Page 3155
1 (Mercredi 6 février 2002.)
2 (L'audience est ouverte à 9 heures 03.)
3 (Audience publique.)
4 (Questions relatives à la procédure.)
5 M. le Président (interprétation): Bonjour à tout le monde.
6 Madame la Greffière, voulez-vous, s'il vous plaît, annoncer l'affaire.
7 Mme Philpott (interprétation): Monsieur le Président, il s'agit de
8 l'affaire IT-98-29-T, le Procureur contre Stanislav Galic.
9 M. le Président (interprétation): Merci, Madame la Greffière.
10 Je vois que M. Ierace est debout, il souhaite dire quelque chose. Allez-y!
11 M. Ierace (interprétation): Oui, Monsieur le Président, ce sera très bref.
12 Hier après-midi, j'ai pu rencontrer le conseil de la défense et nous avons
13 discuté de cette proposition portant citation à la barre le témoin qui,
14 lui, déposera sur le tournage de ces séquences vidéo et de la prise de
15 photographies électroniques.
16 M. le Président (interprétation): Oui.
17 M. Ierace (interprétation): J'avais fait une offre au conseil de la
18 défense, c'est-à-dire que ceci puisse être fait avant le commencement des
19 débats. Et ceci a été décliné et refusé par le conseil de la défense.
20 Je peux, Monsieur le Président, vous dire que nous n'avons toujours pas
21 préparé un résumé de la déposition du témoin.
22 Le témoin s'appelle Zoran Lesic, le résumé de sa déclaration a été
23 communiqué au conseil de la défense en date du 21 novembre 2001. Cette
24 déposition, cette déclaration du témoin concerne et couvre le tournage de
25 ces séquences vidéo. Et je vous demande, Monsieur le Président, Messieurs
Page 3156
1 les Juges, la permission de poser des questions au témoin en dehors de ce
2 qui a été dit dans le cadre de la déclaration, pour parler entre autres
3 choses de la technique lors de la prise photographique ou de tournage.
4 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin ou Maître
5 Pilipovic, avez-vous des remarques à faire à ce sujet?
6 M. Piletta-Zanin: Oui, Monsieur le Président. Ce que la défense souhaite,
7 ce n'est pas seulement qu'elle soit informée, elle, mais que tout le monde
8 puisse être informé et que nous ayons de la part d'un expert des
9 déclarations certaines, quantifiables et vérifiables. Ce que nous n'avons
10 pas reçu en l'état, simplement. Merci.
11 (Monsieur le Président et les Juges se consultent sur le siège.)
12 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Ierace?
13 M. Ierace (interprétation): Peut-être trouvera-t-on issue à ce dilemme,
14 étant donné que c'est le conseil de la défense qui a soulevé cette
15 question, de procéder comme suit. Depuis ce moment-ci jusqu'au moment où
16 on citera à la barre le témoin, on ne présentera plus les photographies à
17 360 degrés, ces photographies déjà panoramiques. Et, lorsque l'on aura
18 entendu le témoin évidemment, l'accusation demandera à ce que soient
19 versées au dossier les pièces à conviction qui concernent la déposition de
20 ce témoin.
21 M. le Président (interprétation): Une autre question pour vous, Maître
22 Piletta-Zanin: si l'on cite à la barre ce témoin, c'est vous qui voulez
23 avoir davantage d'informations. Et, si j'ai bien compris, vous voulez
24 évidemment entendre une déposition quantifiable, vérifiable, à vérifier.
25 Est-ce que, de votre côté, vous avez des questions à poser à ce témoin qui
Page 3157
1 seraient en mesure de nous expliquer les aspects techniques de prise en
2 vue et de tournage, de montage de ces photographies, de ces séquences
3 vidéo. En effet, je voudrais, pour ma part, éviter la situation où le
4 témoin serait cité à la barre et vous n'aurez pas de questions à lui
5 poser.
6 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, j'ai cru comprendre que, jusqu'à
7 présent, la défense avait trop de questions. Elle en aura pour ce témoin,
8 évidemment elle en aura, Monsieur le Président. Simplement...
9 M. le Président (interprétation): Cela est clair. Oui, oui. Mais il
10 faudrait tout simplement que ce soit utile pour appeler ce témoin à la
11 barre.
12 Monsieur Ierace, vous pouvez le faire. Mais pour ce qui est de
13 l'identification ou des pièces à conviction proposées pour être versées au
14 dossier, nous ne devons pas perdre de vue le fait que l'ensemble de la
15 question technique, d'admission de moyens de preuve, est une technique
16 qui, d'ailleurs, semble être familière à l'environnement propre au common
17 law. Par conséquent, il faudra bien savoir ce que l'on va présenter au
18 jury, par exemple dans ce monde-là ou pas.
19 Dans un système hybride, ou pour parler évidemment du droit continental,
20 on parle plutôt d'évaluation des moyens de preuve à disposition. Dans le
21 common law, l'exclusion de tel ou tel moyen de preuve, cela veut dire tout
22 simplement rejeter de tels moyens de preuve. Dans le système hybride, il
23 s'agit de savoir tout simplement ce que l'on prend en considération. On
24 peut prendre en considération un moyen de preuve qui pourrait être exclu
25 d'après vous. Etant donné que nous sommes ici à travailler dans le cadre
Page 3158
1 d'un système mixte, je ne vois pas de raison pour laquelle on ne devrait
2 pas marquer tout simplement, pour identification, de tels matériels et
3 documents et moyens de preuve.
4 Plus tard, évidemment, ce Tribunal pourrait exclure ou admettre de tels
5 moyens de preuve lorsque l'évaluation a été faite. Etant donné qu'il
6 s'agit évidemment d'évaluation, la question demeure toujours ouverte, même
7 lorsque certains éléments de preuve sont susceptibles d'être substantiels
8 et importants. Cela ne veut pas dire évidemment que les Juges et que la
9 Chambre prendront tout en considération.
10 Après cela, je crois, vous pouvez citer à la barre M. Lesic. Je crois que
11 vous proposez de le faire demain matin, si j'ai bien compris?
12 M. Ierace (interprétation): Oui, Monsieur le Président, nous pouvons le
13 faire à n'importe quel moment de la journée de demain. Tout dépend de
14 vous.
15 M. le Président (interprétation): Merci.
16 Maître Pilipovic?
17 Mme Pilipovic (interprétation): Je vous remercie. Etant donné que nous
18 avons eu une réunion avec nos collègues, je voudrais que nos confrères
19 nous donnent une information concernant l'audition des témoins pour
20 aujourd'hui et pour demain, parce que nous avons déjà parlé évidemment des
21 témoins qui déposeraient sur l'incident n°6. Je n'ai pas été informée pour
22 savoir si ces témoins seront présents demain.
23 Je prie mes estimés collègues, je vous prie, vous, Monsieur le Président,
24 Messieurs les Juges, de bien vouloir respecter le programme d'audition,
25 enfin le programme des auditions, parce qu'il me semble que les
Page 3159
1 changements se font trop fréquemment. Il me semble que, demain matin, nous
2 aurons au programme deux témoins qui n'ont pas été annoncés. Je vous
3 remercie, Monsieur le Président.
4 M. le Président (interprétation): Je me souviens que vous avez dit, hier,
5 qu'il pouvait y avoir des problèmes concernant le déplacement des témoins.
6 Si vous avez d'autres informations ou renseignements dans ce sens-là, je
7 vous prie de nous tenir au courant, de sorte que les conseils de la
8 défense puissent être informés. Et puis, par ailleurs, si jamais
9 changement il y a dans l'ordre de l'audition des témoins, il faudrait que
10 le conseil de la défense en soit informé. Et cela le plus tôt possible.
11 Si jamais vous avez des problèmes concrets concernant tel ou tel témoin,
12 Maître Pilipovic, je vous prie de nous en faire part. Dites-nous tout
13 simplement à quel moment vous avez été informée par exemple.
14 Monsieur Ierace, à vous la parole.
15 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, je peux vous présenter
16 ces données, c'est ce que j'ai d'ailleurs communiqué hier à mes collègues.
17 J'ai été un peu surpris par ce que je viens d'entendre.
18 Le prochain témoin sera M. Mensur Jusic. Après quoi, nous aurons le témoin
19 M, ensuite le témoin H, ensuite Vahida Zametica.
20 Et puis nous essaierons d'insérer, dans le cadre de ce programme, la
21 déposition de M. Zoran Lesic, ce témoin expert.
22 Pour parler de deux témoins dont la venue à La Haye était problématique,
23 c'était le voyage de M. Zametica et celui du témoin H; mais il me semble
24 qu'après les réunions tenues hier, tous ces problèmes ont été tranchés,
25 réglés.
Page 3160
1 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Ierace.
2 Un des avantages du programme que je vous ai donné, c'est que toujours
3 vous pouvez peut-être faire en sorte que vous ne serez pas obligés
4 d'entendre les témoins que vous avez déjà entendus. Par exemple, on parle
5 pour le 4 février: Mensur Jusic, pour le 5 février: Ramiz Grabovac.
6 Evidemment, si vous faites tout cela dans un certain ordre, je ne sais pas
7 qui sera le premier ou le second au programme.
8 Toutes les fois où vous aurez un nouvel ordre à émettre, je vous prie de
9 nous faire part également des changements intervenus entre temps; et cela,
10 avec mention faite au conseil de la défense. Notamment, lorsqu'il s'agit
11 de témoins qui n'ont pas encore été interrogés, lesquels témoins vous vous
12 proposez de citer à la barre. C'est ainsi que nous pouvons savoir de quoi
13 il s'agirait. Autrement, notre programme tel que conçu ne sera qu'une
14 lettre morte, couchée sur du papier, sur ce qui doit se passer ici.
15 Mme Pilipovic (interprétation): Merci, Monsieur le Président, de cette
16 compréhension. Il nous a été communiqué que les témoins H et M. Jusic
17 seront interrogés aujourd'hui. Evidemment, nous sommes à court de temps
18 mais je crois que le conseil de la défense est tout à fait prêt à procéder
19 au contre-interrogatoire de ces témoins.
20 Je vous remercie, Monsieur le Président.
21 M. le Président (interprétation): Je suis fort content d'entendre cela. Et
22 en ayant toute la compréhension des difficultés que vous avez rencontrées
23 vous-même pour procéder au contre-interrogatoire, je crois que nous sommes
24 arrivés au moment où l'on peut faire rentrer Mme Taric pour être contre-
25 interrogée.
Page 3161
1 C'est vous, Maître Pilipovic ou Maître Piletta-Zanin?
2 Mme Pilipovic (interprétation): C'est mon collègue, Maître Piletta-Zanin,
3 qui s'en chargera, Monsieur le Président.
4 (Le témoin, Mme Nafa Taric, est introduit dans le prétoire.)
5 (L'interprète signale les micros du témoin ne sont pas branchés.)
6 M. le Président (interprétation): Bonjour, Madame Taric.
7 J'ai pu comprendre d'après votre réponse que vous m'entendez et que vous
8 me comprenez. Je dois toujours rappeler que vous êtes liée par la
9 déclaration solennelle que vous avez faite hier et, comme je vous l'ai
10 déjà dit hier, maintenant, nous aurons le contre interrogatoire qui sera
11 mené par Me Piletta-Zanin, l'avocat de la défense.
12 A vous, Maître Piletta-Zanin.
13 (Contre-interrogatoire du témoin, Mme Nafa Taric, par Me Piletta-Zanin.)
14 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président.
15 Madame le Témoin, bonjour.
16 Mme Taric (interprétation): Bonjour.
17 M. Piletta–Zanin: Merci de vous être déplacée dans cette salle.
18 Je me réfère, pour commencer, à ce que vous avez déclaré lors de votre
19 audition d'hier. Est-il exact, Madame, que votre lieu de domicile se
20 trouvait dans ce qu'on appelle communément "le square des Héros"?
21 Réponse: Oui.
22 Question: Madame le Témoin, y a-t-il dans ou à proximité du square des
23 Héros, où vous habitez, un immeuble dont le nom est "Loris", je crois?
24 Réponse: Oui.
25 Question: Madame le Témoin, vous nous avez parlé de votre famille. Vous
Page 3162
1 êtes mariée, est-ce que c'est bien exact?
2 Réponse: Oui.
3 Question: Merci de la brièveté de vos réponses. Pourriez-vous nous
4 rappeler, Madame, quelle est la profession de votre époux?
5 Réponse: Mon époux est employé au MUP.
6 Question: Madame le Témoin, pouvez-vous nous dire ce que vous entendez par
7 "MUP"?
8 Réponse: Il est inspecteur de police criminelle.
9 Question: Madame le Témoin, quelle est la formation de votre époux?
10 Réponse: Il a fait ces études pour être inspecteur criminel.
11 M. Piletta–Zanin: Madame le Témoin, pendant toute la période de la guerre,
12 c'est-à-dire de mai 1992 à fin 1995, quelles avaient été les fonctions de
13 votre époux?
14 Mme Taric (interprétation): Si vous me permettez une petite objection, il
15 ne s'agit pas de parler ici de mon époux mais de moi-même et de mon
16 enfant.
17 M. le Président (interprétation): Monsieur Mundis?
18 M. Mundis (interprétation): L'accusation soulève une objection relative à
19 cette façon d'interroger et concernant la pertinence de ces questions.
20 M. le Président (interprétation): Dites-nous, Maître Piletta-Zanin, quelle
21 est la pertinence de ces questions posées jusqu'à maintenant.
22 M. Piletta-Zanin: Volontiers, Monsieur le Président.
23 Ce témoin qui a répondu, comme il a répondu tout à l'heure, a établi deux
24 déclarations, peut-être plus, écrites et, dans ses propres déclarations
25 écrites que je vais devoir lui soumettre, ce témoin a déclaré que son mari
Page 3163
1 était un commandant militaire. Je pense qu'il est extrêmement important
2 que l'on sache certaines choses car ce témoin est lié à quelqu'un de sa
3 famille qui est un haut commandant militaire.
4 Mme Taric (interprétation): Non, ce n'est pas exact.
5 M. le Président (interprétation): A ce stade-là, Madame Taric, nous sommes
6 toujours dans la situation où c'est la Chambre d'instance qui décide si de
7 telles questions pouvaient vous être posées ou pas, mais vous n'êtes pas
8 obligée d'y répondre.
9 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, il s'agit toujours de
10 la même objection que nous soulevons. D'abord, M. Piletta-Zanin n'a pas
11 parlé de son époux pour dire ce qu'il a fait pendant la guerre, etc. Il a
12 pu poser une question sur son époux mais peu pertinente, étant donné qu'il
13 s'agit d'un témoin ici qui témoigne sur un incident dans lequel elle a été
14 impliquée avec sa fille dans une rue de Sarajevo devant chez elle.
15 (Les Juges se consultent.)
16 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin et vous, M. Mundis:
17 le fait même que le témoin a déposé jusqu'ici sur un incident comme tel,
18 ne devrait pas exclure une raison concrète quelconque qui est liée à cet
19 incident. Le conseil de la défense devrait être en mesure d'établir les
20 raisons qui ont pu être à l'origine de cet incident. On ne peut pas juger
21 pour dire que ceci s'était produit accidentellement. Premièrement.
22 Deuxièmement, Maître Piletta-Zanin, nous nous voyons entrer dans un
23 domaine où le conseil de la défense doit d'abord indiquer au témoin
24 comment se présente sa thèse, à lui, au conseil de la défense. D'abord, si
25 vous voulez voir une relation qu'il y a entre l'occupation, la profession
Page 3164
1 de son époux et l'incident en question, je vous prie de bien vouloir
2 l'expliquer au témoin, à savoir sur quoi se base votre thèse dans ce cas
3 précis, en l'occurrence; et ensuite vous pouvez établir éventuellement un
4 lien quelconque, une relation, une corrélation que cette Chambre ignore
5 pour l'instant.
6 A vous de procéder, Maître.
7 M. Piletta-Zanin: Bien. Merci.
8 Madame le Témoin, je vais poser ma question différemment. Pardonnez-moi.
9 Vous avez déclaré hier, mais nous l'avons mal vu parce que les
10 photographies étaient un peu sombres, que l'incident était intervenu
11 proche des lignes de front. Est-ce que vous confirmez ce point?
12 Mme Taric (interprétation): Ce n'est pas que cet incident a eu lieu à
13 proximité de la ligne de front. Pour parler d'une distance qui nous sépare
14 à vol d'oiseau, on parlerait d'un kilomètre à peu près.
15 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, lorsque vous
16 faites une citation, nous devons dire que le témoin n'est pas là pour nier
17 si quelque chose a été mal cité, nous vous prions de bien vouloir vous
18 référer à la source d'après laquelle le témoin aurait dit ceci ou cela,
19 pour parler de la ligne de front. Et dites-nous, très concrètement, ce que
20 vous considérez comme "proche"? S'agit-il d'une distance d'un kilomètre ou
21 de 10 kilomètres ou de 50 mètres? Allez-y!
22 M. Piletta-Zanin: Je vais poser ma question différemment.
23 Madame, vous avez parlé de lignes de front, est-ce exact?
24 Mme Taric (interprétation): Oui.
25 Question: Merci de cette réponse. Madame le Témoin, pouvez-vous indiquer à
Page 3165
1 cette Chambre -qui aime la précision- à quelle distance, selon vous, se
2 trouvaient ces lignes de front de l'incident?
3 Réponse: Je viens de dire tout à l'heure: je ne suis pas certaine mais,
4 pour parler de précision, à vol d'oiseau, il devrait y avoir une distance
5 d'un kilomètre qui séparait ce lieu de l'incident et la ligne de front.
6 Question: Madame le Témoin, vous avez parlé de "lignes de front". Savez-
7 vous si ces lignes de front correspondaient également à des lignes de
8 tranchée?
9 Réponse: Je ne sais rien là-dessus. Je ne me suis pas rendue sur place là-
10 bas.
11 Question: Madame le Témoin, vous étiez à l'époque mariée avec un homme.
12 Etait-il bien un commandant militaire? Et je fais référence ici à vos
13 précédentes déclarations que je peux vous soumettre évidemment.
14 Réponse: Voulez-vous, s'il vous plaît, expliquer votre question?
15 M. Piletta-Zanin: Madame le Témoin, avez-vous établi une déclaration –
16 écrite, je pense- à Sarajevo, en date du 12 novembre 1995?
17 Mme Taric (interprétation): Voulez-vous éclaircir un petit peu votre
18 question?
19 M. le Président (interprétation): Madame Taric, peut-être que je pourrais
20 vous aider. Maître Piletta-Zanin se réfère à la déclaration faite, par
21 écrit d'après lui, par vous, en 1995, le 12 novembre. Il a le texte sous
22 ses yeux et c'est sur la base de cette déclaration qu'il souhaite poser
23 quelques questions. Peut-être qu'il a quelques éléments dont il veut
24 traiter.
25 D'abord, avez-vous fait cette déclaration, d'une manière générale, au
Page 3166
1 Bureau du Procureur en 1995?
2 (Le témoin fait un signe affirmatif de la tête.)
3 Maître Piletta-Zanin, allez-y.
4 M. Piletta-Zanin: Madame le Témoin, parlez-vous anglais?
5 Mme Taric (interprétation): Non.
6 Question: Madame le Témoin, vous avez signé votre déclaration en anglais.
7 Est-ce que c'est bien exact?
8 Réponse: Oui, mais d'après la traduction qui m'a été faite.
9 Question: Qui vous a vérifié cette traduction?
10 Réponse: Une dame qui était la coordinatrice de cette interview.
11 M. Piletta-Zanin: Bien.
12 Monsieur le Président, j'aimerais soumettre aux parties et au témoin sa
13 déclaration, donc en langue anglaise puisqu'elle lui a été traduite, du 12
14 novembre 1995. C'est un document qui émane de l'accusation, numéroté ERN
15 00360800 pour la première page et évidemment 01 pour la seconde page.
16 M. le Président (interprétation): Vous voulez soumettre cela au témoin
17 pour vérifier sa signature?
18 M. Piletta-Zanin: J'aimerais le soumettre au témoin pour que nous
19 vérifiions que ce soit bien effectivement la signature d'une part. D'autre
20 part, afin de poser…
21 M. le Président (interprétation): Allez-y.
22 (Intervention de l'huissier.)
23 M. Piletta-Zanin: Le document comporte en fait trois pages. La troisième
24 étant 802.
25 M. le Président (interprétation): Je pense que, étant donné que nous
Page 3167
1 connaissons les numéros exacts, la procédure prévoit que ceci ne devrait
2 pas être versé au dossier, non plus que présenté pour identification.
3 D'abord, l'huissier devra soumettre tout cela au témoin.
4 Madame Taric, vous devez vérifier en regardant les pages que vous avez
5 sous vos yeux pour dire si votre signature existe bien, et si c'est votre
6 signature à vous.
7 Mme Taric (interprétation): Oui, c'est ma signature à moi.
8 M. le Président (interprétation): Donnez ce texte à l'huissier. Et puis
9 vous n'avez qu'à distribuer ce texte à la Chambre et à M. Piletta-Zanin.
10 Monsieur Piletta-Zanin, vous savez, si vous voulez confronter le témoin
11 avec un texte quelconque, vous devez lui donner littéralement lecture de
12 la partie du texte auquel vous vous référez pour poser ensuite vos
13 questions.
14 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, nous nous proposions d'y venir,
15 mais avec le texte en serbe que nous allons soumettre maintenant, de telle
16 façon que le témoin puisse lui-même lire, il n'y aura aucun problème et je
17 pense que tout le monde sera satisfait. Pouvons-nous y procéder?
18 M. le Président (interprétation): Monsieur Mundis, êtes-vous d'accord
19 quant à ce qui vient d'être dit, étant donné qu'il s'agit d'une traduction
20 préparée par l'accusation? Et je crois que c'est ainsi que nous y voyons
21 le danger d'une erreur d'interprétation tout à fait diminuée.
22 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, pour parler de la
23 déclaration du 12 novembre 1995, cette déclaration en BCS n'a pas été
24 signée.
25 M. le Président (interprétation): Oui, je le sais. Mais alors, dans ce
Page 3168
1 cas-là, on devra en donner lecture en anglais. De toute façon, ceci doit
2 être traduit au témoin parce que vous ne pouvez pas confronter le témoin à
3 un texte en anglais car il me semble que faire la traduction à deux
4 reprises, cela veut dire avoir deux fois le risque d'erreur au lieu,
5 évidemment, de nous baser sur le texte original si, à n'importe quel
6 moment, on veut vérifier si la traduction a été bien faite ou pas.
7 M. Mundis (interprétation): Oui, Monsieur le Président.
8 M. le Président (interprétation): Vous êtes donc d'accord? Par conséquent,
9 on peut donner lecture dans la langue originale. Est-ce que vous avez
10 distribué des copies pour les interprètes, Monsieur? Oui?
11 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, j'en ai suffisamment de copies.
12 Mais comme je ne savais pas quel serait par avance le résultat de
13 l'objection que je prévoyais de M. Mundis, je ne l'ai pas encore fait.
14 Mais cela est à la disposition des interprètes dont le travail est
15 toujours parfaitement apprécié. Voilà.
16 Je ne sais pas si l'huissier peut peut-être…
17 M. le Président (interprétation): Oui, faites en sorte que cela soit fait
18 ainsi. Je comprends bien que les interprètes possèdent déjà, dans leur
19 cabine, ces différents exemplaires de la déclaration du témoin.
20 Vous pouvez procéder, s'il vous plaît.
21 M. Piletta-Zanin: Les interprètes n'ont pas encore…
22 M. le Président (interprétation): Je vois qu'il y en a qui, évidemment,
23 nous ont fait signe de la main. Il me semble que… Ah, je vois maintenant
24 qu'il y en qui disent qu'ils n'ont pas de texte. Il m'est difficile de
25 communiquer par ces vitres-là qui semblent assez opaques, elles ne me
Page 3169
1 permettent pas de voir.
2 Une partie des interprètes dit que oui, d'autres disent que non. Alors,
3 ils ont bien besoin de ces textes-là.
4 M. Piletta-Zanin: A l'attention des interprètes, nous lirons le passage…
5 Enfin, madame lira la deuxième page; nous serons à peu près, nous
6 serons... Nous serons depuis la phrase commençant au milieu de la page par
7 "…." (pas de traduction). Merci.
8 M. le Président (interprétation): … (Pas de traduction.)
9 M. Piletta-Zanin: Non, je pense que je préférerais que le témoin le lise
10 et que ce serait mieux qu'elle le lise dans sa langue.
11 M. le Président (interprétation): … (Pas de traduction.)
12 M. Piletta-Zanin: Bien, je vais le lire en serbe. Très volontiers.
13 Témoin, vous avez indiqué ceci dans la langue qui est la vôtre et je vais
14 faire l'effort de le lire, je m'en excuse par avance.
15 Je cite maintenant: "Je n'ai jamais vu ni entendu si qui que ce soit avait
16 été atteint par balle dans cette rue. Nous étions les premières et les
17 dernières qui avons été blessées par armes de tireurs embusqués dans cette
18 rue. Je le sais car mon mari est un commandant militaire, il connaît les
19 particularités". (Fin de la citation.)
20 Alors, je n'ai pas suivi la traduction en même temps mais, Madame, avez-
21 vous entendu ce que j'ai dit et l'avez-vous compris?
22 Mme Taric (interprétation): Oui.
23 M. Piletta-Zanin: Madame, sommes-nous d'accord que vous avez déclaré dans
24 votre langue -que j'ai essayé de lire- que votre mari était un commandant
25 militaire?
Page 3170
1 Mme Taric (interprétation): Etant donné que je ne parle pas la langue
2 anglaise, pour dire maintenant si l'interprétation, la traduction était
3 adéquate, parce que j'ai dit que mon mari travaillait au MUP… Maintenant,
4 s'agissant du fait qu'il soit commandant, je ne le sais pas précisément
5 car j'ai pu faire une erreur lorsque j'ai signé lors de la traduction du
6 document, lorsqu'on m'a relu le document.
7 Et je désire faire également un commentaire à ce moment-ci. Je suis ici en
8 tant que victime civile, et je désire que ma vie privée soit mise de côté.
9 M. le Président (interprétation): Madame Taric, le conseil de la défense a
10 la possibilité de vous poser des questions qui pourraient être
11 pertinentes, indépendamment du fait que vous soyez un civil ou non.
12 Puisque vous avez témoigné sur les événements qui vous sont arrivés, le
13 conseil de la défense, à ce moment-là, a le droit et est en plein droit
14 donc de poser des questions qui, selon eux, sont des questions pertinentes
15 quant au contexte dans lequel les événements se sont déroulés.
16 Je vous demanderai donc d'essayer de nous apporter votre concours, dans la
17 mesure où c'est possible, puisque la question était la suivante. Sur le
18 papier, en langue anglaise, il est écrit… Je comprends que vous ne
19 compreniez pas la langue anglaise, mais dans la langue anglaise qui avait
20 été signée par vous-même, on peut lire que votre mari était un commandant
21 militaire.
22 La première question qu'a posé le conseil de la défense était donc à
23 savoir si vous avez bel et bien déclaré cela ou est-ce que vous ne l'avez
24 pas déclaré aux enquêteurs, en 1995.
25 Mme Taric (interprétation): Il était un employé du MUP.
Page 3171
1 M. le Président (interprétation): Mais ce n'était pas la question. On vous
2 a posé la question si, en 1995, vous vous êtes exprimée ainsi, vous avez
3 employé ces mots-là, ce qualificatif-là, pour dire que votre mari était un
4 commandant militaire.
5 Mme Taric (interprétation): Membre du MUP, un employé du MUP.
6 M. le Président (interprétation): C'est ce que vous avez dit également en
7 1995, si je vous ai bien compris. Ou bien est-ce que c'est ce que vous
8 nous dites maintenant, pour expliciter un peu plus?
9 Mme Taric (interprétation): Membre du MUP, employé au MUP, et non pas un
10 commandant. Je ne sais pas si ça a été traduit comme cela et je ne sais
11 pas pourquoi.
12 M. le Président (interprétation): Donc vous dites qu'en 1995, vous avez
13 bel et bien employé les mots "employé du MUP" et non pas "commandant
14 militaire"?
15 Mme Taric (interprétation): Non.
16 M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre, Maître Piletta-
17 Zanin.
18 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président.
19 Madame le Témoin, nous vous nous avez dit tout à l'heure, parce que c'est
20 une question qui est, je crois, essentielle pour cette défense maintenant,
21 celle des traductions…, vous nous avez dit tout à l'heure que vous avez
22 signé en anglais parce qu'il y avait la présence d'un ou plutôt d'une
23 traductrice. Est-ce que c'est bien exact?
24 Mme Taric (interprétation): Oui.
25 Question: Cette traductrice parlait bien évidemment dans votre langue?
Page 3172
1 Réponse: Oui.
2 Question: Elle était de langue maternelle bosniaque?
3 Réponse: Je crois que oui.
4 Question: Elle vous a donc lu, Madame, votre version non signée en serbe?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Madame, lorsque vous entendez -je l'ai sans doute très mal
7 prononcé parce que, en serbe, hélas, je ne parle pas en alexandrins- les
8 mots "Vojni" "zapovjednik", est-ce que j'ai tort ou plutôt est-ce que j'ai
9 raison si je dis que cela signifie clairement "commandant militaire"?
10 Réponse: Non, non.
11 Question: Alors, voulez-vous indiquer, je vous prie, à cette Chambre que
12 ce que signifie ces deux mots que trois traducteurs traduisent ici comme
13 étant "commandant militaire"?
14 Réponse: Je ne comprends pas, car je ne sais pas quel est le rôle de la
15 personne qui fait cela.
16 M. Piletta-Zanin: Madame le Témoin...
17 M. le Président (interprétation): Madame Taric, j'ai l'impression que vous
18 vous sentez un peu accusée, en fait, que vous avez l'impression que vous
19 devez vous défendre, défendre vos positions, que vous vous sentez un peu
20 attaquée par les questions que l'on vous pose. Mais ce n'est pas
21 nécessaire. Vraiment. Essayez simplement de répondre aux questions.
22 Si, par exemple, vous avez bel et bien employé ces mots et si vous dites,
23 par exemple: "Ce n'est pas ce que je voulais dire mais je voulais dire
24 autre chose", je vous prie de vraiment bien répondre précisément à ces
25 questions. Ne soyez pas nerveuse. Vous pouvez simplement nous dire
Page 3173
1 simplement et répondre clairement. Car la seule chose qui est vraiment
2 importante, c'est que vous puissiez nous dire ce que vous avez relaté en
3 1995 et quel est votre souvenir de ce que vous avez dit.
4 Il n'est donc pas nécessaire d'entrer dans un débat avec Me Piletta-Zanin.
5 Mais essayez simplement de répondre à ces questions et tout ira bien.
6 Mme Taric (interprétation): D'après mon souvenir -car bon nombre d'années
7 se sont écoulées depuis-, je n'ai peut-être pas porté une attention toute
8 particulière à la traduction. Lorsqu'on m'a donné lecture du document, je
9 n'ai pas apporté de correction à ce moment-là.
10 Je n'essaie pas de me défendre. Je ne considère pas non plus que cela
11 consiste en une accusation, car je sais que mon mari ne faisait que
12 travailler. Et il avait le même emploi avant la guerre que l'emploi qu'il
13 exerce présentement.
14 M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre, Maître Piletta-
15 Zanin. Et si jamais il y a des questions de traduction qui sont
16 contestées, nous avons des interprètes et des traducteurs excellents, et
17 il est certain que nous pouvons vérifier le tout.
18 Donc j'aimerais savoir s'il y a des enregistrements audio de l'entrevue
19 avec ce témoin.
20 M. Mundis (interprétation): Je ne crois pas. Je ne le sais pas.
21 M. le Président (interprétation): Oui, mais je voulais simplement savoir
22 s'il est possible peut-être d'avoir les enregistrements audio qui auraient
23 pu être pris lors de l'interview de ce témoin.
24 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président.
25 Nous allons devoir demander à pouvoir verser -et je l'indique d'ores et
Page 3174
1 déjà- deux pièces qui seront: et le "statement" en anglais et la
2 déclaration, non signée apparemment, en langue serbe ou en langue
3 bosnienne. Puisqu'il y a ce problème qui paraît extrêmement important.
4 Madame, je continue mes questions. Vous avez indiqué que votre époux alors
5 avait toujours le même emploi. Quelles étaient précisément ses fonctions à
6 l'époque de la guerre?
7 Mme Taric (interprétation): Il travaillait au MUP.
8 Question: Oui, cela, je crois que nous l'avons compris. Mais le fait qu'il
9 travaille au MUP ne dit pas quelles étaient ses fonctions. Quelles étaient
10 ses fonctions pendant toute la période de la guerre, je vous prie?
11 Réponse: Inspecteur en criminologie. C'est un emploi qu'il exerce à ce
12 jour et qu'il exerçait avant la guerre également.
13 Question: Parfait. A ce titre, je pense donc que vous devez savoir plus
14 particulièrement si, après votre incident, un rapport de police a été
15 établi?
16 Réponse: Non.
17 Question: Madame, est-ce que je comprends que vous ne le savez pas ou est-
18 ce que je comprends qu'aucun rapport n'a été établi?
19 Réponse: En temps de guerre, on ne faisait pas de rapport.
20 Question: Madame, vous en êtes absolument certaine?
21 Réponse: D'après ce que je sais, on ne faisait aucun rapport.
22 Question: Madame le Témoin, au mieux de votre souvenir je vous prie, vous
23 avez déclaré -car j'en ai le souvenir-, qu'il y avait toute cette journée-
24 là un temps lumineux sur Sarajevo, est-ce bien exact?
25 Réponse: Oui.
Page 3175
1 Question: Vous en êtes certaine, Madame?
2 Réponse: Oui.
3 M. Piletta-Zanin: Bien.
4 Monsieur le Président, à ce stade, je pense que nous devrons fournir une
5 pièce, mais il se peut que nous ayons une de ces sempiternelles
6 objections. Par conséquent, je l'indique: il s'agit d'un document émanant
7 de l'accusation qui est le rapport journalier des forces Unprofor. C'est
8 ce document qui a fait problème, hier. C'est un document de même nature
9 que nous avons reçu de l'accusation et donc, dont la source me paraît
10 claire.
11 Faut-il que nous soulevions ce point technique maintenant? J'en appelle à
12 la Chambre.
13 M. le Président (interprétation): Ce genre de rapport a été admis, a été
14 versé au dossier et, dans le cas où une partie du témoignage du témoin
15 couvre une partie de ce rapport, à ce moment-là, ce passage pourrait être
16 pertinent pour l'évaluation de la crédibilité du témoin. Je vous prie de
17 poursuivre.
18 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président.
19 M. le Président (interprétation): Monsieur Mundis, Monsieur Ierace, vous
20 connaissez quelle est la position de la Chambre; c'est la raison,
21 j'imagine, pour laquelle vous demeurez assis.
22 Alors, je vous prie de poursuivre, Maître Piletta-Zanin.
23 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président.
24 Madame, je vous ai demandé tout à l'heure si vous parliez anglais, je
25 crois. Je vais vous demander maintenant si vous lisez un peu l'anglais.
Page 3176
1 Mme Taric (interprétation): Non.
2 M. Piletta-Zanin: Alors, je vais vous lire un document partiellement. Je
3 vais le citer avec l'autorisation de la Chambre.
4 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Mundis?
5 M. Mundis (interprétation): Si mon éminent confrère avait la gentillesse
6 et l'obligeance de nous donner le numéro d'enregistrement de ce document,
7 je lui serais bien gré.
8 M. le Président (interprétation): Oui, justement, c'est ce que j'allais
9 dire à Me Piletta-Zanin, la Chambre lit la langue anglaise.
10 M. Piletta-Zanin: Eh bien, la défense en prend note, Monsieur le
11 Président. Est-ce que je peux transmettre les documents pour tout un
12 chacun?
13 (La Greffière se consulte avec M. le Président.)
14 M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre, Maître Piletta-
15 Zanin.
16 M. Piletta-Zanin: Je vais remettre à M. l'huissier un certain nombre de
17 documents de deux pages.
18 J'explique à l'intention de chacune des personnes, ici présentes, qu'il
19 s'agit, pour la première page, de la page de garde d'un volume assez
20 important que, pour une fois, j'ai jugé sage de ne pas photocopier dans
21 son intégralité.
22 M. le Président (interprétation): Est-ce qu'on pourrait placer la première
23 page du document sur le rétroprojecteur?
24 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président.
25 Mme Philpott (interprétation): Il s'agira du document D36.
Page 3177
1 (L'interprète de la cabine française précise qu'elle n'a pas ce document
2 en sa possession.)
3 M. Piletta-Zanin: Il faudrait, je crois, qu'on indique ou qu'on donne
4 peut-être un document s'il s'y trouve en cabine française. Je crois que
5 nous avons assez de copies et c'est une question de temps simplement.
6 Merci.
7 M. le Président (interprétation): Oui. A ce moment-là, veuillez
8 distribuer, je vous prie, les copies aux interprètes.
9 (L'huissier distribue les documents.)
10 M. Piletta-Zanin: Je profite, pour gagner du temps, d'expliquer comment
11 cela fonctionne. La première page est simplement la page de garde d'un
12 rapport très volumineux que j'ai ici -si contestation était soulevée. Et
13 la seconde des pages produites, qui porte la mention "S/94/674 Annexe 6",
14 page 635, est évidemment la page 635 de ce volumineux document. Mais elle
15 couvre la journée qui nous intéresse, la journée du vendredi 3 septembre.
16 Est-ce que, Madame, vous voyez à votre droite un rapport final sur le
17 rétroprojecteur? Je lis le titre pour que l'on puisse vous le traduire, il
18 s'agit du "Final report".
19 (interprétation): "Rapport final de la commission d'experts, établi
20 conformément aux résolutions apportées par le Conseil de sécurité,
21 Résolution 780 (1992)", etc.
22 Nous avons maintenant la seconde page, que j'aimerais que l'on place sur
23 le rétroprojecteur. Voilà.
24 Monsieur, en technique, j'aimerais que l'on reculât un peu l'image, s'il
25 vous plaît, pour qu'on puisse centrer le point 3A.
Page 3178
1 M. le Président (interprétation): Monsieur l'huissier, je vous prie de
2 bien vouloir nous présenter la deuxième partie du document.
3 M. Piletta-Zanin: (Hors micro.)
4 Les traducteurs ayant tout le texte en leur possession, j'aurais voulu
5 qu'ils lisent dans la langue du témoin et à l'attention du témoin le
6 premier paragraphe commençant depuis "Combat and shelling activity", s'il
7 vous plaît?
8 Ah, faut-il que je le lise?
9 (interprétation): "Activité de combat et de pilonnage. Un brouillard épais
10 a fait en sorte que tous les tirs se sont un peu calmés. Selon l'agence
11 serbe de Bosnie, le SRNA, la Forpronu a rapporté que la situation demeure
12 tranquille dans la ville et sur le mont Igman. Les sources sont l'Agence
13 France Presse".
14 M. le Président (interprétation): Est-ce que c'est le passage dont vous
15 voulez que le témoin prenne connaissance?
16 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président. La raison pour laquelle je
17 ne l'ai pas lu, était que je ne voulais pas que le témoin ressente cela
18 comme une question trop directe de ma part.
19 Madame le Témoin, je vous ai demandé tout à l'heure si vous vous souveniez
20 de la météo le jour de l'incident. Je vous l'ai demandé à deux reprises,
21 et je vous ai demandé pour toute la journée. Et vous m'avez indiqué qu'il
22 s'agissait d'un jour ensoleillé.
23 Je vous repose la question maintenant que vous avez entendu ce qu'un
24 rapport météo officiel déclare: qu'en était-il?
25 M. le Président (interprétation): Monsieur Mundis?
Page 3179
1 M. Mundis (interprétation): Objection, Monsieur le Président. Il n'y a
2 absolument aucune indication qu'il s'agit d'un document émanant du centre
3 météo.
4 M. le Président (interprétation): Oui, attendez, je vais conférer avec mes
5 collègues.
6 (Monsieur le Président et les Juges se consultent sur le siège.)
7 Cela se trouve dans le rapport établi par le comité d'experts, donc cette
8 information y est. On peut confronter le témoin avec le contenu de ce
9 rapport. Quant à la fiabilité de ce rapport, bien sûr cela peut être
10 établi ou contesté.
11 Monsieur Mundis, je crois donc que présenter le contenu de ce document au
12 témoin ne veut pas nécessairement dire que ce qui existe dans ce document
13 est fiable ou vrai.
14 M. Mundis (interprétation): Monsieur le Président, je voulais simplement
15 faire une objection quant à la forme de la question qu'a posée Me Piletta-
16 Zanin. Je vous demande donc…
17 M. Piletta-Zanin: Je reformule volontiers la question.
18 M. le Président (interprétation): Poursuivez, Maître Piletta-Zanin.
19 M. Piletta-Zanin: Dans le document officiel déclarant qu'un brouillard
20 épais -en serbe, c'est sans doute "magla"- couvrait Sarajevo. Vous nous
21 avez déclaré, Madame, que le jour de l'incident, toute la journée était un
22 jour ensoleillé. Madame le Témoin, confirmez-vous ce que vous avez dit
23 tout à l'heure à réitérées reprises?
24 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, pourriez-vous,
25 s'il vous plaît, nous dire à quel endroit est-ce que le témoin a précisé
Page 3180
1 qu'il faisait très beau et que c'était ensoleillé toute la journée?
2 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, j'ai posé une question en
3 français. Et c'est un des problèmes que nous devrons examiner: j'ai
4 utilisé dans ma question le terme "toute la journée", il y a quelques
5 minutes de cela.
6 Je veux bien le rechercher mais je ne peux pas me concentrer sur le
7 Témoin, vérifier le transcript anglais et vérifier la qualité de la
8 traduction. Les termes que j'ai utilisés ont été "toute la journée", et on
9 m'a confirmé "oui". On peut le vérifier dans le transcript, mais je suis
10 certain que le transcript français, qui pourrait être diffusé par ailleurs
11 parfaitement dans nos écrans, le dit, le mentionne.
12 M. Nieto-Navia (interprétation): Hier, à la page 66, à la ligne 2, j'ai
13 indiqué ceci -j'ai une petite note quant à cela: on dit "journée
14 ensoleillée", on n'a pas parlé de la journée entière. Je ne sais vraiment
15 pas, mais on pourrait peut-être essayer de préciser.
16 M. le Président (interprétation): Je peux vérifier immédiatement, mais
17 permettez-moi seulement quelques instants pour que j'ouvre le dossier
18 d'hier, sur mon écran.
19 M. Piletta-Zanin: De mémoire, hier on nous parlait également de "terrasses
20 ensoleillées" sur lesquelles les gens prenaient leur consommation.
21 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, permettez-moi de
22 chercher en indiquant le mot "ensoleillé"; je fais les recherches
23 nécessaires.
24 Vous avez posé la question suivante, hier: "Est-ce qu'il y avait du
25 soleil, est-ce qu'il pleuvait ou est-ce que c'était une journée qui
Page 3181
1 n'était pas tout à fait belle?". Et la réponse était: "C'était une journée
2 ensoleillée, une journée ensoleillée de septembre", c'est tout de moins ce
3 que nous pouvons lire au compte rendu d'audience, en langue anglaise.
4 C'est à la page 3119, à la ligne 20.
5 Le témoin a indiqué, par ailleurs, qu'il s'agissait de 17 heures, que
6 c'était à 5 heures de l'après-midi.
7 Je vous prie de poursuivre, Maître Piletta-Zanin. C'est ce que nous
8 pouvons lire au compte rendu, et c'était ce que le témoin a déclaré pour
9 ce qui est du soleil de cette journée-là.
10 M. Piletta-Zanin: J'aimerais juste vérifier sur le transcript
11 d'aujourd'hui, Monsieur le Président, si vous me le permettez.
12 M. le Président (interprétation): Oui. Je vous prie de le faire.
13 (Maître Piletta-Zanin consulte son écran.)
14 M. Piletta-Zanin: Oui, Monsieur le Président, on peut voir les problèmes
15 qui résultent du transcript anglais. En page 19, par exemple, ligne 8,
16 vous verrez qu'il manque quelque chose dans ma question en anglais. Le
17 transcript anglais est… ou plutôt comporte des lacunes. Et je sais que ce
18 que j'ai dit en français, qui a dû être traduit correctement en serbe,
19 comprend toute la journée.
20 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, je suis absolument
21 certain que vous allez pouvoir vérifier exactement ce qui a été dit à la
22 page 19, la ligne 8, pour savoir s'il y a eu soit une lacune dans
23 l'interprétation ou si on a omis d'interpréter un passage. N'oubliez pas
24 que j'écoute l'interprétation en français avec une oreille et l'anglais de
25 l'autre oreille. Si vous désirez, nous pouvons vous accorder cinq minutes
Page 3182
1 pour chercher le mot "soleil" dans le compte rendu d'audience. En fait,
2 nous avons déjà passé cinq minutes à chercher le mot "soleil". Il y a
3 peut-être une erreur, mais le mot "soleil" n'a pas été prononcé par le
4 témoin. Donc ce que vous auriez pu dire à la page 19…
5 M. Piletta–Zanin: Monsieur le Président, j'ai posé…
6 M. le Président (interprétation): Non, Maître Piletta-Zanin. Permettez-moi
7 simplement de terminer ma phrase.
8 Donc quelle était votre question à la page 19, à la ligne 8, à ce moment-
9 là? Au moment où vous l'avez posée, aucune réponse n'a été fournie par le
10 témoin en réponse à votre question. Cela veut donc dire que, puisque le
11 mot "soleil" ou le mot "ensoleillé" dans le compte rendu d'audience ne
12 figure pas dans le compte rendu d'aujourd'hui, il n'y est pas.
13 Et quant à la journée d'hier, il n'y a absolument aucun endroit où l'on
14 peut trouver que le témoin parlait du fait que la journée entière était
15 ensoleillée parce que l'événement s'est déroulé à 17 heures. Je ne vois
16 donc pas de quelle façon est-ce que vous pouvez établir tout au moins une
17 base solide pour pouvoir poser cette question qui nous occupe depuis déjà
18 cinq minutes.
19 M. Piletta-Zanin: Merci. Merci, Monsieur le Président. Il s'agit d'un
20 problème général. Je ferai vérifier dès demain sur le transcript français
21 et nous verrons comment nous comporter par la suite.
22 Je continue, Madame.
23 M. le Président (interprétation): Oui, oui, cela m'intéresse toujours
24 beaucoup de savoir quels sont les fruits de toute vérification. Je
25 m'intéresse moins au comportement des deux parties, s'ils ont l'intention
Page 3183
1 de vérifier beaucoup de choses ou non.
2 M. Piletta-Zanin: Bien.
3 Madame, je repose la question. Vous avez déclaré que la journée de
4 l'incident était une journée, une belle journée, confirmez-vous?
5 Mme Taric (interprétation): Oui.
6 M. Piletta-Zanin: Etait-elle ensoleillée?
7 Réponse: Oui, c'était une belle journée. Mais j'ai…, je voudrais dire
8 quelque chose: ce que je vois sur le rétroprojecteur, c'est une
9 observation de Sarajevo depuis le mont Igman et, en fait, le temps peut
10 être différent.
11 M. le Président (interprétation): En fait, le document ne se limite pas à
12 parler du mont Igman. Vous avez, Madame, témoigné que le jour de
13 l'incident donc, c'était une journée ensoleillée de septembre. Maître
14 Piletta-Zanin nous cite un rapport d'un comité d'experts qui dit qu'il y
15 avait un épais brouillard ce jour-là, dont certaines agences ont fait
16 état, et la question que l'on vous pose est la suivante.
17 Puisqu'on vous présente de telles informations concernant le brouillard ce
18 jour-là, est-ce que cela voudrait dire que votre réponse était inexacte?
19 Mme Taric (interprétation): Je suis tout à fait certaine qu'à Sarajevo,
20 dans la ville de Sarajevo, ce jour-là, il n'y avait pas de brouillard.
21 C'était une belle journée, il faisait chaud. J'en suis certaine parce que
22 j'étais habillée en conséquence.
23 M. le Président (interprétation): Alors, veuillez procéder, Maître
24 Piletta-Zanin.
25 M. Piletta-Zanin: Merci de cette réponse, Madame le Témoin. Vous avez
Page 3184
1 déclaré tout à l'heure que vous concernant, il n'y avait pas eu de rapport
2 de police établi après l'incident, est-ce que c'est bien exact?
3 Mme Taric (interprétation): Je n'ai pas connaissance d'un tel rapport.
4 Question: Madame, je crois que vous avez indiqué tout à l'heure qu'en
5 temps de guerre, on n'établissait pas de tels rapports. Est-ce que c'est
6 ce que vous avez indiqué, est-ce bien exact?
7 Réponse: Je n'ai pas connaissance de tels rapports ou si cela était fait
8 ou non.
9 Question: Savez-vous, Madame, si, après de tels incidents les forces
10 Unprofor étaient informées ou non?
11 Réponse: Je ne sais pas.
12 Question: Madame le Témoin, vous avez déclaré habiter le "square des
13 Héros", savez-vous s'il s'y trouvait…
14 Réponse: Oui.
15 Question: Merci. Savez-vous s'il s'y trouvait là-bas un poste de
16 commandement militaire, c'est-à-dire proche de votre habitation?
17 Réponse: Pas à proximité.
18 Question: Si vous vous souvenez que ce n'était pas à ce point proche,
19 pouvez-vous nous indiquer où se trouvait le poste que vous indiquez par
20 conséquent connaître?
21 Réponse: 500 à 800 mètres depuis chez nous.
22 Question: Savez-vous, Madame, qui s'y trouvait localisé?
23 Réponse: Non, je ne sais pas.
24 Question: Madame, je reviens sur la question de votre époux. Vous avez
25 indiqué que vous connaissiez certaines choses dans votre déclaration, et
Page 3185
1 vous avez mis cela en corrélation avec le fait que votre mari occupait
2 certaines fonctions. Nous avons vu que ces fonctions ne sont pas les mêmes
3 que celles que nous lisons dans le texte.
4 Comment pouviez-vous savoir certaines choses, sur les tranchées notamment,
5 si votre époux n'avait pas de fonctions militaires et si, comme vous
6 l'avez indiqué, vous ne vous étiez pas approchée des lignes. Par
7 "tranchées", j'entends "lignes" évidemment. Je pense "lignes" et non pas
8 "tranchées".
9 M. le Président (interprétation): Monsieur Mundis.
10 M. Mundis (interprétation): Objection. J'ai peut-être raté quelque chose,
11 mais je ne pense pas que le témoin ait évoqué le terme "tranchées" au
12 cours de sa déposition. Ni hier ni aujourd'hui.
13 M. le Président (interprétation): Si je me souviens bien, je crois que le
14 témoin a dit qu'elle ne savait rien de telles "tranchées", puisqu'elle
15 n'était pas à proximité. Donc la question, en fait, a trait aux lignes de
16 front. Les tranchées ont toujours fait partie des contre-interrogatoires
17 jusqu'à présent; donc s'il y a quelque chose concernant les tranchées, en
18 fait, l'objection est rejetée.
19 M. Piletta-Zanin: J'avais de moi-même corrigé dans ma question
20 immédiatement. Le mot "tranchées" est sorti immédiatement, mais
21 j'entendais bien les "lignes de front".
22 Madame, je vous repose cette même question: dans votre déclaration, vous
23 avez déclaré que vous étiez en connaissance d'informations sur certains
24 choses, et notamment les lignes, parce que votre mari occupait certaines
25 fonctions. Je vous pose maintenant cette question: comment pouviez-vous
Page 3186
1 être en connaissance…?
2 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, faites-vous
3 allusion à la déclaration antérieure ou bien au témoignage qui a été donc
4 fait dans ce prétoire?
5 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, je fais référence à la
6 déclaration que nous avons lue tout à l'heure, qui est la déclaration de
7 novembre 1995.
8 M. le Président (interprétation): D'après mes souvenirs, rien n'a été lu
9 de cette déclaration concernant les lignes de front. Je dis cela de
10 mémoire. Vous avez, je crois, lu une phrase où le témoin disait qu'elle
11 savait que c'était le seul incident dans cette rue, qu'elle le savait
12 parce que son mari était commandant. C'est ce dont je me souviens, Maître
13 Piletta-Zanin, donc ce que vous avez cité.
14 M. Piletta-Zanin: Vous avez tout à fait raison, Monsieur le Président, et
15 je m'en excuse. Je repose la question relativement au problème des snipers
16 puisque, dans cette déclaration, nous parlons de l'activité…
17 M. le Président (interprétation): Rien n'a été dit concernant des snipers.
18 Si je me souviens bien.
19 M. Piletta-Zanin: Je crois que votre souvenir n'est pas tout à fait exact.
20 Il a été mentionné des…
21 M. le Président (interprétation): Très bien, je vais vérifier. Mais vous
22 pouvez continuer et poser la question.
23 M. Piletta-Zanin: Bien. Merci.
24 Madame, dans la déclaration que vous avez faite en date, je crois, de
25 novembre 1995 -je crois que c'était le 15 novembre- vous avez déclaré que
Page 3187
1 vous saviez, que vous étiez en connaissance de certaines choses
2 relativement à des tirs de snipers, parce que votre mari occupait
3 certaines fonctions -il s'agit de ce qui est indiqué dans le texte serbe
4 et dans le texte anglais-, comme un commandant militaire.
5 La question est la suivante: dans la mesure où votre mari n'était pas,
6 comme vous l'indiquez, un commandant militaire, comment pouviez-vous être
7 en connaissance de certaines choses, celles que vous mentionnez dans votre
8 déclaration?
9 Mme Taric (interprétation): Eh bien, il y avait donc la guerre à Sarajevo,
10 et nous avions des obligations de travail. Puisque je suis enseignante, je
11 me rendais d'une partie de la ville à une autre partie pour aller
12 travailler, et j'essayais toujours de rester en sécurité alors que je me
13 déplaçais dans la ville. Donc j'étais obligée de savoir où se trouvaient
14 les endroits pour ainsi dire dangereux. Et les endroits où, vraiment, je
15 devais courir en les traversant. J'ai donc fait cette déclaration où j'ai
16 dit que je savais qu'il y avait certains endroits… Oui, certains endroits.
17 Je n'ai rien dit d'autre en particulier.
18 M. Piletta-Zanin: Madame le Témoin, votre déclaration dit dans les deux
19 langues, à la fois en anglais et en serbe, que vous étiez en connaissance
20 des détails relatifs à divers incidents de snipers, parce que votre époux
21 occupait certaines fonctions. Et ces fonctions étaient décrites peut-être
22 erronément comme celles de commandant militaire. Comment pouvez-vous être
23 en connaissance de ces détails si votre époux n'occupait pas ces fonctions
24 de commandant militaire?
25 Mme Taric (interprétation): En me rendant au travail et sur le chemin du
Page 3188
1 retour, j'entendais parler des incidents qui survenaient bien souvent, non
2 seulement dans le secteur où je vivais, mais dans toute la ville de
3 Sarajevo. Une personne se faisait tuer ou était blessée par des tirs de
4 sniper.
5 M. le Président (interprétation): Oui, alors je donne la parole à M.
6 Mundis, tout d'abord.
7 M. Mundis (interprétation): Je vais vérifier le compte rendu d'hier, mais
8 je crois qu'hier, dans sa déposition, le témoin a dit que c'était le
9 lendemain -donc lorsqu'elle était déjà à l'hôpital-, qu'elle a su tout
10 cela.
11 Je formule également une objection à l'égard de la forme par laquelle mon
12 éminent confrère énonce ce que le témoin aurait dit, la paraphrase donc,
13 plutôt que de se référer expressément à la déclaration qui a été faite.
14 M. le Président (interprétation): Oui, donnez-moi juste une seconde pour
15 relire le compte rendu, parce qu'en même temps j'essaie de vérifier autre
16 chose. Donc juste un instant, s'il vous plaît.
17 L'objection est retenue, Maître Piletta-Zanin. Ce que le témoin a dit, je
18 vais vous le lire expressément; elle a dit: "Je n'ai jamais vu ou entendu
19 que quiconque aurait été frappé par balle dans cette rue. Nous avons été
20 les premiers et les derniers à être frappés par des tirs de snipers. –
21 Donc, en fait, ce sont des armes de sniper- Je sais cela parce que mon
22 mari est commandant militaire, il connaît donc les détails".
23 Dans votre question, vous dites: "Vous connaissiez certains détails
24 concernant des incidents de tirs embusqués, parce que votre mari était
25 commandant militaire", etc. Mais le témoin a dit que, sur la base de ce
Page 3189
1 que savait son mari, elle savait qu'elle était la première et la dernière
2 à être frappée par une arme de sniper dans cette rue-là. En fait, son
3 témoignage se limite à cela.
4 Auriez-vous donc l'obligeance d'être plus précis, parce que cela nous fait
5 aussi perdre du temps? Donc tentez d'être plus précis parce que, si je
6 peux retrouver cela textuellement, vous pouvez certainement le faire
7 aussi.
8 M. Piletta-Zanin: Bien. J'avais compris que c'était une procédure mixte,
9 mais je vais être beaucoup plus précis.
10 Madame, comment votre mari peut-il précisément connaître les détails du
11 fait que vous auriez été les seuls, ou les premiers plutôt, à être touchés
12 s'il n'était pas un commandant militaire?
13 Mme Taric (interprétation): Mon mari n'en savait rien. L'endroit où moi-
14 même et ma fille nous avons été blessées ce jour-là, c'était en fait un
15 quartier sûr, qui n'était pas à risque. Et c'est là où nous allions, non
16 seulement nous-mêmes, mais d'autres citoyens; nous nous y déplacions en
17 toute sécurité.
18 Et je parle de cet endroit très précis. Je ne parle pas de 20 mètres à
19 droite ou à gauche. Je parle de cet endroit très précis. Nous avons été
20 les seuls à être atteints par balle à cet endroit. Je ne parle donc pas
21 d'autres endroits où il y a eu d'autres incidents; 15 mètres plus loin,
22 vers la droite, vers la gauche. Donc un endroit précis.
23 Question: Merci de cette réponse, Madame le Témoin.
24 Je vais être précis en vous citant, vous venez de dire: "My husband did
25 not know about this". Est-ce que je vous ai bien compris en vous citant
Page 3190
1 maintenant?
2 Réponse: Il ne s'agit pas de précision.
3 Question: Madame le Témoin, vous avez déclaré pourtant, le 15 novembre,
4 que votre mari était en parfaite connaissance des détails parce qu'il
5 occupait certaines fonctions. Est-ce que vous avez déclaré cela?
6 Réponse: Si vous estimez que l'endroit où il travaille cela correspond à
7 une fonction, alors oui, c'est exact.
8 Question: Non, Madame, ce n'était pas ma question. Vous avez déclaré
9 clairement, le 15 novembre, que votre mari était en parfaite connaissance
10 de certains détails de par cette fonction. Je vous demande simplement si
11 vous avez bien déclaré cela, le 15 novembre; et je vous poserai la
12 question incessamment, s'il le faut.
13 Réponse: Du fait de la nature de son emploi, sans doute le savait-il.
14 M. Piletta-Zanin: Alors, Madame, voulez-vous nous dire maintenant
15 pourquoi, précisément, du fait de son emploi il pouvait le savoir?
16 M. Mundis (interprétation): Encore une fois, une objection. Je crois que
17 si le paragraphe tout entier, auquel se rapporte Me Piletta-Zanin, je
18 crois que si on pouvait citer le paragraphe dans son intégralité, lire ce
19 paragraphe au témoin, cela pourrait peut-être aider à dissiper cette
20 confusion.
21 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, je crois que ce serait une perte
22 de temps. Mais je lis volontiers toute la page s'il le faut. Mais je ne
23 travaillais là que sur les citations que l'on a données tout à l'heure et
24 que vous avez relues, je crois, clairement. Et j'aimerais simplement
25 pouvoir obtenir réponse.
Page 3191
1 La question est de savoir comment son époux pouvait connaître quelque
2 chose, puisque ce témoin a déclaré qu'il n'y avait pas de rapport policier
3 qui était établi. Il y a une nouvelle contradiction. Et je crois que la
4 défense, quant au plan de la crédibilité, est en droit d'interroger le
5 témoin.
6 M. le Président (interprétation): Madame Taric, auriez-vous l'obligeance
7 de nous dire si le poste qu'occupait votre mari pouvait vous permettre
8 d'avoir quelque information que ce soit sur le point de savoir si d'autres
9 personnes avaient été blessées par des tirs de sniper à peu près à
10 l'endroit où l'incident, dont il est question, a eu lieu. En d'autres
11 termes, ce que vous avez déclaré en 1995, c'est que grâce, dans une
12 certaine mesure, aux connaissances dont disposait votre mari,…
13 Mme Taric (interprétation): Non.
14 M. le Président (interprétation): Merci.
15 Alors, vous pouvez poursuivre Maître Piletta-Zanin. Je vous rappelle que
16 vous nous expliquez en quelque six lignes les raisons pour lesquelles vous
17 ne perdez pas de temps, vous ne voulez pas perdre de temps; et moi-même,
18 je pose la question en une seule ligne. Donc si vous vouliez bien être
19 très précis lorsque vous citez, plutôt que de nous indiquer que vous êtes
20 très précis, pourquoi vous l'êtes. Et ainsi de suite. Si vous vouliez bien
21 en venir droit au but sans faire de remarque autre.
22 Je vous prie de garder cela à l'esprit lorsque vous poursuivez et je vous
23 rappelle que le contre-interrogatoire a déjà pris une cinquantaine de
24 minutes.
25 M. Piletta-Zanin: Bien.
Page 3192
1 Madame le Témoin, vous venez de nous indiquer l'existence d'obligations de
2 travail, est-ce exact?
3 Mme Taric (interprétation): Oui.
4 M. Piletta-Zanin: Quelles obligations?
5 Mme Taric (interprétation): Qui dit "obligations de travail" dit que, si
6 je suis institutrice...
7 M. le Président (interprétation): Il n'y a pas eu d'interprétation vers
8 l'anglais. Non, nous n'avons toujours pas de son dans nos écouteurs. Eh
9 bien, puisque nous avons ce problème technique, nous allons prendre la
10 pause un peu plutôt que d'ordinaire.
11 Madame Taric, nous avons malheureusement un problème technique. Nous
12 n'entendons pas l'interprétation à partir de l'anglais. Ah! Maintenant,
13 nous pouvons de nouveau l'entendre. Eh bien, si le problème a été réglé,
14 nous pouvons tout de même poursuivre quelques instants.
15 Donc, Maître Piletta-Zanin, je vous prie de poursuivre après ma petite
16 tirade, pour ainsi dire. Et donc, reposez la question au témoin.
17 M. Piletta-Zanin: C'est le témoin qui parlait, mais je lui repose la
18 question.
19 Madame, vous étiez en train de définir ce qu'on entend par "obligation de
20 travail". Pouvez-vous continuer, je vous prie?
21 Mme Taric (interprétation): Oui, une obligation de travail signifie un
22 travail que vous devez exercer, même si c'était la guerre. Dans des
23 circonstances difficiles, nous avons essayé de faire en sorte que
24 certaines activités d'intérêt vital, tel l'enseignement, puissent
25 fonctionner; à savoir, le processus d'enseignement devait répondre. Moi,
Page 3193
1 qui suis institutrice, j'avais pour obligation de me rendre à mon poste de
2 travail pour travailler.
3 Question: Vous parlez des écoles?
4 Réponse: Oui.
5 Question: Les écoles étaient ouvertes et les enfants s'y rendaient-ils?
6 Réponse: Oui, mais pour parler du fonctionnement de l'enseignement, le
7 processus comme tel ne marchait pas dans les bâtiments scolaires mais
8 ailleurs, dans des lieux plus sûrs.
9 Question: Dernière question, Monsieur le Président.
10 Madame, vous nous avez parlé des lignes de front tout à l'heure. Savez-
11 vous, à votre connaissance, s'il y avait des tranchées le long de ces
12 lignes de front?
13 Mme Taric (interprétation): Je ne me suis pas rendue sur ces lieux-là pour
14 le savoir.
15 M. Piletta-Zanin: Je souhaite conférer cinq minutes avec mon confrère, je
16 vous prie.
17 M. le Président (interprétation): Oui, allez-y!
18 (Le banc de la défense se consulte.)
19 M. Piletta-Zanin: Toute dernière question: avez-vous, Madame, déclaré
20 votre incident aux autorités?
21 Mme Taric (interprétation): Lorsque j'ai été blessée…, lorsque nous avons
22 été blessées, ma fille et moi, nous avons été secourues à l'hôpital. Un
23 soin nous a été donné là-bas. Mais pour ce qui est de la procédure qui
24 était la leur pour déclarer les cas, je ne suis pas versée là-dedans.
25 Quant à moi et quant à ma fille, lorsque nous avons quitté l'hôpital, une
Page 3194
1 feuille de sortie nous a été établie, remise, à savoir la feuille qui
2 contenait les résultats des examens médicaux et les médicaments qu'il a
3 fallu prendre pour être toujours dans le traitement.
4 M. Piletta-Zanin: Pas d'autre question, Monsieur le Président. Merci.
5 M. le Président (interprétation): Plus de questions?
6 Alors maintenant, le Procureur. Monsieur Mundis, est-ce que vous avez
7 encore des questions pour ce témoin?
8 M. Mundis (interprétation): Oui, nous aurions quelques autres questions.
9 M. le Président (interprétation): Eh bien, est-ce que nous allons faire la
10 pause maintenant? Est-ce que mes collègues ont des questions ou des
11 remarques?
12 Alors, je crois qu'il vaudrait mieux tout de même suspendre maintenant
13 l'audience. J'aurais peut-être moi-même aussi des questions
14 supplémentaires.
15 Nous allons donc maintenant lever la séance jusqu'à 11 heures.
16 Madame Taric, il y aura encore un bref interrogatoire après la pause.
17 (L'audience, suspendue à 10 heures 31, est reprise à 11 heures 04.)
18 (Le témoin, Mme Nafa Taric, est réintroduit dans le prétoire.)
19 (Interrogatoire supplémentaire du témoin, Mme Nafa Taric, par M. Mundis.)
20 M. le Président (interprétation): Monsieur Mundis, vous avez la parole.
21 M. Mundis (interprétation): Merci.
22 Madame Taric, Me Piletta-Zanin vous a lu une partie de votre déclaration
23 faite le 12 novembre 1995. Je vais moi-même vous lire un paragraphe entier
24 de cette déclaration et vous demander si vous vous souvenez d'avoir fait
25 cette déclaration aux enquêteurs ce jour-là. Est-ce que vous comprenez ma
Page 3195
1 question?
2 Mme Taric (interprétation): Oui.
3 Question: Voilà ce que l'on peut lire dans votre déclaration en date du 12
4 novembre 95: "Je n'ai jamais vu ni entendu que quiconque ait été atteint
5 ou frappé dans cette rue. Nous avons été les premiers et les derniers à
6 être frappés par un tir de sniper dans cette rue. Je le sais parce que mon
7 mari est commandant militaire et il connaît les détails. J'ai appris
8 ultérieurement, alors que je me trouvais à l'hôpital, qu'en l'espace d'une
9 heure, cinq personnes ont été atteintes par des tirs de snipers dans ce
10 quartier, mais non dans la rue. Ces gens-là ont été emmenés au même
11 hôpital. Cela a aussi été diffusé à la télévision." (Fin de citation.)
12 Madame Taric, est-ce que vous vous souvenez avoir fait cette déclaration à
13 l'enquêteur le 12 novembre 1995?
14 Réponse: Oui.
15 J'ai une remarque à faire. La formulation de la toute première phrase, ce
16 que vous m'avez cité -référence faite à la déclaration que j'ai faite,
17 moi, et référence faite à la version, à la traduction qui m'a été lue-
18 n'est pas bonne.
19 Question: Je présume que vous faites allusion à la phrase où il est dit:
20 "Mon mari est commandant militaire"?
21 Réponse: Oui.
22 Question: J'aimerais maintenant attirer votre attention sur la dernière
23 partie de ce paragraphe. Vous nous avez dit que, par la suite, lorsque
24 vous séjourniez à l'hôpital, vous avez appris que d'autres personnes, cinq
25 autres personnes avaient été frappées par des tirs de snipers dans ce
Page 3196
1 quartier. Est-ce que vous vous souvenez d'avoir dit cela à l'enquêteur?
2 Réponse: Oui, car j'ai rencontré ces gens-là à l'hôpital.
3 Question: Et lorsque vous avez rencontré ces gens à l'hôpital, avez-vous
4 discuté avec eux de l'endroit où ils se trouvaient lorsqu'ils ont été
5 atteints par balle?
6 Réponse: Oui.
7 Question: Est-ce que vous vous souvenez si vous avez discuté avec eux de
8 l'endroit bien précis où ils se trouvaient et ce, par rapport à l'endroit
9 où vous vous trouviez avec votre fille lorsque vous avez essuyé ces tirs?
10 Réponse: Oui.
11 Question: Vous souvenez-vous à peu près à quelle distance de l'endroit où
12 vous avez été frappée, ces autres personnes ont été atteintes par balle?
13 Réponse: Il y avait une dame qui a été blessée dans la même région; la
14 balle provenant de la même direction et peut-être à une distance de 50
15 mètres qui séparait les deux lieux. Pour d'autres personnes, je dirai
16 qu'elles se trouvaient plutôt du côté droit par rapport à cette dame. Et
17 pour parler de la distance qui séparait ces lieux où ces personnes ont été
18 atteintes et du lieu où nous avons été atteintes, nous deux, on peut dire
19 que cette distance devait être de 50 mètres environ.
20 Question: Dans votre déclaration, vous avez mentionné cinq autres
21 personnes. Est-ce que vous vous souvenez, à peu près, où se trouvaient les
22 deux autres personnes, encore une fois par rapport à l'endroit où vous-
23 même et votre fille avez été atteintes par balle?
24 Réponse: Etant donné que je connais fort bien ce quartier de la ville, je
25 pourrais deviner, je pourrais savoir d'après ce qu'ils m'ont dit. Mais je
Page 3197
1 ne me suis pas rendue sur place et je n'étais pas avec eux: je ne peux pas
2 préciser l'endroit. Mais pour parler de cette dame-là qui, elle aussi, a
3 été atteinte par balle, je suis capable de vraiment localiser l'endroit
4 parce qu'il s'agissait d'un immeuble où il y avait l'inscription d'une
5 société "Nolit" et où justement cette dame-là a été atteinte par balle, à
6 l'entrée même, dans le hall du bâtiment qu'elle habitait.
7 Question: Hier, en réponse à une question que je vous ai posée -il s'agit
8 de la page 78, lignes 7 à 9, Monsieur le Président- hier, à 13 heures 16,
9 vous avez dit, Madame Taric: "Après l'incident, nous avons appris que la
10 balle venait de l'autre côté des hauteurs de la colline. Et la rue en
11 question s'appelle la rue Ozrenska."
12 Réponse: Oui.
13 Question: Est-ce que vous vous souvenez d'avoir dit cela hier?
14 Réponse: Oui.
15 Question: Lorsque vous avez dit "nous avons appris", vous souvenez-vous
16 qui vous a appris cela? Comment avez-vous pu savoir que la balle provenait
17 de la rue Ozrenska?
18 Réponse: Etant donné que la balle était venue du côté gauche par rapport à
19 l'endroit où je me trouvais, je peux dire qu'il s'agissait évidemment de
20 parler des lignes de front qui se trouvaient dans les hauteurs sur la
21 colline.
22 Question: J'ai bien compris cela, Madame Taric. Mais ma question concerne
23 plutôt la manière dont vous avez appris cela: comment le savez-vous,
24 comment l'avez-vous su?
25 Réponse: C'est dans une conversation que j'ai pu avoir avec quelqu'un qui
Page 3198
1 s'était rendu en visite chez nous à l'hôpital.
2 Question: Est-ce que vous vous souvenez si ces informations venaient des
3 autres personnes qui étaient également à l'hôpital, qui avaient été
4 blessées par balle le même jour et au même endroit?
5 Réponse: Ces individuels, d'ailleurs, sont du même avis que moi.
6 M. Mundis (interprétation): Merci, Madame Taric.
7 L'accusation n'a pas d'autre question pour ce témoin.
8 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Mundis. Je regarde mes
9 collègues, les autres Juges.
10 Maître Piletta-Zanin a la parole.
11 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président. Comme des choses nouvelles
12 ont été citées par l'accusation, sommes-nous en droit de poser une seule
13 question à ce témoin?
14 M. le Président (interprétation): S'il s'agit d'une question concernant un
15 point qui n'a pas été évoqué par l'accusation dans l'interrogatoire
16 principal, je vous y autorise.
17 (Contre-interrogatoire supplémentaire du témoin, Mme Nafa Taric, par Me
18 Piletta-Zanin.)
19 M. Piletta-Zanin: Je vous en remercie, Monsieur le Président.
20 Madame le Témoin, vous venez de répondre à une question concernant votre
21 admission à l'hôpital où vous avez rencontré un certain nombre de
22 personnes également blessées. Connaissez-vous -et c'est ma question- les
23 noms des personnes que vous avez rencontrées ce jour-là à l'hôpital?
24 Mme Taric (interprétation): Non.
25 M. Piletta-Zanin: Pas d'autre question.
Page 3199
1 M. le Président (interprétation): Merci, Maître Piletta-Zanin.
2 Madame Taric, j'ai moi-même quelques questions pour vous. Mais tout
3 d'abord, c'est en fait le Juge Nieto-Navia qui souhaiterait vous poser une
4 question.
5 Madame la Greffière, auriez-vous l'obligeance de préparer la carte P3105,
6 pour que je puisse moi-même poser une question ultérieurement?
7 Le Juge Nieto-Navia a donc la parole.
8 (Questions de M. le Juge Nieto-Navia au témoin, Mme Nafa Taric.)
9 M. Nieto-Navia (interprétation): Madame, vous avez dit que votre mari
10 travaillait au MUP, M-U-P. Qu'est-ce le MUP, au juste?
11 Mme Taric (interprétation): C'est le Ministère des affaires intérieures.
12 Question: Le Ministère de l'Intérieur, vous dites?
13 Réponse: Oui.
14 Question: Et que fait-il, au juste, à ce ministère?
15 Réponse: Il était inspecteur de police criminelle.
16 Question: Avant la guerre, pendant la guerre, et après la guerre?
17 Réponse: Oui, et cela à partir de 1978, il fait toujours ce même travail.
18 M. Nieto-Navia (interprétation): Je vous remercie.
19 (Questions de M. le Président au témoin, Mme Nafa Taric.)
20 M. le Président (interprétation): Est-ce que l'on peut soumettre la pièce
21 3105 au témoin, sur le rétroprojecteur?
22 (Intervention de l'huissier.)
23 Madame Taric, hier, M. Mundis vous a demandé si la croix entourée d'un
24 cercle jaune indique l'endroit où vous avez été blessée, ainsi que votre
25 fille. Vous avez répondu par l'affirmative.
Page 3200
1 Mme Taric (interprétation): Oui.
2 Question: Maintenant, si vous examinez la carte, cette croix, est-ce bien
3 une croix en rouge, immédiatement au-dessus du nom d'une rue -je ne sais
4 pas si je pourrai la prononcer- Ivana Krndelja?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Veuillez maintenant suivre avec moi, à partir de cette croix et
7 en allant vers la droite, à peu près à cinq, six centimètres, où l'on voit
8 Miljacka. Voyez-vous cela?
9 Réponse: Oui, j'y suis.
10 Question: Bien. Alors, voilà, vous l'indiquez avec le pointeur.
11 Maintenant, est-ce que l'on peut revenir en arrière, vers la gauche,
12 toujours vers cette croix, ce "x" en rouge? Voilà.
13 Maintenant, si je suis le trait jaune qui part depuis cette croix vers la
14 gauche, il semblerait que cela corresponde à la rivière Miljacka. Et le
15 "x", en rouge, semble montrer l'endroit où une rue traverse la rivière.
16 Sur les photographies et la vidéo que nous avons vues, j'ai pu observer
17 deux rues qui traversaient, mais je n'ai vu ni pont ni rivière.
18 Auriez-vous l'obligeance de m'expliquer si cette croix, en rouge, indique
19 vraiment l'endroit exact, se trouve là où il devrait se trouver? Et si tel
20 est le cas, pourquoi est-ce que je ne vois aucune rivière sur les
21 photographies ou sur la vidéo? Comment peut-on expliquer cela?
22 C'est simplement d'expliciter une question qui ne me paraît pas tout à
23 fait claire.
24 Réponse: Oui. Si vous regardez cette carte, par rapport à cette rue-là, en
25 direction de la rivière, il n'y a qu'une rue étroite, rue étroite qui y
Page 3201
1 mène. Je suis presque prête à dire que cette carte désigne quelque chose
2 comme cela.
3 Il y a d'abord "omladnisko setaliste", en traduction "promenade des
4 jeunes", et puis la rivière Miljacka. Ainsi donc, la cassette vidéo ne
5 permettait pas de voir que la rivière Miljacka se trouvait si proche.
6 Question: Vous nous dites que la carte, elle-même, n'est pas suffisamment
7 précise, qu'elle n'est pas tout à fait exacte.
8 Réponse: Non. La carte est valable, elle est bonne, mais la Obala "27
9 juillet", désigne le nom d'une rue qui court le long de la rive droite de
10 la rivière Miljacka. Or, moi, à partir de cette croix, j'emprunte Dolac
11 Malta, je traverse Miljacka près de la Cengic Vila pour passer de l'autre
12 côté de la Miljacka, pour pénétrer dans la rue Vojvode Radomir Putnika.
13 Or, entre les rues "27 juillet" et rue Vojvoda Putnika, évidemment il y a
14 ce quartier, cet endroit arrosé par la rivière Miljacka.
15 Je serais heureuse si vraiment j'ai pu expliciter tout cela et expliquer
16 comme il faut.
17 M. le Président (interprétation): J'essaie simplement de relire votre
18 réponse.
19 Mais Me Piletta-Zanin, je vois, est debout.
20 M. Piletta-Zanin: Je suis navré de devoir interrompre mais, simplement,
21 l'un des problèmes que nous avons avec ces photographies, c'est justement
22 de bien pouvoir visualiser. Je ne sais pas si nous pourrions faire
23 l'exercice maintenant, peut-être, de reposer cette photographie et de
24 voir…?
25 M. le Président (interprétation): Non. J'interroge le témoin en ce moment.
Page 3202
1 Vous auriez, bien sûr, pu poser la même question. Mais peut-être
2 conviendrait-il, en fait, de vous montrer une fois de plus cette
3 photographie à 360 degrés, que vous indiquiez sur cette photographie où on
4 voit la rivière ou plus précisément où serait la rivière.
5 Voilà. L'image apparaît à l'écran. Est-ce qu'on pourrait balayer lentement
6 cette photographie à 360 degrés?
7 Et je vous prie, Madame le Témoin, de nous arrêter là où vous pourrez
8 identifier la rivière ou la rue qui traverse cette rivière. Arrêtez-vous
9 là.
10 Mme Taric (interprétation): Est-ce que je peux parler? On ne peut pas voir
11 la rivière car si, à partir de l'endroit où j'étais, on jette un regard
12 droit en direction de la rue, d'après moi, il faut voir le premier
13 bâtiment, le second bâtiment et puis après, au fond même à gauche, on
14 devrait seulement déboucher sur la rivière Miljacka. Par conséquent, cette
15 photographie ne saurait aucunement nous faire voir la rivière Miljacka.
16 Question: Cela voudrait-il dire que vous aviez déjà traversé la rivière
17 quand l'incident s'est produit?
18 Réponse: Non, si nous regardons la carte...
19 Question: Allez-y.
20 Réponse: D'abord, j'étais dans Hrasno. J'ai d'abord emprunté rue Brace
21 Ribar…
22 Question: Nous allons essayer de vous suivre.
23 Réponse: Il s'agit là de dire: voilà Hrasno, ensuite, rue Brace Ribar.
24 Tout le long de la rue Brace Ribar, il faut y aller pour déboucher dans la
25 rue Ivana Krndelja, dans laquelle rue j'ai été atteinte par balle.
Page 3203
1 Question: Oui.
2 Réponse: Par conséquent, la rivière Miljacka est un peu plus loin.
3 Question: Donc vous vous approchiez de la rivière Miljacka, lorsque
4 l'incident s'est produit. Vous étiez donc en direction de la rivière ou
5 est-ce que vous vous éloigniez de la rivière?
6 Réponse: Non, non, j'allais dans le même sens, je veux dire dans la même
7 direction.
8 Question: Oui.
9 Réponse: Peut-être fallait-il faire quelques mètres encore pour me rendre
10 dans la rue où j'allais, pour aller dans cet immeuble pour me procurer les
11 manuels que je recherchais.
12 Question: Et puis vous avez traversé la rivière pour aller chercher ces
13 manuels scolaires?
14 Réponse: Non, non je ne l'ai pas traversée. Je vous prie de me suivre
15 encore un petit peu, et cela sur la carte. Vous regardez ici Hrasno. Vous
16 êtes dans la rue Brace Ribar, pour ensuite pénétrer dans la rue Ivana
17 Krndelja. La rivière, elle, reste à ma droite.
18 Question: Permettez-moi de vous demander. Cette rue Ivana Krndelja, est-ce
19 que… Voyons... Oui, alors, je vois que ce trait jaune sur la carte va dans
20 la direction indiquée comme étant la direction de la rivière Miljacka.
21 Est-ce bien exact?
22 Réponse: Oui, oui.
23 Question: Donc, si vous longiez cette rue, vous alliez dans la direction
24 de la rivière?
25 Réponse: Non.
Page 3204
1 Question: Dans quelle direction? Il semblerait que vous allez dans la
2 direction de la rivière si on suit ce trait jaune? Vous voyez, n'est-ce
3 pas? Ce trait jaune monte jusqu'à la Croix-Rouge ce qui semblerait…
4 Réponse: Si le "x" désigne l'endroit où j'ai été blessée, la ligne jaune
5 nous invite à traverser la Miljacka, mais c'est que je l'ai traversée
6 seulement lorsque je me suis rendue à l'hôpital. Ça oui, j'ai traversé la
7 rivière Miljacka à ce moment-là.
8 Question: Vous n'aviez pas encore traversé la rivière lorsque l'incident
9 s'est produit, vous étiez toujours dans la rue Ivana Krndelja?
10 Réponse: Non.
11 Question: Est-ce que vous pouvez nous dire à peu près à quelle distance de
12 la rivière vous étiez à ce moment-là?
13 Réponse: Veuillez répéter votre première réponse.
14 Question: Je vous ai demandé, j'ai dit: "Est-ce que vous étiez toujours
15 dans la rue Ivana Krndelja lorsque l'incident s'est produit?"
16 Réponse: Oui, oui.
17 Question: Et vous vous approchiez de la rivière?
18 Réponse: Non. Il s'agit d'une rue toute droite comme cela, et qui ne mène
19 pas vers la rivière. Excusez-moi. D'abord, la rue Obala "27 juillet".
20 Question: Oui, je vois cela.
21 Réponse: Ensuite, rue Ivana Krndelja, c'est une rue qui est
22 perpendiculaire par rapport à celle-ci et éloignée de la Miljacka. Or, la
23 rue Obala "27 juillet", c'est notamment la rue qui va tout le long, tout
24 près de la rivière Miljacka.
25 Question: Donc c'est une rue qui est plus loin de la rivière que la rue
Page 3205
1 Obala "27 juillet", est-ce exact?
2 Réponse: Oui, oui.
3 M. le Président (interprétation): Je vous remercie de ces réponses.
4 Monsieur Ierace?
5 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, je vous demande la
6 permission de poser quelques autres questions à ce témoin qui pourront
7 peut-être élucider ce que vous avez identifié tout à fait correctement
8 comme étant un point à éclaircir. Je vous demande donc la permission de
9 poser ces questions pour dissiper la confusion, une divergence apparente.
10 M. le Président (interprétation): Bien sûr. Et la défense aura alors
11 l'occasion de poser d'autres questions également.
12 Donc, Madame, M. Ierace va vous poser encore d'autres questions à ce
13 sujet.
14 (Second interrogatoire principal supplémentaire du témoin, Mme Nafa Taric,
15 par M. Ierace.)
16 M. Ierace (interprétation): Je demande que l'on soumette au témoin la
17 pièce 3268: deux photographies. Et si l'on pouvait tout de même aussi
18 conserver la carte.
19 Maintenant, Madame, veuillez regarder ces deux photographies, notamment la
20 photographie qui a le n°2 entouré d'un cercle. Est-ce que vous avez cette
21 photographie sous les yeux?
22 Mme Taric (interprétation): Oui.
23 M. le Président (interprétation): Est-ce que l'on peut mettre la
24 photographie sur le rétroprojecteur?
25 M. Ierace (interprétation): Sur cette photographie, vous avez indiqué la
Page 3206
1 position des barricades, n'est-ce pas?
2 Mme Taric (interprétation): Oui.
3 Question: Vous avez donc identifié le carrefour comme étant celui où vous-
4 même et votre fille avez été blessées?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Est-ce que vous pouvez constater que la photographie, en fait,
7 vous donne une vue de la rue Ivana Krndelja en direction de la rivière, eu
8 égard à votre déposition?
9 Réponse: Cette rue-là, toute droite, c'est la rue Ivana Krndelja. Le
10 chiffre "1" désigne le mouvement qui était le mien; et il s'agit notamment
11 de mes mouvements dans la rue Ivana Krndelja.
12 Question: Est-ce que la rue, que l'on voit dans la photographie n°2, est
13 également cette rue Ivana Krndelja?
14 Réponse: C'est la rue que j'ai empruntée, moi notamment: Ivana Krndelja.
15 Question: Et où vous avez été blessée?
16 Réponse: Cet endroit-là, pour parler plutôt de l'autre rue qui va vers le
17 haut de la photographie -et dont le nom m'est inconnu, ne nous dit rien-
18 la rue que j'avais empruntée, c'est bien la rue Ivana Krndelja.
19 Question: Vous avez témoigné qu'en voyant cette photographie n°2, enfin,
20 sur cette photographie, vous avez traversé la rue derrière les barricades,
21 et en allant de la droite vers la gauche. Est-ce exact?
22 Réponse: Oui. Je marchais notamment en prenant le côté gauche de la rue.
23 Question: Vous voyez où vous avez indiqué la présence des barricades sur
24 cette photographie 2?
25 Réponse: Oui.
Page 3207
1 Question: Vous avez dit que vous avez traversé la rue en étant derrière
2 ces barricades?
3 Réponse: Oui.
4 Question: Et lorsque vous avez émergé, donc vous avez quitté la protection
5 de ces barricades, vous avez été blessée par balle ainsi que votre fille.
6 Est-ce exact?
7 Réponse: Oui. Excusez-moi, il s'agit plutôt d'un tronçon de ce sentier
8 piéton, pour piétons.
9 Question: Dans tous les cas, si vous regardez cette photographie, en vous
10 éloignant de la colline et depuis l'endroit où vous avez été atteinte par
11 balle, est-ce que vous êtes d'accord pour dire que l'on ne voit pas la
12 rivière Miljacka sur cette photographie?
13 Réponse: Je suis d'accord, oui.
14 Question: Maintenant, veuillez examiner la carte et puis l'endroit où vous
15 avez apposé cette croix rouge. Est-ce que vous voyez que vous avez placé
16 cette croix rouge au début d'un pont qui traverse la rivière? Est-ce que
17 vous voyez cela?
18 Réponse: Oui.
19 Question: Très bien. Maintenant, compte tenu des réponses que vous venez
20 de me donner aux questions que je viens de vous poser, êtes-vous d'accord
21 pour dire que la croix indique une position différente de celle sur les
22 photographies que vous avez identifiées comme étant, donc sur les
23 photographies, l'endroit où vous avez été blessée par balle?
24 Réponse: Ecoutez, pour parler de la précision que nous présentent cette
25 carte ou les photographies, je ne peux pas en parler vraiment, je n'ai
Page 3208
1 fait aucune évaluation. Mais connaissant bien l'endroit, et au meilleur de
2 mes souvenirs, j'ai essayé de le désigner. Il se peut que les choses se
3 présentent autrement sur la carte, cela étendu à l'échelle de cette carte;
4 c'est-à-dire qu'il y a là peut-être une hésitation à faire pour parler de
5 cette proximité du lieu où j'ai été blessée par rapport à la Miljacka.
6 Mais l'endroit était bon et la rue était bonne que j'ai désignée.
7 Question: Très bien, très bien.
8 Maintenant, si vous voulez bien prendre un feutre bleu, et tout d'abord
9 étudier attentivement la carte, et en particulier cette rue Ivana
10 Krndelja. Et après l'avoir examinée attentivement, pouvez-vous tout
11 d'abord me dire si vous pouvez identifier le tronçon de cette rue où, en
12 fait, vous avez été blessée par balle?
13 Réponse: Pour autant que je m'en souvienne et dans la mesure du possible,
14 je l'ai désignée avec précision, exactitude.
15 Question: Si ce n'est que, comme vous l'avez déjà dit, l'endroit que vous
16 avez indiqué, désigne en fait un pont qui traverse la rivière. Est-ce que
17 vous voyez cela?
18 Réponse: Oui mais, vous savez, pour parler de la précision avec laquelle
19 cette carte a été confectionnée, et la façon dont les photographies ont
20 été prises, eh bien, il se peut qu'il y ait eu un écart. Mais, quant à
21 moi, j'ai fait de mon mieux pour préciser l'endroit où j'étais blessée.
22 Question: Non, je ne suis pas en train de suggérer que vous n'avez pas
23 fait de votre mieux. Simplement, est-ce que vous voulez bien étudier la
24 photographie n°1?
25 Réponse: Oui, bien sûr.
Page 3209
1 Question: Voyez-vous que sur cette photographie n°1, l'endroit où vous
2 avez été blessée est tout près d'un carrefour sous forme de "T", donc un
3 carrefour sur la rue Ivana Krndelja?
4 Réponse: Oui.
5 M. Mundis (interprétation): Alors, maintenant, veuillez vous rapporter à
6 la carte. Est-ce que vous voyez qu'en fait la carte n'indique qu'un seul
7 carrefour en forme de "T", carrefour donc avec la rue Ivana Krndelja? Et
8 ce, en direction de l'ouest?
9 M. Piletta-Zanin: Je vois plusieurs intersections en forme de "T" avec la
10 rue, donc la question me paraît extrêmement imprécise.
11 M. Ierace (interprétation): Je veux bien reformuler la question.
12 M. le Président (interprétation): Oui, s'il vous plaît.
13 M. Ierace (interprétation): Très bien. Voyez-vous que, par rapport à la
14 situation ou l'emplacement de la rivière, la vue que l'on a sur la
15 photographie n°1 de la rue Ivana Krndelja, est une vue qui est dans la
16 direction opposée de la rivière? Est-ce que vous voyez cela?
17 Mme Taric (interprétation): Excusez-moi. Voulez-vous reprendre votre
18 question, s'il vous plaît?
19 M. le Président (interprétation): Est-ce que l'on pourrait mettre sur le
20 rétroprojecteur la photographie n°1 pour que l'on puisse voir ce que
21 désigne le témoin?
22 Mais, Maître Piletta-Zanin, vous avez la parole.
23 M. Piletta-Zanin: Non, il s'agissait de dire justement que, depuis un
24 certain temps, nous n'avions pas ces photographies. Mais c'est bien
25 maintenant.
Page 3210
1 M. le Président (interprétation): Merci.
2 M. Ierace (interprétation): Madame, eu égard à votre déposition
3 antérieure, les barricades que vous avez indiquées sur la photographie n°1
4 se trouvent dans la rue Ivana Krndelja. Est-ce exact?
5 Mme Taric (interprétation): Oui.
6 M. Ierace (interprétation): En d'autres termes, on peut voir sur cette
7 photographie n°1 la fin de la rue Ivana Krndelja, c'est-à-dire le
8 carrefour au-delà des barricades que vous avez indiquées.
9 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, il n'est absolument pas certain
10 que cette photographie présente la fin. Et, formulée comme telle, cette
11 question suggère que ce soit la fin, et ce n'est pas acceptable pour la
12 défense. Merci.
13 M. Ierace (interprétation): Bon, je vais reformuler.
14 M. le Président (interprétation): Merci.
15 M. Ierace (interprétation): Voyez-vous que, sur la droite des barricades
16 et immédiatement avant ces barricades, il y a une rue qui part vers la
17 droite? Non, je vais encore reformuler: voyez-vous que, juste avant les
18 barricades, il y a une rue qui part sur la droite?
19 Mme Taric (interprétation): Oui.
20 Question: En d'autres termes, la photographie montre bien un carrefour en
21 forme de "T", parce qu'il n'y a pas de rue qui part vers la gauche?
22 Réponse: Oui.
23 M. Mundis (interprétation): Alors maintenant, veuillez-vous reporter à la
24 carte. Et encore une fois, compte tenu de votre déposition antérieure...
25 M. le Président (interprétation): Veuillez mettre cette carte sur le
Page 3211
1 rétroprojecteur.
2 M. Ierace (interprétation): Pouvez-vous, Madame, identifier le carrefour
3 en question sur cette carte? Je vous prie de prendre tout le temps qu'il
4 vous faudra.
5 M. le Président (interprétation): Donc veuillez nous identifier la rue que
6 M. Ierace vient de désigner comme partant sur la droite.
7 Mais avant cela, Maître Piletta-Zanin, vous avez la parole.
8 M. Piletta-Zanin: J'aimerais que nous soyons extrêmement précis. S'il n'y
9 a pas de branche qui part de l'autre côté, cela ne peut pas être en forme
10 de "T". Tout au plus, pourrait-ce être en forme de "L", à moins que nous
11 n'ayons pas les mêmes lettres. Mais si c'est en forme de "T", comme le
12 souhaite M. Ierace, il y a deux branches nécessairement.
13 M. le Président (interprétation): Non, la Chambre n'est pas d'accord.
14 Madame Taric, M. Ierace vient de vous indiquer une rue sur la photographie
15 n°1, une rue qui part sur la droite. Est-ce que vous vous en souvenez?
16 Mme Taric (interprétation): Oui.
17 M. le Président (interprétation): Veuillez nous indiquer sur la carte où
18 se trouve cette rue exactement? Prenez tout votre temps. Il n'y a aucune
19 raison de se presser.
20 Mme Taric (interprétation): Je vais essayer de le faire. Si jamais cela
21 fournit la réponse à la question, je vais d'abord vous indiquer le sens
22 dans lequel je m'étais trouvée en ce jour-là pour marcher dans la rue.
23 Mais à regarder la carte, nous voyons cette intersection où, dans laquelle
24 intersection d'ailleurs, plusieurs rues convergent. Mais il y a sur les
25 photographies la possibilité de dire qu'on ne voit pas vraiment
Page 3212
1 l'intersection, parce que, pour parler des photographies, il s'agit de
2 parler des lieux qui sont un peu plus éloignés de la rivière de Miljacka.
3 Or, la logique, elle, impose à dire comme suit: la photographie n'a pas
4 été… les photographies n'ont pas été prises sur le même endroit, endroit
5 auquel on se réfère cette fois-ci moyennant les cartes. Voilà le pourquoi
6 de ce dilemme, de cette confusion, lorsqu'on veut rechercher maintenant
7 cette intersection sur la carte et que l'on ne voit pas sur la
8 photographie. Et voilà pourquoi, je vous prie de me permettre de dire
9 comment j'ai marché, moi.
10 Oui, c'est dans la rue Ivana Krndelja que l'incident a eu lieu. Et moi,
11 j'ai apposé une croix sur le lieu que j'ai présumé comme étant ce lieu-là.
12 Peut-être que, sur la carte, j'ai essayé de faire quelque chose pour
13 désigner le lieu, mais les photographies, quant à elles, elles ont une
14 autre exactitude.
15 Or, je reprends: depuis la localité de Hrasno, j'ai emprunté une rue qui
16 va dans l'autre sens, pas dans le sens de la rue Brace Ribar. Pour parler
17 de la rue Ivana Krndelja, c'est le début seulement, ce n'est pas la fin de
18 la rue Ivana Krndelja, elle court plus loin encore.
19 M. Ierace (interprétation): Je ne vais pas poser d'autres questions. Je me
20 fie à ce qui vient d'être dit.
21 M. le Président (interprétation): Merci.
22 Maître Piletta-Zanin, avez-vous d'autres questions?
23 (Second contre-interrogatoire supplémentaire du témoin, Mme Nafa Taric,
24 par Me Piletta-Zanin.)
25 M. Piletta-Zanin: J'ai d'autres questions, mais il faudra que l'on remette
Page 3213
1 la photographie panoramique, parce que c'est là que les choses se passent
2 également.
3 Madame, simplement pour clarifier les choses…
4 M. le Président (interprétation): Très bien.
5 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président. Simplement pour…
6 M. le Président (interprétation): Oui, oui, on voit cela maintenant sur le
7 rétroprojecteur.
8 M. Piletta-Zanin: Simplement, Madame, vous venez de nous dire que les
9 photographies 1 et 2 qui vous ont été soumises ne correspondent pas à
10 l'indication que vous avez marquée sur la carte comme étant le lieu de
11 l'accident. Est-ce que c'est bien exact?
12 Mme Taric (interprétation): Non, ce n'est pas qu'ils ne correspondent pas;
13 les photographies indiquent le lieu précis sur lequel lieu l'incident
14 s'était produit. Mais il s'agit de parler des échelles sur lesquelles le
15 tout a été indiqué, pour parler cartes et photographies, plus de
16 photographies.
17 M. le Président (interprétation): Madame Taric, ce que vous nous dites
18 donc, c'est que l'endroit que vous avez annoté d'un "x" sur la
19 photographie est l'endroit exact où l'incident s'est produit, lorsqu'il
20 pourrait y avoir une imprécision. Est-ce ce que vous nous avez dit?
21 Mme Taric (interprétation): Oui.
22 M. le Président (interprétation): Veuillez poursuivre, Maître Piletta-
23 Zanin.
24 M. Piletta-Zanin: Merci. Je voudrais que l'on puisse voir la photographie
25 à 360 degrés, Monsieur le Président, si c'est possible.
Page 3214
1 M. le Président (interprétation): On voit déjà cela à l'écran, si vous
2 appuyez sur le bon bouton. Il s'agit donc de ce qu'on peut voir à
3 l'ordinateur. Est-ce que vous avez trouvé, Maître Piletta-Zanin?
4 M. Piletta-Zanin: Je ne sais pas si nous avons le même document.
5 M. le Président (interprétation): Le troisième bouton, lorsque j'appuie
6 sur le bouton "computer evidence".
7 M. Piletta-Zanin: Je le vois sur l'autre ordinateur. Merci beaucoup. Nous
8 l'avons maintenant.
9 Madame le Témoin, pour que nous puissions localiser, je vais demander à la
10 technique de faire un zoom avant légèrement sur la droite, je vous prie,
11 car je crois qu'il y a là une indication routière qui va peut-être nous
12 aider à préciser les choses.
13 La technique peut-elle faire un zoom avant? Non, c'est un zoom arrière,
14 donc dans l'autre sens, je vous prie. Et légèrement sur la droite puisque
15 nous avons, je crois, un panneau de circulation. Veuillez continuer par un
16 zoom avant, s'il vous plaît. Encore, je vous prie. Encore, jusqu'à ce que
17 le panneau devienne lisible -si c'est possible. Je crois qu'il s'agit d'un
18 panneau de circulation. Pouvons-nous nous focaliser? Je ne sais pas si
19 nous avons la même chose à l'écran, mais...
20 M. le Président (interprétation): Je crois que oui, nous la voyons sur
21 l'écran.
22 M. Piletta-Zanin: Pouvons-nous essayer de centrer cette information
23 routière que nous voyons légèrement à gauche de l'écran maintenant, je
24 vous prie? Oui, encore, je vous prie, de telle façon que la chose devienne
25 lisible -si c'est possible. Si ce n'est pas possible, nous ne le ferons
Page 3215
1 pas immédiatement.
2 Je crois qu'il s'agit d'un panneau de signalisation routière. Pouvons-nous
3 aller plus avant ou n'est-ce pas possible?
4 Je ne sais pas si c'est possible en technique, Monsieur le Président.
5 M. le Président (interprétation): Oui, les techniciens peuvent nous
6 entendre.
7 M. Piletta-Zanin: Il faudrait centrer, je vous prie, le panneau de
8 circulation -à moins qu'il soit illisible.
9 M. le Président (interprétation): Pourriez-vous faire un zoom encore plus
10 précis? Oui, c'est bien. Donc ce que nous pouvons voir, nous voyons un
11 triangle, un cercle sur ce panneau de signalisation.
12 M. Piletta-Zanin: Je pense que nous n'arriverons pas à déchiffrer ce qu'il
13 y a dessus. Tant pis.
14 Simplement, Madame le Témoin, revenons à l'image que nous avions à
15 l'origine, je vous prie. C'est-à-dire celle nous présentant la rue telle
16 qu'elle était au début de la présentation de cette photographie.
17 Pour la technique, je vous prie, pouvons-nous revenir à la vision que nous
18 avions au début de la présentation de cette image? Non, ce n'était pas
19 cela. Voilà.
20 M. le Président (interprétation): Oui?
21 M. Piletta-Zanin: Merci. Madame le Témoin, nous savons maintenant quelle
22 est cette rue principale. Voulez-vous juste, afin que nous puissions être
23 certains de la situation, indiquer quel est le nom précisément,
24 maintenant, de la zone montagneuse que l'on voit au fond de cette
25 perspective?
Page 3216
1 Mme Taric (interprétation): Vous parlez d'ici, en bas?
2 Question: Je parle au centre de l'écran: vous avez une éminence ou une
3 colline dans la perspective même de cette rue. Quelle est-elle?
4 Réponse: Je ne sais pas.
5 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président, pas d'autres questions.
6 M. Ierace (interprétation): Pour le compte rendu d'audience, pourrait-on
7 dire que l'image qui est visible sur l'écran, au moment où M. Piletta-
8 Zanin a posé les questions, montre la rue Ivana Krndelja? Et je suis
9 désolé de ma prononciation de cette rue. Et donc, le cadre nous montre la
10 partie Nord de cette rue.
11 M. le Président (interprétation): Etes-vous d'accord avec nous, Maître
12 Piletta-Zanin?
13 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, j'ai beaucoup de peine à
14 m'orienter dans la vie quotidienne, alors dans une photographie à 360
15 degrés, c'est pire. J'avoue, je ne sais pas où est le Nord, je l'ai perdu
16 un peu. Si le témoin, lui-même, ne sait pas le nom des places
17 environnantes, moi-même je suis de peu d'assistance.
18 M. le Président (interprétation): La question est la suivante: est-ce que
19 vous êtes d'accord pour dire… et vous dites que vous n'êtes pas d'accord
20 pour dire qu'il s'agit du Nord puisque vous avez du mal à vous orienter
21 vous-même. Donc, bien.
22 Pour le compte rendu d'audience, la photographie que nous avons vue
23 démontre un bloc d'appartements à gauche, avec une petite zone herbeuse
24 verte. Nous pouvons également apercevoir un bâtiment à plusieurs étages,
25 de 12 à 13 étages. C'est un bloc d'appartements à la droite de la
Page 3217
1 photographie…
2 Mme Taric (interprétation): Qui a 12 étages.
3 M. le Président (interprétation): Il y a des lignes rouges sur ce bâtiment
4 et, complètement à l'arrière-fond, nous apercevons certaines collines. Et
5 si je comprends bien, le Juge Nieto-Navia aurait une question.
6 (Question supplémentaire de M. le Juge Nieto-Navia au témoin, Mme Nafa
7 Taric.)
8 M. Nieto-Navia (interprétation): Oui, simplement une petite question pour
9 apporter une meilleure précision. En regardant la photographie à 360
10 degrés, nous pouvons voir les feux de circulation.
11 Mme Taric (interprétation): Oui. Là, je les vois.
12 Question: Quel est le nom de cette rue qui traverse?
13 Réponse: Je ne sais pas quel est le nom de la rue, mais quand on tourne à
14 gauche, c'est la rue Ivana Krndelja. Après le feu de circulation, à
15 gauche, c'est la rue Ivana Krndelja.
16 Question: Vous ne savez donc pas le nom de la rue qui traverse la rue en
17 question?
18 Réponse: Non.
19 M. Nieto-Navia (interprétation): Merci.
20 M. le Président (interprétation): Cela met fin, Madame, à votre témoignage
21 en tant que témoin. Je voudrais vous remercier énormément, Madame Taric,
22 d'être venue à La Haye pour déposer. Je comprends que cela est très loin
23 de l'endroit où vous habitez. Vous êtes venue dans un environnement qui ne
24 vous est pas…
25 Ah, je vois qu'il y a quelques manipulations sur l'écran. Ce n'est pas
Page 3218
1 moi-même, ou quelqu'un d'autre dans ce prétoire, qui suis en train de nous
2 montrer des images. Je demanderai donc à la personne en question, à la
3 régie technique, de ne pas montrer d'image sur les écrans, à moins qu'on
4 vous le demande précisément. Si la Chambre ne vous demande pas de nous
5 présenter des images, je vous demanderai de ne rien nous présenter sur les
6 écrans.
7 Désolée, Madame, d'avoir fait cette petite digression. Je vous remercie
8 donc énormément d'être venue à La Haye. Cela vous semble sûrement comme
9 une expérience bien étrange, l'endroit où vous êtes venue ne vous est sans
10 doute pas connu, familier. Mais je voudrais vous dire que votre témoignage
11 nous est bien précieux pour pouvoir rendre nos décisions et nous fournir
12 les informations nécessaires pour pouvoir juger M. Galic.
13 Je vous remercie d'être venue, de nouveau.
14 Et, Monsieur l'huissier, voulez-vous, s'il vous plaît, escorter Mme Taric
15 à l'extérieur du prétoire.
16 Mme Taric (interprétation): Merci.
17 (Le témoin, Mme Nafa Taric, est reconduit hors du prétoire.)
18 (Questions relatives à la procédure – Matières relatives aux éléments de
19 preuve.)
20 Nous devons statuer maintenant sur l'admissibilité du document que l'on
21 désire verser au dossier. Outre les documents de routine -pour les appeler
22 ainsi-, s'agissant de la déclaration préalable fournie par le témoin,
23 déclaration qui a été versée au dossier, donc les deux déclarations, soit
24 celles en langue anglaise et en langue BCS. La Chambre versera donc au
25 dossier ces pages dans lesquelles nous pouvons lire le passage concernant
Page 3219
1 "commandant d'armée".
2 Le Greffe n'a pas encore en sa possession les exemplaires de ces
3 déclarations; je vous demanderai donc, à la pause, de bien vouloir
4 remettre des exemplaires au Greffe, des exemplaires de ces pages en
5 question.
6 Madame la Greffière nous donnera maintenant les cotes.
7 Mme Philpott (interprétation): D35, et D35.1 pour la version en anglais.
8 M. le Président (interprétation): Oui, je vous écoute, Monsieur Mundis.
9 M. Mundis (interprétation): Je comprends que le document est admis pour
10 des raisons très précises mais je demanderai à ce que, puisque le document
11 est constitué de trois pages -une page de couverture, une page de garde et
12 deux autres pages- je demanderai à ce que le document en entier soit versé
13 au dossier, qu'il soit considéré comme un document pertinent.
14 M. le Président (interprétation): Bien. Y a-t-il des conditions
15 particulières pour lesquelles vous désirez que le document en entier soit
16 versé au dossier?
17 Il s'agissait d'une question bien précise, à savoir si on a dit
18 "commandant militaire" dans le texte.
19 M. Mundis (interprétation): Oui je comprends, mais je crois que ce n'est
20 pas adéquat de verser au dossier simplement une partie d'un document. Nous
21 aimerions plutôt que le document au complet soit versé.
22 M. le Président (interprétation): Je crois que votre objection est bien
23 différente; votre position, la position que vous adoptez aujourd'hui est
24 bien différente de celle que vous avez adoptée dans le passé.
25 M. Mundis (interprétation): Bien. Nous allons donc retirer notre
Page 3220
1 objection.
2 M. le Président (interprétation): Bien.
3 Madame la Greffière, nous allons donc verser au dossier les pièces à
4 conviction de l'accusation. Je crois qu'il s'agissait d'une vidéo; et cela
5 nous prendra également une cote pour la photographie à 360 degrés.
6 Mme Philpott (interprétation): Oui. Pour ce qui est de la vidéo, elle
7 portera la cote P3280I. Quant à la photographie à 360 degrés, elle portera
8 la cote P3279H.
9 S'agissant de deux photographies, d'un jeu de deux photographies: P3268,
10 c'est la cote que nous leur attribuerons. Et pour la carte, on attribue la
11 cote P3105.
12 M. le Président (interprétation): Oui, et je crois que nous avons encore
13 deux documents de la défense ou un document plutôt émanant de la défense.
14 Mme Philpott (interprétation): Oui, il s'agit d'un rapport qui est fait de
15 deux pages et portera la cote D36.
16 M. le Président (interprétation): Oui. Merci, Madame la Greffière.
17 Oui, je vous écoute, Monsieur Mundis.
18 M. Mundis (interprétation): Simple façon pour répondre à la question
19 précédente: j'ai envoyé un courrier électronique à l'enquêteur, donc la
20 personne qui aurait pris des interviews, quant aux bandes audio de la
21 déclaration fournie par le témoin; il m'a répondu qu'il n'y a pas eu
22 d'enregistrement audio ni vidéo de la déclaration fournie par ce témoin.
23 M. le Président (interprétation): Bien. Je vous remercie, et je crois que
24 nous sommes maintenant prêts à faire entendre le nouveau témoin.
25 M. Ierace (interprétation): Oui, il s'agira du témoin, Mensur Jusic, et il
Page 3221
1 parlera des événements qui sont énumérés au n°24 de la liste qui se trouve
2 à l'Acte.
3 M. le Président (interprétation): Merci.
4 Monsieur l'huissier, pourriez-vous faire entrer le témoin?
5 (Le témoin, M. Mensur Jusic, est introduit dans le prétoire.)
6 Bonjour, Monsieur. D'abord, je voudrais vous souhaiter la bienvenue dans
7 ce prétoire, qui se trouve bien loin de votre lieu de résidence. Nous vous
8 remercions énormément d'être venu à La Haye.
9 Est-ce que vous me comprenez?
10 M. Jusic (interprétation): Je vous prie de parler un peu plus fort.
11 Pour l'interprétation, je demanderai à ce que l'interprétation soit faite
12 un peu plus fort, qu'on augmente le volume.
13 M. le Président (interprétation): Est-ce que c'est mieux, Monsieur Jusic?
14 M. Jusic (interprétation): Oui.
15 M. le Président (interprétation): Oui, je voulais vous souhaiter la
16 bienvenue tout à l'heure. Je vous remercie énormément d'être venu à La
17 Haye.
18 Vous allez témoigner en tant que témoin dans ce prétoire. Et selon le
19 Règlement de procédure et de preuve de ce Tribunal, il vous fait faire une
20 déclaration solennelle. Le texte de cette déclaration solennelle vous sera
21 remis par l'huissier. Je vous demanderai donc de lire à haute voix cette
22 déclaration.
23 M. Jusic (interprétation): Je déclare solennellement que je dirai la
24 vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
25 M. le Président (interprétation): Merci. Vous pouvez vous asseoir.
Page 3222
1 Je vous demanderai de vous approcher un peu des micros, si vous le pouvez,
2 de sorte que nous pouvons tous mieux vous entendre.
3 Monsieur Ierace, qui est le conseil pour l'accusation, commencera… enfin,
4 vous posera des questions.
5 Monsieur Ierace, vous pouvez commencer.
6 (Interrogatoire principal du témoin, M. Mensur Jusic, par M. Ierace.)
7 M. Ierace (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
8 Monsieur, pourriez-vous décliner votre identité, je vous prie?
9 M. Jusic (interprétation): Je m'appelle Mensur Jusic.
10 Question: Quelle est votre date de naissance?
11 Réponse: Je suis né le 7 juillet 1957.
12 Question: Monsieur, en 1992, habitiez-vous à Sarajevo?
13 Réponse: Oui.
14 Question: Quelle était votre occupation à ce moment-là, au début de 1992?
15 Réponse: Je travaillais dans une entreprise qui s'appelait "Sipad". C'est
16 une entreprise qui produisait et qui vendaient des meubles à travers le
17 monde entier; et plus concrètement, j'ai été…, je travaillais dans le
18 département qui est chargé d'exporter les meubles dans les pays
19 scandinaves.
20 Question: Est-ce que vous parlez l'anglais? Est-ce que vous avez eu
21 quelques connaissances de la langue anglaise? Est-ce que pour vous la
22 langue anglaise était une langue de travail?
23 Réponse: Oui, je pouvais me servir de la langue anglaise.
24 Question: Au cours du conflit armé à Sarajevo, à quel moment êtes-vous
25 devenu un membre de l'armée bosnienne?
Page 3223
1 Réponse: Oui.
2 Question: Jusqu'à quand?
3 Réponse: Jusqu'en 1993. Jusqu'à la fin de 1993.
4 Question: Que faisiez-vous après avoir quitté l'armée?
5 Réponse: Au début du mois de janvier 1994, j'ai commencé à travailler dans
6 le Ministère des affaires étrangères de la Bosnie-Herzégovine, et c'est là
7 que je travaille présentement.
8 Question: Et est-ce que, dans le cadre de votre travail, vous aviez à
9 travailler dans la ville de Sarajevo?
10 Réponse: Oui.
11 Question: Au cours de l'année 1994, habitiez-vous dans la ville de
12 Sarajevo?
13 Réponse: Oui.
14 Question: Lorsque vous aviez à vous placer entre votre résidence et votre
15 endroit de travail, est-ce qu'il vous arrivait de marcher?
16 Réponse: Oui.
17 Question: Vous arrivait-il également de vous servir de moyens de transport
18 publics?
19 Réponse: Après le cessez-le-feu qui a eu lieu après les accords concernant
20 le cessez-le-feu à Sarajevo, les tramways fonctionnaient et il m'arrivait
21 de prendre le tramway pour aller travailler.
22 Question: Est-ce que vous craigniez pour votre sûreté personnelle? Est-ce
23 que c'est la raison pour laquelle vous aviez décidé de prendre le tramway
24 de temps en temps?
25 Réponse: Oui, il y avait toujours un malaise et une certaine crainte, une
Page 3224
1 certaine peur que quelque chose pouvait survenir sur le chemin vers le
2 travail, et vers la maison après le travail.
3 Question: Eu égard à cette crainte, pourquoi vous arrivait-il alors que,
4 de temps en temps, vous choisissiez de prendre le tramway plutôt que de
5 marcher?
6 Réponse: Il est très difficile d'évaluer ce qui représentait un plus grand
7 risque lorsqu'il s'agissait d'aller travailler. C'était difficile de voir
8 si c'était moins risqué de prendre le tramway ou de marcher.
9 Il est possible que, chaque fois qu'il y avait un cessez-le-feu, on se
10 disait qu'un tramway qui représente un moyen de transport ne serait
11 jamais… ne ferait jamais l'objet d'une attaque. Alors, je crois que je
12 pouvais évaluer que c'était moins risqué de prendre le tramway. Vous
13 savez, vous arrivez plus rapidement au travail et également vous êtes
14 moins exposé. Vous vous trouvez moins à un endroit qui est exposé à une
15 aire ouverte.
16 Question: Au cours du conflit armé, vous est-il arrivé, pendant que vous
17 vous trouviez à bord d'un tramway à Sarajevo, d'entendre des coups de feu
18 et ce, en direction du tramway, donc qu'on ait tiré sur le tramway des
19 coups de feu?
20 Réponse: A un moment donné, je me souviens d'avoir été témoin d'un
21 incident où on a tiré sur le tramway, j'ai été blessé moi-même lors de
22 cette occasion-là. Mais j'ai également été témoin d'une attaque faite à
23 l'endroit d'un tramway. Non pas du tramway sur lequel je me suis trouvé,
24 mais un tramway qui se trouvait non loin du mien. Et c'est un tramway qui
25 arrivait dans le sens opposé.
Page 3225
1 Question: Je vais d'abord vous poser des questions concernant l'incident
2 lors duquel vous avez été blessé. C'était en quelle date?
3 Réponse: Il m'est difficile de vous le dire, de vous donner la date
4 précise, mais cela aurait pu être vers la fin du printemps ou début de
5 l'été. C'était probablement au mois de juin 1994.
6 Question: Quelle heure de la journée était-il lorsque vous êtes monté à
7 bord du tramway?
8 Réponse: J'ai terminé le travail vers 17 heures et je suis monté dans le
9 tramway près de l'arrêt qui se trouvait… à l'arrêt qui se trouvait le plus
10 près de mon travail. Donc l'incident aurait pu survenir quelques minutes
11 après 5 heures de l'après-midi.
12 Question: Où alliez-vous?
13 Réponse: Je m'étais dirigé vers la maison.
14 Question: Quel genre de vêtements portiez-vous?
15 Réponse: Je portais un jeans et j'avais un tee-shirt.
16 Question: Sur quelle rue vous trouviez-vous lorsque vous avez pris le
17 tramway?
18 Réponse: Je suis entré dans le tramway qui se trouve en face du bâtiment
19 de la présidence de la Bosnie-Herzégovine, et c'est la rue Marshall Tito,
20 Maréchal Tito.
21 Question: La rue Maréchal Tito est parallèle à la rivière Miljacka en
22 allant de l'Est vers l'Ouest?
23 Réponse: Oui.
24 Question: Une question: le tramway dans lequel vous êtes monté, est-ce
25 qu'il se dirigeait en direction Est-Ouest ou plutôt Ouest-Est?
Page 3226
1 Réponse: Le tramway provenait de la direction Est et se dirigeait vers
2 l'Ouest; c'est-à-dire que le tramway arrivait du centre-ville et se
3 dirigeait vers Ilija. Et la direction qu'avait empruntée le tramway était
4 la direction Est-Ouest.
5 Question: Vous nous avez dit que lorsque vous vous trouviez sur ce tramway
6 et que l'on a tiré des coups de feu sur le tramway, au moment où on a tiré
7 les coups de feu, à quel endroit dans le tramway vous trouviez-vous?
8 Réponse: Je me trouvais dans la partie qui annexe les deux tramways, dans
9 l'accordéon qui fait en sorte que les deux tramways communiquent ensemble.
10 Donc je me suis trouvé dans la première partie du tramway, mais à la porte
11 arrière.
12 Question: Bien, c'était donc un tramway chenille. Est-ce que ce tramway
13 avait une ou deux composantes ou wagons?
14 Réponse: Ce tramway était muni de deux composantes, de deux parties.
15 Question: Après que vous ayez monté dans le tramway, quand a-t-on commencé
16 à tirer sur le tramway?
17 Réponse: Six à sept minutes, jusqu'à dix minutes après que je sois monté.
18 Question: Et combien de personnes y avait-il environ dans le tramway au
19 moment où on a tiré sur le tramway?
20 Réponse: Il n'y avait pas beaucoup de passagers dans le tramway. Je
21 pourrais évaluer qu'il y avait peut-être de quinze à vingt personnes.
22 Question: Vous nous avez dit que vous étiez dans la première partie du
23 tramway, donc dans le premier wagon, à la porte arrière. Lorsque les coups
24 de feu ont commencé, est-ce que vous étiez debout ou assis?
25 Réponse: J'étais debout et j'étais derrière la porte même. Pas sur la
Page 3227
1 marche, mais sur la plate-forme. Donc j'étais debout et j'étais juste
2 devant la porte.
3 Question: Je vous demanderai d'imaginer, de vous remémorer la situation
4 dans laquelle vous étiez. Vous êtes donc dans le tramway et vous… si vous
5 faites face à la direction dans laquelle le tramway voyageait donc, est-ce
6 que vous étiez plutôt vers la gauche du wagon ou vers le milieu?
7 Réponse: Je ne sais pas si j'ai bien compris votre question. Mais si l'on
8 prend la direction du tramway, alors, moi, j'étais à droite par rapport à
9 la direction du déplacement du tramway.
10 Question: Veuillez relater à la Chambre, je vous prie, de nous expliciter.
11 Enfin, essayez de nous dire exactement que s'est-il passé lorsque les
12 coups de feu ont commencé?
13 Réponse: J'ai ressenti un coup de feu très fort sur le tramway; c'était
14 comme une petite explosion, une explosion de moindre intensité. J'ai
15 remarqué immédiatement, tout de suite derrière mon dos, une personne qui
16 était avec un jeune garçon.
17 J'ai vu du sang, je n'ai pas pu déceler quelle était la personne qui
18 saignait des deux personnes, mais il y avait beaucoup de sang. Et j'avais
19 remarqué que, moi-même, j'avais été atteint au mollet de la jambe droite.
20 J'ai également remarqué une fille qui était à ma droite, qui était peut-
21 être à un mètre de moi; j'ai remarqué également qu'elle saignait de la
22 main. C'était très dramatique.
23 Les passagers ont réagi de façon tout à fait naturelle. Nous nous sommes
24 tous couchés sur le tramway, il n'y a pas eu d'autres coups de feu, il n'y
25 a eu que ce que coup de feu-là. Mais ce que je peux vous dire, c'est que
Page 3228
1 j'ai senti l'odeur de la poudre et le tramway ne s'est pas arrêté, il a
2 poursuivi son chemin. Et un kilomètre plus loin, il s'est arrêté à
3 Pofalici; c'est le nom d'un arrêt. En réalité, l'endroit où je devais
4 sortir, c'était là car c'est là que j'habite.
5 Le tramway s'est arrêté derrière un endroit qui était protégé par une
6 école et une église. C'est la première fois où il s'est arrêté. Donc c'est
7 un endroit qui était protégé par ces bâtiments, il était protégé des
8 positions serbes qui se trouvaient sur Grbavica.
9 J'ai tout de suite remarqué que cette balle qui avait touché le tramway
10 -je ne sais pas de quelle arme cette balle a été tirée- mais si l'on parle
11 de la direction dans laquelle se déplaçait le tramway, donc le tramway a
12 été touché de gauche et quelques centimètres sous la fenêtre de la partie.
13 En fait, la première partie du tramway. C'est là que la balle a traversé.
14 Question: Bien. Maintenant, j'aimerais vous ramener au moment du coup de
15 feu. Vous nous dites que vous vous trouviez tout près de la porte arrière
16 du premier wagon. Et, à ce moment-là, vous vous trouviez du côté droit du
17 tramway.
18 Quelle était la direction, vous faisiez face à quelle direction exactement
19 lorsque vous avez entendu le coup de feu?
20 Réponse: Mon dos était tourné du côté opposé duquel provenait le coup de
21 feu.
22 Question: Donc lorsque vous avez dit qu'il y avait une femme à votre
23 droite, à environ un mètre de vous, qui saignait du bras, j'imagine
24 qu'elle était un mètre plus loin, en fait, plus vers l'arrière du tramway.
25 Est-ce que c'est exact?
Page 3229
1 Réponse: Oui. Si je puis expliquer, ce n'était pas une femme, c'était une
2 jeune femme. Elle était plus jeune. Il ne s'agissait pas d'une femme.
3 Question: Vous dites qu'une personne était là avec un jeune garçon. Quel
4 était le genre, de quelle personne s'agissait-il? Etait-ce un homme ou une
5 femme?
6 Réponse: La femme était…, c'était une femme avec un jeune garçon.
7 Question: Quel âge avait l'enfant, si vous êtes en mesure de nous le dire?
8 Réponse: C'était un jeune enfant de 2 à 3 ans, à peu près.
9 Question: Monsieur le Président, je demanderai à ce que l'on montre au
10 témoin une pièce qui porte la cote P3110.
11 (Intervention de l'huissier.)
12 Bien. Merci. Mettez-le sur le rétroprojecteur.
13 Monsieur, avez-vous fait une déclaration avec l'aide d'un enquêteur du
14 Bureau du Procureur du Tribunal? Donc avez-vous fourni une déclaration à
15 ce dernier, le 30 novembre 1995?
16 Réponse: Oui.
17 Question: Au moment où vous avez fourni cette déclaration, est-ce que vous
18 avez dessiné le diagramme qui se trouve sur le rétroprojecteur? Vous lui
19 avez fait ce diagramme pour mieux lui expliquer l'endroit où étaient
20 positionnées les personnes dans le tramway même, au moment où le tramway a
21 été pris pour cible?
22 Réponse: Oui.
23 Question: Est-ce que vous pourriez expliquer, je vous prie, de qui il
24 s'agit lorsque nous voyons ce cercle qui porte le n°1, comme numéro
25 d'identification?
Page 3230
1 Réponse: Eh bien, au n°1, c'était moi qui étais là, dans le tramway.
2 Question: Est-ce que la flèche indique la direction dans laquelle se
3 déplaçait le tramway?
4 Réponse: Non, la flèche montre l'endroit où le tramway a été atteint par
5 cette balle. Est-ce que vous parlez de cette flèche-ci?
6 Question: Oui. Je suis désolé, je crois que l'on s'est trompés: il y a
7 deux flèches sur le diagramme.
8 Réponse: Oui, effectivement, je vois l'autre flèche. On ne voyait pas très
9 bien cette flèche sur l'écran lorsque je regardais. Je vois maintenant
10 deux flèches, effectivement.
11 M. Ierace (interprétation): Est-ce que la flèche noire indique la
12 direction dans laquelle se déplaçait le tramway?
13 M. le Président (interprétation): Monsieur Jusic, si vous regardez le
14 document qui se trouve sur le rétroprojecteur, vous allez mieux pouvoir
15 distinguer les couleurs. Elles y apparaissent plus clairement que sur
16 l'écran. Monsieur le témoin, je vous prie de bien vouloir jeter un coup
17 d'oeil sur le rétroprojecteur. Il vous sera plus facile de distinguer les
18 couleurs.
19 M. Jusic (interprétation): La flèche qui est plus foncée et qui est
20 parallèle avec le tramway, cette flèche-ci, montre l'endroit ou la
21 direction du déplacement du tramway.
22 M. Ierace (interprétation): Bien, maintenant pourriez-vous nous indiquer,
23 s'il vous plaît, l'endroit où le chauffeur du tramway était assis?
24 Réponse: Le chauffeur du tramway était assis au poste du conducteur et
25 c'est le poste qui se trouve devant juste ici.
Page 3231
1 Question: Et je crois que sur le diagramme, vous avez fait un petit
2 dessin, vous avez fait un symbole pour nous indiquer l'endroit où était
3 assis le chauffeur, est-ce exact?
4 Réponse: Oui.
5 Question: Est-ce que vous avez également tracé des lignes pour nous
6 indiquer l'endroit où les deux wagons sont joints, pourriez-vous nous
7 montrer ces lignes?
8 Réponse: Oui. C'est cet endroit-ci.
9 (Le témoin montre.)
10 Question: Le témoin indique donc l'endroit qui se trouve au milieu du
11 tramway. Est-ce que vous nous avez également dessiné quatre portes sur ce
12 tramway?
13 Réponse: Oui.
14 Question: Voulez-vous nous les montrer, s'il vous plaît, les unes après
15 les autres?
16 Réponse: Voici dans la partie du devant du tramway, il y a deux portes.
17 Voici la première porte et la deuxième porte, alors que dans la deuxième
18 partie du tramway, il y a également deux portes. Elles se trouve ici et
19 là.
20 (Le témoin a montré.)
21 Question: Je souhaiterais maintenant que l'on parle des chiffres, des
22 numéros que vous avez placés dans… que vous avez dessinés sur votre
23 croquis. Que représentent ces numéros?
24 Réponse: Le numéro 2 indique l'endroit où se trouvait cette jeune femme,
25 la fille qui avait été blessée au bras.
Page 3232
1 Question: Et le numéro 3 représente quoi?
2 Réponse: La position n°3 représente l'endroit où une dame était assise et,
3 à côté d'elle, elle avait son fils, ce jeune garçon.
4 Question: Vous… Je crois que vous nous avez dit que la ligne rouge indique
5 la provenance de la balle. Est-ce que vous avez également indiqué
6 l'endroit où la balle a traversé, où elle est entrée à l'intérieur du
7 tramway?
8 Réponse: Oui, c'est l'endroit où la balle a traversé le tramway. Voici une
9 vitre, une fenêtre et dix centimètres sous la vitre, la balle a pénétré
10 dans la tôle. Je ne sais pas exactement de quel matériel le tramway est
11 fait, mais je sais que, sous la fenêtre, il y a un petit espace en tôle et
12 c'est là que la balle est entrée.
13 Question: Vous dites qu'au moment où la balle a été… a percuté le tramway,
14 vous avez entendu une explosion et vous avez pu sentir de la poudre.
15 Dîtes-nous si, auparavant, vous aviez eu quelque expérience que ce soit
16 avec des balles qui explosent et qui sont accompagnées d'une odeur de
17 poudre.
18 Réponse: Non, je n'ai jamais eu de telle expérience avec une telle balle.
19 C'est un petit calibre ou c'est peut-être plutôt une petite explosion.
20 C'est comme s'il s'agissait d'un engin explosif, un petit engin explosif.
21 J'ai déjà eu des expériences semblables lorsqu'il s'agit de plus gros
22 obus.
23 Question: Vous dites que la femme qui était accompagnée du jeune enfant,
24 vous dites qu'elle était recouverte de sang. Est-ce que vous pouvez nous
25 dire si l'une ou l'autre personne ou les deux avaient été blessées lors de
Page 3233
1 cet incident?
2 Réponse: Je n'ai jamais eu de contact avec ces personnes jusqu'à mon
3 arrivée au Tribunal.
4 M. Ierace (interprétation): Est-ce que vous pourriez nous dire si la balle
5 avait été intacte après qu'elle ait pénétré à l'intérieur du wagon?
6 M. Jusic (interprétation): Je ne le sais pas.
7 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, je vois qu'il est 12
8 heures 30. Je me demande si le moment opportun est arrivé pour qu'on
9 prenne notre pause-déjeuner.
10 M. Ierace (interprétation): Oui, mais justement, l'heure est tout à fait
11 propice.
12 M. le Président (interprétation): Bien. Maintenant nous allons lever la
13 séance jusqu'à 12 heures 50.
14 (L'audience, suspendue à 12 heures 32, est reprise à 12 heures 59.)
15 (Questions relatives à la procédure.)
16 M. le Président (interprétation): Tout d'abord, je vous prie d'excuser le
17 retard que nous avions, mais il y avait de bonnes raisons ayant trait à ce
18 procès qui nous ont occupés quelques minutes supplémentaires.
19 Monsieur Ierace?
20 M. Ierace (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
21 Alors, pour une mise à jour quant à demain matin, je me propose d'appeler
22 Zoran Lesic après la déposition de ce témoin. Je suppose qu'il sera encore
23 contre-interrogé d'ici la fin de cet après-midi.
24 La déclaration faite par M. Lesic est de neuf pages. La version anglaise a
25 été communiquée à la défense, le 26 novembre 2001, et la version BCS, le
Page 3234
1 17 janvier 2002.
2 Une bonne partie de cette déclaration de neuf pages est très technique. Je
3 proposerais donc que… De façon exceptionnelle, je demande le versement de
4 cette déclaration, ce qui nous permettrait de gagner beaucoup de temps
5 dans le cadre de l'interrogatoire principal.
6 Si cela serait acceptable à la Chambre, je peux mettre à sa disposition
7 des copies de sa déclaration afin que la déclaration puisse être lue avant
8 même la déposition. Donc l'interrogatoire principal, au-delà de la teneur
9 de cette déclaration, serait très bref.
10 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, avez-vous d'autres
11 observations, outre, donc, le moment où le témoin sera appelé à la barre,
12 mais aussi quant à la procédure proposée par M. Ierace?
13 M. Piletta-Zanin: Merci de me donner la parole.
14 Je demanderai à l'accusation de bien vouloir nous remettre une copie de ce
15 document, afin que nous puissions vérifier la chose.
16 Concernant le timing, je constate que c'est très bref et je ne sais pas si
17 nous aurons le temps de nous préparer d'ici demain. Mais la défense
18 s'efforcera de faire de son mieux.
19 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, j'aimerais
20 entendre ce que vous pensez. Normalement, les déclarations préalables ne
21 sont pas admises au dossier. Monsieur Ierace propose qu'il en soit
22 autrement pour ce qui est de cette déclaration de M. Lesic.
23 M. Piletta-Zanin: Non, je ne pense pas que ce soit acceptable, Monsieur le
24 Président, si c'est à ce point que vous faisiez référence. En l'état, je
25 ne pense pas que ce soit acceptable. Merci.
Page 3235
1 M. le Président (interprétation): Veuillez, s'il vous plaît, motiver.
2 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, j'avoue que je n'ai pas en tête
3 l'ensemble de ce document -qui ne m'a pas été soumis- pour me rafraîchir
4 la mémoire. J'aimerais voir quel est ce document avant que nous le
5 versions tel quel, et cela paraît la moindre des choses. N'ayant pas,
6 contrairement à l'accusation…
7 M. le Président (interprétation): Je comprends bien que vous souhaitiez
8 encore réfléchir à votre position sur cette question de versement au
9 dossier et que vous n'avez pas à l'esprit tous les détails de cette
10 déclaration et ne souhaitez donc pas prendre une position définitive dans
11 l'immédiat.
12 Dans ces circonstances, je crois que la Chambre va donc en discuter cet
13 après-midi sur le point de savoir si, en fait, il conviendrait d'entendre
14 M. Lesic dès demain matin. Et, en même temps, la défense nous informera
15 dès que possible -même cet après-midi- si, après avoir relu la déclaration
16 préalable de M. Lesic, eh bien, si cela les amène à une conclusion
17 concernant le caractère, acceptable ou non, de la procédure proposée par
18 M. Ierace.
19 M. Ierace (interprétation): Pour essayer de venir en aide à la défense,
20 une autre possibilité serait d'appeler M. Lesic à la barre au début de la
21 semaine prochaine, parce que nous n'allons pas avoir d'audience vendredi.
22 Donc cela donnerait trois jours à la défense pour se familiariser avec la
23 déclaration.
24 M. le Président (interprétation): Veuillez donc communiquer votre prise de
25 position dès cet après-midi aux juristes hors classe. Merci.
Page 3236
1 (Les Juges se consultent sur le siège.)
2 Donc la défense nous informera de sa prise de position cet après-midi, et
3 nous verrons bien, demain matin, comment nous allons procéder.
4 (Les Juges se consultent sur le siège.)
5 Après avoir délibéré quelques instants avec mes collègues, la Chambre
6 estime que l'interrogatoire principal de M. Lesic devrait plutôt
7 intervenir au début de la semaine prochaine plutôt que demain.
8 Puisqu'il me semble comprendre qu'il n'y a aucun problème pour ce qui est
9 de l'appeler à la barre, est-ce que vous voudriez bien donc en tenir
10 compte, Monsieur Ierace?
11 Cela dit, je pense que nous pouvons maintenant poursuivre l'interrogatoire
12 principal du témoin Jusic.
13 Veuillez, Monsieur l'huissier, faire pénétrer ce témoin dans le prétoire.
14 (Le témoin, M. Mensur Jusic, est introduit dans le prétoire.)
15 Monsieur Jusic, oui, je vous prie de m'excuser, j'étais préoccupé par des
16 choses techniques mais, maintenant, l'interrogatoire mené par M. Ierace va
17 se poursuivre.
18 M. Ierace (interprétation): A peu près à quelle heure a-t-on tiré sur le
19 tramway?
20 M. Jusic (interprétation): Comme je l'ai dit déjà, vers les 17 heures.
21 Question: Et quel temps faisait-il à ce moment-là?
22 Réponse: Il faisait beau temps, agréable, ensoleillé. Il faisait jour.
23 C'était un après-midi calme dans une atmosphère d'été parfaite.
24 Question: Et comment était la route au moment où le tramway a essuyé ces
25 tirs? J'entends par là: est-ce que le tramway traversait une partie de la
Page 3237
1 rue Maréchal Tito qui n'avait aucun carrefour ou y avait-il un carrefour?
2 Qu'en était-il?
3 Réponse: Depuis l'arrêt où je suis monté dans le tramway, le tramway a pu
4 traverser une intersection de route. Mais pour parler de l'incident -ce
5 dont je témoigne ici- cet incident s'est produit au niveau de
6 l'intersection qui est la plus importante de Sarajevo, la plus grande.
7 Question: Et quelles rues forment ce carrefour? Quels sont les noms de ces
8 rues plus précisément?
9 Réponse: Il s'agit de la rue qui, perpendiculairement, traverse, enfin,
10 les lignes du tramway. Et il s'agit de la Trcanska Ulica (rue de Trieste).
11 Question: Et eu égard à votre déposition selon laquelle la balle a pénétré
12 le côté gauche du tramway, est-ce qu'une partie de l'autre côté de la
13 ligne de confrontation était visible?
14 Réponse: Non.
15 Question: Et donc, à ce moment-là, au mois de juin 1994, est-ce qu'il y
16 avait des lignes de confrontation autour de Sarajevo qui séparaient les
17 parties au conflit?
18 Réponse: Oui.
19 Question: Est-ce que le côté de la ligne de confrontation… Non, je retire.
20 Est-ce qu'un côté de la ligne de confrontation était tenu ou du moins
21 défendu par les forces de l'armée du gouvernement bosnien?
22 Réponse: Je vous prie de refaire cette question. Reposez-la.
23 Question: Est-ce qu'un côté de la ligne de confrontation était défendu par
24 les forces de l'armée du gouvernement de Bosnie?
25 Réponse: Oui.
Page 3238
1 Question: Est-ce que l'autre côté était défendu par les forces de l'armée
2 serbe de Bosnie?
3 Réponse: Sans entrer dans le détail pour traiter du terme utilisé par
4 vous, pour parler de l'armée en question, mais oui, ces positions étaient
5 défendues, oui.
6 Question: D'après ce que vous avez pu comprendre, quelle armée se trouvait
7 de l'autre côté de la ligne de confrontation, donc autre côté par rapport
8 au côté tenu par l'armée du gouvernement de Bosnie?
9 Réponse: Je pense, moi, que là se trouvaient les membres des parties des
10 forces armées de l'armée populaire yougoslave. Et il y avait là aussi une
11 partie de la population qui a été armée moyennant l'équipement et le
12 matériel, qui appartenaient préalablement à l'armée de la République
13 socialiste fédérative de Yougoslavie.
14 Question: Est-ce que vous vous êtes fait une opinion concernant l'origine
15 des tirs qui ont frappé le tramway?
16 Réponse: Je vous prie de me reposer la question. Répétez-la, s'il vous
17 plaît.
18 Question: Est-ce que vous vous êtes formé une opinion personnelle sur
19 l'origine de la balle?
20 Réponse: Oui.
21 Question: D'où s'agissait-il?
22 Réponse: Cette balle pouvait provenir depuis les positions qui se
23 trouvaient au niveau des quartiers de Sarajevo désignés comme étant le
24 "cimetière juif", ou bien, à partir des environs du cimetière juif; c'est-
25 à-dire au pied du mont Trebevic.
Page 3239
1 Question: Et depuis l'endroit où la balle a frappé le tramway, était-il
2 possible depuis cet endroit de voir ces deux zones?
3 Réponse: Oui.
4 Question: De quel côté de la ligne de confrontation, à l'époque, se
5 trouvait cette partie du cimetière juif?
6 Réponse: C'est à peu près dans la même direction, dans le même sens que se
7 trouvaient, peut-être d'une façon frontale, tournées les positions dont
8 nous parlons par rapport au cimetière juif.
9 Question: Est-ce que, à l'époque, le cimetière juif était tenu par les
10 forces serbes ou les forces du gouvernement de Bosnie?
11 Réponse: Quant à moi, je ne suis pas allé directement vers ces sites-là
12 pendant la durée de la guerre, mais à en juger d'après les informations
13 que j'ai pu recevoir, il s'agit notamment du secteur occupé par les forces
14 armées qui ont fait le blocus, le siège de la ville, et qui ont perpétré
15 l'agression contre la ville.
16 Question: Et à l'époque, est-ce que les parties de Trebevic auxquelles
17 vous avez fait allusion, étaient-elles également tenues par les forces
18 serbes ou les forces du gouvernement de Bosnie?
19 Réponse: Une partie des versants du mont Trebevic, pour parler de secteurs
20 inférieurs, se trouvait sous le contrôle des forces du gouvernement de
21 Bosnie-Herzégovine. Or, pour parler des élévations, des hauteurs -outre,
22 évidemment, le secteur du cimetière juif-, se trouvaient en possession des
23 forces armées qui avaient imposé l'encerclement et le blocus de la ville
24 de Sarajevo en la bombardant.
25 Question: Quelles forces tenaient la partie de la zone inférieure dont
Page 3240
1 faisait partie intégrante le cimetière juif à l'époque, d'après vos
2 connaissances?
3 Réponse: Je ne suis pas sûr de dire que, dans cette partie-là, pouvaient
4 se trouver directement impliquées des forces armées du gouvernement
5 bosnien si… Bien entendu, je parle toujours encore corrélation avec le
6 mouvement du tramway. C'est plutôt du côté Est que celles-ci se
7 trouvaient, ces forces-là, ayant en vue la configuration du terrain, le
8 positionnement et la situation de maisons d'habitation.
9 Et puis, il faut dire qu'il y a là une route de déviation, de
10 contournement, laquelle route était réservée à des poids lourds et
11 laquelle route se trouve au-dessus du cimetière juif.
12 Je ne suis pas un stratège en art militaire. Je ne connais pas très bien
13 les positions, mais il me semble qu'il n'était pas possible de les voir
14 directement, ces forces-là du gouvernement bosnien, impliquées dans la
15 partie inférieure, comme vous dites.
16 Question: A l'époque où le tramway a été atteint par la balle, y avait-il
17 des véhicules militaires à proximité?
18 Réponse: Non.
19 Question: Y avait-il qui que ce soit dans le tramway, à ce moment-là, qui
20 portait une arme, que vous avez vu porter une arme?
21 Réponse: Non. A cette occasion-là, ni avant ni après je n'ai vu de
22 personne à bord du tramway, de personne porter une arme.
23 Question: Vous nous avez dit que, lorsque le tramway est finalement arrivé
24 à votre arrêt, vous êtes descendu du tramway. Et qu'ont fait les autres, à
25 ce moment-là?
Page 3241
1 Réponse: Une partie des passagers était descendue au même arrêt. Et je
2 suppose qu'il y en avait d'autres. Evidemment, il est difficile de
3 répondre à cette question, parce qu'il s'agit d'un moment pendant lequel
4 on ne prête pas attention à autant de détails. Mais pour prêter attention
5 au point d'impact de la balle, eh bien, je peux conclure que j'ai pu voir
6 le point d'entrée de la balle.
7 Question: Est-ce que le tramway a continué son chemin après l'arrêt où
8 vous êtes descendu?
9 Réponse: Oui, le tramway a poursuivi évidemment sa route.
10 Question: Est-ce que vous avez cherché à faire traiter votre blessure?
11 Réponse: Oui. Non loin de là, à proximité, se trouve un centre de médecine
12 d'urgence auquel je me suis adressé, notamment pour demander secours.
13 Question: Quand vous dites une infirmerie d'urgence, savez-vous qui
14 dirigeait cette infirmerie?
15 Réponse: Eh bien, il s'agit de parler de personnel médical, de médecine
16 d'urgence. Il s'agit de gens qui, de formation, sont des médecins. Et tout
17 ce personnel-là était des civils et qui appartenaient tous, évidemment, au
18 monde de la médecine.
19 Question: Vous avez dit qu'il y a eu un deuxième incident aussi dans un
20 tramway dont vous avez été le témoin. A quelle époque, à quel moment?
21 Réponse: C'était également au printemps de 1994, c'est-à-dire qu'il n'y
22 avait pas vraiment un intervalle de temps qui séparait ces deux incidents.
23 Est-ce que c'était au mois de juin ou juillet? Je ne saurais être plus
24 précis, vraiment.
25 Question: Quelle que soit la date… Bon, je retire. Où étiez-vous au moment
Page 3242
1 de cet incident?
2 Réponse: Le tramway que j'ai pris pour venir de la ville une fois encore
3 après avoir terminé mon travail, s'était arrêté à l'arrêt de Pofalici. Je
4 suis sorti, je suis descendu du tramway et, au moment où j'étais sorti, on
5 a pu entendre des tirs terrifiants, en rafale. Et j'ai pu entendre
6 l'éclatement terrifiant que provoquaient les balles qui frappaient le
7 tramway et l'asphalte, etc. Presque automatiquement, je me suis mis à
8 courir pour traverser la rue vers un bâtiment pour chercher un abri, pour
9 me protéger.
10 Question: Est-ce que vous avez pu identifier, grâce à ce que vous avez
11 entendu, la direction générale d'où provenaient les tirs?
12 Réponse: Ces tirs provenaient depuis Grbavica, au-dessus du pont qu'on
13 appelait, à cette époque, "Bratstvo-Jedinstvo" ("Fraternité, unité".)
14 Question: Quelles forces occupaient Grbavica, à l'époque?
15 Réponse: Ce sont les forces qui ont occupé la ville de Sarajevo, qui ont
16 attaqué la ville de Sarajevo, et qui ont bombardé la ville de Sarajevo.
17 Question: Entendez-vous par là les forces serbes, si je peux m'exprimer
18 ainsi?
19 Réponse: Oui, je parle notamment des forces serbes.
20 Question: Tout d'abord, dans quelle rue se trouvait cet arrêt Pofalici?
21 Réponse: A cette époque-là, cette rue portait le nom de "Vojvode Putnika".
22 Question: Et est-ce que l'arrêt en question se trouvait à un carrefour ou
23 non?
24 Réponse: L'arrêt se trouvait au point où le tramway passe par
25 l'intersection des deux rues.
Page 3243
1 Question: Quelles autres rues formaient ce carrefour?
2 Réponse: A cette époque-là, cette rue s'appelait "Bratstvo-Jedinstvo". Le
3 pont également porte le nom de "Bratstvo-Jedinstvo". Et cette rue-là qui
4 coupe la rue en question et qui vient depuis le centre ville, cette rue-là
5 s'appelait "Vojvode Putnika".
6 Question: Est-ce que vous savez quelle visibilité il y avait? Ou plutôt
7 est-ce qu'il faisait jour, nuit ou entre les deux?
8 Réponse: Oui, justement, entre les deux, entre chien et loup. Ce n'était
9 pas vraiment la nuit mais plutôt une espèce de crépuscule, de pénombre. Il
10 ne faisait pas jour, en tout cas.
11 Question: Après avoir entendu la rafale, qu'est-ce que vous avez fait?
12 Réponse: En ce moment-là, j'étais descendu -comme j'ai dit- du tramway et
13 je me suis mis à courir vers le bâtiment qui se trouve près d'un gazon, et
14 à une distance d'une cinquantaine de mètres de l'arrêt du tram. Et en
15 direction de ce bâtiment-là, j'ai pu me rendre compte d'une jeune fille,
16 d'une fillette…
17 M. Ierace (interprétation): Prenez votre temps.
18 (Le témoin pleure.)
19 Quel âge avait cette fille à peu près?
20 M. Jusic (interprétation): De 9 à 10 ans.
21 M. le Président (interprétation): Si vous aimeriez avoir un petit peu de
22 temps pour vous détendre, n'hésitez pas à me le dire, Monsieur Jusic.
23 M. Jusic (interprétation): Je crois que ça va. Nous pouvons continuer.
24 M. le Président (interprétation): Si jamais vous pensez que vous n'êtes
25 plus en mesure de poursuivre, n'hésitez pas à me le dire et je demanderai
Page 3244
1 à M. Ierace, enfin, je demande donc maintenant à M. Ierace de continuer.
2 M. Jusic (interprétation): Ça va, je suis capable de poursuivre.
3 Il s'agissait d'une fillette de 9 à 10 ans. Je l'ai vue se mouvoir
4 lentement en rampant le long de la rue. J'ai pu la repérer en regardant
5 comment elle bougeait, et je l'ai prise pour la sortir de là par un
6 passage qui se trouvait entre deux bâtiments, parce qu'elle était blessée.
7 En un clin d'œil, il y avait des gens autour de nous. Je ne sais plus qui
8 c'était, cette personne-là. Il y avait une voiture. Parce qu'il faut
9 préciser qu'à 300 mètres de là, il y avait le centre médical de médecine
10 d'urgence. J'ai prié la personne en question de transporter cette fillette
11 parce qu'elle était blessée, pour se faire secourir dans une infirmerie.
12 Mais je n'ai jamais eu de suivi quelconque, pas de contact avec cette
13 fillette, et je ne sais pas vraiment quelle en fut l'issue, à quel point
14 elle a été grièvement blessée. Et si oui et comment, je n'en sais rien.
15 En tout cas, c'est cet homme-là et cette voiture-là qui ont transporté la
16 fillette vers l'infirmerie, le centre médical.
17 Question: Et entre le moment où vous êtes arrivé à l'arrêt du tramway et
18 le moment où vous l'avez quitté, est-ce que vous avez remarqué qui que ce
19 soit arborant un uniforme militaire dans ce secteur?
20 Réponse: Non.
21 Question: Avez-vous remarqué quelqu'un qui portait une arme?
22 Réponse: Non.
23 Question: Avez-vous entendu ou vu une personne qui ripostait avec des tirs
24 dans ce secteur, à proximité?
25 Réponse: Non.
Page 3245
1 Question: Est-ce que vous avez remarqué d'autres tramways à proximité?
2 Réponse: Le jour suivant, j'ai pu prendre contact avec certains des
3 témoins oculaires de cet incident de la veille. Et c'est comme cela que
4 j'ai pu comprendre qu'on avait tiré sur le tramway qui, lui, venait de la
5 direction opposée par rapport à celle que j'avais prise, moi. Ces deux
6 tramways devaient se croiser en quelque sorte.
7 Et d'après toutes ces personnes-là que j'ai pu contacter ainsi et qui se
8 trouvaient là-bas, on a pu conclure qu'on tirait sur ce tramway-là, pas
9 sur le tramway à bord duquel je me trouvais, moi. Mais que s'était-il
10 passé préalablement, pour savoir quelle était la raison, enfin, du tir
11 contre ce tramway, je n'en sais rien.
12 Question: Vous avez vu d'autres adultes près de cette fille, lorsque vous
13 l'avez vue pour la première fois -outre vous-même bien évidemment?
14 Réponse: Non.
15 Question: Vous souvenez-vous ce qu'elle portait?
16 Réponse: Elle avait un vêtement très léger, propre à des fillettes, parce
17 qu'il faisait chaud en plein été ou au printemps, par beau temps. Je
18 n'arrive pas à me rappeler vraiment les détails pour vous dire comment se
19 présentait sa tenue vestimentaire.
20 Question: A part le fait qu'il faisait chaud, est-ce que vous vous
21 souvenez d'autres aspects du temps qu'il faisait: s'il faisait beau, s'il
22 pleuvait par exemple?
23 Réponse: Non, il ne pleuvait pas. Il faisait vraiment une journée
24 radieuse, claire, sans nuage.
25 Question: Vous avez aussi pu nous donner votre témoignage concernant un
Page 3246
1 autre incident où il y avait un groupe de personnes qui traversait la rue
2 en courant, et quelqu'un a été blessé par balle. Est-ce exact?
3 Réponse: Oui.
4 Question: Quand est-ce que cet incident s'est produit?
5 Réponse: Ceci pouvait être tôt, en automne, en septembre, durant la
6 seconde moitié du mois de septembre de l'année 1994.
7 Question: Monsieur le Président, eu égard à la période couverte par
8 l'Acte, je ne vais pas poser de question concernant cet incident.
9 Est-ce que vous pouvez également nous donner votre témoignage concernant
10 un incident dont vous avez été le témoin près de la gare, à Sarajevo?
11 Réponse: Oui.
12 Question: Quand cet incident s'est-il produit?
13 Réponse: Il m'est difficile de vous préciser la période de cet incident.
14 Mais je pourrais peut-être essayer de dire quelles étaient les raisons
15 pour lesquelles je m'y suis trouvé. C'est ainsi que, référence faite à
16 cela, je pourrais me dire que ceci devait avoir lieu tôt ou, enfin, en
17 début de printemps 1993. En février ou en mars 1993.
18 Question: Est-ce que c'était possible que cela ait pu être au tout début
19 du printemps de 1994?
20 Réponse: Je me souviens que, dans la première déclaration, j'ai parlé du
21 mois de février 1994. Mais en y réfléchissant un peu plus tard, je suis
22 arrivé à la conclusion qu'il s'agirait plutôt d'un événement qui est
23 survenu un an plus tôt.
24 Question: Bien. Donc, à ce moment-là, où vous trouviez-vous lorsqu'il y a
25 eu des coups de feu ou, en d'autres mots, lorsque vous avez entendu des
Page 3247
1 coups de feu?
2 Réponse: Je me trouvais tout près de la gare de Sarajevo, donc j'étais
3 tout près de la gare centrale, dans la partie… tout près de la partie où
4 l'on sort, c'est-à-dire l'endroit où les locomotives sont garées. Ce sont
5 des locomotives qui ne servent pas à ce moment-là, quoique le transport
6 ferroviaire dans la ville de Sarajevo avait déjà été arrêté depuis pas mal
7 de temps.
8 M. Ierace (interprétation): Je souhaiterais maintenant vous montrer la
9 pièce P3112, il s'agit de la carte.
10 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur l'huissier, veuillez, s'il
11 vous plaît, montrer cette carte au témoin.
12 (Intervention de l'huissier.)
13 M. Ierace (interprétation): Monsieur Jusic, lorsque vous avez fait votre
14 première déclaration, est-ce que vous avez également fait quelques
15 annotations sur cette carte?
16 M. Jusic (interprétation): Oui, c'est sur la carte qui se trouve devant
17 moi.
18 Question: Et est-ce que vous l'avez fait en date du 30 novembre 1995?
19 Réponse: Oui.
20 Question: Est-ce que vous avez cette carte ou une photocopie en couleur
21 devant vous?
22 Réponse: Oui.
23 Question: Est-ce que vous pouvez voir sur cette carte la rue Brodska?
24 Réponse: Oui, la rue Brodska? Oui, oui, effectivement, oui.
25 M. Ierace (interprétation): Vous nous avez dit que vous vous êtes trouvé
Page 3248
1 tout près de la gare centrale.
2 M. le Président (interprétation): Madame la Greffière, s'il vous plaît.
3 (Le Président s'entretient avec Mme Philpott.)
4 Monsieur Ierace, je crois que vous avez fourni une autre carte au Greffe.
5 Je ne sais pas si vous aurez besoin de cette carte à une étape ultérieure,
6 mais cela cause un peu de confusion.
7 M. Ierace (interprétation): Je suis vraiment navré, Monsieur le Président,
8 pour cette confusion.
9 M. le Président (interprétation): Bien. Pourriez-vous alors, à ce moment-
10 là, placer cette carte sur le rétroprojecteur afin de nous assurer qu'il
11 s'agit bien de la même carte que nous avons tous entre les mains?
12 Veuillez poursuivre, je vous prie.
13 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, malheureusement le
14 rétroprojecteur n'est pas très précis lorsqu'il s'agit de voir les
15 couleurs. Je serais heureux de vous porter assistance. Je pourrais, à ce
16 moment-là, peut-être voir la carte. Oui, merci, bien.
17 Maintenant, Monsieur le Témoin, est-ce que vous avez indiqué sur cette
18 carte, à l'aide d'un cercle qui entoure un numéro, l'endroit où vous vous
19 trouviez au moment où vous avez entendu les coups de feu?
20 M. Jusic (interprétation): Oui.
21 Question: Effectivement, est-ce que votre position est indiquée avec le
22 n°1 qui se trouve entouré d'un cercle?
23 Réponse: Oui.
24 Question: Pourriez-vous nous dire ce que vous avez vu et ce que vous avez
25 entendu, alors que vous vous trouviez précisément à cet endroit-là?
Page 3249
1 Réponse: Je n'ai rien entendu, mais j'ai vu un homme dans la rue Brodska.
2 Et je l'ai vu tomber, s'effondrer.
3 Question: Est-ce que vous avez entendu quelque chose soit avant de le voir
4 ou après l'avoir vu s'effondrer?
5 Réponse: J'ai seulement vu que l'homme avait été atteint. Il avait essuyé
6 une balle, c'était évident. Et il s'est effondré. J'ai également vu deux
7 ou trois personnes qui lui sont venues en aide et qui l'ont tiré, qui
8 l'ont déplacé de l'endroit où il était atteint pour le protéger, lui, et
9 pour se protéger également.
10 Mais le cours des événements était ainsi, complexe, car les coups de feu
11 continuaient à parvenir, et donc, il était impossible pour qu'une voiture
12 vienne chercher ce blessé et pour que l'on réussisse à déplacer le blessé
13 vers l'hôpital.
14 Question: Comment savez-vous que cette position faisait encore l'objet de
15 tirs?
16 Réponse: Eh bien, c'était visible. J'ai vu des traces de balle sur
17 l'asphalte. J'ai pu voir les éclats se heurter contre l'asphalte. J'ai pu
18 également voir qu'il y avait des personnes qui se trouvaient autour du
19 blessé, et par leurs réactions, j'ai pu voir ce qui se passait. C'était
20 peut-être à 70 mètres de moi, 50 mètres de moi. Je ne sais pas
21 précisément.
22 Question: Monsieur, lorsque vous dites que vous avez vu sur l'asphalte des
23 éclats, pourriez-vous nous décrire en fait ce que vous avez vu
24 précisément?
25 Réponse: Vous savez, lorsqu'une balle frappe d'abord l'asphalte, il y a
Page 3250
1 comme une petite poussière qui est soulevée. Et si jamais on heurte un
2 espace herbeux ou le gazon, on pouvait voir sur ce gazon que le feu avait
3 été ouvert sur cet espace.
4 Question: L'homme qui est tombé par terre, qui s'est effondré, portait-il
5 un uniforme?
6 Réponse: Non.
7 Question: Est-ce qu'il portait une arme que vous pouviez voir?
8 Réponse: Non, je n'ai pas remarqué s'il portait une arme.
9 Question: Qu'en est-il des deux autres personnes qui se sont approchées de
10 lui, les deux ou trois autres personnes? Est-ce que ces derniers portaient
11 des uniformes?
12 Réponse: Je ne suis pas certain, mais je crois que non. Je crois qu'il
13 s'agissait de civils également.
14 Question: Est-ce que vous avez pu remarquer si certains d'entre eux
15 portaient des armes?
16 Réponse: Je n'ai pas vu d'armes, je n'ai pas vu si ces personnes portaient
17 des armes sur eux.
18 Question: Est-ce que l'apparence de ces personnes aurait pu vous porter à
19 croire qu'ils étaient membres d'une force militaire quelconque?
20 Réponse: Non.
21 Question: Est-ce que vous étiez en mesure de déterminer la provenance des
22 coups de feu que vous avez vus? En d'autres mots, d'où provenaient ces
23 coups de feu? Etiez-vous en mesure de l'établir?
24 Réponse: Je peux simplement conclure, déduire, car il m'est arrivé une
25 fois auparavant d'avoir une expérience similaire à cet endroit-là.
Page 3251
1 J'étais avec la soeur de mon épouse, que nous avons également perdue au
2 printemps, deux mois après. En fait, deux mois ou un mois avant
3 l'événement. A ce moment-là, je l'escortais, je l'accompagnais à
4 l'hôpital.
5 Nous avons entendu, en fait, je ne sais pas si c'était vers nous ou sur
6 nous qu'on avait ouvert le feu ou sur d'autres cibles, mais j'ai
7 clairement entendu le sifflement des balles qui passaient tout près de nos
8 têtes. Et lorsque nous nous sommes abrités sous un wagon, et lorsque nous
9 avons attendu le moment opportun pour nous tirer de là, pour quitter cet
10 abri, nous avons contourné un mont. Et plus tard, je me suis tourné vers
11 l'hôpital, de cette direction-ci, et j'ai pu remarquer que les parties
12 supérieures des gratte-ciel qui se trouvent sur Grbavica, entre le pont…
13 Question: Pourriez-vous nous montrer sur la carte, qui se trouve à votre
14 droite, ces endroits car, là, vous êtes en train de nous indiquer
15 certaines choses sur l'écran, mais nous ne pouvons pas suivre.
16 Réponse: Voilà, c'était ici.
17 (Le témoin montre.)
18 Voici Grbavica. Il y a Grbavica 1, Grbavica 2, des quartiers. Et donc,
19 dans cette région-ci, tout près de la rivière Miljacka, il y avait quatre
20 gratte-ciel. Depuis la moitié de ces gratte-ciel, il est possible de les
21 apercevoir de ces positions-ci. Donc, de l'autre côté de la caserne, de
22 l'autre côté de la gare ferroviaire qui est située un peu plus bas, il y a
23 un espace, ici, qui appartenait à la caserne Maréchal Tito. Les
24 installations sont situées un peu plus bas. Et donc, il était possible
25 d'apercevoir les parties supérieures de ces gratte-ciel qui étaient
Page 3252
1 composés de vingt étages chacun.
2 M. Ierace (interprétation): Ces derniers étaient de quelle couleur?
3 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, je vois qu'il est deux
4 heures moins le quart. Vous allez peut-être vouloir terminer cette partie-
5 ci de votre interrogatoire principal, et nous pouvons arrêter?
6 M. Ierace (interprétation): Eh bien, nous pouvons peut-être nous arrêter
7 ici, Monsieur le Président, si le moment est opportun.
8 M. le Président (interprétation): Oui, certainement.
9 Monsieur Jusic, nous allons lever la séance pour l'instant. Nous allons
10 poursuivre nos travaux demain matin, à 9 heures, dans ce même prétoire.
11 Nous allons donc lever la séance jusqu'à demain. L'interrogatoire
12 principal mené par le Procureur, M. Ierace, se poursuivra. Et, par la
13 suite, ce seront les conseils de la défense qui vous poseront des
14 questions. Et les Juges vous poseront des questions supplémentaires, s'ils
15 ont des questions à vous poser.
16 Donc nous allons lever la séance jusqu'à 9 heures demain matin.
17 (L'audience est levée à 13 heures 46.)
18
19
20
21
22
23
24
25