Me. Pilipovic (interprétation): Est-ce que, sur la photographie, vous

21 pouvez au moins nous montrer où se trouvait cet endroit, cette tranchée à

22 laquelle vous vous référez? Est-ce que vous êtes capable, toujours comme

23 tout à l'heure, de nous indiquer avec un feutre l'endroit où se trouvait

24 cette tranchée?

25 M. le Président (interprétation): Madame Salcin, voulez-vous, s'il vous

Page 2971

1 plaît, une fois de plus, regarder à votre droite où se trouve M.

2 l'huissier? Sur la machine il y a une photographie, donc la photographie

3 que nous examinons. Oui. Très bien.

4 (Le témoin s'exécute.)

5 Faites ainsi. Maintenant, êtes-vous capable, s'il vous plaît, d'indiquer

6 -en marquant avec le feutre noir- l'endroit où se trouvait cette tranchée?

7 Je prie les techniciens de faire un gros plan de cette photographie, de

8 faire un zoom. Et je prie l'huissier d'aider le témoin pour nous le

9 montrer.

10 Si vous ne pouvez pas le savoir, Madame, dites-le. Et si vous le savez,

11 s'il vous plaît, marquez avec le feutre noir le lieu où se trouvaient les

12 tranchées.

13 Mme Salcin (interprétation): Je n'arrive pas à m'y débrouiller, je ne m'y

14 retrouve pas. Je ne sais pas.

15 M. le Président (interprétation): Bien. De toute façon, cela veut dire que

16 le témoin n'est pas en mesure d'indiquer l'endroit pour marquer l'endroit

17 où se trouvaient ces tranchées.

18 Maître Pilipovic, vous pouvez poursuivre.

19 Mme Pilipovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

20 Madame Salcin, cet endroit que vous avez marqué comme étant le lieu exact

21 où vous avez été atteinte d'une balle, savez-vous quelle était et quelle

22 est cette rue?

23 Mme Salcin (interprétation): Nous appelions cela "Nedzarici". Je pense

24 qu'on appelait cela "Aleja Bosna Srebrena", "allée de la Bosna Srebrena".

25 Question: Très bien. Merci.

Page 2972

1 Est-ce que vous avez fait un rapport quelque part? Vous êtes-vous

2 présentée à la police ou à quelqu'un parmi les militaires pour parler de

3 cet incident du 13 juin 1994? Que s'est-il passé ensuite?

4 Réponse: Non, non. Après tout cela, j'ai été transférée à l'hôpital de

5 Dobrinja. Par conséquent, je ne peux vraiment rien savoir là-dessus.

6 Question: Est-ce que vous avez peut-être appris que certains des vôtres,

7 membres de votre famille, aient pu faire un rapport là-dessus?

8 Réponse: Je ne le sais vraiment pas.

9 Question: Pour ce qui est du témoin Dzemal Maljanovic, celui qui se trouve

10 sur la photographie avec vous, est-ce que vous savez où il habitait, lui?

11 Réponse: Non.

12 Question: Je parle de cette année 1994; est-ce que vous savez où le témoin

13 habitait?

14 Réponse: Je ne m'en souviens pas.

15 Question: Par conséquent, vous ne savez pas où il habitait?

16 Réponse: Non, je ne m'en souviens pas.

17 Question: Et encore maintenant, pouvez-vous nous dire si votre époux a été

18 membre de l'Armija de BiH?

19 Mme Salcin (interprétation): Non.

20 Mme Pilipovic (interprétation): Je n'ai plus de questions à poser à ce

21 témoin.

22 M. le Président (interprétation): Merci, Madame Pilipovic.

23 Est-ce qu'il y a des questions supplémentaires dans le cadre de

24 l'interrogatoire principal?

25 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, Mme Fatima Salcin, par

Page 2973

1 M. Mundis.)

2 M. Mundis (interprétation): Oui, Monsieur le Président.

3 Au moment où vous avez été blessée par balle, est-ce qu'il faisait jour

4 encore ou le soleil se couchait-il peut-être déjà?

5 Mme Salcin (interprétation): Si j'arrive bien à m'en souvenir, on pouvait

6 y voir encore, la visibilité était bonne. C'était de jour. Ceci a dû se

7 passer vers les six heures d'après-midi, je pense.

8 Question: Est-ce que ce jour-là vous pouvez vous rappeler que, marchant le

9 long de cette rue-là, vous avez pu repérer des barrages routiers

10 protégeant contre des tireurs embusqués, de quelque sorte que ce soit?

11 Réponse: Non, non, je n'arrive vraiment pas à me rappeler.

12 Question: Tout à l'heure, répondant aux questions qui vous ont été posées

13 par mon estimé collègue, vous avez répondu -en parlant de Dzemal-, que

14 vous ne saviez pas de quoi il vivait, vous ne saviez pas ce qu'il faisait,

15 lui, pour travailler, pour gagner sa vie.

16 Mme Salcin (interprétation): Non, vraiment, je ne le sais pas.

17 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, Messieurs les Juges,

18 nous n'avons plus de questions pour ce témoin.

19 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Mundis.

20 Vous avez dû répondre à tant de questions, Madame Salcin, que les Juges

21 n'ont plus rien à vous demander quant à eux. Cela veut dire que votre

22 déposition a pris fin.

23 Nous sommes conscients du fait que c'était un voyage assez long pour vous

24 pour venir ici à La Haye. Nous avons pu noter également que vous avez pu

25 être un peu nerveuse, ce qui est tout à fait compréhensible car tout ceci

Page 2974

1 est entièrement nouveau pour vous. Nous aimerions, quant à nous, vous

2 remercier d'être venue à La Haye, d'avoir répondu à toutes les questions

3 qui vous ont été posées, car vos réponses sont nécessaires aux Juges pour

4 prendre les décisions qui devraient être les leurs.

5 Je vous remercie encore une fois d'être venue et je vous souhaite un

6 heureux retour dans votre pays.

7 Mme Salcin (interprétation): Je vous remercie.

8 M. le Président (interprétation): Je prie l'huissier de raccompagner le

9 témoin.

10 (Le témoin, Mme Fatima Salcin, est reconduit hors du prétoire.)

11 (Questions relatives à la procédure – Matières relatives aux éléments de

12 preuve.)

13 Monsieur Mundis, la Greffière vient de m'informer que le rapport médical a

14 été déjà versé au dossier. Il s'agit de la déposition faite par le Dr

15 Nakas.

16 Y a-t-il une raison quelconque pour laquelle ce document devrait être

17 versé au dossier deux fois?

18 M. Mundis (interprétation): Non, Monsieur le Président.

19 M. le Président (interprétation): Très bien. Si je comprends bien, votre

20 demande portant versement au dossier de ce document a été retirée?

21 Je prie la Greffière de m'assister maintenant, ici, pour être sûr des

22 documents qui ont été offerts pour être admis à verser au dossier.

23 Notamment, lorsqu'il s'agit de ce jeu de photographies, c'est à vous que

24 je laisse le soin, Madame la Greffière.

25 Mme Philpott (interprétation): Il s'agit de deux photographies, 3259.

Page 2975

1 Ensuite, il y a eu cette photographie panoramique à 360 degrés, P3279E et

2 la cassette vidéo P3280F.

3 M. le Président (interprétation): Je remercie la Greffière.

4 Mme Pilipovic (interprétation): J'espère qu'il n'est pas de mon devoir de

5 répéter toutes les fois que, pour ce qui est de l'objection soulevée par

6 le conseil de la défense au sujet des moyens de preuve sous forme de

7 vidéo, nous nous y tenons; et toutes les fois que nous faisons ainsi, cela

8 veut dire que nous maintenons notre objection. Je vous remercie.

9 M. le Président (interprétation): Oui, très bien.

10 Vous comprenez que l'admission de cette vidéo en tant que moyen de preuve

11 sera faite évidemment avec toute la considération faite des moyens comme

12 avant.

13 M. Piletta-Zanin: Je voudrais dire simplement qu'avant qu'on fasse entrer

14 le témoin suivant, je voulais saisir cette opportunité pour qu'on examine

15 une façon de procéder, dans la mesure où nous avons vu aujourd'hui que les

16 transcripts anglais, les dépositions anglaises des personnes qui ne

17 parlent souvent que le serbe, ne sont pas totalement exactes et qu'elles

18 mettent plus d'informations qu'il n'y en a en serbe.

19 Donc on pourrait peut-être, à chaque fois, commencer par demander à chaque

20 témoin s'il parle ou lit l'anglais, de telle façon qu'on sache qu'il faut

21 être très prudent avec les "statements" en anglais. Merci.

22 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Piletta-Zanin. Mais un des

23 problèmes, c'est que dans les déclarations, il a été dit qu'une lecture a

24 été faite au témoin de ses déclarations dans la langue originale; il n'a

25 pas été dit que c'était la version anglaise qui a été lue au témoin. Mais

Page 2976

1 je suis d'accord avec vous pour dire que nous devons faire preuve de

2 précision parce qu'il arrive qu'il y ait évidemment des différences entre

3 deux versions. Malheureusement, cela est regrettable. Evidemment, cela

4 arrive.

5 Monsieur Mundis, quel est votre témoin prochain?

6 M. Mundis (interprétation): Il s'agit de Dzemal Maljanovic. C'est un

7 témoin qui parle ici du même incident.

8 (Le témoin, M. Dzemal Maljanovic, est introduit dans le prétoire.)

9 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous m'entendez, Monsieur,

10 dans une langue que vous comprenez?

11 M. Maljanovic (interprétation): Oui.

12 M. le Président (interprétation): Soyez le bienvenu, Monsieur Maljanovic.

13 En application du Règlement de procédure et de preuve, vous devez d'abord

14 faire une déclaration solennelle avant de commencer votre déposition.

15 Voici le bulletin que vous tend maintenant l'huissier sur lequel vous

16 trouverez le texte que vous devez lire à haute et intelligible voix.

17 M. Maljanovic (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la

18 vérité, toute la vérité, rien que la vérité.

19 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Maljanovic. Veuillez

20 vous asseoir.

21 Monsieur Maljanovic, c'est d'abord M. Mundis, du conseil de l'accusation,

22 qui vous posera des questions.

23 (Interrogatoire principal du témoin, M. Dzemal Maljanovic, par M.

24 Mundis.)

25 M. Mundis (interprétation): Merci, Monsieur le Président.

Page 2977

1 Monsieur Maljanovic, pour le compte rendu d'audience, veuillez, s'il vous

2 plaît, décliner vos nom et prénom, et puis épelez-nous votre nom de

3 famille.

4 M. Maljanovic (interprétation): Je m'appelle Dzemal Maljanovic, M-A-L-J-A-

5 N-O-V-I-C.

6 Question: Monsieur Maljanovic, pouvez-vous nous dire, s'il vous plaît,

7 quand et où êtes-vous né?

8 Réponse: Le 21 janvier 1942 à Jelec, municipalité de Foca, commune de

9 Foca.

10 Question: Monsieur Maljanovic…, je retire cette question.

11 Au moment où la guerre a commencé en Bosnie, quelle est la ville que vous

12 habitiez en Bosnie?

13 Réponse: J'habitais à Ilija, dans l'une des municipalités de la ville de

14 Sarajevo.

15 Question: Et lorsque la guerre commença, pendant combien de temps viviez-

16 vous à Sarajevo?

17 Réponse: La guerre a commencé en 1992. Or, moi, j'habitais Sarajevo depuis

18 1965.

19 Question: Pouvez-vous, très brièvement, relater à l'intention de la

20 Chambre d'instance les conditions qui prévalaient dans la ville de

21 Sarajevo au moment où la guerre éclata?

22 Réponse: Eh bien, pour parler des conditions de vie, tout changea

23 subitement. A tout moment et un peu partout, des barrages routiers, des

24 tireurs embusqués de toute part, une précarité à tous points de vue, pour

25 parler de l'alimentation en gaz naturel, en courant électrique, en eau,

Page 2978

1 etc. Pour parler de l'aide humanitaire, cela se faisait rarissime, il y en

2 avait très peu. Par conséquent, la famine régnait dans Sarajevo avec des

3 délestages, coupures de courant. La vie se faisait fort pénible dans

4 Sarajevo.

5 Question: Monsieur Maljanovic, que faisiez-vous vous-même au moment où la

6 guerre éclata? Quel était votre métier, votre profession?

7 Réponse: Pour parler du premier mois pendant lequel j'ai été expulsé de

8 mon domicile, j'ai dû traverser la rivière de Josanica vers la localité de

9 Otes pour me joindre au rang de notre armée. Plus tard, ce sera l'Armija,

10 l'armée de Bosnie-Herzégovine.

11 Question: Et qu'avez-vous fait dans l'armée, et pour l'armée?

12 Réponse: Nous creusions des tranchées. Nous étions là pour garder les

13 lignes de front. Et dans un premier temps, pour ainsi dire, on ne devait

14 pas vraiment tirer parce que, de l'autre côté de la rivière, sur l'autre

15 rive de la Josanica, les Serbes s'étaient retranchés; et eux, ils avaient

16 des pièces d'artillerie, ils se sont mis à attaquer cette petite localité

17 d'Otes. Et après un bombardement de quatre à cinq jours, un assaut a été

18 lancé, cette fois-ci au moyen de l'infanterie, contre cette localité. Et

19 la localité a été prise.

20 Question: Monsieur Maljanovic, pendant que vous travailliez pour l'armée,

21 l'avez-vous fait en civil ou en soldat?

22 Réponse: On n'avait pas, pour ainsi dire, d'uniforme. Chacun portait ce

23 qu'il avait sur lui. On pouvait peut-être nous donner des bottes. Mais

24 pour parler des travaux effectués par nous, il a fallu creuser des

25 tranchées et garder les lignes.

Page 2979

1 Question: Monsieur Maljanovic, connaissez-vous une personne nommée "Fatima

2 Salcin"?

3 Réponse: Oui, je la connais.

4 Question: Vous souvenez-vous de votre première rencontre avec elle?

5 Réponse: Ecoutez, je connais cette personne-là du temps où elle était

6 encore petite fillette, enfant.

7 Question: Etes-vous en quelque lien de parenté quelconque?

8 Réponse: Elle est mariée à un de mes cousins; c'est-à-dire lui, son époux

9 et moi. Nous sommes les enfants de deux sœurs, c'est-à-dire ma mère et la

10 mère de son mari sont deux sœurs.

11 M. Mundis (interprétation): Est-ce que, à un moment donné, Monsieur

12 Maljanovic, vous vous rendiez quelque part en compagnie de Mme Salcin, et

13 auquel moment elle a été blessée par balle?

14 M. Maljanovic (interprétation): On se rendait vers ma sœur. Celle-ci

15 habitait Dobrinja à cette époque-là. Et elle était chez elle.

16 M. le Président (interprétation): Monsieur Piletta-Zanin.

17 M. Piletta-Zanin: Est-ce que l'on peut savoir précisément quelle est la

18 période à laquelle mon éminent confrère se rapporte? Merci.

19 M. le Président (interprétation): Oui, allez-y, Monsieur Mundis.

20 M. Mundis (interprétation): Monsieur Maljanovic, vous souvenez-vous

21 approximativement de la date, ou des dates, où Mme Salcin a été blessée?

22 M. Maljanovic (interprétation): Oui, je m'en souviens, c'était en date du

23 13 juin 1994.

24 Question: Il y a quelques minutes vous parliez pour nous dire que vous

25 vous rendiez chez votre sœur. Etait-ce le même jour?

Page 2980

1 Réponse: Oui, c'était le même jour.

2 Question: Est-ce que, approximativement, vous vous rappelez à quelle heure

3 Mme Salcin était parvenue jusqu'à la maison de votre sœur à Dobrinja?

4 Réponse: Vers midi. Et on s'est attardés pour un certain temps parce que

5 nous habitions l'un près de l'autre, et c'est comme ça que nous étions

6 partis ensemble.

7 Moi, j'habitais dans le quartier dit "Alipasino Polje". Elle aussi, elle

8 habite Alipasino Polje mais on appelle cela Faza-"C".

9 Question: Est-ce que vous vous souvenez à peu près vers quelle heure vous

10 avez quitté la maison de votre soeur?

11 Réponse: Ecoutez, oui, pour parler du domicile de ma sœur et de la

12 distance qui sépare le domicile de ma sœur et le lieu où celle-ci a été

13 blessée, écoutez, je crois qu'il doit y avoir une dizaine de minutes de

14 marche à peu près. Et puis, c'est vers les heures d'après-midi qu'on était

15 partis. Et je crois qu'il pleuvait ce jour-là.

16 Question: Est-il exact de dire que vous accompagniez Mme Salcin alors

17 qu'elle retournait à son appartement, ce jour-là?

18 Réponse: Non, cela s'est passé comme ça. Nous sommes partis ensemble parce

19 que nous vivions à proximité l'un de l'autre, donc c'est arrivé comme ça

20 que nous étions ensemble.

21 Question: Est-ce que vous vous souvenez que vous avez dit, dans une

22 déclaration, dans une déposition, qu'il pleuvait. Est-ce que vous pouvez

23 qualifier pour nous la pluie: est-ce qu'il pleuvait beaucoup, légèrement?

24 Réponse: Toute la journée il avait beaucoup plu, il s'agissait en fait

25 d'une pluie estivale. Mais quand nous sommes repartis, il s'agissait de…,

Page 2981

1 enfin, la pluie était plus légère. Il n'y en avait presque plus.

2 Question: Et pouvez-vous nous décrire la visibilité ce jour-là?

3 Réponse: La visibilité était bonne.

4 Question: Est-ce qu'il faisait déjà nuit lorsque vous êtes partis?

5 Réponse: C'était nuageux, il n'y avait pas de soleil.

6 Question: Est-ce que vous vous souvenez de la route que vous avez

7 empruntée lorsque vous avez quitté la maison de votre sœur?

8 Réponse: Oui. Nous avons longé la rue qui va de Nedzarici à Dobrinja, puis

9 nous avons pris un virage, une route de contournement qui monte la

10 colline. Et il y avait là une forme de protection qui nous protégeait des

11 tirs embusqués, que nous avons longée. Et, en continuant à monter cette

12 route de contournement, nous avons dû nous éloigner de ces écrans de

13 protection. Nous étions donc visibles.

14 Alors il y avait ces groupes de tireurs d'une part au monastère

15 catholique, d'autre part dans l'ancienne caserne, et nous étions en fait

16 des cibles faciles que ces groupes de tireurs embusqués pouvaient

17 facilement nous prendre pour cible. Et donc, ils nous ont tirés dessus

18 depuis derrière.

19 Question: Est-ce que vous vous souvenez de la rue dans laquelle se

20 trouvaient ces écrans de protection que vous avez évoqués?

21 M. Maljanovic (interprétation): Il s'agit de la route qui va de Nedzarici

22 à Dobrinja. Et en fait, il s'agissait de murs en béton, de dalles en béton

23 pour ainsi dire. De quatre fois, quatre ou quatre fois cinq mètres.

24 Donc en fait, on pouvait très bien emprunter cette route parce qu'il y

25 avait une protection, il y avait aussi des containers, des "loris", et en

Page 2982

1 fait, on se servait de tout ce qui pouvait protéger la rue des tirs de ces

2 tireurs embusqués.

3 M. Mundis (interprétation): Je demande que l'on soumette au témoin la

4 première photographie de la pièce 3259, s'il vous plaît.

5 M. le Président (interprétation): Oui. Monsieur l'huissier, est-ce que

6 vous voulez bien mettre cette photographie sur le rétroprojecteur?

7 (Intervention de l'huissier.)

8 M. Mundis (interprétation): Témoin, si vous étudiez cette photographie

9 P3259 sur le rétroprojecteur, est-ce que vous vous reconnaissez sur la

10 photographie?

11 M. Maljanovic (interprétation): Oui.

12 Question: Est-ce que vous reconnaissez l'autre personne sur la

13 photographie?

14 Réponse: Oui, c'est Fatima.

15 Question: Est-ce que l'on voit sur cette photographie l'endroit où vous

16 vous trouviez lorsque Mme Salcin a été blessée par balle?

17 Réponse: Oui. Exactement.

18 Question: Est-ce que vous voyez sur cette photographie l'endroit, ou les

19 endroits, où se trouvaient ces dalles de protection en béton?

20 Réponse: Oui, je vois, je vois l'endroit, mais on ne voit plus ces dalles.

21 En fait, elles se trouvaient ici tout le long. Donc comme j'ai dit, des

22 containers, des dalles, des camions, tout ce que l'on pouvait utiliser

23 pour se protéger.

24 Question: Est-ce que vous voudriez bien, à l'aide du pointeur, nous

25 montrer sur la photographie où exactement se trouvaient ces dalles?

Page 2983

1 Réponse: Le long ici de cette route qui va de Nedzarici à Dobrinja, sur la

2 droite.

3 Question: J'aimerais que l'on voit dans le compte rendu que le témoin

4 désigne la route horizontale que l'on voit à l'arrière-plan de la

5 photographie.

6 Et de quel côté de cette route se trouvaient ces dalles en béton?

7 Réponse: Sur le côté droit, alors qu'on se rendait de Nedzarici à

8 Dobrinja.

9 Question: S'agit-il alors du côté de la route où l'on voit les immeubles,

10 ou alors, de l'autre côté de la route?

11 Réponse: Oui, ce serait du même côté que les immeubles.

12 Question: Le témoin désigne donc le côté de la route où l'on voit sur la

13 photographie les immeubles.

14 Vous nous avez dit que les tirs provenaient d'un monastère ou d'une

15 ancienne caserne?

16 Réponse: Oui, c'est exact.

17 Question: Veuillez décrire, pour la Chambre, ce que vous entendez au juste

18 par "l'ancienne caserne"?

19 Réponse: Eh bien, il s'agissait d'une caserne tout à fait typique où se

20 trouvaient les soldats, les troupes. Il s'agissait d'une ancienne caserne

21 de la JNA, je ne sais pas combien de troupes y logeaient. Je suis passé

22 souvent à côté de cette caserne, je crois qu'elle avait plusieurs étages

23 mais je ne sais plus exactement. Mais c'est une caserne qui est connue de

24 tous. Il n'y a d'ailleurs qu'une seule caserne dans ce quartier.

25 Question: Et dans quel secteur de la ville est-ce que cette caserne se

Page 2984

1 trouvait?

2 Réponse: A Nedzarici, c'est ce qu'on appelait le quartier "Nedzarici".

3 Question: Est-ce que vous savez si, dans le courant de la guerre, à

4 Sarajevo, il existait des lignes de confrontation?

5 Réponse: Oui, je connaissais en fait toutes les lignes de confrontation,

6 dans toute la ville.

7 Question: Et comment avez-vous pu si bien connaître toutes ces lignes?

8 Réponse: Parce que nous devions aller chercher de l'eau, du bois, de la

9 farine parfois pour pouvoir faire du pain.

10 Question: Et ce quartier que l'on dénomme "Nedzarici", de quel côté de la

11 ligne de confrontation se trouvait ce quartier?

12 Réponse: Eh bien, si l'on se dirige de Nedzarici vers Dobrinja, du côté

13 droit, sur la droite.

14 Question: Est-ce que vous savez quelles forces armées tenaient le secteur

15 dont fait partie Nedzarici?

16 Réponse: Oui, ce secteur était tenu par les forces de l'armée serbe de

17 Bosnie.

18 Question: Le quartier dénommé "Dobrinja" où habitait votre sœur, quelles

19 forces tenaient la partie de la ville où se trouve cette partie de la

20 ville, donc Dobrinja?

21 Réponse: Un petit secteur était sous le contrôle des Serbes, et la plus

22 grande partie de ce quartier était tenue par l'armée de Bosnie-

23 Herzégovine.

24 Question: J'aimerais maintenant que l'on soumette au témoin la pièce de

25 l'accusation P3100.

Page 2985

1 (Intervention de l'huissier.)

2 Vous avez sous les yeux une carte, donc la pièce P3100. Monsieur

3 Maljanovic, est-ce que vous avez déjà vu cette carte?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Est-ce qu'un enquêteur du Tribunal vous a posé des questions en

6 1995?

7 Réponse: Oui.

8 Question: Et au cours de cet entretien, est-ce que vous avez apposé

9 quelques marques sur la carte que vous avez maintenant sous les yeux?

10 Réponse: Je n'ai pas besoin de telles marques, parce que je sais très bien

11 comment m'y retrouver.

12 Question: Je comprends bien, mais je vous demande si vous avez annoté la

13 carte que vous avez maintenant sous les yeux?

14 Réponse: Oui, j'ai indiqué le lieu, l'endroit où Fatima a été blessée.

15 Question: Je demande que le témoin indique, à l'aide du pointeur,

16 l'endroit qu'il avait marqué avec l'enquêteur.

17 Réponse: Oui, voilà, c'est cette rue.

18 Question: Le témoin indique le "x" en bleu que l'on voit du côté gauche de

19 la carte, et où il est inscrit "Novi Grad".

20 Monsieur Maljanovic, on voit aussi cinq traits avec des flèches: est-ce

21 vous aussi qui avez fait ces marques?

22 Réponse: Oui, c'est la direction dans laquelle nous nous dirigions. Voilà

23 la route Lukavica, et puis il y a aussi Lukavicka Cesta; d'autres

24 l'appellent Dobrinja Jaska. Et puis, il y a aussi la rue que l'on appelle

25 Ive Andrica. En fait, il n'y a pas de nom de rue mais d'aucuns l'appellent

Page 2986

1 ainsi.

2 Question: Est-ce que vous savez à peu près où se trouvait le monastère par

3 rapport à ce que l'on voit sur cette carte?

4 Réponse: Oui. On voyait… Ici, il y avait la route principale puis la

5 caserne. Et donc, j'empruntais cette route principale lorsque j'allais

6 chez moi, où je suis né. Et puis alors, on longeait la caserne pour aller

7 à Butmir, mais je ne sais pas très bien; je m'y suis rendu à maintes

8 reprises, mais la caserne est plus proche de la route que le monastère.

9 Question: Est-ce que vous pensez que vous pourriez situer à peu près

10 l'emplacement de la caserne sur la carte que vous avez sous les yeux?

11 Réponse: Oui. A peu près ici.

12 Question: Est-ce que vous voulez bien entourer cet endroit avec un feutre

13 bleu?

14 (Le témoin s'exécute.)

15 L'emplacement de la caserne donc.

16 Réponse: Voilà la maison de retraite, et là, il y a un "x". Donc du côté

17 droit, près de cet ensemble d'immeubles. Donc ce cercle avec un "x": alors

18 il y a le foyer des retraitées et puis, donc par ici.

19 Question: Est-ce que vous voudriez bien donc apposer un grand "X" à peu

20 près à l'endroit où se trouve la caserne?

21 (Le témoin s'exécute.)

22 Réponse: Je pense que c'est à peu près ici.

23 Question: Merci, Monsieur Maljanovic. Nous en avons terminé avec la carte.

24 Est-ce que vous voudriez bien nous décrire ce qui est arrivé lorsque vous

25 et Mme Salcin, vous marchiez sur cette route, peu avant qu'elle ait été

Page 2987

1 blessée le 13 juin 1995, 1994 plutôt.

2 Réponse: Eh bien, elle voulait que nous prenions la route qui montait,

3 parce que c'était plus court et il n'y avait pas de tirs à ce moment-là.

4 Donc elle a proposé que nous prenions cette route de contournement. Moi,

5 je pensais que ce n'était pas une très bonne idée parce qu'il y avait des

6 tirs embusqués, mais elle a dit que, puisqu'il y avait un cessez-le-feu,

7 nous n'entendions même pas de tirs. Donc j'ai suivi son raisonnement, nous

8 avons emprunté cette route.

9 Mais à peu près à une centaine de mètres nous avons donc dépassé ces

10 dalles en béton; il n'y avait donc plus de protection et je me suis rendu

11 compte que nous étions en danger.

12 Et à ce moment-là, à ce moment même, nous avons entendu un tir et un

13 tireur embusqué a donc tiré et blessé Fatima à la main. Alors, nous nous

14 sommes tout de suite jetés par terre pour ne plus être exposés aux tirs,

15 parce qu'on ne pouvait pas nous prendre pour cible quand nous étions par

16 terre. Un deuxième tir a retenti qui ne nous a pas touchés, et puis j'ai

17 proposé de descendre la colline. En fait, nous restions par terre mais

18 nous nous sommes roulés par terre pour descendre cette colline. Et puis,

19 ils ne pouvaient pas nous atteindre, même avec un obus.

20 A quelques centaines de mètres, nous sommes arrivés à l'endroit où il y

21 avait une voiture, une Renault 4, et j'ai demandé au propriétaire de me

22 prêter son véhicule afin que je puisse emmener Fatima à l'hôpital. Il m'a

23 dit qu'il nous y conduirait lui-même, donc à l'hôpital de Dobrinja.

24 Donc entre le moment où elle a été blessée et le moment où elle a été

25 transportée à l'hôpital, dix minutes à peu près se sont écoulées. Parce

Page 2988

1 qu'elle saignait beaucoup et j'essayais de lui tenir fermement la main

2 pour empêcher qu'elle ne perde plus de sang.

3 Question: Est-ce que vous vous souvenez de ce que vous portiez le jour où

4 Mme Salcin a été ainsi blessée?

5 Réponse: Quelque chose qui ressemble à peu près à ce que je porte

6 aujourd'hui: j'étais habillé en civil et nous étions en été, donc des

7 habits légers.

8 Question: Est-ce que vous portiez une arme quelconque au moment où elle a

9 été blessée par balle?

10 Réponse: Non, je ne portais même pas une lame de rasoir. Donc je n'avais

11 ni arme ni arme à feu ni couteau, rien du tout.

12 Question: Et que portait Mme Salcin ce jour-là?

13 Réponse: Comme moi, des habits tout à fait ordinaires, ce que portent les

14 femmes en général. Cela ne ressemblait en rien à un uniforme.

15 Question: Et portait-elle une arme militaire de quelque nature que ce

16 soit?

17 Réponse: Non, absolument pas.

18 Question: Y avait-il des soldats ou d'autres personnes arborant des

19 uniformes militaires à proximité, lorsqu'on lui a tiré dessus?

20 Réponse: Non, non, il n'y en avait pas.

21 ffQuestion: Et puis, y avait-il du matériel militaire ou des véhicules

22 militaires?

23 Réponse: Non, rien de la sorte.

24 Question: Vous avez dit, il y a quelques instants, qu'il y avait un

25 cessez-le-feu.

Page 2989

1 Réponse: Oui, c'est exact.

2 Question: Est-ce que vous vous souvenez quand ce cessez-le-feu est entré

3 en vigueur?

4 Réponse: Je ne m'en souviens pas vraiment. Je me souviens qu'il y a eu

5 toute une série de cessez-le-feu dont aucun n'a été respecté. Aucun des

6 cessez-le-feu n'a réellement été respecté.

7 Question: Est-ce que vous savez si d'autres personnes ont été victimes de

8 tirs embusqués dans cette même rue, à proximité de l'endroit où Mme Salcin

9 a été blessée le même jour?

10 M. Maljanovic (interprétation): Oui. Ce jour-là je n'ai rien vu, mais

11 lorsque nous nous trouvions à l'hôpital j'ai entendu dire qu'un jeune

12 homme avait été tué, un jeune homme qui était à vélo a été tué. Et j'ai

13 aussi entendu dire -enfin, je ne sais pas si c'était une femme ou un

14 homme- qu'une autre personne avait aussi essuyé des coups de feu avant que

15 Fatima ait été blessée. Et puis, je ne sais pas si avant que Fatima ait

16 été blessée, s'il y en a eu d'autres.

17 M. Mundis (interprétation): Voilà, cela met un terme à notre

18 interrogatoire principal.

19 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, êtes-vous prêt à

20 mener le contre-interrogatoire?

21 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Dzemal Maljanovic, par Me Piletta-

22 Zanin.)

23 M. Piletta-Zanin: Merci.

24 Monsieur le Témoin, bonjour et merci d'être venu. Vous nous avez indiqué

25 tout à l'heure -pour le transcript, je crois qu'il s'agit de la page 44 et

Page 2990

1 19 environ- que vous aviez été employé par l'armée pour creuser des

2 tranchées. Est-ce que c'est exact?

3 M. Maljanovic (interprétation): Oui.

4 Question: Merci.

5 Monsieur le Témoin, lorsque vous creusiez ces tranchées, de quel moyen

6 -éventuellement mécanique- disposiez-vous?

7 Réponse: Nous utilisions des pioches et des pelles.

8 Question: Monsieur le Témoin, vous avez déclaré précédemment que vous

9 connaissiez parfaitement les lignes, j'entends les lignes de front. Est-ce

10 bien exact?

11 Réponse: Oui, c'est exact. Je pensais que c'était utile.

12 Question: Monsieur le Témoin, merci de cette réponse.

13 Est-ce que vous connaissez également parfaitement les tranchées,

14 c'est-à-dire leur positionnement?

15 Réponse: Je sais où je devais me rendre pour creuser. A Nedzarici, je ne

16 les connaissais pas si bien, mais à Stup oui. Si je devais trouver des

17 vivres ou de l'eau, j'arrivais à les trouver, j'arrivais à trouver tout ce

18 qui était important. Et comme je savais qu'il y avait des tirs embusqués,

19 je savais que je devais attendre la tombée de la nuit.

20 Question: Monsieur le Témoin, y avait-il beaucoup de tranchées à Sarajevo?

21 Je parle, ici, pendant toute la période de la guerre que vous avez connue.

22 Réponse: Oui, oui, il y en avait de nombreuses. Il y avait aussi des

23 tranchées avec lesquelles je n'étais pas du tout familier, parce que

24 Sarajevo est une très grande ville, je ne connaissais pas toutes les

25 tranchées mais les routes que j'empruntais, je les connaissais très bien.

Page 2991

1 Question: Monsieur le Témoin, est-ce que, à votre souvenir, lignes de

2 front et tranchées se confondaient dans la réalité des faits?

3 Réponse: Je n'en sais rien. Je ne dirai pas cela, mais franchement, je ne

4 peux pas vous le dire.

5 Question: Merci de cette réponse.

6 Monsieur le Témoin, j'aimerais que M. l'huissier vous munisse

7 actuellement, c'est-à-dire tout prochainement de la même carte qui vous a

8 été présentée tout à l'heure par l'accusation et qui porte un numéro pré-

9 identification P3100.

10 (Intervention de l'huissier.)

11 Et dans la mesure où monsieur devra marquer cette carte, qu'on lui

12 remettre peut-être déjà un feutre que je suppose être noir.

13 Interprète: Maître Piletta–Zanin, les interprètes vous demandent si vous

14 auriez l'obligeance de bien vouloir marquer une petite pause entre les

15 questions et les réponses.

16 M. Piletta–Zanin: Pour les interprètes, j'y veille.

17 (La cabine française remercie Me Piletta-Zanin.)

18 Monsieur le Témoin, voyez-vous cette carte devant vous? L'avez-vous devant

19 vous? Je crois que oui.

20 M. Maljanovic (interprétation): Oui.

21 Question: Merci. Voulez-vous, Monsieur le Témoin, au moyen du stylo noir

22 que vous avez en main, indiquer à votre meilleur souvenir quelle était la

23 situation des lignes de front -de la ou des lignes de front-, sur la carte

24 que vous avez en face de vous, je vous prie?

25 (Le témoin cherche sur la carte.)

Page 2992

1 Réponse: La cité universitaire, le mont de Stup…

2 Question: Monsieur le Témoin, je vous interromps.

3 Dans la mesure où vous vous en souvenez, marquez directement sur la carte,

4 je vous prie, au moyen d'un trait plein, le tracé des lignes. Merci.

5 Dans la mesure où votre souvenir est exact, marquez-le sur la carte,

6 c'est-à-dire tracez la ligne.

7 (Le témoin trace des lignes sur la carte.)

8 (Note de l'interprète: le témoin en s'exécutant a dit, à voix très basse:

9 "Voilà, il s'agit du foyer des retraités".).

10 Réponse: A peu près ici.

11 Question: Merci, Monsieur le Témoin.

12 Réponse: Voilà, c'est à peu près ça.

13 Question: Merci. Voulez-vous simplement, pour la clarté, maintenant que

14 vous avez recueilli votre mémoire, retracer -qu'on le voit correctement-

15 cette ligne de façon plus épaisse parce que ça me paraît un peu

16 transparent comme tracé.

17 Voulez-vous simplement surtracer, je vous prie? C'est une simple question

18 de lecture de traits.

19 (Le témoin retrace ces lignes.)

20 M. Maljanovic (interprétation): En fait, j'ai fait une erreur ici. Le

21 foyer des retraités se trouve de l'autre côté de la ligne. Et voilà, c'est

22 ici que la cité universitaire se trouve; c'est à peu près ici.

23 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Témoin. Je crois distinguer sur la

24 gauche, en dessous de la croix que vous avez vous-même formée, un autre

25 trait quelque peu vacillant. Est-ce qu'il s'agit là également d'une ligne

Page 2993

1 de front?

2 Non, pour la technique... Non, décentrez, je vous prie. Sur la gauche.

3 Nous y sommes. Encore sur la gauche, je vous prie. Est-ce que les

4 techniciens pourraient écarter encore un peu, je vous prie? Voilà.

5 Nous discernons, Monsieur le Témoin, un second ou un troisième trait qui

6 se trouve sous la croix que vous avez vous-même dessinée. Est-ce bien un

7 trait que vous venez de faire pour le transcript?

8 Monsieur le Témoin, voyez-vous, je vous prie, ce trait que je crois

9 découvrir sous la gauche sous la croix que vous avez vous-même dessinée

10 tout à l'heure?

11 Monsieur le Président, je crois que j'aurai besoin de l'assistance de

12 votre Chambre parce que...

13 M. le Président (interprétation): Oui.

14 Monsieur Maljanovic, nous voyons que vous avez tracé un trait quelque peu

15 mince. Vous m'entendez?

16 M. Maljanovic (interprétation): Oui, je vous entends.

17 M. le Président (interprétation): Donc, tout juste sous la croix que vous

18 avez indiquée au carrefour des routes, voyez-vous cet endroit?

19 M. Maljanovic (interprétation): Je le vois.

20 M. le Président (interprétation): Eh bien, la ligne part du côté gauche et

21 va vers la droite. Est-ce que cela fait également partie de la ligne de

22 front?

23 Monsieur l'huissier, pourriez-vous, s'il vous plaît, me suivre et indiquer

24 au témoin, sur la carte, l'endroit précis? Bien. Là. Oui, c'est cela.

25 Donc cette ligne-là que vous voyez… La voyez-vous, Monsieur Maljanovic?

Page 2994

1 M. Maljanovic (interprétation): Je la vois.

2 M. le Président (interprétation): C'est l'endroit auquel vous faisiez

3 référence, n'est-ce pas? Est-ce que c'est bien la ligne de front? Est-ce

4 que ça faisait partie de la ligne de front?

5 M. Maljanovic (interprétation): (Hors micro.)

6 M. le Président (interprétation): Veuillez, s'il vous plaît, parler dans

7 le micro.

8 M. Maljanovic (interprétation): Non, ce n'est pas la ligne. La ligne ne

9 pouvait surtout pas se trouver là puisque la caserne s'y trouvait. Il y

10 avait l'armée serbe à cet endroit-là. J'ai fait une erreur.

11 M. Piletta-Zanin: Alors, Monsieur le Témoin, vous avez indiqué tout à

12 l'heure que vous connaissiez parfaitement toutes les lignes de la ville.

13 Cette ligne-là n'est donc pas…

14 Attendez que j'aie terminé, peut-être, s'il vous plaît.

15 Cette ligne n'est pas une ligne de front, cette dernière ligne?

16 M. Maljanovic (interprétation): Ce n'est pas cette ligne-là, non.

17 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, y a-t-il un problème?

18 M. le Président (interprétation): Monsieur Maljanovic, puisqu'il faut

19 absolument tout interpréter, tout ce qui se dit dans ce prétoire, si vous

20 avez déjà répondu pendant que Me Piletta-Zanin parlait, vous comprenez que

21 les interprètes ne peuvent pas interpréter les deux voix en même temps.

22 Donc je vous prierai, s'il vous plaît, d'attendre la fin de la question

23 avant de fournir une réponse. Essayez de ménager quelques secondes et

24 faites une légère pause entre la question que vous posera Me Piletta-

25 Zanin.

Page 2995

1 Maître Piletta-Zanin, je vous prie de poursuivre à l'endroit où l'on s'est

2 arrêté lorsqu'il y a eu toute cette confusion.

3 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, merci beaucoup. J'essaie d'être

4 aussi rapide que je le peux, mais vous voyez que les problèmes techniques

5 surviennent parfois.

6 Alors, Monsieur, nous oublierons cette lettre. Pour le transcript, la

7 ligne se situant sous la croix n'est pas la ligne de front.

8 Par rapport aux lignes plus épaisses, Monsieur, que vous venez de dessiner

9 et qui traversent Nedzarici, y avait-il, sur cette ligne, des tranchées?

10 M. Maljanovic (interprétation): Je ne sais vraiment pas, car il y avait

11 des dalles de béton. Je ne savais même pas ce qu'il y avait derrière les

12 dalles de béton. Je sais seulement qu'on tirait, et où notre armée se

13 rendait lorsqu'elle prenait la relève. Je ne pouvais pas mesurer la

14 distance. Je ne sais pas à quelle distance cela se trouvait.

15 M. Piletta-Zanin: Monsieur, vous nous avez dit que… Il y avait tout à

16 l'heure dans votre bouche "plein", vous avez utilisé le mot "puno", "plein

17 de tranchées". Voulez-vous nous dire où sont les tranchées que vous-même

18 vous avez creusées? Car cela, vous le savez. Indiquez-le rapidement si

19 vous le pouvez, je vous prie, sur la carte.

20 (Le témoin indique l'endroit à l'aide du pointeur.)

21 D'abord avec un pointeur, en effet. Puis, après, nous le marquerons.

22 (Le témoin montre l'endroit à l'aide du pointeur.)

23 M. le Président (interprétation): Si c'est plus facile pour vous, Monsieur

24 Maljanovic, d'avoir la carte sous les yeux, à moins qu'il n'y ait une

25 annotation à faire… Ce serait peut-être plus facile si vous aviez la carte

Page 2996

1 sous les yeux?

2 Maître Piletta-Zanin, permettez-moi de consulter mes notes pour quelques

3 secondes, s'il vous plaît.

4 (Le Président consulte ses notes.)

5 M. Maljanovic (interprétation): Ici, tout près de la caserne. Juste là. Et

6 sur le mont Stup.

7 M. le Président (interprétation): Oui, poursuivez.

8 M. Piletta-Zanin: Merci, mais plus personne ne peut suivre ce que le

9 témoin indique, donc ça pose un problème.

10 M. le Président (interprétation): Oui, mais je dois essayer d'aider le

11 témoin pour qu'il puisse suivre correctement sur la carte. Et il faudrait

12 peut-être remettre la carte sur le rétroprojecteur, maintenant que le

13 témoin a identifié l'endroit qu'il désirait identifier.

14 Monsieur Maljanovic, pourrait-on remettre la carte sur le rétroprojecteur?

15 De cette façon nous allons tous pouvoir suivre. Merci.

16 M. Maljanovic (interprétation): Eh bien, le mont Stup, Stupsko Brto appelé

17 "Betonara Guca"(?), donc c'était l'endroit où l'on faisait du ciment. Tout

18 près de "Oslo Bodjenjne" également jusqu'à la rue Kasindolska, car les

19 Serbes tenaient la rue Kasindolska.

20 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, maintenant que nous avons localisé

21 cela, pouvez-vous avec un stylo noir, je vous prie, un stylographe noir,

22 encercler la zone que vous venez d'indiquer? Encerclez au moyen d'un

23 cercle la zone que vous venez d'indiquer comme étant celle où vous avez

24 creusé ces tranchées. Et vous marquerez une lettre "T" dedans, je vous

25 prie, pour trancher à la fois en anglais et en français, et également en

Page 2997

1 serbe d'ailleurs puisque le terme est parfois utilisé.

2 M. Maljanovic (interprétation): Je ne peux pas trouver la rue Kasindolska

3 sur cette carte.

4 M. Piletta-Zanin: Est-ce qu'il ne s'agit pas, Monsieur le Témoin, d'une

5 rue qui se trouve...

6 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, je crois que,

7 entre tracer un cercle et faire une ligne, ce serait mieux de tracer une

8 ligne pour indiquer les tranchées. Je vous prie de poursuivre.

9 M. Piletta-Zanin: Je suis d'accord avec vous. Ce que je voulais localiser,

10 c'était la zone où il avait travaillé puisque ce témoin n'a pas de

11 facilité à marquer précisément les tranchées. Au moins le saurions-nous de

12 façon géographique, Monsieur le Président. Sinon nous devrons prendre

13 beaucoup de temps, mais je suis prêt à faire l'exercice.

14 M. le Président (interprétation): Oui, certainement.

15 M. Piletta-Zanin: Donc je peux continuer à poser la question par rapport à

16 un cercle? Merci.

17 Monsieur le Témoin, maintenant que vous avez localisé cela, et si vous

18 n'avez pas trouvé la rue -elle se trouve en dessous, la rue que vous

19 cherchiez se trouve, je crois, en dessous de Sarajevska Cesta. Veuillez

20 cercler, je vous prie, la zone où vous avez creusé ces tranchées.

21 (Le témoin cherche l'endroit sur la carte.)

22 M. le Président (interprétation): Si vous avez quelques difficultés à vous

23 exécuter, Monsieur Maljanovic, je vous prie de nous le dire.

24 La question était donc la suivante…

25 M. Maljanovic (interprétation): Je ne peux pas trouver la rue Sarajevska

Page 2998

1 Cesta. Je cherche la rue Sarajevska Cesta.

2 M. Piletta-Zanin: Je crois qu'il faut que, depuis la maison des retraités,

3 Monsieur le Témoin, vous suivez par Stup… Vous voyez maintenant?

4 M. Maljanovic (interprétation): Je vois, je vois.

5 Question: Bien. Bien, bien.

6 Réponse: Oui, voilà. C'était comme ça jusqu'à la rivière ou le ruisseau

7 Dobrinje qui coule en passant par Stup, car la ligne se trouvait… D'un

8 côté de Dobrinje, la ligne était tenue par les Serbes de Bosnie, alors que

9 de l'autre côté, elle était tenue par l'armée de la BiH.

10 M. Piletta-Zanin: Pourriez-vous maintenant encercler, au meilleur de votre

11 souvenir, cette zone, je vous prie?

12 M. le Président (interprétation): En fait, nous parlons de la région de la

13 petite zone où vous avez creusé des tranchées.

14 Monsieur le Témoin, je vous prie donc de tracer un cercle autour de cet

15 endroit.

16 M. Piletta-Zanin: Bien, Monsieur. Bien, libre à vous de le faire comme ça.

17 Je vous en remercie.

18 Voulez-vous mettre un "T" simplement à côté, un "T" majuscule, une lettre

19 "T". Merci. Que nous sachions… tout à côté de cette ligne… Voilà, ce sera

20 parfait ici. Merci beaucoup.

21 Monsieur le Témoin, avez-vous également creusé des tranchées dans la

22 région de Mojmilo, par exemple?

23 M. Maljanovic (interprétation): Non.

24 Question: Monsieur le Témoin, avez-vous creusé des tranchées dans d'autres

25 régions, et notamment près de Nedzarici?

Page 2999

1 Réponse: Oui.

2 Question: Monsieur le Témoin, dans la mesure où vous avez creusé des

3 tranchées dans la région de Nedzarici, voulez-vous, je vous prie, indiquer

4 où cela était?

5 Réponse: Le bâtiment "Oslo Bodjenje" et le foyer des retraités.

6 Question: Voulez-vous, je vous prie, Monsieur le Témoin, marquer par à

7 nouveau deux "T" majuscules les deux endroits que vous venez d'indiquer?

8 (Le témoin marque sur la carte.)

9 Merci, Monsieur le Témoin.

10 Je reviens sur la ligne de front que vous avez tracée et qui passe par le

11 quartier de Nedzarici. Sur cette ligne, que vous avez vous-même tracée en

12 noir, avez-vous également creusé des tranchées?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Voulez-vous, Monsieur le Témoin, dans la mesure où vous y avez

15 creusé des tranchées, ajouter un "T" majuscule à côté de cette ligne

16 également?

17 Réponse: Voilà, je l'ai indiqué.

18 Question: Je ne crois pas le voir sur l'écran. Je parle… Alors, j'ai été

19 mal compris, je pense.

20 Monsieur le Témoin, attendez avant de… Monsieur le Témoin, je vous prie.

21 Merci.

22 Voilà, là où vous avez votre stylo, vous venez tout à l'heure d'indiquer

23 une ligne de front traversant le quartier de Nedzarici. Je viens de vous

24 demander si vous avez creusé des tranchées le long de cette ligne, et j'ai

25 lu votre réponse comme étant "oui".

Page 3000

1 Ma question est: pouvez-vous, s'il vous plaît...

2 Réponse: Non, pas ici. Non, pas ici. "Oslo Bodjenje" et le foyer de

3 retraités est là, est là alors que la cité universitaire est ici, et le

4 foyer pour les personnes aveugles… Non, on n'a pas pu parce que c'était

5 tenu par l'armée des Serbes de Bosnie.

6 Question: Bien, merci.

7 Monsieur, vous avez indiqué que vous étiez dans l'armée. Quel était le

8 corps d'armée duquel vous releviez, je vous prie?

9 Réponse: Je ne sais vraiment pas. Croyez-moi, j'ai oublié. C'était… à

10 Otez… Je ne me souviens plus.

11 Question: Ma question était différente, Monsieur le Témoin.

12 Vous étiez incorporé dans l'armée, Monsieur le Témoin; est-ce exact?

13 Réponse: Oui.

14 Question: Quel était votre rang?

15 Réponse: Soldat.

16 Question: Vous étiez donc simple soldat; vous obéissiez donc à une

17 hiérarchie, c'est exact?

18 Réponse: Oui.

19 Question: Bien. Vous aviez donc un officier qui vous commandait?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Cet officier appartenait à une brigade?

22 Réponse: C'était le commandant, c'était le chef d'une compagnie. Mais j'ai

23 oublié son nom.

24 Question: Vous ne vous souvenez plus de votre compagnie pendant la guerre?

25 Réponse: Je ne me souviens pas.

Page 3001

1 Question: Combien de temps avez-vous passé sous les drapeaux?

2 Réponse: Eh bien, j'y suis resté jusqu'à, attendez voir... Jusqu'au 29...

3 Jusqu'au 21, pardon, 1993. Jusqu'au 29 janvier 1993.

4 Question: C'est-à-dire pendant combien d'années sous les drapeaux?

5 Combien d'années sous les drapeaux?

6 Réponse: En tout et pour tout, je dirais environ huit mois.

7 Question: Monsieur le Témoin, lorsque vous étiez pendant ces huit mois

8 sous les drapeaux, dans quelle caserne étiez-vous cantonné? Si vous étiez

9 cantonné dans une caserne, évidemment.

10 Réponse: Ce n'était pas une caserne, c'était un bâtiment qui était composé

11 de réfugiés. Et ce sont les appartements de ces réfugiés qui étaient

12 partis qui servaient de caserne.

13 Question: Vous aviez été logé avec des réfugiés, c'est cela?

14 Réponse: Non, non, pas les réfugiés. Les réfugiés avaient quitté leurs

15 appartements. Ceux qui étaient réfugiés étaient partis; les réfugiés

16 étaient partis et nous, nous étions dans leurs appartements.

17 Question: Vous étiez donc localisé dans des maisons d'habitations?

18 Réponse: Oui. Les maisons privées également servaient de caserne.

19 Question: Vous étiez, monsieur le Témoin, je pense, pour votre Bataillon,

20 localisé à la fois dans des appartements et à la fois dans des petites

21 maisons privées? C'est bien ce que je comprends?

22 Réponse: Oui.

23 Question: Je vous remercie.

24 Pourriez-vous nous indiquer sur la carte, Monsieur, où, à l'époque où vous

25 étiez sous les armes, se situait par exemple ce bâtiment d'habitation où

Page 3002

1 une partie des hommes étaient stationnés?

2 Réponse: A Otez.

3 (Le témoin regarde la carte.)

4 Question: Monsieur le Témoin, dans la mesure où vous allez retrouver Otez

5 sur la carte...

6 Réponse: Eh bien, dans la mesure où il y a Otez sur la carte, c'est là.

7 Question: Voudriez-vous bien trouver Otez sur la carte?

8 Réponse: Je le cherche. Otez n'est pas là.

9 Question: Bien. Mais il y avait là-bas, donc, des habitations civiles où

10 vous étiez logé, c'est bien cela? A Otez?

11 Merci. Monsieur le Témoin, je reviens sur…

12 Réponse: Je ne vois pas.

13 Question: Et y avait-il là également, à Alipasino Polje -je répète pour

14 les traducteurs-, des cantonnements de soldats?

15 Réponse: Non.

16 Question: Est-ce que, Monsieur le Témoin, la ligne de front passait, à

17 votre souvenir, proche du quartier que je viens de mentionner et qui était

18 donc Alipasino Polje?

19 Réponse: A Nedzarici; c'est la ligne qui passe par Nedzarici et à Stup

20 également.

21 Question: Pardonnez-moi. Quel était également, Monsieur le témoin, à votre

22 connaissance, l'espacement, la distance qu'il pouvait y avoir entre les

23 deux lignes de front, c'est-à-dire les deux lignes de position?

24 Réponse: Je ne sais pas, croyez-moi. Mais ce n'est pas très éloigné; cela,

25 je le sais.

Page 3003

1 Question: Monsieur le Témoin, lorsque vous dites que ce n'est pas très

2 éloigné, pourriez-vous préciser peut-être et indiquer si nous parlons de

3 mètres, de centaines de mètres, de dizaines de mètres?

4 Réponse: Eh bien, non, pas tant que ça.

5 Question: Qu'entendez-vous par "pas tant que cela", Monsieur le Témoin?

6 M. Maljanovic (interprétation): Eh bien, disons que…, disons ce que j'ai

7 montré là tout à l'heure, Nedzarici... Il y a peut-être une centaine de

8 mètres, je ne le sais pas; croyez-moi, je ne suis vraiment pas sûr, car je

9 ne suis pas allé à cet endroit, je n'ai pas creusé à cet endroit-là. Mais

10 selon les dire des soldats qui s'y trouvaient, qui s'étaient rapprochés.

11 M. Piletta-Zanin: Merci. Je termine, Monsieur le Président.

12 M. le Président (interprétation): Oui, si vous pouviez terminer bientôt, à

13 ce moment-là nous allons attendre pour que vous terminiez.

14 Est-ce que vous avez terminé? Avez-vous besoin d'encore plus de temps?

15 M. Piletta-Zanin: Je viens de conférer avec mon confrère, et nous n'aurons

16 pas pour plus de quelques minutes tout à l'heure. Merci.

17 M. le Président (interprétation): Oui, je vous prie de le faire.

18 (Le banc de la défense se consulte.)

19 M. Piletta-Zanin: Oui, Monsieur le Témoin. Encore peut-être trois

20 questions, très rapidement.

21 La première, c'est: lors de votre service, lorsque vous étiez en active et

22 que vous gardiez les lignes, étiez-vous armé?

23 M. Maljanovic (interprétation): Oui.

24 Question: Quel type d'armes aviez-vous?

25 Réponse: Nous avions le fusil M48, la soi-disante "Tandjara". Et puis il y

Page 3004

1 avait des gens qui avaient une mitraillette rarement, c'était rare, mais

2 quand même des mitraillettes.

3 Question: Monsieur le Témoin, y avait-il des soldats qui étaient en active

4 et qui ne possédaient pas d'armes?

5 Réponse: Il y avait de ceux-là aussi.

6 Question: Monsieur le Témoin, savez-vous si les soldats qui ne possédaient

7 pas d'armes suivaient un porteur d'armes en général? A votre connaissance?

8 Réponse: Si. Oui.

9 Question: Merci beaucoup pour cette réponse.

10 Dernière question, Monsieur le Témoin, et je pense qu'on en aura terminé:

11 vous avez dessiné sur la carte, qui est à votre droite, la ligne de front

12 qui traverse le quartier que j'ai mentionné tout à l'heure. Sur cette

13 ligne de front, Monsieur le Témoin, celle que vous avez vous-même dessinée

14 et qui descend sur l'écran de gauche à droite, légèrement en dessus du

15 pointeur que vous pouvez voir actuellement, pouvez-vous confirmer si tel

16 était le cas que les deux époques…, les deux armées à l'époque des faits –

17 pardonnez-moi- s'y trouvaient opposées?

18 Réponse: Pour autant que je sache, c'était bien comme cela.

19 Question: Et si vous le savez, Monsieur le Témoin, ce sera alors tout à

20 fait la dernière question, était-ce également comme cela pour les années

21 1992, 1993 et puis 1994?

22 M. Maljanovic (interprétation): Pour autant que je sache, pendant toute la

23 durée de la guerre, c'était comme ça, pour parler de ce secteur ou de ces

24 secteurs-là.

25 M. Piletta-Zanin: Nous en avons terminé, Monsieur le Président. Merci

Page 3005

1 infiniment de votre patience.

2 M. le Président (interprétation): Merci d'avoir mené à bien le contre-

3 interrogatoire de ce témoin.

4 Monsieur Mundis souhaite-t-il poser des questions supplémentaires dans le

5 cadre de l'interrogatoire principal? Mais avant d'y procéder, Monsieur

6 Mundis, pourrez-vous nous dire de combien de temps d'audience vous aurez

7 besoin pour le faire?

8 Bien entendu, j'aimerais bien que l'on puisse mener à bien l'audition de

9 ce témoin. Et lorsque nous regardons maintenant en direction de la régie

10 technique, il faudrait savoir ce qu'ils en pensent, eux aussi.

11 M. Mundis (interprétation): J'ai encore deux questions à poser.

12 M. le Président (interprétation): Les interprètes peuvent-ils encore tenir

13 le coup pour traduire? En tout cas, je les remercie de leur aide, de leur

14 concours. De même que je remercie la régie technique.

15 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, M. Dzemal Maljanovic,

16 par M. Mundis.)

17 M. Mundis (interprétation): Autant, à savoir en date du 13 juin 1994,

18 lorsque Fatima Salcin a été blessée, votre service militaire a-t-il été

19 terminé?

20 M. Maljanovic (interprétation): Oui.

21 M. Maljanovic (interprétation): Le 13 juin 1994 par conséquent, à

22 n'importe quelle heure de ce jour-là, avez-vous pris part à des travaux de

23 tranchée sur des tranchées, pour creuser des tranchées ou une activité

24 militaire quelconque?

25 Réponse: Non.

Page 3006

1 M. Mundis (interprétation): Je vous remercie, Monsieur Maljanovic.

2 Merci, Monsieur le Président, Messieurs les Juges.

3 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Mundis.

4 Monsieur Maljanovic, vous voilà à faire un long voyage depuis Sarajevo

5 pour répondre à toutes les questions qui vous ont été posées.

6 Je vais d'abord me tourner vers mes collègues, Messieurs les Juges, pour

7 savoir s'ils ont des questions à poser. Je vois que le Juge Nieto-Navia a

8 quelque chose à vous demander.

9 (Questions de M. le Juge Nieto-Navia au témoin, M. Dzemal Maljanovic.)

10 M. Nieto Navia (interprétation): J'ai une seule question à poser.

11 Monsieur, s'il vous plaît, jetez un coup d'oeil sur cette carte devant

12 vous. Dites-nous si vous voyez où se trouve ce couvent, ce monastère

13 catholique?

14 (Le témoin montre l'endroit à l'aide du pointeur.)

15 M. Maljanovic (interprétation): Le couvent est là.

16 M. Nieto Navia (interprétation): Est-ce que vous serez capable d'y apposer

17 un cercle au feutre rouge?

18 (Le témoin s'exécute.)

19 Merci.

20 M. le Président (interprétation): La parole est au Juge El Mahdi qui a une

21 question pour vous.

22 (Questions de M. le Juge El Mahdi au témoin, M. Dzemal Maljanovic.)

23 M. El Mahdi: Bonjour, Monsieur le Témoin. C'est une petite question, s'il

24 vous plaît.

25 L'après-midi de l'incident, si je comprends bien, c'était l'heure à peu

Page 3007

1 près avant le coucher de soleil. Est-ce que vous vous rappelez d'où

2 venaient les tirs, les deux tirs? Est-ce que c'était contre le soleil?

3 Enfin, il pleuvait. Mais est-ce que d'abord il faisait jour quand même,

4 est-ce qu'il y avait du soleil ou pas? Est-ce que le soleil couchant était

5 en face des tireurs, à votre avis?

6 M. Maljanovic (interprétation): Ce n'est pas qu'il y avait du soleil,

7 c'était plutôt nuageux. Il y avait une pluie fine parce que, d'abord, il y

8 avait une averse typique pour l'été, et il y avait ensuite une pluie fine,

9 on pouvait même marcher sans parapluie. Or, pour parler des tirs, les

10 tirs, les balles venaient dans notre dos pratiquement, à partir des

11 secteurs qui se trouvaient dans notre dos.

12 Question: Oui, alors vous parlez de deux balles qui ont été tirées. La

13 première, vous dites que c'est celle qui a atteint madame qui vous

14 accompagnait, et puis vous vous êtes jetés par terre.

15 Réponse: Oui.

16 Question: Par terre, on ne pouvait pas, d'après vous, vous voir?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Donc la seconde balle était visée contre qui, à votre avis?

19 C'était en votre direction, c'est-à-dire toujours?

20 Réponse: Oui, certainement. Mais croyez-moi, je ne peux pas savoir qui a

21 été visé par cette seconde balle. Mais au moment où Fatima a été blessée,

22 j'ai aussitôt dit: "Couche-toi par terre!", et aussitôt nous l'avons fait

23 tous les deux.

24 Et pour parler de ce second tir, vraiment, je ne saurais vous dire comment

25 tout ceci a été fait. Elle a été touchée par cette première balle, mais

Page 3008

1 peut-être que la seconde balle a été tirée au moment où nous allions

2 prendre une position couchée.

3 M. El Mahdi: Et quand vous vous êtes enfuis, vous étiez quand même hors du

4 champ de tir, d'après vous?

5 M. Maljanovic (interprétation): Oui.

6 (Questions de M. le Président au témoin, M. Dzemal Maljanovic.)

7 M. le Président (interprétation): Monsieur Maljanovic, moi aussi j'ai une

8 question.

9 Vous nous avez dit tout à l'heure que, lorsqu'il fallait décider quelle

10 route prendre pour retourner, vous connaissiez les endroits où se

11 trouvaient des mitrailleuses. Vous nous avez relaté les positionnements de

12 l'ancienne caserne et du couvent. Ensuite, vous nous avez dit qu'il y

13 avait là des nids de tireurs embusqués.

14 Dites-nous, comment saviez-vous que ces armes y étaient postées, et

15 comment saviez-vous que ces positions se trouvaient là? Comment saviez-

16 vous avec tant de précision où se trouvaient les nids de tireurs embusqués

17 dans l'ancienne caserne et dans le couvent?

18 M. Maljanovic (interprétation): Eh bien, pour parler du lieu où Fatima a

19 été blessée, pour parler un petit peu en bas de ce terrain-là, à une

20 distance d'une vingtaine de mètres, un tunnel a été creusé pour piétons.

21 Et c'est en empruntant ce tunnel, ce passage souterrain que les piétons

22 passaient. Après quoi, on empruntait un sentier pour piétons qui, lui

23 aussi, ce sentier, a été protégé moyennant les écrans confectionnés avec

24 des dalles de béton. Par conséquent, il n'y avait aucun danger pour les

25 piétons pour être visés évidemment par des tireurs embusqués lorsqu'ils

Page 3009

1 étaient là-bas.

2 Mais, pour parler de l'ensemble de ces axes différents, pour parler d'un

3 périmètre de 500 mètres à un kilomètre, il y avait vraiment beaucoup de

4 gens qui se sont fait tuer, 500 personnes peut-être: enfants, femmes et

5 hommes. C'est ainsi que de tels écrans ont été posés, moyennant les dalles

6 en béton, pour que les gens puissent, sans encombrement et problème aucun,

7 passer par-là.

8 Et toutes les fois que l'on tirait, nous savions que l'on tirait à partir

9 du couvent catholique et à partir des anciennes casernes.

10 Question: Et comment saviez-vous avec tant de précision que c'est

11 notamment à partir de ces lieux-là que les balles provenaient?

12 Réponse: Nous savions très bien, à en juger d'après la façon dont elle a

13 été blessée à la main. Nous, on montait une petite colline, disons, et

14 comme elle marchait, la balle était venue de part derrière, et elle a été

15 en quelque sorte blessée à la main droite.

16 Question: Je sais très bien de quelle direction il s'agit lorsque vous

17 parlez de la façon dont elle a été blessée. Vous n'avez toujours pas

18 indiqué la direction depuis laquelle on a tiré. Vous avez parlé de ces

19 nids de tireurs embusqués, de l'ancienne caserne et du couvent sans

20 spécifier évidemment les maisons.

21 Comment savez-vous que c'est sur ces endroits-là que se trouvaient ces

22 tireurs embusqués?

23 M. Maljanovic (interprétation): Tout simplement parce que le couvent a été

24 un édifice un peu plus élevé que les autres maisons. La caserne quant à

25 elle, elle aussi, c'étaient les immeubles qui appartenaient aux Serbes de

Page 3010

1 Bosnie et qui se prêtaient admirablement à des tireurs embusqués. Peut-

2 être qu'il y avait d'autres bâtiments également, mais il me semble plus

3 probable que tout ceci devait venir, pour parler de ces différents tirs et

4 balles -à mon sens au moins- depuis le couvent.

5 M. le Président (interprétation): Par conséquent, c'est une conclusion à

6 laquelle vous avez pu parvenir d'après ce que vous avez su vous-même?

7 (Signe affirmatif de la tête du témoin.)

8 Merci beaucoup. Cela veut dire qu'une fois que mes collègues Juges vous

9 ont posé des questions, moi, je dois dire qu'il y a 7 ou 8 minutes,

10 j'étais sur le point de dire que c'était pour vous un long voyage qu'il a

11 fallu faire depuis votre domicile à La Haye. Voilà pourquoi nous vous

12 remercions de tout ce que vous avez fait pour venir ici, pour répondre à

13 toutes nos questions, étant donné que les réponses que vous avez fournies

14 aux deux parties, c'est-à-dire en répondant à leurs questions,

15 constitueront le fondement sur lequel nous nous baserons pour prendre les

16 décisions qui seront les nôtres.

17 Une fois de plus, je vous remercie d'être venu et vous souhaite un heureux

18 retour chez vous.

19 M. Maljanovic (interprétation): Merci.

20 (Le témoin, M. Dzemal Maljanovic, est reconduit hors du prétoire.)

21 (Questions relatives à la procédure.)

22 Mme Philpott (interprétation): Pour ce qui est de la décision de ce

23 document pour verser au dossier, il s'agit de P3100.

24 M. le Président (interprétation): Il s'agit de cette carte qui a été

25 marquée tout à l'heure par le témoin, ici. Très bien.

Page 3011

1 Maintenant, il est 13 heures 15. Nous reprenons à 14 heures 30. Je

2 réfléchis maintenant à la possibilité de commencer peut-être un peu plus

3 tard, un quart d'heure un peu plus tard, mais je ne voudrais pas que l'on

4 passe trop de temps en audience cet après-midi.

5 Maître Piletta-Zanin, vous avez quelque chose à dire?

6 M. Piletta-Zanin: Oui, Monsieur le Président.

7 Simplement pour la clarté des choses, j'indique la page 6722: vous

8 trouverez une incohérence, parce que le transcript anglais -je crois-

9 n'est pas parfaitement fidèle.

10 La question que j'avais posée à ce témoin avait trait à l'existence de

11 groupes de soldats qui suivaient un porteur de fusil. Peut-être que

12 certains d'entre vous en auront la mémoire. C'était le terme que j'avais

13 utilisé, qui ne se retrouve pas, je crois, dans le transcript anglais. Ce

14 qui fait que la réponse qu'on m'a donnée être "oui" n'est plus logique par

15 rapport au transcript anglais.

16 Je n'ai pas voulu réinterroger ce témoin pour gagner du temps, mais

17 j'attire l'attention de la Chambre. Il suffira de prendre le transcript

18 français au même endroit pour voir que, alors et alors seulement, la

19 lumière se fera. Merci.

20 M. le Président (interprétation): Très bien. Nous allons demander à voir

21 plus tard le transcript, lorsque l'on y travaillera, pour y prêter une

22 attention toute spéciale à ce fragment-là, à savoir page 67.

23 Et au sujet du temps où il faudra reprendre le travail en audience,

24 voulez-vous peut-être qu'on commence un peu plus tard, c'est-à-dire à 3

25 heures moins le quart? Mais j'aimerais que l'on profite de l'ensemble du

Page 3012

1 temps qui est à notre disposition. Peut-être que nous avons une heure et

2 demie, encore que nous avons dépassé le temps d'audience de 18 minutes.

3 En tout cas, je lève l'audience jusqu'à 14 heures 45.

4 (L'audience, suspendue à 13 heures 18, est reprise à 14 heures 48.)

5 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, vous avez la

6 parole.

7 M. Piletta-Zanin: Puisque vous m'y autorisez, la défense souhaitait

8 soulever maintenant un problème de forme et de fond qui a trait aux listes

9 des pièces qui nous sont remises par votre Greffe.

10 Nous avons reçu deux types de listes: une liste qui concerne les pièces de

11 la défense, qui est une liste extrêmement brève et vraisemblablement

12 fabriquée par le Greffe, c'est-à-dire produite par le Greffe. Et une

13 deuxième liste qui est la liste de l'accusation, mais qui est une liste

14 vraisemblablement élaborée à partir, je pense, des propres documents de

15 l'accusation.

16 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, j'ai eu les mêmes

17 problèmes. J'ai vu une très longue liste dans mon ordinateur, donc j'ai

18 essayé de voir comment on pourrait régler ce problème. Je crois qu'il y a

19 un tableau sous forme Word de Mme la Greffière. De tels tableaux peuvent

20 être facilement triés pour qu'on trouve à la fin, tout à la fin, toutes

21 les cases vides. Et puis… Bon, je ne sais pas si on peut trier sur la base

22 des dates, lorsqu'on demande le versement, lorsqu'on verse ces pièces au

23 dossier; s'il y a en fait un format qui permet de trier par date dans le

24 système Word. Je crois qu'il y a des solutions techniques tout à fait

25 simples.

Page 3013

1 Et si vous ne connaissez pas Word par cœur, je peux vous assister.

2 Oui, si j'ai bien compris, vous avez une copie sur support papier et non

3 pas sur support électronique, mais je pense qu'on peut régler le problème

4 grâce aux moyens techniques qui sont tout de même très utiles une fois de

5 temps en temps.

6 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, je vous remercie de cette

7 information ultime qui était nécessaire. Ce que je veux dire: ça n'est pas

8 une question de technique, c'est –je dois y revenir et je m'en excuse- que

9 nous avons là d'un côté quelques grammes de papier et de l'autre, quelques

10 centaines de grammes de papier.

11 Simplement, dans la liste des pièces de l'accusation se trouve non pas

12 comme cela devrait être le cas, nous le pensons, une simple énumération

13 des nombres et des pièces, mais se trouve du texte. Nous avons à chaque

14 fois un nombre de textes très important, et ça n'est rien d'autre qu'une

15 présentation des faits nécessairement unilatérale pour chacune des

16 occurrences qu'il y a.

17 Eh bien, je pense que nous ne pouvons pas l'accepter. La défense tient à

18 le souligner. Il s'agit de respecter le même processus que celui élaboré

19 pour les pièces de la défense, qui est le plus clair et le plus simple. Et

20 ce sera d'autant plus facile qu'il n'y aura aucun problème technique et

21 que vous n'aurez donc pas à m'assister sur ces plans techniques. Et je

22 vous en remercie d'avance.

23 M. le Président (interprétation): Pour ce qui est des problèmes

24 techniques, j'en conviens, ce type de liste devrait se limiter à une

25 description du contenu du document afin d'éviter tout malentendu. Donc je

Page 3014

1 vais encore examiner la question et je vous en dirai plus par la suite.

2 J'espère tout de même que cela va vous aider, Maître Piletta-Zanin.

3 Nous avons examiné votre requête pour ce qui est d'un assistant

4 juridique dans la salle d'audience.

5 Vous nous avez dit que cela ne se traduirait pas par des frais

6 supplémentaires pour le Tribunal. Nous avons donc étudié cette requête

7 et, à cette condition-là qu'il n'y aura aucun frais supplémentaire

8 pour le Tribunal, nous faisons droit à votre requête; et votre

9 assistant juridique pourra donc vous apporter son concours au sein

10 même du prétoire.

11 M. Piletta-Zanin: La défense vous remercie d'autant plus volontiers que,

12 jusqu'à présent, certains des membres de la défense ne sont pas réglés.

13 Merci.

14 M. le Président (interprétation): Je n'ai pas tout à fait saisi ce que

15 vous avez dit en dernier lieu.

16 Monsieur Mundis, vous pouvez appeler le témoin suivant.

17 M. Mundis (interprétation): Mirsad Abdurahmanovic. Ce témoin va nous

18 apporter, va nous donner son témoignage en ce qui concerne l'incident n°19

19 à l'annexe de l'Acte d'accusation.

20 (Le témoin, M. Mirsad Abdurahmanovic, est introduit dans le prétoire.)

21 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous m'entendez dans une

22 langue que vous comprenez?

23 M. Abdurahmanovic (interprétation): Oui.

24 M. le Président (interprétation): Alors, je vous souhaite la bienvenue

25 dans cette salle d'audience. Le Règlement de procédure et de preuve exige

Page 3015

1 que vous prêtiez une déclaration solennelle avant le début de votre

2 interrogatoire. Le texte vous en est soumis; est-ce que vous voudriez bien

3 prononcer cette déclaration?

4 M. Abdurahmanovic (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai

5 la vie, toute la vérité et rien que la vérité.

6 M. le Président (interprétation): Veuillez vous asseoir.

7 Monsieur Mundis, de l'accusation, va tout d'abord vous interroger puisque

8 vous avez été cité par l'accusation.

9 Maître Mundis, allez-y!

10 (Interrogatoire principal du témoin, M. Mirsad Abdurahmanovic, par M.

11 Mundis.)

12 M. Mundis (interprétation): Pour le compte rendu, veuillez nous dire votre

13 prénom et votre nom, et nous épeler votre nom de famille?

14 M. Abdurahmanovic (interprétation): Je m'appelle Mirsad Abdurahmanovic, A-

15 B-D-U-R-A-H-M-A-N-O-V-I-C.

16 Question: Est-ce que vous voudriez bien dire à la Chambre quelle est la

17 date de votre naissance et la ville ou la municipalité dans laquelle vous

18 êtes né?

19 Réponse: Je suis né le 30 septembre 1962 à Bijeljina, en Bosnie-

20 Herzégovine.

21 Question: Monsieur Abdurahmanovic, est-ce que votre famille vivait à

22 Sarajevo?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Et quand est-ce que votre famille a emménagé à Sarajevo?

25 Réponse: J'avais à peu près un an, à l'époque.

Page 3016

1 Question: Donc, pourrait-on dire que vous avez vécu toute votre vie durant

2 à Sarajevo, en gros?

3 Réponse: Oui.

4 Question: Et est-ce que vous viviez à Sarajevo lorsque la guerre a éclaté

5 en Bosnie?

6 Réponse: Oui.

7 Question: Est-ce que vous savez à peu près quand la guerre a éclaté en

8 Bosnie?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Veuillez dire à la Chambre, à peu près, quand la guerre a

11 éclaté.

12 Réponse: En 1992. Vers le mois de mai.

13 Question: Et lorsque la guerre a éclaté, quelle était votre profession?

14 Réponse: Je travaillais dans une entreprise.

15 Question: Quel type d'entreprise, au juste?

16 Réponse: L'ingénierie des PTT, donc la Poste, en fait.

17 Question: Veuillez décrire brièvement à la Chambre comment la vie à

18 Sarajevo a changé, une fois que la guerre avait éclaté?

19 Réponse: Eh bien, la vie a changé du tout au tout. Nous vivions très bien

20 jusqu'au début de la guerre, mais quand la guerre a éclaté nous n'avions

21 plus rien: plus d'électricité, plus d'eau courante. Nous n'avions plus de

22 nourriture. Nous vivions dans la peur. Nous craignions toujours que nous

23 serions frappés. Nous devions nous cacher, chercher un abri.

24 Question: Monsieur Abdurahmanovic, lorsque vous dites "nous avions peur

25 d'être frappés", est-ce que vous pourriez nous préciser, au juste, ce que

Page 3017

1 vous voulez dire par là?

2 Réponse: Eh bien, j'entends par là: des balles, des tireurs embusqués, des

3 obus. Nous vivions dans une peur constante; on ne savait jamais quand il

4 pourrait se produire des tirs ou encore autre chose.

5 Question: Est-il survenu un moment, pendant la guerre, où il y avait des

6 lignes de confrontation très, très faciles à identifier entre les parties

7 au conflit?

8 Réponse: Je n'ai pas très bien compris la question.

9 Question: Est-il survenu, pendant la guerre, un moment auquel les lignes

10 de confrontation entre les deux parties au conflit… enfin, quand de telles

11 lignes existaient?

12 Réponse: Oui.

13 Question: Est-ce que vous vous souvenez à peu près quand ces lignes de

14 confrontation sont apparues?

15 Réponse: Vers fin 1992.

16 Question: Veuillez dire à la Chambre quelles étaient les deux parties au

17 conflit en Bosnie, et plus particulièrement à Sarajevo.

18 Réponse: L'armée de Bosnie-Herzégovine et l'agresseur.

19 Question: Et quand vous dites "l'agresseur", à quelle armée faites-vous

20 allusion?

21 Réponse: Eh bien, l'ancienne armée yougoslave et leurs volontaires.

22 Question: Dans quel quartier de Sarajevo viviez-vous?

23 Réponse: Cengic Vila.

24 Question: Et quelle partie au conflit tenait le secteur, contrôlait le

25 secteur dont Cengic Vila faisait partie?

Page 3018

1 Réponse: L'armée bosnienne.

2 Question: Y avait-il, près de Cengic Vila, un secteur contrôlé par l'armée

3 de l'agresseur?

4 Réponse: Non.

5 Question: Quel était, vis-à-vis de l'endroit où vous habitiez, le secteur

6 de la ville le plus proche qui était contrôlé par l'armée de l'agresseur?

7 M. Abdurahmanovic (interprétation): Hasno Brdo.

8 M. Mundis (interprétation): Et à peu près à quelle distance...

9 M. le Président (interprétation): Oui, pardonnez-moi. Maître Pilipovic?

10 Mme Pilipovic (interprétation): La défense formule une objection vis-à-vis

11 de la manière dont mon éminent confrère pose ses questions. Je crois qu'à

12 ce jour, nous avons établi qu'il y avait deux armées, l'armée de la

13 Republika Srpska et l'armée de Bosnie-Herzégovine. Je crois que mon

14 éminent confrère s'est sans doute trompé quand il a posé la question,

15 qu'il l'a formulée en parlant de l'armée de l'agresseur. Il y a deux

16 armées: celle de la Republika Srpska et celle de la Bosnie-Herzégovine.

17 M. le Président (interprétation): Le témoin n'a pas encore évoqué l'armée

18 de la Republika Srpska. Il a fait allusion à l'autre armée comme étant

19 celle de l'agresseur.

20 Mais je préfèrerais, pour ma part, que l'on ne parle pas en termes… enfin,

21 en tout cas, par pour toute la durée de cet interrogatoire, que l'on parle

22 tout le temps d'agresseur et de défenseur.

23 Donc pourriez-vous, Monsieur Mundis, expliciter de quelle armée il s'agit

24 au juste quand le témoin fait allusion à l'armée de l'agresseur?

25 M. Mundis (interprétation): Bien sûr.

Page 3019

1 M. le Président (interprétation): Et vous pourrez alors utiliser ces

2 termes aussi.

3 M. Mundis (interprétation): Très bien.

4 Monsieur Abdurahmanovic, connaissez-vous le terme "la VRS"?

5 M. Abdurahmanovic (interprétation): Oui.

6 Question: Pouvez-vous nous dire ce que signifie la "VRS"?

7 Réponse: L'armée de la Republika Srpska.

8 Question: Et s'agit-il là, donc la VRS, s'agit-il des forces armées que

9 vous avez qualifiées de… des "forces de l'agresseur"?

10 Réponse: Eh bien, il ne s'agissait pas de l'armée de la Republika Srpska,

11 à l'époque. A ce moment-là, lorsqu'ils nous ont attaqués, il ne s'agissait

12 pas encore de l'armée de la Republika Srpska; c'est venu plus tard.

13 Question: Savez-vous à peu près à quelle date ce terme, "armée de la

14 Republika Srpska", est devenu un terme couramment utilisé?

15 Réponse: Je ne le sais pas exactement.

16 Question: Mais serait-il exact de dire que c'était à un moment donné après

17 le début de la guerre en Bosnie?

18 Réponse: Oui, tout à fait. Après le début de la guerre. C'est tout à fait

19 évident.

20 Question: Il y a quelques instants, vous nous avez dit que Hrasno Brdo

21 était le secteur contrôlé par la VRS qui se trouvait le plus près de votre

22 domicile; est-ce exact?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Et à peu près à quelle distance de votre quartier, donc Cengic

25 Vila, se trouvait Hrasno Brdo?

Page 3020

1 Réponse: Environ deux kilomètres.

2 Question: Savez-vous à peu près où se trouvait la ligne de confrontation,

3 ce par rapport à votre quartier?

4 Réponse: Oui.

5 Question: Est-ce que vous connaissez une personne un peu plus jeune que

6 vous qui s'appelle Edin?

7 Réponse: Oui.

8 Question: Est-ce que vous savez quel est son nom de famille?

9 Réponse: Non.

10 Question: Est-ce que vous vous souvenez à peu près vers quelle époque vous

11 avez fait la connaissance de cette personne?

12 Réponse: J'ai fait sa connaissance pendant la guerre.

13 Question: Vous souvenez-vous à peu près quel âge il avait lorsque vous

14 l'avez rencontré pour la première fois?

15 Réponse: 15 ans, 16 ans.

16 Question: Vous souvenez-vous d'un incident au cours duquel ce jeune homme

17 a été atteint par une balle tirée par un tireur embusqué?

18 Réponse: Oui.

19 M. Mundis (interprétation): Veuillez nous décrire cet incident.

20 M. Abdurahmanovic (interprétation): Très bien. Il n'y avait aucun tir ce

21 jour-là, à Cengic Vila. Nous nous trouvions quelques amis ensemble et ce

22 jeune homme, Edin, était avec nous; nous étions devant une pizzeria. Il y

23 avait aussi un chien à nos côtés. Nous sommes restés dans la pizzeria

24 pendant quelque temps, et puis nous avons passé quelque temps à

25 l'extérieur parce qu'il faisait beau. Et puis, à un moment donné, nous

Page 3021

1 sommes sortis.

2 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin?

3 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président.

4 Simplement pour clarifier les choses, je ne crois pas avoir entendu mon

5 éminent confrère indiquer à quelle période très précisément il faisait

6 référence puisqu'il s'agit, semble-t-il, d'une attaque. Il faudrait le

7 mentionner.

8 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, je pense qu'il

9 s'agit sans doute là d'une des questions qui va suivre. Je ne pense pas

10 qu'il s'agisse là d'une question d'importance fondamentale. Enfin, il est

11 important évidemment qu'une date soit mentionnée à un moment donné, si

12 l'accusation veut bien demander une date précise.

13 Donc, je dirai: permettons au témoin de poursuivre et de répondre à la

14 question.

15 Donc veuillez continuer, Monsieur Abdurahmanovic.

16 M. Abdurahmanovic (interprétation): Donc nous sommes sortis et nous nous

17 trouvions entre deux magasins, devant la pizzeria. Nous nous amusions un

18 peu avec le chien. Nous nous amusions, donc, nous racontions des blagues.

19 Et puis tout d'un coup, nous avons entendu un son, "tup!". On n'a pas

20 entendu vraiment un tir de balle, simplement ce son, "tup!". Et puis, Edin

21 a touché son estomac et il a dit: "J'ai été touché".

22 Et puis, à ce moment précis, un de nos amis a dit: "Quelque chose vient de

23 passer en sifflant près de ma tête". Alors nous nous sommes dépêchés de

24 rentrer dans la pizzeria, parce que nous avions peur d'essuyer d'autres

25 tirs.

Page 3022

1 Nous avons soulevé la chemise d'Edin. Nous avons vu qu'il y avait une

2 perforation dans son estomac, qu'il perdait beaucoup de sang là où il

3 avait été touché. Nous avons attendu quelques instants, et puis quand nous

4 avons…, quand il n'y avait plus de tir, un de mes amis, Sejo, l'a emmené

5 à l'hôpital en voiture.

6 M. Mundis (interprétation): Est-ce que vous vous souvenez à peu près de

7 quel jour ou dans quel mois de quelle année cet incident a eu lieu?

8 M. Abdurahmanovic (interprétation): En 1994, pour l'année. Je ne me

9 souviens pas du jour exact. Je crois que puisqu'il faisait très beau, que

10 c'était une journée ensoleillée. Je pense que nous étions en été, mais je

11 ne me souviens pas de la date exacte.

12 Question: Est-ce que vous vous souvenez à peu près de l'heure à laquelle

13 cet incident est survenu?

14 Réponse: Dans le courant de l'après-midi.

15 Question: Et est-ce que vous vous souvenez du temps qu'il faisait? Est-ce

16 qu'il faisait chaud ou froid? Vous nous avez dit qu'il y avait du soleil.

17 Réponse: Il faisait chaud et nous portions tous des tee-shirts.

18 Question: Est-ce que vous vous souvenez des noms de certaines des autres

19 personnes qui étaient avec vous, ce jour-là?

20 Réponse: Je me souviens seulement de Sejo, parce qu'il avait la voiture.

21 Question: Est-ce que vous avez rendu visite à Edin lorsqu'il séjournait à

22 l'hôpital?

23 Réponse: Non.

24 Question: Est-ce que vous l'avez revu, après qu'on l'ait emmené à

25 l'hôpital?

Page 3023

1 Réponse: Oui, quand il a quitté l'hôpital.

2 Question: Est-ce que vous vous souvenez à peu près combien de temps il a

3 passé à l'hôpital?

4 Réponse: Dix jours environ.

5 Question: Monsieur le Témoin, le jour où Edin a été blessé par balle, est-

6 ce que vous étiez membre des forces militaires?

7 Réponse: J'étais en congé, ce jour-là.

8 Question: Vous n'étiez pas en service, ce jour-là?

9 Réponse: Non, je n'étais pas en service.

10 Question: Mais de façon générale, pendant cette période, vous étiez dans

11 l'armée de la Bosnie-Herzégovine; est-ce exact?

12 Réponse: Oui, c'est exact.

13 Question: Est-ce que vous portiez quelque élément que ce soit d'uniforme

14 militaire, ce jour-là?

15 Réponse: Non.

16 Question: Est-ce que vous portiez une arme militaire quelconque?

17 Réponse: Non.

18 Question: Est-ce que vous avez vu du matériel militaire ou des véhicules

19 militaires à proximité immédiate, ce jour-là?

20 Réponse: Non.

21 Question: Savez-vous si Edin était soldat à l'époque, le jour où il a été

22 blessé par balle?

23 Réponse: Non, il ne l'était pas.

24 Question: Et arborait-il, ce jour-là, un uniforme militaire ou tout

25 élément d'uniforme militaire?

Page 3024

1 Réponse: Non.

2 Question: Portait-il une arme militaire au moment où il a été blessé par

3 balle?

4 Réponse: Non.

5 Question: Et pour ce qui est de votre ami, Sejo, arborait-il un uniforme

6 militaire, ce jour-là?

7 Réponse: Non, il ne portait pas d'uniforme militaire. Personne ne portait

8 d'uniforme militaire.

9 Question: Donc aucun membre de votre groupe ne portait d'armes, est-ce que

10 c'est exact?

11 M. Abdurahmanovic (interprétation): Oui, c'est exact.

12 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, je demanderai à ce que

13 l'on montre au témoin la séquence vidéo qui a été identifiée comme étant

14 la pièce P3280G.

15 M. le Président (interprétation): Oui, vous pouvez y aller.

16 (Diffusion de la vidéo.)

17 M. Mundis (interprétation): Monsieur Abdurahmanovic, est-ce que vous vous

18 êtes reconnu sur cette séquence vidéo?

19 M. Abdurahmanovic (interprétation): Oui.

20 Question: Et du meilleur de votre souvenir, est-ce que vous vous êtes plié

21 aux instructions reçues par l'enquêteur au cours de la prise de cette

22 vidéo?

23 Réponse: Oui.

24 Question: Et du meilleur de votre souvenir, est-ce que cette séquence

25 vidéo nous démontre de façon précise, de façon adéquate, l'endroit où se

Page 3025

1 trouvait Edin lorsqu'il a été blessé par balle?

2 M. Abdurahmanovic (interprétation): Oui.

3 M. Mundis (interprétation): Je demanderai maintenant, Monsieur le

4 Président, de montrer au témoin la pièce P3279F. Il s'agit de la

5 photographie à 360 degrés.

6 M. le Président (interprétation): Oui, allez-y, s'il vous plaît.

7 (Intervention de l'huissier.)

8 M. Mundis (interprétation): Monsieur Abdurahmanovic, je vous demanderai de

9 regarder l'écran qui se trouve devant vous, et de nous dire si vous

10 reconnaissez ce que vous voyez devant vous.

11 M. Abdurahmanovic (interprétation): Oui.

12 Question: Pourriez-vous dire à la Chambre qu'est-ce que vous apercevez?

13 Réponse: Eh bien, je vois l'endroit où Edin était blessé. A droite, se

14 trouvait la pizzeria où nous étions. Alors que là, devant, ce sont les

15 bâtiments qui se trouvent de l'autre côté de la Miljacka.

16 Question: Pour le compte rendu d'audience, pourriez-vous nous décrire,

17 s'il vous plaît, la structure ou la pizzeria était située. Qu'est-ce que

18 vous voyez sur cette photographie? De quel genre de bâtiment s'agit-il?

19 Réponse: Eh bien, c'est un magasin, c'est un restaurant qui est fait en

20 verre. Donc les murs sont faits en verre, et par-dessus, il y a comme une

21 plaque qui représente le toit.

22 Question: Il semble y avoir une rue au centre de la photographie, est-ce

23 que c'est exact?

24 Réponse: Oui.

25 Question: Connaissez-vous le nom de la rue, de cette route?

Page 3026

1 Réponse: Oui, c'est la Dzemala Bijedica.

2 Question: Il me semble apercevoir une ligne recouverte avec de l'herbe, et

3 derrière il y a des bâtiments. Est-ce que vous savez ce que représentent

4 ces bâtiments?

5 Réponse: Oui, ce sont des appartements civils.

6 Question: Ce sont des blocs appartements?

7 Réponse: Oui, ce sont des appartements.

8 Question: La pizzeria est située de quel côté de la ligne de

9 confrontation?

10 Réponse: Du côté bosnien.

11 Question: Et les immeubles d'habitation que vous avez décrits, qui sont

12 visibles au centre de la photographie, de quel côté de la ligne de

13 confrontation se trouvent-ils?

14 Réponse: Du côté bosnien.

15 Question: Je demanderai à ce que l'on fasse un agrandissement, un zoom.

16 Pourriez-vous zoomer un peu plus, s'il vous plaît? Et je vous prie de

17 balayer un peu vers la droite. Voilà. Bien. Merci.

18 Monsieur Abdurahmanovic… Pour le compte rendu d'audience, je souhaiterai

19 simplement ajouter que nous sommes en train de regarder trois immeubles.

20 Donc, Monsieur Abdurahmanovic, il semble qu'il y a certaines collines qui

21 se trouvent derrière ces appartements. Est-ce que vous les voyez?

22 Réponse: Oui.

23 Question: Reconnaissez-vous de quelles éminences ou de quelles collines

24 s'agit-il?

25 Réponse: C'est ce qu'on appelle Hrasno Brdo.

Page 3027

1 Question: Et cette zone était contrôlée par quelle armée?

2 Réponse: C'était contrôlé par les agresseurs.

3 Question: C'était donc par l'armée de la VRS, est-ce que c'est exact?

4 Réponse: Oui.

5 Question: A quelle distance se trouve cette colline ou cette éminence de

6 la pizzeria, si vous vous en souvenez, si vous le savez?

7 Réponse: A peu près à deux kilomètres. Peut-être moins. Mais je dirai à

8 deux kilomètres de la pizzeria.

9 Question: Merci.

10 Nous pouvons maintenant revenir sur le compte rendu et débrancher la

11 vidéo.

12 Lorsque Edin a été libéré de l'hôpital, lorsqu'il a reçu son congé de

13 l'hôpital, est-ce que vous vous souvenez à quel moment vous l'avez vu pour

14 la dernière fois?

15 M. Abdurahmanovic (interprétation): Il y a environ trois ans, deux à trois

16 ans. Il y a probablement plus de trois ans que deux.

17 M. Mundis (interprétation): Merci, Monsieur Abdurahmanovic.

18 L'accusation n'a plus de question pour ce témoin.

19 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Mundis.

20 Maître Piletta-Zanin, est-ce que la défense est prête pour le contre-

21 interrogatoire?

22 M. Piletta-Zanin: Tout à fait, le Monsieur le Président.

23 M. le Président (interprétation): Et avant d'entamer le contre-

24 interrogatoire, je souhaiterais simplement peut-être vous donner quelques

25 directives -qui ne sont peut-être pas nécessairement liées au contre-

Page 3028

1 interrogatoire-, mais vous avez soulevé une question quant aux périodes de

2 temps, lorsque l'accusation pose des questions liées au temps, donc d'être

3 un peu plus précis quand il s'agit de période de temps.

4 J'aimerais simplement vous donner peut-être une ligne de conduite chaque

5 fois qu'on parle d'une période de temps, pour éviter toute confusion que

6 ce soit. Si on parle de la ligne de confrontation pendant certaines

7 périodes, cela pourrait, si les questions ne sont pas posées de façon très

8 précise, les réponses peuvent être un peu ambiguës également. Puisque le

9 témoin, ici, ne témoigne que sur un incident particulier.

10 Lorsqu'on pose la question au témoin quant à savoir à quel moment

11 l'incident est arrivé, il n'est pas nécessaire d'établir les paramètres.

12 Si vous avez des raisons de croire qu'il y a peut-être eu deux incidents

13 similaires, à ce moment-là, votre objection pourrait être complètement

14 justifiée. Mais puisque ce n'était pas à la base de votre objection, c'est

15 la raison pour laquelle j'ai permis à l'accusation de poursuivre et de

16 poser cette question.

17 Donc, à chaque fois que l'on parle de période de temps, il y a toujours un

18 risque pour qu'il y ait une confusion ou pour que les réponses soient

19 ambiguës.

20 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Mirsad Abdurahmanovic, par Me

21 Piletta-Zanin.)

22 M. Piletta-Zanin: Je vous remercie, Monsieur le Président, d'être

23 attentif. Je pense que l'on comprend pourquoi j'ai effectivement fait

24 cette remarque tout à l'heure. Vous le verrez. Tout au moins, je l'espère.

25 Monsieur le Témoin, d'abord bonjour. Merci d'être venu. Merci de la clarté

Page 3029

1 des réponses que vous pourrez apporter aux questions que je vais vous

2 poser maintenant.

3 Durant quelle période étiez-vous sous les armes? Pouvez-vous me le

4 préciser, je vous prie?

5 M. Abdurahmanovic (interprétation): Jusqu'à la signature des Accords de

6 Dayton.

7 Question: J'entends bien la fin. Mais le commencement?

8 Réponse: En 1992, j'ai été mobilisé en 1992.

9 Question: Monsieur le Témoin, merci de cette réponse.

10 Selon mon souvenir, Dayton c'est novembre 1995, est-ce exact?

11 Réponse: J'ai été dans l'armée jusqu'au moment où l'on a signé les Accords

12 de Dayton, et ensuite nous avons été libérés.

13 Question: Vous ne vous souvenez plus, Monsieur, quand vous avez été

14 relâché de l'armée?

15 Réponse: Je ne me souviens pas, je ne sais pas. Je sais que lorsque

16 l'Accord de Dayton a été signé, on nous a relâchés.

17 Question: Je vous remercie de votre réponse. Mais est-ce que je peux

18 partir du principe que vous avez été sous les armes pendant toute la

19 période de la guerre? Est-ce que c'est bien exact?

20 Réponse: Oui.

21 Question: Merci beaucoup.

22 Monsieur, vous ne nous avez pas indiqué, je crois, si vous portiez un

23 uniforme ou non, notamment au début de la guerre.

24 Réponse: Je ne portais pas d'uniforme ce jour-là, je l'ai déjà dit.

25 Question: Monsieur, ce n'était pas ma question, je vais la reposer;

Page 3030

1 l'avez-vous comprise ou ne l'avez-vous pas comprise?

2 Réponse: Voulez-vous reposer la question, je vous prie.

3 Question: Ma question était la suivante: aviez-vous un uniforme au début

4 de la guerre, oui ou non?

5 Réponse: Non. Je ne portais pas d'uniforme pendant deux ans, et plus que

6 deux ans.

7 Question: Merci de cette réponse, Monsieur le Témoin.

8 Je dois donc déduire que votre armée ne vous avait pas donné d'uniforme

9 pendant les deux ou trois premières années de la guerre. C'est bien cela?

10 Réponse: Ce n'est pas que l'armée n'a pas voulu nous donner des uniformes,

11 mais il n'y en avait pas.

12 Question: C'est bien ce que je disais, les soldats n'avaient pas

13 d'uniforme.

14 M. Abdurahmanovic (interprétation): C'est cela.

15 M. Piletta-Zanin: Merci de cette réponse.

16 Monsieur le Témoin, est-ce que l'on pouvait vous distinguer comme soldat

17 si vous n'aviez pas d'uniforme?

18 M. le Président (interprétation): Monsieur Mundis, je suis désolé. Je ne

19 vous ai pas vu, je regardais l'écran.

20 M. Mundis (interprétation): Je fais objection à cette question car elle

21 demande au témoin d'émettre des hypothèses ou de répondre de façon

22 spéculative.

23 (Le Président et les Juges se consultent sur le siège.)

24 M. le Président (interprétation): Oui, je suis en train de suivre la

25 réponse sur l'écran. Permettez-moi de la lire. Oui, bien. Donc l'objection

Page 3031

1 est rejetée.

2 Vous pouvez poursuivre.

3 M. Piletta-Zanin: Merci.

4 Monsieur le Témoin, pouvez-vous répondre à la question?

5 M. Abdurahmanovic (interprétation): Il a tiré sur les civils, les civils

6 qui ne portaient pas d'uniforme.

7 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, ça n'était pas ma question; je ne

8 vous ai pas demandé si on tirait sur des civils. Ma question, je crois,

9 était claire: qu'est-ce qui permettait de distinguer visuellement un

10 soldat habillé en civil d'un civil qui n'est pas habillé en militaire?

11 M. Abdurahmanovic (interprétation): Je ne comprends pas votre question.

12 M. le Président (interprétation): Monsieur Abdurahmanovic, je peux peut-

13 être vous aider en vous reposant la question d'une autre façon.

14 Vous avez dit à la Chambre que, pendant assez longtemps, même si vous

15 étiez membre de l'armée, vous ne portiez pas d'uniforme, n'est-ce pas?

16 Donc la question était la suivante: de quelle façon est-ce qu'on pouvait

17 distinguer et savoir, puisque vous ne portiez pas d'uniforme, si vous

18 étiez un civil ou si vous étiez un membre de l'armée ou un soldat?

19 M. Abdurahmanovic (interprétation): Lorsque nous étions de service,

20 j'avais des vêtements avec lesquels je me rendais sur la ligne; c'était un

21 coupe-vent civil dont il y avait un insigne sur la manche, de l'armée de

22 la Bosnie-Herzégovine. A chaque fois que je revenais, que je terminais mon

23 service, je laissais de côté le vieux jeans et je laissais de côté ce

24 coupe-vent, et je mettais mes nouveaux vêtements, mes vêtements civils.

25 M. Piletta-Zanin: Merci. Si vous pouvez nous l'indiquer, pourriez-vous

Page 3032

1 nous indiquer la grandeur de cet insigne que vous venez d'indiquer

2 maintenant?

3 M. Abdurahmanovic (interprétation): Eh bien, voici, comme ça. C'était un

4 emblème. Nous le portions ici, soit sur… En fait, il y avait un insigne

5 sur la manche et aussi sur la poitrine.

6 Question: Monsieur le Témoin, vous avez déclaré que vous ne vous souveniez

7 pas de la date de l'incident mais que, par contre, vous étiez certain

8 qu'il n'y avait aucun échange de tirs ce jour-là. Confirmez-vous cela?

9 Réponse: Oui.

10 Question: Monsieur le Témoin, lisez-vous l'anglais?

11 M. Abdurahmanovic (interprétation): Non.

12 M. Piletta-Zanin: Bien. Monsieur le Président, nous aurons besoin à

13 nouveau du secours des interprètes.

14 Je vais soumettre au témoin un certain nombre de documents qui sont des

15 documents émanant de la Forpronu à nouveau. Et nous savons que ces

16 documents, dans le principe, ne sont pas contestés dans leur source. C'est

17 la même nature de documents que ceux que nous avions examinés la semaine

18 dernière.

19 (Intervention de l'huissier.)

20 M. le Président (interprétation): Oui. Est-ce que vous avez des

21 exemplaires pour les traducteurs, les interprètes plutôt?

22 Monsieur Mundis, je vous écoute.

23 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, l'accusation désire

24 formuler le même genre d'objection que celle formulée la semaine dernière

25 lorsque la même procédure avait été faite. Je crois qu'il faudrait d'abord

Page 3033

1 savoir si le témoin a quelque connaissance que ce soit avec les rapports

2 provenant de la Forpronu.

3 M. le Président (interprétation): Mais je ne sais pas quelle est la

4 question qui sera posée, relative à ces documents. Je crois qu'il faudrait

5 d'abord voir quelle est la question et si la question était… ou qu'elle

6 suggère le genre de connaissance qui ne pourrait pas être… Enfin, on verra

7 bien.

8 M. Piletta-Zanin: (hors micro.)… pour gagner temps, puis-je continuer,

9 Monsieur le Président?

10 M. le Président (interprétation): Oui. Allez-y, je vous prie.

11 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, compte tenu de la relative

12 étroitesse de Sarajevo, lorsque des tirs partaient depuis relativement

13 loin, étiez-vous en mesure de les entendre?

14 M. Abdurahmanovic (interprétation): Si les tirs provenaient d'artillerie,

15 oui.

16 Question: Artillerie inclut également des tirs de mortier, je pense?

17 Réponse: Oui.

18 Question: Merci de cette réponse.

19 Monsieur le Témoin, vous devez avoir sous les yeux, maintenant, un

20 document que l'on va vous soumettre.

21 Je ne sais pas si ce document est déjà parvenu au témoin. Si tel n'est pas

22 le cas, je lui demanderai de se concentrer puisque peut-être le document

23 est en main du traducteur, et cela ira parfaitement.

24 Merci beaucoup par avance.

25 Pour le transcript, il s'agit d'un document référencé ERN91977, pour la

Page 3034

1 page 2 que nous allons examiner, et le 76 en final, bien évidemment, pour

2 la première page.

3 Monsieur le Témoin, je vais maintenant vous citer une phrase qui va vous

4 êtes traduite, puis je vous poserai une question.

5 Voici ce que disent les observateurs militaires –pour la traduction, je

6 cite, page 2, point 2A1, à partir de la ville, c'est-à-dire "the tower

7 reported people wounded on…".

8 (interprétation): "Il est reporté que vers 10 heures 31, un mortier est

9 tombé non loin du bâtiment du PTT. Il n'y a pas eu de dommages, de

10 destructions, mais la situation sur le mont Igman est relativement

11 stable".

12 (L'interprète de la cabine française indique qu'elle n'a pas les

13 documents.)

14 M. le Président (interprétation): Est-ce que la traduction a été faite?

15 M. Piletta-Zanin: Avez-vous entendu, Monsieur le Témoin? Je crois qu'on me

16 fait signe que oui.

17 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Mundis, je vous écoute.

18 M. Mundis (interprétation): La question n'est pas très claire quant à

19 l'heure à laquelle se réfère mon collègue, ni à la date.

20 M. le Président (interprétation): Jusqu'à présent, Me Piletta-Zanin n'a

21 fait que lire une partie, un passage de ce document, si j'ai bien compris?

22 En fait, c'est simplement pour vérifier. Nous verrons plus tard, mais la

23 date n'est pas encore contestée.

24 Donc lorsque M. Piletta-Zanin a lu le texte en langue anglaise à la page

25 2, est-ce que le texte a été traduit immédiatement, et est-ce que vous

Page 3035

1 étiez en mesure de le suivre dans votre propre langue, Monsieur

2 Abdurahmanovic?

3 M. Abdurahmanovic (interprétation): Oui.

4 M. le Président (interprétation): Bien. Donc, Maître Piletta-Zanin,

5 veuillez poursuivre.

6 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président. Je viens donc de vous lire

7 un texte duquel il ressort un certain nombre de tirs de mortier sur la

8 ville de Sarajevo. Particulièrement, les PTT.

9 Monsieur, êtes-vous toujours sûr que le jour de cet attentat il n'y avait

10 aucun tir d'artillerie ou aucun tir de mortier? Nous parlons pour être

11 extrêmement précis du 10 janvier 1994.

12 M. Abdurahmanovic (interprétation): A Cengic Vila on ne tirait pas, c'est

13 ce que j'ai dit. Je l'ai déjà dit. Si on avait tiré un peu plus loin, on

14 aurait entendu. Il est possible que dans Carsija, on aurait pu…, il y

15 aurait pu avoir un échange de feu, mais c'est à sept kilomètres de là.

16 Question: Combien de distance entre le bâtiment des PTT ou la poste et le

17 quartier de Cengic Vila?

18 Réponse: Vous voulez dire le PTT principal de Sarajevo? Vous parlez de ce

19 bâtiment-là?

20 Question: Oui.

21 Réponse: Eh bien, il y a de cinq à six kilomètres.

22 Question: Monsieur le Président, nous verserons ce document tout à l'heure

23 comme pièce, si nous y sommes autorisés. Ce document fait référence -et

24 c'est ma seconde question- à au moins 120 impacts d'artillerie et de

25 mortier ce jour-là. Vous n'avez strictement rien entendu, Monsieur le

Page 3036

1 Témoin?

2 M. Abdurahmanovic (interprétation): Non, nous n'avons rien entendu.

3 M. Piletta-Zanin: Nous verserons...

4 M. le Président (interprétation): Un instant, s'il vous plaît.

5 M. Nieto-Navia (interprétation): Maître Piletta-Zanin, est-ce que nous

6 parlons du mois de janvier ou est-ce que nous parlons de l'été 1994?

7 M. Piletta-Zanin: Je crois que les dates que j'ai sous les yeux sont de

8 janvier 1994, mais nous allons revérifier cela.

9 M. Piletta-Zanin: Les dates que nous avons émanant de l'accusation sont du

10 10 janvier 1994.

11 M. Nieto-Navia (interprétation): A la page 83, si l'on lit la ligne 16,

12 nous verrons que le témoin a dit que l'événement est arrivé en été. Mais

13 permettez-moi de vérifier.

14 M. Piletta-Zanin: Contrôlez. C'est justement les raisons pour lesquelles

15 je posais ces questions de date, Monsieur le Juge.

16 M. Nieto-Navia (interprétation): Je ne sais pas la date exacte mais le

17 témoin a parlé de l'été; et vous, vous parlez du mois de janvier. Alors

18 c'est l'hiver, n'est-ce pas, en janvier? Et donc je suis un peu confus.

19 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, je crois que la défense est

20 consciente qu'il y a plusieurs saisons, et elle devrait encore faire la

21 différence. Mais ce que j'ai sous les yeux concernant l'incident dont nous

22 parlons est daté du 10 janvier 1994 dans des documents qui émanent du

23 Greffe lui-même, puisque j'ai un numéro du Greffe. Donc si nous parlons

24 bien de l'incident 19, mais il est vrai que le numéro des incidents ayant

25 changé…

Page 3037

1 M. Nieto-Navia (interprétation): Je suis désolé, je n'en étais pas

2 conscient. Je ne savais pas qu'il y avait donc un rapport entre janvier et

3 cet incident.

4 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, je continuerai.

5 Monsieur le Témoin, lorsque vous étiez en faction sous les drapeaux,

6 aviez-vous une arme?

7 M. Abdurahmanovic (interprétation): Oui, quand je me rendais au front, on

8 me donnait une arme.

9 Question: Lorsque vous laissiez votre arme dans les tranchées ou en ligne,

10 cette arme était utilisée par d'autres?

11 Réponse: Oui, d'autres en prenaient possession.

12 Question: Je reviens sur la question des tranchées, Monsieur le Témoin.

13 Vous connaissez parfaitement les lignes de front, vous l'avez indiqué.

14 Est-ce que c'est exact?

15 Réponse: Oui, je sais où se trouvaient ces lignes qui contrôlaient le

16 coin.

17 Question: Est-ce que ces lignes de front étaient également matérialisées

18 par des tranchées?

19 Réponse: Non, nous savions que Hrasno Brdo était tenu par eux, la hauteur

20 de la colline et les maisons aux alentours. Et nous étions immédiatement

21 en dessous.

22 Question: Mais y avait-il néanmoins des tranchées?

23 Réponse: Cela dépend. Parfois, il y en avait.

24 Question: (hors micro)… il y en avait, où se trouvaient ces tranchées?

25 Réponse: Oui, il y en avait à Nedzarici par exemple, et aussi sur la

Page 3038

1 colline de Zuc, la colline de Stup, à l'extérieur de Sarajevo; et puis

2 aussi en direction du mont Trebevic.

3 Question: Est-ce que c'étaient les seuls endroits où il y avait des

4 tranchées, Monsieur le Témoin?

5 Réponse: Partout dans… Partout dans Sarajevo. Il y en avait à certains

6 endroits.

7 Question: Lorsque vous dites"tout autour de Sarajevo", Monsieur le Témoin,

8 est-ce que vous entendez une quasi discontinuité autour de la ville?

9 Réponse: Oui, c'est exact.

10 Question: Merci de votre réponse, Monsieur le Témoin.

11 Voulez-vous nous dire, Monsieur le Témoin, à quelle brigade vous

12 apparteniez durant toute la guerre?

13 Réponse: La 102e Brigade.

14 Question: Par la Brigade 102, vous entendiez la 102e motorisée?

15 Réponse: Oui, la 102e Brigade motorisée.

16 Question: (hors micro)… la 102e motorisée.

17 M. Abdurahmanovic (interprétation): A Zica. Une compagnie à Alipasino.

18 M. Piletta-Zanin: (hors micro)… sur une carte, se situerait ce

19 commandement de la 102e motorisée?

20 Et je demanderai à M. l'huissier qu'il puisse soumettre une carte neutre;

21 on peut reprendre toujours la même carte neutre.

22 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, il vous appartient

23 de demander le versement d'une carte neutre; cela ne revient pas à

24 l'huissier.

25 Alors, comment peut-on régler ce problème? Mais nous ne pouvons pas

Page 3039

1 compter sur des cartes qui ont déjà été versées au dossier, puisqu'on ne

2 peut pas les modifier. Mais peut-être peut-on trouver une solution?

3 M. Piletta-Zanin: Merci par avance.

4 La défense croit savoir qu'il y a une carte dont le numéro serait 3644,

5 qui est considérée comme la carte dite "vierge".

6 M. le Président (interprétation): Est-ce que vous faites allusion à la

7 grande carte en noir et blanc?

8 M. Piletta-Zanin: Oui, il s'agit de cette carte.

9 M. le Président (interprétation): Nous pourrions la montrer au témoin.

10 Mais si vous n'avez pas d'autre copie, on ne peut pas y apposer

11 d'annotation. Que souhaiteriez-vous?

12 M. Piletta-Zanin: J'aimerais que l'on puisse conférer avec mon confrère 30

13 secondes. Je vous remercie.

14 (Le banc de la défense se consulte.)

15 Bien, Monsieur le Président. Je propose que ce que nous pourrions faire

16 simplement, c'est de procéder comme cela: nous pouvons placer cette carte

17 sur le rétroprojecteur, demander au témoin d'indiquer la localisation de

18 ce quartier général, et nous nous satisferons de cette indication que nous

19 reporterons oralement dans le transcript; ce sera suffisant. Et à cette

20 fin, nous pourrions même soumettre une carte, mais elle a déjà été

21 annotée. Donc c'est l'indication qui importe, pas nécessairement la pièce.

22 M. le Président (interprétation): Oui. Alors, utilisons la… Est-ce que

23 vous utiliseriez la grande carte en noir et blanc? Ou si vous n'avez pas

24 l'intention d'en demander le versement, on pourrait plutôt se servir, à

25 des fins de clarté –enfin, si tant est que l'endroit que vous cherchez est

Page 3040

1 sur cette carte-, la carte P3100 qui a déjà été admise au dossier?

2 M. Piletta-Zanin: Ce sera parfait.

3 M. le Président (interprétation): C'est une carte relativement détaillée.

4 (Intervention de l'huissier.)

5 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, vous avez sur votre droite une carte

6 qui va vous être utile.

7 Pourriez-vous la regarder, je vous prie, et vous munir du pointeur que

8 vous devez avoir également à disposition? Voilà.

9 Voulez-vous, je vous prie, simplement indiquer où était…

10 Peut-être peut-on agrandir l'image en technique?

11 M. le Président (interprétation): Je pense que vous cherchez Alipasino

12 Polje?

13 M. Abdurahmanovic (interprétation): Et voilà Zica.

14 M. Piletta-Zanin: Pour le transcript, nous pouvons indiquer que le témoin

15 indique une zone qui se trouve à droite du rectangle situé dans, je pense,

16 le coin gauche de la carte, quelque peu à droite, et en regard même des

17 deux mots "Alipasino Most". Merci.

18 Monsieur le Témoin, c'est ici que se trouvait le quartier général de la

19 202e Brigade motorisée?

20 M. Abdurahmanovic (interprétation): Oui, c'est cela.

21 Question: Monsieur le Témoin, pouvez-vous nous montrer maintenant,

22 concernant cette brigade… Je retire.

23 D'abord, combien d'hommes dans cette brigade, approximativement?

24 Réponse: Je n'en sais rien.

25 Question: Un ordre de grandeur: quelques centaines, quelques milliers?

Page 3041

1 Réponse: Quelques centaines.

2 Question: Monsieur le Témoin, pouvez-vous maintenant nous indiquer, s'il

3 vous plaît, où se trouvaient les casernements, c'est-à-dire les endroits

4 où pouvaient dormir les soldats faisant partie de votre brigade?

5 Réponse: Nous ne dormions pas dans des casernes. Nous dormions soit sur le

6 front, soit chez nous à la maison. On passait quatre jours sur le front,

7 et puis on avait quatre jours de congé ou de permission.

8 Question: Mais vous-même par exemple, vous dormiez à la fois sur le front

9 et à la fois à la maison, c'est bien ce que j'ai compris?

10 Réponse: Oui.

11 Question: Quelles étaient les installations sur le front pour permettre

12 aux soldats de dormir?

13 Réponse: De vieilles maisons inhabitées.

14 Question: Monsieur le Témoin, est-ce que je vous ai bien compris si je

15 vous dis que les soldats sur le front dormaient dans des habitations

16 privées, c'est cela?

17 Réponse: Oui, les maisons privées.

18 Question: Vous avez utilisé l'expression "stare kuce" (Note de

19 l'interprète: "vieilles maisons".) Est-ce que, par là, je dois entendre

20 l'expression "maisons privées"?

21 Réponse: Oui, des anciennes maisons privées, personne n'y habitait. Nous

22 entrions, nous dormions là.

23 Question: Monsieur le Témoin, il s'agissait bien de maisons d'habitation

24 précédemment?

25 Réponse: Pardon.

Page 3042

1 Question: Il s'agissait bien de maisons d'habitation précédemment?

2 Réponse: Oui, voilà. Avant, c'étaient des maisons d'habitation où les gens

3 habitaient.

4 Question: Monsieur le Témoin, sur le front et à votre connaissance, votre

5 armée disposait-elle également d'armement lourd?

6 Réponse: Non, absolument pas.

7 Question: Je n'ai pas parlé de tanks, et tout particulièrement pas de

8 celui dont chacun sait qu'il se trouvait sous un tunnel. J'ai parlé, en

9 général, d'armement lourd.

10 Réponse: Non, nous n'avions absolument rien.

11 Question: Monsieur le Témoin, vous me dites que votre armée n'a eu aucun

12 armement lourd, c'est ce que je dois comprendre?

13 Réponse: Nous avions quelques lance-grenades, quelques vieux lance-

14 grenades.

15 Question: Nous progressons. Monsieur le Témoin, savez-vous si des lance-

16 mines étaient utilisés corrélativement avec l'utilisation de véhicules

17 privés, notamment des VV Golf. En d'autres termes, on chargeait des VV

18 Golf avec des lance-mines pour les décharger et tirer. Etes-vous en

19 connaissance de cela?

20 Réponse: Non, je ne le sais vraiment pas. Je sais simplement qu'il n'y

21 avait absolument aucun lance-roquettes.

22 Question: Dernière question, Monsieur le Témoin: savez-vous s'il y avait

23 des batteries -j'entends bien des batteries- en fonction sur les lignes de

24 votre armée ou dans la ville?

25 Réponse: Je ne le sais pas.

Page 3043

1 Question: Dernière question: pouvez-vous essayer de vous souvenir

2 maintenant quand est survenu cet incident dont vous nous avez parlé tout à

3 l'heure, lorsque vous étiez interrogé par l'accusation? Plus

4 particulièrement, été ou hiver?

5 M. Abdurahmanovic (interprétation): Je crois que c'était en été. Il

6 faisait…, c'était une belle journée ensoleillée, il ne faisait pas froid

7 et nous portions des tee-shirts.

8 M. Piletta-Zanin: Pas d'autre question, Monsieur le Président. Merci. Mais

9 nous entendons verser évidemment les deux pages que j'ai citées tout à

10 l'heure au titre de nos pièces.

11 M. le Président (interprétation): Oui, fort bien.

12 Monsieur Mundis, y a-t-il des questions supplémentaires que vous aimeriez

13 poser au témoin?

14 M. Mundis (interprétation): Oui, seulement quelques questions, Monsieur le

15 Président.

16 M. le Président (interprétation): Vous pouvez procéder.

17 (Interrogatoire principal supplémentaire du témoin, M. Mirsad

18 Abdurahmanovic, par M. Mundis.)

19 M. Mundis (interprétation): Monsieur Abdurahmanovic, à l'une des questions

20 de mon éminent confrère, vous avez parlé d'insigne qui était placé sur les

21 manches de votre coupe-vent. Est-ce que vous vous souvenez avoir dit cela?

22 M. Abdurahmanovic (interprétation): Oui, c'est cela.

23 Question: De quelle façon est-ce que vous vous êtes procuré ce genre

24 d'insigne?

25 Réponse: C'était l'unité en question qui nous les a distribués. Quand

Page 3044

1 l'armée avait été formée, c'est à ce moment-là qu'on nous a distribué les

2 insignes pour que nous puissions justement nous distinguer, pour pouvoir

3 distinguer les membres de l'armée.

4 Question: Est-ce que vous savez si tous les membres de votre unité ont été

5 en possession de ce genre d'insigne? Est-ce qu'on a remis à tous les

6 soldats cet insigne?

7 Réponse: Oui.

8 Question: Est-ce que vous savez si on avait fourni aux autres unités de la

9 BiH ce genre d'insigne, pour la ville de Sarajevo?

10 Réponse: Oui, nous étions honorés de porter ce genre d'insigne.

11 Question: Vous souvenez-vous si effectivement, le jour où Edin a été

12 atteint par balle, s'il y avait un cessez-le-feu ce jour-là?

13 M. Abdurahmanovic (interprétation): Je ne me souviens pas s'il y avait un

14 cessez-le-feu, mais je sais que c'était calme, on n'entendait pas les

15 tirs, on n'entendait pas de coup de feu. On n'entendait rien.

16 M. Mundis (interprétation): Merci, Monsieur Abdurahmanovic.

17 Monsieur le Président, je n'ai plus de question pour le témoin.

18 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Mundis.

19 Je me tourne vers mes collègues et je vois le Juge Nieto-Navia qui

20 aimerait poser une question au témoin.

21 (Questions du Juge Nieto-Navia au témoin, M. Mirsad Abdurahmanovic.)

22 M. Nieto-Navia (interprétation): Monsieur le Témoin, pourriez-vous nous

23 décrire quelle était la grandeur de cet insigne et quel était son aspect

24 général?

25 M. Abdurahmanovic (interprétation): Eh bien, l'insigne était de cette

Page 3045

1 grandeur-ci. Il y avait deux lys, c'était un emblème.

2 Question: Pour le transcript, vous savez, nous avons besoin d'avoir une

3 grandeur en centimètres. Est-ce que vous pourriez nous dire combien de

4 centimètres carrés, par exemple, pouvait-elle avoir, pouvait-elle faire?

5 Réponse: Eh bien, elle faisait environ dix centimètres en largeur et six

6 centimètres en largeur. C'était un emblème, donc dix par six, ou dix par

7 sept centimètres. Et au-dessus, nous pouvions lire "Armée de la Bosnie-

8 Herzégovine", alors que l'emblème était composé de deux lys.

9 M. Nieto-Navia (interprétation): Merci.

10 (Questions du Juge El Mahdi au témoin, M. Mirsad Abdurahmanovic.)

11 M. El Mahdi: S'il vous plaît, j'aurais aimé quand même vous poser deux

12 petites questions.

13 La première a relation à vos dires, que vous avez fait la connaissance de

14 votre ami durant la guerre. Est-ce qu'il était lui-même militaire?

15 (Signe de tête affirmatif du témoin.)

16 Il était militaire?

17 M. Abdurahmanovic (interprétation): Non, non. Non, il avait 15 ou 16 ans,

18 c'était un enfant.

19 Question: si je comprends bien, vous avez dit "j'ai fait la connaissance

20 de cet ami pendant la guerre"?

21 Réponse: Oui, voilà. Il habitait là, non loin de cette pizzeria.

22 Question: D'accord. Et la voiture qui a secouru votre ami était… Vous vous

23 rappelez de la marque de la voiture?

24 Réponse: C'était une Golf. Oui.

25 Question: La même marque que le conseiller de la défense vous a posé la

Page 3046

1 question si ces Golf portaient des lance-grenades?

2 Réponse: Il a parlé d'une Golf mais je ne sais pas, je n'ai pas

3 connaissance de cette Golf qui transportait ces lance-roquettes. Je

4 n'avais jamais vu cela; ce n'était pas la même Golf.

5 Question: Et la voiture était près de l'endroit de l'incident, où

6 l'incident s'est passé?

7 Réponse: C'est la Golf de mon ami qui était stationnée juste devant la

8 pizzeria, le magasin de pizzas.

9 Question: Et c'est une balle seule qui a été tirée, ou bien plusieurs?

10 M. Abdurahmanovic (interprétation): Seulement une balle.

11 M. El Mahdi: Merci.

12 M. le Président (interprétation): Puisqu'il n'y a plus de questions à

13 votre endroit, Monsieur Abdurahmanovic, j'aimerais vous remercier d'être

14 venu déposer à La Haye. Je sais que c'est un long voyage pour vous.

15 Vous savez, ce Tribunal peut seulement prendre les décisions s'il est bien

16 informé des événements qui se sont déroulés au moment où des incidents

17 sont survenus, et donc, il était très important de répondre aux questions

18 de l'accusation et de la défense. Et je vous remercie d'être venu déposer

19 dans une ville qui vous est probablement étrangère et dans un

20 environnement qui vous est sans doute étranger, et je vous souhaite un bon

21 voyage.

22 Monsieur l'huissier, voulez-vous, s'il vous plaît, escorter le témoin?

23 Et, Madame la Greffière, je crois que nous avons des documents à verser au

24 dossier.

25 D'abord, parlons de la cassette vidéo.

Page 3047

1 (Le témoin, M. Abdurahmanovic, est reconduit hors du prétoire.)

2 (Questions relatives à la procédure - Matières relatives aux éléments de

3 preuve.)

4 Mme Philpott (interprétation): Oui. La cassette vidéo qui sera versée

5 portera la cote P3280G.

6 M. le Président (interprétation): Et la photographie à 360 degrés?

7 Mme Philpott (interprétation): Oui, il y a la photographie à 360 degrés

8 qui porte la cote P3279F.

9 M. le Président (interprétation): Est-ce que c'est bien la lettre "I" ou

10 bien "F"?

11 M. Mundis (interprétation): Je crois qu'il s'agira de la lettre "F".

12 Mme Philpott (interprétation): Oui, il s'agira bien en fait de la lettre

13 "F", mais de la lettre "I" également.

14 M. le Président (interprétation): Oui? Je crois qu'il y a un document qui

15 a été… qui sera versé par le biais du conseil de la défense.

16 Mme Philpott (interprétation): Oui, il s'agit du document D34.

17 M. le Président (interprétation): Oui, D34.

18 Monsieur Mundis?

19 M. Mundis (interprétation): Je fais objection car j'aimerais attirer

20 l'attention de la Chambre sur le paragraphe qu'a lu M. Piletta-Zanin. Il

21 n'est pas tout à fait clair pour savoir de quelle direction est-ce que les

22 obus ont été tirés. Est-ce que c'étaient des obus qui venaient, qui

23 sortaient?

24 On n'a pas non plus de précisions quant à la date à laquelle ce document a

25 été rédigé. Nous pouvons lire que les événements se sont déroulés à 10

Page 3048

1 0315 heures; cela pourrait constituer la date du 10 janvier à 3 heures 15

2 du matin, mais le témoin n'a jamais vu ce document. Et selon nous, nous

3 croyons que la période couverte par ce document n'est pas du tout assez

4 précise.

5 C'est notre objection, Monsieur le Président,.

6 (Le Président et les Juges se consultent sur le siège.)

7 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, je vous écoute.

8 M. Piletta-Zanin: Oui, Monsieur le Président.

9 J'avais cru que, la dernière fois, nous étions convenus d'accepter la

10 source de ce document; c'est exactement le même. Ce document concerne bien

11 la période qui nous intéresse, c'est-à-dire le 10 janvier de l'année 1994.

12 L'heure est la même, c'est la toute première minute du jour jusque,

13 semble-t-il, à 23 heures 59; c'est-à-dire à nouveau la toute dernière

14 minute de ce même jour.

15 Et comme nous constatons qu'il y a plus de 120 coups de mortier, nous

16 pensons que c'est absolument indispensable pour vérifier la crédibilité du

17 témoin qui, à plusieurs reprises, a dit qu'il n'avait rien entendu. C'est

18 un document qui émane, en plus, de l'UNPROFOR, donc qui ne peut pas être

19 taxé de caractère partisan. Je pense que c'est un document relativement

20 objectif.

21 Merci.

22 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, je crois que nous

23 allons devoir rendre la décision quant à l'admission de ce document

24 demain. Mais entre la confusion qui règne quant à la date de l'incident,

25 si je puis voir les mortiers, les tirs de mortier que vous avez cités, si

Page 3049

1 je comprends bien, les événements se sont déroulés à 3 heures 15 du matin,

2 selon le passage que vous nous avez lu. Donc si quelqu'un a dit "je n'ai

3 rien entendu ce jour-là" et si l'on parle du début de la nuit, je crois

4 que les heures ne correspondent pas. L'événement… Je suis un peu confus.

5 Il faudrait peut-être se concentrer.

6 M. Piletta-Zanin: Oui, Monsieur le Président. Mais je voudrais vous

7 rappeler que si nous souhaitons produire cette page, c'est parce que

8 simplement il y a au total 120 tirs d'obus, mais ils ne sont pas présentés

9 comme étant tous arrivés exactement à 03 heures 15. C'est le rapport pour

10 toute la journée, ainsi que cela résulte de la première page. C'est pour

11 ça que nous voulons que les deux pages soient annexées et produites

12 ensemble.

13 Evidemment, sous le point 1 il s'agit d'un incident avec deux tirs sur le

14 bâtiment du PTT, ce qui résulte du texte également. Pardon, trois tirs,

15 trois tirs de mortier à 3 heures 15 du matin. Pour les 120 autres tirs, ou

16 les 117, ils sont répartis dans toute la journée, Monsieur le Président,

17 évidemment.

18 M. le Président (interprétation): Oui. Je dois vous dire, Maître Piletta-

19 Zanin, je ne suis pas tout à fait certain du passage que vous avez lu au

20 témoin exactement. Cela est bien sûr très important. Je ne sais pas si

21 vous avez également fait lecture, fait mention de 120 tirs d'obus.

22 Il faudrait que je trouve l'endroit précis où vous avez donné lecture de

23 ce document.

24 M. Piletta-Zanin: Je pense qu'il faudrait le chercher éventuellement dans

25 le transcript français pour être certain de ce qu'on veut trouver.

Page 3050

1 M. le Président (interprétation): Je ne trouve pas le passage précis.

2 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, je vais peut-être vous porter mon

3 assistance, si j'y suis autorisé. Dans mon transcript anglais -je vais

4 être très précis puisque Me Ierace est là-, c'est page 96, ligne 6. Page

5 96, ligne 6, au milieu de la ligne, je vais citer:

6 (interprétation): "Au moins 120 obus qui ont été tirés ce jour-là."

7 Voilà ce que j'ai dit, Monsieur le Président. L'avez-vous trouvé?

8 M. le Président (interprétation): Oui, je l'ai trouvé. Voyons voir

9 précisément car je vais devoir décider, statuer sur l'admissibilité de

10 cela. Je voudrais donc voir quel est le passage exact que vous avez lu au

11 témoin.

12 M. Piletta-Zanin: Le passage que j'ai lu, Monsieur le Président, était le

13 passage juste existant sous le point 2A, commençant à partir de…

14 M. Nieto Navia (interprétation): C'est la page 94 à la ligne 14.

15 M. le Président (interprétation): Oui, je viens de le trouver. Permettez-

16 moi de lire, et vous pouvez peut-être vérifier le compte rendu en

17 français, Maître Piletta-Zanin. Et je vois ici que cela commence à la page

18 94 à la ligne 10.

19 "Témoin, je vais maintenant vous donner lecture d'une phrase qui vous sera

20 traduite et, ensuite, je vais vous poser une question relative à cela.

21 Voici ce que les observateurs militaires disent pour la journée… En fait,

22 pas pour la journée. Pour les interprètes. Je vais citer un passage qui se

23 trouve à la page 2."

24 La traduction en langue anglaise se poursuit et on lit: "Selon les

25 rapports, les personnes de ce côté-ci à 10.03.15 heures, je crois que

Page 3051

1 trois mortiers, trois rondes de mortiers sont tombées sur la ville et sur

2 le bâtiment des PTT. Il n'y a pas eu de dommages. La situation sur le mont

3 Igman est relativement stable."

4 C'est ce que vous avez lu au témoin. Et c'est plus tard -je crois, à la

5 page 96-, que plus tard, lorsque le témoin a répondu à plusieurs questions

6 que vous lui avez posées quant au bâtiment des PTT, il vous a demandé:

7 "Est-ce que vous parlez du PTT principal de Sarajevo", vous lui avez dit

8 que c'est exactement cela que vous vouliez dire. Il vous a répondu que la

9 distance était de cinq à six kilomètres.

10 Et ensuite, nous pouvons lire: "Monsieur le Président, nous allons verser

11 ce document au dossier, avec votre permission, qui se réfère à une autre

12 question.

13 Je vais vous poser, Monsieur le Témoin, donc il y a au moins 120 obus qui

14 ont été tirés ce jour-là. Et, Témoin, vous nous dites que vous n'avez

15 absolument rien entendu".

16 Ensuite, le Témoin a dit: "Non, nous n'avons rien entendu".

17 Donc cela se trouve dans la deuxième partie, dans la deuxième partie où

18 vous ne donnez aucune lecture de passages, mais vous vous référez

19 simplement aux passages lus.

20 Si je comprends bien, c'est à ce moment-là, c'est là que vous dites que

21 "les 120 obus sont tombés" mais vous posez la question au témoin s'il les

22 a entendus, et le témoin vous a répondu qu'effectivement il n'a rien

23 entendu. Et là, en ce moment, nous pouvons voir qu'en réalité vous dites

24 que "les obus ne sont pas tombés à 3 heures 15 du matin mais pour la

25 journée".

Page 3052

1 M. Piletta-Zanin: Oui, il y avait effectivement deux volets à cette

2 question qui sont tous les deux relatifs à ce document. Je crois que ça

3 ressort assez clairement de cela. Donc ce qui comptait, c'était ce que ce

4 témoin nous dise ce qu'il avait entendu. Il n'a rien entendu, dont acte.

5 M. le Président (interprétation): Très bien. Comme je l'ai dit, je pense

6 que nous devrons prendre une décision d'ici demain. Y a-t-il d'autres

7 observations que l'un ou l'autre souhaiterait faire sur cette question?

8 M. Mundis (interprétation): Une dernière observation. En me rapportant à

9 ce que j'ai déjà dit, mon éminent confrère a dit que les autres 117 tirs

10 auraient pu être répartis au cours de la journée mais il est également

11 possible que tous ces tirs aient eu lieu en l'espace de cinq minutes, à 3

12 heures 20 de la matinée.

13 M. le Président (interprétation): Oui, il en va évidemment de la valeur

14 probante. Ce qui est une question encore distincte de celle de la

15 recevabilité. Mais nous allons donc examiner la question et décider demain

16 quant à la recevabilité de ce document.

17 Oui, Maître Piletta-Zanin?

18 M. Piletta-Zanin: Juste une toute dernière observation, mais qui reviendra

19 sans doute plus tard: la défense n'a jamais eu aucune information sur la

20 façon dont les photographies électroniques à 300 degrés sont établies. Je

21 pense qu'avant même qu'on les acceptât il faudrait que l'on sache quelles

22 sont leurs mesures de fiabilité, de crédibilité, etc., etc. Et sur ce

23 plan-là, il faudra qu'un jour l'accusation –pas maintenant- nous apporte

24 quelques précisions.

25 Merci infiniment par avance.

Page 3053

1 M. le Président (interprétation): Oui. Alors, nous allons aussi étudier

2 cette question.

3 Si j'ai bien compris, la toute première fois, on nous a donné quelques

4 explications concernant le tournage de la vidéo et aussi la manière dont

5 ces photographies ont été prises. Si je me souviens bien.

6 M. Mundis (interprétation): Oui, en effet, vous avez très bonne mémoire.

7 Et l'accusation va donc appeler un témoin qui pourra en dire plus sur la

8 manière dont ces vidéos ont été tournées, et évidemment il pourra aussi

9 répondre.

10 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Mundis.

11 Nous allons suspendre la séance jusqu'à demain matin 9 heures.

12 (L'audience est levée à 16 heures 24.)

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25