Page 5633
1 (Mardi 19 mars 2002.)
2 (L'audience est ouverte à 9 heures 07.)
3 (Audience publique.)
4 (Questions relatives à la procédure.)
5 M. le Président (interprétation): Bonjour à tout le monde dans ce
6 prétoire.
7 Madame la Greffière, pourriez-vous, s'il vous plaît, annoncer l'affaire?
8 Mme Thompson (interprétation): Bonjour, Monsieur le Président, Messieurs
9 les Juges.
10 Il s'agit de l'Affaire IT-98-29-T, le Procureur contre Stanislav Galic.
11 M. le Président (interprétation): Merci, Madame la Greffière.
12 Monsieur Ierace, je vois que vous vous êtes levé. J'ai promis à Me
13 Piletta-Zanin, hier, que je vais lui accorder une dizaine de minutes. S'il
14 y a une raison particulière pour laquelle vous vous êtes levé pour parler
15 le premier ce matin, dites-la-moi, s'il vous plaît.
16 M. Ierace (interprétation): Oui, Monsieur le Président. Le premier témoin
17 qui devrait venir aujourd'hui est Rasid Dzonko. Sur la liste des pièces,
18 il ne figure pas une vidéo qui a été prise par rapport à un incident
19 pertinent alors qu'elle aurait dû être incluse sur cette liste. Nous avons
20 pris des mesures pour apporter cette vidéo dans le prétoire. Il devrait
21 être dit que cette vidéo a été communiquée en même temps que les autres
22 vidéos, puisqu'il s'agit d'un contenu similaire. Le témoin en effet est en
23 train de montrer les points importants, les endroits importants.
24 Je suis désolé de ne pas avoir inclus cette vidéo sur la liste des pièces
25 et je demande la permission à la Chambre de l'ajouter sur la liste des
Page 5634
1 pièces de ce matin.
2 Autrement dit, cette pièce figure sur la liste des pièces, mais n'a pas
3 été incluse dans la liste concernant la journée d'aujourd'hui. Je ne sais
4 pas si les conseils de la défense se trouvent désavantagés par cela; en
5 tout cas, ils auraient dû savoir qu'elle faisait partie des pièces à
6 conviction.
7 M. le Président (interprétation): Est-ce que je peux vous demander s'il
8 s'agit d'une vidéo concernant un incident dont va témoigner le témoin?
9 M. Ierace (interprétation): Oui, Monsieur le Président.
10 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin?
11 M. Piletta-Zanin: Merci, Messieurs les Juges, de nous céder la parole.
12 Tout d'abord, bien le bonjour à tout le monde.
13 Je pense que nous pouvons traiter ces deux éléments en même temps, par
14 gain de temps, ou souhaitez-vous que nous répondions d'abord à ce problème
15 de document, auquel cas je le ferai hic et nunc.
16 M. le Président (interprétation): Comme vous le voulez, Maître Piletta-
17 Zanin.
18 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, je vais prendre la perche, la
19 saisir et nous allons parler d'abord des pièces.
20 La défense n'accepte pas, mais cette fois catégoriquement, elle n'accepte
21 pas la production de ce nouveau moyen technique. Il y avait tout loisir
22 pour l'accusation, mais tout loisir, de produire ce document dans les
23 règles et dans le respect de celles-ci.
24 Elle ne l'accepte pas pour une autre raison, Monsieur le Président: dans
25 ce procès, après ce que vous avez appelé, je crois, la boîte noire -ce que
Page 5635
1 nous appelons le syndrome de la boîte noire-, surgit maintenant le
2 syndrome de la boîte blanche.
3 Malgré tous les efforts de la défense pour obtenir des documents clairs,
4 voici, concernant le témoin que nous allons entendre, ce que nous avons
5 reçu au début. Nous n'avons pas demandé de documents plus clairs pour la
6 raison que la traduction que nous en avons eue mentionne clairement, en
7 bas de page: "Reste: illisible". Nous avons donc compris que le document
8 lui-même n'était pas, en tant que tel, susceptible d'être traduit.
9 Nous avons reçu hier ce document, qui est le même, mais au lieu d'être
10 frappé du syndrome de la boîte noire, il est frappé du syndrome de la
11 boîte blanche. Nous en avons reçu une traduction plus complète, mais je
12 dois en faire ici une lecture.
13 En effet, si je prends n'importe quelle ligne, je vois, à la première
14 ligne, une fois le terme "illisible", à la deuxième ligne, quatre fois le
15 terme "illisible", à la troisième ligne, une fois, à la quatrième ligne,
16 cinq fois le terme "illisible". Bref, et cela se voit dans la distance, il
17 n'y a que des mots illisibles, qui sont prétendument traduits.
18 Je ne sais pas si, réellement, on peut retenir que la défense peut se
19 préparer avec des certificats qui ne peuvent pas être traduits et dont la
20 traduction correspond simplement à une addition de mots qui sont, les uns
21 après les autres, "illisible", "illisible", "illisible".
22 C'est le premier point et c'est la détermination de la défense sur la
23 question et de la cassette et du certificat. J'indique d'ores et déjà que
24 nous avons un numéro de preuve qui est P2771.1, qui sera sans doute versé
25 tout à l'heure par l'accusation. Ce document, vous le verrez, contient
Page 5636
1 presque plus de mots retenus illisibles que de mots qui seraient
2 susceptibles d'être traduits.
3 Monsieur le Président, j'en viens maintenant à la raison essentielle pour
4 laquelle je vous avais prié de nous réserver cinq ou dix minutes, et je
5 vous en remercie: c'est la question des instructions.
6 Ce que la défense souhaite pouvoir obtenir de l'accusation -et ce, tant en
7 application des Articles 66 que 68 du Code de procédure-, c'est l'ensemble
8 des documents essentiels dont l'accusation est d'ores et déjà en
9 possession et qui intéressent ce que l'on appelle l'état-major général.
10 En d'autres termes, il y a un premier niveau d'instruction qui est
11 indispensable à la défense; elle exposera pourquoi tout à l'heure. Ce
12 premier niveau d'instruction intéresse les relations entre l'état-major
13 général de l'armée dite de Sarajevo d'une part, et ces brigades, et ces
14 corps d'armée d'autre part, et il s'agit là du premier échelon supérieur
15 de commandement.
16 L'accusation nous dit que cela représente une masse de documents
17 considérables. Ce n'est pas tout à fait exact, mais c'est même tout sauf
18 exact.
19 Cela, Monsieur le Président, Messieurs les Juges, pour la raison que cette
20 documentation existe, et que l'accusation l'a produite dans un autre
21 procès, qui est actuellement, je crois, ouvert devant une autre Chambre.
22 Les références de ce procès ont été données à l'accusation, et ces
23 documents sont produits dans le cadre de cet autre procès.
24 Par conséquent, il n'y a pas à imaginer d'expédition à Sarajevo ou en
25 quelque autre lieu que ce soit, puisque l'accusation possède ces documents
Page 5637
1 et informations, qu'elle a d'ores et déjà communiqués dans un autre
2 procès.
3 Il en va de même pour le deuxième échelon de commandement, c'est-à-dire ce
4 qui intéresse la zone de commandement entre corps d'armée et brigade.
5 Corps d'armée et brigade.
6 Monsieur le Président, ce que nous souhaitons obtenir pour l'essentiel, ce
7 ne sont, bien évidemment, pas des ordres spécifiques, car à ce niveau-là
8 il n'y a pas d'ordres spécifiques, mais c'est bien ce que nous appelons
9 techniquement les directives. C'est d'ailleurs le même terme qui est
10 utilisé dans la langue anglaise: "les directives", et celles-ci donnent en
11 général les ordres globaux de l'armée par rapport à la stratégie globale
12 de l'armée. Pourquoi est-ce que cela nous est nécessaire?
13 Eh bien, c'est l'une des positions de la défense que de vouloir chercher à
14 démontrer qu'il y a eu des combats pendant telle ou telle période de la
15 période incriminée, et que ces combats ont impliqué, bien évidemment, à la
16 fois des tirs, à la fois des tirs d'obus, à la fois des tirs de grenade, à
17 la fois des tirs d'armes plus ou moins lourdes, ou plus ou moins petites,
18 et qu'il y a eu évidemment des risques accrus d'erreur de tirs, ou des
19 conséquences de ces affrontements.
20 Nous voulons également démontrer le nombre des attaques intervenues ou des
21 plans d'attaques intervenus de la part de la partie de l'armée dite de
22 Sarajevo, de telle façon que l'on puisse démontrer qu'il y a eu de l'autre
23 côté, nécessairement, des actions en défense. Je ne parle pas de
24 représailles, bien évidemment, mais je parle de défense.
25 Or, qui dit défense dit également à certains moments des échanges de tirs,
Page 5638
1 quelles que soient les armes utilisées.
2 Ce que nous voulons pouvoir démontrer, c'est qu'en fonction de ces
3 mouvements de troupes, de ces ordres généraux qui devraient être donnés
4 par l'état-major général, cela impliquait des transports de moyens, des
5 transports de troupes, des transports d'hommes. Et nous savons par
6 expérience, que chaque fois qu'il y a des transports d'hommes ou de
7 moyens, il y a des accrochages, il y a des possibilités de tirs, et des
8 possibilités d'accidents.
9 Enfin, et c'est le dernier point, il est très important pour la défense
10 qu'elle puisse démontrer quelle était la stratégie de l'armée dite de
11 Sarajevo. Pourquoi? Eh bien, parce qu'en fonction de cette stratégie,
12 lorsqu'elle sera démontrée par ces directives, nous pourrons alors, alors
13 même que ce n'est pas la tâche de la défense, mais nous pourrons assister
14 l'accusation dans le fait de démontrer quelle est la vérité que nous
15 soutenons actuellement. C'est-à-dire qu'il n'y avait pas de campagnes
16 systématiques de bombardements afin d'infliger la terreur, ou de campagnes
17 de tirs isolés dans ce même but, mais uniquement des actions militaires,
18 légitimes en fonction d'une certaine situation, situation qui devra
19 résulter, notamment pour nos experts, de l'examen de l'ensemble de cette
20 documentation technique et militaire.
21 Je résume en disant ceci: essentiellement les directives du niveau état-
22 major général au niveau corps d'armée pour l'ensemble des corps d'armée,
23 puis corps d'armée à brigades, et nous aurons enfin une vision un peu plus
24 globale de ce qui se passait à Sarajevo dans la période incriminée, c'est-
25 à-dire, septembre 1992 août 1994. Ces deux ans sont concernés et ce n'est
Page 5639
1 pas une tâche impossible pour l'accusation, puisque, je le répète, ces
2 documents -et l'accusation le sait- ont d'ores et déjà été versés dans le
3 cadre d'une autre procédure.
4 Voilà ce que j'entendais dire. Je vous remercie à la fois de votre écoute
5 et de votre patenice.
6 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, d'après ce que j'ai
7 compris, d'après ce que Me Piletta-Zanin a dit, j'en déduis qu'il a essayé
8 d'expliquer pourquoi certains faits sur le fond étaient soit
9 disculpatoires ou explicatifs. Voulez-vous répondre aujourd'hui, Monsieur
10 Ierace?
11 M. Ierace (interprétation): Oui, j'aimerais répondre brièvement.
12 En ce qui concerne les deux catégories de documents et cette question
13 concernant ces deux catégories de documents, j'expliquais la semaine
14 dernière quelle démarche nous faisions pour voir quelle position était
15 celle du Procureur, en ce qui concerne les obligations sous l'Article 66B)
16 et 68.
17 Donc, à mon avis, nous n'avons pas besoin de passer plus de temps sur
18 cette question-là.
19 J'avais, la semaine dernière déjà, anticipé le fait que, d'ici la première
20 semaine d'avril, je pourrais informer la Chambre de si, oui ou non, nous
21 avions des documents pertinents non communiqués. Et ceci, suivant la
22 défense ayant informé l'accusation de ce qu'il y avait des documents non
23 communiqués.
24 En ce qui concerne le rapport médical, mon ami s'est plaint de ce que la
25 première partie du rapport soit illisible. L'accusation aurait, bien sûr,
Page 5640
1 préféré avoir une version lisible et nous avons fait ce que nous pouvions
2 pour ce faire -et j'en avais informé la Chambre d'ailleurs. Il semble
3 qu'une version plus lisible a été préparée et communiquée, mais cette
4 version-là n'est pas tout à fait lisible non plus. Il y a des passages qui
5 sont soit complètement illisibles ou seulement partiellement lisibles, et
6 je ne comprends pas pourquoi mon éminent ami s'en plaint, parce que
7 l'accusation fait communiquer les meilleures copies qu'elle a en sa
8 possession. C'est aussi simple que cela. Ce n'est pas la faute de
9 l'accusation qu'il n'y ait pas de copies lisibles, disponibles.
10 M. le Président (interprétation): Merci.
11 (M. le Président et les Juges se consultent sur le siège.)
12 Maître Piletta-Zanin, en ce qui concerne la communication des documents et
13 la communication des documents concernant l'armée, vous nous avez expliqué
14 votre vue à travers les documents de la défense et pourquoi cette vue
15 pourrait être disculpatoire.
16 Je ne crois pas qu'il y ait un désaccord sur ceci. Il faut que nous
17 fassions notre devoir et que nous voyions ce qu'il s'ensuit.
18 Je crois que, jusqu'à ce que l'on ait vu les résultats des enquêtes de M.
19 Ierace, nous ne pouvons pas continuer, mais il est bon d'avoir vos
20 explications en ce qui concerne la possibilité disculpatoire, le caractère
21 disculpatoire du matériel. Je crois qu'il serait mieux d'attendre de voir
22 ce qui apparaît acceptable selon les Articles 66 et 68.
23 En ce qui concerne les documents médicaux, nous ne les avons pas encore
24 vus. Et, comme j'ai dit la dernière fois, dès qu'ils seront versés au
25 dossier, nous le saurons.
Page 5641
1 Mais vous les avez vus en avance et je crois qu'avant de les montrer au
2 témoin, nous devrions attendre de voir quelle va être sa déposition et
3 d'attendre de voir la valeur probante des documents.
4 Dès que le document a été versé au dossier, nous pourrons voir s'ils sont
5 admissibles ou pas en tant que pièces à conviction, moyens de preuve.
6 En ce qui concerne les documents, j'aimerais que la meilleure copie soit
7 donnée par la défense.
8 M. Piletta-Zanin: (Hors micro)… reçues par la défense, ça, c'est certain.
9 Peut-être demain en aurons-nous de meilleures, mais en l'état, c'est ça.
10 M. Ierace (interprétation): Si, en posant cette question à mon éminent
11 collègue, vous aviez en date la copie avec les marques en noir, eh bien,
12 j'aimerais préciser que cette copie n'était pas la plus lisible.
13 M. le Président (interprétation): J'aimerais, s'il vous plaît, avoir la
14 meilleure copie des deux parties. Pourriez-vous, s'il vous plaît, me
15 donner les deux copies pour que nous puissions les comparer?
16 (L'huissier s'exécute.)
17 Je ne vais pas vous lire ces copies, je vais juste les comparer.
18 M. Ierace (interprétation): Je peux vous donner la version originale ou la
19 mettre à disposition.
20 M. Piletta-Zanin: Je vous donne les deux exemplaires que nous avons, la
21 plus foncée est l'antérieure, et la plus claire est la plus récente.
22 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, quel exemplaire
23 allez-vous nous montrer?
24 M. Piletta-Zanin (interprétation): Les deux, toutes les deux.
25 M. le Président (interprétation): D'accord. Celle-ci est donc la
Page 5642
1 meilleure. Moi, je ne m'en souvenais pas, mais mon collègue m'a dit que
2 les deux exemplaires ont été montrés et donc, la défense a... Je vais vous
3 les rendre. C'est logiquement celle de la défense; celle-ci, c'est celle
4 de l'accusation.
5 Nous avons donc eu sous les yeux les meilleurs exemplaires disponibles de
6 l'accusation. Nous allons donc décider dès que l'accusation nous
7 retournera le document.
8 Voilà pour ce qui est des documents médicaux.
9 Voilà, nous avions aussi parlé ce matin de la vidéo. A mon avis, elle n'a
10 pas été communiquée à la défense, mais pas en temps opportun, mais nous
11 allons la montrer. Mais j'ai cru comprendre que la vidéo montre les
12 circonstances dans laquelle le témoin a déposé. J'aimerais savoir donc si
13 la défense pense qu'elle pourrait contre-interroger le témoin, malgré le
14 fait que l'accusation n'ait pas pu annoncer alors qu'elle allait utiliser
15 la vidéo.
16 M. Piletta-Zanin: Alors même que nous avons été pris par surprise, mais ce
17 ne sera pas la première fois ni, semble-t-il, la dernière, la défense fera
18 ici montre de sa souplesse usuelle.
19 M. le Président (interprétation): Merci beaucoup.
20 Maître Piletta-Zanin, je crois que M. Ierace a vu que nous avons traité
21 des problèmes. Vous pouvez peut-être appeler le témoin.
22 M. Ierace (interprétation): Oui, et j'aimerais vous remercier.
23 M. le Président (interprétation): Voilà, nous allons passer à M. Ierace.
24 M. Piletta-Zanin: Pour que les choses soient très claires, je n'ai pas
25 mentionné tout à l'heure, alors que j'ai montré des documents, quel était
Page 5643
1 le nom de la procédure dans laquelle le Procureur a versé ces documents
2 qui existent. Je le dis maintenant, il s'agit d'une procédure Mario
3 Kordic, K-O-R-D-I-C, avec un signe sur le C. Je crois que c'est le nom de
4 cette procédure. Je n'ai pas la référence chiffrée, mais cela suffit, je
5 pense, à l'accusation qui est déjà au courant de cela.
6 M. Ierace (interprétation): C'était pour la défense. Je ne voudrais pas
7 perdre de temps, Monsieur le Président.
8 M. le Président (interprétation): Oui, je crois qu'au cours de l'affaire
9 prochaine, vous déciderez de quelle affaire il s'agit.
10 Monsieur Ierace, pouvez-vous appeler le prochain témoin?
11 Pouvons-nous d'abord voir si la vidéoconférence marche? Oui, cela marche.
12 Nous avons une vidéoconférence avec Sarajevo.
13 Madame Philpott, pouvez- vous entendre?
14 Je crois que je vous ai vu donner une réponse, mais je n'ai rien entendu.
15 Pouvez-vous nous le dire oralement?
16 Mme Philpott (interprétation): Oui, bonjour, Monsieur le Président.
17 M. le Président (interprétation): Je crois que c'était compréhensible.
18 Si la vidéoconférence marche, pourrions-nous juste revérifier que tout
19 marche pour être sûr que l'on puisse s'entendre?
20 Mme Philpott (interprétation): 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
21 M. le Président (interprétation): Merci beaucoup.
22 Mme Philpott (interprétation): Monsieur Ierace, je crois que vous êtes
23 d'accord pour que le témoin soit amené à la vidéoconférence?
24 M. Ierace (interprétation): Oui, j'ai appelé M. Rasid Dzonko.
25 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Piletta-Zanin?
Page 5644
1 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président, de me céder la parole.
2 Je profite de l'absence actuelle du témoin pour savoir très exactement si
3 M. Ierace peut nous faire savoir quel le nom de ce témoin.
4 Je pose la question, parce que nous avons plusieurs documents. Parfois il
5 est appelé Dzonko, parfois Dzenko. Est-ce que M. Ierace peut nous dire
6 très précisément quel est le nom? Est-ce Dzonko ou Dzenko?
7 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, est-ce que vous pensez
8 à une autre personne que vous pourriez prendre pour celle-ci, car M.
9 Ierace pourrait lui demander de quelle façon on épelle son nom?
10 (Le témoin, M. Rasid Dzonko, est à l'écran.)
11 Monsieur Ierace, je vous prie de bien vouloir donner l'importance
12 appropriée à la question qui vient d'être soulevée.
13 Bonjour Monsieur le Témoin. Je ne vais pas vous appeler par votre nom,
14 compte tenu des circonstances particulières. Vous vous trouvez loin de La
15 Haye. Vous allez déposer devant le Juge de la Chambre de première instance
16 du TPIY.
17 D'après le Règlement de procédure et de preuve, vous êtes censé faire une
18 déclaration solennelle indiquant que vous allez dire la vérité, toute la
19 vérité et rien que la vérité. Le texte de cette déclaration va vous être
20 présenté par Mme Philpott. Je vais vous demander de lire le texte de
21 ladite déclaration.
22 M. Dzonko (interprétation): je déclare solennellement que je dirai la
23 vérité, toute la vérité, et rien d'autre que la vérité.
24 M. le Président (interprétation): Merci Monsieur le Témoin. Tout d'abord,
25 c'est le conseil du Bureau du Procureur qui va vous interroger. Ensuite,
Page 5645
1 vous allez être interrogé par un conseil de la défense, et si les Juges
2 éventuellement ont des questions supplémentaires à vous poser, ils vont
3 vous les poser par la suite.
4 Monsieur Ierace, c'est à vous.
5 (Interrogatoire principal du témoin, M. Rasid Dzonko, par M. Ierace.)
6 M. Ierace (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
7 Monsieur, vous appelez-vous Rasid Dzonko?
8 M. Dzonko (interprétation): Oui.
9 Question: Pourriez-vous, s'il vous plaît, épeler votre nom?
10 Réponse: D-Z-O-N-K-O, R-A-S accent-I-D.
11 Question: Merci, Monsieur Dzonko.
12 Etes-vous né le 25 décembre 1926?
13 Réponse: Oui.
14 Question: En 1994, habitiez-vous à Sarajevo?
15 Réponse: Oui.
16 Question: Quelle était votre adresse en 1994?
17 Réponse: A Sarajevo, la rue Senada Mandica Dende, n°5.
18 Question: Vous y habitiez avec qui, en 1994?
19 Réponse: Avec mon beau-fils et avec ma fille.
20 Question: Est-ce un immeuble avec un certain nombre d'étages?
21 Réponse: Oui.
22 Question: Combien d'étages y avait-il dans cet immeuble?
23 Réponse: Huit étages.
24 Question: Et vous habitiez quel étage, vous?
25 Réponse: Le septième étage. Au septième.
Page 5646
1 Question: En 1994, à quelle distance à peu près se trouvait cet endroit
2 par rapport aux lignes de confrontation?
3 Réponse: Eh bien, une cinquantaine, une soixantaine de mètres.
4 Question: Au cours du conflit à Sarajevo, étiez-vous blessé?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Quand cela est-il arrivé?
7 Réponse: Cela est arrivé au mois de juillet, à 10 heures 30 du soir.
8 Question: Et vous étiez où, à peu près, au moment où cela est arrivé?
9 Réponse: J'étais dans ma cuisine. Nous nous étions assis dans la cuisine,
10 en train de regarder la télévision, car c'étaient les championnats du
11 monde. Un match, c'était un match.
12 Question: Et qui était avec vous dans l'appartement à ce moment?
13 Réponse: Mes trois filles. Nous nous sommes retrouvés là-bas et moi, je
14 suis arrivé, je me suis assis avec elles et, jusqu'au moment où j'ai été
15 blessé, il y avait aussi mon beau-fils et ses deux filles à lui aussi.
16 Question: Votre épouse était-elle présente à l'époque?
17 Réponse: Je n'ai pas d'épouse.
18 Question: Vous avez dit donc qu'à ce moment-là, vos trois filles étaient
19 là, votre beau-fils, ainsi que deux de vos petits-enfants. Est-ce exact?
20 Réponse: Oui.
21 Question: Est-ce que vos deux autres filles ont des enfants? Est-ce qu'il
22 y en a au moins une qui a des enfants?
23 Réponse: Non.
24 Question: Vous nous avez dit que vous étiez en train de regarder la
25 télévision au moment où vous avez été blessé, à peu près à 22 heures 30.
Page 5647
1 Vous avez été blessé où, à quel endroit?
2 Réponse: 10 heures 45.
3 Question: Mais la balle, vous avez été blessé à quel niveau par cette
4 balle?
5 Réponse: Au niveau du dos.
6 Question: Et où cela exactement: en haut du dos, au milieu ou en bas?
7 Réponse: Au milieu.
8 Question: Donc le point d'entrée était près de la colonne vertébrale, ou
9 plutôt d'un côté ou l'autre de la colonne?
10 Réponse: C'était à côté de la colonne.
11 Question: Il s'agissait du côté gauche ou droit?
12 Réponse: Du côté gauche.
13 Question: Est-ce que la balle est restée dans votre corps ou bien a-t-elle
14 percé le corps?
15 Réponse: Elle a traversé le corps; elle est sortie, ensuite a percuté le
16 mur et a continué la trajectoire à travers la porte.
17 Question: Et la balle est sortie par quelle partie de votre corps?
18 Réponse: Par l'estomac.
19 Question: Pourriez-vous vous lever, Monsieur, et nous montrer cet endroit
20 de votre corps par lequel la balle est sortie? Vous n'avez pas besoin de
21 soulever vos vêtements.
22 Mais, pour le compte rendu d'audience, le témoin est en train de montrer
23 le côté gauche de son ventre, à peu près à la moitié du torse.
24 Vous pouvez-vous asseoir, Monsieur Dzonko. Merci.
25 Et le trou laissé par la balle au moment où elle est sortie de votre corps
Page 5648
1 était de quelle taille?
2 Réponse: Eh bien, à peu près de cinq ou six centimètres.
3 Question: Vous avez dit que la balle, après être sortie de votre corps, a
4 percuté le mur. Savez-vous ce qui s'est passé avec la balle après avoir
5 percuté le mur?
6 Réponse: La balle a percuté le mur et a continué sa trajectoire en
7 frappant la porte. Et sur l'armoire il y avait le lustre, parce que ma
8 fille l'avait descendu du plafond pour qu'il ne soit pas abîmé, et
9 malheureusement, la balle a percuté le lustre et l'a détruit.
10 Question: Avez-vous reçu une aide médicale cette nuit-là?
11 Réponse: Oui, je suis allé immédiatement à l'hôpital à Kosevo, à l'hôpital
12 de Kosevo, et j'y suis resté 13 jours.
13 Question: Est-ce qu'on vous a soigné à un autre endroit avant d'être
14 emmené à l'hôpital de Kosevo?
15 Réponse: Non.
16 Question: Est-ce que, au cours de soins que vous avez reçus, à aucun
17 moment vous êtes allé à l'hôpital de Dobrinja?
18 Réponse: Eh bien, tout d'abord je suis allé à Dobrinja; c'est là que j'ai
19 été pansé et ensuite, nous avons continué.
20 Question: Est-ce que, plus tôt cette nuit-là, vous avez entendu des tirs?
21 Donc je pense à la période avant que vous ne soyez blessé.
22 Réponse: Il y a eu très peu de tirs intermittents. Vous savez, tous les
23 jours, il y a eu des tirs qui commençaient et puis s'arrêtaient, etc.
24 Question: Avez-vous entendu des tirs au moment ou à peu près au moment où
25 vous avez été blessé?
Page 5649
1 Réponse: Non.
2 Question: Est-ce que vous avez entendu des tirs après avoir été blessé?
3 Réponse: Non.
4 Question: Y avait-il des positions militaires, y avait-il des soldats
5 positionnés dans votre immeuble à l'époque, c'est-à-dire à peu près à la
6 moitié de 1994?
7 Réponse: Non.
8 Question: Saviez-vous s'il y avait des armements ou des soldats, où que ce
9 soit dans votre immeuble, le jour ou le soir de cet incident où vous avez
10 été blessé?
11 Réponse: Non, de toute façon nous ne pouvions même pas accéder aux
12 endroits où il y avait des soldats. Mais moi, je ne les ai jamais vus, les
13 gens qui étaient là-haut, en train de protéger la famille. Mais moi, je ne
14 les ai pas vus.
15 Question: Vous nous avez dit que vous vous trouviez à peu près à 50 mètres
16 de la ligne de front. Quelle partie de votre appartement se trouve face à
17 la ligne de front?
18 Réponse: Eh bien, justement, notre balcon, le balcon où j'ai été blessé
19 est dirigé vers la ligne de front car il y a un immeuble en face du nôtre.
20 Mais, entre les deux immeubles, eh bien, c'est une aire ouverte où il y
21 n'y a pas d'obstacle: on peut voir à travers.
22 Question: Est-ce que vous savez si une enquête a eu lieu après que vous
23 ayez été emmené de l'appartement?
24 Réponse: Oui, il y avait des gens de la Forpronu qui sont venus. Ils
25 avaient pris la balle et puis, ils ont enregistré tout ça; ils ont regardé
Page 5650
1 tout ça. Mais moi, je n'étais pas présent.
2 Question: Je pense que vous avez parlé des gens de la Forpronu. Vous avez
3 parlé de l'IFOR: est-ce que vous pensez à l'IFOR ou bien à une autre
4 organisation militaire des Nations Unies?
5 Réponse: Je ne sais pas exactement comment ils s'appelaient. Toujours est-
6 il qu'un homme est venu dans une voiture et après, un autre; il y en a un
7 qui est resté dans la voiture. C'est tout ce que j'ai appris alors que
8 j'étais à l'hôpital.
9 M. Ierace (interprétation): Mais qui vous a dit cela pendant que vous
10 étiez à l'hôpital, comment vous avez appris cela?
11 M. Dzonko (interprétation): Eh bien, mon beau-fils est venu me voir, et il
12 m'a dit qu'ils étaient venus.
13 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin?
14 M. Piletta-Zanin: Je réagis avec un peu de retard et je m'en excuse.
15 Lorsque je vois, à la ligne 12, la réponse du témoin qui est "IFOR",
16 précédemment à cela -c'est la ligne qui disparaît maintenant de l'écran,
17 la ligne 11-, et lorsque je vois la question successive de M. Ierace qui
18 se réfère à une autre organisation militaire des Nations Unies, je ne vois
19 pas personnellement que ce témoin avait parlé d'une organisation militaire
20 des Nations Unies quelconque. Par conséquent, la question de M. Ierace me
21 paraissait...
22 M. le Président (interprétation): Est-ce que la défense considère que
23 l'IFOR n'est pas une organisation militaire des Nations Unies ou bien
24 vous…? Je demande cela pour comprendre.
25 M. Piletta-Zanin: Je ne sais pas ce que le témoin entend lui-même par
Page 5651
1 l'abréviation IFOR?
2 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, je vous ai posé
3 une question: pourriez-vous me dire si la défense considère que l'IFOR
4 n'est pas une organisation militaire des Nations Unies?
5 M. Piletta-Zanin: Je vais consulter, simplement.
6 La réponse que l'on me donne est que cela avait été une organisation.
7 M. le Président (interprétation): Merci.
8 (M. Piletta-Zanin s'entretient avec le Général Galic.)
9 Votre objection est rejetée: l'information contenue dans la deuxième
10 question ne fait pas de cette question une question irrecevable.
11 Vous pouvez continuer, Maître Ierace.
12 M. Ierace (interprétation): Monsieur, vous nous avez dit que votre balcon
13 se trouve en face de la ligne de front. Depuis votre balcon, pouvez-vous
14 voir un espace appartenant à l'autre côté de la ligne de confrontation?
15 M. Dzonko (interprétation): Pendant la journée, on pouvait le voir.
16 Pendant la journée, nous, de toute façon, on n'était pas là; dès que la
17 nuit tombait, il fallait que l'on se cache de l'autre côté, dans l'autre
18 pièce. On n'était assis que dans la cuisine.
19 Question: Vous habitiez de quel côté de la ligne de confrontation?
20 Autrement dit, quelle était la force armée qui contrôlait le quartier, la
21 région où vous habitiez?
22 Réponse: La Bosnie-Herzégovine.
23 Question: Mais quelle force avait le contrôle de l'autre côté de la ligne
24 de confrontation, que l'on pouvait voir depuis votre balcon?
25 Réponse: Eh bien, c'étaient les forces serbes.
Page 5652
1 Question: Il y a des gens qui pourraient dire que ce n'était pas vraiment
2 raisonnable que d'habiter dans un endroit aussi près de la ligne de
3 confrontation. Aviez-vous la possibilité de déménager dans un endroit,
4 plus éloigné?
5 Réponse: Mais je n'avais pas où habiter. Mon beau-fils et ma fille avaient
6 leur maison là-bas.
7 Question: Monsieur Dzonko, quelle était la pièce qui était juste à côté du
8 balcon, le long du balcon?
9 Réponse: La cuisine.
10 Question: Et ces murs qui séparaient la cuisine du balcon étaient comment?
11 Est-ce qu'il s'agissait d'un mur en brique ou bien y avait-il une fenêtre?
12 Réponse: C'était de la brique, mais il y avait aussi une porte, la porte
13 du balcon et la fenêtre, justement la fenêtre qui donnait sur l'endroit
14 d'où la balle qui m'a blessé était partie.
15 Question: Le 17 juillet 1994, y avait-il un carreau à la fenêtre?
16 Réponse: Il y avait un carreau jusqu'à la moitié de la porte. Ensuite, eh
17 bien, c'était de la boiserie, c'était du contreplaqué.
18 Question: Parlez-vous de la porte ou de la fenêtre?
19 Réponse: Je parle de la porte.
20 Question: Et la fenêtre, avait-elle un carreau en verre?
21 Réponse: Oui.
22 Question: Et est-ce que la fenêtre était protégée, ainsi cette partie de
23 la porte en verre, qui avait un carreau? Est-ce que c'était couvert?
24 Réponse: Il y avait un rideau, et nous avons même ajouté deux couvertures
25 pour que l'on ne voit pas. Et, vraiment, on ne pouvait rien voir parce
Page 5653
1 qu'il y avait deux couvertures par-dessus, à part le volet roulant. Et, de
2 toute façon, il n'y avait pas de lumière, ce n'était que la télévision qui
3 était allumée; donc il ne pouvait pas y avoir de lumière.
4 Question: Et l'écran de la télévision était tourné vers où, vers quelle
5 direction au moment où vous avez été blessé?
6 Réponse: Eh bien, juste en face, vers moi, pas vers l'extérieur, mais vers
7 l'intérieur, vers la pièce qui était près de la cuisine.
8 Question: Monsieur Dzonko, dans quelques instants vous allez voir sur
9 l'écran qui se trouve en face de vous une vidéo.
10 Monsieur le Président, je voudrais demander à l'équipe technique de
11 montrer la vidéo sur nos écrans: il s'agit de la pièce P3279TT. Merci.
12 (L'interprète signale qu'elle n'a pas de texte, mais elle va essayer de
13 traduire si la vitesse n'est pas trop importante.)
14 Monsieur Dzonko, voyez-vous quoi que ce soit sur l'écran?
15 Réponse: Non.
16 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, pourrions-nous
17 recommencer le visionnement depuis le début?
18 M. le Président (interprétation): Oui.
19 Je voudrais demander à la représentante du Greffe qui se trouve à Sarajevo
20 de nous confirmer que la vidéo figure sur l'écran?
21 Mme Philpott (interprétation): Oui, Monsieur le Président, en effet, nous
22 voyons la vidéo sur l'écran.
23 M. le Président (interprétation): Eh bien, veuillez visionner la cassette,
24 s'il vous plaît.
25 (Diffusion d'une vidéocassette.)
Page 5654
1 "-Question: Monsieur, je vais vous donner quelques instructions: pourriez-
2 vous vous placer à l'endroit où vous avez été blessé? Pourriez-vous vous
3 mettre dans la position qui était la vôtre, d'après votre meilleur
4 souvenir, au moment où vous avez été blessé?
5 Si j'ai bien compris, au moment où vous avez été blessé, sur la porte de
6 votre balcon il y avait des morceaux de bois. Pourriez-vous, avec votre
7 main, nous montrer à quelle hauteur se trouvaient ces planches de bois qui
8 protégeaient la porte?
9 (Le témoin s'exécute dans la vidéocassette.)
10 Pouvez-vous maintenant, encore une fois, nous montrer avec la main, au
11 mieux de vos souvenirs, nous montrer l'endroit perforé par la balle à
12 travers les lambris, ce jour-là où vous avez été touché?
13 (Le témoin s'exécute dans la vidéocassette.)
14 Merci.
15 Alors, je vous prie de vous asseoir ici, et, définitivement, je vous
16 demande de nous montrer avec la main l'endroit où, ce jour-là, se trouvait
17 le poste de télévision, votre téléviseur.
18 (Le témoin s'exécute dans la vidéocassette.)
19 Merci."
20 (Fin de la diffusion de la vidéocassette.)
21 M. Ierace (interprétation): Monsieur Dzonko, est-ce que vous vous
22 reconnaissez sur cette bande vidéo?
23 M. Dzonko (interprétation): Oui.
24 Question: Avez-vous répondu et agi suivant les instructions et les
25 demandes de l'enquêteur au mieux de vos souvenirs, et pour que tout cela
Page 5655
1 reflète les vérités, la vérité des événements?
2 Réponse: Oui.
3 Question: Le poste de télévision que nous voyons dans cette séquence
4 vidéo, s'agit-il du même appareil ou d'un autre appareil lorsque, ce soir-
5 là, vous avez regardé la télévision chez vous?
6 Réponse: Il s'agit du même poste de télévision.
7 Question: Or, la direction dans laquelle se trouve orienté le poste de
8 télévision, est-ce la même que le soir où vous avez été touché, ou, peut-
9 être, le téléviseur a-t-il été placé autrement, dans une autre direction?
10 Réponse: Je crois que c'était toujours au même endroit et orienté dans la
11 même direction.
12 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, je voudrais maintenant
13 présenter au témoin, cette fois-ci pour examen, certaines photographies.
14 J'aimerais bien que l'huissier nous porte son assistance pour cela.
15 M. le Président (interprétation): Allez-y!
16 M. Ierace (interprétation): Une première photographie, il s'agit de
17 P3269T, marquée comme ayant la cote 34A.
18 Monsieur Dzonko, maintenant il vous faudra voir une photographie sur
19 l'écran du moniteur, et je vous prie de bien vouloir nous dire juste à
20 quel moment la photographie apparaît sur l'écran.
21 Est-ce que vous la voyez, la photographie?
22 M. Dzonko (interprétation): Oui, je la vois.
23 Question: Est-ce que vous vous reconnaissez vous-même sur cette
24 photographie?
25 Réponse: Oui.
Page 5656
1 Question: Vous voulez dire que, sur cette photographie, on vous voit assis
2 dans l'appartement habité par vous en 1994?
3 Réponse: Oui.
4 Question: Approximativement au même endroit, à la même place où vous vous
5 trouviez le soir où vous avez été touché?
6 Réponse: Oui.
7 Question: Sur la photographie, nous pouvons voir le parapet du balcon.
8 Est-ce que celui-ci existait le jour où vous avez été touché?
9 Réponse: Oui, une partie existait, une autre a été démantelée, parce que
10 sur ce balcon-là, notamment, avaient préalablement atterri deux obus.
11 Question: Pouvez-vous nous faire la description de la partie du parapet
12 qui se maintenait encore, et quelle était la partie qui manquait?
13 Réponse: C'est le côté gauche du parapet qui manquait, le côté droit y
14 demeurait toujours.
15 Question: Etant donné la partie du balcon que nous pouvons apercevoir
16 maintenant sur cette photographie, pouvez-vous nous dire... Non je retire
17 cette question-là.
18 Dites-nous quelque chose de cette partie du balcon que nous sommes en
19 train de voir sur la photographie. Est-ce que, par exemple, cette partie-
20 là du balcon demeurait toujours le soir même où vous avez été touché vous-
21 même?
22 Réponse: Non, mais il faut dire que sur la porte même, il n'y avait pas de
23 vitre. Pour parler de la partie inférieure, il n'y avait pas de vitre, il
24 n'y avait que des lambris.
25 Question: Etant donné cette espèce de parapet, garde-fou vert que nous
Page 5657
1 pouvons voir sur la photographie, est-ce que cette partie-là du balcon, le
2 soir où vous avez été touché avait un parapet ou pas?
3 Réponse: Si, si, c'est ce que vous pouvez voir. Mais c'est du côté gauche,
4 en sortant sur le balcon, qu'il y avait quelque chose que vous ne pouvez
5 pas voir, puisque cela n'existait pas. Ce que vous pouvez voir maintenant
6 existait bel et bien.
7 Question: Merci bien, maintenant vous allez voir une autre photographie.
8 Je voudrais que l'on présente sur le rétroprojecteur la photographie 9A.
9 Reconnaissez-vous ce bâtiment que nous pouvons voir sur l'écran du
10 moniteur maintenant?
11 Réponse: Oui, et comment!
12 Question: S'agit-il du bloc d'habitation, de la maison dans laquelle vous
13 résidiez vous-même le jour où vous avez été touché?
14 Réponse: Oui.
15 Question: Et le balcon de votre appartement se trouve t-il dans le cadre
16 de cette série de balcons peints en vert, que nous pouvons voir au beau
17 milieu de la photographie?
18 Réponse: Oui, tout ce qui est détruit ou abîmé au beau milieu du bâtiment,
19 et deuxième par ordre à commencer par le haut du bâtiment, c'est le mien,
20 balcon à moi.
21 Question: En d'autres termes, vous voulez dire que votre appartement se
22 trouve dans la partie médiane de ces balcons par ordre, et deuxième par
23 ordre, à commencer à compter du haut du bâtiment?
24 Réponse: Oui.
25 Question: A regarder la photographie, nous voyons trois points où le mur
Page 5658
1 en orange semble abîmé, endommagé. Est-ce bien le mur en orange qui jouxte
2 votre appartement?
3 Réponse: C'est exact.
4 Question: Comment ces endommagements ont-ils eu lieu?
5 Réponse: Ecoutez, il y avait les shrapnells, c'est-à-dire à deux reprises,
6 deux obus de mortier ont atterri sur le balcon même; c'est ainsi que tout
7 a été détruit. Tout cela a dû être déchiqueté.
8 Question: Ces endommagements, trois par ordre, ont-ils été causés à trois
9 reprises ou moins qu'à trois reprises, ou comment? Toutes les fois où vous
10 avez été bombardés?
11 Réponse: Nous avons été bombardés tous les jours. Etaient-ce des obus ou
12 des armes peut-être moins lourdes, comment dirai-je? Vous comprenez, de
13 jour, on n'osait pas se manifester. Ce n'était que de nuit que l'on
14 pouvait, enfin, être dans cette pièce-là pour manger et regarder la
15 télévision.
16 Question: Est-ce que vous vous souvenez en quelle année ou dans quelles
17 années ont été causés ces endommagements suite aux bombardements?
18 Réponse: Ecoutez, je devais venir là-bas cinq mois avant tout cela. Parce
19 que moi, j'habitais Trnovo. J'en ai été expulsé. J'ai dû fuir les lieux.
20 C'est ainsi que je suis venu m'installer chez ma fille, mais même
21 préalablement, il y avait ces endommagements-là.
22 Mais plus tard, on n'arrêtait pas de tirer. Et puis, lorsque vous regardez
23 cette entrée du bâtiment-là, nous ne pouvions plus l'emprunter. Nous avons
24 dû en emprunter une autre, parce que… de l'autre côté du bâtiment, parce
25 qu'on n'osait pas pénétrer dans le bâtiment de ce côté-là par l'entrée
Page 5659
1 principale.
2 Question: Pourquoi est-ce que vous n'avez pas pu le faire, enfin entrer
3 par cette entrée principale, côté façade?
4 Réponse: Parce que vous auriez pu vous faire voir du côté d'où on tirait.
5 Réponse: Que se serait-il passé, par exemple, si vous aviez emprunté cette
6 entrée côté façade?
7 Réponse: Je me serais certainement fait tuer. Ce n'était que de nuit, et à
8 grand risque, que l'on a pu oser, par exemple, emprunter cette entrée-là
9 pour entrer ou pour en sortir.
10 Question: Puis-je demander maintenant que l'on montre au témoin, pour
11 examen, la photographie n°35?
12 Monsieur Dzonko, reconnaissez-vous cette photographie? Pouvez-vous nous
13 dire ce que vous y voyez?
14 Réponse: Avec difficulté; j'ai du mal à reconnaître quoi que ce soit.
15 Question: Je crois que, sur cette photographie, nous pouvons voir en série
16 des immeubles d'habitation, par rapport au centre de la photographie, à
17 gauche. Et puis, à droite également, courent des immeubles d'habitation,
18 et, en arrière-fond également, en arrière-ligne, nous pouvons voir
19 également des immeubles d'habitation. Est-ce exact?
20 Réponse: Oui, c'est exact. Mais il y a, quand vous dites à gauche et à
21 droite, par rapport au bâtiment où j'étais, des immeubles d'habitation.
22 Mais disons que, partout, il n'y a pas pratiquement d'immeubles
23 d'habitation qui n'auraient pas été exposés à des balles, à des tirs.
24 Question: Est-ce que vous pouvez voir, sur cette photographie, la partie
25 du bâtiment habitée par vous au moment où vous avez été touché?
Page 5660
1 Réponse: Oui, je vois cela.
2 Question: Est-ce que vous pouvez nous faire la description de ce bâtiment
3 que l'on peut voir sur la photographie, peut-être une partie du bâtiment
4 que l'on voit?
5 Réponse: Voulez-vous que je vous fasse la description de mon appartement à
6 moi, que l'on peut voir, et comment on peut le voir?
7 Question: Non. D'abord, décrivez l'immeuble d'habitation qui était le
8 vôtre.
9 Réponse: Oui, c'est bien de cela qu'il s'agit.
10 Question: Soyez aimable, et décrivez-nous très exactement où se trouve
11 votre bâtiment à vous sur cette photographie-là, dans le groupe de ces
12 immeubles d'habitation?
13 Réponse: Ici.
14 Question: Nous ne pouvons pas voir, nous ne sommes pas en mesure de voir
15 ce que vous êtes en train de nous montrer. Par conséquent, nous vous
16 prions de nous relater tout cela. Dites-nous: s'agit-il de parler du
17 bâtiment du milieu ou d'un ou de l'autre côté, à gauche ou à droite?
18 Réponse: Non, pas tout à fait au milieu, nous sommes plutôt du côté
19 gauche, à l'entrée n°5.
20 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, est-ce possible de
21 faire en sorte que le témoin, qui se trouve à Sarajevo, montre quelque
22 chose sur la photographie que nous sommes en train d'enregistrer?
23 M. le Président (interprétation): Madame Philpott, est-ce que nous pouvons
24 peut-être faire en sorte que l'on joue avec les photographies ici, comme
25 on fait nous, ici, avec le rétroprojecteur: aider le témoin en mettant la
Page 5661
1 photographie sur le rétroprojecteur? Et je vous remercie.
2 M. Ierace (interprétation): Je vous remercie.
3 Monsieur Dzonko, est-ce que vous pouvez montrer avec votre doigt où se
4 trouve le bâtiment où vous vous trouviez, ce soir-là, à Sarajevo?
5 M. le Président (interprétation): Mais puis-je demander aux techniciens de
6 notre régie technique de nous montrer sur l'écran, ici, que nous pouvons
7 voir sur nos moniteurs…, c'est ce que nous pouvons voir maintenant.
8 M. Ierace (interprétation): Le témoin vient de montrer un immeuble
9 d'habitation qui se trouve à droite de la photographie. Il montre la
10 partie supérieure démolie. Merci.
11 Monsieur le Témoin, au mieux de vos souvenirs, s'agit-il de dire que c'est
12 justement le bâtiment dans lequel vous habitiez le jour où vous avez été
13 touché?
14 M. Dzonko (interprétation): Oui.
15 Question: Merci.
16 Je voudrais que l'on montre une fois de plus au témoin la photographie
17 34A.
18 Monsieur Dzonko, je crois que, une fois de plus, vous pourrez voir cette
19 photographie sur laquelle on peut vous voir, vous, assis dans votre
20 appartement, à peu près à la même place où vous vous trouviez au moment où
21 vous avez été touché. Est-ce exact?
22 Réponse: C'est exact.
23 Question: Or, à l'arrière-plan de cette photographie, nous pouvons voir
24 qu'il existe deux immeubles, et nous voyons qu'il y a une certaine
25 distance qui sépare votre bâtiment de ces immeubles d'habitation-là. Est-
Page 5662
1 ce exact?
2 Réponse: C'est exact.
3 Question: Est-ce qu'il y avait des immeubles qui étaient, en quelque
4 sorte, intercalés entre ces immeubles que nous pouvons voir maintenant et
5 le vôtre?
6 Réponse: Non, c'est-à-dire qu'il y en avait à gauche et à droite. Et
7 partout où il y avait un immeuble pour vous protéger, il y avait
8 évidemment moins de problèmes. Et là où tel n'était pas le cas,
9 évidemment, le bâtiment a été complètement démoli par les obus. Et je
10 crois qu'il en est de la sorte pour parler des deux bâtiments dont je
11 parlais à gauche et à droite.
12 Question: Merci.
13 Vous nous avez dit tout à l'heure que, du haut de votre balcon, vous avez
14 pu observer et repérer un secteur qui était sous le contrôle des forces
15 serbes, c'est-à-dire de l'une de ces forces qui se trouvaient confrontées
16 l'une à l'autre sur la ligne de front?
17 Réponse: Oui.
18 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, est-ce que Mme Philpott
19 pourrait placer cette photographie sur le rétroprojecteur de Sarajevo?
20 M. le Président (interprétation): Il s'agit de la photographie 34A?
21 M. Ierace (interprétation): Oui.
22 Monsieur Dzonko, est-ce que vous pouvez nous montrer maintenant cette
23 partie du secteur qui se trouvait sous le contrôle des forces serbes et
24 que l'on peut voir sur cette photographie? Avez-vous compris la question?
25 M. Dzonko (interprétation): Oui, oui, j'ai compris. Il y avait justement
Page 5663
1 ce passage entre les deux bâtiments.
2 Question: Je vous prie tout d'abord de nous montrer ce passage.
3 Réponse: C'est ce que je peux voir du haut de ce balcon dans cette
4 direction, en direction de la route, justement comme je viens de le
5 montrer.
6 Question: Pouvez-vous montrer du doigt l'immeuble qui est à droite du
7 passage sur la photographie?
8 (Le témoin s'exécute.)
9 Réponse: C'est ici.
10 Question: De quel côté se trouvait l'immeuble? Du côté du Gouvernement ou
11 de l'autre côté?
12 Réponse: Ces bâtiments que je montre maintenant se trouvaient du côté du
13 Gouvernement Bosnien. De l'autre côté, se trouvent déjà d'autres bâtiments
14 qui se trouvaient sous le contrôle des forces serbes.
15 Question: D'accord. Et qu'en est-il de la partie que l'on voit entre les
16 deux immeubles, sur la photographie? De quel côté se trouvait cette
17 partie-là?
18 Réponse: Du côté serbe.
19 M. Ierace (interprétation): Est-ce qu'on peut montrer au témoin la
20 photographie 11A?
21 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin?
22 M. Piletta-Zanin: Peut-être pour le transcript, indiquons-nous que le
23 témoin a désigné les deux immeubles que l'on voit depuis sa fenêtre, afin
24 que les choses soient claires, à moins qu'il n'y ait un enregistrement
25 global de tout cela, un enregistrement télévisuel, je ne sais pas.
Page 5664
1 M. Ierace (interprétation): Je suis d'accord avec ce que la défense vient
2 de dire. Peut-on montrer la photographie 1 A?
3 Monsieur Dzonko, êtes-vous d'accord avec moi, sur le fait que ceci soit
4 une vue rapprochée de ce que l'on voit de votre balcon, et montrant
5 l'espace entre les deux immeubles?
6 M. Dzonko (interprétation): Oui.
7 Question: Est-ce qu'on peut montrer maintenant au témoin la photo 3A?
8 Réponse: Pouvez-vous maintenant voir une image rapprochée de l'espace
9 entre les deux immeubles, comme on le voit depuis votre balcon?
10 Réponse: Oui.
11 Question: Au bas de l'espace, on voit ce qui apparaît, ce qui semble être
12 une rue, ainsi que des feux? Est-ce vrai?
13 Réponse: Oui, oui.
14 Question: Et derrière les feux, on voit ce qui semble être une maison de
15 deux ou trois étages, avec un nouveau toit. C'est peut-être une nouvelle
16 maison. Est-ce que vous voyez cela?
17 Réponse: Oui, il s'agit de maisons qui ont été construites après la
18 guerre. Parce que là où les constructions ont été faites, tout a été rasé,
19 démoli. Ce que l'on voit au fond là-bas, c'est une maison tout à fait
20 nouvelle, qui n'avait pas existé préalablement.
21 Question: Où se trouvaient les lignes de front? Où se trouvaient-elles par
22 rapport à ces deux immeubles, à l'époque où on vous a tiré dessus?
23 Réponse: Exactement à l'endroit où ces maisons neuves ont été construites,
24 c'est là que se trouvait la ligne de confrontation. Il y avait là un
25 immeuble qui a été complètement rasé à coups d'obus. Il y avait également
Page 5665
1 un bunker, à partir duquel on tirait dessus. Cela était de leur côté à
2 eux, sous leur contrôle.
3 Question: A l'arrière-plan, on voit un immeuble blanc, avec un toit plat,
4 et on voit aussi trois rangées de fenêtres en face de votre balcon. Est-ce
5 que vous savez ce qu'était cet immeuble?
6 Réponse: C'est un couvent catholique, un monastère catholique. Les Serbes
7 étaient là. Le plus vraisemblablement, c'est à partir de là que l'on a
8 tiré sur moi au moment où j'ai été touché. Il s'agissait en fait de la
9 faculté de théologie.
10 Question: Quand vous dites que c'est de là que venaient les tirs des
11 Serbes, que voulez-vous dire?
12 Réponse: C'est à dire que c'est à partir de ce bâtiment-là qu'ils étaient
13 peut-être le mieux placés pour tirer dessus?
14 Question: Comment saviez-vous que c'était l'emplacement le plus utilisé?
15 Réponse: Bien, voyez-vous, vous savez que de tous ces bâtiments-là, ce
16 bâtiment est assez élevé, et tout le monde dit qu'ils étaient là-bas. Et
17 tout le monde se met d'accord pour dire que c'est à partir de ce site-là
18 que l'on tirait surtout sur nous. Car derrière ce bâtiment à deux étages
19 que l'on peut voir, il y avait, ensuite, ce bâtiment où ils étaient, où
20 tout était sous leur contrôle. Tout était sous leur contrôle.
21 M. Ierace (interprétation): Est-ce que le temps est convenable?
22 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Ierace. Pouvez-vous nous
23 dire de combien de temps vous avez encore besoin pour l'interrogatoire
24 principal?
25 M. Ierace (interprétation): Dix minutes environ.
Page 5666
1 M. le Président (interprétation): Dix minutes.
2 Monsieur, nous allons faire une pause d'une demi-heure. Ensuite, nous
3 allons poursuivre l'interrogatoire avec le conseil de l'accusation;
4 ensuite, avec le conseil de la défense. Nous allons donc lever la séance
5 jusqu'à 11 heures, temps local.
6 Merci.
7 (L'audience, suspendue à 10 heures 32, est reprise à 11 heures 05.)
8 M. le Président (interprétation): Veuillez continuer avec l'interrogatoire
9 principal, Monsieur Ierace.
10 M. Ierace (interprétation): Oui, Monsieur le Président.
11 J'ai demandé que l'on montre la photographie n°35 au témoin de la pièce à
12 conviction n° P3279T.
13 Peut-être que Mme Philpott pourrait nous mettre une copie de la
14 photographie de Sarajevo sur le rétroprojecteur?
15 Monsieur, je vous ai montré la photographie que je vous avais déjà montrée
16 auparavant. Vous nous avez entre-temps expliqué que, de votre balcon, on
17 avait accès à un passage entre des immeubles d'une hauteur similaire à
18 votre immeuble, d'où l'on pouvait voir la zone à l'arrière de la ligne de
19 confrontation?
20 M. Dzonko (interprétation): Oui.
21 Question: Sur la photographie, pouvez-vous voir un des deux immeubles qui
22 étaient entre votre appartement et les lignes de confrontation?
23 (Le témoin s'exécute.)
24 Vous êtes en train de montrer du doigt les immeubles à droite de la
25 photographie. Veuillez continuer.
Page 5667
1 Réponse: C'est ici, justement, entre ces deux bâtiments.
2 Question: Qu'est-ce qu'il y a entre les deux?
3 M. Dzonko (interprétation): Ce passage-là, notamment.
4 M. Ierace (interprétation): Le témoin est en train de montrer le milieu de
5 la photographie du doigt. Merci.
6 Est-ce que l'on peut montrer au témoin la photographie 076?
7 (L'huissier s'exécute.)
8 O76, voilà, c'est celle-là.
9 M. le Président (interprétation): Juste pour éviter des malentendus, en
10 général, la dernière partie du chiffre est composée soit de lettres ou
11 chiffres, mais pas plus de deux chiffres. Cela pourrait être 07B.
12 M. Ierace (interprétation): Oui, Monsieur le Président.
13 Que voyez-vous sur la photographie, Monsieur Dzonko?
14 M. Dzonko (interprétation): On peut voir, dans le couloir, ce placard,
15 cette étagère, armoire, appelez cela comme vous voulez.
16 Question: Vous avez dit, auparavant, que vous avez été tiré dans le corps
17 d'une balle qui a traversé votre corps qui a ensuite pénétré une armoire,
18 et que vous avez conservée. Est-ce correct?
19 Réponse: Oui, c'est exact.
20 Question: Est-ce que l'on voit cette armoire sur cette photographie-là, ou
21 était-ce une autre armoire?
22 Réponse: C'est cette armoire-là, notamment qui se trouve dans le couloir.
23 Question: Pouvez-vous nous montrer la partie de l'armoire dans laquelle la
24 balle est entrée?
25 Réponse: C'est ici à peu près que la balle a percuté, mais que je ne peux
Page 5668
1 pas voir; il s'agit de la partie supérieure.
2 Question: La partie du haut? Merci.
3 Quand on vous a laissé partir de l'hôpital de Kosevo, est-ce que l'on vous
4 a donné des informations sur les employés de l'hôpital?
5 M. Dzonko (interprétation): Non.
6 M. Ierace (interprétation): Dans ce cas-là, est-ce que vous avez vu une
7 documentation quelle qu'elle soit?
8 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin?
9 M. Piletta-Zanin: Deux remarques, l'une pour la traduction française ou ce
10 qui apparaîtra dans le transcript, si cela n'est pas corrigé maintenant.
11 Ce n'est pas ce qui a été dit par le témoin. On parlait de documentation
12 médicale et non d'autre chose. C'est essentiellement cette remarque-là.
13 L'autre point, c'est que, si nous devons maintenant examiner cette
14 question des documents que vous avez reçus tout à l'heure, je ne sais pas
15 s'il conviendrait de trouver le moyen de faire lire à ce témoin la partie
16 litigieuse de ce document pour que nous voyons ce que nous pourrons en
17 retenir. C'était une suggestion de ma part, mais mon intervention était
18 surtout pour une raison de traduction. Merci.
19 M. le Président (interprétation): Je n'ai pas vu M. Ierace, je n'ai pas
20 entendu M. Ierace ayant demandé des documents à présenter au témoin. Mais,
21 si oui, j'aimerais d'abord que M. Ierace examine d'abord le document et
22 qu'il voie ensuite si cela peut être fait ou non.
23 M. Ierace (interprétation): Oui, Monsieur le Président.
24 Monsieur Dzonko, est-ce que vous avez reçu à aucun moment un rapport de
25 l'hôpital Kosevo sur vos blessures et sur le traitement que vous avez reçu
Page 5669
1 à l'hôpital?
2 M. Dzonko (interprétation): Je n'ai rien reçu, on m'a donné simplement la
3 feuille de sortie. C'est tout.
4 Question: Quand l'avez-vous reçue?
5 Réponse: Au moment où j'étais sorti, où j'ai quitté l'hôpital.
6 Question: Quelles informations contenait-elle?
7 Réponse: Vraiment, je ne l'ai pas lue pour ma part. Je crois que je l'ai
8 égarée quelque part; je ne sais même plus où ce document se trouve.
9 M. Ierace (interprétation): J'ai demandé que l'on me place le moyen de
10 preuve P2771 sur l'écran.
11 Est-ce que ceci vous satisfait, Monsieur le Président?
12 M. le Président (interprétation): Non, si vous le permettez, je
13 préférerais que l'on donne l'opportunité à Me Piletta-Zanin de nous donner
14 les raisons de son objection contre la présentation du document au témoin.
15 M. Piletta-Zanin: Merci de nous céder la parole.
16 Ce que nous indiquons, c'est que ce document est quasi totalement
17 illisible dans sa partie essentielle, qui est la partie basse. Donc, ce
18 que nous proposons de faire, c'est de soumettre ce document directement au
19 témoin, qu'il en donne une lecture, et nous verrons bien ce que l'on peut
20 en comprendre.
21 Vous verrez vous-même, Monsieur le Président, car je vous l'ai transmis
22 tout à l'heure, que cette partie-là, notamment de la traduction, est
23 parsemée –c'est le terme-, est parsemée de mots qui sont illisibles:
24 "barre", "illisible", "barre", et ainsi de suite. Donc ce n'est pas
25 quelque chose que l'on peut utiliser raisonnablement dans le cadre de
Page 5670
1 cette procédure.
2 Le mieux à faire serait de soumettre cela au témoin et qu'il nous en donne
3 lecture, s'il le peut. Merci.
4 M. le Président (interprétation): Oui, je ne sais pas si c'est important
5 que le témoin puisse le lire ou pas. Est-ce que j'ai compris que la
6 défense pense que les parties qui sont lisibles pourraient être admises en
7 tant que moyens de preuve, et que les parties illisibles ne le soient pas?
8 Vous avez demandé au témoin d'en lire certaines parties. Nous avons donc
9 cette question.
10 M. Piletta-Zanin: Je pense qu'il y a une raison absolue pour laquelle nous
11 voulons que ce document soit rejeté. Si vous comparez les deux traductions
12 que je vous ai remises tout à l'heure -je ne sais pas si vous les avez
13 toujours-, mais les deux traductions que nous avons du document qui, pour
14 l'un était en noir et pour l'autre était en clair, vous verrez que
15 s'agissant du même document, même document lisible dans sa partie
16 supérieure, les traductions anglaises ne sont déjà pas les mêmes.
17 Donc cela pose un problème essentiel: nous avons deux fois le même
18 document avec deux traductions différentes pour ce qui est lisible.
19 Par conséquent, nous ne pouvons pas accepter cela et nous considérons que
20 la totalité de ce document, quelle que soit sa forme -sombre ou trop
21 claire-, doit être rejetée.
22 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, si vous présentez ce
23 document au témoin, pourquoi le feriez-vous? Quelle valeur probante ce
24 document a-t-il? Qu'essayez-vous de faire en posant des questions au
25 témoin sur ce document?
Page 5671
1 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, tout d'abord, cela nous
2 confirme la date d'admission et la date de sortie. Le témoin est identifié
3 par son nom et par sa date de naissance sur le document. Et le document
4 contient aussi des informations en ce qui concerne la date de la sortie et
5 de l'admission, ainsi que des enquêtes qui ont été menées.
6 Il y a aussi une référence dans le document à propos de ses blessures et à
7 propos de la partie du corps qui a été touchée; ce qui a force probante.
8 Monsieur le Président, j'aimerais que la position de l'accusation soit
9 claire parce que nous avons eu plusieurs exceptions. L'accusation ne dit
10 pas qu'il est nécessaire que les enregistrements médicaux soient établis
11 par ce Tribunal. Les moyens de preuve de la blessure peuvent venir de
12 plusieurs sources, mais il faut que la source soit suffisante. Il faut que
13 ce soit une victime ayant survécu et qui informe le Tribunal des blessures
14 qu'elle a reçues.
15 Donc ce document n'est pas essentiel pour l'accusation. Nous l'utilisons
16 parce qu'il est disponible et parce que la partie lisible a une force qui
17 nous sert à corroborer, et donc, à soutenir la déposition du témoin.
18 M. le Président (interprétation): Pourriez-vous commenter sur la position
19 de l'accusation en ce qui concerne la question des moyens de preuve
20 soulevés?
21 M. Piletta-Zanin: Volontiers. C'est que ce document n'est pas un original.
22 L'original, le témoin vient de nous le dire, a été égaré quelque part par
23 ce témoin. Donc il y a déjà un problème d'originalité, en quelque sorte,
24 du document.
25 Le deuxième point sur la question de l'éventuelle valeur probante du
Page 5672
1 document, c'est que, si nous confrontons, Monsieur le Président, ce
2 dernier document qui est la version –je pense- la plus lisible avec celle
3 que nous avons eue il y a de cela quelque temps, eh bien, nous voyons que
4 l'on trouve des choses dans ce document qui n'étaient pas lisibles avant.
5 Or, nous n'avons reçu ce document que le 18, voire le 19, ce matin, dans
6 notre casier. Il n'est pas possible que l'on nous signifie des pièces le
7 jour même de l'audience, voire quelques heures avant celle-ci. Cela, c'est
8 pour le principe.
9 Et l'autre raison, c'est que la conséquence en droit en est que l'on doit
10 considérer que ce document, dans cette forme-là, ne nous a été délivré que
11 ce matin, voire, au plus tôt, hier soir, et que, par conséquent, les
12 règles concernant la communication des pièces n'ont pas été respectées.
13 Par conséquent, ce document ne peut pas être reçu.
14 Pour sa valeur probante, je ne peux pas le savoir, je n'arrive pas à lire.
15 Merci.
16 M. le Président (interprétation): Je vous ai demandé, Monsieur, de
17 répondre aussi à la position de l'accusation en ce qui concerne les
18 blessures, et pour qu'elles soient établies par d'autres moyens que par
19 des rapports médicaux.
20 Je vous demande ceci parce que, si le document était exclu, en dehors du
21 fait de sa valeur probante, du fait qu'on le retire, cela retirerait toute
22 contradiction du témoignage, de la déposition du témoin à travers ces
23 documents. Par exemple, si le témoin disait qu'il avait été tiré dessus
24 dans le bras gauche, et que le document disait que c'était le bras droit,
25 eh bien, vous perdrez une chance.
Page 5673
1 J'essaie d'attirer votre attention sur les avantages et les désavantages
2 de l'utilisation de ce document. Je n'ai pas entendu de réponse sur la
3 remarque de M. Ierace comme quoi il pouvait aussi ne pas utiliser le
4 document.
5 M. Piletta-Zanin: Je souhaiterais pouvoir conférer 30 secondes, enfin 5
6 secondes, s'il vous plaît. Merci.
7 M. le Président (interprétation): Oui.
8 (Le Banc de la défense se consulte.)
9 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, merci de m'avoir octroyé ces
10 quelques secondes. La défense persiste, c'est-à-dire qu'en l'état du
11 document qui n'est pas un original et qui est totalement illisible -pour
12 la défense à tout le moins-, elle persiste à ne pas vouloir l'accepter.
13 Merci.
14 M. le Président (interprétation): D'accord. Nous aimerions conférer.
15 (M. le Président et les Juges se consultent sur le siège.)
16 La Chambre trouve qu'il est nécessaire de délibérer pendant une petite
17 pause de quelques minutes. Nous allons donc lever la séance pour cinq
18 minutes, ou plus si nécessaire.
19 (L'audience, suspendue à 11 heures 25, est reprise à 11 heures 34.)
20 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, Maître Piletta-Zanin,
21 avant que nous décidions si, oui ou non, ce sera permis, nous demanderons
22 que vous présentiez ce document pour les premières questions.
23 Monsieur Ierace, vous pouvez donc procéder de cette manière-là.
24 Pourrions-nous montrer au témoin le document P2771? Le problème, c'est que
25 je ne vois pas de témoin sur mon écran.
Page 5674
1 Je m'attends à ce qu'il y ait une copie à Sarajevo, Monsieur Ierace, ce
2 sera difficile de le lire de l'écran.
3 M. Ierace (interprétation): Je ne crois pas qu'il y ait une copie à
4 Sarajevo, Monsieur le Président. Il n'y en a pas.
5 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, j'aimerais que l'on
6 essaie comme cela.
7 D'après ce que je vois à distance, c'est la mauvaise copie de P2771 à
8 Sarajevo. D'après ce que j'ai vu sur l'écran, j'ai l'impression d'avoir vu
9 la boîte noire.
10 M. Ierace (interprétation): Cela n'a pas l'air d'être très lisible, de
11 toute manière. Donc est-ce que je pourrais suggérer que le document de
12 moins bonne qualité soit mis sur l'écran à Sarajevo?
13 Les questions de la plénière ne se réfèrent à des parties du document qui
14 sont lisibles sur les deux documents, de toute manière.
15 M. le Président (interprétation): Pourriez-vous mettre à Sarajevo la
16 mauvaise copie sur l'écran et la meilleure copie va être sur l'écran à La
17 Haye? Et nous pouvons, comme cela, la manipuler en l'agrandissant ou en la
18 rapetissant.
19 M. Ierace (interprétation): Vous avez, Monsieur Dzonko, un document devant
20 vous sur l'écran. Pouvez-vous le regarder?
21 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, je suis navré, mais je tiens à
22 dire, que pour ce même document, qu'il s'agisse de la version "black", ou
23 de la version claire, nous avons reçu des traductions de "l'office" du
24 Procureur qui, pour certains points, ne sont strictement pas les mêmes.
25 Donc il y a déjà des problèmes au niveau de la traduction. Je tenais à le
Page 5675
1 dire clairement pour votre Chambre. Merci.
2 M. le Président (interprétation): Monsieur Piletta-Zanin, nous ne parlons
3 pas encore du contenu du document et de ce qui concerne la traduction.
4 Quand je faisais référence aux questions, je ne parlais pas de détails en
5 ce qui concerne la traduction.
6 Veuillez continuer, Monsieur Ierace.
7 M. Ierace (interprétation): Monsieur Dzonko, pouvez-vous reconnaître le
8 document?
9 M. Dzonko (interprétation): Oui.
10 Question: Ou l'avez-vous vu auparavant, et quand l'avez-vous vu?
11 Réponse: Ici, il y a une dizaine de jours.
12 Question: Et l'aviez-vous vu avant, avant il y a dix jours?
13 Réponse: Je ne me souviens pas, peut-être que je l'ai oublié.
14 M. Ierace (interprétation): Veuillez examiner le document de très près: y
15 voyez-vous, vers le haut, votre nom?
16 M. le Président (interprétation): Pouvez-vous agrandir cette partie-là du
17 document?
18 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, je crois que le témoin
19 est en train de regarder la version la moins bonne à Sarajevo, à la place
20 de celle-là.
21 M. le Président (interprétation): Oui, mais j'aimerais qu'il regarde les
22 deux documents. Peut-être que vous pourriez, ensuite, lui demander s'il
23 voit la même chose ou s'il voit quelque chose de différent?
24 M. Ierace (interprétation): Monsieur Dzonko, en ce qui concerne la version
25 devant vous, voyez-vous votre nom vers le haut du document?
Page 5676
1 M. Dzonko (interprétation): Oui, je vois.
2 Question: Vous souvenez-vous que vous avez eu un papier de sortie quand
3 vous êtes parti de l'hôpital?
4 Réponse: Oui.
5 M. Ierace (interprétation): Monsieur, quand avez-vous vu cette feuille de
6 sortie pour la dernière fois ou… Je retire ce que j'ai dit.
7 M. le Président (interprétation): Oui, Maître?
8 M. Piletta-Zanin: Le témoin a déjà répondu qu'il l'a vu il y a dix jours,
9 à Sarajevo.
10 M. Ierace (interprétation): Non.
11 M. le Président (interprétation): Veuillez répondre, s'il vous plaît,
12 Monsieur Ierace.
13 M. Ierace (interprétation): Non, en ce qui concerne ce que dit la défense,
14 eh bien, je ne peux pas faire une connexion avec ce qui a été dit jusqu'à
15 présent. Je croyais que le témoin avait dit qu'il n'avait pas lu cette
16 feuille de sortie, mais j'aimerais clarifier ceci avec le témoin.
17 M. le Président (interprétation): Oui, c'est aussi ce dont je me souviens.
18 M. Ierace (interprétation): Oui, c'est pour cela que je voulais en toute
19 vérité clarifier cela avec le témoin.
20 M. le Président (interprétation): Un instant, je vous prie.
21 (M. le Président et les Juges se consultent sur le siège.)
22 Monsieur Ierace, veuillez procéder.
23 M. Ierace (interprétation): Monsieur Dzonko, regardez le haut du document:
24 est-ce que vous voyez l'intitulé "clinique de l'université de Sarajevo"?
25 M. Dzonko (interprétation): Oui.
Page 5677
1 Question: Voyez-vous sur la droite "feuille de sortie"?
2 Réponse: Oui.
3 Question: Bon. Regardez maintenant le coin au bas, à gauche du document: y
4 voyez-vous une inscription à la main?
5 Réponse: Oui, il s'agit d'une signature.
6 Question: Y a-t-il aussi une date?
7 Réponse: Oui.
8 M. Ierace (interprétation): Reconnaissez-vous une signature qui se trouve
9 au bas, à gauche du document?
10 M. Dzonko (interprétation): Oui, je vois ma signature à moi, mais je n'en
11 vois pas d'autre.
12 M. le Président (interprétation): J'ai du mal à suivre votre question en
13 ce qui concerne les dates.
14 M. Ierace (interprétation): En ce moment, j'essaie encore de montrer au
15 témoin le document de moins bonne qualité qu'il a devant lui, à Sarajevo.
16 M. le Président (interprétation): Oui, mais dans ce cas-là, j'aimerais
17 d'abord dire à Sarajevo, à Mme Philpott…
18 Mme Philpott (interprétation): Oui?
19 M. le Président (interprétation): J'aimerais lui dire qu'à La Haye, nous
20 avons deux versions de ce qui semble être le même document: un document,
21 celui que le témoin a devant lui en ce moment, est un document qui
22 contient une zone très foncée qui se trouve plutôt du côté droit du
23 document.
24 Mme Philpott (interprétation): Oui, un document est plus foncé.
25 M. le Président (interprétation): Oui. Pourriez-vous mettre la copie
Page 5678
1 foncée…
2 Madame Philpott, (interprétation): Avez-vous un numéro?
3 M. le Président (interprétation): Oui, je vois un numéro qui apparaît sur
4 notre écran. Si vous pouvez le mettre sur l'écran, nous pourrons comparer
5 les numéros ERN. Pourriez-vous déplacer le document pour que nous
6 puissions voir le haut de la page? Si vous déplacez le document vers le
7 bas... Non, je ne vois pas encore le haut de la page. Voilà.
8 Suis-je correct si je dis qu'il n'y a pas de numéro ERN en haut de la
9 page? Ai-je raison de dire… Y a-t-il un autre numéro sur la page?
10 Mme Philpott (interprétation): Oui, au bas de la page.
11 M. le Président (interprétation): Pouvez-vous nous le mettre, nous le
12 montrer sur l'écran?
13 Je vois sur mon écran, en bas, à droite, le chiffre 0028341, et je crois
14 que le dernier chiffre est aussi un 8. Pourriez-vous confirmer cela?
15 Mme Philpott (interprétation): Oui.
16 M. le Président (interprétation): Pourriez-vous laisser ce document sur
17 l'écran et garder l'autre copie du témoin, pour l'instant?
18 S'il vous plaît, Monsieur Ierace.
19 M. Ierace (interprétation): Monsieur Dzonko, vous nous avez dit que vous
20 avez reconnu votre signature en bas, à gauche du document. Vous avez aussi
21 dit que vous y avez vu une date. De quelle date s'agit-il?
22 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, pourriez-vous demander
23 à la personne à Sarajevo qui a accès à l'écran de nous montrer le coin en
24 bas à gauche du document?
25 M. Ierace (interprétation): Nous voyons donc maintenant un agrandissement
Page 5679
1 du document. Est-ce que vous pouvez manipuler le document pour que l'on
2 puisse voir le bas du document en bas à gauche, à l'écran?
3 Mme Philpott (interprétation): J'aimerais dire que le document auquel
4 avait accès le témoin était à l'origine l'autre copie.
5 M. le Président (interprétation): Oui. Ceci nous requiert de demander à M.
6 Ierace de répéter sa dernière partie de la question.
7 M. Ierace (interprétation): J'ai un document, ici, du Greffe, je me
8 demandais si l'on pouvait mettre l'autre document sur l'écran?
9 Peut-être que nous pourrions refaire agrandir l'image. En haut, on voit le
10 n°00361011.
11 M. Dzonko (interprétation): Oui, c'est correct.
12 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, est-ce que ceci veut
13 dire que nous avons une troisième version du document?
14 M. Ierace (interprétation): Oui, je ne sais pas d'où vient la copie que
15 nous avions auparavant, mais en tout cas celle qui est à l'écran
16 maintenant, c'est le document que j'ai moi-même.
17 M. le Président (interprétation): Ce n'est pas le document que nous avons.
18 Quelle copie la défense a-t-elle?
19 M. Piletta-Zanin: Votre question est-elle un pluriel ou un singulier?
20 M. le Président (interprétation): Quelle copie avez-vous? Nous avons juste
21 les versions. Monsieur Piletta-Zanin, nous, nous avons juste la copie
22 002042. Nous avons vu à l'écran qu'à Sarajevo, il y avait une copie qui
23 était très noire, 0023418, en bas à droite. Et maintenant, nous avons un
24 troisième document avec un numéro en haut à droite, un numéro ERN, que je
25 n'ai pas pu suivre, mais qui se terminait avec 11.
Page 5680
1 Quels documents de ces trois documents avez-vous? Peut-être pourriez-vous
2 nous mentionner les trois derniers chiffres.
3 M. Piletta-Zanin: (inaudible)… il n'y a que deux documents, mais que trois
4 numéros ERN, pour des raisons que l'accusation posera tout à l'heure. Le
5 document que vous considérez être le plus lisible, est le document portant
6 le n°0208842. C'est celui que nous n'avons reçu que ce matin et que nous
7 n'accepterons pas.
8 Le document qui porte non pas un, Monsieur Ierace, mais deux numéros ERN,
9 ce qui simplifie grandement les choses, est le document que nous avions
10 tout à l'heure sur l'Elmo. Vous avez fait lire un numéro qui est le 002 je
11 pense 3, 4 je pense 3, c'est ce que je lis, mais c'est tellement mauvais
12 que je ne le sais pas.
13 Ce document que je vous ai soumis tout à l'heure également, Monsieur le
14 Président -pour que les choses soient plus claires-, est un document qui
15 porte également, vous le voyez très bien ici sur le côté, un second
16 numéro. Vous avez là le premier et le second numéro que je lis être
17 00361010. Il y a donc deux documents en notre possession: un portant deux
18 numéros dont un seul lisible et l'autre portant un numéro. Voilà qui
19 éclaircit grandement la situation.
20 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace?
21 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, je ne crois pas que ce
22 soit vraiment un problème d'avoir deux numéros ERN différents.
23 L'explication pourrait être le fait qu'un document ait été attaché à un
24 autre par le témoin et que nous ayons le deuxième numéro de la
25 déclaration, mais peut-être que je devrais laisser cela au témoignage.
Page 5681
1 Peut-être que si vous me laissez continuer avec l'interrogatoire, peut-
2 être que je pourrais lui poser la question.
3 M. le Président (interprétation): Oui mais moi, j'aimerais savoir quels
4 documents nous utilisons quand nous posons des questions au témoin. Je
5 croyais que nous utilisions le document le plus clair. Mais j'avais du mal
6 à suivre vos questions, en tout cas, en ce qui concerne le bas à gauche du
7 document. J'avais du mal à suivre votre interrogatoire.
8 Donc, j'aimerais vous demander d'être clair, et de nous dire quels
9 documents vous utiliser, de montrer les documents à la Chambre.
10 M. Ierace (interprétation): Pourrions-nous vous donner une explication, et
11 éteindre tout d'abord la sonorité pour le témoin?
12 J'aimerais donc indiquer au Greffe à Sarajevo que nous voulons éteindre le
13 son pour les raisons techniques que nous venons de mentionner. Et que nous
14 allons reprendre contact avec vous très bientôt.
15 Puis-je vous demander et à la cabine technique s'il est possible de le
16 faire?
17 (Le témoin, M. Rasid Dzonko, enlève ses écouteurs.)
18 Mme Philpott (interprétation): J'ai enlevé les écouteurs du témoin.
19 M. le Président (interprétation): Pouvez-vous nous confirmer que sans
20 écouteurs, vous ne pouvez pas entendre ce qu'il se dit à La Haye?
21 Mme Philpott (interprétation): Oui, c'est correct.
22 M. le Président (interprétation): D'après l'image que nous voyons, nous
23 voyons que le témoin ne porte pas d'écouteurs.
24 M. Ierace (interprétation): Pour voir les choses en perspective, ce dont
25 nous traitons, c'est une feuille de sortie pour ce témoin, et rien de
Page 5682
1 plus.
2 Le témoin a fait une déclaration à l'enquêteur de l'office du Bureau du
3 Procureur, le 13 novembre 1995. J'anticipe déjà que le témoin va dire que
4 la date au-dessus de sa signature, dans la copie, au-dessus de sa
5 signature dans la copie devant lui, est le 13 novembre. Il l'a
6 probablement, donc, signée le jour où il a fait sa déclaration au
7 Procureur.
8 M. le Président (interprétation): Mon problème, Monsieur Ierace, est que
9 j'ai devant moi une copie qui a, au bas à gauche, quelque chose qui ne
10 semble être ni une date ni une signature.
11 M. Ierace (interprétation): Vous vous souviendrez peut-être que nous avons
12 une mission à Sarajevo pour avoir des copies des rapports médicaux. La
13 version visible que vous avez est un résultat de cette mission. Nous ne
14 nous attendons pas à ce que l'hôpital ait une signature et une date du
15 témoin. Lui a signé cette copie pour le Bureau du Procureur, et c'est pour
16 cela que je suis en train de regarder le document de moins bonne qualité,
17 pour faire le lien entre le document de moins bonne qualité et celui de
18 meilleure qualité.
19 Le problème, c'est que tout ceci nous a pris beaucoup de temps. Et, en
20 fait, ce que nous essayons de faire, c'est de lier le témoin au document
21 qui a, de toute manière, son nom lisible, la nature du document et la
22 mission indiqués dessus. Donc peut-être que nous pourrions accélérer un
23 peu les choses et les laisser ou elles sont maintenant?
24 M. le Président (interprétation): Je ne dis pas que vous ne pouvez pas
25 faire cela, mais si vous posez des questions au témoin dues à la mauvaise
Page 5683
1 qualité, même si c'est juste pour le lier à la meilleure copie, eh bien,
2 nous aimerions pouvoir suivre vos questions, nous aimerions savoir ce que
3 répond le témoin. Et nous aimerions voir avec nos propres yeux, si vous
4 lui posez des questions sur la date, qu'il y a une date sur le document.
5 Mais nous n'avons pas de copie! Avez-vous une copie? Même la mauvaise et
6 la bonne, pourriez-vous nous les donner?
7 M. Ierace (interprétation): Je m'excuse, Monsieur le Président, je pensais
8 que toutes les copies avec la zone foncée, les moins bonnes versions
9 contenaient la date.
10 M. le Président (interprétation): Oui, mais nous n'avions pas la moins
11 bonne copie; la version qui était moins bonne, nous l'avions retournée.
12 M. Ierace (interprétation): Bon, je comprends.
13 M. le Président (interprétation): Pourrions-nous garder cette version pour
14 que nous puissions comprendre?
15 M. Ierace (interprétation): Peut-être que le témoin pourrait remettre ses
16 écouteurs?
17 M. le Président (interprétation): Pourriez-vous peut-être juste attendre
18 un instant?
19 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, j'aimerais, si vous m'y autorisez
20 -je vous en remercie-, intervenir en réponse à ce qu'a indiqué tout à
21 l'heure M. Ierace.
22 La première chose, puisque que nous pouvons peut-être vérifier si le
23 système fonctionne par mon ordinateur, M. Ierace peut-il m'indiquer
24 correctement le numéro ERN qui se lit en bas, sur ce second document, de
25 telle façon que nous puissions être sûrs de ce dont nous parlons? Première
Page 5684
1 chose.
2 Deuxième chose, Monsieur le Président: si je comprends bien, on a fait
3 signer au témoin un document de cette qualité, c'est-à-dire sur lequel il
4 ne pouvait strictement rien lire.
5 Et troisième chose: la raison pour laquelle la défense a toujours demandé
6 et continue de demander les originaux des pièces, c'est simplement parce
7 que l'on ne perdra pas de temps si on a les originaux, alors qu'ici, nous
8 devrons travailler avec deux copies -on ne sait pas pourquoi d'ailleurs-,
9 portant trois numéros, si les originaux sont versés comme nous le
10 demandons, et nous pensons qu'ils existent quelque part, comme cela avait
11 été le cas, Monsieur le Président, il y a quelques jours, pour le témoin
12 Besic.
13 Donc versons, je vous prie, les originaux; nous ne perdrons pas de temps.
14 Merci par avance.
15 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, les Procureurs, en
16 ce moment précis, si je les ai bien compris, ne sont pas en mesure de
17 fournir l'original de ce document. Nous sommes tous conscients du fait
18 qu'il existe deux versions de ce document: un document qui est noirci et
19 un autre qui est illisible pour sa grande partie. Le premier, celui qui a
20 une partie noircie, porte une signature et une date; le deuxième, non.
21 Donc, nous allons, pour l'instant, continuer à travailler sur la base de
22 ces documents, de ces exemplaires dont disposent aussi bien le Bureau du
23 Procureur que les représentants de la défense et les Juges de la Chambre.
24 Vous pouvez continuer, Monsieur Ierace.
25 M. Ierace (interprétation): Peut-être que le témoin devrait replacer les
Page 5685
1 écouteurs sur ses oreilles?
2 M. le Président (interprétation): Mais oui, bien sûr.
3 (Le témoin, M. Rasid Dzonko, replace les écouteurs sur ses oreilles.)
4 M. Ierace (interprétation): Monsieur Dzonko, pourriez-vous, s'il vous
5 plaît, regarder en bas à gauche du document, du document que vous avez
6 déjà examiné? Il s'agit du document P2771.
7 Madame la Greffière à Sarajevo, pourriez-vous me donner les numéros ERN du
8 document?
9 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Ierace, vous venez
10 d'indiquer la cote du document, mais là, il s'agit du document qui est
11 lisible alors que l'autre ne porte pas de cote. Est-ce que je peux vous
12 aider en donnant une instruction au Greffe qui se trouve à Sarajevo, en
13 lui demandant de placer sur le rétroprojecteur le document qui, en haut à
14 droite, verticalement, a le numéro ERN 00361011?
15 Mme Philpott (interprétation): Merci, Monsieur le Président.
16 M. Ierace (interprétation): Est-ce que je peux vous demander que l'on
17 zoome sur le bas du document, à gauche, qui se trouve sur le
18 rétroprojecteur?
19 Merci. Vous pouvez vous arrêter là.
20 Monsieur Dzonko, quelle est la date,... Tout d'abord, pourriez-vous nous
21 montrer votre signature sur le document, s'il vous plaît?
22 (Le témoin s'exécute.)
23 Quelle est la date qui se trouve sur le document près de votre signature?
24 M. Dzonko (interprétation): Le 13 novembre.
25 Question: Est-ce bien votre écriture à vous?
Page 5686
1 Réponse: Oui.
2 M. Ierace (interprétation): Vous avez fait combien de déclarations
3 préalables pour les enquêteurs du Bureau du Procureur du Tribunal?
4 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin?
5 M. Piletta-Zanin: Le témoin a posé son doigt entre trois signatures: j'en
6 imagine une qui est ascendante et claire et, semble t-il, une autre en
7 bas. Il conviendrait que l'on précise, pour le transcript, exactement où
8 le témoin a indiqué sa signature.
9 M. le Président (interprétation): Donc le témoin a montré la signature qui
10 se trouve à la même hauteur que la date "13 novembre", donc la deuxième
11 case en partant du haut, à gauche, dans la partie gauche la plus basse du
12 document, tout en bas.
13 Vous pouvez continuer, Monsieur Ierace.
14 M. Ierace (interprétation): Je retire ma précédente question.
15 Monsieur Dzonko, vous vous souvenez du moment où vous avez signé ce
16 document? Monsieur Dzonko, vous souvenez-vous à quel moment vous avez
17 placé votre signature sur ce document?
18 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin?
19 M. Piletta-Zanin: La traduction française dit "tout en bas dans le
20 transcript". Or, tout en bas, nous avons une autre signature, j'en suis
21 navré. Il faut que ce problème soit clairement rectifié dans le transcript
22 français. Merci par avance.
23 M. le Président (interprétation): Je ne vois pas le transcript en langue
24 française, mais je voudrais que l'on vérifie ce qui a été dit dans
25 l'interprétation pour vérifier le compte rendu en langue française, pour
Page 5687
1 que ceci figure comme il faut, pour que ceci soit corrigé au niveau du
2 compte rendu en français.
3 Vous pouvez continuer, Monsieur Ierace.
4 M. Ierace (interprétation): Monsieur Dzonko, je suis désolé, nous n'avons
5 pas entendu votre réponse. Pourriez-vous nous répondre à nouveau?
6 Je vais vous reposer la question: vous souvenez-vous du moment où vous
7 avez signé ces documents?
8 M. Dzonko (interprétation): Je n'arrive pas à m'en rappeler.
9 Question: A combien de reprises avez-vous fait des déclarations préalables
10 pour les enquêteurs du Bureau du Procureur du Tribunal ou bien, à combien
11 de reprises les avez-vous signées?
12 Réponse: Je ne sais pas non plus. A chaque fois que je suis venu, eh bien,
13 j'ai signé.
14 Question: Et en quelle année avez-vous signé pour la première fois une
15 déclaration préalable pour un enquêteur du Bureau du Procureur du
16 Tribunal?
17 Réponse: Je ne m'en souviens pas non plus.
18 Question: Quel que soit le moment où cela est arrivé, est-ce que vous avez
19 donné des documents aux enquêteurs?
20 Réponse: Non, non, aucun document.
21 M. Ierace (interprétation): Maintenant que vous avez examiné ce document
22 qui est placé devant vous, que vous l'avez observé pendant une période
23 plus longue, je vais vous poser la question suivante: à part il y a dix
24 jours, avez-vous vu auparavant ce document?
25 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin?
Page 5688
1 M. Piletta-Zanin: Comme, apparemment, on a présenté deux documents portant
2 des différents numéros au témoin, j'aimerais que M. Ierace puisse préciser
3 sa question pour savoir de quel document il parle.
4 M. le Président (interprétation): Oui. Pourriez-vous le faire, s'il vous
5 plaît, Monsieur Ierace?
6 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, je parle du document
7 sur lequel le témoin a identifié sa signature.
8 M. le Président (interprétation): Oui.
9 M. Ierace (interprétation): Je retire la dernière question.
10 Monsieur Dzonko, vous souvenez-vous de la raison pour laquelle vous avez
11 signé ces documents?
12 M. Dzonko (interprétation): Je ne sais pas. Eh bien, j'ai signé ce que
13 j'ai signé.
14 Question: Je vais vous reposer la question: vous souvenez-vous de la
15 raison pour laquelle vous avez signé ce document. Pour quelle raison
16 l'avez-vous signé, et aussi ajouté la date du 13 novembre sur le document?
17 Réponse: Eh bien, je ne sais pas, je ne me souviens pas moi-même de la
18 raison.
19 Question: Monsieur le Président, je ne veux pas continuer à ce sujet.
20 Monsieur Dzonko, plus tôt, vous nous avez montré sur les photographies la
21 zone contrôlée par les forces serbes au moment où vous avez été blessé. Il
22 s'agit de quelle partie de Sarajevo? Je parle de cette zone contrôlée par
23 les forces serbes que l'on voit apparaître entre le passage entre les deux
24 immeubles.
25 Réponse: Nedzarici. Stupsko Brdo, plus près en contre-bas. Et ensuite, en
Page 5689
1 haut, on continue vers Lukavica. Mais, en ce qui concerne le bâtiment
2 vert, c'est Nedzarici.
3 Question: Je voudrais que l'on montre à nouveau au témoin la photographie,
4 qu'on l'a place sur le rétroprojecteur à Sarajevo, la photo 35.
5 (L'huissier s'exécute.)
6 (L'interprète n'a pas saisi le numéro de la pièce.)
7 Monsieur Dzonko, tout à l'heure, vous avez montré cet espace vide entre
8 les deux bâtiments qui se trouvent entre votre appartement et la zone
9 contrôlée par les Serbes. Et donc, vous l'avez montrée, vous avez montré
10 cet espace comme se trouvant au milieu de la photographie.
11 En ce qui concerne le bâtiment de l'autre côté du vide, au milieu de 1994,
12 c'est-à-dire à peu près au moment où vous avez été blessé, est-ce que qui
13 que ce soit habitait dans ces bâtiments, les bâtiments qui se trouvent
14 devant ce vide, devant votre appartement?
15 Réponse: Oui. Devant notre appartement, il y avait un autre bâtiment, mais
16 personne n'habitait de l'autre côté de l'immeuble, juste du côté qui était
17 tourné vers nous. Comme nous, nous n'avions pas le droit de regarder ce
18 passage, mais on pouvait être placés à gauche ou à droite. Cela, c'était
19 libre parce que ces endroits-là étaient protégés par ce bâtiment. Donc là
20 où j'ai habité, il y a uniquement de cet endroit-là que l'on pouvait voir
21 ce vide.
22 Question: Merci.
23 Vous nous avez dit que vous aviez du mal à entrer dans votre immeuble et
24 sortir de votre immeuble en utilisant l'entrée principale. Je pense que
25 vous avez dit que vous utilisiez cette entrée principale uniquement
Page 5690
1 pendant la nuit, quand vous partiez chercher de l'eau?
2 Réponse: Oui.
3 Question: Donc chercher de l'eau?
4 Réponse: Oui.
5 Question: Et quand vous quittiez le bâtiment durant la nuit, est-ce que
6 vous marchiez comme ça, par terre, ou bien est-ce que vous traversiez cet
7 espace par d'autres moyens?
8 Réponse: Pendant le jour, on allait de l'autre côté, c'est-à-dire qu'il y
9 avait un appartement détruit et c'est par là que l'on passait. Mais, au
10 cours de la journée, on n'osait pas sortir, on n'osait pas s'aventurer
11 dans ce passage.
12 Question: Le nuit où vous avez été blessé, vous aviez apparemment de
13 l'électricité puisque vous nous disiez que vous regardiez quelque chose à
14 la télévision. Mais est-ce que, au cours de 1993 et 1994, est-ce qu'il y
15 avait des occasions où il n'y avait pas d'électricité?
16 Réponse: En réalité, on n'avait jamais d'électricité. Mais comme c'était
17 le Championnat du monde de football, au cours des deux derniers jours, eh
18 bien, ils nous ont laissé le courant pour un jour ou deux. C'est juste
19 pour ces matchs de football au cours du Championnat du monde. Donc, à ce
20 moment-là, nous avions de l'électricité; sinon nous n'en avions pas.
21 Question: Mais… Je retire.
22 Est-ce qu'il y avait un ascenseur dans votre immeuble?
23 Réponse: Oui.
24 Question: Et comment montiez-vous de l'eau dans votre appartement, alors
25 qu'il n'y avait pas d'électricité?
Page 5691
1 Réponse: On utilisait l'escalier.
2 Question: Est-ce que, parfois, vous vous abritiez ailleurs, dans le
3 bâtiment, pour vous protéger par exemple des obus, des tirs?
4 Réponse: Eh bien, on passait de l'autre côté de l'immeuble, là où il y
5 avait la chambre, où on ne pouvait pas être touchés par les tirs; c'est la
6 chambre qui regarde de l'autre côté car, sinon, on pouvait être touché par
7 une balle perdue.
8 M. Ierace (interprétation): Je n'ai pas d'autres questions.
9 (Questions relatives à la procédure.)
10 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Ierace.
11 Je vais vous demander, en ce qui concerne ce document, si vous souhaitez
12 verser tous ces documents ou bien aucun ou bien juste quelques-uns. Je
13 pense que nous avons besoin de savoir ceci avant le début du contre-
14 interrogatoire.
15 M. Ierace (interprétation): Oui, Monsieur le Président. Je vais demander
16 le versement au dossier de ce document, car le témoin dit qu'il a reçu une
17 lettre de sortie de l'hôpital au moment où il est sorti. Donc le document
18 parle de lui-même: il identifie le témoin, son année de naissance, sa date
19 d'admission à l'hôpital, le nom de l'hôpital, la nature du document étant
20 consistante avec la déposition du témoin.
21 Le témoin a identifié sa signature sur la photocopie du document, même
22 s'il ne se souvient pas du moment où il l'a fait et pour quelle raison.
23 Une version plus lisible du document devrait être admise parce que, si on
24 la compare avec la version moins lisible du document…
25 En ce qui concerne les observations que j'ai faites auparavant concernant
Page 5692
1 la pertinence du document, je peux dire, pour aider la Chambre, que si
2 cette pièce n'était pas acceptée, n'était pas versée au dossier, la
3 déposition du témoin n'en serait pas moins importante par cela.
4 M. le Président (interprétation): Je ne vous ai pas entendu parler du
5 diagnostic. Vous n'avez pas aussi parlé du haut ou du bas du document.
6 Est-ce que vous allez vous appuyer là-dessus aussi?
7 M. Ierace (interprétation): Même dans la version plus lisible, évidemment
8 on ne peut comprendre qu'une toute petite partie du diagnostic. Si l'on
9 regarde la traduction de la partie inférieure du document en langue
10 anglaise, on ne détecte que quelques mots où l'on fait référence aux
11 parties du corps qui correspondent aux parties du corps qui ont été
12 blessées.
13 Mais évidemment, cela ne va pas plus loin. Et donc, les Juges de la
14 Chambre peuvent décider que cette partie-là du document n'est pas
15 admissible. Et moi, je l'accepterai bien volontiers. Je vous remercie.
16 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, est-ce que la
17 défense est prête pour contre-interroger ce témoin?
18 M. Piletta-Zanin: Avant cela, j'aimerais rappeler cela: la défense
19 s'oppose catégoriquement au versement non pas seulement d'une pièce mais
20 de deux, parce qu'il faudrait, pour être logique, qu'on versât les deux;
21 c'est-à-dire celle qu'a eue le témoin en main et l'autre.
22 Jusqu'à présent, M. Ierace ne propose que d'en verser une, si j'ai bien
23 compris. Cela serait la première des choses.
24 Mais la deuxième chose, c'est que nous nous y opposons. Et nous nous y
25 opposons d'autant plus que l'une des seules choses que l'on peut voir,
Page 5693
1 c'est que ce témoin aurait été visité par un gynécologue. Personnellement,
2 je n'ai rien contre, mais cela m'inquiète un peu.
3 Et nous ne savons pas, nous voyons cela en bas, ce docteur dont nous ne
4 disons pas le nom serait un gynécologue. Nous ne sommes même pas certains
5 de ce qui s'est passé avec ce témoin quant au diagnostic. C'est absolument
6 essentiel que l'on puisse en disposer.
7 Alors, tant que nous n'aurons pas ces documents, évidemment, les accepter
8 revient à aveugler et la défense -bien évidemment- et la justice.
9 Donc ma position est celle-ci: je ne sais pas si vous voulez que nous
10 commencions l'examen maintenant, Monsieur le Président. Parce que, ce que
11 j'aurais voulu, c'est savoir si, oui ou non, ces documents sont acceptés
12 en fonction de ce que vous m'avez déclaré tout à l'heure. Si ces documents
13 ne sont pas acceptés, évidemment, aucune question de la défense sur ceux-
14 ci; s'ils le sont, eh bien, nous devrons également nous déterminer.
15 C'est pour cela que je pensais qu'il était plus logique que votre décision
16 intervienne avant que nous soyons amenés à contre-interroger.
17 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, vous nous avez
18 demandé de prendre une décision. Mais si nous faisions part de notre
19 décision immédiatement, nous ne savons pas ce qui va survenir au cours de
20 votre contre-interrogatoire. Donc il s'agira probablement d'une décision
21 provisoire.
22 Evidemment, il ne s'agit pas de jurés, il n'y a pas de jurés dans ce
23 procès, ou vous ne devriez pas montrer un document aux jurés ou nous
24 devrions prendre une telle décision.
25 Donc, tout d'abord, je veux vous dire que la Chambre a compris que M.
Page 5694
1 Ierace demande le versement des deux pièces: la version signée et la
2 version qui est la plus lisible.
3 M. Ierace (interprétation): Oui, Monsieur le Président.
4 M. le Président (interprétation): Je pense qu'il y a eu un malentendu
5 quant à ce qui est demandé à être versé. La décision provisoire de la
6 Chambre est comme suit: en ce qui concerne la partie supérieure du
7 document, là où il y a des cachets et là où c'est lisible. Ensuite, la
8 partie du diagnostic, surtout la moitié du document, n'est pas lisible.
9 Ensuite, pour vous donner un exemple, le nom du témoin se voit assez
10 clairement sur le document, ainsi que la date de naissance -l'année assez
11 lisible-, ainsi que la date d'admission et la date de sortie. Tout ceci
12 est assez lisible.
13 Donc les Juges de la Chambre décident de façon provisoire que ce document
14 ou ces documents sont admis en tant que pièces à conviction, mais
15 uniquement dans le but limité d'en conclure ce que l'on peut conclure de
16 certaines parties lisibles du document. Par exemple, la partie supérieure,
17 je vous ai donné l'exemple de cela, il y a quelques instants.
18 Donc…
19 (Contre-interrogatoire du témoin, M. Rasid Dzonko, par Me Piletta-Zanin.)
20 M. Piletta-Zanin: Merci pour cette décision.
21 Puis-je m'adresser, Monsieur le Président, ou dois-je le faire à travers
22 vous, à Mme Philpott qui est à côté du témoin à Sarajevo? Le fais-je
23 directement?
24 M. le Président (interprétation): Oui.
25 M. Piletta-Zanin: Merci.
Page 5695
1 M. le Président (interprétation): Oui, vous pouvez le faire directement
2 pour gagner du temps.
3 M. Piletta-Zanin: Madame Philpott, puisque je sais que vous pratiquez
4 admirablement le français, ce sera donc en français: voulez-vous, je vous
5 prie, placer sur le rétroprojecteur à côté du témoin le document portant
6 le numéro ERN 00208842, je vous prie?
7 Il s'agit du document le plus clair, je pense. Il porte également un
8 numéro provisoire P, pour l'accusation 2771.
9 Mme Philpott (interprétation): Je suis désolée, Maître Piletta-Zanin, mais
10 je n'ai pas ce document. Je n'ai pas de document qui ait ce numéro.
11 M. Piletta-Zanin (interprétation): Monsieur le Président, ce n'est pas…
12 Madame la Greffière, ce n'est pas un problème. Merci pour l'information
13 que vous venez de nous fournir.
14 M. le Président (interprétation): Pourriez-vous le fournir, s'il vous
15 plaît?
16 M. Piletta-Zanin: Dans l'intervalle, je salue Monsieur le Témoin. Bonjour.
17 Monsieur le Témoin, m'entendez-vous, je vous prie?
18 M. Dzonko (interprétation): Oui, je vous entends.
19 Question: Nous allons maintenant faire en sorte que vous puissiez voir sur
20 un écran -je pense que vous le verrez- un document qui apparaît maintenant
21 pour nous sur nos écrans. Voyez-vous ce document, Monsieur le Témoin?
22 Réponse: Oui.
23 Question: S'agit-il bien d'un document portant en haut un numéro qui est
24 208842?
25 Réponse: Je ne vois pas bien.
Page 5696
1 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, voulez-vous, je vous prie, montrer
2 du doigt, s'il vous plaît, le carré dans lequel il est écrit en serbe -je
3 pense-, "date de sortie"?
4 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, nous travaillons à
5 partir du rétroprojecteur à La Haye, et le témoin ne peut pas montrer ce
6 qui s'y trouve.
7 M. Piletta-Zanin: Je sais, mais je pensais que nous pourrions demander à
8 Mme Philpott d'indiquer, de faire le relais. Mais je vais procéder
9 différemment.
10 Merci, Monsieur le Président.
11 Monsieur le Témoin, voyez-vous dans ce document, je vous prie, dans la
12 partie centrale du premier carré, un rectangle dans lequel il est inscrit
13 en serbe le mot "filijala"?
14 M. Dzonko (interprétation): Non, je ne le vois pas.
15 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, veuillez, je vous prie, compter huit
16 espaces de forme plus ou moins rectangulaire sur la gauche en partant du
17 haut, et vous arrêter sur le huitième espace? Pouvez-vous faire cela, je
18 vous prie, de haut en bas?
19 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, ne serait-il pas
20 utile de zoomer sur les parties que vous souhaitez montrer au témoin?
21 M. Piletta-Zanin: Nous pouvons zoomer, Monsieur le Président, volontiers,
22 si c'est lisible.
23 Monsieur le Témoin, voyez-vous ces espaces devant vous?
24 M. Dzonko (interprétation): Oui, je vois.
25 Question: Voyez-vous ici une première date?
Page 5697
1 Réponse: Oui, je vois.
2 Question: Pouvez-vous la lire?
3 Si vous ne pouvez pas, indiquez que vous ne pouvez pas.
4 Réponse: On ne voit pas très bien: 1… Je ne vois pas très bien.
5 Question: Merci beaucoup. Vous n'arrivez pas à lire l'année non plus?
6 Réponse: Non.
7 Question: Merci de cette réponse, Monsieur le Témoin.
8 Pouvez-vous lire, je vous prie, Monsieur le Témoin, ce qu'il y a comme
9 premier nombre écrit en chiffre arabe dans le carré inférieur? Juste en
10 dessous, le zoom est dessus.
11 Réponse: On ne voit pas.
12 Question: Bien, je vous remercie de cette réponse. Monsieur le Témoin,
13 j'aimerais maintenant que la technique zoome légèrement sur la droite,
14 s'il vous plaît, à mi-hauteur de ce premier carré. Sur la droite, je vous
15 prie, un peu sur la droite. A droite. Encore un peu. A cette hauteur, je
16 vous prie.
17 Monsieur le Témoin, vous avez ici une case, qui est un rectangle allongé,
18 avec une inscription mécanique à l'intérieur. Est-ce que vous voyez ce
19 document? Voyez-vous cette case? Le premier mot imprimé est "adresa".
20 Voyez-vous cela?
21 Réponse: Au milieu?
22 Question: Oui, c'est cela, à peu près au milieu.
23 Monsieur le Témoin, puisque vous voyez ...
24 Réponse: Mjesto, l'endroit et la date.
25 Question: Merci. Monsieur le Témoin, en dessus de ce carré où vous venez
Page 5698
1 de lire Mjesto, se trouve un autre carré, puis un carré avec une
2 inscription, semble-t-il, dactylographiée. La voyez-vous?
3 Réponse: L'adresse?
4 Question: Oui, tout à fait. Je vous prie, Monsieur le Témoin, de lire
5 clairement et de façon intelligible les mots dactylographiés qui se
6 trouvent dans cette case.
7 Réponse: Je ne vois pas bien; je n'ai pas mes lunettes, je n'arrive pas à
8 lire. Je ne vois pas.
9 Question: Monsieur le Témoin, en venant à cet interrogatoire, saviez-vous
10 que vous auriez des documents peut-être à lire?
11 Réponse: Non.
12 Question: Personne ne vous a dit, si vous ne pouviez pas voir...
13 Réponse: De toute façon, je ne vois pas très bien.
14 Question: Mais vous avez des lunettes chez vous, Monsieur le Témoin?
15 Réponse: Non.
16 Question: Monsieur le Témoin, quand vous avez signé votre déclaration,
17 aviez-vous des lunettes?
18 Réponse: Non.
19 Question: Monsieur le Témoin, quand vous avez signé ce document dans sa
20 version obscure, aviez-vous des lunettes?
21 Réponse: Non.
22 Question: Monsieur le Témoin, quand vous avez signé ce document, vous a-t-
23 on demandé de le lire comme il faut avant de signer?
24 Réponse: Ils me l'ont lu.
25 Question: Monsieur le Témoin, pouviez-vous vérifier…, ils vous ont lu ce
Page 5699
1 document sombre que vous avez devant vous?
2 Réponse: Je ne sais pas.
3 Question: Monsieur le Témoin, le document que vous avez signé, c'est celui
4 qui vous a été lu?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Qui "ils"?
7 Réponse: Je vous en prie?
8 Question: Qui vous l'a lu, à qui vous référez-vous, à qui faites-vous
9 référence?
10 Réponse: Eh bien, ma fille était là quand ils sont venus.
11 Question: Monsieur le Témoin, quand vous dites: "Ils sont venus", à qui
12 faites-vous référence?
13 Réponse: Eh bien, ma fille était ici.
14 Question: Monsieur le Témoin, j'ai compris que votre fille était là, mais
15 à part votre fille, les personnes qui vous ont lu ce document qui étaient-
16 elles?
17 M. Dzonko (interprétation): Eh bien, ceux qui étaient ici.
18 M. Piletta-Zanin: Oui, mais qui était-ce?
19 M. le Président (interprétation): Maître Ierace?
20 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, je voudrais demander:
21 Me Piletta-Zanin indique au témoin à quoi il fait référence quand il parle
22 du document.
23 M. le Président (interprétation): Monsieur Piletta-Zanin, vous avez parlé
24 de différents documents en posant vos questions. Vous avez parlé de la
25 déclaration préalable, vous avez parlé aussi de l'autre document. Est-ce
Page 5700
1 que vous pourriez être très clair quand vous parlez des documents? Mais à
2 part cela, puisque de toute façon, nous allons interrompre votre contre-
3 interrogatoire, il est temps de faire une pause maintenant de 20 minutes.
4 Monsieur Dzonko, nous allons faire une pause d'une vingtaine de minutes,
5 ensuite, nous allons continuer. Nous prenons une pause jusqu'à 12 heures
6 55, heure de La Haye.
7 (La séance, suspendue à 11 heures 38, est reprise à 13 heures.)
8 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace?
9 M. Ierace (interprétation): Juste avant, je voulais dire, Monsieur le
10 Président…
11 M. le Président (interprétation): Juste un instant, s'il vous plaît.
12 J'ai vu que le général Galic n'était pas encore présent.
13 Allez, continuez.
14 (Questions relatives à la procédure.)
15 M. Ierace (interprétation): Avant de continuer le contre-interrogatoire,
16 j'aimerais informer la Chambre que l'accusation s'est mise d'accord pour
17 changer l'ordre des témoins de la vidéoconférence. A la place de Fatima
18 Pita, après Marko Kapetanovic et Ramiz Kundo, Fatima Pita va maintenant
19 être après Marko Kapetanovic.
20 Monsieur le Président, il est aussi clair, je crois, que nous n'allons pas
21 réussir à finir les témoins vidéoconférence d'ici jeudi. Et donc,
22 j'aimerais bien vous demander si l'on pourrait continuer jusqu'à vendredi.
23 La raison pour cela, c'est que M. Mundis va prendre Mme Fatima Pita et ne
24 va pas être présent ici, après-demain.
25 Donc si Fatima Pita, si on n'a pas fini l'interrogatoire demain, eh bien,
Page 5701
1 si vous le permettez, j'aimerais prendre le rôle de l'accusation pour les
2 moyens de preuve jeudi matin.
3 M. le Président (interprétation): Merci, Monsieur Ierace, pour cette
4 information.
5 Veuillez continuer, s'il vous plaît, Maître Piletta-Zanin:
6 (Suite du contre-interrogatoire du témoin, M. Rasid Dzonko, par Me
7 Piletta-Zanin.)
8 M. Piletta-Zanin: Merci, Monsieur le Président.
9 Monsieur le Témoin, m'entendez-vous à nouveau?
10 M. Dzonko (interprétation): Oui.
11 Question: Merci de cette réponse.
12 Monsieur le Témoin, je reviens sur le document que vous avez eu tout à
13 l'heure sur l'écran, qui est le document portant numéro P2771 et, au
14 besoin, nous pourrions à la fois demander qu'il soit remis sur le
15 rétroprojecteur.
16 Il s'agit, Monsieur l'huissier, de ce document-ci que vous voyez, c'est-à-
17 dire exactement celui que vous prenez maintenant, qui a été soumis avec
18 les signatures au témoin.
19 Merci, Monsieur l'huissier.
20 Monsieur le Témoin, nous allons... Parfaitement, bravo! Merci. Parfait.
21 Monsieur le Témoin, vous voyez maintenant ce document devant vous. Je
22 pense que vous l'avez également sous forme…
23 Réponse: Oui.
24 M. Piletta-Zanin: Merci de votre réponse.
25 Monsieur le Témoin, vous avez dit tout à l'heure: "Ils me l'ont lu". A qui
Page 5702
1 faites-vous référence lorsque vous dites "ils"?
2 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace?
3 M. Ierace (interprétation): Oui, j'en reviens à l'objection que j'ai faite
4 avant la pause, quand j'ai demandé à Me Piletta-Zanin de clarifier tout
5 d'abord le document auquel il se réfère, parce qu'il a fait référence à
6 des déclarations aussi, en plus des documents médicaux. J'aimerais donc
7 qu'il clarifie avec le témoin quel document lui a été lu: si c'était ce
8 document-ci ou la déclaration?
9 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Piletta-Zanin, pouvez-vous,
10 pour ce faire?
11 M. Piletta-Zanin: Nous parlons actuellement du document que j'ai pris la
12 précaution de mettre sur le rétroprojecteur, et dont j'ai donné les
13 numéros tout à l'heure.
14 Monsieur le Témoin, en relation à ce document qui est devant vous, que
15 vous voyez sur l'écran, et dont le numéro est P2771, avez-vous déclaré
16 ceci: "Ils me l'ont lu"? Première question.
17 M. Dzonko (interprétation): Oui, lorsque j'étais ici, c'est une dame qui
18 me l'a lu, parce que, d'ordinaire, je ne suis pas très habile à lire tout
19 cela. Et je ne l'ai pas, d'ailleurs, lu comme il faut. Et probablement,
20 tout ce qui est écrit ici est exact.
21 Question: Monsieur le Témoin, vous m'indiquez donc que vous avez signé ce
22 document, mais que vous ne l'avez pas lu; c'est bien cela?
23 Réponse: Non, on m'en a donné lecture, mais ici, on ne m'en a pas donné
24 lecture ici. Je ne peux pas voir, je vois mal, mais en tout cas, je n'ai
25 pas pu le voir jusqu'à maintenant.
Page 5703
1 Question: Monsieur le Témoin, lorsque vous avez signé ce document, on vous
2 en a donné lecture; c'est bien cela?
3 Réponse: Oui, oui.
4 Question: Est-ce qu'on vous a donné lecture de la totalité de ce document?
5 Réponse: Oui.
6 Question: Est-ce qu'on vous a donné également lecture de la totalité du
7 diagnostic qui figure en bas de ce document?
8 Réponse: Diagnostic sur quoi? Portant sur ma blessure?
9 Question: Portant vraisemblablement sur la blessure que vous auriez subie,
10 en effet.
11 Réponse: Oui.
12 Question: Monsieur le Témoin, avez-vous compris ce que l'on vous a lu, à
13 l'époque, concernant ce diagnostic?
14 Réponse: Oui.
15 Question: Monsieur le Témoin, est-ce que je suis juste dans ma
16 compréhension des faits si je déduis que l'on vous en a donné une lecture
17 qui était, par conséquent, compréhensible?
18 Réponse: Oui.
19 Question: Monsieur le Témoin, est-ce que la personne ou les personnes qui
20 vous ont lu ce document avaient d'autres documents dans les mains?
21 Réponse: Non.
22 Question: Elle n'avait que ce document dont nous parlons et qui porte le
23 numéro 2771?
24 Réponse: Oui.
25 Question: Etait-il de même qualité que ce que vous avez sous les yeux et
Page 5704
1 ce que vous voyez à l'écran?
2 Réponse: Oui, comme le document tout à l'heure sur l'écran.
3 M. Piletta-Zanin: Je parle du document maintenant sur l'écran.
4 M. le Président (interprétation): Peut-on faire un zooming sur le document
5 pour que l'on puisse en avoir une vue d'ensemble?
6 M. Piletta-Zanin: Nous parlons, Monsieur le Témoin, bien de ce document,
7 n'est-ce pas?
8 M. Dzonko (interprétation): Oui, oui.
9 Question: Merci de cette réponse, Monsieur le Témoin. J'aimerais
10 maintenant -puisque vous nous avez indiqué, Monsieur le Témoin, que tout
11 était compréhensible dans le texte que l'on vous a remis-, j'aimerais que
12 l'on descende, en technique, s'il vous plaît, sur le coin inférieur
13 gauche, sur le coin, que l'on puisse zoomer, s'il vous plaît, sur le coin
14 inférieur gauche du document, si cela est possible, et focaliser...
15 M. le Président (interprétation): Pouvez-vous donner vos instructions en
16 anglais?
17 M. Piletta-Zanin (interprétation): Oui, nous aimerions que l'on fasse un
18 gros plan sur le coin en bas à gauche. Oui, arrêtez-vous là maintenant,
19 s'il vous plaît.
20 (En français) Pourriez-vous lire ce qu'il y a sous la première signature
21 que nous voyons en dessus du rectangle séparé par plusieurs sous-
22 rectangles. Il y a une première signature qui dépasse ce rectangle,
23 pouvez-vous lire ce qui se trouve dessous?
24 M. Dzonko (interprétation): Ici, où figure ma signature?
25 Question: Monsieur le Témoin, moi, je ne peux pas voir ce que vous
Page 5705
1 indiquez. Mais sur ce rectangle que vous voyez, il y a une signature avec
2 une espèce de lettre majuscule inclinée de gauche à droite vers le haut,
3 et dessous nous voyons deux lignes dactylographiées. Pouvez-vous lire ces
4 lignes?
5 Réponse: Je vois, mais je n'arrive pas à les lire. Je ne vois pas bien.
6 Question: Lorsque vous avez signé ce document, Monsieur, vous n'aviez pas
7 vos lunettes non plus?
8 Réponse: Non.
9 Question: Merci de cette réponse. Pouvez-vous lire ce qu'il y a en dessous
10 de cette grande signature, je vous prie?
11 Réponse: Le 13 11, mon nom, et mon prénom, Dzonko Radid.
12 Question: Merci Monsieur le Témoin. Monsieur le Témoin, avez-vous jamais
13 été visité par un gynécologue? Pardonnez-moi la question d'ailleurs.
14 Réponse: A l'hôpital, vous voulez dire?
15 Question: Avez-vous jamais été visité par un gynécologue, notamment à
16 l'hôpital?
17 Réponse: Je ne sais pas. Il y avait pas mal de médecins, il y avait un
18 médecin à mes côtés, je ne sais pas quelles étaient ses compétences et
19 spécialités. Ils étaient plusieurs médecins.
20 Question: Monsieur le Témoin, savez-vous si le médecin qui vous a ausculté
21 était ou non un gynécologue?
22 Réponse: Je ne sais pas.
23 Question: Merci de cette réponse.
24 Monsieur le Président, je passerai à une autre série de questions, pour la
25 seule raison que, n'arrivant pas à lire ce qu'il y a dans ce document,
Page 5706
1 n'arrivant pas à savoir si ce document signé par un gynécologue concerne
2 effectivement pour la seconde partie ce patient, je dois m'arrêter là.
3 C'est uniquement la qualité des documents qui fait que je suis freiné dans
4 mon élan.
5 Je passe à une autre série de questions.
6 Monsieur le Témoin, vous avez rendu une déclaration écrite aux
7 représentants de l'accusation. Pouvez-vous le confirmer, je vous prie?
8 M. Dzonko (interprétation): Où? Ici, à Sarajevo?
9 M. Piletta-Zanin: En effet, à Sarajevo.
10 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président.
11 M. le Président (interprétation): Oui, Monsieur Ierace.
12 M. Ierace (interprétation): L'interprète dans la cabine anglaise a dit
13 qu'elle n'a pas compris la question de Me Piletta-Zanin. Et donc, nous
14 n'avons pas la réponse. Peut-être pourriez-vous répéter la question pour
15 le transcript?
16 M. le Président (interprétation): Oui, je suivais la cabine française,
17 donc je n'ai pas remarqué que le transcript dit que l'interprète avait
18 demandé que l'on répète la question.
19 M. Piletta-Zanin: Je répéterai volontiers la question.
20 Monsieur, pouvez-vous confirmer qu'à Sarajevo, vous avez effectivement
21 rendu une déclaration écrite?
22 M. Dzonko (interprétation):: Je ne sais pas, je n'arrive pas à me souvenir
23 quand, à quel moment c'était. C'est ce que je ne sais pas. Il y a peut-
24 être plusieurs années qui se sont écoulées depuis.
25 Question: Je vous interromps, je ne vous demande pas en l'état la date,
Page 5707
1 mais je vous demande le fait que vous ayez rendu une déclaration écrite.
2 Est-ce que cela, vous vous en souvenez?
3 Réponse: Je ne m'en souviens pas.
4 Question: Monsieur le Témoin, lorsque les enquêteurs du Bureau du
5 Procureur sont venus filmer votre appartement, est-ce que vous vous en
6 souvenez?
7 Réponse: Oui, je m'en souviens.
8 Question: Bien. Savez-vous quand c'était?
9 Réponse: Je ne m'en souviens pas très, très bien, je l'ai oublié cela
10 aussi.
11 Question: Quelle période de l'année, Monsieur le Témoin?
12 Réponse: Au sujet de la déclaration toujours? Je ne sais pas, je ne sais
13 pas en quelle année.
14 Question: Je vous parle, Monsieur, de la cassette vidéo, du petit film
15 dans lequel vous apparaissait. Quelle période de l'année?
16 Réponse: L'an dernier, c'était au printemps, ou à peu près.
17 Question: Monsieur le Témoin, est-ce qu'à cette époque, on ne vous a pas
18 demandé de confirmer des déclarations antérieures?
19 Réponse: Je ne me souviens pas de cela non plus.
20 Question: Monsieur le Témoin, tout à l'heure, vous m'avez lu une date qui
21 était celle du 13 novembre -est-ce bien exact?- sur le document que vous
22 aviez vu sur l'écran. Pouvez-vous le confirmer?
23 Réponse: Cela concerne ce que j'ai signé, cela est vrai.
24 Question: Tout à fait exact.
25 Question: Pouvez-vous confirmer ce que vous avez dit tout à l'heure?
Page 5708
1 Réponse: Je ne sais pas de quel document il s'agit.
2 Question: Monsieur le Témoin, je vais demander qu'on le remette, qu'on
3 remette… (Interprétation) Monsieur l'huissier, s'il vous plaît, pourriez-
4 vous nous remettre le même document sur l'Elmo? (En français) Je vois ce
5 document maintenant, Monsieur le Témoin. Vous avez lu tout à l'heure une
6 date qui est celle du 13 novembre et votre nom; est-ce bien exact?
7 Réponse: Oui.
8 Question: Oui, je vous en prie?
9 Réponse: Mais je ne sais pas de quelle année il s'agit.
10 Question: Très bien. Monsieur le Témoin, vous avez déclaré tout à l'heure,
11 à une question de l'accusation, que c'était la première fois, il y a dix
12 jours, que vous voyiez ce document. Est-ce bien exact?
13 Réponse: Oui, c'est exact.
14 Question: Monsieur le Témoin, pouvez-vous nous expliquer comment il est
15 possible que figure une date du 13 novembre, quelle que soit l'année,
16 alors que nous sommes maintenant le 19 mars, et si vous n'avez vu ce
17 document, et par conséquent, pu y écrire quelque chose, qu'il n'y a que
18 dix jours?
19 Réponse: Je ne sais pas, je n'ai rien fait d'autre que de signer.
20 Question: Monsieur le Témoin, la date du 13 novembre, que vous voyez là,
21 sur ce document que vous dites n'avoir vu qu'il n'y a que dix jours, est-
22 elle également de votre main?
23 Réponse: Oui.
24 Question: Merci.
25 Monsieur le Témoin, est-ce que, puisqu'il y a un problème important de
Page 5709
1 date, quelqu'un aurait pu vous demander d'écrire ici cette date?
2 Réponse: Non.
3 Question: Merci de cette réponse, Monsieur le Témoin.
4 Monsieur le Témoin, savez-vous -je vais peut-être vous aider peut-être un
5 peu- si, dans le courant du mois de novembre 1994, 9-4, vous avez établi
6 une déclaration auprès du Bureau du Procureur?
7 Réponse: Cela est possible, mais je ne sais plus à combien de reprises.
8 Question: Monsieur le Témoin, vous avez déclaré tout à l'heure que vous
9 aviez habité la région de Trnovo; est-ce exact?
10 Réponse: Oui, j'habitais Trnovo et actuellement, j'habite Sarajevo.
11 Question: Merci de cette précision.
12 Vous avez indiqué que vous avez quitté Trnovo au début du conflit. Est-ce
13 que c'est exact?
14 Réponse: C'est exact.
15 Question: Monsieur le Témoin, savez-vous si, au début du conflit, et plus
16 précisément vers les mois de juillet et août 1992, 9-2, des combats
17 importants se sont déroulés sur Trnovo entre, à tout le moins, deux
18 factions en présence?
19 Réponse: Mais oui!
20 Question: Monsieur le Témoin, merci de cette réponse.
21 Est-il exact que, par conséquent, Trnovo a été bombardée par l'un et
22 l'autre des deux camps en présence lors de ces combats?
23 Réponse: Eh bien, on était bombardé, c'est pour ça que nous avons été
24 expulsés. Nous avons dû fuir les obus. Nous n'avons pas été bombardés par
25 les nôtres, ils n'avaient rien, ils n'avaient pas d'armes; ce sont les
Page 5710
1 autres qui nous tiraient dessus du haut des hauteurs, et puis de
2 différentes maisons, à bord de chars, moyennant les obusiers, les
3 mortiers. Et tout cela pendant trois jours et trois nuits. Nous avons dû
4 fuir.
5 Question: Merci de cette réponse, Monsieur le Témoin.
6 Monsieur le Témoin, n'est-il pas exact qu'en définitive les forces dites
7 "musulmanes" ont repris Trnovo?
8 Réponse: A la suite de deux mois, à la suite de ces événements, ceci a été
9 repris par les forces musulmanes.
10 Question: Merci de cette réponse, Monsieur le Témoin.
11 Est-ce que je suis dans l'exactitude si je considère que, dans cette
12 région, des combats importants se sont déroulés pendant toute cette
13 période de temps?
14 Réponse: Oui. Plutôt, oui.
15 M. Piletta-Zanin: Merci de cette réponse, Monsieur le Témoin.
16 Je passe maintenant à une autre question intéressant votre famille. Vous
17 avez indiqué que, lorsque vous auriez été blessé, trois de vos filles se
18 trouvaient avec vous ou habitaient avec vous dans l'appartement de
19 Sarajevo.
20 Voulez-vous nous donner les noms et prénoms de ces trois personnes, je
21 vous prie, dans la mesure où cela est possible?
22 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace?
23 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président, je ne crois pas que
24 c'est un moyen de preuve parce qu'il vivait avec ses trois filles; ses
25 trois filles vivaient avec lui dans l'appartement.
Page 5711
1 M. le Président (interprétation): Pourriez-vous, dans ce cas-là, Maître
2 Piletta-Zanin, être plus spécifique?
3 M. Piletta-Zanin: Je veux être plus spécifique, mais je ne sais pas si le
4 témoin peut entendre ce que je dois dire maintenant. C'est un petit
5 problème technique. Mais, simplement, nous pouvons poser la question de
6 savoir…
7 M. le Président (interprétation): Si vous nous montrez juste l'endroit sur
8 le témoignage...
9 M. Piletta-Zanin: Ah, pardonnez-moi.
10 Je vais devoir prendre un peu de temps, Monsieur le Président, pour le
11 faire.
12 M. le Président (interprétation): Pourriez-vous nous aider, Monsieur
13 Ierace?
14 M. Ierace (interprétation): Oui, page 14, ligne 7.
15 M. le Président (interprétation): L'avez-vous trouvé?
16 M. Piletta-Zanin: Je suis en train de le chercher, Monsieur le Président,
17 je suis navré. Oui, je vois qu'effectivement le témoin dit qu'il se
18 trouvait, à ce moment-là, "ses trois filles dans l'appartement", n'est-ce
19 pas…
20 M. Ierace (interprétation): Et page 19, ligne 18 aussi.
21 M. Piletta-Zanin: Bien, mais j'avoue ne pas voir où est le problème. Je
22 voulais que le témoin confirmât qu'il avait trois filles et qu'il nous
23 donnât le nom de ses trois filles, Monsieur le Président.
24 M. le Président (interprétation): Non, Maître Piletta-Zanin, ce doit être
25 un problème de traduction. Je crois que vous faites référence aux trois
Page 5712
1 filles vivant avec le témoin, desquelles on aimerait avoir les noms.
2 Laissez-moi vérifier.
3 Votre question était: "Quand vous avez dit que vous aviez été blessé, vos
4 trois filles vivaient avec vous dans l'appartement".
5 Voulez-vous donc dire que les filles auraient habité avec lui ou
6 habitaient avec lui?
7 L'objection de M. Ierace, c'était que le témoin a dit qu'elles étaient
8 avec lui mais pas qu'elles vivaient avec lui. Je ne pense pas que cela
9 pose un problème très important; je ne voudrais pas que l'on perde trop de
10 temps dessus.
11 M. Piletta-Zanin: En effet? Monsieur le Président.
12 Monsieur le Témoin, lorsque vous avez été blessé, vous étiez avec vos
13 trois filles notamment. est-ce exact?
14 M. Dzonko (interprétation): C'est exact.
15 Question: Monsieur le Témoin, est-il exact que vous viviez à l'époque, à
16 tout le moins, avec une de vos filles?
17 Réponse: Oui.
18 Question: Pouvez-vous nous donner, Monsieur le Témoin, le nom de cette
19 fille, son nom complet, je vous prie?
20 Réponse: Mediha Golo.
21 Question: Je vérifie, Monsieur le Président, sur le transcript. Je crois
22 que le nom est "Golo". Voulez-vous répéter cela, pour le transcript,
23 Monsieur le Témoin, est-ce que le nom est "Golo"?
24 Réponse: Oui, oui, Golo.
25 Question: Pour le transcript anglais, il s'agit de Golo, G-O-L-O, semble-
Page 5713
1 t-il.
2 Monsieur le Témoin, je reviendrai sur ce que votre fille a pu dire dans
3 une déclaration, j'y reviendrai tout à l'heure. Je me concentre maintenant
4 sur vos propres déclarations.
5 Vous avez déclaré habiter à l'époque à environ 50 mètres de la ligne de
6 front, est-ce exact?
7 Réponse: C'est exact.
8 Question: Monsieur le Témoin, comment était matérialisée cette ligne de
9 front, c'est-à-dire exactement en quoi consistait-elle?
10 Réponse: Mais voyez-vous, nous, on n'osait pas s'y rendre, même pas pour
11 regarder ou fouiner, on n'avait qu'à se cacher là où on était. Je ne me
12 suis jamais rendu nulle part, parce que, tout le temps, on nous tirait
13 dessus.
14 Question: Bien, Monsieur le Témoin.
15 Vous avez vécu dans cet appartement pendant toute la durée, mettons de
16 l'automne 1992 à la fin de l'été 1994?
17 Réponse: Oui.
18 Question: Bien. Avez-vous vu à l'époque, peut-être même de nuit, comment
19 se matérialiser la ligne de front qui était à 50 mètres de votre
20 appartement ou non?
21 Réponse: Je n'ai pas pu voir. Une fois, j'ai vu seulement comment la chose
22 se présentait à la libération, c'est-à-dire lorsque la paix a été signée.
23 Question: Alors prenons la situation à la libération, et nous remonterons
24 dans le temps.
25 A la libération, où et comment était construit cette ligne de front qui
Page 5714
1 était à 50 mètres de votre appartement?
2 Réponse: Je ne sais pas. Il y avait des bunkers là-bas. Je sais qu'il y
3 avait des militaires, et puis dans une rangée de maisons, parce qu'il y
4 avait des maisons à rangées. Et c'est par-là que courait pratiquement la
5 ligne tenue par les ennemis. Je ne peux en parler que lorsque j'ai pu le
6 voir, lorsque j'ai osé y aller.
7 Question: Merci de cette réponse.
8 Quand vous dites: "des maisons", s'agissait-il, Monsieur le Témoin, de
9 maisons d'habitation?
10 Monsieur le Président, je répète ma question: Monsieur le Témoin,
11 m'entendez-vous?
12 Réponse: Je vous entends.
13 Question: Lorsque vous parlez de maisons constituant cette ligne de front,
14 Monsieur le Témoin, s'agit-il de maisons d'habitation?
15 Réponse: Oui, oui, il s'agissait de blocs d'habitation, d'immeubles
16 d'habitation, mais il y avait des militaires là-bas. Il n'y avait pas de
17 civils parce que les militaires se tenaient sur cette limite, pour ainsi
18 dire, qui n'appartenait qu'à l'armée. Il y avait les bunkers, il y avait
19 pas mal de maisons et d'immeubles démolis.
20 Question: Monsieur l'huissier, je crois que j'aurais besoin de nouveau de
21 votre assistance.
22 Il conviendrait que nous puissions poser sur l'écran une photographie qui
23 porte le n°35. En final, c'est toujours le même numéro, c'est le n°0106-
24 1212/35.
25 Monsieur le Témoin, vous allez voir apparaître tout à l'heure une
Page 5715
1 photographie. Je vérifie… la voici sur l'écran. Voyez-vous ce document,
2 Monsieur le Témoin, devant vous?
3 Réponse: Oui.
4 Question: Monsieur le Témoin, voyez-vous sur la partie droite des
5 immeubles, sur la partie droite de la photographie des immeubles? Voyez-
6 vous des immeubles fortement détériorés?
7 Réponse: Oui, je vois.
8 Question: Voyez-vous que la partie la plus haute de ces immeubles paraît
9 plus détériorée que d'autres parties?
10 Réponse: Je vois.
11 Question: Vous nous avez parlé, Monsieur le Témoin, d'un bloc d'habitation
12 où se trouvait l'armée; est-ce que nous parlons bien de ces blocs-là?
13 Réponse: Non, non, il s'agissait plutôt de plus petits bâtiments
14 d'habitation qui se trouvaient là. On voyait le passage interespace entre
15 les immeubles, c'est là que se trouvaient les militaires.
16 Ce que l'on voit sur la droite de la photographie, c'est ce qui est le
17 plus démoli, parce que c'était plus près du passage.
18 Question: Vous venez de dire en serbe, vous venez de dire que les
19 militaires se trouvaient quelque part dans ce passage que vous avez
20 indiqué tout à l'heure; c'est bien cela?
21 Réponse: Militaires de qui? Du côté serbe?
22 Question: A vous de me le dire, Monsieur le Témoin.
23 Réponse: Là-bas, pour parler de ce passage, en direction de ces maisons
24 plus petites, ces maisons privées d'habitation, se trouvait l'armée serbe.
25 Or, dans les grands immeubles que vous voyez, il n'y avait pas d'armée,
Page 5716
1 enfin, pas de militaires.
2 Question: Qui se trouvait en face de l'armée serbe dans le passage?
3 Réponse: Il y avait encore des gens, des habitants qui habitaient.
4 M. Ierace (interprétation): Monsieur le Président?
5 M. le Président (interprétation): Allez-y, Monsieur Ierace.
6 M. Ierace (interprétation): Il y a quelques éléments dans la dernière page
7 que j'ai remarqués, en tout cas en suivant le transcript anglais, une
8 question de l'accusation au témoin, le résultat d'une proposition qui
9 avait été faite au témoin en anglais.
10 En ce qui concerne le passage, je crois qu'il y a une certaine confusion
11 dans la tête du témoin. Je ne sais pas s'il comprend ce que l'on veut dire
12 avec le mot "passage", il ne sait pas si l'on fait référence au passage ou
13 si c'est ce que l'on peut voir à travers le passage. Il serait bon si l'on
14 pouvait clarifier ceci avec le témoin pour éviter d'avoir plus
15 d'embrouilles.
16 M. Piletta-Zanin: Je peux le faire volontiers, Monsieur le Président.
17 Monsieur le Témoin, lorsque vous parlez du passage, à quoi faites-vous
18 précisément référence, je vous prie?
19 M. Dzonko (interprétation): Je parle de ce passage qu'il y avait entre les
20 immeubles, mais il n'y avait personne qui osait s'y rendre pendant la
21 guerre, on n'osait pas se manifester. Or, tous les locataires, les
22 habitants de ces grands immeubles, eux, ils étaient tournés dans le sens
23 opposé parce que, de ce côté-là, personne ne pouvait habiter parce que
24 tout était démoli. C'était de l'autre côté, pour parler des deux
25 bâtiments, des deux types de bâtiments et blocs de bâtiments, il y avait
Page 5717
1 ce passage. Par conséquent, il y avait un passage entre les bâtiments.
2 Question: Pour clarifier la chose, puisque ce n'est pas clair, pour moi ça
3 l'est mais pas pour tout le monde-, je vais demander que l'on pose sur le
4 rétroprojecteur simplement la photographie qui porte le n°1A en final.
5 Monsieur l'huissier, si vous pouvez le faire, nous reviendrons sur cette
6 photographie première.
7 Monsieur le Témoin, voyez-vous cette nouvelle photographie portant ce
8 numéro? Voyez-vous cette photographie?
9 Réponse: Je vois.
10 Question: Merci, Monsieur le Témoin, est-il exact de dire que ce passage
11 que l'on voit entre les barreaux de votre balcon est le passage dont vous
12 parliez tout à l'heure?
13 Réponse: C'est exact.
14 Question: Merci de cette réponse.
15 Monsieur l'huissier, peut-on enlever cette photographie, je vous prie, en
16 laissant la deuxième? Merci.
17 Monsieur le Témoin, maintenant, le passage que l'on voit entre ces deux
18 blocs d'immeubles élevés, qui se trouvent approximativement au milieu de
19 la photographie, eh bien, ce même passage mais pris du sens opposé. Est-ce
20 que c'est exact?
21 Réponse: C'est exact.
22 Question: Je pense maintenant que tout est clair pour tout un chacun.
23 Monsieur le Témoin, tout à l'heure, vous avez dit que dans ce passage, qui
24 est donc en face de votre balcon ou que l'on voit depuis votre balcon, se
25 trouvaient des soldats; de quels soldats s'agissait-il?
Page 5718
1 Réponse: Oui, ils étaient là-bas, mais plutôt là-bas où il y avait les
2 bâtiments à deux étages, plus loin. Et c'étaient les Serbes qui étaient
3 là, les militaires serbes.
4 Question: Monsieur le Témoin, en face d'eux, s'il se trouvait des soldats,
5 qui s'y trouvaient?
6 Réponse: Je ne sais pas. Il y avait là-bas des militaires serbes. Qui il y
7 avait, je ne sais pas; c'étaient des gens dans des bunkers, on ne pouvait
8 pas les voir non plus, eux.
9 Question: Monsieur le Témoin, quand vous parlez des gens dans des bunkers,
10 faites-vous référence à l'armée de Sarajevo?
11 Réponse: Non, non, il ne pouvait pas y avoir cette armée-là. Je ne sais
12 pas où elle était; un peu plus loin, mais en tout cas pas là-bas. Je n'ai
13 aucune idée de l'endroit où elle pouvait être.
14 Question: Monsieur le Témoin, qui sont alors ces gens dans les bunkers? A
15 quoi vous faites référence?
16 Réponse: Il s'agit de l'armée serbe.
17 Question: Monsieur le Témoin, ma question était la suivante: en face de
18 l'armée dite "serbe", qui y avait-il?
19 Réponse: Non, en face, il y avait des immeubles mais il n'y avait personne
20 d'autre.
21 Question: Il n'y avait pas de militaires, Monsieur le Témoin, en face de
22 l'armée serbe?
23 Réponse: Cela se pouvait, mais je ne pouvais pas le savoir et je n'étais
24 pas intéressé à cela, pour savoir où se trouvait notre armée.
25 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Témoin, vous n'avez jamais vu de soldats
Page 5719
1 bosniens, c'est-à-dire de l'armée serbe, durant la période qui nous
2 intéresse?
3 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, vous avez posé la
4 question sous différentes formes cinq ou six fois au témoin. Et je crois
5 qu'il n'est pas capable de vous donner d'autre réponse, donc, s'il vous
6 plaît, veuillez continuer avec d'autres questions.
7 M. Piletta-Zanin: Je pars du principe que c'est "non".
8 Monsieur le Président, suis-je autorisé à faire lecture de la déclaration
9 écrite de ce témoin?
10 M. le Président (interprétation): Oui, oui, si c'est pertinent.
11 M. Piletta-Zanin: Avant que je vous pose cette question -car j'étais sur
12 le point de vous poser une autre question également, vous m'avez répondu
13 un certain nombre de fois "non"-, je vais lire un passage de la
14 déclaration que vous avez rendue en date du 13 novembre 1994. Et
15 j'indique, pour le "statement", qu'elle porte le numéro ERN 01039375. Le
16 texte que j'ai devant moi est en anglais et lit ceci: "I would say…",
17 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace?
18 M. Ierace (interprétation): Désolé d'intervenir, mais avant qu'il ne lise
19 cette déclaration, c'est une déclaration qui date du 13 novembre 1995 et
20 non pas 1994.
21 M. Piletta-Zanin: C'est absolument remarquable; je vais vous donner le
22 texte et vous lirez la date, si vous le voulez, car moi je lis "4". Mais à
23 l'école, j'avais appris "4". Je peux vous donner ce document, et la Cour
24 voudra bien lire la date si c'est si relevant que cela pour que l'on
25 m'interrompe.
Page 5720
1 Je tiens ce document à la disposition…
2 M. le Président (interprétation): Monsieur Ierace, Me Piletta-Zanin semble
3 insister sur la date qu'il a lui, et vous, sur la date que vous avez vous.
4 Y a-t-il quelque chose dont nous devons décider ici ou quoi?
5 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, je peux vous donner ce document
6 si vous voulez?
7 M. le Président (interprétation): Oui, Maître Piletta-Zanin, si c'est
8 nécessaire, nous allons vous le demander.
9 Monsieur Ierace, peut-être que vous pourrez venir, si c'est nécessaire,
10 nous le donner, via moi? Cela pourrait peut-être raccourcir les choses?
11 Oui, veuillez le montrer à M. Ierace.
12 M. Ierace (interprétation): Si c'est ce document que mon éminent collègue
13 voulait lire, eh bien, c'est une déclaration du 29 août 2000. Cela
14 commence par dire qu'après la première déclaration de 1994, "suite à ma
15 déclaration du 13 novembre 1994…". Et ensuite, il continue en disant,
16 qu'en fait, c'était le 13 novembre 1995.
17 M. le Président (interprétation): Maître Piletta-Zanin, êtes-vous en train
18 de dire d'une déclaration qui a été faite en novembre ou en août?
19 M. Piletta-Zanin: Monsieur le Président, le texte que j'ai, qui fait
20 référence à la première déclaration du 13 novembre 1994, déclaration qui,
21 semble-t-il, a été prise en date, en tout cas reconnue par le témoin en
22 date du 29 août 2000. Puis, j'allais lui donner lecture de sa déclaration
23 du 13 novembre 1994 mais je commencerai par celle que j'ai citée, qui se
24 réfère au 13, et qui est datée du 29/8.
25 M. le Président (interprétation): Monsieur Piletta-Zanin, vous dites
Page 5721
1 maintenant que vous lisez la déclaration. Veuillez continuer.
2 M. Piletta-Zanin: Merci beaucoup. Vous avez déclaré, Monsieur, en date du
3 29 août 2000 ceci: "Je dirai que tous les soldats bosniens que j'ai vus
4 étaient des soldats de l'infanterie". Comment se fait-il que vous ayez
5 déclaré, semble-t-il, le contraire en date du 29 août 2000, avec référence
6 à votre déclaration du 13 novembre 1994?
7 M. le Président (interprétation): Avez-vous compris la question que M.
8 Piletta-Zanin vous a posée?
9 M. Dzonko (interprétation): Non.
10 M. le Président (interprétation): Laissez-moi essayer de voir si je
11 pourrais reformuler la question pour que M. Dzonko nous donne une réponse.
12 J'ai compris que, dans une de vos déclarations auparavant, vous avez
13 identifié certains des soldats bosniens comme étant des soldats de
14 l'infanterie? Est-ce correct?
15 M. Dzonko (interprétation): C'est exact.
16 M. le Président (interprétation): Pourriez-vous nous dire quand vous avez
17 vu ces soldats bosniens?
18 M. Dzonko (interprétation): De temps en temps, je les voyais passer à
19 côté, parce qu'ils devaient avoir leur cantine dans un autre immeuble,
20 chose que je n'ai jamais vue, et où je ne me suis jamais rendu. J'ai vu
21 peut-être deux ou trois de ces soldats passer prendre leur petit déjeuner
22 ou déjeuner. C'était au moment où on ne tirait pas dessus. Il faut dire
23 que je n'osais même pas regarder.
24 M. le Président (interprétation): Les avez-vous jamais vus dans une
25 position dans laquelle ils étaient contre, en face des Serbes, près du
Page 5722
1 passage que vous venez de décrire?
2 M. Dzonko (interprétation): Non, je ne sais pas par où, enfin, ils
3 allaient.
4 M. le Président (interprétation): Monsieur Piletta-Zanin, il est presque 2
5 heures moins le quart, pourriez-vous nous dire combien de temps vous avez
6 encore besoin pour le contre-interrogatoire?
7 M. Piletta-Zanin: Je vais conférer avec mon confrère.
8 Hélas, Monsieur le Président, au moins une heure.
9 M. le Président (interprétation): Je vais vérifier, pendant la pause,
10 combien de temps il vous reste. Je vais essayer de faire des comptes. En
11 tout cas, je ne vais pas pouvoir le faire maintenant.
12 Monsieur Ierace?
13 M. Ierace (interprétation): Il y a deux points que je vais mentionner. Si
14 le témoin va être renvoyé, peut-être que ce serait bien de lui demander de
15 revenir demain avec des lunettes.
16 Deuxièmement, avons-nous maintenant une pause ou la séance est-elle levée
17 jusqu'à demain?
18 M. le Président (interprétation): La séance est levée jusqu'à demain.
19 M. Ierace (interprétation): Je serais très heureux si vous pouviez
20 suggérer au témoin d'apporter ses lunettes demain.
21 M. le Président (interprétation): Monsieur Dzonko, nous n'avons pas fini
22 votre contre-interrogatoire. Serait-il possible pour vous de revenir
23 demain matin?
24 M. Dzonko (interprétation): Je ne sais pas. Et je n'ai pas de lunettes, et
25 puis finalement, qu'est-ce que j'en sais de tout cela. Il me semble que je
Page 5723
1 serais venu pour rien.
2 M. le Président (interprétation): Ma deuxième question est la suivante: si
3 vous revenez demain, à cet endroit, pourriez-vous revenir avec des
4 lunettes avec vous?
5 M. Dzonko (interprétation): Mais à quoi bon mes lunette puisque je n'y
6 vois pas clair!
7 M. le Président (interprétation): Eh bien, comme vous l'avez peut-être
8 remarqué, parfois, l'accusation ou la défense vous demande de lire des
9 passages. Ce qui est très difficile à faire sans lunettes. Et, nous, nous
10 espérons que ce sera mieux si vous avez des lunettes, donc peut-être
11 pourriez-vous apporter vos lunettes demain et comme cela on verra à quoi
12 cela sert.
13 M. Dzonko (interprétation): Ecoutez, à vous dire vrai, même à lire, j'y
14 vais lentement, lettre par lettre.
15 M. le Président (interprétation): Oui, je vous comprends. Et si les
16 lunettes ne vous aident pas, eh bien, il faudra que l'on voie ce que l'on
17 peut faire. Mais seriez-vous prêt à amener vos lunettes avec vous?
18 M. Dzonko (interprétation): Oui, je peux les emmener, mais tout sera de
19 même. Rien ne sera différent. Il n'y a rien qui serait différent. Enfin,
20 volontiers, je le ferai, mais je demande si cela sert à quelque chose.
21 M. le Président (interprétation): Je ne m'attends pas à ce que vous
22 puissiez mieux lire, mais peut-être que vos lunettes vous serviront pour
23 voir des images à l'écran, ou pour d'autres raisons. C'est toujours
24 pratique d'avoir ses lunettes avec soi.
25 Allez-vous amener vos lunettes avec vous? Je n'ai pas entendu votre
Page 5724
1 réponse. Je ne vous ai pas entendu parler.
2 M. Dzonko (interprétation): Ecoutez, je ne sais pas si je peux venir
3 demain. Je ne me sens pas bien non plus. Enfin, rien ne semble marcher
4 avec ma santé.
5 M. le Président (interprétation): Eh bien, peut-être que si vous vous
6 reposez cet après-midi -je suis sûr que vous allez être aidé suffisamment
7 pour que vous puissiez venir-, normalement, cela ne devrait pas prendre
8 plus d'une heure demain.
9 Pourriez-vous revenir demain matin, si votre santé vous le permet? Je suis
10 sûr que le Greffe, à Sarajevo, vous aidera et vous soutiendra pour que
11 vous puissiez venir?
12 M. Dzonko (interprétation): D'accord.
13 M. le Président (interprétation): Merci beaucoup. Merci d'avance, Monsieur
14 Dzonko. Vous pouvez maintenant vous retirer.
15 M. Dzonko (interprétation): Bien.
16 (Le témoin, M. Rasid Dzonko, n'est plus à l'écran.)
17 M. le Président (interprétation): Y a-t-il autre chose dont nous devons
18 parler maintenant? Sinon, la séance est levée jusqu'à demain matin 9
19 heures, dans cette Chambre ici.
20 (L'audience est levée à 13 heures 53.)
21
22
23
24
25